pidgin/pidgin

abcf39925619
Parents ed3396d15752
Children d75e434521a5
Revert to the old version of zh_HK.po as I somehow totally messed it up
  • +2213 -528
    po/zh_HK.po
  • --- a/po/zh_HK.po Wed Mar 07 23:12:21 2018 -0600
    +++ b/po/zh_HK.po Wed Mar 07 23:45:56 2018 -0600
    @@ -7,11 +7,11 @@
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
    -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n"
    +"POT-Creation-Date: 2014-11-22 10:22-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n"
    "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
    -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/"
    -"language/zh_HK/)\n"
    +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/"
    +"pidgin/language/zh_HK/)\n"
    "Language: zh_HK\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    @@ -56,6 +56,7 @@
    "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,"
    "並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。"
    +#. the user did not fill in the captcha
    msgid "Error"
    msgstr "錯誤"
    @@ -227,6 +228,7 @@
    msgid "Chats"
    msgstr "聊天"
    +#. Extract their Name and put it in
    msgid "Name"
    msgstr "名稱"
    @@ -333,9 +335,11 @@
    msgid "View Log"
    msgstr "觀看日誌"
    +#. General
    msgid "Nickname"
    msgstr "網名"
    +#. Never know what those translations might end up like...
    #. Idle stuff
    msgid "Idle"
    msgstr "閒置"
    @@ -758,6 +762,7 @@
    msgstr "剩餘"
    #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
    +#. presence
    msgid "Status"
    msgstr "狀態"
    @@ -1001,8 +1006,7 @@
    msgid "Edit Buddy Pounce"
    msgstr "編輯好友狀態捕捉"
    -#. Create the "Pounce on Whom" frame.
    -msgid "Pounce on Whom"
    +msgid "Pounce Who"
    msgstr "捕捉誰的狀態"
    #. Account:
    @@ -1248,8 +1252,8 @@
    msgid "(default)"
    msgstr "(預設)"
    -msgid "Select Sound File..."
    -msgstr ""
    +msgid "Select Sound File ..."
    +msgstr "選擇音效檔..."
    msgid "Sound Preferences"
    msgstr "音效設定"
    @@ -1331,12 +1335,21 @@
    msgid "Saved Statuses"
    msgstr "狀態清單"
    +#. title
    msgid "Title"
    msgstr "職銜"
    msgid "Type"
    msgstr "格式"
    +#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
    +#. PurpleStatusPrimitive
    +#. id - use default
    +#. name - use default
    +#. saveable
    +#. user_settable
    +#. not independent
    +#. Attributes - each status can have a message.
    msgid "Message"
    msgstr "訊息"
    @@ -1368,12 +1381,12 @@
    msgid "Edit Status"
    msgstr "修改狀態"
    -msgid "Use a different status for some accounts"
    -msgstr ""
    -
    -#. Save and Use
    -msgid "Save and Use"
    -msgstr ""
    +msgid "Use different status for following accounts"
    +msgstr "為部份帳號設定不同的狀態"
    +
    +#. Save & Use
    +msgid "Save & Use"
    +msgstr "儲存並使用"
    msgid "Certificates"
    msgstr "證書"
    @@ -1439,7 +1452,6 @@
    msgid "Someone says your name in a chat"
    msgstr "有人在聊天室中提到你的名字"
    -#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
    msgid "Notify with a toaster when"
    msgstr "以下情況下使用多士爐式彈出通知"
    @@ -1452,7 +1464,6 @@
    msgid "GntGf"
    msgstr "GntGf"
    -#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
    msgid "Toaster plugin"
    msgstr "多士爐式彈出通知模組"
    @@ -1496,8 +1507,8 @@
    msgid "TinyURL for above: %s"
    msgstr "上列網址的 TinyURL:%s"
    -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
    -msgstr ""
    +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
    +msgstr "TinyURL 正在取得縮短的網址中,請稍候..."
    msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
    msgstr "只在網址長度為這個數值或以上時才建立 TinyURL"
    @@ -1511,12 +1522,13 @@
    msgid "TinyURL plugin"
    msgstr "TinyURL 模組"
    -msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
    -msgstr ""
    +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
    +msgstr "當接收到含有網址的訊息時,使用 TinyURL 縮短網址,好方便抄寫"
    msgid "Online"
    msgstr "上線"
    +#. primitive, no, id, name
    msgid "Offline"
    msgstr "離線"
    @@ -1746,6 +1758,7 @@
    msgid "View Issuer Certificate"
    msgstr ""
    +#. show error to user
    msgid "Registration Error"
    msgstr "註冊錯誤"
    @@ -1761,6 +1774,7 @@
    msgstr "+++ %s 登出"
    #. Undocumented
    +#. Unknown error
    msgid "Unknown error"
    msgstr "未知錯誤"
    @@ -1880,160 +1894,6 @@
    msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
    msgstr "處理「irc」網址的指令(如有啟用)"
    -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
    -msgstr "指令是否應處理「sip」網址"
    -
    -msgid ""
    -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
    -"URLs."
    -msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「sip」網址。"
    -
    -msgid "The handler for \"sip\" URLs"
    -msgstr "處理「sip」網址的指令"
    -
    -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
    -msgstr "處理「sip」網址的指令(如有啟用)"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
    -msgstr "指令是否應處理「xmpp」網址"
    -
    -msgid ""
    -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
    -"URLs."
    -msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「xmpp」網址。"
    -
    -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
    -msgstr "處理「xmpp」網址的指令"
    -
    -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
    -msgstr "處理「xmpp」網址的指令(如有啟用)"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Failed to get connection: %s"
    -msgstr "無法建立連結:%s"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Failed to get name: %s"
    -msgstr "無法取得名稱:%s"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Failed to get serv name: %s"
    -msgstr "無法取得伺服器名稱:%s"
    -
    -msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
    -msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行"
    -
    -msgid "No name"
    -msgstr "未命名"
    -
    -msgid "Unable to create new resolver process\n"
    -msgstr "無法建立解析程序\n"
    -
    -msgid "Unable to send request to resolver process\n"
    -msgstr "無法送出訊息給解析程序\n"
    -
    -#, c-format
    -msgid ""
    -"Error resolving %s:\n"
    -"%s"
    -msgstr ""
    -"解析 %s 途中發生了錯誤:\n"
    -"%s"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Error resolving %s: %d"
    -msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d"
    -
    -#, c-format
    -msgid ""
    -"Error reading from resolver process:\n"
    -"%s"
    -msgstr ""
    -"由解析程序讀取時發生錯誤:\n"
    -"%s"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Resolver process exited without answering our request"
    -msgstr "解析程序已結束,但未有回覆我方發出的請求"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Error converting %s to punycode: %d"
    -msgstr "將 %s 轉換成 punycode 途中發生了錯誤:%d"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Thread creation failure: %s"
    -msgstr "無法建立執行緒:%s"
    -
    -msgid "Unknown reason"
    -msgstr "原因不明"
    -
    -msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
    -msgstr "Tor 代理伺服器使用模式中,DNS 解析中止。"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
    -msgstr "指令是否應處理「aim」網址"
    -
    -msgid ""
    -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
    -"URLs."
    -msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「aim」網址。"
    -
    -msgid "The handler for \"aim\" URLs"
    -msgstr "處理「aim」網址的指令"
    -
    -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
    -msgstr "處理「aim」網址的指令(如有啟用)"
    -
    -msgid "Run the command in a terminal"
    -msgstr "在終端機執行指令"
    -
    -msgid ""
    -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
    -"terminal."
    -msgstr "如數值為「真」,則表示處理這種網址的指令須在終端機執行。"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
    -msgstr "指令是否應處理「gg」網址"
    -
    -msgid ""
    -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
    -"URLs."
    -msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「gg」網址。"
    -
    -msgid "The handler for \"gg\" URLs"
    -msgstr "處理「gg」網址的指令"
    -
    -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
    -msgstr "處理「gg」網址的指令(如有啟用)"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
    -msgstr "指令是否應處理「icq」網址"
    -
    -msgid ""
    -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
    -"URLs."
    -msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「icq」網址。"
    -
    -msgid "The handler for \"icq\" URLs"
    -msgstr "處理「icq」網址的指令"
    -
    -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
    -msgstr "處理「icq」網址的指令(如有啟用)"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
    -msgstr "指令是否應處理「irc」網址"
    -
    -msgid ""
    -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
    -"URLs."
    -msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「irc」網址。"
    -
    -msgid "The handler for \"irc\" URLs"
    -msgstr "處理「irc」網址的指令"
    -
    -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
    -msgstr "處理「irc」網址的指令(如有啟用)"
    -
    msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
    msgstr "指令是否應處理「msnim」網址"
    @@ -2091,6 +1951,68 @@
    msgstr "處理「ymsgr」網址的指令(如有啟用)"
    #, c-format
    +msgid "Failed to get connection: %s"
    +msgstr "無法建立連結:%s"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Failed to get name: %s"
    +msgstr "無法取得名稱:%s"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Failed to get serv name: %s"
    +msgstr "無法取得伺服器名稱:%s"
    +
    +msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
    +msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行"
    +
    +msgid "No name"
    +msgstr "未命名"
    +
    +msgid "Unable to create new resolver process\n"
    +msgstr "無法建立解析程序\n"
    +
    +msgid "Unable to send request to resolver process\n"
    +msgstr "無法送出訊息給解析程序\n"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error resolving %s:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"解析 %s 途中發生了錯誤:\n"
    +"%s"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Error resolving %s: %d"
    +msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error reading from resolver process:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"由解析程序讀取時發生錯誤:\n"
    +"%s"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Resolver process exited without answering our request"
    +msgstr "解析程序已結束,但未有回覆我方發出的請求"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Error converting %s to punycode: %d"
    +msgstr "將 %s 轉換成 punycode 途中發生了錯誤:%d"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Thread creation failure: %s"
    +msgstr "無法建立執行緒:%s"
    +
    +msgid "Unknown reason"
    +msgstr "原因不明"
    +
    +msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
    +msgstr "Tor 代理伺服器使用模式中,DNS 解析中止。"
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "Error reading %s: \n"
    "%s.\n"
    @@ -2248,25 +2170,6 @@
    msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n"
    msgid ""
    -"\n"
    -"\n"
    -"Message from Farsight: "
    -msgstr ""
    -
    -msgid ""
    -"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
    -"of GStreamer or Farsight."
