pidgin/ljfisher-ssl-client-auth

929b49d1d6be
Parents 126b76cfa751
Children 6512e254c83e
Slovak translation updated (loptosko). Fixes #13480
  • +1 -0
    po/ChangeLog
  • +242 -241
    po/sk.po
  • --- a/po/ChangeLog Thu Mar 10 10:23:03 2011 +0000
    +++ b/po/ChangeLog Thu Mar 10 10:25:19 2011 +0000
    @@ -12,6 +12,7 @@
    * Italian translation updated (Claudio Satriano)
    * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
    * Polish translation updated (Piotr Drąg)
    + * Slovak translation updated (loptosko)
    * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
    * Ukrainian translation updated (Oleksandr Kovalenko)
    --- a/po/sk.po Thu Mar 10 10:23:03 2011 +0000
    +++ b/po/sk.po Thu Mar 10 10:25:19 2011 +0000
    @@ -1,7 +1,7 @@
    # translation of pidgin.po to Slovak
    # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
    -# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
    +# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    # Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007.
    # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
    # Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008.
    @@ -11,8 +11,8 @@
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
    -"PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n"
    +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:23-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 11:03+0100\n"
    "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
    "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
    "Language: sk\n"
    @@ -64,23 +64,22 @@
    msgid "Error"
    msgstr "Chyba"
    -#, fuzzy
    msgid "Account was not modified"
    -msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
    +msgstr "Účet nebol zmenený"
    msgid "Account was not added"
    -msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
    +msgstr "Účet nebol pridaný"
    msgid "Username of an account must be non-empty."
    msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne."
    msgid ""
    "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
    -msgstr ""
    +msgstr "Protokol účtu sa nedá zmeniť počas prihlásenia na server."
    msgid ""
    "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
    -msgstr ""
    +msgstr "Prihlasovacie meno účtu sa nedá zmeniť počas prihlásenia na server."
    msgid "New mail notifications"
    msgstr "Upozornenia na novú poštu"
    @@ -1686,13 +1685,14 @@
    msgid ""
    "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
    "are accurate."
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Certifikát ešte nie je platný. Skontrolujte váš dátum a čas."
    +
    msgid ""
    "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
    "your computer's date and time are accurate."
    -msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný."
    +msgstr ""
    +"Certifikát vypršal a nie je platný. Skontrolujte, či máte správne nastavený "
    +"dátum a čas."
    #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
    msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
    @@ -2332,8 +2332,12 @@
    "Miesto, kam ukladať súbory\n"
    "(Prosím, zadajte plnú cestu)"
    -msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
    -msgstr "Automaticky blokovať používateľov mimo môjho zoznamu kontaktov"
    +msgid ""
    +"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
    +"*not* on your buddy list:"
    +msgstr ""
    +"Keď posiela súbor používateľ, ktorý\n"
    +"*nie je* na vašom zozname priateľov:"
    msgid ""
    "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
    @@ -2346,6 +2350,9 @@
    msgid "Create a new directory for each user"
    msgstr "Vytvoriť nový priečinok pre každého používateľa"
    +msgid "Escape the filenames"
    +msgstr "Escapovať názvy súborov"
    +
    msgid "Notes"
    msgstr "Poznámky"
    @@ -3183,9 +3190,7 @@
    msgstr "UIN"
    #. first name
    -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
    #. optional information
    -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
    msgid "First Name"
    msgstr "Krstné meno"
    @@ -3796,7 +3801,10 @@
    msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
    msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
    -#. This should never happen!
    +#. This happens when the server sends back jibberish
    +#. * in the "additional data with success" case.
