pidgin/pidgin

work on the German translation

2012-06-11, Jochen Kemnade
045ab15824ef
Parents 4114ce42d094
Children e87e4402ed36
work on the German translation
  • +1053 -758
    po/de.po
  • --- a/po/de.po Fri Jun 08 06:26:35 2012 +0000
    +++ b/po/de.po Mon Jun 11 17:49:35 2012 +0000
    @@ -11,9 +11,9 @@
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: de\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2012-04-20 10:02+0200\n"
    -"PO-Revision-Date: 2012-04-20 10:02+0200\n"
    -"Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
    +"POT-Creation-Date: 2012-06-11 19:37+0200\n"
    +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 19:36+0200\n"
    +"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
    "Language-Team: German <de@li.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    @@ -50,17 +50,6 @@
    " -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n"
    " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
    -#, c-format
    -msgid ""
    -"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
    -"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
    -"http://developer.pidgin.im"
    -msgstr ""
    -"%s ist beim Übertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler "
    -"gestoßen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollständigen Sie die "
    -"Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer."
    -"pidgin.im"
    -
    #. the user did not fill in the captcha
    msgid "Error"
    msgstr "Fehler"
    @@ -213,6 +202,8 @@
    msgid "Error adding buddy"
    msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Username"
    msgstr "Benutzer"
    @@ -346,7 +337,11 @@
    msgid "View Log"
    msgstr "Mitschnitt anzeigen"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    #. General
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Nickname"
    msgstr "Spitzname"
    @@ -800,7 +795,11 @@
    msgstr "Verbleibend"
    #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
    +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
    +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
    #. presence
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Status"
    msgstr "Status"
    @@ -906,7 +905,6 @@
    msgid "Hangup"
    msgstr "Auflegen"
    -#. Number of actions
    msgid "Accept"
    msgstr "Akzeptieren"
    @@ -1389,6 +1387,8 @@
    msgid "Type"
    msgstr "Typ"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
    #. PurpleStatusPrimitive
    #. id - use default
    @@ -1397,6 +1397,8 @@
    #. user_settable
    #. not independent
    #. Attributes - each status can have a message.
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Message"
    msgstr "Nachricht"
    @@ -1741,22 +1743,25 @@
    msgid "An unknown certificate error occurred."
    msgstr "Es ist ein unbekannter Zertifikatfehler aufgetreten."
    +#, fuzzy
    +msgid "(MATCH)"
    +msgstr "Beobachten"
    +
    msgid "(DOES NOT MATCH)"
    msgstr "(stimmt nicht überein)"
    -#. Make messages
    #, c-format
    msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
    msgstr ""
    "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:"
    -#, c-format
    -msgid ""
    -"Common name: %s %s\n"
    -"Fingerprint (SHA1): %s"
    -msgstr ""
    -"Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n"
    -"Fingerabdruck (SHA1): %s"
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Common name: %s %s"
    +msgstr ""
    +"Allgemeiner Name (Common name): %s\n"
    +"\n"
    +"Fingerabdruck (SHA1):\n"
    +"%s"
    #. TODO: Find what the handle ought to be
    msgid "Single-use Certificate Verification"
    @@ -1772,7 +1777,6 @@
    msgid "SSL Peers Cache"
    msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher"
    -#. Make messages
    #, c-format
    msgid "Accept certificate for %s?"
    msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?"
    @@ -1781,9 +1785,6 @@
    msgid "SSL Certificate Verification"
    msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung"
    -msgid "_View Certificate..."
    -msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
    -
    #, c-format
    msgid "The certificate for %s could not be validated."
    msgstr "Das Zertifikat für %s konnte nicht validiert werden."
    @@ -1804,27 +1805,6 @@
    "dass Sie tatsächlich nicht mit dem Dienst verbunden sind, mit dem Sie "
    "glauben verbunden zu sein."
    -#. Make messages
    -#, c-format
    -msgid ""
    -"Common name: %s\n"
    -"\n"
    -"Fingerprint (SHA1): %s\n"
    -"\n"
    -"Activation date: %s\n"
    -"Expiration date: %s\n"
    -msgstr ""
    -"Allgemeiner Name (Common name): %s\n"
    -"\n"
    -"Fingerabdruck (SHA1): %s\n"
    -"\n"
    -"Aktivierungsdatum: %s\n"
    -"Ablaufdatum: %s\n"
    -
    -#. TODO: Find what the handle ought to be
    -msgid "Certificate Information"
    -msgstr "Zertifikat-Information"
    -
    #. show error to user
    msgid "Registration Error"
    msgstr "Registrierungsfehler"
    @@ -2074,56 +2054,8 @@
    msgid "File transfer from %s failed."
    msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen."
    -msgid "Run the command in a terminal"
    -msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen"
    -
    -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Der Befehl, der „aim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    -
    -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Der Befehl, der „gg“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    -
    -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Der Befehl, der „icq“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    -
    -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Der Befehl, der „irc“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    -
    -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Der Befehl, der „msnim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    -
    -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Der Befehl, der „sip“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    -
    -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Der Befehl, der „xmpp“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    -
    -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
    -msgstr "Der Befehl, der „ymsgr“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    -
    -msgid "The handler for \"aim\" URLs"
    -msgstr "Behandlungsroutine für „aim“-URLs"
    -
    -msgid "The handler for \"gg\" URLs"
    -msgstr "Behandlungsroutine für „gg“-URLs"
    -
    -msgid "The handler for \"icq\" URLs"
    -msgstr "Behandlungsroutine für „icq“-URLs"
    -
    -msgid "The handler for \"irc\" URLs"
    -msgstr "Behandlungsroutine für „irc“-URLs"
    -
    -msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
    -msgstr "Behandlungsroutine für „msnim“-URLs"
    -
    -msgid "The handler for \"sip\" URLs"
    -msgstr "Behandlungsroutine für „sip“-URLs"
    -
    -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
    -msgstr "Behandlungsroutine für „xmpp“-URLs"
    -
    -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
    -msgstr "Behandlungsroutine für „ymsrg“-URLs"
    +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
    +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „aim“-URLs verarbeiten soll"
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
    @@ -2132,6 +2064,25 @@
    "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „aim“-"
    "URLs verarbeiten soll."
    +msgid "The handler for \"aim\" URLs"
    +msgstr "Behandlungsroutine für „aim“-URLs"
    +
    +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Der Befehl, der „aim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    +
    +msgid "Run the command in a terminal"
    +msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen"
    +
    +msgid ""
    +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
    +"terminal."
    +msgstr ""
    +"Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu "
    +"verarbeiten, in einem Terminal ausgeführt werden soll."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
    +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „gg“-URLs verarbeiten soll"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
    "URLs."
    @@ -2139,6 +2090,15 @@
    "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „gg“-"
    "URLs verarbeiten soll."
    +msgid "The handler for \"gg\" URLs"
    +msgstr "Behandlungsroutine für „gg“-URLs"
    +
    +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Der Befehl, der „gg“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
    +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „icq“-URLs verarbeiten soll"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
    "URLs."
    @@ -2146,6 +2106,15 @@
    "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „icq“-"
    "URLs verarbeiten soll."
    +msgid "The handler for \"icq\" URLs"
    +msgstr "Behandlungsroutine für „icq“-URLs"
    +
    +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Der Befehl, der „icq“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
    +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „irc“-URLs verarbeiten soll"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
    "URLs."
    @@ -2153,6 +2122,15 @@
    "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „irc“-"
    "URLs verarbeiten soll."
