pidgin/pidgin

Updated translations from Transifex.
release-2.x.y
2014-01-21, Mark Doliner
ec41ca5592e5
Parents bce5f75ac868
Children 5010e6877abc
Updated translations from Transifex.

I think we should probably change this workflow a bit.
- Stop listing updates in ChangeLog. I doubt many people care about
this and I don't like spending time updating it. We don't have enough
man-hours as it is, we shouldn't be spending our time with overhead.
- Always fetch/rebase/commit all translations from transifex before
releasing.
- Maybe stop listing translators in a help dialog and just point to
transifex, instead. Unless we think this is important enough to
keep updated within the codebase.
  • +1 -1
    ChangeLog
  • +20 -0
    po/ChangeLog
  • +101 -117
    po/el.po
  • +392 -369
    po/et.po
  • +2156 -6553
    po/fa.po
  • +106 -121
    po/ga.po
  • +118 -133
    po/he.po
  • +98 -114
    po/lt.po
  • +96 -111
    po/my_MM.po
  • +103 -119
    po/nl.po
  • +98 -112
    po/nn.po
  • +95 -110
    po/pa.po
  • +117 -124
    po/pl.po
  • +98 -110
    po/pt.po
  • +410 -447
    po/sl.po
  • +613 -2547
    po/sq.po
  • --- a/ChangeLog Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/ChangeLog Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -36,7 +36,7 @@
    * Fix crash-on-startup when ASLR is always on. (#15521)
    * Updates to dependencies:
    * NSS 3.15.4 and NSPR 4.10.2
    - * Pango 1.29.4-1daa
    + * Pango 1.29.4-1daa
    Patched for https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=668154
    AIM:
    --- a/po/ChangeLog Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/ChangeLog Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -1,9 +1,29 @@
    Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
    version 2.10.8
    + * Albanian translation updated (Besnik Bleta)
    + * Asturian translation added (Llumex03)
    + * Burmese translation updated (Yhal Htet Aung, Thura Hlaing)
    * Danish translation updated (Nicky Thomassen)
    + * Dutch translation updated (Gideon van Melle)
    + * Estonian translation updated (boamaod, Mattias Põldaru, Ivar Smolin,
    + Werewolf)
    * German translation updated (Björn Voigt, Jochen Kemnade)
    + * Greek translation updated (Panos Bouklis)
    + * Hebrew translation updated (Shalom Craimer)
    + * Irish translation updated (Aaron Kearns, Kevin Scannell)
    + * Lithuanian translation updated (Algimantas Margevičius)
    + * Norwegian Nynorsk translation updated (Alexander Mackinnon Jansen,
    + Yngve Spjeld Landro)
    + * Persian translation updated (Mahdi Heidari, Mohammad Hossein Mojtahedi,
    + Elnaz Sarbar, Hossein Sn)
    + Pournader)
    + * Polish translation updated (Piotr Drąg)
    + * Portuguese translation updated (Marta Leocádio, Paulo Ribeiro,
    + Gonçalo Silva)
    + * Punjabi translation updated (Amanpreet Singh Alam)
    * Russian translation updated (Антон Самохвалов)
    + * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
    version 2.10.7
    * Burmese translation updated (Thura Hlaing)
    --- a/po/el.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/el.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -3,18 +3,19 @@
    # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    #
    # Translators:
    -# Panayotis Katsaloulis <panayotis@panayotis.com>, 2005.
    -# Panos Bouklis <panos@echidna-band.com>, 2012-2013.
    -# Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011.
    -# Ubuntu Greek Translators <ubuntu-gr@lists.ubuntu.com.>, 2005.
    +# Panayotis Katsaloulis <panayotis@panayotis.com>, 2005
    +# Panos Bouklis <panos@echidna-band.com>, 2012-2013
    +# Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011
    +# Ubuntu Greek Translators <ubuntu-gr@lists.ubuntu.com.>, 2005
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:04-0800\n"
    -"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:02+0000\n"
    -"Last-Translator: Panos Bouklis <panos@echidna-band.com>\n"
    -"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:23-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:25+0000\n"
    +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
    +"el/)\n"
    "Language: el\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    @@ -3123,12 +3124,6 @@
    "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή ή ο αριθμός θύρας που ορίστηκαν για τον τύπο "
    "διαμεσολαβητή είναι λανθασμένα."
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "Σφάλμα token"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "Αδυναμία λήψης token.\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..."
    @@ -3157,39 +3152,6 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "Φόρτωμα λίστας φίλων από αρχείο..."
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε σωστά όλα τα πεδία εγγραφής"
    -
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
    -
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου λογαριασμού. Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "Καταχωρήθηκε νέος λογαριασμός Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "Η καταχώρηση ολοκληρώθηκε με επιτυχία!"
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "Κωδικός"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "Κωδικός (ξανά)"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr "Εισάγετε το κείμενο captcha"
    -
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "Captcha"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε τα ακόλουθα πεδία"
    -
    msgid "City"
    msgstr "Πόλη"
    @@ -3219,41 +3181,6 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε παρακάτω τα κριτήρια αναζήτηση"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία:"
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "Ο τρέχων κωδικός σας είναι διαφορετικός από αυτόν που ορίσατε."
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "Αδυναμία αλλαγής του κωδικού πρόσβασης. Συνέβη ένα σφάλμα.\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "Αλλαγή κωδικού για το λογαριασμό Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε με επιτυχία!"
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "Τρέχον κωδικός πρόσβασης"
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "Κωδικός πρόσβασης (ξανά)"
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "Εισαγωγή τρέχοντος token"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "Τρέχον token"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr ""
    -"Παρακαλούμε εισάγετε τον τρέχοντα και τον καινούριο κωδικό πρόσβασής σας για "
    -"το UIN: "
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης Gadu-Gadu"
    -
    msgid "Show status to:"
    msgstr "Εμφάνιση κατάστασης σε:"
    @@ -3325,18 +3252,6 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από τον υποδοχέα"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "Η λίστα φίλων κατέβηκε"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "Η λίστα φίλων σας κατέβηκε από τον εξυπηρετητή."
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "Η λίστα φίλων ανέβηκε"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "Η λίστα φίλων σας ανέβηκε στον εξυπηρετητή."
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3373,18 +3288,6 @@
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "Εύρεση φίλων..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "Αλλαγή κωδικού..."
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "Αποστολή λίστας φίλων στον εξυπηρετητή"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "Λήψη λίστας φίλων από τον εξυπηρετητή"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "Διαγραφή λίστας φίλων από τον εξυπηρετητή"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων σε αρχείο..."
    @@ -3488,7 +3391,6 @@
    msgid "Unable to connect: %s"
    msgstr "Αδυναμία σύνδεσης: %s"
    -#, c-format
    msgid "Server closed the connection"
    msgstr "Ο εξυπηρετητής έκλεισε τη σύνδεση"
    @@ -3527,6 +3429,9 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr "Αυτόματος εντοπισμός εισερχόμενου UTF-8"
    +msgid "Ident name"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "Πραγματικό όνομα"
    @@ -3579,6 +3484,14 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "Ψευδώνυμο"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "Χωρίς όνομα"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "Όνομα υπολογιστή"
    +
    msgid "Currently on"
    msgstr "Παρών στα"
    @@ -3608,7 +3521,7 @@
    #, c-format
    msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "Το θέμα συζήτησης για το %s ορίστηκε από %s σε %s στις %s"
    #, c-format
    msgid "Unknown message '%s'"
    @@ -4422,6 +4335,9 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "Ήδη καταχωρημένος"
    +msgid "Password"
    +msgstr "Κωδικός"
    +
    msgid "Unregister"
    msgstr "Απεγγραφή"
    @@ -4559,6 +4475,9 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "Σφάλμα αλλαγής κωδικού"
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "Κωδικός (ξανά)"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    msgstr "Αλλαγή κωδικού XMPP"
    @@ -4786,6 +4705,10 @@
    msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πολυμέσων με %s: ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
    #, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πολυμέσων με %s: η πηγή δεν είναι συνδεδεμένη"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    msgstr ""
    "Αδυναμία εκκίνησης πολυμέσων με %s: δεν είναι καταχωρημένος στις παρουσίες "
    @@ -6272,6 +6195,14 @@
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "Το αρχείο που προσπαθείτε να στείλετε είναι πολύ μεγάλο!"
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο τοπικό αρχείο"
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου"
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr ""
    @@ -10019,7 +9950,6 @@
    "Ο λογαριασμός κλειδώθηκε επειδή υπήρξαν πολλές αποτυχημένες προσπάθειες "
    "εισόδου. Παρακαλούμε δοκιμάστε να συνδεθείτε στην ιστοσελίδα του Yahoo!."
    -#, c-format
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr "Άγνωστο σφάλμα 52. Πιθανώς να διορθωθεί με επανασύνδεση."
    @@ -11861,7 +11791,8 @@
    msgid "win32 port"
    msgstr "Έκδοση win32"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr "Ka-Hing Cheung"
    @@ -12025,6 +11956,9 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "Λαοτινά"
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "Λιθουανικά"
    +
    msgid "Maithili"
    msgstr "Μαϊθιλί"
    @@ -12100,6 +12034,9 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "Σέρβικα"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr "Σινχάλα"
    @@ -12118,9 +12055,6 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "Ταϊλανδικά"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "Τούρκικα"
    -
    msgid "Ukranian"
    msgstr "Ουκρανικά"
    @@ -12142,8 +12076,8 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "Αμχαρικά"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "Λιθουανικά"
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "Τούρκικα"
    msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    msgstr "T.M.Thanh και ομάδα Gnome-Vi"
    @@ -12176,7 +12110,6 @@
    "\">Ιστοσελίδα</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Συχνές Ερωτήσεις</A><BR>\tΚανάλι IRC: "
    "#pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
    -#, c-format
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12895,6 +12828,9 @@
    "Έχει επιλεχθεί η 'με το χέρι' εντολή του περιηγητή, αλλά δεν έχει ορισθεί "
    "καμία εντολή."
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +
    msgid "No message"
    msgstr "Χωρίς μήνυμα"
    @@ -14857,7 +14793,6 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "Επιλογές μορφοποίησης χρονοσήμων"
    -#, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    msgstr "_Εξαναγκασμός μορφής ώρας:"
    @@ -15059,6 +14994,55 @@
    "Παρέχει επιλογές ειδικά για το Pidgin για Windows, όπως είναι η προσάρτηση "
    "της λίστας φίλων."
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    +
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr "<font color='#777777'>Αποσυνδέθηκε.</font>"
    --- a/po/et.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/et.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -3,18 +3,19 @@
    # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    #
    # Translators:
    -# Guido Tabbernuk <boamaod@gmail.com>, 2011.
    -# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2011.
    -# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2011.
    -# <olav.magi@hotmail.com>, 2011.
    -# Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011.
    +# Werewolf <alvar@raamat.polva.ee>, 2013
    +# boamaod <boamaod@gmail.com>, 2011
    +# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2011
    +# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2011
    +# Maemees <olav.magi@hotmail.com>, 2011
    +# Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:04-0800\n"
    -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 08:26+0000\n"
    -"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:24-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:25+0000\n"
    +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
    "et/)\n"
    "Language: et\n"
    @@ -60,6 +61,9 @@
    "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
    "http://developer.pidgin.im"
    msgstr ""
    +"%s tuvastas vigu seadistuste teisaldamisel %s pealt %s peale. Palun uuri "
    +"lähemalt ja lõpeta teisaldus käsitsi. Palun teavita sellest veast http://"
    +"developer.pidgin.im"
    #. the user did not fill in the captcha
    msgid "Error"
    @@ -86,7 +90,7 @@
    "ühenduses."
    msgid "New mail notifications"
    -msgstr "Märguanded e-posti uute sõnumite kohta"
    +msgstr "Märguanded uute e-posti sõnumite kohta"
    msgid "Remember password"
    msgstr "Parooli peetakse meeles"
    @@ -216,10 +220,10 @@
    msgstr "Kasutajanimi"
    msgid "Alias (optional)"
    -msgstr "Alias (valikuline)"
    +msgstr "Alias (soovi korral)"
    msgid "Invite message (optional)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Kutse teade (soovi korral)"
    msgid "Add in group"
    msgstr "Lisa gruppi"
    @@ -339,7 +343,7 @@
    msgstr "Asukoht märgitud"
    msgid "Toggle Tag"
    -msgstr ""
    +msgstr "Muuta märget"
    msgid "View Log"
    msgstr "Logi vaatamine"
    @@ -835,7 +839,7 @@
    #, c-format
    msgid "Conversation in %s on %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "Vestlus %s-is %s peal"
    #, c-format
    msgid "Conversation with %s on %s"
    @@ -868,7 +872,7 @@
    msgstr "Logisid ei leitud"
    msgid "Total log size:"
    -msgstr "Logide kogusuurus:"
    +msgstr "Logide kogumaht:"
    #. Search box *********
    msgid "Scroll/Search: "
    @@ -1467,7 +1471,7 @@
    #, c-format
    msgid "%s said your nick in %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "%s ütles sinu hüüdnime %s-is"
    #, c-format
    msgid "%s sent a message in %s"
    @@ -1702,7 +1706,7 @@
    #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
    msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
    -msgstr ""
    +msgstr "Esitatud sertifikaat ei kuulu sellele domeenile."
    msgid ""
    "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
    @@ -1733,6 +1737,8 @@
    "Common name: %s %s\n"
    "Fingerprint (SHA1): %s"
    msgstr ""
    +"Üldine nimi: %s %s\n"
    +"Sõrmejälg (SHA1): %s"
    #. TODO: Find what the handle ought to be
    msgid "Single-use Certificate Verification"
    @@ -1746,7 +1752,7 @@
    #. Scheme name
    #. Pool name
    msgid "SSL Peers Cache"
    -msgstr ""
    +msgstr "SSL prioriteetide ajutine hoidla"
    #. Make messages
    #, c-format
    @@ -1758,7 +1764,7 @@
    msgstr "SSL-sertifikaadi verifitseerimine"
    msgid "_View Certificate..."
    -msgstr ""
    +msgstr "_Vaata sertifikaati..."
    #, c-format
    msgid "The certificate for %s could not be validated."
    @@ -1798,7 +1804,7 @@
    #. TODO: Find what the handle ought to be
    msgid "Certificate Information"
    -msgstr ""
    +msgstr "Sertifikaadi info"
    #. show error to user
    msgid "Registration Error"
    @@ -1920,11 +1926,11 @@
    #, c-format
    msgid "Resolver process exited without answering our request"
    -msgstr ""
    +msgstr "Nimelahendusprotsess lõpetas ilma meie päringule vastamata"
    #, c-format
    msgid "Error converting %s to punycode: %d"
    -msgstr ""
    +msgstr "Viga %s konvertimisel punycode peale: %d"
    #, c-format
    msgid "Thread creation failure: %s"
    @@ -1934,7 +1940,7 @@
    msgstr "Tundmatu põhjus"
    msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
    -msgstr ""
    +msgstr "Tor Proxy režiimis DNS otsingute katkestamine"
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -2245,10 +2251,10 @@
    "liiga ranged."
    msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
    -msgstr ""
    +msgstr "Juhtus parandamatu Farsight2 viga."
    msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
    -msgstr ""
    +msgstr "Juhtus parandamatu Farstream viga."
    msgid "Error with your microphone"
    msgstr "Sinu mikrofoniga on probleem"
    @@ -2257,7 +2263,7 @@
    msgstr "Sinu veebikaameraga on probleem"
    msgid "Conference error"
    -msgstr ""
    +msgstr "Konverentsi viga"
    #, c-format
    msgid "Error creating session: %s"
    @@ -2272,7 +2278,7 @@
    #, c-format
    msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Plugina maagikanumber ei klapi %d (vaja on %d)"
    #, c-format
    msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
    @@ -2298,7 +2304,7 @@
    msgstr "Vajalikku pluginat %s pole võimalik laadida."
    msgid "Unable to load your plugin."
    -msgstr "Sinu pluginat pole võimalik laadida"
    +msgstr "Sinu pluginat pole võimalik laadida."
    #, c-format
    msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
    @@ -2777,7 +2783,7 @@
    #. *< version
    #. * summary
    msgid "Enforce that passwords are used only once."
    -msgstr ""
    +msgstr "Määrata parooli vaid ühekordne kasutus."
    #. * description
    msgid ""
    @@ -2785,6 +2791,9 @@
    "are only used in a single successful connection.\n"
    "Note: The account password must not be saved for this to work."
    msgstr ""
    +"Lubab määrata kontode kaupa, et neid paroole, mida ei salvestata, "
    +"kasutatakse vaid ühe eduka ühenduse loomisel.\n"
    +"Märkus: Konto parooli ei tohi selle võimaluse toimimiseks salvestada."
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -2802,20 +2811,20 @@
    msgstr "Perl'is kirjutatud pluginate tugi"
    msgid "Psychic Mode"
    -msgstr ""
    +msgstr "Ekstrasensi režiim"
    msgid "Psychic mode for incoming conversation"
    -msgstr ""
    +msgstr "Sissetuleva vestluse korral ekstrasensi režiim"
    msgid ""
    "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
    "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
    msgstr ""
    -"Kuvab vestlusakna siis, kui teised kasutajad alustavad kõnelust sinuga. See "
    -"täätab järgmiste teenustega: AIM, ICQ, XMPP, Sametime ja Yahoo!"
    +"Kuvab vestlusakna siis, kui teised kasutajad alustavad sinuga vestlust. See "
    +"töötab järgmiste teenustega: AIM, ICQ, XMPP, Sametime ja Yahoo!"
    msgid "You feel a disturbance in the force..."
    -msgstr ""
    +msgstr "Tunnetad jõuväljas toimuvat tõuget..."
    msgid "Only enable for users on the buddy list"
    msgstr "Lubatakse ainult minu sõbranimekirjas olevatele kasutajatele"
    @@ -2827,7 +2836,7 @@
    msgstr "Teavitussõnumeid kuvatakse vestlustes"
    msgid "Raise psychic conversations"
    -msgstr ""
    +msgstr "Ekstrasensi vestluste esiletõstmine"
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -2987,7 +2996,7 @@
    "pidgin.im/BonjourWindows leheküljele, et leida rohkem infot."
    msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
    -msgstr ""
    +msgstr "Ei suuda sisenevaid IM ühendusi kuulata"
    msgid ""
    "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
    @@ -3024,7 +3033,7 @@
    msgstr "Bonjour protokolli plugin"
    msgid "Purple Person"
    -msgstr ""
    +msgstr "Lilla (purple) persoon"
    #. Creating the options for the protocol
    msgid "Local Port"
    @@ -3052,12 +3061,6 @@
    "invalid."
    msgstr "Sinu määratud proksil on vigane hostinimi või port."
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "Tõendi viga"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "Tõendit pole võimalik vastu võtta.\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "Sõbranimekirja salvestamine..."
    @@ -3069,7 +3072,7 @@
    #, c-format
    msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "Ei suuda kirjutada sõbranimekirja %s jaoks %s"
    msgid "Couldn't load buddylist"
    msgstr "Sõbranimekirja pole võimalik laadida"
    @@ -3086,39 +3089,6 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "Sõbranimekirja laadimine failist..."
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "Sa pead täitma kõik registreerumisväljad"
    -
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "Paroolid ei klapi"
    -
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr "Uut kontot pole võimalik registreerida. Tekkis tundmatu viga."
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "Uus Gadu-Gadu konto on registreeritud"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "Registreerimine edukalt läbi viidud!"
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "Parool"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "Parool (uuesti)"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr "Sisesta captcha tekst"
    -
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "Captcha"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "Uue Gadu-Gadu konto registreerimine"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "Palun täida järgnevad väljad"
    -
    msgid "City"
    msgstr "Linn"
    @@ -3148,53 +3118,20 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "Palun sisesta oma otsingukriteerium"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "Täida väljad."
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "Sinu praegune parool erine sinu poolt määratud paroolist."
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "Parooli pole vea tõttu võimalik muuta.\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "Gadu-Gadu konto parooli muutmine"
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "Parool on edukalt muudetud!"
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "Praegune parool"
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "Parool (uuesti)"
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "Sisesta praegune tõend"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "Praegune tõend"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr "Palun sisesta oma praegune parool ja uus parool UIN-i jaoks: "
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "Gadu-Gadu parooli muutmine"
    -
    msgid "Show status to:"
    -msgstr ""
    +msgstr "Näita olekut: "
    msgid "All people"
    -msgstr ""
    +msgstr "Kõik inimesed"
    msgid "Only buddies"
    -msgstr ""
    +msgstr "Ainult sõbrad"
    msgid "Change status broadcasting"
    -msgstr ""
    +msgstr "Muuda oleku üldteavitust (broadcasting)"
    msgid "Please, select who can see your status"
    -msgstr ""
    +msgstr "Vali palun, kes võivad sinu olekut näha"
    #, c-format
    msgid "Select a chat for buddy: %s"
    @@ -3252,18 +3189,6 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "Soklist pole võimalik lugeda"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "Sõbranimekiri alla laaditud"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "Sinu sõbranimekiri on serverist alla laaditud."
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "Sõbranimekiri üles laaditud"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "Sinu sõbranimekiri on serverisse üles laaditud."
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3300,18 +3225,6 @@
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "Otsi sõpru..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "Muuda parooli..."
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "Sõbranimekirja üleslaadimine serverisse"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "Sõbranimekirja serverist allalaadimine"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "Sõbranimekirja kustutamine serverist"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "Sõbranimekirja salvestamine faili..."
    @@ -3334,13 +3247,13 @@
    msgstr "Poola populaarne IM"
    msgid "Gadu-Gadu User"
    -msgstr ""
    +msgstr "Gadu-Gadu kasutaja"
    msgid "GG server"
    msgstr "GG server"
    msgid "Don't use encryption"
    -msgstr ""
    +msgstr "Ära kasuta krüptimist"
    msgid "Use encryption if available"
    msgstr "Võimalusel kasutatakse krüptimist"
    @@ -3402,7 +3315,7 @@
    msgstr "_Parool:"
    msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
    -msgstr ""
    +msgstr "IRC hüüdnimi ja serveri nimi ei tohi sisaldada tühikuid"
    msgid "SSL support unavailable"
    msgstr "SSL-i tugi pole saadaval"
    @@ -3415,7 +3328,6 @@
    msgid "Unable to connect: %s"
    msgstr "Ei suudetud ühendada: %s"
    -#, c-format
    msgid "Server closed the connection"
    msgstr "Server sulges ühenduse"
    @@ -3454,6 +3366,9 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr "Sissetulev UTF-8 tuvastatakse automaatselt"
    +msgid "Ident name"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "Tegelik nimi"
    @@ -3465,21 +3380,21 @@
    msgstr "Kasutatakse SSL-i"
    msgid "Authenticate with SASL"
    -msgstr ""
    +msgstr "Autentimine SASL kasutamisega"
    msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
    -msgstr ""
    +msgstr "Lubada lahtise tekstiga SASL autentimine üle krüptimata ühenduse"
    msgid "Bad mode"
    msgstr "Vigane režiim"
    #, c-format
    msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
    -msgstr ""
    +msgstr "Tõrjutud kanalilt %s %s pool, seatud %s tagasi"
    #, c-format
    msgid "Ban on %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "Tõrjumine %s"
    msgid "End of ban list"
    msgstr "Tõrjumisnimekirja lõpp"
    @@ -3496,7 +3411,7 @@
    msgstr "Kasutajat %s pole võimalik tõrjuda: tõrjenimekiri on täis"
    msgid " <i>(ircop)</i>"
    -msgstr ""
    +msgstr " <i>(ircop)</i>"
    msgid " <i>(identified)</i>"
    msgstr " <i>(tuvastatud)</i>"
    @@ -3504,6 +3419,14 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "Hüüdnimi"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "Nimetu"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "Hostinimi"
    +
    msgid "Currently on"
    msgstr "Hetkel jututubades"
    @@ -3533,7 +3456,7 @@
    #, c-format
    msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "Teema kanalile %s on seatud %s poolt %s %s"
    #, c-format
    msgid "Unknown message '%s'"
    @@ -3613,7 +3536,7 @@
    #. notify the user that their /nick command didn't go.
    #, c-format
    msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
    -msgstr ""
    +msgstr "Hüüdnimi \"%s\" on juba kasutusel."
    msgid "Nickname in use"
    msgstr "Hüüdnimi on kasutusel"
    @@ -3651,33 +3574,33 @@
    #, c-format
    msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "SASL initsialiseerimine nurjus: %s"
    msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
    -msgstr ""
    +msgstr "SASL autentimine nurjus: Ei leitud ühtegi väärt mehhanismi."
    #, c-format
    msgid "SASL authentication failed: %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "SASL autentimine nurjus: %s"
    msgid ""
    "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
    -msgstr ""
    +msgstr "SASL autentimine nurjus: Server ei toeta SASL autentimist."
    msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
    -msgstr ""
    +msgstr "SASL autentimine nurjus: SASL initsialiseerimine ebaõnnestus."
    msgid "Incorrect Password"
    -msgstr ""
    +msgstr "Vigane parool"
    msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
    -msgstr ""
    +msgstr "SASL autentimine nurjus: Ei leitud ühtegi väärt mehhanismi"
    msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
    msgstr "action &lt;tegevusm&gt;: Tegevuse sooritamine."
    msgid "authserv: Send a command to authserv"
    -msgstr ""
    +msgstr "authserv: Saada käsk authserv jaoks"
    msgid ""
    "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
    @@ -3687,23 +3610,26 @@
    "eemaolekust tagasitulemise puhul."
    msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
    -msgstr ""
    +msgstr "ctcp <hüüdnimi> <teade>: saada ctcp teade kasutajale."
    msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
    -msgstr "chanserv: Käsu saatmine chanserv'ile"
    +msgstr "chanserv: Saada käsk chanserv jaoks"
    msgid ""
    "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
    "someone. You must be a channel operator to do this."
    msgstr ""
    "deop &lt;kasutaja1&gt; [kasutaja2] ...: Kelleltki kanali operaatori õiguste "
    -"eemaldamine. Selle tegemiseks pead sa olema kanali operaator."
    +"eemaldamine. Selle tegemiseks pead olema kanali operaator."
    msgid ""
    "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
    "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
    "must be a channel operator to do this."
    msgstr ""
    +"devoice &lt;hüüdnimi1&gt; [hüüdnimi2] ...: Kelleltki hääleõiguse äravõtmine, "
    +"keelates tal rääkimise, kui kanal on modereeritud (+m). Selleks pead olema "
    +"kanali operaator."
    msgid ""
    "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
    @@ -3714,6 +3640,8 @@
    "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
    "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
    msgstr ""
    +"j &lt;kanal1&gt;[,kanal2][,...] [võti1[,võti2][,...]]: Sisene ühele või "
    +"enamale kanalile, võimalusega anda kanali võti, kui see on vajalik."
    msgid ""
    "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
    @@ -3728,7 +3656,7 @@
    "channel operator to do this."
    msgstr ""
    "kick &lt;hüüdnimi&gt; [sõnum]: Kellegi kanalilt väljalöömine. Selleks pead "
    -"sa olema kanali operaator."
    +"olema kanali operaator."
    msgid ""
    "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
    @@ -3741,7 +3669,7 @@
    msgstr "me &lt;tegevusm&gt;: Tegevuse sooritamine."
    msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
    -msgstr "memoserv: Käsu saatmine memoserv'ile"
    +msgstr "memoserv: Saada käsk memoserv jaoks"
    msgid ""
    "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
    @@ -3764,7 +3692,7 @@
    msgstr "nick &lt;uus hüüdnimi&gt;: Sinu hüüdnime muutmine."
    msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
    -msgstr ""
    +msgstr "nickserv: Saada käsk nickserv jaoks"
    msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
    msgstr "notice &lt;sihtkoht&lt;: Märkuse saatmine kasutajale või kanalile."
    @@ -3773,6 +3701,8 @@
    "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
    "must be a channel operator to do this."
    msgstr ""
    +"op &lt;hüüdnimi1&gt; [hüüdnimi2] ...: Anna kellelegi kanali operaatori "
    +"õigus. Selle tegemiseks pead sa olema kanali operaator."
    msgid ""
    "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
    @@ -3782,7 +3712,7 @@
    "arvatavasti seda vaja ka kasutada."
    msgid "operserv: Send a command to operserv"
    -msgstr ""
    +msgstr "operserv: Saada käsk operserv jaoks"
    msgid ""
    "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
    @@ -3795,11 +3725,15 @@
    "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
    "has."
    msgstr ""
    +"ping [nick]: Küsib võrgu viivitust kasutajani (või serverini, kui kasutajat "
    +"pole määratud)."
    msgid ""
    "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
    "opposed to a channel)."
    msgstr ""
    +"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Saada kasutajale privaatne teade "
    +"(erinevalt kanalile saatmisest)"
    msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
    msgstr ""
    @@ -3823,7 +3757,7 @@
    msgstr "topic [uus teema]: Kanali teema vaatamine või muutmine."
    msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
    -msgstr ""
    +msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Sea või tühista kasutaja režiim"
    msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
    msgstr "version [hüüdnimi]: CTCP VERSION päringu saatmine kasutajale"
    @@ -3832,6 +3766,8 @@
    "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
    "must be a channel operator to do this."
    msgstr ""
    +"voice &lt;hüüdnimi1&gt; [hüüdnimi2] ...: Lubada kellelegi kanalil "
    +"lobisemist. Selle tegemiseks pead sa olema kanali operaator."
    msgid ""
    "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
    @@ -3848,7 +3784,7 @@
    #, c-format
    msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
    -msgstr ""
    +msgstr "Vastuse aeg serverist %s: %lu sekundit"
    msgid "PONG"
    msgstr "PONG"
    @@ -3886,8 +3822,8 @@
    "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
    "this and continue authentication?"
    msgstr ""
    -"%s vajab avatekstiautentimist üle krüptimata andmevoo. Kas lubada see ja "
    -"jätkata autentimist?"
    +"%s vajab lahtise tekstiga autentimist üle krüptimata andmevoo. Kas lubada "
    +"see ja jätkata autentimist?"
    msgid "Plaintext Authentication"
    msgstr "Avatekstiline autentimine"
    @@ -3899,16 +3835,18 @@
    msgstr ""
    msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
    -msgstr ""
    +msgstr "Server leiab, et autentimine on teostatud, klient on eriarvamusel"
    msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
    -msgstr ""
    +msgstr "Server võib nõuda lahtise tekstiga autentimist üle krüptimata andmevoo"
    #, c-format
    msgid ""
    "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
    "Allow this and continue authentication?"
    msgstr ""
    +"%s võib nõuda lahtise tekstiga autentimist üle krüptimata andmevoo. Kas "
    +"lubada sellist tüüpi autentimist?"
    msgid "SASL authentication failed"
    msgstr "Tõrge SASL-autentimisel"
    @@ -3927,17 +3865,21 @@
    "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
    "attack"
    msgstr ""
    +"Serverilt saadi ootamatu vastus. See võib olla \"vahemehe\" tüüpi rünnaku "
    +"tunnus"
    msgid ""
    "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
    "it. This indicates a likely MITM attack"
    msgstr ""
    +"Tundub, et see server toetab kanalite sidumist, aga ei teavita seda "
    +"võimalust. See võib olla \"vahemehe\" tüüpi rünnaku tunnus"
    msgid "Server does not support channel binding"
    -msgstr ""
    +msgstr "Server ei toeta kanaliga sidumist"
    msgid "Unsupported channel binding method"
    -msgstr ""
    +msgstr "Vigane kanaliga sidumise meetod"
    msgid "User not found"
    msgstr "Kasutajat ei leitud"
    @@ -4093,7 +4035,7 @@
    msgid ""
    "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
    "continue?"
    -msgstr ""
    +msgstr "%s ei näeks enam sinu oleku muudatusi. Soovid jätkata?"
    msgid "Cancel Presence Notification"
    msgstr ""
    @@ -4122,7 +4064,7 @@
    msgstr "Logi välja"
    msgid "JID"
    -msgstr ""
    +msgstr "JID"
    #. last name
    msgid "Last Name"
    @@ -4136,6 +4078,8 @@
    "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
    "Each field supports wild card searches (%)"
    msgstr ""
    +"Leia kontakt sisestades otsingukriteeriumi antud väljadele. Märkus: Iga "
    +"otsinguväli võimaldab metamärke (%)"
    msgid "Directory Query Failed"
    msgstr "Kataloogipäringu tõrge"
    @@ -4150,7 +4094,7 @@
    msgstr "Serveri juhised: %s"
    msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
    -msgstr ""
    +msgstr "XMPP kasutajate otsimiseks täida üks või rohkem välju."
    msgid "Email Address"
    msgstr "E-posti aadress"
    @@ -4181,7 +4125,7 @@
    msgstr "_Server:"
    msgid "_Handle:"
    -msgstr ""
    +msgstr "Toa _Nimi:"
    #, c-format
    msgid "%s is not a valid room name"
    @@ -4199,10 +4143,10 @@
    #, c-format
    msgid "%s is not a valid room handle"
    -msgstr ""
    +msgstr "%s ei sobi sellele toale (invalid handle)"
    msgid "Invalid Room Handle"
    -msgstr ""
    +msgstr "Vigane toa käsitlus (handle)"
    msgid "Configuration error"
    msgstr "Seadistamise viga"
    @@ -4214,7 +4158,7 @@
    msgstr "Viga toa seadistustes"
    msgid "This room is not capable of being configured"
    -msgstr ""
    +msgstr "See tuba pole seadistamisvõimeline"
    msgid "Registration error"
    msgstr "Viga registreerimisel"
    @@ -4241,10 +4185,10 @@
    msgstr ""
    msgid "No users found"
    -msgstr ""
    +msgstr "Kasutajaid ei leitud"
    msgid "Roles:"
    -msgstr ""
    +msgstr "Rollid:"
    msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
    msgstr "Teenus vajab TLS/SSL-i tuge, kuid seda ei leitud."
    @@ -4273,7 +4217,7 @@
    #, c-format
    msgid "Registration to %s successful"
    -msgstr ""
    +msgstr "Edukas registreerimine %s pihta"
    msgid "Registration Successful"
    msgstr "Registreerimine õnnestus"
    @@ -4283,7 +4227,7 @@
    #, c-format
    msgid "Registration from %s successfully removed"
    -msgstr ""
    +msgstr "Registreerimise eemaldamine %s küljest edukas"
    msgid "Unregistration Successful"
    msgstr "Registreerimine edukalt tühistatud"
    @@ -4306,6 +4250,9 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "Juba registreeritud"
    +msgid "Password"
    +msgstr "Parool"
    +
    msgid "Unregister"
    msgstr "Tühista registreering"
    @@ -4373,7 +4320,7 @@
    msgstr "Saatja"
    msgid "To"
    -msgstr ""
    +msgstr "Kellele"
    msgid "None (To pending)"
    msgstr ""
    @@ -4389,13 +4336,13 @@
    msgstr "Tujutekst"
    msgid "Allow Buzz"
    -msgstr ""
    +msgstr "Luba sumistamine"
    msgid "Mood Name"
    -msgstr ""
    +msgstr "Meeleolu nimi"
    msgid "Mood Comment"
    -msgstr ""
    +msgstr "Meeleolu kommentaar"
    #. primitive
    #. ID
    @@ -4439,6 +4386,9 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "Viga parooli muutmisel"
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "Parool (uuesti)"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    msgstr "XMPP parooli muutmine"
    @@ -4469,7 +4419,7 @@
    msgstr "Keelatud"
    msgid "Gone"
    -msgstr ""
    +msgstr "Läinud"
    msgid "Internal Server Error"
    msgstr "Serveri sisemine viga"
    @@ -4487,13 +4437,13 @@
    msgstr "Pole lubatud"
    msgid "Payment Required"
    -msgstr ""
    +msgstr "Vajab maksmist"
    msgid "Recipient Unavailable"
    msgstr ""
    msgid "Registration Required"
    -msgstr ""
    +msgstr "Vajab registreerimist"
    msgid "Remote Server Not Found"
    msgstr "Kaugserverit ei leitud"
    @@ -4529,7 +4479,7 @@
    msgstr "Volituste andmise mehhanism on liiga nõrk"
    msgid "Temporary Authentication Failure"
    -msgstr ""
    +msgstr "Ajutine autoriseerimise tõrge"
    msgid "Authentication Failure"
    msgstr "Tõrge autentimisel"
    @@ -4547,7 +4497,7 @@
    msgstr "Ühenduse ajapiirang"
    msgid "Host Gone"
    -msgstr ""
    +msgstr "Host on kadunud"
    msgid "Host Unknown"
    msgstr "Tundmatu host"
    @@ -4630,30 +4580,32 @@
    #, c-format
    msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
    -msgstr ""
    +msgstr "Ei saa sumistada, kuna %s kohta pole midagi teada."
    #, c-format
    msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
    -msgstr ""
    +msgstr "Ei saa sumistada, kuna %s ei paista sisse logituna."
    #, c-format
    msgid ""
    "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
    "buzzes now."
    msgstr ""
    +"Ei saa sumistada, kuna %s klienditarkvara ei toeta seda või ei soovi ta ise "
    +"suminat kuulata."
    #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
    #. This is index number YAHOO_BUZZ.
    msgid "Buzz"
    -msgstr ""
    +msgstr "Sumista"
    #, c-format
    msgid "%s has buzzed you!"
    -msgstr ""
    +msgstr "%s sumistas sind!"
    #, c-format
    msgid "Buzzing %s..."
    -msgstr ""
    +msgstr "%s sumistamine..."
    #, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
    @@ -4664,6 +4616,10 @@
    msgstr ""
    #, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    msgstr ""
    @@ -4731,7 +4687,7 @@
    msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tKasutaja, komponendi või serveri pingimine."
    msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
    -msgstr ""
    +msgstr "sumin: Sumista kasutaja klienti tähelepanu võitmiseks"
    msgid "mood: Set current user mood"
    msgstr ""
    @@ -4813,7 +4769,7 @@
    msgstr "Kohandatud tujunägu on sõnumiga saatmiseks liiga suur"
    msgid "XMPP stream header missing"
    -msgstr ""
    +msgstr "XMPP voo päis on puudu"
    msgid "XMPP Version Mismatch"
    msgstr "XMPP versioonid ei klapi"
    @@ -4849,7 +4805,7 @@
    msgstr "_Nõustu vaikeväärtustega"
    msgid "No reason"
    -msgstr ""
    +msgstr "Põhjuseta"
    #, c-format
    msgid "You have been kicked: (%s)"
    @@ -4943,10 +4899,10 @@
    msgstr ""
    msgid "Crazy"
    -msgstr ""
    +msgstr "Segane"
    msgid "Creative"
    -msgstr ""
    +msgstr "Loomepalangus"
    msgid "Curious"
    msgstr ""
    @@ -5009,7 +4965,7 @@
    msgstr ""
    msgid "Humiliated"
    -msgstr ""
    +msgstr "Alandatud"
    msgid "Hungry"
    msgstr "Näljane"
    @@ -5133,7 +5089,7 @@
    msgstr "Väsinud"
    msgid "Undefined"
    -msgstr ""
    +msgstr "Määramata"
    msgid "Weak"
    msgstr "Nõrkend"
    @@ -5246,7 +5202,7 @@
    msgstr "Tõrge teavituse ülekandmisel"
    msgid "Required fields missing"
    -msgstr ""
    +msgstr "Nõutud väljad on puudu"
    msgid "Too many hits to a FND"
    msgstr ""
    @@ -5285,7 +5241,7 @@
    msgstr "Viga andmebaasiühenduses"
    msgid "Server is going down (abandon ship)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Server läheb maha (lahkuge laevalt)"
    msgid "Error creating connection"
    msgstr "Viga ühenduse loomisel"
    @@ -5309,10 +5265,10 @@
    msgstr "Passporti pole veel üle vaadatud"
    msgid "Bad friend file"
    -msgstr ""
    +msgstr "Vigane sõbrafail"
    msgid "Not expected"
    -msgstr ""
    +msgstr "Ootamatu"
    msgid "Friendly name is changing too rapidly"
    msgstr ""
    @@ -5370,7 +5326,7 @@
    "sõpra ka serveri nimekirja lisada?"
    msgid "Other Contacts"
    -msgstr ""
    +msgstr "Muud kontaktid"
    msgid "Non-IM Contacts"
    msgstr ""
    @@ -5423,13 +5379,13 @@
    msgstr "Selle nimega näevad sind MSN-is olevad sõbrad."
    msgid "This Location"
    -msgstr ""
    +msgstr "See asukoht"
    msgid "This is the name that identifies this location"
    msgstr ""
    msgid "Other Locations"
    -msgstr ""
    +msgstr "Muud asukohad"
    msgid "You can sign out from other locations here"
    msgstr ""
    @@ -5493,13 +5449,13 @@
    msgstr "Mobiilisõnumi saatmine."
    msgid "Page"
    -msgstr ""
    +msgstr "Lehekülg"
    msgid "Playing a game"
    -msgstr ""
    +msgstr "Mängib mängu"
    msgid "Working"
    -msgstr ""
    +msgstr "Töötab"
    msgid "Has you"
    msgstr "Sina tema loendis"
    @@ -5526,10 +5482,10 @@
    msgstr "Lõunal"
    msgid "Game Title"
    -msgstr ""
    +msgstr "Mängu pealkiri"
    msgid "Office Title"
    -msgstr ""
    +msgstr "Kontori nimi"
    msgid "Set Friendly Name..."
    msgstr "Määra sõbralik nimi..."
    @@ -5562,7 +5518,7 @@
    msgstr "Ava Hotmaili postkast"
    msgid "Send to Mobile"
    -msgstr ""
    +msgstr "Saada mobiilile"
    msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
    msgstr "MSN-ile on vaja SSL-i tuge. Palun paigalda toetatud SSL-teek."
    @@ -5863,7 +5819,7 @@
    msgstr "Viga HTTP analüüsimisel"
    msgid "You have signed on from another location"
    -msgstr ""
    +msgstr "Oled mujalt sisse loginud."
    msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
    msgstr ""
    @@ -5983,7 +5939,7 @@
    #. about me
    msgid "About Me"
    -msgstr ""
    +msgstr "Minu andmed"
    #. where I live
    msgid "Where I Live"
    @@ -6047,7 +6003,7 @@
    msgstr ""
    msgid "About"
    -msgstr ""
    +msgstr "Programmist"
    msgid "Search for user"
    msgstr "Kasutaja otsimine"
    @@ -6063,7 +6019,7 @@
    #. display / change profile
    msgid "Change Profile..."
    -msgstr ""
    +msgstr "Muuda profiili..."
    #. change PIN
    msgid "Change PIN..."
    @@ -6079,22 +6035,30 @@
    #. display splash-screen
    msgid "View Splash..."
    -msgstr ""
    +msgstr "Näita avaekraani..."
    #. display plugin version
    msgid "About..."
    -msgstr ""
    +msgstr "Programmist"
    #. the file is too big
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "Saatmiseks määratud fail on liiga suur!"
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr ""
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr ""
    msgid "Logging In..."
    -msgstr ""
    +msgstr "Sisselogimine"
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
    @@ -6175,26 +6139,26 @@
    msgstr "Kasutaja andmete vastuvõtmine..."
    msgid "was kicked"
    -msgstr ""
    +msgstr "löödi välja"
    msgid "You have been kicked from this MultiMX."
    -msgstr ""
    +msgstr "Sind löödi selle MultiMX pealt välja."
    msgid "_Room Name:"
    -msgstr ""
    +msgstr "_Toa nimi:"
    #. Display system message in chat window
    msgid "You have invited"
    -msgstr ""
    +msgstr "Sind on kutsutud"
    msgid "Loading menu..."
    msgstr "Menüü laadimine..."
    msgid "Status Message"
    -msgstr ""
    +msgstr "Oleku teade"
    msgid "Rejection Message"
    -msgstr ""
    +msgstr "Keeldumise teade"
    msgid "No profile available"
    msgstr "Profiil pole saadaval"
    @@ -6218,7 +6182,7 @@
    msgstr "Ühendutakse HTTP abil"
    msgid "Enable splash-screen popup"
    -msgstr ""
    +msgstr "Luba avaekraani näitamine"
    msgid "Don't want to say"
    msgstr ""
    @@ -6251,7 +6215,7 @@
    msgstr "Viimati ühendatud"
    msgid "Invite Message"
    -msgstr ""
    +msgstr "Kutse teade"
    msgid "No results"
    msgstr "Tulemus puudub"
    @@ -6264,7 +6228,7 @@
    msgstr ""
    msgid "Where I live"
    -msgstr ""
    +msgstr "Kus ma elan"
    #, c-format
    msgid "You have %i suggested friend."
    @@ -9623,7 +9587,6 @@
    "try logging into the Yahoo! website."
    msgstr ""
    -#, c-format
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr ""
    @@ -10629,7 +10592,7 @@
    msgstr "Laien_da"
    msgid "/Tools/Mute Sounds"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/_Vaigista helid"
    msgid ""
    "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
    @@ -10647,7 +10610,7 @@
    msgstr "Palun vali nimekirjast oma meeleolu"
    msgid "Message (optional)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Teade (valikuline)"
    msgid "Edit User Mood"
    msgstr "Kasutaja meeleolu määramine"
    @@ -10656,121 +10619,121 @@
    #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
    #. Buddies menu
    msgid "/_Buddies"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõ_brad"
    msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Uus välksõnum..."
    msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Ühine _jututoaga..."
    msgid "/Buddies/Get User _Info..."
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/_Hangi kasutaja andmed..."
    msgid "/Buddies/View User _Log..."
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Vaata kasutaja _logi..."
    msgid "/Buddies/Sh_ow"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/_Näita"
    msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Näita/Ü_hendamata sõpru"
    msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Näita/_Tühje gruppe"
    msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Näita/_Sõbra üksikasju"
    msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Näita/_Jõudeoleku aegu"
    msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Näita/_Protokollide ikoone"
    msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Sõprade s_ortimine"
    msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Lisa _sõber..."
    msgid "/Buddies/Add C_hat..."
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Lisa ju_tutuba..."
    msgid "/Buddies/Add _Group..."
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Lisa _grupp..."
    msgid "/Buddies/_Quit"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/_Lõpeta"
    #. Accounts menu
    msgid "/_Accounts"
    -msgstr ""
    +msgstr "/_Kontod"
    msgid "/Accounts/Manage Accounts"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Kontod/Halda kontosid"
    #. Tools
    msgid "/_Tools"
    -msgstr ""
    +msgstr "/_Vahendid"
    msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/Sõbra_märguanded"
    msgid "/Tools/_Certificates"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/_Sertifikaadid"
    msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/_Tujunäod"
    msgid "/Tools/Plu_gins"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/Plu_ginad"
    msgid "/Tools/Pr_eferences"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/_Eelistused"
    msgid "/Tools/Pr_ivacy"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/Privaatsus"
    msgid "/Tools/Set _Mood"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/Säti mee_leolu"
    msgid "/Tools/_File Transfers"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/_Failiülekanded"
    msgid "/Tools/R_oom List"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/_Tubade nimekiri"
    msgid "/Tools/System _Log"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/Süsteemne _logi"
    msgid "/Tools/Mute _Sounds"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/_Vaigista helid"
    #. Help
    msgid "/_Help"
    -msgstr ""
    +msgstr "/_Abi"
    msgid "/Help/Online _Help"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Abi/Online abi"
    msgid "/Help/_Build Information"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Abi/_Versiooniinfo"
    msgid "/Help/_Debug Window"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Abi/_Silumisaken"
    msgid "/Help/De_veloper Information"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Abi/_Arendaja info"
    msgid "/Help/_Plugin Information"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Abi/Plu_ginate info"
    msgid "/Help/_Translator Information"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Abi/_Tõlkijate info"
    msgid "/Help/_About"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Abi/"
    #, c-format
    msgid "<b>Account:</b> %s"
    @@ -10827,28 +10790,28 @@
    msgstr "Jõude %dm"
    msgid "/Buddies/New Instant Message..."
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Uus välksõnum..."
    msgid "/Buddies/Join a Chat..."
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Ühendu jututoaga"
    msgid "/Buddies/Get User Info..."
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Hangi kasutaja andmed"
    msgid "/Buddies/Add Buddy..."
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Lisa sõber..."
    msgid "/Buddies/Add Chat..."
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Lisa jututuba..."
    msgid "/Buddies/Add Group..."
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Lisa grupp..."
    msgid "/Tools/Privacy"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/Privaatsus"
    msgid "/Tools/Room List"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Vahendid/Tubade nimekiri"
    #, c-format
    msgid "%d unread message from %s\n"
    @@ -10924,19 +10887,19 @@
    #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
    #.
    msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Näita/Ühenduseta sõpru"
    msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Näita/Tühje gruppe"
    msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Näita/Sõbra üksikasju"
    msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Näita/Jõudeoleku aegu"
    msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
    -msgstr ""
    +msgstr "/Sõbrad/Näita/Protokollide ikoone"
    msgid "Add a buddy.\n"
    msgstr "Sõbra lisamine.\n"
    @@ -10977,10 +10940,10 @@
    msgstr "_Grupp:"
    msgid "Auto_join when account connects."
    -msgstr ""
    +msgstr "Liitu automaatselt konto ühendamisel."
    msgid "_Remain in chat after window is closed."
    -msgstr ""
    +msgstr "_Jää jututuppa peale akna sulgemist."
    msgid "Please enter the name of the group to be added."
    msgstr "Palun sisesta lisatava grupi nimi."
    @@ -10989,10 +10952,10 @@
    msgstr "Luba konto"
    msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
    -msgstr ""
    +msgstr "<PurpleMain>/Kontod/Luba konto"
    msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
    -msgstr ""
    +msgstr "<PurpleMain>/Kontod/"
    msgid "_Edit Account"
    msgstr "_Redigeeri kontot"
    @@ -11392,18 +11355,19 @@
    msgstr ""
    msgid "voice and video"
    -msgstr ""
    +msgstr "heli ja video"
    msgid "support"
    msgstr "kasutajatugi"
    msgid "webmaster"
    -msgstr ""
    +msgstr "veebitreial"
    msgid "win32 port"
    msgstr "win32 port"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr ""
    @@ -11451,7 +11415,7 @@
    msgstr "Bengaali"
    msgid "Bengali-India"
    -msgstr ""
    +msgstr "Bengaali-India"
    msgid "Bosnian"
    msgstr "Bosnian"
    @@ -11496,7 +11460,7 @@
    msgstr "Eesti"
    msgid "Basque"
    -msgstr ""
    +msgstr "Baski"
    msgid "Persian"
    msgstr "Pärsia"
    @@ -11526,13 +11490,13 @@
    msgstr "Hindi"
    msgid "Croatian"
    -msgstr ""
    +msgstr "Horvaatia"
    msgid "Hungarian"
    msgstr "Ungari"
    msgid "Armenian"
    -msgstr ""
    +msgstr "Armeenia"
    msgid "Indonesian"
    msgstr "Indoneesia"
    @@ -11567,6 +11531,9 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "Lao"
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "Leedu"
    +
    msgid "Maithili"
    msgstr ""
    @@ -11642,8 +11609,11 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "Serbia"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Sinhala"
    -msgstr ""
    +msgstr "Sinhala"
    msgid "Swedish"
    msgstr "Rootsi"
    @@ -11660,11 +11630,8 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "Tai"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "Türgi"
    -
    msgid "Ukranian"
    -msgstr ""
    +msgstr "Ukraina"
    msgid "Urdu"
    msgstr "Urdu"
    @@ -11684,8 +11651,8 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "Amhari"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "Leedu"
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "Türgi"
    msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    msgstr "T.M.Thanh ja Gnome-Vi meeskond"
    @@ -11708,7 +11675,6 @@
    "im<BR><BR>"
    msgstr ""
    -#, c-format
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -11745,7 +11711,7 @@
    #, c-format
    msgid "%s Developer Information"
    -msgstr ""
    +msgstr "%s Arendaja Info"
    msgid "Current Translators"
    msgstr "Praegused tõlkijad"
    @@ -11755,7 +11721,7 @@
    #, c-format
    msgid "%s Translator Information"
    -msgstr ""
    +msgstr "%s Tõlkija Info"
    #, c-format
    msgid "%s Plugin Information"
    @@ -11783,10 +11749,10 @@
    msgstr "Kasutaja logi vaatamine"
    msgid "Alias Contact"
    -msgstr ""
    +msgstr "Kontakti alias"
    msgid "Enter an alias for this contact."
    -msgstr ""
    +msgstr "Sisesta selle kontakti jaoks alias."
    #, c-format
    msgid "Enter an alias for %s."
    @@ -12331,7 +12297,7 @@
    msgstr ""
    msgid "_Hangup"
    -msgstr ""
    +msgstr "_Lahuta"
    #, c-format
    msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
    @@ -12339,19 +12305,19 @@
    #, c-format
    msgid "%s wishes to start a video session with you."
    -msgstr ""
    +msgstr "%s soovib sinuga videoseanssi alustada."
    msgid "Incoming Call"
    -msgstr ""
    +msgstr "Sisenev kutse"
    msgid "_Hold"
    -msgstr ""
    +msgstr "_Ootele"
    msgid "_Pause"
    msgstr "Pa_us"
    msgid "_Mute"
    -msgstr ""
    +msgstr "_Vait"
    #, c-format
    msgid "%s has %d new message."
    @@ -12380,6 +12346,9 @@
    "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
    msgstr ""
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +
    msgid "No message"
    msgstr ""
    @@ -12528,37 +12497,37 @@
    msgstr "Kelle kohta"
    msgid "Started typing"
    -msgstr ""
    +msgstr "Alustas tippimist"
    msgid "Paused while typing"
    -msgstr ""
    +msgstr "Peab tippimisel vahet"
    msgid "Signed on"
    -msgstr ""
    +msgstr "Logis sisse"
    msgid "Returned from being idle"
    -msgstr ""
    +msgstr "Lõpetas unistamise ära"
    msgid "Returned from being away"
    -msgstr ""
    +msgstr "Tuli mujalt tagasi"
    msgid "Stopped typing"
    -msgstr ""
    +msgstr "Lõpetas tippimise"
    msgid "Signed off"
    -msgstr ""
    +msgstr "Logis välja"
    msgid "Became idle"
    -msgstr ""
    +msgstr "Jäi unistama"
    msgid "Went away"
    -msgstr ""
    +msgstr "Läks eemale"
    msgid "Sent a message"
    -msgstr ""
    +msgstr "Saatis teate"
    msgid "Unknown.... Please report this!"
    -msgstr ""
    +msgstr "Tundmatu.... Palun raporteeri sellest!"
    msgid "(Custom)"
    msgstr "(Kohandatud)"
    @@ -12816,11 +12785,11 @@
    #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
    msgid "Chromium (chromium-browser)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Chromium (chromium-browser)"
    #. Translators: please do not translate "chrome" here!
    msgid "Chromium (chrome)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Chromium (chrome)"
    msgid "Manual"
    msgstr "Kohandatud"
    @@ -12887,7 +12856,7 @@
    msgstr ""
    msgid "User_name:"
    -msgstr ""
    +msgstr "Kasutajanimi:"
    msgid "Log _format:"
    msgstr "Logi vo_rming:"
    @@ -13127,7 +13096,7 @@
    #, c-format
    msgid "Status for %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "%s olek"
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -13165,7 +13134,7 @@
    msgstr "Kohandatud tujunägude haldur"
    msgid "Select Buddy Icon"
    -msgstr ""
    +msgstr "Vali sõbra ikoon"
    msgid "Click to change your buddyicon for this account."
    msgstr "Selle konto sõbraikooni muutmiseks klõpsa siin."
    @@ -13296,13 +13265,13 @@
    msgstr "Faili salvestamine"
    msgid "_Play Sound"
    -msgstr ""
    +msgstr "_Heli esitus"
    msgid "_Save File"
    msgstr "_Salvesta fail"
    msgid "Do you really want to clear?"
    -msgstr ""
    +msgstr "Tõesti soovid puhastada?"
    msgid "Select color"
    msgstr "Värvuse valimine"
    @@ -13349,7 +13318,7 @@
    msgstr "Selle valimine keelab graafilised tujunäod."
    msgid "Small"
    -msgstr ""
    +msgstr "Väike"
    msgid "Smaller versions of the default smileys"
    msgstr "Väiksem variant vaikimisi tujunägudest"
    @@ -13488,16 +13457,16 @@
    msgstr "Sisesta XMPP server"
    msgid "Select an XMPP server to query"
    -msgstr ""
    +msgstr "Vali XMPP server pärimiseks"
    msgid "Find Services"
    msgstr "Otsi teenuseid"
    msgid "Add to Buddy List"
    -msgstr ""
    +msgstr "Lisa sõbranimekirja"
    msgid "Gateway"
    -msgstr ""
    +msgstr "Lüüs"
    msgid "Directory"
    msgstr "Kataloog"
    @@ -13520,7 +13489,7 @@
    #. Create the window.
    msgid "Service Discovery"
    -msgstr ""
    +msgstr "Teenuste tuvastus"
    msgid "_Browse"
    msgstr "_Sirvi"
    @@ -14008,7 +13977,7 @@
    msgstr "Kirjatüübid"
    msgid "Miscellaneous"
    -msgstr ""
    +msgstr "Muu"
    msgid "Gtkrc File Tools"
    msgstr "Gtkrc failitööriistad"
    @@ -14041,16 +14010,16 @@
    #, c-format
    msgid "You can upgrade to %s %s today."
    -msgstr ""
    +msgstr "Võid täna uuendada %s %s peale."
    msgid "New Version Available"
    msgstr "Uus versioon on saadaval"
    msgid "Later"
    -msgstr ""
    +msgstr "Hiljem"
    msgid "Download Now"
    -msgstr ""
    +msgstr "Lae nüüd alla"
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -14072,6 +14041,8 @@
    "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
    "ChangeLog."
    msgstr ""
    +"Jälgib perioodiliselt uute versioonide ilmumist ja teavitab "
    +"kasutajatmuudatustest (Changelog)."
    #. *< major version
    #. *< minor version
    @@ -14149,69 +14120,71 @@
    "reeglitele"
    msgid "Just logged in"
    -msgstr ""
    +msgstr "Logis just sisse"
    msgid "Just logged out"
    -msgstr ""
    +msgstr "Logis just välja"
    msgid ""
    "Icon for Contact/\n"
    "Icon for Unknown person"
    msgstr ""
    +"Ikoon kontaktile/\n"
    +"Ikoon Tundmatu isiku jaoks"
    msgid "Icon for Chat"
    -msgstr ""
    +msgstr "Ikoon vestluse jaoks"
    msgid "Ignored"
    -msgstr ""
    +msgstr "Eiratud"
    msgid "Founder"
    -msgstr ""
    +msgstr "Looja"
    #. A user in a chat room who has special privileges.
    msgid "Operator"
    -msgstr ""
    +msgstr "Operaator"
    #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
    #. that an operator has.
    msgid "Half Operator"
    -msgstr ""
    +msgstr "Abioperaator"
    msgid "Authorization dialog"
    -msgstr ""
    +msgstr "Autoriseerimisdialoog"
    msgid "Error dialog"
    msgstr "Veadialoog"
    msgid "Information dialog"
    -msgstr ""
    +msgstr "Informatsioonidialoog"
    msgid "Mail dialog"
    -msgstr ""
    +msgstr "E-posti dialoog"
    msgid "Question dialog"
    -msgstr ""
    +msgstr "Küsimusedialoog"
    msgid "Warning dialog"
    msgstr "Hoiatusdialoog"
    msgid "What kind of dialog is this?"
    -msgstr ""
    +msgstr "Mis sorti dialoog see on?"
    msgid "Status Icons"
    msgstr "Olekuikoonid"
    msgid "Chatroom Emblems"
    -msgstr ""
    +msgstr "Jututoa embleemid"
    msgid "Dialog Icons"
    -msgstr ""
    +msgstr "Dialoogi ikoonid"
    msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
    msgstr "Pidgini ikooniteema redaktor"
    msgid "Contact"
    -msgstr ""
    +msgstr "Kontakt"
    msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
    msgstr "Pidgini sõbranimekirja teemaredaktor"
    @@ -14279,7 +14252,6 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "Ajatempli vormingu valikud"
    -#, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    msgstr "Ajatempli vo_rming:"
    @@ -14364,7 +14336,7 @@
    msgstr "Vaikuse lävi:"
    msgid "Input and Output Settings"
    -msgstr ""
    +msgstr "Sisendi ja väljundi seadistused"
    msgid "Microphone Test"
    msgstr "Mikrofonitest"
    @@ -14379,7 +14351,7 @@
    #. *< priority
    #. *< id
    msgid "Voice/Video Settings"
    -msgstr ""
    +msgstr "Heli/Video seadistused"
    #. *< name
    #. *< version
    @@ -14455,7 +14427,7 @@
    msgstr "_Programmi %s käivitamine Windowsi käivitamisel"
    msgid "Allow multiple instances"
    -msgstr ""
    +msgstr "Luba mitu instantsi"
    msgid "_Dockable Buddy List"
    msgstr "_Dokitav sõbranimekiri"
    @@ -14478,6 +14450,55 @@
    "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
    msgstr ""
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    +
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr "<font color='#777777'>Välja logitud.</font>"
    @@ -14534,7 +14555,7 @@
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Shortcuts"
    -msgstr ""
    +msgstr "Otseteed"
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Desktop"
    @@ -14542,7 +14563,7 @@
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Start Menu"
    -msgstr ""
    +msgstr "Start menüü"
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Localizations"
    @@ -14554,15 +14575,15 @@
    #. Installer Subsection Detailed Description
    msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
    -msgstr ""
    +msgstr "Otseteed Pidgini käivituseks"
    #. Installer Subsection Detailed Description
    msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
    -msgstr ""
    +msgstr "Pidgini jaoks töölauaviida loomine"
    #. Installer Subsection Detailed Description
    msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
    -msgstr ""
    +msgstr "Pidgini jaoks Start menüü kirje loomine"
    #. Installer Subsection Detailed Description
    msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
    @@ -14570,16 +14591,18 @@
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Debug sümbolid (pangestumistest teavitamiseks)"
    #. Text displayed on Installer Finish Page
    msgid "Visit the Pidgin Web Page"
    -msgstr ""
    +msgstr "Külasta Pidgini kodulehekülge"
    msgid ""
    "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
    "version will be installed without removing the currently installed version."
    msgstr ""
    +"Käesolevat Pidgini versiooni ei õnnestu eemaldada. Uus versioon "
    +"paigaldatakse hetkel paigaldatud versiooni eemaldamiseta."
    msgid ""
    "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
    @@ -14589,7 +14612,7 @@
    #. Installer Subsection Text
    msgid "URI Handlers"
    -msgstr ""
    +msgstr "URI käsitlejad"
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Spellchecking Support"
    --- a/po/fa.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/fa.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -1,18 +1,20 @@
    -# Persian translation of Pidgin.
    -# Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc,
    -# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
    -# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiwevb.info>, 2005, 2006, 2007.
    -# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006.
    -# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2006.
    -msgid ""
    -msgstr ""
    -"Project-Id-Version: Pidgin 1.5.0\n"
    +# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    +#
    +# Translators:
    +# elnaaz <elnaz.s@gmail.com>, 2013
    +# Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011
    +msgid ""
    +msgstr ""
    +"Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
    -"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n"
    -"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
    -"Language-Team: Persian\n"
    -"Language: \n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:24-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:25+0000\n"
    +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
    +"fa/)\n"
    +"Language: fa\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    @@ -20,15 +22,14 @@
    #. Translators may want to transliterate the name.
    #. It is not to be translated.
    -#, fuzzy
    msgid "Finch"
    -msgstr "فرانسوی"
    +msgstr "فینچ"
    #, c-format
    msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
    msgstr "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s\n"
    "Usage: %s [OPTION]...\n"
    @@ -40,13 +41,13 @@
    " -v, --version display the current version and exit\n"
    msgstr ""
    "%s\n"
    -"Usage: %s [OPTION]...\n"
    +"کاربرد: %s [OPTION]...\n"
    "\n"
    -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
    -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
    -" -h, --help display this help and exit\n"
    -" -n, --nologin don't automatically login\n"
    -" -v, --version display the current version and exit\n"
    +" -c, --config=DIR استفاده از DIR برای پیکربندی پرونده‌ها\n"
    +" -d, --debug چاپ پیغام‌های اشکال‌زادایی در stderr\n"
    +" -h, --help نمایش این راهنما و خروج\n"
    +" -n, --nologin به صورت خودکار وارد سیستم نشود\n"
    +" -v, --version نمایش نسخهٔ فعلی و خروج\n"
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -54,41 +55,42 @@
    "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
    "http://developer.pidgin.im"
    msgstr ""
    +"%s‌ هنگام کوچاندن تنظیمات شما از %s به %s‌ خطا می‌دهد. لطفاً بررسی کنید و به "
    +"طور دستی کوچاندن را کامل کنید. لطفاً این خطا را در http://developer.pidgin.im "
    +"گزارش کنید."
    #. the user did not fill in the captcha
    msgid "Error"
    msgstr "خطا"
    -#, fuzzy
    msgid "Account was not modified"
    -msgstr "حساب اضافه نشد"
    +msgstr "تغییری در حساب داده نشد"
    msgid "Account was not added"
    msgstr "حساب اضافه نشد"
    -#, fuzzy
    msgid "Username of an account must be non-empty."
    -msgstr "نام کاربری حساب نمی‌تواند خالی باشد"
    +msgstr "نام کابری حساب نمی‌تواند خالی باشد"
    msgid ""
    "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
    -msgstr ""
    +msgstr "تغییر قرارداد حساب وقتی که به کارگزار متصل است، ممکن نیست."
    msgid ""
    "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
    -msgstr ""
    +msgstr "تغییر نام حساب وقتی که به کارگزار متصل است، ممکن نیست."
    msgid "New mail notifications"
    -msgstr "اطلاع‌های نامهٔ جدید"
    +msgstr "اطلاع‌رسانی نامهٔ جدید"
    msgid "Remember password"
    msgstr "گذرواژه به خاطر سپرده شود"
    msgid "There are no protocol plugins installed."
    -msgstr ""
    +msgstr "متصل‌شوندهٔ قراردادی نصب نشده است."
    msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
    -msgstr ""
    +msgstr "(احتمالاً «make install» یادتان رفت.)"
    msgid "Modify Account"
    msgstr "تغییر حساب"
    @@ -99,9 +101,8 @@
    msgid "Protocol:"
    msgstr "قرارداد:"
    -#, fuzzy
    msgid "Username:"
    -msgstr "نام _کاربری:"
    +msgstr "نام کاربری:"
    msgid "Password:"
    msgstr "گذرواژه:"
    @@ -110,9 +111,8 @@
    msgstr "اسم مستعار:"
    #. Register checkbox
    -#, fuzzy
    msgid "Create this account on the server"
    -msgstr "به کارگزار متصل نیست."
    +msgstr "ایجاد حساب روی کارگزار"
    #. Cancel button
    #. Cancel
    @@ -189,13 +189,11 @@
    "\n"
    "آخرین حضور: %s قبل"
    -#, fuzzy
    msgid "Default"
    -msgstr "پیش‌فرض گنوم"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "پیش‌فرض"
    +
    msgid "You must provide a username for the buddy."
    -msgstr "باید نام کاربری رفیق‌تان را تعیین کنید."
    +msgstr " باید برای رفیق نام کاربری ارائه کنید."
    msgid "You must provide a group."
    msgstr "باید گروهی تعیین کنید."
    @@ -204,7 +202,7 @@
    msgstr "باید حسابی را مشخص کنید"
    msgid "The selected account is not online."
    -msgstr ""
    +msgstr "حساب انتخاب شده برخط نیست."
    msgid "Error adding buddy"
    msgstr "خطا هنگام اضافه کردن رفیق"
    @@ -212,17 +210,14 @@
    msgid "Username"
    msgstr "نام کاربر"
    -#, fuzzy
    msgid "Alias (optional)"
    -msgstr "پیغام (اختیاری) :"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "اسم مستعار (اختیاری)"
    +
    msgid "Invite message (optional)"
    -msgstr "پیغام (اختیاری) :"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "پیغام دعوتنامه (اختیاری)"
    +
    msgid "Add in group"
    -msgstr "اضافه کردن گروه"
    +msgstr "اضافه شود به گروه"
    msgid "Account"
    msgstr "حساب"
    @@ -282,9 +277,8 @@
    msgid "Information"
    msgstr "اطلاعات"
    -#, fuzzy
    msgid "Retrieving..."
    -msgstr "در حال اتصال..."
    +msgstr "د رحال بازیابی..."
    msgid "Get Info"
    msgstr "گرفتن اطلاعات"
    @@ -298,9 +292,8 @@
    msgid "Blocked"
    msgstr "رابطه قطع شد"
    -#, fuzzy
    msgid "Show when offline"
    -msgstr "هنگام انفصال ممکن نیست"
    +msgstr "نمایش وقتی که برخط نیستید"
    #, c-format
    msgid "Please enter the new name for %s"
    @@ -309,9 +302,8 @@
    msgid "Rename"
    msgstr "تغییر نام"
    -#, fuzzy
    msgid "Set Alias"
    -msgstr "اسم مستعار"
    +msgstr "تعیین اسم مستعار"
    msgid "Enter empty string to reset the name."
    msgstr "برای برداشتن نام یک رشتهٔ خالی وارد کنید."
    @@ -355,7 +347,6 @@
    msgid "Idle"
    msgstr "بی‌کار"
    -#, fuzzy
    msgid "On Mobile"
    msgstr "همراه"
    @@ -368,9 +359,8 @@
    msgid "Plugins"
    msgstr "متصل شونده‌ها"
    -#, fuzzy
    msgid "Block/Unblock"
    -msgstr "برقراری رابطه"
    +msgstr "قطع/برقراری رابطه"
    msgid "Block"
    msgstr "قطع رابطه"
    @@ -378,12 +368,12 @@
    msgid "Unblock"
    msgstr "برقراری رابطه"
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
    "Unblock."
    msgstr ""
    -"لطفاً نام کاربری شخصی را که مایلید برایش پیغام اینترنتی بفرستید وارد کنید."
    +"لطفاً نام کاربری یا اسم مستعار شخصی که می‌خواهید با او قطع رابطه کنید یا رابطه "
    +"برقرار کنید را وارد کنید."
    #. Not multiline
    #. Not masked?
    @@ -394,30 +384,31 @@
    msgid "New Instant Message"
    msgstr "پیغام اینترنتی جدید"
    -#, fuzzy
    msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
    msgstr ""
    -"لطفاً نام کاربری شخصی را که مایلید برایش پیغام اینترنتی بفرستید وارد کنید."
    -
    -#, fuzzy
    +"لطفاً نام کاربری یا اسم مستعار شخصی که می‌خواهید به او پیغام بفرستید را وارد "
    +"کنید."
    +
    msgid "Channel"
    -msgstr "_کانال:"
    +msgstr "کانال"
    msgid "Join a Chat"
    msgstr "پیوستن به گپ"
    -#, fuzzy
    msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
    -msgstr "لطفاً نشانی اینترنتی پیوندی را که می‌خواهید درج شود وارد کنید."
    +msgstr ""
    +"لطفاً نام کاربری یا اسم مستعار شخصی که می‌خواهید تاریخچه‌اش را ببینید را وارد "
    +"کنید."
    msgid "Join"
    msgstr "پیوستن"
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
    "view."
    -msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید تاریخچه‌اش را ببینید وارد کنید."
    +msgstr ""
    +"لطفاً نام کاربری یا اسم مستعار شخصی که می‌خواهید تاریخچه‌اش را ببینید را وارد "
    +"کنید."
    #. Create the "Options" frame.
    msgid "Options"
    @@ -426,103 +417,94 @@
    msgid "Send IM..."
    msgstr "فرستادن پیغام اینترنتی..."
    -#, fuzzy
    msgid "Block/Unblock..."
    -msgstr "برقراری رابطه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "قطع/برقراری رابطه..."
    +
    msgid "Join Chat..."
    msgstr "پیوستن به گپ..."
    -#, fuzzy
    msgid "View Log..."
    -msgstr "نمایش تاریخچه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "نمایش تاریخچه..."
    +
    msgid "View All Logs"
    -msgstr "نمایش تاریخچه"
    +msgstr "نمایش همهٔ تاریخچه‌ها"
    msgid "Show"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "نمایشِ..."
    +
    msgid "Empty groups"
    -msgstr "از روی گروه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "گروه‌های خالی"
    +
    msgid "Offline buddies"
    -msgstr "نمایش رفقای برون‌خط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "رفقای برون‌خط"
    +
    msgid "Sort"
    -msgstr "درگاه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "مرتب‌سازی"
    +
    msgid "By Status"
    msgstr "از روی وضعیت"
    msgid "Alphabetically"
    msgstr "الفبایی"
    -#, fuzzy
    msgid "By Log Size"
    msgstr "از روی اندازهٔ تاریخچه"
    -#, fuzzy
    msgid "Buddy"
    -msgstr "_رفیق:"
    +msgstr "رفیق "
    msgid "Chat"
    msgstr "گپ"
    -#, fuzzy
    msgid "Grouping"
    -msgstr "گروه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "گروه‌بندی"
    +
    msgid "Certificate Import"
    -msgstr "درگاه اتصال"
    +msgstr "وارد کردن گواهی"
    msgid "Specify a hostname"
    -msgstr ""
    +msgstr "نام میزبان را مشخص کنید"
    msgid "Type the host name this certificate is for."
    -msgstr ""
    +msgstr "نام میزبانی که این گواهی برای آن است را وارد کنید."
    #, c-format
    msgid ""
    "File %s could not be imported.\n"
    "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
    msgstr ""
    +"وارد کردن پرونده %s ممکن نیست.\n"
    +"مطمئن شوید که پرونده قابل خواندن و در قالب PEM است.\n"
    msgid "Certificate Import Error"
    -msgstr ""
    +msgstr "خطای وارد کردن گواهی"
    msgid "X.509 certificate import failed"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "ورود گواهی X.509 شکست خورد"
    +
    msgid "Select a PEM certificate"
    -msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
    +msgstr "گواهی PEM را انتخاب کنید"
    #, c-format
    msgid ""
    "Export to file %s failed.\n"
    "Check that you have write permission to the target path\n"
    msgstr ""
    +"صادر کردن به %s شکست خورد.\n"
    +"بررسی کنید در مسیر مقصد اجازهٔ نوشتن دارید\n"
    msgid "Certificate Export Error"
    -msgstr ""
    +msgstr "خطای صادر کردن گواهی"
    msgid "X.509 certificate export failed"
    -msgstr ""
    +msgstr "صادر کردن گواهی X.509 شکست خورد"
    msgid "PEM X.509 Certificate Export"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "صادر کردن گواهی PEM X.509"
    +
    +#, c-format
    msgid "Certificate for %s"
    -msgstr "وضعیت %s"
    +msgstr "گواهی برای %s"
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -531,19 +513,23 @@
    "SHA1 fingerprint:\n"
    "%s"
    msgstr ""
    +"نام متداول: %s\n"
    +"\n"
    +"SHA1 اثر انگشت:\n"
    +"%s"
    msgid "SSL Host Certificate"
    -msgstr ""
    +msgstr "گواهی میزبان SSL"
    #, c-format
    msgid "Really delete certificate for %s?"
    -msgstr ""
    +msgstr "واقعاً می‌خواهید گواهی %s را حذف کنید؟"
    msgid "Confirm certificate delete"
    -msgstr ""
    +msgstr "تایید حذف گواهی"
    msgid "Certificate Manager"
    -msgstr ""
    +msgstr "مدیر گواهی"
    msgid "Hostname"
    msgstr "نام میزبان"
    @@ -563,17 +549,17 @@
    msgid "%s disconnected."
    msgstr "%s قطع شد."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s\n"
    "\n"
    "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
    "and re-enable the account."
    msgstr ""
    -"‏%s\n"
    +"%s\n"
    "\n"
    -"‏%s تا زمانی که خطا را تصحیح نکنید و حساب را مجدداً به کار نیندازید برای اتصال "
    -"مجدد آن تلاش نخواهد کرد."
    +"تا زمانی که خطا را برطرف نکنید و حساب را به ‌کار نیاندازید فینچ برای اتصال "
    +"مجدد تلاش نخواهد کرد."
    msgid "Re-enable Account"
    msgstr "به کار انداختن مجدد حساب"
    @@ -596,9 +582,8 @@
    msgid "That command doesn't work on this protocol."
    msgstr "این فرمان در این قرارداد کار نمی‌کند."
    -#, fuzzy
    msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
    -msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون سرعت ارسال پیغام‌ها خیلی زیاد است:"
    +msgstr "پیغام فرستاده نشد چون شما وارد سیستم نشده‌اید."
    #, c-format
    msgid "%s (%s -- %s)"
    @@ -616,14 +601,15 @@
    "\n"
    "%s در حال تایپ است..."
    -#, fuzzy
    msgid "You have left this chat."
    -msgstr "شما در گپ حرف می‌زنید"
    +msgstr "شما این گپ را ترک کردید."
    msgid ""
    "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
    "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
    msgstr ""
    +"‌این حساب قطع شده است و شما دیگر در این گپ نیستید. وقتی که حساب وصل شد به طور "
    +"خودکار به گپ خواهید پیوست."
    msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
    msgstr "ثبت وقایع آغاز شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت خواهند شد."
    @@ -632,52 +618,43 @@
    "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
    msgstr "ثبت وقایع متوقف شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت نخواهند شد."
    -#, fuzzy
    msgid "Send To"
    -msgstr "_فرستادن به"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "فرستادن به"
    +
    msgid "Conversation"
    -msgstr "گفتگوها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "گفتگو"
    +
    msgid "Clear Scrollback"
    -msgstr "/گفتگو/پا_ک کردن پیغام‌های گذشته"
    +msgstr "پاک کردن پیغام‌های گذشته"
    msgid "Show Timestamps"
    msgstr "نمایش مُهرهای زمانی"
    -#, fuzzy
    msgid "Add Buddy Pounce..."
    -msgstr "اضافه کردن کمینِ رفیق"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "اضافه کردن کمینِ رفیق..."
    +
    msgid "Invite..."
    -msgstr "دعوت"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "دعوت...."
    +
    msgid "Enable Logging"
    -msgstr "گزینه‌ها/به کار انداختن تاریخچه‌نویسی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "به کار انداختن تاریخچه"
    +
    msgid "Enable Sounds"
    -msgstr "به کار انداختن صداها:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "به کارانداختن صداها"
    +
    msgid "You are not connected."
    -msgstr "متصل نشد"
    +msgstr "شما وصل نیستید."
    msgid "<AUTO-REPLY> "
    msgstr "<پاسخ خودکار>"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "List of %d user:\n"
    msgid_plural "List of %d users:\n"
    -msgstr[0] "فهرست کاربران:\n"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr[0] ""
    +
    msgid "Supported debug options are: plugins version"
    -msgstr "گزینه‌های اشکال‌زدایی پشتیبانی شده عبارت‌اند از: نسخه"
    +msgstr "گزینه‌های اشکال‌زدایی پشتیبانی‌شده عبارتند از: plugins version"
    msgid "No such command (in this context)."
    msgstr "چنین فرمانی (در این زمینه) وجود ندارد."
    @@ -695,10 +672,12 @@
    "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
    "classes."
    msgstr ""
    +"%s کلاس پیغام معتبری نیست. برای کلاس‌های پیغام معتبر «/help msgcolor» را "
    +"ببینید."
