--- a/po/brx.po Tue Jun 09 22:15:09 2020 -0500
+++ b/po/brx.po Tue Jun 09 22:30:40 2020 -0500
@@ -1,22 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-"Project-Id-Version: Bodo\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 22:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 15:35+0530\n"
-"Language-Team: Gist bodo team <info.gist@cdac.in>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-06 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" +"Language-Team: Bodo (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/brx/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -86,11 +85,9 @@
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(नोंथाङा 'इनष्टल खालामनो' बावदोंमोन जानो हागौ।)"
-# And now for the buttons
msgstr "एकाउन्टखौ महर सोलाय हो"
-# And now for the buttons
@@ -110,17 +107,11 @@
msgid "Create this account on the server"
msgstr "बे एकाउन्टखौ सार्भाराव सोरजि"
-# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
-# gnome-session/session-properties.c:179
@@ -130,7 +121,6 @@
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "नोंथाङा थारैनो %s खौ हुखुमोरनो सानो नामा?"
-# Close any other opened delete window
@@ -138,7 +128,6 @@
-# And now for the buttons
@@ -224,7 +213,6 @@
msgstr "हानजायाव दाजाबदेर"
-# And now for the buttons
@@ -237,10 +225,6 @@
-# Extract their Name and put it in
@@ -327,8 +311,6 @@
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "नोंथाङा थारैनो %s खौ गैया खालामनो सानो नामा?"
-# And now for the buttons
-# XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgstr "रोखा खालामनायखौ गैया खालाम"
@@ -336,7 +318,6 @@
@@ -350,11 +331,9 @@
@@ -368,7 +347,6 @@
-# And now for the buttons
@@ -386,9 +364,6 @@
msgstr "नोंथाङा ब्लक/आनब्लक खालामनो लुबैनाय सुबुंनि बाहायग्रामुं एबा उफ्रामुंखौ हाबहो।"
-# * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
-# * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
@@ -401,10 +376,6 @@
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr "नोंथाङा IM आव लुबैनाय सुबुंनि बाहायग्रामुं एबा उफ्रामुंखौ हाबहो।"
-# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
-# gnome-session/session-properties.c:179
@@ -422,7 +393,6 @@
msgstr "जाय सुबुंनि लगखौ नोंथाङा नाइनो लुबैदों बेनि बाहायग्रामुं एबा उफ्रामुंखौ हाबहो।"
-# Create the "Options" frame.
#. Create the "Options" frame.
@@ -451,7 +421,6 @@
@@ -545,7 +514,6 @@
msgid "Certificate Manager"
msgstr "चार्टिफिकेट मेनेजार"
-# Creating the user splits
@@ -634,11 +602,9 @@
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "लगिं थादबाय । बे रायज्लायनायाव इयुननि खौरांफोर लग खालामनाय जानाय नङा।"
-# Build the Send To menu
@@ -714,7 +680,6 @@
"डेबाग <उफ्रा>: बोहैथि रालज्लायनायाव बायदि रोखोमनि डेबाग मोनथिहोनायखौ दैथाय "
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "एंगार: रालज्लायनाय स्क्रलबेक एंगारो।"
@@ -761,9 +726,6 @@
-# XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
-# * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
-# * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
@@ -802,7 +764,6 @@
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
@@ -848,8 +809,7 @@
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "%s आव रायज्लायनाय"
@@ -890,12 +850,10 @@
msgstr "स्क्रल/नायगिरनाय: "
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s आव रायज्लायनाय"
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s जों रायज्लायनाय"
@@ -903,13 +861,6 @@
msgid "All Conversations"
msgstr "गासै रायज्लायनाय"
@@ -1062,13 +1013,10 @@
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "बाडि पाउन्स सुजु"
-# Create the "Pounce on Whom" frame.
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
-# And now for the buttons
-# Set up stuff for the account box
@@ -1076,7 +1024,6 @@
-# Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "बाडि समाव पाउन्स खालाम..."
@@ -1105,14 +1052,12 @@
msgid "Pauses while typing"
msgstr "टाइप खालामनाय समाव थादयो"
-# Buddy List trans options
msgstr "टाइप खालामनायखौ बन्द खालामो"
-# Create the "Action" frame.
#. Create the "Action" frame.
@@ -1239,7 +1184,6 @@
msgstr "..आव थाखोमान सोलाय"
@@ -1274,11 +1218,9 @@
-# Buddy List trans options
@@ -1318,9 +1260,8 @@
msgid "Select Sound File..."
-msgstr "सोदोब फाइल सायख..."
msgid "Sound Preferences"
@@ -1358,7 +1299,6 @@
-# Remove on focus button
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "रायज्लायनायखौ फकास खालामनाय समाव सोदोबफोर"
@@ -1381,9 +1321,6 @@
-# The names of IM clients are marked for translation at the request of
-# translators who wanted to transliterate them. Many translators
-# choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
@@ -1400,7 +1337,6 @@
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "नोंथाङा थारैनो\"%s\"खौ हुखुमोरनो सानो नामा?"
@@ -1416,7 +1352,6 @@
@@ -1433,11 +1368,9 @@
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "थाखोमाननि थाखाय अननानै मोनसे गुबुन बिमुं एन्टार खालाम।"
@@ -1447,16 +1380,12 @@
-# Different status message expander
msgid "Use a different status for some accounts"
-msgstr "माखासे एकाउन्टनि थाखाय गुबुन थाखोमान बाहाय"
-msgstr "थिना दोन & बाहाय"
@@ -1464,7 +1393,6 @@
@@ -1542,7 +1470,6 @@
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>%s जों %s आव रायज्लायनाय:</b><br>"
@@ -1586,9 +1513,8 @@
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "गोजौनि थाखाय TinyURL: %s"
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
-msgstr "TinyURL आ मोनसे गुसुंसिन URL लाबोनाय समाव नेथ’..."
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "बे गोलाव एबा गेदेरसिन URL नि थाखाय TinyURL खौल’ सोरजि"
@@ -1648,7 +1574,6 @@
msgstr "जोबथा लग प्लागिन ।"
-# And now for the buttons
@@ -1707,16 +1632,12 @@
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr "बे प्र’ट’कला राइजो-राजा उफ्रामुं लाबोनायखौ हेफाजाब होया।"
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
@@ -1829,12 +1750,11 @@
msgid "Certificate Information"
msgstr "चार्टिफिकेटनि मोनथिहोनाय"
msgid "Unable to find Issuer Certificate"
-msgstr "चार्टिफिकेटखौ बाहायजाथाव खालामनो हायाखै"
@@ -1845,19 +1765,12 @@
-"फिंगार प्रिन्ट (SHA1): %s\n"
-"मावथि खालामथाय अक्ट': %s\n"
-"मेयाद बारनाय अक्ट': %s\n"
msgid "View Issuer Certificate"
-msgstr "_चार्टिफिकेटखौ नाय..."
msgid "Registration Error"
msgstr "रेजिस्ट्रेसन गोरोन्थि"
@@ -1873,9 +1786,6 @@
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s साइन अफ खालामबाय"
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
msgstr "मोन्थिमोनै गोरोन्थि"
@@ -1930,7 +1840,6 @@
msgstr "रायज्लायनायाव हांख्राय"
-# Put our happy label in it.
#. Put our happy label in it.
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
@@ -2102,9 +2011,6 @@
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "थ्रेड सोरजिनाय फेलें: %s"
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
msgstr "मोन्थिमोनै जाहोन"
@@ -2241,21 +2147,17 @@
"<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></span> %s<br>\n"
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
-"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
"<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></span> %s<br>\n"
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
-"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>लग लामा नायगिरनो हायाखै!</b></font>"
@@ -2268,21 +2170,19 @@
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
"Message from Farsight: "
-msgstr "%s निफ्राय खौरां"
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farsight."
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
@@ -2300,16 +2200,14 @@
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr "जेबो codecs गैया। नोंथांनिcodec पसन्दफोरा fs-codecs.conf आव जोबोद गोरा।"
msgid "Could not connect to the remote party"
-msgstr "सार्भारजों फोनांजाबनाय नङा"
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "मोनसे मोनफिननो हाथावै Farsight2 गोरोन्थि जादों।"
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
-msgstr "मोनसे मोनफिननो हाथावै Farsight2 गोरोन्थि जादों।"
msgid "Error with your microphone"
msgstr "नोंथांनि माइक्र’फनजों गोरोन्थि"
@@ -2324,17 +2222,15 @@
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "जथुम्मा सोरजिनायाव जानाय गोरोन्थि: %s"
msgid "Could not create media pipeline"
-msgstr "प्लागिनखौ आनल'ड खालामनो हायाखै"
#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible audio input device. The device can help the
#. * user to check if her speakers or headphones have been
#. * set up correctly for voice calling.
-msgstr "जेबो सोदोब गैया"
@@ -2409,14 +2305,9 @@
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "गावआरि आजावनाय सेटिंखौ फज"
-# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
-# gnome-session/session-properties.c:179
@@ -2508,12 +2399,6 @@
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "लिबपार्पलजों शिप थानाय सिफारफोर आनजाद खालाम"
@@ -2523,10 +2408,6 @@
@@ -2543,12 +2424,6 @@
@@ -2559,8 +2434,6 @@
-# This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
-# If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
@@ -2590,19 +2463,6 @@
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "नोंथाङा बेसे गोबाव अलसिया जानायखौ बायजोनि महर दानो नोंथांखौ गनायथि होयो।"
@@ -2612,18 +2472,12 @@
msgstr "IPC आनजाद क्लाइन्ट"
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "क्लाइन्ट बादि, प्लागिन IPC मदद आनजाद खालाम।"
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
@@ -2632,19 +2486,6 @@
"क्लाइन्ट बादि, प्लागिन IPC मदद आनजाद खालाम।। बेयो सार्भार प्लागिनाव थायो आरो बेखौ "
"बिथोन रेजिस्टार खालामनाय बुङो।"
@@ -2654,18 +2495,12 @@
msgstr "IPC आनजाद सार्भार"
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "सार्भार बादि, प्लागिन IPC मदद आनजाद खालाम।"
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
@@ -2717,13 +2552,6 @@
msgstr "बाहायग्राया अफलाइन दङ।"
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "गावआरि फिननाय दैथाय हरबाय:"
@@ -2749,27 +2577,18 @@
msgid "Message could not be sent."
msgstr "खौरांखौ दैथाय हरनो हायाखै।"
-# The names of IM clients are marked for translation at the request of
-# translators who wanted to transliterate them. Many translators
-# choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-# The names of IM clients are marked for translation at the request of
-# translators who wanted to transliterate them. Many translators
-# choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-# The names of IM clients are marked for translation at the request of
-# translators who wanted to transliterate them. Many translators
-# choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
@@ -2782,18 +2601,12 @@
-# The names of IM clients are marked for translation at the request of
-# translators who wanted to transliterate them. Many translators
-# choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-# The names of IM clients are marked for translation at the request of
-# translators who wanted to transliterate them. Many translators
-# choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
@@ -2806,7 +2619,6 @@
-# Add general preferences.
#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "सरासनस्रा लग फरायनाय बायजो महर"
@@ -2817,17 +2629,10 @@
msgid "Use name heuristics"
msgstr "मुं नायगिरनायखौ बाहाय"
-# Add Log Directory preferences.
#. Add Log Directory preferences.
msgstr "डिरेक्टरि लग खालाम"
@@ -2837,9 +2642,6 @@
@@ -2924,8 +2726,6 @@
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr " नोंथाङा 'बाडि पाउन्सेस' बिबुं निफ्राय पाउन्सखौ सुजुनो/हुखुमोरनो हायो।"
-# * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -2966,12 +2766,6 @@
"मोनसेल’ जाफुंसार फोनांजाबल’ बाहायनाय जायो।\n"
"नाइनो गोनां: बेनि थाखाय खामानि मावनो एकाउन्ट पासवर्डखौ थिना दोननाङा।"
@@ -2981,10 +2775,6 @@
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "पार्ल प्लागिन ल'ड खालामग्रा"
@@ -2997,13 +2787,10 @@
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "हाबफैनाय सावरायनायनि थाखाय साइकि म'ड"
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
-"गुबुन बाहायग्राफोरा नोंथांनो खौरां हरनो जागाय नाय बादि रायज्लायनाय उइन्डसआ नुजाफैयो। "
-"बेयो AIM, ICQ, XMPP, एखे समाव, आरो याहुनि थाखाय खामानि मावयो!"
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "नोंथाङा गोहोआव हेंथा मोन्दांगोन..."
@@ -3017,23 +2804,9 @@
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "रायज्लायनायाव मोन्थिसार खौरांखौ दिन्थिफुं"
-# IM Convo trans options
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "साइकि रायज्लायनाय जौगा हो"
@@ -3043,12 +2816,6 @@
@@ -3056,12 +2823,6 @@
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "गासै सिगनाल फोरखौ मोजाङै खामानि मावदोंना मावाखै नायनो आनजाद खालाम।"
@@ -3071,12 +2832,6 @@
@@ -3087,21 +2842,17 @@
-msgstr "क्लाइन्ट लिरस्लायनाय"
@@ -3119,9 +2870,8 @@
msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
@@ -3129,9 +2879,8 @@
@@ -3144,19 +2893,6 @@
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509 चार्टिफिकेटफोर"
@@ -3166,10 +2902,6 @@
@@ -3177,12 +2909,6 @@
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS नि गेजेरजों SSL मददथिखौ होयो।"
@@ -3192,10 +2918,6 @@
@@ -3203,12 +2925,6 @@
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "मजिला NSS नि गेजेरजों SSL मददथि होयो।"
@@ -3218,12 +2934,6 @@
@@ -3251,7 +2961,6 @@
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s आ साइन अन खालामबाय ।"
-# ---------- "Notify For" ----------
msgstr "मिथिसार हो जेब्ला"
@@ -3261,16 +2970,9 @@
msgstr "बाडिआ अलसिया जालाङो (_I)"
-# Buddy List trans options
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "बाडिआ साइन अन/अफ खालामो"
@@ -3280,12 +2982,6 @@
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "बाडि थासारि मिथिसार होनाय"
@@ -3310,13 +3006,10 @@
"मावथि TCL इनष्टलेसन संना दिहुननो हाया । जदि नोंथाङा TCL प्लागिनखौ बाहायनो सानो, "
"http://www.activestate.com निफ्राय मावथि TCL खौ इनष्टल खालाम \n"
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-"आपेलनि \"उइन्ड’सनि थाखाय बनजौर\" टुलकिटखौ नागिरना दिहुननो हायाखै, गोबां मोनथिनो "
-"थाखाय http://d.pidgin.im/BonjourWindows खौ नाइ।"
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "हाबफैनाय IM फोनांजाबफोरखौ खोनासंनो हायाखै"
@@ -3325,7 +3018,6 @@
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr "जायगानि mDNS सार्भारजों फोनांजाब गायसननो हाया । बेयो सोलि गासिनो दङना?"
-# Creating the options for the protocol
@@ -3335,23 +3027,12 @@
-# And now for the buttons
@@ -3375,7 +3056,6 @@
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s आ रायज्लायनायखौ बन्द खालामबाय ।"
@@ -3396,7 +3076,6 @@
"नोंथांनि होनाय प्रक्सि रोखोमनि थाखाय थि खालामनाय हस्ट मुं नङाब्ला पर्ट नाम्बारा बाहाय "
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "बाडि फारिलाइ थिना दोन..."
@@ -3419,7 +3098,6 @@
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "बाडि फारिलाइखौ जाफुंसारै ल'ड खालामनाय जाबाय!"
msgid "Save buddylist..."
msgstr "बाडि फारिलाइखौ थिना दोन..."
@@ -3485,9 +3163,6 @@
-# get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
-# * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
@@ -3531,14 +3206,13 @@
msgstr "फोनांजाब खालाम गासिनो दङ"
msgid "Unable to resolve hostname: %s"
-msgstr "हस्टमुंखौ सुस्रांनो हायाखै"
msgstr "सावरायनाय गोरोन्थि"
@@ -3555,17 +3229,6 @@
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "फाइलाव बाडि फारिलाइखौ थिना दोन..."
@@ -3580,7 +3243,6 @@
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "गाडु-गाडु प्र'ट'कल प्लागिन"
msgid "Polish popular IM"
@@ -3647,10 +3309,6 @@
-# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
-# gnome-session/session-properties.c:179
@@ -3680,14 +3338,6 @@
@@ -3699,17 +3349,14 @@
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC प्र'ट'कल प्लागिन"
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "IRC प्र'ट'कल प्लागिन जाय एसे सोबो"
#. set up account ID as user:server
@@ -3720,15 +3367,12 @@
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "हाबफैनाय UTF-8 खौ हार्सिं-संना दिहुन"
-# option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
-# prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
@@ -3736,13 +3380,11 @@
msgid "Authenticate with SASL"
-msgstr "थार फोरमान खालाम गासिनो दङ"
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
-msgstr "आनइनक्राइपटेट स्ट्रिमसजों समान फराय बिजाबखौ बिथोन हो।"
@@ -3778,14 +3420,11 @@
-# Creating the user splits
@@ -3822,9 +3461,6 @@
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "मोन्थिमोनै खौरां '%s'"
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
msgstr "मोन्थिमोनै खौरां"
@@ -3844,7 +3480,6 @@
msgstr "बेबायदि जेबो चेनेल गैया"
msgstr "बेबायदि जेबो चेनेल गैया"
@@ -3869,7 +3504,6 @@
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "नोंथांखौ %s जों किक खालामनाय जाबाय: (%s) "
-# Remove user from channel
#. Remove user from channel
msgid "Kicked by %s (%s)"
@@ -3937,32 +3571,29 @@
msgstr "%s निफ्राय वालुपस"
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
-msgstr "थार फोरमान सार्भारजों फोनांजाब खालामनो हायाखै: %s"
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgid "SASL authentication failed: %s"
-msgstr "SASL थारफोरमाना फेलें जाबाय"
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
-msgstr "SASL थारफोरमाना फेलें जाबाय"
msgid "Incorrect Password"
-msgstr "गोरोनथि पासवर्ड"
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
-msgstr "SASL थारफोरमाना फेलें जाबाय"
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "हाबा < मावफुंनो हाबा>: हाबा मावफुं"
@@ -4163,9 +3794,6 @@
msgstr "फोनांजाब गोयै खालामबाय ।"
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
msgstr "मोन्थिमोनै गोरोन्थि"
@@ -4188,7 +3816,7 @@
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "सार्भारआ जायखि जाया मदद होनाय थार फोरमान मेथ'डखौ बाहाया।"
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
@@ -4259,13 +3887,6 @@
msgid "Invalid Username Encoding"
msgstr "बाहायजायै बाहायग्रामुं एनक’डिं"
msgid "Resource Constraint"
@@ -4416,7 +4037,6 @@
"%s आ नोंथांनि थाखोमान आपडेटफोरखौ नाइनो हानाय नंलिया। नोंथाङा सालाय लांबाय थानो "
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "नुजाथिनाय मोन्थिसार नेवसिगार"
@@ -4429,9 +4049,6 @@
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "मोनथाय गोहोगोनां (फिन-) खावलाय"
-# shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
@@ -4455,7 +4072,6 @@
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "गाहायनि फोरानो नोंथांनि नायगिरनायनि फिथाय"
-# current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
@@ -4464,21 +4080,12 @@
"होखानाय फोथारफोराव नायगिरनाय क्राइटेरिया एन्टार खालामनानै फोनांजाब नायगिरना मोन। "
"सुंद' लिरथाय: मोनफ्रोम फोथारफोरा वाइल्ड कार्ड नागिरनायफोरखौ (%) मदद खालामो।"
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "डिरेक्टरि सोंनाया फेलें जाबाय"
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "डिरेक्टरि सार्भारखौ सोंनो हायाखै।"
-# Try to translate the message (see static message
-# list in jabber_user_dir_comments[])
#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
@@ -4496,7 +4103,6 @@
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "XMPP बाहायग्राफोर नागिर"
@@ -4663,7 +4269,6 @@
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "गोदान XMPP एकाउन्टखौ रेजिस्टार खालाम"
@@ -4789,12 +4394,10 @@
msgstr "बाहायग्रा मोन्थिहोनाय फज..."
-# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
msgstr "पासवर्ड सोलाय..."
msgid "Search for Users..."
msgstr "बाहायग्राफोर थाखाय नायगिर..."
@@ -4892,9 +4495,6 @@
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
@@ -4916,13 +4516,6 @@
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "रिमट फोनांजाबनाय फेलें जाबाय"
@@ -5015,9 +4608,9 @@
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "%s जों मेडियाखौ जागायनो हायाखै: बाहायग्राया अनलाइनाव गैया।"
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
-msgstr "%s जों मेडियाखौ जागायनो हायाखै: बाहायग्राया अनलाइनाव गैया।"
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
@@ -5100,16 +4693,6 @@
@@ -5136,7 +4719,6 @@
msgstr "पर्ट फोनांजाब खालाम"
msgstr "सार्भार फोनांजाब खालाम"
@@ -5153,7 +4735,6 @@
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "कास्टम मिनिस्लुखौ दिन्थि"
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s आ रायज्लायनायखौ बन्द खालामबाय ।"
@@ -5262,13 +4843,11 @@
msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u."
msgid "XMPP stream management"
-msgstr "XMPP स्ट्रिम ID गैया"
msgid "Stanza queue is full"
-msgstr "सारिया आबुं जानाय"
msgid "No further messages will be queued"
@@ -5545,7 +5124,6 @@
msgstr "उफ्रामुंखौ फज..."
-# Create the "Action" frame.
@@ -5643,9 +5221,6 @@
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "बाहायग्राया अफलाइन दङ नङाब्ला नोंथाङा हेंथा होजाबाय"
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "मोन्थिमोनै गोरोन्थि: 0x%X"
@@ -5662,7 +5237,6 @@
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s खौ नोंथांनि बाडि फारिलाइ (%s) आव दाजाबदेरनो हाया।"
-# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
msgid "Unable to send message (%s)."
@@ -5745,12 +5319,6 @@
-# value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-# g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
@@ -5770,12 +5338,10 @@
msgid "Waiting for response..."
msgstr "फिननायखौ नेथ' गासिनो दङ..."
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s खौ बे रायज्लायनायाव हांख्राय हरबाय।"
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr " रायज्लायनायाव हांख्रायनाय"
@@ -5813,16 +5379,6 @@
@@ -5971,7 +5527,6 @@
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
msgstr "खौरां दैथाय हरनो हायाखै: %s (%s)"
-# Data is assumed to be the destination sn
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "खौरां दैथाय हरनो हाया: %s"
@@ -6074,22 +5629,12 @@
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "सार्भारजों थानाय फोनांजाबाव बाहायजायै डाटा मोनबाय"
msgid "Error parsing response from authentication server"
-msgstr "Mxit सार्भार निफ्राय फिननायनि थाखाय नेथ’नाय समाव सम जोबबाय"
msgid "Unknown error during authentication"
-msgstr "थार फोरमानखौ जायागायबाय"
@@ -6106,14 +5651,6 @@
@@ -6205,7 +5742,6 @@
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "फोनांजाब गायसनबाय, कुकि दैथाय हरबाय"
-# TODO: Don't call this with ssi
#. TODO: Don't call this with ssi
msgid "Finalizing connection"
msgstr "फोनांजाब थि खालाम गासिनो दङ"
@@ -6227,13 +5763,10 @@
"नोंथांनो नोंथांनि एकाउन्ट सेटिंयाव एनक्रिपसन नांगौ जादों, नाथाय एनक्रिपसना नोंथांनि "
"सिस्टेमजों हेफाजाब होजाया।"
"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
-"नोंथांनो नोंथांनि एकाउन्ट सेटिंयाव एनक्रिपसन नांगौ जादों, नाथाय एनक्रिपसना नोंथांनि "
-"सिस्टेमजों हेफाजाब होजाया।"
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -6258,7 +5791,6 @@
msgid "Your account is currently suspended"
msgstr "नोंथांनि एकाउन्टा दासान्दि दोनथ’ जादों "
-# service temporarily unavailable
#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL हरखाब मेसेनजार हाबाखौ दा सान्दि मोननो हाथाव नङा।"
@@ -6317,7 +5849,6 @@
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ मोन्थाय गोहो होनाया नेवसिबाय"
-# Someone has granted you authorization
#. Someone has granted you authorization
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
@@ -6394,7 +5925,7 @@
msgstr[0] "आपको %hu संदेश %s से नहीं मिला क्योंकि दर सीमा पार कर गया."
msgstr[1] "आपको %hu संदेश %s से नहीं मिला क्योंकि दर सीमा पार कर गया."
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
@@ -6404,7 +5935,7 @@
"नोंथाङा %s निफ्राय %hu खौरांफोरखौ खोमाबाय मानोना बिनि सांग्रांथि लेभेला जोबोद गोजौ।"
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
@@ -6506,7 +6037,6 @@
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "%s नि थाखाय इ-मेइल थंआ %s"
-# And now for the buttons
msgstr "एकाउन्ट मोनथिहोनाय"
@@ -6611,7 +6141,6 @@
msgid "Authorization Given"
msgstr "मोन्थाय गोहो होनाय होखानाय"
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
@@ -6622,7 +6151,6 @@
msgid "Authorization Granted"
msgstr "मोन्थाय गोहो होनाय गनायथि होबाय"
@@ -6728,7 +6256,6 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "नोंथाङा नागिरनो लुबैनाय बाडिनि इ-मेइल थंखौ टाइप खालाम। "
@@ -6742,7 +6269,6 @@
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr "IM फरर्वाडिं (वेब) खौ बायजो महर दा"
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "गुमुर उफ्राफोर फज..."
@@ -6753,7 +6279,6 @@
msgid "Show Invisible List"
msgstr "नुथावै लिस्टखौ दिन्थि"
-# And now for the buttons
msgstr "एकाउन्टखौ थि खालाम"
@@ -6770,9 +6295,8 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "मोन्थाय गोहो नेनाय बाडिफोरखौ दिन्थि "
-msgstr "क्लाइन्टलगिनखौ बाहाय"
@@ -6780,9 +6304,8 @@
msgid "Authentication method"
-msgstr "थार फोरमाना फेलें जाबाय"
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -6820,7 +6343,6 @@
"गोनांथि जायो। मानोना नोंथांनि IP थंआ नुजाथिगोन, बेखौ मोनसे गुमुरनि खैफोत सानजानोबो "
@@ -6834,7 +6356,6 @@
-# * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
@@ -6844,7 +6365,6 @@
msgstr "बाडि फारिलाइ दैथाय हर"
@@ -7143,10 +6663,6 @@
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s सिम रादाब दैथाय हरनो हाया:"
-# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
-# gnome-session/session-properties.c:179
@@ -7216,9 +6732,8 @@
msgid "A server is required to connect this account"
-msgstr "सार्भारा फोनांजाबखौ बन्द खालामबाय"
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
@@ -7270,11 +6785,9 @@
"फाइल %s फरायनायाव जानाय गोरोन्थि :\n"
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "गोजानै स्टर खालामनाय बाडि फारिलाइ"
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "बाडि फारिलाइ दोनथुमनाय म'ड"
@@ -7404,7 +6917,6 @@
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "लगिनखौ बाध्य खालाम (सार्भार फिन बिथोनखौ नेवसि)"
-# pretend to be Sametime Connect
#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr "क्लाइन्ट सिनायथि एरसोखोमा"
@@ -7499,7 +7011,6 @@
"नोंथाङा बाडि मिथिहोसार मोननो हाया जेब्लासिम नोंथाहा बिनि पाब्लिक चाबिखौ लाबोनो "
"हाया। नोंथाङा पाब्लिक चाबिखौ मोननो Get Public Key बिथोनखौ बाहायनो हायो।"
-# Open file selector to select the public key.
#. Open file selector to select the public key.
@@ -7556,13 +7067,6 @@
msgid "Preferred Contact"
msgstr "पसायनाय फोनांजाब"
@@ -7575,7 +7079,6 @@
-# ---------- "Notification Methods" ----------
@@ -7591,7 +7094,6 @@
msgid "Get Public Key..."
msgstr "पाब्लिक चाबि मोन..."
-# * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
msgstr "बाहायग्राखौ बुथार"
@@ -7627,7 +7129,6 @@
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>चेनेल सिफार:</b> %s"
-# Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
@@ -7652,7 +7153,6 @@
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "चेनेल पाब्लिक चाबि दाजाबदेर"
msgid "Open Public Key..."
msgstr "पाब्लिक चाबि खेव..."
@@ -7705,7 +7205,6 @@
msgstr "हांख्रायनाय फारिलाइ"
msgstr "होबथानाय फारिलाइ"
@@ -7831,7 +7330,6 @@
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "नोंथांखौ %s जों बुथारबाय (%s)"
-# Remove user from channel
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s)जों बुथारनाय जाबाय"
@@ -8292,14 +7790,6 @@
"मुंफोर [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <चेनेल(फोर)>: चेनेल(फोर)आव "
"बाहायग्राफोरखौ थि खालामनाय फारिलाइ"
@@ -8445,13 +7935,11 @@
msgid "No server statistics available"
-msgstr "जेबो हाबाफोर मोननो हाथाव नङा"
msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "SILC सार्भारजों फोनांजाब खालामनायाव जानाय गोरोन्थि"
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
@@ -8489,25 +7977,22 @@
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "थार फोरमाना फेलें जाबाय"
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "फोनांजाब खालामजेननो हायाखै"
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "SILC साबि जराखौ ल’ड खालामनो हायाखै"
msgid "Unable to create connection"
-msgstr "फोनांजाब खालामजेननो हायाखै"
msgid "Unknown server response"
msgstr "मोनथिमोनै सार्भार फिननाय"
@@ -8646,25 +8131,12 @@
msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
msgstr "zc <थाखो>: <<i>थाखो</i>,PERSONAL,*> आव खौरां दैथाय हर।"
-# shouldn't this just happen automatically when the buddy is
msgstr "फिन चाबक्राइब खालाम"
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "सार्भार निफ्राय चाबक्रिपसन मोनफिन"
@@ -8730,8 +8202,6 @@
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s आ नोंथांखौ गोसो होनो खावलायबाय!"
-# * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -8802,9 +8272,6 @@
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL पियारआ मोनसे बाहायजायै चार्टिफिकेट होबाय"
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "मोन्थिमोनै SSL गोरोन्थि"
@@ -8861,9 +8328,6 @@
msgstr "हिसाब खालाम गासिनो दङ... "
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
@@ -8907,7 +8371,6 @@
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "%s खेवनो हायाखै: गोबां खेब फिन बिथोन होदोंमोन।"
-# this is a regular connect, error out
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s आव फोनांजाब खालामनो हायाखै"
@@ -8933,7 +8396,6 @@
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "%s आव लिरनायाव जाना. गोरोन्थि: %s"
-# this is a regular connect, error out
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "%s आव फोनांजाब खालामनो हायाखै: %s"
@@ -8978,9 +8440,8 @@
"नोंथांनि %s खौ फरायनायाव मोनसे गोरोन्थि जादोंमोन। फाइलखौ ल’ड खालामनाय जायाखै आरो "
"गोजाम फाइलखौ %s~ आव फिन मुं होनाय जाबाय।"
msgid "Instant Messaging Client"
-msgstr "हरखाब खौरां हरनाय"
"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
@@ -8992,9 +8453,8 @@
"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
msgid "The buddy list showing friends on different networks."
-msgstr "%s बाडिया नेटवर्कआव गैया"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "पिडजिन इन्टारनेट मेसेनजार"
@@ -9002,13 +8462,9 @@
msgid "Internet Messenger"
msgstr "इन्टारनेट मेसेनजार"
msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
-"IM नि गेजेरजों रायज्लाय। AIM हेफाजाब होयो, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, याहु आरो "
-# Build the login options frame.
#. Build the login options frame.
@@ -9022,7 +8478,6 @@
msgid "Remember pass_word"
msgstr "_पासवर्डखौ गोसोआव लाखि"
-# Build the user options frame.
#. Build the user options frame.
msgstr "बाहायग्रा उफ्राफोर"
@@ -9033,7 +8488,6 @@
msgid "New _mail notifications"
msgstr "गोदान मेइल मिथिसारनाय"
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "बे एकाउन्टनि थाखाय बे बाडि आइकन बाहाय:"
@@ -9065,11 +8519,6 @@
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "आबहावायारि फजनायफोर बाहाय"
-# This is an easter egg.
-# It means one of two things, both intended as humourus:
-# A) your network is really slow and you have nothing better to do than
-# B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
@@ -9078,7 +8527,6 @@
msgid "If you look real closely"
msgstr "जदि नोंथाङा गोसो होनानै नायो"
-# This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "नोंथाङा सिखिरिनि गोरोबलायनायखौ नुनो हायो"
@@ -9107,7 +8555,6 @@
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "थिक खालाम खानाय बिसारखानथिजों मोनसे एकाउन्टआ सिगाङावनो दङखायो।"
-# And now for the buttons
msgstr "एकाउन्ट दाजाबदेर"
@@ -9281,7 +8728,7 @@
msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "मोनसे बाडिनि थाखोमाननि थाखाय फराय बिजाब मोनथिहोनाय"
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
@@ -9361,13 +8808,6 @@
msgstr "कास्टम आइकनखौ फज"
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "कासटम आइकन गैया खालाम"
@@ -9383,7 +8823,6 @@
@@ -9425,7 +8864,6 @@
msgstr "बाहायग्रानि सानथायखौ सुजु"
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
@@ -9477,8 +8915,6 @@
-# And now for the buttons
@@ -9486,7 +8922,6 @@
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr "/एकाउन्टफोर/एकाउन्टफोरखौ मेनेज खालाम"
@@ -9500,7 +8935,6 @@
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr "/आइजेंफोर/कास्टम मिनिस्लु"
-# And now for the buttons
msgstr "/आइजेंफोर/प्लागिनफोर"
@@ -9525,7 +8959,6 @@
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/आइजेंफोर/बबा सोदोबफोर"
@@ -9686,7 +9119,6 @@
-# And now for the buttons
@@ -9706,8 +9138,6 @@
"एकाउन्टफोरखौ खेब हाहोनाय खालामोब्लानो साइन-अन खालामनो हागोन, नोंथांनि थाखोमानखौ "
"फज आरो नोंथांनि लोगोफोरजों रायज्लाय।"
-# set the Show Offline Buddies option. must be done
-# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -9763,18 +9193,15 @@
msgid "Automatically _join when account connects"
-msgstr "एकाउन्ट फोनांजाब खालामनाय समाव हार्सिं-जराय"
msgid "_Remain in chat after window is closed"
-msgstr "उइन्ड’खौ बन्द खालामनायनि उनाव रायज्लायाव था"
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "अननानै दाजाबदेरनो गोनां हानजानि मुंखौ एन्टार खालाम।"
-# And now for the buttons
msgstr "एकाउन्ट हाहोनाय खालाम"
@@ -9784,7 +9211,6 @@
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/एकाउन्टफोर/"
-# And now for the buttons
@@ -9810,9 +9236,8 @@
msgid "Supported debug options are: plugins, version"
-msgstr "हेफाजाबहोजानाय डेबाग उफ्राफोरा: प्लागिन लिरस्लायनाय"
@@ -9833,12 +9258,10 @@
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1> %s जों रायज्लायनाय</h1>\n"
msgid "Save Conversation"
msgstr "रायज्लायनाय थिना दोन"
@@ -9848,9 +9271,8 @@
-msgstr "मोनसे खौरां दैथाय हरबाय"
@@ -9879,8 +9301,6 @@
@@ -9891,19 +9311,15 @@
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
msgstr "/रायज्लायनाय/मोनसे रायज्लायनायाव जरायदेर..."
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/रायज्लायनाय/नायगिरना मोन..."
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/रायज्लायनाय/लग नोजोर हो"
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/रायज्लायनाय/..बादि थिना दोन..."
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/रायज्लायनाय/स्क्रलबेक एंगार"
@@ -9919,7 +9335,6 @@
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
msgstr "/रायज्लायनाय/मेडिया/अडिअ\\/भिडिअ कल"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/रायज्लायनाय/फाइल दैथाय हर..."
@@ -9929,35 +9344,27 @@
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/रायज्लायनाय/ बाडि पाउन्सआव दाजाबदेर..."
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/रायज्लायनाय/मोनथिहोनाय मोन"
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/रायज्लायनाय/हांख्राय हर..."
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/रायज्लायनाय/गोबां"
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/रायज्लायनाय/नंखाय मुं..."
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/रायज्लायनाय/ब्लक खालाम..."
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/रायज्लायनाय/आनब्लक खालाम..."
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/रायज्लायनायन/दाजाबदेर..."
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/रायज्लायनाय/गैया खालाम..."
@@ -9967,11 +9374,9 @@
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/रायज्लायनाय/_मुसुखाखौ सोसन..."
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/रायज्लायनाय/बन्द खालाम"
@@ -9988,20 +9393,12 @@
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/उफ्राफोर/टाइमस्टेपस दिन्थि"
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/रायज्लायनाय/गोबां"
-# The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
-# * the 'Conversation' menu pops up.
-# Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
-# * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
-# * conversation is created.
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
@@ -10010,7 +9407,6 @@
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/रायज्लायनाय/लग नाय"
@@ -10023,7 +9419,6 @@
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
msgstr "/रायज्लायनाय/मेडिया/अडिअ\\/भिडिअ कल"
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/रायज्लायनाय/फाइल दैथाय हर..."
@@ -10033,31 +9428,24 @@
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/रायज्लायनाय/बाडि पाउन्स दाजाबदेर..."
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/रायज्लायनाय/मोनथिहोनाय मोन"
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/रायज्लायनाय/हांख्राय हर..."
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/रायज्लायनाय/नंखाय मुं..."
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/रायज्लायनाय/ब्लक खालाम..."
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/रायज्लायनाय/आनब्लक खालाम..."
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/रायज्लायनाय/दाजाबदेर..."
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/रायज्लायनाय/गैया खालाम..."
@@ -10090,7 +9478,6 @@
"%s आ टाइप खालामनो बन्द खालामबाय"
-# Build the Send To menu
#. Build the Send To menu
@@ -10098,7 +9485,6 @@
-# Setup the label telling how many people are in the room.
#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgstr "खथायाव 0 सुबुं दङ"
@@ -10127,19 +9513,14 @@
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
-"एकाउन्टआ फोनांजाब गोयै जाबाय आरो नोंथाङा बे सावरायनायाव थानाय नंलिया। एकाउन्टआ फिन "
-"फोनांजाब जाफिननाय समाव नोंथाङा बै सावरायनायजों गावनो गाव महरै फिन जइन जाफिनगोन।"
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "एंगार: गासै रालज्लायनाय स्क्रलबेक एंगारो।"
-# And now for the buttons
@@ -10158,7 +9539,6 @@
msgstr "बे टेबखौ बन्द खालाम"
msgid "Close conversation"
msgstr "रायज्लायनायखऔ बन्द खालाम"
@@ -10174,7 +9554,6 @@
-# And now for the buttons
@@ -10258,7 +9637,6 @@
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim मेइनटेइन खालामग्रा"
-# If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "हेकार आरो बिमुं होनाय सालायग्रा [लेजि बाम]"
@@ -10419,9 +9797,8 @@
@@ -10507,9 +9884,8 @@
-msgstr "बेलारुसियान लेटिन"
@@ -10603,7 +9979,6 @@
"A><BR>\t<A HREF=\"%s\">गलेगले सोंजानाय सोंलुफोर</A><BR>\tIRC चेनेल: #irc.freenode."
"net आव पिडजिन<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
@@ -10613,12 +9988,6 @@
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
-"<font size=\"4\"><b>गुबुन पिडजिन बाहायग्राफोर निफ्राय मददा</b></font> इ-मेइलिंजों "
-"मोननो हाथाव <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
-">बेयो मोनसे<b>public</b> मेइलिं लिस्ट! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
-"support/\">archive</a>)<br/>जों थामथि-हानजा प्र'ट'कल एबा प्लागिनफोरजों मदद "
-"खालामनो हाया!<br/>बे लिस्टनि गुदि रावा<b>इंग्राजि</b>। गुबुन मोनसे रावाव पस्ट खालामनो "
-"नोंथांखौ बरायबाय, नाथाय फिननाया खम मदद गोनां जानो हागौ।<br/>"
@@ -10668,7 +10037,6 @@
-# And now for the buttons
@@ -10683,13 +10051,11 @@
msgstr "बाहायग्रा लगखौ नाय"
-msgstr "नंखाय मुं सावरायनाय"
msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "बे सावरायनायनि थाखाय नंखाय मुं एन्टार खालाम।"
msgid "Enter an alias for %s."
@@ -10718,23 +10084,9 @@
"आप अपने बड्डी सूची में उस संपर्क को, जिसमें %s और %d दूसरे बड्डी हैं, उसको हटाने जा रहे हैं. "
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
msgstr "फोनांजाब गैया खालाम"
msgstr "फोनांजाब गैया खालाम"
@@ -10746,13 +10098,6 @@
"नोंथाङा %s मुंनि हानजाखौ %s मुंनि हानजाआव खौसे खालामनो लाबाय। नोंथाङा सालायलांनो "
msgstr "हानजाफोर खौसे खालाम"
@@ -10767,23 +10112,9 @@
"नोंथाङा नोंथांनि बाडि फारिलाइ निफ्राय हानजा %s खौ आरो बेनि गासै सोद्रोमाफोरखौ गैया "
"खालामनो लाबाय। नोंथाङा सालाय लांनो सानो नामा?"
msgstr "हानजा गैया खालाम"
msgstr "हानजा गैया खालाम"
@@ -10797,13 +10128,6 @@
msgstr "_बाडि गैया खालाम"
@@ -10815,23 +10139,9 @@
"नोंथाङा नोंथांनि बाडि फारिलाइ निफ्राय सावरायनाय %s खौ गैया खालामनो लाबाय। नोंथाङा "
msgstr "सावरायनायखौ गैया खालाम"
msgstr "_सावरायनायखौ गैया खालाम"
@@ -10922,7 +10232,6 @@
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "जोबनाय जायगा सोलायनायफोरखौ एंगार"
-# "Download Details" arrow
#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr "फाइल जायगा सोलायनाय गुवारै"
@@ -11079,7 +10388,6 @@
"बे मिनिस्लुआ लोरबां जानाय मानोना बे शर्टकाटनि थाखाय मोनसे कास्टम मिनिस्लु दं:\n"
@@ -11176,7 +10484,6 @@
msgstr "_समायथि नेमखानथि"
@@ -11316,9 +10623,8 @@
-msgstr "फरायनायाव गोरोन्थि"
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -11370,7 +10676,6 @@
@@ -11404,9 +10709,8 @@
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "'मेनुयेल' ब्राउजार बिथोनखौ सायखनाय जाबाय, नाथाय जेबो बिथोन फजनाय जायाखै ।"
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
-msgstr "ब्राउजार बिथोन\"%s\"आ बाहाय जाथाव नङा।"
@@ -11482,7 +10786,6 @@
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "बाडि पाउन्सखौ महर सोलाय"
-# And now for the buttons
@@ -11513,7 +10816,6 @@
msgid "P_auses while typing"
msgstr "टाइप खालामनाय समाव थादयो"
-# Buddy List trans options
msgstr "टाइप खालामनो बन्द खालामो"
@@ -11640,24 +10942,10 @@
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "एसकेप साबिजों रायज्लायनायफोरखौ बन्द खालाम"
msgstr "सिस्टेम ट्रे आइकन"
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_सिस्टेम ट्रे आइकन दिन्थि:"
@@ -11667,7 +10955,6 @@
msgid "Conversation Window"
msgstr "रायज्लायनाय उइन्ड’"
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "गोदान IM रायज्लायनाय एरसोखोमा:"
@@ -11677,7 +10964,6 @@
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "गोदान सावरायनाय उइन्डसखौ मिनिमाइज खालाम"
@@ -11709,7 +10995,6 @@
msgstr "आगदा थोंगोर थानाय"
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "गोदान रायज्लायनाय:"
@@ -11746,7 +11031,6 @@
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "खमसिन इनपुट ओनसोलानि गोजौयाव सारिफोराव:"
-# And now for the buttons
@@ -11991,7 +11275,6 @@
msgstr "सोदोबखौ सोदोबगैयै खालाम"
-# Remove on focus button
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "रायज्लायनायाव फकास थानाय समाव सोदोबफोर"
@@ -12022,20 +11305,12 @@
msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr "अलसिया जानाय समाव बे थाखोमानखौ सोलाय"
msgid "When both away and idle"
msgstr "जेब्ला गोजान जालांनाय आरो अलसिया मोननैबो जायो"
msgid "Status at Startup"
msgstr "जागायनायाव थाखोमान"
@@ -12049,20 +11324,18 @@
msgid "Silence threshold: %d%%"
-msgstr "सिरि थ्रेसहल्ड:"
@@ -12085,16 +11358,14 @@
-msgstr "गारां आरो भिडिअ"
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "गासै बाहायग्राखौ आंजों फोनांजाब खालामनो गनायथि हो"
@@ -12117,7 +11388,6 @@
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "हरखाबै खामानि मावनो थाखाय गुमुर फजनायाव सोलायो।"
-# "Set privacy for:" label
msgstr "..नि थाखाय गुमुर फज:"
@@ -12181,20 +11451,17 @@
msgid "Screen share error"
-msgstr "स्क्रिन शेयारिं"
msgid "Error creating screencast request"
-msgstr "जथुम्मा सोरजिनायाव जानाय गोरोन्थि: %s"
msgid "OpenPipeWireRemote request failed"
msgid "No file descriptor found"
-msgstr "जेबो लग मोननाय जायाखै"
msgid "Screencast \"Start\" failed"
@@ -12205,13 +11472,11 @@
msgid "Screencast \"CreateSession\" failed."
@@ -12220,16 +11485,13 @@
msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
-msgstr "मोनथिमोनै न'डनि रोखोम"
msgstr "सावरायनाय दाजाबदेर"
@@ -12237,7 +11499,6 @@
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "नोंथाङा थारैनो सायखनाय थिखानाय थाखोमानखौ हुखुमोरनो सनो नामा?"
@@ -12251,20 +11512,16 @@
-# Different status message expander
#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "माखासे एकाउन्टनि थाखाय गुबुन थाखोमान बाहाय"
-msgstr "थिना दोन आरो बाहाय"
@@ -12383,11 +11640,6 @@
"नोंथाङा बे मुसुखाखौ बे खौरांआव सोसननो हायो, एबा बे बाहायग्रानि थाखाय बाडि आइकन बादि "
-# I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
-# * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
-# * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
-# * Probably not. I'll just give an error and return.
-# The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
@@ -12506,11 +11758,9 @@
msgid "Response Probability:"
msgstr "जाथावथाव फिननाय:"
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "अनजिमा सानथाय बायजो महर"
-# msg_difference spinner
#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "बांसिन बिबांनि फिननाय सम बारलांबाय:"
@@ -12518,24 +11768,14 @@
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "बांसिन बिबांनि जोबथा नुनाय फाराग:"
@@ -12545,14 +11785,6 @@
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "मोननो हाथाव इयुन बाथ्राखौ फोनांजाब खालाम"
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
@@ -12571,7 +11803,6 @@
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "बाडिया \"बारायलाङो\""
@@ -12594,19 +11825,6 @@
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "एकाउन्टनि थाखाय बाहायनो पइन्ट बेसेन..."
@@ -12616,11 +11834,6 @@
msgstr "गिबि खाबुखौ फोनांजाब खालाम"
@@ -12628,7 +11841,6 @@
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "गुबुन बाडि थासारिजों थाफानाय बेसेन दबथायनायनि थाखाय गनायथि होयो।"
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
@@ -12637,7 +11849,6 @@
"फोनांजाब गिबि खाबुं कम्पुटेसनआव बाडिफोरनि थाखाय अलसिया/गोजान/अफलाइन थासारिनि पइन्ट "
"बेसेनखौ सोलायनो गनायथि होयो।"
msgid "Conversation Colors"
msgstr "रायज्लायनाय गाबफोर"
@@ -12740,11 +11951,9 @@
"बे प्लागिना लिगेसि ट्रेन्सपर्ट एबा गुबुन XMPP सिबिथायजों रेजिस्टार खालामनायनि थाखाय "
msgid "By conversation count"
msgstr "रायज्लायनाय हिसाबजों"
msgid "Conversation Placement"
msgstr "रायज्लायनाय दोननाय"
@@ -12756,19 +11965,12 @@
"लिरसुंथाय: \"गोदान रायज्लायनाय\" नि थाखाय पसन्दखौ \"रायज्लायनाय हिसाब मथे\" आव "
-# IM Convo trans options
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "मोनफा उइन्ड रायज्लायनायनि अनजिमा"
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "अनजिमाखौ दोननाय समाव IM आरो सावरायनाय उइन्डसखौ आलादा खालाम।"
@@ -12778,15 +11980,11 @@
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "बांद्राय रायज्लायनाय दोननाय उफ्राफोर।"
@@ -12796,7 +11994,6 @@
"उफ्रायै IMs आरो सावरायनायफोरखौ आलादा खालामनानै, मोनफा उइन्डस रायज्लायनायनि "
"अनजिमाखौ रेस्ट्रिक खालाम।"
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "माउस इंगित बायजोनि महर"
@@ -12807,24 +12004,10 @@
msgid "Right mouse button"
msgstr "आगदानि माउस बुथाम"
-# "Visual gesture display" checkbox
#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_नुनो मोनथाव इंगित दिन्थिफुंनाय"
@@ -12834,11 +12017,6 @@
@@ -12862,7 +12040,6 @@
msgid "Instant Messaging"
msgstr "हरखाब खौरां हरनाय"
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "गाहायनि नोंथांनि थं बिजाब निफ्राय सासे सुबुं सायख, एबा सासे गोदान सुबुं दाजाबदेर।"
@@ -12870,17 +12047,14 @@
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
@@ -12888,12 +12062,10 @@
"बे बाडि दाजाबदेरनो नोंथांनि थं बिजाब निफ्राय सासे सुबुं सायख, एबा सासे गोदान सुबुं सोरजि।"
msgstr "बाहायग्रा गुवारै"
-# "Associate Buddy" button
#. "Associate Buddy" button
@@ -12913,22 +12085,14 @@
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "फारिजौगा खौसेथि बायजोनि महर"
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "गासै एकाउन्ट सायख जाय बाडिफोरखौ गावआरि दाजाबदेर थारनांगोन।"
@@ -12938,10 +12102,6 @@
msgid "Evolution Integration"
@@ -12958,7 +12118,6 @@
-# Optional Information section
#. Optional Information section
msgid "Optional information:"
msgstr "उफ्रायारि मोनथिहोनाय:"
@@ -12972,19 +12131,6 @@
@@ -12994,12 +12140,6 @@
msgstr "GTK सिगनाल आनजाद"
@@ -13018,19 +12158,6 @@
@@ -13040,12 +12167,6 @@
msgstr "गोजान जालांनायाव आइकन खालाम"
@@ -13101,7 +12222,6 @@
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "गाहायनि गोरोन्थिया जाबाय:"
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "देंखो मेसेजिं बायजोनि महर"
@@ -13112,14 +12232,6 @@
@@ -13139,14 +12251,12 @@
"देंखो मेसेजिं प्लागिना थार-समाव मोनसे सरासनस्रा स्करखौ सुजुनानै थुख्रासे देंखोयाव एखे समावनो "
"खामानि मावनो गोबां बाहायग्राखौ गनायथि होयो।"
-# ---------- "Notify For" ----------
#. ---------- "Notify For" ----------
msgstr "नि थाखाय मिथिसार हो"
msgid "\tS_ystem messages"
-msgstr "सिस्टेम खौरांफोर"
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_सोरबा नोंथांनि बाहायग्रामुं बुंनाय समावल’"
@@ -13154,7 +12264,6 @@
msgstr "फकास खालामनाय उइन्डस"
-# ---------- "Notification Methods" ----------
#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr "मिथिसार होनाय मेथ'ड"
@@ -13162,18 +12271,14 @@
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "उइन्ड बिमुंआव स्ट्रिंखौ प्रिपेन्ड खालाम:"
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "उइन्ड बिमुंआव गोदान खौरांफोरनि हिसाबखौ सोसन"
-# Count xprop method button
#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "_X आखुथायाव गोदान खौरांफोरनि हिसाबखौ सोसन"
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "उइन्ड मेनेजार \"_URGENT\"इंगित फज।"
@@ -13181,8 +12286,6 @@
-# IM Convo trans options
-# Raise window method button
#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "रायज्लायनाय उइन्ड बांहो"
@@ -13193,42 +12296,30 @@
msgid "_Present conversation window"
msgstr "थानाय रायज्लायनाय उइन्ड’"
-# ---------- "Notification Removals" ----------
#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "मिथिसार होनाय गैया खालामनाय"
-# Remove on focus button
#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "रायज्लायनाय उइन्डआ फकास मोननाय समाव गैया खालाम।"
-# Remove on click button
#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "रायज्लायनाय उइन्डआ क्लिक मोननाय समाव गैया खालाम।"
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "रायज्लायनाय उइन्डआव टाइप खालामनाय समाव गैया खालाम।"
-# Remove on message send button
#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "खौरांखौ दैथाय हरखांनाय समाव गैया खालाम।"
-# Remove on conversation switch button
#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "रायज्लायनाय टेबआव सुइछ सायाव गैया खालाम"
@@ -13238,12 +12329,6 @@
msgid "Message Notification"
msgstr "खौरां मिथिसार होनाय"
@@ -13251,19 +12336,6 @@
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "फरायै खौरांफोरनि सोमोन्दै गोबां रोखोमनि मिथिसार होनाय नोंथांनो होयो।"
@@ -13273,18 +12345,12 @@
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "पिडजिन दिन्थिनाय प्लागिन"
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "मोनसे बिदिन्थि प्लागिन जाय स्टाफआ बेखेवनायखौ नाइयो।"
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
@@ -13314,18 +12380,15 @@
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "Gtk बिफां नुथाय समानथियै बोखावनाय"
msgid "Conversation Entry"
msgstr "रायज्लायनाय हाबनाय"
msgid "Conversation History"
msgstr "रायज्लायनाय जारिमिन"
-# ---------- "Notify For" ----------
msgstr "बिबुंथि मिथिसार हो"
@@ -13355,7 +12418,6 @@
-# And now for the buttons
@@ -13372,13 +12434,6 @@
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "gtkrc फाइलफोरखौ फिन फराय"
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "पिडजिन GTK+ थिम दबथायनाय"
@@ -13391,14 +12446,10 @@
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "फराय बिजाबाव सोनारनाय प्र'ट'कलाव नोंथांखौ गोथां इनपुट दैथाय हरनो बिथोन होयो।"
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-"फराय बिजाबाव सोनारनाय प्र'ट'कलाव नोंथांखौ गोथां इनपुट दैथाय हरनो बिथोन होयो (XMPP, "
-"MSN, IRC, TOC)। दैथाय हरनो थाखाय हाबनाय बाक्सु 'एन्टार' खौ सेरना हो । डिबाग "
msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -13413,12 +12464,6 @@
msgstr "दानो डाउनल’ड खालाम"
@@ -13428,16 +12473,12 @@
msgid "Release Notification"
msgstr "रिलिज मिथिसार होनाय"
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "गोदान रिलीजनि थाखाय समफारियै आनजाद खालामो।"
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
@@ -13500,7 +12541,6 @@
msgstr "नोंथाङा दैथाय हर:"
-# Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "रोखोमसे केस गोरोबनाय (गावनो गाव केस हेन्डेलिंखौ आनचेख खालाम)"
@@ -13613,12 +12653,6 @@
msgid "Pidgin Theme Editor."
msgstr "पिडजिन थिम सुजुगिरि।"
@@ -13628,12 +12662,6 @@
@@ -13644,12 +12672,6 @@
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "मोनफ्रोम टाइमस्टेम दिन्थिफुं"
@@ -13687,7 +12709,6 @@
msgstr "..आव अक्ट' दिन्थि..."
@@ -13700,12 +12721,6 @@
@@ -13715,16 +12730,12 @@
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "खौरां टाइमस्टेम दाथायफोर"
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "खौरां टाइमस्टेम दाथायखौ गावनि गोसो बादि खालाम।"
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
@@ -13736,7 +12747,6 @@
-# IM Convo trans options
#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "IM रायज्लायनाय उइन्डस"
@@ -13753,7 +12763,6 @@
-# Buddy List trans options
#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr "बाडि फारिलाइ उइन्ड"
@@ -13764,12 +12773,6 @@
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "फकासआव बाडि फारिलाइ उइन्ड गोजोंखौ गैया खालाम।"
@@ -13779,43 +12782,28 @@
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "बाडि फारिलाइ आरो रायज्लायनायनि थाखाय सोलायस्लु गोजों।"
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"बे प्लागिना रायज्लायनाय उइन्डस आरो बाडि फारिलाइआव सोलायस्लु आल्फा गोजोंखौ हाहोनाय "
-" *सुंद' लिरथाय: बे प्लागिना उइन्ड 2000 एबा गेदेरसिन गोनांथि जायो।"
-msgstr "रायज्लायग्रा खथा नेरसोन"
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
-msgstr "\t_सोरबा नोंथांनि बाहायग्रामुं बुंनाय समावल’"
msgid "_Disable launcher integration"
@@ -13823,15 +12811,12 @@
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
-# IM Convo trans options
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
-msgstr "मोनफा उइन्ड रायज्लायनायनि अनजिमा"
#. Messaging menu integration
-msgstr "खौरां दैथाय हरबाय"
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
@@ -13839,41 +12824,24 @@
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgid "Unity Integration"
msgid "Provides integration with Unity."
-msgstr "फारिजौगाजों खौसे होयो।"
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
-msgstr "फारिजौगाजों खौसे होयो।"
@@ -13914,7 +12882,6 @@
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr "भइस (गारां)/भिडिअ कलनि थाखाय माइक्र’फन आरो वेबकामखौ बाइजो महर दा।"
@@ -13929,12 +12896,10 @@
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "डकएबल बाडि फारिलाइ"
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "बाडि फारिलाइ उइन्डखौ सायाव दोन:"
-# XXX: Did this ever work?
#. XXX: Did this ever work?
msgstr "डक खालामनाय समावल'"
@@ -13961,8 +12926,6 @@
-# And now for the buttons
-# Set up stuff for the account box
@@ -14062,13 +13025,10 @@
"इनष्टल खालामनाय लिरस्लायनायखौ बोखाराबालानो गोदान लिरस्लायनायखौ इनष्टल खालामनाय "
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
-"पिडजिननो मोनसे GTK+ रानटाइम नांगौ जायो (जायखौ सिगाङाव थानाय बादि नुआ)।$\\rथारैनो "
#. Installer Subsection Text
@@ -14124,1940 +13084,3 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "नोंथांहा बे एप्लिकेसनखौ आनइनष्टल खालामनो गनायथि गैया।"
-#~ msgstr "सोरखौ पाउन्स खालामनो"
-#~ msgid "Use different status for following accounts"
-#~ msgstr "गाहायनि एकाउन्टनि थाखाय गुबुन थाखोमान बाहाय"
-#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
-#~ "URL (फोर) जों मोनसे खौरां मोननाय समाव, गोर्लैयै कपि खालामनायनि थाखाय TinyURL खौ "
-#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "हायोब्ला, बिथोनआ \"msnim\" URLs खौ हेन्डेल खालामनो बाहायो।"
-#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "हायोब्ला, बिथोनआ \"ymsgr\" URLs खौ हेन्डेल खालामनो बाहायो।"
-#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "\"msnim\" URL नि थाखाय हेन्डेल खालामग्रा"
-#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "\"ymsgr\" URL नि थाखाय हेन्डेल खालामग्रा"
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim"
-#~ "थार जदि \"command\"चाबिआव थि खालामनाय बिथोनआ \"msnim\" URLs खौ हेन्डेल खालाम "
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr"
-#~ "थार जदि \"command\"चाबिआव थि खालामनाय बिथोनआ \"ymsgr\" URLs खौ हेन्डेल खालाम "
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "थि खालाम खानाय बिथोनआ \"msnim\" URLs खौ हेन्डेल खालामनो ना खालामा।"
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "थि खालाम खानाय बिथोनआ \"ymsgr\" URLs खौ हेन्डेल खालामनो ना खालामा।"
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
-#~ msgstr "टकेन गोरोन्थि"
-#~ msgid "Unable to fetch the token.\n"
-#~ msgstr "टकेन लाबोनो हाया\n"
-#~ msgid "You must fill in all registration fields"
-#~ msgstr "नोंथाङा गासै रेजिस्ट्रेसन हालामसाखौ आबुं खालाम थारनांगोन।"
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "पासवर्डा गोरोबा"
-#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-#~ msgstr "गोदान एकाउन्टखौ रेजिस्टार खालामनो हायाखै। मोनसे मोनथिमोनै गोरोन्थि जादों।"
-#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-#~ msgstr "गोदान गाडु-गाडु एकाउन्ट रेजिस्ट्रार खालाम खानाय"
-#~ msgid "Registration completed successfully!"
-#~ msgstr "रेजिस्ट्रेसनखौ जाफुंसारै आबुं खालामनाय जाबाय!"
-#~ msgid "Enter captcha text"
-#~ msgstr "Captcha फरा हाबहो"
-#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-#~ msgstr "गोदान गाडु-गाडु एकाउन्टखौ रेजिस्ट्रार खालाम"
-#~ msgid "Please, fill in the following fields"
-#~ msgstr "अननानै गाहायनि फोथार फोरखौ आबुं खालाम।"
-#~ msgid "Fill in the fields."
-#~ msgstr "फोथारफोरखौ आबुं खालाम।"
-#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-#~ msgstr "नोंथांनि दानि पासवर्डआ नोंथाङा थि खालाम खानाय निफ्राय आलादा।"
-#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-#~ msgstr "पासवर्ड सोलायनो हाया। गोरोन्थि जाबाय।\n"
-#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-#~ msgstr "गादु-गादु एकाउन्टनि थाखाय पासवर्ड सोलाय"
-#~ msgid "Password was changed successfully!"
-#~ msgstr "पासवर्डखौ जाफुंसारै सोलायनो हाबाय!"
-#~ msgid "Current password"
-#~ msgstr "दानि पासवर्ड"
-#~ msgid "Password (retype)"
-#~ msgstr "पासवर्ड (फिन टाइप खालाम)"
-#~ msgid "Enter current token"
-#~ msgstr "बोहैथि टकेनखौ एन्टार खालाम"
-#~ msgid "Current token"
-#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-#~ "अननानै UIN नि थाखाय नोंथांनि दानि पासवर्ड आरो नोंथांनि गोदान पासवर्डखौ एन्टार "
-#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-#~ msgstr "गाडु-गाडु पासवर्ड सोलाय"
-#~ msgid "Buddy list downloaded"
-#~ msgstr "बाडि फारिलाइ डाउनल'ड खालामनाय"
-#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-#~ msgstr "नोंथांनि बाडि फारिलाइखौ सार्भार निफ्राय डाउनल'ड खालामनाय जादोंमोन।"
-#~ msgid "Buddy list uploaded"
-#~ msgstr "बाडि फारिलाइ आपल'ड खालाम खानाय"
-#~ msgid "Your buddy list was stored on the server."
-#~ msgstr "नोंथांनि बाडि फारिलाइखौ सार्भाराव स्टर खालामनाय जादोंमोन।"
-#~ msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' हस्टमुंखौ सुस्रांनो हायाखै: %s"
-#~ msgid "Change password..."
-#~ msgstr "पासवर्ड सोलाय..."
-#~ msgid "Upload buddylist to Server"
-#~ msgstr "सार्भाराव बाडि फारिलाइखौ आपल'ड खालाम"
-#~ msgid "Download buddylist from Server"
-#~ msgstr "सार्भार निफ्राय बाडि फारिलाइखौ डाउनल'ड खालाम"
-#~ msgid "Delete buddylist from Server"
-#~ msgstr "सार्भार निफ्राय बाडि फारिलाइखौ हुखुमोर"
-#~ msgid "Unable to add \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\"आव दाजाबनो हाया।"
-#~ msgid "Buddy Add error"
-#~ msgstr "बाडि दाजाबदेरनाय गोरोन्थि"
-#~ msgid "The username specified does not exist."
-#~ msgstr "थि खालामनाय बाहायग्रामुङा गैया।"
-#~ msgid "Unable to parse message"
-#~ msgstr "खौरांखौ पार्स खालामनो हाया"
-#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-#~ msgstr "सिन्टेक्स गोरोन्थि (मोनसे क्लाइन्ट बाग जानो हागौ)"
-#~ msgid "Invalid email address"
-#~ msgstr "बाहायजायै इ-मेइल थं"
-#~ msgid "User does not exist"
-#~ msgstr "बाहायग्राया गैया"
-#~ msgid "Fully qualified domain name missing"
-#~ msgstr "आबुङै गुण गोनां डमेइन मुं गोमाबाय"
-#~ msgid "Already logged in"
-#~ msgstr "सिगाङावनो लग इन खालाम खानाय"
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "बाहायजायै बाहायग्रामुं"
-#~ msgid "Invalid friendly name"
-#~ msgstr "बाहाय जायै लोगो बादि मुं"
-#~ msgstr "आबुं फारिलाइ"
-#~ msgid "Already there"
-#~ msgstr "सिगाङावनो बैयाव दङ"
-#~ msgid "Already in the mode"
-#~ msgstr "सिगाङावनो म'ड आव दङ"
-#~ msgid "Already in opposite list"
-#~ msgstr "सिगाङावनो उल्था फारिलाइआव दङ"
-#~ msgid "Too many groups"
-#~ msgstr "जोबोद गोबां हानजाफोर"
-#~ msgid "Invalid group"
-#~ msgstr "बाहाय जायै हानजा"
-#~ msgid "User not in group"
-#~ msgstr "बाहायग्राया हानजायाव गैया"
-#~ msgid "Group name too long"
-#~ msgstr "हानाजानि मुङा जोबोद गोलाव"
-#~ msgid "Cannot remove group zero"
-#~ msgstr "हानजा लाथिखखौ गैया खालामनो हाया"
-#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-#~ msgstr "गोयै हानजायाव बाहायग्रा दाजाबदेरनो नाजाबाय।"
-#~ msgid "Switchboard failed"
-#~ msgstr "सुइछबर्ड फेलें जाबाय"
-#~ msgid "Notify transfer failed"
-#~ msgstr "जायगा सोलाय होनाय फेलें जानायखौ मिथिसार हो"
-#~ msgid "Required fields missing"
-#~ msgstr "गोनांथि जानाय फोथारफोरा गोमाबाय"
-#~ msgid "Too many hits to a FND"
-#~ msgstr "मोनसे FND आव गोबां सौदावनाय दङ"
-#~ msgid "Service temporarily unavailable"
-#~ msgstr "हाबाखौ दा सान्दि मोननो हाथाव नङा"
-#~ msgid "Database server error"
-#~ msgstr "डाटाबेस सार्भार गोरोन्थि"
-#~ msgid "Command disabled"
-#~ msgstr "बिथोन लोरबां जाबाय"
-#~ msgid "File operation error"
-#~ msgstr "फाइल अपारेसन गोरोन्थि"
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "मेमरि बाहागो खालामनाय गोरोन्थि"
-#~ msgid "Wrong CHL value sent to server"
-#~ msgstr "सार्भाराव गोरोन्थि CHL बेसेन दैथाय हरबाय"
-#~ msgstr "सार्भारा मुखुब"
-#~ msgid "Server unavailable"
-#~ msgstr "सार्भारखौ मोननो हाथाव नङा"
-# ---------- "Notification Methods" ----------
-#~ msgid "Peer notification server down"
-#~ msgstr "पीयार मिथिसारनाय सार्भार डाउन"
-#~ msgid "Database connect error"
-#~ msgstr "डाटाबेस फोनांजाब गोरोन्थि"
-#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
-#~ msgstr "सार्भारा दोबैगासिनो दङ (जाहाज नागारनाय)"
-#~ msgid "Error creating connection"
-#~ msgstr "फोनांजाब सोरजिनायाव जानाय गोरोन्थि"
-#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-#~ msgstr "CVR पारामिटार फोरा मोन्थिमोनै नङाब्ला गानायथि मोनै जायो।"
-#~ msgid "Unable to write"
-#~ msgid "Session overload"
-#~ msgstr "जुथुमाया बांसिन गिलित जानाय"
-#~ msgid "User is too active"
-#~ msgstr "बाहायग्राया जोबोद मावथि"
-#~ msgid "Too many sessions"
-#~ msgstr "जोबोद गोबां जुथुमा"
-#~ msgid "Passport not verified"
-#~ msgstr "पासपर्टखौ फोरमान खालामाखै"
-#~ msgid "Bad friend file"
-#~ msgstr "गाज्रि लोगो फाइल"
-#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-#~ msgstr "लोगोरि मुङा जोबोद गोख्रैयै सोलिय गासिनो दं"
-#~ msgid "Server too busy"
-#~ msgstr "सार्भारा जोबोद मुखुब"
-#~ msgid "Not allowed when offline"
-#~ msgstr "अफलाइनाव थानाय समाव गानायथि मोना"
-#~ msgid "Not accepting new users"
-#~ msgstr "गोदान बाहायग्राफोर आजावा"
-#~ msgid "Kids Passport without parental consent"
-#~ msgstr "बिमा बिफानि गनायथि गैयाबालानो खुदियाफोरनि पासपर्ट"
-#~ msgid "Passport account not yet verified"
-#~ msgstr "पासपर्ट एकाउन्टखौ दासिमबो फोरमान खालामाखै।"
-#~ msgid "Passport account suspended"
-#~ msgstr "पासपर्ट एकाउन्ट थाद’बाय"
-#~ msgstr "गाज्रि टिकेट"
-#~ msgid "Unknown Error Code %d"
-#~ msgstr "मोन्थिमोनै गोरोन्थि क'ड %d"
-#~ msgid "MSN Error: %s\n"
-#~ msgstr "MSN गोरोन्थि: %s\n"
-#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s) आव बाडि फारिलाइ सिनक्र'नाइजेसन इसु"
-#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server "
-#~ "list. Do you want this buddy to be added?"
-#~ "जायगानि फारिलाइआव %s आ हानजा \"%s\"नि सिङाव दङ नाथाय सार्भार फारिलाइआव गैया "
-#~ "। नोंथाङा बे बाडि फारिलाइखौ दाजाबदेर फानो सानो नामा?"
-#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this "
-#~ "%s आ जायगानि फारिलाइआव दङ नाथाय सार्भार फारिलाइआव गैया । नोंथाङा बे बाडि "
-#~ "फारिलाइखौ दाजाबदेर फानो सानो नामा?"
-#~ msgid "Other Contacts"
-#~ msgid "Non-IM Contacts"
-#~ msgstr "IM-नङै जगाजग"
-#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ "%s आ मेगन खेबनायखौ दैथाय हरबाय। <a href='msn-wink://%s'>बेखौ दामनो बेयाव क्लिक "
-#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s आ मेगन खेबनायखौ दैथाय हरबाय, नाथाय बेखौ थिना दोननो हायाखै।"
-#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ "%s आ मोनसे भइस (गारां) क्लिप दैथाय हरबाय। <a href='audio://%s'>बेखौ दामनो बेयाव "
-#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s आ मोनसे भइस (गारां) क्लिप दैथाय हरबाय, नाथाय बेखौ थिना दोननो हायाखै"
-#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-#~ "%s आ मोनसे भइस (गारां) रायज्लायनाय हांख्रायनायखौ क्लिप दैथाय हरबाय जाय दासिमबो "
-#~ msgid "%s has nudged you!"
-#~ msgstr "%s आ नोंथांखौ नाज खालामबाय!"
-#~ msgid "Nudging %s..."
-#~ msgstr "%s नाज खालाम गासिनो दङ..."
-#~ msgid "Email Address..."
-#~ msgstr "इ-मेइल थं..."
-#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-#~ msgstr "नोंथांनि गोदान MSN लोगो बादि मुङा जोबोद गोलाव।"
-#~ msgid "Set friendly name for %s."
-#~ msgstr "%s नि थाखाय लोगोरि मुंखौ फज"
-#~ msgid "Set Friendly Name"
-#~ msgstr "लोगोरि मुंखौ फज"
-#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-#~ msgstr "बेयो जाबाय मुं जाय गुबुन MSN बाडिफोरा नोंथांखौ नायगोन।"
-#~ msgid "This Location"
-#~ msgid "This is the name that identifies this location"
-#~ msgstr "बे मुङा बे जायगाखौ सिनायथि खालामो"
-#~ msgid "Other Locations"
-#~ msgstr "गुबुन जायगाफोर"
-#~ msgid "You can sign out from other locations here"
-#~ msgstr "बेयाव नोंथाङा गुबुन जायगा निफ्राय साइन आउट खालामनो हायो"
-#~ msgid "You are not signed in from any other locations."
-#~ msgstr "नोंथाङा जायखिजाया जायगा निफ्राय साइन इन खालामनो हाया"
-#~ msgid "Allow multiple logins?"
-#~ msgstr "गोबां लगिनखौ गनायथि हो?"
-#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
-#~ "गोबां जायगा निफ्राय एखे समावनो फोनांजाब खालामनायखौ गनायथिनो एबा नेवसिनो लुबैयो "
-#~ msgid "Set your home phone number."
-#~ msgstr "नोंथांनि न'नि फन नाम्बारखौ फज।"
-#~ msgid "Set your work phone number."
-#~ msgstr "नोंथांनि खामानिनि फन नाम्बारखौ फज।"
-#~ msgid "Set your mobile phone number."
-#~ msgstr "नोंथांनि मबाइल फन नाम्बारखौ फज।"
-#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-#~ msgstr "MSN मबाइल बिखंफोरख गनायथि हो?"
-#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
-#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-#~ "नोंथांनि चेल फन एबा गुबुन मबाइल राहायाव MSN मबाइल बिखंफोरखौ नोंथांनो दैथाय हरनो "
-#~ "नोंथांनि बाडि फारिलाइआव सुबुंखौ गनायथि होनो एबा गनायथि होयै खालामनो सानो नामा?"
-#~ msgid "Blocked Text for %s"
-#~ msgstr "%s नि थाखाय फराखौ हेंथा होबाय"
-#~ msgid "No text is blocked for this account."
-#~ msgstr "बे एकाउन्टनि थाखाय जेबो फराखौनो हेंथा होयाखै।"
-#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>"
-#~ "MSN सार्भारफोरा दासान्दि गाहायनि अरायबोनि बेखेवथिखौ हेंथा होगासिनो दं:<br/>%s"
-#~ msgid "This account does not have email enabled."
-#~ msgstr "बे एकाउन्टहा इ-मेइल हाहोनाय गैया।"
-#~ msgid "Send a mobile message."
-#~ msgstr "मबाइल खौरां दैथाय हर।"
-#~ msgid "Playing a game"
-#~ msgstr "मोनसे खेला गेलेगासिनो दं"
-#~ msgstr "नोंथांहा दङ नामा "
-#~ msgid "Home Phone Number"
-#~ msgstr "न'नि फन नाम्बार"
-#~ msgid "Work Phone Number"
-#~ msgstr "खामानिनि फन नाम्बार"
-#~ msgid "Mobile Phone Number"
-#~ msgstr "मबाइल फन नाम्बार"
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "दानो उनाव फैफिन"
-#~ msgstr "सानजुफुनि खाजा बायजोआव"
-#~ msgstr "खेलानि बिमुं"
-#~ msgstr "मावख’नि बिमुं "
-#~ msgid "Set Friendly Name..."
-#~ msgstr "लोगो बादि मुं फज..."
-#~ msgid "View Locations..."
-#~ msgstr "जायगाफोरखौ नाइ..."
-#~ msgid "Set Home Phone Number..."
-#~ msgstr "न'नि फन नाम्बार फज..."
-#~ msgid "Set Work Phone Number..."
-#~ msgstr "खामानिनि फन नाम्बार फज..."
-#~ msgid "Set Mobile Phone Number..."
-#~ msgstr "मबाइल फन नाम्बार फज..."
-#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-#~ msgstr "मबाइल राहाफोर हाहोनाय/लोरबां खालाम..."
-#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-#~ msgstr "गोबां लगिनखौ गनायथि हो/गनायथि दाहो..."
-#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-#~ msgstr "मबाइल बिखंफोर गनायथि हो/ गनायथि होया..."
-#~ msgid "View Blocked Text..."
-#~ msgstr "हेंथाहोनाय फराफोरखौ नाइ..."
-#~ msgid "Open Hotmail Inbox"
-#~ msgstr "हटमेलl इनबक्स खेव"
-#~ msgid "Send to Mobile"
-#~ msgstr "मबाइलआव दैथाय हर"
-#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-#~ "SSLमददखौ MSN नि थाखाय गोनांथि जायो। अननानै मोनसे मदद होनाय SSL बिजाब बाख्रि "
-#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames "
-#~ "must be valid email addresses."
-#~ "%s बाडिखौ दाजाबदेरनो हायाखै मानोना बाहायग्रामुंआ बाहायजायै। बाहायग्रामुंफोरा "
-#~ "बाहायजाथाव जानांगौ। "
-#~ msgid "Error retrieving profile"
-#~ msgstr "प्रफाइल मोनफिननायाव जानाय गोरोन्थि"
-#~ msgid "Hobbies and Interests"
-#~ msgstr "हुदाफोर आरो गोसो गोनांफोर"
-#~ msgid "A Little About Me"
-#~ msgstr "आंनि सोमोन्दै एसे"
-#~ msgid "Marital Status"
-#~ msgstr "जुलि सोमोन्दोयारि मान"
-#~ msgstr "गोसो गोनांफोर"
-#~ msgstr "नआव फिसिग्रा"
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
-#~ msgid "Favorite Quote"
-#~ msgstr "आंगो दिखांना होनाय"
-#~ msgstr "फोनांजाब मोनथिहोनाय"
-#~ msgid "Significant Other"
-#~ msgstr "ओंथिगोनां गुबुन"
-#~ msgid "Personal Mobile"
-#~ msgid "Personal Email"
-#~ msgstr "गावनि इ-मेइल"
-#~ msgstr "बोसोरारि फालिथाय"
-#~ msgstr "खामानिनि मबाइल"
-#~ msgstr "खामानिनि पेजार"
-#~ msgstr "खामानिनि फेक्स"
-#~ msgstr "खामानिनि इ-मेइल"
-#~ msgid "Favorite Things"
-#~ msgstr "आंगो बेसादफोर"
-#~ msgstr "जोबथा आपडेट खालामनाय"
-#~ msgid "The user has not created a public profile."
-#~ msgstr "बाहायग्राया पाब्लिक प्रफाइल सोरजियाखै ।"
-#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created "
-#~ "MSN आ बाहायग्रानि प्रफाइल नायगिरना मोननो हायैखौ रिपर्ट खालामबाय। बेनि ओंथिया "
-#~ "बेनोदि बाहायग्राया गैया, नङाब्ला बाहायग्राया दङ नाथाय बेयो पाब्लिक प्रफाइल "
-#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most "
-#~ "likely does not exist."
-#~ "बाहायग्रानि प्रफाइलाव जेबो मोन्थिहोनाय मोननाय जायाखै । बाहायग्राया गैया जानो "
-#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-#~ msgstr "उइन्डस लाइभ मेसेनजार प्र'ट'कल प्लागिन"
-#~ msgid "Use HTTP Method"
-#~ msgstr "HTTP मेथ'ड बाहाय"
-#~ msgid "HTTP Method Server"
-#~ msgstr "HTTP मेथड सार्भार"
-#~ msgid "Show custom smileys"
-#~ msgstr "कासटम मिनिस्लु दिन्थि"
-#~ msgid "Allow direct connections"
-#~ msgstr "थोंजों फोनांजाबखौ गनायथि हो"
-#~ msgid "Allow connecting from multiple locations"
-#~ msgstr "गोबां जायगा निफ्राय फोनांजाबनायखौ गनायथि हो"
-#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-#~ msgstr "नाज: बाहायग्राया बिसोरनि गोसो बोनो थाखाय नाज।"
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-#~ msgstr "उइन्डस लाइभ ID थार फोरमान: फोनांजाब खालामनो हाया"
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-#~ msgstr "उइन्ड’स लाइभ थार फोरमान: बाहायजायै फिननाय"
-#~ msgid "The following users are missing from your addressbook"
-#~ msgstr "गाहायनि बाहायग्राफोरा नोंथांनि थं बिजाब निफ्राय गोमादों"
-#~ msgid "Unknown error (%d): %s"
-#~ msgstr "मोनथिमोनै गोरोन्थि (%d): %s"
-#~ msgid "Unknown error (%d)"
-#~ msgstr "मोनथिमोनै गोरोनथि (%d)"
-#~ msgid "Unable to remove user"
-#~ msgstr "बाहायग्राखौ दाजाबदेरनो हाया "
-#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-#~ msgstr "मबाइल खौरांखौ दैथाय हरनो हायाखै मानोना बेयो जोबोद गोलाव।"
-#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-#~ msgstr "मबाइल खौरांखौ दैथाय हरनो हायाखै मानोना मोनसे मोनथिमोनै गोरोन्थि जादों।"
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ "MSN सर्वर %d मिनट में देखभाल के लिए बंद हो जाएगा. आप उस समय स्वयं साइन आउट हो "
-#~ "जाऐंगे. किसी चलते हुए बातचीत को खत्म करें.\n"
-#~ "देखभाल का काम खत्म होने पर आप सफलतापूर्वक साइन इन कर सकेंगे."
-#~ "MSN सर्वर %d मिनट में देखभाल के लिए बंद हो जाएगा. आप उस समय अपने साइन आउट हो "
-#~ "जाऐंगे. किसी चलते हुए बातचीत को खत्म करें.\n"
-#~ "देखभाल का काम खत्म होने पर आप सफलतापूर्वक साइन इन कर सकेंगे."
-#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-#~ "happens when the user is blocked or does not exist."
-#~ "खौरांखौ दैथाय हराखैमोन मानोना सिस्टेम गैया। बाहायग्राया हेंथा होजानाय एबा गैयाब्ला "
-#~ "सरासनस्रायै बेबाइदि जायो"
-#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-#~ "खौरांखौ दैथाय हराखैमोन मानोना खौरांफोरखौ जोबोद थाबैनो दैथाय हरनाय जागासिनो दं।"
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-#~ msgstr "खौरांखौ दैथाय हरनो हायाखै मानोना मोनसे मोनथिमोनै एनक’डिं गोरोन्थि जादों।"
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-#~ msgstr "मबाइल खौरांखौ दैथाय हरनो हायाखै मानोना मोनसे मोनथिमोनै गोरोन्थि जादों।"
-#~ msgid "Writing error"
-#~ msgstr "लिरनायाव गोरोन्थि"
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
-#~ "Connection error from %s server:\n"
-#~ "%s सार्भार निफ्राय फोनांजाबनायाव गोरोन्थि:\n"
-#~ msgid "Our protocol is not supported by the server"
-#~ msgstr "जोंनि प्र’ट’कला सार्भारजों हेफाजाब होजाया"
-#~ msgid "Error parsing HTTP"
-#~ msgstr "HTTP पार्स खालामनायाव जानाय गोरोन्थि"
-#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-#~ msgstr "MSN सार्भारफोरा दासान्दि मोनो हाथाव नङा । अननानै नेथ आरो फिन नाजा।"
-#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-#~ msgstr "MSN सार्भारा दसेनि थाखाय लासै जाना दं"
-#~ msgid "Unable to authenticate: %s"
-#~ msgstr "थार फोरमान खालामनो हाया: %s"
-#~ "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-#~ "नोंथांनि MSN बाडि फारिलाइखौ दा सान्दि मोननो हाथाव नङा । अननानै नेथ आरो फिन "
-#~ msgstr "जायगा सोलाय होगासिनो दङ"
-#~ msgid "Getting cookie"
-#~ msgstr "कुकि मोनबाय थानाय"
-#~ msgid "Sending cookie"
-#~ msgstr "कुकि दैथाय हरगासिनो दङ"
-#~ msgid "Retrieving buddy list"
-#~ msgstr "हाडि फारिलाइ लाबो फिनगासिनो दङ"
-#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-#~ "%s आ नोंथांनि वेबकामखौ नाइनो खावलायो, नाथाय बे खावलायनायखौ दासिमबो हेफाजाब "
-#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-#~ "%s आ नोंथांखौ बिनि वेबकामखौ नाइनो हांख्रायबाय, नाथाय बेयो दासिमबो हेफाजाब होआखै।"
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "कम्पुटार निफ्राय गोजानाव"
-#~ msgstr "सानजुफुनि जानो थांनाय"
-#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-#~ msgstr "खौरांखौ दैथाय हरनो हायाखै जानो हागौ मानोना सम बारलांनाय दिनथिबाय:"
-#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-#~ msgstr "खौरांखौ दैथाय हरनो हायाखै, नुनो मोनैनि थाखाय गनायथि गैया:"
-#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-#~ msgstr "खौरांखौ दैथाय हरनो हायाखै मानोना बाहायग्राया अफलाइनाव दङ।"
-#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-#~ msgstr "खौरांखौ दैथाय हरनो हायाखै मानोना मोनसे फोनांजाब गोरोन्थि जाबाय:"
-#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-#~ msgstr "खौरांखौ दैथाय हरनो हायाखै मानोना जों जोबोद गोख्रै दैथाय हरगासिनो दङ:"
-#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session "
-#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few "
-#~ "खौरांखौ दैथाय हरनो हायाखै मानोना सार्भारजों जों मोनसे जुथुमा गायसननो हायाखै। बेयो "
-#~ "सार्भारनि जेंना जानो हागौ, इसे मिनिटनि उनाव फिन नाजा। "
-#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-#~ msgstr "खौरांखौ दैथाय हरनो हायाखै मानोना सुउछबर्डजों मोनसे गोरोन्थि जादोंमोन।"
-#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-#~ msgstr "खौरांखौ दैथाय हरनो हायाखै मानोना मोनसे मोनथिमोनै गोरोन्थि जादोंमोन।"
-#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-#~ msgstr "बाडिखौ थं बिजाब निफ्राय खोमोर?"
-#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-#~ msgstr "नोंथाङा बे बाडिखौ नोंथांनि थं बिजाब निफ्रायबो खोमोर लुबैयो नामा?"
-#~ msgid "The username specified is invalid."
-#~ msgstr "थि खालामनाय बाहायग्रामुंआ बाहायजायै "
-#~ msgid "The Display Name you entered is invalid."
-#~ msgstr "नोंथाहा हाबहोनाय दिन्थिफुंनाय मुंआ बाहायजायै।"
-#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
-#~ msgstr "नोंथाहा हाबहोनाय जोनोम साना बाहायजायै। गेबें फरमेटा : 'YYYY-MM-DD'."
-#~ msgid "Profile Update Error"
-#~ msgstr "प्रफाइल आपडेट गोरोन्थि"
-#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-#~ msgstr "नोंथांनि प्रफाइल मोनथिहोनायखौ दासिमबो मोनफिननाय जायाखै। अननानै उनाव नाजा"
-#~ msgstr "दिन्थिफुंनाय मुं"
-#~ msgstr "आंनि सोंमोन्दै"
-#~ msgstr "जेराव आं थायो"
-#~ msgid "Mobile Number"
-#~ msgstr "मबाइल नाम्बार"
-#~ msgid "Can be searched"
-#~ msgstr "नागिरनो हायो"
-#~ msgid "Can be suggested"
-#~ msgstr "बोसोन होनो हायो"
-#~ msgid "Update your MXit Profile"
-#~ msgstr "नोंथांनि MXit प्रफाइलखौ आपडेट खालाम"
-#~ msgid "The PIN you entered is invalid."
-#~ msgstr "नोंथाङा हाबहोनाय PIN आ बाहायजायै "
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-#~ msgstr "नोंथाङा हाबहोनाय PIN आ बाहायजायै गोलाव [4-10] दं।"
-#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-#~ msgstr "PIN आ बाहायजायै। बेयाव खालि [0-9] अनजिमाल’नो थानांगौ। "
-#~ msgid "The two PINs you entered do not match."
-#~ msgstr "नोंथाङा हाबहोनाय मोननै PIN आ गोरोबा"
-#~ msgid "PIN Update Error"
-#~ msgstr "PIN आपडेट गोरोन्थि"
-#~ msgstr "PIN खौ नाइबिजिर"
-#~ msgstr "PIN खौ सोलाय"
-#~ msgid "Change MXit PIN"
-#~ msgstr "MXit PIN खौ सोलाय"
-#~ msgstr "स्प्लेसखौ नाइ"
-#~ msgid "There is no splash-screen currently available"
-#~ msgstr "दासान्दि जेबो स्प्लेस-स्क्रिन गैया"
-#~ msgid "Search for user"
-#~ msgstr "बाहायग्रानि थाखाय नागिर"
-#~ msgid "Search for a MXit contact"
-#~ msgstr "MXit जगाजगनि थाखाय नागिर"
-#~ msgid "Type search information"
-#~ msgstr "नागिरनाय मोनथिहोनायखौ टाइप खालाम"
-#~ msgid "Change Profile..."
-#~ msgstr "प्रपाइलखौ सोलाय..."
-#~ msgid "Change PIN..."
-#~ msgstr "PIN खौ सोलाय..."
-#~ msgid "Suggested friends..."
-#~ msgstr "बोसोनहोजानाय लोगोफोर..."
-#~ msgid "Search for contacts..."
-#~ msgstr "जगाजगनि थाखाय नागिर..."
-#~ msgid "View Splash..."
-#~ msgstr "स्प्लेसखौ नाइ..."
-#~ msgid "The file you are trying to send is too large!"
-#~ msgstr "नोंथाङा दैथाय हरनो नाजानाय फाइला जोबोद गेदेर!"
-#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server "
-#~ "MXit HTTP सार्भारजों फोनांजाब खालामनो हायाखै। अननानै नोंथांनि सार्भार सेटिंखौ आनजाद "
-#~ msgid "Logging In..."
-#~ msgstr "लग-इन खालाम गासिनो दं..."
-#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-#~ "MXit सार्भारजों फोनांजाब खालामनो हायाखै। अननानै नोंथांनि सार्भार सेटिंखौ आनजाद "
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "फोनांजाब खालाम गासिनो दं..."
-#~ msgid "The Display Name you entered is too short."
-#~ msgstr "नोंथाङा हाबहोनाय दिन्थिफुंनाय मुंआ जोबोद फिसा।"
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-#~ msgstr "नोंथाङा हाबहोनाय PIN हा बाहायजायै गोलाव [7-10] दं।"
-#~ msgid "Register New MXit Account"
-#~ msgstr "गोदान MXit एकाउन्टखौ रेजिस्टार खालाम"
-#~ msgid "Please fill in the following fields:"
-#~ msgstr "अननानै गाहायनि फोथाराव आबुं खालाम:"
-#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-#~ "MXit WAP साइटखौ जगाजग खालामनायाव जानाय गोरोन्थि। अननानै उनाव फिन नाजा।"
-#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-#~ msgstr "MXit आ दासान्दि खावलायनायखौ प्रसेस खालामनो हायाखै। अननानै उनाव फिन नाजा।"
-#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-#~ msgstr "गोरोन्थि रैखाथि क’ड हाबहोबाय। अननानै उनाव फिन नाजा।"
-#~ msgid "Your session has expired. Please try again later."
-#~ msgstr "नोंथांनि जथुम्माया बारलांबाय। अननानै उनाव फिन नाजा।"
-#~ msgid "Invalid country selected. Please try again."
-#~ msgstr "बाहायजायै हादोतखौ सायखबाय। अननानै उनाव फिन नाजा।"
-#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-#~ "नोंथाङा हाबहोनाय MXit ID खौ रेजिस्टार खालामाखै। अननानै गिबियाव रेजिस्टार खालाम।"
-#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-#~ "नोंथाङा हाबहोनाय MXit ID खौ सिगाङावनो रेजिस्टार खालामबाय। अननानै गुबुनमोनसे सायख।"
-#~ msgid "Internal error. Please try again later."
-#~ msgstr "इसिंयारि गोरोन्थि। अननानै उनाव फिन नाजा।"
-#~ msgid "You did not enter the security code"
-#~ msgstr "नोंथाङा रैखाथि क’डखौ हाबहोयाखै।"
-#~ msgid "Security Code"
-#~ msgid "Enter Security Code"
-#~ msgstr "रैखाथि क’ड हाबहो"
-#~ msgstr "नोंथांनि हादोत"
-#~ msgid "Your Language"
-#~ msgstr "नोंथांनि राव"
-#~ msgid "MXit Authorization"
-#~ msgstr "MXit थारफोरमान"
-#~ msgid "MXit account validation"
-#~ msgstr "MXit एकाउन्ट भेलिडेसन"
-#~ msgid "Retrieving User Information..."
-#~ msgstr "बाहायग्रानि मोनथिहोनायखौ मोनफिन गासिनो दं"
-#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-#~ msgstr "नोंथांखौ बे MultiMX निफ्राय गारबाय।"
-#~ msgid "You have invited"
-#~ msgstr "नोंथाङा हांख्रायबाय"
-#~ msgid "Loading menu..."
-#~ msgstr "मेनुखौ ल’ड खालाम गासिनो दं..."
-#~ msgid "Status Message"
-#~ msgstr "थाखोमान खौरां"
-#~ msgid "Rejection Message"
-#~ msgstr "नेवसिनाय खौरां"
-#~ msgid "No profile available"
-#~ msgstr "जेबो प्रफाइल गैया।"
-#~ msgid "This contact does not have a profile."
-#~ msgstr "बे जगाजगहा मोनसे प्रफाइल गैया।"
-#~ msgid "Your MXit ID..."
-#~ msgstr "नोंथांनि MXit ID..."
-#~ msgstr "खावलायफिन..."
-#~ msgid "Connect via HTTP"
-#~ msgstr "HTTP नि गेजेरजों फोनांजाब खालाम"
-#~ msgid "Enable splash-screen popup"
-#~ msgstr "स्प्लेस-स्क्रिन पप-आपखौ हाहोनाय खालाम"
-#~ msgstr "जोबथा अनलाइन"
-#~ msgid "Invite Message"
-#~ msgstr "खौरांखौ हांख्राय"
-#~ msgstr "जेबो फिथाइ गैया"
-#~ msgid "No contacts found."
-#~ msgstr "जेबो जगाजग मोनाखै।"
-#~ msgstr "जेराव आं थायो"
-#~ msgid "You have %i suggested friend."
-#~ msgid_plural "You have %i suggested friends."
-#~ msgstr[0] "नोंथाङा %i खावलायखानाय लोगो दं।"
-#~ msgstr[1] "नोंथाङा %i खावलायखानाय लोगोफोर दं।"
-#~ msgid "We found %i contact that matches your search."
-#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-#~ msgstr[0] "नोंथांनि नागिरनायजों गोरोबनाय %i जगाजग मोनबाय।"
-#~ msgstr[1] "नोंथांनि नागिरनायजों गोरोबनाय %i जगाजगफोर मोनबाय।"
-#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-#~ msgstr "MXit जों फोनांजाबा गोमाबाय। अननानै फोनांजाब खालामफिन।"
-#~ msgid "Message Send Error"
-#~ msgstr "खौरां दैथायनाय गोरोन्थि"
-#~ msgid "Unable to process your request at this time"
-#~ msgstr "बे समाव नोंथांनि खालवायनायखौ प्रसेस खालामनो हायाखै।"
-#~ msgid "Successfully Logged In..."
-#~ msgstr "जाफुसारै लग इन खालामबाय..."
-#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-#~ "%s आ नोंथांनो मोनसे एनक्राइप्टेड खौरां दैथाय हरबाय, नाथाय बेयो बे क्लाइन्टाव हेफाजाब "
-#~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "खौरां गोरोन्थि"
-#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
-#~ msgstr "मोनसे एनक्राइप्टेड खौरां मोनबाय जायखौ डिक्राइप्ट खालामनो हायाखै।"
-#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-#~ msgstr "थि प्र’ट’कलनि हेफाजाबजों फिन बिथोन होनायखौ मावफुंनो हाया"
-#~ msgid "An internal MXit server error occurred."
-#~ msgstr "मोनसे इसिं MXit सार्भारनि गोरोन्थि जादों।"
-#~ msgid "Login error: %s (%i)"
-#~ msgstr "लगिन गोरोन्थि: %s (%i)"
-#~ msgid "Logout error: %s (%i)"
-#~ msgstr "लगआउट गोरोन्थि: %s (%i)"
-#~ msgid "Contact Error"
-#~ msgstr "जगाजग गोरोन्थि"
-#~ msgid "Message Sending Error"
-#~ msgstr "खौरां दैथायनायाव जानाय गोरोन्थि"
-#~ msgstr "थाखोमान गोरोन्थि"
-#~ msgstr "मुड गोरोन्थि"
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "हांख्रायनाय गोरोन्थि"
-#~ msgid "Contact Removal Error"
-#~ msgstr "जगाजग बोखारनायाव जानाय गोरोन्थि"
-#~ msgid "Subscription Error"
-#~ msgstr "साबस्क्रिपसन गोरोन्थि"
-#~ msgid "Contact Update Error"
-#~ msgstr "जगाजग आपडेट खालामनायाव जानाय गोरोन्थि"
-#~ msgid "File Transfer Error"
-#~ msgstr "फाइल जायगा सोलायनायाव जानाय गोरोन्थि"
-#~ msgid "Cannot create MultiMx room"
-#~ msgstr "MultiMx खथा सोरजिनो हाया"
-#~ msgid "MultiMx Invitation Error"
-#~ msgstr "MultiMx हांख्रायनाय गोरोन्थि"
-#~ msgid "Profile Error"
-#~ msgstr "प्रफाइल गोरोन्थि"
-#~ msgid "Invalid packet received from MXit."
-#~ msgstr "MXit निफ्राय बाहायजायै पकेट मोनबाय।"
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-#~ msgstr "MXit सिम मोनसे फोनांजाब गोरोन्थि जादों। (थारफो 0x01 खौ फराय)"
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-#~ msgstr "MXit सिम मोनसे फोनांजाब गोरोन्थि जादों। (थारफो 0x02 खौ फराय)"
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-#~ msgstr "MXit सिम मोनसे फोनांजाब गोरोन्थि जादों। (थारफो 0x03 खौ फराय)"
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-#~ msgstr "MXit सिम मोनसे फोनांजाब गोरोन्थि जादों। (थारफो 0x04 खौ फराय) "
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-#~ msgstr "MXit सिम मोनसे फोनांजाब गोरोन्थि जादों। (थारफो 0x05 खौ फराय)"
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-#~ msgstr "MXit सिम मोनसे फोनांजाब गोरोन्थि जादों। (थारफो 0x06 खौ फराय)"
-#~ msgid "MXit Advertising"
-#~ msgstr "MXit फोसावदिंनाय"
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "गोबां मोनथिहोनाय"
-#~ msgid "No such user: %s"
-#~ msgstr "बेबादि बाहायग्रा गैया: %s"
-#~ msgstr "बाहायग्रा लुकआप"
-#~ msgid "Reading challenge"
-#~ msgstr "मावनां जेंनाखौ फराय गासिनो दङ"
-#~ msgid "Unexpected challenge length from server"
-#~ msgstr "सार्भार निफ्राय मिजिंथियै मावनां जेंनानि गोलाव"
-#~ msgstr "लग इन खालाम गासिनो दङ"
-#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-#~ msgstr "आंनि स्पेचIM -जेबो बाहायग्रामुं फजयाखै"
-#~ msgid "You appear to have no MySpace username."
-#~ msgstr "नोंथांनाव आंनि स्पेच बाहायग्रामुं गैया बादि नुयो।"
-#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-#~ msgstr "नोंथाङा दा मोनसे फजनो सानो नामा? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-#~ msgid "Lost connection with server"
-#~ msgstr "सार्भारजों फोनांजाबा गोमाबाय"
-#~ msgid "New mail messages"
-#~ msgstr "गोदान मेइल खौरांफोर"
-#~ msgid "New blog comments"
-#~ msgstr "गोदान ब्लग बिबुंथिफोर"
-#~ msgid "New profile comments"
-#~ msgstr "गोदान प्रफाइल बिबुंथिफोर"
-#~ msgid "New friend requests!"
-#~ msgstr "गोदान लोगो खावलायनाय!"
-#~ msgid "New picture comments"
-#~ msgstr "गोदान सावगारि बिबुंथिफोर"
-#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already "
-#~ "on the server-side list)"
-#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies "
-#~ "already on the server-side list)"
-#~ "%d बाडिखौ सार्भार निफ्राय दाजाबदेरबाय एबा आपडेट खालामबायमोन(सार्भार-साइड "
-#~ "लिस्टआव सिगाङावनो थाखानाय बाडिफोरखौ लाफानानै)"
-#~ "%d बाडिफोरखौ सार्भार निफ्राय दाजाबदेरबाय एबा आपडेट खालामबायमोन(सार्भार-साइड "
-#~ "लिस्टआव सिगाङावनो थाखानाय बाडिफोरखौ लाफानानै)"
-#~ msgid "Add contacts from server"
-#~ msgstr "सार्भार निफ्राय फोनांजाबफोरखौ दाजाबदेर"
-#~ msgid "Protocol error, code %d: %s"
-#~ msgstr "प्र'ट'कल गोरोनथि, क'ड %d: %s"
-#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum "
-#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace."
-#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-#~ "%s नोंथांनि पासवर्डा %zu हांखो गोनां, जाय %d नि बांसिन लावथाय निख्रुइ गोलावसिन। "
-#~ "अननानै नोंथांनि पासवर्डखौ http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
-#~ "fuseaction=accountSettings.changePassword आव फुसुं आरो फिन नाजा।"
-#~ msgid "MySpaceIM Error"
-#~ msgstr "आंनि स्पेचIM गोरोनथि"
-#~ msgid "Invalid input condition"
-#~ msgstr "बाहायजायै इनपुट थासारि"
-#~ msgid "Failed to add buddy"
-#~ msgstr "बाडि दाजाबदेरनो फेलें जाबाय"
-#~ msgid "'addbuddy' command failed."
-#~ msgstr "'बाडि दाजाबदेर' बिथोना फेलें जाबाय।"
-#~ msgid "persist command failed"
-#~ msgstr "नांथाबनाय बिथोना फेलें जाबाय"
-#~ msgid "Failed to remove buddy"
-#~ msgstr "बाडिखौ गैया खालामनो फेलें जाबाय"
-#~ msgid "'delbuddy' command failed"
-#~ msgstr "'बाडिखौ खोमोर' बिथोना फेलें जाबाय"
-#~ msgid "blocklist command failed"
-#~ msgstr "ब्लक फारिलाइ बिथोना फेलें जाबाय"
-#~ msgid "Missing Cipher"
-#~ msgstr "गोमानाय सिफार"
-#~ msgid "The RC4 cipher could not be found"
-#~ msgstr "RC4 सिफारखौ नायगिरना मोननो हायाखै"
-#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-#~ "RC4 मददजों लिबपार्पलआव आपग्रेड खालाम (>= 2.0.1)। आंनि स्पेचIM प्लागिनखौ ल'ड "
-#~ "खालामनाय जानाय नङा।"
-#~ msgid "Add friends from MySpace.com"
-#~ msgstr "MySpace.com निफ्राय लोगोफोरखौ दाजाबदेर"
-#~ msgid "Importing friends failed"
-#~ msgstr "लोगोफोरखौ लाबोनाया फेलें जाबाय"
-#~ msgid "Find people..."
-#~ msgstr "सुबुंफोरखौ नायगिरना दिहुन..."
-#~ msgid "Change IM name..."
-#~ msgstr "IM मुंखौ सोलाय..."
-#~ msgid "myim URL handler"
-#~ msgstr "myim URL हेन्डेलार"
-#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-#~ msgstr "बे myim URL खौ खेवनो थाखाय जेबो गोरोबथाव आंनि स्पेच एकाउन्ट मोननो हायाखै।"
-#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-#~ msgstr "मोजां आंनि स्पेचIM एकाउन्टखौ मावथि खालाम आरो फिन नाजा।"
-#~ msgid "Show display name in status text"
-#~ msgstr "स्टेटास फराय बिजाबाव दिनथिफुंनाय मुंखौ दिनथि"
-#~ msgid "Show headline in status text"
-#~ msgstr "स्टेटास फराय बिजाबाव लिरबिदांनि बिमुंखौ दिनथि"
-#~ msgid "Send emoticons"
-#~ msgstr "इमटआइकनखौ दैथाय हर"
-#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "स्क्रिन रिजलुसन(मोनफा इनसिआव डटफोर)"
-#~ msgid "Base font size (points)"
-#~ msgstr "बिथा फन्टनि महर बिन्दोफोर)"
-#~ msgstr "लिरबिदांनि बिमुं"
-#~ msgid "Total Friends"
-#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
-#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username to set your username."
-#~ "बाहायग्रामुं फजनो नाजानाय समाव मोनसे गोरोन्थि जादोंमोन। अननानै फिन नाजा, एबा "
-#~ "नोंथांनि बाहायग्रामुंखौ फजनो http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
-#~ "fuseaction=profile.username खौ नाइ। "
-#~ msgid "MySpaceIM - Username Available"
-#~ msgstr "आंनि स्पेचIM - बाहायग्रामुंआ दङ"
-#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-#~ msgstr "बे बाहायग्रामुंआ मोननो हाथाव। नोंथाङा बेखौ फजनो लुबैयो नामा?"
-#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-#~ msgstr "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-#~ msgstr "आंनि स्पेचIM - अननानै मोनसे बाहायग्रामुंखौ फज"
-#~ msgid "This username is unavailable."
-#~ msgstr "बे बाहायग्रामुंआ मोननो हाथाव नङा।"
-#~ msgid "Please try another username:"
-#~ msgstr "अननानै गुबुन मोनसे बाहायग्रामुंखौ बाहाय:"
-#~ msgid "No username set"
-#~ msgstr "जेबो बाहायग्रामुं फजयाखै"
-#~ msgid "Please enter a username to check its availability:"
-#~ msgstr "बेनि थानायखौ आनजाद खालामनो थाखाय मोनसे बाहायग्रामुं हाबहो:"
-#~ msgid "%s has zapped you!"
-#~ msgstr "%s आ नोंथांखौ जेप खालामबाय!"
-#~ msgid "Zapping %s..."
-#~ msgstr "%s जेप खालाम गासिनो दङ..."
-#~ msgid "%s has whacked you!"
-#~ msgstr "%s आ नोंथांखौ हेक खालामबाय!"
-#~ msgid "Whacking %s..."
-#~ msgstr "%s हेक खालाम गासिनो दङ..."
-#~ msgid "%s has torched you!"
-#~ msgstr "%s आ नोंथांखौ टर्च खालामबाय!"
-#~ msgid "Torching %s..."
-#~ msgstr "%s टर्च खालाम गासिनो दङ..."
-#~ msgid "%s has smooched you!"
-#~ msgstr "%s आ नोंथांखौ स्मुच खालामबाय!"
-#~ msgid "Smooching %s..."
-#~ msgstr "%s स्मुच खालाम गासिनो दङ..."
-#~ msgid "%s has hugged you!"
-#~ msgstr "%s आ नोंथांखौ हाग खालामबाय!"
-#~ msgid "Hugging %s..."
-#~ msgstr "%s हाग खालाम गासिनो दङ..."
-#~ msgid "%s has slapped you!"
-#~ msgstr "%s आ नोंथांखौ स्लेप खालामबाय!"
-#~ msgid "Slapping %s..."
-#~ msgstr "%s स्लेप खालाम गासिनो दङ..."
-#~ msgid "%s has goosed you!"
-#~ msgstr "%s आ नोंथांखौ गुज खालामबाय!"
-#~ msgid "Goosing %s..."
-#~ msgstr "%s गुज खालाम गासिनो दङ..."
-#~ msgstr "हाइ-फाइभ खालाम"
-#~ msgid "%s has high-fived you!"
-#~ msgstr "%s आ नोंथांखौ हाइ-फाइभ खालामबाय!"
-#~ msgid "High-fiving %s..."
-#~ msgstr "%s हाइ-फाइभ खालाम गासिनो दङ..."
-#~ msgid "%s has punk'd you!"
-#~ msgstr "%s आ नोंथांखौ पांक खालामबाय!"
-#~ msgid "Punking %s..."
-#~ msgstr "%s पांक खालाम गासिनो दङ..."
-#~ msgstr "रेजबेरि खालाम"
-#~ msgid "%s has raspberried you!"
-#~ msgstr "%s आ नोंथांखौ रेजबेरि खालामबाय!"
-#~ msgid "Raspberrying %s..."
-#~ msgstr "%s रेजबेरि खालाम गासिनो दङ..."
-#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
-#~ msgstr "जेबो सेमटाइम सुबुं माहारि सार्भार थि खालामनाय गैया"
-#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-#~ "Please enter one below to continue logging in."
-#~ "मिनह'वाइल एकाउन्ट %s नि थाखाय जेबो हस्ट एबा IP थं बायजो महर दायाखै। अननानै लग "
-#~ "इनखौ सालायबायथानो गाहायाव मोनसे एन्टार खालाम।"
-#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
-#~ msgstr "मिनह'वाइल फोनांजाब सेटआप खालाम"
-#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
-#~ msgstr "जेबो सेमटाइम माहारियारि सार्भार थि खालामनाय गैया"
-#~ msgstr "फोनांजाब खालाम"
-#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
-#~ msgstr "जरायदेर <खथा>: याहु नेटवर्कआव मोनसे सावरायनाय खथा जरायदेर।"
-#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-#~ msgstr "फारिलाइ: याहु नेटवर्कआव फारिलाइ खथाफोर"
-#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-#~ msgstr "डुडल: डुडल जुथुमा जागायनो बाहायग्राखौ खावलाय।"
-#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-#~ msgstr "याहु! प्र’ट’कल प्लागिन"
-#~ msgid "File transfer server"
-#~ msgstr "फाइल जायगा सोलायनाय सार्भार"
-#~ msgid "File transfer port"
-#~ msgstr "फाइल जायगा सोलायनाय पर्ट"
-#~ msgid "Chat room locale"
-#~ msgstr "सावरायनाय खथा जायगानि"
-#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-#~ msgstr "सावरायमेल आरो सावरायनाय खथा हांख्रायनायखौ नेवसिगार।"
-#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-#~ msgstr "HTTP आरो HTTPS फोनांजाबफोरनि थाखाय एकाउन्ट प्रक्सिखौ बाहाय"
-#~ msgid "Chat room list URL"
-#~ msgstr "सावरायनाय खथा फारिलाइ URL"
-#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-#~ msgstr "याहु जापान ID..."
-#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "याहु! जापान प्र’ट’कल प्लागिन"
-#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-#~ "%s आ नोंथांनो मोनसे वेबकाम हांख्रायनाय दैथाय हरबाय, जाय दासिमबो मदद होजायाखै।"
-#~ msgid "Your SMS was not delivered"
-#~ msgstr "नोंथांनि SMS खौ फोसावना दिन्थिनो हायाखै"
-#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-#~ msgstr "नोंथांनि याहु! खौरांखौ दैथाय हरनाय जायाखैमोन।"
-#~ msgid "Yahoo! system message for %s:"
-#~ msgstr "%s नि थाखाय याहु! सिस्टेम खौरां:"
-#~ msgid "Authorization denied message:"
-#~ msgstr "मोनथाय गोहोआ खौरांखौ नेवसिबाय:"
-#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for "
-#~ "the following reason: %s."
-#~ "%s आ (सिगांनि फिन जाथायजों) नोंथांनि खावलायनायखौ गाहायनि जाहोननि थाखाय नोंथांनि "
-#~ "फारिलाइआव बेफोरखौ दाजाबदेरनो नेवसिबाय: %s।"
-#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-#~ "%s आ (सिगांनि फिन जाथायजों) नोंथांनि खावलायनायखौ नोंथांनि फारिलाइआव बेफोरखौ "
-#~ "दाजाबदेरनो नेवसिबाय।"
-#~ msgid "Add buddy rejected"
-#~ msgstr "बाडि नेवसिनायखौ दाजाबदेर"
-#~ msgid "Received invalid data"
-#~ msgstr "बाहायजायै डाटा मोनबाय"
-#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
-#~ "website may fix this."
-#~ "एकाउन्टा लक जाबाय: जोबोद गोबां फेलें जानाय लगिन नाजानाय। याहुआव लन-इन खालाम "
-#~ "गासिनो दं! वेबसाइटा बेखौ थि खालामनो हागौ। "
-#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
-#~ "एकाउन्टा लक जाबाय: मोनथिमोनै जाहोन। याहुआव लन-इन खालाम गासिनो दं! वेबसाइटा बेखौ "
-#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few "
-#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website "
-#~ "एकाउन्टा लक जाबाय: नोंथाङा जोबोद थाब-थाबै लग-इन खालाम गासिनो दं। फिन फोनांजाब "
-#~ "खालामनो नाजानायनि सिगां दसे नेथ’। याहुआव लन-इन खालाम गासिनो दं! वेबसाइटा बेखौ "
-#~ msgid "Username or password missing"
-#~ msgstr "बाहायग्रामुं एबा पासवर्डा गोमाबाय"
-#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
-#~ "Check %s for updates."
-#~ "याहु सार्भारा मोनसे सिनायथि गोयै थार फोरमान मेथडनि बाहायनायखौ खावलायबाय। "
-#~ "नोंथाङा याहुआव जाफुंसारै साइन अन खालामनो हायाखै जानो हागौ । आपडेटफोरखौ %s आनजाद "
-#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-#~ msgstr "याहु! थार फोरमान फेलें जाबाय "
-#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. "
-#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-#~ "नोंथाङा %s खौ नेवसिनो नाजादों, नाथाय बाहायग्राया नोंथांनि बाडि फारिलाइआव दङ। "
-#~ "\"नंगौ\"आव क्लिक खालामनाया बाडिखौ गैया खालामगोन आरो नेवसिगारगोन ।"
-#~ msgid "Ignore buddy?"
-#~ msgstr "बाडि नेवसिगार?"
-#~ msgid "Invalid username or password"
-#~ msgstr "बाहायजायै बाहायग्रामुं एबा पासवर्ड"
-#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. "
-#~ "Please try logging into the Yahoo! website."
-#~ "जोबोद गोबां फेलें जानाय लगिन नाजानायनि थाखाय नोंथांनि एकाउन्टा लक जाबाय। अननानै "
-#~ "याहु! वेबसाइटाव लग इन खालामनो नाजा।"
-#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-#~ msgstr "मोनथिमोनै गोरोन्थि 52. फिन फोनांजाब खालामनाया बेखौ सुस्रांनो हागौ।"
-#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common "
-#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! "
-#~ "गोरोन्थि 1013: नोंथाङा हाबहोनाय बाहायग्रामुआ बाहायजायै। बे गोरोन्थिनि जोबोद "
-#~ "सरासनस्रा जाहोना जाबाय नोंथांनि याहु! ID नि सोलायै नोंथांनि इ-मेइल थं हाबहोनाय।"
-#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-#~ "मोन्थिमोनै गोरोन्थि अनजिमा %d. याहु! वेब साइटआव लग इन खालामनाया बेखौ थि खालामनो "
-#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-#~ "%s एकाउन्टआव थानाय सार्भार लिस्टआव %s बाडिखौ %s हानजाजों दाजाबदेरनो हायाखै"
-#~ msgid "Unable to add buddy to server list"
-#~ msgstr "सार्भार लिस्टआव बाडिखौ दाजाबदेरनो हायाखै"
-#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-#~ msgstr "[खोनासंथाव %s/%s/%s.swf ] %s"
-#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-#~ msgstr "सार्भार निफ्राय मोनथिमोनै HTTP फिननाय मोनबाय"
-#~ msgid "Lost connection with %s: %s"
-#~ msgstr "%s जों फोनांजाब गोमाबाय: %s"
-#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-#~ msgstr "%s जों मोनसे फोनांजाब गाइसननो हायाखै: %s"
-#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-#~ msgstr "फोनांजाब खालामनो हायाखै: सार्भारा मोनसे लांदां फिननाय फैफिनहोबाय।"
-#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
-#~ msgstr "फोनांजाब खालामनो हायाखै: सार्भारनि फिननायाव गोनांथार मोनथिहोनाय गैयामोन।"
-#~ msgstr "डेस्कआव गैया"
-#~ msgid "Not in Office"
-#~ msgstr "बायजोआव थांबाय"
-#~ msgid "Not on server list"
-#~ msgstr "सार्भार फारिलाइआव गैया"
-#~ msgid "Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "अरायथायै अफलाइन नुजाथि"
-#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "अरायथायै अफलाइन नुजाथिनो नङा"
-#~ msgstr "सावरायनायाव जरायदेर"
-#~ msgid "Initiate Conference"
-#~ msgstr "जुथुमा जागायजेन"
-#~ msgid "Presence Settings"
-#~ msgstr "थानाय फजनायफोर"
-#~ msgid "Start Doodling"
-#~ msgstr "डुडलिं जागायजेन"
-#~ msgid "Select the ID you want to activate"
-#~ msgstr "नोंथाङा मावथि खालामनो लुबैनाय ID खौ सायख"
-#~ msgid "Join whom in chat?"
-#~ msgstr "सोरखौ सावरायनायाव जरायदेरनो?"
-#~ msgid "Activate ID..."
-#~ msgstr "IDमावथि खालाम..."
-#~ msgid "Join User in Chat..."
-#~ msgstr "सावरायनायाव बाहायग्राखौ जरायदेर..."
-#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-#~ msgstr "SMS खौ दैथाय हरनो हाया। मबाइल रोगाग्रा मोननो हायाखै।"
-#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-#~ msgstr "SMS खौ दैथाय हरनो हाया। मोनथिमोनै मबाइल रोगाग्रा।"
-#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-#~ msgstr "SMS खौ दैथाय हरनो मबाइल रोगाग्रा मोनगासिनो दं।"
-#~ msgid "Sent Doodle request."
-#~ msgstr "डुडल खावलायनाय दैथाय हरबाय"
-# we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#~ msgid "Unable to connect."
-#~ msgstr "फोनांजाब खालामनो हाया"
-#~ msgid "Unable to establish file descriptor."
-#~ msgstr "फाइल बेखेवग्रा गायसननो हाया।"
-#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-#~ msgstr "%s आ नोंथांनो %d फाइलफोरनि मोनसे जथाय दैथाय हरनो नाजागासिनो दङ\n"
-#~ msgstr "लिरनाय गोरोन्थि"
-#~ msgid "Yahoo! Japan Profile"
-#~ msgstr "याहु! जापान प्रफाइल"
-#~ msgid "Yahoo! Profile"
-#~ msgstr "याहु! प्रफाइल"
-#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
-#~ "निमाहा होदो, बैसो गोरानि आयदा थानाय बादि दाग होनाय बे समाव मददथि मोनाखै।"
-#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in "
-#~ "जदि नोंथाङा बे प्रफाइलखौ नोजोर होनो सानो, नोंथाङा बे सोमोन्दोखौ नोंथांनि वेब "
-#~ "ब्राउजराव थांनो गानां जानो हागौ:"
-#~ msgstr "दानिसो रादाब"
-#~ msgstr "गुसु सोमोन्दो 1"
-#~ msgstr "गुसु सोमोन्दो 2"
-#~ msgstr "गुसु सोमोन्दो 3"
-#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this "
-#~ msgstr "बे प्रफाइला मोनसे राव एबा फरमेटाव दं जाय बे समाव हेफाजाब होजाया।"
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-#~ "server-side problem. Please try again later."
-#~ "बाहायग्रानि प्रफाइल मोनफिननो हाया। बे मोनसे अरायथा नङै सार्भा- थिंजायनि जेंना जानो "
-#~ "हागौ। अननानै उनाव फिन नाजा।"
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the "
-#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later."
-#~ "बाहायग्रानि प्रफाइल मोनफिननो हाया। बेयो बाहायग्राया गोयैखो फोरमायनाय जानोबो "
-#~ "हागौ; जायखि जादोया, याहु! आ सम सम बाहायग्रानि प्रफाइल मोननो फेलें जायो । जदि "
-#~ "बाहायग्राया थानायखौ नोंथाङा मोन्थिगौ, अननानै उनाव फिन नाजा ।"
-#~ msgid "The user's profile is empty."
-#~ msgstr "बाहायग्रानि प्राफाइला लांदां।"
-#~ msgid "%s has declined to join."
-#~ msgstr "%s आ जरायदेरनो नेवसिबाय।"
-#~ msgid "Failed to join chat"
-#~ msgstr "सावरायनायाव जरायदेरनो फेलें जाबाय"
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gnome-session/gsm-client-row.c:43
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
-#~ msgstr "मोन्थिमोनै खथा"
-#~ msgid "Maybe the room is full"
-#~ msgstr "खथाया आबुं जानो हागौ"
-#~ msgid "Not available"
-#~ msgstr "मोननो हाथाव नङा"
-#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-#~ "able to rejoin a chatroom"
-#~ "मोन्थिमोनै गोरोन्थि । नोंथाङा लग आउट खालामनो गोनां जानो हागौ आरो सावरायनाय "
-#~ "खथायाव फिन जरायदेरनो हानायनि सिगाङाव बा मिनिट नेथ'।"
-#~ msgid "You are now chatting in %s."
-#~ msgstr "नोंथाङा दा %s आव सावरायलाय गासिनो दङ।"
-#~ msgid "Failed to join buddy in chat"
-#~ msgstr "सावरायनायाव बाडिखौ जरायदेरनो फेलें जाबाय"
-#~ msgid "Maybe they're not in a chat?"
-#~ msgstr "बेसोरो सावरायनायाव गैया जानो हागौ?"
-#~ msgid "Fetching the room list failed."
-#~ msgstr "खथा फारिलाइ लाबोनाय फेलें जाबाय।"
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "फोनांजाब जेंना"
-#~ msgid "Unable to fetch room list."
-#~ msgstr "खथा फारिलाइ लाबोनो हायाखै"
-#~ msgstr "बाहायग्रा खथाफोर"
-#~ msgid "Connection problem with the YCHT server"
-#~ msgstr "YCHT सार्भारजों फोनांजाब जेंना जाबाय"
-#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled."
-#~ msgstr "रैखाथिनङै डेबागिंआ दा लोरबां जाना दं।"
-#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled."
-#~ msgstr "रैखाथिनङै डेबागिंआ दा हाहोनाय जाना दं।"
-#~ msgid "Verbose debugging is now disabled."
-#~ msgstr "भारबस डेबागिंआ दा लोरबा जाना दं।"
-#~ msgid "Verbose debugging is now enabled."
-#~ msgstr "भारबस डेबागिंआ दा हाहोनाय जाना दं।"
-#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
-#~ msgstr "हेफाजाब होजानाय उफ्राया: प्लागिन लिरस्लायनाय रैखाथिनङै भारबस"
-#~ msgid "The default Pidgin conversation theme"
-#~ msgstr "डिफल्ट पिडजिन रायज्लायनाय थिमा"
-#~ msgid "Conversation Theme:"
-#~ msgstr "रायज्लायनाय थिम:"
-#~ msgid "Facebook (XMPP)"
-#~ msgstr "फेसबुक (XMPP)"
--- a/po/da.po Tue Jun 09 22:15:09 2020 -0500
+++ b/po/da.po Tue Jun 09 22:30:40 2020 -0500
@@ -4,13 +4,16 @@
# askhl <asklarsen@gmail.com>, 2012
+# askhl <asklarsen@gmail.com>, 2012 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 22:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-06 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/da/)\n"
@@ -39,7 +42,7 @@
" -v, --version display the current version and exit\n"
-"Brug: %s [TILVALG]...\n"
+"Brug: %s [TILVALG] ...\n" " -c, --config=KAT brug KAT til opsætningsfiler\n"
" -d, --debug udskriv fejlsøgningsbeskeder til stderr\n"
@@ -80,7 +83,7 @@
"Kontoens brugernavn kan ikke ændres, så længe den er forbundet til serveren."
msgid "New mail notifications"
-msgstr "Påmindelse om ny post"
+msgstr "Underretning om ny post" msgid "Remember password"
msgstr "Husk adgangskode"
@@ -213,7 +216,7 @@
msgstr "Alias (valgfrit)"
msgid "Invite message (optional)"
-msgstr "Inviteringsbesked (valgfri)"
+msgstr "Invitationsbesked (valgfri)" @@ -276,13 +279,13 @@
-msgstr "Tilføj logind-praj"
+msgstr "Tilføj login-praj" @@ -339,7 +342,7 @@
@@ -349,10 +352,10 @@
msgstr "Udvidelsesmoduler"
@@ -378,7 +381,7 @@
msgid "New Instant Message"
+msgstr "Ny straksbesked" msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr "Indtast brugernavnet eller alias på personen, du vil snakke med."
@@ -407,16 +410,16 @@
+msgstr "Send besked ..." -msgstr "Blokér/frigiv..."
+msgstr "Blokér/frigiv ..." -msgstr "Tilslut samtale..."
+msgstr "Tilslut samtale ..."
@@ -505,7 +508,7 @@
@@ -592,7 +595,7 @@
msgid "You have left this chat."
msgstr "Du har forladt denne samtale."
@@ -625,10 +628,10 @@
msgstr "Vis tidsstempler"
msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "Tilføj logind-praj..."
+msgstr "Tilføj login-praj ..."
@@ -732,7 +735,7 @@
"default<br><br>EKSEMPEL:<br> msgcolor send cyan default"
msgid "Unable to open file."
-msgstr "Kunne ikke åbne fil."
+msgstr "Kan ikke åbne fil." msgstr "Fejlsøgningsvindue"
@@ -835,15 +838,15 @@
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
-"Systembegivenheder vil kun blive logget, hvis indstillingen \"Anfør alle "
+"Systembegivenheder vil kun blive logget, hvis indstillingen \"Log alle " "statusændringer i systemlog\" er slået til."
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"Beskeder vil kun blive logget, hvis indstillingen \"Log alle beskeder\" er "
+"Straksbeskeder vil kun blive logget, hvis indstillingen \"Log alle " +"straksbeskeder\" er slået til." "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
@@ -876,7 +879,7 @@
@@ -976,7 +979,7 @@
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
@@ -1002,7 +1005,7 @@
msgstr "Du kan slå udvidelsesmoduler til og fra med følgende liste."
msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Installér udvidelsesmodul..."
+msgstr "Installér udvidelsesmodul ..." msgstr "Konfigurér udvidelsesmodul"
@@ -1019,10 +1022,10 @@
msgstr "Indtast en ven der skal prajes."
-msgstr "Tilføj logind-praj"
+msgstr "Tilføj login-praj" msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Redigér logind-praj"
+msgstr "Redigér login-praj" #. Create the "Pounce on Whom" frame.
@@ -1037,7 +1040,7 @@
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "Praj når ven..."
+msgstr "Praj når ven ..." @@ -1077,7 +1080,7 @@
msgstr "Åbn et beskedvindue"
msgid "Pop up a notification"
-msgstr "Pop op med en påmindelse"
+msgstr "Pop op med en underretning" @@ -1095,20 +1098,20 @@
msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "Kan ikke oprette logind-praj"
+msgstr "Kan ikke oprette login-praj" msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Du har ingen konti."
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr "Du skal oprette en konto før du kan oprette et logind-praj."
+msgstr "Du skal oprette en konto før du kan oprette et login-praj." msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette logind-praj på %s for %s?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette login-praj på %s for %s?"
msgid "%s has started typing to you (%s)"
@@ -1116,7 +1119,7 @@
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)"
+msgstr "%s holdt pause med at skrive til dig (%s)" msgid "%s has signed on (%s)"
@@ -1151,10 +1154,10 @@
msgstr "%s har sendt dig en besked. (%s)"
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Ukendt hændelse ved logind-praj. Rapportér venligst dette!"
+msgstr "Ukendt hændelse ved login-praj. Rapportér venligst dette!" msgid "Based on keyboard use"
-msgstr "Baseret på tastaturbrug"
+msgstr "Baseret på brug af tastatur" msgid "From last sent message"
msgstr "Fra sidst sendte besked"
@@ -1169,10 +1172,10 @@
msgstr "Vis afkoblede venner"
msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "Påmind venner mens du skriver"
+msgstr "Underret venner mens du skriver"
@@ -1211,13 +1214,13 @@
msgstr "Ikke implementeret endnu."
msgid "Choose Location..."
-msgstr "Vælg placering..."
+msgstr "Vælg placering ..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "Tryk \"Retur\" for at finde flere rum af denne kategori."
@@ -1272,7 +1275,7 @@
msgid "Select Sound File..."
+msgstr "Vælg lydfil ..." msgid "Sound Preferences"
msgstr "Lydindstillinger"
@@ -1342,7 +1345,7 @@
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
@@ -1392,11 +1395,11 @@
msgid "Use a different status for some accounts"
+msgstr "Brug en anden status til nogle konti"
@@ -1448,7 +1451,7 @@
msgid "%s said your nick in %s"
-msgstr "%s siger dit alias i %s"
+msgstr "%s sagde dit kaldenavn i %s" msgid "%s sent a message in %s"
@@ -1468,7 +1471,7 @@
#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Notify with a toaster when"
-msgstr "Påmind med en toaster når"
+msgstr "Underret med en toaster når" @@ -1488,7 +1491,7 @@
msgstr "<b>Samtale med %s på %s:</b><br>"
msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr "Historikmodul kræver logning"
+msgstr "Historik-udvidelsesmodul kræver logning" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
@@ -1498,8 +1501,8 @@
"Logning kan slås til i Værktøjer -> Indstillinger -> Logning.\n"
-"Hvis logning slås til for beskeder og/eller samtaler, vil historikken for "
-"samme konversationstyper ligeledes blive aktiveret."
+"Hvis logning slås til for straksbeskeder og/eller samtaler, vil historikken " +"for samme konversationstyper ligeledes blive aktiveret." @@ -1520,14 +1523,14 @@
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "TinyURL for ovenstående: %s"
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
+msgstr "Vent venligst mens TinyURL henter en kortere URL ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Lav kun TinyURL'er af denne længde eller længere"
@@ -1539,10 +1542,10 @@
-msgstr "Udvidesesmodul til TinyURL"
+msgstr "TinyURL-udvidelsesmodul" msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
+msgstr "Forkort URL'er i beskeder med TinyURL" @@ -1605,7 +1608,7 @@
msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Manglende protokolmodul for %s"
+msgstr "Manglende protokol-udvidelsesmodul for %s" msgstr "Forbindelsesfejl"
@@ -1640,7 +1643,7 @@
msgstr "Ret brugeroplysninger"
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "Denne protokol understøtter ikke brugen af offenligt alias."
+msgstr "Denne protokol understøtter ikke brugen af offentligt alias." msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr "Denne protokol understøtter ikke hentningen af et offentligt alias."
@@ -1711,7 +1714,7 @@
"Fingeraftryk (SHA1): %s"
#. TODO: Find what the handle ought to be
@@ -1738,7 +1741,7 @@
msgstr "Efterprøvning af SSL-certifikat"
msgid "_View Certificate..."
-msgstr "_Vis certifikat..."
+msgstr "_Vis certifikat ..." msgid "The certificate for %s could not be validated."
@@ -1749,22 +1752,22 @@
msgstr "SSL-certifikatfejl"
msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "Gyldigheden af certifikatet kunne ikke fastslås"
+msgstr "Kan ikke fastslå gyldigheden af certifikatet" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
-"Certifikatet siger at det stammer fra \"%s\" i stedet for. Dette kan betyde, "
-"at du ikke er ved at forbinde til den tjeneste, du tror."
+"Certifikatet påstår at det stammer fra \"%s\" i stedet for. Dette kan " +"betyde, at du ikke er ved at forbinde til den tjeneste, du tror." #. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Certificate Information"
msgstr "Certifikatinformation"
msgid "Unable to find Issuer Certificate"
+msgstr "Kan ikke finde udsteder-certifikat" @@ -1778,12 +1781,20 @@
+"Fingeraftryk (SHA1): %s\n"
msgid "View Issuer Certificate"
+msgstr "Vis udsteder-certifikat" msgid "Registration Error"
msgstr "Fejl under registrering"
@@ -1804,17 +1815,17 @@
msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "Kunne ikke sende besked: Beskeden er for stor."
+msgstr "Kan ikke sende besked: Beskeden er for stor." msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "Kunne ikke sende besked til %s."
+msgstr "Kan ikke sende besked til %s." msgid "The message is too large."
msgstr "Beskeden er for stor."
msgid "Unable to send message."
-msgstr "Kunne ikke sende besked."
+msgstr "Kan ikke sende besked." #. Meaningful name in case a UI doesn't actually honour the INVISIBLE flag
msgid "(internal) Temporary IM peers"
@@ -1980,7 +1991,7 @@
msgstr "Kunne ikke hente servernavn: %s"
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "Purples D-BUS-server kører af nedenfor anførte årsag ikke"
+msgstr "Purples D-BUS-server kører ikke pga. årsagen nedenfor" @@ -1989,7 +2000,7 @@
msgstr "Kan ikke oprette ny opslagsproces\n"
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Kunne ikke sende forespørgsel til opslagsproces\n"
+msgstr "Kan ikke sende forespørgsel til opslagsproces\n" @@ -2024,7 +2035,7 @@
msgstr "Fejl ved oprettelse af tråd: %s"
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
msgstr "Afbryder DNS-opslag i Tor proxy mode."
@@ -2159,24 +2170,20 @@
"<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></span> %s<br>\n"
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:"
"<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></span> %s<br>\n"
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:"
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan ikke finde logsti!</b></font>" msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
@@ -2191,19 +2198,26 @@
"Message from Farsight: "
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farsight."
+"Fejl ved initialisering af kaldet. Det tyder formodentligt på problemer med " +"installationen af GStreamer eller Farsight."
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
+"Codec-forhandling mislykkedes. Problemet kan måske løses ved at installere " +"flere GStreamer-codecs." "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
@@ -2219,7 +2233,7 @@
msgid "Could not connect to the remote party"
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til fjernparten" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Der opstod en uoprettelig Farsight2-fejl."
@@ -2240,17 +2254,15 @@
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af session: %s"
msgid "Could not create media pipeline"
-msgstr "Kunne ikke deaktivere udvidelsesmodul"
#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible audio input device. The device can help the
#. * user to check if her speakers or headphones have been
#. * set up correctly for voice calling.
@@ -2343,7 +2355,7 @@
msgstr "Afvis automatisk"
msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "Acceptér automatisk filoverførsler..."
+msgstr "Acceptér automatisk filoverførsler ..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
@@ -2364,7 +2376,7 @@
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
-"Påmind med en pop-op, når en automatisk accepteret filoverførsel er "
+"Underet med en pop-op, når en automatisk accepteret filoverførsel er " "(kun hvis der ikke er nogen konversation med senderen)"
@@ -2378,10 +2390,10 @@
msgid "Enter your notes below..."
-msgstr "Indtast dine noter nedenunder..."
+msgstr "Indtast dine noter nedenunder ..." -msgstr "Redigér noter..."
+msgstr "Redigér noter ..." @@ -2392,7 +2404,7 @@
@@ -2590,7 +2602,7 @@
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
-"Du er ikke forbunddet. Beskeder vil ikke blive modtaget medmindre du er "
+"Du er ikke forbundet. Beskeder vil ikke blive modtaget medmindre du er " msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
@@ -2686,7 +2698,7 @@
"jævnligt. Brug det på eget ansvar!"
msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Indlæser til Mono-moduler"
+msgstr "Indlæser til Mono-udvidelsesmoduler" msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Indlæser .NET-udvidelsesmoduler med Mono."
@@ -2734,8 +2746,8 @@
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-"Resten af beskederne vil blive gemt som logind-praj. Du kan redigere/slette "
-"de gemte beskeder fra vinduet \"Logind-praj\"."
+"Resten af beskederne vil blive gemt som login-praj. Du kan redigere/slette " +"de gemte beskeder fra vinduet \"Login-praj\"." @@ -2749,7 +2761,7 @@
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr "Du kan redigere/slette logind-prajet fra dialogvinduet \"Logind-praj\""
+msgstr "Du kan redigere/slette login-prajet fra dialogvinduet \"Login-praj\"" @@ -2817,9 +2829,11 @@
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
+"Gør at samtalevinduer dukker frem efterhånden som andre brugere begynder at " +"sende beskeder til dig. Det virker med AIM, ICQ, XMPP og Sametime" msgid "You feel a disturbance in the force..."
-msgstr "Du føler en forstyrrelse i kraften..."
+msgstr "Du føler en forstyrrelse i kraften ..." msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Aktivér kun for brugere på min venneliste"
@@ -2828,7 +2842,7 @@
msgstr "Slå fra når status er fraværende"
msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr "Vis påmindelsesbeskeder i samtaler"
+msgstr "Vis underretningsbesked i samtaler" msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Hæv synske samtaler"
@@ -2866,38 +2880,38 @@
msgstr "Test for at se at de fleste ting virker."
+msgstr "TLS-/SSL-versioner"
+msgstr "Minimumsversion"
+msgstr "Maksimumsversion"
#. TODO: look into how to do this for older versions?
msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
+msgstr "Ikke understøttet for NSS < 3.14"
@@ -2906,7 +2920,7 @@
+msgstr "NSS-indstillinger" @@ -2914,6 +2928,7 @@
msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
+"Konfigurér cifre og andre indstillinger til NSS SSL/TLS-udvidelsesmodulet" msgid "X.509 Certificates"
@@ -2988,7 +3003,7 @@
msgstr "%s er logget på."
msgstr "Ven bliver _fraværende"
@@ -3006,7 +3021,7 @@
msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Påmindelse om vennestatus"
+msgstr "Underretning om vennestatus" @@ -3016,7 +3031,7 @@
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
+"Underretter i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Indlæser til Tcl-udvidelsesmoduler"
@@ -3035,13 +3050,15 @@
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+"Kan ikke finde Apples \"Bonjour for Windows\"-toolkittet, se https://" +"developer.pidgin.im/BonjourWindows for mere information." msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "Kan ikke lytte efter indgående beskeder"
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
-msgstr "Kunne ikke etablerede forbindelse til lokal mDNS-server. Kører den?"
+msgstr "Kan ikke etablerede forbindelse til lokal mDNS-server. Kører den?" @@ -3086,7 +3103,7 @@
msgstr "%s har afsluttet samtalen."
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "Kunne ikke sende beskeden; samtalen kunne ikke startes."
+msgstr "Kan ikke sende beskeden; samtalen kunne ikke startes." msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "Fejl under kommunikation med lokal mDNSResponder."
@@ -3101,7 +3118,7 @@
"Enten værtsnavn eller port, der er angivet til din proxytype, er ugyldig."
msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Gem venneliste..."
+msgstr "Gem venneliste ..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Din venneliste er tom, intet blev skrevet til filen."
@@ -3117,16 +3134,16 @@
msgstr "Kunne ikke indlæse venneliste"
msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "Indlæs venneliste..."
+msgstr "Indlæs venneliste ..." msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Venneliste indlæst!"
msgid "Save buddylist..."
-msgstr "Gem venneliste..."
+msgstr "Gem venneliste ..." msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Indlæs venneliste fra fil..."
+msgstr "Indlæs venneliste fra fil ..." @@ -3175,7 +3192,7 @@
msgstr "Vælg en samtale for ven: %s"
-msgstr "Tilføj til samtale..."
+msgstr "Tilføj til samtale ..." @@ -3201,7 +3218,7 @@
msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "Kunne ikke vise søgeresultaterne."
+msgstr "Kan ikke vise søgeresultaterne." msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Offentligt Gadu-Gadu-katalog"
@@ -3236,7 +3253,7 @@
msgid "Unable to resolve hostname: %s"
+msgstr "Kan ikke afklare værtsnavn: %s" @@ -3248,10 +3265,10 @@
msgstr "Ikke forbundet til serveren"
+msgstr "Find venner ..." msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "Gem venneliste til fil..."
+msgstr "Gem venneliste til fil ..." @@ -3305,7 +3322,7 @@
msgstr "Filoverførsel mislykkedes"
msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "Ude af stand til at åbne en lytte-port."
+msgstr "Kan ikke åbne en lytte-port." msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Fejl ved visning af MOTD"
@@ -3340,18 +3357,18 @@
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "IRC-alias og servernavn må ikke indeholde mellemrum"
+msgstr "IRC-kaldenavn og servernavn må ikke indeholde mellemrum" msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig"
msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kunne ikke forbinde"
+msgstr "Kan ikke forbinde" #. this is a regular connect, error out
msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "Ude af stand til at forbinde: %s"
+msgstr "Kan ikke forbinde: %s" msgid "Server closed the connection"
msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
@@ -3392,7 +3409,7 @@
msgstr "Genkend indkommende UTF-8"
@@ -3442,13 +3459,13 @@
msgstr " <i>(identificeret)</i>"
@@ -3512,7 +3529,7 @@
msgstr "Bruger ikke logget ind"
msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Alias/kanal findes ikke"
+msgstr "Kaldenavn/kanal findes ikke" msgstr "Kunne ikke sende"
@@ -3538,20 +3555,20 @@
msgstr "tilstand (%s %s) af %s"
+msgstr "Ugyldigt kaldenavn" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
-"Dit valgte alias blev afvist af serveren. Det indeholder sikkert ugyldige "
+"Dit valgte kaldenavn blev afvist af serveren. Det indeholder sikkert " "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
-"Dit valgte kontonavn blev afvist af serveren. Det indenholder sikkert "
+"Dit valgte kontonavn blev afvist af serveren. Det indeholder sikkert " #. We only want to do the following dance if the connection
@@ -3559,16 +3576,16 @@
#. notify the user that their /nick command didn't go.
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Aliaset \"%s\" er allerede i brug."
+msgstr "Kaldenavnet \"%s\" er allerede i brug." -msgstr "Aliaset er i brug"
+msgstr "Kaldenavnet er i brug" msgid "Cannot change nick"
-msgstr "Kan ikke ændre alias"
+msgstr "Kan ikke ændre kaldenavn" msgid "Could not change nick"
-msgstr "Kunne ikke ændre alias"
+msgstr "Kunne ikke ændre kaldenavn" msgid "You have parted the channel%s%s"
@@ -3589,7 +3606,7 @@
msgstr "Kan ikke tilslutte kanalen"
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "Alias eller kanal er midlertidigt utilgængelig."
+msgstr "Kaldenavnet eller kanalen er midlertidigt utilgængelig." @@ -3633,7 +3650,7 @@
"returnes du fra fravær."
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr "ctcp <nick> <msg>: sender ctcp-besked til alias."
+msgstr "ctcp <kaldenavn> <besked>: sender ctcp-besked til kaldenavn." msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: Send en kommando til chanserv"
@@ -3642,44 +3659,44 @@
"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
-"deop <navn1> [navn2] ...: Fjern kanaloperatørstatus fra en eller "
-"anden. Du skal være kanaloperatør for at gøre dette."
+"deop <kaldenavn1> [kaldenavn2] ...: Fjern kanaloperatørstatus fra en " +"eller anden. Du skal være kanaloperatør for at gøre dette." "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
-"devoice <navn1> [navn2] ...: Fjern \"voice\"-status i kanal fra en "
-"eller anden. Det forhindrer dem i at snakke hvis kanalen er modereret (+m). "
-"Du skal være kanaloperatør for at gøre dette."
+"devoice <kaldenavn1> [kaldenavn2] ...: Fjern \"voice\"-status i kanal " +"fra en eller anden. Det forhindrer dem i at snakke hvis kanalen er modereret " +"(+m). Du skal være kanaloperatør for at gøre dette." "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
-"invite <navn> [rum]: Invitér nogen til den angivne kanal, eller den "
+"invite <kaldenavn> [rum]: Invitér nogen til den angivne kanal, eller " "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-"j <rum1>[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Deltag i en eller "
+"j <rum1>[,rum2][, ...] [nøgle1[,nøgle2][, ...]]: Deltag i en eller " "flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle til hver, hvis det kræves."
"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-"join <rum1>[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Tilslut en eller "
+"join <rum1>[,rum2][, ...] [nøgle1[,nøgle2][, ...]]: Tilslut en eller " "flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle til hver, hvis det kræves."
"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
-"kick <nick> [besked]: Fjern nogen fra kanalen. Du skal have "
+"kick <kaldenavn> [besked]: Fjern nogen fra kanalen. Du skal have " "kanaloperatørstatus for at gøre dette."
@@ -3699,34 +3716,34 @@
"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
-"mode <+|-><A-Za-Z> <nick|kanal>: Sæt eller fjern en "
+"mode <+|-><A-Za-Z> <kaldenavn|kanal>: Sæt eller fjern en " "kanal- eller brugertilstand."
"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
-"msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger (i "
-"modsætning til en kanal)."
+"msg <kaldenavn> <besked>: Send en privat besked til en bruger " +"(i modsætning til en kanal)." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er på kanalen lige nu."
msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
-msgstr "nick <nyt navn>: Ændr dit alias."
+msgstr "nick <nyt kaldenavn>: Ændr dit kaldenavn." msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv"
msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
-msgstr "notice <targetl<: Send en påmindelse til en bruger eller kanal."
+msgstr "notice <mål<: Send en underretning til en bruger eller kanal." "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
-"op <navn1> [navn2] ...: Giv kanaloperatørstatus til en eller anden. "
-"Du skal være kanaloperatør for at gøre dette."
+"op <kaldenavn1> [kaldenavn2] ...: Giv kanaloperatørstatus til en " +"eller anden. Du skal være kanaloperatør for at gøre dette." "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
@@ -3743,21 +3760,21 @@
"with an optional message."
"part [rum] [besked]: Forlad den nuværende kanal, eller angiv en kanal med "
-"en eventuel afskedsmeddelelse."
+"en eventuel afskedsbesked." "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"ping [navn]: Spørger hvor meget lag (tidsforsinkelse) en bruger (eller "
+"ping [kaldenavn]: Spørger hvor meget lag (tidsforsinkelse) en bruger (eller " "serveren hvis ingen bruger angivet) har."
"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
-"query <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger (i "
-"modsætning til en kanal)."
+"query <kaldenavn> <besked>: Send en privat besked til en bruger " +"(i modsætning til en kanal)." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en valgfri besked."
@@ -3769,8 +3786,8 @@
"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
-"remove <nick> [besked]: Fjern en eller anden fra et rum. Du skal være "
-"kanaloperatør for at gøre dette."
+"remove <kaldenavn> [besked]: Fjern en eller anden fra et rum. Du skal " +"være kanaloperatør for at gøre dette." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: Viser den lokale tid på IRC-serveren."
@@ -3782,14 +3799,14 @@
msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Sæt eller fjern en brugertilstand."
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr "version [nick]: send CTCP VERSION-forspørgelse til en bruger"
+msgstr "version [kaldenavn]: send CTCP VERSION-forespørgelse til en bruger" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
-"voice <navn1> [navn2] ...: Giv \"voice\"-status i kanal til en eller "
-"anden. Du skal være kanaloperatør for at gøre dette."
+"voice <kaldenavn1> [kaldenavn2] ...: Giv \"voice\"-status i kanal til " +"en eller anden. Du skal være kanaloperatør for at gøre dette." "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
@@ -3799,10 +3816,11 @@
msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
-msgstr "whois [server] <navn>: Hent oplysninger om en bruger."
+msgstr "whois [server] <kaldenavn>: Hent oplysninger om en bruger." msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whowas <nick>: Hent oplysninger om en bruger som er logget af."
+"whowas <kaldenavn>: Hent oplysninger om en bruger som er logget af." msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3855,7 +3873,7 @@
"Du kræver kryptering, men kryptering er ikke til rådighed på denne server."
msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr "Ugyldig udfording fra serveren"
+msgstr "Ugyldig udfordring fra serveren" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "Serveren tror godkendelsen er færdig, men det gør klienten ikke"
@@ -3894,7 +3912,7 @@
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
"it. This indicates a likely MITM attack"
-"Serveren understøtter kanalbinding, men meddelte det tilsyneladene ikke. "
+"Serveren understøtter kanalbinding, men meddelte det tilsyneladende ikke. " "Dette indikerer sandsynligvis et MITM-angreb"
msgid "Server does not support channel binding"
@@ -3919,7 +3937,7 @@
msgstr "Kan ikke bringe brugernavn på kanonisk form"
msgid "Malicious challenge from server"
-msgstr "Ondsindet udfording fra serveren"
+msgstr "Ondsindet udfordring fra serveren" msgid "Unexpected response from server"
msgstr "Uventet svar fra serveren"
@@ -3934,14 +3952,14 @@
msgstr "Ikke-understøttet version af BOSH-protokollen"
msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr "Ude af stand til at oprette forbindelse med serveren"
+msgstr "Kan ikke oprette forbindelse med serveren" msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "Ude af stand til at oprette forbindelse til serveren: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til serveren: %s" msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Ude af stand til at oprette en SSL-forbindelse"
+msgstr "Kan ikke oprette en SSL-forbindelse" @@ -3996,7 +4014,7 @@
@@ -4043,7 +4061,7 @@
@@ -4059,7 +4077,7 @@
"%s vil ikke længere kunne se dine statusopdateringer. Vil du fortsætte?"
msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Annullér påmindelse om tilstedeværelse"
+msgstr "Annullér underretning om tilstedeværelse" msgstr "Skjul ikke længere for"
@@ -4076,7 +4094,7 @@
@@ -4099,7 +4117,7 @@
"Each field supports wild card searches (%)"
"Find en kontakt ved at indtaste søgekriterierne i de givne felter. Bemærk: "
-"Hvert felt understøtter joker-søgninger (%)"
+"Hvert felt understøtter søgninger med jokertegn (%)" msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Mappeforespørgsel mislykkedes"
@@ -4117,7 +4135,7 @@
msgstr "Udfyld et eller flere felter for at søge efter XMPP-brugere."
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Søg efter XMPP-brugere"
@@ -4184,7 +4202,7 @@
msgstr "Fejl under registrering"
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr "Ændring af navn understøttes kun i MUC-samtalerum"
+msgstr "Ændring af kaldenavn understøttes kun i MUC-samtalerum" msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste"
@@ -4232,7 +4250,7 @@
msgstr "Ugyldigt XMPP-id. Domæne skal angives."
msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Dårligt formet BOSH-URL"
+msgstr "Forkert udformet BOSH-URL" msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4243,7 +4261,7 @@
msgstr "Registreringen af %s lykkedes"
msgid "Registration Successful"
-msgstr "Registering lykkedes"
+msgstr "Registrering lykkedes" msgid "Registration Failed"
msgstr "Registrering mislykkedes"
@@ -4253,7 +4271,7 @@
msgstr "%s-registreringen blev fjernet"
msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "Afregistering fuldført"
+msgstr "Afregistrering lykkedes" msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Afregistrering mislykkedes"
@@ -4412,15 +4430,15 @@
msgstr "Indtast din nye adgangskode"
-msgstr "Sæt brugeroplysninger..."
+msgstr "Sæt brugeroplysninger ..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
-msgstr "Ændr adgangskode..."
+msgstr "Ændr adgangskode ..." msgid "Search for Users..."
-msgstr "Søg efter brugere..."
+msgstr "Søg efter brugere ..." msgstr "Ugyldig anmodning"
@@ -4444,7 +4462,7 @@
msgstr "Punkt ikke fundet"
msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Misdannet XMPP-id"
+msgstr "Forkert udformet XMPP-id" @@ -4495,7 +4513,7 @@
msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag"
msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
+msgstr "Midlertidig godkendelsesfejl" msgid "Authentication Failure"
msgstr "Godkendelsesfejl"
@@ -4584,7 +4602,7 @@
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr "Kunne ikke sætte rolle \"%s\" for bruger: %s"
+msgstr "Kan ikke sætte rolle \"%s\" for bruger: %s" msgid "Unable to kick user %s"
@@ -4607,7 +4625,7 @@
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
-"Kunne ikke bippe fordi bruger %s ikke understøtter det, eller ikke ønsker at "
+"Kan ikke bippe fordi bruger %s ikke understøtter det, eller ikke ønsker at " @@ -4619,25 +4637,23 @@
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "Kunne ikke sende medie med %s: Ugyldigt JID"
+msgstr "Kan ikke starte medie med %s: Ugyldigt JID" msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "Ikke i stand til at sende medie med %s: Brugeren er ikke tilkoblet"
+msgstr "Kan ikke starte medie med %s: Brugeren er ikke tilkoblet" msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
-msgstr "Kunne ikke Initialisere medie med %s: Ressourcen er ikke online"
+msgstr "Kan ikke starte medie med %s: Ressourcen er ikke online" msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-"Ikke i stand til at sende medie med %s: Abonnerer ikke på "
+msgstr "Kan ikke starte medie med %s: Abonnerer ikke på brugertilstedeværelse" msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "Klargøring af medie mislykkedes"
@@ -4653,7 +4669,7 @@
msgstr "Vælg en ressource"
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr "Kontoen understøtter ikke PEP, kan ikke sætte humør"
@@ -4674,22 +4690,23 @@
msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller ændr emnet."
msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
-msgstr "ban <bruger> [grund]: Udvis en bruger fra rummet."
+msgstr "ban <bruger> [årsag]: Udvis en bruger fra rummet." "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
-"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [navn1] [navn2] ...: Find "
-"brugere med en given tilknytning, eller indstil en brugers tilknytning til "
+"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [kaldenavn1] " +"[kaldenavn2] ...: Find brugere med en given tilknytning, eller indstil en " +"brugers tilknytning til rummet." "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
-"role <moderator|participant|visitor|none> [navn1] [navn2] ...: Find "
-"brugere med en rolle eller indstil en brugers rolle i rummet."
+"role <moderator|participant|visitor|none> [kaldenavn1] " +"[kaldenavn2] ...: Find brugere med en rolle eller indstil en brugers rolle i " msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite <bruger> [besked]: Invitér en bruger til rummet."
@@ -4698,7 +4715,7 @@
msgstr "tilslut: <rum[@server]> [kodeord]: Tilslut en chat."
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
-msgstr "kick <bruger> [grund]: Spark en bruger ud fra rummet."
+msgstr "kick <bruger> [årsag]: Spark en bruger ud fra rummet." "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
@@ -4729,7 +4746,7 @@
msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "XMPP-protokoludvidelsesmodul"
+msgstr "Udvidelsesmodul til XMPP-protokollen" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
@@ -4794,7 +4811,7 @@
msgstr "Hoved til XMPP-strøm mangler"
msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr "XMPP's version matcher ikke"
+msgstr "Overensstemmelse i XMPP-version" msgid "XMPP stream missing ID"
msgstr "XMPP-strøm mangler id"
@@ -4827,7 +4844,7 @@
msgstr "_Acceptér standardindstillinger"
msgid "You have been kicked: (%s)"
@@ -4867,13 +4884,11 @@
msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u."
msgid "XMPP stream management"
-msgstr "XMPP-strøm mangler id"
msgid "Stanza queue is full"
msgid "No further messages will be queued"
@@ -5132,10 +5147,10 @@
msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Indstil brugeralias"
+msgstr "Indstil kaldenavn" msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Angiv venligst et nyt alias til dig."
+msgstr "Angiv venligst et nyt kaldenavn til dig." "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
@@ -5148,7 +5163,7 @@
+msgstr "Sæt kaldenavn ..." @@ -5252,7 +5267,7 @@
msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "Ude af stand til at logge på: %s"
+msgstr "Kan ikke logge på: %s" msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -5358,10 +5373,10 @@
msgstr "GroupWise-konference %d"
msgid "Authenticating..."
msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Venter på svar..."
+msgstr "Venter på svar ..." msgid "%s has been invited to this conversation."
@@ -5428,7 +5443,7 @@
msgstr "Godkend mig venligst, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
-msgstr "Ingen grund givet."
+msgstr "Ingen årsag givet." msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Besked for nægtelse af godkendelsesanmodning:"
@@ -5465,10 +5480,10 @@
msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "Fejl ved forspørgelse %s: %s"
+msgstr "Fejl ved forespørgelse af %s: %s" msgid "The server returned an empty response"
-msgstr "Serveren retunerede et tomt svar"
+msgstr "Serveren returnerede et tomt svar" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
@@ -5529,7 +5544,7 @@
msgstr "Kan ikke sende SMS til ukendt land"
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "Bot-konto kan ikke starte beskeder op"
+msgstr "Bot-konti kan ikke starte beskeder" msgid "Bot account cannot IM this user"
msgstr "Bot-konto kan ikke sende besked til denne bruger"
@@ -5544,14 +5559,14 @@
msgstr "Bot-kontoen har nået den månedlige grænse for beskeder"
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Ude af stand til at modtage offline-beskeder"
+msgstr "Kan ikke modtage offline-beskeder" msgid "Offline message store full"
msgstr "Lager til offline-beskeder er fuldt"
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Ude af stand til at sende besked: %s (%s)"
+msgstr "Kan ikke sende besked: %s (%s)" msgid "Unable to send message: %s"
@@ -5559,11 +5574,11 @@
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Ude af stand til at sende besked til %s: %s (%s)"
+msgstr "Kan ikke sende besked til %s: %s (%s)" msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Ude af stand til at sende besked til %s: %s"
+msgstr "Kan ikke sende besked til %s: %s" @@ -5656,10 +5671,10 @@
msgstr "Modtog ugyldig data ved forbindelse med server"
msgid "Error parsing response from authentication server"
+msgstr "Fejl ved tolkning af svar fra godkendelsesserver" msgid "Unknown error during authentication"
+msgstr "Ukendt fejl under godkendelse" @@ -5672,10 +5687,10 @@
msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "AIM-protokolmodul"
+msgstr "Udvidelsesmodul til AIM-protokollen"
@@ -5688,7 +5703,7 @@
msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "IRC-prokotoludvidelsmodul"
+msgstr "Udvidelsesmodul til ICQ-protokollen" @@ -5707,7 +5722,7 @@
msgstr "Modtog ugyldige data ved forbindelse til fjernbruger."
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "Ude af stand til at etablere en forbindelse til en fjernbruger."
+msgstr "Kan ikke etablere en forbindelse til en fjernbruger." msgid "Direct IM established"
msgstr "Direkte samtale etableret"
@@ -5756,11 +5771,11 @@
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr "Ude af stand til at forbinde til godkendelsesserveren: %s"
+msgstr "Kan ikke forbinde til godkendelsesserveren: %s" msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Ude af stand til at kontakte BOS-server: %s"
+msgstr "Kan ikke kontakte BOS-server: %s" msgstr "Brugernavn sendt"
@@ -5778,9 +5793,9 @@
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
-"Ude af stand til at logge på som %s fordi brugernavnet er ugyldigt. "
-"Brugernavne skal være en gyldig e-post-adresse, eller starte med et bogstav "
-"og kun indeholde bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal."
+"Kan ikke logge på som %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne skal " +"være en gyldig e-postadresse, eller starte med et bogstav og kun indeholde " +"bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
@@ -5793,6 +5808,8 @@
"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
+"Du krævede Kerberos-godkendelse, men kryptering er deaktiveret i dine " msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -5801,10 +5818,10 @@
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Kan ikke hente et gyldigt AIM-logindhash."
+msgstr "Kan ikke hente et gyldigt AIM-loginhash." msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Kan ikke hente et gyldigt logindhash."
+msgstr "Kan ikke hente et gyldigt loginhash." msgid "Received authorization"
msgstr "Modtog godkendelse"
@@ -5819,7 +5836,7 @@
#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "AOLs kvikbeskeds Messenger-tjeneste er midlertidigt utilgængelig."
+msgstr "AOLs straksbeskeds-tjenesten er midlertidigt utilgængelig." #. username connecting too frequently
@@ -5868,7 +5885,7 @@
"Din anmodning om at føje brugeren %u til din venneliste er blevet afvist med "
msgid "ICQ authorization denied."
@@ -6005,11 +6022,11 @@
msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Ingen resultater fundet for e-post-adressen %s"
+msgstr "Ingen resultater fundet for e-postadressen %s" msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Du bør modtage et e-brev, som beder dig at acceptere %s."
+msgstr "Du bør modtage e-post, som beder dig at bekræfte %s." msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Der er anmodet om kontobekræftelse"
@@ -6039,23 +6056,23 @@
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
-"Fejl 0x%04x: Kan ikke ændre e-post-adresse, fordi der allerede er en "
-"ventende anmodning for dette brugernavn."
+"Fejl 0x%04x: Kan ikke ændre e-postadresse, fordi der allerede er en ventende " +"anmodning for dette brugernavn." "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
-"Fejl 0x%04x: Kan ikke ændre e-post-adresse, fordi den angivne adresse har "
-"for mange brugernavne tilknyttet sig."
+"Fejl 0x%04x: Kan ikke ændre e-postadresse, fordi den angivne adresse har for " +"mange brugernavne tilknyttet sig." "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"Fejl 0x%04x: Kan ikke ændre e-post-adresse, fordi den angivne adresse er "
+"Fejl 0x%04x: Kan ikke ændre e-postadresse, fordi den angivne adresse er " @@ -6067,7 +6084,7 @@
msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "%ss e-post-adresse er %s"
+msgstr "%ss e-postadresse er %s" msgstr "Kontooplysninger"
@@ -6086,7 +6103,7 @@
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før logind-processen er blevet "
+"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
"at forbinde til serveren."
@@ -6098,11 +6115,11 @@
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
-"Profil-længdens maksimale størrelse på %d byte er blevet overskredet. Den "
-"er blevet forkortet for dig."
+"Profilens maksimale længde på %d byte er blevet overskredet. Den er blevet " -"Profil-længdens maksimale størrelse på %d byte er blevet overskredet. Den "
-"er blevet forkortet for dig."
+"Profilens maksimale længde på %d byte er blevet overskredet. Den er blevet " msgid "Profile too long."
msgstr "Profil for lang."
@@ -6130,9 +6147,9 @@
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
-"Ude af stand til at tilføje vennen %s, fordi brugernavnet er ugyldigt. "
-"Brugernavne skal være en gyldig e-post-adresse, eller starte med et bogstav "
-"og kun indeholde bogstaver, tal og mellemrum, eller kun indeholde tal."
+"Kan ikke tilføje vennen %s, fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne skal " +"være en gyldig e-postadresse, eller starte med et bogstav og kun indeholde " +"bogstaver, tal og mellemrum, eller kun indeholde tal." msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
@@ -6156,15 +6173,15 @@
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
-"Ude af stand til at tilføje vennen %s, fordi du har for mange venner i din "
-"venneliste. Fjern venligst en og prøv igen."
+"Kan ikke tilføje vennen %s, fordi du har for mange venner i din venneliste. " +"Fjern venligst en og prøv igen." msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Ude af stand til at tilføje vennen %s af en ukendt årsag."
+msgstr "Kan ikke tilføje vennen %s af en ukendt årsag." @@ -6194,7 +6211,7 @@
"Brugeren %s har afvist din anmodning om at tilføje vedkommende til din "
-"venneliste af følgende grund:\n"
+"venneliste af følgende årsag:\n" msgid "Authorization Denied"
@@ -6282,19 +6299,19 @@
"og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr "Find ven ud fra e-post-adresse"
+msgstr "Find ven ud fra e-postadresse" msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr "Søg efter en ven ud fra e-post-adresse"
+msgstr "Søg efter en ven ud fra e-postadresse" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Indtast e-post-adressen på vennen, du søger efter."
+msgstr "Indtast e-postadressen på vennen, du søger efter." msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Indstil brugeroplysninger (internet)..."
+msgstr "Indstil brugeroplysninger (internet) ..." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
msgid "Change Password (web)"
@@ -6305,7 +6322,7 @@
msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "Privatlivsindstillinger..."
+msgstr "Privatlivsindstillinger ..." msgid "Show Visible List"
msgstr "Vis listen synlige"
@@ -6318,28 +6335,28 @@
msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "Vis nuværende registrede e-post-adresse"
+msgstr "Vis nuværende registrerede e-postadresse" msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "Ændr nuværende registrede e-post-adresse..."
+msgstr "Ændr nuværende registrerede e-postadresse ..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "Søg efter ven ud fra e-post-adresse..."
+msgstr "Søg efter ven ud fra e-postadresse ..."
msgid "Authentication method"
+msgstr "Godkendelsesmetode" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -6347,7 +6364,7 @@
"but does not reveal your IP address)"
"Brug altid AIM/ICQ-proxyserver til\n"
-"filoverførsler og kvikbesked (langsommere,\n"
+"filoverførsler og straksbesked (langsommere,\n" "men afslører ikke din IP-adresse)"
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
@@ -6467,7 +6484,7 @@
msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Personlig hjemmeside"
+msgstr "Personlig webside" @@ -6496,7 +6513,7 @@
@@ -6645,7 +6662,7 @@
msgstr "Information for Notes-adressebog"
msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "Invitér gruppe til konference..."
+msgstr "Invitér gruppe til konference ..." msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Hent information om Notes-adressebog"
@@ -6657,19 +6674,19 @@
msgstr "Venter på håndtryksgodkendelse"
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr "Håndtryk godkendt, sender logind"
+msgstr "Håndtryk godkendt, sender login" msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-msgstr "Venter på logindgodkendelse"
+msgstr "Venter på logingodkendelse" -msgstr "Logind omdirigeret"
+msgstr "Login omdirigeret"
msgid "Login Acknowledged"
-msgstr "Logind godkendt"
msgid "Starting Services"
msgstr "Starter tjenester"
@@ -6738,7 +6755,7 @@
msgstr "Tilgængelige konferencer"
msgid "Create New Conference..."
-msgstr "Opret ny konference..."
+msgstr "Opret ny konference ..." msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Invitér bruger til en konference"
@@ -6757,7 +6774,7 @@
msgstr "Invitér til konference"
msgid "Invite to Conference..."
-msgstr "Invitér til konference..."
+msgstr "Invitér til konference ..." msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "Send TEST-annoncering"
@@ -6808,7 +6825,7 @@
"fællesskab. Denne post er blevet fjernet fra din venneliste."
msgid "Unable to add user"
-msgstr "Ude af stand til at tilføje bruger"
+msgstr "Kan ikke tilføje bruger" @@ -6936,19 +6953,19 @@
msgid "Import Sametime List..."
-msgstr "Importér Sametime-liste..."
+msgstr "Importér Sametime-liste ..." msgid "Export Sametime List..."
-msgstr "Eksportér Sametime-liste..."
+msgstr "Eksportér Sametime-liste ..." msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "Tilføj Notes-adressebogsgruppe..."
+msgstr "Tilføj Notes-adressebogsgruppe ..." -msgstr "Brugersøgning..."
+msgstr "Brugersøgning ..." msgid "Force login (ignore server redirects)"
-msgstr "Tving logind (ignorér serveromstillinger)"
+msgstr "Tving login (ignorér serveromstillinger)" #. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
@@ -7041,13 +7058,13 @@
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
-"Du kan ikke modtage vennepåmindelser før du importerer hans/hendes "
+"Du kan ikke modtage venneunderretninger før du importerer hans/hendes " "offentlige nøgle. Du kan bruge kommandoen \"Hent offentlig nøgle\" for at "
"hente den offentlige nøgle."
#. Open file selector to select the public key.
msgid "The %s buddy is not present in the network"
@@ -7061,7 +7078,7 @@
"Importér for at importere en offentlig nøgle."
msgid "Select correct user"
msgstr "Vælg korrekt bruger"
@@ -7126,7 +7143,7 @@
msgstr "Besked med adgangskode"
msgid "Get Public Key..."
-msgstr "Hent offentlig nøgle..."
+msgstr "Hent offentlig nøgle ..." @@ -7189,7 +7206,7 @@
msgid "Open Public Key..."
-msgstr "Åbn offentlig nøgle..."
+msgstr "Åbn offentlig nøgle ..." msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Kanalens adgangsfrase"
@@ -7215,7 +7232,7 @@
msgstr "Kanalgodkendelse"
@@ -7237,7 +7254,7 @@
msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse."
-msgstr "Inviteringsliste"
+msgstr "Invitationsliste" @@ -7374,7 +7391,7 @@
msgstr "Personlige oplysninger"
@@ -7415,7 +7432,7 @@
msgstr "\"Babbleprint\" for offentlig nøgle"
msgid "Detach From Server"
msgstr "Kobl af fra server"
@@ -7427,7 +7444,7 @@
msgstr "Kan ikke sætte emne"
msgid "Failed to change nickname"
-msgstr "Kunne ikke ændre alias"
+msgstr "Kunne ikke ændre kaldenavn" @@ -7439,7 +7456,7 @@
msgid "No public key was received"
-msgstr "Der blev ikke modtaget nogetn offentlig nøgle"
+msgstr "Der blev ikke modtaget nogen offentlig nøgle" msgid "Server Information"
msgstr "Serveroplysninger"
@@ -7548,7 +7565,7 @@
msgstr "Verificér offentlig nøgle"
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Ikke-understøttet type af offentlige nøgle"
@@ -7606,7 +7623,7 @@
"Your Preferred Contact Methods"
-"Dine fortrukne kontaktmetoder"
+"Dine foretrukne kontaktmetoder" @@ -7687,7 +7704,7 @@
msgstr "Vis dagens besked (MOTD)"
msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "Opret SILC-nøglepar..."
+msgstr "Opret SILC-nøglepar ..." msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
@@ -7697,7 +7714,7 @@
msgid "You must specify a nick"
-msgstr "Du skal angive et alias"
+msgstr "Du skal angive et kaldenavn" msgid "channel %s not found"
@@ -7736,14 +7753,16 @@
msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk"
msgid "whois <nick>: View nick's information"
-msgstr "whois <navn>: Vis brugerens oplysninger"
+msgstr "whois <kaldenavn>: Vis brugerens oplysninger" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
-msgstr "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger"
+"msg <kaldenavn> <besked>: Send en privat besked til en bruger" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
-"query <navn> [<besked>]: Send en privat besked til en bruger"
+"query <kaldenavn> [<besked>]: Send en privat besked til en " msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)"
@@ -7758,13 +7777,13 @@
msgstr "call <kommando>: Kald en vilkårlig silc-klientkommando"
msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
-msgstr "kill <kælenavn> [-pubkey|<begrundelse>]: Dræb alias"
+msgstr "kill <kaldenavn> [-pubkey|<årsag>]: Dræb kaldenavn" msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
-msgstr "nick <nyt navn>: Ændr dit alias"
+msgstr "nick <nyt kaldenavn>: Ændr dit kaldenavn" msgid "whowas <nick>: View nick's information"
-msgstr "whowas <navn>: Vis oplysninger om alias"
+msgstr "whowas <navn>: Vis oplysninger om navn" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
@@ -7777,7 +7796,7 @@
"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
-"cumode <kanal> +|-<tilstande> <navn>: Ændr aliasets "
+"cumode <kanal> +|-<tilstande> <navn>: Ændr navnets " msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
@@ -7833,7 +7852,7 @@
msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "Udvidelsesmodul til SILC-prokotollen"
+msgstr "Udvidelsesmodul til SILC-protokollen" msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
@@ -7873,10 +7892,10 @@
msgstr "Skriv alle beskeder under med digital underskrift og godkend dem"
msgid "Creating SILC key pair..."
-msgstr "Opretter SILC-nøglepar..."
+msgstr "Opretter SILC-nøglepar ..." msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Ude af stand til at oprette SILC-nøglepar"
+msgstr "Kan ikke oprette SILC-nøglepar" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -7974,7 +7993,7 @@
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Fejl: Versionsuoverensstemmelse, opgradér din klient"
+msgstr "Fejl: Uoverensstemmelse i version, opgradér din klient" msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
@@ -7991,7 +8010,7 @@
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Fejl: Fjernvært undersøttter ikke foreslået PKCS"
+msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslået PKCS" msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
@@ -8033,7 +8052,7 @@
msgstr "Kan ikke oprette lyttesokkel"
msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Ude af stand til at afklare værtsnavn"
+msgstr "Kan ikke afklare værtsnavn" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP-brugernavne må ikke indeholde mellemrum og @-tegn"
@@ -8083,7 +8102,7 @@
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "Kunne ikke sende til samtale %s,%s,%s"
+msgstr "Kan ikke sende til samtale %s,%s,%s" msgstr "Bruger er afkoblet"
@@ -8112,7 +8131,7 @@
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s mislykkedes"
+msgstr "Forsøget på at abonnere på %s,%s,%s mislykkedes" msgid "zlocate <nick>: Locate user"
msgstr "zlocate <navn>: Find bruger"
@@ -8131,7 +8150,7 @@
msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
-"sub <class> <instans> <modtager>: Tilslut en ny samtale"
+"sub <klasse> <instans> <modtager>: Tilslut en ny samtale" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
@@ -8207,11 +8226,11 @@
msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Ude af stand til oprette sokkel: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s" msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Ude af stand til at fortolke svar fra HTTP-proxy: %s"
+msgstr "Kan ikke fortolke svar fra HTTP-proxy: %s" msgid "HTTP proxy connection error %d"
@@ -8227,7 +8246,7 @@
msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "Anmoder om %ss opmærksomhed..."
+msgstr "Anmoder om %ss opmærksomhed ..." msgid "%s has requested your attention!"
@@ -8357,7 +8376,7 @@
@@ -8404,7 +8423,7 @@
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til %s"
+msgstr "Kan ikke forbinde til %s" msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
@@ -8471,20 +8490,24 @@
"den gamle fil er blevet omdøbt til %s~."
msgid "Instant Messaging Client"
+msgstr "Klient til straksbeskeder" "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
"networks simultaneously."
+"Pidgin er et chatprogram som giver dig mulighed for at logge på konti på " +"flere chatnetværk på samme tid." "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
+"Det betyder at du kan chatte med venner på AIM, snakke med en ven på Google " +"Talk og være i et IRC-chatrum, på samme tid." msgid "The buddy list showing friends on different networks."
+msgstr "Vennelisten som viser venner på forskellige netværk." msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin - Internetbeskeder"
@@ -8492,15 +8515,13 @@
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internetbeskeder"
msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
-"Chat over personlige beskeder. Understøtter AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, "
+"Chat over internetbeskeder. Understøtter AIM, Google Talk, Jabber/XMPP mm." #. Build the login options frame.
-msgstr "Logind-indstillinger"
+msgstr "Loginindstillinger" @@ -8519,7 +8540,7 @@
msgid "New _mail notifications"
-msgstr "Påmindelse om ny _e-post"
+msgstr "Underretning om ny _e-post" msgid "Use this buddy _icon for this account:"
@@ -8544,7 +8565,7 @@
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
-msgstr "Tor/Privatliv (SOCKS5)"
+msgstr "Tor/privatliv (SOCKS5)" @@ -8620,10 +8641,10 @@
"<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n"
-"Du har ikke sant nogen beskedkonti op. Tryk på <b>Tilføj...</b>-knappen "
-"nedenfor for at komme i gang med at forbinde med %s, og konfigurér din "
-"første konto. Hvis du vil have %s til at forbinde til flere beskedkonti, så "
-"tryk <b>Tilføj...</b> igen for at konfigurere dem alle.\n"
+"Du har ikke konfigureret nogen beskedkonti. Tryk på <b>Tilføj ...</b>-" +"knappen nedenfor for at komme i gang med at forbinde med %s, og konfigurér " +"din første konto. Hvis du vil have %s til at forbinde til flere beskedkonti, " +"så tryk <b>Tilføj ...</b> igen for at konfigurere dem alle.\n" "Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilføje, redigere eller fjerne "
"konti fra <b>Konti->Kontohåndtering</b> i venneliste-vinduet"
@@ -8641,7 +8662,7 @@
msgstr "%s%s%s%s vil tilføje dig (%s) til hans eller hendes venneliste%s%s"
msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Send kvikbesked"
+msgstr "Send straksbesked" @@ -8728,7 +8749,7 @@
msgstr "Tekst, frakoblet"
msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "Tesktinformationen til når en ven er frakoblet"
+msgstr "Tekstinformationen til når en ven er frakoblet" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
@@ -8756,7 +8777,7 @@
"Tekstinformationen for når en samtale har en ulæst besked, der nævner dit "
msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "Tekstinformationen for en vens status"
@@ -8796,7 +8817,7 @@
-msgstr "Fjern _blokéring"
+msgstr "Fjern _blokering" @@ -8817,10 +8838,10 @@
msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Tilføj logind-_praj..."
+msgstr "Tilføj login-_praj ..." @@ -8832,7 +8853,7 @@
msgstr "Vis når afkoblet"
@@ -8844,10 +8865,10 @@
msgstr "Fjern tilpasset ikon"
+msgstr "Tilføj _ven ..." -msgstr "Tilføj _samtale..."
+msgstr "Tilføj _samtale ..." @@ -8866,7 +8887,7 @@
msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "_Redigér indstillinger..."
+msgstr "_Redigér indstillinger ..." @@ -8905,16 +8926,16 @@
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Venner/Ny _besked..."
+msgstr "/Venner/Ny _straksbesked ..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Venner/_Tilslut en samtale..."
+msgstr "/Venner/_Tilslut en samtale ..." msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
+msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger ..." msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Venner/Vis bruger_log..."
+msgstr "/Venner/Vis bruger_log ..." @@ -8938,13 +8959,13 @@
msgstr "/Venner/_Sortér venner"
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Venner/Tilføj _ven..."
+msgstr "/Venner/Tilføj _ven ..." msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Venner/Tilføj _samtale..."
+msgstr "/Venner/Tilføj _samtale ..." msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..."
+msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe ..." @@ -8961,13 +8982,13 @@
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Værktøjer/_Logind-praj"
+msgstr "/Værktøjer/_Login-praj" msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Værktøjer/_Certifikater"
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Værktøjer/Tilpassede _smileys"
+msgstr "/Værktøjer/Tilpassede _smileyer" msgstr "/Værktøjer/Udvidelses_moduler"
@@ -8985,7 +9006,7 @@
msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Tools/R_umliste"
+msgstr "/Værktøjer/R_umliste" msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Værktøjer/System_log"
@@ -9001,7 +9022,7 @@
msgstr "/Hjælp/Online_hjælp"
msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "/Hjælp/_Kompileringsinformation"
+msgstr "/Hjælp/_Byggeinformation" msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
@@ -9075,22 +9096,22 @@
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Venner/Ny besked..."
+msgstr "/Venner/Ny straksbesked ..." msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Venner/Tilslut en samtale..."
+msgstr "/Venner/Tilslut en samtale ..." msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Venner/Hent brugeroplysninger..."
+msgstr "/Venner/Hent brugeroplysninger ..." msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Venner/Tilføj ven..."
+msgstr "/Venner/Tilføj ven ..." msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Venner/Tilføj samtale..."
+msgstr "/Venner/Tilføj samtale ..." msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Venner/Tilføj gruppe..."
+msgstr "/Venner/Tilføj gruppe ..." msgstr "/Værktøjer/Privatliv"
@@ -9111,7 +9132,7 @@
msgid "By recent log activity"
-msgstr "Efter nylig log-aktivitet"
+msgstr "Efter nylig logaktivitet" @@ -9224,10 +9245,10 @@
msgid "Automatically _join when account connects"
+msgstr "_Deltag automatisk når kontoen opretter forbindelse" msgid "_Remain in chat after window is closed"
+msgstr "_Bliv i chat når vinduet lukkes" msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Indtast venligst navnet på den gruppe, der skal tilføjes."
@@ -9245,7 +9266,7 @@
-msgstr "_Indstil humør..."
+msgstr "_Indstil humør ..." msgid "No actions available"
msgstr "Ingen tilgængelige handlinger"
@@ -9267,7 +9288,7 @@
msgid "Supported debug options are: plugins, version"
+msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: plugins, version" msgstr "Ukendt kommando."
@@ -9310,7 +9331,7 @@
msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken."
+msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." @@ -9322,10 +9343,10 @@
-msgstr "Gem ikon som..."
+msgstr "Gem ikon som ..." msgid "Set Custom Icon..."
+msgstr "Tilpas ikon ..." @@ -9338,19 +9359,19 @@
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
+msgstr "/Samtale/Ny _straksbesked ..." msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Samtale/Tilslut en _samtale..."
+msgstr "/Samtale/Tilslut en _samtale ..." msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Samtale/_Find..."
+msgstr "/Samtale/_Find ..." msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Samtale/Vis _log"
msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Samtale/Gem _som..."
+msgstr "/Samtale/Gem _som ..." msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Samtale/_Ryd buffer"
@@ -9368,43 +9389,43 @@
msgstr "/Samtale/Medie/Lyd-\\/video_opkald"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
+msgstr "/Samtale/Se_nd fil ..." msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgstr "/Samtale/Få _opmærksomhed"
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj _logind-praj..."
+msgstr "/Samtale/Tilføj _login-praj ..." msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Samtale/In_vitér..."
+msgstr "/Samtale/In_vitér ..." msgid "/Conversation/M_ore"
msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Samtale/Al_ias..."
+msgstr "/Samtale/Al_ias ..." msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Samtale/_Blokér..."
+msgstr "/Samtale/_Blokér ..." msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Samtale/_Frigiv..."
+msgstr "/Samtale/_Frigiv ..." msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
+msgstr "/Samtale/_Tilføj ..." msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Samtale/_Fjern..."
+msgstr "/Samtale/_Fjern ..." msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
+msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k ..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
+msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede ..." msgid "/Conversation/_Close"
@@ -9452,40 +9473,40 @@
msgstr "/Samtale/Medie/Lyd-\\/videoopkald"
msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Samtale/Send fil..."
+msgstr "/Samtale/Send fil ..." msgid "/Conversation/Get Attention"
msgstr "/Samtale/Få opmærksomhed"
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj logind-praj..."
+msgstr "/Samtale/Tilføj login-praj ..." msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Samtale/Invitér..."
+msgstr "/Samtale/Invitér ..." msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Samtale/Alias..."
+msgstr "/Samtale/Alias ..." msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Samtale/Blokér..."
+msgstr "/Samtale/Blokér ..." msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Samtale/Frigiv..."
+msgstr "/Samtale/Frigiv ..." msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj..."
+msgstr "/Samtale/Tilføj ..." msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Samtale/Fjern..."
+msgstr "/Samtale/Fjern ..." msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt henvisning..."
+msgstr "/Samtale/Indsæt henvisning ..." msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt billede..."
+msgstr "/Samtale/Indsæt billede ..." msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Indstillinger/Aktivér logning"
@@ -9500,7 +9521,7 @@
msgstr "/Indstillinger/Vis tidsstempler"
msgid "User is typing..."
-msgstr "Bruger skriver..."
+msgstr "Bruger skriver ..." @@ -9537,7 +9558,7 @@
msgstr "Stoppet med at skrive"
+msgstr "Kaldenavn sagde" @@ -9580,7 +9601,7 @@
msgstr "Sidst oprettede vindue"
msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Seperate besked- og samtalevinduer"
+msgstr "Separate besked- og samtalevinduer" @@ -9598,7 +9619,7 @@
-msgstr "Gem fejlfindingslog"
+msgstr "Gem fejlsøgningsslog" @@ -9676,7 +9697,7 @@
msgstr "hacker og ædru bilist [dovendidrik]"
-msgstr "understøttelse/QA"
+msgstr "support/kvalitetssikring" @@ -9697,7 +9718,7 @@
msgstr "Hviderussisk latinsk"
@@ -9712,10 +9733,10 @@
@@ -9757,7 +9778,7 @@
msgid "Argentine Spanish"
+msgstr "Spansk argentinsk" @@ -9811,7 +9832,7 @@
msgstr "Georgiske Ubuntu-oversættere"
@@ -9826,19 +9847,19 @@
+msgstr "Kurdisk (Sorani)"
@@ -9904,7 +9925,7 @@
@@ -9919,7 +9940,7 @@
+msgstr "Serbisk latinsk" @@ -9940,7 +9961,7 @@
@@ -9949,12 +9970,12 @@
#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
+msgstr "Akmal Khushvakov" @@ -9997,8 +10018,8 @@
"%s er en beskedklient baseret på libpurple, som er i stand til at forbinde "
"til flere beskedtjenester ad gangen. %s er skrevet i C med GTK+. %s udgives "
-"under, og kan ændres og redistrubueres under, betingelserne i GPL version 2 "
-"(eller senere). En kopi af GPL distruberes sammen med %s. %s udgives med "
+"under, og kan ændres og redistribueres under, betingelserne i GPL version 2 " +"(eller senere). En kopi af GPL distribueres sammen med %s. %s udgives med " "ophavsret af programmørerne, som er anført på en liste, der distribueres "
"sammen med %s. Der er ingen garanti på %s.<BR><BR>"
@@ -10010,7 +10031,7 @@
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Nyttige ressourcer</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
-"\">Hjemmeside</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Ofte stillede spørgsmål</A><BR>\tIRC-"
+"\">Websted</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Ofte stillede spørgsmål</A><BR>\tIRC-" "kanal: #pidgin på irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
@@ -10023,6 +10044,13 @@
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<font size=\"4\"><b>Hjælp fra andre Pidgin-brugere</b></font> findes ved at " +"sende e-post til <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</" +"a><br/>Det er en <b>offentlig</b> mailingliste! (<a href=\"http://pidgin.im/" +"pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Vi kan ikke hjælpe med " +"tredjepartsprotokoller eller udvidelsesmoduler!<br/>Listens primære sprog er " +"<b>engelsk</b>. Du er velkommen til at skrive på et andet sprog, men svaret " +"bliver måske ikke så godt.<br/>" @@ -10034,7 +10062,7 @@
#. End of not to be translated section
msgid "%s Build Information"
-msgstr "Kompileringsinformation om %s"
+msgstr "Byggeinformation om %s" msgid "Current Developers"
msgstr "Nuværende udviklere"
@@ -10177,7 +10205,7 @@
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr "Højreklik for flere ulæste beskeder...\n"
+msgstr "Højreklik for flere ulæste beskeder ...\n" @@ -10189,7 +10217,7 @@
msgstr "_Ulæste beskeder"
@@ -10301,13 +10329,13 @@
msgstr "Farve for navne på beskeder, du har sendt."
msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Farve for navne på modtagede beskeder"
+msgstr "Farve for navne på modtagne beskeder" msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr "Farve for navne på beskeder, du har modtaget."
msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "\"Vær opmærksom\"-navnefarve"
+msgstr "Farve for navne på \"Vær opmærksom\"" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr "Farve for navne på beskeder, du har modtaget, som indeholder dit navn."
@@ -10319,33 +10347,33 @@
msgstr "Farve for navne på handlingsbeskeder."
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Farve til navne på hviskede handlingsbeskeder"
+msgstr "Farve for navne på hviskede handlingsbeskeder" msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr "Farve for navnet på en hvisket handlingsbesked."
msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Farve til navnet på en hviskebesked"
+msgstr "Farve for navnet på en hviskebesked" msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr "Farve for navnet på en hvisket besked."
msgid "Typing notification color"
-msgstr "Farve for påmindelse om indtastning"
+msgstr "Farve for underretning om indtastning" msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "Skriftfarven for indtastningspåmindelser"
+msgstr "Skriftfarven for indtastningsunderretninger" msgid "Typing notification font"
-msgstr "Skrifttype for indtastningspåmindelser"
+msgstr "Skrifttype for indtastningsunderretninger" msgid "The font to use for the typing notification"
-"Skriftypen, der bruges til påmindelsen om at en bruger er ved at skrive en "
+"Skrifttypen, der bruges til underretning om at en bruger er ved at skrive en " msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Aktivér påmindelse om indtastning"
+msgstr "Aktivér underretning om indtastning" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
@@ -10370,10 +10398,10 @@
-msgstr "_Gem billede..."
+msgstr "_Gem billede ..." msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "_Tilføj tilpasset smiley..."
+msgstr "_Tilføj tilpasset smiley ..." @@ -10558,7 +10586,7 @@
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -10570,7 +10598,7 @@
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
-msgstr "_Gennemse log-mappe"
+msgstr "_Gennemse logmappe" msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
@@ -10581,7 +10609,7 @@
"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"Brug: %s [TILVALG]...\n"
+"Brug: %s [TILVALG] ...\n" @@ -10663,7 +10691,7 @@
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -10682,35 +10710,35 @@
#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
@@ -10730,15 +10758,15 @@
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>%d nyt e-brev.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d nye e-breve.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d nyt e-post.</b>" +msgstr[1] "<b>%d nye e-post.</b>" msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Browserkommandoen \"%s\" er ugyldig."
msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Kunne ikke åbne URL"
+msgstr "Kan ikke åbne URL" msgid "Error launching \"%s\": %s"
@@ -10752,6 +10780,7 @@
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
+"Kan ikke åbne URL: 'Manual'-browserkommandoen ser ud til at være ugyldig." @@ -10763,7 +10792,7 @@
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har post!</span>"
-msgstr "Nye logind-praj"
#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
@@ -10802,8 +10831,8 @@
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
-"<span foreground=\"rød\" weight=\"bold\">Fejl: %s\n"
-"Kontrollér udvidelsesmodulets hjemmeside for en opdatering.</span>"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fejl: %s\n" +"Kontrollér udvidelsesmodulets websted for en opdatering.</span>" @@ -10812,7 +10841,7 @@
msgstr "<b>Skrevet af:</b>"
-msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
+msgstr "<b>Websted:</b>" @@ -10827,7 +10856,7 @@
msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "Redigér logind-praj"
+msgstr "Redigér login-praj" @@ -10869,7 +10898,7 @@
msgstr "_Åbn et besked-vindue"
msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "_Pop en påmindelse op"
+msgstr "_Pop en underretning op" @@ -10881,13 +10910,13 @@
-msgstr "Forhånds_visning"
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "Over_våg kun når min status ikke er tilgængelig"
@@ -10911,7 +10940,7 @@
msgstr "Returnerede fra inaktivitet"
msgid "Returned from being away"
-msgstr "Returnererde fra fravær"
+msgstr "Returnerede fra fravær" msgstr "Stoppede med at skrive"
@@ -10929,7 +10958,7 @@
msgstr "Sendte en besked"
msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "Ukendt... Rapportér venligst dette!"
+msgstr "Ukendt ... Rapportér venligst dette!" @@ -10974,7 +11003,7 @@
msgstr "Tema til statusikon:"
msgstr "Tema til smileyer:"
@@ -11021,10 +11050,10 @@
@@ -11054,7 +11083,7 @@
msgstr "Aktivér animati_on af venneikoner"
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem"
+msgstr "_Underret venner at du er ved at skrive til dem" msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
@@ -11263,7 +11292,7 @@
msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "_Log alle samtaler"
+msgstr "_Log alle straksbeskeder" msgstr "Log alle sa_mtaler"
@@ -11331,7 +11360,7 @@
@@ -11340,7 +11369,7 @@
msgstr "_Rapportér inaktivitetstid:"
msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "Baseret på keyboard- eller muse-brug"
+msgstr "Baseret på brug af tastatur eller mus" msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Minutter før du bliver inaktiv:"
@@ -11367,20 +11396,18 @@
msgid "Silence threshold: %d%%"
-msgstr "Grænseværdi for stilhed:"
@@ -11404,14 +11431,13 @@
-msgstr "Status / inaktiv"
-msgstr "_Stemme og video"
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
@@ -11494,22 +11520,19 @@
msgid "Screen share error"
msgid "Error creating screencast request"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af session: %s"
msgid "OpenPipeWireRemote request failed"
msgid "No file descriptor found"
-msgstr "Ingen logge blev fundet"
msgid "Screencast \"Start\" failed"
@@ -11520,13 +11543,11 @@
msgid "Screencast \"CreateSession\" failed."
@@ -11535,9 +11556,8 @@
msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
-msgstr "Ukendt knudetype"
@@ -11572,7 +11592,7 @@
@@ -11620,16 +11640,16 @@
msgstr "Klik for at ændre dit venneikon til denne konto."
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Klik for at ændre dit venneikon til alle konti."
+msgstr "Klik for at ændre dit venneikon for alle konti." msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Venter på netværksforbindelse"
msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Gemte statusser..."
+msgstr "Gemte statusser ..." @@ -11639,7 +11659,7 @@
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "Følgende fejl opstod ved indlæsning: %s %s"
+msgstr "Følgende fejl opstod ved indlæsning af %s: %s" msgid "Failed to load image"
msgstr "Kunne ikke indlæse billede"
@@ -11736,7 +11756,7 @@
msgstr "_Kopiér henvisningsadresse"
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopiér e-post-adresse"
+msgstr "_Kopiér e-postadresse" @@ -11777,10 +11797,10 @@
@@ -11862,7 +11882,7 @@
msgid "Point values to use when..."
-msgstr "Pointværdier der skal bruges når..."
+msgstr "Pointværdier der skal bruges når ..." "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
@@ -11875,7 +11895,7 @@
msgstr "Brug den sidste ven når pointtal er lige"
msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "Pointværdier der skal bruges til konto..."
+msgstr "Pointværdier der skal bruges til konto ..." @@ -11921,7 +11941,7 @@
msgid "Received Messages"
-msgstr "Modtagede beskeder"
+msgstr "Modtagne beskeder" msgid "Select Color for %s"
@@ -11942,7 +11962,7 @@
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
msgid "Server name request"
-msgstr "Forspørgsel om servernavn"
+msgstr "Forespørgsel om servernavn" msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "Indtast en XMPP-server"
@@ -12022,7 +12042,7 @@
msgstr "Antal samtaler pr. vindue"
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "Seperate besked- og samtalevinduer når der placeres efter tal"
+msgstr "Separate besked- og samtalevinduer når der placeres efter tal" @@ -12044,7 +12064,7 @@
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate "
+"Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for separate " "chatsamtale- og beskedvinduer"
@@ -12091,7 +12111,7 @@
" • Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
msgid "Instant Messaging"
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
@@ -12125,13 +12145,13 @@
msgid "Unable to send email"
-msgstr "Kunne ikke sende e-post"
+msgstr "Kan ikke sende e-post" msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Den kørbare Evolution-fil blev ikke fundet i PATH."
msgid "An email address was not found for this buddy."
-msgstr "Der blev ikke fundet nogen e-post-adresse for denne ven."
+msgstr "Der blev ikke fundet nogen e-postadresse for denne ven." msgid "Add to Address Book"
msgstr "Føj til adressebog"
@@ -12263,7 +12283,7 @@
msgid "Music messaging session confirmed."
-msgstr "Musikbeskeds-session bekræftet."
+msgstr "Musikbeskedssession bekræftet." @@ -12296,7 +12316,7 @@
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Musikbeskeds-udvidelsesmodul til samarbejde om komposition."
+msgstr "Udvidelsesmodul til musikbeskeder til samarbejde om komposition." @@ -12308,10 +12328,10 @@
#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "\tS_ystem messages"
+msgstr "\tS_ystembeskeder" msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Kun når nogen siger dit brugernavn"
@@ -12321,7 +12341,7 @@
#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
-msgstr "Påmindelsesmetoder"
+msgstr "Underretningsmetoder" msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:"
@@ -12353,7 +12373,7 @@
#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
-msgstr "Fjernelse af påmindelse"
+msgstr "Fjernelse af underretning" #. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
@@ -12382,7 +12402,7 @@
msgid "Message Notification"
-msgstr "Påmindelser om beskeder"
+msgstr "Underretning om beskeder" @@ -12390,7 +12410,7 @@
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
+"Giver mulighed for at underrette dig om ulæste beskeder på forskellige måder." @@ -12427,45 +12447,45 @@
msgstr "Farve på besøgt henvisning"
msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Farve på fremhævede beskednavne"
+msgstr "Farve for fremhævede beskednavne" msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "Tekstfarve ved påmindelse om skrivning"
+msgstr "Tekstfarve ved underretning om skrivning" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "Vandret separation i GtkTreeView"
msgid "Conversation Entry"
-msgstr "Samtale-indgang"
msgid "Conversation History"
-msgstr "Samtale-historik"
+msgstr "Samtalehistorik" -msgstr "Forspørgselsdialogvindue"
+msgstr "Forespørgselsdialogvindue" -msgstr "Påmindelsesdialogvindue"
+msgstr "Underretningsvindue" msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Vælg grænsefladeskrifttype"
+msgstr "Vælg skrifttype for grænseflade" msgid "Select Font for %s"
msgstr "Vælg skrifttype for %s"
msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "GTK+-grænsefladeskrifttype"
+msgstr "Skrifttype for GTK+-grænseflade" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "Tema for GTK+-tekstgenveje"
msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Deaktivér påmindelsestekst om at der skrives"
+msgstr "Deaktivér underretningstekst om at der skrives" msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr "GTK+-indstillinger til temakontrol"
@@ -12506,6 +12526,9 @@
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+"Lader dig sende rå input til tekstbaserede protokoller (XMPP, IRC, TOC). " +"Tryk på 'Enter' i indtastningsboksen for at sende. Hold øje med " msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -12527,7 +12550,7 @@
msgid "Release Notification"
-msgstr "Påmindelse om nye udgivelser"
+msgstr "Underretning om nye udgivelser" @@ -12565,7 +12588,7 @@
"for use when no physical keyboard is present."
"Tilføjer en sendeknap til indtastningsområdet i samtalevinduet. Beregnet til "
-"når der ikke er noget fysisk tastatur tilstede."
+"når der ikke er noget fysisk tastatur til stede." msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Duplikér rettelse"
@@ -12691,7 +12714,7 @@
msgstr "Ret vennelistetemaet"
-msgstr "Rediger ikontemaet"
+msgstr "Redigér ikontemaet" @@ -12716,7 +12739,7 @@
@@ -12741,11 +12764,11 @@
msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "Vis iChat-agtige tidsstempler"
+msgstr "Vis tidsstempler i iChat-stil" msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "Vis iChat-agtige tidsstempler hvert N'te minut."
+msgstr "Vis tidsstempler i iChat-stil hvert N'te minut." msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Formateringsindstillinger for tidsstempel"
@@ -12763,7 +12786,7 @@
msgstr "24-timers tidsformat"
-msgstr "Vis datoer i..."
+msgstr "Vis datoer i ..." @@ -12801,7 +12824,7 @@
"tidsstempler i samtaler og logge."
-msgstr "Ugennemsigtighed:"
#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
@@ -12849,36 +12872,38 @@
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"Udvidelsesmodulet aktiverer justerbar alfa-gennemsigtighed på samtalevinduer "
+msgstr "Alarmeringer for chatrum" msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
+msgstr "_Kun beskedalarmeringer for chatrum når nogen siger dit brugernavn"
msgid "_Disable launcher integration"
+msgstr "_Deaktivér starterintegrering" msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
+msgstr "Vis antal ulæste _beskeder på starterikon" msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
+msgstr "Vis antal ulæste _samtaler på starterikon" #. Messaging menu integration
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
+msgstr "Vi antal _ulæste beskeder for samtaler i beskedmenu" msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
+msgstr "Vis _forløbet tid for ulæste samtaler i beskedmenu" @@ -12887,17 +12912,17 @@
msgid "Unity Integration"
+msgstr "Integrering med Unity" msgid "Provides integration with Unity."
+msgstr "Giver integrering med Unity." msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
+msgstr "Giver integration med Unitys beskedmenu og starter." msgstr "_Udvidelsesmodul"
@@ -13004,7 +13029,7 @@
msgid "The installer is already running."
-msgstr "Installeringsprogrammet kører allerede."
+msgstr "Installationsprogrammet kører allerede." "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
@@ -13027,11 +13052,11 @@
#. Installer Subsection Text
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin - klient til internetbeskeder (nødvendig)"
+msgstr "Pidgin - klient til straksbeskeder (nødvendig)" #. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+-kørselsmiljø (nødvendigt hvis ikke til stede)"
+msgstr "GTK+-kørselsmiljø (nødvendig hvis den ikke er til stede)" #. Installer Subsection Text
@@ -13077,7 +13102,7 @@
#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr "Besøg Pidgins hjemmeside"
+msgstr "Besøg Pidgins webside" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
@@ -13090,6 +13115,9 @@
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
+"Pidgin kræver et kompatibelt GTK+-kørselsmiljø (som ikke ser ud til at være " +"installeret).$\\rEr du sikker på, at du vil springe installationen af GTK+-" #. Installer Subsection Text
@@ -13123,7 +13151,7 @@
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
"Fejl ved installeringen af fejlsøgningssymbolerne ($R2).$\\rHvis gentagne "
-"forsøg fejler, har du muligvis brug for det 'offline installeringsprogram' "
+"forsøg fejler, har du muligvis brug for det 'offline installationsprogram' " "fra http://pidgin.im/download/windows/ ."
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
@@ -13134,7 +13162,7 @@
"Fejl ved download af GTK+-kørselsmiljø ($R2).$\\rDette er nødvendigt for at "
"Pidgin kan fungere; hvis gentagne forsøg fejler, har du muligvis brug for "
-"det 'offline installeringsprogram' fra http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"det 'offline installationsprogram' fra http://pidgin.im/download/windows/ ." "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
--- a/po/pt.po Tue Jun 09 22:15:09 2020 -0500
+++ b/po/pt.po Tue Jun 09 22:30:40 2020 -0500
@@ -4,17 +4,18 @@
# Bruno Queiros <bqueiros@gmail.com>, 2015
-# Gonçalo Silva <de2a9293@opayq.com>, 2013
-# Gonçalo Silva <de2a9293@opayq.com>, 2013
+# 370d6bb09451526e081e1849e906bc65, 2013 +# 370d6bb09451526e081e1849e906bc65, 2013 # Paulo Ribeiro <paulo@diffraction.pt>, 2015
+# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019 # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 22:13-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:57+0000\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-06 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
@@ -50,7 +51,7 @@
" -d, --debug imprimir mensagens de debug para stderr\n"
" -h, --help mostrar esta ajuda e sair\n"
" -n, --nologin não ligar automaticamente\n"
-" -v, --version mostrar a versão actual e sair\n"
+" -v, --version mostrar a versão atual e sair\n" @@ -66,7 +67,7 @@
msgid "Account was not modified"
-msgstr "A conta não foi modificada"
+msgstr "A conta não foi alterada" msgid "Account was not added"
msgstr "A conta não foi adicionada"
@@ -78,13 +79,13 @@
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
"O protocolo desta conta não pode ser alterado enquanto a conta estiver "
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
"O nome de utilizador desta conta não pode ser alterado enquanto a conta "
+"estiver ligada ao servidor." msgid "New mail notifications"
msgstr "Novas notificações de email"
@@ -93,13 +94,13 @@
msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr "Não existem plugins de protocolo instalados."
+msgstr "Não existem módulos de protocolo instalados." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr "(Provavelmente esqueceu-se de correr 'make install'.)"
+msgstr "(Provavelmente esqueceu-se de executar 'make install'.)" -msgstr "Modificar conta"
@@ -114,7 +115,7 @@
msgid "Create this account on the server"
@@ -132,20 +133,20 @@
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar %s?"
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "Pode activar/desactivar contas da lista seguinte."
+msgstr "Pode ativar/desativar contas da lista seguinte." @@ -153,7 +154,7 @@
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
@@ -208,7 +209,7 @@
msgstr "Tem que escolher uma conta."
msgid "The selected account is not online."
-msgstr "A conta seleccionada não está online."
+msgstr "A conta selecionada não está online." msgid "Error adding buddy"
msgstr "Erro ao adicionar contacto"
@@ -235,13 +236,13 @@
msgstr "Por favor introduza a informação de contacto."
@@ -250,7 +251,7 @@
msgstr "Entrar automaticamente"
+msgstr "Adicionar conversação" msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Mais tarde poderá editar mais informação a partir do menu de contexto."
@@ -271,7 +272,7 @@
msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr "Por favor actualize os campos necessários."
+msgstr "Por favor atualize os campos necessários." @@ -305,7 +306,7 @@
msgstr "Por favor introduza o novo nome para %s"
@@ -339,7 +340,7 @@
-msgstr "(Des)Activar Marca"
+msgstr "(Des)Ativar Marca" @@ -349,7 +350,7 @@
@@ -361,7 +362,7 @@
msgstr "Bloquear/Desbloquear"
@@ -397,7 +398,7 @@
-msgstr "Entrar num Chat"
+msgstr "Entrar numa conversação" msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "Por favor introduza o nome da conversa a que se quer juntar."
@@ -417,7 +418,7 @@
msgstr "Bloquear/Desbloquear..."
@@ -450,13 +451,13 @@
-msgstr "Por Tamanho do Histórico"
+msgstr "Por tamanho do histórico"
@@ -486,7 +487,7 @@
msgstr "Falha na importação do certificado X.509"
msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "Seleccione um certificado PEM"
+msgstr "Selecione um certificado PEM" @@ -494,7 +495,7 @@
"Check that you have write permission to the target path\n"
"Exportação para o ficheiro %s falhou.\n"
-"Verifique que tem permissões de escrita na directoria de destino\n"
+"Verifique que tem permissões de escrita no diretório de destino\n" msgid "Certificate Export Error"
msgstr "Erro na Exportação de Certificado"
@@ -526,7 +527,7 @@
msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "Deseja realmente apagar o certificado para %s?"
+msgstr "Quer mesmo eliminar o certificado para %s?" msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "Confirme a eliminação do certificado"
@@ -561,27 +562,27 @@
-"O Finch não vai tentar ligar a conta de novo até que corriga este erro e "
+"O Finch não vai tentar ligar a conta de novo até que corrija este erro e " msgid "Re-enable Account"
-msgstr "Reactivar Conta"
msgstr "Este comando não existe."
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
-"Erro de Sintaxe: Digitou um número errado de argumentos para esse comando."
+"Erro de Sintaxe: digitou um número errado de argumentos para esse comando." msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "O seu comando falhou por um motivo desconhecido."
msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "Esse comando funciona apenas em chats, não em MIs."
+msgstr "Esse comando funciona apenas em conversas, não em MIs." msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "Esse comando funciona apenas em MIs, não em chats."
+msgstr "Esse comando funciona apenas em MIs, não em conversas." msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Esse comando não funciona neste protocolo."
@@ -612,15 +613,17 @@
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-"A conta desligou-se e deixou de estar neste chat. Irá automaticamente juntar-"
-"se de novo ao chat quando a conta se voltar a ligar."
+"A conta desligou-se e deixou de estar nesta conversa. Irá automaticamente " +"juntar-se de novo à conversa quando a conta estiver ligada novamente." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr "Registo começou. Mensagens futuras nesta conversa serão registadas."
+"Registo iniciado. As futuras mensagens nesta conversa serão registadas." "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr "Registo parou. Mensagens futuras nesta conversa não serão registadas."
+"Registo parado. As futuras mensagens nesta conversa não serão registadas." @@ -629,7 +632,7 @@
-msgstr "Limpar Janela de Conversação"
+msgstr "Limpar Janela de Conversa" msgstr "Mostrar Marcas de Tempo"
@@ -641,10 +644,10 @@
-msgstr "Activar Histórico"
+msgstr "Ativar Histórico"
msgid "You are not connected."
msgstr "Não está ligado."
@@ -659,7 +662,7 @@
msgstr[1] "Lista de utilizadores %d:\n"
msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "As opções de debug suportadas são: plugins version"
+msgstr "As opções de debug suportadas são: módulos version" msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Esse comando não existe (neste contexto)."
@@ -691,26 +694,27 @@
msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr "me <acção>: Enviar uma acção estilo IRC a um contacto ou chat."
+"me <ação>: Enviar uma ação estilo IRC a um contacto ou conversa." "debug <option>: Send various debug information to the current "
"debug <opção>: Envia informação de depuração variada para a conversa "
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "clear: Apaga o scrollback da conversa."
+msgstr "clear: Apaga a janela da conversa." msgid "help <command>: Help on a specific command."
msgstr "help <comando>: Ajuda sobre um comando específico."
msgid "users: Show the list of users in the chat."
-msgstr "users: Mostrar a lista de utilizadores no chat"
+msgstr "users: Mostrar a lista de utilizadores na conversa" msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "plugins: Mostrar a janela de plugins."
+msgstr "módulos: Mostrar a janela de módulos." msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: Mostrar a lista de contactos."
@@ -725,7 +729,7 @@
msgstr "prefs: Mostra a janela de preferências."
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuses: Mostra a janela savedstatuses."
+msgstr "statuses: Mostra a janela de estados guardados" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
@@ -762,8 +766,8 @@
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "File Transfers - %d%% of %d file"
-msgstr[1] "Transferência de Ficheiros - %d%% de %d ficheiros"
+msgstr[0] "Transferência de Ficheiro - %d%% de %d ficheiro" +msgstr[1] "Transferência de Ficheiro - %d%% de %d ficheiros" @@ -798,7 +802,7 @@
msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "Esperando que a transferência comece"
+msgstr "A esperar que a transferência seja iniciada" @@ -844,21 +848,21 @@
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
-"Eventos de sistema serão registados apenas se a preferência \"Registar todas "
-"as mudanças de estado no registo de sistema\" estiver activada."
+"Os eventos de sistema serão registados apenas se a preferência \"Registar " +"todas as mudanças de estado no registo de sistema\" estiver ativada." "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"Mensagens imediatas serão registadas apenas se a preferência \"Registar "
-"todas as mensagens imediatas\" estiver activada."
+"As mensagens instantâneas serão registadas apenas se a preferência " +"\"Registar todas as mensagens instantâneas\" estiver ativada." "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-"Chats serão registados apenas se a preferência \"Registar todos os chats\" "
+"As conversas serão registadas apenas se a preferência \"Registar todas as " +"conversas\" estiver ativada." msgid "No logs were found"
msgstr "Não foi encontrado nenhum registo"
@@ -968,10 +972,10 @@
msgid "loading plugin failed"
-msgstr "erro ao carregar plugin"
+msgstr "erro ao carregar módulo" msgid "unloading plugin failed"
-msgstr "erro ao descarregar plugin"
+msgstr "erro ao descarregar módulo" @@ -990,34 +994,34 @@
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-msgstr "O plugin tem que estar carregado antes de o poder configurar."
+msgstr "O módulo tem que estar carregado antes de o poder configurar." msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr "Não há opções de configuração para este plugin."
+msgstr "Não há opções de configuração para este módulo." msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Erro ao carregar plugin"
+msgstr "Erro ao carregar módulo" msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "O ficheiro seleccionado não é um plugin válido."
+msgstr "O ficheiro selecionado não é um módulo válido." "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
"Por favor abra a janela de debug e tente de novo para ver a mensagem de erro "
msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Seleccione o plugin para instalar"
+msgstr "Selecione o módulo para instalar" msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Pode (des)carregar plugins a partir da lista seguinte."
+msgstr "Pode (des)carregar módulos a partir da lista seguinte." msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Instalar Plugin..."
+msgstr "Instalar Módulo..." -msgstr "Configurar Plugin"
+msgstr "Configurar Módulo" #. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
@@ -1061,13 +1065,13 @@
msgid "Returns from away"
-msgstr "Volta de estar ausente"
+msgstr "Deixa de estar ausente" -msgstr "Se tornar inactivo"
+msgstr "Torna-se inativo" msgid "Is no longer idle"
-msgstr "Deixar de estar inactivo"
+msgstr "Deixar de estar inativo" msgstr "Começar a escrever"
@@ -1076,14 +1080,14 @@
msgstr "Faz uma pausa enquanto escreve"
-msgstr "Parar de escrever"
+msgstr "Para de escrever" msgstr "Envia uma mensagem"
#. Create the "Action" frame.
msgid "Open an IM window"
msgstr "Abrir uma janela de MI"
@@ -1095,7 +1099,7 @@
msgstr "Envia uma mensagem"
msgid "Execute a command"
-msgstr "Correr um comando"
+msgstr "Executar um comando" msgstr "Reproduzir um som"
@@ -1117,14 +1121,14 @@
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a notificação em %s para %s?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a notificação em %s para %s?" msgstr "Notificações de Contacto"
msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s começou a digitar para si (%s)"
+msgstr "%s começou a escrever para si (%s)" msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
@@ -1136,7 +1140,7 @@
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
-msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo' (%s)"
+msgstr "%s saiu do estado 'Inativo' (%s)" msgid "%s has returned from being away (%s)"
@@ -1144,7 +1148,7 @@
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s parou de digitar para si (%s)"
+msgstr "%s parou de escrever para si (%s)" msgid "%s has signed off (%s)"
@@ -1152,7 +1156,7 @@
msgid "%s has become idle (%s)"
-msgstr "%s tornou-se inactivo (%s)"
+msgstr "%s tornou-se inativo (%s)" msgid "%s has gone away. (%s)"
@@ -1169,13 +1173,13 @@
msgstr "Baseado na utilização do teclado"
msgid "From last sent message"
-msgstr "Desde a mensagem enviada por último"
+msgstr "Desde a última mensagem enviada" -msgstr "Mostrar Tempo de Inactividade"
+msgstr "Mostrar Tempo de Inatividade" msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "Mostrar Contactos Desligados"
@@ -1187,19 +1191,19 @@
msgstr "Formato do histórico"
-msgstr "Guardar histórico de IMs"
+msgstr "Guardar histórico de MIs"
+msgstr "Registar conversações" msgid "Log status change events"
msgstr "Registar eventos de mudanças de estado"
-msgstr "Reportar tempo de inactividade"
+msgstr "Reportar tempo de inatividade" msgid "Change status when idle"
-msgstr "Mudar de estado quando inactivo"
+msgstr "Mudar de estado quando inativo" msgid "Minutes before changing status"
msgstr "Minutos antes de mudar de estado"
@@ -1257,19 +1261,19 @@
msgstr "Mensagem enviada"
msgid "Person enters chat"
-msgstr "Pessoa ingressa no chat"
+msgstr "Pessoa entra na conversa" msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Pessoa sai do chat"
+msgstr "Pessoa sai da conversa"
+msgstr "Fala na conversa" msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Outros falam no chat"
+msgstr "Outros falam na conversa" msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Alguém diz o seu nome de utilizador no chat"
+msgstr "Alguém diz o seu nome de utilizador na conversa" msgid "Attention received"
msgstr "Atenção recebida"
@@ -1358,10 +1362,10 @@
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar \"%s\""
+msgstr "Tem a certeza que quer eliminar \"%s\""
+msgstr "Eliminar Estado" msgstr "Estados Guardados"
@@ -1420,7 +1424,7 @@
msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "Erro ao carregar o plugin."
+msgstr "Erro ao carregar o módulo." msgid "Couldn't find X display"
msgstr "Não conseguiu encontrar o servidor X"
@@ -1430,13 +1434,13 @@
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-"Este plugin não pode ser carregado porque não foi compilado com suporte X11."
+"Este módulo não pode ser carregado porque não foi compilado com suporte X11." -msgstr "Plugin Área de Transferência"
+msgstr "Módulo Área de Transferência" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
@@ -1469,13 +1473,13 @@
msgstr "Contacto liga/desliga-se"
msgid "You receive an IM"
msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "Alguém fala num chat"
+msgstr "Alguém fala numa conversa" msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "Alguém diz o seu nome num chat"
+msgstr "Alguém diz o seu nome numa conversa" #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Notify with a toaster when"
@@ -1492,14 +1496,14 @@
#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Conversa com %s em %s:</b><br>"
msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr "Plugin do Histórico Precisa de Registo"
+msgstr "Módulo do Histórico Precisa de Registo" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
@@ -1507,9 +1511,9 @@
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
-"O registo pode ser activado em Ferramentas -> Preferências -> Registo.\n"
+"O registo pode ser ativado em Ferramentas -> Preferências -> Registo.\n" -"Activar o registo para mensagens imediatas e/ou chats vai activar o "
+"Ativar o registo para mensagens imediatas e/ou conversas vai ativar o " "histórico para o(s) mesmo(s) tipo(s) de conversa."
@@ -1522,8 +1526,8 @@
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
-"Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última conversa "
+"Quando uma nova conversa é aberta este módulo irá inserir a última conversa " @@ -1550,7 +1554,7 @@
msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
msgstr "Utilize o TinyURL para encurtar os URLs em mensagens "
@@ -1596,7 +1600,7 @@
@@ -1616,7 +1620,7 @@
msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Falta o plugin de protocolo para %s"
+msgstr "Falta o módulo de protocolo para %s" @@ -1641,7 +1645,7 @@
msgstr "Mudar senha para %s"
msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Por favor introduza a sua senha actual e a sua nova senha."
+msgstr "Por favor introduza a sua senha atual e a sua nova senha." msgid "Change user information for %s"
@@ -1679,15 +1683,15 @@
"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
-"O certificado ainda não é válido. Verifique que a data e hora do seu "
-"computador estão correctas."
+"O certificado ainda não é válido. Verifique se a data e a hora do seu " +"computador estão corretas." "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
"your computer's date and time are accurate."
-"O certificado expirou e não deve ser considerado válido. Verifique que a "
-"data e hora do seu computador estão correctas."
+"O certificado expirou e não deve ser considerado válido. Verifique se a data " +"e a hora do seu computador estão corretas." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -1791,11 +1795,11 @@
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"Data de Activação: %s\n"
+"Data de Ativação: %s\n" "Data de Expiração: %s\n"
@@ -1870,7 +1874,7 @@
msgstr "%s saiu da sala (%s)."
-msgstr "Convidar para chat"
+msgstr "Convidar para uma conversa" #. Put our happy label in it.
@@ -1894,17 +1898,17 @@
msgstr "Handler para URLs \"aim\""
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Comando usado para tratar URLs \"aim\", caso esteja activo."
+msgstr "Comando usado para tratar URLs \"aim\", caso esteja ativo." msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "Correr o comando numa linha de comandos"
+msgstr "Executar o comando numa linha de comandos" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"Verdadeiro se o comando usado para tratar este tipo de URL deve correr num "
+"Verdadeiro se o comando usado para tratar este tipo de URL deve ser " +"executado num terminal." msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"gg\""
@@ -1920,7 +1924,7 @@
msgstr "Handler para URLs \"gg\""
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "Comando usado para tratar URLs \"gg\", caso esteja activo."
+msgstr "Comando usado para tratar URLs \"gg\", caso esteja ativo." msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"icq\""
@@ -1936,7 +1940,7 @@
msgstr "Handler para URLs \"icq\""
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "Comando usado para tratar URLs \"icq\", caso esteja activo."
+msgstr "Comando usado para tratar URLs \"icq\", caso esteja ativo." msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"irc\""
@@ -1952,7 +1956,7 @@
msgstr "Handler para URLs \"irc\""
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "Comando usado para tratar URLs \"irc\", caso esteja activo."
+msgstr "Comando usado para tratar URLs \"irc\", caso esteja ativo." msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"sip\""
@@ -1968,7 +1972,7 @@
msgstr "Handler para URLs \"sip\""
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "Comando usado para tratar URLs \"sip\", caso esteja activo."
+msgstr "Comando usado para tratar URLs \"sip\", caso esteja ativo." msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"xmpp\""
@@ -1984,7 +1988,7 @@
msgstr "Handler para URLs \"xmpp\""
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "Comando usado para tratar URLs \"xmpp\", caso esteja activo."
+msgstr "Comando usado para tratar URLs \"xmpp\", caso esteja ativo." msgid "Failed to get connection: %s"
@@ -1999,7 +2003,8 @@
msgstr "Falha ao obter nome serv: %s"
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "O servidor D-BUS do Purple não está a correr pelo motivo abaixo"
+"O servidor D-BUS do Purple não está ser executado pelo motivo descrito abaixo" @@ -2079,12 +2084,11 @@
msgstr "Não é possível enviar um ficheiro de 0 bytes."
msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "Não é possível enviar uma directoria."
+msgstr "Não é possível enviar um diretório." msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-"%s não é um ficheiro normal. Recusando cobardemente a escrever por cima.\n"
+msgstr "%s não é um ficheiro normal. Recusando cobardemente a substituí-lo.\n" msgid "File is not readable."
msgstr "O ficheiro não permite a leitura."
@@ -2108,8 +2112,8 @@
"Está disponível um ficheiro para descarregamento de:\n"
-"Anfitrião remoto: %s\n"
+"Hospedeiro remoto: %s\n" msgid "%s is offering to send file %s"
@@ -2180,21 +2184,17 @@
"<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></span> %s<br>\n"
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-"
-"AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n"
"<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></span> %s<br>\n"
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-"
-"AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n"
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
@@ -2239,7 +2239,7 @@
"Não foram encontrados codecs. Instale alguns codecs a partir dos pacotes de "
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
@@ -2269,20 +2269,18 @@
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "Erro ao criar sessão: %s"
msgid "Could not create media pipeline"
-msgstr "Não foi possível descarregar o plugin"
#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible audio input device. The device can help the
#. * user to check if her speakers or headphones have been
#. * set up correctly for voice calling.
#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible video input device. The device produces
@@ -2294,14 +2292,14 @@
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "Está a usar o %s, mas este plugin requer o %s."
+msgstr "Está a usar o %s, mas este módulo requer o %s." msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "Este plugin não definiu um ID."
+msgstr "Este módulo não definiu um ID." msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "Plugin magic diferente %d (preciso %d)"
+msgstr "Módulo magic diferente %d (preciso %d)" msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
@@ -2310,7 +2308,7 @@
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-"O Plugin não implementa todas as funções necessárias (list_icon, login e "
+"O Módulo não implementa todas as funções necessárias (list_icon, login e " @@ -2318,18 +2316,18 @@
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e "
+"O módulo requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse módulo e " msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Impossível carregar o plugin"
+msgstr "Impossível carregar o módulo" msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado."
+msgstr "O módulo requerido %s não pôde ser carregado." msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Impossível carregar o seu plugin."
+msgstr "Impossível carregar o seu módulo." msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2359,7 +2357,7 @@
msgstr "Definir Configuração Auto-Aceitar"
@@ -2381,7 +2379,7 @@
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
-"Directoria onde guardar os ficheiros\n"
+"Diretório onde guardar os ficheiros\n" "(Por favor especifique o caminho completo)"
@@ -2464,7 +2462,7 @@
msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "Exemplo de Plugin DBus"
+msgstr "Exemplo de Módulo DBus" @@ -2488,31 +2486,31 @@
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-msgstr "Criador de Inactividade"
+msgstr "Criador de Inatividade" msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Definir Tempo Inactivo da Conta"
+msgstr "Definir Tempo Inativo da Conta" msgid "None of your accounts are idle."
-msgstr "Nenhuma das suas contas está inactiva."
+msgstr "Nenhuma das suas contas está inativa." msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Suprimir Tempo de Inactividade da Conta"
+msgstr "Desativar Tempo de Inatividade da Conta"
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Definir Tempo de Inactividade para Todas as Contas"
+msgstr "Definir Tempo de Inatividade para Todas as Contas" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr "suprimir Tempo de Inactividade para Todas as Contas Inactivas"
+msgstr "Desativar Tempo de Inatividade para Todas as Contas Inativas" msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Permite que configure manualmente há quanto tempo está inactivo"
+msgstr "Permite que configure manualmente há quanto tempo está inativo" @@ -2527,14 +2525,14 @@
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "testa o suporte ao plugin IPC, como um cliente."
+msgstr "testa o suporte ao módulo IPC, como um cliente." "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
-"Testa o suporte ao plugin IPC, como um cliente. Isto encontra o servidor e "
+"Testa o suporte ao módulo IPC, como um cliente. Isto encontra o servidor e " "executa os comandos registados."
@@ -2550,12 +2548,12 @@
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "Testa o suporte ao plugin IPC, como um servidor."
+msgstr "Testa o suporte ao módulo IPC, como um servidor." msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-"Testa o suporte ao plugin IPC, como um servidor. Isto regista os comandos "
+"Testa o suporte ao módulo IPC, como um servidor. Isto regista os comandos " @@ -2591,7 +2589,7 @@
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
-"Este plugin esconde mensagens de entrada/saída em salas grandes, excepto as "
+"Este módulo esconde mensagens de entrada/saída em salas grandes, excepto as " "dos utilizadores que participam na conversa."
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
@@ -2685,7 +2683,7 @@
#. Add Log Directory preferences.
-msgstr "Directoria do Registo"
+msgstr "Diretório do Registo" @@ -2710,23 +2708,23 @@
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
-"Ao ver o histórico este plugin irá incluir o histórico de outros clientes de "
-"MI. Actualmente são suportados o Adium, MSN Messenger, aMSN, e o Trillian.\n"
+"Ao ver o histórico este módulo irá incluir o histórico de outros clientes de " +"MI. Atualmente são suportados o Adium, MSN Messenger, aMSN, e o Trillian.\n" -"AVISO: Este plugin ainda é versão alfa e pode crashar frequentemente. Use-o "
+"AVISO: este módulo ainda é versão alfa e pode bloquear frequentemente. Use-o " "por sua própria conta e risco!"
msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Carregador de Plugins Mono"
+msgstr "Carregador de Módulos Mono" msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr "Carrega plugins .NET com Mono."
+msgstr "Carrega módulos .NET com Mono." msgid "Add new line in IMs"
msgstr "Adicionar quebra de linha em IMs"
msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Adicionar quebras de linha em Chats"
+msgstr "Adicionar quebras de linha em conversas" @@ -2765,8 +2763,8 @@
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-"As restantes mensages serão guardadas como notificações de contacto. Poderá "
-"editar/apagar a notificação de contacto a partir da caixa de diálogo "
+"As restantes mensagens serão guardadas como notificações de contacto. Poderá " +"editar/eliminar a notificação de contacto a partir da caixa de diálogo " "'Notificação de Contacto'."
@@ -2774,15 +2772,17 @@
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-"\"%s\" está desligado. Deseja salvar as restantes mensagens numa notificação "
-"de contacto e enviá-las automaticamente quando \"%s\" se voltar a ligar?"
+"\"%s\" está desligado neste momento. Quer guardar as restantes mensagens " +"numa notificação de contacto e enviá-las automaticamente quando \"%s\" se " msgstr "Mensagem Offline"
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-"Pode editar/apagar a notificação a partir da caixa `Notificações de Contacto'"
+"Pode editar/eliminar a notificação a partir da caixa `Notificações de " @@ -2797,7 +2797,7 @@
msgstr "Não perguntar. Guardar sempre na notificação de contacto."
msgid "One Time Password"
-msgstr "Pedido Único de Password"
+msgstr "Pedido Único de Senha" @@ -2806,13 +2806,13 @@
msgid "One Time Password Support"
-msgstr "Suporte de Pedido Único de Password"
+msgstr "Suporte de Pedido Único de Senha" msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr "Forçar que as passwords sejam usadas apenas uma vez."
+msgstr "Forçar para as senhas sejam usadas apenas uma vez." @@ -2820,9 +2820,9 @@
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
-"Permite que você force, para uma conta, que as palavras chave que não sejam "
+"Permite que você force, para uma conta, que as senhas que não sejam " "guardadas só são usadas numa única ligação feita com sucesso.\n"
-"Nota: Para isto funcionar, a palavra chave da conta não pode ser guardada."
+"Nota: para isto funcionar, a senha da conta não pode ser guardada." @@ -2831,13 +2831,13 @@
msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Carregador de plugins Perl"
+msgstr "Carregador de módulos Perl" msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl."
+msgstr "Fornece suporte ao carregamento de módulos Perl." @@ -2856,10 +2856,10 @@
msgstr "Sente uma perturbação na força..."
msgid "Only enable for users on the buddy list"
-msgstr "Activar apenas para utilizadores na minha lista de contactos"
+msgstr "Ativar apenas para utilizadores na minha lista de contactos" msgid "Disable when away"
-msgstr "Desactivar quando ausente"
+msgstr "Desativar quando ausente" msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Mostrar mensagem de notificação nas conversas"
@@ -2881,7 +2881,7 @@
msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar correctamente."
+msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar corretamente." @@ -2890,7 +2890,7 @@
@@ -2947,7 +2947,7 @@
msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
-msgstr "Configurar Cifras e outras Configurações para o Plugin NSS SSL/TLS"
+msgstr "Configurar Cifras e outras Configurações para o Módulo NSS SSL/TLS" msgid "X.509 Certificates"
@@ -3011,11 +3011,11 @@
msgid "%s has become idle."
-msgstr "%s tornou-se inactivo."
+msgstr "%s tornou-se inativo." msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s deixou de estar inactivo."
+msgstr "%s deixou de estar inativo." msgid "%s has signed on."
@@ -3028,7 +3028,7 @@
msgstr "O Contacto Fica _Ausente:"
-msgstr "O Contacto Fica _Inactivo:"
+msgstr "O Contacto Fica _Inativo:" msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Contacto _Liga-se/Desliga-se"
@@ -3051,20 +3051,20 @@
"Notifica na janela de conversa quando um contacto sai ou entra do estado de "
msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Carregador de Plugins Tcl"
+msgstr "Carregador de Módulos Tcl" msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl."
+msgstr "Fornece suporte ao carregamento de módulos Tcl." "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-"Não foi possível detectar a instalação ActiveTCL. Se deseja usar plugins "
-"TCL, instale o ActiveTCL a partir de http://www.activestate.com\n"
+"Não foi possível detetar a instalação ActiveTCL. Se deseja usar módulos TCL, " +"instale o ActiveTCL a partir de http://www.activestate.com\n" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
@@ -3079,7 +3079,8 @@
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
-"Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local. Está a correr?"
+"Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local. Está a ser " @@ -3107,14 +3108,14 @@
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do Protocolo Bonjour"
+msgstr "Módulo do Protocolo Bonjour" #. Creating the options for the protocol
@@ -3136,8 +3137,8 @@
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy "
+"O nome do hospedeiro ou o número de porta especificado para o seu tipo de " +"proxy fornecido é inválido." msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Guardar lista de contactos..."
@@ -3146,7 +3147,7 @@
msgstr "A sua lista de contactos está vazia, nada foi escrito no ficheiro"
msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "Lista de contactos gravada com sucesso!"
+msgstr "Lista de contactos guardada com sucesso!" msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
@@ -3207,21 +3208,21 @@
msgstr "Alterar difusão do estado"
msgid "Please, select who can see your status"
-msgstr "Por favor seleccione quem pode ver o seu estado"
+msgstr "Por favor selecione quem pode ver o seu estado" msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Escolher um chat para o contacto: %s"
+msgstr "Selecione a conversa para o contacto: %s" -msgstr "Adicionar ao chat..."
+msgstr "Adicionar à conversa..." -msgstr "Disponível para chat"
+msgstr "Disponível para conversas" @@ -3243,7 +3244,7 @@
msgstr "Incapaz de mostrar os resultados da procura."
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-msgstr "Directório Público Gadu-Gadu"
+msgstr "Diretório Público Gadu-Gadu" msgstr "Resultados da procura"
@@ -3264,10 +3265,10 @@
-msgstr "Adicionar ao chat"
+msgstr "Adicionar à conversa"
+msgstr "_Nome da conversa:" @@ -3278,10 +3279,10 @@
msgstr "Impossível resolver hostname: %s"
+msgstr "Erro na conversa" msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "Este nome de chat já está a ser utilizado"
+msgstr "Este nome de conversa já está a ser utilizado" msgid "Not connected to the server"
msgstr "Não está ligado ao servidor"
@@ -3304,7 +3305,7 @@
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do Protocolo Gadu-Gadu"
+msgstr "Módulo do Protocolo Gadu-Gadu" msgid "Polish popular IM"
@@ -3335,7 +3336,7 @@
msgid "current topic is: %s"
-msgstr "O tópico actual é: %s"
+msgstr "O tópico atual é: %s" msgstr "Nenhum tópico foi definido"
@@ -3344,7 +3345,7 @@
msgstr "Transferência de Ficheiro Falhou"
msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "Impossível abrir um porto de leitura."
+msgstr "Impossível abrir uma porta de escuta." msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Erro ao mostrar o MOTD"
@@ -3410,11 +3411,11 @@
msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do Protocolo IRC"
+msgstr "Módulo do Protocolo IRC" msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "O plugin do Protocolo IRC que é menos mau"
+msgstr "O módulo do Protocolo IRC que é menos mau" #. set up account ID as user:server
@@ -3428,7 +3429,7 @@
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr "Auto-detectar recepção de UTF-8"
+msgstr "Detetar automaticamente receção de UTF-8" msgstr "Nome do protocolo ident"
@@ -3491,10 +3492,10 @@
@@ -3655,13 +3656,13 @@
msgstr "Autenticação SASL falhou: Inicialização SASL falhou."
msgid "Incorrect Password"
-msgstr "Password Incorrecta"
+msgstr "Senha Incorreta" msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr "Autenticação SASL falhou: Nenhum mecanismo válido encontrado"
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
-msgstr "action <acção a executar>: Executa uma acção."
+msgstr "action <ação a executar>: Executa uma ação." msgid "authserv: Send a command to authserv"
msgstr "authserv: Enviar um comando ao authserv"
@@ -3733,7 +3734,7 @@
"servidores podem desligá-lo a seguir a fazer isto.</i>"
msgid "me <action to perform>: Perform an action."
-msgstr "me <acção a executar>: Executa uma acção."
+msgstr "me <ação a executar>: Executa uma ação." msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "mwmoserv: Enviar um comando ao memoserv"
@@ -3817,7 +3818,7 @@
"operador de canal para fazer isto."
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr "time: Mostra o tempo actual local do servidor de IRC."
+msgstr "time: Mostra o tempo atual local do servidor de IRC." msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou modificar o tópico do canal."
@@ -3966,7 +3967,7 @@
msgstr "Impossível converter o nome de utilizador para forma canónica"
msgid "Unable to canonicalize password"
-msgstr "Impossível converter a password para forma canónica"
+msgstr "Impossível converter a senha para forma canónica" msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "Desafio malicioso do servidor"
@@ -4105,8 +4106,7 @@
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
-"%s irá deixar de ver as suas actualizações de estado. Deseja continuar?"
+msgstr "%s irá deixar de ver as suas atualizações de estado. Quer continuar?" msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Cancelar notificação de presença"
@@ -4152,10 +4152,10 @@
msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Falha na Consulta ao Directório"
+msgstr "Falha na Consulta ao Diretório" msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "Não foi possível consultar o servidor de directório."
+msgstr "Não foi possível consultar o servidor de diretório." #. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
@@ -4179,16 +4179,16 @@
msgid "Invalid Directory"
-msgstr "Directório Inválido"
+msgstr "Diretório Inválido" msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "Introduza um Directório de Utilizador"
+msgstr "Introduza um Diretório de Utilizador" msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Escolha um directório de utilizador para pesquisar"
+msgstr "Escolha um diretório de utilizador para pesquisar" -msgstr "Pesquisar Directório"
+msgstr "Pesquisar Diretório" @@ -4236,7 +4236,9 @@
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr "A mudança de nick é impossível em salas de chat não-MUC"
+"Não se pode alterar a alcunha em salas de conversação que não sejam de " msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Erro ao obter a lista de salas"
@@ -4457,7 +4459,7 @@
msgstr "Senha (novamente)"
msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "Alterar Password XMPP"
+msgstr "Alterar Senha XMPP" msgid "Please enter your new password"
msgstr "Por favor introduza a sua nova senha"
@@ -4507,7 +4509,7 @@
msgstr "Necessário Pagamento"
msgid "Recipient Unavailable"
-msgstr "Receptor Indisponível"
+msgstr "Destinatário indisponível" msgid "Registration Required"
msgstr "Registar Obrigatório"
@@ -4534,7 +4536,7 @@
msgstr "Autorização Abortada"
msgid "Incorrect encoding in authorization"
-msgstr "Codificação incorrecta na autorização"
+msgstr "Codificação incorreta na autorização" msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)"
@@ -4700,11 +4702,11 @@
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
-"Por favor seleccione o recurso de %s com o qual gostaria de iniciar uma "
+"Por favor selecione o recurso de %s com o qual gostaria de iniciar uma " msgid "Select a Resource"
-msgstr "Seleccione um Recurso"
+msgstr "Selecione um Recurso" @@ -4713,16 +4715,16 @@
msgstr "Conta não suporta PEP, não é possível definir humor"
msgid "config: Configure a chat room."
-msgstr "config: Configurar uma sala de chat."
+msgstr "config: Configurar uma sala de conversação." msgid "configure: Configure a chat room."
-msgstr "configure: Configurar uma sala de chat."
+msgstr "configure: Configurar uma sala de conversação." msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [sala]: Sair da sala."
msgid "register: Register with a chat room."
-msgstr "register: Registar-se com uma sala de conversa."
+msgstr "register: Registar-me numa sala de conversação." msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou modificar o tópico."
@@ -4749,7 +4751,7 @@
"invite <utilizador> [mensagem]: Convida um utilizador para a sala."
msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
-msgstr "join: <sala[@servidor]> [password]: Entrar num chat."
+msgstr "join: <sala[@servidor]> [password]: Entrar numa conversa." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick <alcunha> [razão]: Expulsa um utilizador da sala."
@@ -4784,7 +4786,7 @@
msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do Protocolo XMPP"
+msgstr "Módulo do Protocolo XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
@@ -4797,7 +4799,7 @@
msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas"
-msgstr "Porto de ligação"
+msgstr "Porta de ligação" @@ -4922,20 +4924,18 @@
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-"Por favor seleccione o recurso de %s para o qual gostaria de enviar um "
+"Por favor selecione o recurso de %s para o qual gostaria de enviar um " msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u."
msgid "XMPP stream management"
-msgstr "Fluxo XMPP sem ID"
msgid "Stanza queue is full"
msgid "No further messages will be queued"
@@ -5213,10 +5213,10 @@
msgstr "Definir Alcunha..."
-msgstr "Seleccione uma ação"
+msgstr "Selecione uma ação" msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Parâmetros obrigatórios não foram passados"
@@ -5246,16 +5246,16 @@
msgid "Incorrect password"
-msgstr "Password incorrecta"
+msgstr "Senha incorreta" msgid "Account has been disabled"
-msgstr "A conta foi desactivada"
+msgstr "A conta foi desativada" msgid "The server could not access the directory"
-msgstr "O servidor não pôde aceder ao directório"
+msgstr "O servidor não pôde aceder ao diretório" msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr "O seu administrador de sistema desactivou esta operação"
+msgstr "O seu administrador de sistema desativou esta operação" msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "O servidor está indisponível; tente mais tarde"
@@ -5270,7 +5270,7 @@
msgstr "O arquivo principal está mal configurado"
msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nome de utilizador ou password incorrectos."
+msgstr "Nome de utilizador ou senha incorretos." msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
@@ -5280,7 +5280,7 @@
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"A sua conta foi desactivada porque foram introduzidas demasiadas passwords "
+"A sua conta foi desativada porque foram introduzidas demasiadas senha " msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
@@ -5290,10 +5290,10 @@
msgstr "Atingiu o seu limite de número de contactos permitidos"
msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "Inseriu um nome de utilizador incorrecto"
+msgstr "Inseriu um nome de utilizador incorreto" msgid "An error occurred while updating the directory"
-msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar o directório"
+msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o diretório" msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Versão de protocolo incompatível"
@@ -5484,13 +5484,13 @@
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin de Protocolo Novell Groupwise Messenger"
+msgstr "Módulo de Protocolo Novell Groupwise Messenger" msgstr "Endereço do servidor"
-msgstr "Porto do servidor"
+msgstr "Porta do servidor" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
@@ -5567,7 +5567,7 @@
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
"(Houve um erro ao receber esta mensagem. Ou você e %s têm codificações de "
-"caracteres diferentes seleccionadas, ou %s tem um cliente com bugs.)"
+"caracteres diferentes selecionadas, ou %s tem um cliente com erros.)" msgid "Could not join chat room"
msgstr "Não foi possível entrar na sala de chat"
@@ -5742,7 +5742,7 @@
msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do Protocolo AIM"
+msgstr "Módulo do Protocolo AIM" @@ -5758,7 +5758,7 @@
msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do Protocolo ICQ"
+msgstr "Módulo do Protocolo ICQ" @@ -5774,21 +5774,22 @@
msgstr "Ligação com o utilizador remoto perdida:<br>%s"
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr "Dados incorrectos recebidos na ligação com o utilizador remoto."
+msgstr "Forem recebidos dados incorretos na ligação ao utilizador remoto." msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr "Impossível estabelecer ligação com o utilizador remoto."
msgid "Direct IM established"
-msgstr "MI directa estabelecida"
+msgstr "MI direta estabelecida" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM. Try using file transfer instead.\n"
-"%s tentou enviar-lhe um ficheiro de %s, mas nós apenas suportamos ficheiros "
-"até %s através de Direct IM. Tente antes usar a transferência de ficheiros.\n"
+"%s tentou enviar-lhe um ficheiro de %s, mas só são suportados ficheiros até " +"%s através de MI Direta. Em vez disso tente usar a transferência de " msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
@@ -5871,7 +5872,7 @@
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
"Pode ser desligado em breve. Caso isso aconteça, verifique se há "
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Impossível obter um hash de ligação AIM válido."
@@ -5908,7 +5909,8 @@
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-"A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s"
+"A versão do cliente que está a usar é demasiado antiga. Por favor atualize " #. IP address connecting too frequently
@@ -6146,8 +6148,8 @@
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-"A sua Imagem MI não foi enviada. Tem de estar Directamente Ligado para "
+"A sua Imagem MI não foi enviada. Tem de estar Diretamente Ligado para enviar " msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Impossivel definir perfil AIM."
@@ -6295,7 +6297,7 @@
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s."
+msgstr "Selecionou abrir uma MI Direta com %s." "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
@@ -6321,10 +6323,10 @@
msgstr "Obter Msg de X-Status"
msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "Terminar Sessão de MI Directa"
+msgstr "Terminar Sessão de MI Direta"
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Re-requisitar Autorização"
@@ -6333,7 +6335,8 @@
msgstr "Mandatar autorização"
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr "Web aware (activar isto vai causar a recepção de SPAM!)"
+"Web aware (se ativar isto vai receber mensagens não solicitadas - SPAM!)" msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Opções de privacidade ICQ"
@@ -6352,7 +6355,7 @@
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
"Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito "
-"neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\""
+"neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "Encontrar Contacto por Email"
@@ -6371,10 +6374,10 @@
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Alterar Password (Web)"
+msgstr "Alterar Senha (Web)" msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Configurar Redirecção de MI (Web)"
+msgstr "Configurar Redirecionamento de Mensagem Instantânea (Web)" msgid "Set Privacy Options..."
@@ -6391,10 +6394,10 @@
msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "Mostrar o Endereço de Email Actualmente Registado"
+msgstr "Mostrar o Endereço de Email Atualmente Registado" msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "Alterar o Endereço Registado Actualmente..."
+msgstr "Alterar o Endereço Registado Atualmente..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Mostrar contactos esperando autorização"
@@ -6420,18 +6423,15 @@
"but does not reveal your IP address)"
"Usar sempre o servidor proxy AIM/ICQ\n"
-"para transferência de ficheiros e IMs directos\n"
-"(mais lento, mas não revela o seu endereço IP)Always use AIM/ICQ proxy "
-"file transfers and direct IM (slower,\n"
-"but does not reveal your IP address)"
+"para transferência de ficheiros e IMs diretos\n" +"(mais lento, mas não revela o seu endereço IP)" msgid "Allow multiple simultaneous logins"
msgstr "Permitir várias ligações simultâneas"
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "Pedindo a %s para se ligar a nós em %s:%hu para MI Directa."
+msgstr "Pedindo a %s para se ligar a nós em %s:%hu para MI Direta." msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
@@ -6442,15 +6442,15 @@
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s"
+msgstr "%s acabou de pedir para ligar diretamente a %s" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
-"Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário "
-"para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser "
+"Isto requer uma ligação direta entre os dois computadores e é necessário " +"para mensagens imediatas com imagens. Por revelar o seu IP, isto pode ser " "considerado um risco de privacidade."
@@ -6461,7 +6461,7 @@
msgstr "Receber ficheiro"
@@ -6479,7 +6479,7 @@
msgstr "Enviar lista de contactos"
msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Ligação Directa ICQ"
+msgstr "Ligação Direta ICQ" @@ -6506,7 +6506,7 @@
-msgstr "Segurança Activada"
+msgstr "Segurança Ativada" @@ -6692,7 +6692,7 @@
"Pode adicionar um contacto a esta lista clicando com o botão direito nele e "
@@ -6728,19 +6728,19 @@
msgstr "Obter Info do Caderno de Moradas Notes"
msgid "Sending Handshake"
-msgstr "Enviando Handshake"
+msgstr "Enviando o estabelecimento de comunicação" msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "Esperando pelo reconhecimento do Handshake"
+msgstr "A esperar pelo pela aceitação do estabelecimento de comunicação" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr "Handshake Reconhecido, Enviando Login"
+msgstr "Estabelecimento de comunicação aceite. A enviar autenticação" msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Esperando pelo Reconhecimento do Login"
-msgstr "Login Redireccionado"
+msgstr "Login Redirecionado" @@ -6867,7 +6867,7 @@
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
"O identificador '%s' pode possivelmente referir-se a qualquer dos seguintes "
-"utilizadores. Por favor escolha o utilizador correcto da lista para adicioná-"
+"utilizadores. Por favor escolha o utilizador correto da lista para adicioná-" "lo à sua lista de contactos."
@@ -6944,8 +6944,8 @@
"O identificador '%s' pode referir-se a qualquer dos seguintes grupos de "
-"Caderno de Moradas Notes. Por favor escolha o grupo correcto da lista para "
-"adicioná-lo à sua lista de contactos."
+"Caderno de Moradas. Por favor escolha o grupo correto da lista para adicioná-" +"lo à sua lista de contactos." msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Escolher Caderno de Moradas Notes"
@@ -6983,7 +6983,7 @@
"O identificador '%s' pode referir-se a qualquer dos seguintes utilizadores. "
"Pode adicionar estes utilizadores à sua lista de contactos ou enviar-lhes "
-"mensagens com os botões de acção em baixo."
+"mensagens com os botões de ação em baixo." msgstr "Resultados da Procura"
@@ -7026,7 +7026,7 @@
msgstr "Pesquisa de Utilizadores..."
msgid "Force login (ignore server redirects)"
-msgstr "Forçar login (ignorar redirecções do servidor)"
+msgstr "Forçar login (ignorar redirecionamentos do servidor)" #. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
@@ -7078,8 +7078,8 @@
"O utilizador remoto está à espera do acordo de chave em:\n"
-"Anfitrião remoto: %s\n"
+"Hospedeiro remoto: %s\n" msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Pedido de Acordo de Chave"
@@ -7141,21 +7141,21 @@
msgid "Select correct user"
-msgstr "Escolha o utilizador correcto"
+msgstr "Escolha o utilizador correto" "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
-"Foram encontrados mais do que um utilizador com a mesma chave pública. "
-"Escolha o utilizador correcto da lista para adicionar à lista de contactos."
+"Foram encontrados mais do que um utilizador com a mesma chave pública. " +"Escolha o utilizador correto da lista para adicionar à lista de contactos." "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
"Foram encontrados mais do que um utilizador com o mesmo nome. Escolha o "
-"utilizador correcto da lista para adicionar à lista de contactos."
+"utilizador correto da lista para adicionar à lista de contactos." @@ -7167,7 +7167,7 @@
@@ -7397,7 +7397,7 @@
msgstr "A sessão de transferência de ficheiro não existe"
msgid "No file transfer session active"
-msgstr "Nenhuma sessão de transferência de ficheiro activa"
+msgstr "Nenhuma sessão de transferência de ficheiro ativa" msgid "File transfer already started"
msgstr "Transferência de ficheiro já foi iniciada"
@@ -7676,7 +7676,7 @@
msgstr "Transferir %s: %s"
msgid "Your Current Mood"
-msgstr "A Sua Disposição Actual"
+msgstr "A Sua Disposição Atual" @@ -7699,7 +7699,7 @@
msgstr "Vídeo conferência"
msgid "Your Current Status"
-msgstr "O Seu Estado Actual"
+msgstr "O Seu Estado Atual" @@ -7917,7 +7917,7 @@
msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do Protocolo SILC"
+msgstr "Módulo do Protocolo SILC" msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
@@ -8059,7 +8059,7 @@
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Falha: Versão difere, actualize o seu cliente"
+msgstr "Falha: versão difere, atualize o seu cliente" msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
@@ -8087,7 +8087,7 @@
msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Falha: Assinatura incorrecta"
+msgstr "Falha: assinatura incorreta" msgid "Failure: Invalid cookie"
@@ -8134,11 +8134,11 @@
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do Protocolo SIP/SIMPLE"
+msgstr "Módulo do Protocolo SIP/SIMPLE" msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "O Plugin do Protocolo SIP/SIMPLE"
+msgstr "O Módulo do Protocolo SIP/SIMPLE" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Publicar estado (nota: todos podem vê-lo)"
@@ -8216,7 +8216,8 @@
msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
-"sub <classe> <instância> <recipiente>: Entrar num chat"
+"sub <classe> <instância> <destinatário>: Entrar numa nova " "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
@@ -8235,15 +8236,15 @@
"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
-"zcir <classe> <instância> <recipiente>: Enviar uma "
-"mensagem para <<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*>"
+"zcir <classe> <instância> <destinatário>: Enviar uma " +"mensagem para <<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>*>" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
-"zir <instância> <recipiente>: Enviar uma mensagem para <"
-"MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*>"
+"zir <instância> <destinatário>: Enviar uma mensagem para <" +"MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>*>" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
@@ -8266,7 +8267,7 @@
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do Protocolo Zephyr"
+msgstr "Módulo do Protocolo Zephyr" @@ -8306,7 +8307,7 @@
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "Acesso negado: proxy HTTP proibe túneis no porto %d"
+msgstr "Acesso negado: o proxy HTTP proibe túneis na porta %d" msgid "Error resolving %s"
@@ -8385,7 +8386,7 @@
msgstr "Ligação SSL Falhou"
msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "Ligação SSL Falhou"
+msgstr "Falha na no estabelecimento de comunicação SSL" msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "Par SSL apresentou um certificado inválido"
@@ -8419,19 +8420,19 @@
-msgstr "%s tornou-se inactivo"
+msgstr "%s tornou-se inativo" -msgstr "%s tornou-se activo"
+msgstr "%s tornou-se ativo" msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "+++ %s tornou-se inactivo"
+msgstr "+++ %s tornou-se inativo" msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "+++ %s tornou-se activo"
+msgstr "+++ %s tornou-se ativo" #. * This string determines how some dates are displayed. The default
@@ -8487,7 +8488,7 @@
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "Impossível abrir %s: Redireccionado demasiadas vezes"
+msgstr "Impossível abrir %s: Redirecionado demasiadas vezes" msgid "Unable to connect to %s"
@@ -8584,11 +8585,8 @@
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Mensageiro Internet"
msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
-"Cliente de mensagens instantâneas. Suporta AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, "
+msgstr "Conversação sobre MI. Suporta AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, e outros" #. Build the login options frame.
@@ -8601,7 +8599,7 @@
msgstr "_Nome de utilizador:"
msgid "Remember pass_word"
-msgstr "Lembrar pass_word"
#. Build the user options frame.
@@ -8693,7 +8691,7 @@
@@ -8710,11 +8708,11 @@
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
-"<span size='larger' weight='bold'>Bem-vindo ao %s!</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>Bem-vindo(a) ao %s!</span>\n" -"Não tem contas de IM configuradas. Para começar a ligar-se com o %s clique "
+"Não tem contas de MI configuradas. Para começar a ligar-se com o %s clique " "no botão <b>Adicionar...</b> em baixo e configure a sua primeira conta. Se "
-"quiser que o %s se ligue a múltiplas contas IM, clique <b>Adicionar...</b> "
+"quiser que o %s se ligue a múltiplas contas MI, clique <b>Adicionar...</b> " "outra vez para as configurar.\n"
"Pode voltar a esta janela para adicionar, editar, ou remover contas a partir "
@@ -8760,7 +8758,7 @@
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-msgstr "Texto Expandido"
+msgstr "Texto expandido" msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr "Informação textual para quando um grupo é expandido"
@@ -8825,10 +8823,10 @@
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
-msgstr "Texto de Inactivo"
+msgstr "Texto de Inativo" msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "Informação textual para quando um contacto está inactivo"
+msgstr "Informação textual para quando um contacto está inativo" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
@@ -8870,7 +8868,7 @@
"separá-los escolhendo 'Expandir' no menu de contexto do contacto"
msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Por favor actualize os campos necessários."
+msgstr "Por favor atualize os campos necessários." @@ -8925,7 +8923,7 @@
msgstr "Mostrar Quando Offline"
@@ -8943,10 +8941,10 @@
msgstr "Adicionar C_onversa..."
+msgstr "_Eliminar Grupo"
@@ -8981,7 +8979,7 @@
msgstr "Tipo de nó desconhecido"
msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "Por favor seleccione o seu humor a partir da lista"
+msgstr "Por favor selecione o seu humor a partir da lista" msgid "Message (optional)"
msgstr "Mensagem (opcional)"
@@ -9020,7 +9018,7 @@
msgstr "/Contactos/Mostrar/_Detalhes do Contacto"
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Contactos/Mostrar/_Tempos de Inactividade"
+msgstr "/Contactos/Mostrar/_Tempos de Inatividade" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/Contactos/Mostrar/Ícones de _Protocolo"
@@ -9101,7 +9099,7 @@
msgstr "/Ajuda/Informação dos Pro_gramadores"
msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/Ajuda/Informação dos _Plugins"
+msgstr "/Ajuda/Informação dos _Módulos" msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr "/Ajuda/Informação dos _Tradutores"
@@ -9155,15 +9153,15 @@
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "Inactivo %dd %dh %02dm"
+msgstr "Inativo %dd %dh %02dm" -msgstr "Inactivo %dh %02dm"
+msgstr "Inativo %dh %02dm"
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Contactos/Nova Mensagem Imediata..."
@@ -9202,7 +9200,7 @@
msgid "By recent log activity"
-msgstr "Pela actividade recente"
+msgstr "Pela atividade recente" @@ -9210,33 +9208,33 @@
msgstr "Perguntas frequentes do SSL"
-msgstr "Bem-vindo de volta!"
+msgstr "Bem-vindo(a) de volta!" msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "A conta %d foi desactivada porque se ligou a partir de outro local:"
+msgstr[0] "A conta %d foi desativada porque se ligou a partir de outro local:" -"As contas %d foram desactivadas porque se ligou a partir de outro local:"
+"As contas %d foram desativadas porque se ligou a partir de outro local:" msgstr "<b>Nome de utilizador:</b>"
-msgstr "<b>Password:</b>"
@@ -9253,11 +9251,11 @@
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
-"<span weight='bold' size='larger'>Bem-vindo ao %s!</span>\n"
+"<span weight='bold' size='larger'>Bem-vindo(a) ao %s!</span>\n" -"Não tem contas activas. Active as suas contas de IM a partir da janela "
-"<b>Contas</b> em <b>Contas->Gerir Contas</b>. Depois de activar contas "
-"poderá ligar-se, definir o seu estado, e falar com os seus amigos."
+"Não tem contas ativas. Ative as suas contas de MI a partir da janela " +"<b>Contas</b> em <b>Contas->Gerir Contas</b>. Depois de cativar as contas " +"poderá ligar-se, definir o seu estado e falar com os seus amigos." #. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -9272,7 +9270,7 @@
msgstr "/Contactos/Mostrar/Detalhes do Contacto"
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Contactos/Mostrar/Tempos de Inactividade"
+msgstr "/Contactos/Mostrar/Tempos de Inatividade" msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/Contactos/Mostrar/Ícones de Protocolo"
@@ -9306,8 +9304,8 @@
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
-"Por favor introduza um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que "
-"gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n"
+"Por favor introduza uma alcunha e as informações apropriadas sobre a " +"conversa que gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" @@ -9325,10 +9323,10 @@
msgstr "Por favor introduza o nome do grupo a ser criado."
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Contas/Activar Conta"
+msgstr "<PurpleMain>/Contas/Ativar Conta" msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/Contas/"
@@ -9343,7 +9341,7 @@
msgstr "Nenhuma ação disponível"
@@ -9359,7 +9357,7 @@
msgid "Supported debug options are: plugins, version"
-msgstr "As opções de depuração suportadas são: plugins, versão"
+msgstr "As opções de depuração suportadas são: módulos, versão" msgstr "Comando desconhecido."
@@ -9443,7 +9441,7 @@
msgstr "/Conversa/_Guardar como..."
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Conversa/Limpa_r Scrollback"
+msgstr "/Conversa/Limpa_r Conversa" msgid "/Conversation/M_edia"
msgstr "/Conversação/M_édia"
@@ -9504,10 +9502,10 @@
msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Opções/Activar _Registo"
+msgstr "/Opções/Ativar _Registo" msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Opções/Activar _Sons"
+msgstr "/Opções/Ativar _Sons" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Opções/Mostrar Barras de _Formatação"
@@ -9557,7 +9555,7 @@
msgstr "/Conversa/Convidar..."
msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Conversa/Nome..."
+msgstr "/Conversa/Alcunha..." msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Conversa/Bloquear..."
@@ -9578,10 +9576,10 @@
msgstr "/Conversa/Inserir Imagem..."
msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Opções/Activar Registo"
+msgstr "/Opções/Ativar Registo" msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Opções/Activar Sons"
+msgstr "/Opções/Ativar Sons" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Opções/Mostrar Barras de Formatação"
@@ -9590,7 +9588,7 @@
msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Tempo"
msgid "User is typing..."
-msgstr "O utilizador está digitando..."
+msgstr "O utilizador está a escrever..." @@ -9715,7 +9713,7 @@
msgid "Select the debug filter level."
-msgstr "Seleccione o nível do filtro de debug."
+msgstr "Selecione o nível do filtro de debug." @@ -10087,10 +10085,10 @@
"O %s é um cliente de mensagens instantâneas baseado no libpurble capaz de se "
"ligar a vários serviços de MI ao mesmo tempo. O %s é escrito em C usando o "
-"GTK+. O %s é distribuído, e pode ser modificado e redistribuído sob os "
-"termos da versão 2 do GPL (ou posterior). É distribuída uma cópia do GPL com "
-"o %s. O %s tem o copyright dos seus contribuidores, cuja lista também é "
-"distribuída com o %s. Não há garantia para o %s.<BR><BR>"
+"GTK+. O %s é distribuído, pode ser alterado e redistribuído sob os termos da " +"versão 2 do GPL (ou posterior). É distribuída uma cópia do GPL com o %s. O " +"%s tem direitos de autor atribuídos aos seus contribuidores, cuja lista " +"também é distribuída com o %s. Não há garantia para o %s.<BR><BR>" @@ -10116,7 +10114,7 @@
"está disponível, se enviar um email para <a href=\"mailto:support@pidgin.im"
"\">support@pidgin.im</a><br/>Isto é uma lista de e-mail <b>pública</b>! (<a "
"href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arquivo</a>)<br/>Não o "
-"poderemos ajudar com protocols ou plugins de terceiros!<br/>O idioma "
+"poderemos ajudar com protocols ou módulos de terceiros!<br/>O idioma " "principal da lista é o <b>Inglês</b>. Pode postar noutros idiomas, mas as "
"respostas serão menos úteis.<br/>"
@@ -10133,7 +10131,7 @@
msgstr "%s Informação da Compilação"
msgid "Current Developers"
-msgstr "Desenvolvedores Actuais"
+msgstr "Programadores Atuais" msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Escritores de Patches Malucos"
@@ -10149,7 +10147,7 @@
msgstr "Informação do Programador do %s"
msgid "Current Translators"
-msgstr "Actuais Tradutores"
+msgstr "Tradutores Atuais" msgstr "Antigos tradutores"
@@ -10160,10 +10158,10 @@
msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "%s Informação dos Plugins"
+msgstr "%s Informação dos Módulos" msgid "Plugin Information"
-msgstr "Informação de Plugins"
+msgstr "Informação de Módulos" @@ -10185,23 +10183,23 @@
msgstr "Ver Registo do Utilizador"
-msgstr "Renomear Pessoa"
+msgstr "Alcunha do Contacto" msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Introduza um nome para este contacto."
+msgstr "Introduza uma alcunha para este contacto." msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "Introduza um nome para %s."
+msgstr "Introduza uma alcunha para %s." -msgstr "Renomear Contacto"
+msgstr "Alcunha do Contacto"
+msgstr "Alcunha da Conversa" msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Introduza um nome para este chat."
+msgstr "Introduza uma alcunha para esta conversa." @@ -10372,7 +10370,7 @@
msgstr "_Redefinir formatação"
msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "Desactivar _smileys no texto seleccionado"
+msgstr "Desativar _smileys no texto selecionado" @@ -10384,7 +10382,7 @@
msgstr "Cor de links visitados"
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Cor para desenhar link depois de ter sido visitado (ou activo)."
+msgstr "Cor para desenhar link depois de ter sido visitado (ou ativo)." msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Cor 'prelight' do elo"
@@ -10396,37 +10394,38 @@
msgstr "Cor do Nome das Mensagens Enviadas"
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "Cor para exibir o nome duma mensagem enviada."
+msgstr "Cor para mostrar o nome duma mensagem enviada." msgid "Received Message Name Color"
msgstr "Cor do Nome das Mensagens Recebidas"
msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "Cor para exibir o nome duma mensagem recebida."
+msgstr "Cor para mostrar o nome duma mensagem recebida." msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr "Cor do Nome \"Atenção\""
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "Cor para exibir o nome duma mensagem recebida que contenha o seu nome."
+"Cor para mostrar o nome duma mensagem recebida que contenha o seu nome." msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "Cor do Nome das Mensagens de Acção"
+msgstr "Cor do Nome das Mensagens de Ação" msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "Cor para exibir o nome duma mensagem de acção."
+msgstr "Cor para mostrar o nome duma mensagem de ação." msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Cor do Nome das Mensagens de Acção para Mensagem de Sussurro"
+msgstr "Cor do Nome das Mensagens de Ação para Mensagem de Sussurro" msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Cor para exibir o nome duma mensagem de acção de sussurro."
+msgstr "Cor para mostrar o nome duma mensagem de ação de sussurro." msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr "Cor do Nome das Mensagens de Sussurro"
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Cor para exibir o nome duma mensagem sussurrada."
+msgstr "Cor para mostrar o nome duma mensagem sussurrada." msgid "Typing notification color"
msgstr "Cor da notificação de escrita"
@@ -10441,7 +10440,7 @@
msgstr "Fonte usada na notificação de escrita."
msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Activar notificação de escrita"
+msgstr "Ativar notificação de escrita" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
@@ -10472,13 +10471,13 @@
msgstr "_Adicionar Smiley Personalizado..."
-msgstr "Seleccionar fonte"
+msgstr "Selecionar fonte" msgid "Select Text Color"
-msgstr "Seleccionar cor do texto"
+msgstr "Selecionar cor do texto" msgid "Select Background Color"
-msgstr "Seleccionar cor de fundo"
+msgstr "Selecionar cor de fundo" @@ -10514,7 +10513,7 @@
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
-"Este smiley está inactivo porque existe um smiley personalizado para este "
+"Este smiley está inativo porque existe um smiley personalizado para este " @@ -10631,15 +10630,15 @@
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
-"Tem a certeza que deseja remover permanentemente o histórico da conversa com "
+"Tem a certeza que deseja eliminar permanentemente o histórico da conversa " +"com %s que começou às %s?" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
-"Tem a certeza que deseja remover permanentemente o histórico da conversa em "
+"Tem a certeza que deseja eliminar permanentemente o histórico da conversa em " @@ -10647,14 +10646,14 @@
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
-"Tem a certeza que deseja remover permanentemente o histórico do sistema que "
+"Tem a certeza que deseja eliminar permanentemente o histórico do sistema que " -msgstr "Apagar Histórico?"
+msgstr "Eliminar Histórico?" -msgstr "Apagar Histórico..."
+msgstr "Eliminar Histórico..." msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -10709,16 +10708,16 @@
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
" Without this only the first account will be enabled)."
-"activar conta(s) especificadas (o argumento opcional NAME\n"
+"ativar conta(s) especificadas (o argumento opcional NAME\n" " especifica a(s) conta(s) a usar, separadas por "
-" Sem isto apenas a primeira conta é activada)."
+" Sem isto apenas a primeira conta é ativada)." msgid "display the current version and exit"
-msgstr "mostrar a versão actual e sair"
+msgstr "mostrar a versão atual e sair" @@ -10750,7 +10749,7 @@
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
-msgstr "A sair porque já está a correr outro cliente libpurple.\n"
+msgstr "A sair porque já está a ser executado outro cliente libpurple.\n" @@ -10872,25 +10871,25 @@
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Recebeu uma acção!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Recebeu uma ação!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Os pluins seguintes serão descarregados."
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-msgstr "Serão descarregados múltiplos plugins."
+msgstr "Serão descarregados múltiplos módulos." -msgstr "Descarregar Plugins"
+msgstr "Descarregar Módulos" msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Não foi possível descarregar o plugin"
+msgstr "Não foi possível descarregar o módulo" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
-"O plugin não pode ser descarregado agora, mas será desactivado na próxima "
+"O módulo não pode ser descarregado agora, mas será desativado na próxima " @@ -10899,7 +10898,7 @@
"Check the plugin website for an update.</span>"
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Erro: %s\n"
-"Verifique se existe uma actualização no site do plugin.</span>"
+"Verifique se existe uma atualização no site do módulo.</span>" @@ -10917,13 +10916,13 @@
msgstr "Configurar Pl_ugin"
msgid "<b>Plugin Details</b>"
-msgstr "<b>Detalhes do Plugin</b>"
+msgstr "<b>Detalhes do Módulo</b>" -msgstr "Seleccione um ficheiro"
+msgstr "Selecione um ficheiro" msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "Modificar Notificação de Contacto"
+msgstr "Alterar Notificação de Contacto" @@ -10944,10 +10943,10 @@
-msgstr "Se tornar _inactivo"
+msgstr "Torna-se _inativo" msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "_deixar de estar inactivo"
+msgstr "_Já não está inativo" msgstr "Começar a digi_tar"
@@ -11004,10 +11003,10 @@
msgid "Returned from being idle"
-msgstr "Saiu do estado inactivo"
+msgstr "Saiu do estado inativo" msgid "Returned from being away"
-msgstr "Regressou de estar inactivo"
+msgstr "Deixou de estar ausente" msgstr "Parou de escrever"
@@ -11016,7 +11015,7 @@
@@ -11052,7 +11051,7 @@
msgstr "O tema falhou a copiar."
-msgstr "Selecções de Tema"
+msgstr "Seleções de Tema" @@ -11060,8 +11059,8 @@
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
-"Seleccione o tema que gostaria de usar da lista abaixo.\n"
-"Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas."
+"Selecione o tema que gostaria de usar da lista abaixo.\n" +"Podem ser instalados novos temas arrastando e soltando-os na lista de temas." msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "Tema da Lista de Contactos:"
@@ -11147,7 +11146,7 @@
msgstr "Mostrar informação _detalhada"
msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Activar a_nimação do ícone de contacto"
+msgstr "Ativar a_nimação do ícone de contacto" msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles"
@@ -11197,7 +11196,7 @@
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "Usar endereço IP detectado _automaticamente: %s"
+msgstr "Usar endereço IP detetado _automaticamente: %s" @@ -11209,13 +11208,13 @@
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr "Activar _encaminhamento automático de portos no router"
+msgstr "Ativar re_encaminhamento automático de portas no router" msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir:"
+msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portas a escutar:" @@ -11231,16 +11230,16 @@
msgstr "Nome de utilizado_r:"
@@ -11292,7 +11291,7 @@
msgid "Browser Selection"
-msgstr "Selecção do Navegador"
+msgstr "Seleção do Navegador" msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr "As preferências do browser são configuradas nas preferências do GNOME"
@@ -11368,7 +11367,7 @@
msgstr "Registar todas as mudanças de _estado no registo de sistema"
-msgstr "Selecção de som"
@@ -11418,7 +11417,7 @@
msgstr "Sons quando a conversa tem _foco"
@@ -11433,22 +11432,22 @@
msgid "_Report idle time:"
-msgstr "Most_rar tempo de inactividade:"
+msgstr "Most_rar tempo de inatividade:" msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Baseado na utilização do teclado ou rato"
msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minutos antes de ficar inactivo:"
+msgstr "_Minutos antes de ficar inativo:" msgid "Change to this status when _idle:"
-msgstr "Mudar para este estado quando _inactivo:"
+msgstr "Mudar para este estado quando _inativo:" msgid "When both away and idle"
-msgstr "Quando ausente e inactivo"
+msgstr "Quando ausente e inativo" msgid "Status at Startup"
@@ -11463,20 +11462,18 @@
msgid "Silence threshold: %d%%"
-msgstr "Limiar de silêncio:"
@@ -11500,14 +11497,13 @@
-msgstr "Estado / Inactivo"
+msgstr "Estado / Inativo"
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Permitir que todos os utilizadores me contactem"
@@ -11584,31 +11580,28 @@
msgstr "Esse ficheiro já existe"
msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Deseja gravar por cima?"
+msgstr "Quer substituí-lo?"
msgstr "Escolha o Novo Nome"
-msgstr "Seleccione Pasta..."
+msgstr "Selecione a Pasta..." msgid "Screen share error"
-msgstr "Partilha de Ecrã"
msgid "Error creating screencast request"
-msgstr "Erro ao criar sessão: %s"
msgid "OpenPipeWireRemote request failed"
msgid "No file descriptor found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum registo"
msgid "Screencast \"Start\" failed"
@@ -11619,13 +11612,11 @@
msgid "Screencast \"CreateSession\" failed."
@@ -11634,9 +11625,8 @@
msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
-msgstr "Tipo de nó desconhecido"
@@ -11647,7 +11637,7 @@
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover os estados guardados seleccionados?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar os estados guardados selecionados?" @@ -11714,7 +11704,7 @@
msgstr "Gestor de Smileys Personalizados"
msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Seleccione um Ícone de Contacto"
+msgstr "Selecione um Ícone de Contacto" msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Clique para modificar o seu ícone de contacto nesta conta."
@@ -11845,7 +11835,7 @@
msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "Abrir Directoria que _Contém"
+msgstr "Abrir Diretório que _Contém" msgstr "Guardar Ficheiro"
@@ -11860,7 +11850,7 @@
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar?"
+msgstr "Selecione a cor" #. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -11868,7 +11858,7 @@
msgstr "Fechar _separadores"
@@ -11880,7 +11870,7 @@
@@ -11901,7 +11891,7 @@
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Seleccionar isto desliga os smileys gráficos."
+msgstr "Selecionar isto desliga os smileys gráficos." @@ -11942,7 +11932,7 @@
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "Plugin de Previsão de Disponibilidade de Contacto"
+msgstr "Módulo de Previsão de Disponibilidade de Contacto" msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
@@ -11950,7 +11940,7 @@
"Mostra informação estatística acerca da disponibilidade dos seus contactos"
-msgstr "O contacto está inactivo"
+msgstr "O contacto está inativo" msgstr "O contacto está ausente"
@@ -12002,7 +11992,7 @@
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
-"Permite modificar os valores dos estados inactivo/ausente/desligado para "
+"Permite alterar os valores dos estados inativo/ausente/desligado para " "contactos nos cálculos de prioridades da pessoa."
msgid "Conversation Colors"
@@ -12028,7 +12018,7 @@
msgid "Select Color for %s"
-msgstr "Seleccionar Cor para %s"
+msgstr "Selecionar Cor para %s" @@ -12051,7 +12041,7 @@
msgstr "Introduza um Servidor XMPP"
msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Seleccione um servidor XMPP para consultar"
+msgstr "Selecione um servidor XMPP para consultar" msgstr "Encontrar Serviços"
@@ -12063,10 +12053,10 @@
msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Colecção PubSub"
@@ -12104,7 +12094,7 @@
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"Este plugin é útil para registar com transportes legados ou outros serviços "
+"Este módulo é útil para registar com transportes legados ou outros serviços " msgid "By conversation count"
@@ -12309,7 +12299,9 @@
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "Teste para ver se todos os sinais iu estão a funcionar correctamente."
+"Teste para ver se todos os sinais da interface de utilizador estão a " +"funcionar corretamente." @@ -12382,7 +12374,7 @@
msgid "There was a conflict in running the command:"
-msgstr "Ocorreu um conflito ao correr o comando:"
+msgstr "Ocorreu um conflito ao executar o comando:" msgid "Error Running Editor"
msgstr "Erro ao Executar o Editor"
@@ -12409,14 +12401,14 @@
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Plugin Music Messaging para composição colaborativa."
+msgstr "Módulo Music Messaging para composição colaborativa." "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
-"O Plugin Music Messaging permite que vários utilizadores trabalhem "
+"O Módulo Music Messaging permite que vários utilizadores trabalhem " "simultaneamente numa peça de música editando uma partitura comum em tempo "
@@ -12512,13 +12504,13 @@
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Plugin de Demonstração do Pidgin"
+msgstr "Módulo de Demonstração do Pidgin" msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Um plugin de exemplo que faz coisas - veja a descrição."
+msgstr "Um módulo de exemplo que faz coisas - veja a descrição." @@ -12527,7 +12519,7 @@
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-"Este é um plugin muito fixe que faz várias coisas:\n"
+"Este é um módulo muito fixe que faz várias coisas:\n" "- Diz-lhe quem escreveu o programa quando se liga\n"
"- Inverte todos os textos que chegam\n"
"- Manda uma mensagem para as pessoas na sua lista imediatamente quando elas "
@@ -12561,15 +12553,15 @@
msgstr "Diálogo de Notificação"
-msgstr "Seleccionar Cor"
msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Seleccionar Fonte da Interface"
+msgstr "Selecionar Fonte da Interface" msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Seleccionar Fonte para %s"
+msgstr "Selecionar Fonte para %s" msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "Fonte Da Interface GTK+"
@@ -12578,7 +12570,7 @@
msgstr "Tema GTK+ Text Shortcut"
msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Desactivar Texto de Notificação de Escrita"
+msgstr "Desativar Texto de Notificação de Escrita" msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr "Configurações de Controlo do Tema GTK+"
@@ -12623,7 +12615,7 @@
msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr "Pode actualizar para o %s %s hoje."
+msgstr "Pode atualizar para o %s %s hoje." msgid "New Version Available"
msgstr "Nova Versão Disponível"
@@ -12682,10 +12674,10 @@
"para quando não existe um teclado físico."
msgid "Duplicate Correction"
-msgstr "Correcção Duplicada"
+msgstr "Correção Duplicada" msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr "A palavra especificada já existe na lista de correcções."
+msgstr "A palavra especificada já existe na lista de correções." msgid "Text Replacements"
msgstr "Substituição de texto"
@@ -12714,7 +12706,7 @@
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-"_Equivaler Capitalização (des-seleccione para manuseamento automático de "
+"_Equivaler Capitalização (desselecione para manuseamento automático de " msgid "Only replace _whole words"
@@ -12724,7 +12716,7 @@
msgstr "Opções Gerais de Substituição de Texto"
msgid "Enable replacement of last word on send"
-msgstr "Activar substituição da última palavra ao enviar"
+msgstr "Ativar substituição da última palavra ao enviar" msgstr "Substituição de texto"
@@ -12914,7 +12906,7 @@
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"Este plugin permite ao utilizador personalizar os formatos das marcas de "
+"Este módulo permite ao utilizador personalizar os formatos das marcas de " "tempo das mensagens de registo e conversação."
@@ -12966,8 +12958,8 @@
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"Este plugin permite-lhe activar a variavel de transparência alfa na janela "
-"de conversação e na lista de companheiros."
+"Este módulo permite-lhe ativar a variável de transparência alfa na janela de " +"conversação e na lista de companheiros." @@ -12982,7 +12974,7 @@
msgstr "Ícone do Iniciador"
msgid "_Disable launcher integration"
-msgstr "_Desactivar integração com o iniciador"
+msgstr "_Desativar integração com o iniciador" msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr "Mostrar número de _mensagens por ler no ícone do iniciador"
@@ -13020,7 +13012,7 @@
msgstr "Fornece integração com o menu Messaging e iniciador do Unity."
@@ -13119,7 +13111,7 @@
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
-msgstr "Este plugin é útil para fazer debug de servidores ou clientes XMPP."
+msgstr "Este módulo é útil para fazer debug de servidores ou clientes XMPP." msgid "The installer is already running."
msgstr "O instalador já está a ser executado."
@@ -13201,8 +13193,8 @@
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
-"Não foi possível desinstalar a versão actualmente instalada do Pidgin. A "
-"nova versão irá ser instalada sem remover a versão actualmente instalada."
+"Não foi possível desinstalar a versão atualmente instalada do Pidgin. A nova " +"versão irá ser instalada sem remover a versão atualmente instalada." "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
@@ -13217,7 +13209,7 @@
#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
-msgstr "Suporte de Corrector Ortográfico"
+msgstr "Suporte de Corretor Ortográfico" #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
@@ -13226,7 +13218,7 @@
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
-"Erro ao Instalar o Corrector Ortográfico ($R3).$\\rSe a instalação voltar a "
+"Erro ao Instalar o Corretor Ortográfico ($R3).$\\rSe a instalação voltar a " "falhar, as instruções para a instalação manual estão em http://developer."
"pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation ."
@@ -13234,7 +13226,7 @@
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
-"Suporte para corrector ortográfico. (Necessário ligar à Internet para "
+"Suporte para corretor ortográfico. (Necessário ligar à Internet para " #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from