--- a/po/sk.po Thu Mar 10 10:23:03 2011 +0000
+++ b/po/sk.po Thu Mar 10 10:25:19 2011 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pidgin.po to Slovak
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
# Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008.
@@ -11,8 +11,8 @@
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:23-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 11:03+0100\n" "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -64,23 +64,22 @@
msgid "Account was not modified"
-msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
+msgstr "Účet nebol zmenený" msgid "Account was not added"
-msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
+msgstr "Účet nebol pridaný" msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne."
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr "Protokol účtu sa nedá zmeniť počas prihlásenia na server." "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr "Prihlasovacie meno účtu sa nedá zmeniť počas prihlásenia na server." msgid "New mail notifications"
msgstr "Upozornenia na novú poštu"
@@ -1686,13 +1685,14 @@
"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
+msgstr "Certifikát ešte nie je platný. Skontrolujte váš dátum a čas." "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
"your computer's date and time are accurate."
-msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný."
+"Certifikát vypršal a nie je platný. Skontrolujte, či máte správne nastavený " #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -2332,8 +2332,12 @@
"Miesto, kam ukladať súbory\n"
"(Prosím, zadajte plnú cestu)"
-msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Automaticky blokovať používateľov mimo môjho zoznamu kontaktov"
+"When a file-transfer request arrives from a user who is\n" +"*not* on your buddy list:" +"Keď posiela súbor používateľ, ktorý\n" +"*nie je* na vašom zozname priateľov:" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2346,6 +2350,9 @@
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Vytvoriť nový priečinok pre každého používateľa"
+msgid "Escape the filenames" +msgstr "Escapovať názvy súborov" @@ -3183,9 +3190,7 @@
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
@@ -3796,7 +3801,10 @@
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
-#. This should never happen!
+#. This happens when the server sends back jibberish +#. * in the "additional data with success" case. +#. * Seen with Wildfire 3.0.1. msgid "Invalid response from server"
msgstr "Chybná odpoveď zo servera"
@@ -3823,16 +3831,15 @@
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "Server považuje autentizáciu za dokončenú, ale klient nie"
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
+msgstr "Server môže vyžadovať textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
-"%s vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. "
+"%s môže vyžadovať plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. " "Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?"
msgid "SASL authentication failed"
@@ -3938,7 +3945,6 @@
msgstr "Poštové smerovacie číslo"
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
@@ -4703,20 +4709,17 @@
msgid "Require encryption"
-msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
+msgstr "Vyžadovať šifrovanie" msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Podrobnosti o používateľovi %s nie sú dostupné"
+msgstr "Použiť šifrovanie ak je to možné" msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Použiť klasické SSL" msgid "Connection security"
-msgstr "Obnovenie spojenia"
+msgstr "Bezpečnosť pripojenia" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia"
@@ -5375,28 +5378,23 @@
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "Vyplňte priateľské meno pre %s."
msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Nastaviť priateľské meno..."
+msgstr "Nastaviť priateľské meno" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN."
msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN."
+msgstr "Toto je meno, ktoré určuje toto miesto"
msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta"
+msgstr "Tu sa môžete odhlásiť z iných miest" #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
#. following string will show up with a trailing colon. This should
@@ -5404,24 +5402,22 @@
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
#. callers add the colon themselves.
msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta"
+msgstr "Nie ste prihlásení zo žiadneho iného miesta." msgid "Allow multiple logins?"
-msgstr "Umožniť viacero spustení"
+msgstr "Umožniť viacnásobné prihlásenia?" "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+msgstr "Chcete povoliť alebo zakázať pripájanie z viacerých miest súčastne?"
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo domov."
@@ -5502,9 +5498,8 @@
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Nastaviť priateľské meno..."
msgid "View Locations..."
-msgstr "Vyberte umiestnenie..."
+msgstr "Zobraziť miesta..." msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Nastaviť číslo telefónu domov..."
@@ -5518,9 +5513,8 @@
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné zariadenia..."
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..."
+msgstr "Povoliť/Zakázať viacnásobné prihlásenia..." msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..."
@@ -5737,12 +5731,11 @@
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov"
msgid "Allow direct connections"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie"
+msgstr "Povoliť priame pripojenia" msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Povoliť viacnásobné prihlasovanie" msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti"
@@ -5946,9 +5939,8 @@
msgid "The two PINs you entered do not match."
msgstr "Dva PINy ktoré ste zadali sa nezhodujú."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Zadané meno je neplatné"
+msgstr "Zadané používateľské meno je chybné." "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5967,7 +5959,7 @@
msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr."