    #, c-format
    msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
    -msgstr ""
    +msgstr "%s رنگ معتبر نیست. برای رنگ‌های معتبر «/help msgcolor»‌ را ببینید."
    msgid ""
    "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
    @@ -720,9 +699,8 @@
    msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
    msgstr "‏help &lt;command&gt;: راهنمایی در مورد یک فرمان مشخص."
    -#, fuzzy
    msgid "users: Show the list of users in the chat."
    -msgstr "وضعیت‌ها: نمایش پنجرهٔ وضعیت‌های ذخیره شده."
    +msgstr "کاربران: نمایش فهرست کاربران این گپ"
    msgid "plugins: Show the plugins window."
    msgstr "متصل‌شونده‌ها: نمایش پنجرهٔ متصل‌شونده‌ها."
    @@ -763,17 +741,16 @@
    msgid "Clear"
    msgstr "پاک کردن"
    -#, fuzzy
    msgid "Filter:"
    -msgstr "صافی"
    +msgstr "صافی:"
    msgid "Pause"
    msgstr "مکث"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
    msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
    -msgstr[0] "انتقال پرونده - %Id%% از %Id پرونده"
    +msgstr[0] ""
    #. Create the window.
    msgid "File Transfers"
    @@ -817,17 +794,15 @@
    msgid "Failed"
    msgstr "شکست خورد"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%.2f KiB/s"
    -msgstr "%I.2f کیلوبایت در ثانیه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Sent"
    -msgstr "تن_ظیم"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "فرستاده شده"
    +
    msgid "Received"
    -msgstr "‌پیغام‌های دریافت شده"
    +msgstr "دریافت شده"
    msgid "Finished"
    msgstr "تمام شد"
    @@ -836,21 +811,19 @@
    msgid "The file was saved as %s."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Sending"
    -msgstr "فرستادن"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "در حال فرستادن"
    +
    msgid "Receiving"
    -msgstr "باقی مانده"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "در حال دریافت"
    +
    +#, c-format
    msgid "Conversation in %s on %s"
    -msgstr "گفتگوهای %s"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Conversation with %s on %s"
    -msgstr "گفتگوها با %s"
    +msgstr ""
    msgid "%B %Y"
    msgstr "%B %Y"
    @@ -893,24 +866,21 @@
    msgid "Conversations with %s"
    msgstr "گفتگوها با %s"
    -#, fuzzy
    msgid "All Conversations"
    -msgstr "گفتگوها"
    +msgstr "همه گفتگوها"
    msgid "System Log"
    msgstr "تاریخچهٔ سیستم"
    -#, fuzzy
    msgid "Calling..."
    -msgstr "در حال محاسبه"
    +msgstr "در حال برقراری تماس..."
    msgid "Hangup"
    msgstr ""
    #. Number of actions
    -#, fuzzy
    msgid "Accept"
    -msgstr "_پذیرش"
    +msgstr ""
    msgid "Reject"
    msgstr "رد"
    @@ -929,9 +899,8 @@
    msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "You have rejected the call."
    -msgstr "شما کانال %s%s را ترک کردید"
    +msgstr ""
    msgid "call: Make an audio call."
    msgstr ""
    @@ -978,16 +947,14 @@
    #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
    #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
    #. * notify_message. So tread carefully.
    -#, fuzzy
    msgid "URI"
    -msgstr "UIN"
    +msgstr "URI"
    msgid "ERROR"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خطا"
    +
    msgid "loading plugin failed"
    -msgstr "‏Ping شکست خورد"
    +msgstr "بارکردن متصل‌شونده شکست خورد"
    msgid "unloading plugin failed"
    msgstr ""
    @@ -1004,7 +971,7 @@
    "نام: %s\n"
    "نسخه: %s\n"
    "شرح: %s\n"
    -"مؤلف: %s\n"
    +"نویسنده: %s\n"
    "وب‌گاه: %s\n"
    "نام پرونده: %s\n"
    @@ -1014,9 +981,8 @@
    msgid "No configuration options for this plugin."
    msgstr "این متصل‌شونده گزینه‌ای برای پیکربندی ندارد."
    -#, fuzzy
    msgid "Error loading plugin"
    -msgstr "هنگام حذف متصل شونده خطاهایی رخ داد."
    +msgstr "خطا هنگام بارکردن متصل‌شونده"
    msgid "The selected file is not a valid plugin."
    msgstr ""
    @@ -1025,15 +991,14 @@
    "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Select plugin to install"
    -msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
    +msgstr "متصل‌شونده‌ای برای نصب انتخاب کنید"
    msgid "You can (un)load plugins from the following list."
    msgstr "شما می‌توانید متصل‌شونده‌ها را از فهرست زیر بارگذاری کنید."
    msgid "Install Plugin..."
    -msgstr ""
    +msgstr "نصب متصل‌شونده..."
    msgid "Configure Plugin"
    msgstr "پیکربندی متصل‌شونده"
    @@ -1101,7 +1066,7 @@
    #. Create the "Action" frame.
    msgid "Action"
    -msgstr "اقدام"
    +msgstr "کنش"
    msgid "Open an IM window"
    msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام اینترنتی"
    @@ -1118,20 +1083,17 @@
    msgid "Play a sound"
    msgstr "پخش صدا"
    -#, fuzzy
    msgid "Pounce only when my status is not Available"
    -msgstr "کمین تنها وقتی که وضعیت شما «در دسترس نیست» است."
    +msgstr ""
    msgid "Recurring"
    msgstr "تکرار"
    -#, fuzzy
    msgid "Cannot create pounce"
    -msgstr "نمی‌توان لقب را عوض کرد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "You do not have any accounts."
    -msgstr "باید حسابی را مشخص کنید"
    +msgstr "شما هیچ حسابی ندارید."
    msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
    msgstr ""
    @@ -1186,9 +1148,8 @@
    msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
    msgstr "رویداد کمین نامعلوم. لطفاً این را گزارش کنید!"
    -#, fuzzy
    msgid "Based on keyboard use"
    -msgstr "بر مبنای استفاده از صفحه‌کلید یا موشی"
    +msgstr "بر مبنای استفاده از صفحه‌کلید"
    msgid "From last sent message"
    msgstr "از آخرین پیغام فرستاده شده"
    @@ -1217,21 +1178,17 @@
    msgid "Log status change events"
    msgstr "ثبت تغییرات وضعیت"
    -#, fuzzy
    msgid "Report Idle time"
    -msgstr "گزارش _زمان بی‌کاری:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "گزارش زمان بی‌کاری"
    +
    msgid "Change status when idle"
    -msgstr "تغییر وضعیت _هنگام بی‌کار شدن"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Minutes before changing status"
    -msgstr "_تعداد دقایق تا تغییر وضعیت:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Change status to"
    -msgstr "تغییر _وضعیت به:"
    +msgstr ""
    msgid "Conversations"
    msgstr "گفتگوها"
    @@ -1239,13 +1196,11 @@
    msgid "Logging"
    msgstr "ثبت وقایع"
    -#, fuzzy
    msgid "You must fill all the required fields."
    -msgstr "فیلدهای ثبت نام را پر کنید."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The required fields are underlined."
    -msgstr "نمی‌توان متصل شوندهٔ مورد نیاز %s را بار کرد."
    +msgstr ""
    msgid "Not implemented yet."
    msgstr "این امکان هنوز پیاده‌سازی نشده است"
    @@ -1256,20 +1211,18 @@
    msgid "Open File..."
    msgstr "باز کردن پرونده..."
    -#, fuzzy
    msgid "Choose Location..."
    -msgstr "مکان"
    +msgstr "انتخاب مکان..."
    msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "برای پیدا کردن اتاق‌های بیشتر در این رده «ٍEnter» را فشار دهید."
    +
    msgid "Get"
    -msgstr "تن_ظیم"
    +msgstr "گرفتن"
    #. Create the window.
    msgid "Room List"
    -msgstr "فهرست اتاق"
    +msgstr "فهرست اتاق‌ها"
    msgid "Buddy logs in"
    msgstr "رفیقتان وارد سیستم می‌شود"
    @@ -1298,13 +1251,11 @@
    msgid "Others talk in chat"
    msgstr "دیگران در گپ حرف می‌زنند"
    -#, fuzzy
    msgid "Someone says your username in chat"
    -msgstr "کسی نام شما را در گپ می‌گوید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "کسی نام کاربری شما را در گپ می‌گوید"
    +
    msgid "Attention received"
    -msgstr "ثبت نام لازم است"
    +msgstr ""
    msgid "GStreamer Failure"
    msgstr "شکست GStreamer"
    @@ -1313,56 +1264,49 @@
    msgstr "راه‌اندازی GStreamer شکست خورد."
    msgid "(default)"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "(پیش‌فرض)"
    +
    msgid "Select Sound File ..."
    -msgstr "انتخاب پوشه..."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "انتخاب پرونده صوتی..."
    +
    msgid "Sound Preferences"
    -msgstr "ترجیحات"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "ترجیحات صدا"
    +
    msgid "Profiles"
    msgstr "مجموعه تنظیمات"
    msgid "Automatic"
    msgstr "خودکار"
    -#, fuzzy
    msgid "Console Beep"
    msgstr "بوق پیشانه"
    msgid "Command"
    msgstr "فرمان"
    -#, fuzzy
    msgid "No Sound"
    -msgstr "بدون صدا"
    +msgstr "بی‌صدا"
    msgid "Sound Method"
    msgstr "روش صوتی"
    -#, fuzzy
    msgid "Method: "
    -msgstr "_روش:"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "روش:"
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "Sound Command\n"
    "(%s for filename)"
    msgstr ""
    -"ف_رمانی صوتی:\n"
    +"فرمانی صوتی:\n"
    "(%s برای نام پرونده)"
    #. Sound options
    msgid "Sound Options"
    msgstr "گزینه‌های صدا"
    -#, fuzzy
    msgid "Sounds when conversation has focus"
    -msgstr "وقتی که گفتگو _تمرکز می‌گیرد به صدا درمی‌آید"
    +msgstr "وقتی که گفتگو تمرکز می‌گیرد به صدا درمی‌آید"
    msgid "Always"
    msgstr "همیشه"
    @@ -1373,9 +1317,8 @@
    msgid "Only when not available"
    msgstr "فقط وقتی در دسترس نیست"
    -#, fuzzy
    msgid "Volume(0-100):"
    -msgstr "بلندی صدا:"
    +msgstr "صدا (‎۰-۱۰۰‎‏)"
    #. Sound events
    msgid "Sound Events"
    @@ -1384,9 +1327,8 @@
    msgid "Event"
    msgstr "رویداد"
    -#, fuzzy
    msgid "File"
    -msgstr "شکست خورد"
    +msgstr "پرونده"
    msgid "Test"
    msgstr "آزمایش"
    @@ -1441,9 +1383,8 @@
    msgid "Please enter a different title for the status."
    msgstr "لطفاً برای وضعیت نام دیگری وارد کنید."
    -#, fuzzy
    msgid "Substatus"
    -msgstr "وضعیت"
    +msgstr ""
    msgid "Status:"
    msgstr "وضعیت:"
    @@ -1462,7 +1403,7 @@
    msgstr "ذخیره و استفاده"
    msgid "Certificates"
    -msgstr ""
    +msgstr "گواهی‌ها"
    msgid "Sounds"
    msgstr "صداها"
    @@ -1470,17 +1411,14 @@
    msgid "Statuses"
    msgstr "وضعیت‌ها"
    -#, fuzzy
    msgid "Error loading the plugin."
    -msgstr "هنگام حذف متصل شونده خطاهایی رخ داد."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خطا هنگام بارکردن متصل‌شونده."
    +
    msgid "Couldn't find X display"
    -msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Couldn't find window"
    -msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد"
    +msgstr ""
    msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
    msgstr ""
    @@ -1538,10 +1476,10 @@
    msgstr ""
    msgid "GntGf"
    -msgstr ""
    +msgstr "GntGf"
    msgid "Toaster plugin"
    -msgstr ""
    +msgstr "متصل‌شوندهٔ‌ تستر"
    #, c-format
    msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
    @@ -1561,9 +1499,8 @@
    "به کار انداختن ثبت وقایع برای پیغام‌های اینترنتی و/یا گپ‌ها، تاریخچه را برای "
    "همان نوع گفتگو به کار می‌اندازد."
    -#, fuzzy
    msgid "GntHistory"
    -msgstr "تاریخچه"
    +msgstr ""
    msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
    msgstr "نمایش گفتگوهای اخیراً ثبت شده در پنجرهٔ گفتگوهای جدید."
    @@ -1594,9 +1531,8 @@
    msgid "TinyURL (or other) address prefix"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "TinyURL"
    -msgstr "نشانی اینترنتی"
    +msgstr ""
    msgid "TinyURL plugin"
    msgstr ""
    @@ -1611,24 +1547,20 @@
    msgid "Offline"
    msgstr "برون‌خط"
    -#, fuzzy
    msgid "Online Buddies"
    -msgstr "نمایش رفقای برون‌خط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "رفقای برخط"
    +
    msgid "Offline Buddies"
    -msgstr "نمایش رفقای برون‌خط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "رفقای برون‌خط"
    +
    msgid "Online/Offline"
    -msgstr "برخط از"
    +msgstr "برخط/برون‌خط"
    msgid "Meebo"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "No Grouping"
    -msgstr "بدون صدا"
    +msgstr ""
    msgid "Nested Subgroup"
    msgstr ""
    @@ -1636,9 +1568,8 @@
    msgid "Nested Grouping (experimental)"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
    -msgstr "یکپارچگی با اوولوشن را ممکن می‌کند."
    +msgstr ""
    msgid "Lastlog"
    msgstr ""
    @@ -1705,13 +1636,11 @@
    msgid "Set User Info"
    msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر"
    -#, fuzzy
    msgid "This protocol does not support setting a public alias."
    -msgstr "این قرارداد از اتاق‌های گپ پشتیبانی نمی‌کند."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
    -msgstr "این قرارداد از اتاق‌های گپ پشتیبانی نمی‌کند."
    +msgstr ""
    msgid "Unknown"
    msgstr "نامعلوم"
    @@ -1750,16 +1679,14 @@
    "validated."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "The certificate chain presented is invalid."
    -msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
    +msgstr ""
    msgid "The certificate has been revoked."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "An unknown certificate error occurred."
    -msgstr "خطای نامعلومی در ورود به سیستم رخ داد: %s"
    +msgstr ""
    msgid "(DOES NOT MATCH)"
    msgstr ""
    @@ -1790,9 +1717,9 @@
    msgstr ""
    #. Make messages
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Accept certificate for %s?"
    -msgstr "دعوت گپ را قبول می‌کنید؟"
    +msgstr ""
    #. TODO: Find what the handle ought to be
    msgid "SSL Certificate Verification"
    @@ -1806,13 +1733,11 @@
    msgstr ""
    #. TODO: Probably wrong.
    -#, fuzzy
    msgid "SSL Certificate Error"
    -msgstr "خطای نوشتن"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unable to validate certificate"
    -msgstr "تأیید هویت ممکن نیست: %s"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -1832,17 +1757,15 @@
    msgstr ""
    #. TODO: Find what the handle ought to be
    -#, fuzzy
    msgid "Certificate Information"
    -msgstr "اطلاعات کارگزار"
    +msgstr ""
    #. show error to user
    msgid "Registration Error"
    msgstr "خطای ثبت"
    -#, fuzzy
    msgid "Unregistration Error"
    -msgstr "خطای ثبت"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "+++ %s signed on"
    @@ -1900,9 +1823,8 @@
    msgid "%s left the room (%s)."
    msgstr "‏%s از اتاق خارج شد (%s)."
    -#, fuzzy
    msgid "Invite to chat"
    -msgstr "دعوت به کنفرانس"
    +msgstr ""
    #. Put our happy label in it.
    msgid ""
    @@ -1960,9 +1882,9 @@
    msgid "Resolver process exited without answering our request"
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Error converting %s to punycode: %d"
    -msgstr "خطا هنگام تحویل %s: %Id"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Thread creation failure: %s"
    @@ -2012,9 +1934,8 @@
    msgstr ""
    "‏%s یک پروندهٔ معمولی نیست. در نهایت بزدلی از رونویسی آن خودداری می‌شود.\n"
    -#, fuzzy
    msgid "File is not readable."
    -msgstr "شاخه قابل نوشتن نیست."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "%s wants to send you %s (%s)"
    @@ -2054,9 +1975,9 @@
    msgid "Starting transfer of %s from %s"
    msgstr "در حال آغاز انتقال پروندهٔ %s از %s"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
    -msgstr "انتقال پروندهٔ %s انجام شد"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Transfer of file %s complete"
    @@ -2065,20 +1986,20 @@
    msgid "File transfer complete"
    msgstr "انتقال پرونده انجام شد"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "You cancelled the transfer of %s"
    msgstr "شما از انتقال %s صرف نظر کردید"
    msgid "File transfer cancelled"
    msgstr "از انتقال پرونده صرف نظر شد"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s cancelled the transfer of %s"
    -msgstr "‏%s از انتقال %s صرف نظر کرد"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "%s ‌از انتقال %s‌ صرف نظر کرد"
    +
    +#, c-format
    msgid "%s cancelled the file transfer"
    -msgstr "‏%s از انتقال پرونده صرف نظر کرد"
    +msgstr "%s از انتقال پرونده صرف نظر کرد"
    #, c-format
    msgid "File transfer to %s failed."
    @@ -2088,55 +2009,7 @@
    msgid "File transfer from %s failed."
    msgstr "انتقال پرونده از %s شکست خورد."
    -msgid "Run the command in a terminal"
    -msgstr "فرمان در در پایانه اجرا کنید"
    -
    -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The handler for \"aim\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The handler for \"gg\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The handler for \"icq\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The handler for \"irc\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The handler for \"sip\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
    +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
    msgstr ""
    msgid ""
    @@ -2144,68 +2017,116 @@
    "URLs."
    msgstr ""
    +msgid "The handler for \"aim\" URLs"
    +msgstr "متصدی نشانی اینترنتی «aim»"
    +
    +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Run the command in a terminal"
    +msgstr "فرمان در در پایانه اجرا کنید"
    +
    +msgid ""
    +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
    +"terminal."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
    "URLs."
    msgstr ""
    +msgid "The handler for \"gg\" URLs"
    +msgstr "متصدی نشانی اینترنتی «gg»"
    +
    +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
    "URLs."
    msgstr ""
    +msgid "The handler for \"icq\" URLs"
    +msgstr "متصدی نشانی اینترنتی «icq»"
    +
    +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
    "URLs."
    msgstr ""
    +msgid "The handler for \"irc\" URLs"
    +msgstr "متصدی نشانی اینترنتی «irc»"
    +
    +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
    "URLs."
    msgstr ""
    +msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
    +msgstr "متصدی نشانی اینترنتی «msnim»"
    +
    +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
    "URLs."
    msgstr ""
    +msgid "The handler for \"sip\" URLs"
    +msgstr "متصدی نشانی اینترنتی «sip»"
    +
    +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
    "URLs."
    msgstr ""
    +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
    +msgstr "متصدی نشانی اینترنتی «xmpp»"
    +
    +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
    "URLs."
    msgstr ""
    -msgid ""
    -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
    -"terminal."
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
    +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
    +msgstr "متصدی نشانی اینترنتی «ymsgr»"
    +
    +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
    msgstr ""
    msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
    @@ -2262,9 +2183,11 @@
    "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
    -msgstr "خطای نامعلومی در ورود به سیستم رخ داد: %s"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
    +msgstr ""
    msgid "Error with your microphone"
    msgstr ""
    @@ -2272,13 +2195,12 @@
    msgid "Error with your webcam"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Conference error"
    -msgstr "کنفرانس بسته شد"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Error creating session: %s"
    -msgstr "خطای هنگام ایجاد اتصال"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
    @@ -2295,10 +2217,9 @@
    msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
    -msgstr "متصل شونده همهٔ توابع لازم را پیاده‌سازی نمی‌کند"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -2318,15 +2239,16 @@
    msgid "Unable to load your plugin."
    msgstr "بارکردن متصل شوندهٔ شما ممکن نیست."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
    -msgstr "حذف متصل شوندهٔ وابستهٔ %s از حافظه شکست خورد."
    +msgstr ""
    msgid "Autoaccept"
    msgstr "پذیرش خودکار"
    msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
    -msgstr "درخواست انتقال پروندهٔ کاربران انتخاب شده به صورت خودکرا پذیرفته شود؟"
    +msgstr ""
    +"درخواست انتقال پرونده از کاربران انتخاب شده به صورت خودکار پذیرفته می‌شود."
    #, c-format
    msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
    @@ -2366,13 +2288,14 @@
    "(Please provide the full path)"
    msgstr ""
    "مسیرِ ذخیرهٔ پرونده‌ها\n"
    -"(لطفاً میسر کامل را وارد کنید)"
    -
    -#, fuzzy
    +"(لطفاً مسیر کامل را وارد کنید)"
    +
    msgid ""
    "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
    "*not* on your buddy list:"
    -msgstr "هنگامی که درخواست انتقال پرونده از %s دریافت می‌شود"
    +msgstr ""
    +"وقتی درخواست انتقال پرونده از کاربری دریافت می‌شود\n"
    +"که در فهرست رفقای شما *نیست*:"
    msgid ""
    "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
    @@ -2382,13 +2305,11 @@
    "می‌شود\n"
    "(تنها در صورتی که گفتگویی با فرستنده انجام نمی‌شود)"
    -#, fuzzy
    msgid "Create a new directory for each user"
    -msgstr "یک دفترچه‌ٔ راهنمای کاربران را برای جستجو انتخاب کنید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "ایجاد پوشه جدید برای هر کاربر"
    +
    msgid "Escape the filenames"
    -msgstr "‏%s از انتقال پرونده صرف نظر کرد"
    +msgstr ""
    msgid "Notes"
    msgstr "یادداشت‌ها"
    @@ -2542,9 +2463,8 @@
    msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
    msgstr "آزمایش متصل‌شوندهٔ IPC، به شکل کارگزار. فرمان‌های IPC را ثبت می‌کند."
    -#, fuzzy
    msgid "Hide Joins/Parts"
    -msgstr "مخفی کردن خطاهای ورود به سیستم"
    +msgstr ""
    #. Translators: Followed by an input request a number of people
    msgid "For rooms with more than this many people"
    @@ -2582,7 +2502,7 @@
    #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
    #. * not a real timezone.
    msgid "(UTC)"
    -msgstr ""
    +msgstr "(UTC)"
    msgid "User is offline."
    msgstr "کاربر برون‌خط است."
    @@ -2635,7 +2555,7 @@
    #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
    #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
    msgid "QIP"
    -msgstr ""
    +msgstr "QIP"
    #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
    #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
    @@ -2652,9 +2572,8 @@
    #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
    #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
    #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
    -#, fuzzy
    msgid "aMSN"
    -msgstr "MSN"
    +msgstr "aMSN"
    #. Add general preferences.
    msgid "General Log Reading Configuration"
    @@ -2687,7 +2606,6 @@
    "تاریخچه‌های کارگیرهای پیغام اینترنتی دیگر را در نمایش‌دهندهٔ تاریخچه قرار می‌دهد."
    #. * description
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
    "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
    @@ -2695,11 +2613,6 @@
    "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
    "at your own risk!"
    msgstr ""
    -"این متصل شونده، هنگام نمایش تاریخچه‌ها، تاریخچه‌های کارگیرهای پیغام اینترنتی "
    -"دیگر را نیز نشان می‌دهد. در حال حاضر، این متصل شونده شامل Adium، پیغام‌رسان "
    -"MSN، و Trillian است.\n"
    -" اخطار: این متصل‌شونده هنوز در مرحلهٔ آلفای کدنویسی است و ممکن است مدام فرو "
    -"بپاشد.خطر استفاده‌اش به عهدهٔ خودتان!"
    msgid "Mono Plugin Loader"
    msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ مونو"
    @@ -2710,9 +2623,8 @@
    msgid "Add new line in IMs"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Add new line in Chats"
    -msgstr "اِعمال کردن در گپ‌ها"
    +msgstr ""
    #. *< magic
    #. *< major version
    @@ -2732,13 +2644,10 @@
    msgstr "یک خط جدید به ابتدای پیغام نمایش داده شده اضافه می‌کند."
    #. *< summary
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
    "the username in the conversation window."
    msgstr ""
    -"خط جدیدی به ابتدای پیغام اضافه می‌کند به طوری که در پنجرهٔ نمایش پیغام زیر نام "
    -"کاربر ظاهر می‌شود."
    msgid "Offline Message Emulation"
    msgstr "شبیه‌سازی پیغام برون‌خط"
    @@ -2775,9 +2684,8 @@
    msgid "Do not ask. Always save in pounce."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "One Time Password"
    -msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
    +msgstr ""
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -2822,14 +2730,10 @@
    msgid "Psychic mode for incoming conversation"
    msgstr "حالت غیب‌گویی برای پیغام‌های وارده"
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
    "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
    msgstr ""
    -"باعث می‌شود یه محض این که کاربران دیگر شروع به وارد کردن پیغام برای شما "
    -"می‌کنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود.این قابلیت برای AIM، ‏ICQ، ‏Jabber، ‏"
    -"Sametime و یاهو کار می‌کند."
    msgid "You feel a disturbance in the force..."
    msgstr "از دوردست صدایی به گوش می‌رسد..."
    @@ -2843,9 +2747,8 @@
    msgid "Display notification message in conversations"
    msgstr "نمایش پیغام‌های اطلاع‌رسانی در گفتگوها"
    -#, fuzzy
    msgid "Raise psychic conversations"
    -msgstr "در گفتگوهای مخفی"
    +msgstr ""
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -3001,9 +2904,8 @@
    "im/BonjourWindows for more information."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
    -msgstr "گوش ایستادن برای اتصالات پیغام‌های اینترنتی دریافتی ممکن نیست\n"
    +msgstr ""
    msgid ""
    "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
    @@ -3022,9 +2924,8 @@
    msgid "AIM Account"
    msgstr "حساب پیغام‌رسانی اینترنتی"
    -#, fuzzy
    msgid "XMPP Account"
    -msgstr "حساب پیغام‌رسانی اینترنتی"
    +msgstr "حساب XMPP"
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -3039,14 +2940,12 @@
    msgid "Bonjour Protocol Plugin"
    msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Bonjour"
    -#, fuzzy
    msgid "Purple Person"
    -msgstr "شخص جدید"
    +msgstr ""
    #. Creating the options for the protocol
    -#, fuzzy
    msgid "Local Port"
    -msgstr "محله"
    +msgstr ""
    msgid "Bonjour"
    msgstr "Bonjour"
    @@ -3058,9 +2957,8 @@
    msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
    msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد. گفتگو شروع نمی‌شود."
    -#, fuzzy
    msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
    -msgstr "خطا هنگام ارتباط با کارگزار"
    +msgstr ""
    msgid "Invalid proxy settings"
    msgstr "تنظیمات پیشکار نامعتبر"
    @@ -3071,12 +2969,6 @@
    msgstr ""
    "یا نام میزبان یا شمارهٔ درگاه مشخص شده برای نوع پیشکار داده شده نامعتبر است."
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "خطای توکن"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "نمی‌توان توکن را گرفت.\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "ذخیرهٔ فهرست رفقا..."
    @@ -3086,9 +2978,9 @@
    msgid "Buddylist saved successfully!"
    msgstr "فهرست رفقا با موفقیت ذخیره شد!"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
    -msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را از کارگزار وارد کرد"
    +msgstr ""
    msgid "Couldn't load buddylist"
    msgstr "بار کردن فهرست رفقا ممکن نیست"
    @@ -3105,43 +2997,6 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "بار کردن فهرست رفقا از پرونده..."
    -#, fuzzy
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "فیلدهای ثبت نام را پر کنید."
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr "نمی‌توان حساب جدید را ثبت کرد. خطایی رخ داد.\n"
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "حساب Gadu-Gadu جدید ثبت شد"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز انجام شد!"
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "گذرواژه"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "گذرواژه (دوباره)"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "ثبت حساب Gadu-Gadu جدید"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "لطفاً فیلدهای زیر را پر کنید"
    -
    msgid "City"
    msgstr "شهر"
    @@ -3171,53 +3026,17 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "لطفاً شرایط جستجو را در زیر وارد کنید"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "فیلدها را پر کنید."
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "گذرواژهٔ فعلی شما با چیزی که واردکردید فرق دارد."
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "تغییر گذرواژه ممکن نیست. خطایی رخ داد.\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "تغییر گذرواژهٔ حساب Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر کرد!"
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "گذرواژهٔ فعلی"
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "گذرواژه (تایپ مجدد)"
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "توکن فعلی را وارد کنید"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "توکن فعلی"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr "لطفاً گذرواژهٔ فعلی و گذرواژهٔ جدیدتان را وارد کنید."
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "تغییر گذرواژهٔ Gadu-Gadu"
    -
    -#, fuzzy
    msgid "Show status to:"
    -msgstr "تغییر _وضعیت به:"
    +msgstr ""
    msgid "All people"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Only buddies"
    -msgstr "نمایش رفقای برون‌خط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "فقط رفقا"
    +
    msgid "Change status broadcasting"
    -msgstr "تغییر _وضعیت به:"
    +msgstr ""
    msgid "Please, select who can see your status"
    msgstr ""
    @@ -3273,23 +3092,11 @@
    msgstr "کاربری با این مشخصات پیدا نشد"
    msgid "There are no users matching your search criteria."
    -msgstr "هیچ کاربری مطابق با معیارهای جستجوی شما پیدا نشد."
    +msgstr ""
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "خواندن از سوکت ممکن نیست"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "فهرست رفقا بارگیری شد:"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "فهرست رفقای شما از کارگزار بارگیری شد."
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "فهرست رفقا بارگذاری شد"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "فهرست رفقای شما در کارگزار ذخیره نشده است."
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3305,9 +3112,9 @@
    msgid "Chat _name:"
    msgstr "_نام گپ:"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
    -msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست."
    +msgstr ""
    #. 1. connect to server
    #. connect to the server
    @@ -3320,25 +3127,12 @@
    msgid "This chat name is already in use"
    msgstr "این نام گپ از قبل وجود دارد"
    -#, fuzzy
    msgid "Not connected to the server"
    -msgstr "به کارگزار متصل نیست."
    +msgstr ""
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "پیدا کردن رفقا..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "تغییر گذرواژه..."
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "بارگذاری فهرست رفقا در کارگزار"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "بارگیری فهرست رفقا از کارگزار"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "حذف فهرست رفقا از کارگزار"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "ذخیرهٔ فهرست رفقا در پرونده..."
    @@ -3363,26 +3157,21 @@
    msgid "Gadu-Gadu User"
    msgstr "کاربر Gadu-Gadu"
    -#, fuzzy
    msgid "GG server"
    -msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر..."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "کارگزار GG"
    +
    msgid "Don't use encryption"
    -msgstr "اجازه لازم دارد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "بدون رمزنگاری"
    +
    msgid "Use encryption if available"
    -msgstr "استفاده از TLS در صورت وجود"
    +msgstr "استفاده از رمزنگاری در صورت امکان"
    #. TODO
    -#, fuzzy
    msgid "Require encryption"
    -msgstr "اجازه لازم دارد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "درخواست رمزنگاری"
    +
    msgid "Connection security"
    -msgstr "اتصال از نو آغاز شد"
    +msgstr "امنیت اتصال"
    #, c-format
    msgid "Unknown command: %s"
    @@ -3398,9 +3187,8 @@
    msgid "File Transfer Failed"
    msgstr "انتقال پرونده شکست خورد"
    -#, fuzzy
    msgid "Unable to open a listening port."
    -msgstr "باز کردن درگاه حال پایش ممکن نیست."
    +msgstr ""
    msgid "Error displaying MOTD"
    msgstr "خطا هنگام نمایش MOTD"
    @@ -3421,11 +3209,9 @@
    #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
    #.
    #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Lost connection with server: %s"
    msgstr ""
    -"اتصال به کارگزار قطع شد:\n"
    -"‏%s"
    msgid "View MOTD"
    msgstr "نمایش MOTD"
    @@ -3436,9 +3222,8 @@
    msgid "_Password:"
    msgstr "_گذرواژه:"
    -#, fuzzy
    msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
    -msgstr "لقب‌های IRC نمی‌توانند حاوی فاصله باشند"
    +msgstr ""
    msgid "SSL support unavailable"
    msgstr "پشتیبانی SSL وجود ندارد"
    @@ -3447,13 +3232,12 @@
    msgstr "اتصال ممکن نیست"
    #. this is a regular connect, error out
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Unable to connect: %s"
    -msgstr "اتصال به %s ممکن نیست"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    msgid "Server closed the connection"
    -msgstr "کارگزار اتصال را قطع کرد."
    +msgstr ""
    msgid "Users"
    msgstr "کاربران"
    @@ -3490,6 +3274,9 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr ""
    +msgid "Ident name"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "نام واقعی"
    @@ -3500,6 +3287,12 @@
    msgid "Use SSL"
    msgstr "از SSL استفاده شود"
    +msgid "Authenticate with SASL"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Bad mode"
    msgstr "حالت بد"
    @@ -3507,13 +3300,12 @@
    msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Ban on %s"
    -msgstr "نمی‌توان به %s پیوست:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "End of ban list"
    -msgstr "در فهرست نیست"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "You are banned from %s."
    @@ -3535,6 +3327,14 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "لقب"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "بدون نام"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "نام میزبان"
    +
    msgid "Currently on"
    msgstr "در حال حاضر روی"
    @@ -3563,6 +3363,10 @@
    msgstr "موضوع %s این است: %s"
    #, c-format
    +msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unknown message '%s'"
    msgstr "پیغام نامعلوم «%s»"
    @@ -3638,13 +3442,12 @@
    #. We only want to do the following dance if the connection
    #. has not been successfully completed. If it has, just
    #. notify the user that their /nick command didn't go.
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
    -msgstr "این نام گپ از قبل وجود دارد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Nickname in use"
    -msgstr "لقب"
    +msgstr ""
    msgid "Cannot change nick"
    msgstr "نمی‌توان لقب را عوض کرد"
    @@ -3663,9 +3466,9 @@
    msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
    msgstr "پاسخ PING ‐‐ تأخیر: %Ilu ثانیه"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Cannot join %s: Registration is required."
    -msgstr "ثبت نام لازم است"
    +msgstr ""
    msgid "Cannot join channel"
    msgstr "نمی‌توان به کانال پیوست"
    @@ -3677,12 +3480,35 @@
    msgid "Wallops from %s"
    msgstr ""
    +#, c-format
    +msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    +msgid "SASL authentication failed: %s"
    +msgstr ""
    +
    +msgid ""
    +"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Incorrect Password"
    +msgstr "گذرواژهٔ نادرست"
    +
    +msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
    +msgstr ""
    +
    msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
    msgstr "‏‎action &lt;کنشی که انجام شود&gt;: انجام کنش."
    -#, fuzzy
    msgid "authserv: Send a command to authserv"
    -msgstr "‏chanserv: ارسال فرمان به chanserv"
    +msgstr ""
    msgid ""
    "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
    @@ -3749,7 +3575,7 @@
    "کارگزارها به خاطر انجام این کار ارتباط شما را قطع کنند.</i>"
    msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
    -msgstr "‏me &lt;action to perform&gt;‎: انجام یک کنش."
    +msgstr "‏me &lt;کنشی که انجام شود&gt;‎: انجام کنش."
    msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
    msgstr "‏memoserv‎: ارسال فرمان به memoserv"
    @@ -3776,9 +3602,8 @@
    msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
    msgstr "nickserv‎: ارسال فرمان به nickserv"
    -#, fuzzy
    msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
    -msgstr "‏me &lt;action&gt;: ارسال کنش به سبک IRC به رفیق یا گپ"
    +msgstr ""
    msgid ""
    "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
    @@ -3860,9 +3685,8 @@
    msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
    msgstr "‏whois [server] &lt;nick&gt;‎: گرفتن اطلاعات دربارهٔ کاربر."
    -#, fuzzy
    msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
    -msgstr "‏whois [server] &lt;nick&gt;‎: گرفتن اطلاعات دربارهٔ کاربر."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
    @@ -3880,13 +3704,11 @@
    msgid "Unknown Error"
    msgstr "خطای نامعلوم"
    -#, fuzzy
    msgid "Ad-Hoc Command Failed"
    -msgstr "فرمان از کار انداخته شد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "execute"
    -msgstr "غیرمنتظره"
    +msgstr ""
    msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
    msgstr "کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز دارد"
    @@ -3895,26 +3717,23 @@
    #. * in the "additional data with success" case.
    #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
    #.
    -#, fuzzy
    msgid "Invalid response from server"
    -msgstr "پاسخ نامعتبر از کارگزار."
    +msgstr ""
    msgid "Server does not use any supported authentication method"
    msgstr "کارگزار از هیچ روش تأیید هویت پشتیبانی شده‌ای استفاده نمی‌کند"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
    "this and continue authentication?"
    msgstr ""
    -"این کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی اتصال رمزنگاری نشده نیاز دارد. این "
    -"اجازه داده شده و تأیید هویت ادامه پیدا کند؟"
    msgid "Plaintext Authentication"
    msgstr "تأیید هویت متنی ساده"
    msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
    -msgstr ""
    +msgstr "شما درخواست رمزنگاری کرده‌اید که این کارگزار ندارد."
    msgid "Invalid challenge from server"
    msgstr "تقاضای نامعتبر از سوی کارگزار"
    @@ -3922,33 +3741,27 @@
    msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
    -msgstr "کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز دارد"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
    "Allow this and continue authentication?"
    msgstr ""
    -"این کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی اتصال رمزنگاری نشده نیاز دارد. این "
    -"اجازه داده شده و تأیید هویت ادامه پیدا کند؟"
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "SASL authentication failed"
    -msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "SASL error: %s"
    -msgstr "خطای SASL"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Invalid Encoding"
    -msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unsupported Extension"
    -msgstr "نسخهٔ پشتیبانی نشده"
    +msgstr ""
    msgid ""
    "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
    @@ -3960,66 +3773,51 @@
    "it. This indicates a likely MITM attack"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Server does not support channel binding"
    -msgstr "کارگزار از هیچ روش تأیید هویت پشتیبانی شده‌ای استفاده نمی‌کند"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unsupported channel binding method"
    -msgstr "کدگذاری پشتیبانی نشده"
    +msgstr ""
    msgid "User not found"
    msgstr "کاربر پیدا نشد"
    -#, fuzzy
    msgid "Invalid Username Encoding"
    -msgstr "نام نامعتبر"
    +msgstr ""
    msgid "Resource Constraint"
    msgstr "محدودیت منابع"
    -#, fuzzy
    msgid "Unable to canonicalize username"
    -msgstr "پیکربندی ممکن نیست"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unable to canonicalize password"
    -msgstr "باز کردن درگاه حال پایش ممکن نیست."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Malicious challenge from server"
    -msgstr "تقاضای نامعتبر از سوی کارگزار"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unexpected response from server"
    -msgstr "پاسخ‌های HTTP نامعتبر از کارگزار دریافت شد."
    +msgstr ""
    msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "No session ID given"
    -msgstr "دلیلی ارائه نشد."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
    -msgstr "نسخهٔ پشتیبانی نشده"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unable to establish a connection with the server"
    msgstr ""
    -"برقراری اتصال با کارگزار ممکن نیست.\n"
    -"‏%s"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
    msgstr ""
    -"برقراری اتصال با کارگزار ممکن نیست.\n"
    -"‏%s"
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "Unable to establish SSL connection"
    -msgstr "نمی‌توان اتصال ایجاد کرد"
    +msgstr ""
    msgid "Full Name"
    msgstr "نام و نام خانوادگی"
    @@ -4081,9 +3879,8 @@
    msgid "Description"
    msgstr "شرح"
    -#, fuzzy
    msgid "Edit XMPP vCard"
    -msgstr "ویرایش کارت مجازی Jabber‏"
    +msgstr ""
    msgid ""
    "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
    @@ -4096,9 +3893,8 @@
    msgid "Operating System"
    msgstr "سیستم عامل"
    -#, fuzzy
    msgid "Local Time"
    -msgstr "پروندهٔ محلی:"
    +msgstr "وقت محلی"
    msgid "Priority"
    msgstr "اولویت"
    @@ -4106,13 +3902,11 @@
    msgid "Resource"
    msgstr "منابع"
    -#, fuzzy
    msgid "Uptime"
    -msgstr "آخرین به هنگام‌رسانی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Logged Off"
    -msgstr "وارد سیستم شد"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "%s ago"
    @@ -4133,12 +3927,11 @@
    msgid "Logo"
    msgstr "نشان"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
    "continue?"
    msgstr ""
    -"با این کار %s را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا می‌خواهید ادامه دهید؟"
    msgid "Cancel Presence Notification"
    msgstr "انصراف از اعلان حضور"
    @@ -4160,13 +3953,11 @@
    msgid "Initiate _Chat"
    msgstr "راه‌اندازی _گپ"
    -#, fuzzy
    msgid "Log In"
    -msgstr "وارد سیستم شد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "ورود به سیستم"
    +
    msgid "Log Out"
    -msgstr "ثبت گپ‌ها"
    +msgstr "خروج از سیستم"
    msgid "JID"
    msgstr "JID"
    @@ -4199,17 +3990,14 @@
    msgid "Server Instructions: %s"
    msgstr "راهنمایی‌های کارگزار: %s"
    -#, fuzzy
    msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
    msgstr ""
    -"برای جستجو به دنبال کاربران Jabber یکی یا چند تا از فیلدهای زیر را پر کنید."
    msgid "Email Address"
    msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
    -#, fuzzy
    msgid "Search for XMPP users"
    -msgstr "جستجو به دنبال کاربر"
    +msgstr ""
    #. "Search"
    msgid "Search"
    @@ -4290,35 +4078,26 @@
    msgid "Find Rooms"
    msgstr "پیدا کردن اتاق‌ها"
    -#, fuzzy
    msgid "Affiliations:"
    -msgstr "اسم مستعار:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "No users found"
    -msgstr "کاربری با این مشخصات پیدا نشد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "کاربری پیدا نشد"
    +
    msgid "Roles:"
    -msgstr "نقش"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "نقش‌ها:"
    +
    msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
    msgstr ""
    -"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد."
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
    -msgstr ""
    -"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "شما درخواست رمزنگاری کرده‌اید ولی فقط TLS/SSL‌ موجود است."
    +
    msgid "Ping timed out"
    -msgstr "متن ساده"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Invalid XMPP ID"
    -msgstr "شناسهٔ نامعتبر"
    +msgstr "شناسهٔ XMPP نامعتبر"
    msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
    msgstr ""
    @@ -4326,17 +4105,16 @@
    msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Malformed BOSH URL"
    -msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Registration of %s@%s successful"
    msgstr "ثبت نام %s@%s موفقیت‌آمیز بود"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Registration to %s successful"
    -msgstr "ثبت نام %s@%s موفقیت‌آمیز بود"
    +msgstr ""
    msgid "Registration Successful"
    msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز"
    @@ -4344,17 +4122,15 @@
    msgid "Registration Failed"
    msgstr "ثبت نام شکست خورد"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Registration from %s successfully removed"
    -msgstr "ثبت نام %s@%s موفقیت‌آمیز بود"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unregistration Successful"
    -msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unregistration Failed"
    -msgstr "ثبت نام شکست خورد"
    +msgstr ""
    msgid "State"
    msgstr "استان"
    @@ -4371,51 +4147,47 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "قبلاً ثبت نام شده است"
    -#, fuzzy
    +msgid "Password"
    +msgstr "گذرواژه"
    +
    msgid "Unregister"
    -msgstr "ثبت"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "Please fill out the information below to change your account registration."
    -msgstr "لطفاً برای ثبت حساب جدیدتان اطلاعات لازم را در فرم زیر پر کنید."
    +msgstr ""
    msgid "Please fill out the information below to register your new account."
    msgstr "لطفاً برای ثبت حساب جدیدتان اطلاعات لازم را در فرم زیر پر کنید."
    -#, fuzzy
    msgid "Register New XMPP Account"
    -msgstr "ثبت حساب Jabber جدید"
    +msgstr ""
    msgid "Register"
    msgstr "ثبت"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Change Account Registration at %s"
    -msgstr "تغییر اطلاعات کاربر %s"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Register New Account at %s"
    -msgstr "ثبت حساب Jabber جدید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Change Registration"
    -msgstr "خطای ثبت"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Error unregistering account"
    -msgstr "خطا هنگام تغییر اطلاعات حساب"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Account successfully unregistered"
    -msgstr "شما با موفقیت Qun ایجاد کردید"
    +msgstr ""
    msgid "Initializing Stream"
    msgstr "راه‌اندازی جریان"
    -#, fuzzy
    msgid "Initializing SSL/TLS"
    -msgstr "راه‌اندازی جریان"
    +msgstr ""
    msgid "Authenticating"
    msgstr "تأیید هویت"
    @@ -4457,21 +4229,17 @@
    msgid "Subscription"
    msgstr "اشتراک"
    -#, fuzzy
    msgid "Mood Text"
    -msgstr "گروه خون"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Allow Buzz"
    -msgstr "مجاز"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Mood Name"
    -msgstr "نام وسط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Mood Comment"
    -msgstr "توضیح دربارهٔ رفیق"
    +msgstr ""
    #. primitive
    #. ID
    @@ -4479,13 +4247,11 @@
    #. saveable
    #. should be user_settable some day
    #. independent
    -#, fuzzy
    msgid "Tune Artist"
    -msgstr "هنرمندان"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Tune Title"
    -msgstr "عنوان"
    +msgstr ""
    msgid "Tune Album"
    msgstr ""
    @@ -4493,9 +4259,8 @@
    msgid "Tune Genre"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Tune Comment"
    -msgstr "توضیح دربارهٔ رفیق"
    +msgstr ""
    msgid "Tune Track"
    msgstr ""
    @@ -4518,9 +4283,11 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "خطا هنگام تغییر گذرواژه"
    -#, fuzzy
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "گذرواژه (دوباره)"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    -msgstr "تغییر گذرواژه"
    +msgstr ""
    msgid "Please enter your new password"
    msgstr "لطفاً گذرواژه جدیدتان را وارد کنید"
    @@ -4557,9 +4324,8 @@
    msgid "Item Not Found"
    msgstr "مورد پیدا نشد"
    -#, fuzzy
    msgid "Malformed XMPP ID"
    -msgstr "شناسهٔ Jabber معیوب"
    +msgstr ""
    msgid "Not Acceptable"
    msgstr "قابل قبول نیست"
    @@ -4689,9 +4455,9 @@
    msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
    msgstr "رابطهٔ نامعلوم: «%s»"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
    -msgstr "نمی‌توان کاربر را دعوت کرد (%s)."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Unknown role: \"%s\""
    @@ -4705,71 +4471,70 @@
    msgid "Unable to kick user %s"
    msgstr "نمی‌توان کاربر %s را بیرون انداخت"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Unable to ping user %s"
    -msgstr "نمی‌توان ورود کاربر %s را ممنوع کرد"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
    -msgstr "نمی‌توان صدا را بخش کرد چون پروندهٔ انتخاب شده (%s) وجود ندارد."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
    -msgstr "نمی‌توان صدا را بخش کرد چون پروندهٔ انتخاب شده (%s) وجود ندارد."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
    "buzzes now."
    -msgstr "نمی‌توان صدا را بخش کرد چون پروندهٔ انتخاب شده (%s) وجود ندارد."
    +msgstr ""
    #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
    #. This is index number YAHOO_BUZZ.
    -#, fuzzy
    msgid "Buzz"
    -msgstr "اوهوی!!"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "%s has buzzed you!"
    -msgstr "‏%s شما را اضافه کرده است [%s]"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Buzzing %s..."
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
    -msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
    -msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر از انتقال پرونده پشتیبانی نمی‌کند"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    -msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر از انتقال پرونده پشتیبانی نمی‌کند"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Media Initiation Failed"
    -msgstr "ثبت نام شکست خورد"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
    "session."
    -msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید اطلاعاتش را ببینید وارد کنید."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Select a Resource"
    -msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Initiate Media"
    -msgstr "راه‌اندازی _گپ"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
    -msgstr "این قرارداد از اتاق‌های گپ پشتیبانی نمی‌کند."
    +msgstr ""
    msgid "config: Configure a chat room."
    msgstr "‏config: پیکربندی اتاق گپ."
    @@ -4777,9 +4542,8 @@
    msgid "configure: Configure a chat room."
    msgstr "‏configure: پیکربندی اتاق گپ."
    -#, fuzzy
    msgid "part [message]: Leave the room."
    -msgstr "‏part [room]‎: ترک اتاق."
    +msgstr ""
    msgid "register: Register with a chat room."
    msgstr "‏register: ثبت نام در اتاق گپ."
    @@ -4787,36 +4551,27 @@
    msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
    msgstr "‏topic [new topic]‎: نمایش یا تغییر موضوع."
    -#, fuzzy
    msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
    -msgstr "‏ban &lt;user&gt; [room]‎: محروم کردن کاربری از اتاق."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
    "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
    msgstr ""
    -"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: تنظیم نوع "
    -"رابطهٔ کاربر با اتاق."
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid ""
    "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
    "users with a role or set users' role with the room."
    msgstr ""
    -"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: تنظیم نقش "
    -"کاربر در اتاق."
    msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
    msgstr "‏invite &lt;user&gt; [message]‎: دعوت کاربری به اتاق."
    -#, fuzzy
    msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
    -msgstr "‏join: &lt;room&gt; [server]‎: پیوستن به گپی در این کارگزار."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
    -msgstr "‏kick &lt;user&gt; [room]‎: بیرون انداختن کاربری از اتاق."
    +msgstr ""
    msgid ""
    "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
    @@ -4828,9 +4583,8 @@
    msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "mood: Set current user mood"
    -msgstr "انتخاب کاربر درست"
    +msgstr ""
    msgid "Extended Away"
    msgstr "رفتهٔ بیشتر"
    @@ -4845,17 +4599,15 @@
    #. *< version
    #. * summary
    #. * description
    -#, fuzzy
    msgid "XMPP Protocol Plugin"
    -msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد MSN"
    +msgstr "متصل‌شونده قرارداد XMPP"
    #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
    -#, fuzzy
    msgid "Domain"
    -msgstr "رومانیایی"
    +msgstr "دامنه"
    msgid "Use old-style SSL"
    -msgstr ""
    +msgstr "استفاده از SSL قدیمی"
    msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
    msgstr "اجازه دادن تأیید هویت متنی ساده در جریان‌های رمزنگاری نشده"
    @@ -4869,22 +4621,20 @@
    msgid "Connect server"
    msgstr "اتصال کارگزار"
    -#, fuzzy
    msgid "File transfer proxies"
    -msgstr "درگاه انتقال پرونده"
    +msgstr "پیشکارهای انتقال پرونده"
    msgid "BOSH URL"
    -msgstr ""
    +msgstr "نشانی اینترنتی BOSH"
    #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
    #. shared with MSN
    -#, fuzzy
    msgid "Show Custom Smileys"
    -msgstr "نمایش صورتک‌های سفارشی"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "نمایش شکلک‌های سفارشی"
    +
    +#, c-format
    msgid "%s has left the conversation."
    -msgstr "‏%s گفتگو را بست."
    +msgstr "%s گفتگو را ترک کرد."
    #, c-format
    msgid "Message from %s"
    @@ -4902,23 +4652,21 @@
    msgid "Message delivery to %s failed: %s"
    msgstr "ارسال پیغام به %s شکست خورد: %s"
    -#, fuzzy
    msgid "XMPP Message Error"
    -msgstr "خطای پیغام Jabber"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "خطای پیغام XMPP"
    +
    +#, c-format
    msgid "(Code %s)"
    -msgstr " (کد %s)"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "(کد %s)"
    +
    msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
    -msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد: پیغام خیلی بلند است."
    +msgstr "شکلک سفارشی‌ای در این پیغام برای ارسال خیلی بزرگ است"
    msgid "XMPP stream header missing"
    -msgstr ""
    +msgstr "سرایند جریان XMPP موجود نیست"
    msgid "XMPP Version Mismatch"
    -msgstr ""
    +msgstr "عدم تطابق نسخه XMPP"
    msgid "XMPP stream missing ID"
    msgstr ""
    @@ -4950,17 +4698,16 @@
    msgid "_Accept Defaults"
    msgstr "_پذیرش پیش‌فرض‌ها"
    -#, fuzzy
    msgid "No reason"
    -msgstr "دلیلی ارائه نشد."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "بدون دلیل"
    +
    +#, c-format
    msgid "You have been kicked: (%s)"
    -msgstr "‏%s شما را از کانال بیرون انداخت: (%s)"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "شما از کانال بیرون انداخته شدید: (%s)"
    +
    +#, c-format
    msgid "Kicked (%s)"
    -msgstr "توسط %s (%s) بیرون انداخته شد"
    +msgstr "بیرون انداخته شد (%s)"
    msgid "Unknown Error in presence"
    msgstr "خطای نامعلوم در حضور"
    @@ -4973,47 +4720,42 @@
    msgid "File Send Failed"
    msgstr "فرستادن پرونده شکست خورد"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
    -msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، JID‌ نامعتبر است"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
    -msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر از انتقال پرونده پشتیبانی نمی‌کند"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر برخط نیست"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
    -msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر از انتقال پرونده پشتیبانی نمی‌کند"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
    -msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید اطلاعاتش را ببینید وارد کنید."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Afraid"
    -msgstr "عربی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "ترسیده"
    +
    msgid "Amazed"
    -msgstr "خجالت زده"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "شگفت‌زده"
    +
    msgid "Amorous"
    -msgstr "معرکه"
    +msgstr "عاشق‌پیشه"
    msgid "Angry"
    msgstr "عصبانی"
    -#, fuzzy
    msgid "Annoyed"
    -msgstr "ورود ممنوع"
    +msgstr "دلخور"
    msgid "Anxious"
    msgstr "نگران"
    -#, fuzzy
    msgid "Aroused"
    -msgstr "ارسال می‌شود"
    +msgstr "تحریک‌شده"
    msgid "Ashamed"
    msgstr "خجالت زده"
    @@ -5021,155 +4763,125 @@
    msgid "Bored"
    msgstr "بی‌حوصله"
    -#, fuzzy
    msgid "Brave"
    -msgstr "ذخیره"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "شجاع"
    +
    msgid "Calm"
    -msgstr "انصراف"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "آرام"
    +
    msgid "Cautious"
    -msgstr "گپ‌ها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "محتاط"
    +
    msgid "Cold"
    -msgstr "سیاه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "سرد"
    +
    msgid "Confident"
    -msgstr "مغایرت"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "مطمئن"
    +
    msgid "Confused"
    -msgstr "ادامه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "گیج"
    +
    msgid "Contemplative"
    -msgstr "اطلاعات حساب"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "متفکر"
    +
    msgid "Contented"
    -msgstr "متصل شد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "قانع"
    +
    msgid "Cranky"
    -msgstr "شرکت"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "بدعنق"
    +
    msgid "Crazy"
    -msgstr "گپ"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "دیوانه"
    +
    msgid "Creative"
    -msgstr "ایجاد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خلاق"
    +
    msgid "Curious"
    -msgstr "معرکه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "کنجکاو"
    +
    msgid "Dejected"
    -msgstr "رد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "اندوهگین"
    +
    msgid "Depressed"
    -msgstr "حذف"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "افسرده"
    +
    msgid "Disappointed"
    -msgstr "ارتباط قطع شد."
    +msgstr "ناامید"
    msgid "Disgusted"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "منزجر"
    +
    msgid "Dismayed"
    -msgstr "_از کار انداختن"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "مأیوس"
    +
    msgid "Distracted"
    -msgstr "بی‌اعتنا"
    +msgstr "حواس‌پرت"
    msgid "Embarrassed"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "شرمنده"
    +
    msgid "Envious"
    -msgstr "نگران"
    +msgstr "حسود"
    msgid "Excited"
    msgstr "هیجان‌زده"
    -#, fuzzy
    msgid "Flirtatious"
    -msgstr "معرکه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "دلبر"
    +
    msgid "Frustrated"
    -msgstr "نام"
    +msgstr "دلسرد"
    msgid "Grateful"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "سپاس‌گزار"
    +
    msgid "Grieving"
    -msgstr "در حال اتصال..."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "داغدار"
    +
    msgid "Grumpy"
    -msgstr "گروه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "بدخلق"
    +
    msgid "Guilty"
    -msgstr "شهر"
    +msgstr "گناهکار"
    msgid "Happy"
    msgstr "خوشحال"
    msgid "Hopeful"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "امیدوار"
    +
    msgid "Hot"
    -msgstr "میزبان:"
    +msgstr "داغ"
    msgid "Humbled"
    -msgstr ""
    +msgstr "فروتن"
    msgid "Humiliated"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "تحقیرشده"
    +
    msgid "Hungry"
    -msgstr "عصبانی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "گشنه"
    +
    msgid "Hurt"
    -msgstr "خُلق"
    +msgstr ""
    msgid "Impressed"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "متأثر"
    +
    msgid "In awe"
    -msgstr "عاشق"
    +msgstr "حیرت‌زده"
    msgid "In love"
    msgstr "عاشق"
    -#, fuzzy
    msgid "Indignant"
    -msgstr "اندونزیایی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "برآشفته"
    +
    msgid "Interested"
    -msgstr "علایق"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "علاقه‌مند"
    +
    msgid "Intoxicated"
    -msgstr "دعوت"
    +msgstr "مست"
    msgid "Invincible"
    msgstr "سرسخت"
    @@ -5177,155 +4889,128 @@
    msgid "Jealous"
    msgstr "حسود"
    -#, fuzzy
    msgid "Lonely"
    -msgstr "میمون"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "تنها"
    +
    msgid "Lost"
    -msgstr "بلندترین"
    +msgstr "سردرگم"
    msgid "Lucky"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خوشبخت"
    +
    msgid "Mean"
    -msgstr "آلمانی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "بدجنس"
    +
    msgid "Moody"
    -msgstr "حال"
    +msgstr "دم‌دمی"
    msgid "Nervous"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "نگران"
    +
    msgid "Neutral"
    -msgstr "جزئیات"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "عادی"
    +
    msgid "Offended"
    -msgstr "برون‌خط"
    +msgstr "آزرده‌خاطر"
    msgid "Outraged"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خشمناک"
    +
    msgid "Playful"
    -msgstr "پخش"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "بازیگوش"
    +
    msgid "Proud"
    -msgstr "بلند"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "سربلند"
    +
    msgid "Relaxed"
    -msgstr "نام واقعی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "راحت"
    +
    msgid "Relieved"
    -msgstr "‌پیغام‌های دریافت شده"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "آسوده‌خاطر"
    +
    msgid "Remorseful"
    -msgstr "حذف"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "پشیمان"
    +
    msgid "Restless"
    -msgstr "ثبت"
    +msgstr "بی‌تاب"
    msgid "Sad"
    msgstr "غمگین"
    msgid "Sarcastic"
    -msgstr ""
    +msgstr "کنایه‌زن"
    msgid "Satisfied"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خرسند"
    +
    msgid "Serious"
    -msgstr "معرکه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "جدی"
    +
    msgid "Shocked"
    -msgstr "رابطه قطع شد"
    +msgstr "شوکه"
    msgid "Shy"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "کم‌رو"
    +
    msgid "Sick"
    -msgstr "لقب"
    +msgstr "بیمار"
    #. Sleepy / Tired
    msgid "Sleepy"
    msgstr "خواب‌آلود"
    msgid "Spontaneous"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خودجوش"
    +
    msgid "Stressed"
    -msgstr "سرعت:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "عصبی"
    +
    msgid "Strong"
    -msgstr "_مرتب‌سازی:"
    +msgstr "قوی"
    msgid "Surprised"
    -msgstr ""
    +msgstr "متعجب"
    msgid "Thankful"
    -msgstr ""
    +msgstr "ممنون"
    msgid "Thirsty"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "تشنه"
    +
    msgid "Tired"
    -msgstr "Fire"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خسته"
    +
    msgid "Undefined"
    -msgstr "زیرخط دار"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "نامشخص"
    +
    msgid "Weak"
    -msgstr "عقب"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "ضعیف"
    +
    msgid "Worried"
    -msgstr "بی‌حوصله"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "مضطرب"
    +
    msgid "Set User Nickname"
    -msgstr "تنظیم محدودیت کاربران"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "تنظیم نام مستعار کاربر"
    +
    msgid "Please specify a new nickname for you."
    -msgstr "لطفاً برای %s نام جدیدی وارد کنید"
    +msgstr ""
    msgid ""
    "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
    "something appropriate."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Set"
    -msgstr "تن_ظیم"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "تنظیم"
    +
    msgid "Set Nickname..."
    -msgstr "لقب"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "تنظیم نام مستعار..."
    +
    msgid "Actions"
    -msgstr "اقدام"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "کنش‌ها"
    +
    msgid "Select an action"
    -msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
    +msgstr "کنش را انتخاب کنید"
    #. only notify the user about problems adding to the friends list
    #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
    @@ -5334,13 +5019,11 @@
    msgid "Unable to add \"%s\"."
    msgstr "نمی‌توان «%s» را اضافه کرد."
    -#, fuzzy
    msgid "Buddy Add error"
    -msgstr "خطای فهرست رفقا"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خطای اضافه کردن رفیق"
    +
    msgid "The username specified does not exist."
    -msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
    +msgstr ""
    msgid "Unable to parse message"
    msgstr "نمی‌توان پیغام را تجزیه کرد"
    @@ -5360,9 +5043,8 @@
    msgid "Already logged in"
    msgstr "قبلاً وارد سیستم شده است"
    -#, fuzzy
    msgid "Invalid username"
    -msgstr "نام نامعتبر"
    +msgstr "نام کاربر نامعتبر"
    msgid "Invalid friendly name"
    msgstr "نام دوستانهٔ نامعتبر"
    @@ -5478,9 +5160,8 @@
    msgid "Not expected"
    msgstr "غیرمنتظره"
    -#, fuzzy
    msgid "Friendly name is changing too rapidly"
    -msgstr "نام دوستانه خیلی زود به زود عوض می‌شود"
    +msgstr ""
    msgid "Server too busy"
    msgstr "کارگزار خیلی مشغول است"
    @@ -5500,9 +5181,8 @@
    msgid "Passport account not yet verified"
    msgstr "حساب passport هنوز تأیید نشده است"
    -#, fuzzy
    msgid "Passport account suspended"
    -msgstr "حساب passport هنوز تأیید نشده است"
    +msgstr ""
    msgid "Bad ticket"
    msgstr "بلیت بد"
    @@ -5535,13 +5215,11 @@
    "‏%s در فهرست محلی هست اما در فهرست کارگزار نیست. آیا مایلید این رفیقتان اضافه "
    "شود؟"
    -#, fuzzy
    msgid "Other Contacts"
    -msgstr "آشنای مرجح "
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Non-IM Contacts"
    -msgstr "حذف اطلاعات تماس"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
    @@ -5566,47 +5244,41 @@
    msgid "Nudge"
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s has nudged you!"
    -msgstr "‏%s شما را اضافه کرده است [%s]"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Nudging %s..."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Email Address..."
    -msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
    +msgstr "نشانی پست الکترونیکی..."
    msgid "Your new MSN friendly name is too long."
    msgstr "نام دوستانهٔ MSN جدید شما خیلی بلند است."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Set friendly name for %s."
    -msgstr "نام دوستانه‌تان را تنظیم کنید."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Set Friendly Name"
    -msgstr "تنظیم نام دوستانه..."
    +msgstr "تنظیم نام دوستانه"
    msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
    msgstr "این نامی است که سایر رفقای MSN شما را با آن می‌شناسند."
    -#, fuzzy
    msgid "This Location"
    -msgstr "مکان"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "This is the name that identifies this location"
    -msgstr "این نامی است که سایر رفقای MSN شما را با آن می‌شناسند."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Other Locations"
    -msgstr "مکان"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "You can sign out from other locations here"
    -msgstr "شما از جای دیگری وارد سیستم شده‌اید."
    +msgstr ""
    #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
    #. following string will show up with a trailing colon. This should
    @@ -5614,9 +5286,8 @@
    #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
    #. or by never automatically adding the colon and requiring that
    #. callers add the colon themselves.
    -#, fuzzy
    msgid "You are not signed in from any other locations."
    -msgstr "شما از جای دیگری وارد سیستم شده‌اید."
    +msgstr ""
    msgid "Allow multiple logins?"
    msgstr ""
    @@ -5651,9 +5322,9 @@
    "می‌خواهید کسانی که در فهرست رفقایتان هستند بتوانند به تلفن همراه یا دیگر "
    "دستگاه‌های ارتباطی همراهتان پی‌جویی تلفن همراه MSN بفرستند یا نه؟"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Blocked Text for %s"
    -msgstr "توضیح رفیق برای %s"
    +msgstr ""
    msgid "No text is blocked for this account."
    msgstr ""
    @@ -5663,9 +5334,8 @@
    "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "This account does not have email enabled."
    -msgstr "ممکن است این حساب هات‌مِیل فعال نباشد."
    +msgstr ""
    msgid "Send a mobile message."
    msgstr "فرستادن پیغام همراه."
    @@ -5676,24 +5346,20 @@
    msgid "Playing a game"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Working"
    -msgstr "کاری"
    +msgstr "در حال کار"
    msgid "Has you"
    msgstr "شما را دارد"
    -#, fuzzy
    msgid "Home Phone Number"
    -msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن منزل..."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "شمارهٔ تلفن خانه"
    +
    msgid "Work Phone Number"
    -msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن محل کار..."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "شمارهٔ تلفن محل کار"
    +
    msgid "Mobile Phone Number"
    -msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..."
    +msgstr "شمارهٔ تلفن همراه"
    msgid "Be Right Back"
    msgstr "الان برمی‌گردم"
    @@ -5707,20 +5373,17 @@
    msgid "Out to Lunch"
    msgstr "بیرون برای ناهار"
    -#, fuzzy
    msgid "Game Title"
    -msgstr "عنوان"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "عنوان بازی"
    +
    msgid "Office Title"
    -msgstr "عنوان"
    +msgstr ""
    msgid "Set Friendly Name..."
    msgstr "تنظیم نام دوستانه..."
    -#, fuzzy
    msgid "View Locations..."
    -msgstr "مکان"
    +msgstr ""
    msgid "Set Home Phone Number..."
    msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن منزل..."
    @@ -5734,9 +5397,8 @@
    msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
    msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن دستگاه‌های همراه..."
    -#, fuzzy
    msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
    -msgstr "اجازه دادن/ندادن پی‌جویی روی دستگاه‌های همراه..."
    +msgstr ""
    msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
    msgstr "اجازه دادن/ندادن پی‌جویی روی دستگاه‌های همراه..."
    @@ -5754,18 +5416,14 @@
    msgstr ""
    "پشتیبانی SSL برای MSN لازم است. لطفاً یک کتابخانهٔ SSL پشتیبانی شده نصب کنید. "
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
    "be valid email addresses."
    msgstr ""
    -"نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد چون نام کاربری او نامعتبر است. نام کاربری باید "
    -"با یک حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشند، یا فقط از ارقام تشکیل "
    -"شده باشد."
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "Unable to Add"
    -msgstr "نمی‌توان اضافه کرد"
    +msgstr ""
    msgid "Error retrieving profile"
    msgstr "خطا هنگام بازیابی شرح حال"
    @@ -5918,9 +5576,8 @@
    msgstr ""
    "اطلاعاتی در شرح حال کاربر پیدا نشد. به احتمال زیاد این کاربر وجود ندارد."
    -#, fuzzy
    msgid "View web profile"
    -msgstr "هنگام انفصال ممکن نیست"
    +msgstr ""
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -5931,23 +5588,20 @@
    #. *< name
    #. *< version
    #. *< summary
    -#, fuzzy
    msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
    -msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد پیغام‌رسان GroupWise ناوِل"
    +msgstr "متصل‌شونده قرارداد Live Messenger ویندوز"
    msgid "Use HTTP Method"
    msgstr "استفاده از روش HTTP"
    -#, fuzzy
    msgid "HTTP Method Server"
    -msgstr "کارگزار آزمایش IPC"
    +msgstr ""
    msgid "Show custom smileys"
    -msgstr "نمایش صورتک‌های سفارشی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "نمایش شکلک‌های سفارشی"
    +
    msgid "Allow direct connections"
    -msgstr "نمی‌توان اتصال ایجاد کرد"
    +msgstr ""
    msgid "Allow connecting from multiple locations"
    msgstr ""
    @@ -5955,41 +5609,35 @@
    msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
    msgstr "nudge: به کاربران سقلمه می‌زند تا حواسشان را جمع کنند"
    -#, fuzzy
    msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
    -msgstr "تأیید هویت عادی شکست خورد!"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
    -msgstr "تأیید هویت عادی شکست خورد!"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The following users are missing from your addressbook"
    -msgstr "نتایج جستجوی شما در زیر آمده است"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unknown error (%d): %s"
    -msgstr "خطای نامعلوم"
    +msgstr "خطای نامعلوم (%d):‏ %s"
    msgid "Unable to add user"
    msgstr "نمی‌توان کاربر را اضافه کرد"
    #. Unknown error!
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Unknown error (%d)"
    -msgstr "خطای نامعلوم"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خطای نامعلوم (%d)"
    +
    msgid "Unable to remove user"
    -msgstr "نمی‌توان کاربر را اضافه کرد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
    -msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون سرعت ارسال پیغام‌ها خیلی زیاد است:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
    -msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون خطایی نامعلوم رخ داد:"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -6018,41 +5666,32 @@
    "happens when the user is blocked or does not exist."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
    -msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون سرعت ارسال پیغام‌ها خیلی زیاد است:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
    -msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون خطایی نامعلوم رخ داد:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "پیغام فرستاده نشد چون خطای کدگذاریی نامعلومی رخ داد."
    +
    msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
    -msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون خطایی نامعلوم رخ داد:"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
    "%s to UTF-8 failed.)"
    msgstr ""
    -"(هنگام تبدیل این پیغام خطایی رخ داد.\t گزینهٔ «کُدگذاری» را در ویرایشگر حساب "
    -"بررسی کنید)"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
    "was not valid UTF-8.)"
    msgstr ""
    -"(در دریافت این پیغام خطایی وجود داشت. یا شما و %s کدگذاری‌های متفاوتی انتخاب "
    -"کرده‌اید یا %s کارگیر پر اشکالی دارد.)"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
    "it was not valid UTF-8.)"
    msgstr ""
    -"(هنگام تبدیل این پیغام خطایی رخ داد.\t گزینهٔ «کُدگذاری» را در ویرایشگر حساب "
    -"بررسی کنید)"
    msgid "Writing error"
    msgstr "خطای نوشتن"
    @@ -6068,26 +5707,22 @@
    "خطای اتصال از کارگزار %s:\n"
    "‏%s"
    -#, fuzzy
    msgid "Our protocol is not supported by the server"
    -msgstr "قرارداد ما توسط این کارگزار پشتیبانی نمی‌شود."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "کارگزار از قرارداد ما پیشتیبانی نمی‌کند"
    +
    msgid "Error parsing HTTP"
    -msgstr "خطا هنگام تجزیهٔ HTTP."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خطا هنگام تجزیهٔ‌ HTTP"
    +
    msgid "You have signed on from another location"
    -msgstr "شما از جای دیگری وارد سیستم شده‌اید."
    +msgstr "شما از مکان دیگری وارد سیستم شده‌اید"
    msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
    msgstr ""
    "کارگزارهای MSN موقتاً قابل دسترسی نیستند. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان "
    "کنید."
    -#, fuzzy
    msgid "The MSN servers are going down temporarily"
    -msgstr "کارگزارهای MSN موقتاً خاموش خواهند شد."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Unable to authenticate: %s"
    @@ -6161,30 +5796,25 @@
    msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
    msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون خطایی نامعلوم رخ داد:"
    -#, fuzzy
    msgid "Delete Buddy from Address Book?"
    -msgstr "اضافه کردن به دفترچهٔ نشانی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
    -msgstr "آیا می‌خواهید این رفیق را به فهرست رفقا‌یتان اضافه کنید؟"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The username specified is invalid."
    -msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The Display Name you entered is invalid."
    -msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
    +msgstr ""
    msgid ""
    "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
    msgstr ""
    #. show error to user
    -#, fuzzy
    msgid "Profile Update Error"
    -msgstr "خطای نوشتن"
    +msgstr ""
    #. no profile information yet, so we cannot update
    #. (reference: "libpurple/request.h")
    @@ -6196,23 +5826,24 @@
    #. display name
    #. nick name (required)
    -#, fuzzy
    msgid "Display Name"
    -msgstr "نمایش"
    +msgstr ""
    #. about me
    -#, fuzzy
    msgid "About Me"
    -msgstr "دربارهٔ %s"
    +msgstr "دربارهٔ من"
    #. where I live
    msgid "Where I Live"
    msgstr ""
    +#. relationship status
    +msgid "Relationship Status"
    +msgstr ""
    +
    #. mobile number
    -#, fuzzy
    msgid "Mobile Number"
    -msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..."
    +msgstr "شمارهٔ همراه"
    #. is searchable
    msgid "Can be searched"
    @@ -6222,171 +5853,141 @@
    msgid "Can be suggested"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Update your MXit Profile"
    -msgstr "تنظیم مجموعه تنظیمات"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The PIN you entered is invalid."
    -msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
    -msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
    +msgstr ""
    msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "The two PINs you entered do not match."
    -msgstr "گذرواژه‌های جدید مطابقت ندارند."
    +msgstr ""
    #. show error to user
    -#, fuzzy
    msgid "PIN Update Error"
    -msgstr "خطای نوشتن"
    +msgstr ""
    #. pin
    #. pin (required)
    -#, fuzzy
    msgid "PIN"
    -msgstr "UIN"
    +msgstr ""
    #. verify pin
    msgid "Verify PIN"
    msgstr ""
    #. (reference: "libpurple/request.h")
    -#, fuzzy
    msgid "Change PIN"
    -msgstr "ذخیرهٔ شمایل"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Change MXit PIN"
    -msgstr "ذخیرهٔ شمایل"
    +msgstr ""
    msgid "View Splash"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "There is no splash-screen currently available"
    -msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "About"
    -msgstr "دربارهٔ %s"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "درباره"
    +
    msgid "Search for user"
    -msgstr "جستجو به دنبال کاربر"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Search for a MXit contact"
    -msgstr "جستجو به دنبال کاربر"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Type search information"
    -msgstr "اطلاعات کاربر"
    +msgstr ""
    msgid "_Search"
    msgstr "_جستجو"
    #. display / change profile
    -#, fuzzy
    msgid "Change Profile..."
    -msgstr "تغییر گذرواژه..."
    +msgstr ""
    #. change PIN
    -#, fuzzy
    msgid "Change PIN..."
    -msgstr "تغییر گذرواژه..."
    +msgstr ""
    #. suggested friends
    -#, fuzzy
    msgid "Suggested friends..."
    -msgstr "تنظیم نام دوستانه..."
    +msgstr ""
    #. search for contacts
    -#, fuzzy
    msgid "Search for contacts..."
    -msgstr "جستجو به دنبال کاربران..."
    +msgstr ""
    #. display splash-screen
    -#, fuzzy
    msgid "View Splash..."
    -msgstr "نمایش تاریخچه"
    +msgstr ""
    #. display plugin version
    -#, fuzzy
    msgid "About..."
    -msgstr "دربارهٔ %s"
    +msgstr "دربارهٔ..."
    #. the file is too big
    -#, fuzzy
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    -msgstr "پیغام خیلی بلند است."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr "دسترسی به پرونده محلی ممکن نیست"
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr "ذخیرهٔ پرونده ممکن نیست"
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr ""
    -"نمی‌توان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید "
    -"وارد کنید."
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "Logging In..."
    -msgstr "ثبت وقایع"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
    msgstr ""
    -"نمی‌توان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید "
    -"وارد کنید."
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "Connecting..."
    -msgstr "در حال اتصال"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The Display Name you entered is too short."
    -msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
    -msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
    +msgstr ""
    #. mxit login name
    msgid "MXit ID"
    msgstr ""
    #. show the form to the user to complete
    -#, fuzzy
    msgid "Register New MXit Account"
    -msgstr "ثبت حساب Jabber جدید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Please fill in the following fields:"
    -msgstr "لطفاً فیلدهای زیر را پر کنید"
    +msgstr ""
    #. no reply from the WAP site
    -#, fuzzy
    msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
    msgstr ""
    -"گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقا متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید."
    #. wapserver error
    #. server could not find the user
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
    msgstr ""
    -"گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقا متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید."
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
    msgstr ""
    -"گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقا متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید."
    msgid "Your session has expired. Please try again later."
    msgstr ""
    @@ -6400,126 +6001,123 @@
    msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Internal error. Please try again later."
    -msgstr "کارگزار در دسترس نیست: کمی بعد دوباره امتحان کنید"
    +msgstr ""
    msgid "You did not enter the security code"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Security Code"
    -msgstr "امنیت به کار انداخته شد"
    +msgstr ""
    #. ask for input (required)
    -#, fuzzy
    msgid "Enter Security Code"
    -msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Your Country"
    -msgstr "کشور"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Your Language"
    -msgstr "زبان مرجح"
    +msgstr ""
    #. display the form to the user and wait for his/her input
    -#, fuzzy
    msgid "MXit Authorization"
    -msgstr "درخواست اجازه"
    +msgstr ""
    msgid "MXit account validation"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Retrieving User Information..."
    -msgstr "اطلاعات کارگزار"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "was kicked"
    -msgstr "بلیت بد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "بیرون انداخته شد"
    +
    msgid "You have been kicked from this MultiMX."
    -msgstr "‏%s شما را از کانال بیرون انداخت: (%s)"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "شما از این MultiMX بیرون انداخته شدید."
    +
    msgid "_Room Name:"
    -msgstr "_اتاق:"
    +msgstr "نام _اتاق:"
    #. Display system message in chat window
    -#, fuzzy
    msgid "You have invited"
    -msgstr "نامه دارید!"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Loading menu..."
    -msgstr "ثبت وقایع"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "در حال بارگیری منو..."
    +
    msgid "Status Message"
    msgstr "پیغام وضعیت"
    -#, fuzzy
    msgid "Rejection Message"
    -msgstr "‌پیغام‌های دریافت شده"
    -
    -#. hidden number
    -#, fuzzy
    -msgid "Hidden Number"
    -msgstr "نام وسط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "No profile available"
    -msgstr "موجود نیست"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "هیچ مجموعه تنظیماتی موجود نیست"
    +
    msgid "This contact does not have a profile."
    -msgstr "ممکن است این حساب هات‌مِیل فعال نباشد."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Your MXit ID..."
    -msgstr "شناسهٔ Yahoo!‎"
    +msgstr ""
    #. contact is in Deleted, Rejected or None state
    -#, fuzzy
    msgid "Re-Invite"
    -msgstr "دعوت"
    +msgstr ""
    #. Configuration options
    #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
    -#, fuzzy
    msgid "WAP Server"
    -msgstr "کارگزار"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Connect via HTTP"
    -msgstr "در حال اتصال"
    +msgstr ""
    msgid "Enable splash-screen popup"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    +msgid "Don't want to say"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Single"
    +msgstr "مجرد"
    +
    +msgid "In a relationship"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Engaged"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Married"
    +msgstr "متأهل"
    +
    +msgid "It's complicated"
    +msgstr "پیچیده است"
    +
    +msgid "Widowed"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Separated"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Divorced"
    +msgstr "مطلقه"
    +
    msgid "Last Online"
    -msgstr "برخط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Invite Message"
    -msgstr "پیغامِ تَرک"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "پیغام دعوت‌نامه"
    +
    msgid "No results"
    -msgstr "نتایج جستجو"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "No contacts found."
