--- a/po/de.po Fri Jun 08 06:26:35 2012 +0000
+++ b/po/de.po Mon Jun 11 17:49:35 2012 +0000
@@ -11,9 +11,9 @@
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-20 10:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-20 10:02+0200\n"
-"Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-11 19:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 19:36+0200\n" +"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -50,17 +50,6 @@
" -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n"
" -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-"%s ist beim Übertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler "
-"gestoßen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollständigen Sie die "
-"Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer."
#. the user did not fill in the captcha
@@ -213,6 +202,8 @@
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -346,7 +337,11 @@
msgstr "Mitschnitt anzeigen"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -800,7 +795,11 @@
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -906,7 +905,6 @@
@@ -1389,6 +1387,8 @@
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
@@ -1397,6 +1397,8 @@
#. Attributes - each status can have a message.
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -1741,22 +1743,25 @@
msgid "An unknown certificate error occurred."
msgstr "Es ist ein unbekannter Zertifikatfehler aufgetreten."
msgstr "(stimmt nicht überein)"
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
"%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:"
-"Fingerprint (SHA1): %s"
-"Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n"
-"Fingerabdruck (SHA1): %s"
+msgid "Common name: %s %s" +"Allgemeiner Name (Common name): %s\n" +"Fingerabdruck (SHA1):\n" #. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
@@ -1772,7 +1777,6 @@
msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher"
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?"
@@ -1781,9 +1785,6 @@
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung"
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr "Das Zertifikat für %s konnte nicht validiert werden."
@@ -1804,27 +1805,6 @@
"dass Sie tatsächlich nicht mit dem Dienst verbunden sind, mit dem Sie "
"glauben verbunden zu sein."
-"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"Allgemeiner Name (Common name): %s\n"
-"Fingerabdruck (SHA1): %s\n"
-"Aktivierungsdatum: %s\n"
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Zertifikat-Information"
msgid "Registration Error"
msgstr "Registrierungsfehler"
@@ -2074,56 +2054,8 @@
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen."
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen"
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der „aim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der „gg“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der „icq“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der „irc“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der „msnim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der „sip“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der „xmpp“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr "Der Befehl, der „ymsgr“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
-msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine für „aim“-URLs"
-msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine für „gg“-URLs"
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine für „icq“-URLs"
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine für „irc“-URLs"
-msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine für „msnim“-URLs"
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine für „sip“-URLs"
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine für „xmpp“-URLs"
-msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Behandlungsroutine für „ymsrg“-URLs"
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „aim“-URLs verarbeiten soll" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
@@ -2132,6 +2064,25 @@
"Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „aim“-"
+msgid "The handler for \"aim\" URLs" +msgstr "Behandlungsroutine für „aim“-URLs" +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +msgstr "Der Befehl, der „aim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu " +"verarbeiten, in einem Terminal ausgeführt werden soll." +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „gg“-URLs verarbeiten soll" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
@@ -2139,6 +2090,15 @@
"Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „gg“-"
+msgid "The handler for \"gg\" URLs" +msgstr "Behandlungsroutine für „gg“-URLs" +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgstr "Der Befehl, der „gg“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „icq“-URLs verarbeiten soll" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
@@ -2146,6 +2106,15 @@
"Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „icq“-"
+msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgstr "Behandlungsroutine für „icq“-URLs" +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgstr "Der Befehl, der „icq“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „irc“-URLs verarbeiten soll" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
@@ -2153,6 +2122,15 @@
"Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „irc“-"
+msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgstr "Behandlungsroutine für „irc“-URLs" +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgstr "Der Befehl, der „irc“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „msnim“-URLs verarbeiten soll" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
@@ -2160,6 +2138,15 @@
"Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, "
"„msnim“-URLs verarbeiten soll."
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgstr "Behandlungsroutine für „msnim“-URLs" +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "Der Befehl, der „msnim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „sip“-URLs verarbeiten soll" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
@@ -2167,6 +2154,15 @@
"Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „sip“-"
+msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgstr "Behandlungsroutine für „sip“-URLs" +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgstr "Der Befehl, der „sip“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „xmpp“-URLs verarbeiten soll" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
@@ -2174,6 +2170,15 @@
"Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, "
"„xmpp“-URLs verarbeiten soll."