    +#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
    +#.
    msgid "Invalid response from server"
    msgstr "Chybná odpoveď zo servera"
    @@ -3823,16 +3831,15 @@
    msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
    msgstr "Server považuje autentizáciu za dokončenú, ale klient nie"
    -#, fuzzy
    msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
    -msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "Server môže vyžadovať textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
    "Allow this and continue authentication?"
    msgstr ""
    -"%s vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. "
    +"%s môže vyžadovať plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. "
    "Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?"
    msgid "SASL authentication failed"
    @@ -3938,7 +3945,6 @@
    msgid "Postal Code"
    msgstr "Poštové smerovacie číslo"
    -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
    msgid "Country"
    msgstr "Krajina"
    @@ -4703,20 +4709,17 @@
    msgid "Domain"
    msgstr "Doména"
    -#, fuzzy
    msgid "Require encryption"
    -msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Vyžadovať šifrovanie"
    +
    msgid "Use encryption if available"
    -msgstr "Podrobnosti o používateľovi %s nie sú dostupné"
    +msgstr "Použiť šifrovanie ak je to možné"
    msgid "Use old-style SSL"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Použiť klasické SSL"
    +
    msgid "Connection security"
    -msgstr "Obnovenie spojenia"
    +msgstr "Bezpečnosť pripojenia"
    msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
    msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia"
    @@ -5375,28 +5378,23 @@
    msgid "Set friendly name for %s."
    msgstr "Vyplňte priateľské meno pre %s."
    -#, fuzzy
    msgid "Set Friendly Name"
    -msgstr "Nastaviť priateľské meno..."
    +msgstr "Nastaviť priateľské meno"
    msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
    msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN."
    -#, fuzzy
    msgid "This Location"
    -msgstr "Lokalita"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Toto miesto"
    +
    msgid "This is the name that identifies this location"
    -msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Toto je meno, ktoré určuje toto miesto"
    +
    msgid "Other Locations"
    -msgstr "Lokalita"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Iné miesta"
    +
    msgid "You can sign out from other locations here"
    -msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta"
    +msgstr "Tu sa môžete odhlásiť z iných miest"
    #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
    #. following string will show up with a trailing colon. This should
    @@ -5404,24 +5402,22 @@
    #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
    #. or by never automatically adding the colon and requiring that
    #. callers add the colon themselves.
    -#, fuzzy
    msgid "You are not signed in from any other locations."
    -msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Nie ste prihlásení zo žiadneho iného miesta."
    +
    msgid "Allow multiple logins?"
    -msgstr "Umožniť viacero spustení"
    +msgstr "Umožniť viacnásobné prihlásenia?"
    msgid ""
    "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
    "simultaneously?"
    -msgstr ""
    +msgstr "Chcete povoliť alebo zakázať pripájanie z viacerých miest súčastne?"
    msgid "Allow"
    msgstr "Povoliť"
    msgid "Disallow"
    -msgstr "Nepovoliť"
    +msgstr "Zakázať"
    msgid "Set your home phone number."
    msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo domov."
    @@ -5502,9 +5498,8 @@
    msgid "Set Friendly Name..."
    msgstr "Nastaviť priateľské meno..."
    -#, fuzzy
    msgid "View Locations..."
    -msgstr "Vyberte umiestnenie..."
    +msgstr "Zobraziť miesta..."
    msgid "Set Home Phone Number..."
    msgstr "Nastaviť číslo telefónu domov..."
    @@ -5518,9 +5513,8 @@
    msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
    msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné zariadenia..."
    -#, fuzzy
    msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
    -msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..."
    +msgstr "Povoliť/Zakázať viacnásobné prihlásenia..."
    msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
    msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..."
    @@ -5737,12 +5731,11 @@
    msgid "Show custom smileys"
    msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov"
    -#, fuzzy
    msgid "Allow direct connections"
    -msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie"
    +msgstr "Povoliť priame pripojenia"
    msgid "Allow connecting from multiple locations"
    -msgstr ""
    +msgstr "Povoliť viacnásobné prihlasovanie"
    msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
    msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti"
    @@ -5946,9 +5939,8 @@
    msgid "The two PINs you entered do not match."
    msgstr "Dva PINy ktoré ste zadali sa nezhodujú."