    -msgstr "کاربری با این مشخصات پیدا نشد"
    +msgstr ""
    #. define columns
    -#, fuzzy
    msgid "UserId"
    -msgstr "کاربر"
    +msgstr ""
    msgid "Where I live"
    msgstr ""
    @@ -6535,97 +6133,83 @@
    msgstr[0] ""
    #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
    -#, fuzzy
    msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
    -msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است."
    +msgstr ""
    #. packet could not be queued for transmission
    -#, fuzzy
    msgid "Message Send Error"
    -msgstr "خطای پیغام Jabber"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unable to process your request at this time"
    -msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست."
    +msgstr ""
    msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Successfully Logged In..."
    -msgstr "شما با موفقیت عضو Qun را تغییر دادید"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid ""
    "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Message Error"
    -msgstr "خطای پیغام Jabber"
    +msgstr ""
    +
    +#. could not be decrypted
    +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
    +msgstr ""
    msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "An internal MXit server error occurred."
    -msgstr "خطای نامعلومی در ورود به سیستم رخ داد: %s"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Login error: %s (%i)"
    -msgstr "خطای SASL"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Logout error: %s (%i)"
    -msgstr "خطای SASL"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Contact Error"
    -msgstr "خطای اتصال"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Message Sending Error"
    -msgstr "خطای پیغام Jabber"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Status Error"
    -msgstr "خطای جریان"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خطای وضعیت"
    +
    msgid "Mood Error"
    -msgstr "خطای شمایل"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Invitation Error"
    -msgstr "خطای ثبت"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Contact Removal Error"
    -msgstr "خطای اتصال"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خطای حذف تماس"
    +
    msgid "Subscription Error"
    -msgstr "اشتراک"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خطای اشتراک"
    +
    msgid "Contact Update Error"
    -msgstr "خطای اتصال"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "File Transfer Error"
    -msgstr "انتقال پرونده"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "خطای انتقال پرونده"
    +
    msgid "Cannot create MultiMx room"
    -msgstr "نمی‌توان لقب را عوض کرد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "MultiMx Invitation Error"
    -msgstr "خطای ثبت"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Profile Error"
    -msgstr "خطای نوشتن"
    +msgstr "خطای مجوعه تنظیمات"
    #. bad packet
    msgid "Invalid packet received from MXit."
    @@ -6657,52 +6241,42 @@
    msgid "In Love"
    msgstr "عاشق"
    -#, fuzzy
    msgid "Pending"
    -msgstr "فرستادن"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Invited"
    -msgstr "دعوت"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Rejected"
    -msgstr "رد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Deleted"
    -msgstr "حذف"
    +msgstr "حذف شد"
    msgid "MXit Advertising"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "More Information"
    -msgstr "اطلاعات محل کار"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "No such user: %s"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "User lookup"
    -msgstr "اتاق‌های کاربر"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Reading challenge"
    -msgstr "در حال خواندن داده"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unexpected challenge length from server"
    -msgstr "تقاضای نامعتبر از سوی کارگزار"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Logging in"
    -msgstr "ثبت وقایع"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "MySpaceIM - No Username Set"
    -msgstr "بدون نام"
    +msgstr ""
    msgid "You appear to have no MySpace username."
    msgstr ""
    @@ -6710,18 +6284,14 @@
    msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Lost connection with server"
    msgstr ""
    -"اتصال به کارگزار قطع شد\n"
    -"‏%s"
    #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
    #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
    #. used
    -#, fuzzy
    msgid "New mail messages"
    -msgstr "پیغام رفتن جدید"
    +msgstr ""
    msgid "New blog comments"
    msgstr ""
    @@ -6736,11 +6306,10 @@
    msgstr ""
    msgid "MySpace"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "MySpace"
    +
    msgid "IM Friends"
    -msgstr "پنجره‌های _پیغام اینترنتی"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -6751,13 +6320,12 @@
    "on the server-side list)"
    msgstr[0] ""
    -#, fuzzy
    msgid "Add contacts from server"
    -msgstr "پاسخ نامعتبر از کارگزار."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Protocol error, code %d: %s"
    -msgstr "فراروند کُد خطای %d را بازگرداند"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -6766,41 +6334,35 @@
    "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Incorrect username or password"
    -msgstr "لقب یا گذرواژهٔ نادرست"
    +msgstr ""
    msgid "MySpaceIM Error"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Invalid input condition"
    -msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Failed to add buddy"
    -msgstr "پیوستن به رفیق در گپ شکست خورد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "اضافه کردن رفیق شکست خورد"
    +
    msgid "'addbuddy' command failed."
    -msgstr "بار کردن فهرست رفقا از پرونده..."
    +msgstr "فرمان «addbuddy» شکست خورد"
    msgid "persist command failed"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Failed to remove buddy"
    -msgstr "پیوستن به رفیق در گپ شکست خورد"
    +msgstr ""
    msgid "'delbuddy' command failed"
    -msgstr ""
    +msgstr "فرمان «delbuddy» شکست خورد"
    msgid "blocklist command failed"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Missing Cipher"
    -msgstr "کلید رمز"
    +msgstr ""
    msgid "The RC4 cipher could not be found"
    msgstr ""
    @@ -6813,18 +6375,15 @@
    msgid "Add friends from MySpace.com"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Importing friends failed"
    -msgstr "پروندهٔ دوست بد"
    +msgstr ""
    #. TODO: find out how
    -#, fuzzy
    msgid "Find people..."
    -msgstr "پیدا کردن رفقا..."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Change IM name..."
    -msgstr "تغییر گذرواژه..."
    +msgstr ""
    msgid "myim URL handler"
    msgstr ""
    @@ -6838,38 +6397,32 @@
    msgid "Show display name in status text"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Show headline in status text"
    -msgstr "نمایش ا_سامی مستعار در زبانه‌ها/عنوان‌ها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Send emoticons"
    -msgstr "گزینه‌های صدا"
    +msgstr "ارسال شکلک‌ها"
    msgid "Screen resolution (dots per inch)"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Base font size (points)"
    -msgstr "قلم درشت‌تر"
    +msgstr ""
    msgid "User"
    msgstr "کاربر"
    -#, fuzzy
    msgid "Headline"
    -msgstr "_دست‌گیره:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Song"
    -msgstr "_مرتب‌سازی:"
    +msgstr ""
    msgid "Total Friends"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Client Version"
    -msgstr "بستن گفتگو"
    +msgstr ""
    msgid ""
    "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
    @@ -6877,13 +6430,11 @@
    "to set your username."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "MySpaceIM - Username Available"
    -msgstr "کارگزار در دسترس نیست"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "This username is available. Would you like to set it?"
    -msgstr "‏%s پیغامی به تخته‌سفید فرستاد. آیا می‌خواهید تخته‌سفید را باز کنید؟"
    +msgstr ""
    msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
    msgstr ""
    @@ -6891,18 +6442,15 @@
    msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "This username is unavailable."
    -msgstr "این تم صورتک ندارد."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Please try another username:"
    -msgstr "لطفاً برای %s نام جدیدی وارد کنید"
    +msgstr ""
    #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
    -#, fuzzy
    msgid "No username set"
    -msgstr "بدون نام"
    +msgstr ""
    msgid "Please enter a username to check its availability:"
    msgstr ""
    @@ -6916,22 +6464,21 @@
    msgid "Zap"
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s has zapped you!"
    -msgstr "‏%s شما را اضافه کرده است [%s]"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Zapping %s..."
    msgstr ""
    #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
    -#, fuzzy
    msgid "Whack"
    -msgstr "عقب"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "%s has whacked you!"
    -msgstr "‏%s شما را اضافه کرده است [%s]"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Whacking %s..."
    @@ -6940,13 +6487,12 @@
    #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
    #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
    #. * to translate it literally.
    -#, fuzzy
    msgid "Torch"
    -msgstr "موضوع"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "%s has torched you!"
    -msgstr "کاربر با شما قطع رابطه کرده است"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Torching %s..."
    @@ -6956,9 +6502,9 @@
    msgid "Smooch"
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s has smooched you!"
    -msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Smooching %s..."
    @@ -6968,39 +6514,37 @@
    msgid "Hug"
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s has hugged you!"
    -msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Hugging %s..."
    msgstr ""
    #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
    -#, fuzzy
    msgid "Slap"
    -msgstr "خواب‌آلود"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "%s has slapped you!"
    -msgstr "‏%s شما را اضافه کرده است [%s]"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Slapping %s..."
    msgstr ""
    #. Goose means "to pinch someone on their butt"
    -#, fuzzy
    msgid "Goose"
    -msgstr "نیست"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "%s has goosed you!"
    -msgstr "%s رفت."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Goosing %s..."
    -msgstr "در حال جستجوی %s"
    +msgstr ""
    #. A high-five is when two people's hands slap each other
    #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
    @@ -7008,9 +6552,9 @@
    msgid "High-five"
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s has high-fived you!"
    -msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "High-fiving %s..."
    @@ -7022,9 +6566,9 @@
    msgid "Punk"
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s has punk'd you!"
    -msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Punking %s..."
    @@ -7040,9 +6584,9 @@
    msgid "Raspberry"
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s has raspberried you!"
    -msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Raspberrying %s..."
    @@ -7099,9 +6643,8 @@
    msgid "Master archive is misconfigured"
    msgstr "آرشیو اصلی درست پیکربندی نشده است"
    -#, fuzzy
    msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
    -msgstr "شناسایی میزبانِ نام کاربری‌ای که وارد کرده‌اید ممکن نشد"
    +msgstr ""
    msgid ""
    "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
    @@ -7115,9 +6658,8 @@
    msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
    msgstr "شما به مرز تعداد اطلاعات تماس مجاز رسیده‌اید"
    -#, fuzzy
    msgid "You have entered an incorrect username"
    -msgstr "نام کاربری نامعتبری وارد کرده‌اید"
    +msgstr ""
    msgid "An error occurred while updating the directory"
    msgstr "در حین به‌هنگام‌سازی شاخه خطایی رخ داد"
    @@ -7141,9 +6683,9 @@
    msgid "Unknown error: 0x%X"
    msgstr "خطای نامعلوم: 0x%X"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Unable to login: %s"
    -msgstr "نمی‌توان ورود کاربر %s را ممنوع کرد"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
    @@ -7274,13 +6816,10 @@
    msgstr ""
    "به نظر می‌رسد %s برون‌خط است و پیغامی را که الان فرستادید دریافت نکرده است."
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
    "you wish to connect."
    msgstr ""
    -"نمی‌توان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید "
    -"وارد کنید."
    msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
    msgstr "این کنفرانس بسته شده است. دیگر نمی‌توان پیغامی فرستاد."
    @@ -7311,7 +6850,7 @@
    msgstr "دلیلی ارائه نشد."
    msgid "Authorization Denied Message:"
    -msgstr "پیغام رد اجازه:"
    +msgstr ""
    #. *
    #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
    @@ -7319,13 +6858,13 @@
    msgid "_OK"
    msgstr "_تأیید"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Received unexpected response from %s: %s"
    -msgstr "پاسخ‌های HTTP نامعتبر از کارگزار دریافت شد."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Received unexpected response from %s"
    -msgstr "پاسخ‌های HTTP نامعتبر از کارگزار دریافت شد."
    +msgstr ""
    msgid ""
    "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
    @@ -7339,18 +6878,17 @@
    "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
    "doesn't support it."
    msgstr ""
    +"شما در تنظیمات حساب‌تان درخواست رمزنگاری کرده‌اید ولی یکی از کارگزارها از آن "
    +"پشتیبانی نمی‌کند."
    #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
    #. error message.
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Error requesting %s: %s"
    -msgstr "خطای هنگام ایجاد اتصال"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The server returned an empty response"
    msgstr ""
    -"نمی‌توان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید "
    -"وارد کنید."
    msgid ""
    "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
    @@ -7379,13 +6917,11 @@
    "(در دریافت این پیغام خطایی وجود داشت. یا شما و %s کدگذاری‌های متفاوتی انتخاب "
    "کرده‌اید یا %s کارگیر پر اشکالی دارد.)"
    -#, fuzzy
    msgid "Could not join chat room"
    -msgstr "متصل نشد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Invalid chat room name"
    -msgstr "نام اتاق نامعتبر"
    +msgstr ""
    msgid "Invalid error"
    msgstr "خطای نامعتبر"
    @@ -7396,14 +6932,12 @@
    msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Cannot send SMS"
    -msgstr "نمی‌توان پرونده را فرستاد"
    +msgstr "ارسال پیامک ممکن نیست"
    #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
    -#, fuzzy
    msgid "Cannot send SMS to this country"
    -msgstr "نمی‌توان شاخه را فرستاد."
    +msgstr "ارسال پیامک به این کشور ممکن نیست"
    #. Undocumented
    msgid "Cannot send SMS to unknown country"
    @@ -7424,44 +6958,39 @@
    msgid "Bot account reached monthly IM limit"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Unable to receive offline messages"
    -msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Offline message store full"
    -msgstr "پیغام برون‌خط"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to send message: %s (%s)"
    -msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد (%s)."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Unable to send message: %s"
    msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: %s"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
    -msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to send message to %s: %s"
    -msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
    +msgstr ""
    msgid "Thinking"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Shopping"
    -msgstr "تایپ کردن را متوقف می‌کند"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Questioning"
    -msgstr "محاورهٔ درخواست"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Eating"
    -msgstr "در حال پی‌جویی"
    +msgstr ""
    msgid "Watching a movie"
    msgstr ""
    @@ -7469,9 +6998,8 @@
    msgid "Typing"
    msgstr "‏در حال تایپ"
    -#, fuzzy
    msgid "At the office"
    -msgstr "در دفتر نیستم"
    +msgstr ""
    msgid "Taking a bath"
    msgstr ""
    @@ -7482,75 +7010,62 @@
    msgid "Having fun"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Sleeping"
    -msgstr "خواب‌آلود"
    +msgstr ""
    msgid "Using a PDA"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Meeting friends"
    -msgstr "پنجره‌های _پیغام اینترنتی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "On the phone"
    -msgstr "پای تلفن"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Surfing"
    -msgstr "تکرار"
    +msgstr ""
    #. "I am mobile." / "John is mobile."
    msgid "Mobile"
    msgstr "همراه"
    -#, fuzzy
    msgid "Searching the web"
    -msgstr "اخطار دادن به کاربر"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "At a party"
    -msgstr "درگاه تأیید هویت"
    +msgstr ""
    msgid "Having Coffee"
    msgstr ""
    #. Playing video games
    -#, fuzzy
    msgid "Gaming"
    -msgstr "نام کاربر"
    +msgstr ""
    msgid "Browsing the web"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Smoking"
    -msgstr "_مرتب‌سازی:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Writing"
    -msgstr "کاری"
    +msgstr ""
    #. Drinking [Alcohol]
    -#, fuzzy
    msgid "Drinking"
    -msgstr "کاری"
    +msgstr ""
    msgid "Listening to music"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Studying"
    -msgstr "فرستادن"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "In the restroom"
    -msgstr "علایق"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Received invalid data on connection with server"
    -msgstr "داده‌های نامعتبری از اتصال کارگزار دریافت شد.."
    +msgstr ""
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -7565,9 +7080,8 @@
    msgid "AIM Protocol Plugin"
    msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد AIM"
    -#, fuzzy
    msgid "ICQ UIN..."
    -msgstr "ICQ UIN"
    +msgstr ""
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -7598,9 +7112,8 @@
    msgid "Received invalid data on connection with remote user."
    msgstr "داده‌های نامعتبری از اتصال با کاربر دوردست دریافت شد."
    -#, fuzzy
    msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
    -msgstr "برقراری اتصال با کاربر دوردست ممکن نیست."
    +msgstr ""
    msgid "Direct IM established"
    msgstr "ارتباط پیغام اینترنتی مستقیم برقرار شد"
    @@ -7630,39 +7143,31 @@
    msgid "Invisible"
    msgstr "نامرئی"
    -#, fuzzy
    msgid "Evil"
    -msgstr "پست الکترونیکی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Depression"
    -msgstr "حرفه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "At home"
    -msgstr "دربارهٔ %s"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "At work"
    -msgstr "شبکه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "At lunch"
    -msgstr "بیرون برای ناهار"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
    msgstr ""
    -"نمی‌توان به کارگزار تأیید هویت متصل شد:\n"
    -"‏%s"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
    -msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Username sent"
    -msgstr "بدون نام"
    +msgstr ""
    msgid "Connection established, cookie sent"
    msgstr "اتصال برقرار شد، کوکی فرستاده شد"
    @@ -7671,62 +7176,52 @@
    msgid "Finalizing connection"
    msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
    "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
    "numbers and spaces, or contain only numbers."
    msgstr ""
    -"نمی‌توان وارد سیستم شد: نمی‌توان با %s وارد سیستم شد چون نام کاربری نامعتبر "
    -"است. نام کاربری باید یا با حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشد یا "
    -"فقط از ارقام تشکیل شده باشد."
    msgid ""
    "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
    "supported by your system."
    msgstr ""
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +"شما در تنظیمات حساب‌تان درخواست رمزنگاری کرده‌اید ولی سیستم شما از آن پشتیبانی "
    +"نمی‌کند."
    +
    +#, c-format
    msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
    msgstr ""
    -"ممکن است به زودی ارتباط شما قطع شود. برای دیدن به‌هنگام‌سازی‌ها %s را ببینید."
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
    -msgstr "نمی‌توان مجموعه تنظیمات AIM را تنظیم کرد."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unable to get a valid login hash."
    -msgstr "خواندن پروندهٔ %s ممکن نیست."
    +msgstr ""
    msgid "Received authorization"
    msgstr "اجازه دریافت شد"
    #. Unregistered username
    #. the username does not exist
    -#, fuzzy
    msgid "Username does not exist"
    -msgstr "کاربر وجود ندارد"
    +msgstr ""
    #. Suspended account
    -#, fuzzy
    msgid "Your account is currently suspended"
    -msgstr "حساب شما در حال حاضر به حالت تعلیق در آمده است."
    +msgstr ""
    #. service temporarily unavailable
    msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
    msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی AOL موقتاً قابل دسترسی نیست."
    #. username connecting too frequently
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
    "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
    "longer."
    msgstr ""
    -"شما دفعات خیلی زیادی متصل شده و دوباره اتصالتان را قطع کرده‌اید. ده دقیقه صبر "
    -"کنید و بعد دوباره امتحان کنید. اگر الان به تلاشتان ادامه دهید شاید مجبور "
    -"شوید بیشتر منتظر بمانید."
    #. client too old
    #, c-format
    @@ -7734,19 +7229,14 @@
    msgstr "نسخهٔ کارگیری که استفاده می‌کنید خیلی قدیمی است. لطفاً در %s ارتقا دهید"
    #. IP address connecting too frequently
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
    "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
    "longer."
    msgstr ""
    -"شما دفعات خیلی زیادی متصل شده و دوباره اتصالتان را قطع کرده‌اید. ده دقیقه صبر "
    -"کنید و بعد دوباره امتحان کنید. اگر الان به تلاشتان ادامه دهید شاید مجبور "
    -"شوید بیشتر منتظر بمانید."
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "The SecurID key entered is invalid"
    -msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
    +msgstr ""
    msgid "Enter SecurID"
    msgstr "‏SecurID را وارد کنید"
    @@ -7755,7 +7245,7 @@
    msgstr "عدد ۶ رقمی را از نمایش دیجیتالی وارد کنید."
    msgid "Password sent"
    -msgstr "گذرواژه فرستاده شد"
    +msgstr ""
    msgid "Unable to initialize connection"
    msgstr "نمی‌توان اتصال ایجاد کرد"
    @@ -7845,18 +7335,18 @@
    "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
    msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خارج از محدوده بودند."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
    msgid_plural ""
    "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
    -msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون او خیلی بدجنس بود."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr[0] ""
    +
    +#, c-format
    msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
    msgid_plural ""
    "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
    -msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون شما خیلی بدجنسید."
    +msgstr[0] ""
    #, c-format
    msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
    @@ -7873,18 +7363,16 @@
    msgid "The new formatting is invalid."
    msgstr "قالب‌بندی جدید نامعتبر است."
    -#, fuzzy
    msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
    msgstr ""
    -"قالب‌بندی نام کاربری فقط می‌تواند در تغییر بزرگی و کوچکی حروف و فاصله‌ها باشد."
    msgid "Pop-Up Message"
    msgstr "پیغام واشو"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "The following username is associated with %s"
    msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
    -msgstr[0] "نام‌های کاربری زیر به %s مرتبط است"
    +msgstr[0] ""
    #, c-format
    msgid "No results found for email address %s"
    @@ -7897,41 +7385,33 @@
    msgid "Account Confirmation Requested"
    msgstr "تأیید حساب درخواست شد"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
    "from the original."
    msgstr ""
    -"خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده با نام "
    -"اصلی فرق می‌کند."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +
    +#, c-format
    msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
    -msgstr "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام نامعتبر است."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
    "long."
    msgstr ""
    -"خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده طولانی "
    -"است."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
    "request pending for this username."
    msgstr ""
    -"خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون یک درخواست معلق دیگر "
    -"برای این نام کاربری از قبل موجود است."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
    "too many usernames associated with it."
    msgstr ""
    -"خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده با "
    -"تعداد زیادی نام کاربری مرتبط است."
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -7973,7 +7453,7 @@
    "حالتان را کرده‌اید. مجموعه تنظیمات شما تنظیم نشده باقی مانده است؛ هنگامی که "
    "کاملاً متصل شدید دوباره برای تنظیم آن تلاش کنید."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
    "truncated for you."
    @@ -7981,8 +7461,6 @@
    "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
    "truncated for you."
    msgstr[0] ""
    -"طول مجموعه تنظیمات از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شده است. انتهای آن قیچی "
    -"شده است."
    msgid "Profile too long."
    msgstr "مجموعه تنظیمات خیلی طولانی است."
    @@ -8000,53 +7478,42 @@
    msgid "Away message too long."
    msgstr "پیغام رفتن خیلی طولانی است."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
    "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
    "numbers and spaces, or contain only numbers."
    msgstr ""
    -"نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد چون نام کاربری او نامعتبر است. نام کاربری باید "
    -"با یک حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشند، یا فقط از ارقام تشکیل "
    -"شده باشد."
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
    -msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را بازیابی کرد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "بازبابی فهرست رفقا ممکن نیستاش"
    +
    msgid ""
    "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
    "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
    msgstr ""
    -"کارگزارهای AIM موقتاً نمی‌توانستند فهرست رفقایتان را ارسال کنند. فهرست "
    -"رفقایتان از دست نرفته است، و احتمالاً در چند ساعت آینده قابل دسترسی خواهد شد."
    msgid "Orphans"
    -msgstr "یتیمان"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
    "list. Please remove one and try again."
    msgstr ""
    -"نمی‌توان رفیق %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد چون رفقای خیلی زیادی در فهرست "
    -"رفقایتان دارید. لطفاً یکی را حذف کرده و دوباره امتحان کنید."
    msgid "(no name)"
    msgstr "(بدون نام)"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
    -msgstr "فرمان شما به دلیل نامعلومی شکست خورد."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
    "Do you want to add this user?"
    msgstr ""
    -"کاربر %s به شما اجازه داده که او را به فهرست رفقایتان اضافه کنید. آیا "
    -"می‌خواهید این کار را بکنید؟"
    msgid "Authorization Given"
    msgstr "اجازه داده شد"
    @@ -8085,9 +7552,8 @@
    msgid "iTunes Music Store Link"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Lunch"
    -msgstr "فرانسوی"
    +msgstr "ناهار"
    #, c-format
    msgid "Buddy Comment for %s"
    @@ -8110,9 +7576,8 @@
    msgid "C_onnect"
    msgstr "_اتصال"
    -#, fuzzy
    msgid "You closed the connection."
    -msgstr "کارگزار اتصال را قطع کرد."
    +msgstr ""
    msgid "Get AIM Info"
    msgstr "گرفتن اطلاعات AIM"
    @@ -8121,13 +7586,11 @@
    msgid "Edit Buddy Comment"
    msgstr "ویرایش توضیح رفیق"
    -#, fuzzy
    msgid "Get X-Status Msg"
    -msgstr "گرفتن پیغام وضعیت"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "End Direct IM Session"
    -msgstr "ارتباط پیغام اینترنتی مستقیم برقرار شد"
    +msgstr ""
    msgid "Direct IM"
    msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم"
    @@ -8147,9 +7610,8 @@
    msgid "Change Address To:"
    msgstr "تغییر نشانی به:"
    -#, fuzzy
    msgid "you are not waiting for authorization"
    -msgstr "<i>شما در انتظار اجازهٔ کسی نیستید</i>"
    +msgstr ""
    msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
    msgstr "شما در انتظار اجازهٔ رفقای زیر هستید"
    @@ -8170,30 +7632,25 @@
    msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
    msgstr "نشانی پست الکترونیکی رفیقی را که دنبالش می‌گردید وارد کنید."
    -#, fuzzy
    msgid "Set User Info (web)..."
    -msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر (نشانی اینترنتی)..."
    +msgstr ""
    #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
    -#, fuzzy
    msgid "Change Password (web)"
    -msgstr "تغییر گذرواژه (نشانی اینترنتی)"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "تغییر گذرواژه (وب)"
    +
    msgid "Configure IM Forwarding (web)"
    -msgstr "پیکربندی ارجاع پیغام اینترنتی (نشانی اینترنتی)"
    +msgstr ""
    #. ICQ actions
    msgid "Set Privacy Options..."
    msgstr "تنظیم گزینه‌های حریم خصوصی..."
    -#, fuzzy
    msgid "Show Visible List"
    -msgstr "نمایش فهرست رفقا"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Show Invisible List"
    -msgstr "فهرست دعوت"
    +msgstr ""
    #. AIM actions
    msgid "Confirm Account"
    @@ -8211,18 +7668,14 @@
    msgid "Search for Buddy by Email Address..."
    msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی پست الکترونیکی..."
    -#, fuzzy
    msgid "Use clientLogin"
    -msgstr "کاربر وارد سیستم نشده است"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
    "file transfers and direct IM (slower,\n"
    "but does not reveal your IP address)"
    msgstr ""
    -"استفادهٔ دائم از کارگزار پیشکار ICQ برای انتقال پرونده\n"
    -"(کندتر است، اما نشانی IP شما را آشکار نمی‌کند)"
    msgid "Allow multiple simultaneous logins"
    msgstr ""
    @@ -8318,9 +7771,8 @@
    msgid "Camera"
    msgstr "دوربین"
    -#, fuzzy
    msgid "Screen Sharing"
    -msgstr "نام کاربری"
    +msgstr ""
    msgid "IP Address"
    msgstr "نشانی IP"
    @@ -8448,9 +7900,8 @@
    #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
    #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
    #. Invisible (this is the default).
    -#, fuzzy
    msgid "Don't Appear Online"
    -msgstr "به نظر برخط"
    +msgstr ""
    #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
    #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
    @@ -8462,32 +7913,26 @@
    #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
    #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
    #. default).
    -#, fuzzy
    msgid "Don't Appear Offline"
    -msgstr "به نظر برون‌خط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "you have no buddies on this list"
    -msgstr "‏%s شما را از کانال بیرون انداخت: (%s)"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
    "\""
    msgstr ""
    -"برای درخواست مجدد اجازه از رفقای زیر روی آن‌ها کلیک راست کرده و «درخواست مجدد "
    -"اعطای اجازه» را انتخاب کنید."
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "Visible List"
    -msgstr "نامرئی"
    +msgstr ""
    msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Invisible List"
    -msgstr "فهرست دعوت"
    +msgstr ""
    msgid "These buddies will always see you as offline"
    msgstr ""
    @@ -8496,9 +7941,9 @@
    msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
    msgstr "<b>عنوان گروه:</b> %s<br>"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
    -msgstr "<b>کاربر:</b> %s<br>"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Info for Group %s"
    @@ -8574,15 +8019,11 @@
    msgid "File Transfer"
    msgstr "انتقال پرونده"
    -#, fuzzy
    msgid "Supports"
    -msgstr "پشتیبانی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "External User"
    msgstr ""
    -"\n"
    -"<b>کاربر خارجی</b>"
    msgid "Create conference with user"
    msgstr "ایجاد کنفرانس با کاربر"
    @@ -8632,9 +8073,8 @@
    msgid "Topic:"
    msgstr "موضوع:"
    -#, fuzzy
    msgid "A server is required to connect this account"
    -msgstr "کارگزار اتصال را قطع کرد."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
    @@ -9156,9 +8596,8 @@
    msgid "Error during file transfer"
    msgstr "خطا هنگام انتقال پرونده"
    -#, fuzzy
    msgid "Remote disconnected"
    -msgstr "%s قطع شد"
    +msgstr ""
    msgid "Permission denied"
    msgstr "اجازه داده نشد"
    @@ -9166,13 +8605,11 @@
    msgid "Key agreement failed"
    msgstr "توافق کلید شکست خورد"
    -#, fuzzy
    msgid "Connection timed out"
    -msgstr "انقضای مدت اتصال"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Creating connection failed"
    -msgstr "اتصال شکست خورد"
    +msgstr ""
    msgid "File transfer session does not exist"
    msgstr "نشست انتقال پرونده وجود ندارد"
    @@ -9192,9 +8629,8 @@
    msgid "Cannot send file"
    msgstr "نمی‌توان پرونده را فرستاد"
    -#, fuzzy
    msgid "Error occurred"
    -msgstr "خطا"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
    @@ -9293,9 +8729,8 @@
    msgid "Cannot get room list"
    msgstr "نمی‌توان فهرست اتاق‌ها را گرفت"
    -#, fuzzy
    msgid "Network is empty"
    -msgstr "آمار شبکه"
    +msgstr ""
    msgid "No public key was received"
    msgstr "کلید عمومی‌ای دریافت نشد"
    @@ -9364,9 +8799,8 @@
    msgid "WATCH"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Cannot watch user"
    -msgstr "نمی‌توانید خودتان را اضافه کنید"
    +msgstr ""
    msgid "Resuming session"
    msgstr "ازسرگیری نشست"
    @@ -9412,9 +8846,8 @@
    msgid "Disconnected by server"
    msgstr "قطع شده از طرف کارگزار"
    -#, fuzzy
    msgid "Error connecting to SILC Server"
    -msgstr "خطا هنگام اتصال به کارگزار SILC"
    +msgstr ""
    msgid "Key Exchange failed"
    msgstr "تبادل کلید شکست خورد"
    @@ -9428,9 +8861,8 @@
    msgid "Performing key exchange"
    msgstr "در حال اجرای تبادل کلید"
    -#, fuzzy
    msgid "Unable to load SILC key pair"
    -msgstr "نمی‌توان زوج کلید SILC را بار کرد: %s"
    +msgstr ""
    #. Progress
    msgid "Connecting to SILC Server"
    @@ -9439,17 +8871,15 @@
    msgid "Out of memory"
    msgstr "حافظه تمام شد"
    -#, fuzzy
    msgid "Unable to initialize SILC protocol"
    -msgstr "نمی‌توان قرارداد SILC را راه‌اندازی کرد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Error loading SILC key pair"
    -msgstr "در حال ایجاد زوج کلید SILC..."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Download %s: %s"
    -msgstr "کاربران در ‌‌‌‌%s: %s"
    +msgstr ""
    msgid "Your Current Mood"
    msgstr "حالت فعلی شما"
    @@ -9489,9 +8919,8 @@
    msgid "Your VCard File"
    msgstr "پروندهٔ کارت مجازی شما"
    -#, fuzzy
    msgid "Timezone (UTC)"
    -msgstr "منطقهٔ زمانی "
    +msgstr ""
    msgid "User Online Status Attributes"
    msgstr "ویژگی‌های وضعیت برخط کاربر"
    @@ -9727,9 +9156,8 @@
    msgid "Creating SILC key pair..."
    msgstr "در حال ایجاد زوج کلید SILC..."
    -#, fuzzy
    msgid "Unable to create SILC key pair"
    -msgstr "در حال ایجاد زوج کلید SILC..."
    +msgstr ""
    #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
    #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
    @@ -9766,9 +9194,9 @@
    msgid "Key Length: \t%d bits\n"
    msgstr "طول کلید : \t%Id بیت \n"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Version: \t%s\n"
    -msgstr "علت: %s"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -9819,31 +9247,30 @@
    msgstr "تخته‌سفید"
    msgid "No server statistics available"
    -msgstr "آمار کارگزاری موجود نیست"
    +msgstr ""
    msgid "Error during connecting to SILC Server"
    -msgstr "خطا هنگام اتصال به کارگزار SILC"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
    -msgstr "شکست: عدم تطابق نسخه، کارگیرتان را ارتقا دهید"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
    msgstr ""
    -"شکست: کارگزار دوردست از کلید عمومی شما پشتیبانی نمی‌کند یا به آن اعتماد ندارد"
    #, c-format
    msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
    -msgstr "شکست: کارگزار دوردست از گروه KE پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
    -msgstr "شکست: کارگزار از رمزگشای پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
    -msgstr "شکست: کارگزار دوردست از PKCS پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
    @@ -9851,54 +9278,47 @@
    #, c-format
    msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
    -msgstr "شکست: کارگزار دوردست از HMAC پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Failure: Incorrect signature"
    -msgstr "شکست: امضای غلط"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Failure: Invalid cookie"
    -msgstr "شکست: کوکی نامعتبر"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Failure: Authentication failed"
    -msgstr "شکست: تأیید هویت شکست خورد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
    -msgstr "نمی‌توان اتصال کارگیر SILC را راه‌اندازی کرد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "John Noname"
    -msgstr "بدون نام"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
    -msgstr "نمی‌توان زوج کلید SILC را بار کرد: %s"
    +msgstr ""
    msgid "Unable to create connection"
    -msgstr "نمی‌توان اتصال ایجاد کرد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unknown server response"
    -msgstr "خطای کارگزار نامعلوم."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unable to create listen socket"
    -msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unable to resolve hostname"
    -msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
    -msgstr "نام‌های کاربری SIP نمی‌توانند حاوی فاصله یا نماد @ باشند"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "SIP connect server not specified"
    -msgstr "نمایش گزینه‌های کمتر"
    +msgstr ""
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -9942,9 +9362,8 @@
    msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Yahoo ID..."
    -msgstr "شناسهٔ Yahoo!‎"
    +msgstr ""
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -9956,9 +9375,8 @@
    #. *< version
    #. * summary
    #. * description
    -#, fuzzy
    msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
    -msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد یاهو"
    +msgstr "متصل‌شونده قرارداد یاهو!"
    msgid "Pager port"
    msgstr "درگاه پِی‌جو"
    @@ -9976,14 +9394,13 @@
    msgstr "نادیده گرفتن دعوت به کنفرانس‌ها و اتاق‌های گپ"
    msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
    -msgstr ""
    +msgstr "استفاده از پیشکار حساب برای اتصال‌های HTTP و HTTPS"
    msgid "Chat room list URL"
    msgstr "نشانی اینترنتی فهرست اتاق‌های گپ"
    -#, fuzzy
    msgid "Yahoo JAPAN ID..."
    -msgstr "شناسهٔ Yahoo!‎"
    +msgstr ""
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -9995,9 +9412,8 @@
    #. *< version
    #. * summary
    #. * description
    -#, fuzzy
    msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
    -msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد یاهو"
    +msgstr "متصل‌شونده قرارداد یاهو! ژاپن"
    #, c-format
    msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
    @@ -10033,51 +9449,37 @@
    msgstr "اضافه کردن رفیق رد شد"
    #. Some error in the received stream
    -#, fuzzy
    msgid "Received invalid data"
    -msgstr "داده‌های نامعتبری از اتصال کارگزار دریافت شد.."
    +msgstr ""
    #. security lock from too many failed login attempts
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
    "website may fix this."
    msgstr ""
    -"خطای نامعلوم با شمارهٔ %d. ورود به وب‌گاه Yahoo!‎ ممکن است این مشکل را برطرف "
    -"کند."
    #. indicates a lock of some description
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
    "this."
    msgstr ""
    -"خطای نامعلوم با شمارهٔ %d. ورود به وب‌گاه Yahoo!‎ ممکن است این مشکل را برطرف "
    -"کند."
    #. indicates a lock due to logging in too frequently
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
    "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
    msgstr ""
    -"خطای نامعلوم با شمارهٔ %d. ورود به وب‌گاه Yahoo!‎ ممکن است این مشکل را برطرف "
    -"کند."
    #. username or password missing
    -#, fuzzy
    msgid "Username or password missing"
    -msgstr "لقب یا گذرواژهٔ نادرست"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
    "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
    "Check %s for updates."
    msgstr ""
    -"کارگزار یاهو استفاده از روش تأیید هویت ناشناخته‌ای را درخواست کرده است. شما "
    -"به احتمال زیاد نخواهید توانست با موفقیت وارد سیستم یاهو شوید. برای ارتقا %s "
    -"را ببینید."
    msgid "Failed Yahoo! Authentication"
    msgstr "تأیید هویت Yahoo!‎ شکست خورد"
    @@ -10093,19 +9495,14 @@
    msgid "Ignore buddy?"
    msgstr "رفیقتان نادیده گرفته شود؟"
    -#, fuzzy
    msgid "Invalid username or password"
    -msgstr "لقب یا گذرواژهٔ نادرست"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
    "try logging into the Yahoo! website."
    msgstr ""
    -"خطای نامعلوم با شمارهٔ %d. ورود به وب‌گاه Yahoo!‎ ممکن است این مشکل را برطرف "
    -"کند."
    -
    -#, c-format
    +
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr ""
    @@ -10120,39 +9517,30 @@
    "خطای نامعلوم با شمارهٔ %d. ورود به وب‌گاه Yahoo!‎ ممکن است این مشکل را برطرف "
    "کند."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
    -msgstr "اضافه کردن رفیق %s به گروه %s به فهرست کارگزار با حساب %s ممکن نیست."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unable to add buddy to server list"
    -msgstr "نمی‌توان رفیق را به فهرست کارگزار اضافه کرد"
    +msgstr "اضافه کردن رفیق در فهرست کارگزار ممکن نیست"
    #, c-format
    msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Received unexpected HTTP response from server"
    -msgstr "پاسخ‌های HTTP نامعتبر از کارگزار دریافت شد."
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Lost connection with %s: %s"
    msgstr ""
    -"اتصال به کارگزار قطع شد:\n"
    -"‏%s"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
    msgstr ""
    -"برقراری اتصال با کارگزار ممکن نیست.\n"
    -"‏%s"
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
    msgstr ""
    -"نمی‌توان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید "
    -"وارد کنید."
    msgid ""
    "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
    @@ -10210,9 +9598,8 @@
    msgid "Join User in Chat..."
    msgstr "پیوستن به کاربر در گپ..."
    -#, fuzzy
    msgid "Open Inbox"
    -msgstr "صندوق نامهٔ هات‌مِیل باز شود"
    +msgstr ""
    msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
    msgstr ""
    @@ -10235,9 +9622,9 @@
    msgid "Unable to establish file descriptor."
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
    -msgstr "‏%s مایل است پروندهٔ %s را برای شما بفرستد"
    +msgstr ""
    msgid "Write Error"
    msgstr "خطای نوشتن"
    @@ -10286,12 +9673,9 @@
    msgid "Last Update"
    msgstr "آخرین به هنگام‌رسانی"
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
    msgstr ""
    -"ببخشید، به نظر می‌رسد این شرح حال به زبان یا قالبی است که در حال حاضر "
    -"پشتیبانی نمی‌شود."
    msgid ""
    "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
    @@ -10312,9 +9696,9 @@
    msgid "The user's profile is empty."
    msgstr "مجموعه تنظیمات کاربر خالی است."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s has declined to join."
    -msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
    +msgstr ""
    msgid "Failed to join chat"
    msgstr "پیوستن به گپ شکست خورد"
    @@ -10366,9 +9750,8 @@
    msgid "User Rooms"
    msgstr "اتاق‌های کاربر"
    -#, fuzzy
    msgid "Connection problem with the YCHT server"
    -msgstr "مشکل اتصال با کارگزار YCHT"
    +msgstr ""
    msgid ""
    "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
    @@ -10488,25 +9871,21 @@
    msgid "Exposure"
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Unable to create socket: %s"
    msgstr ""
    -"ایجاد سوکت ممکن نیست:\n"
    -"‏%s"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
    -msgstr "تجزیهٔ پاسخ پیشکار HTTP ممکن نیست: %s\n"
    +msgstr "تجزیهٔ پاسخ رسیده از پیشکار HTTP ممکن نیست: %s"
    #, c-format
    msgid "HTTP proxy connection error %d"
    msgstr "خطای اتصال پیشکار HTTP %Id"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
    msgstr ""
    -"دسترسی مُجاز نیست: کارگزار پیشکار HTTP تونل زدن از درگاه %Id را ممنوع کرده "
    -"است."
    #, c-format
    msgid "Error resolving %s"
    @@ -10516,9 +9895,9 @@
    msgid "Requesting %s's attention..."
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s has requested your attention!"
    -msgstr "‏%s اطلاعات شما را درخواست کرده است"
    +msgstr ""
    #. *
    #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
    @@ -10568,25 +9947,21 @@
    msgstr "دعوت گپ را قبول می‌کنید؟"
    #. Shortcut
    -#, fuzzy
    msgid "Shortcut"
    -msgstr "میانبرها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "میان‌بُر"
    +
    msgid "The text-shortcut for the smiley"
    -msgstr "تم میان‌بر متنی GTK+"
    +msgstr "میان‌بُر متنی شکلک"
    #. Stored Image
    -#, fuzzy
    msgid "Stored Image"
    -msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
    +msgstr "تصویر ذخیره‌شده"
    msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "SSL Connection Failed"
    -msgstr "اتصال شکست خورد"
    +msgstr "اتصال SSL شکست خورد"
    msgid "SSL Handshake Failed"
    msgstr "دست دادن SSL شکست خورد"
    @@ -10594,36 +9969,32 @@
    msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Unknown SSL error"
    -msgstr "خطای نامعلوم"
    +msgstr "خطای SSL نامعلوم"
    msgid "Unset"
    msgstr "صفر کردن"
    -#, fuzzy
    msgid "Do not disturb"
    -msgstr "مزاحم نشوید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Extended away"
    -msgstr "رفتهٔ بیشتر"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Feeling"
    -msgstr "باقی مانده"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
    -msgstr "%s وضعیت را از %s به %s تغییر داد"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "%s (%s) is now %s"
    -msgstr "‏%s در حال حاضر %s است"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "%s (%s) is no longer %s"
    -msgstr "%s دیگر %s نیست."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "%s became idle"
    @@ -10695,9 +10066,9 @@
    msgid "Unable to connect to %s"
    msgstr "اتصال به %s ممکن نیست"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
    -msgstr "خطا هنگام خواندن از %s: %s"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -10707,103 +10078,93 @@
    #, c-format
    msgid "Error reading from %s: %s"
    -msgstr "خطا هنگام خواندن از %s: %s"
    +msgstr "خطا هنگام خواندن از %s‏: %s"
    #, c-format
    msgid "Error writing to %s: %s"
    -msgstr "خطا هنگام نوشتن در %s: %s"
    +msgstr "خطا هنگام نوشتن در %s‏: %s"
    #, c-format
    msgid "Unable to connect to %s: %s"
    -msgstr "اتصال به %s ممکن نیست: %s"
    +msgstr "اتصال به %s ممکن نیست: ‏%s"
    #, c-format
    msgid " - %s"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "-‏ %s"
    +
    +#, c-format
    msgid " (%s)"
    -msgstr "‏%s (%s)"
    +msgstr " ‏(%s)‏"
    #. 10053
    msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
    msgstr ""
    #. 10054
    -#, fuzzy
    msgid "Remote host closed connection."
    -msgstr "‏کاربر دوردست اتصال را قطع کرده است."
    +msgstr ""
    #. 10060
    -#, fuzzy
    msgid "Connection timed out."
    -msgstr "انقضای مدت اتصال"
    +msgstr ""
    #. 10061
    -#, fuzzy
    msgid "Connection refused."
    -msgstr "اتصال رد شد"
    +msgstr ""
    #. 10048
    -#, fuzzy
    msgid "Address already in use."
    -msgstr "این نام گپ از قبل وجود دارد"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Error Reading %s"
    msgstr "خطا هنگام خواندن %s"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
    "the old file has been renamed to %s~."
    msgstr ""
    -"در خواندن %s شما خطایی پیش آمد و بار نشد. نام پروندهٔ قدیمی به %s~ تغییر کرد."
    +
    +msgid "Pidgin Internet Messenger"
    +msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی پیجین"
    +
    +msgid "Internet Messenger"
    +msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی"
    msgid ""
    "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
    msgstr ""
    -msgid "Internet Messenger"
    -msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی"
    -
    -msgid "Pidgin Internet Messenger"
    -msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی پیجین"
    -
    #. Build the login options frame.
    msgid "Login Options"
    msgstr "گزینه‌های ورود به سیستم"
    -#, fuzzy
    msgid "Pro_tocol:"
    msgstr "قرارداد:"
    msgid "_Username:"
    msgstr "نام _کاربری:"
    -#, fuzzy
    msgid "Remember pass_word"
    -msgstr "گذرواژه به خاطر سپرده شود"
    +msgstr "گذرواژه به‌خاطرسپرده شود"
    #. Build the user options frame.
    msgid "User Options"
    msgstr "گزینه‌های کاربر"
    -#, fuzzy
    msgid "_Local alias:"
    -msgstr "لقب محلی:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "اسم مستعار محلی:"
    +
    msgid "New _mail notifications"
    -msgstr "اطلاع‌های نامهٔ جدید"
    +msgstr "اطلاع‌رسانی نامه‌‌های جدید"
    #. Buddy icon
    msgid "Use this buddy _icon for this account:"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Ad_vanced"
    -msgstr "_پیشرفته"
    +msgstr "پیشرفته"
    msgid "Use GNOME Proxy Settings"
    msgstr "استفاده از تنظیمات پیشکار گنوم"
    @@ -10853,17 +10214,14 @@
    msgid "Pa_ssword:"
    msgstr "_گذرواژه:"
    -#, fuzzy
    msgid "Use _silence suppression"
    -msgstr "ازسرگیری نشست"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Voice and Video"
    -msgstr "ویرایش تنظیمات"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unable to save new account"
    -msgstr "نمی‌توان اتصال جدید ایجاد کرد."
    +msgstr ""
    msgid "An account already exists with the specified criteria."
    msgstr ""
    @@ -10877,9 +10235,8 @@
    msgid "Create _this new account on the server"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "P_roxy"
    -msgstr "پیشکار"
    +msgstr ""
    msgid "Enabled"
    msgstr "به کار انداخته شده"
    @@ -10900,72 +10257,61 @@
    "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
    "list%s%s"
    -msgstr "%s%s%s%s می‌خواهد %s را به فهرست رفقای %s%s اضافه کند"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
    -msgstr "%s%s%s%s می‌خواهد %s را به فهرست رفقای %s%s اضافه کند"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Send Instant Message"
    -msgstr "پیغام اینترنتی جدید"
    +msgstr ""
    #. Buddy List
    -#, fuzzy
    msgid "Background Color"
    msgstr "رنگ پس‌زمینه"
    -#, fuzzy
    msgid "The background color for the buddy list"
    -msgstr "‏این گروه به فهرست رفقای شما اضافه شد."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Layout"
    -msgstr "اسد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
    -msgstr "کاربر %s می‌خواهد شما را به فهرست رفقایش اضافه کند."
    +msgstr ""
    #. Group
    #. Note to translators: These two strings refer to the background color
    #. of a buddy list group when in its expanded state
    -#, fuzzy
    msgid "Expanded Background Color"
    -msgstr "رنگ پس‌زمینه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The background color of an expanded group"
    -msgstr "رنگ پس‌زمینه"
    +msgstr ""
    #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
    #. of a buddy list group when in its expanded state
    -#, fuzzy
    msgid "Expanded Text"
    -msgstr "_باز کردن"
    +msgstr ""
    msgid "The text information for when a group is expanded"
    msgstr ""
    #. Note to translators: These two strings refer to the background color
    #. of a buddy list group when in its collapsed state
    -#, fuzzy
    msgid "Collapsed Background Color"
    -msgstr "انتخاب رنگ پس‌زمینه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "رنگ پیوند بازدید شده"
    +
    msgid "The background color of a collapsed group"
    -msgstr "رنگ پس‌زمینه"
    +msgstr ""
    #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
    #. of a buddy list group when in its collapsed state
    -#, fuzzy
    msgid "Collapsed Text"
    -msgstr "_جمع کردن"
    +msgstr ""
    msgid "The text information for when a group is collapsed"
    msgstr ""
    @@ -10973,62 +10319,51 @@
    #. Buddy
    #. Note to translators: These two strings refer to the background color
    #. of a buddy list contact or chat room
    -#, fuzzy
    msgid "Contact/Chat Background Color"
    -msgstr "انتخاب رنگ پس‌زمینه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ کاربر/گپ"
    +
    msgid "The background color of a contact or chat"
    -msgstr "رنگ پس‌زمینه"
    +msgstr ""
    #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
    #. of a buddy list contact when in its expanded state
    -#, fuzzy
    msgid "Contact Text"
    -msgstr "میانبرها"
    +msgstr ""
    msgid "The text information for when a contact is expanded"
    msgstr ""
    #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
    #. of a buddy list buddy when it is online
    -#, fuzzy
    msgid "Online Text"
    -msgstr "برخط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The text information for when a buddy is online"
    -msgstr "گرفتن اطلاعات دربارهٔ رفیق انتخاب شده"
    +msgstr ""
    #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
    #. of a buddy list buddy when it is away
    -#, fuzzy
    msgid "Away Text"
    -msgstr "رفته"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The text information for when a buddy is away"
    -msgstr "گرفتن اطلاعات دربارهٔ رفیق انتخاب شده"
    +msgstr ""
    #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
    #. of a buddy list buddy when it is offline
    -#, fuzzy
    msgid "Offline Text"
    -msgstr "برون‌خط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The text information for when a buddy is offline"
    -msgstr "گرفتن اطلاعات دربارهٔ رفیق انتخاب شده"
    +msgstr ""
    #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
    #. of a buddy list buddy when it is idle
    -#, fuzzy
    msgid "Idle Text"
    -msgstr "گروه خون"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The text information for when a buddy is idle"
    -msgstr "گرفتن اطلاعات دربارهٔ رفیق انتخاب شده"
    +msgstr ""
    #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
    #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
    @@ -11040,19 +10375,16 @@
    #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
    #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
    -#, fuzzy
    msgid "Message (Nick Said) Text"
    -msgstr "متن پیغام"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
    "your nickname"
    -msgstr "گرفتن اطلاعات دربارهٔ رفیق انتخاب شده"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The text information for a buddy's status"
    -msgstr "تغییر اطلاعات کاربر %s"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
    @@ -11066,13 +10398,11 @@
    "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Please update the necessary fields."
    -msgstr "لطفاً فیلدهای لازم را به‌هنگام کنید."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "A_ccount"
    -msgstr "حساب:"
    +msgstr "_حساب"
    msgid ""
    "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
    @@ -11080,9 +10410,8 @@
    msgstr ""
    "لطفاً اطلاعات مناسب را دربارهٔ گفتگویی که مایلید به آن بپیوندید وارد کنید.\n"
    -#, fuzzy
    msgid "Room _List"
    -msgstr "فهرست اتاق"
    +msgstr "_فهرست اتاق‌ها"
    msgid "_Block"
    msgstr "_قطع رابطه"
    @@ -11099,35 +10428,29 @@
    msgid "I_M"
    msgstr "_پیغام اینترنتی"
    -#, fuzzy
    msgid "_Audio Call"
    -msgstr "_اضافه کردن گپ"
    +msgstr ""
    msgid "Audio/_Video Call"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "_Video Call"
    -msgstr "گپ ویدیویی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Send File..."
    -msgstr "_فرستادن پرونده"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Add Buddy _Pounce..."
    -msgstr "اضافه کردن _کمینِ رفیق"
    +msgstr ""
    msgid "View _Log"
    msgstr "نمایش _تاریخچه"
    -#, fuzzy
    msgid "Hide When Offline"
    -msgstr "هنگام انفصال ممکن نیست"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Show When Offline"
    -msgstr "هنگام انفصال ممکن نیست"
    +msgstr ""
    msgid "_Alias..."
    msgstr "ا_سم مستعار..."
    @@ -11135,20 +10458,17 @@
    msgid "_Remove"
    msgstr "_حذف"
    -#, fuzzy
    msgid "Set Custom Icon"
    -msgstr "تنظیم شمایل سفارشی..."
    +msgstr ""
    msgid "Remove Custom Icon"
    msgstr "حذف شمایل سفارشی"
    -#, fuzzy
    msgid "Add _Buddy..."
    -msgstr "اضافه کردن رفیق"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Add C_hat..."
    -msgstr "اضافه کردن گپ"
    +msgstr ""
    msgid "_Delete Group"
    msgstr "_حذف گروه"
    @@ -11163,13 +10483,11 @@
    msgid "Auto-Join"
    msgstr "پیوستن خودکار"
    -#, fuzzy
    msgid "Persistent"
    -msgstr "فارسی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Edit Settings..."
    -msgstr "ویرایش تنظیمات"
    +msgstr ""
    msgid "_Collapse"
    msgstr "_جمع کردن"
    @@ -11178,7 +10496,7 @@
    msgstr "_باز کردن"
    msgid "/Tools/Mute Sounds"
    -msgstr "/ابزارها/ساکت کردن صداها"
    +msgstr ""
    msgid ""
    "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
    @@ -11188,181 +10506,156 @@
    #. I don't believe this can happen currently, I think
    #. * everything that calls this function checks for one of the
    #. * above node types first.
    -#, fuzzy
    msgid "Unknown node type"
    -msgstr "کد خطای نامعلوم %Id"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Please select your mood from the list"
    -msgstr "لطفاً برای %s نام جدیدی وارد کنید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Message (optional)"
    -msgstr "پیغام (اختیاری) :"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Edit User Mood"
    -msgstr "حالت‌های کاربر"
    +msgstr ""
    #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
    #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
    #. Buddies menu
    msgid "/_Buddies"
    -msgstr "/_رفقا"
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
    -msgstr "/رفقا/_پیغام اینترنتی جدید..."
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
    -msgstr "/رفقا/پیوستن به _گپ..."
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/Get User _Info..."
    -msgstr "/رفقا/گرفتن _اطلاعات کاربر..."
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/View User _Log..."
    -msgstr "/رفقا/نمایش _تاریخچهٔ کاربر..."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Buddies/Sh_ow"
    -msgstr "/رفقا/_خروج از سیستم"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
    -msgstr "/رفقا/نمایش رفقای بر_ون‌خط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
    -msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های _خالی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
    -msgstr "/رفقا/نمایش _جزئیات رفقا"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
    -msgstr "/رفقا/نمایش _زمان بی‌کاری"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
    -msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های _خالی"
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
    -msgstr "/رفقا/_مرتب کردن رفقا"
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
    -msgstr "/رفقا/ا_ضافه کردن رفیق..."
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/Add C_hat..."
    -msgstr "/رفقا/اضافه کردن _گپ..."
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/Add _Group..."
    -msgstr "/رفقا/اضافه کردن گ_روه..."
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/_Quit"
    -msgstr "/رفقا/_خروج"
    +msgstr ""
    #. Accounts menu
    msgid "/_Accounts"
    -msgstr "_حساب‌ها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Accounts/Manage Accounts"
    -msgstr "/حساب‌ها"
    +msgstr ""
    #. Tools
    msgid "/_Tools"
    -msgstr "/ا_بزارها"
    +msgstr ""
    msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
    -msgstr "/ابزارها/_کمینِ رفیق"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Tools/_Certificates"
    -msgstr "/ابزارها/تر_جیحات"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
    -msgstr "ابزارها/_رفتن"
    +msgstr ""
    msgid "/Tools/Plu_gins"
    -msgstr "/ابزارها/_متصل شونده‌ها"
    +msgstr ""
    msgid "/Tools/Pr_eferences"
    -msgstr "/ابزارها/تر_جیحات"
    +msgstr ""
    msgid "/Tools/Pr_ivacy"
    -msgstr "/ابزارها/_حریم خصوصی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Tools/Set _Mood"
    -msgstr "/ابزارها/_تاریخچهٔ وقایع سیستم"
    +msgstr ""
    msgid "/Tools/_File Transfers"
    -msgstr "/ابزارها/انت_قال ‌پرونده"
    +msgstr ""
    msgid "/Tools/R_oom List"
    -msgstr "/ابزارها/فهرست _اتاق‌ها"
    +msgstr ""
    msgid "/Tools/System _Log"
    -msgstr "/ابزارها/_تاریخچهٔ وقایع سیستم"
    +msgstr ""
    msgid "/Tools/Mute _Sounds"
    -msgstr "/ابزارها/ساکت کردن _صداها"
    +msgstr ""
    #. Help
    msgid "/_Help"
    -msgstr "/را_هنما"
    +msgstr ""
    msgid "/Help/Online _Help"
    -msgstr "/راهنما/_راهنمای برخط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Help/_Build Information"
    -msgstr "اطلاعات رفیق"
    +msgstr ""
    msgid "/Help/_Debug Window"
    -msgstr "/راهنما/_پنجرهٔ اشکال‌زدایی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Help/De_veloper Information"
    -msgstr "اطلاعات کارگزار"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Help/_Plugin Information"
    -msgstr "اطلاعات رفیق"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Help/_Translator Information"
    -msgstr "اطلاعات شخصی"
    +msgstr ""
    msgid "/Help/_About"
    -msgstr "/راهنما/_درباره"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "<b>Account:</b> %s"
    msgstr ""
    -"\n"
    -"<b>حساب:</b> %s"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "<b>Occupants:</b> %d"
    msgstr ""
    -"\n"
    -"<b>حساب:</b> %s"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "<b>Topic:</b> %s"
    msgstr ""
    -"\n"
    -"<b>%s:</b> %s"
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "(no topic set)"
    -msgstr "موضوعی تنظیم نشده است"
    +msgstr ""
    msgid "Buddy Alias"
    msgstr "اسم مستعار رفیق"
    @@ -11382,13 +10675,12 @@
    msgid "Rockin'"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Total Buddies"
    -msgstr "رفقا"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Idle %dd %dh %02dm"
    -msgstr "بی‌کار (%Idس و %I02dد)"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Idle %dh %02dm"
    @@ -11399,25 +10691,25 @@
    msgstr "بی‌کار (%Idد)"
    msgid "/Buddies/New Instant Message..."
    -msgstr "/رفقا/پیغام اینترنتی جدید..."
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/Join a Chat..."
    -msgstr "/رفقا/پیوستن به گپ..."
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/Get User Info..."
    -msgstr "/رفقا/گرفتن اطلاعات کاربر..."
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/Add Buddy..."
    -msgstr "/رفقا/اضافه کردن رفیق..."
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/Add Chat..."
    -msgstr "/رفقا/اضافه کردن گپ..."
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/Add Group..."
    -msgstr "/رفقا/اضافه کردن گروه..."
    +msgstr ""
    msgid "/Tools/Privacy"
    -msgstr "/ابزارها/حریم خصوصی"
    +msgstr ""
    msgid "/Tools/Room List"
    msgstr "/ابزارها/فهرست اتاق‌ها"
    @@ -11440,30 +10732,27 @@
    msgid "%s disconnected"
    msgstr "%s قطع شد"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s disabled"
    -msgstr "از کار انداخته شد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Reconnect"
    -msgstr "اتصال م_جدد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Re-enable"
    -msgstr "به کار انداختن مجدد حساب"
    +msgstr ""
    msgid "SSL FAQs"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Welcome back!"
    -msgstr "‏%s برگشت"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
    msgid_plural ""
    "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
    -msgstr[0] "شما از جای دیگری وارد سیستم شده‌اید."
    +msgstr[0] ""
    msgid "<b>Username:</b>"
    msgstr "<b>نام کاربری:</b>"
    @@ -11475,7 +10764,7 @@
    msgstr "_ورود به سیستم"
    msgid "/Accounts"
    -msgstr "/حساب‌ها"
    +msgstr ""
    #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
    #, c-format
    @@ -11490,45 +10779,35 @@
    #. set the Show Offline Buddies option. must be done
    #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
    #.
    -#, fuzzy
    msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
    -msgstr "/رفقا/نمایش رفقای برون‌خط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
    -msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های خالی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
    -msgstr "/رفقا/نمایش جزئیات رفقا"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
    -msgstr "/رفقا/نمایش زمان بی‌کاری"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
    -msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های خالی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Add a buddy.\n"
    -msgstr "اضافه کردن _رفیق"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "رفیق را اضافه کنید.\n"
    +
    msgid "Buddy's _username:"
    -msgstr "نام رفیق:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "نام کاربری _رفیق:"
    +
    msgid "(Optional) A_lias:"
    -msgstr "اطلاعات اختیاری:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "(Optional) _Invite message:"
    -msgstr "پیغامِ تَرک"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "پیغام دعوتنامه (اختیاری):"
    +
    msgid "Add buddy to _group:"
    -msgstr "این شخص به فهرست رفقایتان اضافه شود؟"
    +msgstr "رفیق اضافه شود به _گروه:"
    msgid "This protocol does not support chat rooms."
    msgstr "این قرارداد از اتاق‌های گپ پشتیبانی نمی‌کند."
    @@ -11546,9 +10825,8 @@
    "لطفاً اسم مستعار و اطلاعات مناسبی دربارهٔ گپی که مایلید به فهرست رفقایتان "
    "اضافه کنید وارد کنید.\n"
    -#, fuzzy
    msgid "A_lias:"
    -msgstr "اسم مستعار:"
    +msgstr ""
    msgid "_Group:"
    msgstr "_گروه:"
    @@ -11574,9 +10852,8 @@
    msgid "_Edit Account"
    msgstr "_ویرایش حساب"
    -#, fuzzy
    msgid "Set _Mood..."
    -msgstr "فرستادن پیغام اینترنتی..."
    +msgstr ""
    msgid "No actions available"
    msgstr "هیچ کُنشی موجود نیست"
    @@ -11585,22 +10862,20 @@
    msgstr "_از کار انداختن"
    msgid "/Tools"
    -msgstr "/ابزارها"
    +msgstr ""
    msgid "/Buddies/Sort Buddies"
    -msgstr "/رفقا/مرتب کردن رفقا"
    +msgstr ""
    msgid "Type the host name for this certificate."
    msgstr ""
    #. Widget creation function
    -#, fuzzy
    msgid "SSL Servers"
    -msgstr "کارگزار"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unknown command."
    -msgstr "فرمان نامعلوم"
    +msgstr ""
    msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
    msgstr "این رفیق و این گپ در یک قرارداد مشترک نیستند."
    @@ -11621,7 +10896,7 @@
    #, c-format
    msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
    -msgstr "<h1>گفتگو با %s</h1>\n"
    +msgstr ""
    msgid "Save Conversation"
    msgstr "ذخیرهٔ گفتگو."
    @@ -11635,9 +10910,8 @@
    msgid "Get Away Message"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Last Said"
    -msgstr "آخرین گفته"
    +msgstr ""
    msgid "Unable to save icon file to disk."
    msgstr "نمی‌توان پروندهٔ شمایل را روی دیسک ذخیره کرد."
    @@ -11657,117 +10931,109 @@
    msgid "Set Custom Icon..."
    msgstr "تنظیم شمایل سفارشی..."
    -#, fuzzy
    msgid "Change Size"
    -msgstr "تغییر وضعیت"
    +msgstr ""
    msgid "Show All"
    msgstr ""
    #. Conversation menu
    msgid "/_Conversation"
    -msgstr "/_گفتگو"
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
    -msgstr "/گفتگو/پیغام _اینترنتی جدید..."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
    -msgstr "/گفتگو/د_عوت..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/_Find..."
    -msgstr "/گفتگو/_پیدا کردن..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/View _Log"
    -msgstr "/گفتگو/نمایش _تاریخچه"
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/_Save As..."
    -msgstr "/گفتگو/_ذخیره با نام..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
    -msgstr "/گفتگو/پا_ک کردن پیغام‌های گذشته"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Conversation/M_edia"
    -msgstr "/گفتگو/_بیشتر"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
    -msgstr "/گفتگو/_بیشتر"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
    -msgstr "/گفتگو/_بیشتر"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
    -msgstr "/گفتگو/نمایش _تاریخچه"
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Se_nd File..."
    -msgstr "/گفتگو/_فرستادن پرونده...."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Conversation/Get _Attention"
    -msgstr "/گفتگو/گرفتن اطلاعات"
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
    -msgstr "/گفتگو/اضافه کردن _کمینِ رفیق..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/_Get Info"
    -msgstr "/گفتگو/_گرفتن اطلاعات"
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/In_vite..."
    -msgstr "/گفتگو/د_عوت..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/M_ore"
    -msgstr "/گفتگو/_بیشتر"
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Al_ias..."
    -msgstr "/گفتگو/_اسم مستعار..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/_Block..."
    -msgstr "/گفتگو/_قطع رابطه..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/_Unblock..."
    -msgstr "/گفتگو/_برقراری رابطه..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/_Add..."
    -msgstr "/گفتگو/ا_ضافه کردن..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/_Remove..."
    -msgstr "/گفتگو/_حذف..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
    -msgstr "/گفتگو/درج _پیوند..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
    -msgstr "/گفتگو/درج _تصویر..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/_Close"
    -msgstr "/گفتگو/_بستن"
    +msgstr ""
    #. Options
    msgid "/_Options"
    -msgstr "/_گزینه‌ها"
    +msgstr ""
    msgid "/Options/Enable _Logging"
    -msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن _ثبت وقایع"
    +msgstr ""
    msgid "/Options/Enable _Sounds"
    -msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن _صداها"
    +msgstr ""
    msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
    -msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _نوار ابزار قالب‌بندی"
    +msgstr ""
    msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
    -msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _مُهرهای زمانی"
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/More"
    -msgstr "/گفتگو/بیشتر"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Options"
    -msgstr "/_گزینه‌ها"
    +msgstr ""
    #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
    #. * the 'Conversation' menu pops up.
    @@ -11775,85 +11041,80 @@
    #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
    #. * conversation is created.
    msgid "/Conversation"
    -msgstr "/گفتگو"
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/View Log"
    -msgstr "/گفتگو/نمایش تاریخچه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
    -msgstr "/گفتگو/بیشتر"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Conversation/Media/Video Call"
    -msgstr "/گفتگو/نمایش تاریخچه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
    -msgstr "/گفتگو/بیشتر"
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Send File..."
    -msgstr "/گفتگو/فرستادن پرونده..."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "/Conversation/Get Attention"
    -msgstr "/گفتگو/گرفتن اطلاعات"
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
    -msgstr "/گفتگو/اضافه کردن کمینِ رفیق..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Get Info"
    -msgstr "/گفتگو/گرفتن اطلاعات"
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Invite..."
    -msgstr "/گفتگو/دعوت..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Alias..."
    -msgstr "/گفتگو/اسم مستعار..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Block..."
    -msgstr "/گفتگو/قطع رابطه..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Unblock..."
    -msgstr "/گفتگو/برقراری رابطه..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Add..."
    -msgstr "/گفتگو/اضافه کردن..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Remove..."
    -msgstr "/گفتگو/حذف..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Insert Link..."
    -msgstr "/گفتگو/درج پیوند..."
    +msgstr ""
    msgid "/Conversation/Insert Image..."
    -msgstr "/گفتگو/درج تصویر..."
    +msgstr ""
    msgid "/Options/Enable Logging"
    -msgstr "گزینه‌ها/به کار انداختن تاریخچه‌نویسی"
    +msgstr ""
    msgid "/Options/Enable Sounds"
    -msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن صداها"
    +msgstr ""
    msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
    -msgstr "/گزینه‌ها/نمایش نوار ابزار قالب‌بندی"
    +msgstr ""
    msgid "/Options/Show Timestamps"
    -msgstr "/گزینه‌ها/نمایش مُهرهای زمانی"
    +msgstr ""
    msgid "User is typing..."
    msgstr "کاربر در حال تایپ است..."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "%s has stopped typing"
    -msgstr "‏%s دیگر برای شما تایپ نمی‌کند (%s)"
    +msgstr ""
    #. Build the Send To menu
    -#, fuzzy
    msgid "S_end To"
    -msgstr "_فرستادن به"
    +msgstr ""
    msgid "_Send"
    msgstr "_فرستادن"
    @@ -11862,13 +11123,11 @@
    msgid "0 people in room"
    msgstr "۰ نفر در این اتاق"
    -#, fuzzy
    msgid "Close Find bar"
    -msgstr "بستن این زبانه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Find:"
    -msgstr "پیدا کردن"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "%d person in room"
    @@ -11887,9 +11146,13 @@
    msgid "New Event"
    msgstr "رویداد جدید"
    -#, fuzzy
    +msgid ""
    +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
    +"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
    +msgstr ""
    +
    msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
    -msgstr "‏clear: گفتگوهای آمده در صفحه را پاک می‌کند."
    +msgstr ""
    msgid "Confirm close"
    msgstr "تأیید بستن"
    @@ -11929,10 +11192,10 @@
    msgstr "از روی حساب"
    msgid "Find"
    -msgstr "پیدا کردن"
    +msgstr ""
    msgid "_Search for:"
    -msgstr "_جستجو به دنبال:"
    +msgstr ""
    msgid "Save Debug Log"
    msgstr "ذخیرهٔ تاریخچهٔ اشکال‌زدایی"
    @@ -11979,9 +11242,8 @@
    msgid "Fatal Error"
    msgstr "خطای مهلک"
    -#, fuzzy
    msgid "artist"
    -msgstr "هنرمندان"
    +msgstr ""
    msgid "voice and video"
    msgstr ""
    @@ -11989,14 +11251,14 @@
    msgid "support"
    msgstr "پشتیبانی"
    -#, fuzzy
    msgid "webmaster"
    -msgstr "برنامه‌ساز و مدیر وب"
    +msgstr ""
    msgid "win32 port"
    msgstr "درگاه win32"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr ""
    @@ -12031,9 +11293,8 @@
    msgid "Arabic"
    msgstr "عربی"
    -#, fuzzy
    msgid "Assamese"
    -msgstr "خجالت زده"
    +msgstr ""
    msgid "Belarusian Latin"
    msgstr ""
    @@ -12044,9 +11305,8 @@
    msgid "Bengali"
    msgstr "بنگالی"
    -#, fuzzy
    msgid "Bengali-India"
    -msgstr "بنگالی"
    +msgstr ""
    msgid "Bosnian"
    msgstr "بوسنیایی"
    @@ -12102,15 +11362,14 @@
    msgid "French"
    msgstr "فرانسوی"
    -#, fuzzy
    msgid "Irish"
    -msgstr "کردی"
    +msgstr ""
    msgid "Galician"
    msgstr "گالیسیایی"
    msgid "Gujarati"
    -msgstr ""
    +msgstr "گجراتی"
    msgid "Gujarati Language Team"
    msgstr ""
    @@ -12127,9 +11386,8 @@
    msgid "Hungarian"
    msgstr "مجاری"
    -#, fuzzy
    msgid "Armenian"
    -msgstr "رومانیایی"
    +msgstr ""
    msgid "Indonesian"
    msgstr "اندونزیایی"
    @@ -12143,13 +11401,11 @@
    msgid "Georgian"
    msgstr "گرجی"
    -#, fuzzy
    msgid "Ubuntu Georgian Translators"
    -msgstr "مترجمان فعلی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Khmer"
    -msgstr "دیگر"
    +msgstr ""
    msgid "Kannada"
    msgstr "کناره‌ای"
    @@ -12163,40 +11419,38 @@
    msgid "Kurdish"
    msgstr "کردی"
    -#, fuzzy
    msgid "Lao"
    -msgstr "اسد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "لیتوانیایی"
    +
    msgid "Maithili"
    -msgstr "پوچ‌گرا"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Meadow Mari"
    -msgstr "نامهٔ جدید"
    +msgstr ""
    msgid "Macedonian"
    msgstr "مقدونی"
    -#, fuzzy
    msgid "Malayalam"
    -msgstr "مرد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Mongolian"
    -msgstr "مقدونی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Marathi"
    -msgstr "هنرمندان"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Malay"
    -msgstr "مرد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Burmese"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Bokmål Norwegian"
    -msgstr "نروژی"
    +msgstr ""
    msgid "Nepali"
    msgstr "نپالی"
    @@ -12204,16 +11458,14 @@
    msgid "Dutch, Flemish"
    msgstr "هلندی؛ فلاندری"
    -#, fuzzy
    msgid "Norwegian Nynorsk"
    -msgstr "نروژی"
    +msgstr ""
    msgid "Occitan"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Oriya"
    -msgstr "اُپرا"
    +msgstr ""
    msgid "Punjabi"
    msgstr "پنجابی"
    @@ -12248,6 +11500,9 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "صربی"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr ""
    @@ -12266,12 +11521,8 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "تایلندی"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "ترکی"
    -
    -#, fuzzy
    msgid "Ukranian"
    -msgstr "اوکراینی"
    +msgstr ""
    msgid "Urdu"
    msgstr ""
    @@ -12279,9 +11530,6 @@
    msgid "Vietnamese"
    msgstr "ویتنامی"
    -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    -msgstr "تی ام تان و تیم گنوم وی‌آی"
    -
    msgid "Simplified Chinese"
    msgstr "چینی ساده شده"
    @@ -12294,10 +11542,13 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "امهری"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "لیتوانیایی"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "ترکی"
    +
    +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    +msgstr "تی ام تان و تیم گنوم وی‌آی"
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
    "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
    @@ -12306,14 +11557,6 @@
    "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
    "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
    msgstr ""
    -"‏%s یک کارگیر پیغام‌رسانی پیمانه‌ای است که قابلیت استغادهٔ هم‌زمان از AIM، ‏MSN، ‏"
    -"Yahoo!‎، ‏Jabber، ‏ICQ، ‏IRC، SILC، SIP/SIMPLE، ‏Novell Groupwise، ‏Lotus "
    -"Sametime، Bonjour، Zephyr ، Gadu-Gadu و QQ را دارد. این برنامه با استفاده از "
    -"GTK+‎ نوشته شده است.<BR><BR>شما می‌توانید این برنامه را تحت شرایط مجوز عمومی "
    -"همگانی گنو (نسخهٔ 2 یا بالاتر) تغییر داده و توزیع کنید. نسخه‌ای از مجوز عمومی "
    -"همگانی گنو در پروندهٔ «COPYING» هست که همراه %s توزیع می‌شود. حقوق مؤلف %s "
    -"متعلق به مشارکت‌کنندگان ساخت آن است. برای فهرست کامل مشارکت کنندگان پروندهٔ "
    -"«COPYRIGHT» را ببینید. ما تضمینی در قبال این برنامه ارائه نمی‌کنیم."
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -12323,7 +11566,6 @@
    "im<BR><BR>"
    msgstr ""
    -#, c-format
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12338,14 +11580,13 @@
    msgid "About %s"
    msgstr "دربارهٔ %s"
    -#, fuzzy
    msgid "Build Information"
    -msgstr "اطلاعات رفیق"
    +msgstr ""
    #. End of not to be translated section
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s Build Information"
    -msgstr "اطلاعات رفیق"
    +msgstr ""
    msgid "Current Developers"
    msgstr "برنامه‌سازان فعلی"
    @@ -12356,13 +11597,12 @@
    msgid "Retired Developers"
    msgstr "برنامه‌سازان بازنشسته"
    -#, fuzzy
    msgid "Retired Crazy Patch Writers"
    -msgstr "وصله‌نویسان دیوانه"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "%s Developer Information"
    -msgstr "اطلاعات کارگزار"
    +msgstr ""
    msgid "Current Translators"
    msgstr "مترجمان فعلی"
    @@ -12370,17 +11610,16 @@
    msgid "Past Translators"
    msgstr "مترجمان قبلی"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s Translator Information"
    -msgstr "اطلاعات محل کار"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "%s Plugin Information"
    -msgstr "اطلاعات رفیق"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Plugin Information"
    -msgstr "اطلاعات ورود به سیستم"
    +msgstr "اطلاعات متصل‌شونده"
    msgid "_Name"
    msgstr "_نام"
    @@ -12391,20 +11630,21 @@
    msgid "Get User Info"
    msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر"
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
    "to view."
    -msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید اطلاعاتش را ببینید وارد کنید."
    +msgstr ""
    +"لطفاً نام کاربری یا اسم مستعار شخصی که می‌خواهید اطلاعاتش را ببینید را وارد "
    +"کنید."
    msgid "View User Log"
    msgstr "نمایش تاریخچهٔ کاربر"
    msgid "Alias Contact"
    -msgstr "اسم مستعار برای اطلاعات تماس"
    +msgstr ""
    msgid "Enter an alias for this contact."
    -msgstr "برای این اطلاعات تماس اسم مستعار وارد کنید."
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Enter an alias for %s."
    @@ -12493,45 +11733,35 @@
    msgid "Right-click for more unread messages...\n"
    msgstr "برای دیدن بقیهٔ پیغام‌های خوانده نشده کلیک راست کنید...\n"
    -#, fuzzy
    msgid "_Change Status"
    -msgstr "تغییر وضعیت"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Show Buddy _List"
    -msgstr "نمایش فهرست رفقا"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Unread Messages"
    -msgstr "‌پیغام‌های خوانده نشده"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "New _Message..."
    -msgstr "پیغام جدید..."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Accounts"
    -msgstr "_حساب‌ها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Plu_gins"
    -msgstr "متصل شونده‌ها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Pr_eferences"
    -msgstr "ترجیحات"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Mute _Sounds"
    -msgstr "ساکت کردن صداها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Blink on New Message"
    -msgstr "چشمک زدن برای پیغام جدید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Quit"
    -msgstr "ترک"
    +msgstr ""
    msgid "Not started"
    msgstr "آغاز نشده است"
    @@ -12598,7 +11828,7 @@
    msgstr "_پاک کردن قالب‌بندی"
    msgid "Disable _smileys in selected text"
    -msgstr ""
    +msgstr "از کارانداختن _شکلک‌ها در متن انتخاب شده"
    msgid "Hyperlink color"
    msgstr "رنگ پیوند"
    @@ -12606,13 +11836,11 @@
    msgid "Color to draw hyperlinks."
    msgstr "رنگ پیوندها."
    -#, fuzzy
    msgid "Hyperlink visited color"
    -msgstr "رنگ پیوند"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "رنگ پیوند بازدید شده"
    +
    msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
    -msgstr "رنگ پیوندهای اینترنتی وقتی موشی روی آنها قرار می‌گیرد."
    +msgstr ""
    msgid "Hyperlink prelight color"
    msgstr "رنگ مقدماتی پیوند"
    @@ -12620,16 +11848,14 @@
    msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
    msgstr "رنگ پیوندهای اینترنتی وقتی موشی روی آنها قرار می‌گیرد."