    +msgid "The handler for \"irc\" URLs"
    +msgstr "Behandlungsroutine für „irc“-URLs"
    +
    +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Der Befehl, der „irc“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
    +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „msnim“-URLs verarbeiten soll"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
    "URLs."
    @@ -2160,6 +2138,15 @@
    "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, "
    "„msnim“-URLs verarbeiten soll."
    +msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
    +msgstr "Behandlungsroutine für „msnim“-URLs"
    +
    +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Der Befehl, der „msnim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
    +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „sip“-URLs verarbeiten soll"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
    "URLs."
    @@ -2167,6 +2154,15 @@
    "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „sip“-"
    "URLs verarbeiten soll."
    +msgid "The handler for \"sip\" URLs"
    +msgstr "Behandlungsroutine für „sip“-URLs"
    +
    +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Der Befehl, der „sip“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
    +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „xmpp“-URLs verarbeiten soll"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
    "URLs."
    @@ -2174,6 +2170,15 @@
    "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, "
    "„xmpp“-URLs verarbeiten soll."
    +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
    +msgstr "Behandlungsroutine für „xmpp“-URLs"
    +
    +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Der Befehl, der „xmpp“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    +
    +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
    +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „ymsrg“-URLs verarbeiten soll"
    +
    msgid ""
    "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
    "URLs."
    @@ -2181,36 +2186,11 @@
    "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, "
    "„ymsgr“-URLs verarbeiten soll."
    -msgid ""
    -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
    -"terminal."
    -msgstr ""
    -"Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu "
    -"verarbeiten, in einem Terminal ausgeführt werden soll."
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
    -msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „aim“-URLs verarbeiten soll"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
    -msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „gg“-URLs verarbeiten soll"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
    -msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „icq“-URLs verarbeiten soll"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
    -msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „irc“-URLs verarbeiten soll"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
    -msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „msnim“-URLs verarbeiten soll"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
    -msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „sip“-URLs verarbeiten soll"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
    -msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „xmpp“-URLs verarbeiten soll"
    -
    -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
    -msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „ymsrg“-URLs verarbeiten soll"
    +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
    +msgstr "Behandlungsroutine für „ymsrg“-URLs"
    +
    +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
    +msgstr "Der Befehl, der „ymsgr“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
    msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
    msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>"
    @@ -2759,6 +2739,10 @@
    msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
    msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm."
    +#, fuzzy
    +msgid "Offline message"
    +msgstr "Offline-Nachrichten"
    +
    msgid ""
    "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
    "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
    @@ -2896,6 +2880,23 @@
    msgid "Tests to see that most things are working."
    msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert."
    +#. Make messages
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Common name: %s\n"
    +"\n"
    +"Fingerprint (SHA1): %s\n"
    +"\n"
    +"Activation date: %s\n"
    +"Expiration date: %s\n"
    +msgstr ""
    +"Allgemeiner Name (Common name): %s\n"
    +"\n"
    +"Fingerabdruck (SHA1): %s\n"
    +"\n"
    +"Aktivierungsdatum: %s\n"
    +"Ablaufdatum: %s\n"
    +
    #. Scheme name
    msgid "X.509 Certificates"
    msgstr "X.509-Zertifikate"
    @@ -3028,19 +3029,29 @@
    msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?"
    # old strings
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "First name"
    msgstr "Vorname"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Last name"
    msgstr "Nachname"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    #. email
    msgid "Email"
    msgstr "E-Mail"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "AIM Account"
    msgstr "AIM-Konto"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "XMPP Account"
    msgstr "XMPP-Konto"
    @@ -3155,6 +3166,8 @@
    msgid "Please, fill in the following fields"
    msgstr "Bitte füllen Sie die folgenden Felder aus"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "City"
    msgstr "Stadt"
    @@ -3162,6 +3175,8 @@
    msgstr "Geburtsjahr"
    #. gender
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Gender"
    msgstr "Geschlecht"
    @@ -3184,27 +3199,36 @@
    msgid "Please, enter your search criteria below"
    msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein"
    -msgid "Fill in the fields."
    -msgstr "Füllen Sie die Felder aus."
    -
    -msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    -msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene."
    -
    -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    -msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n"
    -
    msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
    msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto"
    msgid "Password was changed successfully!"
    msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!"
    +msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
    +msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n"
    +
    +msgid "Fill in the fields."
    +msgstr "Füllen Sie die Felder aus."
    +
    +msgid "New password should be at most 15 characters long."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Your current password is different from the one that you specified."
    +msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene."
    +
    +msgid "Invalid email address"
    +msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
    +
    msgid "Current password"
    msgstr "Aktuelles Passwort"
    msgid "Password (retype)"
    msgstr "Passwort (nochmal)"
    +msgid "Email Address"
    +msgstr "E-Mail-Adresse"
    +
    msgid "Enter current token"
    msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein"
    @@ -3260,14 +3284,20 @@
    msgid "Away"
    msgstr "Abwesend"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "UIN"
    msgstr "UIN"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    #. first name
    #. optional information
    msgid "First Name"
    msgstr "Vorname"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Birth Year"
    msgstr "Geburtsjahr"
    @@ -3307,6 +3337,30 @@
    msgid "Connected"
    msgstr "Verbunden"
    +msgid "Unable to resolve hostname"
    +msgstr "Hostname konnte nicht aufgelöst werden"
    +
    +msgid "Incorrect password"
    +msgstr "Falsches Passwort"
    +
    +msgid "SSL Connection Failed"
    +msgstr "SSL-Verbindung gescheitert"
    +
    +msgid ""
    +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
    +"entered"
    +msgstr ""
    +"Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt"
    +
    +msgid "Service temporarily unavailable"
    +msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
    +
    +msgid "Error connecting to proxy server"
    +msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Proxy-Server"
    +
    +msgid "Error connecting to master server"
    +msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Master-Server"
    +
    msgid "Connection failed"
    msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
    @@ -3316,6 +3370,12 @@
    msgid "Chat _name:"
    msgstr "Chat_name:"
    +msgid "The username specified is invalid."
    +msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
    +
    +msgid "SSL support unavailable"
    +msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar"
    +
    #, c-format
    msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
    msgstr "Hostname '%s' kann nicht aufgelöst werden: %s"
    @@ -3334,12 +3394,12 @@
    msgid "Not connected to the server"
    msgstr "Nicht mit dem Server verbunden"
    +msgid "Change password..."
    +msgstr "Passwort ändern..."
    +
    msgid "Find buddies..."
    msgstr "Finde Buddys..."
    -msgid "Change password..."
    -msgstr "Passwort ändern..."