    -#, fuzzy
    msgid "The Display Name you entered is invalid."
    -msgstr "Zadané meno je neplatné"
    +msgstr "Zadané používateľské meno je chybné."
    msgid ""
    "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
    @@ -5967,7 +5959,7 @@
    msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr."
    msgid "Your UID"
    -msgstr ""
    +msgstr "Vaše UID"
    #. pin
    #. pin (required)
    @@ -6039,12 +6031,15 @@
    msgid "Connecting..."
    msgstr "Pripája sa..."
    +msgid "The Display Name you entered is too short."
    +msgstr "Zadané používateľské meno je príliš krátke."
    +
    msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
    msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]."
    #. mxit login name
    msgid "MXit ID"
    -msgstr ""
    +msgstr "MXit ID"
    #. show the form to the user to complete
    msgid "Register New MXit Account"
    @@ -6074,14 +6069,11 @@
    msgid "Invalid country selected. Please try again."
    msgstr "Vybraná chybná krajina. Prosím, skúste to znovu neskôr."
    -#, fuzzy
    msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
    -msgstr ""
    -"Používateľské meno nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Zadané MXit ID nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte."
    +
    msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
    -msgstr "Používateľské meno už je registrované. Prosím, vyberte si iné."
    +msgstr "Zadané MXit ID už je registrované. Prosím, vyberte si iné."
    msgid "Internal error. Please try again later."
    msgstr "Vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu neskôr."
    @@ -6112,23 +6104,45 @@
    msgid "Retrieving User Information..."
    msgstr "Načítavajú sa používateľské informácie..."
    +#. you were kicked
    +msgid "You have been kicked from this MultiMX."
    +msgstr "Boli ste vykopnutý z tohoto MultiMX."
    +
    +msgid "was kicked"
    +msgstr "bol vykopnutý"
    +
    +msgid "_Room Name:"
    +msgstr "Názov _miestnosti:"
    +
    +#. Display system message in chat window
    +msgid "You have invited"
    +msgstr "Pozvali ste"
    +
    msgid "Loading menu..."
    msgstr "Načítava sa ponuka..."
    msgid "Status Message"
    msgstr "Správa statusu"
    -#, fuzzy
    msgid "Rejection Message"
    -msgstr "Prijaté správy"
    +msgstr "Správa odmietnutia"
    #. hidden number
    msgid "Hidden Number"
    msgstr "Skryté číslo"
    -#, fuzzy
    +msgid "No profile available"
    +msgstr "Nedostupný profil"
    +
    +msgid "This contact does not have a profile."
    +msgstr "Tento kontakt nemá profil."
    +
    msgid "Your MXit ID..."
    -msgstr "Yahoo ID..."
    +msgstr "Váš MXit ID..."
    +
    +#. contact is in Deleted, Rejected or None state
    +msgid "Re-Invite"
    +msgstr "Znovu pozvať"
    #. Configuration options
    #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
    @@ -6141,27 +6155,8 @@
    msgid "Enable splash-screen popup"
    msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku"
    -#. you were kicked
    -#, fuzzy
    -msgid "You have been kicked from this MultiMX."
    -msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "was kicked"
    -msgstr "Nesprávny lístok"
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "_Room Name:"
    -msgstr "_Miestnosť:"
    -
    -#. Display system message in chat window
    -#, fuzzy
    -msgid "You have invited"
    -msgstr "Máte poštu!"
    -
    -#, fuzzy
    msgid "Last Online"
    -msgstr "Prihlásený"
    +msgstr "Posledné prihlásenie"
    #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
    msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
    @@ -6925,6 +6920,7 @@
    "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
    "doesn't support it."
    msgstr ""
    +"V nastaveniach účtov ste zvolili šifrovanie, ale jeden server ho nepodporuje."
    #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
    #. error message.
    @@ -6932,9 +6928,8 @@
    msgid "Error requesting %s: %s"
    msgstr "Chyba pri požadovaní %s: %s"
    -#, fuzzy
    msgid "The server returned an empty response"
    -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: Server vrátil prázdnu odpoveď."