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Network error."
    -msgstr ""
    -
    -msgid ""
    -"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
    -"GStreamer codecs."
    -msgstr ""
    -
    -msgid ""
    "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
    "packages."
    msgstr "找不到任何轉碼器。請安裝一些提供轉碼器的 GStreamer 套件。"
    @@ -2276,9 +2179,6 @@
    msgstr ""
    "由於在 fs-codecs.conf 中指定的轉碼器偏好過於嚴格,沒有乎合偏好的轉碼器可用。"
    -msgid "Could not connect to the remote party"
    -msgstr ""
    -
    msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
    msgstr "發生了一個嚴重的 Farsight2 錯誤。"
    @@ -2830,8 +2730,10 @@
    msgid ""
    "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
    -"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
    -msgstr ""
    +"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
    +msgstr ""
    +"對方一開始與你交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 "
    +"Yahoo。"
    msgid "You feel a disturbance in the force..."
    msgstr "你感受到了原力的擾動..."
    @@ -2930,64 +2832,6 @@
    msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
    msgstr ""
    -msgid "TLS/SSL Versions"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "Minimum Version"
    -msgstr "客戶端版本"
    -
    -# NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
    -#, fuzzy
    -msgid "Maximum Version"
    -msgstr "大小上限:"
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "SSL 2"
    -msgstr "SSL 常見問題"
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "SSL 3"
    -msgstr "SSL 常見問題"
    -
    -msgid "TLS 1.0"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "TLS 1.1"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "TLS 1.2"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "TLS 1.3"
    -msgstr ""
    -
    -#. TODO: look into how to do this for older versions?
    -msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
    -msgstr ""
    -
    -# XXX 暫譯 - 20061025
    -#, fuzzy
    -msgid "Ciphers"
    -msgstr "加密方法"
    -
    -#. *< type
    -#. *< ui_requirement
    -#. *< flags
    -#. *< dependencies
    -#. *< priority
    -#. *< id
    -#, fuzzy
    -msgid "NSS Preferences"
    -msgstr "偏好設定"
    -
    -#. *< name
    -#. *< version
    -#. * summary
    -#. * description
    -msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
    -msgstr ""
    -
    #. Scheme name
    msgid "X.509 Certificates"
    msgstr "X.509 證書"
    @@ -3104,9 +2948,11 @@
    "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n"
    msgid ""
    -"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
    -"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
    -msgstr ""
    +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
    +"im/BonjourWindows for more information."
    +msgstr ""
    +"找不到 Apple 的「Bonjour For Windows」工具,詳情請到網址 http://d.pidgin.im/"
    +"BonjourWindows 查閱。"
    msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
    msgstr "無法監聽來訊的即時訊息連線"
    @@ -3121,6 +2967,7 @@
    msgid "Last name"
    msgstr "姓"
    +#. email
    msgid "Email"
    msgstr "電子郵件"
    @@ -3206,12 +3053,14 @@
    msgid "Year of birth"
    msgstr "出生年"
    +#. gender
    msgid "Gender"
    msgstr "性別"
    msgid "Male or female"
    msgstr "男性或女性"
    +#. 0
    msgid "Male"
    msgstr "男"
    @@ -3249,16 +3098,22 @@
    msgid "Add to chat..."
    msgstr "新增到聊天室..."
    +#. 0
    #. Global
    msgid "Available"
    msgstr "上線"
    +#. 2
    msgid "Chatty"
    msgstr "想聊天"
    +#. 3
    msgid "Do Not Disturb"
    msgstr "請勿打擾"
    +#. 1
    +#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
    +#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
    #. Away stuff
    msgid "Away"
    msgstr "離開"
    @@ -3266,6 +3121,8 @@
    msgid "UIN"
    msgstr "帳號"
    +#. first name
    +#. optional information
    msgid "First Name"
    msgstr "名"
    @@ -3290,6 +3147,9 @@
    msgid "Unable to read from socket"
    msgstr "無法讀取 Socket"
    +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
    +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
    +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
    msgid "Connected"
    msgstr "已連結"
    @@ -3302,6 +3162,7 @@
    msgid "Chat _name:"
    msgstr "聊天室名稱(_N):"
    +#. 1. connect to server
    #. connect to the server
    msgid "Connecting"
    msgstr "連線中"
    @@ -3551,7 +3412,7 @@
    #, c-format
    msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
    -msgstr "%s 的主題為 %s 於 %4$s %3$s 設定"
    +msgstr ""
    #, c-format
    msgid "Unknown message '%s'"
    @@ -3907,7 +3768,7 @@
    msgid ""
    "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
    "this and continue authentication?"
    -msgstr "%s 需要經由未經加密的連線進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
    +msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
    msgid "Plaintext Authentication"
    msgstr "明文認證"
    @@ -4054,6 +3915,8 @@
    msgid "Role"
    msgstr "職責"
    +#. birthday
    +#. birthday (required)
    msgid "Birthday"
    msgstr "生日"
    @@ -4143,6 +4006,7 @@
    msgid "JID"
    msgstr "JID"
    +#. last name
    msgid "Last Name"
    msgstr "姓"
    @@ -4404,6 +4268,7 @@
    msgid "None"
    msgstr "無"
    +#. subscription type
    msgid "Subscription"
    msgstr "狀態資訊訂閱"
    @@ -4419,6 +4284,12 @@
    msgid "Mood Comment"
    msgstr "情緒備註"
    +#. primitive
    +#. ID
    +#. name - use default
    +#. saveable
    +#. should be user_settable some day
    +#. independent
    msgid "Tune Artist"
    msgstr "樂手名稱"
    @@ -4662,6 +4533,8 @@
    msgstr ""
    "無法「嗶」%s ,因為對方的用戶端不支援這個功能,或者目前關閉了這個功能。"
    +#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
    +#. This is index number YAHOO_BUZZ.
    msgid "Buzz"
    msgstr "嗶!"
    @@ -4790,6 +4663,8 @@
    msgid "Connect port"
    msgstr "連線埠"
    +#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
    +#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
    #. Account options
    msgid "Connect server"
    msgstr "連結伺服器"
    @@ -4800,9 +4675,8 @@
    msgid "BOSH URL"
    msgstr "BOSH 網址"
    -#. this should probably be part of global smiley theme settings
    -#. * later on
    -#.
    +#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
    +#. shared with MSN
    msgid "Show Custom Smileys"
    msgstr "顯示自定表情"
    @@ -4888,6 +4762,7 @@
    msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
    msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
    +#. not success
    msgid "File Send Failed"
    msgstr "傳送檔案失敗"
    @@ -5183,6 +5058,1585 @@
    msgid "Select an action"
    msgstr "選擇一個動作"
    +#. only notify the user about problems adding to the friends list
    +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
    +#. * won't cause too many problems if we just ignore it
    +#, c-format
    +msgid "Unable to add \"%s\"."
    +msgstr "無法新增「%s」。"
    +
    +msgid "Buddy Add error"
    +msgstr "好友新增錯誤"
    +
    +msgid "The username specified does not exist."
    +msgstr "你所輸入的帳號並不存在。"
    +
    +msgid "Unable to parse message"
    +msgstr "無法解析訊息"
    +
    +msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
    +msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)"
    +
    +msgid "Invalid email address"
    +msgstr "電子郵件地址無效"
    +
    +msgid "User does not exist"
    +msgstr "使用者不存在"
    +
    +msgid "Fully qualified domain name missing"
    +msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)"
    +
    +msgid "Already logged in"
    +msgstr "已經登入"
    +
    +msgid "Invalid username"
    +msgstr "帳號無效。"
    +
    +msgid "Invalid friendly name"
    +msgstr "網名無效"
    +
    +msgid "List full"
    +msgstr "好友清單已滿"
    +
    +msgid "Already there"
    +msgstr "已經在清單裏"
    +
    +msgid "Not on list"
    +msgstr "不在清單中"
    +
    +msgid "User is offline"
    +msgstr "使用者是離線的"
    +
    +msgid "Already in the mode"
    +msgstr "已經在這個模式中"
    +
    +msgid "Already in opposite list"
    +msgstr "已經在相對的清單中"
    +
    +msgid "Too many groups"
    +msgstr "太多羣組"
    +
    +msgid "Invalid group"
    +msgstr "羣組無效"
    +
    +msgid "User not in group"
    +msgstr "使用者不在羣組內"
    +
    +msgid "Group name too long"
    +msgstr "羣組名稱過長"
    +
    +msgid "Cannot remove group zero"
    +msgstr "無法移除「零」號羣組"
    +
    +msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
    +msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組"
    +
    +msgid "Switchboard failed"
    +msgstr "Switchboard 失敗"
    +
    +msgid "Notify transfer failed"
    +msgstr "傳送通知失敗"
    +
    +msgid "Required fields missing"
    +msgstr "找不到所需要的欄位"
    +
    +msgid "Too many hits to a FND"
    +msgstr "FND 的結果有太多匹配"
    +
    +msgid "Not logged in"
    +msgstr "尚未登入"
    +
    +msgid "Service temporarily unavailable"
    +msgstr "暫時無法使用服務"
    +
    +msgid "Database server error"
    +msgstr "資料庫錯誤"
    +
    +msgid "Command disabled"
    +msgstr "指令被停用"
    +
    +msgid "File operation error"
    +msgstr "檔案操作錯誤"
    +
    +msgid "Memory allocation error"
    +msgstr "記憶體分配錯誤"
    +
    +msgid "Wrong CHL value sent to server"
    +msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器"
    +
    +msgid "Server busy"
    +msgstr "伺服器忙碌"
    +
    +msgid "Server unavailable"
    +msgstr "伺服器目前不提供服務"
    +
    +msgid "Peer notification server down"
    +msgstr "點對點通知伺服器暫停服務"
    +
    +msgid "Database connect error"
    +msgstr "資料庫連結錯誤"
    +
    +msgid "Server is going down (abandon ship)"
    +msgstr "伺服器將暫停服務"
    +
    +msgid "Error creating connection"
    +msgstr "連線開啟錯誤"
    +
    +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
    +msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的"
    +
    +msgid "Unable to write"
    +msgstr "無法寫入"
    +
    +msgid "Session overload"
    +msgstr "工作階段超載"
    +
    +msgid "User is too active"
    +msgstr "使用者太過活躍"
    +
    +msgid "Too many sessions"
    +msgstr "太多工作階段"
    +
    +msgid "Passport not verified"
    +msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
    +
    +msgid "Bad friend file"
    +msgstr "好友檔案無效"
    +
    +msgid "Not expected"
    +msgstr "沒有預期的無效參數"
    +
    +msgid "Friendly name is changing too rapidly"
    +msgstr "網名的更改過於急速"
    +
    +msgid "Server too busy"
    +msgstr "伺服器太忙碌"
    +
    +msgid "Authentication failed"
    +msgstr "認證失敗"
    +
    +msgid "Not allowed when offline"
    +msgstr "在離線時不允許這個指令"
    +
    +msgid "Not accepting new users"
    +msgstr "不接受新的使用者"
    +
    +msgid "Kids Passport without parental consent"
    +msgstr "未經家長同意下使用兒童護照"
    +
    +msgid "Passport account not yet verified"
    +msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
    +
    +msgid "Passport account suspended"
    +msgstr "護照帳號被暫時吊銷"
    +
    +msgid "Bad ticket"
    +msgstr "無效的 ticket"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Unknown Error Code %d"
    +msgstr "未知的錯誤代碼 %d"
    +
    +#, c-format
    +msgid "MSN Error: %s\n"
    +msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
    +msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
    +"Do you want this buddy to be added?"