    -
    msgid "Upload buddylist to Server"
    msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen"
    @@ -3370,25 +3430,24 @@
    msgid "Polish popular IM"
    msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst"
    -msgid "Gadu-Gadu User"
    -msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer"
    -
    msgid "GG server"
    msgstr "GG-Server"
    +msgid "Use encryption if available"
    +msgstr "Verschlüsselung benutzen, wenn verfügbar"
    +
    +msgid "Require encryption"
    +msgstr "Verschlüsselung fordern"
    +
    msgid "Don't use encryption"
    msgstr "Keine Verschlüsselung benutzen"
    -msgid "Use encryption if available"
    -msgstr "Verschlüsselung benutzen, wenn verfügbar"
    -
    -#. TODO
    -msgid "Require encryption"
    -msgstr "Verschlüsselung fordern"
    -
    msgid "Connection security"
    msgstr "Verbindungssicherheit"
    +msgid "Show links from strangers"
    +msgstr ""
    +
    #, c-format
    msgid "Unknown command: %s"
    msgstr "Unbekanntes Kommando: %s"
    @@ -3441,9 +3500,6 @@
    msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
    msgstr "IRC-Server und -Spitzname dürfen keinen Leerraum enthalten"
    -msgid "SSL support unavailable"
    -msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar"
    -
    msgid "Unable to connect"
    msgstr "Verbindung nicht möglich"
    @@ -3478,6 +3534,8 @@
    msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen"
    #. set up account ID as user:server
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Server"
    msgstr "Server"
    @@ -4016,6 +4074,8 @@
    msgid "Unable to establish SSL connection"
    msgstr "Kann SSL-Verbindung nicht erstellen"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Full Name"
    msgstr "Vollständiger Name"
    @@ -4086,9 +4146,13 @@
    "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
    "Sie angeben möchten."
    +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
    +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
    msgid "Client"
    msgstr "Client"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
    +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
    msgid "Operating System"
    msgstr "Betriebssystem"
    @@ -4098,6 +4162,8 @@
    msgid "Priority"
    msgstr "Priorität"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
    +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
    msgid "Resource"
    msgstr "Ressource"
    @@ -4194,9 +4260,6 @@
    "Füllen Sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-"
    "Benutzern zu suchen."
    -msgid "Email Address"
    -msgstr "E-Mail-Adresse"
    -
    msgid "Search for XMPP users"
    msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern"
    @@ -4407,6 +4470,8 @@
    msgid "Not Authorized"
    msgstr "Nicht autorisiert"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Mood"
    msgstr "Stimmung"
    @@ -4740,6 +4805,10 @@
    msgid "Initiate Media"
    msgstr "Initiiere Medien"
    +#, fuzzy
    +msgid "Failed to specify mood"
    +msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert"
    +
    msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
    msgstr "Konto unterstützt kein PEP, kann die Stimmung nicht setzen"
    @@ -4799,7 +4868,8 @@
    msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
    msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten"
    -msgid "mood: Set current user mood"
    +#, fuzzy
    +msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
    msgstr "mood: Setze die aktuelle Benutzerstimmung"
    msgid "Extended Away"
    @@ -5256,9 +5326,6 @@
    msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
    msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
    -msgid "Invalid email address"
    -msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
    -
    msgid "User does not exist"
    msgstr "Benutzer existiert nicht"
    @@ -5326,9 +5393,6 @@
    msgid "Not logged in"
    msgstr "Nicht angemeldet"
    -msgid "Service temporarily unavailable"
    -msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
    -
    msgid "Database server error"
    msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
    @@ -5676,6 +5740,8 @@
    msgid "Occupation"
    msgstr "Beruf"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Location"
    msgstr "Ort"
    @@ -6083,9 +6149,6 @@
    msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
    msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?"
    -msgid "The username specified is invalid."
    -msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
    -
    msgid "The Display Name you entered is invalid."
    msgstr "Der eingegebene Anzeigename ist ungültig."
    @@ -6101,6 +6164,8 @@
    #. no profile information yet, so we cannot update
    #. (reference: "libpurple/request.h")
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Profile"
    msgstr "Profil"
    @@ -6214,6 +6279,8 @@
    msgid "About..."
    msgstr "Über..."
    +#. we are trying to send a file to MXit
    +#. need to reserve some space for packet headers
    #. the file is too big
    msgid "The file you are trying to send is too large!"
    msgstr "Die Datei, die Sie senden möchten ist zu groß!"
    @@ -6334,16 +6401,14 @@
    msgid "Loading menu..."
    msgstr "Lade das Menü..."
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Status Message"
    msgstr "Status-Nachricht"
    msgid "Rejection Message"
    msgstr "Ablehnungsnachricht"
    -#. hidden number
    -msgid "Hidden Number"
    -msgstr "Versteckte Nummer"
    -
    msgid "No profile available"
    msgstr "Kein Profil verfügbar"
    @@ -6427,6 +6492,10 @@
    msgid "Message Error"
    msgstr "Nachrichtenfehler"
    +#. could not be decrypted
    +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
    +msgstr ""
    +
    msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
    msgstr "Kann die Umleitung nicht mit dem angegebenen Protokoll durchführen"
    @@ -6691,18 +6760,26 @@
    msgid "Base font size (points)"
    msgstr "Basis-Schriftgröße (Punkt)"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "User"
    msgstr "Benutzer"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Headline"
    msgstr "Überschrift"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Song"
    msgstr "Lied"
    msgid "Total Friends"
    msgstr "Freunde insgesamt"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Client Version"
    msgstr "Client-Version"
    @@ -6906,9 +6983,6 @@
    msgid "Password has expired"
    msgstr "Passwort ist abgelaufen"
    -msgid "Incorrect password"
    -msgstr "Falsches Passwort"
    -
    msgid "Account has been disabled"
    msgstr "Konto wurde deaktiviert"
    @@ -6935,12 +7009,6 @@
    "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht "
    "erkennen"
    -msgid ""
    -"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
    -"entered"
    -msgstr ""
    -"Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt"
    -
    msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
    msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen"
    @@ -7066,12 +7134,9 @@
    msgid "User ID"
    msgstr "Benutzer-ID"
    -#. tag = _("DN");
    -#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
    -#. if (value) {
    -#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
    -#. }
    -#.
    +msgid "DN"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Full name"
    msgstr "Vollständiger Name"
    @@ -7566,9 +7631,6 @@
    msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
    msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein."
    -msgid "Password sent"
    -msgstr "Passwort gesendet"
    -
    msgid "Unable to initialize connection"
    msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
    @@ -7868,9 +7930,6 @@
    "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
    "paar Minuten wieder verfügbar sein."
    -msgid "Orphans"
    -msgstr "Waisen"
    -
    #, c-format
    msgid ""
    "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
    @@ -8174,6 +8233,7 @@
    msgid "Mobile Phone"
    msgstr "Handynummer"
    +#. TODO: Is it correct to pass info->email here...?
    msgid "Personal Web Page"
    msgstr "Persönliche Webseite"
    @@ -8194,6 +8254,7 @@
    msgid "Position"
    msgstr "Position"
    +#. TODO: Is it correct to pass info->email here...?