    -#, fuzzy
    msgid "Sent Message Name Color"
    -msgstr "پیغام‌های ارسال شده"
    +msgstr "رنگ نام در پیغام ارسال شده"
    msgid "Color to draw the name of a message you sent."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Received Message Name Color"
    -msgstr "‌پیغام‌های دریافت شده"
    +msgstr "رنگ نام در پیغام دریافت شده"
    msgid "Color to draw the name of a message you received."
    msgstr ""
    @@ -12658,24 +11884,20 @@
    msgid "Color to draw the name of a whispered message."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Typing notification color"
    -msgstr "حذف اطلاع"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "The color to use for the typing notification"
    -msgstr "اطلاع‌های نامهٔ جدید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Typing notification font"
    -msgstr "اطلاع واشو"
    +msgstr ""
    msgid "The font to use for the typing notification"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Enable typing notification"
    -msgstr "اطلاع‌های نامهٔ جدید"
    +msgstr ""
    msgid ""
    "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
    @@ -12702,9 +11924,8 @@
    msgid "_Save Image..."
    msgstr "_ذخیرهٔ تصویر..."
    -#, fuzzy
    msgid "_Add Custom Smiley..."
    -msgstr "نمایش صورتک‌های سفارشی"
    +msgstr "اضافه کردن _شکلک سفارشی..."
    msgid "Select Font"
    msgstr "انتخاب قلم"
    @@ -12749,24 +11970,23 @@
    "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
    " %s"
    msgstr ""
    +"این شکلک از کارانداخته شده است چون برای این میان‌بُرشکلک سفارشی وجود داد⏎:\\n "
    +"%s"
    msgid "Smile!"
    msgstr "لبخند!"
    -#, fuzzy
    msgid "_Manage custom smileys"
    -msgstr "نمایش صورتک‌های سفارشی"
    +msgstr "_ادارهٔ صورتک‌های سفارشی"
    msgid "This theme has no available smileys."
    msgstr "این تم صورتک ندارد."
    -#, fuzzy
    msgid "_Font"
    -msgstr "قلم‌ها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Group Items"
    -msgstr "شناسهٔ گروه"
    +msgstr ""
    msgid "Ungroup Items"
    msgstr ""
    @@ -12783,59 +12003,47 @@
    msgid "Strikethrough"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Increase Font Size"
    -msgstr "نادیده گرفتن _اندازهٔ قلم‌ها"
    +msgstr ""
    msgid "Decrease Font Size"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Font Face"
    -msgstr "شکل قلم"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Foreground Color"
    -msgstr "رنگ قلم پیش‌زمینه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Reset Formatting"
    -msgstr "پاک کردن قالب‌بندی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Insert IM Image"
    -msgstr "درج تصویر"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Insert Smiley"
    -msgstr "درج صورتک"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "درج شکلک"
    +
    msgid "Send Attention"
    -msgstr "_فرستادن به"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "<b>_Bold</b>"
    -msgstr "<b>گذرواژه:</b>"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "<i>_Italic</i>"
    -msgstr " <i>(گردانندهٔ irc)</i>"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "<u>_Underline</u>"
    -msgstr "زیرخط دار"
    +msgstr ""
    msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
    -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گیم نسخهٔ %s</span>"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Normal"
    -msgstr "عادی"
    +msgstr ""
    msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
    msgstr ""
    @@ -12843,39 +12051,32 @@
    #. If we want to show the formatting for the following items, we would
    #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
    #. * no updating nor nothin'
    -#, fuzzy
    msgid "_Font face"
    -msgstr "شکل قلم"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Foreground _color"
    -msgstr "رنگ قلم پیش‌زمینه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Bac_kground color"
    -msgstr "رنگ پس‌زمینه"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Image"
    -msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Link"
    -msgstr "_ورود به سیستم"
    +msgstr ""
    msgid "_Horizontal rule"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "_Smile!"
    -msgstr "لبخند!"
    +msgstr ""
    msgid "_Attention!"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Log Deletion Failed"
    -msgstr "اتصال شکست خورد"
    +msgstr ""
    msgid "Check permissions and try again."
    msgstr ""
    @@ -12904,13 +12105,11 @@
    "آیا مطمئنید می‌خواهید تاریخچهٔ سیستم را که از %s آغاز شده است برای همیشه حذف "
    "کنید؟"
    -#, fuzzy
    msgid "Delete Log?"
    -msgstr "حذف"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Delete Log..."
    -msgstr "حذف"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
    @@ -12934,9 +12133,8 @@
    "\n"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "DIR"
    -msgstr "IRC"
    +msgstr ""
    msgid "use DIR for config files"
    msgstr ""
    @@ -12971,7 +12169,7 @@
    msgid "display the current version and exit"
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
    "This is a bug in the software and has happened through\n"
    @@ -12986,23 +12184,6 @@
    "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
    "%swiki/GetABacktrace\n"
    msgstr ""
    -"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
    -"This is a bug in the software and has happened through\n"
    -"no fault of your own.\n"
    -"\n"
    -"If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n"
    -"developers by reporting a bug at\n"
    -"%sbug.php\n"
    -"\n"
    -"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
    -"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
    -"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
    -"%sgdb.php\n"
    -"\n"
    -"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
    -"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
    -"on other protocols is at\n"
    -"%scontactinfo.php\n"
    #, c-format
    msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
    @@ -13039,10 +12220,10 @@
    msgid_plural "%s has %d new messages."
    msgstr[0] "‏%s ‏%Id پیغام جدید دارد."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "<b>%d new email.</b>"
    msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
    -msgstr[0] "<b>جزئیات متصل شونده</b>"
    +msgstr[0] "<b>%d نامه جدید</b>"
    #, c-format
    msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
    @@ -13059,9 +12240,11 @@
    "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
    msgstr "فرمان مرورگر «دستی» انتخاب شده است، ولی فرمانی تنظیم نشده است."
    -#, fuzzy
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +
    msgid "No message"
    -msgstr "(۱ پیغام)"
    +msgstr ""
    msgid "Open All Messages"
    msgstr "همهٔ پیغام‌ها باز شوند"
    @@ -13069,9 +12252,8 @@
    msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
    msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>"
    -#, fuzzy
    msgid "New Pounces"
    -msgstr "کمینِ رفیق جدید"
    +msgstr ""
    #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
    #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
    @@ -13083,9 +12265,8 @@
    msgid "Dismiss"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
    -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>"
    +msgstr ""
    msgid "The following plugins will be unloaded."
    msgstr "متصل شونده‌های زیر از حافظه خارج خواهند شد."
    @@ -13096,39 +12277,31 @@
    msgid "Unload Plugins"
    msgstr "از حافظه خارج کردن متصل شونده‌ها"
    -#, fuzzy
    msgid "Could not unload plugin"
    -msgstr "نمی‌توان کلید عمومی را بار کرد"
    +msgstr ""
    msgid ""
    "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
    "startup."
    msgstr ""
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
    "Check the plugin website for an update.</span>"
    msgstr ""
    -"‏%s\n"
    -"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">خطا: %s\n"
    -"برای به‌هنگام‌سازی وب‌گاه متصل شونده را بررسی کنید.</span>"
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "Author"
    -msgstr "اجازه داده شود"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "نویسنده"
    +
    msgid "<b>Written by:</b>"
    -msgstr "<b>در حال فرستادن به:</b>"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "<b>نوشتهٔ:‏</b>"
    +
    msgid "<b>Web site:</b>"
    -msgstr "<b>‏%s:</b>"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "<b>وبگاه:‏</b>"
    +
    msgid "<b>Filename:</b>"
    -msgstr "<b>نام کاربری:</b>"
    +msgstr "<b>نام پرونده:‏</b>"
    msgid "Configure Pl_ugin"
    msgstr "پیکربندی _متصل شونده"
    @@ -13139,9 +12312,8 @@
    msgid "Select a file"
    msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
    -#, fuzzy
    msgid "Modify Buddy Pounce"
    -msgstr "ویرایش کمینِ رفیق"
    +msgstr ""
    #. Create the "Pounce on Whom" frame.
    msgid "Pounce on Whom"
    @@ -13207,9 +12379,8 @@
    msgid "Pre_view"
    msgstr "پی_ش‌نمایش"
    -#, fuzzy
    msgid "P_ounce only when my status is not Available"
    -msgstr "کمین تنها وقتی که وضعیت شما «در دسترس نیست» است."
    +msgstr ""
    msgid "_Recurring"
    msgstr "_تکراری"
    @@ -13217,53 +12388,41 @@
    msgid "Pounce Target"
    msgstr "هدف حمله"
    -#, fuzzy
    msgid "Started typing"
    -msgstr "شروع به تایپ کردن می‌کند"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Paused while typing"
    -msgstr "هنگام تایپ مکث می‌کند"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Signed on"
    -msgstr "وارد سیستم می‌شود"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "وارد سیستم شد"
    +
    msgid "Returned from being idle"
    -msgstr "با_زگشت از بی‌کاری"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Returned from being away"
    -msgstr "بازمی‌گردد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Stopped typing"
    -msgstr "تایپ کردن را متوقف کرد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Signed off"
    -msgstr "از سیستم خارج می‌شود"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Became idle"
    -msgstr "بی‌کار می‌شود"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Went away"
    -msgstr "وقتی نیستید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Sent a message"
    -msgstr "فرستادن پیغام"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Unknown.... Please report this!"
    -msgstr "رویداد کمین نامعلوم. لطفاً این را گزارش کنید!"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "(Custom)"
    -msgstr "سفارشی"
    +msgstr ""
    msgid "Penguin Pimps"
    msgstr ""
    @@ -13271,61 +12430,48 @@
    msgid "The default Pidgin sound theme"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "The default Pidgin buddy list theme"
    -msgstr "فهرست رفقا"
    +msgstr ""
    msgid "The default Pidgin status icon theme"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Theme failed to unpack."
    -msgstr "درآوردن تم صورتک‌ها از بسته شکست خورد."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Theme failed to load."
    -msgstr "درآوردن تم صورتک‌ها از بسته شکست خورد."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Theme failed to copy."
    -msgstr "درآوردن تم صورتک‌ها از بسته شکست خورد."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Theme Selections"
    -msgstr "انتخاب مرورگر"
    +msgstr ""
    #. Instructions
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
    "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
    "list."
    msgstr ""
    -"تم صورتکی را که می‌خواهید استفاده کنید از فهرست زیر انتخاب کنید. تم‌های جدید "
    -"با کشیدن و رها کردن در فهرست تم‌ها نصب می‌شوند."
    -
    -#, fuzzy
    +
    msgid "Buddy List Theme:"
    -msgstr "فهرست رفقا"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Status Icon Theme:"
    -msgstr "وضعیت %s"
    +msgstr ""
    msgid "Sound Theme:"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Smiley Theme:"
    -msgstr "تم صورتک‌ها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "تم شکلک:"
    +
    msgid "Keyboard Shortcuts"
    -msgstr "میانبرها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
    -msgstr "گفتگوها با %s"
    +msgstr ""
    #. System Tray
    msgid "System Tray Icon"
    @@ -13337,9 +12483,8 @@
    msgid "On unread messages"
    msgstr "برای ‌پیغام‌های خوانده نشده"
    -#, fuzzy
    msgid "Conversation Window"
    -msgstr "پنجره‌های گفتگوی پیغام اینترنتی"
    +msgstr ""
    msgid "_Hide new IM conversations:"
    msgstr "_مخفی کردن گفتگوهای پیغام‌های اینترنتی جدید:"
    @@ -13347,9 +12492,8 @@
    msgid "When away"
    msgstr "وقتی نیستید"
    -#, fuzzy
    msgid "Minimi_ze new conversation windows"
    -msgstr "پنجرهٔ گفتگو _بالا آورده شود"
    +msgstr ""
    #. All the tab options!
    msgid "Tabs"
    @@ -13370,7 +12514,6 @@
    msgid "Bottom"
    msgstr "پایین"
    -# In the next two messages, "Left" and "Right" should be translated in reverse for RTL locals, to work properly.
    msgid "Left"
    msgstr "راست"
    @@ -13392,9 +12535,8 @@
    msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Show _detailed information"
    -msgstr "نمایش اطلاعات ورود به سیستم"
    +msgstr ""
    msgid "Enable buddy ic_on animation"
    msgstr "به کار انداختن _پویانمایی شمایل رفیق"
    @@ -13411,57 +12553,47 @@
    msgid "F_lash window when IMs are received"
    msgstr "_چشمک زدن پنجره وقتی پیغام‌های اینترنتی دریافت می‌شوند"
    -#, fuzzy
    msgid "Resize incoming custom smileys"
    -msgstr "نمایش صورتک‌های سفارشی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "تغییر اندازهٔ شکلک‌های سفارشی دریافتی"
    +
    msgid "Maximum size:"
    -msgstr "حداکثر زمان انقضای پاسخ:"
    +msgstr ""
    msgid "Minimum input area height in lines:"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Font"
    -msgstr "قلم‌ها"
    +msgstr ""
    msgid "Use font from _theme"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Conversation _font:"
    -msgstr "مدخل گفتگو"
    +msgstr ""
    msgid "Default Formatting"
    msgstr "قالب‌بندی پیش‌فرض"
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
    "that support formatting."
    msgstr ""
    -"پیغام‌های متنی ارسالی شما، هنگامی که از قراردادهایی استفاده می‌کنید که از "
    -"قالب‌بندی پشتیبانی می‌کنند، به این شکل نمایش داده خواهند شد. :)"
    msgid "Cannot start proxy configuration program."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Cannot start browser configuration program."
    -msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را گرفت"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Disabled"
    -msgstr "_از کار انداختن"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
    -msgstr "تشخیص _خودکار نشانی IP"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "ST_UN server:"
    -msgstr "_کارگزار STUN:"
    +msgstr ""
    msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
    msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>"
    @@ -13475,41 +12607,33 @@
    msgid "_Enable automatic router port forwarding"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
    -msgstr "محدودهٔ درگاه‌هایی که پاییده می‌شود به صورت _دستی مشخص شوند"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Start:"
    -msgstr "_وضعیت:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_End:"
    -msgstr "_باز کردن"
    +msgstr ""
    #. TURN server
    msgid "Relay Server (TURN)"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "_TURN server:"
    -msgstr "_کارگزار STUN:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_UDP Port:"
    -msgstr "درگاه UDP"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "T_CP Port:"
    -msgstr "درگاه UDP"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Use_rname:"
    -msgstr "نام _کاربری:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Pass_word:"
    -msgstr "گذرواژه:"
    +msgstr ""
    msgid "Seamonkey"
    msgstr ""
    @@ -13531,9 +12655,8 @@
    #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
    #. * this list immediately after xdg-open!
    -#, fuzzy
    msgid "Desktop Default"
    -msgstr "_پذیرش پیش‌فرض‌ها"
    +msgstr ""
    msgid "GNOME Default"
    msgstr "پیش‌فرض گنوم"
    @@ -13552,7 +12675,7 @@
    #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
    msgid "Chromium (chromium-browser)"
    -msgstr ""
    +msgstr "کرومیوم (مرورگر کرومیم)"
    #. Translators: please do not translate "chrome" here!
    msgid "Chromium (chrome)"
    @@ -13570,9 +12693,8 @@
    msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Configure _Browser"
    -msgstr "_پیکربندی اتاق"
    +msgstr "پیکربندی مرورگر"
    msgid "_Browser:"
    msgstr "_مرورگر:"
    @@ -13606,29 +12728,25 @@
    msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Configure _Proxy"
    -msgstr "_پیکربندی اتاق"
    +msgstr "پیکربندی _پیشکار"
    #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
    #. * account-specific proxy settings
    msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Proxy t_ype:"
    -msgstr "_نوع پیشکار:"
    +msgstr ""
    msgid "No proxy"
    msgstr "بدون پیشکار"
    -#, fuzzy
    msgid "P_ort:"
    -msgstr "_درگاه:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "User_name:"
    -msgstr "نام _کاربری:"
    +msgstr ""
    msgid "Log _format:"
    msgstr "_قالب تاریخچه:"
    @@ -13686,31 +12804,26 @@
    "ف_رمانی صوتی:\n"
    "(%s برای نام پرونده)"
    -#, fuzzy
    msgid "M_ute sounds"
    -msgstr "ساکت کردن صداها"
    +msgstr ""
    msgid "Sounds when conversation has _focus"
    msgstr "وقتی که گفتگو _تمرکز می‌گیرد به صدا درمی‌آید"
    -#, fuzzy
    msgid "_Enable sounds:"
    -msgstr "به کار انداختن صداها:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "V_olume:"
    -msgstr "بلندی صدا:"
    +msgstr ""
    msgid "Play"
    msgstr "پخش"
    -#, fuzzy
    msgid "_Browse..."
    -msgstr "_مرور..."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Reset"
    -msgstr "بازگرداندن تنظیمات قبلی"
    +msgstr ""
    msgid "_Report idle time:"
    msgstr "گزارش _زمان بی‌کاری:"
    @@ -13718,13 +12831,11 @@
    msgid "Based on keyboard or mouse use"
    msgstr "بر مبنای استفاده از صفحه‌کلید یا موشی"
    -#, fuzzy
    msgid "_Minutes before becoming idle:"
    -msgstr "_تعداد دقایق تا تغییر وضعیت:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Change to this status when _idle:"
    -msgstr "تغییر وضعیت _هنگام بی‌کار شدن"
    +msgstr ""
    msgid "_Auto-reply:"
    msgstr "_پاسخ خودکار:"
    @@ -13751,9 +12862,8 @@
    msgid "Status / Idle"
    msgstr "وضعیت / بی‌کار"
    -#, fuzzy
    msgid "Themes"
    -msgstr "تم صورتک‌ها"
    +msgstr ""
    msgid "Allow all users to contact me"
    msgstr "همهٔ کاربران اجازهٔ تماس با شما را داشته باشند"
    @@ -13781,9 +12891,8 @@
    msgstr "تنظیم حریم خصوصی:"
    #. Remove All button
    -#, fuzzy
    msgid "Remove Al_l"
    -msgstr "حذف"
    +msgstr ""
    msgid "Permit User"
    msgstr "اجازه دادن به کاربر"
    @@ -13883,47 +12992,38 @@
    #, c-format
    msgid ""
    "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "برای «%s» شکلک سفارشی وجود دارد. لطفاً میان‌بُر دیگری انتخاب کنید."
    +
    msgid "Custom Smiley"
    -msgstr "درج صورتک"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "سفارشی‌کردن شکلک"
    +
    msgid "Duplicate Shortcut"
    -msgstr "تصحیح مقادیر تکراری"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Edit Smiley"
    -msgstr "درج صورتک"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "ویرایش شکلک"
    +
    msgid "Add Smiley"
    -msgstr "لبخند!"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "اضافه کردن شکلک"
    +
    msgid "_Image:"
    -msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
    +msgstr ""
    #. Shortcut text
    -#, fuzzy
    msgid "S_hortcut text:"
    -msgstr "میانبرها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Smiley"
    -msgstr "لبخند!"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "شکلک"
    +
    msgid "Shortcut Text"
    -msgstr "میانبرها"
    +msgstr ""
    msgid "Custom Smiley Manager"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "مدیر شکلک‌های سفارشی"
    +
    msgid "Select Buddy Icon"
    -msgstr "انتخاب رفیق"
    +msgstr ""
    msgid "Click to change your buddyicon for this account."
    msgstr ""
    @@ -13934,17 +13034,14 @@
    msgid "Waiting for network connection"
    msgstr "در حال انتظار برای اتصال شبکه"
    -#, fuzzy
    msgid "New status..."
    -msgstr "پیغام جدید..."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Saved statuses..."
    -msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Status Selector"
    -msgstr "متن وضعیت"
    +msgstr ""
    msgid "Google Talk"
    msgstr ""
    @@ -13963,13 +13060,11 @@
    msgid "Cannot send folder %s."
    msgstr "نمی‌توان پوشهٔ %s را فرستاد."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
    "individually."
    msgstr ""
    -"‏%s نمی‌تواند شاخه‌ها را منتقل کند. لازم است پرونده‌های داخل شاخه را یکی یکی "
    -"بفرستید."
    msgid "You have dragged an image"
    msgstr "یک تصویر را برداشته‌اید"
    @@ -13993,13 +13088,10 @@
    msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
    msgstr "آیا مایلید این تصویر را شمایل این کاربر قرار دهید؟"
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
    "this user."
    msgstr ""
    -"می‌توانید این تصویر را به صورت پرونده ارسال کنید، یا آن را در داخل پیغام کار "
    -"بگذارید . و یا از آن عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید."
    msgid ""
    "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
    @@ -14019,13 +13111,10 @@
    msgid "Cannot send launcher"
    msgstr "نمی‌توان راه‌انداز را فرستاد"
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
    "this launcher instead of this launcher itself."
    msgstr ""
    -"شما یک راه‌انداز رومیزی را برداشته‌اید. به احتمال زیاد منظورتان ارسال چیزی است "
    -"که این راه‌انداز به آن اشاره می‌کند."
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -14047,9 +13136,8 @@
    msgid "Could not set icon"
    msgstr "نمی‌توان شمایل را تنظیم کرد"
    -#, fuzzy
    msgid "_Open Link"
    -msgstr "_باز کردن پیوند در:"
    +msgstr ""
    msgid "_Copy Link Location"
    msgstr "_نسخه‌برداری از مکان پیوند"
    @@ -14057,37 +13145,31 @@
    msgid "_Copy Email Address"
    msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پست الکترونیکی"
    -#, fuzzy
    msgid "_Open File"
    -msgstr "باز کردن پرونده..."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Open _Containing Directory"
    -msgstr "شاخهٔ ثبت وقایع"
    +msgstr ""
    msgid "Save File"
    msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
    -#, fuzzy
    msgid "_Play Sound"
    -msgstr "پخش صدا"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Save File"
    -msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Do you really want to clear?"
    -msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید %s را حذف کنید؟"
    +msgstr ""
    msgid "Select color"
    msgstr "انتخاب رنگ"
    #. Translators may want to transliterate the name.
    #. It is not to be translated.
    -#, fuzzy
    msgid "Pidgin"
    -msgstr "خوک"
    +msgstr ""
    msgid "_Alias"
    msgstr "ا_سم مستعار"
    @@ -14101,42 +13183,35 @@
    msgid "_Invite"
    msgstr "_دعوت"
    -#, fuzzy
    msgid "_Modify..."
    -msgstr "ت_غییر"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Add..."
    -msgstr "_اضافه شود"
    +msgstr "_اضافه شود..."
    msgid "_Open Mail"
    msgstr "_باز کردن نامه"
    -#, fuzzy
    msgid "_Edit"
    -msgstr "ویرایش"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "_ویرایش"
    +
    msgid "Pidgin Tooltip"
    -msgstr "خوک"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Pidgin smileys"
    -msgstr "گزینه‌های پیجین"
    +msgstr "شکلک‌‌های پیجین"
    +
    +msgid "none"
    +msgstr ""
    msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    -msgid "none"
    -msgstr "(هیچکدام)"
    -
    -#, fuzzy
    msgid "Small"
    -msgstr "پست الکترونیکی"
    +msgstr ""
    msgid "Smaller versions of the default smileys"
    -msgstr ""
    +msgstr "نسخه‌های کوچکتر شکلک‌های پیش‌فرض"
    msgid "Response Probability:"
    msgstr "احتمال پاسخ:"
    @@ -14268,37 +13343,29 @@
    #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
    #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
    -#, fuzzy
    msgid "Server name request"
    -msgstr "نشانی کارگزار"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Enter an XMPP Server"
    -msgstr "کارگزار کنفرانس را وارد کنید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Select an XMPP server to query"
    -msgstr "کارگزار کنفرانسی برای پرس‌وجو انتخاب کنید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Find Services"
    -msgstr "سرویس‌های برخط"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Add to Buddy List"
    -msgstr "فرستادن فهرست رفقا"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Gateway"
    -msgstr "می‌رود"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Directory"
    -msgstr "شاخهٔ ثبت وقایع"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "PubSub Collection"
    -msgstr "انتخاب صدا"
    +msgstr ""
    msgid "PubSub Leaf"
    msgstr ""
    @@ -14306,43 +13373,34 @@
    msgid "Other"
    msgstr "دیگر"
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "\n"
    "<b>Description:</b> "
    msgstr ""
    -"\n"
    -"<b>شرح:</b> عصبی"
    #. Create the window.
    -#, fuzzy
    msgid "Service Discovery"
    -msgstr "تنظیم اطلاعات دفترچهٔ راهنمای کاربران"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Browse"
    -msgstr "_مرورگر:"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "_مرور"
    +
    msgid "Server does not exist"
    -msgstr "کاربر وجود ندارد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Server does not support service discovery"
    -msgstr "کارگزار از هیچ روش تأیید هویت پشتیبانی شده‌ای استفاده نمی‌کند"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "XMPP Service Discovery"
    -msgstr "تنظیم اطلاعات دفترچهٔ راهنمای کاربران"
    +msgstr ""
    msgid "Allows browsing and registering services."
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
    "services."
    -msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کارگیرها یا کارگزارهای XMPP مفید است."
    +msgstr ""
    msgid "By conversation count"
    msgstr "از روی تعداد گفتگوها"
    @@ -14415,7 +13473,6 @@
    msgstr "پشتیبانی ژست‌های موشی را در اختیار می‌گذارد"
    #. * description
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
    "mouse button to perform certain actions:\n"
    @@ -14423,12 +13480,6 @@
    " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
    " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
    msgstr ""
    -"پشتبیانی ژست‌های موشی در پنجره‌های گفتگو را ممکن می‌سازد.\n"
    -"برای انجام این کنش‌ها دکمهٔ وسط موشی را پایین نگه دارید:\n"
    -"\n"
    -"برای بستن گفتگو موشی را به پایین و سپس به راست بکشید.\n"
    -"برای تعویض به گفتگوی قبلی موشی را به بالا و سپس به چپ بکشید.\n"
    -"برای تعویض به گفتگوی بعدی موشی را به بالا و سپس به راست بکشید."
    msgid "Instant Messaging"
    msgstr "پیغام‌رسانی اینترنتی"
    @@ -14508,9 +13559,8 @@
    msgid "Please enter the person's information below."
    msgstr "لطفاً اطلاعات شخص را در زیر وارد کنید."
    -#, fuzzy
    msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
    -msgstr "لطفاً نام کاربری رفیق و نوع حساب را در زیر وارد کنید."
    +msgstr "لطفاً نام کاربری و نوع حساب رفیق‌تان را در زیر وارد کنید."
    msgid "Account type:"
    msgstr "نوع حساب:"
    @@ -14546,13 +13596,11 @@
    "درست کار کردن سیگنال‌های واسط کاربر را آزمایش کنید.آزمایش برای اطمینان از این "
    "که همهٔ سیگنال‌های رابط کاربر درست کار می‌کنند."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "<b>Buddy Note</b>: %s"
    msgstr ""
    -"\n"
    -"<b>اسم مستعار:</b> %s"
    msgid "History"
    msgstr "تاریخچه"
    @@ -14589,9 +13637,8 @@
    msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
    msgstr "برای مشخص کردن پیغام‌های جدید در گفتگو خط می‌کشد."
    -#, fuzzy
    msgid "Jump to markerline"
    -msgstr "خط علامت"
    +msgstr ""
    msgid "Draw Markerline in "
    msgstr "کشیدن خط علامت در "
    @@ -14646,19 +13693,15 @@
    msgstr "متصل شوندهٔ پیغام‌رسانی موسیقیایی برای آهنگ‌سازی چند نفری."
    #. * summary
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
    "on a piece of music by editing a common score in real-time."
    msgstr ""
    -"با متصل شوندهٔ پیغام‌رسانی موسیقیایی چند کاربر می‌توانند هم‌زمان روی یک قطعهٔ "
    -"موسیقی کار کنند."
    #. ---------- "Notify For" ----------
    msgid "Notify For"
    msgstr "اطلاع دادنِ"
    -#, fuzzy
    msgid "\t_Only when someone says your username"
    msgstr "\t_فقط وقتی کسی نام کاربری شما را در گپ می‌گوید"
    @@ -14684,18 +13727,16 @@
    msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
    msgstr "تنظیم راهنمایی «_فوری» مدیر پنجره"
    -#, fuzzy
    msgid "_Flash window"
    -msgstr "پنجره‌های _گپ"
    +msgstr ""
    #. Raise window method button
    msgid "R_aise conversation window"
    msgstr "پنجرهٔ گفتگو _بالا آورده شود"
    #. Present conversation method button
    -#, fuzzy
    msgid "_Present conversation window"
    -msgstr "پنجرهٔ گفتگو _بالا آورده شود"
    +msgstr ""
    #. ---------- "Notification Removals" ----------
    msgid "Notification Removal"
    @@ -14769,17 +13810,14 @@
    msgid "Hyperlink Color"
    msgstr "رنگ پیوند اینترنتی"
    -#, fuzzy
    msgid "Visited Hyperlink Color"
    -msgstr "رنگ پیوند اینترنتی"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Highlighted Message Name Color"
    -msgstr "پر رنگ کردن پیغام‌ها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Typing Notification Color"
    -msgstr "حذف اطلاع"
    +msgstr ""
    msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
    msgstr "جداسازی افقی نمای درختی GTK"
    @@ -14808,28 +13846,25 @@
    msgstr "قلم %s را انتخاب کنید"
    msgid "GTK+ Interface Font"
    -msgstr "قلم واسط GTK+"
    +msgstr "قلم واسط GTK+‎"
    msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
    -msgstr "تم میان‌بر متنی GTK+"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "تم میان‌بر متنی GTK+‎"
    +
    msgid "Disable Typing Notification Text"
    -msgstr "اطلاع‌های نامهٔ جدید"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "GTK+ Theme Control Settings"
    -msgstr "کنترل تم GTK+ پیجین"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "تنظیمات کنترل تم GTK+‎"
    +
    msgid "Colors"
    -msgstr "بستن"
    +msgstr "رنگها"
    msgid "Fonts"
    msgstr "قلم‌ها"
    msgid "Miscellaneous"
    -msgstr ""
    +msgstr "متفرقه"
    msgid "Gtkrc File Tools"
    msgstr ""
    @@ -14842,7 +13877,7 @@
    msgstr "بازخوانی پرونده‌های gtkrc"
    msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
    -msgstr "کنترل تم GTK+ پیجین"
    +msgstr "کنترل تم GTK+‎ پیجین"
    msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
    msgstr "دسترسی به تنظیمات معمول gtkrc را ممکن می‌سازد."
    @@ -14853,14 +13888,10 @@
    msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
    msgstr "شما را قادر می‌سازد ورودی خام را به قراردادهای متنی ارسال کنید."
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
    "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
    msgstr ""
    -"شما را قادر می‌سازد ورودی خام را به قراردادهای متنی (Jabber، ‏MSN‏، ‏IRC، ‏TOC) "
    -"ارسال کنید. برای ارسال در جعبهٔ مدخل کلید «ورود» را فشار دهید. مراقب پنجرهٔ "
    -"اشکال‌زدایی باشید."
    #, c-format
    msgid "You can upgrade to %s %s today."
    @@ -14869,13 +13900,11 @@
    msgid "New Version Available"
    msgstr "نسخهٔ جدیدی موجود است"
    -#, fuzzy
    msgid "Later"
    -msgstr "تاریخ"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Download Now"
    -msgstr "کاربران در ‌‌‌‌%s: %s"
    +msgstr ""
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -14908,15 +13937,13 @@
    #. *< dependencies
    #. *< priority
    #. *< id
    -#, fuzzy
    msgid "Send Button"
    -msgstr "_فرستادن به"
    +msgstr ""
    #. *< name
    #. *< version
    -#, fuzzy
    msgid "Conversation Window Send Button."
    -msgstr "مخفی کردن پنجره‌های گفتگو"
    +msgstr ""
    #. *< summary
    msgid ""
    @@ -14976,94 +14003,76 @@
    msgstr ""
    "جای‌گزینی متن در پیغام‌های ارسالی با توجه به قوانین تعریف شده توسط کاربر."
    -#, fuzzy
    msgid "Just logged in"
    -msgstr "وارد سیستم نشده است"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Just logged out"
    -msgstr "%s از سیستم خارج شد."
    +msgstr ""
    msgid ""
    "Icon for Contact/\n"
    "Icon for Unknown person"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Icon for Chat"
    -msgstr "پیوستن به گپ"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Ignored"
    -msgstr "نادیده گرفتن"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Founder"
    -msgstr "بلندتر"
    +msgstr ""
    #. A user in a chat room who has special privileges.
    -#, fuzzy
    msgid "Operator"
    -msgstr "اُپرا"
    +msgstr ""
    #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
    #. that an operator has.
    msgid "Half Operator"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Authorization dialog"
    -msgstr "اجازه داده شد"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Error dialog"
    -msgstr "خطا"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Information dialog"
    -msgstr "اطلاعات"
    +msgstr ""
    msgid "Mail dialog"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Question dialog"
    -msgstr "محاورهٔ درخواست"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Warning dialog"
    -msgstr "سطح اخطار"
    +msgstr ""
    msgid "What kind of dialog is this?"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Status Icons"
    -msgstr "وضعیت %s"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Chatroom Emblems"
    -msgstr "شرایط محلی اتاق گپ"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Dialog Icons"
    -msgstr "ذخیرهٔ شمایل"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
    -msgstr "کنترل تم GTK+ پیجین"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Contact"
    -msgstr "اطلاعات حساب"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
    -msgstr "فهرست رفقا"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Edit Buddylist Theme"
    -msgstr "فهرست رفقا"
    +msgstr ""
    msgid "Edit Icon Theme"
    msgstr ""
    @@ -15075,16 +14084,14 @@
    #. *< priority
    #. *< id
    #. * description
    -#, fuzzy
    msgid "Pidgin Theme Editor"
    -msgstr "کنترل تم GTK+ پیجین"
    +msgstr ""
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    -#, fuzzy
    msgid "Pidgin Theme Editor."
    -msgstr "کنترل تم GTK+ پیجین"
    +msgstr ""
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -15127,21 +14134,17 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "گزینه‌های قالب مُهر زمانی"
    -#, fuzzy, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    -msgstr "_اجبار قالب زمانی ۲۴ ساعتی (سنتی %s)"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Use system default"
    -msgstr "_پذیرش پیش‌فرض‌ها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "12 hour time format"
    -msgstr "_اجبار قالب زمانی ۲۴ ساعتی (سنتی %s)"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "قالب زمانی ۱۲ ساعتی"
    +
    msgid "24 hour time format"
    -msgstr "_اجبار قالب زمانی ۲۴ ساعتی (سنتی %s)"
    +msgstr "قالب زمانی ۲۴ ساعتی"
    msgid "Show dates in..."
    msgstr "نمایش تاریخ در..."
    @@ -15181,42 +14184,35 @@
    "این متصل شونده کاربران را قادر می‌سازد قالب‌های مهر زمانی پیغام گفتگو و "
    "تاریخچهٔ آن را سفارشی کنند."
    -#, fuzzy
    msgid "Audio"
    -msgstr "اجازه داده شود"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "Video"
    -msgstr "ویدیوی زنده"
    +msgstr ""
    msgid "Output"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "_Plugin"
    -msgstr "متصل شونده‌ها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "_Device"
    -msgstr "دستگاه"
    +msgstr ""
    msgid "Input"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "P_lugin"
    -msgstr "متصل شونده‌ها"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr ""
    +
    msgid "D_evice"
    -msgstr "دستگاه"
    +msgstr ""
    msgid "DROP"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Volume:"
    -msgstr "بلندی صدا:"
    +msgstr ""
    msgid "Silence threshold:"
    msgstr ""
    @@ -15224,9 +14220,8 @@
    msgid "Input and Output Settings"
    msgstr ""
    -#, fuzzy
    msgid "Microphone Test"
    -msgstr "میکروفون"
    +msgstr ""
    #. *< magic
    #. *< major version
    @@ -15237,9 +14232,8 @@
    #. *< dependencies
    #. *< priority
    #. *< id
    -#, fuzzy
    msgid "Voice/Video Settings"
    -msgstr "ویرایش تنظیمات"
    +msgstr ""
    #. *< name
    #. *< version
    @@ -15328,17 +14322,64 @@
    msgid "Only when docked"
    msgstr "فقط وقتی جدا شده است"
    -#, fuzzy
    msgid "Windows Pidgin Options"
    -msgstr "گزینه‌های پیجین"
    +msgstr ""
    msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
    msgstr "گزینه‌های خاص پیجین برای ویندوز."
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
    -msgstr "گزینه‌های خاص پیجین ویندوزی مانند جدا کردن فهرست را فراهم می‌کند."
    +msgstr ""
    +
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr ""
    @@ -15356,7 +14397,7 @@
    msgstr "حساب: "
    msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
    -msgstr "<font color='#777777'>به XMPP متصل نیست</font>"
    +msgstr ""
    #. *< name
    #. *< version
    @@ -15365,9 +14406,22 @@
    msgstr ""
    #. * description
    -#, fuzzy
    msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
    -msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کارگیرها یا کارگزارهای XMPP مفید است."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "The installer is already running."
    +msgstr "نصب‌کننده از قبل در حال اجرا است."
    +
    +msgid ""
    +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
    +"again."
    +msgstr ""
    +"برنامه پيجين از قبل در حال اجرا است. لطفاً از پيجين خارج شود و دوباره سعى "
    +"کنيد."
    +
    +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
    +msgid "Next >"
    +msgstr "بعد >"
    #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
    msgid ""
    @@ -15377,75 +14431,64 @@
    "$(^Name) تحت مجوز عمومى همگانى گنو (GPL) منتشر شده است. اين مجوز تنها براى "
    "اطلاع‌رسانى اينجا ارائه شده است. $_CLICK"
    -#. Installer Subsection Detailed Description
    -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
    -msgstr "جعبه‌ابزار رابط کاربر گرافيکى چند بسترى که پيجين از آن استفاده مى‌کند"
    -
    -msgid ""
    -"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
    -"again."
    -msgstr ""
    -"برنامه پيجين از قبل در حال اجرا است. لطفاً از پيجين خارج شود و دوباره سعى "
    -"کنيد."
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
    +msgstr "کارگير پيغام‌رسان اينترنتى پيجين (اجبارى)"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
    +msgstr ""
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Shortcuts"
    +msgstr "میان‌بُرها"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Desktop"
    +msgstr "روميزى"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Start Menu"
    +msgstr "منوى آغاز"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Localizations"
    +msgstr "نسخه‌های محلی"
    #. Installer Subsection Detailed Description
    msgid "Core Pidgin files and dlls"
    msgstr "پرونده‌ها و DLLهاى اصلى پيجين"
    #. Installer Subsection Detailed Description
    +msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
    +msgstr "ميان‌بُرهاى راه‌اندازى پيجين"
    +
    +#. Installer Subsection Detailed Description
    +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
    +msgstr "ايجاد ميان‌بُر به پيجين روى روميزى"
    +
    +#. Installer Subsection Detailed Description
    msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
    msgstr "ايجاد مورد براى پيجين در منو آغاز"
    #. Installer Subsection Detailed Description
    -msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
    -msgstr "ايجاد ميان‌بُر به پيجين روى روميزى"
    +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
    +msgstr "جعبه‌ابزار رابط کاربر گرافيکى چند بسترى که پيجين از آن استفاده مى‌کند"
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
    msgstr ""
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Desktop"
    -msgstr "روميزى"
    -
    -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
    -msgid ""
    -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
    -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
    -"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    -msgstr ""
    -
    -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
    -msgid ""
    -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
    -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    -msgstr ""
    -
    -#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
    -#, no-c-format
    -msgid ""
    -"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
    -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
    -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
    -msgstr ""
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -#, fuzzy
    -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
    -msgstr "محيط زمان اجراى GTK+‎ (اگر وجود ندارد اجبارى است)"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -#, fuzzy
    -msgid "Localizations"
    -msgstr "مکان"
    -
    -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
    -msgid "Next >"
    -msgstr "بعد >"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
    -msgstr "کارگير پيغام‌رسان اينترنتى پيجين (اجبارى)"
    +#. Text displayed on Installer Finish Page
    +msgid "Visit the Pidgin Web Page"
    +msgstr "صفحه وبى پيجين را ببينيد"
    +
    +msgid ""
    +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
    +"version will be installed without removing the currently installed version."
    +msgstr ""
    +"حذف نسخه‌اى از پيجين که در حال حاضر نصب است ممکن نيست. نسخه جديد بدون حذف "
    +"نسخه موجود نصب مى‌شود."
    msgid ""
    "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
    @@ -15454,29 +14497,38 @@
    msgstr ""
    #. Installer Subsection Text
    -#, fuzzy
    -msgid "Shortcuts"
    -msgstr "میانبرها"
    -
    -#. Installer Subsection Detailed Description
    -msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
    -msgstr "ميان‌بُرهاى راه‌اندازى پيجين"
    +msgid "URI Handlers"
    +msgstr "متصدى‌هاى نشانى اينترنتى"
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Spellchecking Support"
    msgstr "پشتيبانى غلط‌يابى املايى"
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Start Menu"
    -msgstr "منوى آغاز"
    +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
    +#, no-c-format
    +msgid ""
    +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
    +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
    +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
    +msgstr ""
    #. Installer Subsection Detailed Description
    msgid ""
    "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
    msgstr "پشتيبانى غلط‌يابى املايى. (براى نصب اتصال اينترنتى لازم است)"
    -msgid "The installer is already running."
    -msgstr "نصب‌کننده از قبل در حال اجرا است."
    +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
    +msgid ""
    +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
    +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    +msgstr ""
    +
    +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
    +msgid ""
    +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
    +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
    +"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    +msgstr ""
    msgid ""
    "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
    @@ -15485,3454 +14537,5 @@
    "حذف‌کننده نمى‌تواند مداخل registery پيچين را پيدا کند.$\\r ممکن است کاربر "
    "ديگرى اين برنامه را نصب کرده باشد."
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "URI Handlers"
    -msgstr "متصدى‌هاى نشانى اينترنتى"
    -
    -msgid ""
    -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
    -"version will be installed without removing the currently installed version."
    -msgstr ""
    -"حذف نسخه‌اى از پيجين که در حال حاضر نصب است ممکن نيست. نسخه جديد بدون حذف "
    -"نسخه موجود نصب مى‌شود."
    -
    -#. Text displayed on Installer Finish Page
    -msgid "Visit the Pidgin Web Page"
    -msgstr "صفحه وبى پيجين را ببينيد"
    -
    msgid "You do not have permission to uninstall this application."
    msgstr "شما اجازه لازم براى حذف اين برنامه را نداريد."
    -
    -#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
    -#~ msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
    -#~ "Please enter one below to continue logging in."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "میزبان یا نشانیIP برای حساب %s در Meanwhile پیکربندی نشده است. لطفاً برای "
    -#~ "ادامهٔ ورود به سیستم یک نشانی IP را وارد کنید."
    -
    -#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
    -#~ msgstr "اتصال دوردست شکست خورد"
    -
    -#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
    -#~ msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است"
    -
    -#~ msgid "Connect"
    -#~ msgstr "اتصال"
    -
    -#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
    -#~ msgstr "رد خودکار درخواست کاربرانی که در فهرست رفقای شما نیستند"
    -
    -#~ msgid "Authorization Request Message:"
    -#~ msgstr "پیغام درخواست اجازه:"
    -
    -#~ msgid "Please authorize me!"
    -#~ msgstr "اگر می‌شود به من اجازه دهید!"
    -
    -# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
    -#~ msgid "Pisces"
    -#~ msgstr "تصاویر"
    -
    -#~ msgid "Aries"
    -#~ msgstr "حَمَل"
    -
    -#~ msgid "Taurus"
    -#~ msgstr "ثور"
    -
    -#~ msgid "Gemini"
    -#~ msgstr "جوزا"
    -
    -#~ msgid "Cancer"
    -#~ msgstr "سرطان"
    -
    -#~ msgid "Leo"
    -#~ msgstr "اسد"
    -
    -#~ msgid "Virgo"
    -#~ msgstr "سنبله"
    -
    -#~ msgid "Libra"
    -#~ msgstr "میزان"
    -
    -#~ msgid "Scorpio"
    -#~ msgstr "عقرب"
    -
    -#~ msgid "Sagittarius"
    -#~ msgstr "قوس"
    -
    -#~ msgid "Capricorn"
    -#~ msgstr "جدی"
    -
    -#~ msgid "Rat"
    -#~ msgstr "موش"
    -
    -#~ msgid "Ox"
    -#~ msgstr "گاو"
    -
    -#~ msgid "Tiger"
    -#~ msgstr "ببر"
    -
    -#~ msgid "Rabbit"
    -#~ msgstr "خرگوش"
    -
    -#~ msgid "Dragon"
    -#~ msgstr "اژدها"
    -
    -#~ msgid "Snake"
    -#~ msgstr "مار"
    -
    -#~ msgid "Horse"
    -#~ msgstr "اسب"
    -
    -#~ msgid "Goat"
    -#~ msgstr "بز"
    -
    -#~ msgid "Monkey"
    -#~ msgstr "میمون"
    -
    -#~ msgid "Rooster"
    -#~ msgstr "خروس"
    -
    -#~ msgid "Dog"
    -#~ msgstr "سگ"
    -
    -#~ msgid "Pig"
    -#~ msgstr "خوک"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Visible"
    -#~ msgstr "نامرئی"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Private"
    -#~ msgstr "حریم خصوصی"
    -
    -#~ msgid "QQ Number"
    -#~ msgstr "شمارهٔ QQ"
    -
    -#~ msgid "Country/Region"
    -#~ msgstr "کشور/منطقه"
    -
    -#~ msgid "Province/State"
    -#~ msgstr "ایالت/استان"
    -
    -#~ msgid "Zipcode"
    -#~ msgstr "کُد پستی"
    -
    -#~ msgid "Phone Number"
    -#~ msgstr "شمارهٔ تلفن"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Authorize adding"
    -#~ msgstr "اجازه داده شود؟"
    -
    -#~ msgid "Cellphone Number"
    -#~ msgstr "شمارهٔ همراه"
    -
    -#~ msgid "Personal Introduction"
    -#~ msgstr "معرفی شخصی"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "City/Area"
    -#~ msgstr "شهر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Publish Mobile"
    -#~ msgstr "همراه شخصی"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Publish Contact"
    -#~ msgstr "اسم مستعار برای اطلاعات تماس"
    -
    -#~ msgid "College"
    -#~ msgstr "مدرسه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Horoscope"
    -#~ msgstr "سمبل طالع‌بینی"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Zodiac"
    -#~ msgstr "برج منطقةالبروج"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Blood"
    -#~ msgstr "رابطه قطع شد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "True"
    -#~ msgstr "ثور"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "False"
    -#~ msgstr "شکست خورد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Modify Contact"
    -#~ msgstr "تغییر حساب"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Modify Address"
    -#~ msgstr "نشانی خانه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Modify Extended Information"
    -#~ msgstr "تغییر اطلاعات من"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Modify Information"
    -#~ msgstr "تغییر اطلاعات من"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Update"
    -#~ msgstr "آخرین به هنگام‌رسانی"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Could not change buddy information."
    -#~ msgstr "لطفاً اطلاعات رفیقی را وارد کنید."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Buddy Memo"
    -#~ msgstr "شمایل رفیق"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "_Modify"
    -#~ msgstr "تغییر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Memo Modify"
    -#~ msgstr "تغییر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Server says:"
    -#~ msgstr "کارگزار مشغول است"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "%u requires verification: %s"
    -#~ msgstr "اجازه لازم دارد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Add buddy question"
    -#~ msgstr "این شخص به فهرست رفقایتان اضافه شود؟"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Enter answer here"
    -#~ msgstr "درخواست را اینجا وارد کنید"
    -
    -#~ msgid "Send"
    -#~ msgstr "فرستادن"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Invalid answer."
    -#~ msgstr "گذرواژهٔ نامعتبر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Sorry, you're not my style."
    -#~ msgstr "ببخشید، تیپ شما به من نمی‌خورد..."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "%u needs authorization"
    -#~ msgstr "کاربر %Id به تأیید هویت نیاز دارد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Add buddy authorize"
    -#~ msgstr "این شخص به فهرست رفقایتان اضافه شود؟"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Enter request here"
    -#~ msgstr "درخواست را اینجا وارد کنید"
    -
    -#~ msgid "Would you be my friend?"
    -#~ msgstr "دوست من می‌شوید؟"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "QQ Buddy"
    -#~ msgstr "اضافه کردن رفیق"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Add buddy"
    -#~ msgstr "اضافه کردن رفیق"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Invalid QQ Number"
    -#~ msgstr "شکل QQ نامعتبر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Failed sending authorize"
    -#~ msgstr "اگر می‌شود به من اجازه دهید!"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Failed removing buddy %u"
    -#~ msgstr "پیوستن به رفیق در گپ شکست خورد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
    -#~ msgstr "حذف کاربر از فهرست رفقا‌یتان"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "No reason given"
    -#~ msgstr "دلیلی ارائه نشد."
    -
    -#~ msgid "You have been added by %s"
    -#~ msgstr "%s شما را اضافه کرد"
    -
    -#~ msgid "Would you like to add him?"
    -#~ msgstr "آیا می‌خواهید او را اضافه کنید؟"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Rejected by %s"
    -#~ msgstr "رد"
    -
    -#~ msgid "Message: %s"
    -#~ msgstr "پیغام: %s"
    -
    -#~ msgid "ID: "
    -#~ msgstr "شناسه:"
    -
    -#~ msgid "Group ID"
    -#~ msgstr "شناسهٔ گروه"
    -
    -#~ msgid "QQ Qun"
    -#~ msgstr "QQ Qun"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Please enter Qun number"
    -#~ msgstr "لطفاً برای %s نام جدیدی وارد کنید"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
    -#~ msgstr "شما فقط می‌توانید گروه‌های دایم QQ را جستجو کنید\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
    -#~ msgstr "تنظیمات پیشکار نامعتبر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Not member"
    -#~ msgstr "من عضو نیستم"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Member"
    -#~ msgstr "عضو از"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Requesting"
    -#~ msgstr "محاورهٔ درخواست"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Admin"
    -#~ msgstr "Adium"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Room Title"
    -#~ msgstr "فهرست اتاق"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Notice"
    -#~ msgstr "یادداشت"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Detail"
    -#~ msgstr "جزئیات"
    -
    -#~ msgid "Creator"
    -#~ msgstr "ایجاد‌کننده"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Category"
    -#~ msgstr "خطای گپ"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "The Qun does not allow others to join"
    -#~ msgstr "این گروه به دیگران اجازهٔ پیوستن نمی‌دهد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Join QQ Qun"
    -#~ msgstr "پیوستن به گپ"
    -
    -#~ msgid "Input request here"
    -#~ msgstr "درخواست را اینجا وارد کنید"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
    -#~ msgstr "شما با موفقیت عضو Qun را تغییر دادید"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Successfully joined Qun"
    -#~ msgstr "شما با موفقیت عضو Qun را تغییر دادید"
    -
    -#~ msgid "QQ Qun Operation"
    -#~ msgstr "عملیات QQ Qun"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Failed:"
    -#~ msgstr "شکست خورد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Quit Qun"
    -#~ msgstr "QQ Qun"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Note, if you are the creator, \n"
    -#~ "this operation will eventually remove this Qun."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "توجه، اگر شما ایجادکننده هستید، \n"
    -#~ "این عملیات برای همیشه Qun را حذف خواهد کرد."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Sorry, you are not our style"
    -#~ msgstr "ببخشید، تیپ شما به من نمی‌خورد..."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Successfully changed Qun members"
    -#~ msgstr "شما با موفقیت عضو Qun را تغییر دادید"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Successfully changed Qun information"
    -#~ msgstr "شما با موفقیت اطلاعات Qun را تغییر دادید"
    -
    -#~ msgid "You have successfully created a Qun"
    -#~ msgstr "شما با موفقیت Qun ایجاد کردید"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
    -#~ msgstr "آیا مایلید الان جزئیات Qun را تنظیم کنید؟"
    -
    -#~ msgid "Setup"
    -#~ msgstr "راه‌اندازی"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
    -#~ msgstr "کاربر %Id خواستار پیوستن به گروه %Id است"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "%u request to join Qun %u"
    -#~ msgstr "کاربر %Id خواستار پیوستن به گروه %Id است"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
    -#~ msgstr "پیوستن به رفیق در گپ شکست خورد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
    -#~ msgstr "حذف رفیق"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
    -#~ msgstr "حذف رفیق"
    -
    -#~ msgid "Unknown-%d"
    -#~ msgstr "نامعلوم-%Id"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid " FromMobile"
    -#~ msgstr "همراه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid " BindMobile"
    -#~ msgstr "همراه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid " Video"
    -#~ msgstr "ویدیوی زنده"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid " Zone"
    -#~ msgstr "هیچ‌کدام"
    -
    -#~ msgid "Invalid name"
    -#~ msgstr "نام نامعتبر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Select icon..."
    -#~ msgstr "انتخاب پوشه..."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>زمان ورود به سیستم</b>: %s<br>\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>فعلاً برخط</b>: %Id<br>\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>آخرین بازآوری</b>: %s<br>\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>آی‌پی کارگزار</b>: %s: %Id<br>\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>زمان ورود به سیستم</b>: %s<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>حالت اتصال</b>: %s<br>\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>نشانی IP:</b> %s<br>"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>فعلاً برخط</b>: %Id<br>\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>آخرین بازآوری</b>: %s<br>\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>%s:</b> ‎%s<br>"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>آخرین بازآوری</b>: %s<br>\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>آی‌پی عمومی من</b>: %s<br>\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>زمان ورود به سیستم</b>: %s<br>\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>آی‌پی کارگزار</b>: %s: %Id<br>\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>کاربر خارجی</b><br>"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>آخرین بازآوری</b>: %s<br>\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>فعلاً برخط</b>: %Id<br>\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>کاربر خارجی</b><br>"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "About OpenQ %s"
    -#~ msgstr "دربارهٔ %s"
    -
    -#~ msgid "Change Password"
    -#~ msgstr "تغییر گذرواژه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Account Information"
    -#~ msgstr "اطلاعات ورود به سیستم"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "About OpenQ"
    -#~ msgstr "دربارهٔ %s"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Modify Buddy Memo"
    -#~ msgstr "نشانی خانه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "QQ Protocol Plugin"
    -#~ msgstr "قرارداد QQ\tمتصل‌شونده"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Auto"
    -#~ msgstr "اجازه داده شود"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Select Server"
    -#~ msgstr "انتخاب کاربر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Connect by TCP"
    -#~ msgstr "در حال اتصال"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Show server notice"
    -#~ msgstr "نمایش گزینه‌های کمتر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Show server news"
    -#~ msgstr "نمایش گزینه‌های کمتر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
    -#~ msgstr "خطای خواندن"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Update interval (seconds)"
    -#~ msgstr "خطای خواندن"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Unable to decrypt server reply"
    -#~ msgstr "نمی‌توان اطلاعات کارگزار را گرفت"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Invalid token len, %d"
    -#~ msgstr "عنوان نامعتبر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Activation required"
    -#~ msgstr "ثبت نام لازم است"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Requesting captcha"
    -#~ msgstr "محاورهٔ درخواست"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Failed captcha verification"
    -#~ msgstr "تأیید هویت Yahoo!‎ شکست خورد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Captcha Image"
    -#~ msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Enter code"
    -#~ msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Enter the text from the image"
    -#~ msgstr "نام گروه را وارد کنید."
    -
    -#~ msgid "Socket error"
    -#~ msgstr "خطای سوکت"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Getting server"
    -#~ msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر..."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Requesting token"
    -#~ msgstr "درخواست رد شد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Invalid server or port"
    -#~ msgstr "نام کاربر یا گذرواژهٔ نامعتبر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Connecting to server"
    -#~ msgstr "در حال اتصال به کارگزار SILC"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "QQ Error"
    -#~ msgstr "خطای شناسهٔ QQ"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid ""
    -#~ "Server News:\n"
    -#~ "%s\n"
    -#~ "%s\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr "نشانی کارگزار"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "%s:%s"
    -#~ msgstr "‏%s (%s)"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "From %s:"
    -#~ msgstr "فرستنده"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid ""
    -#~ "Server notice From %s: \n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr "راهنمایی‌های کارگزار: %s"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Unknown SERVER CMD"
    -#~ msgstr "دلیل نامعلوم"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "QQ Qun Command"
    -#~ msgstr "فرمان"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Unable to decrypt login reply"
    -#~ msgstr "نمی‌توان اطلاعات کارگزار را گرفت"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
    -#~ msgstr "دلیل نامعلوم"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
    -#~ msgstr "دلیل نامعلوم"
    -
    -#~ msgid "%d has declined the file %s"
    -#~ msgstr "‏%Id پروندهٔ %s را رد کرد"
    -
    -#~ msgid "File Send"
    -#~ msgstr "فرستادن پرونده"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
    -#~ msgstr "‏%Id از انتقال %s صرف نظر کرد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
    -#~ msgstr "هنگام باز کردن پرونده خطایی رخ داد."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Transfer was closed."
    -#~ msgstr "انتقال پرونده شکست خورد"
    -
    -#~ msgid "Set your friendly name."
    -#~ msgstr "نام دوستانه‌تان را تنظیم کنید."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Error requesting %s"
    -#~ msgstr "خطای هنگام ایجاد اتصال"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Require SSL/TLS"
    -#~ msgstr "‏TLS لازم دارد"
    -
    -#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
    -#~ msgstr "اجبار SSL قدیمی (درگاه ۵۲۲۳)"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "The name you entered is invalid."
    -#~ msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
    -#~ "characters.]"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "[نمی‌توان پیغامی از این کاربر را نمایش داد چون حاوی نویسه‌های نامعتبر است.]"
    -
    -#~ msgid "Search for Buddy by Information"
    -#~ msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی اطلاعات"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "The certificate is not valid yet."
    -#~ msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
    -#~ msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Nick Name"
    -#~ msgstr "لقب"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Your Mobile Number..."
    -#~ msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..."
    -
    -#~ msgid "Unknown reason."
    -#~ msgstr "دلیل نامعلوم."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Artist"
    -#~ msgstr "هنرمندان"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Album"
    -#~ msgstr "Adium"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Current Mood"
    -#~ msgstr "حالت فعلی شما"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "New Mood"
    -#~ msgstr "حالت‌های کاربر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Change your Mood"
    -#~ msgstr "تغییر گذرواژه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "How do you feel right now?"
    -#~ msgstr "فعلاً نیستم"
    -
    -#~ msgid "Pager server"
    -#~ msgstr "کارگزار پِی‌جو"
    -
    -#~ msgid "Yahoo Chat server"
    -#~ msgstr "کارگزار گپ یاهو"
    -
    -#~ msgid "Yahoo Chat port"
    -#~ msgstr "درگاه گَپ‏ یاهو"
    -
    -#~ msgid "Orientation"
    -#~ msgstr "جهت"
    -
    -#~ msgid "The orientation of the tray."
    -#~ msgstr "جهت محوطهٔ اعلانات سیستم.."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Error creating conference."
    -#~ msgstr "خطای هنگام ایجاد اتصال"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
    -#~ msgstr "نمی‌توان سوکت را به درگاه مقید کرد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "ایجاد سوکت ممکن نیست:\n"
    -#~ "‏%s"
    -
    -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
    -#~ msgstr "‏%s برای شما سقلمه‌ای فرستاد"
    -
    -#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
    -#~ msgstr "نام دوستانه خیلی زود به زود عوض می‌شود"
    -
    -#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
    -#~ msgstr "ممکن است این حساب هات‌مِیل فعال نباشد."
    -
    -#~ msgid "Profile URL"
    -#~ msgstr "نشانی اینترنتی شرح حال"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
    -#~ msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد AIM"
    -
    -#~ msgid "%s is not a valid group."
    -#~ msgstr "‏%s گروه معتبری نیست."
    -
    -#~ msgid "Unknown error."
    -#~ msgstr "خطای نامعلوم."
    -
    -#~ msgid "%s on %s (%s)"
    -#~ msgstr "‏%s در %s (%s)"
    -
    -#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
    -#~ msgstr "نمی‌توان کاربر را در %s اضافه کرد (%s)"
    -
    -#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
    -#~ msgstr "نمی‌توان با کاربر در %s قطع رابطه کرد (%s)"
    -
    -#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
    -#~ msgstr "نمی‌توان به کاربر اجازهٔ ورود به %s را داد (%s)"
    -
    -#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
    -#~ msgstr "اضافه کردن %s ممکن نیست چون فهرست رفقای شما پر شده است."
    -
    -#~ msgid "%s is not a valid passport account."
    -#~ msgstr "‏%s حساب passport معتبری نیست."
    -
    -#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
    -#~ msgstr "سرویس موقتاً موجود نیست."
    -
    -#~ msgid "Unable to rename group"
    -#~ msgstr "تغییر نام گروه ممکن نیست"
    -
    -#~ msgid "Unable to delete group"
    -#~ msgstr "حذف گروه ممکن نیست"
    -
    -#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
    -#~ msgstr "‏%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرد."
    -
    -#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
    -#~ msgstr "‏%s شما را از فهرست رفقایش حذف کرد."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid ""
    -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
    -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin در irc.freenode.net<BR><BR"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
    -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin در irc.freenode.net<BR><BR"
    -
    -#~ msgid "Debugging Information"
    -#~ msgstr "اطلاعات اشکال‌زدایی"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Unrecognized file type\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "Defaulting to PNG."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "نوع پروندهٔ ناشناخته\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "فرض می‌شود PNG است."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Error saving image\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "خطا هنگام ذخیرهٔ تصویر\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "%s"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "(Default)"
    -#~ msgstr "پیش‌فرض گنوم"
    -
    -#~ msgid "Icon"
    -#~ msgstr "شمایل"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
    -#~ msgstr "کارگزار پیشکار"
    -
    -#~ msgid "Auto-away"
    -#~ msgstr "رفتن خودکار"
    -
    -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
    -#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ %s شکست خورد: %s"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
    -#~ msgstr "درج در پیغام"
    -
    -#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
    -#~ msgstr "ارسال پیغام اینترنتی با قراردادهای متعدد"
    -
    -#~ msgid "_Start port:"
    -#~ msgstr "درگاه _شروع:"
    -
    -#~ msgid "_End port:"
    -#~ msgstr "درگاه _پایان:"
    -
    -#~ msgid "_User:"
    -#~ msgstr "_کاربر:"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Calling ... "
    -#~ msgstr "در حال محاسبه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Invalid certificate chain"
    -#~ msgstr "عنوان نامعتبر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
    -#~ msgstr "پیکربندی عمومی خواندن تاریخچه"
    -
    -#~ msgid "Minimum Room Size"
    -#~ msgstr "حداقل اندازهٔ اتاق"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
    -#~ msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Failed to open the file"
    -#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ %s شکست خورد: %s"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
    -#~ msgstr "نمی‌توان زوج کلید SILC را بار کرد: %s"
    -
    -#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
    -#~ msgstr "حساب شما قفل شده است، لطفاً از وب‌گاه Yahoo!‎ وارد سیستم شوید."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
    -#~ msgstr "‏%s دعوت شما به اتاق «%s» را رد کرد چون «%s»."
    -
    -#~ msgid "Invitation Rejected"
    -#~ msgstr "دعوت رد شد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "_Proxy"
    -#~ msgstr "پیشکار"
    -
    -#~ msgid "Euskera(Basque)"
    -#~ msgstr "اوسکرا(باسکی)"
    -
    -#~ msgid "_Resume"
    -#~ msgstr "_از سر گیری"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid ""
    -#~ "%s %s\n"
    -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
    -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
    -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
    -#~ " -h, --help display this help and exit\n"
    -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
    -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
    -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
    -#~ "NAME\n"
    -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
    -#~ " Without this only the first account will be "
    -#~ "enabled).\n"
    -#~ " --display=DISPLAY X display to use\n"
    -#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "%s %s\n"
    -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
    -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
    -#~ " -h, --help display this help and exit\n"
    -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
    -#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
    -#~ "specifies\n"
    -#~ " account(s) to use, separated by commas)\n"
    -#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid ""
    -#~ "%s %s\n"
    -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
    -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
    -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
    -#~ " -h, --help display this help and exit\n"
    -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
    -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
    -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
    -#~ "NAME\n"
    -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
    -#~ " Without this only the first account will be "
    -#~ "enabled).\n"
    -#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "%s %s\n"
    -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
    -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
    -#~ " -h, --help display this help and exit\n"
    -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
    -#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
    -#~ "specifies\n"
    -#~ " account(s) to use, separated by commas)\n"
    -#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
    -
    -#~ msgid "Cannot open socket"
    -#~ msgstr "باز کردن سوکت ممکن نیست"
    -
    -#~ msgid "Could not listen on socket"
    -#~ msgstr "گوش ایستادن روی سوکت ممکن نیست"
    -
    -#~ msgid "Unable to read socket"
    -#~ msgstr "خواندن سوکت ممکن نیست"
    -
    -#~ msgid "Connection failed."
    -#~ msgstr "اتصال شکست خورد."
    -
    -#~ msgid "Server has disconnected"
    -#~ msgstr "اتصال کارگزار قطع شده است"
    -
    -#~ msgid "Couldn't create socket"
    -#~ msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست"
    -
    -#~ msgid "Couldn't connect to host"
    -#~ msgstr "نمی‌توان به میزبان متصل شد"
    -
    -#~ msgid "Read error"
    -#~ msgstr "خطای خواندن"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "برقراری اتصال با کارگزار ممکن نیست.\n"
    -#~ "‏%s"
    -
    -#~ msgid "Write error"
    -#~ msgstr "خطای نوشتن"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Service Discovery Info"
    -#~ msgstr "تنظیم اطلاعات دفترچهٔ راهنمای کاربران"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
    -#~ msgstr "ادامهٔ نشانی"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Multi-User Chat"
    -#~ msgstr "اسم مستعار گپ"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
    -#~ msgstr "کاربر اطلاعاتی در دفترچهٔ راهنمای کاربران ندارد."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
    -#~ msgstr "فرمان"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "XHTML-IM"
    -#~ msgstr "HTML"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "In-Band Registration"
    -#~ msgstr "خطای ثبت"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "User Avatar"
    -#~ msgstr "جستجوی کاربر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Chat State Notifications"
    -#~ msgstr "اطلاع وضعیت رفیق"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Software Version"
    -#~ msgstr "نسخهٔ پشتیبانی نشده"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Stream Initiation"
    -#~ msgstr "جهت"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "User Activity"
    -#~ msgstr "محدودیت کاربران"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Entity Capabilities"
    -#~ msgstr "قابلیت‌ها"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "User Tune"
    -#~ msgstr "نام کاربر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Roster Item Exchange"
    -#~ msgstr "پیغام اینترنتی با تبادل کلید"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Reachability Address"
    -#~ msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Jingle"
    -#~ msgstr "پیوستن"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "User Nickname"
    -#~ msgstr "نام کاربر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Jingle Video"
    -#~ msgstr "ویدیوی زنده"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Message Receipts"
    -#~ msgstr "پیغام دریافت می‌شود"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Public Key Publishing"
    -#~ msgstr "پروندهٔ کلید عمومی"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "User Chatting"
    -#~ msgstr "گزینه‌های کاربر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "User Browsing"
    -#~ msgstr "حالت‌های کاربر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "User Viewing"
    -#~ msgstr "محدودیت کاربران"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Stanza Encryption"
    -#~ msgstr "رمزنگاری Trillian"
    -
    -#~ msgid "Read Error"
    -#~ msgstr "خطای خواندن"
    -
    -#~ msgid "Failed to connect to server."
    -#~ msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Read buffer full (2)"
    -#~ msgstr "صف پر است"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Unparseable message"
    -#~ msgstr "نمی‌توان پیغام را تجزیه کرد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
    -#~ msgstr "نمی‌توان به میزبان متصل شد"
    -
    -#~ msgid "Login failed (%s)."
    -#~ msgstr "ورود به سیستم شکست خورد (%s)."
    -
    -#~ msgid "Unable to connect to server."
    -#~ msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
    -#~ msgstr "شما از سیستم خارج شدید چون در ایستگاه کاری دیگری وارد سیستم شده‌اید."
    -
    -#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
    -#~ msgstr "خطا. پشتیبانی SSL نصب نشده است."
    -
    -#~ msgid "Incorrect password."
    -#~ msgstr "گذرواژهٔ نادرست"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Could not connect to BOS server:\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "نمی‌توان به کارگزار BOS متصل شد:\n"
    -#~ "‏%s"
    -
    -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "ممکن است به زودی ارتباط شما قطع شود. برای دیدن به‌هنگام‌سازی‌ها %s را ببینید."
    -
    -#~ msgid "Could Not Connect"
    -#~ msgstr "نمی‌توان متصل شد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Invalid username."
    -#~ msgstr "نام نامعتبر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Could not decrypt server reply"
    -#~ msgstr "نمی‌توان اطلاعات کارگزار را گرفت"
    -
    -#~ msgid "Connection lost"
    -#~ msgstr "اتصال قطع شد"
    -
    -#~ msgid "Couldn't resolve host"
    -#~ msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست"
    -
    -#~ msgid "Connection closed (writing)"
    -#~ msgstr "اتصال بسته شد (در حال نوشتن)"
    -
    -#~ msgid "Error reading from socket: %s"
    -#~ msgstr "خطا هنگام خواندن از سوکت: %s"
    -
    -#~ msgid "Unable to connect to host"
    -#~ msgstr "اتصال به میزبان ممکن نیست"
    -
    -#~ msgid "Could not write"
    -#~ msgstr "نمی‌توان نوشت"
    -
    -#~ msgid "Could not create listen socket"
    -#~ msgstr "ایجاد سوکت پایش ممکن نیست"
    -
    -#~ msgid "Could not resolve hostname"
    -#~ msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Incorrect Password"
    -#~ msgstr "گذرواژهٔ نادرست"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid ""
    -#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "برقراری اتصال با کارگزار ممکن نیست.\n"
    -#~ "‏%s"
    -
    -#~ msgid "Yahoo Japan"
    -#~ msgstr "‏یاهوی ژاپن"
    -
    -#~ msgid "Japan Pager server"
    -#~ msgstr "کارگزار پِی‌جوی ژاپن"
    -
    -#~ msgid "Japan file transfer server"
    -#~ msgstr "کارگزار انتقال پروندهٔ ژاپن"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Lost connection with server\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "اتصال به کارگزار قطع شد\n"
    -#~ "‏%s"
    -
    -#~ msgid "Could not resolve host name"
    -#~ msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid ""
    -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
    -#~ "was found."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد."
    -
    -#~ msgid "Conversation Window Hiding"
    -#~ msgstr "مخفی کردن پنجره‌های گفتگو"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Activate which ID?"
    -#~ msgstr "فعال‌سازی کدام شناسه؟"
    -
    -#~ msgid "Cursor Color"
    -#~ msgstr "رنگ مکان‌نما"
    -
    -#~ msgid "Secondary Cursor Color"
    -#~ msgstr "رنگ مکان‌نمای فرعی"
    -
    -#~ msgid "Interface colors"
    -#~ msgstr "رنگ‌های واسط"
    -
    -#~ msgid "Widget Sizes"
    -#~ msgstr "اندازهٔ ویجت‌ها"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid ""
    -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
    -#~ "along with an optional invite message."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "لطفاً نام کاربری را که مایلید از او دعوت کنید، در صورت تمایل همراه با "
    -#~ "پیغام دعوت‌نامه، وارد کنید."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
    -#~ msgstr "انتخاب دفترچهٔ نشانی نوتز"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
    -#~ "fixed. Check %s for updates."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "ممکن است به‌زودی ارتباط شما قطع شود. شاید مایل باشید تا زمان تعمیر، از TOC "
    -#~ "استفاده کنید. برای به‌هنگام‌سازی %s را ببینید."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Add buddy Q&A"
    -#~ msgstr "اضافه کردن رفیق"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
    -#~ msgstr "نمی‌توان اطلاعات کارگزار را گرفت"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Keep alive error"
    -#~ msgstr "خطای خواندن"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid ""
    -#~ "Lost connection with server:\n"
    -#~ "%d, %s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "اتصال به کارگزار قطع شد:\n"
    -#~ "‏%s"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Connecting server ..."
    -#~ msgstr "اتصال کارگزار"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Failed to send IM."
    -#~ msgstr "'گرفتن نام شکست خورد: %s"
    -
    -#~ msgid "Looking up %s"
    -#~ msgstr "در حال جستجوی %s"
    -
    -#~ msgid "Connect to %s failed"
    -#~ msgstr "اتصال به %s شکست خورد"
    -
    -#~ msgid "Signon: %s"
    -#~ msgstr "ورود به سیستم: %s"
    -
    -#~ msgid "Unable to write file %s."
    -#~ msgstr "نوشتن پروندهٔ %s ممکن نیست."
    -
    -#~ msgid "Unable to read file %s."
    -#~ msgstr "خواندن پروندهٔ %s ممکن نیست."
    -
    -#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
    -#~ msgstr "پیغام خیلی طولانی است، %s بایت آخر قیچی شد."
    -
    -#~ msgid "%s not currently logged in."
    -#~ msgstr "%s در حال حاضر وارد سیستم نشده است."
    -
    -#~ msgid "Warning of %s not allowed."
    -#~ msgstr "اخطار %s مجاز نیست."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
    -#~ msgstr "یک پیغام جا افتاد، شما از محدودهٔ سرعت کارگزار فراتر رفته‌اید."
    -
    -#~ msgid "Chat in %s is not available."
    -#~ msgstr "گپ در %s موجود نیست."
    -
    -#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
    -#~ msgstr "شما پیغام‌های را با سرعت خیلی زیادی به %s ارسال می‌کنید."
    -
    -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
    -#~ msgstr "یک پیغام اینترنتی از %s را دریافت نکردید چون خیلی بزرگ بود."
    -
    -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
    -#~ msgstr "یک پیغام اینترنتی از %s را دریافت نکردید چون خیلی سریع بود."
    -
    -#~ msgid "Failure."
    -#~ msgstr "شکست."
    -
    -#~ msgid "Too many matches."
    -#~ msgstr "تعداد مطابقت‌ها خیلی زیاد است."
    -
    -#~ msgid "Need more qualifiers."
    -#~ msgstr "وصف‌کننده‌های بیشتری لازم است."
    -
    -#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
    -#~ msgstr "سرویس دفترچهٔ راهنمای کاربران به طور موقت قابل دسترسی نیست."
    -
    -#~ msgid "Email lookup restricted."
    -#~ msgstr "گشتن به دنبال نشانی پست الکترونیکی محدود شده است."
    -
    -#~ msgid "Keyword ignored."
    -#~ msgstr "کلیدواژه نادیده گرفته شد."
    -
    -#~ msgid "No keywords."
    -#~ msgstr "بدون کلیدواژه."
    -
    -#~ msgid "User has no directory information."
    -#~ msgstr "کاربر اطلاعاتی در دفترچهٔ راهنمای کاربران ندارد."
    -
    -#~ msgid "Country not supported."
    -#~ msgstr "کشور پشتیبانی نمی‌شود."
    -
    -#~ msgid "Failure unknown: %s."
    -#~ msgstr "شکست نامعلوم: %s."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Incorrect username or password."
    -#~ msgstr "نام کاربری یا گذرواژهٔ نادرست."
    -
    -#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
    -#~ msgstr "این سرویس موقتاً موجود نیست."
    -
    -#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "سطح اخطار شما در حال حاضر بالاتر از آن است که بتوانید وارد سیستم شوید."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
    -#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
    -#~ "even longer."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "شما دفعات خیلی زیادی متناوباً وارد سیستم شده و از آن خارج شده‌اید. ده دقیقه "
    -#~ "صبر کرده و بعد دوباره امتحان کنید. اگر به تلاش ادامه دهید، باید حتی بیش "
    -#~ "از این صبر کنید."
    -
    -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
    -#~ msgstr "خطای نامعلومی، %Id، رخ داد. اطلاعات: %s"
    -
    -#~ msgid "Invalid Groupname"
    -#~ msgstr "نام گروه نامعتبر"
    -
    -#~ msgid "Connection Closed"
    -#~ msgstr "اتصال بسته شد"
    -
    -#~ msgid "Waiting for reply..."
    -#~ msgstr "در انتظار پاسخ..."
    -
    -#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
    -#~ msgstr "مکث TOC به پایان رسید.حالا می‌توانید دوباره پیغام بفرستید."
    -
    -#~ msgid "Password Change Successful"
    -#~ msgstr "تغییر گذرواژه موفقیت‌آمیز بود"
    -
    -#~ msgid "Get Dir Info"
    -#~ msgstr "گرفتن اطلاعات دفترچهٔ راهنمای کاربران"
    -
    -#~ msgid "Set Dir Info"
    -#~ msgstr "تنظیم اطلاعات دفترچهٔ راهنمای کاربران"
    -
    -#~ msgid "Could not open %s for writing!"
    -#~ msgstr "نمی‌توان %s را برای نوشتن باز کرد!"
    -
    -#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
    -#~ msgstr "انتقال پرونده شکست خورد؛ احتمالاً طرف دیگر انصراف داده است."
    -
    -#~ msgid "Could not connect for transfer."
    -#~ msgstr "نمی‌توان برای انتقال متصل شد."
    -
    -#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
    -#~ msgstr "نمی‌توان سرصفحهٔ پرونده را نوشت. پرونده انتقال نخواهد یافت."
    -
    -#~ msgid "Save As..."
    -#~ msgstr "ذخیره به نام..."
    -
    -#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
    -#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
    -#~ msgstr[0] "‏%s از %s می‌خواهد %Id پرونده را بپذیرد: %s (%.2f %s)%s%s"
    -
    -#~ msgid "%s requests you to send them a file"
    -#~ msgstr "‏%s از شما درخواست کرده است برایش پرونده‌ای بفرستید"
    -
    -#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
    -#~ msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد TOC"
    -
    -#~ msgid "User information for %s unavailable"
    -#~ msgstr "اطلاعات کاربر برای %s موجود نیست"
    -
    -#~ msgid "%s Options"
    -#~ msgstr "گزینه‌های %s"
    -
    -#~ msgid "Proxy Options"
    -#~ msgstr "گزینه‌های پیشکار"
    -
    -#~ msgid "By log size"
    -#~ msgstr "از روی اندازهٔ تاریخچه"
    -
    -#~ msgid "_Open Link in Browser"
    -#~ msgstr "_باز کردن پیوند در مرورگر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Smiley _Image"
    -#~ msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Smiley S_hortcut"
    -#~ msgstr "میانبرها"
    -
    -#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
    -#~ msgstr "_چشمک زدن پنجره وقتی پیغام‌های گپ دریافت می‌شود"
    -
    -#~ msgid "A group with the name already exists."
    -#~ msgstr "گروهی به این نام از قبل وجود دارد"
    -
    -#~ msgid "Primary Information"
    -#~ msgstr "اطلاعات اولیه"
    -
    -#~ msgid "Blood Type"
    -#~ msgstr "گروه خون"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Update information"
    -#~ msgstr "به‌روزرسانی اطلاعات من"
    -
    -#~ msgid "Invalid QQ Face"
    -#~ msgstr "شکل QQ نامعتبر"
    -
    -#~ msgid "You rejected %d's request"
    -#~ msgstr "شما درخواست %Id را رد کردید."