@@ -6039,12 +6031,15 @@
+msgid "The Display Name you entered is too short." +msgstr "Zadané používateľské meno je príliš krátke." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]."
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
@@ -6074,14 +6069,11 @@
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "Vybraná chybná krajina. Prosím, skúste to znovu neskôr."
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-"Používateľské meno nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte."
+msgstr "Zadané MXit ID nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte." msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "Používateľské meno už je registrované. Prosím, vyberte si iné."
+msgstr "Zadané MXit ID už je registrované. Prosím, vyberte si iné." msgid "Internal error. Please try again later."
msgstr "Vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu neskôr."
@@ -6112,23 +6104,45 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Načítavajú sa používateľské informácie..."
+msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Boli ste vykopnutý z tohoto MultiMX." +msgstr "Názov _miestnosti:" +#. Display system message in chat window +msgid "You have invited" msgstr "Načítava sa ponuka..."
msgid "Rejection Message"
+msgstr "Správa odmietnutia"
+msgid "No profile available" +msgstr "Nedostupný profil" +msgid "This contact does not have a profile." +msgstr "Tento kontakt nemá profil."
+#. contact is in Deleted, Rejected or None state #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6141,27 +6155,8 @@
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku"
-msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
-msgstr "Nesprávny lístok"
-#. Display system message in chat window
-msgid "You have invited"
+msgstr "Posledné prihlásenie" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6925,6 +6920,7 @@
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"V nastaveniach účtov ste zvolili šifrovanie, ale jeden server ho nepodporuje." #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
@@ -6932,9 +6928,8 @@
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Chyba pri požadovaní %s: %s"
msgid "The server returned an empty response"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: Server vrátil prázdnu odpoveď."
+msgstr "Server vrátil prázdnu odpoveď" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
@@ -7240,6 +7235,7 @@
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
"supported by your system."
+"V nastaveniach účtov ste zvolili šifrovanie, ale váš systém ho nepodporuje. " msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -7437,6 +7433,14 @@
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s."
+msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Nové formátovanie je chybné." +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +"Formátovanie používateľského mena môže meniť iba veľkosť znakov alebo " msgstr "Vyskakovacia správa"
@@ -7712,20 +7716,11 @@
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Nastavenie súkromia ICQ"
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Nové formátovanie je chybné."
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-"Formátovanie používateľského mena môže meniť iba veľkosť znakov alebo "
msgid "Change Address To:"
msgstr "Zmeniť adresu na:"
msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>"
+msgstr "nečakáte na autorizáciu" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Očakávate autorizáciu od nasledujúcich priateľov"
@@ -7763,13 +7758,11 @@
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..."
msgid "Show Visible List"
-msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov"
+msgstr "Zobraziť zoznam viditeľných" msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Zoznam pozvaných"
+msgstr "Zobraziť zoznam neviditeľných" @@ -7787,9 +7780,8 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..."
msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
+msgstr "Nepoužívať šifrovanie" msgstr "Použiť clientLogin"
@@ -7829,75 +7821,6 @@
"prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, "
"môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia."
-msgid "Server rate limit exceeded"
-msgid "Client rate limit exceeded"
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Služba nedostupná"
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Služba nebola definovaná"
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nepodporované hostiteľom"
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nepodporované klientom"
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Odmietnuté klientom"
-msgstr "Odpoveď je príliš veľká"
-msgstr "Odpovede stratené"
-msgstr "Požiadavka zamietnutá"
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Poškodené SNAC údaje"
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Nedostatočné práva"
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "V miestne povolených/zakázaných"
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)"
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)"
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný"
-msgstr "Pretečenie zoznamu"
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Nejednoznačná požiadavka"
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
@@ -8016,6 +7939,75 @@
+msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "Limit rýchlosti serveru prekročený" +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "Limit rýchlosti klienta prekročený" +msgid "Service unavailable" +msgstr "Služba nedostupná" +msgid "Service not defined" +msgstr "Služba nebola definovaná" +msgid "Not supported by host" +msgstr "Nepodporované hostiteľom" +msgid "Not supported by client" +msgstr "Nepodporované klientom" +msgid "Refused by client" +msgstr "Odmietnuté klientom" +msgstr "Odpoveď je príliš veľká" +msgstr "Odpovede stratené" +msgstr "Požiadavka zamietnutá" +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Poškodené SNAC údaje" +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Nedostatočné práva" +msgid "In local permit/deny" +msgstr "V miestne povolených/zakázaných" +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)" +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)" +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný" +msgstr "Pretečenie zoznamu" +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Nejednoznačná požiadavka" +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Nie, pokým ste na AOL" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
@@ -8025,9 +8017,8 @@
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Vyzerať prihlásený"
+msgstr "Nevyzerať prihlásený" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
@@ -8039,35 +8030,29 @@
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Vyzerať odhlásený"
+msgstr "Nevyzerať odhlásený" msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
+msgstr "Na tomto zozname nemáte priateľov" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
-"Týchto priateľov môžete znovu požiadať o autorizáciu, keď na nich kliknete "
-"pravým tlačidlom a vyberiete možnosť „Znovu požiadať o autorizáciu“."