    +msgstr ""
    +"%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器"
    +"的好友清單嗎?"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
    +"to be added?"
    +msgstr ""
    +"%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
    +
    +msgid "Other Contacts"
    +msgstr "沒有羣組的聯絡人"
    +
    +msgid "Non-IM Contacts"
    +msgstr "非即時訊息的聯絡人"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
    +msgstr "%s 對你眨眼,<a href='msn-wink://%s'>請點擊這裏播放這個動作</a>"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
    +msgstr "%s 對你眨眼,但無法給眨眼動作存檔"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
    +msgstr "%s 送來了一段語音片段,<a href='audio://%s'>請點擊這裏播放</a>"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
    +msgstr "%s 送來了一段語音片段,但無法給語音片段存檔"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
    +msgstr "%s 送來了一個語音聊天的邀請,但目前還沒有語音聊天的支援。"
    +
    +msgid "Nudge"
    +msgstr "呼叫"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has nudged you!"
    +msgstr "%s 呼叫你!"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Nudging %s..."
    +msgstr "呼叫 %s 中..."
    +
    +msgid "Email Address..."
    +msgstr "電子郵件..."
    +
    +msgid "Your new MSN friendly name is too long."
    +msgstr "你的新 MSN 網名太長。"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Set friendly name for %s."
    +msgstr "設定 %s 的網名。"
    +
    +msgid "Set Friendly Name"
    +msgstr "設定網名"
    +
    +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
    +msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。"
    +
    +msgid "This Location"
    +msgstr "目前所在位置"
    +
    +msgid "This is the name that identifies this location"
    +msgstr "目前的所在位置將以這個名稱代表"
    +
    +msgid "Other Locations"
    +msgstr "其他所在位置"
    +
    +msgid "You can sign out from other locations here"
    +msgstr "你可在這裏登出其他所在位置"
    +
    +#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
    +#. following string will show up with a trailing colon. This should
    +#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
    +#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
    +#. or by never automatically adding the colon and requiring that
    +#. callers add the colon themselves.
    +msgid "You are not signed in from any other locations."
    +msgstr "你沒有在其他位置登入"
    +
    +msgid "Allow multiple logins?"
    +msgstr "允許多重位置登入?"
    +
    +msgid ""
    +"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
    +"simultaneously?"
    +msgstr "你要允許在多個所在位置同時連線嗎?"
    +
    +msgid "Allow"
    +msgstr "允許"
    +
    +msgid "Disallow"
    +msgstr "不允許"
    +
    +msgid "Set your home phone number."
    +msgstr "設定你的家用電話號碼。"
    +
    +msgid "Set your work phone number."
    +msgstr "設定你的辦公室電話號碼。"
    +
    +msgid "Set your mobile phone number."
    +msgstr "設定你的流動電話號碼。"
    +
    +msgid "Allow MSN Mobile pages?"
    +msgstr "允許 MSN 傳呼?"
    +
    +msgid ""
    +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
    +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
    +msgstr ""
    +"你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動"
    +"通訊器材上呢?"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Blocked Text for %s"
    +msgstr "與 %s 相關的被封鎖的文字"
    +
    +msgid "No text is blocked for this account."
    +msgstr "這個帳戶沒有文字被封鎖。"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
    +msgstr "MSN 的伺服器目前正在封鎖符合下列 regular expression 的文字:<br/>%s"
    +
    +msgid "This account does not have email enabled."
    +msgstr "這個帳號的電子郵件功能未有啟動。"
    +
    +msgid "Send a mobile message."
    +msgstr "送出行動訊息。"
    +
    +msgid "Page"
    +msgstr "傳呼"
    +
    +msgid "Playing a game"
    +msgstr "正在玩遊戲"
    +
    +msgid "Working"
    +msgstr "正在工作"
    +
    +msgid "Has you"
    +msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
    +
    +msgid "Home Phone Number"
    +msgstr "家用電話號碼"
    +
    +msgid "Work Phone Number"
    +msgstr "工作電話號碼"
    +
    +msgid "Mobile Phone Number"
    +msgstr "流動電話號碼"
    +
    +msgid "Be Right Back"
    +msgstr "馬上回來"
    +
    +msgid "Busy"
    +msgstr "忙碌"
    +
    +msgid "On the Phone"
    +msgstr "電話中"
    +
    +msgid "Out to Lunch"
    +msgstr "外出用餐"
    +
    +msgid "Game Title"
    +msgstr "遊戲名稱"
    +
    +msgid "Office Title"
    +msgstr "職位"
    +
    +msgid "Set Friendly Name..."
    +msgstr "設定網名..."
    +
    +msgid "View Locations..."
    +msgstr "檢視所在位置..."
    +
    +msgid "Set Home Phone Number..."
    +msgstr "設定家用電話號碼..."
    +
    +msgid "Set Work Phone Number..."
    +msgstr "設定工作電話號碼..."
    +
    +msgid "Set Mobile Phone Number..."
    +msgstr "設定流動電話號碼..."
    +
    +msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
    +msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..."
    +
    +msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
    +msgstr "允許 / 不允許多重位置登入..."
    +
    +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
    +msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..."
    +
    +msgid "View Blocked Text..."
    +msgstr "檢視被封鎖的文字..."
    +
    +msgid "Open Hotmail Inbox"
    +msgstr "開啟Hotmail收件匣"
    +
    +msgid "Send to Mobile"
    +msgstr "傳送至流動電話"
    +
    +msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
    +msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
    +"be valid email addresses."
    +msgstr "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址。"
    +
    +msgid "Unable to Add"
    +msgstr "無法加入"
    +
    +msgid "Error retrieving profile"
    +msgstr "取得個人資料時發生錯誤"
    +
    +msgid "General"
    +msgstr "一般"
    +
    +msgid "Age"
    +msgstr "年齡"
    +
    +msgid "Occupation"
    +msgstr "職業"
    +
    +msgid "Location"
    +msgstr "所在位置"
    +
    +msgid "Hobbies and Interests"
    +msgstr "嗜好/興趣"
    +
    +msgid "A Little About Me"
    +msgstr "自我簡介"
    +
    +msgid "Social"
    +msgstr "社交"
    +
    +msgid "Marital Status"
    +msgstr "婚姻狀況"
    +
    +msgid "Interests"
    +msgstr "興趣"
    +
    +msgid "Pets"
    +msgstr "寵物"
    +
    +msgid "Hometown"
    +msgstr "故鄉"
    +
    +msgid "Places Lived"
    +msgstr "居住過的地方"
    +
    +msgid "Fashion"
    +msgstr "時尚"
    +
    +msgid "Humor"
    +msgstr "幽默"
    +
    +msgid "Music"
    +msgstr "音樂"
    +
    +msgid "Favorite Quote"
    +msgstr "座右銘"
    +
    +msgid "Contact Info"
    +msgstr "聯絡資訊"
    +
    +msgid "Personal"
    +msgstr "個人資料"
    +
    +msgid "Significant Other"
    +msgstr "另一半"
    +
    +msgid "Home Phone"
    +msgstr "家用電話"
    +
    +msgid "Home Phone 2"
    +msgstr "家用電話2"
    +
    +msgid "Home Address"
    +msgstr "住址"
    +
    +msgid "Personal Mobile"
    +msgstr "個人流動電話"
    +
    +msgid "Home Fax"
    +msgstr "家用傳真"
    +
    +msgid "Personal Email"
    +msgstr "個人電子郵件"
    +
    +msgid "Personal IM"
    +msgstr "個人即時訊息帳號"
    +
    +msgid "Anniversary"
    +msgstr "週年紀念日"
    +
    +#. Business
    +msgid "Work"
    +msgstr "工作資料"
    +
    +msgid "Company"
    +msgstr "公司名稱"
    +
    +msgid "Department"
    +msgstr "所屬部門"
    +
    +msgid "Profession"
    +msgstr "專業"
    +
    +msgid "Work Phone"
    +msgstr "商務電話"
    +
    +msgid "Work Phone 2"
    +msgstr "商務電話2"
    +
    +msgid "Work Address"
    +msgstr "工作地址"
    +
    +msgid "Work Mobile"
    +msgstr "商務流動電話"
    +
    +msgid "Work Pager"
    +msgstr "商務傳呼機"
    +
    +msgid "Work Fax"
    +msgstr "商務傳真"
    +
    +msgid "Work Email"
    +msgstr "商務電子郵件"
    +
    +msgid "Work IM"
    +msgstr "商務即時訊息帳號"
    +
    +msgid "Start Date"
    +msgstr "開始日期"
    +
    +msgid "Favorite Things"
    +msgstr "喜愛事物"
    +
    +msgid "Last Updated"
    +msgstr "更新日期"
    +
    +msgid "Homepage"
    +msgstr "網頁"
    +
    +msgid "The user has not created a public profile."
    +msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。"
    +
    +msgid ""
    +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
    +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
    +"public profile."