    -
    -#~ msgid "Reject request"
    -#~ msgstr "رد درخواست"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
    -#~ msgstr "اضافه کردن رفیق با داشتن درخواست تأیید شکست می‌خورد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Add into %d's buddy list"
    -#~ msgstr "بار کردن فهرست رفقا ممکن نیست"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "QQ Number Error"
    -#~ msgstr "شمارهٔ QQ"
    -
    -#~ msgid "Group Description"
    -#~ msgstr "شرح گروه"
    -
    -#~ msgid "Auth"
    -#~ msgstr "اجازه داده شود"
    -
    -#~ msgid "Approve"
    -#~ msgstr "تأیید"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
    -#~ msgstr "مدیر %Id درخواست شما را برای پیوستن به گروه %Id رد کرده است"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
    -#~ msgstr "شما [%Id] از گروه «%Id» خارج شده‌اید"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
    -#~ msgstr "شما [%Id] به گروه «%Id» اضافه شده‌اید"
    -
    -#~ msgid "I am a member"
    -#~ msgstr "من عضو هستم"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "I am requesting"
    -#~ msgstr "درخواست بد"
    -
    -#~ msgid "I am the admin"
    -#~ msgstr "من مدیر هستم"
    -
    -#~ msgid "Unknown status"
    -#~ msgstr "وضعیت نامعلوم"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Remove from Qun"
    -#~ msgstr "حذف گروه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
    -#~ msgstr "شناسهٔ گروهی که وارد کرده‌اید از خارج از محدوده قابل پذیرش است"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
    -#~ msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید %s را حذف کنید؟"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Do you want to approve the request?"
    -#~ msgstr "مایلید درخواست را تأیید کنید؟"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Change Qun member"
    -#~ msgstr "شمارهٔ تلفن"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Change Qun information"
    -#~ msgstr "اطلاعات کانال"
    -
    -#~ msgid "System Message"
    -#~ msgstr "پیغام سیستم"
    -
    -#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>آی‌پیِ آخرین ورود به سیستم</b>: %s<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
    -#~ msgstr "<b>آخرین زمان ورود به سیستم</b>: %s\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Set My Information"
    -#~ msgstr "اطلاعات کارگزار"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Leave the QQ Qun"
    -#~ msgstr "خروج از این QQ Qun"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Block this buddy"
    -#~ msgstr "قطع رابطه با کاربر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Error password: %s"
    -#~ msgstr "خطا هنگام تغییر گذرواژه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Failed to connect all servers"
    -#~ msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "خطای اتصال از کارگزار %s:\n"
    -#~ "‏%s"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Do you approve the requestion?"
    -#~ msgstr "مایلید درخواست را تأیید کنید؟"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Do you add the buddy?"
    -#~ msgstr "آیا می‌خواهید این رفیق را اضافه کنید؟"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
    -#~ msgstr "‏%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرد."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "QQ Budy"
    -#~ msgstr "اضافه کردن رفیق"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
    -#~ msgstr "‏%s می‌خواهد شما [%s] را به عنوان دوست اضافه کند"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "%s is not in buddy list"
    -#~ msgstr "‏%s در فهرست رفقای شما نیست"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Would you add?"
    -#~ msgstr "آیا می‌خواهید او را اضافه کنید؟"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "QQ Server Notice"
    -#~ msgstr "درگاه کارگزار"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Network disconnected"
    -#~ msgstr "%s قطع شد"
    -
    -#~ msgid "developer"
    -#~ msgstr "برنامه‌ساز"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "XMPP developer"
    -#~ msgstr "برنامه‌ساز"
    -
    -#~ msgid "Artists"
    -#~ msgstr "هنرمندان"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid ""
    -#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
    -#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
    -#~ msgstr "شما در حال استفاده از %s نسخهٔ %s هستید. نسخهٔ فعلی %s است.<hr>"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "<b>تغییرات ثبت شده:</b>\n"
    -#~ "%s<br><br>"
    -
    -#~ msgid "Screen name:"
    -#~ msgstr "نام کاربری:"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Show offline buddies"
    -#~ msgstr "نمایش رفقای برون‌خط"
    -
    -#~ msgid "Sort by status"
    -#~ msgstr "مرتب‌سازی از روی وضعیت"
    -
    -#~ msgid "Sort alphabetically"
    -#~ msgstr "مرتب‌سازی الفبایی"
    -
    -#~ msgid "Sort by log size"
    -#~ msgstr "مرتب‌سازی از روی اندازهٔ تاریخچه"
    -
    -#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
    -#~ msgstr "کمین تنها وقتی که وضعیت شما «در دسترس نیست» است"
    -
    -#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
    -#~ msgstr "کسی نام شما را در گپ می‌گوید"
    -
    -#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
    -#~ msgstr "هنگام حذف متصل شونده خطاهایی رخ داد."
    -
    -#~ msgid "Error setting socket options"
    -#~ msgstr "خطای هنگام تنظیم گزینه‌های سوکت"
    -
    -#~ msgid "Couldn't open file"
    -#~ msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
    -#~ "connection. Allow this and continue authentication?"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "این کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی اتصال رمزنگاری نشده نیاز دارد. "
    -#~ "این اجازه داده شده و تأیید هویت ادامه پیدا کند؟"
    -
    -#~ msgid "Error initializing session"
    -#~ msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی نشست"
    -
    -#~ msgid "Invalid screen name"
    -#~ msgstr "نام کاربر نامعتبر"
    -
    -#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
    -#~ msgstr "ایجاد اتصال SSL به کارگزار ممکن نیست."
    -
    -#~ msgid "Too evil (sender)"
    -#~ msgstr "خیلی بد است (فرستنده)"
    -
    -#~ msgid "Too evil (receiver)"
    -#~ msgstr "خیلی بد است (گیرنده)"
    -
    -#~ msgid "Screen name sent"
    -#~ msgstr "نام کاربری فرستاده شد"
    -
    -#~ msgid "Invalid screen name."
    -#~ msgstr "نام کاربری نامعتبر."
    -
    -#~ msgid "Available Message"
    -#~ msgstr "پیغام حاضر"
    -
    -#~ msgid "Screen name"
    -#~ msgstr "نام کاربری"
    -
    -#~ msgid "Invalid chat name specified."
    -#~ msgstr "نام گپ مشخص شده نامعتبر است."
    -
    -#~ msgid "Away Message"
    -#~ msgstr "پیغام رفتن"
    -
    -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
    -#~ msgstr "<i>(در حال بازیابی)</i>"
    -
    -#~ msgid "Use recent buddies group"
    -#~ msgstr "استفاده از آخرین گروه رفقا"
    -
    -#~ msgid "Show how long you have been idle"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "نمایش این که چه مدت بی‌کار بوده‌ایدشما را قادر می‌سازد به طور دستی زمانی را "
    -#~ "که بی‌کار بوده‌اید پیکربندی کنید."
    -
    -#~ msgid "Your information has been updated"
    -#~ msgstr "اطلاعات شما به روز شد"
    -
    -#~ msgid "Input your reason:"
    -#~ msgstr "دلیل‌تان را وارد کنید:"
    -
    -#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
    -#~ msgstr "شما با موفقیت رفیقی را حذف کردید"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
    -#~ msgstr "شما با موفقیت خودتان را از فهرست رفیقی حذف کردید"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "You have added %d to buddy list"
    -#~ msgstr "‏شما %Id را به فهرست رفقایتان اضافه کرد"
    -
    -#~ msgid "Invalid QQid"
    -#~ msgstr "شناسهٔ QQ نامعتبر"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Please enter external group ID"
    -#~ msgstr "لطفاً شناسهٔ گروه خارجی را وارد کنید"
    -
    -#~ msgid "Reason: %s"
    -#~ msgstr "علت: %s"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
    -#~ msgstr "مدیر %Id درخواست شما را برای پیوستن به گروه %Id تأیید کرده است"
    -
    -#~ msgid "I am applying to join"
    -#~ msgstr "من برای پیوستن درخواست داده‌ام"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "You have successfully left the group"
    -#~ msgstr "شما با موفقیت از گروه خارج شدید"
    -
    -#~ msgid "QQ Group Auth"
    -#~ msgstr "تأیید گروه QQ"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
    -#~ msgstr "کارگزار QQ عملیات تأیید هویت شما را پذیرفت"
    -
    -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
    -#~ msgstr "کد [0x%02X]: %s"
    -
    -#~ msgid "Group Operation Error"
    -#~ msgstr "خطای عملیات گروه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Enter your reason:"
    -#~ msgstr "دلیل‌تان را وارد کنید:"
    -
    -#~ msgid "Unable to login, check debug log"
    -#~ msgstr "نمی‌توان وارد سیستم شد، تاریخچهٔ اشکال‌زدایی را بررسی کنید"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "TCP Address"
    -#~ msgstr "نشانی IP"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "UDP Address"
    -#~ msgstr "نشانی IP"
    -
    -#~ msgid "Show Login Information"
    -#~ msgstr "نمایش اطلاعات ورود به سیستم"
    -
    -#~ msgid "Login failed, no reply"
    -#~ msgstr "ورود به سیستم شکست خورد، بدون پاسخ"
    -
    -#~ msgid "User %s rejected your request"
    -#~ msgstr "کاربر %s درخواست شما را رد کرده است"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "User %s approved your request"
    -#~ msgstr "کاربر %s درخواست شما را تأیید کرده است"
    -
    -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
    -#~ msgstr "نمی‌توان شاخهٔ ~/.silc را پیدا کرد یا دسترسی به آن ممکن نیست"
    -
    -#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
    -#~ msgstr "%s وضعیت را از %s به %s تغییر داد"
    -
    -#~ msgid "%s is now %s"
    -#~ msgstr "‏%s در حال حاضر %s است"
    -
    -#~ msgid "%s is no longer %s"
    -#~ msgstr "%s دیگر %s نیست."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Screen _name:"
    -#~ msgstr "نام کاربری:"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "_Send File"
    -#~ msgstr "فرستادن پرونده"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
    -#~ msgstr "اضافه کردن کمینِ رفیق"
    -
    -#~ msgid "Add a C_hat"
    -#~ msgstr "اضافه کردن _گپ"
    -
    -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
    -#~ msgstr "/حساب‌ها/اضافه کردن\\/ویرایش"
    -
    -#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
    -#~ msgstr "<span color=\"red\">‏%s قطع شد: %s</span>"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
    -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
    -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
    -#~ "possible.\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید به فهرست رفقایتان اضافه شود، وارد "
    -#~ "کنید. اگر بخواهید می‌توانید برای این رفیق اسم مستعار یا لقب هم وارد کنید. "
    -#~ "اسم مستعار هر وقت که ممکن باشد به جای نام کاربری نمایش داده می‌شود.\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "_Screen name:"
    -#~ msgstr "نام کاربری:"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "%s\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
    -#~ "and re-enable the account."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "‏%s\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "‏%s تا زمانی که خطا را تصحیح نکنید و حساب را مجدداً به کار نیندازید برای "
    -#~ "اتصال مجدد آن تلاش نخواهد کرد."
    -
    -#~ msgid "User has typed something and stopped"
    -#~ msgstr "کاربر چیزی تایپ کرد و مکث کرد"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "_Send To"
    -#~ msgstr "_فرستادن به"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
    -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
    -#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">نوشتهٔ:</span>\t%s\n"
    -#~ "<span weight=\"bold\">وب‌گاه:</span>\t\t%s\n"
    -#~ "<span weight=\"bold\">نام پرونده:</span>\t\t%s"
    -
    -#~ msgid "Display Statistics"
    -#~ msgstr "نمایش آمار"
    -
    -#~ msgid "Log Viewer"
    -#~ msgstr "نمایش‌دهندهٔ تاریخچه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Unable to connect to contact server"
    -#~ msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Current media"
    -#~ msgstr "توکن فعلی"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "_Merge"
    -#~ msgstr "_پیغام:"
    -
    -#~ msgid "Toggle offline buddies"
    -#~ msgstr "ضامن رفقای برون‌خط"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "‏%s به خاطر خطای زیر قطع شد:\n"
    -#~ "‏%s"
    -
    -#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
    -#~ msgstr "این فرمان‌ها هنوز پشتیبانی نمی‌شوند. پیغام فرستاده نشد."
    -
    -#~ msgid "Timestamps"
    -#~ msgstr "مُهرهای زمانی"
    -
    -#~ msgid "..."
    -#~ msgstr "..."
    -
    -#~ msgid "Still need to do something about this."
    -#~ msgstr "هنوز لازم است برای این مورد کاری انجام شود."
    -
    -#~ msgid "Autoreply"
    -#~ msgstr "پاسخ خودکار"
    -
    -#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
    -#~ msgstr "پاسخ خودکار برای همهٔ قراردادها"
    -
    -#~ msgid "Set autoreply message for %s"
    -#~ msgstr "تنظیم پیغام پاسخ خودکار به %s"
    -
    -#~ msgid "Set Autoreply Message"
    -#~ msgstr "تنظیم پیغام پاسخ خودکار"
    -
    -#~ msgid "Set _Autoreply Message"
    -#~ msgstr "تنظیم پیغام پاسخ _خودکار"
    -
    -#~ msgid "Autoreply message"
    -#~ msgstr "پیغام پاسخ خودکار"
    -
    -#~ msgid "Send autoreply messages when"
    -#~ msgstr "فرستادن پیغام خودکار وقتی که"
    -
    -#~ msgid "When my account is _away"
    -#~ msgstr "وقتی که وضعیت حساب شما _رفته است"
    -
    -#~ msgid "When my account is _idle"
    -#~ msgstr "وقتی که وضعیت حساب شما _بی‌کار است"
    -
    -#~ msgid "_Default reply"
    -#~ msgstr "_پاسخ خودکار"
    -
    -#~ msgid "Autoreply with status message"
    -#~ msgstr "پاسخ خودکار به وسیلهٔ پیغام وضعیت"
    -
    -#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
    -#~ msgstr "_حداقل تأخیر (دقیقه)"
    -
    -#~ msgid "Jabber Account"
    -#~ msgstr "حساب Jabber"
    -
    -#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
    -#~ msgstr "کارگزار نمی‌تواند بدون گذرواژه هویت شما را تأیید کند"
    -
    -#~ msgid "Search for Jabber users"
    -#~ msgstr "جستجو به دنبال کاربران Jabber"
    -
    -#~ msgid "Invalid Jabber ID"
    -#~ msgstr "شناسهٔ Jabber نامعتبر"
    -
    -#~ msgid "Change Jabber Password"
    -#~ msgstr "تغییر گذرواژهٔ Jabber"
    -
    -#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
    -#~ msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Jabber"
    -
    -#~ msgid "User information for %s unavailable:"
    -#~ msgstr "اطلاعات کاربر %s موجود نیست:"
    -
    -#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
    -#~ msgstr "شما به دلیل نامعلومی از سیستم خارج شدید."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
    -#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
    -#~ "buddy list."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "به دلیل نامعلومی نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد. معمول‌ترین علت این است که "
    -#~ "حداکثر تعداد رفقای مجاز را در فهرست رفقایتان داشته باشید."
    -
    -#~ msgid "_Connect"
    -#~ msgstr "_اتصال"
    -
    -#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
    -#~ msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید از این Qunخارج شوید؟"
    -
    -#~ msgid "Go ahead"
    -#~ msgstr "ادامه"
    -
    -#~ msgid "Server ACK"
    -#~ msgstr "کارگزار ACK"
    -
    -#~ msgid "Send IM fail\n"
    -#~ msgstr "شکست ارسال پیغام اینترنتی\n"
    -
    -#~ msgid "Request login token error!"
    -#~ msgstr "خطای درخواست توکن ورود به سیستم!"
    -
    -#~ msgid "%s Address"
    -#~ msgstr "نشانی %s"
    -
    -#~ msgid "QQ: Available"
    -#~ msgstr "QQ: در دسترس"
    -
    -#~ msgid "QQ: Away"
    -#~ msgstr "QQ: رفته"
    -
    -#~ msgid "QQ: Invisible"
    -#~ msgstr "QQ: نامرئی"
    -
    -#~ msgid "QQ: Offline"
    -#~ msgstr "QQ: برون‌خط"
    -
    -#~ msgid "Login in TCP"
    -#~ msgstr "ورود به TCP"
    -
    -#~ msgid "Login Hidden"
    -#~ msgstr "ورود مخفی به سیستم"
    -
    -#~ msgid "Socket send error"
    -#~ msgstr "خطای ارسال سوکت"
    -
    -#~ msgid "Would like to add him?"
    -#~ msgstr "آیا می‌خواهید او را اضافه کنید؟"
    -
    -#~ msgid "Reject watching by other users"
    -#~ msgstr "رد نظارت کاربران دیگر"
    -
    -#~ msgid "Block invites"
    -#~ msgstr "مسدود کردن دعوت‌ها"
    -
    -#~ msgid "Reject online status attribute requests"
    -#~ msgstr "رد درخواست‌های مشخصه‌های وضعیت برخط"
    -
    -#~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
    -#~ msgstr "‏%s برای شما سقلمه‌ای فرستاد!"
    -
    -#~ msgid "You have just sent a Buzz!"
    -#~ msgstr "شما همین الان سقلمه‌ای فرستادید!"
    -
    -#~ msgid "Unavailable"
    -#~ msgstr "غیر قابل دسترسی"
    -
    -#~ msgid "Alias..."
    -#~ msgstr "اسم مستعار..."
    -
    -#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
    -#~ msgstr "/ابزارها/کمینِ رفیق"
    -
    -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
    -#~ msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _شمایل رفقا"
    -
    -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
    -#~ msgstr "/گزینه‌ها/نمایش شمایل رفقا"
    -
    -#~ msgid "Jabber developer"
    -#~ msgstr "برنامه‌ساز Jabber"
    -
    -#~ msgid "Norwegian"
    -#~ msgstr "نروژی"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Slovack"
    -#~ msgstr "اسلوواکی"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 در irc.freenode.net<BR><BR"
    -
    -#~ msgid "Smaller font size"
    -#~ msgstr "قلم ریزتر"
    -
    -#~ msgid "Insert link"
    -#~ msgstr "درج پیوند"
    -
    -#~ msgid "Insert image"
    -#~ msgstr "درج تصویر"
    -
    -#~ msgid "Show buddy _icons"
    -#~ msgstr "نمایش _شمایل رفقا"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
    -#~ "or use it as the buddy icon for this user."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "می‌توانید این تصویر را به صورت پرونده ارسال کنید، یا آن را در داخل پیغام "
    -#~ "کار بگذارید . و یا از آن عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید."
    -
    -#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
    -#~ msgstr "اندازهٔ باز کنندهٔ نمای درختی GTK"
    -
    -#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
    -#~ msgstr "بازکننده‌های تورفتگی نمای درختی GTK"
    -
    -#~ msgid "Tools"
    -#~ msgstr "ابزارها"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
    -#~ "pidgin.im</a>."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "می‌توانید نسخهٔ %s را از اینجا بگیرید:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
    -#~ "\">http://pidgin.im</a>."
    -
    -#~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
    -#~ msgstr "متصل شونده برای ایجاد نشست گپِ خَف."
    -
    -#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "برای به دست آوردن IP رفقا جهت اتصال برای یک نشست گپِ خَف از گیم استفاده "
    -#~ "می‌کند"
    -
    -#~ msgid "Network Configuration"
    -#~ msgstr "پیکربندی شبکه"
    -
    -#~ msgid "TCP port"
    -#~ msgstr "درگاه TCP"
    -
    -#~ msgid "Feature Calibration"
    -#~ msgstr "تنظیم امکانات"
    -
    -#~ msgid "DBus"
    -#~ msgstr "DBus"
    -
    -#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
    -#~ msgstr "چشمک زدن شمایل سینی برای خوانده نشده‌ها..."
    -
    -#~ msgid "_Instant Messages:"
    -#~ msgstr "پیغام‌های _اینترنتی:"
    -
    -#~ msgid "C_hat Messages:"
    -#~ msgstr "پیغام‌های _گپ:"
    -
    -#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
    -#~ msgstr "شمایلی برای گیم محوطهٔ اعلانات سیستم نمایش می‌دهد."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
    -#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
    -#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
    -#~ "to blink for unread messages."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "برای بیان وضعیت گیم در لحظه، دسترسی آسان به کارکردهایی که زیاد مورد "
    -#~ "استفاده هستند و نمایش یا عدم نمایش فهرست رفقا، شمایلی در محوطهٔ اعلانات "
    -#~ "سیستم (مثلاً در گنوم، KDE یا ویندوز) نمایش می‌دهد. همچنین گزینه‌ای برای چشمک "
    -#~ "زدن هنگام وجود پیغام خوانده نشده دارد."
    -
    -#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
    -#~ msgstr "رفیق مشخص شده در آشناهای اوولوشن پیدا نشد."
    -
    -#~ msgid "Delay"
    -#~ msgstr "تأخیر"
    -
    -#~ msgid "WinPidgin Options"
    -#~ msgstr "گزینه‌های گیم ویندوز"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
    -#~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not "
    -#~ "removed.\n"
    -#~ msgid_plural ""
    -#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
    -#~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group "
    -#~ "were not removed.\n"
    -#~ msgstr[0] ""
    -#~ "‏%Id رفیق از گروه %s حذف نشد چون حساب برون‌خط یا از کار انداخته شده است. "
    -#~ "این رفیق(ها)و گروه حذف نشدند.\n"
    -
    -#~ msgid "Group not removed"
    -#~ msgstr "گروه حذف نشد"
    -
    -#~ msgid "Buddy icon:"
    -#~ msgstr "شمایل رفیق:"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>Nickname:</b> %s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>لقب:</b> %s"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>Logged In:</b> %s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>ورود به سیستم:</b> %s"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>Idle:</b> %s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>مدت بی‌کاری:</b> %s"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>Status:</b> Offline"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>وضعیت:</b> برون‌خط"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>Status:</b> Awesome"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>وضعیت</b>: محشر"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>وضعیت</b>: سرحال"
    -
    -#~ msgid "IM the user"
    -#~ msgstr "پیغام اینترنتی به کاربر"
    -
    -#~ msgid "Ignore the user"
    -#~ msgstr "نادیده گرفتن کاربر"
    -
    -#~ msgid "Get the user's information"
    -#~ msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر"
    -
    -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
    -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin در irc.freenode.net<BR><BR>"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "%s"
    -
    -#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
    -#~ msgstr "فرستادن _فرمان‌های «slash» نامعلوم به شکل پیغام"
    -
    -#~ msgid "Tab Options"
    -#~ msgstr "گزینه‌های زبانه"
    -
    -#~ msgid "_Sounds while away"
    -#~ msgstr "هنگام رفتن _به صدا درمی‌آید"
    -
    -#~ msgid "Away / Idle"
    -#~ msgstr "رفته / بی‌کار"
    -
    -#~ msgid "Old Pidgin"
    -#~ msgstr "گِیم قدیمی"
    -
    -#~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin."
    -#~ msgstr "گیم هنگام بار کردن متصل شونده با خطایی مواجه شد."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>Status:</b> %s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>وضعیت:</b> %s"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>Message:</b> %s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>پیغام:</b> %s"
    -
    -#~ msgid "Pidgin User"
    -#~ msgstr "کاربر گیم"
    -
    -#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
    -#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
    -#~ "account properties"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. در ویژگی‌های حساب «استفاده "
    -#~ "از TLS در صورت وجود» را انتخاب کنید."
    -
    -#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
    -#~ msgstr "کاربر %s می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند."
    -
    -#~ msgid "_Authorize"
    -#~ msgstr "_اجازه داده شود"
    -
    -#~ msgid "_Deny"
    -#~ msgstr "_رد شود"
    -
    -#~ msgid "MSN Profile"
    -#~ msgstr "شرح حال MSN"
    -
    -#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
    -#~ msgstr "%s<b>عمومی</b><br>%s"
    -
    -#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
    -#~ msgstr "%s<b>روابط اجتماعی</b><br>%s"
    -
    -#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
    -#~ msgstr "<br><b>شخصی</b><br> %s"
    -
    -#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
    -#~ msgstr "<br><b>کاری</b><br> %s"
    -
    -#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
    -#~ msgstr "<hr><b>اطلاعات تماس</b>%s%s"
    -
    -#~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
    -#~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "
    -
    -#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
    -#~ msgstr "کاربر %s ‏(%s) می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند."
    -
    -#~ msgid "Unable to read header from server"
    -#~ msgstr "خواندن سرصفحه از کارگزار ممکن نیست"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "خواندن پیغام از کارگزار ممکن نیست: %s. فرمان %Ihd است و طول آن %Ihd است."
    -
    -#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
    -#~ msgstr "کاربران: %s، پرونده‌ها: %s، اندازه: %sگیگابایت"
    -
    -#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
    -#~ msgstr "نمی‌توان «%s» را به فهرست جاهای مهم نَپستر شما اضافه کرد"
    -
    -#~ msgid "%s requested a PING"
    -#~ msgstr "‏%s درخواست PING کرد"
    -
    -#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
    -#~ msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد نَپستر"
    -
    -#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
    -#~ msgstr "اتصال به کارگزار به دلیل نامعلومی قطع شد."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
    -#~ "Do you want to send an authorization request?"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "برای اضافه کردن کاربر %s به فهرست رفقا، لازم است از او اجازه گرفت. آیا "
    -#~ "می‌خواهید برای او یک درخواست اجازه بفرستید؟"
    -
    -#~ msgid "_Request Authorization"
    -#~ msgstr "_درخواست اجازه"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
    -#~ "reason:\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "کاربر %Iu به دلیل زیر می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند:\n"
    -#~ "%s"
    -
    -#~ msgid "Authorization Request"
    -#~ msgstr "درخواست اجازه"
    -
    -#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
    -#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>وضعیت:</B> %s<HR>%s"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "نام کاربری شما در حال حاضر به این صورت قالب‌بندی شده است:\n"
    -#~ "%s"
    -
    -#~ msgid "New screen name formatting:"
    -#~ msgstr "قالب‌بندی نام کاربری جدید:"
    -
    -#~ msgid "Format Screen Name..."
    -#~ msgstr "قالب‌بندی نام کاربری..."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>Supports:</b> %s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>پشتیبانی‌ها:</b> %s"
    -
    -#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
    -#~ msgstr "<b>نام و نام خانوادگی:</b> %s<br>"
    -
    -#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
    -#~ msgstr "<b>پشتیبانی‌ها:</b> ‎%s<br>"
    -
    -#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
    -#~ msgstr "<b>وضعیت:</b> %s"
    -
    -#~ msgid "Wrong Password"
    -#~ msgstr "گذرواژه اشتباه"
    -
    -#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
    -#~ msgstr "‏TOC فرمان مکث فرستاده است."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
    -#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
    -#~ "through. This is only temporary, please be patient."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "وقتی این اتفاق می‌افتد TOC همهٔ پیغام‌هایی را که به آن فرستاده می‌شود نادیده "
    -#~ "می‌گیرد، و اگر پیغامی ارسال کنید ممکن است شما را بیرون بیندازد. گیم جلوی "
    -#~ "رد شدن هر چیزی را خواهد گرفت. این مشکل موقتی است، لطفاً صبر کنید."
    -
    -#~ msgid "Pidgin - Save As..."
    -#~ msgstr "گیم ـ ذخیره با نام..."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
    -#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
    -#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
    -#~ "which will result in reduced functionality and features."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "روش تأیید هویت عادی شکست خورد. دلیل این مسئله یا غلط بودن گذرواژهٔ شما و "
    -#~ "یا تغییر شِمای تأیید هویت Yahoo!‎ است. گِیم تلاش خواهد کرد با استفاده از "
    -#~ "تأیید هویت به روش وب مسنجر وارد سیستم شود، که باعث کم شدن برخی امکانات و "
    -#~ "کارکردها خواهد شد."
    -
    -#~ msgid "Unable to read"
    -#~ msgstr "نمی‌توان خواند"
    -
    -#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
    -#~ msgstr "‏g003: خطای آغاز کردن اتصال.\n"
    -
    -#~ msgid "Screen Name:"
    -#~ msgstr "نام کاربری:"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Background color as a string"
    -#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Background set"
    -#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
    -
    -#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
    -#~ msgstr "این که این برچسب روی رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Active item"
    -#~ msgstr "فعال"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "The item which is currently active"
    -#~ msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Appears as list"
    -#~ msgstr "به نظر برون‌خط"
    -
    -#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
    -#~ msgstr "‏me از گیم نسخهٔ %s استفاده می‌کند."
    -
    -#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
    -#~ msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی <b>%s</b>: %s"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
    -#~ "but no command has been set."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "نمی‌توان صدا را پخش کرد چون روش صوتی «فرمان» انتخاب شده اما فرمانی تنظیم "
    -#~ "نشده است."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
    -#~ "launched: %s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "نمی‌توان صدا را پخش کرد چون نمی‌توان فرمان صوتی پیکربندی شده را راه‌اندازی "
    -#~ "کرد: %s"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Unable to initiate a new search"
    -#~ msgstr "نمی‌توان در شبکه نوشت"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
    -#~ msgstr "شما پیغام‌های را با سرعت خیلی زیادی به %s ارسال می‌کنید."
    -
    -#~ msgid "Direct IM with %s closed"
    -#~ msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم با %s بسته شد"
    -
    -#~ msgid "Direct IM with %s failed"
    -#~ msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم با %s شکست خورد"
    -
    -#~ msgid "Unable to open Direct IM"
    -#~ msgstr "باز کردن پیغام اینترنتی مستقیم ممکن نیست"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
    -#~ msgstr "نوشتن پروندهٔ %s ممکن نیست."
    -
    -#~ msgid "Auth host"
    -#~ msgstr "میزبان تأیید هویت"
    -
    -#~ msgid "EMail"
    -#~ msgstr "پست الکترونیکی"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Re-type Passphrase"
    -#~ msgstr "گذرواژه"
    -
    -#~ msgid "TOC host"
    -#~ msgstr "میزبان TOC"
    -
    -#~ msgid "TOC port"
    -#~ msgstr "درگاه TOC"
    -
    -#~ msgid "Pager host"
    -#~ msgstr "میزبان پِی‌جو"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "YCHT host"
    -#~ msgstr "میزبان YCHT"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "YCHT port"
    -#~ msgstr "درگاه YCHT"
    -
    -#~ msgid "%s went away"
    -#~ msgstr "‏%s رفت"
    -
    -#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
    -#~ msgstr "مخفی کردن خطاهای قطع اتصال"
    -
    -#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
    -#~ msgstr "ازسرگیری وضعیت رفته هنگام اتصال مجدد"
    -
    -#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "هنگامی که ناخواسته برون‌خط شوید، این گزینه سبب وصل شدن مجدد شما خواهد شد."
    -
    -#~ msgid "Auto-login"
    -#~ msgstr "ورود خودکار به سیستم"
    -
    -#~ msgid "Signoff"
    -#~ msgstr "خروج از سیستم"
    -
    -#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
    -#~ msgstr "_مخفی کردن پیغام‌های جدید تا زمانی که روی شمایل سینی کلیک شود"
    -
    -#~ msgid "Pidgin - Signed off"
    -#~ msgstr "گیم ـ از سیستم خارج شد"
    -
    -#~ msgid "Pidgin - Away"
    -#~ msgstr "گیم ـ رفته"
    -
    -#~ msgid "Not connected to AIM"
    -#~ msgstr "به AIM متصل نشده است"
    -
    -#~ msgid "No screenname given."
    -#~ msgstr "نام کاربری داده نشده است."
    -
    -#~ msgid "No roomname given."
    -#~ msgstr "نام اتاقی داده نشده است."
    -
    -#~ msgid "Invalid AIM URI"
    -#~ msgstr "نشانی AIM نامعتبر"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "تخصیص %s به سوکت شکست خورد:\n"
    -#~ "%s"
    -
    -#~ msgid "Remote Control"
    -#~ msgstr "کنترل از راه دور"
    -
    -#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
    -#~ msgstr "برنامه‌های گیم را به کنترل از راه دور مجهز می‌کند."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
    -#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "این قابلیت را به گیم می‌دهد که توسط برنامه‌های طرف سوم یا از طریق ابزار "
    -#~ "Pidgin-remote از راه دور کنترل شود."
    -
    -#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
    -#~ msgstr "فهرست رفقای _جدا شده همیشه رو باشد"
    -
    -#~ msgid "Away!"
    -#~ msgstr "رفته!"
    -
    -#~ msgid "Edit This Message"
    -#~ msgstr "ویرایش این پیغام"
    -
    -#~ msgid "I'm Back!"
    -#~ msgstr "من برگشتم!"
    -
    -#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
    -#~ msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید پیغام رفتن «%s» را حذف کنید؟"
    -
    -#~ msgid "Remove Away Message"
    -#~ msgstr "حذف پیغام رفتن"
    -
    -#~ msgid "Set All Away"
    -#~ msgstr "تنظیم همه به رفته"
    -
    -#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
    -#~ msgstr "نمی‌شود پیغام رفتن را با عنوان خالی ذخیره کرد"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "لطفاً به پیغام عنوانی بدهید، یا برای استفاده بدون ذخیره کردن «استفاده» را "
    -#~ "انتخاب کنید."
    -
    -#~ msgid "You cannot create an empty away message"
    -#~ msgstr "نمی‌شود پیغام رفتن خالی ایجاد کرد"
    -
    -#~ msgid "Away title: "
    -#~ msgstr "عنوان رفته:"
    -
    -#~ msgid "(+%d more)"
    -#~ msgstr "(+%Id بیشتر)"
    -
    -#~ msgid " left the room (%s)."
    -#~ msgstr " از اتاق خارج شد (%s)."
    -
    -#~ msgid "Size of the expander arrow"
    -#~ msgstr "اندازهٔ پیکان بازکننده"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " COMMANDS:\n"
    -#~ " uri Handle AIM: URI\n"
    -#~ " away Popup the away dialog with the default "
    -#~ "message\n"
    -#~ " back Remove the away dialog\n"
    -#~ " quit Close running copy of Pidgin\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " OPTIONS:\n"
    -#~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " COMMANDS:\n"
    -#~ " uri Handle AIM: URI\n"
    -#~ " away Popup the away dialog with the default "
    -#~ "message\n"
    -#~ " back Remove the away dialog\n"
    -#~ " quit Close running copy of Pidgin\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " OPTIONS:\n"
    -#~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
    -#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
    -#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
    -
    -# "گیم در حال اجرا نیست (در نشست ۰)\n"
    -# "آیا متصل شوندهٔ «کنترل دوردست» بار شده است؟\n"
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "Using AIM: URIs:\n"
    -#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
    -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
    -#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
    -#~ "world'\n"
    -#~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
    -#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
    -#~ "'&'\n"
    -#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
    -#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
    -#~ "name,\n"
    -#~ "with no message:\n"
    -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "Joining a chat:\n"
    -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
    -#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
    -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
    -#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "Using AIM: URIs:\n"
    -#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
    -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
    -#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
    -#~ "world'\n"
    -#~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
    -#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
    -#~ "'&'\n"
    -#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
    -#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
    -#~ "name,\n"
    -#~ "with no message:\n"
    -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "Joining a chat:\n"
    -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
    -#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
    -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
    -#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "Close running copy of Pidgin\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "Close running copy of Pidgin\n"
    -
    -# "بستن نسخهٔ در حال اجرای گیم\n"
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
    -
    -# "علامت زدن همهٔ حساب‌ها با «رفته» با پیغام پیش‌فرض.\n"
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "Set all accounts as not away.\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "Set all accounts as not away.\n"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "آیا مایلید او را به فهرست رفقایتان اضافه کنید؟"
    -
    -#~ msgid "Alias Contact..."
    -#~ msgstr "اسم مستعار گذاشتن روی آشنا..."
    -
    -#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
    -#~ msgstr "/‌ابزارها/کنش‌های _حساب‌ها"
    -
    -#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
    -#~ msgstr "/ابزارها/کنش‌های _متصل شونده‌ها"
    -
    -#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
    -#~ msgstr "/ابزارها/ح_ساب‌ها"
    -
    -#~ msgid "New group name"
    -#~ msgstr "نام گروه جدید"
    -
    -#~ msgid "%d%%"
    -#~ msgstr "٪%Id"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>Account:</b>"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "\n"
    -#~ "<b>حساب:</b>"
    -
    -#~ msgid "Warned (%d%%) "
    -#~ msgstr "اخطار گرفته (%Id%%)"
    -
    -#~ msgid "/Tools/Away"
    -#~ msgstr "/ابزارها/رفته"
    -
    -#~ msgid "/Tools/Account Actions"
    -#~ msgstr "/ابزارها/کنش‌های حساب‌ها"
    -
    -#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
    -#~ msgstr "فرستادن پیغام به رفیق انتخاب شده"
    -
    -#~ msgid "_Chat"
    -#~ msgstr "_گپ"
    -
    -#~ msgid "Join a chat room"
    -#~ msgstr "پیوستن به اتاق گپ"
    -
    -#~ msgid "_Away"
    -#~ msgstr "_رفته"
    -
    -#~ msgid "Set an away message"
    -#~ msgstr "تنظیم پیغام رفتن"
    -
    -#~ msgid "Done."
    -#~ msgstr "انجام شد."
    -
    -#~ msgid "Signon: "
    -#~ msgstr "ورود به سیستم:"
    -
    -#~ msgid "Signon"
    -#~ msgstr "ورود به سیستم"
    -
    -#~ msgid "Cancel All"
    -#~ msgstr "انصراف از همه"
    -
    -#~ msgid "Reason Unknown."
    -#~ msgstr "دلیل نامعلوم است."
    -
    -#~ msgid "Reconnect _All"
    -#~ msgstr "اتصال مجدد _همه"
    -
    -#~ msgid "Get Away Msg"
    -#~ msgstr "گرفتن پیغام رفتن"
    -
    -#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
    -#~ msgstr "/گفتگو/ا_خطار..."
    -
    -#~ msgid "/Conversation/Warn..."
    -#~ msgstr "/گفتگو/اخطار..."
    -
    -#~ msgid "Send a file to the user"
    -#~ msgstr "فرستادن پرونده برای کاربر"
    -
    -#~ msgid "Invite a user"
    -#~ msgstr "دعوت کردن کاربر"
    -
    -#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
    -#~ msgstr "<main>/گفتگو/بستن"
    -
    -#~ msgid "former lead developer"
    -#~ msgstr "برنامه‌ساز ارشد قبلی"
    -
    -#~ msgid "former maintainer"
    -#~ msgstr "نگهدارندهٔ قبلی"
    -
    -#~ msgid "Azerbaijani"
    -#~ msgstr "آذربایجانی"
    -
    -#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
    -#~ msgstr "ولادیمیرا جیرجینووا و ولادیمیر (کالادان) پتکوف"
    -
    -#~ msgid "Burmese"
    -#~ msgstr "برمه‌ای"
    -
    -#~ msgid "Xhosa"
    -#~ msgstr "خوسا"
    -
    -#~ msgid "Chinese"
    -#~ msgstr "چینی"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
    -#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
    -#~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
    -#~ "<BR><BR>"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "گیم یک کارگیر پیمانه‌ای پیغام‌رسان است که قابلیت کار همزمان با AIM‏، MSN‏، "
    -#~ "Yahoo!‎‏، ICQ‏، IRC‏، SILC‏، GroupWise، ناول، Napster‏، Zephyr و Gadu-Fadu را "
    -#~ "دارد. این برنامه با استفاده از GTK+ نوشته شده و تحت مجوز GPL منتشر شده "
    -#~ "است.<BR><BR>"
    -
    -#~ msgid "Active Developers"
    -#~ msgstr "برنامه‌سازان فعال"
    -
    -#~ msgid "_Screen name"
    -#~ msgstr "_نام کاربری"
    -
    -#~ msgid "Warn User"
    -#~ msgstr "اخطار به کاربر"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
    -#~ "harsher rate limiting.\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">به %s اخطار داده شود؟</span>\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "این کار سبب بالا رفتن سطح اخطار %s شده و باعث می‌شود او مورد محدودیت‌های "
    -#~ "وابسته به ارزیابی بیشتری قرار بگیرد.\n"
    -
    -#~ msgid "Warn _anonymously?"
    -#~ msgstr "اخطار به صورت _ناشناس؟"
    -
    -#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
    -#~ msgstr "<b>اخطارهای ناشناس کمتر جدی هستند.</b>"
    -
    -#~ msgid "_Keep the dialog open"
    -#~ msgstr "_محاوره باز نگه داشته شود"
    -
    -#~ msgid "Show transfer details"
    -#~ msgstr "نمایش جزئیات انتقال"
    -
    -#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
    -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">فرستنده:</span> %s\n"
    -
    -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
    -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">موضوع:</span> %s\n"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "%s%s%s%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "%s%s%s%s"
    -
    -#~ msgid "A_way"
    -#~ msgstr "_رفته"
    -
    -#~ msgid "_Idle"
    -#~ msgstr "_بی‌کار"
    -
    -#~ msgid "Pounce Action"
    -#~ msgstr "کنشِ حمله"
    -
    -#~ msgid "Bro_wse..."
    -#~ msgstr "م_رور..."
    -
    -#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
    -#~ msgstr "_ذخیرهٔ این کمین بعد از فعال‌سازی"
    -
    -#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
    -#~ msgstr "حذف کمینِ رفیق"
    -
    -#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
    -#~ msgstr "_نمایش لقب‌های دوردست در صورت تنظیم نبودن اسامی مستعار"
    -
    -#~ msgid "Show _timestamp on messages"
    -#~ msgstr "نمایش _مُهرهای زمانی در پیغام‌ها"
    -
    -#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
    -#~ msgstr "_ارسال قالب‌بندی پیش‌فرض با پیغام‌های ارسالی"
    -
    -#~ msgid "Enter _sends message"
    -#~ msgstr "(کلید) ورود پیغام را می_‌فرستد"
    -
    -#~ msgid "Window Closing"
    -#~ msgstr "بستن پنجره"
    -
    -#~ msgid "_Escape closes window"
    -#~ msgstr "_گریز پنجره را می‌بندد"
    -
    -#~ msgid "Insertions"
    -#~ msgstr "درج‌ها"
    -
    -#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
    -#~ msgstr "مهار با {ذ/ه‍/ع} _قالب‌بندی را عوض می‌کند"
    -
    -#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
    -#~ msgstr "مهار با (شماره) صورتک _درج می‌کند"
    -
    -#~ msgid "Show _buttons as:"
    -#~ msgstr "نمایش _دکمه‌ها به شکل:"
    -
    -#~ msgid "Pictures and text"
    -#~ msgstr "تصاویر و متن"
    -
    -#~ msgid "_Raise window on events"
    -#~ msgstr "بالا آ_وردن پنجره هنگام وقوع رویداد"
    -
    -#~ msgid "Show _warning levels"
    -#~ msgstr "نمایش سطوح ا_خطار"
    -
    -#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
    -#~ msgstr "به کار انداختن _فرمان‌های «slash»"
    -
    -#~ msgid "_Raise IM window on events"
    -#~ msgstr "بالا آ_وردن پنجرهٔ پیغام اینترنتی هنگام وقوع رویداد"
    -
    -#~ msgid "Raise chat _window on events"
    -#~ msgstr "بالا آوردن پنجرهٔ _گپ هنگام وقوع رویداد"
    -
    -#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
    -#~ msgstr "استفاده از نام‌های کاربری _چندرنگ در گپ‌ها"
    -
    -#~ msgid "Tab p_lacement:"
    -#~ msgstr "تعیین _جای زبانه:"
    -
    -#~ msgid "New conversation _placement:"
    -#~ msgstr "تعیین _جای گفتگوی جدید:"
    -
    -#~ msgid "System Logs"
    -#~ msgstr "تاریخچه‌های سیستم"
    -
    -#~ msgid "_Enable system log"
    -#~ msgstr " _به کار انداختن تاریخچهٔ سیستم"
    -
    -#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
    -#~ msgstr "ثبت زمانی که رفقا به سیستم _وارد/از سیستم خارج می‌شوند"
    -
    -#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
    -#~ msgstr "ثبت زمان _بی‌کار شدن/برگشتن از بی‌کاری رفقا"
    -
    -#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
    -#~ msgstr "ثبت زمانی که رفقا می_روند/برمی‌گردند"
    -
    -#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
    -#~ msgstr "ثبت زمان ورود به سیستم/بی‌کار شدن/رفتن خودتان"
    -
    -#~ msgid "_Queue new messages when away"
    -#~ msgstr "به _صف کردن پیغام‌های جدید وقتی نیستید"
    -
    -#~ msgid "Idle _time reporting:"
    -#~ msgstr "گزارش _زمان بی‌کاری:"
    -
    -#~ msgid "Pidgin usage"
    -#~ msgstr "استفاده از گیم"
    -
    -#~ msgid "X usage"
    -#~ msgstr "استفاده از X"
    -
    -#~ msgid "Windows usage"
    -#~ msgstr "استفاده از ویندوز"
    -
    -#~ msgid "Away m_essage:"
    -#~ msgstr "_پیغام رفتن:"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
    -#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
    -#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "<span weight=\"bold\">نوشتهٔ:</span>\t‎%s\n"
    -#~ "<span weight=\"bold\">نشانی اینترنتی:</span>\t\t%s\n"
    -#~ "<span weight=\"bold\">نام پرونده:</span>\t%s"
    -
    -#~ msgid "Summary"
    -#~ msgstr "خلاصه"
    -
    -#~ msgid "Please create an account."
    -#~ msgstr "لطفاً یک حساب ایجاد کنید."
    -
    -#~ msgid "<b>_Account:</b>"
    -#~ msgstr "<b>_حساب:</b>"
    -
    -#~ msgid "A_ccounts"
    -#~ msgstr "ح_ساب‌ها"
    -
    -#~ msgid "P_references"
    -#~ msgstr "ترجی_حات"
    -
    -#~ msgid "_Sign on"
    -#~ msgstr "_ورود به سیستم"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Pidgin %s\n"
    -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " -a, --acct display account editor window\n"
    -#~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
    -#~ "specifies\n"
    -#~ " name of away message to use)\n"
    -#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
    -#~ "specifies\n"
    -#~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
    -#~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
    -#~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
    -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
    -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
    -#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
    -#~ " -h, --help display this help and exit\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Pidgin %s\n"
    -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " -a, --acct display account editor window\n"
    -#~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
    -#~ "specifies\n"
    -#~ " name of away message to use)\n"
    -#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
    -#~ "specifies\n"
    -#~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
    -#~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
    -#~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
    -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
    -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
    -#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
    -#~ " -h, --help display this help and exit\n"
    -
    -# "گیم %s. برای اطلاعات بیشتر «%s -h» را امتحان کنید.\n"
    -#~ msgid "Unable to load preferences"
    -#~ msgstr "نمی‌توان ترجیحات را بار کرد"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in "
    -#~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
    -#~ "using the Preferences window."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "گیم نمی‌تواند ترجیحات شما را بار کند چون در قالب قدیمی‌ای که دیگر استفاده "
    -#~ "نمی‌شود ذخیره شده‌اند. لطفاً با استفاده از پنجرهٔ ترجیحات، تنظیمات‌تان را "
    -#~ "مجدداً پیکربندی کنید."
    -
    -#~ msgid "Slightly less boring default"
    -#~ msgstr "پیش‌فرضی کمی جالب‌تر"
    -
    -#~ msgid "Available for friends only"
    -#~ msgstr "در دسترس فقط برای دوستان"
    -
    -#~ msgid "Away for friends only"
    -#~ msgstr "رفته فقط برای دوستان"
    -
    -#~ msgid "Invisible for friends only"
    -#~ msgstr "نامرئی فقط برای دوستان"
    -
    -#~ msgid "Error while writing to socket."
    -#~ msgstr "خطا هنگام نوشتن در سوکت."
    -
    -#~ msgid "Authentication failed."
    -#~ msgstr "تأیید هویت شکست خورد."
    -
    -#~ msgid "Unknown Error Code."
    -#~ msgstr "کد خطای نامعلوم."
    -
    -#~ msgid "Reading server key"
    -#~ msgstr "در حال خواندن کلید کارگزار"
    -
    -#~ msgid "Critical error in GG library\n"
    -#~ msgstr "خطای بحرانی در کتابخانهٔ GC\n"
    -
    -#~ msgid "Unable to ping server"
    -#~ msgstr "نمی‌توان کارگزار را ping کرد"
    -
    -#~ msgid "Looking up GG server"
    -#~ msgstr "در حال گشتن به دنبال کارگزار GG"
    -
    -#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
    -#~ msgstr "‏UIN ‏Gadu-Gadu تعریف شده نامعتبر است"
    -
    -#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "شما در حال تلاش برای فرستادن پیغام به یک UIN ‏Gadu-Gadu نامعتبر هستید."
    -
    -#~ msgid "Couldn't get search results"
    -#~ msgstr "نمی‌توان نتایج جستجو را گرفت"
    -
    -#~ msgid "Sex"
    -#~ msgstr "جنیست"
    -
    -#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
    -#~ msgstr "فهرست رفقا با موفقیت به کارگزار Gadu-Gadu منتقل شد"
    -
    -#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
    -#~ msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را به کارگزار Gadu-Gadu منتقل کرد"
    -
    -#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
    -#~ msgstr "فهرست رفقا با موفقیت از کارگزار Gadu-Gadu حذف شد"
    -
    -#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
    -#~ msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را از کارگزار Gadu-Gadu حذف کرد"
    -
    -#~ msgid "Password couldn't be changed"
    -#~ msgstr "نمی‌توان گذرواژه را تغییر داد"
    -
    -#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
    -#~ msgstr "خطا هنگام برقراری ارتباط با کارگزار Gadu-Gadu"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
    -#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "به دلیل اشکالی در ارتباط با کارگزار HTTP ‏Gadu-Gadu گیم نتوانست درخواست "
    -#~ "شما را انجام دهد. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید."
    -
    -#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
    -#~ msgstr "وارد کردن فهرست Gadu-Gadu ممکن نیست"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
    -#~ "try again later."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقای Gadu-Gadu متصل شود. لطفاً کمی بعد "
    -#~ "دوباره امتحان کنید."
    -
    -#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
    -#~ msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا Gadu-Gadu را حذف کرد"
    -
    -#~ msgid "Unable to access directory"
    -#~ msgstr "دسترسی به شاخه ممکن نیست"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to "
    -#~ "connect to the directory server. Please try again later."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "گیم نتوانست در دفترچهٔ راهنمای کاربران جستجو کند چون نمی‌توانست به کارگزار "
    -#~ "دفترچهٔ راهنمای کاربران متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to "
    -#~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "به دلیل اشکال در اتصال به کارگزار Gadu-Gadu گیم نتوانست گذرواژهٔ شما را "
    -#~ "تغییر دهد. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید."
    -
    -#~ msgid "Import Buddy List from Server"
    -#~ msgstr "وارد کردن فهرست رفقا از کارگزار"
    -
    -#~ msgid "Unable to access user profile."
    -#~ msgstr "دسترسی به مجموعه تنظیمات کاربر ممکن نیست."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error "
    -#~ "connecting to the directory server. Please try again later."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "به علت وجود خطایی در اتصال به کارگزار دفترچهٔ راهنمای کاربران، گیم نتوانست "
    -#~ "به مجموعه تنظیمات این کاربر دسترسی پیدا کند. لطفاً کمی دیرتر دوباره تلاش "
    -#~ "کنید."
    -
    -#~ msgid "File Transfer Aborted"
    -#~ msgstr "انتقال پرونده قطع شد"
    -
    -#~ msgid "Buddy Information for %s"
    -#~ msgstr "اطلاعات رفیق برای %s"
    -
    -#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
    -#~ msgstr "لقب «%s» نامعتبر"
    -
    -#~ msgid "Jabber ID"
    -#~ msgstr "شناسهٔ Jabber‏"
    -
    -#~ msgid "Jabber Profile"
    -#~ msgstr "مجموعه تنظیمات Jabber"
    -
    -#~ msgid "Roomlist Error"
    -#~ msgstr "خطای فهرست اتاق‌ها"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
    -#~ "different location"
    -#~ msgstr "اتصال شما از کارگزار قطع شد، چون از مکان دیگری وارد سیستم شدید"
    -
    -#~ msgid "User Properties"
    -#~ msgstr "ویژگی‌های کاربر"
    -
    -#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
    -#~ msgstr "خطای پردازش رویداد یا پاسخ (%s)."
    -
    -#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
    -#~ msgstr "مدت انتقال پروندهٔ %s منقضی شد."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
    -#~ "name at another location."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "اتصال شما قطع شد چون شما با همین نام کاربری در مکان دیگری وارد سیستم شدید."
    -
    -#~ msgid "Not specified"
    -#~ msgstr "مشخص نشده است"
    -
    -#~ msgid "ICQ Info for %s"
    -#~ msgstr "اطلاعات ICQ در مورد %s"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
    -#~ "name ends in a space."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده با "
    -#~ "فاصله تمام می‌شود."
    -
    -#~ msgid "Unable to set AIM away message."
    -#~ msgstr "نمی‌توان پیغام رفتن AIM را تنظیم کرد."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
    -#~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
    -#~ "again when you are fully connected."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "احتمالاً شما قبل از این که رویهٔ ورود به سیستم کامل شود درخواست تنظیم پیغام "
    -#~ "رفتن‌تان را کرده‌اید. شما در وضعیت «حاضر» باقی مانده‌اید؛ هنگامی که کاملاً "
    -#~ "متصل شدید دوباره برای تنظیم این پیغام تلاش کنید."
    -
    -#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "من دارم کار می‌کنم و منتظرم کسی پیغامی بفرستد و حواسم را پرت کند... برایم "
    -#~ "پیغام بفرستید!"
    -
    -#~ msgid "Set Available Message..."
    -#~ msgstr "تنظیم پیغام حاضر..."
    -
    -#~ msgid "Failed to leave channel"
    -#~ msgstr "ترک کانال شکست خورد"
    -
    -#~ msgid "Verify all IM message signatures"
    -#~ msgstr "تأیید همهٔ امضاهای پیغام‌های اینترنتی"
    -
    -#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
    -#~ msgstr "امضای دیجیتالی همهٔ پیغام‌های کانال"
    -
    -#~ msgid "Verify all channel message signatures"
    -#~ msgstr "تأیید همهٔ امضاهای پیغام‌های کانال"
    -
    -#~ msgid "Basic Profile"
    -#~ msgstr "مجموعه تنظیمات پایه"
    -
    -#~ msgid "AIM"
    -#~ msgstr "AIM"
    -
    -#~ msgid "Yahoo"
    -#~ msgstr "Yahoo"
    -
    -#~ msgid "I'm From"
    -#~ msgstr "من اهل"
    -
    -#~ msgid "Set your Trepia profile data."
    -#~ msgstr "داده‌های مجموعه تنظیمات Trepia خود را تنظیم کنید."
    -
    -#~ msgid "Visit Homepage"
    -#~ msgstr "بازدید صفحهٔ آغازه"
    -
    -#~ msgid "Local Users"
    -#~ msgstr "کاربران محلی"
    -
    -#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
    -#~ msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Trepia"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
    -#~ "device."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "شما از سیستم خارج شدید چون از دستگاه یا کامپیوتر دیگری وارد سیستم شدید."
    -
    -#~ msgid "Please enter your password"
    -#~ msgstr "لطفاً گذرواژه‌تان را وارد کنید"
    -
    -#~ msgid "(%d message)"
    -#~ msgid_plural "(%d messages)"
    -#~ msgstr[0] "(%Id پیغام)"
    -
    -#~ msgid "%s logged in."
    -#~ msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "%s has just been warned by %s.\n"
    -#~ "Your new warning level is %d%%"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "‏%2$s به %1$s اخطار داد.\n"
    -#~ "سطح اخطار جدید شما ٪%3$Id است"
    -
    -#~ msgid "an anonymous person"
    -#~ msgstr "شخصی ناشناس"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
    -#~ "<b>%s</b>"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n"
    -#~ "<b>%s</b>"
    -
    -#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
    -#~ msgstr "ببخشید، یه دقیقه رفتم بیرون!"
    -
    -#~ msgid "_Warn"
    -#~ msgstr "ا_خطار"
    -
    -#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
    -#~ msgstr "%A %OJd %JB %OJC%OJy، ساعت %OH:%OM:%OS"
    -
    -#~ msgid "Mail Server"
    -#~ msgstr "کارگزار نامه"
    -
    -#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
    -#~ msgstr "%s (%Id جدید/%Id در مجموع)"
    -
    -#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
    -#~ msgstr "بررسی نامه هر X ثانیه.\n"
    -
    -#~ msgid "Use last matching buddy"
    -#~ msgstr "استفاده از آخرین رفیقی که مطابقت می‌کند"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
    -#~ "the contact.\n"
    -#~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
    -#~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
    -#~ ">offline."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "اولویت تماس با رفیقی است که کمترین نمره را داشته باشد.\n"
    -#~ "مقادیر پیش‌فرض (برون‌خط = ۴، رفته = ۲ و بی‌کار = ۱) از\n"
    -#~ "ترتیب توکار سابق یعنی فعال->بی‌کار->رفته+بی‌کار->برون‌خط بهره می‌برند."
    -
    -#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
    -#~ msgstr "کاربر %s (%s%s%s%s%s) می‌خواهد به او اجازه دهید."
    -
    -#~ msgid "Send message through server"
    -#~ msgstr "فرستادن پیغام از طریق کارگزار"
    -
    -#~ msgid "Nick:"
    -#~ msgstr "لقب:"
    -
    -#~ msgid "Display conversation closed notices"
    -#~ msgstr "نمایش اعلان‌های بسته شدن گفتگو"
    -
    -#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
    -#~ msgstr "گفتگو غیر فعال شده و مدت آن منقضی شد."
    --- a/po/ga.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/ga.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -7,9 +7,9 @@
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:04-0800\n"
    -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 08:26+0000\n"
    -"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:24-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:25+0000\n"
    +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
    "ga/)\n"
    "Language: ga\n"
    @@ -3086,12 +3086,6 @@
    msgstr ""
    "Sonraíodh óstainm nó port neamhbhailí le haghaidh do sheachfhreastalaí."
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "Earráid Cheadchomhartha"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "Ní féidir an ceadchomhartha a fháil.\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "Sábháil an liosta cairde..."
    @@ -3120,39 +3114,6 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "Luchtaigh liosta cairde ó chomhad..."
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "Caithfidh tú na réimsí go léir a líonadh isteach."
    -
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "Ní ionann na focail fhaire"
    -
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr "Ní féidir cuntas nua a chlárú. Tharla earráid anaithnid."
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "Cuntas nua Gadu-Gadu cláraithe"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "D'éirigh leis an gclárú!"
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "Focal Faire"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "Focal faire (arís)"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr "Cuir téacs Captcha isteach"
    -
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "Captcha"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "Cláraigh Cuntas Nua Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "Líon isteach na réimsí seo a leanas"
    -
    msgid "City"
    msgstr "Cathair"
    @@ -3182,39 +3143,6 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "Cuir isteach do chritéir chuardaigh thíos"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "Líon isteach na réimsí."
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "Ní ionann iad d'fhocal faire reatha agus an ceann a shonraigh tú."
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "Ní féidir an focal faire a athrú. Tharla earráid.\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "Athraigh an focal faire le haghaidh Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "D'éirigh le hathrú an fhocail faire!"
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "An focal faire faoi láthair"
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "Focal faire (arís)"
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "Cuir an ceadchomhartha reatha isteach"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "An ceadchomhartha reatha"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr "Cuir do sheanfhocal faire agus d'fhocal faire nua do UIN isteach: "
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "Athraigh Focal Faire Gadu-Gadu"
    -
    msgid "Show status to:"
    msgstr "Taispeáin stádas do:"
    @@ -3286,18 +3214,6 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "Ní féidir léamh ó shoicéad"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "Liosta cairde íosluchtaithe"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "Íosluchtaíodh do liosta cairde ón bhfreastalaí."
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "Liosta cairde uasluchtaithe"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "Bhí do liosta cairde sábháilte ar an bhfreastalaí."
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3334,18 +3250,6 @@
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "Aimsigh cairde..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "Athraigh an focal faire..."
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "Uasluchtaigh liosta cairde go dtí an freastalaí"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "Íosluchtaigh liosta cairde ón bhfreastalaí"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "Scrios an liosta cairde ón bhfreastalaí"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "Sábháil liosta cairde i gcomhad..."
    @@ -3449,7 +3353,6 @@
    msgid "Unable to connect: %s"
    msgstr "Ní féidir ceangal: %s"
    -#, c-format
    msgid "Server closed the connection"
    msgstr "Dhún an freastalaí an ceangal"
    @@ -3488,6 +3391,9 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr "Braith UTF-8 go huathoibríoch"
    +msgid "Ident name"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "Fíorainm"
    @@ -3539,6 +3445,14 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "Leasainm"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "Gan ainm"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "Óstainm"
    +
    msgid "Currently on"
    msgstr "Anseo faoi láthair"
    @@ -3568,7 +3482,7 @@
    #, c-format
    msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "Bhí an t-ábhar le haghaidh %s socraithe ag %s ag %s ar %s"
    #, c-format
    msgid "Unknown message '%s'"
    @@ -4379,6 +4293,9 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "Cláraithe Cheana"
    +msgid "Password"
    +msgstr "Focal Faire"
    +
    msgid "Unregister"
    msgstr "Díchláraigh"
    @@ -4512,6 +4429,9 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "Earráid agus focal faire á athrú"
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "Focal faire (arís)"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    msgstr "Athraigh Focal Faire XMPP"
    @@ -4740,6 +4660,10 @@
    msgstr "Ní féidir meáin a thúsú le %s: níl an t-úsáideoir ar líne"
    #, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr "Ní féidir meáin a thúsú le %s: níl an acmhainn ar líne"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    msgstr ""
    "Ní féidir meáin a thúsú le %s: níl tú liostáilte le láithreacht an úsáideora"
    @@ -6153,7 +6077,7 @@
    #. relationship status
    msgid "Relationship Status"
    -msgstr ""
    +msgstr "Stádas Pósta"
    #. mobile number
    msgid "Mobile Number"
    @@ -6251,6 +6175,14 @@
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "Tá an teachtaireacht atá á seoladh rómhór!"
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr "Ní féidir an comhad logánta a rochtain"
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr "Ní féidir an comhad a shábháil"
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr ""
    @@ -6396,31 +6328,31 @@
    msgstr "Cumasaigh splancscáileán aníos"
    msgid "Don't want to say"
    -msgstr ""
    +msgstr "Níor mhaith liom a rá"
    msgid "Single"
    -msgstr ""
    +msgstr "Singil"
    msgid "In a relationship"
    -msgstr ""
    +msgstr "I gcaidreamh"
    msgid "Engaged"
    -msgstr ""
    +msgstr "Geallta"
    msgid "Married"
    -msgstr ""
    +msgstr "Pósta"
    msgid "It's complicated"
    -msgstr ""
    +msgstr "Tá sé casta"
    msgid "Widowed"
    -msgstr ""
    +msgstr "Ar Baintreach"
    msgid "Separated"
    -msgstr ""
    +msgstr "Scartha"
    msgid "Divorced"
    -msgstr ""
    +msgstr "Colscartha"
    msgid "Last Online"
    msgstr "Ar Líne"
    @@ -6488,7 +6420,7 @@
    #. could not be decrypted
    msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
    -msgstr ""
    +msgstr "Fuarthas teachtaireacht chriptithe ach níorbh fhéidir í a dhíchriptiú."
    msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
    msgstr "Ní féidir athdhíriú leis an bprótacal roghnaithe"
    @@ -10030,7 +9962,6 @@
    "Bhí do chuntas curtha faoi ghlas mar gheall ar an iomarca iarrachtaí logála "
    "isteach. Bain triail as logáil isteach sa suíomh Gréasáin Yahoo!."
    -#, c-format
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr "Earráid anaithnid 52. Réitigh an fhadhb trí cheangal nua a bhunú."
    @@ -11884,7 +11815,8 @@
    msgid "win32 port"
    msgstr "leagan win32"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr "Ka-Hing Cheung"
    @@ -12048,6 +11980,9 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "Láóis"
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "Liotuáinis"
    +
    msgid "Maithili"
    msgstr "Maitilis"
    @@ -12123,6 +12058,9 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "Seirbis"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr "Siolóinis"
    @@ -12141,9 +12079,6 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "Téalainnis"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "Tuircis"
    -
    msgid "Ukranian"
    msgstr "Úcráinis"
    @@ -12165,8 +12100,8 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "Amáiris"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "Liotuáinis"
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "Tuircis"
    msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    msgstr "T.M.Thanh agus Foireann Gnome-Vi"
    @@ -12200,7 +12135,6 @@
    "\tCainéal IRC: #pidgin ar irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference."
    "pidgin.im<BR><BR>"
    -#, c-format
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12921,6 +12855,9 @@
    "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
    msgstr "Roghnaíodh an t-ordú brabhsála 'De Láimh', ach níl aon ordú socraithe."
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +
    msgid "No message"
    msgstr "Gan teachtaireacht"
    @@ -14866,7 +14803,6 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "Formáid na Stampaí Ama"
    -#, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    msgstr "_Fórsáil formáid an stampa ama:"
    @@ -15069,6 +15005,55 @@
    "Soláthraíonn sé seo roghanna sainiúla do Phidgin ar Windows, mar shampla an "
    "liosta cairde a chur sa duga."
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    +
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr "<font color='#777777'>Logáilte amach.</font>"
    --- a/po/he.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/he.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -3,16 +3,16 @@
    # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    #
    # Translators:
    -# Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011.
    -# Shalom Craimer <s.transifex@craimer.org>, 2011, 2012.
    -# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012.
    +# Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011
    +# Shalom Craimer <s.transifex@craimer.org>, 2011-2013
    +# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:04-0800\n"
    -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 08:26+0000\n"
    -"Last-Translator: Shalom Craimer <s.transifex@craimer.org>\n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:24-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:25+0000\n"
    +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
    "he/)\n"
    "Language: he\n"
    @@ -2984,12 +2984,6 @@
    "invalid."
    msgstr "או כתובת השרת או יציאת השרת שניתנה עבור סוג המתווך שהוגדרלא תקפים."
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "שגיאת ערך"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "לא ניתן להשיג את הערך.\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "שמור את רשימת אנשי הקשר..."
    @@ -3018,39 +3012,6 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "טען את רשימת אנשי הקשר מקובץ..."
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "יש למלא את כל שדות ההרשמה"
    -
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "הסיסמאות אינן תואמות"
    -
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr "לא ניתן לבצע הרשמה לחשבון חדש. אירעה שגיאה לא-מוכרת."
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "הושלמה ההרשמה לחשבון החדש של Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "הרישום בוצע בהצלחה"
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "ססמה"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "ססמה (שנית)"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr "יש להזין את טקסט ב-caphtca"
    -
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "Captcha"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "בצע רישום לחשבון חדש של Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "יש למלא את השדות הבאים"
    -
    msgid "City"
    msgstr "עיר"
    @@ -3080,39 +3041,6 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "יש להזין את הגדרות החיפוש להלן"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "יש למלא את השדות."
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "הססמה הנוכחית שלך שונה מזו שהוזנה."
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "לא ניתן לשנות את הססמה. אירעה שגיאה.\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "שנה ססמה עבור חשבון ה-Gadu-Gadu."
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "הססמה שונתה בהצלחה!"
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "ססמה נוכחית"
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "ססמה )שוב("
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "הזן ערך נוכחי"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "ערך נוכחי"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr "יש להזין את סיסמתך הנוכחית וסיסמתך החדשה עבור משתמש מספר: "
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "שינוי סיסמת Gadu-Gadu"
    -
    msgid "Show status to:"
    msgstr "הצג סטטוס ל:"
    @@ -3184,18 +3112,6 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "אין אפשרות לקרוא מן השקע"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "רשימת אנשי הקשר הועתקה"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך הועתקה מן השרת."
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "רשימת אנשי הקשר נשלחה"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך אוכסנה על השרת"
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3232,18 +3148,6 @@
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "חפש אנשי קשר..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "שנה ססמה..."
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "שלח את רשימת אנשי הקשר לשרת"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "שלוף את רשימת אנשי הקשר מהשרת"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "מחק את רשימת אנשי קשר מהשרת"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "שמור את רשימת אנשי הקשר לקובץ..."
    @@ -3347,7 +3251,6 @@
    msgid "Unable to connect: %s"
    msgstr "לא ניתן להתחבר: %s"
    -#, c-format
    msgid "Server closed the connection"
    msgstr "השרת סגר את החיבור"
    @@ -3386,6 +3289,9 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr "זהה אוטומטית מסרים נכנסים בקידוד UTF-8"
    +msgid "Ident name"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "שם אמיתי"
    @@ -3397,10 +3303,10 @@
    msgstr "השתמש ב-SSL"
    msgid "Authenticate with SASL"
    -msgstr ""
    +msgstr "אימות עם SASL"
    msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
    -msgstr ""
    +msgstr "אפשר אימות SASL מעל חיבור לא־מוצפן"
    msgid "Bad mode"
    msgstr "מצב לא תקין"
    @@ -3436,6 +3342,14 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "כינוי"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "ללא שם"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "שם שרת"
    +
    msgid "Currently on"
    msgstr "כרגע ב-"
    @@ -3465,7 +3379,7 @@
    #, c-format
    msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "הנושא עבור %s נקבע על־ידי %s ב-%s ב-%s"
    #, c-format
    msgid "Unknown message '%s'"
    @@ -3579,27 +3493,27 @@
    #, c-format
    msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "כישלון באיתחול אימות SASL: %s"
    msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
    -msgstr ""
    +msgstr "כישלון באימות SASL: לא נמצא מנגנון אימות מתאים."
    #, c-format
    msgid "SASL authentication failed: %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "אימות SASL נכשל: %s"
    msgid ""
    "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
    -msgstr ""
    +msgstr "אימות SASL נכשל: השרת אינו תומך באימות SASL."
    msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
    -msgstr ""
    +msgstr "אימות SASL נכשל: איתחול SASL נכשל."
    msgid "Incorrect Password"
    -msgstr ""
    +msgstr "ססמה שגויה"
    msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
    -msgstr ""
    +msgstr "אימות SASL נכשל: לא נמצא מנגנון מתאים"
    msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
    msgstr "action &lt;פעולה לביצוע&gt;: פעל פעולה ."
    @@ -4243,6 +4157,9 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "הכינוי כבר רשום."
    +msgid "Password"
    +msgstr "ססמה"
    +
    msgid "Unregister"
    msgstr "הסר רישום"
    @@ -4376,6 +4293,9 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "שגיאה במהלך שינוי הססמה"
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "ססמה (שנית)"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    msgstr "שנה סיסמת XMPP"
    @@ -4601,6 +4521,10 @@
    msgstr "לא ניתן ליזום מדיה עם %s: המשתמש לא מחובר"
    #, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr "לא ניתן ליזום מדיה עם %s: המשאב אינו מקוון"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    msgstr "לא ניתן ליזום מדיה עם %s: לא רשום להודעות-נוכחות המשתמש"
    @@ -5933,7 +5857,7 @@
    #. relationship status
    msgid "Relationship Status"
    -msgstr ""
    +msgstr "מצב אישי"
    #. mobile number
    msgid "Mobile Number"
    @@ -6031,6 +5955,14 @@
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "הקובץ שברצונך לשלוח גדול מדי!"
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr "לא ניתן לגשת לקובץ המקומי"
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ"
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה-MXit HTTP. יש לוודא את הגדרות השרת שלך."
    @@ -6163,31 +6095,31 @@
    msgstr "אפשר פתיחת חלון-הקדמה"
    msgid "Don't want to say"
    -msgstr ""
    +msgstr "אין ברצוני להגיד"
    msgid "Single"
    -msgstr ""
    +msgstr "רווק/ה"
    msgid "In a relationship"
    -msgstr ""
    +msgstr "בקשר"
    msgid "Engaged"
    -msgstr ""
    +msgstr "מאורס/ת"
    msgid "Married"
    -msgstr ""
    +msgstr "נשוא/ה"
    msgid "It's complicated"
    -msgstr ""
    +msgstr "מסובך"
    msgid "Widowed"
    -msgstr ""
    +msgstr "אלמנ/ה"
    msgid "Separated"
    -msgstr ""
    +msgstr "פרוד/ה"
    msgid "Divorced"
    -msgstr ""
    +msgstr "גרוש/ה"
    msgid "Last Online"
    msgstr "חיבור אחרון"
    @@ -6248,7 +6180,7 @@
    #. could not be decrypted
    msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
    -msgstr ""
    +msgstr "התקבלה הודעה מוצפנת שלא היה ניתן לפענח."
    msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
    msgstr "לא ניתן לבצע ניתוב בעזרת הפרוטוקול שנבחר"
    @@ -9621,7 +9553,6 @@
    "חשבונך נעול בגלל יותר מדי ניסיון התחברות כושלים. יש לנסות להיכנס לאתר של "
    "Yahoo!."
    -#, c-format
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr "שגיאה לא-מוכרת מספר 52. התחברות מחדש אמורה לתקן זאת."
    @@ -11409,7 +11340,8 @@
    msgid "win32 port"
    msgstr "גירסה לחלונות"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr "קא-הינג צ'אונג"
    @@ -11573,6 +11505,9 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "לאית"
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "ליטואנית"
    +
    msgid "Maithili"
    msgstr "מאת'ילי"
    @@ -11648,6 +11583,9 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "סרבית"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr "סרי-לנקית"
    @@ -11666,9 +11604,6 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "תאלנדית"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "תורכית"
    -
    msgid "Ukranian"
    msgstr "אוקראינית"
    @@ -11690,8 +11625,8 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "אמהרית"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "ליטואנית"
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "תורכית"
    msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    msgstr "צוות VI של גנום"
    @@ -11722,7 +11657,6 @@
    "A><BR><A HREF=\"%s\">שאלות נפוצות</A><BR>\tערוץ IRC: #pidgin ברשת irc."
    "freenode.net<BR>» XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
    -#, c-format
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12407,6 +12341,9 @@
    "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
    msgstr "נבחרה לביצוע הפקודה 'הידנית' של הדפדפן, אבל לא נקבעה הוראה לביצוע."
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +
    msgid "No message"
    msgstr "ללא הודעה"
    @@ -14305,7 +14242,6 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "אפשרויות חותמת-זמן"
    -#, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    msgstr " אלץ שימוש בחותמת-זמן:"
    @@ -14503,6 +14439,55 @@
    "מאפשר גישה לאפשרויות הייחודיות לפידג'ין בחלונות, כגון עגינה של רשימת אנשי "
    "הקשר."
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    +
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr "<font color='#777777'>נותקה.</font>"
    --- a/po/lt.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/lt.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -3,16 +3,16 @@
    # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    #
    # Translators:
    -# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2012-2013.
    -# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
    -# Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011.
    +# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2012-2013
    +# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012
    +# Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:04-0800\n"
    -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 11:35+0000\n"
    -"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:24-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:26+0000\n"
    +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/"
    "language/lt/)\n"
    "Language: lt\n"
    @@ -3070,12 +3070,6 @@
    "Jūsų pasirinktam įgaliotojo serverio tipui neteisingai nurodytas mazgo "
    "vardas arba prievado numeris."
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "Paveiksliuko klaida"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
    @@ -3104,39 +3098,6 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..."
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "Privalote užpildyti visus registracijos formos laukus"
    -
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
    -
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros. Įvyko nežinoma klaida."
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "Užregistruota nauja Gadu-Gadu paskyra"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!"
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "Slaptažodis"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "Pakartotas slaptažodis"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr "Įveskite captcha tekstą"
    -
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "Captcha"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "Prašome užpildyti šiuos laukus"
    -
    msgid "City"
    msgstr "Miestas"
    @@ -3166,40 +3127,6 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "Užpildykite laukus."
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo."
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "Slaptažodis nepakeistas, įvyko klaida.\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį"
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!"
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "Dabartinis slaptažodis"
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "Slaptažodis (pakartoti)"
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "Įveskite dabartinę žymę"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "Dabartinė žymė"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr ""
    -"Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį: "
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį"
    -
    msgid "Show status to:"
    msgstr "Rodyti būseną:"
    @@ -3271,18 +3198,6 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio."
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje."
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3319,18 +3234,6 @@
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "Ieškoti bičiulių..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą faile..."
    @@ -3434,7 +3337,6 @@
    msgid "Unable to connect: %s"
    msgstr "Nepavyko prisijungti: %s"
    -#, c-format
    msgid "Server closed the connection"
    msgstr "Serveris uždarė jungtį"
    @@ -3473,6 +3375,9 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr "Automatiškai nustatyti gaunamą UTF-8"
    +msgid "Ident name"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "Tikras vardas"
    @@ -3524,6 +3429,14 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "Vardas"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "Be vardo"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "Mazgo vardas"
    +
    msgid "Currently on"
    msgstr "Kanaluose"
    @@ -3553,7 +3466,7 @@
    #, c-format
    msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "Tema %s nustatė %s %s %s"
    #, c-format
    msgid "Unknown message '%s'"
    @@ -4358,6 +4271,9 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "Jau registruota"
    +msgid "Password"
    +msgstr "Slaptažodis"
    +
    msgid "Unregister"
    msgstr "Išsiregistruoti"
    @@ -4492,6 +4408,9 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida"
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "Pakartotas slaptažodis"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    msgstr "Pakeiskite XMPP slaptažodį"
    @@ -4717,6 +4636,10 @@
    msgstr "Nepavyko pradėti medijos seanso su %s, nes jis neprisijungęs"
    #, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr "Nepavyko pradėti medijos seanso %s: resursas neprieinamas"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    msgstr ""
    "Nepavyko pradėti medijos seanso su %s: nėra registracijos prie šio naudotojo "
    @@ -6185,6 +6108,14 @@
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "Failas kurį bandote siųsti yra per didelis!"
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr "Nepavyko pasiekti vietinio failo"
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr "Nepavyko išsaugoti failo"
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr ""
    @@ -9907,7 +9838,6 @@
    "Pabandytki prisijungti prie Yahoo! svetainės prieš bandydami iš naujo "
    "prisijungti."
    -#, c-format
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr "Nežinoma klaida 52. Prisijungimas iš naujo turėtų ją pataisyti."
    @@ -11734,7 +11664,8 @@
    msgid "win32 port"
    msgstr "perkėlimas į win32"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr "Ka-Hing Cheung"
    @@ -11898,6 +11829,9 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "Laosiečių kalba"
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "Lietuvių kalba"
    +
    msgid "Maithili"
    msgstr "Maitilių"
    @@ -11973,6 +11907,9 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "Serbų kalba"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr "Serbų lotynų"
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr "Sinhalų kalba"
    @@ -11991,9 +11928,6 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "Tajų kalba"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "Turkų kalba"
    -
    msgid "Ukranian"
    msgstr "Ukrainiečių"
    @@ -12015,8 +11949,8 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "Amharų kalba"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "Lietuvių kalba"
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "Turkų kalba"
    msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda"
    @@ -12049,7 +11983,6 @@
    "Kanalas: #pidgin serveryje irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference."
    "pidgin.im<BR><BR>"
    -#, c-format
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12753,6 +12686,9 @@
    "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
    msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta."
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +
    msgid "No message"
    msgstr "Žinutės nėra"
    @@ -14681,7 +14617,6 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "Laiko žymių formato parinktys"
    -#, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    msgstr "_Priverstinis laiko žymių formatas:"
    @@ -14884,6 +14819,55 @@
    "Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje "
    "sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą."
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    +
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr "<font color='#777777'>Atsijungė.</font>"
    --- a/po/my_MM.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/my_MM.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -3,15 +3,15 @@
    # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    #
    # Translators:
    -# Shwun Mi <shwunmi@gmail.com>, 2012.
    -# Yin May Oo <yinmayoo@gmail.com>, 2012.
    +# Shwun Mi <shwunmi@gmail.com>, 2012
    +# Yin May Oo <yinmayoo@gmail.com>, 2012
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:04-0800\n"
    -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 08:26+0000\n"
    -"Last-Translator: Thura Hlaing <trhura@gmail.com>\n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:24-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:25+0000\n"
    +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    "Language-Team: Burmese (Myanmar) (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/"
    "language/my_MM/)\n"
    "Language: my_MM\n"
    @@ -2998,12 +2998,6 @@
    "invalid."
    msgstr "သင် သတ်မှတ်ထားသော proxy အမျိုးအစားအတွက် host အမည် (သို့) port နံပါတ်သည် မမှန်ပါ။"
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "တုံကင် ချို့ယွင်းချက်"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "တိုကင်ကို ရယူရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း သိမ်းဆည်းရန်..."