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgstr "Behandlungsroutine für „xmpp“-URLs" +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgstr "Der Befehl, der „xmpp“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „ymsrg“-URLs verarbeiten soll" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
@@ -2181,36 +2186,11 @@
"Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, "
"„ymsgr“-URLs verarbeiten soll."
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu "
-"verarbeiten, in einem Terminal ausgeführt werden soll."
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „aim“-URLs verarbeiten soll"
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „gg“-URLs verarbeiten soll"
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „icq“-URLs verarbeiten soll"
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „irc“-URLs verarbeiten soll"
-msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „msnim“-URLs verarbeiten soll"
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „sip“-URLs verarbeiten soll"
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „xmpp“-URLs verarbeiten soll"
-msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „ymsrg“-URLs verarbeiten soll"
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Behandlungsroutine für „ymsrg“-URLs" +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgstr "Der Befehl, der „ymsgr“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>"
@@ -2759,6 +2739,10 @@
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm."
+msgstr "Offline-Nachrichten" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2896,6 +2880,23 @@
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert."
+"Fingerprint (SHA1): %s\n" +"Allgemeiner Name (Common name): %s\n" +"Fingerabdruck (SHA1): %s\n" +"Aktivierungsdatum: %s\n" msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509-Zertifikate"
@@ -3028,19 +3029,29 @@
msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -3155,6 +3166,8 @@
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "Bitte füllen Sie die folgenden Felder aus"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -3162,6 +3175,8 @@
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -3184,27 +3199,36 @@
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein"
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Füllen Sie die Felder aus."
-msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene."
-msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n"
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto"
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!"
+msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n" +msgid "Fill in the fields." +msgstr "Füllen Sie die Felder aus." +msgid "New password should be at most 15 characters long." +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene." +msgid "Invalid email address" +msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" msgstr "Aktuelles Passwort"
msgid "Password (retype)"
msgstr "Passwort (nochmal)"
msgid "Enter current token"
msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein"
@@ -3260,14 +3284,20 @@
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -3307,6 +3337,30 @@
+msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Hostname konnte nicht aufgelöst werden" +msgid "Incorrect password" +msgstr "Falsches Passwort" +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "SSL-Verbindung gescheitert" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt" +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" +msgid "Error connecting to proxy server" +msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Proxy-Server" +msgid "Error connecting to master server" +msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Master-Server" msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
@@ -3316,6 +3370,12 @@
+msgid "The username specified is invalid." +msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "Hostname '%s' kann nicht aufgelöst werden: %s"
@@ -3334,12 +3394,12 @@
msgid "Not connected to the server"
msgstr "Nicht mit dem Server verbunden"
+msgid "Change password..." +msgstr "Passwort ändern..." -msgid "Change password..."
-msgstr "Passwort ändern..."
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen"
@@ -3370,25 +3430,24 @@
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst"
-msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer"
+msgid "Use encryption if available" +msgstr "Verschlüsselung benutzen, wenn verfügbar" +msgid "Require encryption" +msgstr "Verschlüsselung fordern" msgid "Don't use encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung benutzen"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Verschlüsselung benutzen, wenn verfügbar"
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Verschlüsselung fordern"
msgid "Connection security"
msgstr "Verbindungssicherheit"
+msgid "Show links from strangers" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Unbekanntes Kommando: %s"
@@ -3441,9 +3500,6 @@
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "IRC-Server und -Spitzname dürfen keinen Leerraum enthalten"
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Verbindung nicht möglich"
@@ -3478,6 +3534,8 @@
msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen"
#. set up account ID as user:server
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -4016,6 +4074,8 @@
msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "Kann SSL-Verbindung nicht erstellen"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgstr "Vollständiger Name"
@@ -4086,9 +4146,13 @@
"Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext @@ -4098,6 +4162,8 @@
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext @@ -4194,9 +4260,6 @@
"Füllen Sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-"
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern"
@@ -4407,6 +4470,8 @@
msgstr "Nicht autorisiert"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -4740,6 +4805,10 @@
msgstr "Initiiere Medien"
+msgid "Failed to specify mood" +msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert" msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr "Konto unterstützt kein PEP, kann die Stimmung nicht setzen"
@@ -4799,7 +4868,8 @@
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten"
-msgid "mood: Set current user mood"
+msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" msgstr "mood: Setze die aktuelle Benutzerstimmung"
@@ -5256,9 +5326,6 @@
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
msgid "User does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
@@ -5326,9 +5393,6 @@
msgstr "Nicht angemeldet"
-msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
msgid "Database server error"
msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
@@ -5676,6 +5740,8 @@
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -6083,9 +6149,6 @@
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?"
-msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "Der eingegebene Anzeigename ist ungültig."
@@ -6101,6 +6164,8 @@
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -6214,6 +6279,8 @@
+#. we are trying to send a file to MXit +#. need to reserve some space for packet headers msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr "Die Datei, die Sie senden möchten ist zu groß!"
@@ -6334,16 +6401,14 @@
msgstr "Lade das Menü..."
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgstr "Status-Nachricht"
msgid "Rejection Message"
msgstr "Ablehnungsnachricht"
-msgstr "Versteckte Nummer"
msgid "No profile available"
msgstr "Kein Profil verfügbar"
@@ -6427,6 +6492,10 @@
msgstr "Nachrichtenfehler"
+#. could not be decrypted +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr "Kann die Umleitung nicht mit dem angegebenen Protokoll durchführen"
@@ -6691,18 +6760,26 @@
msgid "Base font size (points)"
msgstr "Basis-Schriftgröße (Punkt)"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgstr "Freunde insgesamt"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext @@ -6906,9 +6983,6 @@
msgid "Password has expired"
msgstr "Passwort ist abgelaufen"
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Falsches Passwort"
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Konto wurde deaktiviert"
@@ -6935,12 +7009,6 @@
"Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht "
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt"
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen"
@@ -7066,12 +7134,9 @@
-#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
msgstr "Vollständiger Name"
@@ -7566,9 +7631,6 @@
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein."
-msgstr "Passwort gesendet"
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
@@ -7868,9 +7930,6 @@
"senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
"paar Minuten wieder verfügbar sein."
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -8174,6 +8233,7 @@
+#. TODO: Is it correct to pass info->email here...? msgid "Personal Web Page"
msgstr "Persönliche Webseite"
@@ -8194,6 +8254,7 @@
+#. TODO: Is it correct to pass info->email here...? @@ -8463,13 +8524,13 @@
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr "Es wird ein Server benötigt um dieses Konto zu verbinden"
+msgid "Last Known Client" +msgstr "Letzter bekannter Client" msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>"
-msgid "Last Known Client"
-msgstr "Letzter bekannter Client"
@@ -8792,21 +8853,33 @@
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Preferred Contact"
msgstr "Bevorzugter Kontakt"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Preferred Language"
msgstr "Bevorzugte Sprache"
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgstr "Geographische Koordinaten"
@@ -9676,78 +9749,12 @@
-msgid "No server statistics available"
-msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
-msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
-msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-"Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
-msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-"Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
-msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-"Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Chiffre nicht"
-msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht"
-msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-"Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
-msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht"
-msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
-msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
-msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
-msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "SILC-Client-Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
-msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "SILC-Schlüsselpaar konnte nicht geladen werden: %s"
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
msgid "Unknown server response"
msgstr "Unbekannte Serverantwort"
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Lauschender Socket konnte nicht erstellt werden"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Hostname konnte nicht aufgelöst werden"
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten"
@@ -10228,6 +10235,8 @@
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet"
+#. TODO: Need to escape locs.host and locs.time? +#. TODO: Need to escape the two strings that make up tmp? msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Bei %s seit %s"
@@ -10436,9 +10445,6 @@
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)"
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "SSL-Verbindung gescheitert"
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert"
@@ -10614,18 +10620,18 @@
"Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Datei wurde nicht geladen "
"und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt."
+msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst" +msgid "Internet Messenger" +msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
"Chatten mit Kurznachrichten. Unterstützt AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, "
-msgid "Internet Messenger"
-msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst"
#. Build the login options frame.