    +msgstr "Server vrátil prázdnu odpoveď"
    msgid ""
    "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
    @@ -7240,6 +7235,7 @@
    "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
    "supported by your system."
    msgstr ""
    +"V nastaveniach účtov ste zvolili šifrovanie, ale váš systém ho nepodporuje. "
    #, c-format
    msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
    @@ -7437,6 +7433,14 @@
    msgid "You have been disconnected from chat room %s."
    msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s."
    +msgid "The new formatting is invalid."
    +msgstr "Nové formátovanie je chybné."
    +
    +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
    +msgstr ""
    +"Formátovanie používateľského mena môže meniť iba veľkosť znakov alebo "
    +"medzery."
    +
    msgid "Pop-Up Message"
    msgstr "Vyskakovacia správa"
    @@ -7712,20 +7716,11 @@
    msgid "ICQ Privacy Options"
    msgstr "Nastavenie súkromia ICQ"
    -msgid "The new formatting is invalid."
    -msgstr "Nové formátovanie je chybné."
    -
    -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
    -msgstr ""
    -"Formátovanie používateľského mena môže meniť iba veľkosť znakov alebo "
    -"medzery."
    -
    msgid "Change Address To:"
    msgstr "Zmeniť adresu na:"
    -#, fuzzy
    msgid "you are not waiting for authorization"
    -msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>"
    +msgstr "nečakáte na autorizáciu"
    msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
    msgstr "Očakávate autorizáciu od nasledujúcich priateľov"
    @@ -7763,13 +7758,11 @@
    msgid "Set Privacy Options..."
    msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..."
    -#, fuzzy
    msgid "Show Visible List"
    -msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Zobraziť zoznam viditeľných"
    +
    msgid "Show Invisible List"
    -msgstr "Zoznam pozvaných"
    +msgstr "Zobraziť zoznam neviditeľných"
    #. AIM actions
    msgid "Confirm Account"
    @@ -7787,9 +7780,8 @@
    msgid "Search for Buddy by Email Address..."
    msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..."
    -#, fuzzy
    msgid "Don't use encryption"
    -msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
    +msgstr "Nepoužívať šifrovanie"
    msgid "Use clientLogin"
    msgstr "Použiť clientLogin"
    @@ -7829,75 +7821,6 @@
    "prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, "
    "môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia."
    -msgid "Invalid SNAC"
    -msgstr "Chybné SNAC"
    -
    -msgid "Server rate limit exceeded"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Client rate limit exceeded"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Service unavailable"
    -msgstr "Služba nedostupná"
    -
    -msgid "Service not defined"
    -msgstr "Služba nebola definovaná"
    -
    -msgid "Obsolete SNAC"
    -msgstr "Zastaralé SNAC"
    -
    -msgid "Not supported by host"
    -msgstr "Nepodporované hostiteľom"
    -
    -msgid "Not supported by client"
    -msgstr "Nepodporované klientom"
    -
    -msgid "Refused by client"
    -msgstr "Odmietnuté klientom"
    -
    -msgid "Reply too big"
    -msgstr "Odpoveď je príliš veľká"
    -
    -msgid "Responses lost"
    -msgstr "Odpovede stratené"
    -
    -msgid "Request denied"
    -msgstr "Požiadavka zamietnutá"
    -
    -msgid "Busted SNAC payload"
    -msgstr "Poškodené SNAC údaje"
    -
    -msgid "Insufficient rights"
    -msgstr "Nedostatočné práva"
    -
    -msgid "In local permit/deny"
    -msgstr "V miestne povolených/zakázaných"
    -
    -msgid "Warning level too high (sender)"
    -msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)"
    -
    -msgid "Warning level too high (receiver)"
    -msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)"
    -
    -msgid "User temporarily unavailable"
    -msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný"
    -
    -msgid "No match"
    -msgstr "Žiadny výskyt"
    -
    -msgid "List overflow"