    @@ -3032,39 +3026,6 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို ဖိုင်ထဲမှ ဖွင့်ရန်..."
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "မှတ်ပုံတင်မည့် အကွက် အားလုံးကို ဖြည့်ရမည်"
    -
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "စကားဝှက်ချင်း မကိုက်ညီပါ"
    -
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr "အကောင့်သစ်ကို မှတ်ပုံမတင်နိုင်ပါ။ အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်နေသည်။ "
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "Gadu-Gadu အကောင့်သစ်ကို မှတ်ပုံတင်လိုက်ပြီ။"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "မှတ်ပုံတင်မှု အောင်မြင်စွာ ပြီးစီးသွားပြီ။"
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "စကားဝှက်"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "စကားဝှက် (ထပ်ရေးရန်)"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr "Captcha စာသား ရေးထည့်ရန်"
    -
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "Captcha"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "Gadu-Gadu အကောင့်သစ်ကို မှတ်ပုံတင်ရန်"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "အောက်ပါ အကွက်များကို ဖြည့်စွတ်ရန်"
    -
    msgid "City"
    msgstr "မြို့"
    @@ -3094,39 +3055,6 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "ရှာဖွေရေး သတ်မှတ်ချက်များ ရေးထည့်ရန်"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "အကွက်များကို ဖြည့်စွတ်ပါ။"
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "သင့် လက်ရှိ စကားဝှက်သည် သင် သတ်မှတ်ထားသည့် အချက်နှင့် ကွာခြားနေသည်။"
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "စကားဝှက်ကို မပြောင်းနိုင်ပါ။ ချို့ယွင်းချက် ရှိနေသည်။\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "Gadu-Gadu အကောင့်အတွက် စကားဝှက်ကို ပြောင်းလဲရန်"
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "စကားဝှက်ကို အောင်မြင်စွာ ပြောင်းလဲပြီ။"
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "လက်ရှိ စကားဝှက်"
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "စကားဝှက် (ပြန်ရိုက်ရန်)"
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "လက်ရှိ တိုကင်ကို ရေးထည့်ရန်"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "လက်ရှိ တိုကင်"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr "UIN အတွက် လက်ရှိ စကားဝှက်နှင့် စကားဝှက်အသစ် ရေးထည့်ပါ -"
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "Gadu-Gadu စကားဝှက်ကို ပြောင်းလဲရန်"
    -
    msgid "Show status to:"
    msgstr "အနေအထား ပြမည့် နေရာ - "
    @@ -3198,18 +3126,6 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "Socket မှ မဖတ်နိုင်ပါ"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်း ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီ"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းကို ဆာဗာပေါ်မှ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ဆွဲခဲ့သည်။"
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို တင်ပို့လိုက်ပြီ"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "သင့် မိတ်ဆွေစာရင်းကို ဆာဗာပေါ်တွင် သိမ်းထားသည်။"
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3246,18 +3162,6 @@
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "မိတ်ဆွေများ ရှာဖွေရန်..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "စကားဝှက် ပြောင်းလဲရန်..."
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို ဆာဗာထဲ တင်ပို့ရန်"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို ဆာဗာမှ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ရန်"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "ဆာဗာထံမှ မိတ်ဆွေစာရင်း ပယ်ဖျက်ရန်"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "မိတ်ဆွေစာရင်းကို ဖိုင်ထဲ သိမ်းဆည်းရန်..."
    @@ -3361,7 +3265,6 @@
    msgid "Unable to connect: %s"
    msgstr "မဆက်သွယ်နိုင်သည့် အရာ - %s"
    -#, c-format
    msgid "Server closed the connection"
    msgstr "ဆာဗာသည် ဆက်သွယ်မှုလို်းကို ပိတ်လိုက်သည်"
    @@ -3400,6 +3303,9 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr "အလိုအလျှောက် စစ်ဆေးသော UTF-8 အ၀င်"
    +msgid "Ident name"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "အမည်ရင်း"
    @@ -3450,6 +3356,14 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "နာမည်ပြောင်"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "အမည် မရှိပါ"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "စက်အမည်"
    +
    msgid "Currently on"
    msgstr "လက်ရှိနေရာ "
    @@ -4260,6 +4174,9 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "မှတ်ပုံတင်ထားပြီး"
    +msgid "Password"
    +msgstr "စကားဝှက်"
    +
    msgid "Unregister"
    msgstr "မှတ်ပုံတင် ဖယ်ရှားရန်"
    @@ -4393,6 +4310,9 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "စကားဝှက် ပြောင်းရာတွေ မှားယွင်းမှု"
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "စကားဝှက် (ထပ်ရေးရန်)"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    msgstr "XMPP စကားဝှက် ပြောင်းပါ"
    @@ -4620,6 +4540,10 @@
    msgstr "မီဒီယာကို %s နှင့် ဆက်သွယ်မှု မပြုနိုင်ပါ - သုံးစွဲသူသည် ​အွန်လိုင်း၌ မရှိပါ"
    #, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    msgstr "မီဒီယာကို %s နှင့် ဆက်သွယ်မှု မပြုနိုင်ပါ - လက်ရှိ သုံးစွဲသူကို စာရင်းပေးမထားပါ"
    @@ -6049,6 +5973,14 @@
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "သင် ပေးပို့ရန် ကြိုးစားနေသော ဖိုင် အလွန်ကြီးနေသည်။"
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr ""
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr "MXit HTTP ဆာဗာကို ဆက်သွယ်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။ သင့် ဆာဗာ၏ ချိန်ညှိချက်များကို စစ်ဆေးပါ။ "
    @@ -9637,7 +9569,6 @@
    "သင့်အကောင့်ထဲ ဝင်ရောက်ရန် ကြိမ်ဖန်များစွာ မအောင်မြင်သောကြောင့် ပိတ်ထားသည်။ ရာဟူး ကွန်ရက် စာမျက်နှာထဲ "
    "၀င်ကြည့်ပါ။"
    -#, c-format
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr "အမည်မသိ ချို့ယွင်းချက် ၅၂ ခု။ ပြန်လည်ဆက်သွယ်ခြင်းဖြင့် ဖြေရှင်းနိုင်သည်။"
    @@ -11420,7 +11351,8 @@
    msgid "win32 port"
    msgstr "win32 port"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr "ကာ-ဟင်း ချွမ်း"
    @@ -11584,6 +11516,9 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "လော"
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "လစ်သူယန်းနီယန်း"
    +
    msgid "Maithili"
    msgstr "မယ်သီလီ"
    @@ -11659,6 +11594,9 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "ဆာယီယန်း"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr "စင်ဟာလာ"
    @@ -11677,9 +11615,6 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "ထိုင်း"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "တားရ်ကစ်ရှ်"
    -
    msgid "Ukranian"
    msgstr "ယူကရေးနီးယန်း"
    @@ -11701,8 +11636,8 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "အမ်ဟာရစ်"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "လစ်သူယန်းနီယန်း"
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "တားရ်ကစ်ရှ်"
    msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    msgstr "T.M.Thanh နှင့် Gnome-Vi အသင်း"
    @@ -11734,7 +11669,6 @@
    "ချာနယ် - #irc.freenode.net ပေါ်မှ #pidgin<BR>\tXMPP MUC - devel@conference."
    "pidgin.im<BR><BR>"
    -#, c-format
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12416,6 +12350,9 @@
    "'ကိုယ်တိုင် လုပ်ဆောင်မှု' ဘရောင်ဇာ ညွှန်ကြားချက်ကို ရွေးထားသည်။ သို့သော် မည်သည့် ညွှန်ကြားချက်ကိုမျှ "
    "မသတ်မှတ်ရသေးပါ။ "
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +
    msgid "No message"
    msgstr "စာမရှိပါ"
    @@ -14306,7 +14243,6 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "အချိန် သတ်မှတ်ချက် ပုံစံ ရွေးစရာများ"
    -#, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    msgstr "_F အချိန် သတ်မှတ်ချက် ပုံစံ အမှတ်အသား ပုံစံချရန် -"
    @@ -14507,6 +14443,55 @@
    "Windows ၌ သုံးမည့် Pidgin အတွက် သီးသန့် ပြုလုပ်သော ရွေးစရာများကိ ပေးထားပါ၊ မိတ်ဆွေ စာရင်း "
    "ချိတ်ဆက်မှု စသဖြင့်။"
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    +
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr "<font color='#777777'>ထွက်သွားပြီ။</font>"
    --- a/po/nl.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/nl.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -3,17 +3,17 @@
    # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    #
    # Translators:
    -# Daniël Heres <danielheres@gmail.com>, 2008.
    -# Gideon van Melle <translations@gvmelle.com>, 2011-2013.
    -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
    -# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2004.
    +# Daniël Heres <danielheres@gmail.com>, 2008
    +# Gideon van Melle <translations@gvmelle.com>, 2011-2013
    +# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2005, 2006
    +# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2004
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:04-0800\n"
    -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 08:26+0000\n"
    -"Last-Translator: Gideon van Melle <translations@gvmelle.com>\n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:24-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:25+0000\n"
    +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
    "nl/)\n"
    "Language: nl\n"
    @@ -721,7 +721,7 @@
    msgstr "vriendenlijst: Vriendenlijst weergeven."
    msgid "accounts: Show the accounts window."
    -msgstr "accounts: Accountsvenster weergeven."
    +msgstr "accounts: Accounts venster weergeven."
    msgid "debugwin: Show the debug window."
    msgstr "debugwin: Debugvenster weergeven."
    @@ -1090,7 +1090,7 @@
    msgstr "Actie"
    msgid "Open an IM window"
    -msgstr "IM-venster openen"
    +msgstr "IM venster openen"
    msgid "Pop up a notification"
    msgstr "Melding weergeven"
    @@ -3076,12 +3076,6 @@
    "invalid."
    msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig."
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "Onbekende fout"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "Kan teken niet ophalen.\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "Vriendenlijst opslaan..."
    @@ -3110,40 +3104,6 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "Vriendenlijst laden uit bestand..."
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "Alle registratievelden moeten ingevuld worden"
    -
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
    -
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr ""
    -"Kan geen nieuw account registreren. Er is een onbekende fout opgetreden."
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "Nieuw Gadu-Gadu Account Geregistreerd"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "Registratie voltooid."
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "Wachtwoord"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr "Captcha tekst invoeren"
    -
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "Captcha"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "Nieuw Gadu-Gadu Account Registreren"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "Vul de volgende velden in"
    -
    msgid "City"
    msgstr "Stad"
    @@ -3173,39 +3133,6 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "Geef hieronder uw zoekcriteria"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "Vul de velden in."
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "Uw huidige wachtwoord wijkt af van het door u gegeven wachtwoord."
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen. Er is een fout opgetreden.\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "Wachtwoord wijzigen voor het gadu-gadu account"
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "Wachtwoord gewijzigd."
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "Huidige wachtwoord"
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "Geef huidige teken"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "Huidige teken"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr "Geef uw huidige wachtwoord en nieuwe wachtwoord voor UIN: "
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "Gadu-gadu wachtwoord wijzigen"
    -
    msgid "Show status to:"
    msgstr "Toon Status aan: "
    @@ -3277,18 +3204,6 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "Kan niet lezen van socket"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "Vriendenlijst gedownload"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "Uw vriendenlijst is gedownload van de server."
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "Vriendenlijst verzonden"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "Uw vriendenlijst is opgeslagen op de server."
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3325,18 +3240,6 @@
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "Vrienden zoeken..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "Vriendenlijst opslaan op de server"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "Vriendenlijst van server downloaden"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "Vriendenlijst verwijderen van server"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "Vriendenlijst opslaan in bestand..."
    @@ -3440,7 +3343,6 @@
    msgid "Unable to connect: %s"
    msgstr "Kan geen verbinding maken met %s"
    -#, c-format
    msgid "Server closed the connection"
    msgstr "Server heeft de verbinding verbroken"
    @@ -3479,6 +3381,9 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr "Inkomende UTF-8 automatisch herkennen"
    +msgid "Ident name"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "Echte naam"
    @@ -3531,6 +3436,14 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "Nick"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "Geen naam"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "Computernaam"
    +
    msgid "Currently on"
    msgstr "Nu aanwezig"
    @@ -3560,7 +3473,7 @@
    #, c-format
    msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "Onderwerp voor %s ingesteld door %s om %s op %s"
    #, c-format
    msgid "Unknown message '%s'"
    @@ -4367,6 +4280,9 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "Al Geregistreerd"
    +msgid "Password"
    +msgstr "Wachtwoord"
    +
    msgid "Unregister"
    msgstr "Uitschrijven"
    @@ -4500,6 +4416,9 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord"
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    msgstr "Veranderen XMPP-wachtwoord"
    @@ -4727,6 +4646,10 @@
    msgstr "Kan media niet opstarten met %s, gebruiker is niet online"
    #, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr "Kan media niet opstarten met %s: bron is niet online"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    msgstr ""
    "Kan media niet opstarten met %s, niet geabonneerd op gebruikersaanwezigheid."
    @@ -6198,6 +6121,14 @@
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "Het bestand dat u tracht te verzenden is te groot!"
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr "Geen toegang tot lokaal bestand"
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr "Kan bestand niet opslaan"
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr ""
    @@ -6425,7 +6356,7 @@
    #. could not be decrypted
    msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
    -msgstr ""
    +msgstr "Er is een gecodeerd bericht ontvangen dat niet kon worden gedecodeerd."
    msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
    msgstr "Kan geen omleiding maken met het gebruikte protocol"
    @@ -9914,7 +9845,6 @@
    "Uw account is geblokkeerd ten gevolge van te veel mislukte aanmeldpogingen. "
    "Probeer u aan te melden bij de Yahoo! website."
    -#, c-format
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr ""
    "Onbekende fout 52. Opnieuw verbinding maken zou dit moeten herstellen. "
    @@ -11251,7 +11181,7 @@
    "<span weight='bold' size='larger'>Welkom bij %s!</span>\n"
    "\n"
    "Je hebt geen account ingeschakeld. Schakel je accounts in in het "
    -"<b>Accounts</b>-venster bij <b>Accounts->Beheer accounts</b>. Als je het "
    +"<b>Accounts</b>-venster bij <b>Accounts->Behee accountsr</b>. Als je het "
    "eenmaal hebt ingeschakeld kan je inloggen, je status instellen en praten met "
    "je vrienden."
    @@ -11743,7 +11673,8 @@
    msgid "win32 port"
    msgstr "win32 versie"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr "Ka-Hing Cheung"
    @@ -11907,6 +11838,9 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "Laotiaans"
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "Litouws"
    +
    msgid "Maithili"
    msgstr "Maithili"
    @@ -11982,6 +11916,9 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "Servisch"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr "Servisch Latijn"
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr "Singalees"
    @@ -12000,9 +11937,6 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "Thais"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "Turks"
    -
    msgid "Ukranian"
    msgstr "Ukranian"
    @@ -12024,8 +11958,8 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "Amharic"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "Litouws"
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "Turks"
    msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    msgstr "T.M.Thanh en het GNOME-Vi team"
    @@ -12058,7 +11992,6 @@
    "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Veelgestelde Vragen</A><BR>\tIRC kanaal: "
    "#pidgin op irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
    -#, c-format
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12768,6 +12701,9 @@
    "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is "
    "ingesteld."
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +
    msgid "No message"
    msgstr "Geen bericht"
    @@ -14696,7 +14632,6 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "Instellingen tijdsweergave"
    -#, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    msgstr "_Forceer tijdstempel formaat:"
    @@ -14898,6 +14833,55 @@
    "Geeft de mogelijkheid voor specifieke Pidgin voor Windows opties, zoals "
    "dokken van vriendenlijst."
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    +
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.</font>"
    --- a/po/nn.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/nn.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -3,15 +3,16 @@
    # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    #
    # Translators:
    -# Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>, 2011-2012.
    -# Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>, 2011-2012, 2012-2013.
    +# Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>, 2011-2012
    +# Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>, 2012-2013
    +# Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>, 2013
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:04-0800\n"
    -"PO-Revision-Date: 2013-02-07 22:35+0000\n"
    -"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:24-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:25+0000\n"
    +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/"
    "language/nn/)\n"
    "Language: nn\n"
    @@ -3049,12 +3050,6 @@
    msgstr ""
    "Vertsnamnet eller portnummeret til det spesifiserte mellomlageret er ugyldig."
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "Markørfeil"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "Klarte ikkje å henta markøren.\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "Lagra vennelista …"
    @@ -3083,39 +3078,6 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "Hent vennelista frå fil …"
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "Du må fylla ut alle registreringsfelta"
    -
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "Passorda samsvarer ikkje"
    -
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr "Klarer ikkje å registrera ein ny konto. Det oppstod ein ukjend feil."
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "Ein ny Gadu-gadu-konto er registrert"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "Registreringa er ferdig."
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "Passord"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "Passord (om att)"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr "Skriv teksten til tastetestbiletet"
    -
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "Tastetestbilete"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "Registrera ny Gadu-Gadu-konto"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "Fyll ut følgjande felt"
    -
    msgid "City"
    msgstr "By"
    @@ -3145,39 +3107,6 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "Skriv søkjekriteria nedanfor"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "Fyll ut felta."
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "Det noverande passordet ditt er forskjellig frå det du oppgav."
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "Klarte ikkje å endra passordet. Ein feil oppstod.\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "Endra passordet til Gadu-Gadu-kontoen"
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "Passordet blei endra."
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "Noverande passord"
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "Passord (éin gong til)"
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "Skriv inn noverande markør"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "Noverande markør"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet til UIN: "
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "Endra Gadu-Gadu-passord"
    -
    msgid "Show status to:"
    msgstr "Endra statusen til:"
    @@ -3249,18 +3178,6 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "Klarte ikkje å lesa frå endepunktet"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "Lasta ned venneliste"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "Vennelista di blei henta frå tenaren."
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "Vennelista blei lasta opp"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "Vennelista di blei lagra på tenaren."
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3297,18 +3214,6 @@
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "Søk etter venner …"
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "Endra passordet …"
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "Last opp vennelista til tenaren"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "Last ned vennelista frå tenaren"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "Slett vennelista frå tenaren"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "Lagra vennelista til fil …"
    @@ -3412,7 +3317,6 @@
    msgid "Unable to connect: %s"
    msgstr "Klarer ikkje å kopla til: %s"
    -#, c-format
    msgid "Server closed the connection"
    msgstr "Tenaren lukka tilkoplinga"
    @@ -3451,6 +3355,9 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr "Automatisk oppdaging av innkomande UTF-8"
    +msgid "Ident name"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "Eigentleg namn"
    @@ -3501,6 +3408,14 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "Kallenamn"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "Ikkje noko namn"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "Vertsnamn"
    +
    msgid "Currently on"
    msgstr "Er no på"
    @@ -3530,7 +3445,7 @@
    #, c-format
    msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "Emnet i %s vart bestemt av %s (%s %s)"
    #, c-format
    msgid "Unknown message '%s'"
    @@ -4327,6 +4242,9 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "Allereie registrert"
    +msgid "Password"
    +msgstr "Passord"
    +
    msgid "Unregister"
    msgstr "Avregistrer"
    @@ -4460,6 +4378,9 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "Klarte ikkje å endra passordet"
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "Passord (om att)"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    msgstr "Endra XMPP-passord"
    @@ -4687,6 +4608,10 @@
    msgstr "Klarte ikkje å klargjera media med %s: brukaren er ikkje tilkopla"
    #, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr "Klarte ikkje å klargjera media med %s: ressursen er ikkje tilkopla"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    msgstr "Klarte ikkje å klargjera media med %s: abonnerer ikkje på brukarnærvær"
    @@ -6144,6 +6069,14 @@
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "Meldinga du prøver å senda er for stor."
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr "Får ikkje tilgang til den lokale fila"
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr "Klarte ikkje å lagra fila"
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr ""
    @@ -9816,7 +9749,6 @@
    "Kontoen er låst grunna for mange forsøk på å logga på. Logg deg på Yahoo! "
    "sin nettstad."
    -#, c-format
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr "Ukjend feilnummer 52. Oppattilkopling burde ordna problemet."
    @@ -11630,7 +11562,8 @@
    msgid "win32 port"
    msgstr "win32-port"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr "Ka-Hing Cheung"
    @@ -11794,6 +11727,9 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "Lao"
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "Litauisk"
    +
    msgid "Maithili"
    msgstr "Maithili"
    @@ -11869,6 +11805,9 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "Serbisk"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr "Singalesisk"
    @@ -11887,9 +11826,6 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "Thai"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "Tyrkisk"
    -
    msgid "Ukranian"
    msgstr "Ukrainsk"
    @@ -11911,8 +11847,8 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "Amharisk"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "Litauisk"
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "Tyrkisk"
    msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget"
    @@ -11945,7 +11881,6 @@
    "#pidgin på irc.freenode.net<BR>\tXMPP fleirbrukarprat (MUC): "
    "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
    -#, c-format
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12648,6 +12583,9 @@
    "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
    msgstr "'Manuell' nettlesarkommando er vald, men ingen kommando er brukt."
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +
    msgid "No message"
    msgstr "Inga melding"
    @@ -14565,7 +14503,6 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "Formateringsval for tidsstempel"
    -#, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    msgstr "_Tving tidsstempelformatet:"
    @@ -14766,6 +14703,55 @@
    "Tilbyr val som berre gjeld Pidgin under Windows, slik som festing av "
    "vennelista."
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    +
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr "<font color='#777777'>Utlogga</font>"
    --- a/po/pa.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/pa.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -3,14 +3,14 @@
    # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    #
    # Translators:
    -# A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2012.
    +# A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2012
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:04-0800\n"
    -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 08:26+0000\n"
    -"Last-Translator: A S Alam <apreet.alam@gmail.com>\n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:24-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:25+0000\n"
    +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/"
    "language/pa/)\n"
    "Language: pa\n"
    @@ -2976,12 +2976,6 @@
    "invalid."
    msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਾਕਸੀ ਵਿੱਚ ਦਿਤਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਗਲਤ ਹੈ।"
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "ਟੋਕਨ ਗਲਤੀ"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "ਟੋਕਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ..."
    @@ -3010,39 +3004,6 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਕਰੋ..."
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹੋਣਗੇ।"
    -
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
    -
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "ਨਵਾਂ ਗਡੂ-ਗਡੂ ਅਕਾਊਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਹੈ!"
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ (ਮੁੜ)"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr "ਕੈਪਟਚਾ ਟੈਕਸਟ ਦਿਓ"
    -
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "ਕੈਪਟਚਾ"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "ਨਵਾਂ ਗਡੂ-ਗਡੂ ਅਕਾਊਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਭਰੋ ਜੀ"
    -
    msgid "City"
    msgstr "ਸ਼ਹਿਰ"
    @@ -3072,39 +3033,6 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "ਆਪਣਾ ਖੋਜ ਖੇਤਰ ਹੇਠਾਂ ਦਿਓ ਜੀ"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਭਰੋ।"
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਉਸ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿੱਤਾ ਸੀ।"
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "ਗਡੂ-ਗਡੂ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ!"
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ"
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ (ਮੁੜ-ਲਿਖੋ)"
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੋਕਨ ਦਿਓ"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੋਕਨ"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr "ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।"
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "ਗਡੂ-ਗਡੂ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"
    -
    msgid "Show status to:"
    msgstr "ਹਾਲਤ ਵੇਖਾਓ:"
    @@ -3176,18 +3104,6 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "ਸਾਕਟ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਗਈ"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਗਈ"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3224,18 +3140,6 @@
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "ਬੱਡੀ ਖੋਜ..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ..."
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "ਬੱਡੀ-ਲਿਸਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਅੱਪਲੋਡ"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਬੱਡੀਲਿਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਬੱਡੀ-ਲਿਸਟ ਹਟਾਓ"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਫਾਇਲ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ..."
    @@ -3339,7 +3243,6 @@
    msgid "Unable to connect: %s"
    msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
    -#, c-format
    msgid "Server closed the connection"
    msgstr "ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
    @@ -3378,6 +3281,9 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr "ਆ ਰਹੀ UTF-8 ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜ"
    +msgid "Ident name"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
    @@ -3428,6 +3334,14 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "ਨਾਂ"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
    +
    msgid "Currently on"
    msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ"
    @@ -4242,6 +4156,9 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਜਿਸਟਰ"
    +msgid "Password"
    +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
    +
    msgid "Unregister"
    msgstr "ਅਣ-ਰਜਿਸਟਰ"
    @@ -4375,6 +4292,9 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ (ਮੁੜ)"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    msgstr "XMPP ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"
    @@ -4600,6 +4520,10 @@
    msgstr "%s ਲਈ ਮੀਡਿਆ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਯੂਜ਼ਰ ਆਨਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
    #, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    msgstr "%s ਨੂੰ ਮੀਡਿਆ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ: ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ"
    @@ -6031,6 +5955,14 @@
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ!"
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr ""
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr "MXit HTTP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
    @@ -9628,7 +9560,6 @@
    "ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ ਹੈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਫੇਲ੍ਹ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਕੇ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ "
    "ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
    -#, c-format
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ 52। ਇਹ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
    @@ -11419,7 +11350,8 @@
    msgid "win32 port"
    msgstr "win32 ਪੋਰਟ"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr "ਕਾ-ਹਿੰਗ ਚੀਉਂਗ"
    @@ -11583,6 +11515,9 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "ਲਾਓ"
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "ਲੀਥੂਵਨੀਆਈ"
    +
    msgid "Maithili"
    msgstr "ਮੈਥਲੀ"
    @@ -11658,6 +11593,9 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "ਸਰਬੀਆਈ"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr "ਸਿੰਹਾਲਾ"
    @@ -11676,9 +11614,6 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "ਥਾਈ"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "ਤੁਰਕ"
    -
    msgid "Ukranian"
    msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ"
    @@ -11700,8 +11635,8 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "ਅਮਹਾਰਿਕ"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "ਲੀਥੂਵਨੀਆਈ"
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "ਤੁਰਕ"
    msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    msgstr "T.M.Thanh ਅਤੇ Gnome-Vi ਟੀਮ"
    @@ -11724,7 +11659,6 @@
    "im<BR><BR>"
    msgstr ""
    -#, c-format
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12406,6 +12340,9 @@
    "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
    msgstr "'ਦਸਤੀ' ਝਲਕਾਰਾ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +
    msgid "No message"
    msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
    @@ -14302,7 +14239,6 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਫਾਰਮੈਟ ਚੋਣ"
    -#, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ(_F):"
    @@ -14498,6 +14434,55 @@
    "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
    msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਪਿਡਗਿਨ ਲਈ ਖਾਸ ਚੋਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਡੌਕਿੰਗ।"
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    +
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr "<font color='#777777'>ਲਾਗਆਉਟ।</font>"
    --- a/po/pl.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/pl.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -3,20 +3,21 @@
    # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    #
    # Translators:
    -# Copyright (C) Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004.
    -# Copyright (C) Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003.
    -# Copyright (C) Paweł Godlewski <pawel@endure.pl>, 2007.
    -# Copyright (C) Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
    -# Copyright (C) Piotr Makowski <pmakowski@aviary.pl>, 2008.
    -# Copyright (C) Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>, 2001.
    -# Copyright (C) Tomasz Sałaciński <tsalacinski@gmail.com>, 2007.
    -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2013.
    +# Copyright (C) Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004
    +# Copyright (C) Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003
    +# Copyright (C) Paweł Godlewski <pawel@endure.pl>, 2007
    +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009
    +# Copyright (C) Piotr Makowski <pmakowski@aviary.pl>, 2008
    +# Copyright (C) Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>, 2001
    +# Copyright (C) Tomasz Sałaciński <tsalacinski@gmail.com>, 2007
    +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2014
    +# tomkiewicz, 2013
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:04-0800\n"
    -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 14:59+0000\n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:35-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 18:55+0000\n"
    "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
    "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
    "pl/)\n"
    @@ -3094,12 +3095,6 @@
    "Podano nieprawidłową nazwę komputera lub numer portu dla podanego typu "
    "pośrednika."
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "Błąd tokenu"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "Nie można pobrać tokena.\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "Zapisz listę znajomych..."
    @@ -3128,39 +3123,6 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "Wczytaj listę znajomych z pliku..."
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "Należy wypełnić wszystkie wymagane pola rejestracji"
    -
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "Hasła się nie zgadzają"
    -
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr "Nie można zarejestrować nowego konta. Wystąpił nieznany błąd."
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "Zarejestrowano nowe konto Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "Pomyślnie ukończono rejestrację."
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "Hasło"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "Hasło (ponownie)"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr "Proszę podać tekst CAPTCHA"
    -
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "CAPTCHA"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "Rejestracja nowego konta Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "Proszę wypełnić poniższe pola"
    -
    msgid "City"
    msgstr "Miasto"
    @@ -3190,39 +3152,6 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "Proszę poniżej podać kryteria wyszukiwania"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "Proszę wypełnić pola."
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "Bieżące hasło różni się od podanego."
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "Nie można zmienić hasła. Wystąpił błąd.\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "Zmień hasło dla konta Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło."
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "Bieżące hasło"
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "Hasło (ponownie)"
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "Proszę podać obecny token"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "Obecny token"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr "Proszę podać bieżące i nowe hasło dla identyfikatora użytkownika: "
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "Zmiana hasła Gadu-Gadu"
    -
    msgid "Show status to:"
    msgstr "Wyświetlanie stanu:"
    @@ -3294,18 +3223,6 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "Nie można odczytać z gniazda"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "Pobrano listę znajomych"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "Lista znajomych została pobrana z serwera."
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "Wysłano listę znajomych"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "Lista znajomych została wysłana na serwer."
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3342,18 +3259,6 @@
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "Znajdź znajomych..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "Zmień hasło..."
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "Wyślij listę znajomych na serwer"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "Pobierz listę znajomych z serwera"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "Usuń listę znajomych z serwera"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "Zapisz listę znajomych do pliku..."
    @@ -3457,7 +3362,6 @@
    msgid "Unable to connect: %s"
    msgstr "Nie można połączyć: %s"
    -#, c-format
    msgid "Server closed the connection"
    msgstr "Połączenie zostało zamknięte przez serwer"
    @@ -3496,6 +3400,9 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr "Automatyczne wykrywanie przychodzącego UTF-8"
    +msgid "Ident name"
    +msgstr "Nazwa protokołu Ident"
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "Imię i nazwisko"
    @@ -3548,6 +3455,14 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "Pseudonim"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "Bez nazwy"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "Nazwa komputera"
    +
    msgid "Currently on"
    msgstr "Obecnie na"
    @@ -3577,7 +3492,7 @@
    #, c-format
    msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "Temat dla %s ustawiony przez użytkownika %s o godzinie %s w dniu %s"
    #, c-format
    msgid "Unknown message '%s'"
    @@ -4303,8 +4218,7 @@
    msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
    msgstr ""
    -"Zmienianie pseudonimu nie jest obsługiwane w pokojach konferencji nie "
    -"będących MUC"
    +"Zmienianie pseudonimu nie jest obsługiwane w konferencjach nie będących MUC"
    msgid "Error retrieving room list"
    msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokoi"
    @@ -4392,6 +4306,9 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "Już zarejestrowano"
    +msgid "Password"
    +msgstr "Hasło"
    +
    msgid "Unregister"
    msgstr "Wyrejestruj"
    @@ -4525,6 +4442,9 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "Błąd podczas zmieniania hasła"
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "Hasło (ponownie)"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    msgstr "Zmiana hasła XMPP"
    @@ -4756,6 +4676,12 @@
    "trybie online"
    #, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr ""
    +"Nie można zainicjować multimediów z użytkownikiem %s: zasób nie jest w "
    +"trybie online"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    msgstr ""
    "Nie można zainicjować multimediów z użytkownikiem %s: nie subskrybowano "
    @@ -6237,6 +6163,14 @@
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "Wysyłany plik jest za duży."
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do lokalnego pliku"
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr "Nie można zapisać pliku"
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr ""
    @@ -9962,7 +9896,6 @@
    "Konto zostało zablokowane z powodu za dużej ilości nieudanych prób "
    "zalogowania. Proszę spróbować zalogować się na stronie WWW Yahoo!."
    -#, c-format
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr "Nieznany błąd 52. Ponowne połączenie powinno to naprawić."
    @@ -10187,7 +10120,7 @@
    "able to rejoin a chatroom"
    msgstr ""
    "Nieznany błąd. Należy wylogować się i poczekać pięć minut przed możliwością "
    -"ponownego dołączenia do pokoju konferencji"
    +"ponownego dołączenia do konferencji"
    #, c-format
    msgid "You are now chatting in %s."
    @@ -11793,7 +11726,8 @@
    msgid "win32 port"
    msgstr "port dla Win32"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr "Ka-Hing Cheung"
    @@ -11957,6 +11891,9 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "laotański"
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "litewski"
    +
    msgid "Maithili"
    msgstr "maithili"
    @@ -12032,6 +11969,9 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "serbski"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr "serbski (alfabet łaciński)"
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr "sinhala"
    @@ -12050,9 +11990,6 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "tajlandzki"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "turecki"
    -
    msgid "Ukranian"
    msgstr "ukraiński"
    @@ -12074,8 +12011,8 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "amharski"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "litewski"
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "turecki"
    msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    msgstr "T.M. Thanh i Zespół Gnome-Vi"
    @@ -12110,7 +12047,6 @@
    "#pidgin w sieci irc.freenode.net<BR>\tMUC w sieci XMPP: devel@conference."
    "pidgin.im<BR><BR>"
    -#, c-format
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12260,7 +12196,7 @@
    msgstr "Usunięcie grupy"
    msgid "_Remove Group"
    -msgstr "_Usuń Grupę"
    +msgstr "_Usuń grupę"
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -12546,10 +12482,10 @@
    msgstr "_Czcionka"
    msgid "Group Items"
    -msgstr "Elementy grupy"
    +msgstr "Grupuj elementy"
    msgid "Ungroup Items"
    -msgstr "Elementy nie będące w grupach"
    +msgstr "Nie grupuj elementów"
    msgid "Bold"
    msgstr "Pogrubienie"
    @@ -12820,6 +12756,11 @@
    msgstr ""
    "Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, ale nie ustawiono polecenia."
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +"Nie można otworzyć adresu URL: \"ręczne\" polecenie przeglądarki jest "
    +"nieprawidłowe."
    +
    msgid "No message"
    msgstr "Brak wiadomości"
    @@ -14677,7 +14618,7 @@
    msgstr "Ikony stanu"
    msgid "Chatroom Emblems"
    -msgstr "Emblematy pokoi konferencji"
    +msgstr "Emblematy konferencji"
    msgid "Dialog Icons"
    msgstr "Ikony okna dialogowego"
    @@ -14754,7 +14695,6 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "Opcje formatu daty"
    -#, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    msgstr "_Wymuszenie formatu daty i czasu:"
    @@ -14957,6 +14897,59 @@
    "Dostarcza opcje specyficzne dla programu Pidgin dla Windows, takie jak "
    "dokowanie listy znajomych."
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr "Powiadomienia w konferencjach"
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +"P_owiadamianie o wiadomościach w konferencjach tylko, kiedy ktoś wymawia "
    +"nazwę użytkownika"
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr "Ikona aktywatora"
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr "_Wyłączenie integracji z aktywatorem"
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr "Wyświetlanie liczby _nieprzeczytanych wiadomości na ikonie aktywatora"
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr "Wyświetlanie licz_by nieprzeczytanych rozmów na ikonie aktywatora"
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr "Menu komunikatora"
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr "Wyświetlanie _liczby nieprzeczytanych wiadomości w menu komunikatora"
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +"Wyświetlanie _czasu trwania nieprzeczytanych rozmów w menu komunikatora"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr "Integracja ze środowiskiem Unity"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr "Dostarcza integrację ze środowiskiem Unity."
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    +"Dostarcza integrację z menu komunikatora i aktywatorem środowiska Unity."
    +
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr "<font color='#777777'>Wylogowano.</font>"
    --- a/po/pt.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/pt.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -3,13 +3,14 @@
    # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    #
    # Translators:
    +# kongshaolong <de2a9293@opayq.com>, 2013
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:04-0800\n"
    -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 08:26+0000\n"
    -"Last-Translator: Paulo Ribeiro <paulo@diffraction.pt>\n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:24-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:25+0000\n"
    +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/"
    "language/pt/)\n"
    "Language: pt\n"
    @@ -3064,12 +3065,6 @@
    "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy "
    "fornecido é inválido."
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "Erro de Token"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "Incapaz de obter o token.\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "Guardar lista de contactos..."
    @@ -3098,39 +3093,6 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "Importar lista de contactos de um ficheiro..."
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "Tem que preencher todos os campos de registo."
    -
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "As passwords não conferem"
    -
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr "Impossível registar nova conta. Ocorreu um erro desconhecido."
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "Nova Conta Gadu-Gadu Registada"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "Registo efectuado com sucesso!"
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "Senha"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "Senha (novamente)"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr "Introduza o texto do captcha"
    -
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "Captcha"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "Registar Nova Conta Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "Por favor, preencha os campos"
    -
    msgid "City"
    msgstr "Cidade"
    @@ -3160,39 +3122,6 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "Por favor, introduza o seu critério de procura"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "Preencha os campos."
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "A sua senha actual é diferente da que especificou."
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "Impossível alterar a password. Ocorreu um erro.\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "Mudar senha da conta Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "Senha alterada com sucesso!"
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "Senha actual"
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "Senha (re-escreva)"
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "Introduza o token actual"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "Token actual"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr "Por favor introduza a sua senha actual e a sua nova senha para UIN: "
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "Alterar a senha do Gadu-Gadu"
    -
    msgid "Show status to:"
    msgstr "Mostrar estado a:"
    @@ -3264,18 +3193,6 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "Impossível ler do socket"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "Lista de contactos descarregada"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "A sua lista de contactos foi descarregada do servidor."
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "Lista de contactos carregada"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "A sua lista de contactos foi guardada no servidor."
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3312,18 +3229,6 @@
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "Encontrar contactos..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "Alterar senha..."
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "Carregar lista de contactos para o Servidor"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "Descarregar lista de contactos do Servidor"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "Apagar lista de contactos do Servidor"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "Guardar lista de contactos para um ficheiro..."
    @@ -3427,7 +3332,6 @@
    msgid "Unable to connect: %s"
    msgstr "Não foi possível ligar: %s"
    -#, c-format
    msgid "Server closed the connection"
    msgstr "O servidor fechou a ligação"
    @@ -3466,6 +3370,9 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr "Auto-detectar recepção de UTF-8"
    +msgid "Ident name"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "Nome real"
    @@ -3517,6 +3424,14 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "Nome"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "Sem nome"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "Hostname"
    +
    msgid "Currently on"
    msgstr "Actualmente em"
    @@ -3546,7 +3461,7 @@
    #, c-format
    msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
    -msgstr ""
    +msgstr "Tópico para %s definido por %s em %s às %s"
    #, c-format
    msgid "Unknown message '%s'"
    @@ -4352,6 +4267,9 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "Já está Registado"
    +msgid "Password"
    +msgstr "Senha"
    +
    msgid "Unregister"
    msgstr "Desregistar"
    @@ -4487,6 +4405,9 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "Erro ao mudar senha"
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "Senha (novamente)"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    msgstr "Alterar Password XMPP"
    @@ -4715,6 +4636,11 @@
    "Não foi possível iniciar sessão de média com %s: o utilizador não está ligado"
    #, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr ""
    +"Não foi possível iniciar sessão de média com %s: o recurso não está ligado"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    msgstr ""
    "Não foi possível iniciar sessão de média com %s: não recebe informação de "
    @@ -6202,6 +6128,14 @@
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "O ficheiro que está a tentar enviar é demasiado grande!"
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr "Impossível aceder ao ficheiro local"
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr "Impossível guardar o ficheiro"
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr ""
    @@ -6426,6 +6360,7 @@
    #. could not be decrypted
    msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
    msgstr ""
    +"Foi recebida uma mensagem encriptada que não foi possível desencriptar."
    msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
    msgstr "Não é possível redireccionar usando o protocolo especificado."
    @@ -9898,7 +9833,6 @@
    "A sua conta foi bloqueada devido a demasiadas tentativas de ligação. Por "
    "favor experimente ligar-se no site do Yahoo!."
    -#, c-format
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr "Erro desconhecido 52. Ligar de novo deverá resolver o problema."
    @@ -11712,7 +11646,8 @@
    msgid "win32 port"
    msgstr "port para Win32"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr "Ka-Hing Cheung"
    @@ -11876,6 +11811,9 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "Laosiano"
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "Lituano"
    +
    msgid "Maithili"
    msgstr "Maithili"
    @@ -11951,6 +11889,9 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "Sérvio"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr "Latim Sérvio"
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr "Sinhala"
    @@ -11969,9 +11910,6 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "Tailandês"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "Turco"
    -
    msgid "Ukranian"
    msgstr "Ucraniano"
    @@ -11993,8 +11931,8 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "Amhárico"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "Lituano"
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "Turco"
    msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    msgstr "T.M.Thanh e a Equipa Gnome-Vi"
    @@ -12026,7 +11964,6 @@
    "A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Questões Frequentes (FAQ)</A><BR>\tCanal IRC: #pidgin "
    "em irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
    -#, c-format
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12731,6 +12668,9 @@
    "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi "
    "definido."
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +
    msgid "No message"
    msgstr "Sem mensagem"
    @@ -14672,7 +14612,6 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "Opções de Formato de Marcas de Tempo"
    -#, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    msgstr "_Forçar formato de marcas de tempo:"
    @@ -14874,6 +14813,55 @@
    "Fornece opções específicas do Pidgin para Windows, tal como docking da lista "
    "de contactos"
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    +
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr "<font color='#777777'>Desligado.</font>"
    --- a/po/sl.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/sl.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -1,26 +1,26 @@
    -# Copyright (C) 2004.
    -# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
    -# Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2003.
    -# Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
    -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2006.
    +# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    #
    -msgid ""
    -msgstr ""
    -"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.10\n"
    +# Translators:
    +# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2003
    +# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2006,2013
    +# Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004
    +msgid ""
    +msgstr ""
    +"Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n"
    -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 23:15+0100\n"
    -"Last-Translator: filmsi\n"
    -"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
    -"Language: \n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:25-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:26+0000\n"
    +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/"
    +"language/sl/)\n"
    +"Language: sl\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
    -"%100==4 ? 3 : 0);\n"
    -"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
    -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
    -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
    +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
    +"%100==4 ? 2 : 3);\n"
    #. Translators may want to transliterate the name.
    #. It is not to be translated.
    @@ -57,6 +57,9 @@
    "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
    "http://developer.pidgin.im"
    msgstr ""
    +"%s je naletel na napake pri migraciji vaših nastavitev iz %s v %s. "
    +"Predlagamo, da zadevo pregledate in migracijo zaključite ročno. O napaki "
    +"poročajte na http://developer.pidgin.im"
    #. the user did not fill in the captcha
    msgid "Error"
    @@ -1780,7 +1783,6 @@
    msgid "SSL Certificate Error"
    msgstr "Napaka digitalnega potrdila SSL"
    -# Data is assumed to be the destination sn
    msgid "Unable to validate certificate"
    msgstr "Ni možno overiti digitalnega potrdila"
    @@ -1946,9 +1948,8 @@
    msgid "Unknown reason"
    msgstr "Neznan razlog"
    -#, fuzzy
    msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
    -msgstr "Opuščanje iskanja DNS v načinu posrednega strežnika Tor."
    +msgstr "Opuščanje iskanja DNS v načinu posredovalnega strežnika Tor."
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -2062,56 +2063,8 @@
    msgid "File transfer from %s failed."
    msgstr "Prenos datoteke od %s ni uspel."
    -msgid "Run the command in a terminal"
    -msgstr "Zaženi ukaz v sistemskem oknu"
    -
    -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"aim\", če je to omogočeno."
    -
    -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"gg\", če je to omogočeno."
    -
    -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"icq\", če je to omogočeno."
    -
    -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"irc\", če je to omogočeno."
    -
    -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"msnim\", če je to omogočeno."
    -
    -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"sip\", če je to omogočeno."
    -
    -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"xmpp\", če je to omogočeno."
    -
    -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"ymsgr\", če je to omogočeno."
    -
    -msgid "The handler for \"aim\" URLs"
    -msgstr "Upravljač za URL-je \"aim"
    -
    -msgid "The handler for \"gg\" URLs"
    -msgstr "Upravljač za URL-je \"gg"
    -
    -msgid "The handler for \"icq\" URLs"
    -msgstr "Upravljač za URL-je \"icq"
    -
    -msgid "The handler for \"irc\" URLs"
    -msgstr "Upravljač za URL-je \"irc"
    -
    -msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
    -msgstr "Upravljač za URL-je \"msnim"
    -
    -msgid "The handler for \"sip\" URLs"
    -msgstr "Upravljač za URL-je \"sip"
    -
    -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
    -msgstr "Upravljač za URL-je \"xmpp"
    -
    -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
    -msgstr "Upravljač za URL-je \"ymsgr"
    +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
    +msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"aim\""
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
    @@ -2120,6 +2073,24 @@
    "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
    "ji \"aim\""
    +msgid "The handler for \"aim\" URLs"
    +msgstr "Upravljač za URL-je \"aim"
    +
    +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"aim\", če je to omogočeno."
    +
    +msgid "Run the command in a terminal"
    +msgstr "Zaženi ukaz v sistemskem oknu"
    +
    +msgid ""
    +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
    +"terminal."
    +msgstr ""
    +"Resnično, če naj bo ukaz, ki naj ravna s to vrsto URL-ja, zagnan v konzoli."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
    +msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"gg\""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
    "URLs."
    @@ -2127,6 +2098,15 @@
    "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
    "ji \"gg\""
    +msgid "The handler for \"gg\" URLs"
    +msgstr "Upravljač za URL-je \"gg"
    +
    +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"gg\", če je to omogočeno."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
    +msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"icq\""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
    "URLs."
    @@ -2134,6 +2114,15 @@
    "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
    "ji \"icq\""
    +msgid "The handler for \"icq\" URLs"
    +msgstr "Upravljač za URL-je \"icq"
    +
    +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"icq\", če je to omogočeno."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
    +msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"irc\""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
    "URLs."
    @@ -2141,6 +2130,15 @@
    "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
    "ji \"irc\""
    +msgid "The handler for \"irc\" URLs"
    +msgstr "Upravljač za URL-je \"irc"
    +
    +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"irc\", če je to omogočeno."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
    +msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"msnim\""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
    "URLs."
    @@ -2148,6 +2146,15 @@
    "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
    "ji \"msnim\""
    +msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
    +msgstr "Upravljač za URL-je \"msnim"
    +
    +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"msnim\", če je to omogočeno."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
    +msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"sip\""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
    "URLs."
    @@ -2155,6 +2162,15 @@
    "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
    "ji \"sip\""
    +msgid "The handler for \"sip\" URLs"
    +msgstr "Upravljač za URL-je \"sip"
    +
    +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"sip\", če je to omogočeno."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
    +msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"xmpp\""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
    "URLs."
    @@ -2162,6 +2178,15 @@
    "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
    "ji \"xmpp\""
    +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
    +msgstr "Upravljač za URL-je \"xmpp"
    +
    +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"xmpp\", če je to omogočeno."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
    +msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"ymsgr\""
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
    "URLs."
    @@ -2169,35 +2194,11 @@
    "Resnično, če naj navedeni ukaz v polju \"ukaz\" (\"command\") upravlja z URL-"
    "ji \"ymsgr\""
    -msgid ""
    -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
    -"terminal."
    -msgstr ""
    -"Resnično, če naj bo ukaz, ki naj ravna s to vrsto URL-ja, zagnan v konzoli."
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
    -msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"aim\""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
    -msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"gg\""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
    -msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"icq\""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
    -msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"irc\""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
    -msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"msnim\""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
    -msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"sip\""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
    -msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"xmpp\""
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
    -msgstr "Ali naj navedeni ukaz upravlja z URL-ji \"ymsgr\""
    +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
    +msgstr "Upravljač za URL-je \"ymsgr"
    +
    +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Ukaz za ravnanje z URL-ji \"ymsgr\", če je to omogočeno."
    msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
    msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>"
    @@ -2259,6 +2260,9 @@
    msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
    msgstr "Prišlo je do napake Farsight2, od katere si ni mogoče opomoči."
    +msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
    +msgstr "Prišlo je do nepopravljive napake Farstream."
    +
    msgid "Error with your microphone"
    msgstr "Napaka na vašem mikrofonu."
    @@ -2493,13 +2497,6 @@
    msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
    msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -2509,9 +2506,6 @@
    msgid "IPC Test Client"
    msgstr "Preskusni odjemalec IPC"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    @@ -2526,13 +2520,6 @@
    "Preskusite vtičnik s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vtičnik "
    "in kliče registrirane ukaze."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -2542,9 +2529,6 @@
    msgid "IPC Test Server"
    msgstr "Preskusni strežnik IPC"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    @@ -3087,12 +3071,6 @@
    "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za posredovalni "
    "strežnik, so neveljavna."
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "Napaka žetona"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "Ni mogoče prenesti žetona.\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "Shrani seznam prijateljev ..."
    @@ -3121,40 +3099,6 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "Uvozi seznam prijateljev iz datoteke ..."
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "Izpolniti morate vsa polja za registracijo"
    -
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "Gesli se ne ujemata"
    -
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr ""
    -"Novega računa ni bilo mogoče registrirati. Prišlo je do neznane napake."
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "Nov račun Gadu-Gadu je registriran"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "Registracija je uspela!"
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "Geslo"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "Novo geslo (ponovno)"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr "Vnesite besedilo za sliko z besedilom"
    -
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "Slika z napisom"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "Registrirajte nov račun za Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "Prosimo, izpolnite naslednja polja"
    -
    msgid "City"
    msgstr "Kraj"
    @@ -3184,39 +3128,6 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "Spodaj vnesite svoje iskalne pogoje"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "Izpolnite polja."
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "Vaše veljavno geslo se razlikuje od navedenega."
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "Gesla ni bilo mogoče spremeniti. Prišlo je do napake.\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "Spremeni geslo za račun Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno!"
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "Trenutno geslo"
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "Geslo (ponovno vtipkajte)"
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "Vnesite trenutni žeton"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "Trenutni žeton"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo za UIN:"
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu"
    -
    msgid "Show status to:"
    msgstr "Stanje pokaži:"
    @@ -3288,18 +3199,6 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "Ni mogoče brati iz vtičnice"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "Seznam prijateljev prenesen"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "Vaš seznam prijateljev je bil prenesen s strežnika."
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "Seznam prijateljev prenesen"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "Seznam prijateljev je bil shranjen na strežniku."
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3336,18 +3235,6 @@
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "Poišči prijatelje ..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "Spremeni geslo ..."
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "Shrani seznam prijateljev v datoteko ..."
    @@ -3369,9 +3256,8 @@
    msgid "Polish popular IM"
    msgstr "Olepšaj priljubljen program za neposredno sporočanje"
    -#, fuzzy
    msgid "Gadu-Gadu User"
    -msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu"
    +msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu"
    msgid "GG server"
    msgstr "Strežnik GG"
    @@ -3452,7 +3338,6 @@
    msgid "Unable to connect: %s"
    msgstr "Ni se mogoče povezati: %s"
    -#, c-format
    msgid "Server closed the connection"
    msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
    @@ -3491,6 +3376,9 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr "Samo-razpoznaj dohodni UTF-8"
    +msgid "Ident name"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "Resnično ime"
    @@ -3501,6 +3389,12 @@
    msgid "Use SSL"
    msgstr "Uporabi SSL"
    +msgid "Authenticate with SASL"
    +msgstr "Overi s SASL"
    +
    +msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
    +msgstr "Dovoli overjanje SASL z navadnim besedilom prek nešifrirane povezave"
    +
    msgid "Bad mode"
    msgstr "Neveljaven način"
    @@ -3535,6 +3429,14 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "Vzdevek"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "Brez imena"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "Ime gostitelja"
    +
    msgid "Currently on"
    msgstr "Trenutno na"
    @@ -3563,6 +3465,10 @@
    msgstr "Tema za kanal %s je: %s"
    #, c-format
    +msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
    +msgstr "Temo za %s je določil %s na %s ob %s"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unknown message '%s'"
    msgstr "Neznano sporočilo '%s'"
    @@ -3676,6 +3582,32 @@
    msgid "Wallops from %s"
    msgstr "Močni udarci od %s"
    +#, c-format
    +msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
    +msgstr "Overjanja SASL ni mogoče inicializirati: %s"
    +
    +msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
    +msgstr ""
    +"Overjanje SASL je spodletelo: primernih mehanizmov za overjanje ni mogoče "
    +"najti."
    +
    +#, c-format
    +msgid "SASL authentication failed: %s"
    +msgstr "Overjanje SASL je spodletelo: %s"
    +
    +msgid ""
    +"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
    +msgstr "Overjanje SASL je spodletelo: strežnik ne podpira overjanja SASL."
    +
    +msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
    +msgstr "Overjanje SASL je spodletelo: spodletela je incializacija SASL."
    +
    +msgid "Incorrect Password"
    +msgstr "Nepravilno geslo"
    +
    +msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
    +msgstr "Overjanje SASL je spodletelo: primernih mehanizmov ni mogoče najti"
    +
    msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
    msgstr "action &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje."
    @@ -4335,6 +4267,9 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "Že registriran"
    +msgid "Password"
    +msgstr "Geslo"
    +
    msgid "Unregister"
    msgstr "Odregistriraj se"
    @@ -4469,6 +4404,9 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla"
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "Novo geslo (ponovno)"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    msgstr "Spremeni geslo XMPP"
    @@ -4646,7 +4584,6 @@
    msgid "Unknown role: \"%s\""
    msgstr "Neznana vloga: \"%s\""
    -# Data is assumed to be the destination sn
    #, c-format
    msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
    msgstr "Ni moč določiti vloge \"%s\" za uporabnika: %s"
    @@ -4697,6 +4634,10 @@
    msgstr "Medija z %s ni mogoče iniciirati: uporabnik ni povezan"
    #, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr "Medija z %s ni mogoče iniciirati: vir ni povezan"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    msgstr ""
    "Medija %s ni mogoče iniciirati: niste naročeni na stanja prisotnosti osebe"
    @@ -5794,13 +5735,6 @@
    msgid "Use HTTP Method"
    msgstr "Uporabi metodo HTTP"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    msgid "HTTP Method Server"
    msgstr "Strežnik metode HTTP"
    @@ -5952,7 +5886,6 @@
    msgid "The MSN servers are going down temporarily"
    msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili"
    -# Data is assumed to be the destination sn
    #, c-format
    msgid "Unable to authenticate: %s"
    msgstr "Ni možno overoviti: %s"
    @@ -6070,6 +6003,10 @@
    msgid "Where I Live"
    msgstr "Kje živim"
    +#. relationship status
    +msgid "Relationship Status"
    +msgstr "Status"
    +
    #. mobile number
    msgid "Mobile Number"
    msgstr "Št. mobilnega telefona"
    @@ -6166,6 +6103,14 @@
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "Datoteka, ki jo želite poslati, je prevelika!"
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr "Do krajevne datoteke ni mogoče dostopati."
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti"
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr ""
    @@ -6279,11 +6224,6 @@
    msgid "Rejection Message"
    msgstr "Sporočilo zavrnitve"
    -#. hidden number
    -#, fuzzy
    -msgid "Hidden Number"
    -msgstr "Št. mobilnega telefona"
    -
    msgid "No profile available"
    msgstr "Profil ni na voljo"
    @@ -6308,6 +6248,33 @@
    msgid "Enable splash-screen popup"
    msgstr "Omogoči pozdravno okno ob zagonu"
    +msgid "Don't want to say"
    +msgstr "Ne želim o tem"
    +
    +msgid "Single"
    +msgstr "Samski/a"
    +
    +msgid "In a relationship"
    +msgstr "V razmerju"
    +
    +msgid "Engaged"
    +msgstr "Zaročen/a"
    +
    +msgid "Married"
    +msgstr "Poročen/a"
    +
    +msgid "It's complicated"
    +msgstr "Težko razložim"
    +
    +msgid "Widowed"
    +msgstr "Ovdovel/a"
    +
    +msgid "Separated"
    +msgstr "Živiva ločeno"
    +
    +msgid "Divorced"
    +msgstr "Ločen/a"
    +
    msgid "Last Online"
    msgstr "Nazadnje povezan"
    @@ -6321,9 +6288,8 @@
    msgstr "Ni najdenih stikov."
    #. define columns
    -#, fuzzy
    msgid "UserId"
    -msgstr "Uporabnik"
    +msgstr "ID uporabnika"
    msgid "Where I live"
    msgstr "Kje živim"
    @@ -6369,6 +6335,10 @@
    msgid "Message Error"
    msgstr "Napaka sporočila"
    +#. could not be decrypted
    +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
    +msgstr "Prejeto je bilo šifrirano sporočilo, ki ga ni mogoče dešifrirati."
    +
    msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
    msgstr "Preusmeritve ni mogoče izvršiti z navedenim protokolom"
    @@ -7201,7 +7171,6 @@
    msgid "Unable to send message: %s (%s)"
    msgstr "Sporočila ni mogoče poslati: %s (%s)"
    -# Data is assumed to be the destination sn
    #, c-format
    msgid "Unable to send message: %s"
    msgstr "Ni moč poslati sporočila: %s"
    @@ -7811,7 +7780,7 @@
    "urah."
    msgid "Orphans"
    -msgstr ""
    +msgstr "Sirote"
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -8324,7 +8293,6 @@
    msgid "Conference Closed"
    msgstr "Konferenčni pogovor zaprt"
    -# Data is assumed to be the destination sn
    msgid "Unable to send message: "
    msgstr "Ni moč poslati sporočila: "
    @@ -9585,69 +9553,64 @@
    msgid "Whiteboard"
    msgstr "Tabla"
    -#, fuzzy
    msgid "No server statistics available"
    -msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Statistika strežnika ni na voljo"
    +
    msgid "Error during connecting to SILC Server"
    msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC"
    #, c-format
    msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
    -msgstr ""
    +msgstr "Neuspeh: neujemanje različic, posodobite odjemalca"
    #, c-format
    msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
    -msgstr ""
    +msgstr "Neuspeh: oddaljeni ne zaupa/podpira vašega javnega ključa"
    #, c-format
    msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
    -msgstr ""
    +msgstr "Neuspeh: oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE"
    #, c-format
    msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
    -msgstr ""
    +msgstr "Neuspeh: oddaljeni ne podpira predlagane šifre"
    #, c-format
    msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
    -msgstr ""
    +msgstr "Neuspeh: oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS"
    #, c-format
    msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
    -msgstr ""
    +msgstr "Neuspeh: oddaljeni ne podpira predlagane zgoščevalne funkcije"
    #, c-format
    msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
    -msgstr ""
    +msgstr "Neuspeh: oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC"
    #, c-format
    msgid "Failure: Incorrect signature"
    -msgstr ""
    +msgstr "Neuspeh: neveljaven podpis"
    #, c-format
    msgid "Failure: Invalid cookie"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "Neuspeh: neveljaven piškotek"
    +
    +#, c-format
    msgid "Failure: Authentication failed"
    -msgstr "Overovitev ni uspela"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Neuspeh: overovitev je spodletela"
    +
    msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
    -msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Povezave odjemalca SILC ni mogoče inicializirati"
    +
    msgid "John Noname"
    -msgstr "Brez imena"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "Janez Brezimni"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
    -msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti: %s"
    +
    msgid "Unable to create connection"
    -msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati"
    +msgstr "Povezave ni mogoče ustvariti"
    msgid "Unknown server response"
    msgstr "Neznan odgovor strežnika"
    @@ -9857,7 +9820,6 @@
    "Račun je bil zaklenjen zaradi prevelikega števila neuspelih poskusov "
    "prijave. Prijavite se na spletno stran Yahoo!."
    -#, c-format
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr "Neznana napaka 52. Ponovno povezovanje jo bo najbrž odpravilo."
    @@ -10249,7 +10211,6 @@
    msgid "Unable to create socket: %s"
    msgstr "Vtičnice ni mogoče ustvariti: %s"
    -# Data is assumed to be the destination sn
    #, c-format
    msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
    msgstr "Ni moč razčleniti odziva posredovalnega strežnika HTTP: %s"
    @@ -10525,18 +10486,18 @@
    "Pri branju vašega %s je prišlo do napake. Datoteka ni bial naložena, stara "
    "datoteka pa je bila preimenovana v %s~."
    +msgid "Pidgin Internet Messenger"
    +msgstr "Spletni sel Pidgin"
    +
    +msgid "Internet Messenger"
    +msgstr "Spletni sel"
    +
    msgid ""
    "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
    msgstr ""
    "Klepetajte s svetom. Podpira AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo in "
    "druge."
    -msgid "Internet Messenger"
    -msgstr "Spletni sel"
    -
    -msgid "Pidgin Internet Messenger"
    -msgstr "Spletni sel Pidgin"
    -
    #. Build the login options frame.
    msgid "Login Options"
    msgstr "Možnosti prijave"
    @@ -10615,7 +10576,6 @@
    msgid "Pa_ssword:"
    msgstr "Ge_slo:"
    -#, fuzzy
    msgid "Use _silence suppression"
    msgstr "Uporabi _zatiranje tišin"
    @@ -11347,9 +11307,8 @@
    msgid "Ignore"
    msgstr "Prezri"
    -#, fuzzy
    msgid "Get Away Message"
    -msgstr "Poslal je sporočilo"
    +msgstr "Sporočilo za umik"
    msgid "Last Said"
    msgstr "Nazadnje rečeno"
    @@ -11592,6 +11551,13 @@
    msgid "New Event"
    msgstr "Nov dogodek"
    +msgid ""
    +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
    +"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
    +msgstr ""
    +"Račun je prekinil povezavo in niste več v tem klepetu. Samodejno se boste "
    +"klepetu pridružili, ko se račun ponovno poveže."
    +
    msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
    msgstr "clear: Počisti vse izpisane replike pomenka."
    @@ -11697,7 +11663,8 @@
    msgid "win32 port"
    msgstr "različica win32"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr "Ka-Hing Čung"
    @@ -11861,6 +11828,9 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "laoško"
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "litvansko"
    +
    msgid "Maithili"
    msgstr "maitilsko"
    @@ -11882,6 +11852,9 @@
    msgid "Malay"
    msgstr "malajsko"
    +msgid "Burmese"
    +msgstr "burmanski"
    +
    msgid "Bokmål Norwegian"
    msgstr "norveško (Bokmål)"
    @@ -11933,6 +11906,9 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "srbsko"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr "srbski (latinica)"
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr "sinhalsko"
    @@ -11951,9 +11927,6 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "tajsko"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "turško"
    -
    msgid "Ukranian"
    msgstr "ukrajinsko"
    @@ -11963,9 +11936,6 @@
    msgid "Vietnamese"
    msgstr "vietnamsko"
    -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    -msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi"
    -
    msgid "Simplified Chinese"
    msgstr "poenostavljeno kitajsko"
    @@ -11978,8 +11948,11 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "amharsko"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "litvansko"
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "turško"
    +
    +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    +msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi"
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -12009,7 +11982,6 @@
    "\tKanal IRC: #pidgin na irc.freenode.net<br />\tMUC XMPP: devel@conference."
    "pidgin.im<br /><br />"
    -#, c-format
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12091,13 +12063,11 @@
    msgid "View User Log"
    msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik"
    -#, fuzzy
    msgid "Alias Contact"
    -msgstr "Psevdonim pomenka"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Psevdonim stika"
    +
    msgid "Enter an alias for this contact."
    -msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
    +msgstr "Vnesite psevdonim za ta stik."
    #, c-format
    msgid "Enter an alias for %s."
    @@ -12722,6 +12692,9 @@
    "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
    "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +
    msgid "No message"
    msgstr "Ni sporočil"
    @@ -13694,12 +13667,12 @@
    msgid "Pidgin smileys"
    msgstr "Smejčki Pidgin"
    +msgid "none"
    +msgstr "brez"
    +
    msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
    msgstr "S to izbiro onemogočite grafične smejčke."
    -msgid "none"
    -msgstr "brez"
    -
    msgid "Small"
    msgstr "Manjše"
    @@ -14214,7 +14187,6 @@
    msgid "_Focused windows"
    msgstr "Okna, ki imajo _pozornost"
    -# ---------- "Notification Methods" ----------
    #. ---------- "Notification Methods" ----------
    msgid "Notification Methods"
    msgstr "Načini obveščanja"
    @@ -14285,13 +14257,6 @@
    msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
    msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -14652,7 +14617,6 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "Možnosti zapisa časovnega žiga"
    -#, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    msgstr "_Vsili zapis časovnega žiga:"
    @@ -14727,9 +14691,8 @@
    msgid "D_evice"
    msgstr "N_aprava"
    -#, fuzzy
    msgid "DROP"
    -msgstr "PREKINI / VRZI DOL"
    +msgstr "VRZI DOL"
    msgid "Volume:"
    msgstr "Glasnost:"
    @@ -14856,6 +14819,55 @@
    "Ponuja nastavitve, specifične za Pidgin v okolju Windows, kot je sidranje "
    "seznama prijateljev."
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    +
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr "<font color='#777777'>Odjavljeni.</font>"
    @@ -14885,17 +14897,8 @@
    msgstr ""
    "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP."
    -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
    -msgid ""
    -"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
    -"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
    -msgstr ""
    -"$(^Name) je izdan pod licenco GPL. Ta licenca je tu na voljo le v "
    -"informativne namene. $_CLICK"
    -
    -#. Installer Subsection Detailed Description
    -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
    -msgstr "Več-platformsko orodje za vmesnike, ki ga uporablja Pidgin"
    +msgid "The installer is already running."
    +msgstr "Nameščanje že poteka."
    msgid ""
    "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
    @@ -14904,44 +14907,92 @@
    "Trenutno že teče ena različica Pidgina. Prosimo, zaprite aplikacijo in "
    "poskusite znova."
    +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
    +msgid "Next >"
    +msgstr "Naprej >"
    +
    +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
    +msgid ""
    +"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
    +"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
    +msgstr ""
    +"$(^Name) je izdan pod licenco GPL. Ta licenca je tu na voljo le v "
    +"informativne namene. $_CLICK"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
    +msgstr "Pidgin - odjemalec za klepet (zahtevano)"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
    +msgstr "Izvajalno okolje GTK+ (obvezno, če manjka)"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Shortcuts"
    +msgstr "Tipke za bližnjice"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Desktop"
    +msgstr "Namizje"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Start Menu"
    +msgstr "Začetni meni"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Localizations"
    +msgstr "Lokalizacije"
    +
    #. Installer Subsection Detailed Description
    msgid "Core Pidgin files and dlls"
    msgstr "Temeljne datoteke in knjižnice za Pidgin"
    #. Installer Subsection Detailed Description
    +msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
    +msgstr "Bližnjice za zagon Pidgina"
    +
    +#. Installer Subsection Detailed Description
    +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
    +msgstr "Ustvari bližnjico za Pidgin na namizju"
    +
    +#. Installer Subsection Detailed Description
    msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
    msgstr "Ustvari izbiro Pidgin v meniju Start"
    #. Installer Subsection Detailed Description
    -msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
    -msgstr "Ustvari bližnjico za Pidgin na namizju"
    +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
    +msgstr "Več-platformsko orodje za vmesnike, ki ga uporablja Pidgin"
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
    msgstr "Simboli razhroščevanja (za poročanje o sesutjih)"
    +#. Text displayed on Installer Finish Page
    +msgid "Visit the Pidgin Web Page"
    +msgstr "Obiščite spletno stran Pidgin"
    +
    +msgid ""
    +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
    +"version will be installed without removing the currently installed version."
    +msgstr ""
    +"Trenutno nameščene različice Pidgina ni mogoče odstraniti. Nova različica bo "
    +"nameščena brez odstranitve trenutno nameščene različice."
    +
    +msgid ""
    +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
    +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
    +"Runtime?"
    +msgstr ""
    +"Pidgin potrebuje združljivo izvajalno okolje GTK+ (ki očitno ni na voljo).$"
    +"\\rSte prepričani, da želite preskočiti nameščanje izvajalnega okolja GTK+?"
    +
    #. Installer Subsection Text
    -msgid "Desktop"
    -msgstr "Namizje"
    -
    -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
    -msgid ""
    -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
    -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
    -"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    -msgstr ""
    -"Napaka pri prenašanju izvajalnega okolja GTK+ ($R2).$\\rTa je potreben za "
    -"delovanje Pidgina; če ponoven poskus ne uspe, boste morali uporabiti 'polni "
    -"namestitveni paket' z naslova http://pidgin.im/download/windows/"
    -
    -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
    -msgid ""
    -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
    -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    -msgstr ""
    -"Napaka pri nameščanju simbolov razhroščevanja ($R2).$\\rČe ponoven poskus ne "
    -"uspe, boste morali uporabiti 'polni namestitveni paket' z naslova http://"
    -"pidgin.im/download/windows/"
    +msgid "URI Handlers"
    +msgstr "Upravljalnik URI"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Spellchecking Support"
    +msgstr "Podpora preverjanja črkovanja"
    #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
    #, no-c-format
    @@ -14954,54 +15005,30 @@
    "uspe, najdete navodila za ročno namestitev na naslovu: http://developer."
    "pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
    -msgstr "Izvajalno okolje GTK+ (obvezno, če manjka)"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Localizations"
    -msgstr "Lokalizacije"
    -
    -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
    -msgid "Next >"
    -msgstr "Naprej >"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
    -msgstr "Pidgin - odjemalec za klepet (zahtevano)"
    -
    -msgid ""
    -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
    -"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
    -"Runtime?"
    -msgstr ""
    -"Pidgin potrebuje združljivo izvajalno okolje GTK+ (ki očitno ni na voljo).$"
    -"\\rSte prepričani, da želite preskočiti nameščanje izvajalnega okolja GTK+?"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Shortcuts"
    -msgstr "Tipke za bližnjice"
    -
    -#. Installer Subsection Detailed Description
    -msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
    -msgstr "Bližnjice za zagon Pidgina"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Spellchecking Support"
    -msgstr "Podpora preverjanja črkovanja"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Start Menu"
    -msgstr "Začetni meni"
    -
    #. Installer Subsection Detailed Description
    msgid ""
    "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
    msgstr ""
    "Podpora preverjanja črkovanja. (Za namestitev je potrebna spletna povezava)"
    -msgid "The installer is already running."
    -msgstr "Nameščanje že poteka."
    +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
    +msgid ""
    +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
    +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    +msgstr ""
    +"Napaka pri nameščanju simbolov razhroščevanja ($R2).$\\rČe ponoven poskus ne "
    +"uspe, boste morali uporabiti 'polni namestitveni paket' z naslova http://"
    +"pidgin.im/download/windows/"
    +
    +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
    +msgid ""
    +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
    +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
    +"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    +msgstr ""
    +"Napaka pri prenašanju izvajalnega okolja GTK+ ($R2).$\\rTa je potreben za "
    +"delovanje Pidgina; če ponoven poskus ne uspe, boste morali uporabiti 'polni "
    +"namestitveni paket' z naslova http://pidgin.im/download/windows/"
    msgid ""
    "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
    @@ -15010,69 +15037,5 @@
    "Vnosov za Pidgin v registru ni mogoče najti.$\\rNajverjetneje je ta program "
    "namestil drug uporabnik."
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "URI Handlers"
    -msgstr "Upravljalnik URI"
    -
    -msgid ""
    -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
    -"version will be installed without removing the currently installed version."
    -msgstr ""
    -"Trenutno nameščene različice Pidgina ni mogoče odstraniti. Nova različica bo "
    -"nameščena brez odstranitve trenutno nameščene različice."
    -
    -#. Text displayed on Installer Finish Page
    -msgid "Visit the Pidgin Web Page"
    -msgstr "Obiščite spletno stran Pidgin"
    -
    msgid "You do not have permission to uninstall this application."
    msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic."
    -
    -#~ msgid "New password should be at most 15 characters long."
    -#~ msgstr "Novo geslo mora imeti najmanj 15 znakov."
    -
    -#~ msgid "Error connecting to proxy server"
    -#~ msgstr "Napaka pri povezovanju s posredovalnim strežnikom"
    -
    -#~ msgid "Error connecting to master server"
    -#~ msgstr "Napaka pri povezovanju z glavnim strežnikom"
    -
    -#~ msgid "Show links from strangers"
    -#~ msgstr "Pokaži povezave neznancev"
    -
    -#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
    -#~ msgstr "Prejeto je bilo šifrirano sporočilo, ki ga ni mogoče dešifrirati."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "DN"
    -#~ msgstr "DN"
    -
    -#~ msgid "Certificate Information for %s"
    -#~ msgstr "Podatki o digitalnem potrdilu %s"
    -
    -#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled."
    -#~ msgstr "Nezaščiteno razhroščevanje je zdaj onemogočeno."
    -
    -#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled."
    -#~ msgstr "Nezaščiteno razhroščevanje je zdaj omogočeno."
    -
    -#~ msgid "Verbose debugging is now disabled."
    -#~ msgstr "Gostobesedno razhroščevanje je zdaj onemogočeno."
    -
    -#~ msgid "Verbose debugging is now enabled."
    -#~ msgstr "Gostobesedno razhroščevanje je zdaj omogočeno."
    -
    -#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
    -#~ msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: plugins version unsafe verbose"
    -
    -#~ msgid "Call in progress"
    -#~ msgstr "Klic je v teku"
    -
    -#~ msgid "The default Pidgin conversation theme"
    -#~ msgstr "Privzeta tema pomenkov za Pidgin"
    -
    -#~ msgid "Conversation Theme:"
    -#~ msgstr "Tema pomenkov:"
    -
    -#~ msgid "\tVariant:"
    -#~ msgstr "\tRazličica:"
    --- a/po/sq.po Tue Jan 21 22:06:05 2014 -0800
    +++ b/po/sq.po Tue Jan 21 23:24:43 2014 -0800
    @@ -1,24 +1,22 @@
    -# Pidgin Albanian Translation
    -# translation of pidgin.pot into Albanian
    -# Copyright (C) 2004-2010, Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>
    -# This file is distributed under the same license as the pidgin package.
    -# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2010
    +# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    #
    -msgid ""
    -msgstr ""
    -"Project-Id-Version: trunk\n"
    +# Translators:
    +# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2013
    +msgid ""
    +msgstr ""
    +"Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
    -"PO-Revision-Date: 2011-08-11 13:02+0200\n"
    -"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
    -"Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:25-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:25+0000\n"
    +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
    +"sq/)\n"
    "Language: sq\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    -"X-Generator: Poedit 1.3.6\n"
    -"X-Poedit-Language: Albanian\n"
    -"X-Poedit-Country: ALBANIA\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    #. Translators may want to transliterate the name.
    @@ -26,7 +24,6 @@
    msgid "Finch"
    msgstr "\"Finch\""
    -# short message
    #, c-format
    msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
    msgstr "%s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n"
    @@ -58,7 +55,7 @@
    "http://developer.pidgin.im"
    msgstr ""
    "%s hasi në gabime gjatë migrimit të rregullimeve tuaja prej %s te %s. Ju "
    -"lutem,, hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutem,, "
    +"lutemi, hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutemi, "
    "raportojeni këtë gabim te http://developer.pidgin.im"
    #. the user did not fill in the captcha
    @@ -147,7 +144,6 @@
    msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
    msgstr "Mund të aktivizoni/çaktivizoni llogarira prej listës vijuese."
    -# Add button
    #. Add button
    msgid "Add"
    msgstr "Shto"
    @@ -233,7 +229,7 @@
    msgstr "Shto Shok"
    msgid "Please enter buddy information."
    -msgstr "Ju lutem,, jepni të dhëna shoku."
    +msgstr "Ju lutemi, jepni të dhëna shoku."
    msgid "Chats"
    msgstr "Fjalosje"
    @@ -249,7 +245,7 @@
    msgstr "Grup"
    msgid "Auto-join"
    -msgstr "Vetë-bashkoju"
    +msgstr "Vetë-hyni"
    msgid "Add Chat"
    msgstr "Shto Fjalosje"
    @@ -274,7 +270,7 @@
    msgstr "Përpunoni Fjalosjeje"
    msgid "Please Update the necessary fields."
    -msgstr "Ju lutem,, përditësoni fushat e nevojshme."
    +msgstr "Ju lutemi, përditësoni fushat e nevojshme."
    msgid "Edit"
    msgstr "Përpunoni"
    @@ -297,7 +293,6 @@
    msgid "Send File"
    msgstr "Dërgo Kartelë"
    -# Block button
    msgid "Blocked"
    msgstr "Bllokuar"
    @@ -306,7 +301,7 @@
    #, c-format
    msgid "Please enter the new name for %s"
    -msgstr "Ju lutem,, jepni emër të ri për %s"
    +msgstr "Ju lutemi, jepni emër të ri për %s"
    msgid "Rename"
    msgstr "Riemërto"
    @@ -368,15 +363,12 @@
    msgid "Plugins"
    msgstr "Shtojca"
    -# Block button
    msgid "Block/Unblock"
    msgstr "Blloko/Zhblloko"
    -# Block button
    msgid "Block"
    msgstr "Blloko"
    -# Block button
    msgid "Unblock"
    msgstr "Zhblloko"
    @@ -384,7 +376,7 @@
    "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
    "Unblock."
    msgstr ""
    -"Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit të "
    +"Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit të "
    "Bllokohet/Zhbllokohet."
    #. Not multiline
    @@ -398,42 +390,39 @@
    msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
    msgstr ""
    -"Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit për MA."
    +"Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit për MA."
    msgid "Channel"
    msgstr "Kanal"
    msgid "Join a Chat"
    -msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje"
    +msgstr "Hyni në një Fjalosje"
    msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
    -msgstr "Ju lutem,, jepni emrin e fjalosjes ku doni të futteni."
    -
    -# join button
    +msgstr "Ju lutemi, jepni emrin e fjalosjes ku doni të futeni."
    +
    msgid "Join"
    -msgstr "Bashkojuni"
    +msgstr "Hyni"
    msgid ""
    "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
    "view."
    msgstr ""
    -"Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit regjistrimet e të "
    +"Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias të personit regjistrimet e të "
    "cilit do të donit të shihnit."
    -# Options
    #. Create the "Options" frame.
    msgid "Options"
    msgstr "Mundësi"
    msgid "Send IM..."
    -msgstr "Dërgo MA..."
    -
    -# Block button
    +msgstr "Dërgoni MA..."
    +
    msgid "Block/Unblock..."
    msgstr "Bllokoni/Zhbllokoni..."
    msgid "Join Chat..."
    -msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..."
    +msgstr "Hyni në një Fjalosje..."
    msgid "View Log..."
    msgstr "Shihni Regjistrim..."
    @@ -637,7 +626,6 @@
    msgid "Send To"
    msgstr "Dërgoje Te"
    -# Conversations
    msgid "Conversation"
    msgstr "Bashkëbisedim"
    @@ -650,7 +638,6 @@
    msgid "Add Buddy Pounce..."
    msgstr "Shtoni Cytje Shoku..."
    -# Invite
    msgid "Invite..."
    msgstr "Ftoni..."