+msgstr "Priateľa do zoznamu môžete pridať pravým kliknutím a možnosťou \"%s\""
+msgstr "Zoznam viditeľnosti" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
+msgstr "Títo priatelia uvidia váš stav ak ste \"Neviditeľný\"" -msgstr "Zoznam pozvaných"
+msgstr "Zoznam neviditeľnosti" msgid "These buddies will always see you as offline"
+msgstr "Títo priatelia vás vždy uvidia odhlásených." @@ -8247,9 +8232,9 @@
msgid "Your request was rejected."
msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá."
msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u vyžaduje overenie"
+msgstr "%u vyžaduje overenie: %s" msgid "Add buddy question"
msgstr "Pridať otázku priateľa"
@@ -8612,14 +8597,14 @@
msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP"
@@ -8633,6 +8618,9 @@
msgid "Show chat room when msg comes"
msgstr "Pri prijatí správy zobraziť miestnosť"
+msgid "Use default font" +msgstr "Použiť štandardné písmo" msgid "Keep alive interval (seconds)"
msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)"
@@ -10268,9 +10256,8 @@
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti"
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia"
+msgstr "Používať proxy účtu pre HTTP a HTTPS pripojenia" msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL zoznamu miestností chatu"
@@ -11180,11 +11167,10 @@
"toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam "
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-"%s%s%sPoužívateľ %s si chce pridať používateľa %s do svojho zoznamu priateľov"
+"Používateľ %s%s%s%s si chce vás (%s) pridať na svoj zoznam priateľov%s%s" @@ -12171,9 +12157,6 @@
@@ -12224,9 +12207,8 @@
msgstr "bieloruština, latinka"
@@ -12351,16 +12333,17 @@
@@ -13139,13 +13122,11 @@
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n"
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13202,6 +13183,13 @@
+#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise @@ -13564,9 +13552,8 @@
msgstr "_Používateľské meno:"
@@ -13590,7 +13577,7 @@
#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
@@ -13614,11 +13601,11 @@
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr "Chromium (chromium-browser)" #. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr "Chromium (chrome)" @@ -13985,7 +13972,7 @@
+msgstr "Facebook (XMPP)" msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
@@ -14154,9 +14141,8 @@
msgid "Smaller versions of the default smileys"
-msgstr "Menší základní smajlíci"
+msgstr "Menšie verzie základných smajlíkov" msgid "Response Probability:"
msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:"
@@ -15183,7 +15169,6 @@
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu"
msgid "Voice and Video Settings"
msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu"
@@ -15345,7 +15330,7 @@
#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr "Ladiace symboly (na nahlasovanie chýb)" #. Installer Subsection Text
@@ -15357,12 +15342,17 @@
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"Chyba sťahovania prostredia GTK+ Runtime ($R2).$\\rJe vyžadované na " +"fungovanie programu Pidgin; ak všetko zlyhá, môžete použiť 'Offline " +"inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"Chyba inštalácie Ladiacich symbolov ($R2).$\\rAk všetko zlyhá, môžete použiť " +"'Offline inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
@@ -15371,16 +15361,17 @@
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"Chyba inštalácie kontroly pravopisu ($R3).$\\rAk všetko zlyhá, návod na " +"inštaláciu je na adrese: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" #. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Runtime prostredie (nevyhnutné)"
+msgstr "GTK+ Runtime (vyžadované ak nedostupné)" #. Installer Subsection Text
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
@@ -15395,6 +15386,8 @@
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Pidgin vyžaduje a kompatibilné GTK+ Runtime prostredie (ktoré nevyzerá byť " +"dostupné).$\\rNaozaj chcete preskočiť inštalovanie GTK+ prostredia?" #. Installer Subsection Text
@@ -15429,12 +15422,14 @@
#. Installer Subsection Text
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
+"Nedá sa odinštalovať momentálne nainštalovanú verziu Pidgin. Nová verzia " +"bude nainštalovaná bez odstraňovania starej verzie." #. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
@@ -15443,6 +15438,12 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
+#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +#~ msgstr "Automaticky blokovať používateľov mimo môjho zoznamu kontaktov" #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
#~ msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n"