    +msgstr ""
    +"MSN 匯報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使"
    +"用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
    +
    +msgid ""
    +"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
    +"does not exist."
    +msgstr ""
    +"在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
    +
    +msgid "View web profile"
    +msgstr "檢視個人資料網頁"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. *< summary
    +msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
    +msgstr "Windows Live Messenger 協定模組"
    +
    +msgid "Use HTTP Method"
    +msgstr "使用 HTTP 方式"
    +
    +msgid "HTTP Method Server"
    +msgstr "HTTP 方式專用伺服器"
    +
    +msgid "Show custom smileys"
    +msgstr "顯示使用者圖示"
    +
    +msgid "Allow direct connections"
    +msgstr "允許直接連線"
    +
    +msgid "Allow connecting from multiple locations"
    +msgstr "允許多重位置登入"
    +
    +msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
    +msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
    +
    +msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
    +msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線"
    +
    +msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
    +msgstr "Windows Live ID 認證:回應無效"
    +
    +msgid "The following users are missing from your addressbook"
    +msgstr "以下使用者不在通訊錄內"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Unknown error (%d): %s"
    +msgstr "不明錯誤(代碼 %d):%s"
    +
    +msgid "Unable to add user"
    +msgstr "無法新增使用者"
    +
    +#. Unknown error!
    +#, c-format
    +msgid "Unknown error (%d)"
    +msgstr "不明錯誤(代碼 %d)"
    +
    +msgid "Unable to remove user"
    +msgstr "無法移除使用者"
    +
    +msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
    +msgstr "因為行動訊息過長,所以無法送出:"
    +
    +msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
    +msgstr "因為發生不明的錯誤,行動訊息無法送出。"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
    +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
    +"in progress.\n"
    +"\n"
    +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
    +"sign in."
    +msgid_plural ""
    +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
    +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
    +"in progress.\n"
    +"\n"
    +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
    +"sign in."
    +msgstr[0] ""
    +
    +msgid ""
    +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
    +"happens when the user is blocked or does not exist."
    +msgstr ""
    +"因為系統不可用,所以訊息無法送出;這通常表示對方已被封鎖,或對方的帳號並不存"
    +"在。"
    +
    +msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
    +msgstr "因為傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出。"
    +
    +msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
    +msgstr "因為發生不明的編碼錯誤,訊息無法送出:"
    +
    +msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
    +msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息無法送出。"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
    +"%s to UTF-8 failed.)"
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
    +"was not valid UTF-8.)"
    +msgstr ""
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
    +"it was not valid UTF-8.)"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Writing error"
    +msgstr "寫入錯誤"
    +
    +msgid "Reading error"
    +msgstr "讀取錯誤"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Connection error from %s server:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n"
    +"%s"
    +
    +msgid "Our protocol is not supported by the server"
    +msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定"
    +
    +msgid "Error parsing HTTP"
    +msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤"
    +
    +msgid "You have signed on from another location"
    +msgstr "你由其他的地方登入"
    +
    +msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
    +msgstr "暫時無法使用 MSN 伺服器,請過一會後重試。"
    +
    +msgid "The MSN servers are going down temporarily"
    +msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Unable to authenticate: %s"
    +msgstr "無法認證:%s"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Handshaking"
    +msgstr "交握中"
    +
    +msgid "Transferring"
    +msgstr "傳輸中"
    +
    +msgid "Starting authentication"
    +msgstr "認證開始中"
    +
    +msgid "Getting cookie"
    +msgstr "取得 Cookie 中"
    +
    +msgid "Sending cookie"
    +msgstr "傳送 Cookie 中"
    +
    +msgid "Retrieving buddy list"
    +msgstr "讀取好友清單中"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
    +msgstr "%s 要求看你的 webcam,但目前還沒有這個功能的支援。"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
    +msgstr "%s 邀請你看他(她)的 webcam,但目前還沒有這個功能的支援。"
    +
    +msgid "Away From Computer"
    +msgstr "不在電腦前"
    +
    +msgid "On The Phone"
    +msgstr "電話中"
    +
    +msgid "Out To Lunch"
    +msgstr "外出用餐"
    +
    +msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
    +msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:"
    +
    +msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
    +msgstr "隱身時無法送出訊息:"
    +
    +msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
    +msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:"
    +
    +msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
    +msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:"
    +
    +msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
    +msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:"
    +
    +msgid ""
    +"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
    +"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
    +msgstr ""
    +"因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請"
    +"幾分鐘後重試):"
    +
    +msgid ""
    +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
    +msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出"
    +
    +msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
    +msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:"
    +
    +msgid "Delete Buddy from Address Book?"
    +msgstr "將好友自通訊錄刪除?"
    +
    +msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
    +msgstr "你要將好友自通訊錄中刪除嗎?"
    +
    +msgid "The username specified is invalid."
    +msgstr "你所輸入的帳號無效。"
    +
    +msgid "The Display Name you entered is invalid."
    +msgstr "你所輸入的網名無效。"
    +
    +msgid ""
    +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
    +msgstr "你所輸入的出生日期無效,正確格式應為:YYYY-MM-DD(年-月-日)。"
    +
    +#. show error to user
    +msgid "Profile Update Error"
    +msgstr "更新個人資料途中發生錯誤"
    +
    +#. no profile information yet, so we cannot update
    +#. (reference: "libpurple/request.h")
    +msgid "Profile"
    +msgstr "個人資料"
    +
    +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
    +msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。"
    +
    +#. display name
    +#. nick name (required)
    +msgid "Display Name"
    +msgstr "網名"
    +
    +#. about me
    +msgid "About Me"
    +msgstr "關於我"
    +
    +#. where I live
    +msgid "Where I Live"
    +msgstr "住處"
    +
    +#. relationship status
    +msgid "Relationship Status"
    +msgstr ""
    +
    +#. mobile number
    +msgid "Mobile Number"
    +msgstr "流動電話號碼"
    +
    +#. is searchable
    +msgid "Can be searched"
    +msgstr "允許在搜尋結果中出現"
    +
    +#. is suggestable
    +msgid "Can be suggested"
    +msgstr "允許其他使用者建議你"
    +
    +msgid "Update your MXit Profile"
    +msgstr "更新 MXit 個人資料"
    +
    +msgid "The PIN you entered is invalid."
    +msgstr "你所輸入的密碼無效。"
    +
    +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
    +msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(應為 4 至 10 個數字)。"
    +
    +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
    +msgstr "你所輸入的密碼無效,密碼必須由數字(0 至 9)組成。"
    +
    +msgid "The two PINs you entered do not match."
    +msgstr "兩個密碼並不相符。"
    +
    +#. show error to user
    +msgid "PIN Update Error"
    +msgstr "更新密碼途中發生錯誤"
    +
    +#. pin
    +#. pin (required)
    +msgid "PIN"
    +msgstr "密碼"
    +
    +#. verify pin
    +msgid "Verify PIN"
    +msgstr "確認密碼"
    +
    +#. (reference: "libpurple/request.h")
    +msgid "Change PIN"
    +msgstr "更改密碼"
    +
    +msgid "Change MXit PIN"
    +msgstr "更改MXit密碼"
    +
    +msgid "View Splash"
    +msgstr "檢視啟動畫面"
    +
    +msgid "There is no splash-screen currently available"
    +msgstr "目前沒有可用的啟動畫面"
    +
    +msgid "About"
    +msgstr "關於此模組"
    +
    +msgid "Search for user"
    +msgstr "搜尋使用者"
    +
    +msgid "Search for a MXit contact"
    +msgstr "搜尋一個 MXit 使用者"
    +
    +msgid "Type search information"
    +msgstr "請輸入搜尋資訊"
    +
    +msgid "_Search"
    +msgstr "搜尋(_S)"
    +
    +#. display / change profile
    +msgid "Change Profile..."
    +msgstr "修改個人資料..."
    +
    +#. change PIN
    +msgid "Change PIN..."
    +msgstr "修改密碼..."
    +
    +#. suggested friends
    +msgid "Suggested friends..."
    +msgstr "建議的好友..."
    +
    +#. search for contacts
    +msgid "Search for contacts..."
    +msgstr "搜尋聯絡人..."
    +
    +#. display splash-screen
    +msgid "View Splash..."
    +msgstr "檢視啟動畫面..."
    +
    +#. display plugin version
    +msgid "About..."
    +msgstr "關於此模組..."
    +
    +#. the file is too big
    +msgid "The file you are trying to send is too large!"
    +msgstr "你要傳送的檔案太大了!"
    +
    +#. file read error
    +msgid "Unable to access the local file"
    +msgstr ""
    +
    +#. file write error
    +msgid "Unable to save the file"
    +msgstr ""
    +
    +msgid ""
    +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
    +msgstr "無法連線至 MXit 的 HTTP 伺服器,請檢查伺服器設定。"
    +
    +msgid "Logging In..."
    +msgstr "登入中..."
    +
    +msgid ""
    +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
    +msgstr "無法連線至 MXit 伺服器,請檢查伺服器設定。"
    +
    +msgid "Connecting..."
    +msgstr "連線中..."
    +
    +msgid "The Display Name you entered is too short."
    +msgstr "你所輸入的網名太短。"
    +
    +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
    +msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。"
    +
    +#. mxit login name
    +msgid "MXit ID"
    +msgstr "MXit ID"
    +
    +#. show the form to the user to complete
    +msgid "Register New MXit Account"
    +msgstr "註冊新的 MXit 帳戶"
    +
    +msgid "Please fill in the following fields:"
    +msgstr "請輸入以下的欄位:"
    +
    +#. no reply from the WAP site
    +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
    +msgstr "無法連線 MXit 的 WAP 網站,請稍後重試。"
    +
    +#. wapserver error
    +#. server could not find the user
    +msgid ""
    +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
    +msgstr "MXit 目前無法處理這個要求,請稍後重試。"
    +
    +msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
    +msgstr "輸入了錯誤的保安碼,請稍後重試。"
    +
    +msgid "Your session has expired. Please try again later."
    +msgstr "你的工作階段已逾時,請稍後重試。"
    +
    +msgid "Invalid country selected. Please try again."
    +msgstr "指定的國家是無效的,請重試。"
    +
    +msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
    +msgstr "你所輸入的MXit帳號尚未註冊,請先註冊。"
    +
    +msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
    +msgstr "你所輸入的MXit帳號已被註冊,請選擇另一個帳號。"
    +
    +msgid "Internal error. Please try again later."
    +msgstr "內部錯誤,請稍後重試"
    +
    +msgid "You did not enter the security code"
    +msgstr "未有輸入保安碼"
    +
    +msgid "Security Code"
    +msgstr "保安碼"
    +
    +#. ask for input (required)
    +msgid "Enter Security Code"
    +msgstr "輸入保安碼"
    +
    +msgid "Your Country"
    +msgstr "國家"
    +
    +msgid "Your Language"
    +msgstr "語文"
    +
    +#. display the form to the user and wait for his/her input
    +msgid "MXit Authorization"
    +msgstr "MXit 授權"
    +
    +msgid "MXit account validation"
    +msgstr "MXit 帳號驗核"
    +
    +msgid "Retrieving User Information..."
    +msgstr "讀取使用者資訊中..."
    +
    +msgid "was kicked"
    +msgstr "被踢出"
    +
    +msgid "You have been kicked from this MultiMX."
    +msgstr "你已經從MultiMX中被踢出。"
    +
    +msgid "_Room Name:"
    +msgstr "聊天室名稱(_R):"
    +
    +#. Display system message in chat window
    +msgid "You have invited"
    +msgstr "你邀請了"
    +
    +msgid "Loading menu..."
    +msgstr "載入清單中..."
    +
    +msgid "Status Message"
    +msgstr "狀態訊息"
    +
    +msgid "Rejection Message"
    +msgstr "拒絕訊息"
    +
    +msgid "No profile available"
    +msgstr "個人資料不存在"
    +
    +msgid "This contact does not have a profile."
    +msgstr "這個聯絡人不存在相關的個人資料。"
    +
    +msgid "Your MXit ID..."
    +msgstr "你的 MXit ID..."
    +
    +#. contact is in Deleted, Rejected or None state
    +msgid "Re-Invite"
    +msgstr "重新邀請"
    +
    +#. Configuration options
    +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
    +msgid "WAP Server"
    +msgstr "WAP 伺服器"
    +
    +msgid "Connect via HTTP"
    +msgstr "使用 HTTP 連線"
    +
    +msgid "Enable splash-screen popup"
    +msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗"
    +
    +msgid "Don't want to say"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Single"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "In a relationship"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Engaged"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Married"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "It's complicated"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Widowed"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Separated"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Divorced"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Last Online"
    +msgstr "最近上線"
    +
    +msgid "Invite Message"
    +msgstr "邀請訊息"
    +
    +msgid "No results"
    +msgstr "找不到相符的結果"
    +
    +msgid "No contacts found."
    +msgstr "找不到任何聯絡人。"
    +
    +#. define columns
    +msgid "UserId"
    +msgstr "使用者ID"
    +
    +msgid "Where I live"
    +msgstr "住處"
    +
    +#, c-format
    +msgid "You have %i suggested friend."
    +msgid_plural "You have %i suggested friends."
    +msgstr[0] ""
    +
    +#, c-format
    +msgid "We found %i contact that matches your search."
    +msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
    +msgstr[0] ""
    +
    +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
    +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
    +msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。"
    +
    +#. packet could not be queued for transmission
    +msgid "Message Send Error"
    +msgstr "送出訊息錯誤"
    +
    +msgid "Unable to process your request at this time"
    +msgstr "目前無法處理送出的要求"
    +
    +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
    +msgstr "等候 MXit 伺服器送出回應已逾時。"
    +
    +msgid "Successfully Logged In..."
    +msgstr "成功登入..."
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
    +msgstr "%s 送來了一個加密的訊息,但這個用戶端目前還沒有解密的支援。"
    +
    +msgid "Message Error"
    +msgstr "訊息錯誤"
    +
    +#. could not be decrypted
    +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
    +msgstr "無法以指定的通訊協定進行重新導向"
    +
    +msgid "An internal MXit server error occurred."
    +msgstr "MXit 的伺服器發生了內部錯誤。"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Login error: %s (%i)"
    +msgstr "登入錯誤:%s (%i)"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Logout error: %s (%i)"
    +msgstr "登出錯誤:%s (%i)"
    +
    +msgid "Contact Error"
    +msgstr "聯絡人資訊錯誤"
    +
    +msgid "Message Sending Error"
    +msgstr "送出訊息途中發生錯誤"
    +
    +msgid "Status Error"
    +msgstr "更新狀態資訊途中發生錯誤"
    +
    +msgid "Mood Error"
    +msgstr "更新心情途中發生錯誤"
    +
    +msgid "Invitation Error"
    +msgstr "邀請好友途中發生錯誤"
    +
    +msgid "Contact Removal Error"
    +msgstr "移除聯絡人途中發生錯誤"
    +
    +msgid "Subscription Error"
    +msgstr "訂閱狀態資訊途中發生錯誤"
    +
    +msgid "Contact Update Error"
    +msgstr "更新聯絡人資訊途中發生錯誤"
    +
    +msgid "File Transfer Error"
    +msgstr "檔案傳輸錯誤"
    +
    +msgid "Cannot create MultiMx room"
    +msgstr "無法建立 MultiMx 聊天室"
    +
    +msgid "MultiMx Invitation Error"
    +msgstr "MultiMx 邀請錯誤"
    +
    +msgid "Profile Error"
    +msgstr "存取個人資料途中發生錯誤"
    +
    +#. bad packet
    +msgid "Invalid packet received from MXit."
    +msgstr "從 MXit 收到了無效的封包。"
    +
    +#. connection error
    +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
    +msgstr "(在讀取階段 0x01 時)MXit 發生連線錯誤"
    +
    +#. connection closed
    +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
    +msgstr "(在讀取階段 0x02 時)MXit 發生連線錯誤"
    +
    +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
    +msgstr "(在讀取階段 0x03 時)MXit 發生連線錯誤"
    +
    +#. malformed packet length record (too long)
    +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
    +msgstr "(在讀取階段 0x04 時)MXit 發生連線錯誤"
    +
    +#. connection error
    +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
    +msgstr "(在讀取階段 0x05 時)MXit 發生連線錯誤"
    +
    +#. connection closed
    +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
    +msgstr "(在讀取階段 0x06 時)MXit 發生連線錯誤"
    +
    +msgid "In Love"
    +msgstr "戀愛中"
    +
    +msgid "Pending"
    +msgstr "等候中"
    +
    +msgid "Invited"
    +msgstr "已邀請"
    +
    +msgid "Rejected"
    +msgstr "已拒絕"
    +
    +msgid "Deleted"
    +msgstr "已刪除"
    +
    +msgid "MXit Advertising"
    +msgstr "MXit 廣告"
    +
    +msgid "More Information"
    +msgstr "更多資訊"
    +
    +#, c-format
    +msgid "No such user: %s"
    +msgstr "無此使用者:%s"
    +
    +msgid "User lookup"
    +msgstr "搜尋使用者"
    +
    +msgid "Reading challenge"
    +msgstr "讀取驗證挑戰中"
    +
    +msgid "Unexpected challenge length from server"
    +msgstr "伺服器送來的驗證挑戰有意料之外的長度"
    +
    +msgid "Logging in"
    +msgstr "登入中"
    +
    +msgid "MySpaceIM - No Username Set"
    +msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱"
    +
    +msgid "You appear to have no MySpace username."
    +msgstr "你似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。"
    +
    +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
    +msgstr "你現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)"
    +
    +msgid "Lost connection with server"
    +msgstr "與伺服器之間的連線突然中斷"
    +
    +#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
    +#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
    +#. used
    +msgid "New mail messages"
    +msgstr "有新郵件"
    +
    +msgid "New blog comments"
    +msgstr "網誌有新留言"
    +
    +msgid "New profile comments"
    +msgstr "個人資料網頁有新留言"
    +
    +msgid "New friend requests!"
    +msgstr "有新的交友要求!"
    +
    +msgid "New picture comments"
    +msgstr "相片集有新留言"
    +
    +msgid "MySpace"
    +msgstr "MySpace"
    +
    +msgid "IM Friends"
    +msgstr "即時訊息的好友"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
    +"the server-side list)"
    +msgid_plural ""
    +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
    +"on the server-side list)"
    +msgstr[0] ""
    +
    +msgid "Add contacts from server"
    +msgstr "從伺服器加入聯絡人"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Protocol error, code %d: %s"
    +msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
    +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
    +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
    +msgstr ""
    +"%s 你的密碼的長度為 %zu 個字符,超出了 %d 字符的上限。請透過 http://"
    +"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
    +"選擇一個較短的密碼,然後重試。"
    +
    +msgid "Incorrect username or password"
    +msgstr "錯誤的帳號或密碼"
    +
    +msgid "MySpaceIM Error"
    +msgstr "MySpaceIM 錯誤"
    +
    +msgid "Invalid input condition"
    +msgstr "輸入狀況無效"
    +
    +msgid "Failed to add buddy"
    +msgstr "無法新增好友"
    +
    +msgid "'addbuddy' command failed."
    +msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
    +
    +msgid "persist command failed"
    +msgstr "「persist」指令失敗"
    +
    +msgid "Failed to remove buddy"
    +msgstr "無法移除使用者"
    +
    +msgid "'delbuddy' command failed"
    +msgstr "「delbuddy」指令失敗"
    +
    +msgid "blocklist command failed"
    +msgstr "「blocklist」指令失敗"
    +
    +msgid "Missing Cipher"
    +msgstr "欠缺需要的加密方法"
    +
    +msgid "The RC4 cipher could not be found"
    +msgstr "找不到 RC4 加密方法"
    +
    +msgid ""
    +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
    +"not be loaded."
    +msgstr ""
    +"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以"
    +"上)。"
    +
    +msgid "Add friends from MySpace.com"
    +msgstr "從 MySpace.com 新增好友"
    +
    +msgid "Importing friends failed"
    +msgstr "匯入好友失敗"
    +
    +#. TODO: find out how
    +msgid "Find people..."
    +msgstr "尋找好友..."
    +
    +msgid "Change IM name..."
    +msgstr "更改即時通訊名稱..."
