--- a/po/pt.po Wed Jun 15 23:46:38 2016 -0500
+++ b/po/pt.po Wed Jun 15 23:46:39 2016 -0500
@@ -3,17 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Bruno Queiros <bqueiros@gmail.com>, 2015 # Gonçalo Silva <de2a9293@opayq.com>, 2013
# Gonçalo Silva <de2a9293@opayq.com>, 2013
+# Paulo Ribeiro <paulo@diffraction.pt>, 2015 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:16-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1787,7 +1789,7 @@
msgstr "Informação de Certificado"
msgid "Unable to find Issuer Certificate"
+msgstr "Não foi possível encontrar o Certificado Emissor" @@ -1801,12 +1803,20 @@
+"Fingerprint (SHA1): %s\n" +"Data de Activação: %s\n" +"Data de Expiração: %s\n"
+msgstr "(auto-assinado)" msgid "View Issuer Certificate"
+msgstr "Ver Certificado Emissor" msgid "Registration Error"
@@ -2242,26 +2252,31 @@
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n"
"Message from Farsight: "
+"Mensagem de Farsight: " "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farsight."
+"Erro ao inicializar a chamada. Isto provavelmente denota um problema na " +"instalação do GStreamer ou Farsight."
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
+"A negociação do codec falhou. Este problema pode ser resolvido pela " +"instalação de mais codecs GStreamer." "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
@@ -2276,9 +2291,8 @@
"Nenhum codec encontrado. As suas preferências de codecs em fs-codecs.conf "
msgid "Could not connect to the remote party"
-msgstr "Não está ligado ao servidor"
+msgstr "Não foi possível ligar ao lado remoto" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Ocorreu um erro Farsight2 não recuperável."
@@ -2907,38 +2921,38 @@
msgstr "Verifica se a maioria das coisas está a funcionar."
+msgstr "Versões TLS/SSL"
#. TODO: look into how to do this for older versions?
msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
+msgstr "Não Suportado para NSS < 3.14"
@@ -2947,14 +2961,14 @@
+msgstr "Preferências NSS" msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
+msgstr "Configurar Cifras e outras Configurações para o Plugin NSS SSL/TLS" msgid "X.509 Certificates"
@@ -5989,7 +6003,7 @@
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
+msgstr "A sua lista de contactos do MSN está temporáriamente indisponível: %s" @@ -10562,20 +10576,24 @@
"ficheiro antigo foi renomeado para %s~."
msgid "Instant Messaging Client"
+msgstr "Cliente de Mensagens Instântaneas" "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
"networks simultaneously."
+"Pidgin é um programa de chat que lhe permite entrar em várias contas em " +"múltiplas redes de chat simultâneamente." "This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
+"Isto significa que pode conversar com amigos no MSN, falar com um amigo no " +"Google Talk, e estar numa chat room da Yahoo tudo ao mesmo tempo." msgid "The buddy list showing friends on different networks."
+msgstr "A lista de amigos mostrando amigos em diferentes redes." msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Mensageiro de Internet Pidgin"
@@ -11314,13 +11332,11 @@
msgid "Automatically _join when account connects"
-msgstr "Entrar automaticamente quando a conta se ligar."
msgid "_Remain in chat after window is closed"
-msgstr "_Continuar no chat depois da janela ser fechada."
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Por favor introduza o nome do grupo a ser criado."
@@ -11359,9 +11375,8 @@
msgid "Supported debug options are: plugins, version"
-msgstr "As opções de debug suportadas são: plugins version"
msgstr "Comando desconhecido."
@@ -11804,7 +11819,7 @@
@@ -11924,7 +11939,7 @@
+msgstr "Kurdish (Sorani)" @@ -12046,7 +12061,7 @@
#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
+msgstr "Akmal Khushvakov" @@ -12760,9 +12775,8 @@
-msgstr "Erro de leitura"
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -12781,35 +12795,35 @@
#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
@@ -14354,16 +14368,14 @@
msgid "\t_Notify for System messages"
-msgstr "Mensagens de Sistema"
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Apenas quando alguém diz o seu nome de utilizador"
msgid "\tNotify for _System messages"
-msgstr "Mensagens de Sistema"
msgstr "Janelas com _Foco"
@@ -15165,13 +15177,10 @@
"Não foi possível desinstalar a versão actualmente instalada do Pidgin. A "
"nova versão irá ser instalada sem remover a versão actualmente instalada."
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
-"O Pidgin necessita dum runtime GTK+ compatível (que ainda não parece estar "
-"instalado).$\\rTem a certeza que quer saltar a instalação do runtime GTK+?"
#. Installer Subsection Text