@@ -11009,9 +11015,6 @@
-msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten"
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
@@ -11036,122 +11039,123 @@
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
-msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..."
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..."
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..."
-msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..."
-msgstr "/Buddys/_Anzeigen"
-msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys"
-msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Leere Gruppen"
-msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details"
-msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten"
-msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons"
-msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren"
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..."
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..."
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..."
-msgstr "/Buddys/_Beenden"
+msgid "New Instant _Message..." +msgstr "_Neue Sofortnachricht..." +msgstr "_Chat betreten..." +msgid "Get User _Info..." +msgstr "Benutzer-_Info abrufen..." +msgid "View User _Log..." +msgstr "Benutzer-_Mitschnitt anzeigen..." +msgstr "Buddys _sortieren" +msgstr "_Buddy hinzufügen..." +msgstr "_Gruppe hinzufügen..."
-msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Konten/Konten verwalten"
+msgstr "Konten verwalten"
-msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm"
-msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate"
-msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Werkzeuge/Benutzerdefinierte Smile_ys"
-msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins"
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
-msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
-msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Werkzeuge/Setze Sti_mmung"
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen"
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume"
-msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Werkzeuge/_Systemmitschnitt"
-msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten"
+msgstr "Benutzerdefinierte Smile_ys" +msgstr "Setze Sti_mmung" +msgstr "_Dateiübertragungen" +msgstr "Systemmitschnitt"
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
-msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "/Hilfe/_Build-Informationen"
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
-msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "/Hilfe/_Entwickler-Informationen"
-msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/Hilfe/_Plugin-Informationen"
-msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "/Hilfe/Über_setzer-Informationen"
+msgid "_Build Information" +msgstr "_Build-Informationen" +msgid "De_veloper Information" +msgstr "_Entwickler-Informationen" +msgid "_Plugin Information" +msgstr "_Plugin-Informationen" +msgid "_Translator Information" +msgstr "Ü_bersetzer-Informationen" +msgid "_Offline Buddies" +msgstr "_Offline-Buddys" +msgstr "Un_tätigkeitszeiten" +msgstr "_Protokoll-Icons" msgid "<b>Account:</b> %s"
@@ -11209,30 +11213,6 @@
msgstr "Untätig seit %dm"
-msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..."
-msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Buddys/Chat betreten..."
-msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..."
-msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..."
-msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..."
-msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..."
-msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre"
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Werkzeuge/Chaträume"
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
@@ -11288,9 +11268,6 @@
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
@@ -11307,24 +11284,6 @@
"aktiviert haben, können Sie sich anmelden, Ihren Status setzen und mit Ihren "
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys"
-msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Leere Gruppen"
-msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details"
-msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten"
-msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons"
msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n"
@@ -11373,12 +11332,6 @@
msgstr "Konten aktivieren"
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren"
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<PurpleMain>/Konten/"
msgstr "Konto _bearbeiten"
@@ -11391,19 +11344,41 @@
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Buddys/Buddys sortieren"
msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an."
+#. Fire the notification +msgid "Certificate Information for %s" +msgstr "Zertifikat-Informationen für %s" #. Widget creation function
+msgid "Unsafe debugging is now disabled." +msgid "Unsafe debugging is now enabled." +msgid "Verbose debugging is now disabled." +msgid "Verbose debugging is now enabled." +msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose" +msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: plugins version unsafe verbose" +"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.<br/>The " +"following commands are available in this context:<br/>" +"Benutzen Sie „/help <kommando>“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " +"zu erhalten.<br/>Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:" msgstr "Unbekanntes Kommando."
@@ -11438,9 +11413,6 @@
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen"
@@ -11469,171 +11441,93 @@
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..."
-msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Unterhaltung/Einen Cha_t betreten..."
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Unterhaltung/_Mitschnitt anzeigen"
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..."
-msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Unterhaltung/_Leeren"
-msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Unterhaltung/M_edien"
-msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Audio-Anruf"
-msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Video-Anruf"
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf"
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..."
-msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen"
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..."