    +
    +msgid "myim URL handler"
    +msgstr "myim 網址處理器"
    +
    +msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
    +msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。"
    +
    +msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
    +msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。"
    +
    +msgid "Show display name in status text"
    +msgstr "在狀態列顯示網名"
    +
    +msgid "Show headline in status text"
    +msgstr "在狀態列顯示標題"
    +
    +msgid "Send emoticons"
    +msgstr "傳送表情圖示"
    +
    +msgid "Screen resolution (dots per inch)"
    +msgstr "熒幕解像度(DPI)"
    +
    +msgid "Base font size (points)"
    +msgstr "基礎字體大小(點)"
    +
    +msgid "User"
    +msgstr "使用者"
    +
    +msgid "Headline"
    +msgstr "頭條消息"
    +
    +msgid "Song"
    +msgstr "歌曲"
    +
    +msgid "Total Friends"
    +msgstr "好友總數"
    +
    +msgid "Client Version"
    +msgstr "客戶端版本"
    +
    +msgid ""
    +"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
    +"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
    +"to set your username."
    +msgstr ""
    +"設定使用者名稱途中發生錯誤。請重試,或到網址 http://editprofile.myspace.com/"
    +"index.cfm?fuseaction=profile.username 設定使用者名稱。"
    +
    +msgid "MySpaceIM - Username Available"
    +msgstr "MySpaceIM:可取得此使用者名稱"
    +
    +msgid "This username is available. Would you like to set it?"
    +msgstr "你可取得這個使用者名稱,你要使用這個使用者名稱嗎?"
    +
    +msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
    +msgstr "一旦設定,便永遠無法更改!"
    +
    +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
    +msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱"
    +
    +msgid "This username is unavailable."
    +msgstr "這個使用者名稱已無法取得。"
    +
    +msgid "Please try another username:"
    +msgstr "請試另一個使用者名稱:"
    +
    +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
    +msgid "No username set"
    +msgstr "未有設定使用者名稱"
    +
    +msgid "Please enter a username to check its availability:"
    +msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:"
    +
    +#. TODO: icons for each zap
    +#. Lots of comments for translators:
    +#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
    +#. * projectile or weapon." This term often has an electrical
    +#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
    +#. * he put a fork in the toaster."
    +msgid "Zap"
    +msgstr "轟擊"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has zapped you!"
    +msgstr "%s 轟了你一下!"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Zapping %s..."
    +msgstr "轟擊 %s 中..."
    +
    +#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
    +msgid "Whack"
    +msgstr "拳打"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has whacked you!"
    +msgstr "%s 用拳頭打了你一下!"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Whacking %s..."
    +msgstr "拳打 %s 中..."
    +
    +#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
    +#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
    +#. * to translate it literally.
    +msgid "Torch"
    +msgstr "放火"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has torched you!"
    +msgstr "%s 燒了你!"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Torching %s..."
    +msgstr "燒 %s 中..."
    +
    +#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
    +msgid "Smooch"
    +msgstr "親吻"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has smooched you!"
    +msgstr "%s 親吻了你!"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Smooching %s..."
    +msgstr "親吻 %s 中..."
    +
    +#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
    +msgid "Hug"
    +msgstr "擁抱"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has hugged you!"
    +msgstr "%s 擁抱了你!"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Hugging %s..."
    +msgstr "擁抱 %s 中..."
    +
    +#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
    +msgid "Slap"
    +msgstr "摑掌"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has slapped you!"
    +msgstr "%s 摑了你一巴掌!"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Slapping %s..."
    +msgstr "摑 %s 中..."
    +
    +#. Goose means "to pinch someone on their butt"
    +msgid "Goose"
    +msgstr "掐屁股"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has goosed you!"
    +msgstr "%s 掐了你的屁股!"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Goosing %s..."
    +msgstr "掐 %s 的屁股中..."
    +
    +#. A high-five is when two people's hands slap each other
    +#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
    +#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
    +msgid "High-five"
    +msgstr "High-five"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has high-fived you!"
    +msgstr "%s high-five 了你!"
    +
    +#, c-format
    +msgid "High-fiving %s..."
    +msgstr "High-five %s 中..."
    +
    +#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
    +#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
    +#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
    +msgid "Punk"
    +msgstr "整蠱"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has punk'd you!"
    +msgstr "%s 整蠱了你!"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Punking %s..."
    +msgstr "整蠱 %s 中..."
    +
    +#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
    +#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
    +#. * lips closed and blow. It is typically done when
    +#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
    +#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
    +#. * connotation. It is generally used in a playful tone
    +#. * with friends.
    +msgid "Raspberry"
    +msgstr "出怪聲"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has raspberried you!"
    +msgstr "%s 向你出怪聲!"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Raspberrying %s..."
    +msgstr "向 %s 出怪聲中..."
    +
    msgid "Required parameters not passed in"
    msgstr "沒有提供所需的參數"
    @@ -5234,9 +6688,6 @@
    msgid "Master archive is misconfigured"
    msgstr "Master archive 設定錯誤"
    -msgid "Incorrect username or password"
    -msgstr "錯誤的帳號或密碼"
    -
    msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
    msgstr "無法辦識你所輸入的帳號內的主機名稱"
    @@ -5350,12 +6801,6 @@
    msgid "Telephone Number"
    msgstr "電話號碼"
    -msgid "Location"
    -msgstr "所在位置"
    -
    -msgid "Department"
    -msgstr "所屬部門"
    -
    msgid "Personal Title"
    msgstr "個人職銜"
    @@ -5404,9 +6849,6 @@
    msgid "Would you like to join the conversation?"
    msgstr "你要加入個這交談嗎?"
    -msgid "You have signed on from another location"
    -msgstr "你由其他的地方登入"
    -
    #, c-format
    msgid ""
    "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
    @@ -5420,9 +6862,6 @@
    msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
    msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
    -msgid "Busy"
    -msgstr "忙碌"
    -
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -5521,9 +6960,6 @@
    msgid "Invalid error"
    msgstr "無效錯誤"
    -msgid "Not logged in"
    -msgstr "尚未登入"
    -
    msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
    msgstr "被家長監控限制,無法接收即時訊息"
    @@ -5659,21 +7095,12 @@
    msgid "Studying"
    msgstr "正在溫習"
    -msgid "Working"
    -msgstr "正在工作"
    -
    msgid "In the restroom"
    msgstr "正在上廁所"
    msgid "Received invalid data on connection with server"
    msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料"
    -msgid "Error parsing response from authentication server"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Unknown error during authentication"
    -msgstr ""
    -
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    #. *< flags
    @@ -5799,11 +7226,6 @@
    "supported by your system."
    msgstr "你在帳號設定中指定了使用加密,但你的系統不支援加密功能。"
    -msgid ""
    -"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
    -"account settings."
    -msgstr ""
    -
    #, c-format
    msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
    msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。如果屬實,請到 %s 看看有沒有更新。"
    @@ -5818,6 +7240,7 @@
    msgstr "收到認證"
    #. Unregistered username
    +#. the username does not exist
    msgid "Username does not exist"
    msgstr "使用者名稱不存在"
    @@ -6097,9 +7520,6 @@
    "無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以英文"
    "字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
    -msgid "Unable to Add"
    -msgstr "無法加入"
    -
    msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
    msgstr "無法取得好友清單"
    @@ -6247,9 +7667,6 @@
    msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
    msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
    -msgid "_Search"
    -msgstr "搜尋(_S)"
    -
    msgid "Set User Info (web)..."
    msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..."
    @@ -6286,17 +7703,8 @@
    msgid "Search for Buddy by Email Address..."
    msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
    -msgid "clientLogin"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Kerberos"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "MD5-based"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Authentication method"
    -msgstr ""
    +msgid "Use clientLogin"
    +msgstr "使用 clientLogin"
    msgid ""
    "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
    @@ -6418,9 +7826,6 @@
    msgid "Mobile Phone"
    msgstr "流動電話"
    -msgid "Age"
    -msgstr "年齡"
    -
    msgid "Personal Web Page"
    msgstr "個人網頁"
    @@ -6429,21 +7834,12 @@
    msgid "Additional Information"
    msgstr "其他資訊"
    -msgid "Home Address"
    -msgstr "住址"
    -
    msgid "Zip Code"
    msgstr "郵遞編號"
    -msgid "Work Address"
    -msgstr "工作地址"
    -
    msgid "Work Information"
    msgstr "工作資訊"
    -msgid "Company"
    -msgstr "公司名稱"
    -
    msgid "Division"
    msgstr "部門"
    @@ -6462,12 +7858,6 @@
    msgid "Capabilities"
    msgstr "兼容性"
    -msgid "Profile"
    -msgstr "個人資料"
    -
    -msgid "View web profile"
    -msgstr "檢視個人資料網頁"
    -
    msgid "Invalid SNAC"
    msgstr "無效的 SNAC"
    @@ -6758,9 +8148,6 @@
    "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。它將從你的好友清單中被移"
    "除。"
    -msgid "Unable to add user"
    -msgstr "無法新增使用者"
    -
    #, c-format
    msgid ""
    "Error reading file %s: \n"
    @@ -7034,9 +8421,6 @@
    msgid "Robot"
    msgstr "機械人"
    -msgid "In Love"
    -msgstr "戀愛中"
    -
    msgid "User Modes"
    msgstr "使用者模式"
    @@ -7321,9 +8705,6 @@
    msgid "Unit"
    msgstr "部門"
    -msgid "Homepage"
    -msgstr "網頁"
    -
    msgid "Note"
    msgstr "備註"
    @@ -7498,9 +8879,6 @@
    msgid "Key Exchange failed"
    msgstr "密碼匙交換失敗"
    -msgid "Authentication failed"
    -msgstr "認證失敗"
    -
    msgid ""
    "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
    msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。"
    @@ -8000,6 +9378,404 @@
    msgid "Auth Domain"
    msgstr "認證域名"
    +msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
    +msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室"
    +
    +msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
    +msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單"
    +
    +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
    +msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session"
    +
    +msgid "Yahoo ID..."