    @@ -715,7 +702,7 @@
    "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
    "conversation."
    msgstr ""
    -"debug &lt;mundësi&gt;: Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të "
    +"debug &lt;mundësi&gt;: Dërgo te bashkëbisedimi i tanishëm të dhëna të "
    "ndryshme diagnostikimi."
    msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
    @@ -897,11 +884,9 @@
    msgid "Conversations with %s"
    msgstr "Bashkëbisedime me %s"
    -# Conversations
    msgid "All Conversations"
    msgstr "Tërë Bashkëbisedimet"
    -# Window **********
    msgid "System Log"
    msgstr "Regjistrim Sistemi"
    @@ -911,8 +896,6 @@
    msgid "Hangup"
    msgstr ""
    -# *
    -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
    #. Number of actions
    msgid "Accept"
    msgstr "Prano"
    @@ -946,7 +929,6 @@
    msgid "You have mail!"
    msgstr "Ju ka ardhur postë!"
    -# Gender
    msgid "Sender"
    msgstr "Dërgues"
    @@ -966,18 +948,15 @@
    msgid "Info for %s"
    msgstr "Të dhëna për %s"
    -# res[0] == username
    msgid "Buddy Information"
    msgstr "Të dhëna Shoku"
    -# connect to the server
    msgid "Continue"
    msgstr "Vazhdo"
    msgid "IM"
    msgstr "MA"
    -# Invite
    msgid "Invite"
    msgstr "Fto"
    @@ -1021,9 +1000,6 @@
    msgid "No configuration options for this plugin."
    msgstr "Nuk ka mundësi formësimi për këtë shtojcë."
    -# *< name
    -# *< version
    -# *< summary
    msgid "Error loading plugin"
    msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës"
    @@ -1033,7 +1009,7 @@
    msgid ""
    "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
    msgstr ""
    -"Ju lutem,, hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni sërish të shihni "
    +"Ju lutemi, hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni sërish të shihni "
    "mesazhin e saktë për gabimin."
    msgid "Select plugin to install"
    @@ -1057,16 +1033,14 @@
    msgstr "Parapëlqime"
    msgid "Please enter a buddy to pounce."
    -msgstr "Ju lutem,, jepni një shok për ta cytur."
    -
    -# "New Buddy Pounce"
    +msgstr "Ju lutemi, jepni një shok për ta cytur."
    +
    msgid "New Buddy Pounce"
    msgstr "Cytje e Re Shoku"
    msgid "Edit Buddy Pounce"
    msgstr "Përpunoni Cytje Shoku"
    -# Create the "Pounce Who" frame.
    msgid "Pounce Who"
    msgstr "Kë Të Cys"
    @@ -1077,7 +1051,6 @@
    msgid "Buddy name:"
    msgstr "Emër shoku:"
    -# Create the "Pounce When" frame.
    #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
    msgid "Pounce When Buddy..."
    msgstr "Cyt Kur Shoku..."
    @@ -1150,7 +1123,6 @@
    msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
    msgstr "Jeni i sigurtë se doni të fshini cytjen te %s për %s?"
    -# "New Buddy Pounce"
    msgid "Buddy Pounces"
    msgstr "Cytje Shokësh"
    @@ -1195,7 +1167,7 @@
    msgstr "%s ju ka dërguar një mesazh. (%s)"
    msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
    -msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem,, njoftojeni këtë!"
    +msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutemi, njoftojeni këtë!"
    msgid "Based on keyboard use"
    msgstr "Bazuar në përdorim tastiere"
    @@ -1239,7 +1211,6 @@
    msgid "Change status to"
    msgstr "Ndryshoji gjendjen si"
    -# Conversations
    msgid "Conversations"
    msgstr "bashkëbisedime"
    @@ -1247,7 +1218,7 @@
    msgstr "Hyrje"
    msgid "You must fill all the required fields."
    -msgstr "Duhet të plotësoni tërë fushat e domosdoshme."
    +msgstr "Duhet të plotësoni krejt fushat e domosdoshme."
    msgid "The required fields are underlined."
    msgstr "Fushat e domosdoshme janë të nënvizuara."
    @@ -1425,13 +1396,13 @@
    msgstr "Titull i pavlefshëm"
    msgid "Please enter a non-empty title for the status."
    -msgstr "Ju lutem, jepni për gjendjen një titull jo bosh."
    +msgstr "Ju lutemi, jepni për gjendjen një titull jo bosh."
    msgid "Duplicate title"
    msgstr "Dyfisho Titullin"
    msgid "Please enter a different title for the status."
    -msgstr "Ju lutem, jepni një tjetër titull për gjendjen."
    +msgstr "Ju lutemi, jepni një tjetër titull për gjendjen."
    msgid "Substatus"
    msgstr "Nëngjendje"
    @@ -1461,9 +1432,6 @@
    msgid "Statuses"
    msgstr "Gjendje"
    -# *< name
    -# *< version
    -# *< summary
    msgid "Error loading the plugin."
    msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës."
    @@ -1567,7 +1535,7 @@
    "conversation into the current conversation."
    msgstr ""
    "Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e "
    -"fundit te bashkëbisedimi i çastit."
    +"fundit te bashkëbisedimi i tanishëm."
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -1582,7 +1550,8 @@
    msgstr "TinyURL për sa më sipër: %s"
    msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
    -msgstr "Ju lutem, prisni, ndërkohë TinyURL furnizon një URL më të shkurtër ..."
    +msgstr ""
    +"Ju lutemi, prisni, ndërkohë TinyURL furnizon një URL më të shkurtër ..."
    msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
    msgstr "Krijoni TinyURL vetëm për URL-ra të kësaj madhësie ose më të mëdha"
    @@ -1627,10 +1596,6 @@
    msgid "Nested Grouping (experimental)"
    msgstr "Grupim Brenda Njëri-tjetrit (eksperimentale)"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
    msgstr "Furnizon mundësi alternative për grupim listash shokësh."
    @@ -1651,13 +1616,12 @@
    msgstr "llogari"
    msgid "Password is required to sign on."
    -msgstr "Për të nënshkruar lipset fjalëkalim."
    +msgstr "Fjalëkalimi është i domosdoshëm për hyrjen."
    #, c-format
    msgid "Enter password for %s (%s)"
    msgstr "Jepni fjalëkalim për %s (%s) "
    -# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
    msgid "Enter Password"
    msgstr "Jepni Fjalëkalimin"
    @@ -1692,7 +1656,7 @@
    msgid "Please enter your current password and your new password."
    msgstr ""
    -"Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri."
    +"Ju lutemi, jepni fjalëkalimin tuaj të tanishëm dhe fjalëkalimin tuaj të ri."
    #, c-format
    msgid "Change user information for %s"
    @@ -1811,7 +1775,6 @@
    msgid "SSL Certificate Error"
    msgstr "Gabim Dëshmie SSL"
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    msgid "Unable to validate certificate"
    msgstr "I pazoti të vleftësojë dëshmi"
    @@ -1842,7 +1805,7 @@
    #. TODO: Find what the handle ought to be
    msgid "Certificate Information"
    -msgstr "Të dhëna Dëhsmie"
    +msgstr "Të dhëna Dëshmie"
    #. show error to user
    msgid "Registration Error"
    @@ -1867,7 +1830,6 @@
    msgid "Unable to send message: The message is too large."
    msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: Mesazhi është shumë i madh."
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    #, c-format
    msgid "Unable to send message to %s."
    msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s."
    @@ -1916,7 +1878,7 @@
    "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
    "invite message."
    msgstr ""
    -"Ju lutem, jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh "
    +"Ju lutemi, jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh "
    "ftese në daçi."
    #, c-format
    @@ -1941,7 +1903,6 @@
    msgid "Unable to create new resolver process\n"
    msgstr "I pazoti të krijojë proces të ri shquajtjeje\n"
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    msgid "Unable to send request to resolver process\n"
    msgstr "I pazoti të dërgojë kërkesë te proces shquajtjeje\n"
    @@ -2097,64 +2058,8 @@
    msgid "File transfer from %s failed."
    msgstr "Shpërngulja e kartelës prej %s dështoi."
    -msgid "Run the command in a terminal"
    -msgstr "Xhiroje urdhrin në terminal"
    -
    -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"aim\", në qoftë i aktivizuar."
    -
    -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"gg\", në qoftë i aktivizuar."
    -
    -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"icq\", në qoftë i aktivizuar."
    -
    -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"irc\", në qoftë i aktivizuar."
    -
    -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"msnim\", në qoftë i aktivizuar."
    -
    -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"sip\", në qoftë i aktivizuar."
    -
    -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"xmpp\", në qoftë i aktivizuar."
    -
    -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
    -msgstr ""
    -"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"ymsgr\", në qoftë i aktivizuar."
    -
    -msgid "The handler for \"aim\" URLs"
    -msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"aim\""
    -
    -msgid "The handler for \"gg\" URLs"
    -msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"gg\""
    -
    -msgid "The handler for \"icq\" URLs"
    -msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"icq\""
    -
    -msgid "The handler for \"irc\" URLs"
    -msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"irc\""
    -
    -msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
    -msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"msnim\""
    -
    -msgid "The handler for \"sip\" URLs"
    -msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"sip\""
    -
    -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
    -msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"xmpp\""
    -
    -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
    -msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"ymsgr\""
    +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
    +msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"aim\" urdhri i treguar"
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
    @@ -2163,6 +2068,26 @@
    "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
    "trajtonte URL-ra \"aim\"."
    +msgid "The handler for \"aim\" URLs"
    +msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"aim\""
    +
    +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"aim\", në qoftë i aktivizuar."
    +
    +msgid "Run the command in a terminal"
    +msgstr "Xhiroje urdhrin në terminal"
    +
    +msgid ""
    +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
    +"terminal."
    +msgstr ""
    +"E vërtetë nëse urdhri i përdorur për trajtimin e këtij lloji URL-je do të "
    +"duhej xhiruar në një terminal."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
    +msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"gg\" urdhri i treguar"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
    "URLs."
    @@ -2170,6 +2095,16 @@
    "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
    "trajtonte URL-ra \"gg\"."
    +msgid "The handler for \"gg\" URLs"
    +msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"gg\""
    +
    +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"gg\", në qoftë i aktivizuar."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
    +msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"icq\" urdhri i treguar"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
    "URLs."
    @@ -2177,6 +2112,16 @@
    "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
    "trajtonte URL-ra \"icq\"."
    +msgid "The handler for \"icq\" URLs"
    +msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"icq\""
    +
    +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"icq\", në qoftë i aktivizuar."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
    +msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"irc\" urdhri i treguar"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
    "URLs."
    @@ -2184,6 +2129,16 @@
    "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
    "trajtonte URL-ra \"irc\"."
    +msgid "The handler for \"irc\" URLs"
    +msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"irc\""
    +
    +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"irc\", në qoftë i aktivizuar."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
    +msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"msnim\" urdhri i treguar"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
    "URLs."
    @@ -2191,6 +2146,16 @@
    "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
    "trajtonte URL-ra \"msnim\"."
    +msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
    +msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"msnim\""
    +
    +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"msnim\", në qoftë i aktivizuar."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
    +msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"sip\" urdhri i treguar"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
    "URLs."
    @@ -2198,6 +2163,16 @@
    "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
    "trajtonte URL-ra \"sip\"."
    +msgid "The handler for \"sip\" URLs"
    +msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"sip\""
    +
    +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"sip\", në qoftë i aktivizuar."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
    +msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"xmpp\" urdhri i treguar"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
    "URLs."
    @@ -2205,6 +2180,16 @@
    "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
    "trajtonte URL-ra \"xmpp\"."
    +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
    +msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"xmpp\""
    +
    +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"xmpp\", në qoftë i aktivizuar."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
    +msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"ymsgr\" urdhri i treguar"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
    "URLs."
    @@ -2212,36 +2197,12 @@
    "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
    "trajtonte URL-ra \"ymsgr\"."
    -msgid ""
    -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
    -"terminal."
    -msgstr ""
    -"E vërtetë nëse urdhri i përdorur për trajtimin e këtij lloji URL-je do të "
    -"duhej xhiruar në një terminal."
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
    -msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"aim\" urdhri i treguar"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
    -msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"gg\" urdhri i treguar"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
    -msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"icq\" urdhri i treguar"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
    -msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"irc\" urdhri i treguar"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
    -msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"msnim\" urdhri i treguar"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
    -msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"sip\" urdhri i treguar"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
    -msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"xmpp\" urdhri i treguar"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
    -msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"ymsgr\" urdhri i treguar"
    +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
    +msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"ymsgr\""
    +
    +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
    +msgstr ""
    +"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"ymsgr\", në qoftë i aktivizuar."
    msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
    msgstr "<b><font color=\"red\">Regjistruesi nuk ka funksion leximi</font></b>"
    @@ -2304,6 +2265,9 @@
    msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
    msgstr "Ndodhi një gabim i pandreqshëm Farsight2."
    +msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
    +msgstr "Ndodhi një gabim i pandreqshëm Farstream."
    +
    msgid "Error with your microphone"
    msgstr "Gabim me mikrofonin tuaj"
    @@ -2343,7 +2307,7 @@
    "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
    "again."
    msgstr ""
    -"Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem, instaloni këtë shtojcë dhe "
    +"Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutemi, instaloni këtë shtojcë dhe "
    "riprovoni."
    msgid "Unable to load the plugin"
    @@ -2360,8 +2324,6 @@
    msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
    msgstr "%s lyp %s, por ky nuk arriti të çshkarkohej."
    -# *
    -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
    msgid "Autoaccept"
    msgstr "Vetëprano"
    @@ -2393,18 +2355,9 @@
    msgid "Ask"
    msgstr "Pyet"
    -# *
    -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
    msgid "Auto Accept"
    msgstr "Vetëprano"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    msgid "Auto Reject"
    msgstr "Hidh tej Vetvetiu"
    @@ -2417,7 +2370,7 @@
    "(Please provide the full path)"
    msgstr ""
    "Shteg për ruajte kartelash\n"
    -"(Ju lutem, jepni shtegun e plotë)"
    +"(Ju lutemi, jepni shtegun e plotë)"
    msgid ""
    "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
    @@ -2502,13 +2455,6 @@
    msgid "DBus Plugin Example"
    msgstr "Shembull Shtojce DBus"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -2518,10 +2464,6 @@
    msgid "File Control"
    msgstr "Kontroll Kartelash"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    @@ -2561,13 +2503,6 @@
    msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
    msgstr "Ju lejon të formësoni dorazi sa gjatë keni qenë i plogësht"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -2577,16 +2512,12 @@
    msgid "IPC Test Client"
    msgstr "Klient Prove IPC"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    msgid "Test plugin IPC support, as a client."
    msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient."
    -# * description
    #. * description
    msgid ""
    "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
    @@ -2595,13 +2526,6 @@
    "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient. Kjo pikas shërbyes shtojce dhe "
    "thërret urdhrat e regjistruar."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -2611,16 +2535,12 @@
    msgid "IPC Test Server"
    msgstr "Shërbyes Prove IPC"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    msgid "Test plugin IPC support, as a server."
    msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes."
    -# * description
    #. * description
    msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
    msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes. Kjo regjistron urdhrat IPC."
    @@ -2659,7 +2579,7 @@
    "actively taking part in a conversation."
    msgstr ""
    "Kjo shtojcë fsheh mesazhe ardhjesh/ikjesh në dhoma të dendura, hiq për ata "
    -"përdorues që marrin pjesë aktivish në një bashkëbisedim."
    +"përdorues që marrin pjesë aktivisht në një bashkëbisedim."
    #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
    #. * offset is way off. The user should never really see it, but
    @@ -2671,13 +2591,6 @@
    msgid "User is offline."
    msgstr "Përdoruesi është i palidhur."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    msgid "Auto-response sent:"
    msgstr "Vetëpërgjigje e dërguar:"
    @@ -2695,8 +2608,7 @@
    "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
    "logged in."
    msgstr ""
    -"Për çastin jeni i palidhur. Nuk do të merren mesazhe po qe se nuk bëni "
    -"hyrjen."
    +"Hëpërhë jeni i palidhur. Nuk do të merren mesazhe, po qe se nuk bëni hyrjen."
    msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
    msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë u tejkalua gjatësia më e madhe."
    @@ -2854,8 +2766,6 @@
    msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
    msgstr "Mund ta përpunoni/fshini cytjen përmes dialogut `Cytje Shoku'."
    -# *
    -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
    msgid "Yes"
    msgstr "Po"
    @@ -2868,7 +2778,6 @@
    msgid "Do not ask. Always save in pounce."
    msgstr "Mos pyet. Ruaji përherë si cytje."
    -# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
    msgid "One Time Password"
    msgstr "Fjalëkalim Njëpërdorimësh"
    @@ -2899,13 +2808,6 @@
    "Shënim: Që kjo të punojë, nuk është e nevojshme ruajtja e fjalëkalimit për "
    "llogarinë."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -2915,9 +2817,6 @@
    msgid "Perl Plugin Loader"
    msgstr "Ngarkues Shtojcash Perl"
    -# *< name
    -# *< version
    -# *< summary
    #. *< name
    #. *< version
    #. *< summary
    @@ -2949,17 +2848,9 @@
    msgid "Display notification message in conversations"
    msgstr "Shfaq mesazh njoftimi në bashkëbisedime"
    -# IM Convo trans options
    msgid "Raise psychic conversations"
    msgstr "Shfaqmë bashkëbisedime psikike"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -2969,10 +2860,6 @@
    msgid "Signals Test"
    msgstr "Provë Sinjalesh"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    @@ -2980,13 +2867,6 @@
    msgid "Test to see that all signals are working properly."
    msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë në rregull."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -2996,10 +2876,6 @@
    msgid "Simple Plugin"
    msgstr "Shtojcë e Thjeshtë"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    @@ -3011,13 +2887,6 @@
    msgid "X.509 Certificates"
    msgstr "Dëshmi X.509"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -3027,10 +2896,6 @@
    msgid "GNUTLS"
    msgstr "GNUTLS"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    @@ -3038,13 +2903,6 @@
    msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
    msgstr "Mundëson suport SSL përmes GNUTLS."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -3054,10 +2912,6 @@
    msgid "NSS"
    msgstr "NSS"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    @@ -3065,13 +2919,6 @@
    msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
    msgstr "Mundëson suport SSL përmes Mozilla NSS."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -3081,10 +2928,6 @@
    msgid "SSL"
    msgstr "SSL"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    @@ -3124,13 +2967,6 @@
    msgid "Buddy _Signs On/Off"
    msgstr "Shoku _Nënshkruan/Çnënshkruan"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -3140,10 +2976,6 @@
    msgid "Buddy State Notification"
    msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    @@ -3199,17 +3031,6 @@
    msgid "XMPP Account"
    msgstr "Llogari XMPP"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -3253,12 +3074,6 @@
    "Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy"
    "\"-it është i pavlefshëm."
    -msgid "Token Error"
    -msgstr "Gabim \"Token\"-i"
    -
    -msgid "Unable to fetch the token.\n"
    -msgstr "I pazoti të bjerë \"token\"-in.\n"
    -
    msgid "Save Buddylist..."
    msgstr "Ruani Listë Shokësh..."
    @@ -3287,47 +3102,12 @@
    msgid "Load buddylist from file..."
    msgstr "Ngarkoni listë shokësh prej kartele..."
    -msgid "You must fill in all registration fields"
    -msgstr "Duhet të plotësoni tërë fushat e regjistrimit"
    -
    -msgid "Passwords do not match"
    -msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen"
    -
    -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
    -msgstr "I pazoti të regjistrojë llogari të re. Ndodhi një gabim."
    -
    -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    -msgstr "Loogaria e re Gadu-Gadu u Regjistrua"
    -
    -msgid "Registration completed successfully!"
    -msgstr "Regjistrimi u plotësua me sukses!"
    -
    -msgid "Password"
    -msgstr "Fjalëkalim"
    -
    -msgid "Password (again)"
    -msgstr "Fjalëkalim (sërish)"
    -
    -msgid "Enter captcha text"
    -msgstr "Jepni tekstin \"captcha\""
    -
    -msgid "Captcha"
    -msgstr "Captcha"
    -
    -msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
    -msgstr "Regjistro Llogari të Re Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Please, fill in the following fields"
    -msgstr "Ju lutem,, plotësoni fushat vijuese"
    -
    -# City
    msgid "City"
    msgstr "Qytet"
    msgid "Year of birth"
    msgstr "Viti i lindjes"
    -# Gender
    #. gender
    msgid "Gender"
    msgstr "Gjini"
    @@ -3346,60 +3126,25 @@
    msgstr "Vetëm i lidhur"
    msgid "Find buddies"
    -msgstr "Gjej shokë"
    +msgstr "Gjeni shokë"
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    -msgstr "Ju lutem, jepni më poshtë kriterin tuaj të kërkimit"
    -
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "Plotësoni fushat."
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "Fjalëkalimi juaj i çastit është i ndryshëm nga ai që keni treguar."
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "I pazoti të ndryshojë fjalëkalim. Pati një gabim.\n"
    -
    -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    -msgstr "Ndrysho fjalëklimin për llogari Gadu-Gadu"
    -
    -msgid "Password was changed successfully!"
    -msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua me sukses!"
    -
    -msgid "Current password"
    -msgstr "Fjalëkalim i çastit."
    -
    -msgid "Password (retype)"
    -msgstr "Fjalëkalim (rishtypeni)"
    -
    -msgid "Enter current token"
    -msgstr "Jepni \"token\"-in e çastit"
    -
    -msgid "Current token"
    -msgstr "\"Token\" i çastit"
    -
    -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
    -msgstr ""
    -"Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri për "
    -"UIN:"
    -
    -msgid "Change Gadu-Gadu Password"
    -msgstr "Ndrysho fjalëkalim Gadu-Gadu"
    +msgstr "Ju lutemi, jepni më poshtë kriterin tuaj të kërkimit"
    msgid "Show status to:"
    -msgstr "Shfaja gjendjen:"
    +msgstr "Shfaqua gjendjen: "
    msgid "All people"
    -msgstr "Krejt njerëzve"
    +msgstr "Krejt personave"
    msgid "Only buddies"
    msgstr "Vetëm shokëve"
    msgid "Change status broadcasting"
    -msgstr "Ndryshoji gjendje transmetimi"
    +msgstr "Ndrysho transmetim gjendjeje"
    msgid "Please, select who can see your status"
    -msgstr "Ju lutem, përzgjidhni cilët mund ta shohin gjendjen tuaj"
    +msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni cilët mund të shohin gjendjen tuaj"
    #, c-format
    msgid "Select a chat for buddy: %s"
    @@ -3431,7 +3176,6 @@
    msgid "UIN"
    msgstr "UIN"
    -# First Name
    #. first name
    #. optional information
    msgid "First Name"
    @@ -3458,18 +3202,6 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "I pazoti të lexojë prej \"socket\"-i"
    -msgid "Buddy list downloaded"
    -msgstr "Listë shokësh e shkarkuar"
    -
    -msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
    -msgstr "Lista juaj e shokëve u shkarkua prej shërbyesit."
    -
    -msgid "Buddy list uploaded"
    -msgstr "Listë shokësh e ngarkuar"
    -
    -msgid "Your buddy list was stored on the server."
    -msgstr "Lista juaj e shokëve është ruajtur në shërbyes."
    -
    #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    @@ -3489,7 +3221,6 @@
    msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
    msgstr "I pazoti të gjejë emër strehe: '%s': %s"
    -# connect to the server
    #. 1. connect to server
    #. connect to the server
    msgid "Connecting"
    @@ -3507,32 +3238,9 @@
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "Gjeni shokë..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin..."
    -
    -msgid "Upload buddylist to Server"
    -msgstr "Eksporto listë shokësh te Shërbyesi"
    -
    -msgid "Download buddylist from Server"
    -msgstr "Shkarko listë shokësh prej Shërbyesi"
    -
    -msgid "Delete buddylist from Server"
    -msgstr "Fshij listë shokësh prej Shërbyesi"
    -
    msgid "Save buddylist to file..."
    msgstr "Ruani listë shokësh në kartelë..."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. magic
    #. major_version
    #. minor_version
    @@ -3576,7 +3284,7 @@
    #, c-format
    msgid "current topic is: %s"
    -msgstr "tema e çastit është: %s"
    +msgstr "tema e tanishme është: %s"
    msgid "No topic is set"
    msgstr "Nuk është caktuar temë"
    @@ -3633,7 +3341,6 @@
    msgid "Unable to connect: %s"
    msgstr "I pazoti të lidhet: %s"
    -#, c-format
    msgid "Server closed the connection"
    msgstr "Shërbyesi e mbylli lidhjen"
    @@ -3643,15 +3350,6 @@
    msgid "Topic"
    msgstr "Temë"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -3663,7 +3361,6 @@
    msgid "IRC Protocol Plugin"
    msgstr "Shtojcë Protokolli IRC"
    -# * summary
    #. * summary
    msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
    msgstr "Shtojca e Protokollit IRC e cila Është më pak e Bezdishme"
    @@ -3682,16 +3379,12 @@
    msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
    msgstr "Vetëzbulo UTF-8 ardhës"
    +msgid "Ident name"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Real name"
    msgstr "Emër i vërtetë"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #.
    #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
    #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
    @@ -3699,6 +3392,13 @@
    msgid "Use SSL"
    msgstr "Përdor SSL"
    +msgid "Authenticate with SASL"
    +msgstr "Kryeni mirëfilltësimin me SASL"
    +
    +msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
    +msgstr ""
    +"Lejo mirëfilltësim SASL si tekst të thjeshtë përmes një lidhjeje të pakoduar"
    +
    msgid "Bad mode"
    msgstr "Mënyrë e gabuar"
    @@ -3733,8 +3433,16 @@
    msgid "Nick"
    msgstr "Nofkë"
    +#, fuzzy
    +msgid "Login name"
    +msgstr "Pa emër"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Host name"
    +msgstr "Emërstrehë"
    +
    msgid "Currently on"
    -msgstr "Për çastin në"
    +msgstr "Hëpërhë, në"
    msgid "Idle for"
    msgstr "I plogësht prej"
    @@ -3761,6 +3469,10 @@
    msgstr "Tema për %s është: %s"
    #, c-format
    +msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
    +msgstr "Tema për %s është caktuar nga %s më %s te %s"
    +
    +#, c-format
    msgid "Unknown message '%s'"
    msgstr "Mesazh i panjohur '%s'"
    @@ -3783,7 +3495,6 @@
    msgid "No such channel"
    msgstr "S'ka kanal të tillë"
    -# does this happen?
    #. does this happen?
    msgid "no such channel"
    msgstr "s'ka kanal të tillë"
    @@ -3799,7 +3510,7 @@
    #, c-format
    msgid "Joining %s requires an invitation."
    -msgstr "Bashkimi me %s lyp ftesë."
    +msgstr "Hyrja te %s lyp ftesë."
    msgid "Invitation only"
    msgstr "Vetëm me ftesa"
    @@ -3866,7 +3577,7 @@
    msgstr "S'hyhet dot te %s: Lypset regjistrim."
    msgid "Cannot join channel"
    -msgstr "S'bashkohem dot me kanal"
    +msgstr "S'hyhet dot te kanali"
    msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
    msgstr "Nofka ose kanali është përkohësisht i pamundshëm."
    @@ -3875,6 +3586,33 @@
    msgid "Wallops from %s"
    msgstr "\"Wallops\" prej %s"
    +#, c-format
    +msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
    +msgstr "Dështoi në gatitjen e mirëfilltësimit SASL: %s"
    +
    +msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
    +msgstr ""
    +"Mirëfilltësimi SASL dështoi: Nuk u gjetën mekanizma të dobishëm "
    +"mirëfilltësimi."
    +
    +#, c-format
    +msgid "SASL authentication failed: %s"
    +msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi: %s"
    +
    +msgid ""
    +"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
    +msgstr ""
    +"Mirëfilltësimi SASL dështoi: Shërbyesi nuk e mbulon mirëfilltësimin SASL."
    +
    +msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
    +msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi: Gatitja e SASL-it dështoi."
    +
    +msgid "Incorrect Password"
    +msgstr "Fjalëkalim i Pasaktë"
    +
    +msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
    +msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi: Nuk u gjetën mekanizma të dobishëm"
    +
    msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
    msgstr "veprim &lt;veprim për t'u kryer&gt;: Kryej një veprim."
    @@ -3915,7 +3653,7 @@
    "channel, or the current channel."
    msgstr ""
    "invite &lt;nofkë&gt; [dhomë]: Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i "
    -"treguar, ose te kanali i çastit."
    +"treguar, ose te kanali i tanishëm."
    msgid ""
    "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
    @@ -3968,7 +3706,7 @@
    "(jo një kanali)."
    msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
    -msgstr "names [kanal]: Shfaq përdoruesit e çastit në një kanal."
    +msgstr "names [kanal]: Shfaq përdoruesit e tanishëm në një kanal."
    msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
    msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;: Ndryshoni nofkën tuaj."
    @@ -4001,7 +3739,7 @@
    "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
    "with an optional message."
    msgstr ""
    -"part [dhomë] [mesazh]: Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me "
    +"part [dhomë] [mesazh]: Lër kanalin e tanishëm, ose një kanal të treguar, me "
    "një mesazh të mundshëm."
    msgid ""
    @@ -4033,7 +3771,7 @@
    "operator kanali për të bërë këtë."
    msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
    -msgstr "time: Shfaq kohën vendore të çastit të shërbyesit IRC."
    +msgstr "time: Shfaq kohën vendore të tanishme të shërbyesit IRC."
    msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
    msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën e kanalit."
    @@ -4240,7 +3978,6 @@
    msgid "Postal Code"
    msgstr "Kod Postal"
    -# Country
    msgid "Country"
    msgstr "Vend"
    @@ -4264,7 +4001,7 @@
    #. birthday
    #. birthday (required)
    msgid "Birthday"
    -msgstr "Ditëlindje"
    +msgstr "Datëlindje"
    msgid "Description"
    msgstr "Përshkrim"
    @@ -4279,7 +4016,6 @@
    "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat "
    "mendoni se nuk ju prishin punë. "
    -# City
    msgid "Client"
    msgstr "Klient"
    @@ -4328,7 +4064,6 @@
    "%s nuk do të jetë më në gjendje të shohë përditësimet e gjendjes prej jush. "
    "Doni të vazhdohet?"
    -# && NOT ME
    msgid "Cancel Presence Notification"
    msgstr "Anulo Njoftim Pranie"
    @@ -4341,9 +4076,6 @@
    msgid "(Re-)Request authorization"
    msgstr "(Ri-)Kërko autorizim"
    -# if(NOT ME)
    -# shouldn't this just happen automatically when the buddy is
    -# removed?
    #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
    #. removed?
    msgid "Unsubscribe"
    @@ -4361,7 +4093,6 @@
    msgid "JID"
    msgstr "JID"
    -# Last Name
    #. last name
    msgid "Last Name"
    msgstr "Mbiemër"
    @@ -4394,7 +4125,6 @@
    "Plotësoni një ose më tepër kuti për të kërkuar përputhje me cilindo "
    "përdorues XMPP"
    -# E-Mail Address
    msgid "Email Address"
    msgstr "Adresë Email"
    @@ -4534,7 +4264,6 @@
    msgid "Unregistration Failed"
    msgstr "Çregjistrimi Dështoi"
    -# State
    msgid "State"
    msgstr "Shtet"
    @@ -4550,25 +4279,26 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "Tashmë i Regjistruar"
    -# Register button
    +msgid "Password"
    +msgstr "Fjalëkalim"
    +
    msgid "Unregister"
    msgstr "Çregjistrohuni"
    msgid ""
    "Please fill out the information below to change your account registration."
    msgstr ""
    -"Për ndryshimin e regjistrimit të llogarisë suaj, ju lutem, plotësoni të "
    +"Për ndryshimin e regjistrimit të llogarisë suaj, ju lutemi, plotësoni të "
    "dhënat më poshtë. "
    msgid "Please fill out the information below to register your new account."
    msgstr ""
    -"Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem, plotësoni të dhënat më "
    +"Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutemi, plotësoni të dhënat më "
    "poshtë. "
    msgid "Register New XMPP Account"
    msgstr "Regjistro Llogari të Re XMPP"
    -# Register button
    msgid "Register"
    msgstr "Regjistrohuni"
    @@ -4689,12 +4419,14 @@
    msgid "Error changing password"
    msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi "
    -# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "Fjalëkalim (sërish)"
    +
    msgid "Change XMPP Password"
    msgstr "Ndrysho Fjalëkalimin për XMPP"
    msgid "Please enter your new password"
    -msgstr "Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të ri"
    +msgstr "Ju lutemi, jepni fjalëkalimin tuaj të ri"
    msgid "Set User Info..."
    msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi..."
    @@ -4738,13 +4470,13 @@
    msgstr "I palejuar"
    msgid "Payment Required"
    -msgstr "Lipset Pagesë"
    +msgstr "Lyp Pagesë"
    msgid "Recipient Unavailable"
    msgstr "Marrës i Pavlefshëm"
    msgid "Registration Required"
    -msgstr "Lipset Regjistrim"
    +msgstr "Lyp Regjistrim"
    msgid "Remote Server Not Found"
    msgstr "Nuk u Gjet Shërbyes i Largët"
    @@ -4759,7 +4491,7 @@
    msgstr "Shërbim i Pamundshëm"
    msgid "Subscription Required"
    -msgstr "Lipset Abonim"
    +msgstr "Lyp Pajtim"
    msgid "Unexpected Request"
    msgstr "Kërkesë e Papritur"
    @@ -4867,7 +4599,6 @@
    msgid "Unknown role: \"%s\""
    msgstr "Rol i panjohur: \"%s\""
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    #, c-format
    msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
    msgstr "I pazoti të caktojë rolin \"%s\" për përdoruesin: %s"
    @@ -4910,7 +4641,6 @@
    msgid "Buzzing %s..."
    msgstr "Po dërgohet bzzz për %s..."
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    #, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
    msgstr "I pazoti të nisë media me %s: JID i pavlefshëm"
    @@ -4920,6 +4650,10 @@
    msgstr "I pazoti të nisë media me %s: përdoruesi nuk është në linjë"
    #, c-format
    +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
    msgstr "I pazoti të nisë media me %s: pa pajtim te prani përdoruesi"
    @@ -4931,8 +4665,8 @@
    "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
    "session."
    msgstr ""
    -"Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s me të cilin dëshironi të nisni një sesion "
    -"media"
    +"Ju lutemi, përzgjidhni burimin e %s me të cilin dëshironi të nisni një "
    +"sesion media"
    msgid "Select a Resource"
    msgstr "Përzgjidhni Burim"
    @@ -4997,22 +4731,11 @@
    msgstr "buzz: Bzzzzzzzzz një përdorues për t'i tërhequr vëmendjen"
    msgid "mood: Set current user mood"
    -msgstr "mood: Cakto humorin e tanishëm të përdoruesit"
    +msgstr "mood: Caktoni humorin e tanishëm të përdoruesit"
    msgid "Extended Away"
    msgstr "Larguar e Zgjeruar"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -5039,7 +4762,6 @@
    msgid "Connect port"
    msgstr "Portë lidhjeje"
    -# Account options
    #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
    #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
    #. Account options
    @@ -5055,7 +4777,7 @@
    #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
    #. shared with MSN
    msgid "Show Custom Smileys"
    -msgstr "Shfaq Emotikone Vetjake"
    +msgstr "Shfaq Emotikone të Personalizuar"
    #, c-format
    msgid "%s has left the conversation."
    @@ -5102,7 +4824,7 @@
    #, c-format
    msgid "Error joining chat %s"
    -msgstr "Gabim në hyrjen te fjalosje %s"
    +msgstr "Gabim hyrjeje në fjalosjen %s"
    #, c-format
    msgid "Error in chat %s"
    @@ -5148,7 +4870,6 @@
    msgid "File Send Failed"
    msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës "
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    #, c-format
    msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
    msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s, JID i pavlefshëm"
    @@ -5164,7 +4885,8 @@
    #, c-format
    msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
    msgstr ""
    -"Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë"
    +"Ju lutemi, përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një "
    +"kartelë"
    msgid "Afraid"
    msgstr "I frikësuar"
    @@ -5208,7 +4930,6 @@
    msgid "Confident"
    msgstr "Me vetëbesim"
    -# connect to the server
    msgid "Confused"
    msgstr "Toruahumbur"
    @@ -5261,7 +4982,7 @@
    msgstr "Ndjellës"
    msgid "Frustrated"
    -msgstr ""
    +msgstr "I bezdisur"
    msgid "Grateful"
    msgstr "Mirënjohës"
    @@ -5272,7 +4993,6 @@
    msgid "Grumpy"
    msgstr "Gërnjarçe"
    -# City
    msgid "Guilty"
    msgstr "Fajtor"
    @@ -5312,7 +5032,6 @@
    msgid "Interested"
    msgstr "I interesuar"
    -# Invite
    msgid "Intoxicated"
    msgstr "I helmuar"
    @@ -5364,7 +5083,6 @@
    msgid "Remorseful"
    msgstr "Ndërgjegjebrerë"
    -# Register button
    msgid "Restless"
    msgstr "I palodhur"
    @@ -5380,7 +5098,6 @@
    msgid "Serious"
    msgstr "Serioz"
    -# Block button
    msgid "Shocked"
    msgstr "I tronditur"
    @@ -5398,7 +5115,7 @@
    msgstr "Spontan"
    msgid "Stressed"
    -msgstr ""
    +msgstr "I stresuar"
    msgid "Strong"
    msgstr "I fortë"
    @@ -5428,7 +5145,7 @@
    msgstr "Caktoni Nofkë Përdoruesi"
    msgid "Please specify a new nickname for you."
    -msgstr "Ju lutem, caktoni një nokë të re për veten."
    +msgstr "Ju lutemi, caktoni një nokë të re për veten."
    msgid ""
    "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
    @@ -5693,7 +5410,6 @@
    msgid "Nudging %s..."
    msgstr "Po i dërgohet një bërryl %s..."
    -# E-Mail Address
    msgid "Email Address..."
    msgstr "Adresë Email..."
    @@ -5776,7 +5492,7 @@
    msgid ""
    "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
    msgstr ""
    -"Shërbyesat MSN e tanishëm i bllokojnë shprehjet e rregullta vijuese:<br/>%s"
    +"Shërbyesit MSN të tanishëm i bllokojnë shprehjet e rregullta vijuese:<br/>%s"
    msgid "This account does not have email enabled."
    msgstr "Kjo llogari nuk e ka veprues email-in."
    @@ -5858,7 +5574,7 @@
    msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
    msgstr ""
    -"Lypset mbulim SSL për MSN. Ju lutem, instaloni një librari suporti SSL."
    +"Lypset mbulim SSL për MSN. Ju lutemi, instaloni një librari suporti SSL."
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -5874,11 +5590,9 @@
    msgid "Error retrieving profile"
    msgstr "Gabim në marrje profili"
    -# Gender
    msgid "General"
    msgstr "Të përgjithshme"
    -# Age
    msgid "Age"
    msgstr "Moshë"
    @@ -5994,7 +5708,6 @@
    msgid "Work IM"
    msgstr "MA Pune"
    -# State
    msgid "Start Date"
    msgstr "Datë Fillimi"
    @@ -6004,7 +5717,6 @@
    msgid "Last Updated"
    msgstr "Përditësuar së Fundmi"
    -# Homepage
    msgid "Homepage"
    msgstr "Faqe Hyrëse"
    @@ -6030,17 +5742,6 @@
    msgid "View web profile"
    msgstr "Shihni profilin web"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -6056,18 +5757,11 @@
    msgid "Use HTTP Method"
    msgstr "Përdor Metodë HTTP"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    msgid "HTTP Method Server"
    msgstr "Metodë Shërbyesi HTTP"
    msgid "Show custom smileys"
    -msgstr "Shfaq emotikone vetjake"
    +msgstr "Shfaq emotikone të personalizuar"
    msgid "Allow direct connections"
    msgstr "Lejo lidhje të drejtpërdrejta"
    @@ -6126,14 +5820,14 @@
    "sign in."
    msgstr[0] ""
    "Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minute për mirëmbajtje. Në atë çast do "
    -"të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem, përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi "
    -"të hapur.\n"
    +"të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutemi, përfundoni çfarëdo "
    +"bashkëbisedimi të hapur.\n"
    "\n"
    "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja."
    msgstr[1] ""
    "Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minutash për mirëmbajtje. Në atë çast do "
    -"të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem, përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi "
    -"të hapur.\n"
    +"të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutemi, përfundoni çfarëdo "
    +"bashkëbisedimi të hapur.\n"
    "\n"
    "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja."
    @@ -6153,29 +5847,29 @@
    msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
    msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
    "%s to UTF-8 failed.)"
    msgstr ""
    -"(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë "
    -"'Kodime' te Përpunues Llogarish)"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +"%s (Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi. Shndërrimi i kodimit nga %s "
    +"në UTF-8 dështoi.)"
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
    "was not valid UTF-8.)"
    msgstr ""
    -"(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Ose ju dhe %s keni të "
    -"përzgjedhur kodime të ndryshëm, ose %s ka një klient me të meta.)"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +"%s (Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi. Kodimi qe %s, por pa qenë i "
    +"vlefshëm në UTF-8.)"
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
    "it was not valid UTF-8.)"
    msgstr ""
    -"(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë "
    -"'Kodime' te Përpunues Llogarish)"
    +"%s (Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi. I mungonte kodimi, por pa "
    +"qenë i vlefshëm në UTF-8.)"
    msgid "Writing error"
    msgstr "Gabim shkrimi"
    @@ -6202,12 +5896,12 @@
    msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
    msgstr ""
    -"Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem, prisni dhe riprovoni."
    +"Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutemi, prisni dhe "
    +"riprovoni."
    msgid "The MSN servers are going down temporarily"
    msgstr "Shërbyesat MSN po ndalen përkohësisht"
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    #, c-format
    msgid "Unable to authenticate: %s"
    msgstr "I pazoti të mirëfilltësojë: %s"
    @@ -6215,7 +5909,7 @@
    msgid ""
    "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
    msgstr ""
    -"Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem, prisni dhe "
    +"Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutemi, prisni dhe "
    "riprovoni."
    msgid "Handshaking"
    @@ -6311,7 +6005,7 @@
    msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
    msgstr ""
    -"Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
    +"Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutemi, riprovoni më vonë."
    #. display name
    #. nick name (required)
    @@ -6326,6 +6020,10 @@
    msgid "Where I Live"
    msgstr "Ku Banoj"
    +#. relationship status
    +msgid "Relationship Status"
    +msgstr "Gjendje Marrëdhënieje"
    +
    #. mobile number
    msgid "Mobile Number"
    msgstr "Numër Telefoni Celular"
    @@ -6379,7 +6077,7 @@
    msgstr "Shihni Siglën"
    msgid "There is no splash-screen currently available"
    -msgstr "Hëpëhrë nuk ka shfaqje sigle të mundshme"
    +msgstr "Hëpërhë nuk ka shfaqje sigle të mundshme"
    msgid "About"
    msgstr "Rreth"
    @@ -6391,7 +6089,7 @@
    msgstr "Kërko për një kontakt MXit"
    msgid "Type search information"
    -msgstr ""
    +msgstr "Shkruani të dhëna kërkimi"
    msgid "_Search"
    msgstr "_Kërko"
    @@ -6410,11 +6108,11 @@
    #. search for contacts
    msgid "Search for contacts..."
    -msgstr "Kërko për kontakte..."
    +msgstr "Kërkoni për kontakte..."
    #. display splash-screen
    msgid "View Splash..."
    -msgstr "Shiheni Siglën..."
    +msgstr "Shihni Siglën..."
    #. display plugin version
    msgid "About..."
    @@ -6424,28 +6122,29 @@
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "Kartela që po provoni të dërgoni është shumë e madhe!"
    -# TODO: Would be nice to prompt if not set!
    -# * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
    -# ...but for now just error out with a nice message.
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr ""
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr ""
    +
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    msgstr ""
    -"I pazoti të lidhet me shërbyesin HTTP MXit. Ju lutem, kontrolloni formësimin "
    -"tuaj të shërbyesit."
    +"I pazoti të lidhet me shërbyesin HTTP MXit. Ju lutemi, kontrolloni "
    +"formësimin tuaj të shërbyesit."
    msgid "Logging In..."
    msgstr "Po hyhet..."
    -# TODO: Would be nice to prompt if not set!
    -# * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
    -# ...but for now just error out with a nice message.
    msgid ""
    "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
    msgstr ""
    -"I pazoti të lidhet me shërbyesin MXit. Ju lutem, kontrolloni formësimin tuaj "
    -"të shërbyesit."
    -
    -# connect to the server
    +"I pazoti të lidhet me shërbyesin MXit. Ju lutemi, kontrolloni formësimin "
    +"tuaj të shërbyesit."
    +
    msgid "Connecting..."
    msgstr "Po lidhet..."
    @@ -6464,41 +6163,41 @@
    msgstr "Regjistro Llogari të Re MXit"
    msgid "Please fill in the following fields:"
    -msgstr "Ju lutem,, plotësoni kutitë vijuese:"
    +msgstr "Ju lutemi, plotësoni kutitë vijuese:"
    #. no reply from the WAP site
    msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
    -msgstr "Gabim në kontaktimin e site-it WAP MXit. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
    +msgstr "Gabim në kontaktimin e site-it WAP MXit. Ju lutemi, riprovoni më vonë."
    #. wapserver error
    #. server could not find the user
    msgid ""
    "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
    msgstr ""
    -"MXit hëpërhë nuk është në gjendje të përpunojë kërkesën. Ju lutem, "
    +"MXit hëpërhë nuk është në gjendje të përpunojë kërkesën. Ju lutemi, "
    "riprovoni më vonë."
    msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
    -msgstr "U dha kod i gabuar sigurie. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
    +msgstr "U dha kod i gabuar sigurie. Ju lutemi, riprovoni më vonë."
    msgid "Your session has expired. Please try again later."
    -msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
    +msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutemi, riprovoni më vonë."
    msgid "Invalid country selected. Please try again."
    -msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutem,, riprovoni."
    +msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutemi, riprovoni."
    msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
    msgstr ""
    -"ID-ja MXit që dhatë nuk është e regjistruar. Ju lutem, së pari "
    +"ID-ja MXit që dhatë nuk është e regjistruar. Ju lutemi, së pari "
    "regjistrohuni."
    msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
    msgstr ""
    -"ID-ja MXit që dhatë është tashmë e regjistruar. Ju lutem, zgjidhni një "
    +"ID-ja MXit që dhatë është tashmë e regjistruar. Ju lutemi, zgjidhni një "
    "tjetër."
    msgid "Internal error. Please try again later."
    -msgstr "Gabim i brendshëm. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
    +msgstr "Gabim i brendshëm. Ju lutemi, riprovoni më vonë."
    msgid "You did not enter the security code"
    msgstr "Nuk dhatë kodin e sigurisë "
    @@ -6506,12 +6205,10 @@
    msgid "Security Code"
    msgstr "Kod Sigurie"
    -# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
    #. ask for input (required)
    msgid "Enter Security Code"
    msgstr "Jepni Kodin e Sigurisë"
    -# Country
    msgid "Your Country"
    msgstr "Vendi Juaj"
    @@ -6550,10 +6247,6 @@
    msgid "Rejection Message"
    msgstr "Mesazh Mospranimi"
    -#. hidden number
    -msgid "Hidden Number"
    -msgstr "Numër i Fshehur"
    -
    msgid "No profile available"
    msgstr "Pa profile të mundshëm"
    @@ -6563,7 +6256,6 @@
    msgid "Your MXit ID..."
    msgstr "ID-ja Juaj MXit..."
    -# Invite
    #. contact is in Deleted, Rejected or None state
    msgid "Re-Invite"
    msgstr "Riftoje"
    @@ -6573,13 +6265,39 @@
    msgid "WAP Server"
    msgstr "Shërbyes WAP"
    -# connect to the server
    msgid "Connect via HTTP"
    msgstr "Lidhu përmes HTTP-je"
    msgid "Enable splash-screen popup"
    msgstr "Aktivizo flluskën e siglës"
    +msgid "Don't want to say"
    +msgstr "Nuk dua të them"
    +
    +msgid "Single"
    +msgstr "Njëshe"
    +
    +msgid "In a relationship"
    +msgstr "Me marrëdhënie"
    +
    +msgid "Engaged"
    +msgstr "I fejuar"
    +
    +msgid "Married"
    +msgstr "I martuar"
    +
    +msgid "It's complicated"
    +msgstr "Punë e ngatërruar"
    +
    +msgid "Widowed"
    +msgstr "Vejan"
    +
    +msgid "Separated"
    +msgstr "I ndarë"
    +
    +msgid "Divorced"
    +msgstr "I divorcuar"
    +
    msgid "Last Online"
    msgstr "Së fundi Online"
    @@ -6594,7 +6312,7 @@
    #. define columns
    msgid "UserId"
    -msgstr ""
    +msgstr "Id Përdoruesi"
    msgid "Where I live"
    msgstr "Ku Banoj"
    @@ -6613,7 +6331,7 @@
    #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
    msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
    -msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni."
    +msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutemi, rilidhuni."
    #. packet could not be queued for transmission
    msgid "Message Send Error"
    @@ -6636,6 +6354,10 @@
    msgid "Message Error"
    msgstr "Gabim Mesazhi"
    +#. could not be decrypted
    +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
    +msgstr "U mor një mesazh i koduar që nuk mund të çkodohet dot."
    +
    msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
    msgstr "Nuk përmbush dot ridrejtim duke përdorur protokollin e dhënë"
    @@ -6719,7 +6441,6 @@
    msgid "Pending"
    msgstr "Në pritje"
    -# Invite
    msgid "Invited"
    msgstr "U ftua"
    @@ -6817,7 +6538,7 @@
    "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
    msgstr ""
    "%s Fjalëkalimi juaj është %zu shenja i gjatë, më tepër se gjatësia maksimum "
    -"e pritshme prej %d. Ju lutem,, shkurtojeni fjalëkalimin tuaj te http://"
    +"e pritshme prej %d. Ju lutemi, shkurtojeni fjalëkalimin tuaj te http://"
    "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
    "dhe riprovoni."
    @@ -6920,7 +6641,7 @@
    "to set your username."
    msgstr ""
    "Ndodhi një gabim gjatë përpjekjes për të caktuar emrin e përdoruesit. Ju "
    -"lutem, riprovoni, ose vizitoni http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
    +"lutemi, riprovoni, ose vizitoni http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
    "fuseaction=profile.username, për të caktuar emrin tuaj të përdoruesit."
    msgid "MySpaceIM - Username Available"
    @@ -6933,20 +6654,20 @@
    msgstr "PASI TË CAKTOHET NJË HERË, KY NUK MUND TË NDRYSHOHET! "
    msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
    -msgstr "MySpaceIM - Ju lutem, Caktoni një Emër përdoruesi"
    +msgstr "MySpaceIM - Ju lutemi, Caktoni një Emër përdoruesi"
    msgid "This username is unavailable."
    msgstr "Ky emër përdoruesi nuk është i passhëm."
    msgid "Please try another username:"
    -msgstr "Ju lutem, provoni një tjetër emër përdoruesi:"
    +msgstr "Ju lutemi, provoni një tjetër emër përdoruesi:"
    #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
    msgid "No username set"
    msgstr "Pa caktim emri përdoruesi"
    msgid "Please enter a username to check its availability:"
    -msgstr "Ju lutem, jepni një emër përdoruesi për të parë nëse është i passhëm:"
    +msgstr "Ju lutemi, jepni një emër përdoruesi për të parë nëse është i passhëm:"
    #. TODO: icons for each zap
    #. Lots of comments for translators:
    @@ -7025,7 +6746,7 @@
    #, c-format
    msgid "Slapping %s..."
    -msgstr "Po i jipet dackë %s..."
    +msgstr "Po i jepet dackë %s..."
    #. Goose means "to pinch someone on their butt"
    msgid "Goose"
    @@ -7051,7 +6772,7 @@
    #, c-format
    msgid "High-fiving %s..."
    -msgstr "Po i jipet pesëshe %s..."
    +msgstr "Po i jepet pesëshe %s..."
    #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
    #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
    @@ -7190,7 +6911,6 @@
    msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
    msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë juaja shokësh (%s)."
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    #, c-format
    msgid "Unable to send message (%s)."
    @@ -7268,12 +6988,6 @@
    msgid "User ID"
    msgstr "ID Përdoruesi"
    -# tag = _("DN");
    -# value = nm_user_record_get_dn(user_record);
    -# if (value) {
    -# g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n
    -# tag, value);
    -# }
    #. tag = _("DN");
    #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
    #. if (value) {
    @@ -7319,30 +7033,16 @@
    msgstr ""
    "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat."
    -# TODO: Would be nice to prompt if not set!
    -# * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
    -# ...but for now just error out with a nice message.
    msgid ""
    "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
    "you wish to connect."
    msgstr ""
    -"I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem, jepni adresën e shërbyesit me të "
    -"cilin doni të lidheni."
    +"I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutemi, jepni adresën e shërbyesit me "
    +"të cilin doni të lidheni."
    msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
    msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -7406,9 +7106,6 @@
    msgid "Error requesting %s: %s"
    msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s: %s"
    -# TODO: Would be nice to prompt if not set!
    -# * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
    -# ...but for now just error out with a nice message.
    msgid "The server returned an empty response"
    msgstr "Shërbyesi u përgjigj me një përgjigje të zbrazët"
    @@ -7488,22 +7185,18 @@
    msgid "Offline message store full"
    msgstr "Depo mesazhesh \"offline\" plot"
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    #, c-format
    msgid "Unable to send message: %s (%s)"
    msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s (%s)"
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    #, c-format
    msgid "Unable to send message: %s"
    msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s"
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    #, c-format
    msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
    msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s (%s)"
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    #, c-format
    msgid "Unable to send message to %s: %s"
    msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s"
    @@ -7595,17 +7288,6 @@
    msgid "Received invalid data on connection with server"
    msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -7622,15 +7304,6 @@
    msgid "ICQ UIN..."
    msgstr "ICQ UIN..."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -7769,7 +7442,6 @@
    msgid "Your account is currently suspended"
    msgstr "Llogaria juaj është e pezulluar hëpërhë"
    -# service temporarily unavailable
    #. service temporarily unavailable
    msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
    msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur."
    @@ -7788,7 +7460,7 @@
    #, c-format
    msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
    msgstr ""
    -"Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem, "
    +"Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutemi, "
    "përditësojeni prej %s"
    #. IP address connecting too frequently
    @@ -7813,7 +7485,7 @@
    msgstr "Jepni numri gjashtëshifror prej paraqitjes shifrore."
    msgid "Password sent"
    -msgstr "Fjalëkalim u dërguar"
    +msgstr "Fjalëkalimi u dërgua"
    msgid "Unable to initialize connection"
    msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen"
    @@ -7831,7 +7503,6 @@
    msgid "ICQ authorization denied."
    msgstr "Autorizim ICQ i mohuar."
    -# Someone has granted you authorization
    #. Someone has granted you authorization
    #, c-format
    msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
    @@ -7880,7 +7551,6 @@
    msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
    msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?"
    -# Add button
    msgid "_Add"
    msgstr "_Shto"
    @@ -7969,7 +7639,7 @@
    msgstr "Duhet t'ju vijë një email me kërkesën për ripohim të %s."
    msgid "Account Confirmation Requested"
    -msgstr "Lipset Ripohim Llogarie "
    +msgstr "Lyp Ripohim Llogarie "
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -8114,7 +7784,7 @@
    "list. Please remove one and try again."
    msgstr ""
    "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse keni shumë shokë në listën tuaj të "
    -"shokëve. Ju lutem, hiqni një dhe riprovoni."
    +"shokëve. Ju lutemi, hiqni një dhe riprovoni."
    msgid "(no name)"
    msgstr "(pa emër)"
    @@ -8134,7 +7804,6 @@
    msgid "Authorization Given"
    msgstr "Autorizim i Dhënë"
    -# Granted
    #. Granted
    #, c-format
    msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
    @@ -8143,7 +7812,6 @@
    msgid "Authorization Granted"
    msgstr "Autorizim i Dhuruar"
    -# Denied
    #. Denied
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -8620,11 +8288,9 @@
    msgid "Conference Closed"
    msgstr "Koferenca u Mbyll"
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    msgid "Unable to send message: "
    msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh:"
    -# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    #, c-format
    msgid "Unable to send message to %s:"
    msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s:"
    @@ -8658,7 +8324,7 @@
    "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
    "sent to %s"
    msgstr ""
    -"Ju lutem, jepni një temë për konferencën e re, dhe një mesazh ftesë për t'u "
    +"Ju lutemi, jepni një temë për konferencën e re, dhe një mesazh ftesë për t'u "
    "dërguar te %s"
    msgid "New Conference"
    @@ -8698,9 +8364,8 @@
    msgid "Topic:"
    msgstr "Temë:"
    -#, fuzzy
    msgid "A server is required to connect this account"
    -msgstr "Shërbyesi e mbylli lidhjen"
    +msgstr "Lypset një shërbyes për lidhjen te kjo llogari"
    #, c-format
    msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
    @@ -8798,8 +8463,8 @@
    "to your buddy list."
    msgstr ""
    "Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej grupeve vijues "
    -"nga Libri i Adresave Notes. Ju lutem, përzgjidhni grupin e duhur prej listës "
    -"më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve."
    +"nga Libri i Adresave Notes. Ju lutemi, përzgjidhni grupin e duhur prej "
    +"listës më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve."
    msgid "Select Notes Address Book"
    msgstr "Përzgjidhni Libër Adresash Notes"
    @@ -8976,7 +8641,6 @@
    "S'merrni dot njoftime shokësh pa importuar kyçin e tij/saj publik. Mund të "
    "përdorni urdhrin Merr Kyç Publik për të pasur kyç publik."
    -# Open file selector to select the public key.
    #. Open file selector to select the public key.
    msgid "Open..."
    msgstr "Hapni..."
    @@ -9116,7 +8780,6 @@
    msgid "Add Channel Public Key"
    msgstr "Shto Kyç Publik Kanali"
    -# Add new public key
    #. Add new public key
    msgid "Open Public Key..."
    msgstr "Hapni Kyç Publik..."
    @@ -9155,10 +8818,10 @@
    #, c-format
    msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
    -msgstr "Ju lutem, jepni emër grupi vetjak dhe dhe parullë kanali %s."
    +msgstr "Ju lutemi, jepni emër grupi privat dhe parullë kanali %s."
    msgid "Add Channel Private Group"
    -msgstr "Shto Grup Vetjak Kanali "
    +msgstr "Shto Grup Privat Kanali "
    msgid "User Limit"
    msgstr "Kufi Përdoruesi"
    @@ -9175,7 +8838,7 @@
    msgstr "Listë Ndalimesh"
    msgid "Add Private Group"
    -msgstr "Shto Grup Vetjak"
    +msgstr "Shto Grup Privat"
    msgid "Reset Permanent"
    msgstr "Ricaktojeni të Përhershëm"
    @@ -9193,10 +8856,10 @@
    msgstr "Vendosni Kufizime Teme"
    msgid "Reset Private Channel"
    -msgstr "Ricaktoni Kanal Vetjak"
    +msgstr "Ricaktoni Kanal Privat"
    msgid "Set Private Channel"
    -msgstr "Caktoni Kanal Vetjak"
    +msgstr "Caktoni Kanal Privat"
    msgid "Reset Secret Channel"
    msgstr "Ricaktoni Kanal Sekret"
    @@ -9212,10 +8875,10 @@
    "privat"
    msgid "Join Private Group"
    -msgstr "Bashkoju Grupi Vetjak"
    +msgstr "Hyni Në Grup Privat"
    msgid "Cannot join private group"
    -msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat"
    +msgstr "S'hyn dot në grup privat"
    msgid "Call Command"
    msgstr "Urdhër Thirrje"
    @@ -9307,7 +8970,7 @@
    msgstr "Të dhëna Vetjake"
    msgid "Birth Day"
    -msgstr "Ditë Lindjeje"
    +msgstr "Datë Lindjeje"
    msgid "Job Role"
    msgstr "Post Pune"
    @@ -9322,7 +8985,7 @@
    msgstr "Shënim"
    msgid "Join Chat"
    -msgstr "Futu në Fjalosje"
    +msgstr "Hyni në Fjalosje"
    #, c-format
    msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
    @@ -9448,7 +9111,7 @@
    msgstr "Po verifikohet kyçi publik i shërbyesit"
    msgid "Passphrase required"
    -msgstr "Lipset parullë"
    +msgstr "Lyp parullë"
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -9504,7 +9167,6 @@
    msgid "Unable to load SILC key pair"
    msgstr "I pazoti të ngarkojë çift kyçesh SILC"
    -# Progress
    #. Progress
    msgid "Connecting to SILC Server"
    msgstr "Po bëhet lidhja me Shërbyesin SILC"
    @@ -9523,7 +9185,7 @@
    msgstr "Shkarkim i %s: %s"
    msgid "Your Current Mood"
    -msgstr "Humori juaj i çastit"
    +msgstr "Humori Juaj i Tanishëm"
    #, c-format
    msgid "Normal"
    @@ -9546,7 +9208,7 @@
    msgstr "Videokonferencë"
    msgid "Your Current Status"
    -msgstr "Gjendja Juaj e Çastit"
    +msgstr "Gjendja Juaj e Tanishme"
    msgid "Online Services"
    msgstr "Shërbime Online"
    @@ -9572,7 +9234,7 @@
    "about yourself."
    msgstr ""
    "Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj "
    -"online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem, plotësoni të dhëna rreth jush që do "
    +"online dhe të dhëna vetjake. Ju lutemi, plotësoni të dhëna rreth jush që do "
    "të donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë."
    msgid "Message of the Day"
    @@ -9658,8 +9320,7 @@
    msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
    msgstr ""
    -"join &lt;kanal&gt; [&lt;fjalëkalim&gt;]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë "
    -"rrjet"
    +"join &lt;kanal&gt; [&lt;fjalëkalim&gt;]: Hyni në një fjalosje në këtë rrjet"
    msgid "list: List channels on this network"
    msgstr "list: Listo kanale në këtë rrjet"
    @@ -9752,16 +9413,6 @@
    "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(s)&gt;: Listo "
    "përdorues të vetë në kanal(e)"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -9774,7 +9425,6 @@
    msgid "SILC Protocol Plugin"
    msgstr "Shtojcë Protokolli SILC"
    -# * description
    #. * description
    msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
    msgstr "Protokoll Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
    @@ -9818,9 +9468,6 @@
    msgid "Unable to create SILC key pair"
    msgstr "I pazoti të krijojë çift kyçesh SILC"
    -# Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
    -# the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
    -# sum: 3 tabs or 24 characters)
    #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
    #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
    #. sum: 3 tabs or 24 characters)
    @@ -9910,7 +9557,7 @@
    msgstr "Tabela"
    msgid "No server statistics available"
    -msgstr "Pa statistika shërbyesi të gatshme"
    +msgstr "Pa statistika shërbyesi të passhme"
    msgid "Error during connecting to SILC Server"
    msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC"
    @@ -9956,7 +9603,7 @@
    msgstr "Dështim: Mirëfilltësimi dështoi"
    msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
    -msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen SILC Client"
    +msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen mr Klientin SILC"
    msgid "John Noname"
    msgstr "Gjoni i Paemërt"
    @@ -9983,16 +9630,6 @@
    msgid "SIP connect server not specified"
    msgstr "Shërbyes lidhjeje SIP i paspecifikuar"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -10004,16 +9641,6 @@
    msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
    msgstr "Shtojcë Protokolli SIP/SIMPLE"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    #. * summary
    msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
    msgstr "Shtojca e Protokollit SIP/SIMPLE"
    @@ -10037,7 +9664,7 @@
    msgstr "Mirëfilltësim Përkatësie"
    msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
    -msgstr "join &lt;dhomë&gt; Bashkoju një dhome fjalosjeje në rrjetin Yahoo"
    +msgstr "join &lt;dhomë&gt; Hyni në një dhomë fjalosjeje në rrjetin Yahoo"
    msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
    msgstr "list: Radhit dhoma te rrjeti Yahoo"
    @@ -10048,17 +9675,6 @@
    msgid "Yahoo ID..."
    msgstr "ID Yahoo..."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -10096,17 +9712,6 @@
    msgid "Yahoo JAPAN ID..."
    msgstr "ID Yahoo për Japoninë..."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -10219,9 +9824,8 @@
    "try logging into the Yahoo! website."
    msgstr ""
    "Llogaria juaj është kyçur, për shkak dështimi të ca si shumë përpjekjeve për "
    -"hyrjeje. Ju lutem,, provoni të hyni te \"site\"-i web Yahoo!."
    -
    -#, c-format
    +"hyrjeje. Ju lutemi, provoni të hyni te \"site\"-i web Yahoo!."
    +
    msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    msgstr "Gabim i panjohur 52. Me rilidhjen, do të duhej të ndreqej."
    @@ -10263,9 +9867,6 @@
    msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
    msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me %s: %s"
    -# TODO: Would be nice to prompt if not set!
    -# * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
    -# ...but for now just error out with a nice message.
    msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
    msgstr "I pazoti të lidhet: Shërbyesi u përgjigj me një përgjigje të zbrazët."
    @@ -10304,7 +9905,7 @@
    msgstr "Mos u Duk Përherë Jo i lidhur"
    msgid "Join in Chat"
    -msgstr "Bashkoju Fjalosjes"
    +msgstr "Hyni në Fjalosje"
    msgid "Initiate Conference"
    msgstr "Nis Konferencë"
    @@ -10319,7 +9920,7 @@
    msgstr "Përzgjidhni ID-në që doni të aktivizohet"
    msgid "Join whom in chat?"
    -msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?"
    +msgstr "Të lidhet me kë në fjalosje?"
    msgid "Activate ID..."
    msgstr "Aktivizoni ID..."
    @@ -10345,7 +9946,6 @@
    msgid "Sent Doodle request."
    msgstr "Dërgoi kërkesë Doodle."
    -# we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
    msgid "Unable to connect."
    msgstr "I pazoti të lidhet."
    @@ -10412,7 +10012,7 @@
    "server-side problem. Please try again later."
    msgstr ""
    "S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem "
    -"i shërbyesit. Ju lutem, riprovoni më vonë."
    +"i shërbyesit. Ju lutemi, riprovoni më vonë."
    msgid ""
    "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
    @@ -10421,7 +10021,7 @@
    msgstr ""
    "S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të "
    "thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ia del të "
    -"gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem, "
    +"gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutemi, "
    "riprovoni më vonë."
    msgid "The user's profile is empty."
    @@ -10432,7 +10032,7 @@
    msgstr "%s nuk pranoi të hyjë."
    msgid "Failed to join chat"
    -msgstr "Dështoi në futjen te fjalosje"
    +msgstr "Dështoi në hyrjen te fjalosje"
    #. -6
    msgid "Unknown room"
    @@ -10538,8 +10138,7 @@
    msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
    msgstr ""
    -"sub &lt;klasë&gt; &lt;instancë&gt; &lt;marrës&gt;: Bashkoju një fjalosjeje "
    -"të re"
    +"sub &lt;klasë&gt; &lt;instancë&gt; &lt;marrës&gt;: Hyni në një fjalosje të re"
    msgid ""
    "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
    @@ -10576,17 +10175,6 @@
    msgid "Retrieve subscriptions from server"
    msgstr "Merr regjistrime prej shërbyesi"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -10636,8 +10224,6 @@
    msgid "HTTP proxy connection error %d"
    msgstr "Gabim lidhjeje i shërbyesit HTTP %d"
    -# XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
    -# Forbidden
    #, c-format
    msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
    msgstr ""
    @@ -10651,13 +10237,10 @@
    msgid "Requesting %s's attention..."
    msgstr "Po tërhiqet vëmendja e %s..."
    -# MSG_CLIENT_WHOIS
    #, c-format
    msgid "%s has requested your attention!"
    msgstr "%s ka kërkuar vëmendjen tuaj!"
    -# *
    -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
    #. *
    #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
    #.
    @@ -10667,8 +10250,6 @@
    msgid "_No"
    msgstr "_Jo"
    -# *
    -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
    #. *
    #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
    #.
    @@ -10831,7 +10412,7 @@
    #, c-format
    msgid "Unable to connect to %s"
    -msgstr "I pazoti të lidhet te %s."
    +msgstr "I pazoti të lidhet me %s."
    #, c-format
    msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
    @@ -10855,7 +10436,7 @@
    #, c-format
    msgid "Unable to connect to %s: %s"
    -msgstr "I pazoti të lidhet %s: %s"
    +msgstr "I pazoti të lidhem %s: %s"
    #, c-format
    msgid " - %s"
    @@ -10897,18 +10478,18 @@
    "U has një gabim gjatë leximit të %s tuaj. Kartela nuk u ngarkua, dhe "
    "kartela e vjetër është riemërtuar si %s~."
    +msgid "Pidgin Internet Messenger"
    +msgstr "Pidgin Internet Messenger"
    +
    +msgid "Internet Messenger"
    +msgstr "Lajmësjellës Internet"
    +
    msgid ""
    "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
    msgstr ""
    "Fjalosje përmes IM-së. Mbulon AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo dhe "
    "të tjera"
    -msgid "Internet Messenger"
    -msgstr "Lajmësjellës Internet"
    -
    -msgid "Pidgin Internet Messenger"
    -msgstr "Pidgin Internet Messenger"
    -
    #. Build the login options frame.
    msgid "Login Options"
    msgstr "Mundësi Futjeje"
    @@ -10939,11 +10520,9 @@
    msgid "Ad_vanced"
    msgstr "Të _mëtejshme"
    -# Use Global Proxy Settings
    msgid "Use GNOME Proxy Settings"
    msgstr "Përdor Rregullime GNOME për Ndërmjetësin"
    -# Use Global Proxy Settings
    msgid "Use Global Proxy Settings"
    msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme \"Proxy\""
    @@ -10959,7 +10538,6 @@
    msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
    msgstr "Tor/Vetësi (SOCKS5)"
    -# HTTP
    msgid "HTTP"
    msgstr "HTTP"
    @@ -11052,7 +10630,7 @@
    #, c-format
    msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
    -msgstr "%s%s%s%s don t'ju shtojë (%s) te lista e tij e shokëve %s%s"
    +msgstr "%s%s%s%s don t'ju shtojë (%s) te lista e tij e shokëve%s%s"
    msgid "Send Instant Message"
    msgstr "Dërgoni Mesazh të Atypëratyshëm"
    @@ -11193,7 +10771,7 @@
    "menuja e kontekstit për kontaktet"
    msgid "Please update the necessary fields."
    -msgstr "Ju lutem,, përditësoni fushat e nevojshme."
    +msgstr "Ju lutemi, përditësoni fushat e nevojshme."
    msgid "A_ccount"
    msgstr "_Llogari"
    @@ -11202,16 +10780,15 @@
    "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
    "join.\n"
    msgstr ""
    -"Ju lutem, jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n"
    +"Ju lutemi, jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni "
    +"pjesë.\n"
    msgid "Room _List"
    msgstr "_Listë Dhomash"
    -# Block button
    msgid "_Block"
    msgstr "_Blloko"
    -# Block button
    msgid "Un_block"
    msgstr "_Zhblloko"
    @@ -11255,10 +10832,10 @@
    msgstr "_Hiq"
    msgid "Set Custom Icon"
    -msgstr "Caktoni Ikonë Vetjake"
    +msgstr "Caktoni Ikonë të Personalizuar"
    msgid "Remove Custom Icon"
    -msgstr "Hiq Ikonë Vetjake"
    +msgstr "Hiq Ikonë Personalizuar"
    msgid "Add _Buddy..."
    msgstr "Shtoni _Shok..."
    @@ -11272,13 +10849,12 @@
    msgid "_Rename"
    msgstr "_Riemërtoje"
    -# join button
    #. join button
    msgid "_Join"
    -msgstr "_Bashkojuni"
    +msgstr "_Hyni"
    msgid "Auto-Join"
    -msgstr "Vetë-bashkoju"
    +msgstr "Vetë-Hyni"
    msgid "Persistent"
    msgstr "Këmbëngulës"
    @@ -11307,7 +10883,7 @@
    msgstr "Lloj i panjohur nyjeje"
    msgid "Please select your mood from the list"
    -msgstr "Ju lutem, përzgjidhni prej listës humorin tuaj"
    +msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni prej listës humorin tuaj"
    msgid "Message (optional)"
    msgstr "Mesazh (opsional)"
    @@ -11315,7 +10891,6 @@
    msgid "Edit User Mood"
    msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi"
    -# Buddies menu
    #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
    #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
    #. Buddies menu
    @@ -11326,15 +10901,14 @@
    msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
    msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
    -msgstr "/Shokë/Bashkojuni një _Fjalosjeje..."
    +msgstr "/Shokë/Merrni pjesë në një _Fjalosje..."
    msgid "/Buddies/Get User _Info..."
    -msgstr "/Shokë/Merrni Të _dhëna Përdoruesi..."
    +msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..."
    msgid "/Buddies/View User _Log..."
    msgstr "/Shokë/Shihni _Regjistrim Përdoruesi..."
    -# Buddies menu
    msgid "/Buddies/Sh_ow"
    msgstr "/Shokë/_Shfaq"
    @@ -11342,7 +10916,7 @@
    msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo të lidhur"
    msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
    -msgstr "/Shokë/Shfaq/_Grupe Bosh"
    +msgstr "/Shokë/Shfaq/_Grupe të Zbrazët"
    msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
    msgstr "/Shokë/Shfaq/_Hollësi Shoku"
    @@ -11354,7 +10928,7 @@
    msgstr "/Shokë/Shfaq/ _Ikona Protokollesh"
    msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
    -msgstr "/Shokë/_Rendit Shokët"
    +msgstr "/Shokë/_Renditni Shokët"
    msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
    msgstr "/Shokë/_Shtoni Shokë..."
    @@ -11366,7 +10940,7 @@
    msgstr "/Shokë/Shtoni _Grup..."
    msgid "/Buddies/_Quit"
    -msgstr "/Shokë/_Lër"
    +msgstr "/Shokë/_Dilni"
    #. Accounts menu
    msgid "/_Accounts"
    @@ -11375,7 +10949,6 @@
    msgid "/Accounts/Manage Accounts"
    msgstr "/Llogari/Administroni Llogari"
    -# Tools
    #. Tools
    msgid "/_Tools"
    msgstr "/_Mjete"
    @@ -11387,25 +10960,25 @@
    msgstr "/Mjete/_Dëshmi"
    msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
    -msgstr "/Mjete/_Emotikone Vetjake"
    +msgstr "/Mjete/_Emotikone të Personalizuar"
    msgid "/Tools/Plu_gins"
    -msgstr "/Mjete/Shtojca"
    +msgstr "/Mjete/_Shtojca"
    msgid "/Tools/Pr_eferences"
    -msgstr "/Mjete/Par_apëlqime"
    +msgstr "/Mjete/_Parapëlqime"
    msgid "/Tools/Pr_ivacy"
    -msgstr "/Mjete/Vetës_i"
    +msgstr "/Mjete/Pri_vatësi"
    msgid "/Tools/Set _Mood"
    -msgstr "/Mjete/Caktoji _Humorin"
    +msgstr "/Mjete/Caktojini _Humorin"
    msgid "/Tools/_File Transfers"
    msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash"
    msgid "/Tools/R_oom List"
    -msgstr "/Mjete/Listë Dh_omash"
    +msgstr "/Mjete/Listë _Dhomash"
    msgid "/Tools/System _Log"
    msgstr "/Mjete/_Regjistrime Sistemi"
    @@ -11418,9 +10991,8 @@
    msgstr "/_Ndihmë"
    msgid "/Help/Online _Help"
    -msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online"
    -
    -# res[0] == username
    +msgstr "/Ndihmë/Ndihmë _Online"
    +
    msgid "/Help/_Build Information"
    msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Montimi"
    @@ -11430,9 +11002,8 @@
    msgid "/Help/De_veloper Information"
    msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Zhvilluesi"
    -# res[0] == username
    msgid "/Help/_Plugin Information"
    -msgstr "/Ndihmë/_Të dhëna Shtojce"
    +msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Shtojce"
    msgid "/Help/_Translator Information"
    msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Përkthyesi"
    @@ -11500,13 +11071,13 @@
    msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
    msgid "/Buddies/Join a Chat..."
    -msgstr "/Shokë/Bashkojuni njëFjalosjeje..."
    +msgstr "/Shokë/Merrni pjesë në një Fjalosje..."
    msgid "/Buddies/Get User Info..."
    msgstr "/Shokë/Merrni Të dhëna Përdoruesi..."
    msgid "/Buddies/Add Buddy..."
    -msgstr "/Shokë/Shtoni Shokë..."
    +msgstr "/Shokë/Shtoni Shok..."
    msgid "/Buddies/Add Chat..."
    msgstr "/Shokë/Shtoni Fjalosje..."
    @@ -11515,7 +11086,7 @@
    msgstr "/Shokë/Shtoni Grup..."
    msgid "/Tools/Privacy"
    -msgstr "/Mjete/Vetësi"
    +msgstr "/Mjete/Privatësi"
    msgid "/Tools/Room List"
    msgstr "/Mjete/Listë Dhomash"
    @@ -11589,8 +11160,8 @@
    "\n"
    "Nuk keni llogari vepruese. Aktivizoni llogarirat tuaj MA prej dritares "
    "<b>Llogari</b> te <b>Llogari->Administroni Llogarira</b>. Pasi të aktivizoni "
    -"llogaritë, do të jeni në gjendje të nënshkruani, caktoni gjendjen tuaj, dhe "
    -"të flisni me shokët tuaj."
    +"llogaritë, do të jeni në gjendje të bëni hyrjen, të caktoni gjendjen tuaj, "
    +"dhe të flisni me shokët tuaj."
    #. set the Show Offline Buddies option. must be done
    #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
    @@ -11599,7 +11170,7 @@
    msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo të lidhur"
    msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
    -msgstr "/Shokë/Shfaq/Grupe _Bosh"
    +msgstr "/Shokë/Shfaq/Grupe të _Zbrazët"
    msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
    msgstr "/Shokë/Shfaq/Hollësi Shoku"
    @@ -11616,11 +11187,9 @@
    msgid "Buddy's _username:"
    msgstr "Emër përdoruesi për shokun:"
    -# Optional Information section
    msgid "(Optional) A_lias:"
    msgstr "(Opsionale) A_lias:"
    -# Optional Information section
    msgid "(Optional) _Invite message:"
    msgstr "(Opsionale) Mesazh _Ftimi:"
    @@ -11639,8 +11208,8 @@
    "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
    "would like to add to your buddy list.\n"
    msgstr ""
    -"Ju lutem, jepni alias dhe të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit "
    -"të shtohej te listë juaja shokësh.\n"
    +"Ju lutemi, jepni alias dhe të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të "
    +"donit të shtohej te listë juaja shokësh.\n"
    msgid "A_lias:"
    msgstr "_Alias:"
    @@ -11655,7 +11224,7 @@
    msgstr "_Qëndro në fjalosje kur mbyllet dritarja."
    msgid "Please enter the name of the group to be added."
    -msgstr "Ju lutem, jepni emrin e grupit që duhet shtuar."