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Unterhaltung/_Info abrufen"
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
-msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Unterhaltung/Me_hr"
-msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..."
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
-msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..."
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..."
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..."
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
+msgstr "S_peichern unter..." +msgid "Clea_r Scrollback" +msgstr "Gesprächsfenster leeren" +msgid "Audio/Video _Call" +msgstr "Audio/_Video-Anruf" +msgstr "_Datei versenden..." +msgstr "_Aufmerksamkeit erregen" +msgstr "Sperrung aufheben" +msgid "Insert Imag_e..."
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein"
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "Mitschnitt aktivieren" +msgstr "Klänge aktivieren" +msgid "Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung"
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel"
-msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Unterhaltung/Mehr"
-#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
-#. * the 'Conversation' menu pops up.
-#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
-#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
-#. * conversation is created.
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Unterhaltung/Mitschnitt anzeigen"
-msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-Anruf"
-msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Unterhaltung/Medien/Video-Anruf"
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf"
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
-msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen"
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
-msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..."
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..."
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..."
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung"
-msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel"
msgid "User is typing..."
msgstr "Benutzer tippt gerade..."
@@ -12022,6 +11916,10 @@
+msgstr "Weißrussisch (Latin)" @@ -12070,14 +11968,14 @@
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team"
-"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
-"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
-"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
-"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
-"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"<p>%s is a messaging client based on libpurple which is capable of " +"connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C using " +"GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, under the " +"terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed " +"with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also " +"distributed with %s. There is no warranty for %s.</p>" "%s ist ein Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, der die Verbindung zu "
"mehreren Nachrichtendiensten gleichzeitig unterstützt. %s wird in C "
@@ -12088,27 +11986,26 @@
"der Mitwirkenden wird mit %s ausgeliefert. Wir übernehmen keine Haftung für "
-"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
-"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
-"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"<h3>Helpful Resources</h3><ul><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Website</a></" +"li><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Frequently Asked Questions</a></" +"li><li>IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net</li><li>XMPP MUC: " +"devel@conference.pidgin.im</li></ul>" "<FONT SIZE=\"4\"><B>Hilfreiche Quellen</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
"\">Webseite</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</A><BR>"
"\tIRC-Channel: #pidgin auf irc.freenode.net<BR>\tXMPP-MUC: devel@conference."
-"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
-">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
-"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
-"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
-"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<p><strong>Help from other Pidgin users</strong> is available by e-mailing " +"<a href=\"mailto:%s\">%s</a>.<br/>This is a <strong>public</strong> mailing " +"list! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">archive</a>)<br/>We can't help with third-" +"party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is " +"<strong>English</strong>. You are welcome to post in another language, but " +"the responses may be less helpful.</p>" "<font size=\"4\"><b>Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern</b></font> erhält man "
"per E-Mail an <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -12188,12 +12085,6 @@
msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen"
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein."
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein."
@@ -12297,24 +12188,9 @@
msgstr "_Neue Nachricht..."
msgid "_Blink on New Message"
msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken"
@@ -12798,6 +12674,10 @@
+msgid "Call in progress" +msgstr "Verbindungsaufbau." msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -13020,6 +12900,10 @@
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "Das Standard-Buddy-Listen-Thema für Pidgin"
+msgid "The default Pidgin conversation theme" +msgstr "Das Standard-Status-Icon-Thema für Pidgin" msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr "Das Standard-Status-Icon-Thema für Pidgin"
@@ -13047,6 +12931,13 @@
msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "Buddy-Listen-Thema:"
+msgid "Conversation Theme:" +msgstr "Platzierung der Gespräche" msgid "Status Icon Theme:"
msgstr "Status-Icon-Thema:"
@@ -13643,12 +13534,6 @@
-msgstr "Facebook (XMPP)"
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s"
@@ -13783,18 +13668,12 @@
msgstr "_Reiter schließen"
@@ -13807,12 +13686,12 @@
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert."
@@ -14974,8 +14853,9 @@
"Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking."
-msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>"
@@ -14989,8 +14869,9 @@
-msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>"
+msgid "Not connected to XMPP" +msgstr "Nicht mit dem Server verbunden" @@ -15003,17 +14884,8 @@
"Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
-"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
-"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-"$(^Name) wird unter der GNU General Public License (GPL) veröffentlicht. Die "
-"Lizenz dient hier nur der Information. $_CLICK"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr "Ein Multi-Plattform-GUI-Toolkit, verwendet von Pidgin"
+msgid "The installer is already running." +msgstr "Der Installer läuft schon." "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
@@ -15022,45 +14894,94 @@
"Eine Instanz von Pidgin läuft momentan schon. Beenden Sie Pidgin und "
"versuchen Sie es nochmal."
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. +"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " +"is provided here for information purposes only. $_CLICK" +"$(^Name) wird unter der GNU General Public License (GPL) veröffentlicht. Die " +"Lizenz dient hier nur der Information. $_CLICK" +#. Installer Subsection Text +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (erforderlich)" +#. Installer Subsection Text +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "GTK+ Runtime-Umgebung (erforderlich, falls nicht vorhanden)" +#. Installer Subsection Text +#. Installer Subsection Text +#. Installer Subsection Text +#. Installer Subsection Text +msgstr "Lokalisierungen" #. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr "Pidgin-Basisdateien und -DLLs"
#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "Verknüpfungen zum Starten von Pidgin" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" +msgstr "Erstellt eine Verknüpfung zu Pidgin auf dem Desktop" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr "Erstellt einen Eintrag für Pidgin im Startmenü"
#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr "Erstellt eine Verknüpfung zu Pidgin auf dem Desktop"
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "Ein Multi-Plattform-GUI-Toolkit, verwendet von Pidgin" #. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr "Debug-Symbole (zum Melden von Abstürzen)"
+#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "Besuchen Sie die Pidgin-Webseite" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." +"Die aktuell installierte Version von Pidgin kann nicht deinstalliert werden. " +"Die neue Version wird installiert, ohne dass die aktuell installierte " +"Version gelöscht wird." +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " +"Pidgin benötigt eine kompatible GTK+ Runtime (die noch nicht vorhanden zu " +"sein scheint).$\\rSind Sie sicher, dass Sie die Installation der GTK+ " +"Runtime überspringen wollen?" #. Installer Subsection Text
-#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
-"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
-"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
-"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-"Fehler beim Herunterladen der GTK+ Runtime ($R2).$\\rDiese wird benötigt "
-"damit Pidgin funktioniert; falls ein erneuter Versuch fehlschlägt, müssen "
-"Sie vielleicht den 'Offline Installer' von http://pidgin.im/download/"
-#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
-"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
-"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-"Fehler beim Installieren der Debug-Symbole ($R2).$\\rFalls ein erneuter "
-"Versuch fehlschlägt, müssen Sie vielleicht den 'Offline Installer' von "
-"http://pidgin.im/download/windows/ benutzen."
+#. Installer Subsection Text +msgid "Spellchecking Support" +msgstr "Unterstützung für Rechtschreibkontrolle" #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
@@ -15074,47 +14995,6 @@
"Installation unter: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Runtime-Umgebung (erforderlich, falls nicht vorhanden)"
-#. Installer Subsection Text
-msgstr "Lokalisierungen"
-#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (erforderlich)"
-"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
-"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
-"Pidgin benötigt eine kompatible GTK+ Runtime (die noch nicht vorhanden zu "
-"sein scheint).$\\rSind Sie sicher, dass Sie die Installation der GTK+ "
-"Runtime überspringen wollen?"
-#. Installer Subsection Text
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr "Verknüpfungen zum Starten von Pidgin"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Spellchecking Support"
-msgstr "Unterstützung für Rechtschreibkontrolle"
-#. Installer Subsection Text
#. Installer Subsection Detailed Description
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
@@ -15122,8 +15002,25 @@
"Unterstützung für Rechtschreibkontrolle. (Für die Installation ist eine "
"Internet-Verbindung nötig)"
-msgid "The installer is already running."
-msgstr "Der Installer läuft schon."