    +msgstr "Yahoo 帳號"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
    +msgstr "Yahoo 協定模組"
    +
    +msgid "Pager port"
    +msgstr "傳呼系統通訊埠"
    +
    +msgid "File transfer server"
    +msgstr "檔案傳輸伺服器"
    +
    +msgid "File transfer port"
    +msgstr "檔案傳輸通訊埠"
    +
    +msgid "Chat room locale"
    +msgstr "聊天室區域 (Locale)"
    +
    +msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
    +msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
    +
    +msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
    +msgstr "使用 HTTP 和 HTTPS 連線時,使用帳號的代理伺服器"
    +
    +msgid "Chat room list URL"
    +msgstr "聊天室清單所在網址"
    +
    +msgid "Yahoo JAPAN ID..."
    +msgstr "Yahoo JAPAN 帳號..."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
    +msgstr "Yahoo JAPAN 協定模組"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
    +msgstr "%s 送來了一個 webcam 邀請,但目前還沒有這個功能的支援。"
    +
    +msgid "Your SMS was not delivered"
    +msgstr "無法發送你的短訊"
    +
    +msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
    +msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Yahoo! system message for %s:"
    +msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
    +
    +msgid "Authorization denied message:"
    +msgstr "拒絕認證訊息:"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
    +"following reason: %s."
    +msgstr ""
    +"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:"
    +"%s"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
    +msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。"
    +
    +msgid "Add buddy rejected"
    +msgstr "新增好友被拒"
    +
    +#. Some error in the received stream
    +msgid "Received invalid data"
    +msgstr "收到無效的資料"
    +
    +#. security lock from too many failed login attempts
    +msgid ""
    +"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
    +"website may fix this."
    +msgstr "帳號已被封鎖:登入失敗次數太多。登入 Yahoo 網站或許可以解除封鎖。"
    +
    +#. indicates a lock of some description
    +msgid ""
    +"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
    +"this."
    +msgstr "帳號已被封鎖:原因不明。登入 Yahoo 網站或許可以解除封鎖。"
    +
    +#. indicates a lock due to logging in too frequently
    +msgid ""
    +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
    +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
    +msgstr ""
    +"帳號已被封鎖:登入太過頻繁。請等待幾分鐘後再行重試。登入 Yahoo 網站或許可以解"
    +"除封鎖。"
    +
    +#. username or password missing
    +msgid "Username or password missing"
    +msgstr "未有輸入帳號或密碼"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
    +"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
    +"Check %s for updates."
    +msgstr ""
    +"Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 "
    +"%s 檢查有沒有更新的版本。"
    +
    +msgid "Failed Yahoo! Authentication"
    +msgstr "Yahoo! 認證失敗"
    +
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
    +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
    +msgstr ""
    +"你嘗試忽略在你的好友清單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並"
    +"隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
    +
    +msgid "Ignore buddy?"
    +msgstr "忽略使用者?"
    +
    +msgid "Invalid username or password"
    +msgstr "無效的帳號或密碼"
    +
    +msgid ""
    +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
    +"try logging into the Yahoo! website."
    +msgstr "因為登入失敗次數太多,你的帳號已被封鎖。請嘗試登入 Yahoo! 官方網站。"
    +
    +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
    +msgstr "發生了代碼 52 的不明錯誤,重新連線應可清除這個錯誤。"
    +
    +msgid ""
    +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
    +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
    +msgstr ""
    +"錯誤 1013:你輸入了無效的帳號。導致這個錯誤的原因很可能是你輸入了你的電郵地址"
    +"而不是輸入了 Yahoo 帳號。"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
    +msgstr "發生了代碼 %d 的未知錯誤,登入到 Yahoo! 官方網站可能可以清除這個錯誤。"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
    +msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。"
    +
    +msgid "Unable to add buddy to server list"
    +msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
    +
    +#, c-format
    +msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
    +msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s"
    +
    +msgid "Received unexpected HTTP response from server"
    +msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Lost connection with %s: %s"
    +msgstr "與 %s 之間的連線突然中斷:%s"
    +
    +#, c-format
    +msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
    +msgstr "無法與 %s 建立連線:%s"
    +
    +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
    +msgstr "無法連線:伺服器送出了空白的回應。"
    +
    +msgid ""
    +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
    +"information"
    +msgstr "無法連線:伺服器送出的回應不包含必要的資訊。"
    +
    +msgid "Not at Home"
    +msgstr "不在家"
    +
    +msgid "Not at Desk"
    +msgstr "不在座位"
    +
    +msgid "Not in Office"
    +msgstr "不在辦公室"
    +
    +msgid "On Vacation"
    +msgstr "渡假去了"
    +
    +msgid "Stepped Out"
    +msgstr "走出去了"
    +
    +msgid "Not on server list"
    +msgstr "不在伺服器上的清單中"
    +
    +msgid "Appear Permanently Offline"
    +msgstr "長期報稱離線"
    +
    +msgid "Presence"
    +msgstr "現狀"
    +
    +msgid "Don't Appear Permanently Offline"
    +msgstr "停止長期報稱離線"
    +
    +msgid "Join in Chat"
    +msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
    +
    +msgid "Initiate Conference"
    +msgstr "開啟會議室"
    +
    +msgid "Presence Settings"
    +msgstr "現狀設定"
    +
    +msgid "Start Doodling"
    +msgstr "開始 Doodle"
    +
    +msgid "Activate which ID?"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Select the ID you want to activate"
    +msgstr "請輸入希望啟動的 ID"
    +
    +msgid "Join whom in chat?"
    +msgstr "加入誰的聊天室?"
    +
    +msgid "Activate ID..."
    +msgstr "啟動 ID..."
    +
    +msgid "Join User in Chat..."
    +msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
    +
    +msgid "Open Inbox"
    +msgstr "開啟收件匣"
    +
    +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
    +msgstr "無法取得電訊網絡,所以無法送出短訊。"
    +
    +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
    +msgstr "未知的電訊網絡,所以無法送出短訊。"
    +
    +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
    +msgstr "正在要求電訊網絡送出短訊。"
    +
    +#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
    +#. * Doodle session has been made
    +#.
    +msgid "Sent Doodle request."
    +msgstr "送出 Doodle 要求。"
    +
    +msgid "Unable to connect."
    +msgstr "無法連線。"
    +
    +msgid "Unable to establish file descriptor."
    +msgstr "無法建立檔描述符。"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
    +msgstr "%s 提出一次過傳送 %d 個檔案。\n"
    +
    +msgid "Write Error"
    +msgstr "寫入錯誤"
    +
    +msgid "Yahoo! Japan Profile"
    +msgstr "Yahoo! Japan 個人資料"
    +
    +msgid "Yahoo! Profile"
    +msgstr "Yahoo! 個人資料"
    +
    +msgid ""
    +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
    +"time."
    +msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資料。"
    +
    +msgid ""
    +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
    +"web browser:"
    +msgstr "你如果想看這則個人資料,請用你的瀏覽器開啟以下連結:"
    +
    +msgid "Yahoo! ID"
    +msgstr "Yahoo! 帳號"
    +
    +msgid "Hobbies"
    +msgstr "嗜好"
    +
    +msgid "Latest News"
    +msgstr "最新消息"
    +
    +msgid "Home Page"
    +msgstr "網頁"
    +
    +msgid "Cool Link 1"
    +msgstr "酷連結(一)"
    +
    +msgid "Cool Link 2"
    +msgstr "酷連結(二)"
    +
    +msgid "Cool Link 3"
    +msgstr "酷連結(三)"
    +
    +msgid "Last Update"
    +msgstr "更新日期"
    +
    +msgid ""
    +"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
    +msgstr "對不起,這則個人資料似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。"
    +
    +msgid ""
    +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
    +"server-side problem. Please try again later."
    +msgstr ""
    +"無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。"
    +
    +msgid ""
    +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
    +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
    +"profile. If you know that the user exists, please try again later."
    +msgstr ""
    +"無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不"
    +"時找不到使用者的個人資料。若果你知道使用者確實存在,請稍後重試。"
    +
    +msgid "The user's profile is empty."
    +msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
    +
    +#, c-format
    +msgid "%s has declined to join."
    +msgstr "%s 婉拒了加入聊天室。"
    +
    +msgid "Failed to join chat"
    +msgstr "無法加入聊天室"
    +
    +#. -6
    +msgid "Unknown room"
    +msgstr "未知聊天室"
    +
    +#. -15
    +msgid "Maybe the room is full"
    +msgstr "也許聊天室使用者已經到達上限"
    +
    +#. -35
    +msgid "Not available"
    +msgstr "聊天室不存在"
    +
    +msgid ""
    +"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
    +"able to rejoin a chatroom"
    +msgstr "未知的錯誤。你或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室"
    +
    +#, c-format
    +msgid "You are now chatting in %s."
    +msgstr "你現在進入「%s」進行聊天。"
    +
    +msgid "Failed to join buddy in chat"
    +msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
    +
    +msgid "Maybe they're not in a chat?"
    +msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?"
    +
    +msgid "Fetching the room list failed."
    +msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。"
    +
    +msgid "Voices"
    +msgstr "可語音聊天"
    +
    +msgid "Webcams"
    +msgstr "可視像聊天"
    +
    +msgid "Connection problem"
    +msgstr "連線錯誤"
    +
    +msgid "Unable to fetch room list."
    +msgstr "無法取得聊天室清單。"
    +
    +msgid "User Rooms"
    +msgstr "使用者建立之聊天室"
    +
    +msgid "Connection problem with the YCHT server"
    +msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤"
    +
    msgid ""
    "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
    "in the Account Editor)"
    @@ -8009,12 +9785,6 @@
    msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
    msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s"
    -msgid "User is offline"
    -msgstr "使用者是離線的"
    -
    -msgid "User"
    -msgstr "使用者"
    -
    msgid "Hidden or not logged-in"
    msgstr "隱藏或未登入"
    @@ -8391,41 +10161,21 @@
    msgstr ""
    msgid ""
    -"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
    -"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
    +"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
    +"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
    msgstr ""
    msgid "The buddy list showing friends on different networks."
    msgstr ""
    -# NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜
    -# NOTE 譯文更動 by Ambrose
    -#, fuzzy
    -msgid "Instant Messaging Client"
    -msgstr "即時傳訊帳號"
    -
    -msgid ""
    -"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
    -"networks simultaneously."
    -msgstr ""
    -
    -msgid ""
    -"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
    -"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "The buddy list showing friends on different networks."