    msgid "Web Page"
    msgstr "Webseite"
    @@ -8463,13 +8524,13 @@
    msgid "A server is required to connect this account"
    msgstr "Es wird ein Server benötigt um dieses Konto zu verbinden"
    +msgid "Last Known Client"
    +msgstr "Letzter bekannter Client"
    +
    #, c-format
    msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
    msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>"
    -msgid "Last Known Client"
    -msgstr "Letzter bekannter Client"
    -
    msgid "User Name"
    msgstr "Benutzername"
    @@ -8792,21 +8853,33 @@
    msgid "Robot"
    msgstr "Robot"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "User Modes"
    msgstr "Benutzermodi"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Preferred Contact"
    msgstr "Bevorzugter Kontakt"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Preferred Language"
    msgstr "Bevorzugte Sprache"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Device"
    msgstr "Gerät"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Timezone"
    msgstr "Zeitzone"
    +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
    +#. or if we should be using add_pair_plaintext
    msgid "Geolocation"
    msgstr "Geographische Koordinaten"
    @@ -9676,78 +9749,12 @@
    msgid "Whiteboard"
    msgstr "Whiteboard"
    -msgid "No server statistics available"
    -msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
    -
    -msgid "Error during connecting to SILC Server"
    -msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
    -msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
    -msgstr ""
    -"Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
    -msgstr ""
    -"Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
    -msgstr ""
    -"Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Chiffre nicht"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
    -msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
    -msgstr ""
    -"Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
    -msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Failure: Incorrect signature"
    -msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Failure: Invalid cookie"
    -msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Failure: Authentication failed"
    -msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
    -
    -msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
    -msgstr "SILC-Client-Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
    -
    -msgid "John Noname"
    -msgstr "Max Mustermann"
    -
    -#, c-format
    -msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
    -msgstr "SILC-Schlüsselpaar konnte nicht geladen werden: %s"
    -
    -msgid "Unable to create connection"
    -msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
    -
    msgid "Unknown server response"
    msgstr "Unbekannte Serverantwort"
    msgid "Unable to create listen socket"
    msgstr "Lauschender Socket konnte nicht erstellt werden"
    -msgid "Unable to resolve hostname"
    -msgstr "Hostname konnte nicht aufgelöst werden"
    -
    msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
    msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten"
    @@ -10228,6 +10235,8 @@
    msgid "Hidden or not logged-in"
    msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet"
    +#. TODO: Need to escape locs.host and locs.time?
    +#. TODO: Need to escape the two strings that make up tmp?
    #, c-format
    msgid "<br>At %s since %s"
    msgstr "<br>Bei %s seit %s"
    @@ -10436,9 +10445,6 @@
    msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
    msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)"
    -msgid "SSL Connection Failed"
    -msgstr "SSL-Verbindung gescheitert"
    -
    msgid "SSL Handshake Failed"
    msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert"
    @@ -10614,18 +10620,18 @@
    "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Datei wurde nicht geladen "
    "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt."
    +msgid "Pidgin Internet Messenger"
    +msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst"
    +
    +msgid "Internet Messenger"
    +msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
    +
    msgid ""
    "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
    msgstr ""
    "Chatten mit Kurznachrichten. Unterstützt AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, "
    "MSN, Yahoo und weitere"
    -msgid "Internet Messenger"
    -msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
    -
    -msgid "Pidgin Internet Messenger"
    -msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst"
    -
    #. Build the login options frame.
    msgid "Login Options"
    msgstr "Anmeldeoptionen"
    @@ -11009,9 +11015,6 @@
    msgid "_Expand"
    msgstr "A_usklappen"
    -msgid "/Tools/Mute Sounds"
    -msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten"
    -
    msgid ""
    "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
    msgstr ""
    @@ -11036,122 +11039,123 @@
    #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
    #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
    #. Buddies menu
    -msgid "/_Buddies"
    -msgstr "/_Buddys"
    -
    -msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
    -msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..."
    -
    -msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
    -msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..."
    -
    -msgid "/Buddies/Get User _Info..."
    -msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..."
    -
    -msgid "/Buddies/View User _Log..."
    -msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..."
    -
    -msgid "/Buddies/Sh_ow"
    -msgstr "/Buddys/_Anzeigen"
    -
    -msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
    -msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys"
    -
    -msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
    -msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Leere Gruppen"
    -
    -msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
    -msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details"
    -
    -msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
    -msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten"
    -
    -msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
    -msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons"
    -
    -msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
    -msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren"
    -
    -msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
    -msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..."
    -
    -msgid "/Buddies/Add C_hat..."
    -msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..."
    -
    -msgid "/Buddies/Add _Group..."
    -msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..."
    -
    -msgid "/Buddies/_Quit"
    -msgstr "/Buddys/_Beenden"
    +msgid "_Buddies"
    +msgstr "_Buddys"
    +
    +msgid "New Instant _Message..."
    +msgstr "_Neue Sofortnachricht..."
    +
    +msgid "Join a _Chat..."
    +msgstr "_Chat betreten..."
    +
    +msgid "Get User _Info..."
    +msgstr "Benutzer-_Info abrufen..."
    +
    +msgid "View User _Log..."
    +msgstr "Benutzer-_Mitschnitt anzeigen..."
    +
    +msgid "Sh_ow"
    +msgstr "_Anzeigen"
    +
    +msgid "_Sort Buddies"
    +msgstr "Buddys _sortieren"
    +
    +msgid "_Add Buddy..."
    +msgstr "_Buddy hinzufügen..."
    +
    +msgid "Add _Group..."
    +msgstr "_Gruppe hinzufügen..."
    +
    +msgid "_Quit"
    +msgstr "_Beenden"
    #. Accounts menu
    -msgid "/_Accounts"
    -msgstr "/_Konten"
    -
    -msgid "/Accounts/Manage Accounts"
    -msgstr "/Konten/Konten verwalten"
    +msgid "_Accounts"
    +msgstr "_Konten"
    +
    +msgid "Manage Accounts"
    +msgstr "Konten verwalten"
    #. Tools
    -msgid "/_Tools"
    -msgstr "/_Werkzeuge"
    -
    -msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
    -msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm"
    -
    -msgid "/Tools/_Certificates"
    -msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate"
    -
    -msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
    -msgstr "/Werkzeuge/Benutzerdefinierte Smile_ys"
    -
    -msgid "/Tools/Plu_gins"
    -msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins"
    -
    -msgid "/Tools/Pr_eferences"
    -msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
    -
    -msgid "/Tools/Pr_ivacy"
    -msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
    -
    -msgid "/Tools/Set _Mood"
    -msgstr "/Werkzeuge/Setze Sti_mmung"
    -
    -msgid "/Tools/_File Transfers"
    -msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen"
    -
    -msgid "/Tools/R_oom List"
    -msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume"
    -
    -msgid "/Tools/System _Log"
    -msgstr "/Werkzeuge/_Systemmitschnitt"
    -
    -msgid "/Tools/Mute _Sounds"
    -msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten"
    +msgid "_Tools"
    +msgstr "_Werkzeuge"
    +
    +msgid "Buddy _Pounces"
    +msgstr "Buddy-_Alarm"
    +
    +msgid "_Certificates"
    +msgstr "_Zertifikate"
    +
    +msgid "Custom Smile_ys"
    +msgstr "Benutzerdefinierte Smile_ys"
    +
    +msgid "Plu_gins"
    +msgstr "_Plugins"
    +
    +msgid "Pr_eferences"
    +msgstr "_Einstellungen"
    +
    +msgid "Pr_ivacy"
    +msgstr "Pri_vatsphäre"
    +
    +msgid "Set _Mood"
    +msgstr "Setze Sti_mmung"
    +
    +msgid "_File Transfers"
    +msgstr "_Dateiübertragungen"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "R_oom List"
    +msgstr "Raumliste"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "System _Log"
    +msgstr "Systemmitschnitt"
    #. Help
    -msgid "/_Help"
    -msgstr "/_Hilfe"
    -
    -msgid "/Help/Online _Help"
    -msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
    -
    -msgid "/Help/_Build Information"
    -msgstr "/Hilfe/_Build-Informationen"
    -
    -msgid "/Help/_Debug Window"
    -msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
    -
    -msgid "/Help/De_veloper Information"
    -msgstr "/Hilfe/_Entwickler-Informationen"
    -
    -msgid "/Help/_Plugin Information"
    -msgstr "/Hilfe/_Plugin-Informationen"
    -
    -msgid "/Help/_Translator Information"
    -msgstr "/Hilfe/Über_setzer-Informationen"
    -
    -msgid "/Help/_About"
    -msgstr "/Hilfe/Übe_r"
    +msgid "_Help"
    +msgstr "_Hilfe"
    +
    +msgid "Online _Help"
    +msgstr "Online-_Hilfe"
    +
    +msgid "_Build Information"
    +msgstr "_Build-Informationen"
    +
    +msgid "_Debug Window"
    +msgstr "_Debug-Fenster"
    +
    +msgid "De_veloper Information"
    +msgstr "_Entwickler-Informationen"
    +
    +msgid "_Plugin Information"
    +msgstr "_Plugin-Informationen"
    +
    +msgid "_Translator Information"
    +msgstr "Ü_bersetzer-Informationen"
    +
    +msgid "_About"
    +msgstr "Übe_r"
    +
    +#. Buddies->Show menu
    +msgid "_Offline Buddies"
    +msgstr "_Offline-Buddys"
    +
    +msgid "_Empty Groups"
    +msgstr "_Leere Gruppen"
    +
    +msgid "Buddy _Details"
    +msgstr "Buddy-_Details"
    +
    +msgid "Idle _Times"
    +msgstr "Un_tätigkeitszeiten"
    +
    +msgid "_Protocol Icons"
    +msgstr "_Protokoll-Icons"
    +
    +#. Tools menu
    +msgid "Mute _Sounds"
    +msgstr "Stu_mmschalten"
    #, c-format
    msgid "<b>Account:</b> %s"
    @@ -11209,30 +11213,6 @@
    msgid "Idle %dm"
    msgstr "Untätig seit %dm"
    -msgid "/Buddies/New Instant Message..."