    -msgstr "Pretečenie zoznamu"
    -
    -msgid "Request ambiguous"
    -msgstr "Nejednoznačná požiadavka"
    -
    -msgid "Queue full"
    -msgstr "Rad je plný"
    -
    -msgid "Not while on AOL"
    -msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
    -
    #. Label
    msgid "Buddy Icon"
    msgstr "Ikona priateľa"
    @@ -8016,6 +7939,75 @@
    msgid "Capabilities"
    msgstr "Schopnosti"
    +msgid "Invalid SNAC"
    +msgstr "Chybné SNAC"
    +
    +msgid "Server rate limit exceeded"
    +msgstr "Limit rýchlosti serveru prekročený"
    +
    +msgid "Client rate limit exceeded"
    +msgstr "Limit rýchlosti klienta prekročený"
    +
    +msgid "Service unavailable"
    +msgstr "Služba nedostupná"
    +
    +msgid "Service not defined"
    +msgstr "Služba nebola definovaná"
    +
    +msgid "Obsolete SNAC"
    +msgstr "Zastaralé SNAC"
    +
    +msgid "Not supported by host"
    +msgstr "Nepodporované hostiteľom"
    +
    +msgid "Not supported by client"
    +msgstr "Nepodporované klientom"
    +
    +msgid "Refused by client"
    +msgstr "Odmietnuté klientom"
    +
    +msgid "Reply too big"
    +msgstr "Odpoveď je príliš veľká"
    +
    +msgid "Responses lost"
    +msgstr "Odpovede stratené"
    +
    +msgid "Request denied"
    +msgstr "Požiadavka zamietnutá"
    +
    +msgid "Busted SNAC payload"
    +msgstr "Poškodené SNAC údaje"
    +
    +msgid "Insufficient rights"
    +msgstr "Nedostatočné práva"
    +
    +msgid "In local permit/deny"
    +msgstr "V miestne povolených/zakázaných"
    +
    +msgid "Warning level too high (sender)"
    +msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)"
    +
    +msgid "Warning level too high (receiver)"
    +msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)"
    +
    +msgid "User temporarily unavailable"
    +msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný"
    +
    +msgid "No match"
    +msgstr "Žiadny výskyt"
    +
    +msgid "List overflow"
    +msgstr "Pretečenie zoznamu"
    +
    +msgid "Request ambiguous"
    +msgstr "Nejednoznačná požiadavka"
    +
    +msgid "Queue full"
    +msgstr "Rad je plný"
    +
    +msgid "Not while on AOL"
    +msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
    +
    #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
    #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
    #. Invisible.
    @@ -8025,9 +8017,8 @@
    #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
    #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
    #. Invisible (this is the default).
    -#, fuzzy
    msgid "Don't Appear Online"
    -msgstr "Vyzerať prihlásený"
    +msgstr "Nevyzerať prihlásený"
    #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
    #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
    @@ -8039,35 +8030,29 @@
    #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
    #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
    #. default).
    -#, fuzzy
    msgid "Don't Appear Offline"
    -msgstr "Vyzerať odhlásený"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Nevyzerať odhlásený"
    +
    msgid "you have no buddies on this list"
    -msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "Na tomto zozname nemáte priateľov"
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
    "\""
    -msgstr ""
    -"Týchto priateľov môžete znovu požiadať o autorizáciu, keď na nich kliknete "
    -"pravým tlačidlom a vyberiete možnosť „Znovu požiadať o autorizáciu“."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Priateľa do zoznamu môžete pridať pravým kliknutím a možnosťou \"%s\""
    +
    msgid "Visible List"
    -msgstr "Viditeľný"
    +msgstr "Zoznam viditeľnosti"
    msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Títo priatelia uvidia váš stav ak ste \"Neviditeľný\""
    +
    msgid "Invisible List"
    -msgstr "Zoznam pozvaných"
    +msgstr "Zoznam neviditeľnosti"
    msgid "These buddies will always see you as offline"
    -msgstr ""
    +msgstr "Títo priatelia vás vždy uvidia odhlásených."
    msgid "Aquarius"
    msgstr "Vodnár"
    @@ -8247,9 +8232,9 @@
    msgid "Your request was rejected."
    msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%u requires verification: %s"
    -msgstr "%u vyžaduje overenie"
    +msgstr "%u vyžaduje overenie: %s"
    msgid "Add buddy question"
    msgstr "Pridať otázku priateľa"
    @@ -8612,14 +8597,14 @@
    msgid "Select Server"
    msgstr "Vyberte server"
    -msgid "QQ2005"
    -msgstr "QQ2005"
    +msgid "QQ2008"
    +msgstr "QQ2008"
    msgid "QQ2007"
    msgstr "QQ2007"
    -msgid "QQ2008"
    -msgstr "QQ2008"
    +msgid "QQ2005"
    +msgstr "QQ2005"
    msgid "Connect by TCP"
    msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP"
    @@ -8633,6 +8618,9 @@
    msgid "Show chat room when msg comes"
    msgstr "Pri prijatí správy zobraziť miestnosť"
    +msgid "Use default font"
    +msgstr "Použiť štandardné písmo"
    +
    msgid "Keep alive interval (seconds)"
    msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)"
    @@ -10268,9 +10256,8 @@
    msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
    msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti"
    -#, fuzzy
    msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
    -msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia"
    +msgstr "Používať proxy účtu pre HTTP a HTTPS pripojenia"
    msgid "Chat room list URL"
    msgstr "URL zoznamu miestností chatu"
    @@ -11180,11 +11167,10 @@
    "toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam "
    "priateľov"
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
    msgstr ""
    -"%s%s%sPoužívateľ %s si chce pridať používateľa %s do svojho zoznamu priateľov"
    -"%s%s"
    +"Používateľ %s%s%s%s si chce vás (%s) pridať na svoj zoznam priateľov%s%s"
    #. Buddy List
    msgid "Background Color"
    @@ -12171,9 +12157,6 @@
    msgid "Fatal Error"
    msgstr "Závažná chyba"
    -msgid "bug master"
    -msgstr "pán chýb"
    -
    msgid "artist"
    msgstr "umelec"
    @@ -12224,9 +12207,8 @@
    msgid "Arabic"
    msgstr "arabčina"
    -#, fuzzy
    msgid "Assamese"
    -msgstr "Zahanbený"
    +msgstr "asámčina"
    msgid "Belarusian Latin"
    msgstr "bieloruština, latinka"
    @@ -12351,16 +12333,17 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "laoština"
    -#, fuzzy
    msgid "Maithili"
    -msgstr "svahilčina"
    +msgstr "maithilčina"
    +
    +msgid "Meadow Mari"
    +msgstr "marijčina"
    msgid "Macedonian"
    msgstr "macedónčina"
    -#, fuzzy
    msgid "Malayalam"
    -msgstr "malajčina"
    +msgstr "malajálamčina"
    msgid "Mongolian"
    msgstr "mongolčina"
    @@ -13139,13 +13122,11 @@
    msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
    msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n"
    -#, fuzzy
    msgid "_Media"
    -msgstr "/_Médiá"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "_Médiá"
    +
    msgid "_Hangup"
    -msgstr "Zložiť"
    +msgstr "_Zložiť"
    #, c-format
    msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
    @@ -13202,6 +13183,13 @@
    msgid "New Pounces"
    msgstr "Nové sledovania"
    +#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
    +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
    +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
    +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
    +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
    +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
    +#. word.
    msgid "Dismiss"
    msgstr "Odvolať"
    @@ -13564,9 +13552,8 @@
    msgid "_TURN server:"
    msgstr "_TURN server:"
    -#, fuzzy
    msgid "_UDP Port:"
    -msgstr "_Port:"
    +msgstr "_UDP Port:"
    msgid "Use_rname:"
    msgstr "_Používateľské meno:"
    @@ -13590,7 +13577,7 @@
    msgstr "Konqueror"
    msgid "Google Chrome"
    -msgstr ""
    +msgstr "Google Chrome"
    #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
    #. * this list immediately after xdg-open!