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +"Fehler beim Installieren der Debug-Symbole ($R2).$\\rFalls ein erneuter " +"Versuch fehlschlägt, müssen Sie vielleicht den 'Offline Installer' von " +"http://pidgin.im/download/windows/ benutzen." +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +"Fehler beim Herunterladen der GTK+ Runtime ($R2).$\\rDiese wird benötigt " +"damit Pidgin funktioniert; falls ein erneuter Versuch fehlschlägt, müssen " +"Sie vielleicht den 'Offline Installer' von http://pidgin.im/download/" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
@@ -15133,25 +15030,423 @@
"\\rEs ist wahrscheinlich, daß ein anderer Benutzer diese Anwendung "
-#. Installer Subsection Text
-"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
-"version will be installed without removing the currently installed version."
-"Die aktuell installierte Version von Pidgin kann nicht deinstalliert werden. "
-"Die neue Version wird installiert, ohne dass die aktuell installierte "
-"Version gelöscht wird."
-#. Text displayed on Installer Finish Page
-msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr "Besuchen Sie die Pidgin-Webseite"
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren."
+#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error " +#~ "at http://developer.pidgin.im" +#~ "%s ist beim Übertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler " +#~ "gestoßen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollständigen Sie die " +#~ "Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer." +#~ "Common name: %s %s\n" +#~ "Fingerprint (SHA1): %s" +#~ "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n" +#~ "Fingerabdruck (SHA1): %s" +#~ msgid "_View Certificate..." +#~ msgstr "Ze_rtifikat ansehen..." +#~ msgid "Gadu-Gadu User" +#~ msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer" +#~ msgid "Hidden Number" +#~ msgstr "Versteckte Nummer" +#~ msgid "Password sent" +#~ msgstr "Passwort gesendet" +#~ msgid "No server statistics available" +#~ msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" +#~ msgid "Error during connecting to SILC Server" +#~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" +#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +#~ msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" +#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +#~ "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +#~ "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +#~ "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Chiffre nicht" +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +#~ "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +#~ "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion " +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +#~ "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" +#~ msgid "Failure: Incorrect signature" +#~ msgstr "Fehler: Falsche Signatur" +#~ msgid "Failure: Invalid cookie" +#~ msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" +#~ msgid "Failure: Authentication failed" +#~ msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" +#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection" +#~ msgstr "SILC-Client-Verbindung konnte nicht hergestellt werden" +#~ msgstr "Max Mustermann" +#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s" +#~ msgstr "SILC-Schlüsselpaar konnte nicht geladen werden: %s" +#~ msgid "Unable to create connection" +#~ msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" +#~ msgid "/Tools/Mute Sounds" +#~ msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten" +#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..." +#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..." +#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." +#~ msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..." +#~ msgid "/Buddies/View User _Log..." +#~ msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." +#~ msgid "/Buddies/Sh_ow" +#~ msgstr "/Buddys/_Anzeigen" +#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys" +#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Leere Gruppen" +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten" +#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons" +#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +#~ msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren" +#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +#~ msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..." +#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." +#~ msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..." +#~ msgid "/Buddies/Add _Group..." +#~ msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..." +#~ msgid "/Buddies/_Quit" +#~ msgstr "/Buddys/_Beenden" +#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts" +#~ msgstr "/Konten/Konten verwalten" +#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +#~ msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm" +#~ msgid "/Tools/_Certificates" +#~ msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate" +#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +#~ msgstr "/Werkzeuge/Benutzerdefinierte Smile_ys" +#~ msgid "/Tools/Plu_gins" +#~ msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins" +#~ msgid "/Tools/Pr_eferences" +#~ msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" +#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" +#~ msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" +#~ msgid "/Tools/Set _Mood" +#~ msgstr "/Werkzeuge/Setze Sti_mmung" +#~ msgid "/Tools/_File Transfers" +#~ msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" +#~ msgid "/Tools/R_oom List" +#~ msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume" +#~ msgid "/Tools/System _Log" +#~ msgstr "/Werkzeuge/_Systemmitschnitt" +#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds" +#~ msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten" +#~ msgid "/Help/_Build Information" +#~ msgstr "/Hilfe/_Build-Informationen" +#~ msgid "/Help/_Debug Window" +#~ msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" +#~ msgid "/Help/De_veloper Information" +#~ msgstr "/Hilfe/_Entwickler-Informationen" +#~ msgid "/Help/_Plugin Information" +#~ msgstr "/Hilfe/_Plugin-Informationen" +#~ msgid "/Help/_Translator Information" +#~ msgstr "/Hilfe/Über_setzer-Informationen" +#~ msgstr "/Hilfe/Übe_r" +#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..." +#~ msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..." +#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..." +#~ msgstr "/Buddys/Chat betreten..." +#~ msgid "/Buddies/Get User Info..." +#~ msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..." +#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..." +#~ msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..." +#~ msgid "/Buddies/Add Chat..." +#~ msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..." +#~ msgid "/Buddies/Add Group..." +#~ msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..." +#~ msgid "/Tools/Privacy" +#~ msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" +#~ msgid "/Tools/Room List" +#~ msgstr "/Werkzeuge/Chaträume" +#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys" +#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Leere Gruppen" +#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details" +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten" +#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +#~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons" +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +#~ msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren" +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +#~ msgstr "<PurpleMain>/Konten/" +#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies" +#~ msgstr "/Buddys/Buddys sortieren" +#~ msgid "Get Away Message" +#~ msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen" +#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..." +#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Einen Cha_t betreten..." +#~ msgid "/Conversation/_Find..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." +#~ msgid "/Conversation/View _Log" +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Mitschnitt anzeigen" +#~ msgid "/Conversation/_Save As..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..." +#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Leeren" +#~ msgid "/Conversation/M_edia" +#~ msgstr "/Unterhaltung/M_edien" +#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Audio-Anruf" +#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Video-Anruf" +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf" +#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." +#~ msgid "/Conversation/Get _Attention" +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen" +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." +#~ msgid "/Conversation/_Get Info" +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Info abrufen" +#~ msgid "/Conversation/In_vite..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." +#~ msgid "/Conversation/M_ore" +#~ msgstr "/Unterhaltung/Me_hr" +#~ msgid "/Conversation/Al_ias..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..." +#~ msgid "/Conversation/_Block..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." +#~ msgid "/Conversation/_Unblock..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..." +#~ msgid "/Conversation/_Add..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." +#~ msgid "/Conversation/_Remove..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." +#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..." +#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..." +#~ msgid "/Conversation/_Close" +#~ msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" +#~ msgid "/Options/Enable _Logging" +#~ msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" +#~ msgid "/Options/Enable _Sounds" +#~ msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" +#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +#~ msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel" +#~ msgid "/Conversation/More" +#~ msgstr "/Unterhaltung/Mehr" +#~ msgid "/Conversation" +#~ msgstr "/Unterhaltung" +#~ msgid "/Conversation/View Log" +#~ msgstr "/Unterhaltung/Mitschnitt anzeigen" +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-Anruf" +#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call" +#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Video-Anruf" +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +#~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf" +#~ msgid "/Conversation/Send File..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." +#~ msgid "/Conversation/Get Attention" +#~ msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen" +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." +#~ msgid "/Conversation/Get Info" +#~ msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" +#~ msgid "/Conversation/Invite..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." +#~ msgid "/Conversation/Alias..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Alias..." +#~ msgid "/Conversation/Block..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." +#~ msgid "/Conversation/Unblock..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..." +#~ msgid "/Conversation/Add..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." +#~ msgid "/Conversation/Remove..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." +#~ msgid "/Conversation/Insert Link..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..." +#~ msgid "/Conversation/Insert Image..." +#~ msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..." +#~ msgid "/Options/Enable Logging" +#~ msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" +#~ msgid "/Options/Enable Sounds" +#~ msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" +#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +#~ msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung" +#~ msgid "/Options/Show Timestamps" +#~ msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" +#~ msgid "Alias Contact" +#~ msgstr "Kontakt-Alias" +#~ msgid "Enter an alias for this contact." +#~ msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." +#~ msgid "Facebook (XMPP)" +#~ msgstr "Facebook (XMPP)" +#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" +#~ msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>" +#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" +#~ msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>" #~ msgid "No Sametime Community Server specified"
#~ msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben"