--- a/po/es.po Fri Jan 31 09:43:58 2014 -0800
+++ b/po/es.po Fri Jan 31 17:18:56 2014 -0600
@@ -8,7 +8,7 @@
# Copyright (C) February 2010, Francisco Javier F. Serrador <fserrador@gmail.com>
# Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004,
# January 2005, 2006-2008, July 2009, July 2010, August 2010, January 2011
+# February 2012, January 2014 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>
# Agradecemos la ayuda de revisión realizada por:
@@ -54,11 +54,11 @@
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-05 09:57-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-29 18:56+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -127,9 +127,12 @@
"X-POFile-SpellExtra: Facebook persist ymsgr addbudy CLICK GPL\n"
"X-POFile-SpellExtra: authserv TOC RC Installing Punjabí Indentar apilable\n"
"X-POFile-SpellExtra: Evolution Maratí MultiMX Gtkrc kannada win debugwin\n"
-"X-POFile-SpellExtra: profileedit sobreescribirá blocklist STUN Comprobador\n"
+"X-POFile-SpellExtra: profileedit blocklist STUN Comprobador\n" "X-POFile-SpellExtra: windows dlls IdUsuario gtkrc Name listicon Chromium\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Pidgwin browser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pidgwin browser ZWJ Service Esc unicode WebKit ZWJ ZWS\n" +"X-POFile-SpellExtra: AMI DROP Zero HTML KWallet PBKDF XML widget Windows Enter\n" +"X-POFile-SpellExtra: PDF Farstream RLM LRE RLO RLE Asamés Bokmål Unicode\n" +"X-POFile-SpellExtra: LRO LRM Nepalés Secret lx multi\n" #. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -162,16 +165,6 @@
" -n, --nologin no conectarse de forma automática\n"
" -v, --version mostrar la versión actual y salir\n"
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-"%s se encontró con errores al migrar su configuración de %s a %s. Investigue "
-"el problema y complete la migración de forma manual. Por favor, informe de "
-"este error en http://developer.pidgin.im"
#. the user did not fill in the captcha
@@ -324,6 +317,8 @@
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Error al añadir al amigo"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgstr "Nombre de usuario"
@@ -460,6 +455,8 @@
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -893,7 +890,6 @@
msgstr[0] "Trasferencias de archivo - %d%% de %d archivo"
msgstr[1] "Trasferencias de archivo - %d%% de %d archivos"
msgstr "Transferencia de archivos"
@@ -912,8 +908,11 @@
-#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -1019,7 +1018,6 @@
@@ -1149,11 +1147,6 @@
msgstr "Configurar complemento"
-#. copy the preferences to tmp values...
-#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
-#. (that should have been "effect," right?)
-#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
@@ -1324,6 +1317,9 @@
msgid "Log status change events"
msgstr "Registrar los eventos de cambios de estado"
+msgstr "Anillo de claves activo" msgstr "Mostrar el tiempo de inactividad"
@@ -1339,11 +1335,20 @@
+msgstr "Anillo de claves" -msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Debe completar todos los campos obligatorios."
+msgid "Keyring settings" +msgstr "Configuración del anillo de claves" +msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration" +msgstr "El anillo de claves seleccionado no permite ninguna configuración" +msgid "You must properly fill all the required fields." +msgstr "Debe rellenar correctamente todos los campos obligatorios." msgid "The required fields are underlined."
msgstr "Los campos obligatorios están subrayados."
@@ -1366,7 +1371,6 @@
@@ -1502,6 +1506,8 @@
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
@@ -1510,6 +1516,8 @@
#. Attributes - each status can have a message.
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -1663,6 +1671,9 @@
"Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última "
"conversación en la conversación actual."
+msgid "Error while querying TinyURL" +msgstr "Error al consultar TinyURL" @@ -1847,13 +1858,18 @@
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "El certificado ha sido revocado."
+msgid "The certificate was rejected by the user." +msgstr "El certificado ha sido rechazado por el usuario." msgid "An unknown certificate error occurred."
msgstr "Ocurrió un error desconocido de gestión de certificados."
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
@@ -1861,12 +1877,8 @@
-"Fingerprint (SHA1): %s"
+msgid "Common name: %s %s" +msgstr "Nombre común: %s %s" #. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
@@ -1882,7 +1894,6 @@
msgstr "Caché de servidores SSL"
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "¿Desea aceptar el certificado para %s?"
@@ -1891,9 +1902,6 @@
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "Verificación de certificado SSL"
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "_Ver certificado..."
msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr "El certificado por %s no pudo ser validado."
@@ -1913,27 +1921,6 @@
"El certificado expresa ser en vez de «%s». Esto podría significar que usted "
"no está conectado con el servicio que realmente quiere."
-"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"Fecha de activación: %s\n"
-"Fecha de expiración: %s\n"
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Información del certificado"
msgid "Registration Error"
msgstr "Error de registro"
@@ -2102,12 +2089,15 @@
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "No se puede enviar un archivo de 0 bytes."
+#. * XXX - Sending a directory should be valid for some protocols. msgid "Cannot send a directory."
msgstr "No se puede enviar un directorio."
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s no es un archivo normal. No se sobreescribirá.\n"
+msgstr "%s no es un archivo normal. No se sobre-escribirá.\n" msgid "File is not readable."
msgstr "El archivo no es leíble."
@@ -2322,6 +2312,110 @@
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Si la orden debería gestionar URLs «ymsgr»"
+msgid "Error parsing HTTP" +msgstr "Error en el análisis HTTP" +msgid "Error while decompressing data" +msgstr "Error al descomprimir datos" +msgid "Error handling retrieved data" +msgstr "Error al gestionar los datos obtenidos" +msgid "Error reading from %s: %s" +msgstr "Error al leer de %s: %s" +msgid "Invalid proxy credentials" +msgstr "Credenciales de proxy inválidas" +msgid "Error requesting data to write" +msgstr "Error al solicitar datos para escribir" +msgid "Error writing to %s: %s" +msgstr "Error al escribir a %s: %s" +msgid "Unable to connect to %s: %s" +msgstr "No se pudo conectar a %s: %s" +msgid "Unsupported protocol: %s" +msgstr "Protocolo no soportado: %s" +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." +"El servidor requiere TLS/SSL, pero no se ha encontrado soporte para TLS/SSL." +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "No se pudo conectar a %s" +msgid "Unknown HTTP error" +msgstr "Error de HTTP desconocido" +msgid "Invalid HTTP response code (%d)" +msgstr "Código de respuesta HTTP inválido (%d)" +msgid "An unknown error has occured." +msgstr "Se produjo un error desconocido." +msgid "There is a password migration session already running." +msgstr "Ya hay una sesión de migración de contraseña ejecutándose." +msgstr "%s (deshabilitado)" +msgid "Specified keyring is not registered." +msgstr "No está registrado el anillo de claves especificado." +msgid "No keyring loaded, cannot import password info." +msgstr "No se cargó un anillo de claves, no se puede importar la información de contraseña." +msgid "Specified keyring id does not match the loaded one." +msgstr "El identificador del anillo de claves especificado no coincide con el cargado." +msgid "No keyring configured, cannot export password info." +msgstr "No se configuró un anillo de claves, no se puedo exportar la información de contraseñas." +msgid "Cannot request a password while quitting." +msgstr "No se puede solicitar una contraseña mientras se abandona." +msgid "No keyring configured." +msgstr "No hay un anillo de claves configurado." +msgstr "Anillos de claves" +msgid "Failed to save a password in keyring." +msgstr "Se produjo un fallo al guardar la contraseña en el anillo de claves." +msgid "Cannot save a password while quitting." +msgstr "No se puede guardar la contraseña mientras se abandona." +msgid "Cannot save a password during password migration." +msgstr "No se puede guardar una contraseña durante la migración de contraseñas." +msgid "Failed to load selected keyring." +msgstr "No se pudo cargar el anillo de claves seleccionado" +"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog." +msgstr "Compruebe la configuración de su sistema o seleccione otra en el diálogo de Preferencias." msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
"<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>"
@@ -2370,20 +2464,41 @@
msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n"
-"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"Message from Farsight: " +msgstr "\n\nMensaje de Farsight: " +"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " +"of GStreamer or Farsight." +msgstr "Se produjo un error al inicializar la llamada. Esto probablemente sea un indicativo de que existe un problema en la instalación de GStreamer o de Farsight." +"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installingmore " +msgstr "Falló la negociación del codificador. Este problema puede resolverse instalando más codificadores de GStreamer." +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
-"No se encontró ningún código. Instale algunos códigos que se encuentran en "
-"los paquetes de complementos de GStreamer."
+msgstr "No se encontró ningún codificador. Instale algunos de los codificadores que se encuentran en los paquetes de complementos de GStreamer." "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
-"No queda ningún código. Su código preferente en fs-codecs.conf son demasiado "
+msgstr "No queda ningún codificador. Sus preferencias de codificadores en fs-codecs.conf son demasiado estrictas." +msgid "Could not connect to the remote party" +msgstr "No se pudo conectar al destino remoto" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "Ha ocurrido un error no recuperable Farsight2."
+msgstr "Se ha producido un error no recuperable de Farsight2." +msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." +msgstr "Se ha producido un error no recuperable de Farstream" msgid "Error with your microphone"
msgstr "Error con su micrófono"
@@ -2704,6 +2819,178 @@
"Este complemento oculta los mensajes de unir/salir en salas grandes, salvo "
"los de aquellos usuarios que forman parte activa de una conversación."
+msgstr "Anillo de claves de GNOME" +msgid "This plugin will store passwords in GNOME Keyring." +msgstr "Este complemento guardará las contraseñas en el anillo de claves de GNOME." +msgid "No password found for account." +msgstr "No se encontró una contraseña para la cuenta." +msgstr "Permiso denegado." +msgid "Communication with GNOME Keyring failed." +msgstr "Fallo de comunicación con el anillo de claves de GNOME." +msgid "Unknown error (code: %d)." +msgstr "Error desconocido (código: %d)" +msgid "Unknown error (password empty)." +msgstr "Error desconocido (contraseña vacía)" +msgid "Operation cancelled." +msgstr "Operación cancelada" +msgid "Pidgin IM password for account %s" +msgstr "Contraseña de Pidgin MI para la cuenta %s" +msgid "Internal keyring" +msgstr "Anillo de claves interno" +"This plugin provides the default password storage behaviour for libpurple." +msgstr "Este complemento proporciona el comportamiento por omisión del almacenamiento de contraseña para libpurple." +msgid "Unlocking internal keyring" +msgstr "Desbloqueando el anillo de claves interno" +msgid "Selected encryption method is not supported." +msgstr "El método de cifrado seleccionado no está soportado." +"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple " +"version, please update." +msgstr "Lo más probable es que sus contraseñas se hayan cifrado con una versión más moderna de Pidgin/libpurple. Por favor, actualice su programa." +msgid "No password entered." +msgstr "No se introdujo una contraseña." +msgid "Invalid master password entered, try again." +msgstr "Se introdujo una contraseña maestra inválida, inténtelo de nuevo." +msgstr "Contraseña maestra" +msgid "Please, enter master password" +msgstr "Por favor, indique su contraseña maestra" +msgid "Password not found." +msgstr "Contraseña no encontrada." +msgid "Invalid password storage mode." +msgstr "Modo de almacenamiento de contraseñas inválido." +msgid "Encrypt passwords" +msgstr "Cifrar contraseñas" +msgstr "Nueva frase de contraseña:" +msgid "New passphrase (again):" +msgstr "Nueva frase de contraseña (otra vez)" +msgid "Advanced settings" +msgstr "Configuración avanzada" +msgid "Number of PBKDF2 iterations:" +msgstr "Número de iteraciones PBKDF2" +msgid "You have to unlock the keyring first." +msgstr "Primero debe desbloquear el anillo de claves." +msgid "Internal keyring settings" +msgstr "Configuración del anillo de claves interno" +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Las contraseñas no coinciden." +msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption" +msgstr "Debe definir primero una contraseña Maestra si quiere habilitar el cifrado" +"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption" +msgstr "No necesitará una contraseña maestra si no desea activar el cifrado de contraseñas" +msgid "This plugin will store passwords in KWallet." +msgstr "Este complemento guarda las contraseñas en KWallet." +msgid "Failed to save password." +msgstr "No se pudo guardar la contraseña" +msgid "Failed to read password." +msgstr "No se pudo leer la contraseña." +msgstr "Servicio secreto" +msgid "This plugin will store passwords in Secret Service." +msgstr "Este complemento guarda las contraseñas en «Servicio secreto»." +msgid "Windows credentials" +msgstr "Credenciales de Windows" +msgid "Store passwords using Windows credentials" +msgstr "Guardar las contraseñas utilizando las credenciales de Windows" +msgid "This plugin stores passwords using Windows credentials." +msgstr "Este complemento guarda las contraseñas utilizando las credenciales de Windows." +msgid "Cannot read password, no valid logon session." +msgstr "No se pudo leer la contraseña, no existe una sesión de inicio válida." +msgid "Cannot read password (error %lx)." +msgstr "No se pudo leer la contraseña (error %lx)." +msgid "Cannot read password (unicode error)." +msgstr "No se pudo leer la contraseña (error unicode).<" +msgid "Got password for account %s.\n" +msgstr "Se obtuvo una contraseña para la cuenta %s.\n" +msgid "Cannot remove password, no valid logon session." +msgstr "No se pudo borrar la contraseña, no existe una sesión de inicio válida." +msgid "Cannot remove password (error %lx)." +msgstr "No se puede eliminar la contraseña (error %lx)." +msgid "Cannot store password (error %lx)." +msgstr "No se puede guardar la contraseña (error %lx)." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
@@ -2871,6 +3158,9 @@
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Guardar los mensajes enviados como un aviso."
+msgstr "Mensaje fuera de línea" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -3008,6 +3298,23 @@
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan."
+"Fingerprint (SHA1): %s\n" +"Fecha de activación: %s\n" +"Fecha de expiración: %s\n" msgid "X.509 Certificates"
msgstr "Certificados X.509"
@@ -3120,18 +3427,9 @@
msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl"
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-"No se pudo detectar la instalación de ActiveTCL. Debe instalar ActiveTCL de "
-"http://www.activestate.com si desea utilizar los complementos TCL\n"
-"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
-"im/BonjourWindows for more information."
-"No se encontró el conjunto de herramientas Apple «Bonjour para Windows». "
-"Para más información consulte en http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows."
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" +"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." +msgstr "No se encontró el conjunto de herramientas Apple «Bonjour para Windows». Para más información consulte en http://developer.pidgin.im/wiki/BonjourWindows." msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "No se pudieron escuchar las conexiones MI entrantes"
@@ -3142,19 +3440,29 @@
"No se pudo establecer una conexión con el servidor mDNS local. ¿Está "
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -3191,6 +3499,64 @@
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "Error comunicándose con el servicio «mDNSResponder» local."
+msgid "Unable to fetch the token." +msgstr "No se pudo obtener el token." +msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +msgstr "Registrando cuenta nueva de Gadu-Gadu" +msgid "Password (again)" +msgstr "Contraseña (de nuevo)" +msgid "Enter text from image below" +msgstr "Introduzca el texto de la imagen que se muestra a continuación" +msgid "Please, fill in the following fields" +msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos" +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." +msgstr "No se pudo registrar la nueva cuenta. Se produjo un error desconocido." +msgid "Your new GG number: %u." +msgstr "Su nuevo número GG: %u." +msgid "Registration completed successfully!" +msgstr "¡Se completó el registro con éxito!" +msgstr "Cambio de contraseña" +msgid "New email address" +msgstr "Nueva dirección de correo electrónico" +msgid "Current password" +msgstr "Contraseña actual" +msgid "Password (retype)" +msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)" +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado." +msgid "New password have to be different from the current one." +msgstr "La nueva contraseña actual tiene que ser distinta a la actual." +msgid "Unable to change password. An unknown error occurred." +msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error desconocido." +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Su contraseña ha sido modificada." msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Configuración inválida de proxy"
@@ -3201,11 +3567,14 @@
"El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo "
-msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "No se pudo obtener el token.\n"
+msgid "Authentication failed" +msgstr "Falló la autenticación" +msgid "IMToken value has not been received." +msgstr "No se ha recibido el valor IMToken." +msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while." +msgstr "Algunas funciones se deshabilitarán. Puede volver a intentarlo más tarde." msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Guardar la lista de amigos..."
@@ -3236,183 +3605,11 @@
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Cargar la lista de amigos desde archivo..."
-msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Debe rellenar todos los campos de registro."
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Las contraseñas no coinciden"
-msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-msgstr "No se pudo registrar la nueva cuenta. Se produjo un error desconocido."
-msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr "Se ha registrado una nueva cuenta Gadu-Gadu"
-msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "¡Se completó el registro con éxito!"
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Contraseña (de nuevo)"
-msgid "Enter captcha text"
-msgstr "Introducir texto del captcha"
-msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "Registrando cuenta nueva de Gadu-Gadu"
-msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos"
-msgstr "Año de nacimiento"
-msgstr "Solamente conectado"
-msgstr "Encontrar amigos"
-msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Por favor, introduzca su criterio de búsqueda"
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Rellene los campos."
-msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "Su contraseña actual es diferente de la que ha especificado."
-msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n"
-msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Cambiar la contraseña de la cuenta Gadu-Gadu"
-msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "¡Se cambió con éxito la contraseña!"
-msgid "Current password"
-msgstr "Contraseña actual"
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Contraseña (escribir de nuevo)"
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Introduzca el token actual"
-msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva para UIN: "
-msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "Cambiar la contraseña Gadu-Gadu"
-msgstr "Mostrar el estado a:"
-msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "Cambiar la difusión de estado"
-msgid "Please, select who can see your status"
-msgstr "Por favor, seleccione quién debería poder ver su estado"
-msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Seleccione un chat para el amigo: %s"
-msgstr "Añadir al chat..."
-#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
-#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
-msgstr "Año de nacimiento"
-msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "No se pueden mostrar los resultados de la búsqueda."
-msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-msgstr "Directorio público Gadu-Gadu"
-msgstr "Resultados de la búsqueda"
-msgid "No matching users found"
-msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan"
-msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr "No hay usuarios que coincidan con sus criterios de búsqueda."
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "No se pudo leer del socket"
-msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "Lista de amigos descargada"
-msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr "Su lista de amigos fue descargada del servidor."
-msgid "Buddy list uploaded"
-msgstr "Lista de amigos exportada"
-msgid "Your buddy list was stored on the server."
-msgstr "Su lista de amigos fue almacenada en el servidor."
+msgid "Server disconnected" +msgstr "Servidor desconectado" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -3420,51 +3617,66 @@
+msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "No se pudo resolver el nombre del sistema" +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contraseña incorrecta" +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "Falló la conexión SSL" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"Su cuenta ha sido deshabilitada porque se han introducido demasiadas " +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "Servicio no disponible temporalmente" +msgid "Error connecting to proxy server" +msgstr "Error al conectarse al servidor proxy" +msgid "Error connecting to master server" +msgstr "Error al conectarse al servidor maestro" msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
-msgstr "_Nombre de chat:"
-msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor '%s': %s"
+msgid "The username specified is invalid." +msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido." +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "Soporte SSL no disponible"
-msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "Ya existe un chat con ese nombre"
msgid "Not connected to the server"
msgstr "No está conectado al servidor"
+msgid "Change password..." +msgstr "Cambiar su contraseña..." +msgid "Show status only for buddies" +msgstr "Mostrar estado sólo para los amigos" msgstr "Encontrar amigos..."
-msgid "Change password..."
-msgstr "Cambiar su contraseña..."
-msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "Subir la lista de amigos al servidor"
-msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "Descargar la lista de amigos del servidor"
-msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "Borrar la lista de amigos del servidor"
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Guardar lista de amigos a archivo..."
@@ -3483,25 +3695,122 @@
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Mensajería instantánea polaca muy popular"
-msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
+msgid "Use encryption if available" +msgstr "Utilizar cifrado si es posible" +msgid "Require encryption" +msgstr "Solicitar cifrado" msgid "Don't use encryption"
msgstr "No utilizar cifrado"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Utilizar cifrado si es posible"
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Solicitar cifrado"
msgid "Connection security"
msgstr "Seguridad de la conexión"
+msgid "Protocol version" +msgstr "Versión del protocolo" +msgid "Show links from strangers" +msgstr "Mostrar enlaces de desconocidos" +msgid "Image delivered to %u." +msgstr "Imagen enviada a %u." +#. Searching for buddies. +msgid "Gadu-Gadu Public Directory" +msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" +msgstr "No especificado" +msgid "Cannot get user information" +msgstr "No se pudo obtener la información del usuario %s" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +msgstr "Encontrar amigos" +msgid "Please, enter your search criteria below" +msgstr "Por favor, introduzca su criterio de búsqueda" +msgid "Error while searching for buddies" +msgstr "Se produjo un error al buscar a amigos" +msgid "No matching users found" +msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan" +msgid "There are no users matching your search criteria." +msgstr "No hay usuarios que coincidan con sus criterios de búsqueda." +msgstr "Resultados de la búsqueda" +msgstr "Por favor, espere..." +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Cambiar la difusión de estado" +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "Por favor, seleccione quién debería poder ver su estado" +msgid "Captcha validation failed" +msgstr "Falló la validación captcha" +msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters" +msgstr "Las contraseñas deben tener de 6 a 15 caracteres alfanuméricos" +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Orden desconocida: %s"
@@ -3532,11 +3841,6 @@
-#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
-#. * buffer that stores what is "being sent" until the
-#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3554,9 +3858,6 @@
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "Los apodos y servidores de IRC no pueden tener espacios en blanco"
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "Soporte SSL no disponible"
msgid "Unable to connect"
msgstr "No se pudo conectar"
@@ -3565,7 +3866,13 @@
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "No se pudo conectar: %s"
+#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for +#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message msgid "Server closed the connection"
msgstr "El servidor ha cerrado la conexión"
@@ -3591,6 +3898,8 @@
msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo"
#. set up account ID as user:server
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -3614,6 +3923,12 @@
+msgid "Authenticate with SASL" +msgstr "Autenticación con SASL" +msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" +msgstr "Permitir autenticación SASL en claro sobre canales no cifrados" @@ -3677,6 +3992,10 @@
msgstr "El tema de %s es: %s"
+msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" +msgstr "Tema para %s fijado por %s a %s en %s" msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Mensaje desconocido '%s'"
@@ -3790,6 +4109,30 @@
msgstr "Mensajes globales de %s"
+msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" +msgstr "No se pudo inicializar la autenticación SASL: %s" +msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." +msgstr "Fallo en la autenticación SASL: no se encontró un mecanismo de autenticación válido." +msgid "SASL authentication failed: %s" +msgstr "Falló la autenticación SASL: %s" +"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." +msgstr "Falló la autenticación SASL: el servidor no admite la autenticación SASL." +msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." +msgstr "Falló la autenticación SASL: fallo en la inicialización SASL." +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Contraseña incorrecta" +msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" +msgstr "Falló la autenticación SASL: no se encontró ningún mecanismo válido" msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <acción a realizar>: Realiza una acción."
@@ -4108,22 +4451,14 @@
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr "El gestor de conexiones BOSH terminó su sesión."
-msgid "No session ID given"
-msgstr "No se ha obtenido un ID de sesión"
+msgid "No BOSH session ID given" +msgstr "No se ha obtenido un ID de sesión BOSH" msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "Versión del protocolo BOSH no soportada"
-msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr "No se pudo establecer una conexión con el servidor"
-msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "No se pudo establecer una conexión con el servidor: %s"
-msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -4177,11 +4512,6 @@
@@ -4195,9 +4525,13 @@
"Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información "
"con la que se sienta cómodo."
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext msgstr "Sistema operativo"
@@ -4207,6 +4541,8 @@
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext @@ -4270,6 +4606,11 @@
@@ -4396,10 +4737,6 @@
-msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-"El servidor requiere TLS/SSL, pero no se ha encontrado soporte para TLS/SSL."
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Vd. solicita cifrado, pero no se dispone de soporte TLS/SSL."
@@ -4418,6 +4755,9 @@
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "URL BOSH malformada"
+msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL" msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Registro de %s@%s efectuado con éxito"
@@ -4512,6 +4852,8 @@
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -4552,6 +4894,10 @@
msgstr "Comentario de estado de ánimo"
@@ -4588,9 +4934,6 @@
msgstr "Contraseña modificada"
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Su contraseña ha sido modificada."
msgid "Error changing password"
msgstr "Error al cambiar la contraseña"
@@ -4600,6 +4943,7 @@
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña"
+#. XXX: it doesn't seems to work msgstr "Establecer su información de usuario..."
@@ -4821,6 +5165,10 @@
msgstr "No se pudo enviar el medio a %s: el usuario no está conectado"
+msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" +msgstr "No se pudo iniciar la conexión con %s: el recurso no está en línea" msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
"No se pudo enviar el medio a %s: no está suscrito a la presencia del usuario"
@@ -4841,6 +5189,9 @@
+msgid "Failed to specify mood" +msgstr "No se pudo fijar el estado de ánimo" msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr "La cuenta no soporta PEP, no se puede establecer el estado de ánimo."
@@ -4898,8 +5249,13 @@
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Dar un codazo a un usuario para llamar su atención"
-msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "mood: Establecer el estado de ánimo del usuario"
+msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" +msgstr "mood <mood> [texto]: Establecer el estado de ánimo del usuario" msgstr "Ausencia extendida"
@@ -4914,8 +5270,8 @@
-msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "Complemento de protocolo XMPP"
+msgid "Facebook XMPP Protocol Plugin" +msgstr "Complemento de protocolo XMPP de Facebook" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
@@ -4936,9 +5292,6 @@
msgstr "Conectar con el servidor"
-msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Pasarelas de transferencia de archivos"
@@ -4947,6 +5300,35 @@
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "Mostrar emoticonos a medida"
+msgid "Google Talk Protocol Plugin" +msgstr "Complemento de protocolo de Google Talk" +msgid "File transfer proxies" +msgstr "Pasarelas de transferencia de archivos" +msgid "XMPP Protocol Plugin" +msgstr "Complemento de protocolo XMPP" msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s ha abandonado la conversación."
@@ -5423,9 +5805,6 @@
msgstr "No ha iniciado sesión"
-msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "Servicio no disponible temporalmente"
msgid "Database server error"
msgstr "Error del servidor de base de datos"
@@ -5493,9 +5872,6 @@
msgstr "Servidor muy ocupado"
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea"
@@ -5771,12 +6147,11 @@
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -6072,9 +6447,6 @@
msgid "Our protocol is not supported by the server"
msgstr "El servidor no soporta nuestro protocolo"
-msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Error en el análisis HTTP"
msgid "You have signed on from another location"
msgstr "Se ha conectado desde otra ubicación"
@@ -6173,9 +6545,6 @@
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
msgstr "¿Desea también borrar este amigo de su agenda?"
-msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "El nombre que introdujo es inválido."
@@ -6191,6 +6560,8 @@
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -6211,6 +6582,10 @@
+msgid "Relationship Status" +msgstr "Estado de relación" msgstr "Número de teléfono móvil"
@@ -6307,11 +6682,13 @@
msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr "¡El fichero que intenta enviar es demasiado grande!"
-"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
-"No se pudo conectar con el servidor HTTP MXit. Por favor, revise su "
-"configuración de servidor."
+msgid "Unable to access the local file" +msgstr "No se pudo acceder al archivo local" +msgid "Unable to save the file" +msgstr "No se pudo guardar el fichero" @@ -6419,16 +6796,14 @@
msgstr "Cargando el menú..."
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgstr "Mensaje de estado"
msgid "Rejection Message"
msgstr "Mensajes de rechazo"
msgid "No profile available"
msgstr "No hay un perfil disponible"
@@ -6453,6 +6828,33 @@
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Activar la pantalla de bienvenida"
+msgid "Don't want to say" +msgstr "No lo quiero decir" +msgid "In a relationship" +msgstr "En una relación" +msgid "It's complicated" @@ -6511,6 +6913,10 @@
msgstr "Error de mensaje"
+#. could not be decrypted +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." +msgstr "Se recibió un mensaje cifrado que no pudo descifrarse." msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr "No se puede hacer la redirección con el protocolo especificado."
@@ -6632,7 +7038,7 @@
msgstr "Parece que no tiene un nombre de usuario MySpace."
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "¿Desería configurar uno ahora? (Aviso: ¡NO PODRÁ CAMBIARLO!)"
+msgstr "¿Desearía configurar uno ahora? (Aviso: ¡NO PODRÁ CAMBIARLO!)" msgid "Lost connection with server"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor"
@@ -6680,18 +7086,10 @@
msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "Error de prótocolo, código %d: %s"
-"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
-"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
-"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-"%s, su contraseña es de %zu caracteres, esto es más de la longitud máxima "
-"esperada (%d). Reduzca el tamaño de su contraseña en «http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword» e inténtelo "
+msgstr "Error de protocolo, código %d: %s" +msgid "%s Your password is %" +msgstr "%s su contraseña es %" msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
@@ -6772,18 +7170,26 @@
msgid "Base font size (points)"
msgstr "Tamaño de tipografía base (puntos)"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgstr "Versión del cliente"
@@ -6985,9 +7391,6 @@
msgid "Password has expired"
msgstr "La contraseña ha expirado"
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Contraseña incorrecta"
msgid "Account has been disabled"
msgstr "La cuenta ha sido deshabilitada"
@@ -7012,13 +7415,6 @@
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "No se reconoció el servidor del nombre de usuario que introdujo"
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"Su cuenta ha sido deshabilitada porque se han introducido demasiadas "
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "No puede añadir la misma persona dos veces a una conversación"
@@ -7142,12 +7538,9 @@
-#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
@@ -7223,15 +7616,6 @@
msgstr "No se indicó una razón."
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "Se recibió una respuesta que no se esperaba de %s: %s"
@@ -7261,9 +7645,6 @@
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Error al solicitar %s: %s"
-msgid "The server returned an empty response"
-msgstr "El servidor devolvió una respuesta vacía"
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
"client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -7294,6 +7675,12 @@
"seleccionado distintas codificaciones o bien %s tiene una aplicación cliente "
+msgid "Received unexpected response from server" +msgstr "Se recibió una respuesta no esperada del servidor" +msgstr "Contraseña enviada" msgid "Could not join chat room"
msgstr "No se pudo conectar a la sala de chat"
@@ -7379,7 +7766,7 @@
msgstr "Viendo la televisión"
@@ -7575,18 +7962,6 @@
"Solicitó cifrado en su configuración de cuenta, pero su sistema no soporta "
-msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
-"Quizá sea desconectado en breve. Si sucede esto, consulte %s para ver las "
-"actualizaciones disponibles."
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "No se pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido."
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "No se pudo un «hash» de conexión válido."
msgid "Received authorization"
msgstr "Se recibió la autorización"
@@ -7640,8 +8015,11 @@
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Introduzca el dígito de seis números que aparece en la pantalla."
-msgstr "Contraseña enviada"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "No se pudo inicializar la conexión"
@@ -7762,6 +8140,9 @@
msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos."
msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos."
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido."
@@ -7780,6 +8161,9 @@
msgstr "Mensaje emergente"
+msgid "Unable to display the search results." +msgstr "No se pueden mostrar los resultados de la búsqueda." msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
@@ -7928,9 +8312,6 @@
"perdido la lista de amigos, seguramente volverá a estar disponible en unos "
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -8234,6 +8615,7 @@
+#. TODO: Is it correct to pass info->email here...? msgid "Personal Web Page"
msgstr "Página web personal"
@@ -8254,6 +8636,7 @@
+#. TODO: Is it correct to pass info->email here...? @@ -8524,13 +8907,13 @@
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr "Se necesita un servidor para conectarse a esta cuenta"
+msgid "Last Known Client" +msgstr "Último cliente conocido:" msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "(0x%04x) desconocido<br>"
-msgid "Last Known Client"
-msgstr "Último cliente conocido:"
msgstr "Nombre de usuario"
@@ -8787,9 +9170,6 @@
msgstr "Información de usuario"
-msgid "Cannot get user information"
-msgstr "No se pudo obtener la información del usuario %s"
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "No se confía en el amigo %s"
@@ -8851,21 +9231,33 @@
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgstr "Modos de usuario"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Preferred Contact"
msgstr "Contacto preferido"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Preferred Language"
msgstr "Idioma preferido"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -8925,7 +9317,6 @@
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s"
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Modos del canal:</b> "
@@ -9131,9 +9522,6 @@
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"
@@ -9412,9 +9800,6 @@
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Crear nuevo par de claves SILC"
-msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "Las contraseñas no coinciden."
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Falló la generación de claves"
@@ -9726,77 +10111,12 @@
-msgid "No server statistics available"
-msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor"
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC"
-msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-"Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su "
-msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública"
-msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto"
-msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-"Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos"
-msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos"
-msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta"
-msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto"
-msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Fallo: Firma incorrecta"
-msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "Fallo: Cookie inválida"
-msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Fallo: Falló la autenticación"
-msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "No se pudo inicializar la conexión del cliente SILC"
-msgstr "Pepe sin nombre"
-msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC: %s"
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "No se pudo crear la conexión"
msgid "Unknown server response"
msgstr "Respuesta desconocida del servidor"
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "No se pudo crear el puerto para escuchar peticiones"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "No se pudo resolver el nombre del sistema"
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
"Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @"
@@ -9868,9 +10188,6 @@
msgid "File transfer server"
msgstr "Servidor de transferencia de archivos"
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Puerto de transferencia de archivos"
msgstr "Localización de la sala de chat"
@@ -9915,9 +10232,6 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Mensaje del sistema Yahoo! para %s:"
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -10002,7 +10316,6 @@
"Su cuenta bloqueada porque se han producido demasiados intentos de conexión "
"fallidos. Intente conectarse al sitio web de Yahoo!."
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
msgstr "Error desconocido 52. Debería arreglarse si se vuele a conectar."
@@ -10033,17 +10346,6 @@
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Se recibió una respuesta HTTP del servidor que no se esperaba"
-msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr "Se perdió la conexión con %s: %s"
-msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr "No se pudo establecer una conexión con %s: %s"
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
msgstr "No se pudo conectar: el servidor devolvió una respuesta vacía."
@@ -10124,16 +10426,16 @@
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "Enviar petición Doodle."
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "No se pudo conectar."
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo."
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr "%s se ofrece a enviarle un conjunto de %d archivos.\n"
+msgid "Unable to get file header." +msgstr "No se pudo obtener la cabecera del fichero." +msgid "Unsupported method" +msgstr "Método no soportado" msgstr "Error de escritura"
@@ -10211,15 +10513,12 @@
msgid "Failed to join chat"
msgstr "No se pudo unir al chat"
msgstr "Sala desconocida"
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Quizás la sala está llena"
@@ -10250,12 +10549,6 @@
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Error de conexión"
-msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "No se pudo obtener la lista de salas."
msgstr "Salas de usuarios"
@@ -10276,6 +10569,8 @@
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Oculto o no conectado"
+#. TODO: Need to escape locs.host and locs.time? +#. TODO: Need to escape the two strings that make up tmp? msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>En %s desde %s"
@@ -10417,6 +10712,10 @@
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "¡%s ha solicitado su atención!"
+msgid "Invalid character '%c'" +msgstr "Carácter inválido '%c'" #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -10429,10 +10728,6 @@
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
@@ -10478,9 +10773,6 @@
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr "Imagen almacenada (esto tendrá que ser suficiente por ahora)"
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "Falló la conexión SSL"
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL"
@@ -10583,39 +10875,6 @@
-msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "No se pudo abrir %s: se produjeron demasiadas redirecciones"
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "No se pudo conectar a %s"
-msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-"Error al leer de %s: la respuesta es demasiado larga (el límite es %d bytes)"
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
-"server may be trying something malicious."
-"No se pudo obtener suficiente memoria para mantener los contenidos de %s. Es "
-"posible que el servidor web esté intentando algo con malas intenciones."
-msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "Error al leer de %s: %s"
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "Error al escribir a %s: %s"
-msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "No se pudo conectar a %s: %s"
@@ -10797,6 +11056,12 @@
"Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la "
"ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
+msgid "Authorization acceptance message:" +msgstr "Mensaje de aceptación de autorización:" +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Mensaje de autorización denegada:" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
@@ -10805,10 +11070,6 @@
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s"
-msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s%s."
msgid "Send Instant Message"
msgstr "Mandar mensaje instantáneo"
@@ -11042,9 +11303,6 @@
-msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/Herramientas/Sin sonido"
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo."
@@ -11067,122 +11325,122 @@
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
-msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..."
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..."
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..."
-msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..."
-msgstr "/Amigos/M_ostrar"
-msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desc_onectados"
-msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos _vacíos"
-msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/_Detalles de amigo"
-msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/_Tiempo de inactividad"
-msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de _protocolo"
-msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Amigos/_Ordenar amigos"
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..."
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..."
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..."
+msgid "New Instant _Message..." +msgstr "Mensaje instantáneo nuevo..." +msgstr "Unirse a un _Chat..." +msgid "Get User _Info..." +msgstr "Establecer _información de usuario..." +msgid "View User _Log..." +msgstr "Ver _registro de usuario" +msgstr "_Ordenar amigos" +msgstr "_Añadir amigo..." +msgstr "Añadir _grupo..."
-msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Cuentas/Gestionar cuentas"
+msgstr "Gestionar cuentas"
-msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
-msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Herramientas/_Certificados"
-msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Herramientas/Emot_iconos personalizados"
-msgstr "/Herramientas/Com_plementos"
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Herramientas/_Preferencias"
-msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad"
-msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Herramientas/Fijar estado de á_nimo"
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos"
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Herramientas/_Lista de salas"
-msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Herramientas/_Registro del sistema"
-msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Herramientas/_Sin sonido"
+msgstr "A_visos de amigos" +# No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado (jfs) +msgstr "_Emoticonos a medida" +msgstr "Fijar estado de áni_mo" +msgstr "Trans_ferencia de archivos" +msgstr "Lista de _salas" +msgstr "Registro del _Sistema"
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea"
-msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "/Ayuda/Información de _compilación"
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
-msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrollador"
-msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/Ayuda/Información de com_plementos"
-msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "/Ayuda/Información de _traducción"
-msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
+msgstr "Ayuda en _línea" +msgid "_Build Information" +msgstr "Información de _compilación" +msgstr "Ventana de _depuración" +msgid "De_veloper Information" +msgstr "Información de _desarrollo" +msgid "_Plugin Information" +msgstr "Información de _complementos" +msgid "_Translator Information" +msgstr "Información de _traductores" +msgid "_Offline Buddies" +msgstr "Amigos desc_onectados" +msgstr "_Detalles de amigo" +msgstr "_Tiempos de inactividad" +msgstr "Iconos de _protocolo" msgid "<b>Account:</b> %s"
@@ -11240,30 +11498,6 @@
-msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..."
-msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..."
-msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..."
-msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..."
-msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Amigos/Añadir un chat..."
-msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..."
-msgstr "/Herramientas/Privacidad"
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Herramientas/Lista de salas"
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
@@ -11317,9 +11551,6 @@
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
@@ -11336,24 +11567,6 @@
"conectarse, fijar su estado y hablar con sus amigos una vez active sus "
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desconectados"
-msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos vacíos"
-msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Detalles de amigo"
-msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Tiempos de inactividad"
-msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de protocolo"
msgstr "Añadir un amigo.\n"
@@ -11404,12 +11617,6 @@
msgstr "Habilitar cuenta"
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/Activar cuenta"
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/"
@@ -11422,19 +11629,40 @@
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr "Especifique el nombre de sistema para este certificado."
+#. Fire the notification +msgid "Certificate Information for %s" +msgstr "Información de certificado para %s" #. Widget creation function
+msgid "Unsafe debugging is now disabled." +msgstr "Se ha deshabilitado la depuración insegura." +msgid "Unsafe debugging is now enabled." +msgstr "Se ha habilitado la depuración insegura." +msgid "Verbose debugging is now disabled." +msgstr "Se ha deshabilitado la depuración detallada." +msgid "Verbose debugging is now enabled." +msgstr "Se ha habilitado la depuración detallada." +msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose" +"Las opciones de depuración soportadas son: «plugins» «version» «unsafe» " +"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.<br/>The " +"following commands are available in this context:<br/>" +msgstr "Utilice \"/help <orden>\" para obtener ayuda de una orden concreta.<br/>Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:<br/>" msgstr "Orden desconocida."
@@ -11468,9 +11696,6 @@
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "Mensaje de ausencia"
msgstr "Dicho la última vez"
@@ -11499,170 +11724,75 @@
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..."
-msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Conversación/Unirse a _Chat..."
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Conversación/_Buscar..."
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Conversación/Ver _historial"
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
-msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable"
-msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Conversación/_Medio"
-msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Conversación/Medio/_Audiollamada"
-msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Conversación/Medio/_Vídeollamada"
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Conversación/Medio/_Llamada audio\\/vídeo"
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Conversación/E_nviar archivo..."
-msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Conversación/Obtener _atención"
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Conversación/Añadir a_viso de amigo..."
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Conversación/_Obtener información"
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Conversación/In_vitar..."
-msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Conversación/Má_s"
-msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Conversación/A_podo..."
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Conversación/_Bloquear..."
-msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Conversación/_Desbloquear..."
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Conversación/_Añadir..."
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Conversación/Elimina_r..."
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..."
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..."
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Conversación/_Cerrar"
+msgstr "_Guardar icono como..." +msgid "Clea_r Scrollback" +msgstr "Limpia_r histórico" +msgid "Audio/Video _Call" +msgstr "Audio/_Vídeollamada" +msgstr "E_nviar archivo..." +msgstr "Obtener _atención" +msgstr "Obtener _información" +msgstr "Insertar en_lace" +msgid "Insert Imag_e..." +msgstr "Insertar imag_en"
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Opciones/Mostrar _barras de formato"
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo"
-msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Conversación/Más"
-#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
-#. * the 'Conversation' menu pops up.
-#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
-#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
-#. * conversation is created.
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Conversación/Ver registro"
-msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Conversación/Medio/Audiollamada"
-msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Conversación/Medio/Vídeollamada"
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Conversación/Llamada audio\\/vídeo"
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Conversación/Enviar archivo..."
-msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/Conversación/Obtener atención"
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..."
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Conversación/Obtener información"
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Conversación/Invitar..."
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Conversación/Apodo..."
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Conversación/Bloquear..."
-msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Conversación/Desbloquear..."
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Conversación/Añadir..."
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Conversación/Eliminar..."
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Opciones/Insertar enlace..."
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Opciones/Insertar imagen..."
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato"
-msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo"
+msgstr "Habi_litar registro" +msgstr "Habilitar _sonidos" +msgid "Show Formatting _Toolbars" +msgstr "Mostrar _barras de formato" msgid "User is typing..."
msgstr "El usuario está escribiendo..."
@@ -11710,6 +11840,13 @@
msgstr "Nuevo acontecimiento"
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " +"automatically rejoin the chat when the account reconnects." +"Se ha desconectado la cuenta y ya no está en el chat. Se unirá " +"automáticamente al chat cuando se vuelva a conectar la cuenta." msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: limpia todos los históricos de las ventanas de conversación."
@@ -11749,12 +11886,6 @@
-msgstr "Término a _buscar:"
msgstr "Guardar registro de depuración"
@@ -11815,7 +11946,8 @@
msgstr "adaptación a win32"
-#. feel free to not translate this
+#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend @@ -11980,6 +12112,9 @@
@@ -12001,6 +12136,9 @@
@@ -12052,6 +12190,9 @@
@@ -12070,9 +12211,6 @@
@@ -12082,9 +12220,6 @@
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M.Thanh y el equipo Gnome-Vi"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
@@ -12098,55 +12233,39 @@
-"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
-"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
-"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
-"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
-"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-"%s es un cliente de mensajería basado en libpurple capaz de conectarse a "
-"múltiples sistemas de mensajería al mismo tiempo. %s está programado en C "
-"utilizando GTK+. %s se distribuye, y puede modificarse y redistribuirse, "
-"bajo los términos de la GPL versión 2 (o posterior). Se incluye una copia de "
-"la licencia GPL con %s. Las personas que han contribuido a %s tienen los "
-"derechos de copia. Se incluye también una lista de los que han contribuido "
-"en %s. %s se distribuye sin ninguna garantía.<BR><BR>"
-"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
-"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
-"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
-"<FONT SIZE=\"4\"><B>Recursos útiles</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sitio "
-"web</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Preguntas frecuentes</A><BR>\tCanal IRC: #pidgin "
-"en irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
-">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
-"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
-"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
-"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
-"<font size=\"4\">Puede obtener <b>ayuda de otros usuarios de Pidgin</b></"
-"font> enviando un correo a <a href=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</a><br/>¡Se trata de una lista <b>pública</b> de "
-"correo! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archivo de la "
-"lista</a>)<br/>¡No podemos proporcionar ayuda de protocolos o complementos "
-"de terceros!<br/>El idioma principal de esta lista es el <b>inglés</b>. "
-"Puede, si lo desea, escribir correos en otro idioma, pero las respuestas "
-"serán menos útiles.<br/>"
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T.M.Thanh y el equipo Gnome-Vi" +"<p>%s is a messaging client based on libpurple which is capable of " +"connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C using " +"GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, under the " +"terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed " +"with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also " +"distributed with %s. There is no warranty for %s.</p>" +msgstr "<p>%s es un cliente de mensajería basado en libpurple capaz de conectarse a múltiples sistemas de mensajería al mismo tiempo. %s está programado en C utilizando GTK+. %s se distribuye, y puede modificarse y redistribuirse, bajo los términos de la GPL versión 2 (o posterior). Se incluye una copia de la licencia GPL con %s. Las personas que han contribuido a %s tienen los derechos de copia. Se incluye también una lista de los que han contribuido en %s. %s se distribuye sin ninguna garantía.</p>" +"<h3>Helpful Resources</h3><ul><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Website</a></" +"li><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Frequently Asked Questions</a></" +"li><li>IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net</li><li>XMPP MUC: " +"devel@conference.pidgin.im</li></ul>" +msgstr "<hr>Recursos útiles</h3><ul<li><A HREF=\"%s\" title=\"%s\">Sitio web</A></li><li><A HREF=\"%s\" title=\"%s\">Preguntas frecuentes</A></li><li>Canal de IRC: #pidgin en irc.freenode.net</li><li>XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im</li></ul>" +"<p><strong>Help from other Pidgin users</strong> is available by e-mailing " +"<a href=\"mailto:%s\">%s</a>.<br/>This is a <strong>public</strong> mailing " +"list! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">archive</a>)<br/>We can't help with third-" +"party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is English. " +"You are welcome to post in another language, but the responses may be less " +msgstr "<p><strong>Puede obtener ayuda de otros usuarios de Pidgin</strong> enviando un correo a <a href=\"%s\">%s</a><br/>¡Se trata de una lista de correo <strong>pública</strong>! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">archivo de la lista</a>)<br/>¡No podemos proporcionar ayuda de protocolos o complementos de terceros!<br/>El idioma principal de esta lista es el inglés. Puede, si lo desea, escribir correos en otro idioma, pero las respuestas serán menos útiles.</p>" @@ -12212,12 +12331,6 @@
msgstr "Ver registro de usuario"
-msgstr "Apodo para contacto"
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Introduzca un apodo para este contacto."
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Introduzca un alias para %s."
@@ -12318,24 +12431,9 @@
msgstr "_Mensaje nuevo..."
msgid "_Blink on New Message"
msgstr "_Parpadear con nuevo mensaje"
@@ -12793,6 +12891,9 @@
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr "%s desea iniciar una sesión de audio/vídeo con vd."
@@ -12813,6 +12914,9 @@
+msgid "Call in progress" +msgstr "Llamada en curso" msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -13026,6 +13130,16 @@
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Desconocido..... ¡Por favor, informe de esto! "
+#. "audiotestsrc wave=silence", "Silence", @@ -13038,6 +13152,9 @@
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "El tema para por omisión para lista de amigos de Pidgin"
+msgid "The default Pidgin conversation theme" +msgstr "El tema de conversación de Pidgin por omisión" msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr "El tema de estado de Pidgin por omisión"
@@ -13066,6 +13183,12 @@
msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "Tema de la lista de amigos:"
+msgid "Conversation Theme:" +msgstr "Tema de conversación" msgid "Status Icon Theme:"
msgstr "Tema de iconos de estado:"
@@ -13137,6 +13260,18 @@
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "_Nuevas conversaciones:"
+msgid "Chat notification:" +msgstr "Notificación de chat:" +msgid "On unseen events" +msgstr "Con eventos no leídos" +msgstr "Con texto no leído" +msgid "On unseen text and the nick was said" +msgstr "Con texto no leído en el que se utilizó mi apodo" msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Mostrar el _formato de los mensajes entrantes"
@@ -13165,7 +13300,7 @@
msgstr "Redimensionar emoticonos a medida entrantes"
-msgstr "Tamañno máximo:"
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "Altura mínima del área de entrada en líneas:"
@@ -13195,9 +13330,6 @@
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "No se pudo iniciar el programa de configuración del navegador."
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Utilizar la dirección IP detectada _automáticamente: %s"
@@ -13373,6 +13505,18 @@
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Registrar todos los cambios de _estado en el registro del sistema"
+msgid "Failed to set new keyring" +msgstr "No se pudo fijar el nuevo anillo de claves" +msgid "Selected keyring is disabled" +msgstr "El anillo de claves está deshabilitado" +msgstr "Anillo de claves:" msgstr "Selección de sonido"
@@ -13467,18 +13611,61 @@
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Estado a _aplicar al empezar:"
+msgstr "Ruido aleatorio" +msgid "Silence threshold: %d%%" +msgstr "Umbral de silencio: %d%%" +msgstr "Prueba de Audio" +msgstr "Prueba de vídeo" +msgid "Password Storage" +msgstr "Almacenamiento de contraseña" msgstr "Estado / Inactivo"
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten"
@@ -13549,14 +13736,29 @@
+msgstr "Por favor, espere" msgid "That file already exists"
msgstr "Ese archivo ya existe"
msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
+msgstr "¿Quiere sobre-escribirlo?"
msgstr "Elegir un nuevo nombre"
@@ -13660,12 +13862,6 @@
msgstr "Selector de estado"
-msgstr "Facebook (XMPP)"
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Se ha producido el siguiente error al cargar %s: %s"
@@ -13785,6 +13981,80 @@
msgstr "_Guardar archivo"
+msgid "WebKit inspector" +msgstr "Inspector WebKit" +msgstr "_Métodos de entrada" +# Las traducciones de los métodos de entrada (BIDI) se han obtenido de http://www.w3.org/International/questions/qa-bidi-unicode-controls.es.php +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "_LRM Marca de izquierda a derecha" +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "_RLM marca de derecha a izquierda" +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Int_egración de izquierda a derecha " +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE I_ntegración de derecha a izquierda" +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _Anulación de izquierda a derecha" +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Anu_lación de derecha a izquierda" +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF Formato direccional _Pop" +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Zero espacio de ancho" +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _Unión de ancho cero" +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWJ _No-unión de ancho cero" +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Introducir carácter de control Unicode" +#. Using connect_swapped means we don't need any wrapper functions +msgstr "Seleccionar _todo" +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Inspeccionar _elemento" +msgid "<span size='larger'>Larger</span>" +msgstr "<span size=\"larger\">Más grande</span>" +msgid "Normal Font Size" +msgstr "Tamaño de tipografía normal" +msgid "<span size='smaller'>Smaller</span>" +msgstr "<span size='smaller'>Más pequeño</span>" +msgid "Insert Horizontal rule" +msgstr "Introducir regla horizontal" +msgstr "Obtener atención" msgid "Do you really want to clear?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar?"
@@ -13802,18 +14072,12 @@
-msgstr "Obtener _información"
@@ -14328,9 +14592,6 @@
msgid "Score Editor Path"
msgstr "Ruta del editor de partituras"
@@ -14772,125 +15033,6 @@
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Una versión horizontal deslizante de la lista de amigos."
-msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "Mostrar marcas de tiempo cada"
-msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "Mostrar marcas de tiempo al estilo iChat"
-msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "Mostrar una marca de tiempo al estilo iChat cada N minutos."
-msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "Opciones de formato de marca de tiempo"
-# JFS: Is this complete? REVIEW
-msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr "_Forzar formato de marca de tiempo:"
-msgid "Use system default"
-msgstr "Utilizar valores por omisión del sistema"
-# JFS: Is this complete? REVIEW
-msgid "12 hour time format"
-msgstr "formato de tiempo de 12 horas"
-# JFS: Is this complete? REVIEW
-msgid "24 hour time format"
-msgstr "formato de tiempo de 24 horas"
-msgid "Show dates in..."
-msgstr "Mostrar las fechas en..."
-msgstr "Co_nversaciones:"
-msgid "For delayed messages"
-msgstr "Para mensajes diferidos"
-msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "Para mensajes diferidos y para chats"
-msgstr "Registro de _mensajes:"
-msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "Formatos de marca de tiempo de mensajes"
-msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "Configura el formato de la marca de tiempo de mensajes."
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"Este complemento permite al usuario configurar los formatos de marca de "
-"tiempo para los mensajes en conversaciones y guardados en el registro."
-msgid "Silence threshold:"
-msgstr "Umbral de silencio:"
-msgid "Input and Output Settings"
-msgstr "Valores de Entrada y Salida"
-msgstr "Prueba de micrófono"
@@ -14899,17 +15041,19 @@
-msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "Configuración de voz/vídeo"
+msgid "WebKit Development" +msgstr "Desarrollo de WebKit" -msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr "Configurar su micrófono y cámara web."
+msgid "Enables WebKit Inspector." +msgstr "Activa el Inspector de WebKit" -msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr "Configurar el micrófono y la cámara web para llamadas por voz/vídeo."
+"Enables WebKit's built-in inspector. This may be viewed by right-clicking a " +"WebKit widget and selecting 'Inspect Element'." +msgstr "Activa el inspector de WebKit incorporado. Puede mostrarse éste pulsando con el botón derecho un widget WebKit y seleccionando «Inspeccionar Elemento»." @@ -15003,8 +15147,8 @@
"Contiene las opciones específicas a Pidgin para Windows, como por ejemplo el "
"apilado de la lista de amigos."
-msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Desconectado.</font>"
@@ -15018,8 +15162,8 @@
-msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>No conectado a XMPP</font>"
+msgid "Not connected to XMPP" +msgstr "No está conectado a XMPP" @@ -15041,7 +15185,7 @@
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr "Una suite de herramientas GUI multiplataforma, utilizada por Pidgin"
+msgstr "Una suite de herramientas GUI multi-plataforma, utilizada por Pidgin" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
@@ -15074,33 +15218,22 @@
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
-"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-"Se produjo un error al descargar el entorno de ejecución de GTK+ ($R2).$"
-"\\rEste entorno es necesario para que funcione Pidgin, si falla el reintento "
-"tendrá que utilizar el «Instalador fuera de línea» disponible en http://"
-"pidgin.im/download/windows/ ."
+"from https://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "Se produjo un error al descargar el entorno de ejecución de GTK+ ($R2).$\\rEste entorno es necesario para que funcione Pidgin, si falla el reintento tendrá que utilizar el «Instalador fuera de línea» disponible en https://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
-"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-"Se produjo un error al instalar los símbolos de depuración ($R2).$\\rPuede "
-"que tenga que utilizar el «Instalador fuera de línea» si falla el reintento. "
-"Puede conseguirlo de http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"use the 'Offline Installer' from https://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "Se produjo un error al instalar los símbolos de depuración ($R2).$\\rPuede que tenga que utilizar el «Instalador fuera de línea» si falla el reintento. Puede conseguirlo de https://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"installation instructions are at: https://developer.pidgin.im/wiki/Installing" "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
-"Error al instalar el corrector ortográfico ($R3).\\rSi falla el reintento, "
-"puede seguir las instrucciones de instalación manual disponibles en: http://"
-"developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr "Se produjo un error al instalar el corrector ortográfico ($R3).\\rSi falla el reintento, puede seguir las instrucciones de instalación manual disponibles en: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" #. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
@@ -15179,57 +15312,669 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
+#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error " +#~ "at http://developer.pidgin.im" +#~ "%s se encontró con errores al migrar su configuración de %s a %s. " +#~ "Investigue el problema y complete la migración de forma manual. Por " +#~ "favor, informe de este error en http://developer.pidgin.im" +#~ "Common name: %s %s\n" +#~ "Fingerprint (SHA1): %s" +#~ "Nombre común: %s %s\n" +#~ msgid "_View Certificate..." +#~ msgstr "_Ver certificado..." +#~ msgid "Certificate Information" +#~ msgstr "Información del certificado" +#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +#~ "No se pudo detectar la instalación de ActiveTCL. Debe instalar ActiveTCL " +#~ "de http://www.activestate.com si desea utilizar los complementos TCL\n" +#~ msgid "You must fill in all registration fields" +#~ msgstr "Debe rellenar todos los campos de registro." +#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" +#~ msgstr "Se ha registrado una nueva cuenta Gadu-Gadu" +#~ msgid "Enter captcha text" +#~ msgstr "Introducir texto del captcha" +#~ msgid "Year of birth" +#~ msgstr "Año de nacimiento" +#~ msgstr "Solamente conectado" +#~ msgid "Fill in the fields." +#~ msgstr "Rellene los campos." +#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" +#~ msgstr "Cambiar la contraseña de la cuenta Gadu-Gadu" +#~ msgid "Password was changed successfully!" +#~ msgstr "¡Se cambió con éxito la contraseña!" +#~ msgid "Enter current token" +#~ msgstr "Introduzca el token actual" +#~ msgid "Current token" +#~ msgstr "Token actual" +#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " +#~ msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva para UIN: " +#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password" +#~ msgstr "Cambiar la contraseña Gadu-Gadu" +#~ msgstr "Todo el mundo" +#~ msgid "Select a chat for buddy: %s" +#~ msgstr "Seleccione un chat para el amigo: %s" +#~ msgid "Add to chat..." +#~ msgstr "Añadir al chat..." +#~ msgstr "Año de nacimiento" +#~ msgid "Buddy list downloaded" +#~ msgstr "Lista de amigos descargada" +#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server." +#~ msgstr "Su lista de amigos fue descargada del servidor." +#~ msgid "Buddy list uploaded" +#~ msgstr "Lista de amigos exportada" +#~ msgid "Your buddy list was stored on the server." +#~ msgstr "Su lista de amigos fue almacenada en el servidor." +#~ msgstr "Añadir al chat" +#~ msgstr "_Nombre de chat:" +#~ msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" +#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor '%s': %s" +#~ msgstr "Error de chat" +#~ msgid "This chat name is already in use" +#~ msgstr "Ya existe un chat con ese nombre" +#~ msgid "Upload buddylist to Server" +#~ msgstr "Subir la lista de amigos al servidor" +#~ msgid "Download buddylist from Server" +#~ msgstr "Descargar la lista de amigos del servidor" +#~ msgid "Delete buddylist from Server" +#~ msgstr "Borrar la lista de amigos del servidor" +#~ msgid "Gadu-Gadu User" +#~ msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" +#~ msgid "Unable to establish a connection with the server" +#~ msgstr "No se pudo establecer una conexión con el servidor" +#~ msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" +#~ msgstr "No se pudo establecer una conexión con el servidor: %s" +#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " +#~ "No se pudo conectar con el servidor HTTP MXit. Por favor, revise su " +#~ "configuración de servidor." +#~ msgid "Hidden Number" +#~ msgstr "Número oculto" +#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum " +#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace." +#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." +#~ "%s, su contraseña es de %zu caracteres, esto es más de la longitud máxima " +#~ "esperada (%d). Reduzca el tamaño de su contraseña en «http://profileedit." +#~ "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword» e " +#~ "inténtelo de nuevo." +#~ msgid "Authorization Denied Message:" +#~ msgstr "Mensaje de autorización denegada:" +#~ msgid "The server returned an empty response" +#~ msgstr "El servidor devolvió una respuesta vacía" +#~ msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +#~ "Quizá sea desconectado en breve. Si sucede esto, consulte %s para ver " +#~ "las actualizaciones disponibles." +#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +#~ msgstr "No se pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." +#~ msgid "Unable to get a valid login hash." +#~ msgstr "No se pudo un «hash» de conexión válido." +#~ msgid "No server statistics available" +#~ msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor" +#~ msgid "Error during connecting to SILC Server" +#~ msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" +#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +#~ "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su " +#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública" +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto" +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +#~ "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos" +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos" +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta" +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +#~ msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto" +#~ msgid "Failure: Incorrect signature" +#~ msgstr "Fallo: Firma incorrecta" +#~ msgid "Failure: Invalid cookie" +#~ msgstr "Fallo: Cookie inválida" +#~ msgid "Failure: Authentication failed" +#~ msgstr "Fallo: Falló la autenticación" +#~ msgstr "Pepe sin nombre" +#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s" +#~ msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC: %s" +#~ msgid "Unable to create connection" +#~ msgstr "No se pudo crear la conexión" +#~ msgid "File transfer port" +#~ msgstr "Puerto de transferencia de archivos" +#~ msgid "Lost connection with %s: %s" +#~ msgstr "Se perdió la conexión con %s: %s" +#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" +#~ msgstr "No se pudo establecer una conexión con %s: %s" +#~ msgid "Unable to establish file descriptor." +#~ msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." +#~ msgid "Connection problem" +#~ msgstr "Error de conexión" +#~ msgid "Unable to fetch room list." +#~ msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." +#~ msgid "Could not open %s: Redirected too many times" +#~ msgstr "No se pudo abrir %s: se produjeron demasiadas redirecciones" +#~ msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" +#~ "Error al leer de %s: la respuesta es demasiado larga (el límite es %d " +#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +#~ "server may be trying something malicious." +#~ "No se pudo obtener suficiente memoria para mantener los contenidos de %s. " +#~ "Es posible que el servidor web esté intentando algo con malas intenciones." +#~ msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +#~ msgstr "%s%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s%s." +#~ msgid "/Tools/Mute Sounds" +#~ msgstr "/Herramientas/Sin sonido" +#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..." +#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." +#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." +#~ msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." +#~ msgid "/Buddies/View User _Log..." +#~ msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." +#~ msgid "/Buddies/Sh_ow" +#~ msgstr "/Amigos/M_ostrar" +#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desc_onectados" +#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos _vacíos" +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/_Tiempo de inactividad" +#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de _protocolo" +#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +#~ msgstr "/Amigos/_Ordenar amigos" +#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +#~ msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." +#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." +#~ msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." +#~ msgid "/Buddies/Add _Group..." +#~ msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." +#~ msgid "/Buddies/_Quit" +#~ msgstr "/Amigos/_Salir" +#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts" +#~ msgstr "/Cuentas/Gestionar cuentas" +#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +#~ msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" +#~ msgid "/Tools/_Certificates" +#~ msgstr "/Herramientas/_Certificados" +#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +#~ msgstr "/Herramientas/Emot_iconos personalizados" +#~ msgid "/Tools/Plu_gins" +#~ msgstr "/Herramientas/Com_plementos" +#~ msgid "/Tools/Pr_eferences" +#~ msgstr "/Herramientas/_Preferencias" +#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" +#~ msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad" +#~ msgid "/Tools/Set _Mood" +#~ msgstr "/Herramientas/Fijar estado de á_nimo" +#~ msgid "/Tools/_File Transfers" +#~ msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos" +#~ msgid "/Tools/R_oom List" +#~ msgstr "/Herramientas/_Lista de salas" +#~ msgid "/Tools/System _Log" +#~ msgstr "/Herramientas/_Registro del sistema" +#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds" +#~ msgstr "/Herramientas/_Sin sonido" +#~ msgid "/Help/_Build Information" +#~ msgstr "/Ayuda/Información de _compilación" +#~ msgid "/Help/_Debug Window" +#~ msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" +#~ msgid "/Help/De_veloper Information" +#~ msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrollador" +#~ msgid "/Help/_Plugin Information" +#~ msgstr "/Ayuda/Información de com_plementos" +#~ msgid "/Help/_Translator Information" +#~ msgstr "/Ayuda/Información de _traducción" +#~ msgstr "/Ayuda/_Acerca de" +#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..." +#~ msgstr "/Amigos/Nuevo mensaje instantáneo..." +#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..." +#~ msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." +#~ msgid "/Buddies/Get User Info..." +#~ msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..." +#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..." +#~ msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..." +#~ msgid "/Buddies/Add Chat..." +#~ msgstr "/Amigos/Añadir un chat..." +#~ msgid "/Buddies/Add Group..." +#~ msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..." +#~ msgid "/Tools/Privacy" +#~ msgstr "/Herramientas/Privacidad" +#~ msgid "/Tools/Room List" +#~ msgstr "/Herramientas/Lista de salas" +#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Amigos desconectados" +#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Grupos vacíos" +#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Detalles de amigo" +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Tiempos de inactividad" +#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +#~ msgstr "/Amigos/Mostrar/Iconos de protocolo" +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +#~ msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/Activar cuenta" +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +#~ msgstr "<PurpleMain>/Cuentas/" +#~ msgstr "/Herramientas" +#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies" +#~ msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" +#~ msgid "Get Away Message" +#~ msgstr "Mensaje de ausencia" +#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..." +#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/Conversación/Unirse a _Chat..." +#~ msgid "/Conversation/_Find..." +#~ msgstr "/Conversación/_Buscar..." +#~ msgid "/Conversation/View _Log" +#~ msgstr "/Conversación/Ver _historial" +#~ msgid "/Conversation/_Save As..." +#~ msgstr "/Conversación/_Guardar como..." +#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +#~ msgstr "/Conversación/Limpia_r deslizable" +#~ msgid "/Conversation/M_edia" +#~ msgstr "/Conversación/_Medio" +#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Audiollamada" +#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Vídeollamada" +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +#~ msgstr "/Conversación/Medio/_Llamada audio\\/vídeo" +#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." +#~ msgstr "/Conversación/E_nviar archivo..." +#~ msgid "/Conversation/Get _Attention" +#~ msgstr "/Conversación/Obtener _atención" +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +#~ msgstr "/Conversación/Añadir a_viso de amigo..." +#~ msgid "/Conversation/_Get Info" +#~ msgstr "/Conversación/_Obtener información" +#~ msgid "/Conversation/In_vite..." +#~ msgstr "/Conversación/In_vitar..." +#~ msgid "/Conversation/M_ore" +#~ msgstr "/Conversación/Má_s" +#~ msgid "/Conversation/Al_ias..." +#~ msgstr "/Conversación/A_podo..." +#~ msgid "/Conversation/_Block..." +#~ msgstr "/Conversación/_Bloquear..." +#~ msgid "/Conversation/_Unblock..." +#~ msgstr "/Conversación/_Desbloquear..." +#~ msgid "/Conversation/_Add..." +#~ msgstr "/Conversación/_Añadir..." +#~ msgid "/Conversation/_Remove..." +#~ msgstr "/Conversación/Elimina_r..." +#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +#~ msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..." +#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +#~ msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." +#~ msgid "/Conversation/_Close" +#~ msgstr "/Conversación/_Cerrar" +#~ msgid "/Options/Enable _Logging" +#~ msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" +#~ msgid "/Options/Enable _Sounds" +#~ msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" +#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +#~ msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" +#~ msgid "/Conversation/More" +#~ msgstr "/Conversación/Más" +#~ msgid "/Conversation" +#~ msgstr "/Conversación" +#~ msgid "/Conversation/View Log" +#~ msgstr "/Conversación/Ver registro" +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +#~ msgstr "/Conversación/Medio/Audiollamada" +#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call" +#~ msgstr "/Conversación/Medio/Vídeollamada" +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +#~ msgstr "/Conversación/Llamada audio\\/vídeo" +#~ msgid "/Conversation/Send File..." +#~ msgstr "/Conversación/Enviar archivo..." +#~ msgid "/Conversation/Get Attention" +#~ msgstr "/Conversación/Obtener atención" +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +#~ msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." +#~ msgid "/Conversation/Get Info" +#~ msgstr "/Conversación/Obtener información" +#~ msgid "/Conversation/Invite..." +#~ msgstr "/Conversación/Invitar..." +#~ msgid "/Conversation/Alias..." +#~ msgstr "/Conversación/Apodo..." +#~ msgid "/Conversation/Block..." +#~ msgstr "/Conversación/Bloquear..." +#~ msgid "/Conversation/Unblock..." +#~ msgstr "/Conversación/Desbloquear..." +#~ msgid "/Conversation/Add..." +#~ msgstr "/Conversación/Añadir..." +#~ msgid "/Conversation/Remove..." +#~ msgstr "/Conversación/Eliminar..." +#~ msgid "/Conversation/Insert Link..." +#~ msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." +#~ msgid "/Conversation/Insert Image..." +#~ msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." +#~ msgid "/Options/Enable Logging" +#~ msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" +#~ msgid "/Options/Enable Sounds" +#~ msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" +#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +#~ msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato" +#~ msgid "/Options/Show Timestamps" +#~ msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" +#~ msgstr "Término a _buscar:" +#~ msgid "Alias Contact" +#~ msgstr "Apodo para contacto" +#~ msgid "Enter an alias for this contact." +#~ msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." +#~ msgid "Facebook (XMPP)" +#~ msgstr "Facebook (XMPP)" +#~ msgid "Display Timestamps Every" +#~ msgstr "Mostrar marcas de tiempo cada" +#~ msgstr "Marca temporal" +#~ msgid "Display iChat-style timestamps" +#~ msgstr "Mostrar marcas de tiempo al estilo iChat" +#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." +#~ msgstr "Mostrar una marca de tiempo al estilo iChat cada N minutos." +#~ msgid "Timestamp Format Options" +#~ msgstr "Opciones de formato de marca de tiempo" +# JFS: Is this complete? REVIEW +#~ msgid "_Force timestamp format:" +#~ msgstr "_Forzar formato de marca de tiempo:" +#~ msgid "Use system default" +#~ msgstr "Utilizar valores por omisión del sistema" +# JFS: Is this complete? REVIEW +#~ msgid "12 hour time format" +#~ msgstr "formato de tiempo de 12 horas" +# JFS: Is this complete? REVIEW +#~ msgid "24 hour time format" +#~ msgstr "formato de tiempo de 24 horas" +#~ msgid "Show dates in..." +#~ msgstr "Mostrar las fechas en..." +#~ msgid "Co_nversations:" +#~ msgstr "Co_nversaciones:" +#~ msgid "For delayed messages" +#~ msgstr "Para mensajes diferidos" +#~ msgid "For delayed messages and in chats" +#~ msgstr "Para mensajes diferidos y para chats" +#~ msgid "_Message Logs:" +#~ msgstr "Registro de _mensajes:" +#~ msgid "Message Timestamp Formats" +#~ msgstr "Formatos de marca de tiempo de mensajes" +#~ msgid "Customizes the message timestamp formats." +#~ msgstr "Configura el formato de la marca de tiempo de mensajes." +#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +#~ "Este complemento permite al usuario configurar los formatos de marca de " +#~ "tiempo para los mensajes en conversaciones y guardados en el registro." +#~ msgstr "Comp_lementos" +#~ msgstr "Di_spositivo" +#~ msgid "Input and Output Settings" +#~ msgstr "Valores de Entrada y Salida" +#~ msgid "Microphone Test" +#~ msgstr "Prueba de micrófono" +#~ msgid "Voice/Video Settings" +#~ msgstr "Configuración de voz/vídeo" +#~ msgid "Configure your microphone and webcam." +#~ msgstr "Configurar su micrófono y cámara web." +#~ msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +#~ "Configurar el micrófono y la cámara web para llamadas por voz/vídeo." +#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" +#~ msgstr "<font color='#777777'>Desconectado.</font>" +#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" +#~ msgstr "<font color='#777777'>No conectado a XMPP</font>" #~ msgid "New password should be at most 15 characters long."
#~ "La nueva contraseña debería tener una longitud de al menos 15 caracteres."
-#~ msgid "Error connecting to proxy server"
-#~ msgstr "Error al conectarse al servidor proxy"
-#~ msgid "Error connecting to master server"
-#~ msgstr "Error al conectarse al servidor maestro"
-#~ msgid "Show links from strangers"
-#~ msgstr "Mostrar enlaces de desconocidos"
-#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
-#~ msgstr "Se recibió un mensaje cifrado que no pudo descifrarse."
-#~ msgid "Certificate Information for %s"
-#~ msgstr "Información de certificado para %s"
-#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled."
-#~ msgstr "Se ha deshabilitado la depuración insegura."
-#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled."
-#~ msgstr "Se ha habilitado la depuración insegura."
-#~ msgid "Verbose debugging is now disabled."
-#~ msgstr "Se ha deshabilitado la depuración detallada."
-#~ msgid "Verbose debugging is now enabled."
-#~ msgstr "Se ha habilitado la depuración detallada."
-#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
-#~ "Las opciones de depuración soportadas son: «plugins» «version» «unsafe» "
-#~ msgid "Call in progress"
-#~ msgstr "Llamada en curso"
-#~ msgid "The default Pidgin conversation theme"
-#~ msgstr "El tema de conversación de Pidgin por omisión"
-#~ msgid "Conversation Theme:"
-#~ msgstr "Tema de conversación"
#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
#~ msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»"
@@ -15346,9 +16091,6 @@
#~ msgid "Country/Region"
@@ -15636,9 +16378,6 @@
#~ msgstr " AsociarMóvil"
@@ -15744,9 +16483,6 @@
-#~ msgid "Select Server"
-#~ msgstr "Seleccionar servidor"
@@ -15810,9 +16546,6 @@
#~ msgid "QQ Captcha Verification"
#~ msgstr "Verificación «Captcha» de QQ"
-#~ msgid "Enter the text from the image"
-#~ msgstr "Introduzca el texto de la imagen"
#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
#~ msgstr "Respuesta desconocida al comprobar la contraseña (0x%02X)"
@@ -15907,9 +16640,6 @@
#~ msgstr "maestro de las erratas"
-#~ msgid "Error requesting %s"
-#~ msgstr "Error al solicitar %s"
#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
#~ "Se produjo un error en la transferencia de flujos de bytes en banda\n"