    -msgstr "好友 %s 不在網絡上"
    -
    msgid "Pidgin Internet Messenger"
    msgstr "Pidgin 網絡即時通"
    msgid "Internet Messenger"
    msgstr "網絡即時通"
    -#, fuzzy
    -msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
    +msgid ""
    +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
    msgstr ""
    "讓你可以透過即時通訊與好友聊天,支援 AIM、Google Talk、Jabber/XMPP、MSN、"
    "Yahoo 等等"
    @@ -9142,11 +10892,11 @@
    msgid "_Group:"
    msgstr "羣組(_G):"
    -msgid "Automatically _join when account connects"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "_Remain in chat after window is closed"
    -msgstr ""
    +msgid "Auto_join when account connects."
    +msgstr "帳號連線後隨即自動加入(_J)。"
    +
    +msgid "_Remain in chat after window is closed."
    +msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_R)。"
    msgid "Please enter the name of the group to be added."
    msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。"
    @@ -9185,13 +10935,6 @@
    msgid "SSL Servers"
    msgstr "SSL 伺服器"
    -msgid "Supported debug options are: plugins, version"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "Supported debug options are: plugins, version"
    -msgstr "支援的除錯選項有:plugins version"
    -
    msgid "Unknown command."
    msgstr "未知的指令"
    @@ -9629,9 +11372,6 @@
    msgid "Bengali-India"
    msgstr "印式孟加拉文"
    -msgid "Breton"
    -msgstr ""
    -
    msgid "Bodo"
    msgstr ""
    @@ -9677,9 +11417,6 @@
    msgid "Argentine Spanish"
    msgstr ""
    -msgid "Argentine Spanish"
    -msgstr ""
    -
    msgid "Estonian"
    msgstr "愛沙尼亞文"
    @@ -9692,6 +11429,9 @@
    msgid "Finnish"
    msgstr "芬蘭文"
    +msgid "French"
    +msgstr "法文"
    +
    msgid "Irish"
    msgstr "愛爾蘭文"
    @@ -9770,9 +11510,6 @@
    msgid "Macedonian"
    msgstr "馬其頓文"
    -msgid "Malay"
    -msgstr "馬來文"
    -
    msgid "Malayalam"
    msgstr "馬拉亞拉姆文"
    @@ -9827,9 +11564,6 @@
    msgid "Sindhi"
    msgstr ""
    -msgid "Sindhi"
    -msgstr ""
    -
    msgid "Slovak"
    msgstr "斯洛伐克文"
    @@ -9895,23 +11629,14 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "阿姆哈拉文"
    -msgid "French"
    -msgstr "法文"
    -
    msgid "Armenian"
    msgstr "亞美尼亞文"
    msgid "Lao"
    msgstr "寮國文"
    -msgid "French"
    -msgstr "法文"
    -
    -msgid "Armenian"
    -msgstr "亞美尼亞文"
    -
    -msgid "Lao"
    -msgstr "寮國文"
    +msgid "Malay"
    +msgstr "馬來文"
    msgid "Turkish"
    msgstr "土耳其文"
    @@ -9946,13 +11671,19 @@
    msgid ""
    "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    -"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
    -"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
    +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
    "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
    "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
    "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
    "<br/>"
    msgstr ""
    +"如果希望獲得<font size=\"4\">其他 Pidgin 使用者提供的支援</font>,可電郵至<a "
    +"href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a>。<br/>這是個<b>公開的"
    +"</b>郵件論壇!(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">論壇存檔請點"
    +"擊這裏</a>)<br/>本論壇恕不為第三者開發的模組(包括通訊協定模組)提供任何支"
    +"援!<br/>發帖請以<b>英文</b>為主;以中文或其他語文發帖亦可,但收到的回覆未必"
    +"有用。<br/>"
    #, c-format
    msgid "About %s"
    @@ -10561,9 +12292,6 @@
    msgid "_Hangup"
    msgstr "掛斷(_H)"
    -msgid "Media error"
    -msgstr ""
    -
    #, c-format
    msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
    msgstr "%s 希望跟你進行語音/視像通話。"
    @@ -10575,42 +12303,6 @@
    msgid "Incoming Call"
    msgstr "來電通知"
    -#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
    -#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
    -#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
    -#.
    -#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
    -msgid "ABC"
    -msgstr ""
    -
    -#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
    -msgid "DEF"
    -msgstr ""
    -
    -#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
    -msgid "GHI"
    -msgstr ""
    -
    -#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
    -msgid "JKL"
    -msgstr ""
    -
    -#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
    -msgid "MNO"
    -msgstr ""
    -
    -#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
    -msgid "PQRS"
    -msgstr ""
    -
    -#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
    -msgid "TUV"
    -msgstr ""
    -
    -#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
    -msgid "WXYZ"
    -msgstr ""
    -
    msgid "_Hold"
    msgstr ""
    @@ -10620,11 +12312,6 @@
    msgid "_Mute"
    msgstr ""
    -# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
    -#, fuzzy
    -msgid "Media error"
    -msgstr "讀取錯誤"
    -
    #, c-format
    msgid "%s has %d new message."
    msgid_plural "%s has %d new messages."
    @@ -10727,6 +12414,10 @@
    msgid "Modify Buddy Pounce"
    msgstr "編輯好友狀態捕捉"
    +#. Create the "Pounce on Whom" frame.
    +msgid "Pounce on Whom"
    +msgstr "捕捉誰的狀態"
    +
    msgid "_Account:"
    msgstr "帳號(_A):"
    @@ -11390,9 +13081,9 @@
    msgid "Use a _different status for some accounts"
    msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)"
    -#. Save and Use button
    -msgid "Sa_ve and Use"
    -msgstr ""
    +#. Save & Use button
    +msgid "Sa_ve & Use"
    +msgstr "儲存並使用(_V)"
    #, c-format
    msgid "Status for %s"
    @@ -11456,7 +13147,7 @@
    msgstr "Google Talk"
    msgid "Facebook (XMPP)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Facebook (XMPP)"
    #, c-format
    msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
    @@ -11745,9 +13436,6 @@
    msgid "Select Color for %s"
    msgstr "為%s選擇顏色"
    -msgid "General"
    -msgstr "一般"
    -
    msgid "Ignore incoming format"
    msgstr "忽略收到訊息中的自選格式"
    @@ -12120,20 +13808,9 @@
    msgid "Notify For"
    msgstr "通知種類"
    -msgid "\tS_ystem messages"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "\t_Notify for System messages"
    -msgstr "系統訊息"
    -
    msgid "\t_Only when someone says your username"
    msgstr "只當有人提到你的帳號(_O)"
    -#, fuzzy
    -msgid "\tNotify for _System messages"
    -msgstr "系統訊息"
    -
    msgid "_Focused windows"
    msgstr "焦點視窗(_F)"
    @@ -12164,8 +13841,6 @@
    msgstr "浮現交談視窗(_A)"
    #. Present conversation method button
    -#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
    -#. * the window to the user.
    msgid "_Present conversation window"
    msgstr "顯示交談視窗(_P)"
    @@ -12318,9 +13993,11 @@
    msgstr "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。"
    msgid ""
    -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
    +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
    "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
    msgstr ""
    +"讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操"
    +"作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
    #, c-format
    msgid "You can upgrade to %s %s today."
    @@ -12609,56 +14286,6 @@
    "timestamp formats."
    msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。"
    -msgid "Opacity:"
    -msgstr "透明度:"
    -
    -#. IM Convo trans options
    -msgid "IM Conversation Windows"
    -msgstr "即時訊息交談視窗"
    -
    -msgid "_IM window transparency"
    -msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)"
    -
    -msgid "_Show slider bar in IM window"
    -msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
    -
    -msgid "Remove IM window transparency on focus"
    -msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度"
    -
    -msgid "Always on top"
    -msgstr "總是在最上層"
    -
    -#. Buddy List trans options
    -msgid "Buddy List Window"
    -msgstr "好友清單視窗"
    -
    -msgid "_Buddy List window transparency"
    -msgstr "好友清單視窗透明度(_B)"
    -
    -msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
    -msgstr "取得輸入焦點時移除好友清單視窗透明度"
    -
    -#. *< type
    -#. *< ui_requirement
    -#. *< flags
    -#. *< dependencies
    -#. *< priority
    -#. *< id
    -msgid "Transparency"
    -msgstr "透明度"
    -
    -#. *< name
    -#. *< version
    -#. * summary
    -msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
    -msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。"
    -
    -#. * description
    -msgid ""
    -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
    -"the buddy list."
    -msgstr ""
    -
    #. Alerts
    msgid "Chatroom alerts"
    msgstr ""
    @@ -12768,6 +14395,61 @@
    msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
    msgstr "為語音/視像通話設定麥克風及 webcam。"
    +msgid "Opacity:"
    +msgstr "透明度:"
    +
    +#. IM Convo trans options
    +msgid "IM Conversation Windows"
    +msgstr "即時訊息交談視窗"
    +
    +msgid "_IM window transparency"
    +msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)"
    +
    +msgid "_Show slider bar in IM window"
    +msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
    +
    +msgid "Remove IM window transparency on focus"
    +msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度"
    +
    +msgid "Always on top"
    +msgstr "總是在最上層"
    +
    +#. Buddy List trans options
    +msgid "Buddy List Window"
    +msgstr "好友清單視窗"
    +
    +msgid "_Buddy List window transparency"
    +msgstr "好友清單視窗透明度(_B)"
    +
    +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
    +msgstr "取得輸入焦點時移除好友清單視窗透明度"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +msgid "Transparency"
    +msgstr "透明度"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
    +msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。"
    +
    +#. * description
    +msgid ""
    +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
    +"the buddy list.\n"
    +"\n"
    +"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
    +msgstr ""
    +"這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n"
    +"\n"
    +"* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。"
    +
    #. Autostart
    msgid "Startup"
    msgstr "啟動"
    @@ -12906,9 +14588,12 @@
    msgstr "無法移除目前的 Pidgin 版本,新版本會在不移除舊版本的情況下被安裝。"
    msgid ""
    -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
    -"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
    -msgstr ""
    +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
    +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
    +"Runtime?"
    +msgstr ""
    +"Pidgin 需要兼容的 GTK+ 執行環境才能運作,但系統內似乎還沒有安裝兼容的 GTK+ 執"
    +"行環境。$\\r你確定不要安裝 GTK+ 執行環境?"
    #. Installer Subsection Text
    msgid "URI Handlers"