    -msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..."
    -
    -msgid "/Buddies/Join a Chat..."
    -msgstr "/Buddys/Chat betreten..."
    -
    -msgid "/Buddies/Get User Info..."
    -msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..."
    -
    -msgid "/Buddies/Add Buddy..."
    -msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..."
    -
    -msgid "/Buddies/Add Chat..."
    -msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..."
    -
    -msgid "/Buddies/Add Group..."
    -msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..."
    -
    -msgid "/Tools/Privacy"
    -msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre"
    -
    -msgid "/Tools/Room List"
    -msgstr "/Werkzeuge/Chaträume"
    -
    #, c-format
    msgid "%d unread message from %s\n"
    msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
    @@ -11288,9 +11268,6 @@
    msgid "_Login"
    msgstr "_Anmelden"
    -msgid "/Accounts"
    -msgstr "/Konten"
    -
    #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
    #, c-format
    msgid ""
    @@ -11307,24 +11284,6 @@
    "aktiviert haben, können Sie sich anmelden, Ihren Status setzen und mit Ihren "
    "Freunden reden."
    -#. set the Show Offline Buddies option. must be done
    -#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
    -#.
    -msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
    -msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys"
    -
    -msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
    -msgstr "/Buddys/Anzeigen/Leere Gruppen"
    -
    -msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
    -msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details"
    -
    -msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
    -msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten"
    -
    -msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
    -msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons"
    -
    msgid "Add a buddy.\n"
    msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n"
    @@ -11373,12 +11332,6 @@
    msgid "Enable Account"
    msgstr "Konten aktivieren"
    -msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
    -msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren"
    -
    -msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
    -msgstr "<PurpleMain>/Konten/"
    -
    msgid "_Edit Account"
    msgstr "Konto _bearbeiten"
    @@ -11391,19 +11344,41 @@
    msgid "_Disable"
    msgstr "_Deaktivieren"
    -msgid "/Tools"
    -msgstr "/Werkzeuge"
    -
    -msgid "/Buddies/Sort Buddies"
    -msgstr "/Buddys/Buddys sortieren"
    -
    msgid "Type the host name for this certificate."
    msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an."
    +#. Fire the notification
    +#, c-format
    +msgid "Certificate Information for %s"
    +msgstr "Zertifikat-Informationen für %s"
    +
    #. Widget creation function
    msgid "SSL Servers"
    msgstr "SSL-Server"
    +msgid "Unsafe debugging is now disabled."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Unsafe debugging is now enabled."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Verbose debugging is now disabled."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Verbose debugging is now enabled."
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
    +msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: plugins version unsafe verbose"
    +
    +msgid ""
    +"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.<br/>The "
    +"following commands are available in this context:<br/>"
    +msgstr ""
    +"Benutzen Sie „/help &lt;kommando&gt;“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando "
    +"zu erhalten.<br/>Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:"
    +"<br/>"
    +
    msgid "Unknown command."
    msgstr "Unbekanntes Kommando."
    @@ -11438,9 +11413,6 @@
    msgid "Ignore"
    msgstr "Ignorieren"
    -msgid "Get Away Message"
    -msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen"
    -
    msgid "Last Said"
    msgstr "Zuletzt gesagt"
    @@ -11469,171 +11441,93 @@
    msgstr "Alle anzeigen"
    #. Conversation menu
    -msgid "/_Conversation"
    -msgstr "/_Unterhaltung"
    -
    -msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
    -msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..."
    -
    -msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Einen Cha_t betreten..."
    -
    -msgid "/Conversation/_Find..."
    -msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
    -
    -msgid "/Conversation/View _Log"
    -msgstr "/Unterhaltung/_Mitschnitt anzeigen"
    -
    -msgid "/Conversation/_Save As..."
    -msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..."
    -
    -msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
    -msgstr "/Unterhaltung/_Leeren"
    -
    -msgid "/Conversation/M_edia"
    -msgstr "/Unterhaltung/M_edien"
    -
    -msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
    -msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Audio-Anruf"
    -
    -msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
    -msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Video-Anruf"
    -
    -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
    -msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf"
    -
    -msgid "/Conversation/Se_nd File..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..."
    -
    -msgid "/Conversation/Get _Attention"
    -msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen"
    -
    -msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
    -msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..."
    -
    -msgid "/Conversation/_Get Info"
    -msgstr "/Unterhaltung/_Info abrufen"
    -
    -msgid "/Conversation/In_vite..."
    -msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
    -
    -msgid "/Conversation/M_ore"
    -msgstr "/Unterhaltung/Me_hr"
    -
    -msgid "/Conversation/Al_ias..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..."
    -
    -msgid "/Conversation/_Block..."
    -msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
    -
    -msgid "/Conversation/_Unblock..."
    -msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..."
    -
    -msgid "/Conversation/_Add..."
    -msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
    -
    -msgid "/Conversation/_Remove..."
    -msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
    -
    -msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..."
    -
    -msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..."
    -
    -msgid "/Conversation/_Close"
    -msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
    +msgid "_Conversation"
    +msgstr "_Unterhaltung"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "_Find..."
    +msgstr "Suchen"
    +
    +msgid "_Save As..."
    +msgstr "S_peichern unter..."
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Clea_r Scrollback"
    +msgstr "Gesprächsfenster leeren"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "M_edia"
    +msgstr "_Medien"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Audio/Video _Call"
    +msgstr "Audio/_Video-Anruf"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Se_nd File..."
    +msgstr "_Datei versenden..."
    +
    +msgid "Get _Attention"
    +msgstr "_Aufmerksamkeit erregen"
    +
    +msgid "_Get Info"
    +msgstr "_Info abrufen"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "In_vite..."
    +msgstr "Einladen..."
    +
    +msgid "M_ore"
    +msgstr ""
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Al_ias..."
    +msgstr "_Alias..."