    +msgstr "Ju lutemi, jepni emrin e grupit që duhet shtuar."
    msgid "Enable Account"
    msgstr "Aktivizoje Llogarinë"
    @@ -11678,12 +11247,11 @@
    msgid "_Disable"
    msgstr "_Çaktivizo"
    -# Tools
    msgid "/Tools"
    msgstr "/Mjete"
    msgid "/Buddies/Sort Buddies"
    -msgstr "/Shokë/Radhit Shokë"
    +msgstr "/Shokë/Radhitini Shokët"
    msgid "Type the host name for this certificate."
    msgstr "Shtypni emrin e strehës për këtë dëshmi."
    @@ -11748,7 +11316,7 @@
    msgstr "Ruajeni Ikonë Si..."
    msgid "Set Custom Icon..."
    -msgstr "Vëreni si Ikonë Vetjake..."
    +msgstr "Vëreni si Ikonë të Personalizuar..."
    msgid "Change Size"
    msgstr "Ndryshoje Masën"
    @@ -11756,7 +11324,6 @@
    msgid "Show All"
    msgstr "Shfaqi të Tërë"
    -# Conversation menu
    #. Conversation menu
    msgid "/_Conversation"
    msgstr "/_Bashkëbisedim"
    @@ -11765,10 +11332,10 @@
    msgstr "/Bashkëbisedim/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
    msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
    -msgstr "/Bashkëbisedim/Hyni në _Fjalosjeje..."
    +msgstr "/Bashkëbisedim/Merrni pjesë në një Fjalosje..."
    msgid "/Conversation/_Find..."
    -msgstr "/Bashkëbisedim/_Gjej..."
    +msgstr "/Bashkëbisedim/_Gjeni..."
    msgid "/Conversation/View _Log"
    msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi"
    @@ -11777,7 +11344,7 @@
    msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruajeni Si..."
    msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
    -msgstr "/Bashkëbisedim/_Pastro Rreshtat e Bashkëbisedimit"
    +msgstr "/Bashkëbisedim/_Pastro Rrëshqitjen"
    msgid "/Conversation/M_edia"
    msgstr "/Bashkëbisedim/_Media"
    @@ -11801,16 +11368,16 @@
    msgstr "/Bashkëbisedim/Shtoni _Cytje Shoku..."
    msgid "/Conversation/_Get Info"
    -msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna"
    +msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr të Dhëna"
    msgid "/Conversation/In_vite..."
    -msgstr "/Bashkëbisedim/F_toni..."
    +msgstr "/Bashkëbisedim/_Ftoni..."
    msgid "/Conversation/M_ore"
    msgstr "/Bashkëbisedim/_Më"
    msgid "/Conversation/Al_ias..."
    -msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..."
    +msgstr "/Bashkëbisedim/_Alias..."
    msgid "/Conversation/_Block..."
    msgstr "/Bashkëbisedim/_Bllokoni..."
    @@ -11825,21 +11392,20 @@
    msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiqni..."
    msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
    -msgstr "/Bashkëbisedim/Futni Lidh_je..."
    +msgstr "/Bashkëbisedim/Futni _Lidhje..."
    msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
    -msgstr "/Bashkëbisedim/Futni Figur_ë..."
    +msgstr "/Bashkëbisedim/Futni _Figurë..."
    msgid "/Conversation/_Close"
    -msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll"
    -
    -# Options
    +msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbylle"
    +
    #. Options
    msgid "/_Options"
    msgstr "/_Mundësi"
    msgid "/Options/Enable _Logging"
    -msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrim"
    +msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Regjistrim"
    msgid "/Options/Enable _Sounds"
    msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Tinguj"
    @@ -11848,16 +11414,14 @@
    msgstr "/Mundësi/Shfaq _Panele Formatimi"
    msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
    -msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula _kohore"
    +msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula _Kohore"
    msgid "/Conversation/More"
    msgstr "/Bashkëbisedim/Më"
    -# Options
    msgid "/Options"
    msgstr "/Mundësi"
    -# Conversation menu
    #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
    #. * the 'Conversation' menu pops up.
    #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
    @@ -11888,7 +11452,7 @@
    msgstr "/Bashkëbisedim/Shtoni Cytje Shoku..."
    msgid "/Conversation/Get Info"
    -msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna"
    +msgstr "/Bashkëbisedim/Merr të Dhëna"
    msgid "/Conversation/Invite..."
    msgstr "/Bashkëbisedim/Ftoni..."
    @@ -11915,7 +11479,7 @@
    msgstr "/Bashkëbisedim/Futni Figurë..."
    msgid "/Options/Enable Logging"
    -msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje"
    +msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrime"
    msgid "/Options/Enable Sounds"
    msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj"
    @@ -11924,7 +11488,7 @@
    msgstr "/Mundësi/Shfaq Panele Formatimi"
    msgid "/Options/Show Timestamps"
    -msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula kohore"
    +msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula Kohore"
    msgid "User is typing..."
    msgstr "Përdoruesi po shkruan..."
    @@ -11944,7 +11508,6 @@
    msgid "_Send"
    msgstr "_Dërgo"
    -# Setup the label telling how many people are in the room.
    #. Setup the label telling how many people are in the room.
    msgid "0 people in room"
    msgstr "0 vetë në dhomë"
    @@ -11955,7 +11518,6 @@
    msgid "Find:"
    msgstr "Gjej:"
    -# Setup the label telling how many people are in the room.
    #, c-format
    msgid "%d person in room"
    msgid_plural "%d people in room"
    @@ -11974,6 +11536,13 @@
    msgid "New Event"
    msgstr "Ngjarje e Re"
    +msgid ""
    +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
    +"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
    +msgstr ""
    +"Llogaria është shkëputur dhe nuk gjendeni më në këtë fjalosje. Do të futeni "
    +"vetvetiu në fjalosje, sapo të rilidhet llogaria."
    +
    msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
    msgstr "clear: Pastron tërë pjesët e kaluara të një bashkëbisedimi."
    @@ -12079,7 +11648,8 @@
    msgid "win32 port"
    msgstr "portë win32"
    -#. feel free to not translate this
    +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
    +#. not translating it.
    msgid "Ka-Hing Cheung"
    msgstr "Ka-Hing Cheung"
    @@ -12243,6 +11813,9 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "Lao"
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "Lituaneze"
    +
    msgid "Maithili"
    msgstr "Maithili"
    @@ -12264,6 +11837,9 @@
    msgid "Malay"
    msgstr "Malaje"
    +msgid "Burmese"
    +msgstr "Burmeze"
    +
    msgid "Bokmål Norwegian"
    msgstr "Norvegjeze Bokmal"
    @@ -12315,6 +11891,9 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "Serbisht"
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr "Sinhala"
    @@ -12333,9 +11912,6 @@
    msgid "Thai"
    msgstr "Tailandeze"
    -msgid "Turkish"
    -msgstr "Turqisht"
    -
    msgid "Ukranian"
    msgstr "Ukrainase"
    @@ -12345,9 +11921,6 @@
    msgid "Vietnamese"
    msgstr "Vietnameze"
    -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    -msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi"
    -
    msgid "Simplified Chinese"
    msgstr "Kineze e Thjeshtuar"
    @@ -12360,8 +11933,11 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "Amharike"
    -msgid "Lithuanian"
    -msgstr "Lituaneze"
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "Turqisht"
    +
    +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    +msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi"
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -12372,10 +11948,10 @@
    "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
    "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
    msgstr ""
    -"%s është një klient shkëmbimi mesazhesh, i bazuar në libpurple e që është i "
    +"%s është një klient shkëmbimi mesazhesh, i bazuar në libpurple, që është i "
    "aftë të lidhet njëherazi me disa shërbime shkëmbimi mesazhesh. %s është "
    "shkruajtur në C duke përdorur GTK+. %s qarkullon, dhe mund ta ndryshoni dhe "
    -"rishpërndani sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i mëvonshëm). Një "
    +"rishpërndani, sipas termave të GPL-së, versioni 2 ose i mëvonshëm. Një "
    "kopje e GPL-së përfshihet te %s. %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve "
    "në të, një listë e të cilëve shpërndahet brenda %s. Nuk ofrohet garanci për "
    "%s.<BR><BR>"
    @@ -12388,11 +11964,9 @@
    "im<BR><BR>"
    msgstr ""
    "<FONT SIZE=\"4\"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
    -"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pyetje të Bëra Shpesh (FAQ)</A><BR>"
    -"\tKanal IRC: #pidgin te irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference."
    -"pidgin.im<BR><BR>"
    -
    -#, c-format
    +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pyetje të Bëra Shpesh</A><BR>\tKanal IRC: "
    +"#pidgin te irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
    +
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12405,7 +11979,7 @@
    "<font size=\"4\"><b>Ndihmë prej përdoruesish të tjerë të Pidgin-it</b></"
    "font> mund të kihet duke u dërguar e-mail te <a href=\"mailto:support@pidgin."
    "im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është listë <b>publike</b> postimesh! (<a "
    -"href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiva</a>)<br/>Nuk japim dot "
    +"href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Nuk japim dot "
    "ndihmë për shtojca apo protokolle palësh të treta!<br/>Gjuha parësore e "
    "kësaj liste është <b>Anglishtja</b>. Postimet në gjuhë të tjera mirëpriten, "
    "por përgjigjet mund të hyjnë më pak në ndihmë.<br/>"
    @@ -12414,18 +11988,16 @@
    msgid "About %s"
    msgstr "Rreth %s"
    -# res[0] == username
    msgid "Build Information"
    msgstr "Të dhëna Montimi"
    -# res[0] == username
    #. End of not to be translated section
    #, c-format
    msgid "%s Build Information"
    msgstr "Të dhëna Montimi %s"
    msgid "Current Developers"
    -msgstr "Zhvilluesa Veprues"
    +msgstr "Zhvillues të Tanishëm"
    msgid "Crazy Patch Writers"
    msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh"
    @@ -12441,7 +12013,7 @@
    msgstr "Të dhëna Zhvilluesi %s"
    msgid "Current Translators"
    -msgstr "Përkthyesa të Tanishëm"
    +msgstr "Përkthyes të Tanishëm"
    msgid "Past Translators"
    msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm"
    @@ -12450,7 +12022,6 @@
    msgid "%s Translator Information"
    msgstr "Të dhëna Përkthyesi %s"
    -# res[0] == username
    #, c-format
    msgid "%s Plugin Information"
    msgstr "Të dhëna Shtojce %s"
    @@ -12471,7 +12042,7 @@
    "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
    "to view."
    msgstr ""
    -"Ju lutem, jepni emër përdoruesi ose alias të personit të dhënat e të cilit "
    +"Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias të personit të dhënat e të cilit "
    "do të donit të shihnit."
    msgid "View User Log"
    @@ -12481,7 +12052,7 @@
    msgstr "Kontak Aliasi"
    msgid "Enter an alias for this contact."
    -msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt"
    +msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt."
    #, c-format
    msgid "Enter an alias for %s."
    @@ -12725,7 +12296,6 @@
    msgid "Color to draw the name of a whispered message."
    msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e një mesazhi të pëshpëritur."
    -# ---------- "Notification Removals" ----------
    msgid "Typing notification color"
    msgstr "Ngjyrë njoftimesh shtypjeje"
    @@ -12767,7 +12337,7 @@
    msgstr "_Ruani Figurë..."
    msgid "_Add Custom Smiley..."
    -msgstr "_Shto Emotikon Vetjak..."
    +msgstr "_Shtoni Emotikon të Personalizuar..."
    msgid "Select Font"
    msgstr "Përzgjidhni Shkronja"
    @@ -12788,11 +12358,11 @@
    "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
    "The description is optional."
    msgstr ""
    -"Ju lutem, jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi "
    +"Ju lutemi, jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi "
    "është në dëshirën tuaj."
    msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
    -msgstr "Ju lutem, jepni URL-në e lidhjes që doni të futet."
    +msgstr "Ju lutemi, jepni URL-në e lidhjes që doni të futet."
    msgid "Insert Link"
    msgstr "Fut Lidhje"
    @@ -12812,16 +12382,15 @@
    "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
    " %s"
    msgstr ""
    -"Ky emotikon është çaktivizuar ngaqë ka një emotikon vetjak për këtë "
    -"shkurtore:\n"
    +"Ky emotikon është çaktivizuar ngaqë ka një emotikon të personalizuar për "
    +"këtë shkurtore:\n"
    " %s"
    -# show everything
    msgid "Smile!"
    msgstr "Buzëqesh!"
    msgid "_Manage custom smileys"
    -msgstr "_Administroni emotikone vetjakë"
    +msgstr "_Administroni emotikone të personalizuar"
    msgid "This theme has no available smileys."
    msgstr "Kjo temë nuk ka emotikone të mundshëm."
    @@ -12871,7 +12440,6 @@
    msgid "Send Attention"
    msgstr "Jepi Vëmendje"
    -# put a link to the actual profile URL
    msgid "<b>_Bold</b>"
    msgstr "<b>të _Trasha</b>"
    @@ -12908,14 +12476,12 @@
    msgid "_Image"
    msgstr "_Figurë"
    -# join button
    msgid "_Link"
    msgstr "_Lidhje"
    msgid "_Horizontal rule"
    msgstr "Vizore _horizontale"
    -# show everything
    msgid "_Smile!"
    msgstr "_Buzëqesh!"
    @@ -12970,7 +12536,6 @@
    msgid "_Browse logs folder"
    msgstr "_Shfletoni dosje regjistrash"
    -# short message
    #, c-format
    msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
    msgstr "%s %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n"
    @@ -13045,9 +12610,9 @@
    "njoftoni zhvilluesit duke e njoftuar të metën te:\n"
    "%ssimpleticket/\n"
    "\n"
    -"Ju lutem, mos harroni të tregoni se ç'ishit duke bërë në atë kohë\n"
    +"Ju lutemi, mos harroni të tregoni se ç'ishit duke bërë në atë kohë\n"
    "dhe postoni \"the backtrace\"-in përkatës. Po qe se nuk dini si ta\n"
    -"gjeni \"backtrace\"-in, ju lutem, lexoni udhëzimet te\n"
    +"gjeni \"backtrace\"-in, ju lutemi, lexoni udhëzimet te\n"
    "%swiki/GetABacktrace\n"
    #, c-format
    @@ -13074,12 +12639,11 @@
    msgid "_Hold"
    msgstr ""
    -# Pause button
    msgid "_Pause"
    msgstr "_Pushim"
    msgid "_Mute"
    -msgstr ""
    +msgstr "_Pa Tinguj"
    #, c-format
    msgid "%s has %d new message."
    @@ -13108,6 +12672,9 @@
    "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
    msgstr "Është zgjedhur urdhër shfletuesi 'Dorazi', por nuk është caktuar cili."
    +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
    +msgstr ""
    +
    msgid "No message"
    msgstr "Pa mesazh"
    @@ -13117,7 +12684,6 @@
    msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
    msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>"
    -# "New Buddy Pounce"
    msgid "New Pounces"
    msgstr "Cytje të Reja"
    @@ -13184,7 +12750,6 @@
    msgid "Modify Buddy Pounce"
    msgstr "Modifiko Cytje Shoku"
    -# Create the "Pounce Who" frame.
    #. Create the "Pounce on Whom" frame.
    msgid "Pounce on Whom"
    msgstr ""
    @@ -13255,7 +12820,6 @@
    msgid "_Recurring"
    msgstr "E _ripërsëritshme"
    -# Create the "Pounce When" frame.
    msgid "Pounce Target"
    msgstr "Objekt Cytjeje"
    @@ -13290,10 +12854,10 @@
    msgstr "Dërgoi një mesazh"
    msgid "Unknown.... Please report this!"
    -msgstr "I panjohur.... Ju lutem, njoftojeni këtë!"
    +msgstr "I panjohur.... Ju lutemi, njoftojeni këtë!"
    msgid "(Custom)"
    -msgstr "(Vetjake)"
    +msgstr "(E personalizuar)"
    msgid "Penguin Pimps"
    msgstr "Penguin Pimps"
    @@ -13356,7 +12920,6 @@
    msgid "On unread messages"
    msgstr "Për mesazhe të palexuar"
    -# IM Convo trans options
    msgid "Conversation Window"
    msgstr "Dritare Bashkëbisedimi"
    @@ -13366,7 +12929,6 @@
    msgid "When away"
    msgstr "Gjatë largimesh"
    -# IM Convo trans options
    msgid "Minimi_ze new conversation windows"
    msgstr "Minimi_zo dritare bashkëbisedimesh të rinj"
    @@ -13443,7 +13005,6 @@
    msgid "Use font from _theme"
    msgstr "Përdor shkronja prej _temës"
    -# Conversations
    msgid "Conversation _font:"
    msgstr "_Shkronja bashkëbisedimi:"
    @@ -13734,7 +13295,6 @@
    msgid "Interface"
    msgstr "Ndërfaqe"
    -# We use the registered default browser in windows
    msgid "Browser"
    msgstr "Shfletues"
    @@ -13765,7 +13325,6 @@
    msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
    msgstr "Ndryshimet në rregullime vetësie janë vepruese menjëherë."
    -# "Set privacy for:" label
    msgid "Set privacy for:"
    msgstr "Caktoni vetësi për:"
    @@ -13780,7 +13339,7 @@
    msgstr "Jepni përdorues të cilit t'i lejohet lidhja me ju."
    msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
    -msgstr "Ju lutem, jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t'ju kontaktojë"
    +msgstr "Ju lutemi, jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t'ju kontaktojë"
    msgid "_Permit"
    msgstr "_Lejo"
    @@ -13800,7 +13359,7 @@
    msgstr "Jepni përdorues i cili të bllokohet."
    msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
    -msgstr "Ju lutem, jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet"
    +msgstr "Ju lutemi, jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet"
    #, c-format
    msgid "Block %s?"
    @@ -13828,7 +13387,6 @@
    msgid "Select Folder..."
    msgstr "Përzgjidhni Dosje..."
    -# list button
    #. list button
    msgid "_Get List"
    msgstr "_Merr Listë"
    @@ -13872,20 +13430,18 @@
    msgid ""
    "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
    msgstr ""
    -"Ka tashmë një emotikon vetjak për '%s'. Ju lutem, përndorni një shkurtore "
    -"tjetër."
    +"Ka tashmë një emotikon të personalizuar për '%s'. Ju lutemi, përndorni një "
    +"shkurtore tjetër."
    msgid "Custom Smiley"
    -msgstr "Emotikon Vetjak"
    +msgstr "Emotikon i Personalizuar"
    msgid "Duplicate Shortcut"
    msgstr "Dyfishoni Shkurtore"
    -# show everything
    msgid "Edit Smiley"
    msgstr "Përpunoni Emotikon"
    -# show everything
    msgid "Add Smiley"
    msgstr "Shtoni Emotikon"
    @@ -13896,7 +13452,6 @@
    msgid "S_hortcut text:"
    msgstr "Tekst _shkurtoreje:"
    -# show everything
    msgid "Smiley"
    msgstr "Emotikon"
    @@ -13904,7 +13459,7 @@
    msgstr "Tekst Shkurtoreje"
    msgid "Custom Smiley Manager"
    -msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake"
    +msgstr "Përgjegjës Emotikonesh të Personalizuar"
    msgid "Select Buddy Icon"
    msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku"
    @@ -14019,8 +13574,8 @@
    #, c-format
    msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
    msgstr ""
    -"Kartela '%s' është shumë e madhe për %s. Ju lutem, provoni një figurë më të "
    -"vogël.\n"
    +"Kartela '%s' është shumë e madhe për %s. Ju lutemi, provoni një figurë më "
    +"të vogël.\n"
    msgid "Icon Error"
    msgstr "Gabim Ikone"
    @@ -14072,14 +13627,12 @@
    msgid "_Get Info"
    msgstr "_Merr Të dhëna"
    -# Invite
    msgid "_Invite"
    msgstr "_Ftoni"
    msgid "_Modify..."
    msgstr "_Ndryshoni..."
    -# Add button
    msgid "_Add..."
    msgstr "_Shtoni..."
    @@ -14095,12 +13648,12 @@
    msgid "Pidgin smileys"
    msgstr "Emotikone Pidgin-i"
    +msgid "none"
    +msgstr "asnjë"
    +
    msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
    msgstr "Përzgjedhja e kësaj çaktivizon emotikonet grafikë."
    -msgid "none"
    -msgstr "asnjë"
    -
    msgid "Small"
    msgstr "E vogël"
    @@ -14178,13 +13731,6 @@
    msgid "Point values to use for account..."
    msgstr "Pikë për t'i përdorur për llogarinë..."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -14194,9 +13740,6 @@
    msgid "Contact Priority"
    msgstr "Përparësi Kontaktesh"
    -# *< name
    -# *< version
    -# *< summary
    #. *< name
    #. *< version
    #. *< summary
    @@ -14205,7 +13748,6 @@
    msgstr ""
    "Lejon kontrollimin e vlerave të shoqëruara me gjendje të ndryshme shokësh."
    -# *< description
    #. *< description
    msgid ""
    "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
    @@ -14217,7 +13759,6 @@
    msgid "Conversation Colors"
    msgstr "Ngjyra Bashkëbisedimesh"
    -# IM Convo trans options
    msgid "Customize colors in the conversation window"
    msgstr "Përshtasni ngjyra te dritarja e bashkëbisedimit"
    @@ -14343,15 +13884,11 @@
    msgid "ExtPlacement"
    msgstr "ExtPlacement"
    -# *< name
    -# *< version
    #. *< name
    #. *< version
    msgid "Extra conversation placement options."
    msgstr "Mundësi ekstra vendosjeje bashkëbisedimi."
    -# *< summary
    -# * description
    #. *< summary
    #. * description
    msgid ""
    @@ -14371,18 +13908,10 @@
    msgid "Right mouse button"
    msgstr "Butoni djathtas i miut"
    -# "Visual gesture display" checkbox
    #. "Visual gesture display" checkbox
    msgid "_Visual gesture display"
    msgstr "_Shfaqje pamore gjestesh"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -14392,16 +13921,12 @@
    msgid "Mouse Gestures"
    msgstr "Gjeste Miu"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    msgid "Provides support for mouse gestures"
    msgstr "Mundëson mbulim gjestesh miu"
    -# * description
    #. * description
    msgid ""
    "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
    @@ -14421,7 +13946,6 @@
    msgid "Instant Messaging"
    msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm"
    -# Add the label.
    #. Add the label.
    msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
    msgstr ""
    @@ -14451,7 +13975,6 @@
    msgid "User _details"
    msgstr "_Hollësi përdoruesi"
    -# "Associate Buddy" button
    #. "Associate Buddy" button
    msgid "_Associate Buddy"
    msgstr "_Shoqëro Shok"
    @@ -14479,13 +14002,6 @@
    msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
    msgstr "Përzgjidhni tërë llogaritë tek të cilat mund të vetështohen shokë."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -14495,10 +14011,6 @@
    msgid "Evolution Integration"
    msgstr "Integrim me Evolucionin"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    @@ -14507,15 +14019,15 @@
    msgstr "Mundëson integrim me Eolucionin."
    msgid "Please enter the person's information below."
    -msgstr "Ju lutem, jepni më poshtë të dhëna personi."
    +msgstr "Ju lutemi, jepni më poshtë të dhëna personi."
    msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
    -msgstr "Ju lutem, jepni më poshtë tip llogarie dhe emër përdoruesi për shokun."
    +msgstr ""
    +"Ju lutemi, jepni më poshtë tip llogarie dhe emër përdoruesi për shokun."
    msgid "Account type:"
    msgstr "Tip llogarie:"
    -# Optional Information section
    #. Optional Information section
    msgid "Optional information:"
    msgstr "Të dhëna të mundshme:"
    @@ -14529,13 +14041,6 @@
    msgid "Email:"
    msgstr "Email:"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -14545,10 +14050,6 @@
    msgid "GTK Signals Test"
    msgstr "Provë Sinjalesh GTK"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    @@ -14567,13 +14068,6 @@
    msgid "History"
    msgstr "Historik"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -14583,10 +14077,6 @@
    msgid "Iconify on Away"
    msgstr "Ikonizim për i Larguar"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    @@ -14626,7 +14116,7 @@
    "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
    "accept."
    msgstr ""
    -"U kërkua një sesion shkëmbimi mesazhesh muzike. Për pranim, ju lutem, "
    +"U kërkua një sesion shkëmbimi mesazhesh muzike. Për pranim, ju lutemi, "
    "klikoni ikonën MM."
    msgid "Music messaging session confirmed."
    @@ -14674,7 +14164,6 @@
    "punojnë njëkohësisht mbi një pjesë muzikore duke përpunuar partiturën e "
    "përbashkët në kohë reale."
    -# ---------- "Notify For" ----------
    #. ---------- "Notify For" ----------
    msgid "Notify For"
    msgstr "Njoftim Për"
    @@ -14685,7 +14174,6 @@
    msgid "_Focused windows"
    msgstr "dritare të _fokusuara"
    -# ---------- "Notification Methods" ----------
    #. ---------- "Notification Methods" ----------
    msgid "Notification Methods"
    msgstr "Mënyra Njoftimi"
    @@ -14701,7 +14189,6 @@
    msgid "Insert count of new message into _X property"
    msgstr "Fut numërim mesazhesh të rinj te vetitë e _X-it"
    -# Urgent method button
    #. Urgent method button
    msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
    msgstr "Rregullo ndihmëzën \"_URGENT\" e administruesit të dritareve"
    @@ -14709,42 +14196,34 @@
    msgid "_Flash window"
    msgstr "_Xixëllo dritare"
    -# IM Convo trans options
    #. Raise window method button
    msgid "R_aise conversation window"
    msgstr "N_gri dritare bashkëbisedimi"
    -# IM Convo trans options
    #. Present conversation method button
    msgid "_Present conversation window"
    msgstr "Dritaren e bashkëbisedimit të _tanishëm"
    -# ---------- "Notification Removals" ----------
    #. ---------- "Notification Removals" ----------
    msgid "Notification Removal"
    msgstr "Heqje Njoftimi"
    -# Remove on focus button
    #. Remove on focus button
    msgid "Remove when conversation window _gains focus"
    msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _fiton fokus"
    -# Remove on click button
    #. Remove on click button
    msgid "Remove when conversation window _receives click"
    msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _klikohet"
    -# Remove on type button
    #. Remove on type button
    msgid "Remove when _typing in conversation window"
    msgstr "Hiq kur _shtypet në dritare bashkëbisedimi"
    -# Remove on message send button
    #. Remove on message send button
    msgid "Remove when a _message gets sent"
    msgstr "Hiq kur mesazhi dërgohet"
    -# Remove on conversation switch button
    #. Remove on conversation switch button
    msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
    msgstr "Remove gjatë kalimit te një ske_dë bashkëbisedimi"
    @@ -14765,13 +14244,6 @@
    msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
    msgstr "Mundëson një larmi rrugësh për t'ju njoftuar mesazhe të palexuar."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -14781,16 +14253,12 @@
    msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
    msgstr "Shtojcë Demonstrimi Pidgin"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
    msgstr "Shtojcë shembull që bën gjëra - shihni përshkrimin"
    -# * description
    #. * description
    msgid ""
    "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
    @@ -14812,25 +14280,21 @@
    msgid "Highlighted Message Name Color"
    msgstr "Emër Ngjyre për Theksim Mesazhi"
    -# ---------- "Notification Removals" ----------
    msgid "Typing Notification Color"
    msgstr "Ngjyrë Njoftimesh Shtypjeje"
    msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
    msgstr "Ndarje Horizontale GtkTreeView"
    -# Conversations
    msgid "Conversation Entry"
    msgstr "Zë Bashkëbisedimi"
    -# Conversations
    msgid "Conversation History"
    msgstr "Historik Bashkëbisedimi"
    msgid "Request Dialog"
    msgstr "Dialog Kërkese"
    -# ---------- "Notify For" ----------
    msgid "Notify Dialog"
    msgstr "Dialog Njoftimi"
    @@ -14854,13 +14318,6 @@
    msgid "Disable Typing Notification Text"
    msgstr "Çaktivizo Tekst Njoftimesh Shtypjeje"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    msgid "GTK+ Theme Control Settings"
    msgstr "Rregullime Kontrolli Teme GTK+"
    @@ -14873,13 +14330,6 @@
    msgid "Miscellaneous"
    msgstr "Të ndryshme"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    msgid "Gtkrc File Tools"
    msgstr "Mjete Kartelash Gtkrc"
    @@ -14890,13 +14340,6 @@
    msgid "Re-read gtkrc files"
    msgstr "Rilexo kartela gtkrc"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
    msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+"
    @@ -14931,13 +14374,6 @@
    msgid "Download Now"
    msgstr "Shkarkoje Tani"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -14947,16 +14383,12 @@
    msgid "Release Notification"
    msgstr "Njoftim Versioni"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    msgid "Checks periodically for new releases."
    msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj"
    -# * description
    #. * description
    msgid ""
    "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
    @@ -14976,7 +14408,6 @@
    msgid "Send Button"
    msgstr "Buton Dërgimi"
    -# IM Convo trans options
    #. *< name
    #. *< version
    msgid "Conversation Window Send Button."
    @@ -15104,13 +14535,6 @@
    msgid "Dialog Icons"
    msgstr "Ikona Dialogjesh"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
    msgstr "Përpunues Teme Ikonash Pidgin"
    @@ -15126,13 +14550,6 @@
    msgid "Edit Icon Theme"
    msgstr "Përpunoni Temë Ikonash"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -15143,26 +14560,12 @@
    msgid "Pidgin Theme Editor"
    msgstr "Përpunues Teme Pidgin"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    msgid "Pidgin Theme Editor."
    msgstr "Përpunues Teme Pidgin."
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -15182,13 +14585,6 @@
    msgid "Display Timestamps Every"
    msgstr "Shfaq Vula Kohore Çdo"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -15211,7 +14607,6 @@
    msgid "Timestamp Format Options"
    msgstr "Mundësi Formati Vule Kohore"
    -#, c-format
    msgid "_Force timestamp format:"
    msgstr "_Detyroje formatin e vulës kohore:"
    @@ -15227,7 +14622,6 @@
    msgid "Show dates in..."
    msgstr "Shfaq data në..."
    -# Conversations
    msgid "Co_nversations:"
    msgstr "_Bashkëbisedime:"
    @@ -15328,7 +14722,6 @@
    msgid "Opacity:"
    msgstr "Patejdukshmëri:"
    -# IM Convo trans options
    #. IM Convo trans options
    msgid "IM Conversation Windows"
    msgstr "Dritare Bashkëbisedimi MA"
    @@ -15355,13 +14748,6 @@
    msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
    msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje Liste Shokësh kur fokusohet"
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -15371,16 +14757,12 @@
    msgid "Transparency"
    msgstr "Tejdukshmëri"
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    #. *< name
    #. *< version
    #. * summary
    msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
    msgstr "Tejdukshmëri e Ndryshueshme për listë shokësh dhe bashkëbisedimesh."
    -# * description
    #. * description
    msgid ""
    "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
    @@ -15393,7 +14775,6 @@
    "\n"
    "* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose më të ri."
    -# Autostart
    #. Autostart
    msgid "Startup"
    msgstr "Nisje"
    @@ -15428,6 +14809,55 @@
    "Furnizon mundësi karakteristike për Pidgin-in nën Windows, si bie fjala "
    "listë të lëvizshme shokësh."
    +#. Alerts
    +msgid "Chatroom alerts"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
    +msgstr ""
    +
    +#. Launcher integration
    +msgid "Launcher Icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "_Disable launcher integration"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
    +msgstr ""
    +
    +#. Messaging menu integration
    +msgid "Messaging Menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Unity Integration"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Provides integration with Unity."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
    +msgstr ""
    +
    msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    msgstr "<font color='#777777'>I dalë.</font>"
    @@ -15457,6 +14887,20 @@
    msgstr ""
    "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP."
    +msgid "The installer is already running."
    +msgstr "Instaluesi është në xhirim e sipër."
    +
    +msgid ""
    +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
    +"again."
    +msgstr ""
    +"Ka një instancë të Pidgin-it në xhirim e sipër. Ju lutemi, dilni prej "
    +"Pidgin-it dhe riprovoni."
    +
    +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
    +msgid "Next >"
    +msgstr "Pasuesi >"
    +
    #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
    msgid ""
    "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
    @@ -15465,55 +14909,80 @@
    "$(^Name) qarkullon nën lejen GNU General Public License (GPL). Leja këtu "
    "jepet vetëm për qëllime informimi. $_CLICK"
    -#. Installer Subsection Detailed Description
    -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
    -msgstr "Një grupmjetesh ndërplatformësh GUI, i përdorur nga Pidgin"
    -
    -msgid ""
    -"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
    -"again."
    -msgstr ""
    -"Ka një instancë të Pidgin-it në xhirim e sipër. Ju lutem, dilni prej Pidgin-"
    -"it dhe riprovoni."
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
    +msgstr "Klienti Pidgin për ShKëmbim Mesazhesh të Atypëratyshëm (i domosdoshëm)"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
    +msgstr "GTK+ Runtime (i domosdoshëm, nëse nuk është i pranishëm)"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Shortcuts"
    +msgstr "Shkurtore"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Desktop"
    +msgstr "Desktop"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Start Menu"
    +msgstr "Menu Nisjeje"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Localizations"
    +msgstr "Përkthime"
    #. Installer Subsection Detailed Description
    msgid "Core Pidgin files and dlls"
    msgstr "Kartelat dhe dll-të bazë të Pidgin-it"
    #. Installer Subsection Detailed Description
    +msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
    +msgstr "Shkurtore për nisjen e Pidgin-it"
    +
    +#. Installer Subsection Detailed Description
    +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
    +msgstr "Krijo në Desktop një shkurtire për Pidgin-in"
    +
    +#. Installer Subsection Detailed Description
    msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
    msgstr "Krijo një zë Menuje Nisjeje për Pidgin-n"
    #. Installer Subsection Detailed Description
    -msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
    -msgstr "Krijo në Desktop një shkurtire për Pidgin-in"
    +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
    +msgstr "Një grupmjetesh ndërplatformësh GUI, i përdorur nga Pidgin"
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
    msgstr "Simbole Diagnostikimi (për raportim vithisjesh)"
    +#. Text displayed on Installer Finish Page
    +msgid "Visit the Pidgin Web Page"
    +msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it"
    +
    +msgid ""
    +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
    +"version will be installed without removing the currently installed version."
    +msgstr ""
    +"I pazoti të çinstaloj versionin e tanishëm të Pidgin-it. Versioni i ri do të "
    +"instalohet pa hequr versionin e tanishëm."
    +
    +msgid ""
    +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
    +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
    +"Runtime?"
    +msgstr ""
    +"Pidgin-i lyp një GTK+ Runtime (që nuk duket se e keni).$\\rJeni i sigurt që "
    +"dëshironi të anashkaloni instalimin e GTK+ Runtime?"
    +
    #. Installer Subsection Text
    -msgid "Desktop"
    -msgstr "Desktop"
    -
    -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
    -msgid ""
    -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
    -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
    -"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    -msgstr ""
    -"Gabim në shkarkimin e GTK+ Runtime ($R2).$\\rE domosdoshme që të funksionojë "
    -"Pidgin-i; nëse riprovoni dhe prapë dështon, mund t'ju duhet të përdorni "
    -"'Instaluesin Offline' prej http://pidgin.im/download/windows/ ."
    -
    -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
    -msgid ""
    -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
    -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    -msgstr ""
    -"Gabim gjatë Instalimit të Simboleve të Diagnostikimit ($R2).$\\rNëse "
    -"riprovoni dhe prapë dështon, mund t'ju duhet të përdorni 'Instaluesin "
    -"Offline' prej http://pidgin.im/download/windows/ ."
    +msgid "URI Handlers"
    +msgstr "Trajtuesa URI"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Spellchecking Support"
    +msgstr "Mbulim Kontrolli Drejtshkrimi"
    #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
    #, no-c-format
    @@ -15527,55 +14996,30 @@
    "http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
    "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
    -msgstr "GTK+ Runtime (i domosdoshëm, nëse nuk është i pranishëm)"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Localizations"
    -msgstr "Përkthime"
    -
    -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
    -msgid "Next >"
    -msgstr "Pasuesi >"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
    -msgstr "Klienti Pidgin për ShKëmbim Mesazhesh të Atypëratyshëm (i domosdoshëm)"
    -
    -msgid ""
    -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
    -"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
    -"Runtime?"
    -msgstr ""
    -"Pidgin-i lyp një GTK+ Runtime (që nuk duket se e keni).$\\rJeni i sigurt që "
    -"dëshironi të anashkaloni instalimin e GTK+ Runtime?"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Shortcuts"
    -msgstr "Shkurtore"
    -
    -#. Installer Subsection Detailed Description
    -msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
    -msgstr "Shkurtore për nisjen e Pidgin-it"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Spellchecking Support"
    -msgstr "Mbulim Kontrolli Drejtshkrimi"
    -
    -# Autostart
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Start Menu"
    -msgstr "Menu Nisjeje"
    -
    #. Installer Subsection Detailed Description
    msgid ""
    "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
    msgstr ""
    "Mbulim i Kontrollit të Drejtshkrimit. (Lyp lidhje në Internet për instalimin)"
    -msgid "The installer is already running."
    -msgstr "Instaluesi është në xhirim e sipër."
    +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
    +msgid ""
    +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
    +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    +msgstr ""
    +"Gabim gjatë Instalimit të Simboleve të Diagnostikimit ($R2).$\\rNëse "
    +"riprovoni dhe prapë dështon, mund t'ju duhet të përdorni 'Instaluesin "
    +"Offline' prej http://pidgin.im/download/windows/ ."
    +
    +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
    +msgid ""
    +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
    +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
    +"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    +msgstr ""
    +"Gabim në shkarkimin e GTK+ Runtime ($R2).$\\rE domosdoshme që të funksionojë "
    +"Pidgin-i; nëse riprovoni dhe prapë dështon, mund t'ju duhet të përdorni "
    +"'Instaluesin Offline' prej http://pidgin.im/download/windows/ ."
    msgid ""
    "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
    @@ -15584,1383 +15028,5 @@
    "instaluesi nuk gjeti dot zërat e regjistrit për Pidgin-in.$\\rKa gjasa që "
    "këtë zbatim ta ketë instaluar një përdorues tjetër."
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "URI Handlers"
    -msgstr "Trajtuesa URI"
    -
    -msgid ""
    -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
    -"version will be installed without removing the currently installed version."
    -msgstr ""
    -"I pazoti të çinstaloj versionin e tanishëm të Pidgin-it. Versioni i ri do të "
    -"instalohet pa hequr versionin e tanishëm."
    -
    -#. Text displayed on Installer Finish Page
    -msgid "Visit the Pidgin Web Page"
    -msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it"
    -
    msgid "You do not have permission to uninstall this application."
    msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim."
    -
    -# Progress
    -#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
    -#~ msgstr "Nuk është treguar Shërbyes Bashkësie \"Sametime\""
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
    -#~ "Please enter one below to continue logging in."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Nuk është formësuar adresë strehe apo IP për llogarinë Meanwhile %s. Për "
    -#~ "të vazhduar hyrjen, ju lutem, jepni një më poshtë."
    -
    -#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
    -#~ msgstr "Rregullim Lidhjeje Meanwhile"
    -
    -# Progress
    -#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
    -#~ msgstr "Nuk është treguar Shërbyes Bashkësie \"Sametime\""
    -
    -#~ msgid "Connect"
    -#~ msgstr "Lidhu"
    -
    -#~ msgid "Authorization Request Message:"
    -#~ msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:"
    -
    -#~ msgid "Please authorize me!"
    -#~ msgstr "Ju lutem, autorizomëni!"
    -
    -#~ msgid "Your UID"
    -#~ msgstr "UID-ja juaj"
    -
    -#~ msgid "Hide my number"
    -#~ msgstr "Fshihe numrin "
    -
    -#~ msgid "Here you can update your MXit profile"
    -#~ msgstr "Këtu mund të përditësoni profilin tuaj MXit"
    -
    -#~ msgid "Aquarius"
    -#~ msgstr "Ujori"
    -
    -#~ msgid "Pisces"
    -#~ msgstr "Peshqit"
    -
    -#~ msgid "Aries"
    -#~ msgstr "Dashi"
    -
    -#~ msgid "Taurus"
    -#~ msgstr "Demi"
    -
    -#~ msgid "Gemini"
    -#~ msgstr "Gemini"
    -
    -#~ msgid "Cancer"
    -#~ msgstr "Gaforrja"
    -
    -#~ msgid "Leo"
    -#~ msgstr "Luani"
    -
    -#~ msgid "Virgo"
    -#~ msgstr "Virgjëresha"
    -
    -#~ msgid "Libra"
    -#~ msgstr "Peshorja"
    -
    -#~ msgid "Scorpio"
    -#~ msgstr "Akrepi"
    -
    -#~ msgid "Sagittarius"
    -#~ msgstr "Shigjetari"
    -
    -#~ msgid "Capricorn"
    -#~ msgstr "Bricjapi"
    -
    -#~ msgid "Rat"
    -#~ msgstr "Miu"
    -
    -#~ msgid "Ox"
    -#~ msgstr "Ox"
    -
    -#~ msgid "Tiger"
    -#~ msgstr "Tigri"
    -
    -#~ msgid "Rabbit"
    -#~ msgstr "Lepuri"
    -
    -#~ msgid "Dragon"
    -#~ msgstr "Dragoi"
    -
    -#~ msgid "Snake"
    -#~ msgstr "Gjarpri"
    -
    -#~ msgid "Horse"
    -#~ msgstr "Kali"
    -
    -#~ msgid "Goat"
    -#~ msgstr "Dhija"
    -
    -#~ msgid "Monkey"
    -#~ msgstr "Majmuni"
    -
    -# Register button
    -#~ msgid "Rooster"
    -#~ msgstr "Këndezi"
    -
    -#~ msgid "Dog"
    -#~ msgstr "Qeni"
    -
    -#~ msgid "Pig"
    -#~ msgstr "Derri"
    -
    -#~ msgid "Visible"
    -#~ msgstr "I dukshëm"
    -
    -#~ msgid "Friend Only"
    -#~ msgstr "Vetëm Shokët"
    -
    -#~ msgid "Private"
    -#~ msgstr "Vetjake"
    -
    -#~ msgid "QQ Number"
    -#~ msgstr "Numër QQ"
    -
    -# Country
    -#~ msgid "Country/Region"
    -#~ msgstr "Vend/Shtet"
    -
    -#~ msgid "Province/State"
    -#~ msgstr "Provincë/Shtet"
    -
    -#~ msgid "Zipcode"
    -#~ msgstr "Kod Zip"
    -
    -#~ msgid "Phone Number"
    -#~ msgstr "Numër Telefoni"
    -
    -#~ msgid "Authorize adding"
    -#~ msgstr "Autorizo shtimin"
    -
    -#~ msgid "Cellphone Number"
    -#~ msgstr "Numër Celulari"
    -
    -#~ msgid "Personal Introduction"
    -#~ msgstr "Prezantim Personal"
    -
    -# City
    -#~ msgid "City/Area"
    -#~ msgstr "Qytet/Zonë"
    -
    -#~ msgid "Publish Mobile"
    -#~ msgstr "Telefon Celular Botimi"
    -
    -#~ msgid "Publish Contact"
    -#~ msgstr "Kontakt Botimi"
    -
    -#~ msgid "College"
    -#~ msgstr "Universitet"
    -
    -#~ msgid "Horoscope"
    -#~ msgstr "Horoskop"
    -
    -#~ msgid "Zodiac"
    -#~ msgstr "Zodiak"
    -
    -#~ msgid "Blood"
    -#~ msgstr "Gjaku"
    -
    -#~ msgid "True"
    -#~ msgstr "True"
    -
    -#~ msgid "False"
    -#~ msgstr "False"
    -
    -#~ msgid "Modify Contact"
    -#~ msgstr "Ndryshoni Kontaktin"
    -
    -#~ msgid "Modify Address"
    -#~ msgstr "Ndryshoni Adresën"
    -
    -# res[0] == username
    -#~ msgid "Modify Extended Information"
    -#~ msgstr "Ndryshoni të Dhëna të Zgjeruara"
    -
    -# res[0] == username
    -#~ msgid "Modify Information"
    -#~ msgstr "Ndryshoni të Dhënat"
    -
    -#~ msgid "Update"
    -#~ msgstr "Përditëso"
    -
    -#~ msgid "Could not change buddy information."
    -#~ msgstr "Nuk ndryshoi dot të dhëna shoku."
    -
    -#~ msgid "Change his/her memo as you like"
    -#~ msgstr "Ndryshoni memon e tij/saj si të dëshironi"
    -
    -#~ msgid "_Modify"
    -#~ msgstr "_Ndryshojeni"
    -
    -#~ msgid "Server says:"
    -#~ msgstr "Shërbyesi thotë:"
    -
    -#~ msgid "Your request was accepted."
    -#~ msgstr "Kërkesa juaj u pranua."
    -
    -#~ msgid "Your request was rejected."
    -#~ msgstr "Kërkesa juaj u hodh poshtë."
    -
    -#~ msgid "%u requires verification: %s"
    -#~ msgstr "%u lyp verifikim: %s"
    -
    -#~ msgid "Add buddy question"
    -#~ msgstr "Pyetje shtimi shoku"
    -
    -#~ msgid "Enter answer here"
    -#~ msgstr "Jepni këtu përgjigjen"
    -
    -#~ msgid "Send"
    -#~ msgstr "Dërgo"
    -
    -#~ msgid "Invalid answer."
    -#~ msgstr "Përgjigje e pavlefshme."
    -
    -#~ msgid "Sorry, you're not my style."
    -#~ msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi im."
    -
    -#~ msgid "%u needs authorization"
    -#~ msgstr "%u lyp autorizim"
    -
    -#~ msgid "Add buddy authorize"
    -#~ msgstr "Shtoni autorizim shoku"
    -
    -#~ msgid "Enter request here"
    -#~ msgstr "Jepni këtu kërkesën"
    -
    -#~ msgid "Would you be my friend?"
    -#~ msgstr "Do të bëhesh shok i imi?"
    -
    -#~ msgid "QQ Buddy"
    -#~ msgstr "Shok QQ"
    -
    -#~ msgid "Add buddy"
    -#~ msgstr "Shtoni shok"
    -
    -#~ msgid "Invalid QQ Number"
    -#~ msgstr "Numër QQ i Pavlefshëm"
    -
    -#~ msgid "Failed sending authorize"
    -#~ msgstr "Dështoi dërgimi i autorizimit"
    -
    -#~ msgid "Failed removing buddy %u"
    -#~ msgstr "Dështoi në heqjen e shokut %u"
    -
    -#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
    -#~ msgstr "Dështoi të më heqë prej liste shokësh të %d"
    -
    -#~ msgid "No reason given"
    -#~ msgstr "Nuk u dha arsye"
    -
    -#~ msgid "You have been added by %s"
    -#~ msgstr "Jeni shtuar nga %s"
    -
    -#~ msgid "Would you like to add him?"
    -#~ msgstr "Do të donit ta shtoni?"
    -
    -#~ msgid "Rejected by %s"
    -#~ msgstr "Hedhur tej prej %s"
    -
    -#~ msgid "Message: %s"
    -#~ msgstr "Mesazh: %s"
    -
    -#~ msgid "ID: "
    -#~ msgstr "ID: "
    -
    -#~ msgid "Group ID"
    -#~ msgstr "ID Grupi"
    -
    -#~ msgid "QQ Qun"
    -#~ msgstr "QQ Qun"
    -
    -#~ msgid "Please enter Qun number"
    -#~ msgstr "Ju lutem, jepni një numër Qun"
    -
    -#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
    -#~ msgstr "Mund të kërkoni vetëm për grupe të përhershëm Qun\n"
    -
    -#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
    -#~ msgstr "(Varg UTF-8 i pavlefshëm)"
    -
    -#~ msgid "Not member"
    -#~ msgstr "Jo anëtar"
    -
    -#~ msgid "Member"
    -#~ msgstr "Anëtar"
    -
    -#~ msgid "Requesting"
    -#~ msgstr "Kërkesë"
    -
    -#~ msgid "Admin"
    -#~ msgstr "Admin"
    -
    -#~ msgid "Room Title"
    -#~ msgstr "Titull Dhome"
    -
    -#~ msgid "Notice"
    -#~ msgstr "Njofto"
    -
    -#~ msgid "Detail"
    -#~ msgstr "Hollësi"
    -
    -#~ msgid "Creator"
    -#~ msgstr "Krijues"
    -
    -#~ msgid "Category"
    -#~ msgstr "Kategori"
    -
    -#~ msgid "The Qun does not allow others to join"
    -#~ msgstr "Qun-i nuk i lejon të tjerët t'i bashkohen"
    -
    -#~ msgid "Join QQ Qun"
    -#~ msgstr "Bëhuni pjesë e QQ Qun-it"
    -
    -#~ msgid "Input request here"
    -#~ msgstr "Futni kërkesën këtu"
    -
    -#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
    -#~ msgstr "U fut me sukses te Qun %s (%u)"
    -
    -#~ msgid "Successfully joined Qun"
    -#~ msgstr "U fut me sukses te Qun"
    -
    -#~ msgid "Qun %u denied from joining"
    -#~ msgstr "Qun %u mohoi hyrjen"
    -
    -#~ msgid "QQ Qun Operation"
    -#~ msgstr "Veprim QQ Qun"
    -
    -#~ msgid "Failed:"
    -#~ msgstr "Dështoi:"
    -
    -#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply"
    -#~ msgstr "Hyni Qun, Përgjigje e Panjohur"
    -
    -#~ msgid "Quit Qun"
    -#~ msgstr "Dil nga Qun"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Note, if you are the creator, \n"
    -#~ "this operation will eventually remove this Qun."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Shënim, nëse jeni krijuesi, \n"
    -#~ "ky veprim ka shumë të ngjarë ta heqë këtë Qun."
    -
    -#~ msgid "Sorry, you are not our style"
    -#~ msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi ynë"
    -
    -#~ msgid "Successfully changed Qun members"
    -#~ msgstr "Ndryshoi me sukses anëtarë Qun-i"
    -
    -#~ msgid "Successfully changed Qun information"
    -#~ msgstr "Ndryshoi me sukses të dhëna Qun-i"
    -
    -#~ msgid "You have successfully created a Qun"
    -#~ msgstr "Krijuat me sukses një Qun"
    -
    -#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
    -#~ msgstr "Dëshironi t'i rregulloni të dhënat e hollësishme tani?"
    -
    -#~ msgid "Setup"
    -#~ msgstr "Rregullim"
    -
    -#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
    -#~ msgstr "%ud kërkoi t'i bashkohet Qun %u për %s"
    -
    -#~ msgid "%u request to join Qun %u"
    -#~ msgstr "%u kërkon t'i bashkohet Qun %u"
    -
    -#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
    -#~ msgstr "Dështoi në hyrjen te Qun %u, të kontrolluar nga përgjegjësi %u"
    -
    -#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "<b>Pjesëmarrja në Qun %u është miratuar nga Përgjegjësi %u për %s</b>"
    -
    -#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
    -#~ msgstr "<b>U hoq shoku %u.</b>"
    -
    -#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
    -#~ msgstr "<b>Hyri shoku i ri %u.</b>"
    -
    -#~ msgid "Unknown-%d"
    -#~ msgstr "%d e panjohur"
    -
    -#~ msgid "Level"
    -#~ msgstr "Nivel"
    -
    -#~ msgid " VIP"
    -#~ msgstr " VIP"
    -
    -#~ msgid " TCP"
    -#~ msgstr "TCP"
    -
    -#~ msgid " Video"
    -#~ msgstr "Video"
    -
    -#~ msgid " Zone"
    -#~ msgstr "Zonë"
    -
    -#~ msgid "Flag"
    -#~ msgstr "Flamurkë"
    -
    -#~ msgid "Ver"
    -#~ msgstr "Ver"
    -
    -#~ msgid "Invalid name"
    -#~ msgstr "Emër i pavlefshëm"
    -
    -#~ msgid "Select icon..."
    -#~ msgstr "Përzgjidhni ikonë..."
    -
    -#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>Kohë hyrjeje</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>Shokë të Lidhur Gjithsej</b>: %d<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>Etiketë Klienti</b>: %s<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>IP-ja Ime Internet</b>: %s:%d<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>U dërgua</b>: %lu<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>Ridërgoje</b>: %lu<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>U humb</b>: %lu<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>U mor</b>: %lu<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>U mor Dublikatë</b>: %lu<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>Kohë</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
    -#~ msgstr "<p><b>Autori Origjinal</b>:<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
    -#~ msgstr "<p><b>Pjesëmarrës në Kod</b>:<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
    -#~ msgstr "<b>Hartuesa Arnimesh të Dashur</b>: %s<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
    -#~ msgstr "<p><b>Mirënjohje</b>:<br>\n"
    -
    -#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
    -#~ msgstr "<p><b>Provuesa Skrupulozë</b>:<br>\n"
    -
    -#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))"
    -#~ msgstr "dhe më tepër, ju lutem, na e bëni të ditur... faleminderit!))"
    -
    -#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
    -#~ msgstr "<p><i>Dhe, tërë djemtë te dhoma prapa...</i><br>\n"
    -
    -#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
    -#~ msgstr "<i>Ndjehuni i lirë të bashkoheni me ne!</i> :)"
    -
    -#~ msgid "About OpenQ %s"
    -#~ msgstr "Rreth OpenQ %s"
    -
    -# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
    -#~ msgid "Change Password"
    -#~ msgstr "Ndrysho Fjalëkalim"
    -
    -#~ msgid "Account Information"
    -#~ msgstr "Të dhëna Llogarie"
    -
    -#~ msgid "Update all QQ Quns"
    -#~ msgstr "Përditëso tërë QQ Quns"
    -
    -#~ msgid "About OpenQ"
    -#~ msgstr "Rreth OpenQ"
    -
    -#~ msgid "Modify Buddy Memo"
    -#~ msgstr "Ndryshoni Memo Shoku"
    -
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -#~ msgid "QQ Protocol Plugin"
    -#~ msgstr "Shtojcë Protokolli QQ"
    -
    -#~ msgid "Auto"
    -#~ msgstr "Auto"
    -
    -#~ msgid "Select Server"
    -#~ msgstr "Përzgjidhni Shërbyes"
    -
    -#~ msgid "QQ2008"
    -#~ msgstr "QQ2008"
    -
    -#~ msgid "QQ2007"
    -#~ msgstr "QQ2007"
    -
    -#~ msgid "QQ2005"
    -#~ msgstr "QQ2005"
    -
    -# connect to the server
    -#~ msgid "Connect by TCP"
    -#~ msgstr "Lidhu përmes TCP-je"
    -
    -#~ msgid "Show server notice"
    -#~ msgstr "Shfaq njoftim shërbyesi"
    -
    -#~ msgid "Show server news"
    -#~ msgstr "Shfaq lajme shërbyesi"
    -
    -#~ msgid "Show chat room when msg comes"
    -#~ msgstr "Shfaqe dhomën e fjalosjes kur vjen mesazh"
    -
    -#~ msgid "Use default font"
    -#~ msgstr "Përdor shkronja parazgjedhje"
    -
    -#~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
    -#~ msgstr "Interval për mbajtje gjallë (sekonda)"
    -
    -#~ msgid "Update interval (seconds)"
    -#~ msgstr "Interval përditësimi (sekonda)"
    -
    -#~ msgid "Unable to decrypt server reply"
    -#~ msgstr "I pazoti të deshifrojë përgjigjen e shërbyesit"
    -
    -#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
    -#~ msgstr "Dështoi në kërkim \"token\"-i, 0x%02X"
    -
    -#~ msgid "Invalid token len, %d"
    -#~ msgstr "Gjatësi e pavlefshme \"token\"-i, %d"
    -
    -#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported"
    -#~ msgstr "Ridrejtimi _EX është ende i pambuluar"
    -
    -#~ msgid "Activation required"
    -#~ msgstr "Lypset aktivizim"
    -
    -#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
    -#~ msgstr "Kod i panjohur përgjigje ndërsa hyhej (0x%02X)"
    -
    -#~ msgid "Requesting captcha"
    -#~ msgstr "Po kërkohet captcha"
    -
    -#~ msgid "Checking captcha"
    -#~ msgstr "Po kontrollohet captcha"
    -
    -#~ msgid "Failed captcha verification"
    -#~ msgstr "Verifikimi i captcha-s dështoi"
    -
    -#~ msgid "Captcha Image"
    -#~ msgstr "Figurë Captcha"
    -
    -# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
    -#~ msgid "Enter code"
    -#~ msgstr "Jepni kodin"
    -
    -#~ msgid "QQ Captcha Verification"
    -#~ msgstr "Verifikim i Captcha QQ-së"
    -
    -#~ msgid "Enter the text from the image"
    -#~ msgstr "Jepni tekstin e figurës"
    -
    -#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
    -#~ msgstr "Përgjigje e panjohur ndërsa kontrollohej fjalëkalimi (0x%02X)"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Kod i panjohur përgjigjeje ndërsa hyhej (0x%02X):\n"
    -#~ "%s"
    -
    -#~ msgid "Socket error"
    -#~ msgstr "Gabim \"socket\"-i"
    -
    -#~ msgid "Getting server"
    -#~ msgstr "Po merret shërbyesi"
    -
    -#~ msgid "Requesting token"
    -#~ msgstr "Po kërkohet \"token\""
    -
    -#~ msgid "Invalid server or port"
    -#~ msgstr "Portë ose shërbyes i pavlefshëm"
    -
    -# Progress
    -#~ msgid "Connecting to server"
    -#~ msgstr "Po lidhet me shërbyesin"
    -
    -#~ msgid "QQ Error"
    -#~ msgstr "Gabim QQ"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Server News:\n"
    -#~ "%s\n"
    -#~ "%s\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Lajme Shërbyesi:\n"
    -#~ "%s\n"
    -#~ "%s\n"
    -#~ "%s"
    -
    -#~ msgid "%s:%s"
    -#~ msgstr "%s:%s"
    -
    -#~ msgid "From %s:"
    -#~ msgstr "Prej %s:"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Server notice From %s: \n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Njoftim shërbyesi Prej %s: \n"
    -#~ "%s"
    -
    -#~ msgid "Unknown SERVER CMD"
    -#~ msgstr "SERVER CMD e panjohur"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Error reply of %s(0x%02X)\n"
    -#~ "Room %u, reply 0x%02X"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Përgjigje me gabim e %s(0x%02X)\n"
    -#~ "Dhoma %u, përgjigje 0x%02X"
    -
    -#~ msgid "QQ Qun Command"
    -#~ msgstr "Urdhër QQ Qun"
    -
    -#~ msgid "Unable to decrypt login reply"
    -#~ msgstr "Nuk zbërthen dot përgjigje hyrjeje"
    -
    -#~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
    -#~ msgstr "LOGIN CMD e panjohur"
    -
    -#~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
    -#~ msgstr "CLIENT CMD e panjohur"
    -
    -#~ msgid "%d has declined the file %s"
    -#~ msgstr "%d hodhi tej kartelën %s"
    -
    -#~ msgid "File Send"
    -#~ msgstr "Dërgim Kartele"
    -
    -#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
    -#~ msgstr "%d anuloi shpërnguljen e %s"
    -
    -#~ msgid "Voice and Video Settings"
    -#~ msgstr "Rregullime për Zë dhe Video"
    -
    -#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Hidh tej vetvetiu kërkesa prej përdoruesish jashtë listës së shokëve"
    -
    -#~ msgid "bug master"
    -#~ msgstr "mjeshtër bug-esh"
    -
    -#~ msgid "Error requesting %s"
    -#~ msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s"
    -
    -#~ msgid "The certificate is not valid yet."
    -#~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
    -
    -#~ msgid "Require SSL/TLS"
    -#~ msgstr "Lyp SSL/TLS"
    -
    -#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
    -#~ msgstr "Detyro SSL të vjetër (porta 5223)"
    -
    -#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
    -#~ msgstr "Ndodhi një gabim në shpërnguljen \"in-band bytestream\"\n"
    -
    -#~ msgid "Transfer was closed."
    -#~ msgstr "Shpërngulja u mbyll."
    -
    -#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
    -#~ msgstr "Dështoi në hapjen e \"in-band bytestream\""
    -
    -#~ msgid "Set your friendly name."
    -#~ msgstr "Caktoni ermin tuaj miqësor."
    -
    -#~ msgid "Current Mood"
    -#~ msgstr "Humori i Çastit"
    -
    -#~ msgid "New Mood"
    -#~ msgstr "Humori i Ri"
    -
    -# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
    -#~ msgid "Change your Mood"
    -#~ msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj"
    -
    -#~ msgid "How do you feel right now?"
    -#~ msgstr "Si ndjeheni tani?"
    -
    -#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
    -#~ msgstr "Nofka që dhatë është e mangët."
    -
    -#~ msgid "MXit Login Name"
    -#~ msgstr "Emër Hyrjeje MXit"
    -
    -#~ msgid "Nick Name"
    -#~ msgstr "Nofkë"
    -
    -#~ msgid "Your Mobile Number..."
    -#~ msgstr "Numri i Celularit Tuaj..."
    -
    -#~ msgid "Rate to host"
    -#~ msgstr "Klasifiko sipas strehe"
    -
    -#~ msgid "Rate to client"
    -#~ msgstr "Klasifiko sipas klienti"
    -
    -#~ msgid "Unknown reason."
    -#~ msgstr "Arsye e panjohur."
    -
    -# The conversion failed!
    -#~ msgid ""
    -#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
    -#~ "characters.]"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja "
    -#~ "të pavlefshme.]"
    -
    -#~ msgid "Search for Buddy by Information"
    -#~ msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash"
    -
    -#~ msgid "Error creating conference."
    -#~ msgstr "Gabim në krijimin e konferencës."
    -
    -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
    -#~ msgstr "I pazoti të lidhë \"socket\"-in te porta: %s"
    -
    -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
    -#~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i: %s"
    -
    -#~ msgid "Artist"
    -#~ msgstr "Artist"
    -
    -#~ msgid "Album"
    -#~ msgstr "Album"
    -
    -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
    -#~ msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!"
    -
    -#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
    -#~ msgstr "Emri miqësor ndryshon shumë shpejt "
    -
    -#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
    -#~ msgstr "Kjo llogari Hotmail mund të mos jetë vepruese."
    -
    -#~ msgid "Profile URL"
    -#~ msgstr "URL Profili"
    -
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -# *< name
    -# *< version
    -# * summary
    -# * description
    -#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
    -#~ msgstr "Shtojcë Protokolli MSN"
    -
    -#~ msgid "%s is not a valid group."
    -#~ msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm."
    -
    -#~ msgid "Unknown error."
    -#~ msgstr "Gabim i panjohur."
    -
    -#~ msgid "%s on %s (%s)"
    -#~ msgstr "%s në %s (%s)"
    -
    -#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
    -#~ msgstr "I pazoti të shtojë përdorues te %s (%s)"
    -
    -#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
    -#~ msgstr "I pazoti të bllokojë përdorues te %s (%s)"
    -
    -#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
    -#~ msgstr "I pazoti të lejojë përdorues te %s (%s)"
    -
    -#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
    -#~ msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot."
    -
    -#~ msgid "%s is not a valid passport account."
    -#~ msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie"
    -
    -#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
    -#~ msgstr "Shërbim Përkohësisht i Pakapshëm"
    -
    -#~ msgid "Unable to rename group"
    -#~ msgstr "I pazoti të riemërtojë grup"
    -
    -#~ msgid "Unable to delete group"
    -#~ msgstr "I pazoti të fshijë grup"
    -
    -#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
    -#~ msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve."
    -
    -#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
    -#~ msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve."
    -
    -#~ msgid "Pager server"
    -#~ msgstr "Shërbyes Faquesi"
    -
    -#~ msgid "Yahoo Chat server"
    -#~ msgstr "Shërbyes fjalosjeje Yahoo"
    -
    -#~ msgid "Yahoo Chat port"
    -#~ msgstr "Portë fjalosjeje Yahoo"
    -
    -#~ msgid "Orientation"
    -#~ msgstr "Orientim"
    -
    -#~ msgid "The orientation of the tray."
    -#~ msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
    -#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
    -#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "<FONT SIZE=\"4\">Kanal IRC:</FONT> #pidgin te irc.freenode.net<BR><BR>"
    -
    -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
    -
    -#~ msgid "Debugging Information"
    -#~ msgstr "Të dhëna Diagnostikimi"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Unrecognized file type\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "Defaulting to PNG."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Tip i papranuar kartele\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "Po kalon te parazgjedhja PNG."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Error saving image\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Gabim në ruajtje figure\n"
    -#~ "\n"
    -#~ "%s"
    -
    -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
    -#~ msgstr "Dështoi hapja e kartelës '%s': %s"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Dështoi ngarkimi i figurë '%s': arsye e panjohur, ndoshta kartelë e "
    -#~ "dëmtuar figure"
    -
    -#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
    -#~ msgstr "Fut një <iq/> stanza."
    -
    -#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
    -#~ msgstr "Fut një <presence/> stanza."
    -
    -#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
    -#~ msgstr "Fut një <message/> stanza."
    -
    -#~ msgid "%s"
    -#~ msgstr "%s"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
    -#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Veprimi i fundit që provuat s'mundi të kryhej, ngaqë keni tejkaluar "
    -#~ "kufirin kohor. Ju lutem, prisni 10 sekonda dhe riprovoni.\n"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
    -#~ "connect directly."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Nuk u gjetën dot metoda alternative lidhjeje XMPP pas dështimit të "
    -#~ "lidhjes së drejtpërdrejtë."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "(Default)"
    -#~ msgstr "(parazgjedhje)"
    -
    -#~ msgid "Install Theme"
    -#~ msgstr "Instalo Temë"
    -
    -#~ msgid "Icon"
    -#~ msgstr "Ikonë"
    -
    -#~ msgid "Use document font from _theme"
    -#~ msgstr "Përdor gërma dokumenti prej _teme"
    -
    -#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
    -#~ msgstr "Shërbyes Ndërmjetës &amp; Shfletues"
    -
    -#~ msgid "Auto-away"
    -#~ msgstr "I vetëlarguar"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Dëshmia rrënjë që pretendohet të jetë e lëshuar nga kjo, është e panjohur "
    -#~ "për Pidgin."
    -
    -#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
    -#~ msgstr "Dërgoni mesazhe të atypëratyshëm protokollesh të ndryshëm"
    -
    -#~ msgid "_Start port:"
    -#~ msgstr "Portë e _fillimit:"
    -
    -#~ msgid "_End port:"
    -#~ msgstr "Portë e f_undit:"
    -
    -#~ msgid "_User:"
    -#~ msgstr "_Përdorues:"
    -
    -#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
    -#~ msgstr "Pa këtë, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë)."
    -
    -#~ msgid "Calling ... "
    -#~ msgstr "Po thirret ... "
    -
    -#~ msgid "Invalid certificate chain"
    -#~ msgstr "Zinxhir i pavlefshëm dëshmish"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
    -#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
    -#~ "signature."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Zinxhiri i dëshmive i paraqitur nga %s nuk përmban ndonjë nënshkrim "
    -#~ "shifror të vlefshëm prej Autoritetit të Dëshmive prej të cilit pretendon "
    -#~ "se ka nënshkrim."
    -
    -#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
    -#~ msgstr "Nënshkrim i pavlefshëm autoriteti dëshmish"
    -
    -#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
    -#~ msgstr "Formësim për Fshjehjen e Hyrje/Daljeve"
    -
    -#~ msgid "Minimum Room Size"
    -#~ msgstr "Madhësi Më e Vogël e Dhomës"
    -
    -#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
    -#~ msgstr "Mbarim Kohe Mosveprimtarie për Përdoruesin (në minuta)"
    -
    -#~ msgid "Cannot open socket"
    -#~ msgstr "S'hap dot \"socket\""
    -
    -#~ msgid "Could not listen on socket"
    -#~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i"
    -
    -#~ msgid "Unable to read socket"
    -#~ msgstr "I pazoti të lexojë \"socket\"-in"
    -
    -#~ msgid "Connection failed."
    -#~ msgstr "Lidhja dështoi"
    -
    -#~ msgid "Server has disconnected"
    -#~ msgstr "Shërbyesi është shkëputur"
    -
    -#~ msgid "Couldn't create socket"
    -#~ msgstr "S'munda të krijojë \"socket\""
    -
    -#~ msgid "Couldn't connect to host"
    -#~ msgstr "S'munda të lidhem te strehë"
    -
    -#~ msgid "Read error"
    -#~ msgstr "Gabim leximi"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Nuk u vendos dot lidhje me shërbyesin:\n"
    -#~ "%s"
    -
    -#~ msgid "Write error"
    -#~ msgstr "Gabim shkrimi"
    -
    -#~ msgid "Last Activity"
    -#~ msgstr "Veprimtaria e Fundit"
    -
    -#~ msgid "Service Discovery Info"
    -#~ msgstr "Të dhëna Zbulimi Shërbimesh"
    -
    -#~ msgid "Service Discovery Items"
    -#~ msgstr "Objekte Zbulimi Shërbimesh"
    -
    -#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
    -#~ msgstr "Adresim i Zgjeruar Stanza"
    -
    -#~ msgid "Multi-User Chat"
    -#~ msgstr "Fjalosje me Shumë Përdorues"
    -
    -#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
    -#~ msgstr "Të dhëna Pranie të Zgjeruar në Fjalosje me Shumë Përdorues"
    -
    -#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
    -#~ msgstr "Urdhra Ad-Hoc"
    -
    -#~ msgid "PubSub Service"
    -#~ msgstr "Shërbim PubSub"
    -
    -#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
    -#~ msgstr "SOCKS5 Bytestreams"
    -
    -#~ msgid "Out of Band Data"
    -#~ msgstr "Pa të Dhëna Bande"
    -
    -#~ msgid "XHTML-IM"
    -#~ msgstr "XHTML-IM"
    -
    -#~ msgid "User Avatar"
    -#~ msgstr "Avatar Përdoruesi"
    -
    -# *< api_version
    -# *< type
    -# *< ui_requirement
    -# *< flags
    -# *< dependencies
    -# *< priority
    -# *< id
    -#~ msgid "Chat State Notifications"
    -#~ msgstr "Njoftime Gjendjeje Fjalosjeje"
    -
    -#~ msgid "Software Version"
    -#~ msgstr "Version Software-i"
    -
    -#~ msgid "Stream Initiation"
    -#~ msgstr "Fillim Rrjedhe"
    -
    -#~ msgid "User Activity"
    -#~ msgstr "Veprimtari Përdoruesi"
    -
    -#~ msgid "Entity Capabilities"
    -#~ msgstr "Aftësi Njësie"
    -
    -#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
    -#~ msgstr "Negociata Sesioni të Koduar"
    -
    -#~ msgid "User Tune"
    -#~ msgstr "Melodi Përdoruesi"
    -
    -#~ msgid "Roster Item Exchange"
    -#~ msgstr "Shkëmbim Objekti Roster"
    -
    -#~ msgid "Reachability Address"
    -#~ msgstr "Vendndodhje Ku të Gjendet"
    -
    -#~ msgid "Jingle"
    -#~ msgstr "Jingle"
    -
    -#~ msgid "Jingle Audio"
    -#~ msgstr "Audio Jingle"
    -
    -#~ msgid "User Nickname"
    -#~ msgstr "Nofkë Përdoruesi"
    -
    -#~ msgid "Jingle ICE UDP"
    -#~ msgstr "Jingle ICE UDP"
    -
    -#~ msgid "Jingle ICE TCP"
    -#~ msgstr "Jingle ICE TCP"
    -
    -#~ msgid "Jingle Raw UDP"
    -#~ msgstr "Jingle Raw UDP"
    -
    -#~ msgid "Jingle Video"
    -#~ msgstr "Video Jingle"
    -
    -#~ msgid "Jingle DTMF"
    -#~ msgstr "Jingle DTMF"
    -
    -#~ msgid "Message Receipts"
    -#~ msgstr "Fatura Mesazhesh"
    -
    -#~ msgid "Public Key Publishing"
    -#~ msgstr "Botim Kyçi Publik"
    -
    -#~ msgid "User Chatting"
    -#~ msgstr "Fjalosje Përdoruesi"
    -
    -#~ msgid "User Browsing"
    -#~ msgstr "Shfletim Përdoruesi"
    -
    -#~ msgid "User Viewing"
    -#~ msgstr "Parje Përdoruesi"
    -
    -#~ msgid "Stanza Encryption"
    -#~ msgstr "Kodim Stanza"
    -
    -#~ msgid "Entity Time"
    -#~ msgstr "Kohë Njësie"
    -
    -#~ msgid "Delayed Delivery"
    -#~ msgstr "Dërgim i Vonuar"
    -
    -#~ msgid "Collaborative Data Objects"
    -#~ msgstr "Objekte Të Dhënash Bashkëpunimi"
    -
    -#~ msgid "File Repository and Sharing"
    -#~ msgstr "Depo Kartelash dhe Ndarje"
    -
    -#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
    -#~ msgstr "STUN Service Discovery për Jingle"
    -
    -#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
    -#~ msgstr "Negociata Sesioni të Koduar të Thjeshtëzuar"
    -
    -#~ msgid "Read Error"
    -#~ msgstr "Gabim Leximi"
    -
    -#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
    -#~ msgstr "Shërbyes Lidhjeje BOSH i keqformuar"
    -
    -#~ msgid "Failed to open the file"
    -#~ msgstr "Dështoi në hapjen e kartelës"
    -
    -#~ msgid "Failed to connect to server."
    -#~ msgstr "Dështoi në lidhjen me shërbyesin."
    -
    -#~ msgid "Read buffer full (2)"
    -#~ msgstr "Shtytëz leximi plot (2)"
    -
    -#~ msgid "Unparseable message"
    -#~ msgstr "Mesazh i papërtypshëm"
    -
    -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
    -#~ msgstr "S'u lidha dot te strehë: %s (%d)"
    -
    -#~ msgid "Login failed (%s)."
    -#~ msgstr "Hyrja dështoi (%s)."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
    -#~ msgstr "Jeni nxjerrë jashtë ngaqë jeni futur prej një tjetër kompjuteri."
    -
    -#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
    -#~ msgstr "Gabim. Nuk është instaluar suport për SSL."
    -
    -#~ msgid "Incorrect password."
    -#~ msgstr "Fjalëkalim i pasaktë."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Could not connect to BOS server:\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Nuk u bë dot lidhja me shërbyesin BOS:\n"
    -#~ "%s"
    -
    -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
    -#~ msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Shihni %s për përditësime."
    -
    -#~ msgid "Could Not Connect"
    -#~ msgstr "Nuk u Lidh Dot"
    -
    -#~ msgid "Could not decrypt server reply"
    -#~ msgstr "S'zbërthen dot përgjigje shërbyesi"
    -
    -#~ msgid "Invalid username."
    -#~ msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm."
    -
    -#~ msgid "Connection lost"
    -#~ msgstr "Lidhje e humbur"
    -
    -#~ msgid "Couldn't resolve host"
    -#~ msgstr "S'u shquajt dot streha"
    -
    -#~ msgid "Connection closed (writing)"
    -#~ msgstr "Lidhja u ndërpre (shkrim)"
    -
    -#~ msgid "Error reading from socket: %s"
    -#~ msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"socket\"-i: %s"
    -
    -#~ msgid "Unable to connect to host"
    -#~ msgstr "S'bëhet dot lidhja me strehën"
    -
    -#~ msgid "Could not write"
    -#~ msgstr "S'shkruhej dot"
    -
    -#~ msgid "Could not create listen socket"
    -#~ msgstr "S'mundi të krijojë \"listen socket\""
    -
    -#~ msgid "Could not resolve hostname"
    -#~ msgstr "S'u shqua dot emërstreha"
    -
    -#~ msgid "Incorrect Password"
    -#~ msgstr "Fjalëkalim i Pasaktë"
    -
    -#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
    -#~ msgstr "Llogaria juaj është kyçur, ju lutem futuni te \"site\"-i Yahoo!"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Nuk u arrit të vendosej lidhja me %s:\n"
    -#~ "%s"
    -
    -#~ msgid "Yahoo Japan"
    -#~ msgstr "Yahoo Japoni"
    -
    -#~ msgid "Japan Pager server"
    -#~ msgstr "Shërbyes Japonez Faquesi"
    -
    -#~ msgid "Japan file transfer server"
    -#~ msgstr "Shërbyes Japonez shpërnguljesh kartelash"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "%s hodhi tej ftesën tuaj për konferencë te dhoma \"%s\" sepse \"%s\"."
    -
    -#~ msgid "Invitation Rejected"
    -#~ msgstr "ftesë e hedhur poshtë"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Lost connection with server\n"
    -#~ "%s"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Humbi lidhja me shërbyesin\n"
    -#~ "%s"
    -
    -#~ msgid "Could not resolve host name"
    -#~ msgstr "Nuk shquajti dot emër strehe"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
    -#~ "was found."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "I pazoti të lidhet te %s: Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet suport "
    -#~ "për TLS/SSL."
    -
    -#~ msgid "_Proxy"
    -#~ msgstr "_Ndërmjetës"
    -
    -#~ msgid "Euskera(Basque)"
    -#~ msgstr "Euskera(Baske)"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
    -#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "<FONT SIZE=\"4\">Ndihmë përmes e-mail-i:</FONT> <A HREF=\"mailto:"
    -#~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
    -
    -# Resume button
    -#~ msgid "_Resume"
    -#~ msgstr "_Rimerr"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid ""
    -#~ "%s %s\n"
    -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
    -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
    -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
    -#~ " -h, --help display this help and exit\n"
    -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
    -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
    -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
    -#~ "NAME\n"
    -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
    -#~ " Without this only the first account will be "
    -#~ "enabled).\n"
    -#~ " --display=DISPLAY X display to use\n"
    -#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "%s %s\n"
    -#~ "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " -c, --config=DIR përdor DIR për kartela formësimi\n"
    -#~ " -d, --debug shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout\n"
    -#~ " -h, --help shfaq këtë ndihmë dhe dil\n"
    -#~ " -m --multiple jo detyrimisht një instancë e vetme\n"
    -#~ " -n, --nologin mos u fut vetvetiu\n"
    -#~ " -l, --login[=EMËR] aktivizo llogarinë(të) e treguar (argumenti "
    -#~ "opsional\n"
    -#~ " EMËR përcakton llogarinë(të) që duhet përdorur, "
    -#~ "ndarë me\n"
    -#~ " presje. Pa të, do të aktivizohet vetëm llogaria e "
    -#~ "parë).\n"
    -#~ " --display=DISPLAY Ekran X për përdorim\n"
    -#~ " -v, --version shfaq versionin e çastit dhe dil\n"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid ""
    -#~ "%s %s\n"
    -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
    -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
    -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
    -#~ " -h, --help display this help and exit\n"
    -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
    -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
    -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
    -#~ "NAME\n"
    -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
    -#~ " Without this only the first account will be "
    -#~ "enabled).\n"
    -#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "%s %s\n"
    -#~ "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n"
    -#~ "\n"
    -#~ " -c, --config=DIR përdor DIR për kartela formësimi\n"
    -#~ " -d, --debug shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout\n"
    -#~ " -h, --help shfaq këtë ndihmë dhe dil\n"
    -#~ " -m, --multiple jo detyrimisht një instancë e vetme\n"
    -#~ " -n, --nologin mos u fut vetvetiu\n"
    -#~ " -l, --login[=EMËR] aktivizo llogarinë(të) e treguar (argumenti "
    -#~ "opsional EMËR\n"
    -#~ " përcakton llogarinë(të) që duhet përdorur, ndarë me "
    -#~ "presje).\n"
    -#~ " Pa të, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë).\n"
    -#~ " -v, --version shfaq versionin e çastit dhe dil\n"