    @@ -13614,11 +13601,11 @@
    #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
    msgid "Chromium (chromium-browser)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Chromium (chromium-browser)"
    #. Translators: please do not translate "chrome" here!
    msgid "Chromium (chrome)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Chromium (chrome)"
    msgid "Manual"
    msgstr "Vlastné"
    @@ -13985,7 +13972,7 @@
    msgstr "Google Talk"
    msgid "Facebook (XMPP)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Facebook (XMPP)"
    #, c-format
    msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
    @@ -14154,9 +14141,8 @@
    msgid "Small"
    msgstr "Malé"
    -#, fuzzy
    msgid "Smaller versions of the default smileys"
    -msgstr "Menší základní smajlíci"
    +msgstr "Menšie verzie základných smajlíkov"
    msgid "Response Probability:"
    msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:"
    @@ -15183,7 +15169,6 @@
    msgid "Voice/Video Settings"
    msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu"
    -#, fuzzy
    msgid "Voice and Video Settings"
    msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu"
    @@ -15345,7 +15330,7 @@
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Ladiace symboly (na nahlasovanie chýb)"
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Desktop"
    @@ -15357,12 +15342,17 @@
    "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
    "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    msgstr ""
    +"Chyba sťahovania prostredia GTK+ Runtime ($R2).$\\rJe vyžadované na "
    +"fungovanie programu Pidgin; ak všetko zlyhá, môžete použiť 'Offline "
    +"inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ."
    #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
    msgid ""
    "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
    "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
    msgstr ""
    +"Chyba inštalácie Ladiacich symbolov ($R2).$\\rAk všetko zlyhá, môžete použiť "
    +"'Offline inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ."
    #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
    #, no-c-format
    @@ -15371,16 +15361,17 @@
    "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
    "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
    msgstr ""
    +"Chyba inštalácie kontroly pravopisu ($R3).$\\rAk všetko zlyhá, návod na "
    +"inštaláciu je na adrese: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
    +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
    #. Installer Subsection Text
    -#, fuzzy
    msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
    -msgstr "GTK+ Runtime prostredie (nevyhnutné)"
    +msgstr "GTK+ Runtime (vyžadované ak nedostupné)"
    #. Installer Subsection Text
    -#, fuzzy
    msgid "Localizations"
    -msgstr "Lokalita"
    +msgstr "Lokalizácie"
    #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
    msgid "Next >"
    @@ -15395,6 +15386,8 @@
    "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
    "Runtime?"
    msgstr ""
    +"Pidgin vyžaduje a kompatibilné GTK+ Runtime prostredie (ktoré nevyzerá byť "
    +"dostupné).$\\rNaozaj chcete preskočiť inštalovanie GTK+ prostredia?"
    #. Installer Subsection Text
    msgid "Shortcuts"
    @@ -15429,12 +15422,14 @@
    #. Installer Subsection Text
    msgid "URI Handlers"
    -msgstr ""
    +msgstr "URI handlery"
    msgid ""
    "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
    "version will be installed without removing the currently installed version."
    msgstr ""
    +"Nedá sa odinštalovať momentálne nainštalovanú verziu Pidgin. Nová verzia "
    +"bude nainštalovaná bez odstraňovania starej verzie."
    #. Text displayed on Installer Finish Page
    msgid "Visit the Pidgin Web Page"
    @@ -15443,6 +15438,12 @@
    msgid "You do not have permission to uninstall this application."
    msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
    +#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
    +#~ msgstr "Automaticky blokovať používateľov mimo môjho zoznamu kontaktov"
    +
    +#~ msgid "bug master"
    +#~ msgstr "pán chýb"
    +
    #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
    #~ msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n"