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "_Block..."
    +msgstr "_Sperren"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "_Unblock..."
    +msgstr "Sperrung aufheben"
    +
    +msgid "_Add..."
    +msgstr "_Hinzufügen..."
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "_Remove..."
    +msgstr "E_ntfernen"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Insert Lin_k..."
    +msgstr "Link einfügen"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Insert Imag_e..."
    +msgstr "Bild einfügen"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "_Close"
    +msgstr "Schließen"
    #. Options
    -msgid "/_Options"
    +#, fuzzy
    +msgid "_Options"
    msgstr "/_Optionen"
    -msgid "/Options/Enable _Logging"
    -msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
    -
    -msgid "/Options/Enable _Sounds"
    -msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein"
    -
    -msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
    +#, fuzzy
    +msgid "Enable _Logging"
    +msgstr "Mitschnitt aktivieren"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Enable _Sounds"
    +msgstr "Klänge aktivieren"
    +
    +#, fuzzy
    +msgid "Show Formatting _Toolbars"
    msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung"
    -msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
    -msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel"
    -
    -msgid "/Conversation/More"
    -msgstr "/Unterhaltung/Mehr"
    -
    -msgid "/Options"
    -msgstr "/Optionen"
    -
    -#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
    -#. * the 'Conversation' menu pops up.
    -#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
    -#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
    -#. * conversation is created.
    -msgid "/Conversation"
    -msgstr "/Unterhaltung"
    -
    -msgid "/Conversation/View Log"
    -msgstr "/Unterhaltung/Mitschnitt anzeigen"
    -
    -msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
    -msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-Anruf"
    -
    -msgid "/Conversation/Media/Video Call"
    -msgstr "/Unterhaltung/Medien/Video-Anruf"
    -
    -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
    -msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf"
    -
    -msgid "/Conversation/Send File..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
    -
    -msgid "/Conversation/Get Attention"
    -msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen"
    -
    -msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
    -
    -msgid "/Conversation/Get Info"
    -msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
    -
    -msgid "/Conversation/Invite..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
    -
    -msgid "/Conversation/Alias..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
    -
    -msgid "/Conversation/Block..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
    -
    -msgid "/Conversation/Unblock..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..."
    -
    -msgid "/Conversation/Add..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
    -
    -msgid "/Conversation/Remove..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
    -
    -msgid "/Conversation/Insert Link..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..."
    -
    -msgid "/Conversation/Insert Image..."
    -msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..."
    -
    -msgid "/Options/Enable Logging"
    -msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
    -
    -msgid "/Options/Enable Sounds"
    -msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
    -
    -msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
    -msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung"
    -
    -msgid "/Options/Show Timestamps"
    -msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel"
    -
    msgid "User is typing..."
    msgstr "Benutzer tippt gerade..."
    @@ -12022,6 +11916,10 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "Serbisch"
    +#, fuzzy
    +msgid "Serbian Latin"
    +msgstr "Weißrussisch (Latin)"
    +
    msgid "Sinhala"
    msgstr "Singhalesisch"
    @@ -12070,14 +11968,14 @@
    msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team"
    -#, c-format
    -msgid ""
    -"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
    -"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
    -"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
    -"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
    -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
    -"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"<p>%s is a messaging client based on libpurple which is capable of "
    +"connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C using "
    +"GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, under the "
    +"terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed "
    +"with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also "
    +"distributed with %s. There is no warranty for %s.</p>"
    msgstr ""
    "%s ist ein Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, der die Verbindung zu "
    "mehreren Nachrichtendiensten gleichzeitig unterstützt. %s wird in C "
    @@ -12088,27 +11986,26 @@
    "der Mitwirkenden wird mit %s ausgeliefert. Wir übernehmen keine Haftung für "
    "%s.<BR><BR>"
    -#, c-format
    -msgid ""
    -"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
    -"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
    -"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
    -"im<BR><BR>"
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"<h3>Helpful Resources</h3><ul><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Website</a></"
    +"li><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Frequently Asked Questions</a></"
    +"li><li>IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net</li><li>XMPP MUC: "
    +"devel@conference.pidgin.im</li></ul>"
    msgstr ""
    "<FONT SIZE=\"4\"><B>Hilfreiche Quellen</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
    "\">Webseite</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</A><BR>"
    "\tIRC-Channel: #pidgin auf irc.freenode.net<BR>\tXMPP-MUC: devel@conference."
    "pidgin.im<BR><BR>"
    -#, c-format
    -msgid ""
    -"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
    -"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    -">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
    -"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
    -"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
    -"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
    -"<br/>"
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"<p><strong>Help from other Pidgin users</strong> is available by e-mailing "
    +"<a href=\"mailto:%s\">%s</a>.<br/>This is a <strong>public</strong> mailing "
    +"list! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">archive</a>)<br/>We can't help with third-"
    +"party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is "
    +"<strong>English</strong>. You are welcome to post in another language, but "
    +"the responses may be less helpful.</p>"
    msgstr ""
    "<font size=\"4\"><b>Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern</b></font> erhält man "
    "per E-Mail an <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
    @@ -12188,12 +12085,6 @@
    msgid "View User Log"
    msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen"
    -msgid "Alias Contact"
    -msgstr "Kontakt-Alias"
    -
    -msgid "Enter an alias for this contact."
    -msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein."
    -
    #, c-format
    msgid "Enter an alias for %s."
    msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein."
    @@ -12297,24 +12188,9 @@
    msgid "New _Message..."
    msgstr "_Neue Nachricht..."
    -msgid "_Accounts"
    -msgstr "_Konten"
    -
    -msgid "Plu_gins"
    -msgstr "_Plugins"
    -
    -msgid "Pr_eferences"
    -msgstr "_Einstellungen"
    -
    -msgid "Mute _Sounds"
    -msgstr "Stu_mmschalten"
    -
    msgid "_Blink on New Message"
    msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken"
    -msgid "_Quit"
    -msgstr "_Beenden"
    -
    msgid "Not started"
    msgstr "Nicht gestartet"
    @@ -12798,6 +12674,10 @@
    msgid "_Mute"
    msgstr "Stu_mmschalten"
    +#, fuzzy
    +msgid "Call in progress"
    +msgstr "Verbindungsaufbau."
    +
    #, c-format
    msgid "%s has %d new message."
    msgid_plural "%s has %d new messages."
    @@ -13020,6 +12900,10 @@
    msgid "The default Pidgin buddy list theme"
    msgstr "Das Standard-Buddy-Listen-Thema für Pidgin"
    +#, fuzzy
    +msgid "The default Pidgin conversation theme"
    +msgstr "Das Standard-Status-Icon-Thema für Pidgin"
    +
    msgid "The default Pidgin status icon theme"
    msgstr "Das Standard-Status-Icon-Thema für Pidgin"
    @@ -13047,6 +12931,13 @@
    msgid "Buddy List Theme:"
    msgstr "Buddy-Listen-Thema:"
    +#, fuzzy
    +msgid "Conversation Theme:"
    +msgstr "Platzierung der Gespräche"
    +
    +msgid "\tVariant:"
    +msgstr ""
    +
    msgid "Status Icon Theme:"
    msgstr "Status-Icon-Thema:"
    @@ -13643,12 +13534,6 @@
    msgid "Status Selector"
    msgstr "Statusauswahl"
    -msgid "Google Talk"
    -msgstr "Google Talk"
    -
    -msgid "Facebook (XMPP)"
    -msgstr "Facebook (XMPP)"
    -
    #, c-format
    msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
    msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s"
    @@ -13783,18 +13668,12 @@
    msgid "Close _tabs"
    msgstr "_Reiter schließen"
    -msgid "_Get Info"
    -msgstr "_Info abrufen"
    -
    msgid "_Invite"
    msgstr "_Einladen"
    msgid "_Modify..."
    msgstr "_Bearbeiten..."
    -msgid "_Add..."
    -msgstr "_Hinzufügen..."
    -
    msgid "_Open Mail"
    msgstr "Mail ö_ffnen"
    @@ -13807,12 +13686,12 @@
    msgid "Pidgin smileys"
    msgstr "Pidgin-Smileys"
    +msgid "none"
    +msgstr "keine"
    +
    msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
    msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert."
    -msgid "none"
    -msgstr "keine"
    -
    msgid "Small"
    msgstr "Klein"
    @@ -14974,8 +14853,9 @@
    msgstr ""
    "Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking."
    -msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    -msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>"
    +#, fuzzy
    +msgid "Logged out."
    +msgstr "Angemeldet"
    #. *< type
    #. *< ui_requirement
    @@ -14989,8 +14869,9 @@
    msgid "Account: "
    msgstr "Konto: "
    -msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
    -msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>"
    +#, fuzzy
    +msgid "Not connected to XMPP"
    +msgstr "Nicht mit dem Server verbunden"
    #. *< name
    #. *< version
    @@ -15003,17 +14884,8 @@
    msgstr ""
    "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
    -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
    -msgid ""
    -"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
    -"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
    -msgstr ""
    -"$(^Name) wird unter der GNU General Public License (GPL) veröffentlicht. Die "
    -"Lizenz dient hier nur der Information. $_CLICK"
    -
    -#. Installer Subsection Detailed Description
    -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
    -msgstr "Ein Multi-Plattform-GUI-Toolkit, verwendet von Pidgin"
    +msgid "The installer is already running."
    +msgstr "Der Installer läuft schon."
    msgid ""
    "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
    @@ -15022,45 +14894,94 @@
    "Eine Instanz von Pidgin läuft momentan schon. Beenden Sie Pidgin und "
    "versuchen Sie es nochmal."
    +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
    +msgid "Next >"
    +msgstr "Weiter >"
    +
    +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
    +msgid ""
    +"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
    +"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
    +msgstr ""
    +"$(^Name) wird unter der GNU General Public License (GPL) veröffentlicht. Die "
    +"Lizenz dient hier nur der Information. $_CLICK"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
    +msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (erforderlich)"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
    +msgstr "GTK+ Runtime-Umgebung (erforderlich, falls nicht vorhanden)"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Shortcuts"
    +msgstr "Verknüpfungen"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Desktop"
    +msgstr "Desktop"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Start Menu"
    +msgstr "Startmenü"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Localizations"
    +msgstr "Lokalisierungen"
    +
    #. Installer Subsection Detailed Description
    msgid "Core Pidgin files and dlls"
    msgstr "Pidgin-Basisdateien und -DLLs"
    #. Installer Subsection Detailed Description
    +msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
    +msgstr "Verknüpfungen zum Starten von Pidgin"
    +
    +#. Installer Subsection Detailed Description
    +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
    +msgstr "Erstellt eine Verknüpfung zu Pidgin auf dem Desktop"
    +
    +#. Installer Subsection Detailed Description
    msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
    msgstr "Erstellt einen Eintrag für Pidgin im Startmenü"
    #. Installer Subsection Detailed Description
    -msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
    -msgstr "Erstellt eine Verknüpfung zu Pidgin auf dem Desktop"
    +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
    +msgstr "Ein Multi-Plattform-GUI-Toolkit, verwendet von Pidgin"
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
    msgstr "Debug-Symbole (zum Melden von Abstürzen)"
    +#. Text displayed on Installer Finish Page
    +msgid "Visit the Pidgin Web Page"
    +msgstr "Besuchen Sie die Pidgin-Webseite"
    +
    +msgid ""
    +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
    +"version will be installed without removing the currently installed version."
    +msgstr ""
    +"Die aktuell installierte Version von Pidgin kann nicht deinstalliert werden. "
    +"Die neue Version wird installiert, ohne dass die aktuell installierte "
    +"Version gelöscht wird."
    +
    +msgid ""
    +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
    +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
    +"Runtime?"
    +msgstr ""
    +"Pidgin benötigt eine kompatible GTK+ Runtime (die noch nicht vorhanden zu "
    +"sein scheint).$\\rSind Sie sicher, dass Sie die Installation der GTK+ "
    +"Runtime überspringen wollen?"
    +
    #. Installer Subsection Text
    -msgid "Desktop"
    -msgstr "Desktop"
    -
    -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
    -msgid ""
    -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
    -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
    -"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    -msgstr ""
    -"Fehler beim Herunterladen der GTK+ Runtime ($R2).$\\rDiese wird benötigt "
    -"damit Pidgin funktioniert; falls ein erneuter Versuch fehlschlägt, müssen "
    -"Sie vielleicht den 'Offline Installer' von http://pidgin.im/download/"
    -"windows/ benutzen."
    -
    -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
    -msgid ""
    -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
    -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    -msgstr ""
    -"Fehler beim Installieren der Debug-Symbole ($R2).$\\rFalls ein erneuter "
    -"Versuch fehlschlägt, müssen Sie vielleicht den 'Offline Installer' von "
    -"http://pidgin.im/download/windows/ benutzen."
    +msgid "URI Handlers"
    +msgstr "URI-Behandlung"
    +
    +#. Installer Subsection Text
    +msgid "Spellchecking Support"
    +msgstr "Unterstützung für Rechtschreibkontrolle"
    #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
    #, no-c-format
    @@ -15074,47 +14995,6 @@
    "Installation unter: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
    "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
    -msgstr "GTK+ Runtime-Umgebung (erforderlich, falls nicht vorhanden)"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Localizations"
    -msgstr "Lokalisierungen"
    -
    -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
    -msgid "Next >"
    -msgstr "Weiter >"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
    -msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (erforderlich)"
    -
    -msgid ""
    -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
    -"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
    -"Runtime?"
    -msgstr ""
    -"Pidgin benötigt eine kompatible GTK+ Runtime (die noch nicht vorhanden zu "
    -"sein scheint).$\\rSind Sie sicher, dass Sie die Installation der GTK+ "
    -"Runtime überspringen wollen?"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Shortcuts"
    -msgstr "Verknüpfungen"
    -
    -#. Installer Subsection Detailed Description
    -msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
    -msgstr "Verknüpfungen zum Starten von Pidgin"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Spellchecking Support"
    -msgstr "Unterstützung für Rechtschreibkontrolle"
    -
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "Start Menu"
    -msgstr "Startmenü"
    -
    #. Installer Subsection Detailed Description
    msgid ""
    "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
    @@ -15122,8 +15002,25 @@
    "Unterstützung für Rechtschreibkontrolle. (Für die Installation ist eine "
    "Internet-Verbindung nötig)"
    -msgid "The installer is already running."
    -msgstr "Der Installer läuft schon."
    +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
    +msgid ""
    +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
    +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    +msgstr ""
    +"Fehler beim Installieren der Debug-Symbole ($R2).$\\rFalls ein erneuter "
    +"Versuch fehlschlägt, müssen Sie vielleicht den 'Offline Installer' von "
    +"http://pidgin.im/download/windows/ benutzen."
    +
    +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
    +msgid ""
    +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
    +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
    +"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    +msgstr ""
    +"Fehler beim Herunterladen der GTK+ Runtime ($R2).$\\rDiese wird benötigt "
    +"damit Pidgin funktioniert; falls ein erneuter Versuch fehlschlägt, müssen "
    +"Sie vielleicht den 'Offline Installer' von http://pidgin.im/download/"
    +"windows/ benutzen."
    msgid ""
    "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
    @@ -15133,25 +15030,423 @@
    "\\rEs ist wahrscheinlich, daß ein anderer Benutzer diese Anwendung "
    "installiert hat."
    -#. Installer Subsection Text
    -msgid "URI Handlers"
    -msgstr "URI-Behandlung"
    -
    -msgid ""
    -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
    -"version will be installed without removing the currently installed version."
    -msgstr ""
    -"Die aktuell installierte Version von Pidgin kann nicht deinstalliert werden. "
    -"Die neue Version wird installiert, ohne dass die aktuell installierte "
    -"Version gelöscht wird."
    -
    -#. Text displayed on Installer Finish Page
    -msgid "Visit the Pidgin Web Page"
    -msgstr "Besuchen Sie die Pidgin-Webseite"
    -
    msgid "You do not have permission to uninstall this application."
    msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren."
    +#~ msgid ""
    +#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
    +#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
    +#~ "at http://developer.pidgin.im"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "%s ist beim Übertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler "
    +#~ "gestoßen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollständigen Sie die "
    +#~ "Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer."
    +#~ "pidgin.im"
    +
    +#~ msgid ""
    +#~ "Common name: %s %s\n"
    +#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n"
    +#~ "Fingerabdruck (SHA1): %s"
    +
    +#~ msgid "_View Certificate..."
    +#~ msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
    +
    +#~ msgid "Gadu-Gadu User"
    +#~ msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer"
    +
    +#~ msgid "Hidden Number"
    +#~ msgstr "Versteckte Nummer"
    +
    +#~ msgid "Password sent"
    +#~ msgstr "Passwort gesendet"
    +
    +#~ msgid "Orphans"
    +#~ msgstr "Waisen"
    +
    +#~ msgid "No server statistics available"
    +#~ msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
    +
    +#~ msgid "Error during connecting to SILC Server"
    +#~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
    +
    +#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
    +#~ msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
    +
    +#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
    +
    +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
    +
    +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Chiffre nicht"
    +
    +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht"
    +
    +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion "
    +#~ "nicht"
    +
    +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht"
    +
    +#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
    +#~ msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
    +
    +#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
    +#~ msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
    +
    +#~ msgid "Failure: Authentication failed"
    +#~ msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
    +
    +#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
    +#~ msgstr "SILC-Client-Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
    +
    +#~ msgid "John Noname"
    +#~ msgstr "Max Mustermann"
    +
    +#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
    +#~ msgstr "SILC-Schlüsselpaar konnte nicht geladen werden: %s"
    +
    +#~ msgid "Unable to create connection"
    +#~ msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
    +
    +#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
    +#~ msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..."
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
    +#~ msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..."
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
    +#~ msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..."
    +
    +#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
    +#~ msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..."
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Sh_ow"
    +#~ msgstr "/Buddys/_Anzeigen"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
    +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
    +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Leere Gruppen"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
    +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
    +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
    +#~ msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
    +#~ msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..."
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
    +#~ msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..."
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
    +#~ msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..."
    +
    +#~ msgid "/Buddies/_Quit"
    +#~ msgstr "/Buddys/_Beenden"
    +
    +#~ msgid "/_Accounts"
    +#~ msgstr "/_Konten"
    +
    +#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts"
    +#~ msgstr "/Konten/Konten verwalten"
    +
    +#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm"
    +
    +#~ msgid "/Tools/_Certificates"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate"
    +
    +#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/Benutzerdefinierte Smile_ys"
    +
    +#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins"
    +
    +#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
    +
    +#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
    +
    +#~ msgid "/Tools/Set _Mood"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/Setze Sti_mmung"
    +
    +#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen"
    +
    +#~ msgid "/Tools/R_oom List"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume"
    +
    +#~ msgid "/Tools/System _Log"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/_Systemmitschnitt"
    +
    +#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten"
    +
    +#~ msgid "/Help/_Build Information"
    +#~ msgstr "/Hilfe/_Build-Informationen"
    +
    +#~ msgid "/Help/_Debug Window"
    +#~ msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
    +
    +#~ msgid "/Help/De_veloper Information"
    +#~ msgstr "/Hilfe/_Entwickler-Informationen"
    +
    +#~ msgid "/Help/_Plugin Information"
    +#~ msgstr "/Hilfe/_Plugin-Informationen"
    +
    +#~ msgid "/Help/_Translator Information"
    +#~ msgstr "/Hilfe/Über_setzer-Informationen"
    +
    +#~ msgid "/Help/_About"
    +#~ msgstr "/Hilfe/Übe_r"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
    +#~ msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..."
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
    +#~ msgstr "/Buddys/Chat betreten..."
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
    +#~ msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..."
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
    +#~ msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..."
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
    +#~ msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..."
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
    +#~ msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..."
    +
    +#~ msgid "/Tools/Privacy"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre"
    +
    +#~ msgid "/Tools/Room List"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge/Chaträume"
    +
    +#~ msgid "/Accounts"
    +#~ msgstr "/Konten"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
    +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
    +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Leere Gruppen"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
    +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
    +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
    +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons"
    +
    +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
    +#~ msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren"
    +
    +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
    +#~ msgstr "<PurpleMain>/Konten/"
    +
    +#~ msgid "/Tools"
    +#~ msgstr "/Werkzeuge"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
    +#~ msgstr "/Buddys/Buddys sortieren"
    +
    +#~ msgid "Get Away Message"
    +#~ msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Einen Cha_t betreten..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/_Find..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/View _Log"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Mitschnitt anzeigen"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Leeren"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/M_edia"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/M_edien"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Audio-Anruf"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Video-Anruf"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Get _Attention"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Info abrufen"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/M_ore"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Me_hr"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/_Block..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/_Add..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/_Close"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
    +
    +#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
    +#~ msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
    +
    +#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
    +#~ msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein"
    +
    +#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
    +#~ msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/More"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Mehr"
    +
    +#~ msgid "/Options"
    +#~ msgstr "/Optionen"
    +
    +#~ msgid "/Conversation"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/View Log"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Mitschnitt anzeigen"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-Anruf"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Video-Anruf"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Send File..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Get Attention"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Get Info"
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Invite..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Alias..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Block..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Unblock..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Add..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Remove..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..."
    +
    +#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
    +#~ msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..."
    +
    +#~ msgid "/Options/Enable Logging"
    +#~ msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
    +
    +#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
    +#~ msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
    +
    +#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
    +#~ msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung"
    +
    +#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
    +#~ msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel"
    +
    +#~ msgid "Alias Contact"
    +#~ msgstr "Kontakt-Alias"
    +
    +#~ msgid "Enter an alias for this contact."
    +#~ msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein."
    +
    +#~ msgid "Google Talk"
    +#~ msgstr "Google Talk"
    +
    +#~ msgid "Facebook (XMPP)"
    +#~ msgstr "Facebook (XMPP)"
    +
    +#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
    +#~ msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>"
    +
    +#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
    +#~ msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>"
    +
    #~ msgid "No Sametime Community Server specified"
    #~ msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben"