--- a/po/bn.po Tue May 10 03:18:20 2011 +0000
+++ b/po/bn.po Tue May 10 04:45:01 2011 +0000
@@ -13,8 +13,8 @@
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:22-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 13:37+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-05 13:37+0600\n" "Last-Translator: israt <israt@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -228,6 +228,9 @@
+msgid "Invite message (optional)" +msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা (ঐচ্ছিক)" @@ -2013,6 +2016,9 @@
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "Tor প্রক্সি মোডে DNS লুকআপ অগ্রাহ্য় করা হচ্ছে।" @@ -3333,6 +3339,21 @@
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Gadu-Gadu এর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
+msgstr "অবস্থা প্রদর্শন:" +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "অবস্থার পরিবর্তন প্রকাশ" +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "কে কে আপনার অবস্থা দেখতে পারবে, অনুগ্রহ করে নির্বাচন করুন" msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "বন্ধুর জন্য আড্ডা নির্বাচন করুন: %s"
@@ -3477,6 +3498,20 @@
+msgid "Don't use encryption" +msgstr "এনক্রিপশন ব্যবহার করা হবে না" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "যদি পাওয়া যায় তবে এনক্রিপশন ব্যবহার" +msgid "Require encryption" +msgstr "প্রয়োজনীয় এনক্রিপশন" +msgid "Connection security" +msgstr "সংযোগের নিরাপত্তা" msgid "Unknown command: %s"
@@ -3513,7 +3548,6 @@
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3778,6 +3812,9 @@
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <action to perform>: একটি ক্রিয়া সম্পাদন করুন।"
+msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv: chanserv এ কমান্ড পাঠান" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4979,19 +5016,9 @@
-msgid "Require encryption"
-msgstr "প্রয়োজনীয় এনক্রিপশন"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "যদি পাওয়া যায় তবে এনক্রিপশন ব্যবহার"
msgid "Use old-style SSL"
msgstr "পুরাতন শৈলীর SSL ব্যবহার"
-msgid "Connection security"
-msgstr "সংযোগের নিরাপত্তা"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "এনক্রিপ্ট না করা স্ট্রীমে সরল টেক্সট দ্বারা প্রমাণীকরণ অনুমোদন করা হবে"
@@ -5109,6 +5136,7 @@
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, ব্যবহাকারী ফাইল স্থানান্তর সমর্থন করে না"
msgstr "ফাইল পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে"
@@ -5961,20 +5989,6 @@
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "অনুমোদনের অনুরোধ:"
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন!"
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "প্রোফাইল উদ্ধারে ত্রুটি"
@@ -6196,6 +6210,9 @@
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "মোবাইল বার্তাটি অনেক বড় বিধায় পাঠানো হয়নি।"
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "অজানা ত্রুটি সংঘটিত হওয়ায় মোবাইল বার্তা পাঠানো যায়নি।" @@ -6373,28 +6390,6 @@
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।"
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৪-১০]।"
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "এই PIN-টি অকার্যকর। এটা শুধুমাত্র [০-৯] পর্যন্ত সংখ্যা দ্বারা গঠিত হতে হবে।"
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "আপনি যে দুটি PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা মিলছে না।"
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।"
@@ -6419,9 +6414,64 @@
"আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।"
+msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "খুঁজে পাওয়া যেতে পারে" +msgid "Can be suggested" +msgstr "পরামর্শিত হতে পারে" +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "আপনার MXit প্রোফাইল হালনাগাদ করুন" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।" +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৪-১০]।" +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "এই PIN-টি অকার্যকর। এটা শুধুমাত্র [০-৯] পর্যন্ত সংখ্যা দ্বারা গঠিত হতে হবে।" +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "আপনি যে দুটি PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা মিলছে না।" +msgid "PIN Update Error" +msgstr "PIN হালনাগাদকরনে ত্রুটি " @@ -6430,32 +6480,16 @@
msgstr "PIN যাচাই করা হবে"
-msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে"
-msgstr "আমার নাম্বার লুকিয়ে রাখা হবে"
-msgid "Update your Profile"
-msgstr "আপনার প্রোফাইল হালনাগাদ করুন"
-msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "এখানে আপনি আপনার MXit প্রোফাইল হালনাগাদ করতে পারেন"
+#. (reference: "libpurple/request.h") +msgstr "MXit PIN পরিবর্তন" @@ -6469,12 +6503,37 @@
+msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "MXit ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" +msgid "Type search information" +msgstr "অনুসন্ধান তথ্য লিখুন" #. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করা হবে..."
+msgstr "PIN পরিবর্তন..." +msgid "Suggested friends..." +msgstr "পরামর্শিত বন্ধু..." +msgid "Search for contacts..." +msgstr "পরিচিত অনুসন্ধান..." msgstr "স্প্ল্যাশ প্রদর্শন করা হবে..."
@@ -6514,9 +6573,8 @@
msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।"
+msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা খুব ছোট।" @@ -6621,15 +6679,14 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য খুঁজে আনা হচ্ছে..."
+msgstr "তিরস্কার করা হয়েছে"
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "MultiMX হতে আপনাকে তিরস্কার করা হয়েছে।"
-msgstr "তিরস্কার করা হয়েছে"
@@ -6654,23 +6711,20 @@
msgid "No profile available"
+msgstr "প্রোফাইল অনুপস্থিত" msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "এই অ্যাকাউন্টটির কোন ইমেইল সক্রিয় নেই।"
+msgstr "এই পরিচিতিটির কোন প্রোফাইল নেই।" msgstr "আপনার MXit ID..."
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
@@ -6689,6 +6743,30 @@
+msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা" +msgid "No contacts found." +msgstr "কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।" +msgid "You have %i suggested friends." +msgstr "আপনার %i জন বন্ধুর পরামর্শ আছে।" +msgid "We found %i contacts that match your search." +msgstr "আপনার অনুসন্ধানের সাথে মেলে এমন %i পরিচিতি পাওয়া গেছে।" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7528,6 +7606,12 @@
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান:"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s"
@@ -7943,7 +8027,6 @@
msgstr "অনুমোদন গৃহীত হয়েছে"
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম বিদ্যমান নয়"
@@ -8484,9 +8567,6 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "আপনি যে বন্ধুর অনুসন্ধান করছেন তার ইমেইল ঠিকানা টাইপ করুন।"
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "ব্যবহারকারী তথ্য নির্ধারণ (ওয়েব)..."
@@ -8529,9 +8609,6 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "ইমেইল ঠিকানার মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান..."
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "এনক্রিপশন ব্যবহার করা হবে না"
msgstr "clientLogin ব্যবহার"
@@ -8848,800 +8925,6 @@
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr "এই বন্ধুরা আপনাকে সবসময় অফলাইন হিসেবে দেখতে পাবেন"
-msgstr "শুধুমাত্র বন্ধু"
-msgid "Authorize adding"
-msgstr "যোগ করা অনুমোদন করা হবে"
-msgid "Cellphone Number"
-msgstr "মোবাইলফোন নম্বর"
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "ব্যক্তিগত পরিচিতি"
-msgstr "পরিচিতি পরিবর্তন"
-msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন"
-msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "বর্ধিত তথ্য পরিবর্তন"
-msgid "Modify Information"
-msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "বন্ধুর তথ্য পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।"
-msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr "তার লিপি ইচ্ছামত পরিবর্তন করুন"
-msgid "Your request was accepted."
-msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা হয়েছে।"
-msgid "Your request was rejected."
-msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা যায়নি।"
-msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন: %s"
-msgid "Add buddy question"
-msgstr "বন্ধুর প্রশ্ন যোগ"
-msgid "Enter answer here"
-msgstr "এখানে উত্তর লিখুন"
-msgstr "অকার্যকর উত্তর।"
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান বার্তা:"
-msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr "দুঃখিত, আপনি আমার ধাঁচের নন।"
-msgid "%u needs authorization"
-msgstr "%u এর অনুমোদন প্রয়োজন"
-msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "বন্ধুর অনুমোদন যোগ"
-msgid "Enter request here"
-msgstr "এখানে অনুরোধ লিখুন"
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "আপনি কি আমার বন্ধু হবেন?"
-msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "অকার্যকর QQ নম্বর"
-msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "অনুমোদন পাঠাতে ব্যর্থ"
-msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "%u বন্ধুকে অপসারণ করতে ব্যর্থ"
-msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%d এর বন্ধু তালিকা থেকে আমাকে অপসারণ করতে ব্যর্থ"
-msgstr "কোনো কারণ দর্শানো হয়নি"
-#. only need to get value
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "আপনাকে %s যোগ করেছেন"
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "আপনি কি তাকে যোগ করতে চান?"
-msgstr "%s দ্বারা প্রত্যাখ্যাত"
-msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "অনুগ্রহ করে Qun নম্বর দিন"
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "আপনি শুধুমাত্র স্থায়ী Qun অনুসন্ধান করতে পারেন\n"
-msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং)"
-msgstr "অনুরোধ করা হচ্ছে"
-#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Qun অন্যদের যুক্ত হতে অনুমতি দেয় না"
-msgstr "QQ Qun এ যোগ দিন"
-msgid "Input request here"
-msgstr "এখানে অনুরোধ ইনপুট দিন"
-msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "%s (%u) Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে"
-msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে"
-msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr "%u Qunএ যুক্তকরণ প্রত্যাখ্যন করা হয়েছে"
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr "Qun এ যোগদান, অজানা উত্তর"
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-"নোট, আপনি যদি এটি তৈরি করে থাকেন, \n"
-"এই অপারেশনটি অবশেষে এই Qunটি অপসারণ করবে।"
-msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "দুঃখিত,আপনি আমাদের ধাঁচের নন"
-msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "Qun সদস্যদের সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে"
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Qun তথ্য সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে"
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "আপনি সফলভাবে একটি Qun তৈরি করেছেন"
-msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "আপনি কি এখন বিস্তারিত তথ্য দিতে চান?"
-msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%1$u %3$s এর জন্য %2$u Qunএ যুক্ত হতে অনুরোধ করছে"
-# If the localized string is intended to swap the parameters, the
-# correct syntax is "%2$u %1$u Qun blah"
-msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "%u Qun %u-কে যোগ দিতে অনুরোধ করেছে"
-msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "%u প্রশাসক দ্বারা পরিচালিত, Qun %u যুক্ত হতে ব্যর্থ"
-msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>%3$s এর জন্য %2$u প্রশাসক %1$u Qunএ যুক্ত হওয়ার অনুমোদন দিয়েছে</b>"
-msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>%u বন্ধুকে অপসারণ করা হয়েছে।</b>"
-msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>নতুন বন্ধু %u যোগদান করেছে।</b>"
-msgstr "আইকন নির্বাচন..."
-msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>লগইন সময়</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n"
-msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>মোট অনলাইন বন্ধু</b>: %d<br>\n"
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>সর্বশেষ রিফ্রেশ</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n"
-msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>সার্ভার</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>ক্লায়েন্ট ট্যাগ</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>সংযোগ মোড</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>আমার ইন্টারনেট IP</b>: %1$s:%2$d<br>\n"
-msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>প্রেরিত</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>পুনরায় প্রেরণ</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>হারিয়েছে</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>গৃহীত</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>অবিকল গৃহীত</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>সময়</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n"
-msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgid "Login Information"
-msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>মূল লেখক</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>কোডিং-এ অংশগ্রহণকারীগণ</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>প্রিয় প্যাচ লেখকগণ </b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>কৃতজ্ঞতা</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>পারদর্শী পরীক্ষকগন</b>:<br>\n"
-msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "এবং আরও, অনুগ্রহ করে আমাকে জানান... ধন্যবাদ!))"
-msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>এবং, সমস্ত পেছনের কামরার ছেলেরা...</i><br>\n"
-msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>আমাদের সাথে উন্মুক্তভাবে যোগদান করুন!</i> :)"
-msgstr "%s OpenQ সম্পর্কে"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
-msgid "Account Information"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট তথ্য"
-msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr "সব QQ Quns হালনাগাদ"
-msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "বন্ধুলিপি পরিবর্তন"
-msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ প্রোটোকল প্লাগইন"
-msgstr "সার্ভার নির্বাচন"
-msgstr "TCP দ্বারা সংযোগ করা হবে"
-msgid "Show server notice"
-msgstr "সার্ভারের নোটিশ প্রদর্শন করা হবে"
-msgid "Show server news"
-msgstr "সার্ভারের খবর প্রদর্শন করা হবে"
-msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "বার্তা আসলে আড্ডার আসর প্রদর্শিত হবে "
-msgid "Use default font"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্টের ব্যবহার"
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "সক্রিয় রাখার সময়ের ব্যবধান (সেকেন্ড)"
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "হালনাগাদের সময়ের ব্যবধান (সেকেন্ড)"
-msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "সার্ভারের উত্তর ডিক্রিপ্ট করা যাচ্ছে না"
-msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "টোকেন চাইতে ব্যর্থ, 0x%02X"
-msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "অকার্যকর টোকেন দৈর্ঘ্য, %d"
-#. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr "RedirectEX বর্তমানে সমর্থিত নয় (_E)"
-msgid "Activation required"
-msgstr "সক্রিয়করণ আবশ্যক"
-msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr "লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড (0x%02X)"
-msgid "Requesting captcha"
-msgstr "ক্যাপচা অনুরোধ করা হচ্ছে"
-msgid "Checking captcha"
-msgstr "ক্যাপচা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
-msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "ক্যাপচা যাচাইকরণ ব্যর্থ হয়েছে"
-msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "QQ ক্যাপচা যাচাইকরণ"
-msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "চিত্রে যে টেক্সটটি আছে তা লিখুন"
-msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরীক্ষা করার সময় অজানা উত্তর (0x%02X)"
-"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-"লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড (0x%02X):\n"
-msgstr "সার্ভার খোঁজা হচ্ছে"
-msgid "Requesting token"
-msgstr "টোকেন অনুরোধ করা হচ্ছে"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "হোস্টের নাম নিরূপণ করতে ব্যর্থ"
-msgid "Invalid server or port"
-msgstr "অকার্যকর সার্ভার বা পোর্ট"
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "সার্ভারে সংযুক্ত করা হচ্ছে"
-"Server notice From %s: \n"
-"%1$s থেকে সার্ভার সংক্রান্ত বিজ্ঞপ্তি:\n"
-msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "অজানা SERVER CMD"
-"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"%1$s এর ত্রুটিপূর্ণ উত্তর (0x%2$02X)\n"
-"আসর %3$u, উত্তর 0x%4$02X"
-msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "লগইন উত্তর ডিক্রিপ্ট করা সম্ভব হয়নি"
-msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "অজানা LOGIN CMD"
-msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "অজানা CLIENT CMD"
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%1$d %2$s ফাইলটি প্রত্যাখ্যান করেছে"
-msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%d %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছে "
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>দলের শিরোনাম:</b> %s<br>"
@@ -10533,6 +9816,9 @@
@@ -11259,6 +10545,9 @@
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ"
+msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "হোস্টের নাম নিরূপণ করতে ব্যর্থ" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP এর ব্যবহারকারী নামগুলোতে হোয়াইটস্পেস অথবা @ চিহ্ন থাকতে পারবে না"
@@ -11382,6 +10671,9 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s-এর জন্য ইয়াহু! সিস্টেম বার্তা:"
+msgid "Authorization denied message:" +msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান বার্তা:" @@ -12215,15 +11507,18 @@
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "এনভায়রনমেন্টাল সেটিং ব্যবহার করা হবে"
@@ -12251,6 +11546,13 @@
+msgid "Use _silence suppression" +msgstr "সাইলেন্স সাপ্রেশন ব্যবহার (_s)" +msgid "_Voice and Video" +msgstr "ভয়েস এবং ভিডিও (_V)" msgid "Unable to save new account"
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট সংরক্ষণে ব্যর্থ"
@@ -12301,9 +11603,20 @@
"নিয়ন্ত্রন\" উইন্ডো থেকে নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ, সম্পাদনা বা অপসারণ করতে পারেন।"
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s তার বন্ধু তালিকায় (%s) কে যোগ করতে চায় %s%s " msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s তার বন্ধু তালিকায় (%s) কে যোগ করতে চায় %s%s এই বন্ধু তালিকায়"
+msgid "Send Instant Message" +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা প্রেরণ" @@ -12868,6 +12181,9 @@
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক) (_l):"
+msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "(ঐচ্ছিক) আমন্ত্রণ বার্তা (_I):" msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "বন্ধুকে দলে যোগ করুন (_g):"
@@ -14422,6 +13738,13 @@
+#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise @@ -15621,6 +14944,9 @@
@@ -16524,6 +15850,23 @@
+msgid "Silence threshold:" +msgstr "সাইলেন্স থ্রেসহোল্ড:" +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "ইনপুট এবং আউটপুট সেটিংসমূহ" +msgstr "মাইক্রোফোন পরীক্ষা" @@ -16538,10 +15881,6 @@
msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ "
-msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "ভয়েস এবং ভিডিও সেটিং"
msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -16840,6 +16179,746 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "আপনার এই অ্যাপ্লিকেশনটি আনইন্সটল করার অনুমতি নেই।"
+#~ msgid "Authorization Request Message:" +#~ msgstr "অনুমোদনের অনুরোধ:" +#~ msgid "Please authorize me!" +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন!" +#~ msgid "Hide my number" +#~ msgstr "আমার নাম্বার লুকিয়ে রাখা হবে" +#~ msgid "Here you can update your MXit profile" +#~ msgstr "এখানে আপনি আপনার MXit প্রোফাইল হালনাগাদ করতে পারেন" +#~ msgstr "বৃশ্চিক রাশি" +#~ msgstr "শুধুমাত্র বন্ধু" +#~ msgid "Country/Region" +#~ msgid "Province/State" +#~ msgstr "প্রদেশ/রাজ্য" +#~ msgstr "টেলিফোন নম্বর" +#~ msgid "Authorize adding" +#~ msgstr "যোগ করা অনুমোদন করা হবে" +#~ msgid "Cellphone Number" +#~ msgstr "মোবাইলফোন নম্বর" +#~ msgid "Personal Introduction" +#~ msgstr "ব্যক্তিগত পরিচিতি" +#~ msgid "Publish Mobile" +#~ msgstr "মোবাইল প্রকাশ" +#~ msgid "Publish Contact" +#~ msgstr "পরিচিতি প্রকাশ" +#~ msgid "Modify Contact" +#~ msgstr "পরিচিতি পরিবর্তন" +#~ msgid "Modify Address" +#~ msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন" +#~ msgid "Modify Extended Information" +#~ msgstr "বর্ধিত তথ্য পরিবর্তন" +#~ msgid "Modify Information" +#~ msgstr "তথ্য পরিবর্তন" +#~ msgid "Could not change buddy information." +#~ msgstr "বন্ধুর তথ্য পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।" +#~ msgid "Change his/her memo as you like" +#~ msgstr "তার লিপি ইচ্ছামত পরিবর্তন করুন" +#~ msgstr "পরিবর্তন (M)" +#~ msgstr "লিপি পরিবর্তন" +#~ msgstr "সার্ভার বলছে:" +#~ msgid "Your request was accepted." +#~ msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা হয়েছে।" +#~ msgid "Your request was rejected." +#~ msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা যায়নি।" +#~ msgid "%u requires verification: %s" +#~ msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন: %s" +#~ msgid "Add buddy question" +#~ msgstr "বন্ধুর প্রশ্ন যোগ" +#~ msgid "Enter answer here" +#~ msgstr "এখানে উত্তর লিখুন" +#~ msgid "Invalid answer." +#~ msgstr "অকার্যকর উত্তর।" +#~ msgid "Sorry, you're not my style." +#~ msgstr "দুঃখিত, আপনি আমার ধাঁচের নন।" +#~ msgid "%u needs authorization" +#~ msgstr "%u এর অনুমোদন প্রয়োজন" +#~ msgid "Add buddy authorize" +#~ msgstr "বন্ধুর অনুমোদন যোগ" +#~ msgid "Enter request here" +#~ msgstr "এখানে অনুরোধ লিখুন" +#~ msgid "Would you be my friend?" +#~ msgstr "আপনি কি আমার বন্ধু হবেন?" +#~ msgid "Invalid QQ Number" +#~ msgstr "অকার্যকর QQ নম্বর" +#~ msgid "Failed sending authorize" +#~ msgstr "অনুমোদন পাঠাতে ব্যর্থ" +#~ msgid "Failed removing buddy %u" +#~ msgstr "%u বন্ধুকে অপসারণ করতে ব্যর্থ" +#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +#~ msgstr "%d এর বন্ধু তালিকা থেকে আমাকে অপসারণ করতে ব্যর্থ" +#~ msgid "No reason given" +#~ msgstr "কোনো কারণ দর্শানো হয়নি" +#~ msgid "You have been added by %s" +#~ msgstr "আপনাকে %s যোগ করেছেন" +#~ msgid "Would you like to add him?" +#~ msgstr "আপনি কি তাকে যোগ করতে চান?" +#~ msgid "Rejected by %s" +#~ msgstr "%s দ্বারা প্রত্যাখ্যাত" +#~ msgid "Please enter Qun number" +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে Qun নম্বর দিন" +#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" +#~ msgstr "আপনি শুধুমাত্র স্থায়ী Qun অনুসন্ধান করতে পারেন\n" +#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং)" +#~ msgstr "অনুরোধ করা হচ্ছে" +#~ msgstr "আসরের শিরোনাম" +#~ msgid "The Qun does not allow others to join" +#~ msgstr "Qun অন্যদের যুক্ত হতে অনুমতি দেয় না" +#~ msgstr "QQ Qun এ যোগ দিন" +#~ msgid "Input request here" +#~ msgstr "এখানে অনুরোধ ইনপুট দিন" +#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +#~ msgstr "%s (%u) Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে" +#~ msgid "Successfully joined Qun" +#~ msgstr "Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে" +#~ msgid "Qun %u denied from joining" +#~ msgstr "%u Qunএ যুক্তকরণ প্রত্যাখ্যন করা হয়েছে" +#~ msgid "QQ Qun Operation" +#~ msgstr "QQ Qun অপারেশন" +#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" +#~ msgstr "Qun এ যোগদান, অজানা উত্তর" +#~ msgstr "Qun প্রস্থান" +#~ "Note, if you are the creator, \n" +#~ "this operation will eventually remove this Qun." +#~ "নোট, আপনি যদি এটি তৈরি করে থাকেন, \n" +#~ "এই অপারেশনটি অবশেষে এই Qunটি অপসারণ করবে।" +#~ msgid "Sorry, you are not our style" +#~ msgstr "দুঃখিত,আপনি আমাদের ধাঁচের নন" +#~ msgid "Successfully changed Qun members" +#~ msgstr "Qun সদস্যদের সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে" +#~ msgid "Successfully changed Qun information" +#~ msgstr "Qun তথ্য সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে" +#~ msgid "You have successfully created a Qun" +#~ msgstr "আপনি সফলভাবে একটি Qun তৈরি করেছেন" +#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" +#~ msgstr "আপনি কি এখন বিস্তারিত তথ্য দিতে চান?" +#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +#~ msgstr "%1$u %3$s এর জন্য %2$u Qunএ যুক্ত হতে অনুরোধ করছে" +# If the localized string is intended to swap the parameters, the +# correct syntax is "%2$u %1$u Qun blah" +#~ msgid "%u request to join Qun %u" +#~ msgstr "%u Qun %u-কে যোগ দিতে অনুরোধ করেছে" +#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +#~ msgstr "%u প্রশাসক দ্বারা পরিচালিত, Qun %u যুক্ত হতে ব্যর্থ" +#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +#~ msgstr "<b>%3$s এর জন্য %2$u প্রশাসক %1$u Qunএ যুক্ত হওয়ার অনুমোদন দিয়েছে</b>" +#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +#~ msgstr "<b>%u বন্ধুকে অপসারণ করা হয়েছে।</b>" +#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +#~ msgstr "<b>নতুন বন্ধু %u যোগদান করেছে।</b>" +#~ msgstr "অকার্যকর নাম" +#~ msgid "Select icon..." +#~ msgstr "আইকন নির্বাচন..." +#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>লগইন সময়</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n" +#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" +#~ msgstr "<b>মোট অনলাইন বন্ধু</b>: %d<br>\n" +#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>সর্বশেষ রিফ্রেশ</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n" +#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>সার্ভার</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>ক্লায়েন্ট ট্যাগ</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>সংযোগ মোড</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>আমার ইন্টারনেট IP</b>: %1$s:%2$d<br>\n" +#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>প্রেরিত</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>পুনরায় প্রেরণ</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>হারিয়েছে</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>গৃহীত</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>অবিকল গৃহীত</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>সময়</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n" +#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "Login Information" +#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>মূল লেখক</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>কোডিং-এ অংশগ্রহণকারীগণ</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>প্রিয় প্যাচ লেখকগণ </b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>কৃতজ্ঞতা</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>পারদর্শী পরীক্ষকগন</b>:<br>\n" +#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" +#~ msgstr "এবং আরও, অনুগ্রহ করে আমাকে জানান... ধন্যবাদ!))" +#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" +#~ msgstr "<p><i>এবং, সমস্ত পেছনের কামরার ছেলেরা...</i><br>\n" +#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +#~ msgstr "<i>আমাদের সাথে উন্মুক্তভাবে যোগদান করুন!</i> :)" +#~ msgid "About OpenQ %s" +#~ msgstr "%s OpenQ সম্পর্কে" +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট তথ্য" +#~ msgid "Update all QQ Quns" +#~ msgstr "সব QQ Quns হালনাগাদ" +#~ msgstr "OpenQ সম্পর্কে" +#~ msgid "Modify Buddy Memo" +#~ msgstr "বন্ধুলিপি পরিবর্তন" +#~ msgid "QQ Protocol Plugin" +#~ msgstr "QQ প্রোটোকল প্লাগইন" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়" +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "সার্ভার নির্বাচন" +#~ msgid "Connect by TCP" +#~ msgstr "TCP দ্বারা সংযোগ করা হবে" +#~ msgid "Show server notice" +#~ msgstr "সার্ভারের নোটিশ প্রদর্শন করা হবে" +#~ msgid "Show server news" +#~ msgstr "সার্ভারের খবর প্রদর্শন করা হবে" +#~ msgid "Show chat room when msg comes" +#~ msgstr "বার্তা আসলে আড্ডার আসর প্রদর্শিত হবে " +#~ msgid "Use default font" +#~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্টের ব্যবহার" +#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" +#~ msgstr "সক্রিয় রাখার সময়ের ব্যবধান (সেকেন্ড)" +#~ msgid "Update interval (seconds)" +#~ msgstr "হালনাগাদের সময়ের ব্যবধান (সেকেন্ড)" +#~ msgid "Unable to decrypt server reply" +#~ msgstr "সার্ভারের উত্তর ডিক্রিপ্ট করা যাচ্ছে না" +#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +#~ msgstr "টোকেন চাইতে ব্যর্থ, 0x%02X" +#~ msgid "Invalid token len, %d" +#~ msgstr "অকার্যকর টোকেন দৈর্ঘ্য, %d" +#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" +#~ msgstr "RedirectEX বর্তমানে সমর্থিত নয় (_E)" +#~ msgid "Activation required" +#~ msgstr "সক্রিয়করণ আবশ্যক" +#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +#~ msgstr "লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড (0x%02X)" +#~ msgid "Requesting captcha" +#~ msgstr "ক্যাপচা অনুরোধ করা হচ্ছে" +#~ msgid "Checking captcha" +#~ msgstr "ক্যাপচা পরীক্ষা করা হচ্ছে" +#~ msgid "Failed captcha verification" +#~ msgstr "ক্যাপচা যাচাইকরণ ব্যর্থ হয়েছে" +#~ msgid "Captcha Image" +#~ msgstr "ক্যাপচা চিত্র" +#~ msgid "QQ Captcha Verification" +#~ msgstr "QQ ক্যাপচা যাচাইকরণ" +#~ msgid "Enter the text from the image" +#~ msgstr "চিত্রে যে টেক্সটটি আছে তা লিখুন" +#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরীক্ষা করার সময় অজানা উত্তর (0x%02X)" +#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" +#~ "লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড (0x%02X):\n" +#~ msgid "Getting server" +#~ msgstr "সার্ভার খোঁজা হচ্ছে" +#~ msgid "Requesting token" +#~ msgstr "টোকেন অনুরোধ করা হচ্ছে" +#~ msgid "Invalid server or port" +#~ msgstr "অকার্যকর সার্ভার বা পোর্ট" +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "সার্ভারে সংযুক্ত করা হচ্ছে" +#~ "Server notice From %s: \n" +#~ "%1$s থেকে সার্ভার সংক্রান্ত বিজ্ঞপ্তি:\n" +#~ msgid "Unknown SERVER CMD" +#~ msgstr "অজানা SERVER CMD" +#~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" +#~ "Room %u, reply 0x%02X" +#~ "%1$s এর ত্রুটিপূর্ণ উত্তর (0x%2$02X)\n" +#~ "আসর %3$u, উত্তর 0x%4$02X" +#~ msgid "QQ Qun Command" +#~ msgstr "QQ Qun কমান্ড" +#~ msgid "Unable to decrypt login reply" +#~ msgstr "লগইন উত্তর ডিক্রিপ্ট করা সম্ভব হয়নি" +#~ msgid "Unknown LOGIN CMD" +#~ msgstr "অজানা LOGIN CMD" +#~ msgid "Unknown CLIENT CMD" +#~ msgstr "অজানা CLIENT CMD" +#~ msgid "%d has declined the file %s" +#~ msgstr "%1$d %2$s ফাইলটি প্রত্যাখ্যান করেছে" +#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" +#~ msgstr "%d %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছে " +#~ msgid "Voice and Video Settings" +#~ msgstr "ভয়েস এবং ভিডিও সেটিং" #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
#~ msgstr "বন্ধু তালিকার বহির্ভূত ব্যবহারকারী থেকে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বাতিল করা হবে"
@@ -16950,10 +17029,6 @@
#~ msgid "How do you feel right now?"
#~ msgstr "এই মূহুর্তে আপনি কেমন বোধ করছেন?"
-#~ msgid "Change Mood..."
-#~ msgstr "মেজাজ পরিবর্তন করা হবে..."
@@ -17154,9 +17229,6 @@
#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অন্যত্র"
-#~ msgid "Change _status to:"
-#~ msgstr "অবস্থা পরিবর্তন (_s):"
#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
--- a/po/cs.po Tue May 10 03:18:20 2011 +0000
+++ b/po/cs.po Tue May 10 04:45:01 2011 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@
"Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:35-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 17:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 20:24+0100\n" "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -213,6 +213,9 @@
msgstr "Alias (nepovinný)"
+msgid "Invite message (optional)" +msgstr "Zvací zpráva (nepovinná)" msgstr "Přidat do skupiny"
@@ -1920,6 +1923,9 @@
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "Přerušení DNS vyhledávání v Tor Proxy módu." @@ -3156,6 +3162,21 @@
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Změnit heslo Gadu-Gadu"
+msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Změnit stav vysílání" +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "Prosím vyberte, kdo může vidět váš stav" msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Vyberte chat pro kamaráda: %s"
@@ -3299,6 +3320,19 @@
+msgid "Don't use encryption" +msgstr "Nepoužívat šifrování" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Používat šifrování, pokud je k dispozici" +msgid "Require encryption" +msgstr "Vyžadovat šifrování" +msgid "Connection security" +msgstr "Bezpečnost spojení" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Neznámý příkaz: %s"
@@ -3334,7 +3368,6 @@
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3590,6 +3623,9 @@
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <akce, kterou provést>: Provést akci."
+msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv: Odeslat příkaz authservu" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4697,18 +4733,9 @@
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Vyžadovat šifrování"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Používat šifrování, pokud je k dispozici"
msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Použít SSL (starý styl)"
-msgid "Connection security"
-msgstr "Bezpečnost spojení"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech"
@@ -4816,6 +4843,7 @@
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel nepodporuje přenosy souborů"
msgstr "Odeslání souboru selhalo"
@@ -5528,18 +5556,6 @@
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci"
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Autorizujte mě prosím!"
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Chyba při získávání profilu"
@@ -5751,6 +5767,9 @@
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Zpráva na mobil nebyla odeslána, protože byla příliš dlouhá."
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Mobilní zpráva nebyla odeslána, protože došlo k neznámé chybě." "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5913,18 +5932,6 @@
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Zadané jméno uživatele není platné."
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "Zadaný PIN není platný."
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "Zadaný PIN má špatnou délku [4-10]."
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "PIN není platný. Může obsahovat jen čísla [0-9]."
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "PINy nesouhlasí."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "Zadané jméno pro zobrazení není platné"
@@ -5944,35 +5951,65 @@
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později."
+msgstr "Zobrazované jméno" +msgstr "Mobilní telefonní číslo" +msgstr "Může být vyhledáno" +msgid "Can be suggested" +msgstr "Může být doporučen" +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "Update vašeho MXit profilu" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Zadaný PIN není platný." +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Zadaný PIN má špatnou délku [4-10]." +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "PIN není platný. Může obsahovat jen čísla [0-9]." +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "PINy nesouhlasí." +msgid "PIN Update Error" +msgstr "Chyba update PIN"
-msgstr "Zobrazované jméno"
-msgstr "Skrýt moje číslo"
-msgstr "Mobilní telefonní číslo"
-msgid "Update your Profile"
-msgstr "Update vašeho profilu"
-msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "Tady můžete aktualizovat váš MXit profil"
+#. (reference: "libpurple/request.h") +msgstr "Změnit MXit PIN" msgstr "Zobrazit spouštěcí obrazovku"
@@ -5983,10 +6020,34 @@
+msgstr "Hledat uživatele" +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "Hledat MXit kontakt" +msgid "Type search information" +msgstr "Zadejte vyhledávané informace" #. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "Změnit profil..."
+msgid "Suggested friends..." +msgstr "Doporučení přátelé..." +msgid "Search for contacts..." +msgstr "Hledat kontakty..." msgstr "Zobrazit spouštěcí obrazovku..."
@@ -6084,13 +6145,12 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Získávám informace o uživateli..."
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "Byl jste vykopnut z MultiMX."
@@ -6138,6 +6198,30 @@
msgstr "Naposledy připojen"
+msgid "No contacts found." +msgstr "Nenalezen žádný kontakt." +msgid "You have %i suggested friends." +msgstr "Máte %i doporučených přátel." +msgid "We found %i contacts that match your search." +msgstr "Nalezeno %i kontaktů odpovídajících hledání." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "Ztratili jste spojení s MXit. Prosím přihlaste se znovu."
@@ -6874,6 +6958,12 @@
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od %s: %s"
@@ -7225,7 +7315,6 @@
msgstr "Přijata autorizace"
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "Uživatel neexistuje"
@@ -7715,9 +7804,6 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Zadejte emailovou adresu kamaráda, kterého hledáte."
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Nastavit informace o uživateli (web)..."
@@ -7754,9 +7840,6 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy..."
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Nepoužívat šifrování"
msgstr "Použít clientLogin"
@@ -8029,720 +8112,6 @@
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr "Tyto kamarádi vás vždy uvidí jako odpojeného"
-msgstr "Telefonní číslo"
-msgid "Authorize adding"
-msgstr "Přidání autorizace"
-msgid "Cellphone Number"
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Osobní představení"
-msgstr "Veřejný kontakt"
-msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Upravit rozšířené informace"
-msgid "Modify Information"
-msgstr "Upravit informace"
-msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Nemohu změnit informace o kamarádovi."
-msgstr "Poznámka kamaráda"
-msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr "Změňte jeho/její poznámku podle vás"
-msgstr "Úprava poznámky"
-msgid "Your request was accepted."
-msgstr "Požadavek byl přijat."
-msgid "Your request was rejected."
-msgstr "Požadavek byl odmítnut."
-msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u vyžaduje ověření: %s"
-msgid "Add buddy question"
-msgstr "Přidat otázku kamaráda"
-msgid "Enter answer here"
-msgstr "Sem zadejte odpověď"
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Zpráva o odmítnutí autorizace:"
-msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr "Lituji, nejste můj typ."
-msgid "%u needs authorization"
-msgstr "%u potřebuje autentizaci"
-msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Přidat autorizaci kamaráda"
-msgid "Enter request here"
-msgstr "Sem zadejte požadavek"
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Chcete být můj přítel?"
-msgstr "Přidat kamaráda"
-msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Neplatný QQ číslo"
-msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Selhalo poslání autorizace"
-msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "Odstranění kamaráda %u selhalo"
-msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Moje odstranění ze seznamu kamarádů %d selhalo"
-msgstr "Neudán žádný důvod"
-#. only need to get value
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "Byli jste přidáni uživatelem %s"
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Chcete jej přidat?"
-msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Zadejte prosím Qun číslo"
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Můžete vyhledávat jen permanentní Qun\n"
-msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(Neplatný UTF-8 řetězec)"
-#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgstr "Jméno místnosti"
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Qun nedovoluje ostatním připojit se"
-msgstr "Připojit se k QQ Qun"
-msgid "Input request here"
-msgstr "Sem zadejte požadavek"
-msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "Úspěšně připojen Qun %s (%u)"
-msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Úspěšně připojen Qun"
-msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr "Qun %u odmítl připojení"
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr "Připojení Qun, neznámá odpověď"
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-"Poznámka, jste-li tvůrce, \n"
-"tato operace časem tento Qun odstraní."
-msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Lituji, nejste náš typ"
-msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "Úspěšně jste upravili členy Qun"
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Úspěšně jste upravili informace o Qun"
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "Úspěšně jste vytvořili Qun"
-msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "Chcete nyní nastavit podrobné informace?"
-msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%u požadavek o připojení Qun %u pro %s"
-msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "%u požadavek o připojení Qun %u"
-msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "Nemohu připojit Qun %u, spravovaný administrátorem %u"
-msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>Připojení Qun %u schváleno administrátorem %u pro %s</b>"
-msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>Odstraněný kamarád %u.</b>"
-msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>Nový kamarád %u připojen.</b>"
-msgstr "Zvolte ikonu..."
-msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Čas přihlášení</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Celkově kamarádů online</b>: %d<br>\n"
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Poslední obnovení</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Klientská značka</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Režim připojení</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Moje internetová adresa:</b> %s:%d<br>\n"
-msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Posláno</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Posláno zpět</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Ztraceno</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Přijato</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Přijato dvakrát</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Čas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgid "Login Information"
-msgstr "Informace o přihlášení"
-msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Originální autor</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Přispěvatelé ke kódu</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Autoři patchů</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Potvrzení</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Svědomitý testeři</b>:<br>\n"
-msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "a další, prosím dejte mi vědět... děkuji!))"
-msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>A všichni v pozadí...</i><br>\n"
-msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>Bez obav se připojte k nám!</i> :)"
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informace o účtu"
-msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr "Updatovat všechny QQ Qun"
-msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Změnit poznámku kamaráda"
-msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul protokolu QQ"
-msgstr "Připojit se pomocí TCP"
-msgid "Show server notice"
-msgstr "Zobrazit poznámky serveru"
-msgid "Show server news"
-msgstr "Zobrazit novinky serveru"
-msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "Zobrazit místnost při přijetí zprávy"
-msgid "Use default font"
-msgstr "Použít výchozí font"
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Interval udržování naživu (v sekundách)"
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Interval updatu (v sekundách)"
-msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "Nemohu dešifrovat odpověď serveru"
-msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "Požadovaný symbol, který selhal, 0x%02X"
-msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Neplatná délka symbolu, %d"
-#. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr "Přesměrování teď není podporováno"
-msgid "Activation required"
-msgstr "Je vyžadována aktivace"
-msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr "Neznámý kód odpovědi při přihlašování 0x%02X"
-msgid "Requesting captcha"
-msgstr "Vyžaduji captcha"
-msgid "Checking captcha"
-msgstr "Kontroluji captcha"
-msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Selhalo captcha ověření"
-msgstr "Captcha obrázek"
-msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "Ověření captcha QQ"
-msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Zadejte text z obrázku"
-msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr "Neznámá odpověď při kontrole hesla (0x%02X)"
-"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-"Neznámý kód odpovědi, při přihlášení (0x%02X):\n"
-msgstr "Získávám server"
-msgid "Requesting token"
-msgstr "Požadavek symbolu"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Nemohu vyřešit jméno hosta"
-msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Neplatný server nebo port"
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Připojuji se k serveru"
-"Server notice From %s: \n"
-"Poznámka serveru Od %s: \n"
-msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "Neznámý SERVER CMD"
-"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Místnost %u, odpověď 0x%02X"
-msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď"
-msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "Neznámý LOGIN CMD"
-msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "Neznámý CLIENT CMD"
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d odmítl soubor %s"
-msgstr "Odeslání souboru"
-msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%d zrušil přenos %s"
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Název skupiny:</b> %s<br>"
@@ -9509,6 +8878,9 @@
msgstr "Připojit se k chatu"
@@ -10146,6 +9518,9 @@
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Nemohu vytvořit naslouchací socket"
+msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Nemohu vyřešit jméno hosta" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Jména uživatelů SIP nemohou obsahovat mezery ani symboly @"
@@ -10261,6 +9636,9 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:"
+msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Zpráva o odmítnutí autorizace:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -11043,15 +10421,18 @@
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Použít globální prostředí"
@@ -11080,6 +10461,12 @@
+msgid "Use _silence suppression" +msgstr "Použít potlačení ticha" +msgid "_Voice and Video" msgid "Unable to save new account"
msgstr "Nemohu uložit nový účet"
@@ -11126,9 +10513,20 @@
"přes <b>Účty->Spravovat</b> v okně seznamu kamarádů."
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s vás (%s) chce přidat do jeho/jejího " msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s chce vás (%s) přidat do svého seznamu kamarádů%s%s"
+msgid "Send Instant Message" +msgstr "Poslat Instant Message" @@ -11678,6 +11076,9 @@
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Nepovinné) A_lias:"
+msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "(Nepovinná) _Zvací zpráva" msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Přidat kamaráda do _skupiny:"
@@ -13134,6 +12535,13 @@
msgstr "Nové sledování kamaráda"
+#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise @@ -14243,6 +13651,9 @@
@@ -15090,6 +14501,21 @@
+msgid "Silence threshold:" +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "Natavení vstupu a výstupu" @@ -15102,9 +14528,6 @@
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Nastavení Hlasu/Videa"
-msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Nastavení Hlasu a Videa"
msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15373,6 +14796,660 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace."
+#~ msgid "Authorization Request Message:" +#~ msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" +#~ msgid "Please authorize me!" +#~ msgstr "Autorizujte mě prosím!" +#~ msgid "Hide my number" +#~ msgstr "Skrýt moje číslo" +#~ msgid "Here you can update your MXit profile" +#~ msgstr "Tady můžete aktualizovat váš MXit profil" +#~ msgid "Country/Region" +#~ msgid "Province/State" +#~ msgstr "Provincie/Stát" +#~ msgstr "Telefonní číslo" +#~ msgid "Authorize adding" +#~ msgstr "Přidání autorizace" +#~ msgid "Cellphone Number" +#~ msgstr "Číslo na mobil" +#~ msgid "Personal Introduction" +#~ msgstr "Osobní představení" +#~ msgid "Publish Mobile" +#~ msgstr "Veřejný mobil" +#~ msgid "Publish Contact" +#~ msgstr "Veřejný kontakt" +#~ msgstr "Vysoká škola" +#~ msgid "Modify Contact" +#~ msgstr "Změnit kontakt" +#~ msgid "Modify Address" +#~ msgstr "Změnit adresu" +#~ msgid "Modify Extended Information" +#~ msgstr "Upravit rozšířené informace" +#~ msgid "Modify Information" +#~ msgstr "Upravit informace" +#~ msgid "Could not change buddy information." +#~ msgstr "Nemohu změnit informace o kamarádovi." +#~ msgstr "Poznámka kamaráda" +#~ msgid "Change his/her memo as you like" +#~ msgstr "Změňte jeho/její poznámku podle vás" +#~ msgstr "Úprava poznámky" +#~ msgstr "Server říká:" +#~ msgid "Your request was accepted." +#~ msgstr "Požadavek byl přijat." +#~ msgid "Your request was rejected." +#~ msgstr "Požadavek byl odmítnut." +#~ msgid "%u requires verification: %s" +#~ msgstr "%u vyžaduje ověření: %s" +#~ msgid "Add buddy question" +#~ msgstr "Přidat otázku kamaráda" +#~ msgid "Enter answer here" +#~ msgstr "Sem zadejte odpověď" +#~ msgid "Invalid answer." +#~ msgstr "Špatná odpověď" +#~ msgid "Sorry, you're not my style." +#~ msgstr "Lituji, nejste můj typ." +#~ msgid "%u needs authorization" +#~ msgstr "%u potřebuje autentizaci" +#~ msgid "Add buddy authorize" +#~ msgstr "Přidat autorizaci kamaráda" +#~ msgid "Enter request here" +#~ msgstr "Sem zadejte požadavek" +#~ msgid "Would you be my friend?" +#~ msgstr "Chcete být můj přítel?" +#~ msgstr "Přidat kamaráda" +#~ msgid "Invalid QQ Number" +#~ msgstr "Neplatný QQ číslo" +#~ msgid "Failed sending authorize" +#~ msgstr "Selhalo poslání autorizace" +#~ msgid "Failed removing buddy %u" +#~ msgstr "Odstranění kamaráda %u selhalo" +#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +#~ msgstr "Moje odstranění ze seznamu kamarádů %d selhalo" +#~ msgid "No reason given" +#~ msgstr "Neudán žádný důvod" +#~ msgid "You have been added by %s" +#~ msgstr "Byli jste přidáni uživatelem %s" +#~ msgid "Would you like to add him?" +#~ msgstr "Chcete jej přidat?" +#~ msgid "Rejected by %s" +#~ msgstr "Odmítnuta %s" +#~ msgid "Please enter Qun number" +#~ msgstr "Zadejte prosím Qun číslo" +#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" +#~ msgstr "Můžete vyhledávat jen permanentní Qun\n" +#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(Neplatný UTF-8 řetězec)" +#~ msgstr "Administrátor" +#~ msgstr "Jméno místnosti" +#~ msgid "The Qun does not allow others to join" +#~ msgstr "Qun nedovoluje ostatním připojit se" +#~ msgstr "Připojit se k QQ Qun" +#~ msgid "Input request here" +#~ msgstr "Sem zadejte požadavek" +#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +#~ msgstr "Úspěšně připojen Qun %s (%u)" +#~ msgid "Successfully joined Qun" +#~ msgstr "Úspěšně připojen Qun" +#~ msgid "Qun %u denied from joining" +#~ msgstr "Qun %u odmítl připojení" +#~ msgid "QQ Qun Operation" +#~ msgstr "Operace QQ Qun" +#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" +#~ msgstr "Připojení Qun, neznámá odpověď" +#~ "Note, if you are the creator, \n" +#~ "this operation will eventually remove this Qun." +#~ "Poznámka, jste-li tvůrce, \n" +#~ "tato operace časem tento Qun odstraní." +#~ msgid "Sorry, you are not our style" +#~ msgstr "Lituji, nejste náš typ" +#~ msgid "Successfully changed Qun members" +#~ msgstr "Úspěšně jste upravili členy Qun" +#~ msgid "Successfully changed Qun information" +#~ msgstr "Úspěšně jste upravili informace o Qun" +#~ msgid "You have successfully created a Qun" +#~ msgstr "Úspěšně jste vytvořili Qun" +#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" +#~ msgstr "Chcete nyní nastavit podrobné informace?" +#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +#~ msgstr "%u požadavek o připojení Qun %u pro %s" +#~ msgid "%u request to join Qun %u" +#~ msgstr "%u požadavek o připojení Qun %u" +#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +#~ msgstr "Nemohu připojit Qun %u, spravovaný administrátorem %u" +#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +#~ msgstr "<b>Připojení Qun %u schváleno administrátorem %u pro %s</b>" +#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +#~ msgstr "<b>Odstraněný kamarád %u.</b>" +#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +#~ msgstr "<b>Nový kamarád %u připojen.</b>" +#~ msgstr "Neplatné jméno" +#~ msgid "Select icon..." +#~ msgstr "Zvolte ikonu..." +#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Čas přihlášení</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Celkově kamarádů online</b>: %d<br>\n" +#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Poslední obnovení</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Klientská značka</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Režim připojení</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Moje internetová adresa:</b> %s:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Posláno</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Posláno zpět</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Ztraceno</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Přijato</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Přijato dvakrát</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Čas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "Informace o přihlášení" +#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Originální autor</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Přispěvatelé ke kódu</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Autoři patchů</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Potvrzení</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Svědomitý testeři</b>:<br>\n" +#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" +#~ msgstr "a další, prosím dejte mi vědět... děkuji!))" +#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" +#~ msgstr "<p><i>A všichni v pozadí...</i><br>\n" +#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +#~ msgstr "<i>Bez obav se připojte k nám!</i> :)" +#~ msgid "About OpenQ %s" +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Změnit heslo" +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Informace o účtu" +#~ msgid "Update all QQ Quns" +#~ msgstr "Updatovat všechny QQ Qun" +#~ msgid "Modify Buddy Memo" +#~ msgstr "Změnit poznámku kamaráda" +#~ msgid "QQ Protocol Plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul protokolu QQ" +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "Vyberte server" +#~ msgid "Connect by TCP" +#~ msgstr "Připojit se pomocí TCP" +#~ msgid "Show server notice" +#~ msgstr "Zobrazit poznámky serveru" +#~ msgid "Show server news" +#~ msgstr "Zobrazit novinky serveru" +#~ msgid "Show chat room when msg comes" +#~ msgstr "Zobrazit místnost při přijetí zprávy" +#~ msgid "Use default font" +#~ msgstr "Použít výchozí font" +#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" +#~ msgstr "Interval udržování naživu (v sekundách)" +#~ msgid "Update interval (seconds)" +#~ msgstr "Interval updatu (v sekundách)" +#~ msgid "Unable to decrypt server reply" +#~ msgstr "Nemohu dešifrovat odpověď serveru" +#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +#~ msgstr "Požadovaný symbol, který selhal, 0x%02X" +#~ msgid "Invalid token len, %d" +#~ msgstr "Neplatná délka symbolu, %d" +#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" +#~ msgstr "Přesměrování teď není podporováno" +#~ msgid "Activation required" +#~ msgstr "Je vyžadována aktivace" +#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +#~ msgstr "Neznámý kód odpovědi při přihlašování 0x%02X" +#~ msgid "Requesting captcha" +#~ msgstr "Vyžaduji captcha" +#~ msgid "Checking captcha" +#~ msgstr "Kontroluji captcha" +#~ msgid "Failed captcha verification" +#~ msgstr "Selhalo captcha ověření" +#~ msgid "Captcha Image" +#~ msgstr "Captcha obrázek" +#~ msgid "QQ Captcha Verification" +#~ msgstr "Ověření captcha QQ" +#~ msgid "Enter the text from the image" +#~ msgstr "Zadejte text z obrázku" +#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +#~ msgstr "Neznámá odpověď při kontrole hesla (0x%02X)" +#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" +#~ "Neznámý kód odpovědi, při přihlášení (0x%02X):\n" +#~ msgstr "Chyba socketu" +#~ msgid "Getting server" +#~ msgstr "Získávám server" +#~ msgid "Requesting token" +#~ msgstr "Požadavek symbolu" +#~ msgid "Invalid server or port" +#~ msgstr "Neplatný server nebo port" +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "Připojuji se k serveru" +#~ "Server notice From %s: \n" +#~ "Poznámka serveru Od %s: \n" +#~ msgid "Unknown SERVER CMD" +#~ msgstr "Neznámý SERVER CMD" +#~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" +#~ "Room %u, reply 0x%02X" +#~ "Místnost %u, odpověď 0x%02X" +#~ msgid "QQ Qun Command" +#~ msgstr "QQ Qun příkaz" +#~ msgid "Unable to decrypt login reply" +#~ msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď" +#~ msgid "Unknown LOGIN CMD" +#~ msgstr "Neznámý LOGIN CMD" +#~ msgid "Unknown CLIENT CMD" +#~ msgstr "Neznámý CLIENT CMD" +#~ msgid "%d has declined the file %s" +#~ msgstr "%d odmítl soubor %s" +#~ msgstr "Odeslání souboru" +#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" +#~ msgstr "%d zrušil přenos %s" +#~ msgid "Voice and Video Settings" +#~ msgstr "Nastavení Hlasu a Videa" #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
#~ msgstr "Automaticky odmítat od uživatelů, kteří nejsou na seznamu kamarádů"
@@ -15455,9 +15532,6 @@
#~ msgid "How do you feel right now?"
#~ msgstr "Jak se cítíte?"
-#~ msgid "Change Mood..."
-#~ msgstr "Změnit náladu..."
@@ -15630,9 +15704,6 @@
#~ msgstr "Automatická nepřítomnost"
-#~ msgid "Change _status to:"
-#~ msgstr "Změnit _stav na:"
#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
#~ msgstr "Vyžadovaný kořenový certifikát je problematický neznámý Pidginu."
@@ -16068,9 +16139,6 @@
#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
#~ msgstr "Nastavte klávesovou zkratku asociovanou se smajlíkem."
-#~ msgid "Please select an image for the smiley."
-#~ msgstr "Prosím vyberte obrázek pro smajlík."
#~ msgid "Activate which ID?"
#~ msgstr "Které ID aktivovat?"
@@ -16086,9 +16154,6 @@
#~ msgstr "Velikosti widgetů"
-#~ msgid "Invite message"
-#~ msgstr "Zvací zpráva"
#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
#~ "along with an optional invite message."
--- a/po/nl.po Tue May 10 03:18:20 2011 +0000
+++ b/po/nl.po Tue May 10 04:45:01 2011 +0000
@@ -1,21 +1,25 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. +# Gideon van Melle <translations@gvmelle.com> +# Daniël Heres <danielheres@gmail.com>, 2008 +# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2005, 2006. +# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2004. -"Project-Id-Version: Pidgin\n"
+"Project-Id-Version: pidgin 2.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-09 01:47-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-03 01:35+0000\n"
-"Last-Translator: Dingoe <translations@gvmelle.com>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/pidgin/team/nl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 18:45+0100\n" +"Last-Translator: dingoe <translations@gvmelle.com>\n" +"Language-Team: Dutch <translations@gvmelle.com>\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" +"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" #. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -1396,6 +1400,7 @@
+# Different status message expander msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Geef een andere titel aan de status."
@@ -1411,6 +1416,7 @@
+# Different status message expander msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "Een andere status gebruiken voor de volgende accounts"
@@ -1619,6 +1625,7 @@
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Geef wachtwoord voor %s (%s)"
msgstr "Voer wachtwoord in"
@@ -1894,6 +1901,7 @@
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "Purple's D-BUS server is niet actief vanwege de volgende reden"
@@ -2415,6 +2423,12 @@
"Voegt de mogelijkheid toe om notities voor vrienden op te slaan op uw "
@@ -2424,6 +2438,10 @@
@@ -2431,6 +2449,10 @@
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "De met libpurple meegeleverde coderingen testen."
@@ -2440,6 +2462,10 @@
@@ -2676,12 +2702,16 @@
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "Logboeken van andere IM-cliënten tonen in de logviewer."
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
@@ -2773,6 +2803,7 @@
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Niet vragen. Altijd in alarm opslaan."
msgid "One Time Password"
msgstr "Eenmalig wachtwoord"
@@ -3345,6 +3376,7 @@
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu Protocol plug-in"
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Populaire Poolse IM-cliënt"
@@ -6021,11 +6053,11 @@
@@ -6033,14 +6065,14 @@
+msgstr "kan worden voorgesteld" msgid "Update your MXit Profile"
+msgstr "Werk uw MXit Profiel bij" msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "De PINcode die u invulde is ongeldig."
@@ -6056,7 +6088,7 @@
+msgstr "PIN Update fout" @@ -6069,10 +6101,10 @@
#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgstr "verander MXit PIN" @@ -6084,13 +6116,13 @@
+msgstr "Gebruiker zoeken" msgid "Search for a MXit contact"
+msgstr "MXit contact zoeken" msgid "Type search information"
+msgstr "Typ zoekinformatie" @@ -6101,15 +6133,15 @@
+msgstr "PIN veranderen..." msgid "Suggested friends..."
+msgstr "Vooorgestelde vrienden..." msgid "Search for contacts..."
+msgstr "Zoeken naar contacten..." @@ -6196,6 +6228,7 @@
msgstr "Beveiligingscode"
#. ask for input (required)
msgid "Enter Security Code"
msgstr "Vul beveiligingscode in"
@@ -6242,6 +6275,7 @@
msgstr "Verborgen nummer"
+# niet aanwezig/beschikbaar msgid "No profile available"
msgstr "Geen profiel beschikbaar"
@@ -6270,28 +6304,28 @@
+msgstr "Geen resultaten" msgid "No contacts found."
+msgstr "Geen contacten gevonden."
msgid "You have %i suggested friends."
+msgstr "Je hebt %i voorgestelde vrienden." msgid "We found %i contacts that match your search."
+msgstr "We vonden %i contacten die aan uw critera voldoen" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6671,6 +6705,7 @@
msgid "%s has torched you!"
msgstr "%s u bent torched!"
+# msgstr "De gebruiker heeft u befakkeld" @@ -7519,6 +7554,7 @@
+# afzeggen/weigeren/afwijzen @@ -7960,6 +7996,10 @@
"afbeeldingen via chatberichten). Dit zou als een inbreuk op de privacy "
"beschouwd kunnen worden omdat de ander dan uw IP-adres te weten komt."
+# "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s " +# "hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt " +# "een chatprogramma met fouten.)" @@ -8360,6 +8400,8 @@
msgid "Last Known Client"
msgstr "Laatst bekende client"
+# ui/epiphany.glade.h:126 @@ -8531,6 +8573,7 @@
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Aanmelding forceren (server omleiding negeren)"
+# pretend to be Sametime Connect #. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr "Doen alsof we de echte client zijn"
@@ -10044,6 +10087,7 @@
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Misschien is de ruimte vol?"
+# niet aanwezig/beschikbaar msgstr "Niet beschikbaar"
@@ -11507,6 +11551,7 @@
@@ -11514,6 +11559,8 @@
msgstr "0 personen in ruimte"
+# src/bookmarks_editor.c:945 @@ -11556,6 +11603,8 @@
msgstr "Tabblad losmaken"
+# src/bookmarks_editor.c:945 msgstr "Dit tabblad sluiten"
@@ -11601,6 +11650,7 @@
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "P_laatje & tekst"
@@ -11885,12 +11935,14 @@
+# ui/preferences.glade.h:192 +# ui/preferences.glade.h:192 @@ -13382,6 +13434,7 @@
+# Different status message expander #. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Een _andere status gebruiken voor sommige accounts"
@@ -13878,6 +13931,12 @@
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Visuele gebarenweergave"
@@ -14109,6 +14168,14 @@
@@ -14120,6 +14187,7 @@
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Muziek Messaging plug-in voor gezamenlijk componeren."
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
@@ -14262,6 +14330,7 @@
msgstr "Kleur selecteren"
@@ -14416,6 +14485,7 @@
+# Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig (uitzetten voor automatisch afhandelen)"
@@ -14596,6 +14666,12 @@
msgstr "_Berichten Logs:"
@@ -14605,12 +14681,16 @@
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Berichtentijdstempel Formaat"
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Aanpassen formaat van berichtentijdstempels."
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
@@ -14754,6 +14834,7 @@
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "Vriendenlijst bovenop _houden:"
+# XXX: Did this ever work? #. XXX: Did this ever work?
msgstr "Alleen wanneer gedokt"
@@ -14946,3 +15027,564 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "U mag dit programma niet verwijderen."
+#~ msgid "Authorization Request Message:" +#~ msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" +#~ msgid "Please authorize me!" +#~ msgstr "Geef mij toestemming, alstublieft!" +#~ msgid "Hide my number" +#~ msgstr "Verberg mijn nummer" +#~ msgid "Here you can update your MXit profile" +#~ msgstr "Hier kunt u uw MXit profiel bijwerken" +#~ msgstr "Boogschutter" +#~ msgstr "Alleen vrienden" +#~ msgid "Country/Region" +#~ msgid "Province/State" +#~ msgstr "Provincie/Staat" +#~ msgstr "Telefoonnummer" +#~ msgid "Authorize adding" +#~ msgstr "Toevoegen toestaan" +#~ msgid "Cellphone Number" +#~ msgstr "Mobiele nummer" +#~ msgid "Personal Introduction" +#~ msgstr "Persoonlijke introductie" +#~ msgid "Publish Mobile" +#~ msgstr "Mobiel publiceren" +#~ msgid "Publish Contact" +#~ msgstr "Contactpersoon publiceren" +#~ msgid "Modify Contact" +#~ msgstr "Contactpersoon bewerken" +#~ msgid "Modify Address" +#~ msgstr "Adres bewerken" +#~ msgid "Modify Extended Information" +#~ msgstr "Uitgebreide Informatie wijzigen" +#~ msgid "Modify Information" +#~ msgstr "Informatie wijzigen" +#~ msgid "Could not change buddy information." +#~ msgstr "Kon informatie over Vriend niet veranderen." +#~ msgid "Change his/her memo as you like" +#~ msgstr "Verander zijn/haar memo naar believen" +#~ msgstr "Memo wijzigen" +#~ msgstr "Server zegt:" +#~ msgid "Your request was accepted." +#~ msgstr "De aanvraag werd geaccepteerd." +#~ msgid "Your request was rejected." +#~ msgstr "De aanvraag werd afgewezen." +#~ msgid "%u requires verification: %s" +#~ msgstr "%u vereist verificatie: %s" +#~ msgid "Add buddy question" +#~ msgstr "Vraag van Vriend toevoegen" +#~ msgid "Enter answer here" +#~ msgstr "Voer hier antwoord in" +#~ msgid "Invalid answer." +#~ msgstr "Ongeldig antwoord." +#~ msgid "Sorry, you're not my style." +#~ msgstr "Sorry, u bent niet mijn type." +#~ msgid "%u needs authorization" +#~ msgstr "%u vereist Autorisatie" +#~ msgid "Add buddy authorize" +#~ msgstr "Vriend-Autorisatie toevoegen" +#~ msgid "Enter request here" +#~ msgstr "Geef hier uw verzoek" +#~ msgid "Would you be my friend?" +#~ msgstr "Wilt u mijn vriend zijn?" +#~ msgstr "Vriend toevoegen" +#~ msgid "Invalid QQ Number" +#~ msgstr "Ongeldige QQ nummer" +#~ msgid "Failed sending authorize" +#~ msgstr "Verzenden autorisatie mislukt" +#~ msgid "Failed removing buddy %u" +#~ msgstr "Verwijderen vriend %u mislukt" +#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +#~ msgstr "Verwijderen van %d's vriendenlijst mislukt" +#~ msgid "No reason given" +#~ msgstr "Geen reden gegeven" +#~ msgid "You have been added by %s" +#~ msgstr "U bent toegevoegd door %s" +#~ msgid "Would you like to add him?" +#~ msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" +#~ msgid "Rejected by %s" +#~ msgstr "Geannuleerd door %s" +#~ msgid "Please enter Qun number" +#~ msgstr "Voer Qun-nummer in" +#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" +#~ msgstr "U kunt alleen naar permanente Qun zoeken\n" +#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(Ongeldige UTF-8 tekenreeks)" +#~ msgstr "Ruimte titel" +#~ msgid "The Qun does not allow others to join" +#~ msgstr "De Qun laat geen andere deelnemers toe" +#~ msgstr "Aansluiten bij QQ Qun" +#~ msgid "Input request here" +#~ msgstr "Geef hier uw verzoek" +#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +#~ msgstr "Succesvol aangesloten bij Qun %s (%u)" +#~ msgid "Successfully joined Qun" +#~ msgstr "Succesvol aangesloten bij Qun" +#~ msgid "Qun %u denied from joining" +#~ msgstr "Qun %u afgewezen voor deelname" +#~ msgid "QQ Qun Operation" +#~ msgstr "QQ Qun operatie" +#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" +#~ msgstr "Deelnemen aan Qun, onbekend antwoord" +#~ msgstr "Qun Afsluiten" +#~ "Note, if you are the creator, \n" +#~ "this operation will eventually remove this Qun." +#~ "Opmerking: Als u de maker bent, \n" +#~ "deze opdracht verwijdert deze Qun uiteindelijk." +#~ msgid "Sorry, you are not our style" +#~ msgstr "Sorry, u bent niet ons type" +#~ msgid "Successfully changed Qun members" +#~ msgstr "Qun-leden met succes veranderd" +#~ msgid "Successfully changed Qun information" +#~ msgstr "Qun-informatie met succes veranderd" +#~ msgid "You have successfully created a Qun" +#~ msgstr "U heeft een Qun aangemaakt" +#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" +#~ msgstr "Wilt u de gedetailleerde informatie nu instellen?" +#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +#~ msgstr "%u wilde zich aansluiten bij Qun %u voor %s" +#~ msgid "%u request to join Qun %u" +#~ msgstr "%u verzoekt zich aan te sluiten bij Qun %u" +#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +#~ msgstr "Niet gelukt aan te sluiten bij Qun %u, uitgevoerd door admin %u " +#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +#~ msgstr "<b>aansluiten bij Qun %u is goedgekeurd door admin %u voor %s</b>" +#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +#~ msgstr "<b>Vriend verwijderd %u.</b>" +#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +#~ msgstr "<b>Nieuw vriend %u heeft zich aangesloten.</b>" +#~ msgstr " Vanaf mobiel" +#~ msgstr "Ongeldige bijnaam" +#~ msgid "Select icon..." +#~ msgstr "Pictogram selecteren..." +#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Tijd ingelogd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Totaal online vrienden</b>: %d<br>\n" +#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Verbinding</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Mijn IP-adres</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Verzonden</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Opnieuw verzenden</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Verloren</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Ontvangen</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" +#~ "<b>Dubbel ontvangen</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Tijd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "Aanmeldingsinformatie" +#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Oorspronkelijke auteur</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Bijdragers aan code</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Geweldige patchschrijvers</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>dankbetuiging</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Rigoureuze Testers</b>:<br>\n" +#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" +#~ msgstr "en meer, laat het me svp weten... Dank u!))" +#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" +#~ msgstr "<p><i>En, alle jongens in de achterkamer...</i><br>\n" +#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +#~ msgstr "<i>Het staat u vrij zich bij ons aan te sluiten!</i> :)" +#~ msgid "About OpenQ %s" +#~ msgstr "Over OpenQ %s" +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Wachtwoord veranderen" +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Accountinformatie" +#~ msgid "Update all QQ Quns" +#~ msgstr "Alle QQ Quns vernieuwen" +#~ msgid "Modify Buddy Memo" +#~ msgstr "Vriendmemo wijzigen" +#~ msgid "QQ Protocol Plugin" +#~ msgstr "QQ protocol plug-in" +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "Selecteer Server" +#~ msgid "Connect by TCP" +#~ msgstr "Verbinden via TCP" +#~ msgid "Show server notice" +#~ msgstr "Weergeven Serverberichten" +#~ msgid "Show server news" +#~ msgstr "Weergeven Servernieuws" +#~ msgid "Show chat room when msg comes" +#~ msgstr "Toon chatruimte wanneer msg binnenkomt" +#~ msgid "Use default font" +#~ msgstr "Gebruik standaard lettertype" +#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" +#~ msgstr "Keepalive-interval (seconden)" +#~ msgid "Update interval (seconds)" +#~ msgstr "Update-interval (in seconden)" +#~ msgid "Unable to decrypt server reply" +#~ msgstr "Kan server antwoord niet decoderen" +#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +#~ msgstr "Niet gelukt om een token te vragen, 0x%02X" +#~ msgid "Invalid token len, %d" +#~ msgstr "Ongeldig token len, %d" +#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" +#~ msgstr "Redirect_EX wordt nu niet ondersteund" +#~ msgid "Activation required" +#~ msgstr "Activering vereist" +#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +#~ msgstr "Onbekende antwoordcode bij aanmelden (0x%02X)" +#~ msgid "Requesting captcha" +#~ msgstr "Captcha aanvragen" +#~ msgid "Checking captcha" +#~ msgstr "Captcha controleren" +#~ msgid "Failed captcha verification" +#~ msgstr "Captcha controle mislukt" +#~ msgid "Captcha Image" +#~ msgstr "Captcha afbeelding" --- a/po/pl.po Tue May 10 03:18:20 2011 +0000
+++ b/po/pl.po Tue May 10 04:45:01 2011 +0000
@@ -13,8 +13,8 @@
"Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:18-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-05 17:10+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -221,6 +221,9 @@
msgstr "Alias (opcjonalny)"
+msgid "Invite message (optional)" +msgstr "Wiadomość zaproszenia (opcjonalna)" @@ -1954,6 +1957,9 @@
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "Przerywanie wyszukiwania DNS w trybie pośrednika Tor." @@ -3184,7 +3190,7 @@
msgstr "Bieżące hasło różni się od podanego."
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "Nie można zmienić hasła. Nastąpił błąd.\n"
+msgstr "Nie można zmienić hasła. Wystąpił błąd.\n" msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Zmień hasło dla konta Gadu-Gadu"
@@ -3210,6 +3216,21 @@
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Zmiana hasła Gadu-Gadu"
+msgstr "Wyświetlanie stanu:" +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Zmień rozgłaszanie stanu" +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "Proszę wybrać, kto może widzieć stan" msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Wybierz konferencję dla znajomego: %s"
@@ -3353,6 +3374,19 @@
msgstr "Serwer Gadu-Gadu"
+msgid "Don't use encryption" +msgstr "Bez użycia szyfrowania" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Użycie szyfrowania, jeśli jest dostępne" +msgid "Require encryption" +msgstr "Wymaganie szyfrowania" +msgid "Connection security" +msgstr "Bezpieczeństwo połączenia" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nieznane polecenie: %s"
@@ -3388,7 +3422,6 @@
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3644,6 +3677,9 @@
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <czynność do wykonania>: wykonuje czynność."
+msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv: wysyła polecenie do authserv" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4774,18 +4810,9 @@
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Wymaganie szyfrowania"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Użycie szyfrowania, jeśli jest dostępne"
msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Użycie starego stylu SSL"
-msgid "Connection security"
-msgstr "Bezpieczeństwo połączenia"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
"Pozwolenie na upoważnianie w zwykłym tekście przez niezaszyfrowane strumienie"
@@ -4895,6 +4922,7 @@
"Nie można wysłać pliku do użytkownika %s, nie obsługuje on przesyłania plików"
msgstr "Przesyłanie plików się nie powiodło"
@@ -5615,18 +5643,6 @@
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Wiadomość prośby o upoważnienie:"
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Użytkownik prosi o upoważnienie."
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Błąd podczas pobierania profilu"
@@ -5838,6 +5854,9 @@
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Wiadomość Mobile nie została wysłana, ponieważ jest za długa."
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Nie wysłano wiadomości Mobile, ponieważ wystąpił nieznany błąd." "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5886,7 +5905,7 @@
msgstr "Nie wysłano wiadomości, ponieważ wystąpił nieznany błąd kodowania."
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Nie wysłano wiadomości, ponieważ nastąpił nieznany błąd."
+msgstr "Nie wysłano wiadomości, ponieważ wystąpił nieznany błąd." msgstr "Błąd zapisywania"
@@ -5999,7 +6018,7 @@
msgstr "Wiadomość nie została wysłana, ponieważ wystąpił błąd centrali:"
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr "Wiadomość nie została wysłana ponieważ nastąpił nieznany błąd:"
+msgstr "Wiadomość nie została wysłana ponieważ wystąpił nieznany błąd:" msgid "Delete Buddy from Address Book?"
msgstr "Usunąć znajomego z książki adresowej?"
@@ -6010,18 +6029,6 @@
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Podana nazwa użytkownika jest nieprawidłowa."
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "Podany kod PIN jest nieprawidłowy."
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "Podany kod PIN ma nieprawidłową długość [4-10]."
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "Kod PIN jest nieprawidłowy. Powinien składać się tylko z cyfr [0-9]."
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "Oba podane kody PIN nie zgadzają się."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "Podana wyświetlana nazwa jest nieprawidłowa."
@@ -6043,35 +6050,65 @@
"Nie pobrano jeszcze informacji o profilu. Proszę spróbować ponownie później."
-msgstr "UID użytkownika"
+msgstr "Numer telefonu komórkowego" +msgstr "Może być wyszukiwany" +msgid "Can be suggested" +msgstr "Może być proponowany" +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "Zaktualizuj profil MXit" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Podany kod PIN jest nieprawidłowy." +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Podany kod PIN ma nieprawidłową długość [4-10]." +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "Kod PIN jest nieprawidłowy. Powinien składać się tylko z cyfr [0-9]." +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Oba podane kody PIN nie zgadzają się." +msgid "PIN Update Error" +msgstr "Błąd podczas aktualizacji kodu PIN"
-msgstr "Numer telefonu komórkowego"
-msgid "Update your Profile"
-msgstr "Zaktualizuj profil"
-msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "Tutaj można zaktualizować profil MXit"
+#. (reference: "libpurple/request.h") +msgstr "Zmień kod PIN MXit" msgstr "Wyświetl ekran powitalny"
@@ -6082,10 +6119,34 @@
+msgstr "Wyszukaj użytkownika" +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "Wyszukaj kontaktu MXit" +msgid "Type search information" +msgstr "Tutaj można wpisać wyszukiwane informacje" #. display / change profile
msgid "Change Profile..."
+msgstr "Zmień kod PIN..." +msgid "Suggested friends..." +msgstr "Zaproponuj znajomych..." +msgid "Search for contacts..." +msgstr "Wyszukaj kontakty..." msgstr "Wyświetl ekran powitalny..."
@@ -6191,13 +6252,12 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Pobieranie informacji o użytkowniku..."
+msgstr "został wyrzucony" msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "Użytkownik został wyrzucony z tego MultiMX."
-msgstr "został wyrzucony"
@@ -6245,6 +6305,30 @@
+msgstr "Wiadomość zaproszenia" +msgid "No contacts found." +msgstr "Nie odnaleziono kontaktów." +msgstr "Identyfikator użytkownika" +msgid "You have %i suggested friends." +msgstr "Zaproponowano %i znajomych." +msgid "We found %i contacts that match your search." +msgstr "Odnaleziono %i kontaktów pasujących do wyszukiwania." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "Utracono połączenie z MXit. Proszę połączyć się ponownie."
@@ -6986,6 +7070,12 @@
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Wiadomość odmowy upoważnienia:"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "Odebrano nieoczekiwaną odpowiedź z %s: %s"
@@ -7341,7 +7431,6 @@
msgstr "Otrzymano upoważnienie"
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "Nazwa użytkownika nie istnieje"
@@ -7847,9 +7936,6 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Proszę podać adres e-mail wyszukiwanego znajomego."
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku (WWW)..."
@@ -7886,9 +7972,6 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Wyszukaj znajomych według adresu e-mail..."
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Bez użycia szyfrowania"
msgstr "Użycie logowania klienta"
@@ -8167,722 +8250,6 @@
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr "Znajomi na tej liście będą widzieli stan użytkownika jako tryb offline"
-msgstr "Tylko dla przyjaciół"
-msgid "Authorize adding"
-msgstr "Upoważnij dodawanie"
-msgid "Cellphone Number"
-msgstr "Numer telefonu komórkowego"
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Informacje osobiste"
-msgstr "Publikacja telefonu komórkowego"
-msgstr "Publikacja kontaktu"
-msgstr "Zmodyfikuj kontakt"
-msgstr "Zmodyfikuj adres"
-msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Zmodyfikuj rozszerzone informacje"
-msgid "Modify Information"
-msgstr "Zmodyfikuj informacje"
-msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Nie można zmienić informacji o znajomym."
-msgstr "Notatka o użytkowniku"
-msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr "Zmień notatkę o użytkowniku"
-msgstr "Modyfikacja notatki"
-msgstr "Komunikat serwera:"
-msgid "Your request was accepted."
-msgstr "Prośba została zaakceptowana."
-msgid "Your request was rejected."
-msgstr "Prośba została odrzucona."
-msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u wymaga sprawdzenia: %s"
-msgid "Add buddy question"
-msgstr "Dodaj pytanie znajomego"
-msgid "Enter answer here"
-msgstr "Miejsce na wpisanie odpowiedzi"
-msgstr "Odpowiedź jest nieprawidłowa."
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Wiadomość odmowy upoważnienia:"
-msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr "Przykro mi, nie jesteś w moim typie."
-msgid "%u needs authorization"
-msgstr "%u wymaga upoważnienia"
-msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Dodaj upoważnienie znajomego"
-msgid "Enter request here"
-msgstr "Proszę tutaj podać prośbę"
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Chcesz zostać moim przyjacielem?"
-msgstr "Dodaj znajomego"
-msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Nieprawidłowy numer QQ"
-msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Wysłanie upoważnienia się nie powiodło"
-msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "Usunięcie znajomego %u się nie powiodło"
-msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Usunięcie z listy znajomych użytkownika %d się nie powiodło"
-msgstr "Nie podano powodu"
-#. only need to get value
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "Dodano przez użytkownika %s"
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Odrzucono przez użytkownika %s"
-msgstr "Identyfikator: "
-msgstr "Identyfikator grupy"
-msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Proszę podać numer Qun"
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Można wyszukiwać tylko trwałe Qun\n"
-msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(Nieprawidłowy ciąg UTF-8)"
-msgstr "Nie jest członkiem"
-msgstr "Wysyłanie prośby"
-#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Qun nie umożliwia dołączania innym"
-msgstr "Dołącz do QQ Qun"
-msgid "Input request here"
-msgstr "Tutaj można wpisać swoją prośbę"
-msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "Pomyślnie dołączono do Qun %s (%u)"
-msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Pomyślnie dołączono do Qun"
-msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr "Qun %u odmówił dołączenia"
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "Działanie QQ Qun"
-msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr "Dołącz do Qun, nieznana odpowiedź"
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-"Uwaga: to działanie może doprowadzić do usunięcia Qun,\n"
-"jeśli jest przeprowadzane przez jego założyciela."
-msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Przykro mi, nie jesteś w naszym typie"
-msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "Pomyślnie zmieniono członków Qun"
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Pomyślnie zmieniono informacje o Qun"
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "Pomyślnie utworzono Qun"
-msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "Ustawić teraz szczegółowe informacje?"
-msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "Użytkownik %u chce dołączyć do Qun %u dla %s"
-msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "Użytkownik %u chce dołączyć do Qun %u"
-msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "Dołączenie do Qun %u się nie powiodło, działanie administratora %u"
-msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-"<b>Dołączenie do Qun %u zostało zaakceptowane przez administratora %u dla "
-msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>Usunięto znajomego %u.</b>"
-msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>Dołączył nowy znajomy %u.</b>"
-msgstr " Z telefonu komórkowego"
-msgstr " Dowiąż telefon komórkowy"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
-msgstr "Wybierz ikonę..."
-msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Czas logowania</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Znajomi w trybie online</b>: %d<br>\n"
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Ostatnie odświeżenie</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Serwer</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Znacznik klienta</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Tryb połączenia</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>IP Internetu</b>: %s:%d<br>\n"
-msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Wysłano</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Wysłano ponownie</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Utracono</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Odebrano</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Odebrano duplikat</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Czas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgid "Login Information"
-msgstr "Informacje logowania"
-msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Pierwszy autor</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Współtwórcy kodu</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Uroczy twórcy poprawek</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Podziękowania</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Skrupulatni testerzy</b>:<br>\n"
-msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "i wiele więcej, proszę dać o sobie znać... dziękuję!))"
-msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>A także wszyscy chłopcy na zapleczu...</i><br>\n"
-msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>Każdy może dołączyć!</i> :)"
-msgstr "O programie OpenQ %s"
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informacje o koncie"
-msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr "Zaktualizuj wszystkie Qun QQ"
-msgstr "O programie OpenQ"
-msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Zmodyfikuj notatkę o znajomym"
-msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Wtyczka protokołu QQ"
-msgstr "Połączenie przez TCP"
-msgid "Show server notice"
-msgstr "Wyświetlanie uwag serwera"
-msgid "Show server news"
-msgstr "Wyświetlanie aktualności serwera"
-msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "Wyświetlanie pokoju konferencji po nadejściu wiadomości"
-msgid "Use default font"
-msgstr "Użycie domyślnej czcionki"
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Czas między wznowieniami (sekundy)"
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Czas między aktualizacjami (sekundy)"
-msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "Nie można odszyfrować odpowiedzi serwera"
-msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "Żądanie tokena się nie powiodło, 0x%02X"
-msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Nieprawidłowy token len, %d"
-#. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr "Redirect_EX nie jest obecnie obsługiwane"
-msgid "Activation required"
-msgstr "Wymagana jest aktywacja"
-msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr "Nieznany kod odpowiedzi podczas logowania się (0x%02X)"
-msgid "Requesting captcha"
-msgstr "Żądanie CAPTCHA"
-msgid "Checking captcha"
-msgstr "Sprawdzanie pola CAPTCHA"
-msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Sprawdzenie pola CAPTCHA się nie powiodło"
-msgstr "Proszę podać kod"
-msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "Sprawdzanie pola CAPTCHA QQ"
-msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Proszę podać tekst z obrazu"
-msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr "Nieznana odpowiedź podczas sprawdzania hasła (0x%02X)"
-"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-"Nieznany kod odpowiedzi podczas logowania się (0x%02X):\n"
-msgstr "Pobieranie serwera"
-msgid "Requesting token"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera"
-msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Nieprawidłowy serwer lub port"
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Łączenie z serwerem"
-"Aktualności serwera:\n"
-"Server notice From %s: \n"
-"Wiadomość serwera od %s: \n"
-msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "Nieznane POLECENIE SERWERA"
-"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Błąd odpowiedzi %s(0x%02X)\n"
-"Pokój %u, odpowiedź 0x%02X"
-msgstr "Polecenie Qun QQ"
-msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "Nie można odszyfrować odpowiedzi logowania"
-msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "Nieznane POLECENIE LOGOWANIA"
-msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "Nieznane POLECENIE KLIENTA"
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "Użytkownik %d odmówił przyjęcia pliku %s"
-msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "Użytkownik %d anulował przesyłanie pliku %s"
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Nazwa grupy:</b> %s<br>"
@@ -9653,6 +9020,9 @@
msgstr "Dołącz do konferencji"
@@ -10294,6 +9664,9 @@
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
+msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Nazwy użytkowników SIP nie mogą zawierać spacji ani symboli @"
@@ -10411,6 +9784,9 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Wiadomość systemu Yahoo! dla %s:"
+msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Wiadomość odmowy upoważnienia:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -11201,15 +10577,18 @@
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/prywatność (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Użycie ustawień środowiskowych"
@@ -11237,6 +10616,12 @@
+msgid "Use _silence suppression" +msgstr "Użycie tłumienia ci_szy" +msgid "_Voice and Video" +msgstr "_Dźwięk i wideo" msgid "Unable to save new account"
msgstr "Nie można zapisać nowego konta"
@@ -11285,10 +10670,21 @@
"<b>Konta->Zarządzaj kontami</b> w oknie listy znajomych"
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"Użytkownik <a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s chce dodać użytkownika (%s) do " +"swojej listy znajomych%s%s" msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
"Użytkownik %s%s%s%s chce dodać użytkownika (%s) do swojej listy znajomych%s%s"
+msgid "Send Instant Message" +msgstr "Wyślij wiadomość" @@ -11840,6 +11236,9 @@
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Opcjonalny) a_lias:"
+msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "(Opcjonalna) w_iadomość zaproszenia:" msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Dodanie znajomego do g_rupy:"
@@ -14433,6 +13832,9 @@
@@ -15295,6 +14697,21 @@
+msgid "Silence threshold:" +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "Ustawienia wejścia i wyjścia" @@ -15307,9 +14724,6 @@
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Ustawienia dźwięku/wideo"
-msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Ustawienia dźwięku i wideo"
msgid "Configure your microphone and webcam."
--- a/po/sq.po Tue May 10 03:18:20 2011 +0000
+++ b/po/sq.po Tue May 10 04:45:01 2011 +0000
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-14 09:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 10:26+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n"
@@ -220,6 +220,10 @@
msgstr "Alias (opsional)"
+msgid "Invite message (optional)" +msgstr "Mesazh (opsional)" @@ -1976,6 +1980,9 @@
msgstr "Arsye e panjohur"
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." @@ -2412,8 +2419,12 @@
"Shteg për ruajte kartelash\n"
"(Ju lutem, jepni shtegun e plotë)"
-msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Hidh tej vetvetiu kërkesa prej përdoruesish jashtë listës së shokëve"
+"When a file-transfer request arrives from a user who is\n" +"*not* on your buddy list:" +"Kur një kërkesë shpërnguljeje kartelash vjen prej një përdoruesi që\n" +"*nuk* është te lista juaj e shokëve:" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2426,6 +2437,9 @@
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Krijo drejtori të re për secilin përdorues"
+msgid "Escape the filenames" @@ -3372,6 +3386,24 @@
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Ndrysho fjalëkalim Gadu-Gadu"
+msgstr "Ndrysho _gjendje si:" +msgstr "Shokë të Lidhur" +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Ndryshoji gjendjen si" +msgid "Please, select who can see your status" msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Përzgjidhni fjalosje për shokun: %s"
@@ -3404,9 +3436,7 @@
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
@@ -3530,6 +3560,19 @@
+msgid "Don't use encryption" +msgstr "Mos përdor kodim" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Përdor kodim në qoftë e mundur" +msgid "Require encryption" +msgid "Connection security" +msgstr "Siguri Lidhjeje" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Urdhër i panjohur: %s"
@@ -3565,7 +3608,6 @@
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3839,6 +3881,10 @@
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "veprim <veprim për t'u kryer>: Kryej një veprim."
+msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "chanserv: Dërgo një urdhër te chanserv." "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4048,7 +4094,10 @@
"karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të "
-#. This should never happen!
+#. This happens when the server sends back jibberish +#. * in the "additional data with success" case. +#. * Seen with Wildfire 3.0.1. msgid "Invalid response from server"
msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit"
@@ -4133,10 +4182,10 @@
msgstr "Kufizim Burimesh"
msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "I pazoti të kanonikalizojë emër përdoruesi" msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "I pazoti të kanonikalizojë fjalëkalim" msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "Sfidë dashakeqe prej shërbyesit"
@@ -4196,7 +4245,6 @@
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
@@ -4987,18 +5035,9 @@
-msgid "Require encryption"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Përdor kodim në qoftë e mundur"
msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Përdor SSL të vjetër"
-msgid "Connection security"
-msgstr "Siguri Lidhjeje"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara"
@@ -5110,6 +5149,7 @@
"I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje "
msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës "
@@ -5703,6 +5743,7 @@
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"Dëshironi të lejoni ose të mosj lejoni lidhjen prej disa vendesh njëherësh?" @@ -5835,18 +5876,6 @@
msgstr "I pazoti të Shtoj"
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:"
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Ju lutem, autorizomëni!"
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Gabim në marrje profili"
@@ -6081,6 +6110,10 @@
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mesazhi për celular nuk u dërgua dot, ngaqë qe shumë i gjatë."
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur." "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -6240,20 +6273,6 @@
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm."
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "PIN-i që dhatë është i mangët."
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatësi të pavlefshme [4-10]."
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-"PIN-i që dhatë është i pavlefshëm. Do të duhej të përbëhej prej shifrash "
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "Emri për në Ekran që dhatë është e mangët."
@@ -6275,35 +6294,72 @@
"Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
+msgstr "Numër Telefoni Celular" +msgid "Can be suggested" +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "Përditëso Profilin Tim" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "PIN-i që dhatë është i mangët." +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatësi të pavlefshme [4-10]." +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +"PIN-i që dhatë është i pavlefshëm. Do të duhej të përbëhej prej shifrash " +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen." +msgid "PIN Update Error" +msgstr "Gabim Përditësimi Profili" msgstr "Verifikoni PIN-in"
-msgstr "Numër Telefoni Celular"
-msgid "Update your Profile"
-msgstr "Përditëso Profilin Tim"
-msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "Këtu mund të përditësoni profilin tuaj MXit"
+#. (reference: "libpurple/request.h") @@ -6314,10 +6370,40 @@
+msgstr "Kërko për përdorues" +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "Kërko për përdorues" +msgid "Type search information" +msgstr "Të dhëna Përdoruesi" #. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "Ndryshoni Profil..."
+msgstr "Ndryshoni Humor..." +msgid "Suggested friends..." +msgstr "Caktoni Emër Miqësor..." +msgid "Search for contacts..." +msgstr "Kërkoni për Përdoruesa..." msgstr "Shiheni Siglën..."
@@ -6355,6 +6441,9 @@
+msgid "The Display Name you entered is too short." +msgstr "Emri për në Ekran që dhatë është shumë i shkurtër." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]."
@@ -6431,6 +6520,19 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Po merren Të dhëna Përdoruesi..."
+msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Jepni përzënë nga ky MultiMX." +#. Display system message in chat window +msgid "You have invited" msgstr "Po ngarkohet menuja..."
@@ -6444,9 +6546,20 @@
+msgid "No profile available" +msgstr "Pa profile të mundshëm" +msgid "This contact does not have a profile." +msgstr "Ky kontakt nuk ka profil!" msgstr "ID-ja Juaj MXit..."
+#. contact is in Deleted, Rejected or None state #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6459,23 +6572,37 @@
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Aktivizo flluskën e siglës"
-msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Jepni përzënë nga ky MultiMX."
-#. Display system message in chat window
-msgid "You have invited"
+msgstr "Mesazhe të Dërguar" +msgstr "Përfundime kërkimi" +msgid "No contacts found." +msgstr "S'u gjetën përdorues" +msgid "You have %i suggested friends." +msgid "We found %i contacts that match your search." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni."
@@ -7237,6 +7364,12 @@
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s: %s"
@@ -7620,7 +7753,6 @@
msgstr "Mirëfilltësim i marrë"
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "Emri i përdoruesit nuk ekziston"
@@ -7803,6 +7935,14 @@
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s."
+msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Formatimi i ri është i pavlefshëm." +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +"Formatimi i emrave të përdoruesve mund të ndryshojë vetëm shkronjat e " +"mëdhaja dhe hapësirat boshe." @@ -8076,14 +8216,6 @@
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Mundësi Vetësie ICQ"
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Formatimi i ri është i pavlefshëm."
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-"Formatimi i emrave të përdoruesve mund të ndryshojë vetëm shkronjat e "
-"mëdhaja dhe hapësirat boshe."
msgid "Change Address To:"
msgstr "Ndryshoje Adresën Në:"
@@ -8109,9 +8241,6 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Shtypni adresën e-mail të shokut që po kërkoni."
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi (web)..."
@@ -8148,9 +8277,6 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Kërkoni një Shok përmes Adresës Email..."
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Mos përdor kodim"
msgstr "Përdor \"clientLogin\""
@@ -8190,75 +8316,6 @@
"nevojshme për figura MA. Ngaqë do të nxirret sheshit adresa juaj IP, kjo "
"mund të merret si rrezik vetësie."
-msgstr "SNAC i pavlefshëm"
-msgid "Server rate limit exceeded"
-msgid "Client rate limit exceeded"
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Shërbim i pamundur"
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Shërbim i papërcaktuar"
-msgstr "SNAC i vjetëruar"
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "I pambuluar nga streha"
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "I pambuluar nga klienti"
-msgid "Refused by client"
-msgstr "I papranuar nga klienti"
-msgstr "Përgjigje shumë e madhe"
-msgstr "Përgjigje të humbura"
-msgstr "Kërkesë e hedhur tej"
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Të drejta të pamjaftueshme"
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "Në lejo/moho vendore"
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (dërguesi)"
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (marrësi)"
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm"
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Kërkesë e dykuptimtë"
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Jo kur jeni në AOL"
@@ -8377,6 +8434,75 @@
+msgstr "SNAC i pavlefshëm" +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "U tejkalua kufi shpejtësie shërbyesi" +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "U tejkalua kufi shpejtësie klienti" +msgid "Service unavailable" +msgstr "Shërbim i pamundur" +msgid "Service not defined" +msgstr "Shërbim i papërcaktuar" +msgstr "SNAC i vjetëruar" +msgid "Not supported by host" +msgstr "I pambuluar nga streha" +msgid "Not supported by client" +msgstr "I pambuluar nga klienti" +msgid "Refused by client" +msgstr "I papranuar nga klienti" +msgstr "Përgjigje shumë e madhe" +msgstr "Përgjigje të humbura" +msgstr "Kërkesë e hedhur tej" +msgid "Busted SNAC payload" +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Të drejta të pamjaftueshme" +msgid "In local permit/deny" +msgstr "Në lejo/moho vendore" +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (dërguesi)" +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (marrësi)" +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm" +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Kërkesë e dykuptimtë" +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Jo kur jeni në AOL" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
@@ -8425,735 +8551,6 @@
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr "Këta shokë do t'ju shohin përherë si offline"
-msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autorizo shtimin"
-msgid "Cellphone Number"
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Prezantim Personal"
-msgstr "Telefon Celular Botimi"
-msgstr "Ndryshoni Kontaktin"
-msgstr "Ndryshoni Adresën"
-msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Ndryshoni të Dhëna të Zgjeruara"
-msgid "Modify Information"
-msgstr "Ndryshoni të Dhënat"
-msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Nuk ndryshoi dot të dhëna shoku."
-msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr "Ndryshoni memon e tij/saj si të dëshironi"
-msgstr "Shërbyesi thotë:"
-msgid "Your request was accepted."
-msgstr "Kërkesa juaj u pranua."
-msgid "Your request was rejected."
-msgstr "Kërkesa juaj u hodh poshtë."
-msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u lyp verifikim: %s"
-msgid "Add buddy question"
-msgstr "Pyetje shtimi shoku"
-msgid "Enter answer here"
-msgstr "Jepni këtu përgjigjen"
-msgstr "Përgjigje e pavlefshme."
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Mesazh mohimi autorizimi:"
-msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi im."
-msgid "%u needs authorization"
-msgstr "%u lyp autorizim"
-msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Shtoni autorizim shoku"
-msgid "Enter request here"
-msgstr "Jepni këtu kërkesën"
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Do të bëhesh shok i imi?"
-msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Numër QQ i Pavlefshëm"
-msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Dështoi dërgimi i autorizimit"
-msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "Dështoi në heqjen e shokut %u"
-msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Dështoi të më heqë prej liste shokësh të %d"
-msgstr "Nuk u dha arsye"
-#. only need to get value
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "Jeni shtuar nga %s"
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Do të donit ta shtoni?"
-msgstr "Hedhur tej prej %s"
-msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Ju lutem, jepni një numër Qun"
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Mund të kërkoni vetëm për grupe të përhershëm Qun\n"
-msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(Varg UTF-8 i pavlefshëm)"
-#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Qun-i nuk i lejon të tjerët t'i bashkohen"
-msgstr "Bëhuni pjesë e QQ Qun-it"
-msgid "Input request here"
-msgstr "Futni kërkesën këtu"
-msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "U fut me sukses te Qun %s (%u)"
-msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "U fut me sukses te Qun"
-msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr "Qun %u mohoi hyrjen"
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr "Hyni Qun, Përgjigje e Panjohur"
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-"Shënim, nëse jeni krijuesi, \n"
-"ky veprim ka shumë të ngjarë ta heqë këtë Qun."
-msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi ynë"
-msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "Ndryshoi me sukses anëtarë Qun-i"
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Ndryshoi me sukses të dhëna Qun-i"
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "Krijuat me sukses një Qun"
-msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "Dëshironi t'i rregulloni të dhënat e hollësishme tani?"
-msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%ud kërkoi t'i bashkohet Qun %u për %s"
-msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "%u kërkon t'i bashkohet Qun %u"
-msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "Dështoi në hyrjen te Qun %u, të kontrolluar nga përgjegjësi %u"
-msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>Pjesëmarrja në Qun %u është miratuar nga Përgjegjësi %u për %s</b>"
-msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>U hoq shoku %u.</b>"
-msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>Hyri shoku i ri %u.</b>"
-msgstr "Emër i pavlefshëm"
-msgstr "Përzgjidhni ikonë..."
-msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Kohë hyrjeje</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Shokë të Lidhur Gjithsej</b>: %d<br>\n"
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Etiketë Klienti</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>IP-ja Ime Internet</b>: %s:%d<br>\n"
-msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>U dërgua</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Ridërgoje</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>U humb</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>U mor</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>U mor Dublikatë</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Kohë</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgid "Login Information"
-msgstr "Të dhëna Hyrjeje"
-msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Autori Origjinal</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Pjesëmarrës në Kod</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Hartuesa Arnimesh të Dashur</b>: %s<br>\n"
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Mirënjohje</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Provuesa Skrupulozë</b>:<br>\n"
-msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "dhe më tepër, ju lutem, na e bëni të ditur... faleminderit!))"
-msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>Dhe, tërë djemtë te dhoma prapa...</i><br>\n"
-msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>Ndjehuni i lirë të bashkoheni me ne!</i> :)"
-# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-msgstr "Ndrysho Fjalëkalim"
-msgid "Account Information"
-msgstr "Të dhëna Llogarie"
-msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr "Përditëso tërë QQ Quns"
-msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Ndryshoni Memo Shoku"
-msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Shtojcë Protokolli QQ"
-msgstr "Përzgjidhni Shërbyes"
-msgstr "Lidhu përmes TCP-je"
-msgid "Show server notice"
-msgstr "Shfaq njoftim shërbyesi"
-msgid "Show server news"
-msgstr "Shfaq lajme shërbyesi"
-msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "Shfaqe dhomën e fjalosjes kur vjen mesazh"
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Interval për mbajtje gjallë (sekonda)"
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Interval përditësimi (sekonda)"
-msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "I pazoti të deshifrojë përgjigjen e shërbyesit"
-msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "Dështoi në kërkim \"token\"-i, 0x%02X"
-msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Gjatësi e pavlefshme \"token\"-i, %d"
-#. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr "Ridrejtimi _EX është ende i pambuluar"
-msgid "Activation required"
-msgstr "Lypset aktivizim"
-msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr "Kod i panjohur përgjigje ndërsa hyhej (0x%02X)"
-msgid "Requesting captcha"
-msgstr "Po kërkohet captcha"
-msgid "Checking captcha"
-msgstr "Po kontrollohet captcha"
-msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Verifikimi i captcha-s dështoi"
-# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "Verifikim i Captcha QQ-së"
-msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Jepni tekstin e figurës"
-msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr "Përgjigje e panjohur ndërsa kontrollohej fjalëkalimi (0x%02X)"
-"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-"Kod i panjohur përgjigjeje ndërsa hyhej (0x%02X):\n"
-msgstr "Gabim \"socket\"-i"
-msgstr "Po merret shërbyesi"
-msgid "Requesting token"
-msgstr "Po kërkohet \"token\""
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "I pazoti të gjejë emërstrehën"
-msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Portë ose shërbyes i pavlefshëm"
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Po lidhet me shërbyesin"
-"Server notice From %s: \n"
-"Njoftim shërbyesi Prej %s: \n"
-msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "SERVER CMD e panjohur"
-"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Përgjigje me gabim e %s(0x%02X)\n"
-"Dhoma %u, përgjigje 0x%02X"
-msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "Nuk zbërthen dot përgjigje hyrjeje"
-msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "LOGIN CMD e panjohur"
-msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "CLIENT CMD e panjohur"
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d hodhi tej kartelën %s"
-msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%d anuloi shpërnguljen e %s"
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Titull Grup:</b> %s<br>"
@@ -9931,6 +9328,9 @@
msgstr "Futu në Fjalosje"
@@ -10584,6 +9984,9 @@
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "I pazoti të krijojë \"socket\" dëgjimi"
+msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "I pazoti të gjejë emërstrehën" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Emra përdoruesish SIP mund të mos përmbajnë hapësira ose simbole @"
@@ -10741,6 +10144,9 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Mesazh sistemi Yahoo! për %s:"
+msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Mesazh mohimi autorizimi:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -11554,16 +10960,19 @@
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Përdor Rregullime Mjedisi"
@@ -11591,6 +11000,14 @@
+msgid "Use _silence suppression" +msgstr "Po rikthehet sesioni" +msgid "_Voice and Video" msgid "Unable to save new account"
msgstr "I pazoti të ruajë llogari të re"
@@ -11637,10 +11054,20 @@
"Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish "
"nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve"
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +msgstr "%s%s%s%s don t'ju shtojë (%s) te lista e tij e shokëve %s%s" msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s don t'ju shtojë (%s) te lista e tij e shokëve %s%s"
+msgid "Send Instant Message" +msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm" @@ -12200,6 +11627,11 @@
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Opsionale) A_lias:"
+# Optional Information section +msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "(Opsionale) A_lias:" msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Shto shok te _grupi:"
@@ -12640,9 +12072,6 @@
-msgstr "mjeshtër bug-esh"
@@ -12822,6 +12251,9 @@
@@ -13680,6 +13112,13 @@
+#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise @@ -14821,6 +14260,9 @@
@@ -15827,6 +15269,24 @@
+msgid "Silence threshold:" +msgid "Input and Output Settings" @@ -15839,9 +15299,6 @@
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Rregullime Zë/Figurë"
-msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Rregullime për Zë dhe Video"
msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -16130,6 +15587,674 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim."
+#~ msgid "Authorization Request Message:" +#~ msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:" +#~ msgid "Please authorize me!" +#~ msgstr "Ju lutem, autorizomëni!" +#~ msgid "Hide my number" +#~ msgstr "Fshihe numrin " +#~ msgid "Here you can update your MXit profile" +#~ msgstr "Këtu mund të përditësoni profilin tuaj MXit" +#~ msgstr "Vetëm Shokët" +#~ msgid "Country/Region" +#~ msgid "Province/State" +#~ msgstr "Provincë/Shtet" +#~ msgstr "Numër Telefoni" +#~ msgid "Authorize adding" +#~ msgstr "Autorizo shtimin" +#~ msgid "Cellphone Number" +#~ msgstr "Numër Celulari" +#~ msgid "Personal Introduction" +#~ msgstr "Prezantim Personal" +#~ msgid "Publish Mobile" +#~ msgstr "Telefon Celular Botimi" +#~ msgid "Publish Contact" +#~ msgstr "Kontakt Botimi" +#~ msgid "Modify Contact" +#~ msgstr "Ndryshoni Kontaktin" +#~ msgid "Modify Address" +#~ msgstr "Ndryshoni Adresën" +#~ msgid "Modify Extended Information" +#~ msgstr "Ndryshoni të Dhëna të Zgjeruara" +#~ msgid "Modify Information" +#~ msgstr "Ndryshoni të Dhënat" +#~ msgid "Could not change buddy information." +#~ msgstr "Nuk ndryshoi dot të dhëna shoku." +#~ msgid "Change his/her memo as you like" +#~ msgstr "Ndryshoni memon e tij/saj si të dëshironi" +#~ msgstr "_Ndryshojeni" +#~ msgstr "Shërbyesi thotë:" +#~ msgid "Your request was accepted." +#~ msgstr "Kërkesa juaj u pranua." +#~ msgid "Your request was rejected." +#~ msgstr "Kërkesa juaj u hodh poshtë." +#~ msgid "%u requires verification: %s" +#~ msgstr "%u lyp verifikim: %s" +#~ msgid "Add buddy question" +#~ msgstr "Pyetje shtimi shoku" +#~ msgid "Enter answer here" +#~ msgstr "Jepni këtu përgjigjen" +#~ msgid "Invalid answer." +#~ msgstr "Përgjigje e pavlefshme." +#~ msgid "Sorry, you're not my style." +#~ msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi im." +#~ msgid "%u needs authorization" +#~ msgstr "%u lyp autorizim" +#~ msgid "Add buddy authorize" +#~ msgstr "Shtoni autorizim shoku" +#~ msgid "Enter request here" +#~ msgstr "Jepni këtu kërkesën" +#~ msgid "Would you be my friend?" +#~ msgstr "Do të bëhesh shok i imi?" +#~ msgid "Invalid QQ Number" +#~ msgstr "Numër QQ i Pavlefshëm" +#~ msgid "Failed sending authorize" +#~ msgstr "Dështoi dërgimi i autorizimit" +#~ msgid "Failed removing buddy %u" +#~ msgstr "Dështoi në heqjen e shokut %u" +#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +#~ msgstr "Dështoi të më heqë prej liste shokësh të %d" +#~ msgid "No reason given" +#~ msgstr "Nuk u dha arsye" +#~ msgid "You have been added by %s" +#~ msgstr "Jeni shtuar nga %s" +#~ msgid "Would you like to add him?" +#~ msgstr "Do të donit ta shtoni?" +#~ msgid "Rejected by %s" +#~ msgstr "Hedhur tej prej %s" +#~ msgid "Please enter Qun number" +#~ msgstr "Ju lutem, jepni një numër Qun" +#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" +#~ msgstr "Mund të kërkoni vetëm për grupe të përhershëm Qun\n" +#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(Varg UTF-8 i pavlefshëm)" +#~ msgstr "Titull Dhome" +#~ msgid "The Qun does not allow others to join" +#~ msgstr "Qun-i nuk i lejon të tjerët t'i bashkohen" +#~ msgstr "Bëhuni pjesë e QQ Qun-it" +#~ msgid "Input request here" +#~ msgstr "Futni kërkesën këtu" +#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +#~ msgstr "U fut me sukses te Qun %s (%u)" +#~ msgid "Successfully joined Qun" +#~ msgstr "U fut me sukses te Qun" +#~ msgid "Qun %u denied from joining" +#~ msgstr "Qun %u mohoi hyrjen" +#~ msgid "QQ Qun Operation" +#~ msgstr "Veprim QQ Qun" +#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" +#~ msgstr "Hyni Qun, Përgjigje e Panjohur" +#~ "Note, if you are the creator, \n" +#~ "this operation will eventually remove this Qun." +#~ "Shënim, nëse jeni krijuesi, \n" +#~ "ky veprim ka shumë të ngjarë ta heqë këtë Qun." +#~ msgid "Sorry, you are not our style" +#~ msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi ynë" +#~ msgid "Successfully changed Qun members" +#~ msgstr "Ndryshoi me sukses anëtarë Qun-i" +#~ msgid "Successfully changed Qun information" +#~ msgstr "Ndryshoi me sukses të dhëna Qun-i" +#~ msgid "You have successfully created a Qun" +#~ msgstr "Krijuat me sukses një Qun" +#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" +#~ msgstr "Dëshironi t'i rregulloni të dhënat e hollësishme tani?" +#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +#~ msgstr "%ud kërkoi t'i bashkohet Qun %u për %s" +#~ msgid "%u request to join Qun %u" +#~ msgstr "%u kërkon t'i bashkohet Qun %u" +#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +#~ msgstr "Dështoi në hyrjen te Qun %u, të kontrolluar nga përgjegjësi %u" +#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +#~ "<b>Pjesëmarrja në Qun %u është miratuar nga Përgjegjësi %u për %s</b>" +#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +#~ msgstr "<b>U hoq shoku %u.</b>" +#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +#~ msgstr "<b>Hyri shoku i ri %u.</b>" +#~ msgstr "%d e panjohur" +#~ msgstr "Emër i pavlefshëm" +#~ msgid "Select icon..." +#~ msgstr "Përzgjidhni ikonë..." +#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Kohë hyrjeje</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Shokë të Lidhur Gjithsej</b>: %d<br>\n" +#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Etiketë Klienti</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>IP-ja Ime Internet</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>U dërgua</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Ridërgoje</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>U humb</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>U mor</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>U mor Dublikatë</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Kohë</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "Të dhëna Hyrjeje" +#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Autori Origjinal</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Pjesëmarrës në Kod</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<b>Hartuesa Arnimesh të Dashur</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Mirënjohje</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Provuesa Skrupulozë</b>:<br>\n" +#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" +#~ msgstr "dhe më tepër, ju lutem, na e bëni të ditur... faleminderit!))" +#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" +#~ msgstr "<p><i>Dhe, tërë djemtë te dhoma prapa...</i><br>\n" +#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +#~ msgstr "<i>Ndjehuni i lirë të bashkoheni me ne!</i> :)" +#~ msgid "About OpenQ %s" +#~ msgstr "Rreth OpenQ %s" +# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Ndrysho Fjalëkalim" +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Të dhëna Llogarie" +#~ msgid "Update all QQ Quns" +#~ msgstr "Përditëso tërë QQ Quns" +#~ msgid "Modify Buddy Memo" +#~ msgstr "Ndryshoni Memo Shoku" +#~ msgid "QQ Protocol Plugin" +#~ msgstr "Shtojcë Protokolli QQ" +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "Përzgjidhni Shërbyes" +#~ msgid "Connect by TCP" +#~ msgstr "Lidhu përmes TCP-je" +#~ msgid "Show server notice" +#~ msgstr "Shfaq njoftim shërbyesi" +#~ msgid "Show server news" +#~ msgstr "Shfaq lajme shërbyesi" +#~ msgid "Show chat room when msg comes" +#~ msgstr "Shfaqe dhomën e fjalosjes kur vjen mesazh" +#~ msgid "Use default font" +#~ msgstr "Përdor shkronja parazgjedhje" +#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" +#~ msgstr "Interval për mbajtje gjallë (sekonda)" +#~ msgid "Update interval (seconds)" +#~ msgstr "Interval përditësimi (sekonda)" +#~ msgid "Unable to decrypt server reply" +#~ msgstr "I pazoti të deshifrojë përgjigjen e shërbyesit" +#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +#~ msgstr "Dështoi në kërkim \"token\"-i, 0x%02X" +#~ msgid "Invalid token len, %d" +#~ msgstr "Gjatësi e pavlefshme \"token\"-i, %d" +#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" +#~ msgstr "Ridrejtimi _EX është ende i pambuluar" +#~ msgid "Activation required" +#~ msgstr "Lypset aktivizim" +#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +#~ msgstr "Kod i panjohur përgjigje ndërsa hyhej (0x%02X)" +#~ msgid "Requesting captcha" +#~ msgstr "Po kërkohet captcha" +#~ msgid "Checking captcha" +#~ msgstr "Po kontrollohet captcha" +#~ msgid "Failed captcha verification" +#~ msgstr "Verifikimi i captcha-s dështoi" +#~ msgid "Captcha Image" +#~ msgstr "Figurë Captcha" +# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#~ msgid "QQ Captcha Verification" +#~ msgstr "Verifikim i Captcha QQ-së" +#~ msgid "Enter the text from the image" +#~ msgstr "Jepni tekstin e figurës" +#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +#~ msgstr "Përgjigje e panjohur ndërsa kontrollohej fjalëkalimi (0x%02X)" +#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" +#~ "Kod i panjohur përgjigjeje ndërsa hyhej (0x%02X):\n" +#~ msgstr "Gabim \"socket\"-i" +#~ msgid "Getting server" +#~ msgstr "Po merret shërbyesi" +#~ msgid "Requesting token" +#~ msgstr "Po kërkohet \"token\"" +#~ msgid "Invalid server or port" +#~ msgstr "Portë ose shërbyes i pavlefshëm" +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "Po lidhet me shërbyesin" +#~ "Server notice From %s: \n" +#~ "Njoftim shërbyesi Prej %s: \n" +#~ msgid "Unknown SERVER CMD" +#~ msgstr "SERVER CMD e panjohur" +#~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" +#~ "Room %u, reply 0x%02X" +#~ "Përgjigje me gabim e %s(0x%02X)\n" +#~ "Dhoma %u, përgjigje 0x%02X" +#~ msgid "QQ Qun Command" +#~ msgstr "Urdhër QQ Qun" +#~ msgid "Unable to decrypt login reply" +#~ msgstr "Nuk zbërthen dot përgjigje hyrjeje" +#~ msgid "Unknown LOGIN CMD" +#~ msgstr "LOGIN CMD e panjohur" +#~ msgid "Unknown CLIENT CMD" +#~ msgstr "CLIENT CMD e panjohur" +#~ msgid "%d has declined the file %s" +#~ msgstr "%d hodhi tej kartelën %s" +#~ msgstr "Dërgim Kartele" +#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" +#~ msgstr "%d anuloi shpërnguljen e %s" +#~ msgid "Voice and Video Settings" +#~ msgstr "Rregullime për Zë dhe Video" +#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +#~ "Hidh tej vetvetiu kërkesa prej përdoruesish jashtë listës së shokëve" +#~ msgstr "mjeshtër bug-esh" #~ msgid "Error requesting %s"
#~ msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s"
@@ -16167,9 +16292,6 @@
#~ msgid "How do you feel right now?"
#~ msgstr "Si ndjeheni tani?"
-#~ msgid "Change Mood..."
-#~ msgstr "Ndryshoni Humor..."
#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
#~ msgstr "Nofka që dhatë është e mangët."
@@ -16388,9 +16510,6 @@
#~ msgstr "I vetëlarguar"
-#~ msgid "Change _status to:"
-#~ msgstr "Ndrysho _gjendje si:"
#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
--- a/po/uk.po Tue May 10 03:18:20 2011 +0000
+++ b/po/uk.po Tue May 10 04:45:01 2011 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:21-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-09 00:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-07 19:18+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
msgstr "Обліковий запис не був змінений"
msgid "Account was not added"
-msgstr "Обліковий запис не був доданий"
+msgstr "Обліковий запис не доданий" msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Ім'я користувача облікового запису не має бути порожнім."
@@ -75,13 +75,13 @@
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
-"Протокол облікового запису не може бути змінений коли він підключений до "
+"Протокол облікового запису не може бути змінений коли він під'єднаний до " "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
-"Ім'я користувача облікового запису не може бути змінене коли він підключений "
+"Ім'я користувача облікового запису не може бути змінене коли він під'єднаний " msgid "New mail notifications"
@@ -143,7 +143,7 @@
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "Ви можете увімкнути чи вимкнути облікові записи з наступного переліку."
+msgstr "Ви можете увімкнути чи вимкнути облікові записи з переліку." @@ -217,6 +217,9 @@
msgstr "Прізвисько (не обов'язково)"
+msgid "Invite message (optional)" +msgstr "Повідомлення запрошення (не обов'язково)" @@ -227,7 +230,7 @@
msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Будь ласка, введіть відомості про користувача."
+msgstr "Введіть відомості про користувача." @@ -267,13 +270,13 @@
msgstr "Редагувати балачку"
msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr "Будь ласка, оновіть необхідні поля."
+msgstr "Оновіть необхідні поля." -msgstr "Редагувати налаштування"
+msgstr "Редагувати параметри" @@ -298,7 +301,7 @@
msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Будь ласка, введіть нову назву для %s"
+msgstr "Введіть нову назву для %s" @@ -374,8 +377,8 @@
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
-"Будь ласка, введіть ім'я користувача або прізвисько особи, яку ви б хотіли "
-"заблокувати чи розблокувати."
+"Введіть ім'я користувача або прізвисько особи, яку ви б хотіли заблокувати " @@ -398,7 +401,7 @@
msgstr "Приєднатися до балачки"
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Будь ласка, введіть назву балачки, до якої хочете приєднатися."
+msgstr "Введіть назву балачки, до якої хочете приєднатися." @@ -407,12 +410,12 @@
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
-"Будь ласка, введіть ім'я користувача або прізвисько особи, журнал якої "
+"Введіть ім'я користувача або прізвисько особи, журнал якої хочете " #. Create the "Options" frame.
msgstr "Надіслати повідомлення..."
@@ -626,7 +629,7 @@
@@ -673,7 +676,7 @@
"The following commands are available in this context:\n"
"Використовуйте \"/help <команда>\" для довідки з окремої команди.\n"
-"Наступні команди доступні у цьому контексті:\n"
+"Доступні такі команди у цьому контексті:\n" @@ -1012,14 +1015,14 @@
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-"Будь ласка, відкрийте вікно зневадження та спробуйте знову, щоб уточнити "
-"повідомлення про помилку."
+"Відкрийте вікно зневадження та спробуйте знову, щоб уточнити повідомлення " msgid "Select plugin to install"
msgstr "Виберіть додаток, який необхідно встановити"
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Ви можете завантажити чи вивантажити додатки з наступного переліку."
+msgstr "Ви можете завантажити чи вивантажити додатки з переліку." msgid "Install Plugin..."
msgstr "Встановити додатки..."
@@ -1033,10 +1036,10 @@
#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Будь ласка, введіть контакт, за яким потрібно стежити."
+msgstr "Введіть контакт, за яким потрібно стежити." msgstr "Нове правило стеження"
@@ -1399,13 +1402,13 @@
msgstr "Неправильний заголовок"
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr "Будь ласка, введіть непорожню назву для стану."
+msgstr "Введіть непорожню назву для стану." msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Будь ласка, введіть іншу назву для стану."
+msgstr "Введіть іншу назву для стану." @@ -1420,7 +1423,7 @@
msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "Використовувати рідний стан для наступних облікових записів"
+msgstr "Використовувати різний стан для цих облікових записів" @@ -1551,7 +1554,7 @@
msgstr "TinyURL для посилання вище: %s"
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr "Будь ласка, зачекайте поки TinyURL отримає коротше посилання URL ..."
+msgstr "Зачекайте поки TinyURL отримає коротше посилання URL ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Створювати TinyURL тільки для посилань URL, довжина яких більше ніж"
@@ -1732,7 +1735,7 @@
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr "%s надав наступний сертифікат для одноразового використання:"
+msgstr "%s надав цей сертифікат для одноразового використання:" @@ -1941,6 +1944,9 @@
msgstr "Невідома причина"
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "Не дозволяти запити DNS в режимі проксі Tor" @@ -2358,7 +2364,7 @@
"(Please provide the full path)"
"Шлях де зберігати файли\n"
-"(Будь ласка, вкажіть повний шлях)"
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
@@ -3130,7 +3136,7 @@
msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис Gadu-Gadu"
msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Будь ласка, заповніть наступні поля"
+msgstr "Заповніть ці поля" @@ -3159,7 +3165,7 @@
msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Будь ласка, введіть умови пошуку нижче"
+msgstr "Введіть умови пошуку нижче" msgid "Fill in the fields."
@@ -3189,11 +3195,26 @@
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Будь ласка, введіть ваш поточний пароль та новий пароль для UIN: "
+msgstr "Введіть ваш поточний пароль та новий пароль для UIN: " msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Замінити пароль Gadu-Gadu"
+msgstr "Тільки контакти" +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Змінити поширення стану" +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "Виберіть тих, хто зможе бачити ваш стан" msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Вибрати балачку для контакту: %s"
@@ -3337,6 +3358,19 @@
+msgid "Don't use encryption" +msgstr "Не використовувати шифрування" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Використовувати шифрування, коли це можливо" +msgid "Require encryption" +msgstr "Вимагати шифрування" +msgid "Connection security" +msgstr "Безпека з'єднання" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Невідома команда: %s"
@@ -3372,7 +3406,6 @@
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3628,6 +3661,9 @@
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <дія для виконання>: Виконати дію."
+msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv: Надіслати команду до authserv" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4285,9 +4321,7 @@
"Please fill out the information below to change your account registration."
-"Будь ласка, заповніть відомості нижче, щоб змінити реєстрацію облікового "
+msgstr "Заповніть відомості нижче, щоб змінити реєстрацію облікового запису." msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Заповніть наступні поля для реєстрації нового облікового запису."
@@ -4654,7 +4688,7 @@
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
-msgstr "Будь ласка, виберіть ресурс %s, з яким ви хочете почати медіасеанс."
+msgstr "Виберіть ресурс %s, з яким ви хочете почати медіасеанс." msgid "Select a Resource"
@@ -4744,18 +4778,9 @@
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Вимагати шифрування"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Використовувати шифрування, коли це можливо"
msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Використовувати SSL старого типу"
-msgid "Connection security"
-msgstr "Безпека з'єднання"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Дозволити автентифікацію звичайним текстом через нешифровані потоки"
@@ -4823,7 +4848,7 @@
msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Помилка підключення до балачки %s"
+msgstr "Помилка приєднання до балачки %s" @@ -4864,6 +4889,7 @@
"Не вдається надіслати файл до %s, користувач не підтримує прийом файлів"
msgstr "Не вдається відправити файл"
@@ -4881,7 +4907,7 @@
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr "Будь ласка, виберіть ресурс %s, до якого ви хочете надіслати файл"
+msgstr "Виберіть ресурс %s, до якого ви хочете надіслати файл" @@ -5140,7 +5166,7 @@
msgstr "Встановити прізвисько користувача"
msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Будь ласка, визначте для себе нове прізвисько."
+msgstr "Визначте для себе нове прізвисько." "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
@@ -5256,7 +5282,7 @@
msgstr "Помилка сервера бази даних"
-msgstr "Команда відключена"
+msgstr "Команда вимкнена" msgid "File operation error"
msgstr "Помилка при роботі з файлом"
@@ -5489,7 +5515,7 @@
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr "Сервер MSN зараз блокує наступні регулярні вирази: <br/>%s"
+msgstr "Сервер MSN зараз блокує ці регулярні вирази: <br/>%s" msgid "This account does not have email enabled."
msgstr "Обліковий запис не має увімкненої адреси ел. пошти."
@@ -5571,8 +5597,7 @@
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-"Для MSN необхідна підтримка SSL. Будь ласка, встановіть підтримувану "
+"Для MSN необхідна підтримка SSL. Встановіть підтримувану бібліотеку SSL." @@ -5585,18 +5610,6 @@
msgstr "Не вдається додати"
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Повідомлення із запитом авторизації:"
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Будь ласка, авторизуйте мене!"
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Помилка зчитування профілю"
@@ -5789,7 +5802,7 @@
msgstr "Автентифікація Windows Live ID: неправильна відповідь"
msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Наступні користувачі відсутні у вашій адресній книзі"
+msgstr "Ці користувачі відсутні у вашій адресній книзі" msgid "Unknown error (%d): %s"
@@ -5810,6 +5823,10 @@
"Повідомлення на мобільний не було надіслано, тому що воно занадто довге."
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +"Повідомлення на мобільний не надіслано, тому що сталася невідома помилка." "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5975,18 +5992,6 @@
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Вказане ім'я користувача неправильне."
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "Введений PIN неправильний."
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "Введений PIN маж неправильну довжину [4-10]."
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "PIN неправильний. Він може складатися тільки з цифр [0-9]."
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "Введені два PIN'и не збігаються."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "Введене відображуване ім'я неправильне."
@@ -6005,37 +6010,67 @@
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr "Відомості про профіль ще не отримані. Будь ласка, спробуйте пізніше."
+msgstr "Відомості про профіль ще не отримані. Спробуйте пізніше." +msgstr "Відображуване ім'я" +msgstr "Номер мобільного телефону" +msgstr "Може бути знайдений" +msgid "Can be suggested" +msgstr "Може бути запропонований" +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "Оновити ваш MXit профіль" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Введений PIN неправильний." +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Введений PIN маж неправильну довжину [4-10]." +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "PIN неправильний. Він може складатися тільки з цифр [0-9]." +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Введені два PIN'и не збігаються." +msgid "PIN Update Error" +msgstr "Помилка оновлення PIN"
-msgstr "Відображуване ім'я"
-msgstr "Сховати мій номер"
-msgstr "Номер мобільного телефону"
-msgid "Update your Profile"
-msgstr "Оновити профіль"
-msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "Тут ви можете оновити ваш профіль MXit"
+#. (reference: "libpurple/request.h") +msgstr "Змінити MXit PIN" msgstr "Переглянути заставку"
@@ -6046,10 +6081,34 @@
+msgstr "Шукати користувача" +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "Шукати користувачів MXit" +msgid "Type search information" +msgstr "Напишіть пошукову інформацію" #. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "Змінити профіль..."
+msgid "Suggested friends..." +msgstr "Запропоновані друзі..." +msgid "Search for contacts..." +msgstr "Шукати користувачів..." msgstr "Переглянути заставку..."
@@ -6065,8 +6124,8 @@
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
-"Неможливо з'єднатись з сервером HTTP MXit. Будь ласка, перевірте ваші "
+"Неможливо з'єднатись з сервером HTTP MXit. Перевірте ваші налаштування " @@ -6074,8 +6133,7 @@
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-"Не вдається з'єднатись з сервером MXit. Будь ласка, перевірте налаштування "
+"Не вдається з'єднатись з сервером MXit. Перевірте налаштування сервера." @@ -6095,35 +6153,35 @@
msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис MXit"
msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Будь ласка, заповніть наступні поля:"
+msgstr "Заповніть ці поля:" #. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr "Помилка з'єднання з сайтом WAP MXit. Будь ласка, спробуйте пізніше."
+msgstr "Помилка з'єднання з сайтом WAP MXit. Спробуйте пізніше." #. server could not find the user
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr "MXit зараз не можу обробити запит. Будь ласка, спробуйте пізніше."
+msgstr "MXit зараз не можу обробити запит. Спробуйте пізніше." msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr "Введений неправильний код безпеки. Будь ласка, пробуйте пізніше."
+msgstr "Введений неправильний код безпеки. Спробуйте пізніше." msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr "Термін дії сеансу добіг кінця. Будь ласка, спробуйте пізніше ще раз."
+msgstr "Термін дії сеансу добіг кінця. Спробуйте пізніше ще раз." msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr "Вибрана неправильна країна. Будь ласка, спробуйте ще раз."
+msgstr "Вибрана неправильна країна. Спробуйте ще раз." msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "Введений MXit ID не зареєстрований. Будь ласка, спершу зареєструйтеся."
+msgstr "Введений MXit ID не зареєстрований. Спершу зареєструйтеся." msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "Введений MXit ID вже зареєстроване. Будь ласка, виберіть інший."
+msgstr "Введений MXit ID вже зареєстроване. Виберіть інший." msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте пізніше."
+msgstr "Внутрішня помилка. Спробуйте пізніше." msgid "You did not enter the security code"
msgstr "Ви не ввели код безпеки"
@@ -6151,13 +6209,12 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Отримання відомостей про користувача..."
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "Вас викинули з цього MultiMX."
@@ -6205,9 +6262,33 @@
msgstr "Востаннє в мережі"
+msgstr "Повідомлення запрошення" +msgstr "Немає результатів" +msgid "No contacts found." +msgstr "Не знайдено жодного користувача." +msgid "You have %i suggested friends." +msgstr "Ви маєте %i запропонованих друзів." +msgid "We found %i contacts that match your search." +msgstr "Ви знайшли %i контактів, що збігаються в вашими критеріями." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr "Втрачене з'єднання з MXit. Будь ласка, підключіться ще раз."
+msgstr "Втрачене з'єднання з MXit. З'єднайтесь ще раз." #. packet could not be queued for transmission
msgid "Message Send Error"
@@ -6414,8 +6495,8 @@
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
"%s Ваш пароль містить %zu символів, що більше ніж найбільша довжина у %d. "
-"Будь ласка, скоротіть ваш пароль на at http://profileedit.myspace.com/index."
-"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword та спробуйте знову."
+"Скоротіть ваш пароль на at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" +"fuseaction=accountSettings.changePassword та спробуйте знову." msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль"
@@ -6516,9 +6597,9 @@
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-"Сталася помилка під час спроби встановити ім'я користувача. Будь ласка, "
-"спробуйте знову, або відвідайте visit http://editprofile.myspace.com/index."
-"cfm?fuseaction=profile.username щоб встановити ім'я користувача."
+"Сталася помилка під час спроби встановити ім'я користувача. Спробуйте знову, " +"або відвідайте visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" +"fuseaction=profile.username щоб встановити ім'я користувача." msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - ім'я користувача доступне"
@@ -6530,20 +6611,20 @@
msgstr "ВСТАНОВЛЮЄТЬСЯ ОДИН РАЗ, ЙОГО НЕ МОЖНА БУДЕ ЗМІНИТИ!"
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Будь ласка, вкажіть ім'я користувача"
+msgstr "MySpaceIM - Встановіть ім'я користувача" msgid "This username is unavailable."
msgstr "Ім'я користувача недоступне."
msgid "Please try another username:"
-msgstr "Будь ласка, спробуйте інше ім'я користувача:"
+msgstr "Спробуйте інше ім'я користувача:" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
msgstr "Не встановлене ім'я користувача"
msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача, щоб перевірити його наявність:"
+msgstr "Введіть ім'я користувача, щоб перевірити його наявність:" #. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
@@ -6740,7 +6821,7 @@
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"Ваш обліковий запис був відключений, тому що було введено забагато "
+"Ваш обліковий запис був вимкнений, тому що було введено забагато " msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
@@ -6955,6 +7036,12 @@
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Повідомлення відмови в авторизації:"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "Отримана неочікувана відповідь від %s: %s"
@@ -7312,7 +7399,6 @@
msgstr "Прийнято авторизацію"
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "Ім'я користувача не існує"
@@ -7371,8 +7457,7 @@
-"Користувач %u не дозволив додавати його у ваш перелік контактів з наступної "
+"Користувач %u не дозволив додавати його у ваш перелік контактів з причини:\n" msgid "ICQ authorization denied."
@@ -7521,9 +7606,9 @@
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Наступне ім'я користувача пов'язане з %s"
-msgstr[1] "Наступні імена користувачів пов'язані з %s"
-msgstr[2] "Наступні імена користувачів пов'язані з %s"
+msgstr[0] "Це ім'я користувача пов'язане з %s" +msgstr[1] "Це імена користувачів пов'язані з %s" +msgstr[2] "Це імена користувачів пов'язані з %s" msgid "No results found for email address %s"
@@ -7710,8 +7795,7 @@
-"Користувач %s не дозволив додати його у ваш перелік контактів з наступної "
+"Користувач %s не дозволив додати його у ваш перелік контактів з причини:\n" msgid "Authorization Denied"
@@ -7791,7 +7875,7 @@
msgstr "ви не очікуєте на авторизацію"
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Чи очікуєте авторизацію від наступних користувачів"
+msgstr "Чи очікуєте авторизацію від цих користувачів" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
@@ -7809,9 +7893,6 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Введіть адресу email адресу, якого ви шукаєте."
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Встановити відомості про користувача (сторінка тенет)..."
@@ -7848,9 +7929,6 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти..."
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Не використовувати шифрування"
msgstr "Використовувати clientLogin"
@@ -7886,9 +7964,9 @@
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
-"Це вимагає встановлення безпосереднього підключення між двома комп'ютерами, "
-"та є необхідним для передавання зображень. Так як ваша ІР адреса буде "
-"розкрита, це може вважатись загрозою безпеці."
+"Це вимагає встановлення безпосереднього з'єднання між двома комп'ютерами, та " +"є необхідним для передавання зображень. Так як ваша адреса IP буде розкрита, " +"це можна розглядати як ризик загрози приватності." @@ -8125,720 +8203,6 @@
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr "Ці контакти завжди будуть бачити, що ви поза мережею"
-msgstr "Поштовий індекс"
-msgid "Authorize adding"
-msgstr "Додається авторизація"
-msgid "Cellphone Number"
-msgstr "Номер стільникового телефону"
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Особисте представлення"
-msgstr "Загальнодоступний мобільний телефон"
-msgstr "Загальнодоступний контакт"
-msgstr "Змінити обліковий запис"
-msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Змінити додаткові відомості"
-msgid "Modify Information"
-msgstr "Змінити відомості"
-msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Не вдається змінити відомість про контакт."
-msgstr "Примітка контакту"
-msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr "Змініть його(її) примітку як забажаєте"
-msgid "Your request was accepted."
-msgstr "Ваш запит прийнятий."
-msgid "Your request was rejected."
-msgstr "Ваш запит відхилений."
-msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u потребує перевірки: %s"
-msgid "Add buddy question"
-msgstr "Додати питання користувача"
-msgid "Enter answer here"
-msgstr "Тут введіть відповідь"
-msgstr "Неправильна відповідь."
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:"
-msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr "Вибачте, ви не в моєму стилі."
-msgid "%u needs authorization"
-msgstr "%u потребує авторизації"
-msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Додати авторизацію контакту"
-msgid "Enter request here"
-msgstr "Введіть тут запит"
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Чи хотіли б ви бути моїм другом?"
-msgstr "Додати користувача"
-msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Неправильний номер QQ"
-msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Помилка надсилання запиту на авторизацію"
-msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "Не вдається вилучити контакт %u"
-msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Не вдається вилучити мене з переліку контактів %d"
-msgstr "Причина не вказана"
-#. only need to get value
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "Ви були додані %s'ом"
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Хочете додати його?"
-msgstr "Відхилено %s'ом"
-msgstr "Повідомлення: %s"
-msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Будь ласка, введіть номер Qun"
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Ви можете шукати тільки постійний Qun\n"
-msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(Неправильний рядок UTF-8)"
-#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Qun не дозволяє приєднатися іншим"
-msgstr "Приєднатись до QQ Qun"
-msgid "Input request here"
-msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "Успішно приєднатись до Qun %s (%u)"
-msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Успішно приєднатись до Qun"
-msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr "Qun %u заборонив приєднатися"
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr "Приєднано до Qun, невідома відповідь"
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-"Примітка, якщо ви не автор, \n"
-"ця дія остаточно вилучить цей Qun."
-msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Вибачте, ви не в моєму стилі"
-msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "Успішно змінені члени Qun"
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Відомості Qun успішно змінені"
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "Ви успішно створили Qun"
-msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "Хочете встановити докладніші відомості зараз?"
-msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%u дав запит на приєднання до Qun %u для %s"
-msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "%u дав запит приєднатися до Qun %u"
-msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "Не вдалося приєднатися до Qun %u, що керується адміністратором %u"
-msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>Приєднання до Qun %u схвалено адміністратором %u для %s</b>"
-msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>Контакт %u видалений.</b>"
-msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>Приєднався новий контакт %u.</b>"
-msgstr " на зв'язку на мобільному"
-msgstr "Неправильне ім'я"
-msgstr "Вибрати значок..."
-msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Час входу</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Всього контактів поза мережею</b>: %d<br>\n"
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Востаннє оновлений</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Сервер</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Мітка клієнта</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Режим з'єднання</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Моя зовнішня IP-адреса</b>: %s:%d<br>\n"
-msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Надіслано</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Повторно надіслати</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Загублено</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Отримано</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Отримані подвоєні записи</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Час</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgid "Login Information"
-msgstr "Реєстраційні відомості"
-msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Початковий автор</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Код внесли</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Чудові автори латок</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Підтвердження</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Дбайливі випробовувальники</b>:<br>\n"
-msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "та більше, будь ласка, дайте мені знати... дякую!))"
-msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>Та всі хлопці закулісами...</i><br>\n"
-msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>Раді будемо вашій співпраці. Приєднуйтесь!</i> :)"
-msgid "Account Information"
-msgstr "Відомості про обліковий запис"
-msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr "Оновити всі QQ Quns"
-msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Зміна примітки контакту"
-msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Додаток протоколу QQ"
-msgstr "Виберіть сервер"
-msgstr "З'єднання по TCP"
-msgid "Show server notice"
-msgstr "Показати повідомлення сервера"
-msgid "Show server news"
-msgstr "Показати новини сервера"
-msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "Показати кімнату балачки, коли надійшло повідомлення"
-msgid "Use default font"
-msgstr "Використовувати типовий шрифт"
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Час між повідомленнями присутності (с)"
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Час оновлення (с)"
-msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "Не вдається дешифрувати відповідь сервера"
-msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "Помилка запиту символу, 0x%02X"
-msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Неправильна довжина символу, %d"
-#. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr "Redirect_EX зараз не підтримується"
-msgid "Activation required"
-msgstr "Необхідна активація"
-msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr "Невідомий код помилки під час входу (0x%02X)"
-msgid "Requesting captcha"
-msgstr "Запитується captcha"
-msgid "Checking captcha"
-msgstr "Перевірка captcha"
-msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Помилка перевірки captcha"
-msgstr "Зображення Captcha"
-msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "Перевірка Captcha QQ"
-msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Введіть текст з зображення"
-msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr "Невідома відповідь під час перевірки паролю (0x%02X)"
-"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-"Невідома відповідь під час входу (0x%02X):\n"
-msgstr "Отримання сервера"
-msgid "Requesting token"
-msgstr "Запитується символ"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Не вдається отримати назву вузла"
-msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Неправильний сервер або порт"
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "З'єднання з сервером"
-"Server notice From %s: \n"
-"Зауваження щодо сервера від %s: \n"
-msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "Невідома SERVER CMD"
-"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Помилка відповіді %s(0x%02X)\n"
-"Кімната %u, відповідь 0x%02X"
-msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "Не вдається дешифрувати відповідь входу"
-msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "Невідома LOGIN CMD"
-msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "Невідома CLIENT CMD"
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d відхилив файл %s"
-msgstr "Передавання файлів"
-msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%d скасував передавання %s"
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Назва групи:</b> %s<br>"
@@ -8887,7 +8251,7 @@
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr "Адміністратор Sametime встановив наступне оголошення на сервері %s"
+msgstr "Адміністратор Sametime встановив оголошення на сервері %s" msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Оголошення адміністратора Sametime"
@@ -8935,8 +8299,8 @@
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
-"Будь ласка, введіть тему нової конференції та повідомлення, що буде "
-"надіслане для запрошення до %s"
+"Введіть тему нової конференції та повідомлення, що буде надіслане для " msgstr "Нова конференція"
@@ -8984,7 +8348,7 @@
"Please enter one below to continue logging in."
"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile "
-"%s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід."
+"%s. Введіть якійсь, щоб налаштувати вхід." msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "Встановлення з'єднання Meanwhile"
@@ -9016,9 +8380,9 @@
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-"Ідентифікатор '%s' може посилатися на будь-якого з наступних користувачів. "
-"Будь ласка, виберіть правильного користувача з переліку нижче, щоб додати "
-"його до вашого переліку контактів."
+"Ідентифікатор '%s' може посилатися на будь-якого з цих користувачів. " +"Виберіть правильного користувача з переліку нижче, щоб додати його до вашого " msgstr "Вибрати користувача"
@@ -9090,9 +8454,9 @@
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
-"Ідентифікатор \"%s\" може посилатися на будь-які з наступних груп адресної "
-"книги Notes. Будь ласка, виберіть правильну групу з переліку нижче, щоб "
-"додати її до вашого переліку контактів."
+"Ідентифікатор \"%s\" може посилатися на будь-які з цих груп адресної книги " +"Notes. Виберіть правильну групу з переліку нижче, щоб додати її до вашого " msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Вибрати адресну книгу Notes"
@@ -9128,9 +8492,9 @@
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
-"Пошуковий вираз \"%s\" може посилатись на будь-якого з нижчеподаних "
-"користувачів. Ви можете додати цих користувачів до вашого переліку контактів "
-"або надіслати їм повідомлення, натиснувши кнопку нижче."
+"Пошуковий вираз \"%s\" може посилатись на будь-якого з цих користувачів. Ви " +"можете додати цих користувачів до вашого переліку контактів або надіслати їм " +"повідомлення, натиснувши кнопку нижче." msgstr "Результати пошуку"
@@ -9608,6 +8972,9 @@
msgstr "Приєднатися до балачки"
@@ -9656,7 +9023,7 @@
msgid "No public key was received"
-msgstr "Не був отриманий жодний загальноступний ключ"
+msgstr "Не був отриманий жодний загальнодоступний ключ" msgid "Server Information"
msgstr "Відомості про сервер"
@@ -10257,6 +9624,9 @@
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Не вдається створити сокет прослуховування"
+msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Не вдається отримати назву вузла" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Ім'я користувача SIP не може містити пробіл або символ @"
@@ -10372,13 +9742,14 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Системне повідомлення Yahoo! для %s:"
+msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: "
+msgstr "%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з причини: %s." msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
@@ -10453,7 +9824,7 @@
"try logging into the Yahoo! website."
"Ваш обліковий запис був заблокований з причини багатьох невдалих спроб "
-"входу. Будь ласка, спробуйте увійти на сайт тенет Yahoo!"
+"входу. Спробуйте увійти на сайт тенет Yahoo!" msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
@@ -11144,7 +10515,7 @@
#. Build the user options frame.
-msgstr "Налаштування користувача"
+msgstr "Параметри користувача" msgstr "_Місцеве прізвисько:"
@@ -11168,15 +10539,18 @@
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/Приватність (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "використовувати параметри оточення"
@@ -11204,6 +10578,12 @@
+msgid "Use _silence suppression" +msgstr "Використовувати _придушення тиші" +msgid "_Voice and Video" +msgstr "_Голос та відео" msgid "Unable to save new account"
msgstr "Не вдається зберегти новий обліковий запис"
@@ -11253,9 +10633,20 @@
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s хоче додати вас (%s) до свого переліку " msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s хоче додати вас (%s) до свого переліку контактів%s%s"
+msgid "Send Instant Message" +msgstr "Надіслати миттєве повідомлення" @@ -11392,7 +10783,7 @@
"відокремити їх знову, обравши \"Розгорнути\" з контекстного меню контакту"
msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Будь ласка, оновіть необхідні поля."
+msgstr "Оновіть необхідні поля." msgstr "_Обліковий запис"
@@ -11480,7 +10871,7 @@
msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "_Редагувати налаштування..."
+msgstr "_Редагувати параметри..." @@ -11504,7 +10895,7 @@
msgstr "Невідомий тип вузла"
msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "Будь ласка, виберіть ваш настрій з переліку"
+msgstr "Виберіть ваш настрій з переліку" msgid "Message (optional)"
msgstr "Повідомлення (не обов'язково)"
@@ -11587,7 +10978,7 @@
msgstr "/Засоби/_Додатки"
msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Засоби/_Налаштування"
+msgstr "/Засоби/_Параметри" msgstr "/Засоби/_Конфіденційність"
@@ -11811,6 +11202,9 @@
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Необов'язково) Прізвисько:"
+msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "(Необов'язково) Повідомлення _запрошення:" msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Додати користувача до _групи:"
@@ -11820,7 +11214,7 @@
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-msgstr "Ви не підключені за протоколами, що мають підтримку балачок."
+msgstr "Ви зараз не увійшли з жодним протоколом, який має можливість балачки." "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
@@ -12020,7 +11414,7 @@
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Параметри/Увімкнути _журнал"
@@ -12638,8 +12032,8 @@
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
-"Будь ласка, введіть ім'я користувача або прізвисько особи, відомості якої ви "
+"Введіть ім'я користувача або прізвисько особи, відомості якої ви хочете " msgstr "Переглянути журнал користувача"
@@ -13284,7 +12678,7 @@
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ви вистежили!</span>"
msgid "The following plugins will be unloaded."
-msgstr "Наступні додатки будуть вивантажені."
+msgstr "Ці додатки будуть вивантажені." msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Будуть вивантажені декілька додатків."
@@ -13704,7 +13098,7 @@
msgstr "Вибір оглядача тенет"
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr "Налаштування переглядача тенет зроблені у GNOME"
+msgstr "Параметри переглядача тенет зроблені у GNOME" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>Програма налаштування проксі переглядача не знайдена.</b>"
@@ -13739,7 +13133,7 @@
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr "Налаштування проксі зроблені у GNOME"
+msgstr "Параметри проксі зроблені у GNOME" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>Програма налаштування проксі не знайдена.</b>"
@@ -14006,9 +13400,7 @@
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
-"Нетипова усмішка для '%s' вже існує. Будь ласка, використайте інше "
+msgstr "Нетипова усмішка для '%s' вже існує. Використайте інше скорочення." msgstr "Нетипова усмішка"
@@ -14067,7 +13459,7 @@
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "Трапилась наступна помилка при завантаженні %s: %s"
+msgstr "Трапилась помилка при завантаженні %s: %s" msgid "Failed to load image"
msgstr "Не вдається завантажити зображення"
@@ -14148,7 +13540,7 @@
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
-msgstr "Файл '%s' завеликий для %s. Будь ласка, спробуйте менше зображення.\n"
+msgstr "Файл '%s' завеликий для %s. Спробуйте менше зображення.\n" @@ -14391,6 +13783,9 @@
@@ -14589,7 +13984,7 @@
msgstr "Нижче введіть відомості про особу."
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Будь ласка, нижче введіть ім'я користувача та тип облікового запису."
+msgstr "Нижче введіть ім'я користувача та тип облікового запису." msgstr "Тип облікового запису:"
@@ -14683,8 +14078,8 @@
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-"Отриманий запит на сеанс обміну музичними повідомленнями. Будь ласка, "
-"клацніть на значок музичних повідомлень, щоб прийняти."
+"Отриманий запит на сеанс обміну музичними повідомленнями. Клацніть на значок " +"музичних повідомлень, щоб прийняти." msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "Обмін музичними повідомленнями підтверджений."
@@ -14699,7 +14094,7 @@
msgstr "Помилка запуску редактора"
msgid "The following error has occurred:"
-msgstr "Сталася наступна помилка:"
+msgstr "Сталася помилка:" msgid "Music Messaging Configuration"
@@ -15248,6 +14643,21 @@
+msgid "Silence threshold:" +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "Вхідні та вихідні параметри" +msgstr "Випробування мікрофону" @@ -15260,9 +14670,6 @@
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Налаштування голосу та відео"
-msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Налаштування голосу та відео"
msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15406,8 +14813,7 @@
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
-"Запущений екземпляр Pidgin. Будь ласка, вийдіть з Pidgin та спробуйте знову."
+msgstr "Запущений екземпляр Pidgin. Вийдіть з Pidgin та спробуйте знову." #. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
@@ -15533,12 +14939,3 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Ви не маєте права на видалення цієї програми."
-#~ msgstr "спеціаліст з вад"
-#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-#~ msgstr "Автоматично відхилити від користувачів, які не в переліку контактів"
-#~ msgid "Error requesting %s"
-#~ msgstr "Помилка запиту %s"
--- a/po/zh_HK.po Tue May 10 03:18:20 2011 +0000
+++ b/po/zh_HK.po Tue May 10 04:45:01 2011 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
# LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
# This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.665 2011/03/09 21:33:34 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.673 2011/05/09 18:55:33 acli Exp $ # ----------------------------------------------------------
@@ -62,7 +62,7 @@
"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:19-0500\n"
"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@@ -273,6 +273,9 @@
+msgid "Invite message (optional)" # XXX 譯文可能不太通順 - acli 20080229
@@ -375,7 +378,7 @@
msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。"
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友"
+msgstr "移除這個聯絡人會同時移除裏面的所有好友" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "移除這個羣組會同時移除裏面的所有好友"
@@ -2026,6 +2029,10 @@
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "Tor 代理伺服器使用模式中,DNS 解析中止。" @@ -3274,6 +3281,21 @@
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgid "Change status broadcasting" +msgid "Please, select who can see your status" msgid "Select a chat for buddy: %s"
@@ -3419,6 +3441,21 @@
+msgid "Don't use encryption" +# NOTE Connection security 選項,指在伺服器支援的情況下使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 則以不加密的方式繼續進行連線 +msgid "Use encryption if available" +# NOTE Connection security 選項,指強制性使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 即視作連線失敗 +msgid "Require encryption" +msgid "Connection security" msgid "Unknown command: %s"
@@ -3454,7 +3491,6 @@
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3720,6 +3756,9 @@
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <要執行的動作>:執行一個動作。"
+msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv:送出一個指令到 authserv" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4924,21 +4963,10 @@
-# NOTE Connection security 選項,指強制性使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 即視作連線失敗
-msgid "Require encryption"
-# NOTE Connection security 選項,指在伺服器支援的情況下使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 則以不加密的方式繼續進行連線
-msgid "Use encryption if available"
# NOTE Connection security 選項,指以舊式 SSL 方式進行加密
msgid "Use old-style SSL"
-msgid "Connection security"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
@@ -5045,6 +5073,7 @@
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
@@ -5432,7 +5461,7 @@
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
-msgstr "這是你好友清單上的全部好友都會看得見的,請作出適當的選擇"
+msgstr "這是你好友清單上的全部聯絡人都會看得見的,請作出適當的選擇。" @@ -5666,13 +5695,12 @@
# NOTE: (09時24分44秒 EST) QuLogic: Other Contacts is non-grouped
# NOTE: (09時25分02秒 EST) QuLogic: which is a group because libpurple doesn't understand non-grouped
# XXX 暫譯,有待改進 - 20090226 acli
-# XXX「Buddy」和「Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
@@ -5883,18 +5911,6 @@
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgid "Please authorize me!"
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Error retrieving profile"
@@ -6108,6 +6124,9 @@
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "因為行動訊息過長,所以無法送出:"
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "因為發生不明的錯誤,行動訊息無法送出。" # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
@@ -6268,18 +6287,6 @@
msgid "The username specified is invalid."
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(應為 4 至 10 個數字)。"
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "你所輸入的密碼無效,密碼必須由數字(0 至 9)組成。"
-msgid "The two PINs you entered do not match."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
@@ -6299,37 +6306,66 @@
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。"
-# NOTE mxitid, 即「MXit ID」,在其他地方譯「MXit 帳號」或「MXit ID」
+# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname +msgid "Can be suggested" +msgid "Update your MXit Profile" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(應為 4 至 10 個數字)。" +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "你所輸入的密碼無效,密碼必須由數字(0 至 9)組成。" +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgid "PIN Update Error" -# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
-msgid "Update your Profile"
-msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "你可以在這裏更新你在 MXit 的個人資料"
+#. (reference: "libpurple/request.h") @@ -6340,10 +6376,35 @@
+msgid "Search for a MXit contact" +msgid "Type search information" #. display / change profile
msgid "Change Profile..."
+msgid "Suggested friends..." +msgid "Search for contacts..." @@ -6442,13 +6503,12 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "你已經從MultiMX中被踢出。"
@@ -6477,10 +6537,10 @@
# NOTE "Only MXit users have profiles" - 錯誤訊息 - acli 20110309
msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "這個帳號不存在相關的個人資料。"
+msgstr "這個聯絡人不存在相關的個人資料。"
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
@@ -6500,6 +6560,31 @@
+msgid "No contacts found." +msgid "You have %i suggested friends." +# XXX 譯文有待改進 acli 20110507 +msgid "We found %i contacts that match your search." +msgstr "找到了 %i 個相符搜尋條件的聯絡人。" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。"
@@ -6542,7 +6627,7 @@
# NOTE 指收到 CP_CMD_CONTACT (received contact update packet),但出現錯誤 (???) - acli 20091128
# NOTE 似乎是指更新好友狀態/好友清單,但出現錯誤 - acli 20091128
msgid "Message Sending Error"
@@ -6561,7 +6646,7 @@
msgid "Contact Removal Error"
# NOTE Jabber 術語,見「Both」條
msgid "Subscription Error"
@@ -6569,7 +6654,7 @@
# NOTE 指發出 CP_CMD_UPDATE (Send an update contact packet to the MXit server) 指令後收到錯誤回覆 - acli 20091128
msgid "Contact Update Error"
msgid "File Transfer Error"
@@ -7036,7 +7121,7 @@
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次"
+msgstr "無法在同一資料夾內新增同一聯絡人兩次" msgid "Cannot add yourself"
@@ -7057,7 +7142,7 @@
msgstr "你不能在同一交談內新增同一個人兩次"
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgid "You have entered an incorrect username"
@@ -7252,6 +7337,12 @@
msgid "Authorization Denied Message:"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. # NOTE 參見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2009-July/000394.html
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
@@ -7609,7 +7700,6 @@
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
@@ -8066,9 +8156,6 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..."
@@ -8106,9 +8193,6 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgid "Don't use encryption"
@@ -8420,775 +8504,6 @@
msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgid "Authorize adding"
-msgid "Cellphone Number"
-msgid "Personal Introduction"
-# FIXME - qq.c is buggy - it uses "Contact" here to mean "personal contact info" - filed ticket #8523
-# FIXME - 原文一詞多義,無法翻譯 - 20090226
-msgid "Modify Extended Information"
-msgid "Modify Information"
-# NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed"
-msgid "Could not change buddy information."
-msgid "Change his/her memo as you like"
-# XXX 中文正常應該不會用「says」一類的擬人字眼? - acli 20090305
-msgid "Your request was accepted."
-msgid "Your request was rejected."
-msgid "%u requires verification: %s"
-# XXX 暫譯 - acli 20090803
-msgid "Add buddy question"
-msgid "Enter answer here"
-msgid "Authorization denied message:"
-msgid "Sorry, you're not my style."
-msgid "%u needs authorization"
-# NOTE 這是視窗標題,對應下面的「Enter request here」和「Would you be my friend?」
-msgid "Add buddy authorize"
-msgid "Enter request here"
-msgid "Would you be my friend?"
-msgid "Invalid QQ Number"
-msgid "Failed sending authorize"
-msgid "Failed removing buddy %u"
-msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "自「%d」的好友清單中移除失敗"
-#. only need to get value
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "%s 已將你加入到他(她)的好友清單"
-# FIXME fix the original string :P
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?"
-# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm
-msgid "Please enter Qun number"
-# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-# XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」
-# XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」
-#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgid "Input request here"
-msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgid "Successfully joined Qun"
-# NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED
-msgid "Qun %u denied from joining"
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-msgstr "請注意,假如你是創立者,這最終會把這個羣組 (Qun) 移除。"
-# NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
-# NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
-msgid "Sorry, you are not our style"
-msgid "Successfully changed Qun members"
-# FIXME 暫譯 ambrose 20070415
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "成功建立了一個羣組 (Qun)"
-msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "使用者 %u 要求加入羣組 %u,理由為「%s」"
-msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "使用者 %u 要求加入羣組 %u"
-msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "加入羣組 %u 失敗,羣組管理員為 %u"
-msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>管理員 %2$u 允許了你加入羣組 %1$u,理由為「%3$s」</b>"
-# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
-msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>成功移除好友 %u。</b>"
-# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
-msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>新好友 %u 已加入。</b>"
-# XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
-# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
-# XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
-# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
-# XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號)
-# XXX - Ambrose 20061123
-# FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414
-# XXX 現在似乎叫「等級」,參閱http://vip.qq.com/freedom/freedom_vipgrade.html
-# NOTE QQ官方網站寫「VIP」(沒有官方中文名稱)
-# NOTE 根據cnscode.org.tw, 大陸「綁定」= 台灣「繫結」
-# FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法
-# NOTE 20080810 acli - 這只是除錯用的,其實可以不譯
-msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>登入時間:</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>目前上線好友</b>:%d 人<br>\n"
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>最近更新時間:</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n"
-# NOTE 根據原始碼,所謂 Client Tag 係指你的客戶端有什麼功能 (qq2007、QQ2008等等)
-# NOTE 在OSCAR協定模組對應的欄位 (Capabilities) 譯「相容性」
-msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>兼容性:</b>%s<br>\n"
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n"
-msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>我的 IP 位址</b>:%s:%d<br>\n"
-# NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計
-msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n"
-msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>重送封包</b>:%lu 個<br>\n"
-msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>遺失封包</b>:%lu 個<br>\n"
-msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>收到封包</b>:%lu 個<br>\n"
-msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n"
-msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>時間</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP位址</b>:%s<br>\n"
-msgid "Login Information"
-msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>原作者</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>程式碼貢獻者</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>可愛的模組作者</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>鳴謝</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>仔細的品管人員</b>:<br>\n"
-msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "如有遺漏務請通知……謝謝!))"
-msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…</i><br>\n"
-msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>快加入我們吧!</i> :)"
-msgid "Account Information"
-msgid "Update all QQ Quns"
-msgid "Modify Buddy Memo"
-msgid "QQ Protocol Plugin"
-# FIXME 不知這是什麼 - 20080929 acli
-msgid "Show server notice"
-# XXX 半胡猜,請搜尋「server news」 - 20080929 acli
-msgid "Show server news"
-msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "收到聊天室訊息時自動顯示聊天室"
-msgid "Use default font"
-# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive"
-# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "請求符記失敗,回應碼「0x%02X」"
-msgid "Invalid token len, %d"
-#. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr "暫時不支援 Redirect_EX"
-msgid "Activation required"
-msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」"
-msgid "Requesting captcha"
-msgid "Checking captcha"
-msgid "Failed captcha verification"
-# NOTE 這裏的所謂「Enter code」係指輸入驗證圖片上所寫的文字
-msgid "QQ Captcha Verification"
-msgid "Enter the text from the image"
-msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr "驗證密碼時,傳回未知的回覆「0x%02X」"
-"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-"登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n"
-# XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930
-msgid "Requesting token"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgid "Invalid server or port"
-msgid "Connecting to server"
-# XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P
-"Server notice From %s: \n"
-msgid "Unknown SERVER CMD"
-# NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼
-"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgid "%d cancelled the transfer of %s"
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>羣組名稱:</b>%s<br>"
@@ -9962,6 +9277,9 @@
@@ -10609,6 +9927,9 @@
msgid "Unable to create listen socket"
+msgid "Unable to resolve hostname" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號"
@@ -10728,6 +10049,9 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
+msgid "Authorization denied message:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -11547,15 +10871,18 @@
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings"
@@ -11583,6 +10910,13 @@
+# NOTE「Silence suppression」譯「靜音壓縮」,見 http://www.danet.com.tw/service/faq_voip.htm 等 +msgid "Use _silence suppression" +msgid "_Voice and Video" msgid "Unable to save new account"
@@ -11631,9 +10965,22 @@
# NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
# NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"使用者 <a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s 想要將你(%s)加入他(她)的好友清" +# NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) +# NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將你(%s)加入他(她)的好友清單%s%s"
+msgid "Send Instant Message" @@ -11685,22 +11032,22 @@
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgid "The background color of a contact or chat"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
# NOTE "the text font and color to be used for expanded contacts" (blist-theme.h)
# NOTE 根據deryni的解釋,當contact收起時,我們見到的是priority buddy
# NOTE 但當contact展開時,我們見到的是一個contact的名稱和包含在contact內的所有buddy
# NOTE 照推理,所謂「text information for when a contact is expanded」應該是指contact的名稱
msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "好友展開時整組好友的名稱的字體及字體顏色"
+msgstr "聯絡人展開時名稱的字體及字體顏色" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
@@ -11759,16 +11106,17 @@
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] "你目前有 %d 個稱為「%s」的好友,你要把這個好友合併嗎?"
-msgstr[1] "你目前有 %d 個稱為「%s」的好友,你要把這些好友合併嗎?"
+msgstr[0] "你目前有 %d 個稱為「%s」的聯絡人,你要把這個聯絡人合併嗎?" +msgstr[1] "你目前有 %d 個稱為「%s」的聯絡人,你要把這些聯絡人合併嗎?" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-"合併後,這些好友在好友清單將只出現一次,通訊時也會共用一個交談視窗。如果希望"
-"把這些好友再次分開,在好友清單中以滑鼠右鍵點擊好友名稱,再選擇「展開」即可。"
+"合併後,這些聯絡人在好友清單將只出現一次,通訊時也會共用一個交談視窗。如果希" +"望把這些好友再次分開,在好友清單中以滑鼠右鍵點擊聯絡人名稱,再選擇「展開」即" msgid "Please update the necessary fields."
@@ -12189,7 +11537,11 @@
msgid "(Optional) A_lias:"
+msgid "(Optional) _Invite message:" msgid "Add buddy to _group:"
@@ -13101,13 +12453,11 @@
-# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
-# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
msgid "Enter an alias for this contact."
msgid "Enter an alias for %s."
@@ -13130,17 +12480,15 @@
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
-"你正在嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個"
+"你正在嘗試將好友 %s 及包含在同一個聯絡人的其他 %d 個好友從你的好友清單中移" -"你正在嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個"
-# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
+"你正在嘗試將好友 %s 及包含在同一個聯絡人的其他 %d 個好友從你的好友清單中移"
-# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
@@ -13175,13 +12523,11 @@
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "你正在嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?"
-# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
-# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
@@ -13738,9 +13084,16 @@
-# XXX 譯「確定」是否較正常? - acli 20090730
+# NOTE http://developer.pidgin.im/ticket/13487 +#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
# XXX 暫譯,譯文有待改進 - acli 20090730
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
@@ -14738,12 +14091,12 @@
msgid "Contact Availability Prediction"
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
@@ -14773,9 +14126,9 @@
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n"
-"所指定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n"
+"如果聯絡人包含多個好友帳號,通訊時便根據這裏所指定的\n" +"得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際使用的\n" # NOTE 舊版 (1.x) Pidgin 中此譯文經 Etan Reisner (開發者之一) 核實,新版 (2.0) Pidgin 譯文要重新核實
msgid "Use last buddy when scores are equal"
@@ -14882,6 +14235,9 @@
@@ -15562,7 +14918,7 @@
"Icon for Unknown person"
@@ -15621,7 +14977,7 @@
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr "Pidgin 好友清單主題編輯器"
@@ -15763,6 +15119,22 @@
+# NOTE 見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2011-May/000600.html 的解釋 +msgid "Silence threshold:" +msgid "Input and Output Settings" @@ -15775,9 +15147,6 @@
msgid "Voice/Video Settings"
-msgid "Voice and Video Settings"
msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -16051,6 +15420,716 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+#~ msgid "Authorization Request Message:" +#~ msgid "Please authorize me!" +# NOTE mxitid, 即「MXit ID」,在其他地方譯「MXit 帳號」或「MXit ID」 +#~ msgid "Hide my number" +#~ msgid "Here you can update your MXit profile" +#~ msgstr "您可以在這裡更新您在 MXit 的個人資料" +#~ msgid "Country/Region" +#~ msgid "Province/State" +#~ msgid "Authorize adding" +#~ msgid "Cellphone Number" +#~ msgid "Personal Introduction" +#~ msgid "Publish Mobile" +#~ msgid "Publish Contact" +# FIXME - qq.c is buggy - it uses "Contact" here to mean "personal contact info" - filed ticket #8523 +# FIXME - 原文一詞多義,無法翻譯 - 20090226 +#~ msgid "Modify Contact" +#~ msgid "Modify Address" +#~ msgid "Modify Extended Information" +#~ msgid "Modify Information" +# NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" +#~ msgid "Could not change buddy information." +#~ msgid "Change his/her memo as you like" +# XXX 中文正常應該不會用「says」一類的擬人字眼? - acli 20090305 +#~ msgid "Your request was accepted." +#~ msgid "Your request was rejected." +#~ msgid "%u requires verification: %s" +# XXX 暫譯 - acli 20090803 +#~ msgid "Add buddy question" +#~ msgid "Enter answer here" +#~ msgid "Invalid answer." +#~ msgid "Sorry, you're not my style." +#~ msgstr "不好意思,你不是我的菜…" +#~ msgid "%u needs authorization" +# NOTE 這是視窗標題,對應下面的「Enter request here」和「Would you be my friend?」 +#~ msgid "Add buddy authorize" +#~ msgid "Enter request here" +#~ msgid "Would you be my friend?" +#~ msgid "Invalid QQ Number" +#~ msgid "Failed sending authorize" +#~ msgid "Failed removing buddy %u" +#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +#~ msgstr "自「%d」的好友清單中移除失敗" +#~ msgid "No reason given" +#~ msgid "You have been added by %s" +#~ msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單" +# FIXME fix the original string :P +#~ msgid "Would you like to add him?" +#~ msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" +#~ msgid "Rejected by %s" +# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm +#~ msgid "Please enter Qun number" +# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm +#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" +#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(無效的 UTF-8 字串)" +# XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」 +# XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」 +#~ msgid "The Qun does not allow others to join" +#~ msgid "Input request here" +#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +#~ msgstr "成功加入群組 %s (%u)" +#~ msgid "Successfully joined Qun" +# NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED +#~ msgid "Qun %u denied from joining" +#~ msgid "QQ Qun Operation" +#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" +#~ msgstr "加入群組途中收到未知的回覆" +#~ "Note, if you are the creator, \n" +#~ "this operation will eventually remove this Qun." +#~ msgstr "請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群組 (Qun) 移除。" +# NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 +# NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), +#~ msgid "Sorry, you are not our style" +#~ msgstr "不好意思,你不是我們的菜" +#~ msgid "Successfully changed Qun members" +# FIXME 暫譯 ambrose 20070415 +#~ msgid "Successfully changed Qun information" +#~ msgstr "成功的變更了 Qun 資訊" +#~ msgid "You have successfully created a Qun" +#~ msgstr "成功建立了一個群組 (Qun)" +#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" +#~ msgstr "你現在要立即設定詳細資訊嗎?" +#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +#~ msgstr "使用者 %u 要求加入群組 %u,理由為「%s」" +#~ msgid "%u request to join Qun %u" +#~ msgstr "使用者 %u 要求加入群組 %u" +#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +#~ msgstr "加入群組 %u 失敗,群組管理員為 %u" +#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +#~ msgstr "<b>管理員 %2$u 允許了您加入群組 %1$u,理由為「%3$s」</b>" +# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 +#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +#~ msgstr "<b>成功移除好友 %u。</b>" +# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 +#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +#~ msgstr "<b>新好友 %u 已加入。</b>" +# XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 +# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, +# XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) +# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) +# XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) +# XXX - Ambrose 20061123 +# FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 +# XXX 現在似乎叫「等級」,參閱http://vip.qq.com/freedom/freedom_vipgrade.html +# NOTE QQ官方網站寫「VIP」(沒有官方中文名稱) +# NOTE 根據cnscode.org.tw, 大陸「綁定」= 台灣「繫結」 +# FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法 +# NOTE 20080810 acli - 這只是除錯用的,其實可以不譯 +#~ msgid "Select icon..." +#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>登入時間:</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" +#~ msgstr "<b>目前上線好友</b>:%d 人<br>\n" +#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>最近更新時間:</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n" +# NOTE 根據原始碼,所謂 Client Tag 係指你的客戶端有什麼功能 (qq2007、QQ2008等等) +# NOTE 在OSCAR協定模組對應的欄位 (Capabilities) 譯「相容性」 +#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>相容性:</b>%s<br>\n" +#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" +#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>我的 IP 位址</b>:%s:%d<br>\n" +# NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計 +#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n" +#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>重送封包</b>:%lu 個<br>\n" +#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>遺失封包</b>:%lu 個<br>\n" +#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>收到封包</b>:%lu 個<br>\n" +#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n" +#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>時間</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>IP位址</b>:%s<br>\n" +#~ msgid "Login Information" +#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>原作者</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>程式碼貢獻者</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>可愛的模組作者</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>鳴謝</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>仔細的品管人員</b>:<br>\n" +#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" +#~ msgstr "如有遺漏務請通知……謝謝!))" +#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" +#~ msgstr "<p><i>還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…</i><br>\n" +#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +#~ msgstr "<i>快加入我們吧!</i> :)" +#~ msgid "About OpenQ %s" +#~ msgid "Change Password" +#~ msgid "Account Information" +#~ msgid "Update all QQ Quns" +#~ msgid "Modify Buddy Memo" +#~ msgid "QQ Protocol Plugin" +#~ msgid "Select Server" +#~ msgid "Connect by TCP" +# FIXME 不知這是什麼 - 20080929 acli +#~ msgid "Show server notice" +# XXX 半胡猜,請搜尋「server news」 - 20080929 acli +#~ msgid "Show server news" +#~ msgid "Show chat room when msg comes" +#~ msgstr "收到聊天室訊息時自動顯示聊天室" +#~ msgid "Use default font" +# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 +#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" +#~ msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" +# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 +#~ msgid "Update interval (seconds)" +#~ msgid "Unable to decrypt server reply" +#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +#~ msgstr "請求符記失敗,回應碼「0x%02X」" +#~ msgid "Invalid token len, %d" +#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" +#~ msgstr "暫時不支援 Redirect_EX" +#~ msgid "Activation required" +#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +#~ msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」" +#~ msgid "Requesting captcha" +#~ msgid "Checking captcha" +#~ msgid "Failed captcha verification" +#~ msgid "Captcha Image" +# NOTE 這裏的所謂「Enter code」係指輸入驗證圖片上所寫的文字 +#~ msgid "QQ Captcha Verification" +#~ msgid "Enter the text from the image" +#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +#~ msgstr "驗證密碼時,傳回未知的回覆「0x%02X」" +#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" +#~ "登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n" +#~ msgid "Getting server" +# XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930 +#~ msgid "Requesting token" +#~ msgid "Invalid server or port" +#~ msgid "Connecting to server" +# XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P +#~ "Server notice From %s: \n" +#~ msgid "Unknown SERVER CMD" +# NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼 +#~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" +#~ "Room %u, reply 0x%02X" +#~ "錯誤回覆 %s(代碼 0x%02X)\n" +#~ msgid "QQ Qun Command" +#~ msgid "Unable to decrypt login reply" +#~ msgid "Unknown LOGIN CMD" +#~ msgid "Unknown CLIENT CMD" +#~ msgid "%d has declined the file %s" +#~ msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" +#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" +#~ msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" +#~ msgid "Voice and Video Settings" #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
#~ msgstr "自動拒絕非來自好友清單中的使用者"
--- a/po/zh_TW.po Tue May 10 03:18:20 2011 +0000
+++ b/po/zh_TW.po Tue May 10 04:45:01 2011 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
# LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
# This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.665 2011/03/09 21:33:34 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.673 2011/05/09 18:55:33 acli Exp $ # ----------------------------------------------------------
@@ -60,7 +60,7 @@
"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:19-0500\n"
"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -271,6 +271,9 @@
+msgid "Invite message (optional)" # XXX 譯文可能不太通順 - acli 20080229
@@ -373,7 +376,7 @@
msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。"
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "移除這組好友會同時移除裡面的所有好友"
+msgstr "移除這個聯絡人會同時移除裡面的所有好友" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "移除這個群組會同時移除裡面的所有好友"
@@ -2024,6 +2027,10 @@
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "Tor 代理伺服器使用模式中,DNS 解析中止。" @@ -3272,6 +3279,21 @@
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgid "Change status broadcasting" +msgid "Please, select who can see your status" msgid "Select a chat for buddy: %s"
@@ -3417,6 +3439,21 @@
+msgid "Don't use encryption" +# NOTE Connection security 選項,指在伺服器支援的情況下使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 則以不加密的方式繼續進行連線 +msgid "Use encryption if available" +# NOTE Connection security 選項,指強制性使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 即視作連線失敗 +msgid "Require encryption" +msgid "Connection security" msgid "Unknown command: %s"
@@ -3452,7 +3489,6 @@
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3718,6 +3754,9 @@
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <要執行的動作>:執行一個動作。"
+msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv:送出一個指令到 authserv" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4922,21 +4961,10 @@
-# NOTE Connection security 選項,指強制性使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 即視作連線失敗
-msgid "Require encryption"
-# NOTE Connection security 選項,指在伺服器支援的情況下使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 則以不加密的方式繼續進行連線
-msgid "Use encryption if available"
# NOTE Connection security 選項,指以舊式 SSL 方式進行加密
msgid "Use old-style SSL"
-msgid "Connection security"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
@@ -5043,6 +5071,7 @@
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
@@ -5430,7 +5459,7 @@
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
-msgstr "這是您好友清單上的全部好友都會看得見的,請作出適當的選擇"
+msgstr "這是您好友清單上的全部聯絡人都會看得見的,請作出適當的選擇。" @@ -5664,13 +5693,12 @@
# NOTE: (09時24分44秒 EST) QuLogic: Other Contacts is non-grouped
# NOTE: (09時25分02秒 EST) QuLogic: which is a group because libpurple doesn't understand non-grouped
# XXX 暫譯,有待改進 - 20090226 acli
-# XXX「Buddy」和「Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
@@ -5881,18 +5909,6 @@
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgid "Please authorize me!"
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Error retrieving profile"
@@ -6106,6 +6122,9 @@
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "因為行動訊息過長,所以無法送出:"
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "因為發生不明的錯誤,行動訊息無法送出。" # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
@@ -6266,18 +6285,6 @@
msgid "The username specified is invalid."
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "您所輸入的密碼過短或過長(應為 4 至 10 個數字)。"
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "您所輸入的密碼無效,密碼必須由數字(0 至 9)組成。"
-msgid "The two PINs you entered do not match."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
@@ -6297,37 +6304,66 @@
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr "未能讀取您的個人資料,請稍後重試。"
-# NOTE mxitid, 即「MXit ID」,在其他地方譯「MXit 帳號」或「MXit ID」
+# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname +msgid "Can be suggested" +msgid "Update your MXit Profile" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "您所輸入的密碼過短或過長(應為 4 至 10 個數字)。" +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "您所輸入的密碼無效,密碼必須由數字(0 至 9)組成。" +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgid "PIN Update Error" -# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
-msgid "Update your Profile"
-msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "您可以在這裡更新您在 MXit 的個人資料"
+#. (reference: "libpurple/request.h") @@ -6338,10 +6374,35 @@
+msgid "Search for a MXit contact" +msgid "Type search information" #. display / change profile
msgid "Change Profile..."
+msgid "Suggested friends..." +msgid "Search for contacts..." @@ -6440,13 +6501,12 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "您已經從MultiMX中被踢出。"
@@ -6475,10 +6535,10 @@
# NOTE "Only MXit users have profiles" - 錯誤訊息 - acli 20110309
msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "這個帳號不存在相關的個人資料。"
+msgstr "這個聯絡人不存在相關的個人資料。"
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
@@ -6498,6 +6558,31 @@
+msgid "No contacts found." +msgid "You have %i suggested friends." +# XXX 譯文有待改進 acli 20110507 +msgid "We found %i contacts that match your search." +msgstr "找到了 %i 個相符搜尋條件的聯絡人。" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。"
@@ -6540,7 +6625,7 @@
# NOTE 指收到 CP_CMD_CONTACT (received contact update packet),但出現錯誤 (???) - acli 20091128
# NOTE 似乎是指更新好友狀態/好友清單,但出現錯誤 - acli 20091128
msgid "Message Sending Error"
@@ -6559,7 +6644,7 @@
msgid "Contact Removal Error"
# NOTE Jabber 術語,見「Both」條
msgid "Subscription Error"
@@ -6567,7 +6652,7 @@
# NOTE 指發出 CP_CMD_UPDATE (Send an update contact packet to the MXit server) 指令後收到錯誤回覆 - acli 20091128
msgid "Contact Update Error"
msgid "File Transfer Error"
@@ -7034,7 +7119,7 @@
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次"
+msgstr "無法在同一資料夾內新增同一聯絡人兩次" msgid "Cannot add yourself"
@@ -7055,7 +7140,7 @@
msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次"
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgid "You have entered an incorrect username"
@@ -7250,6 +7335,12 @@
msgid "Authorization Denied Message:"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. # NOTE 參見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2009-July/000394.html
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
@@ -7607,7 +7698,6 @@
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
@@ -8064,9 +8154,6 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..."
@@ -8104,9 +8191,6 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgid "Don't use encryption"
@@ -8418,775 +8502,6 @@
msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgid "Authorize adding"
-msgid "Cellphone Number"
-msgid "Personal Introduction"
-# FIXME - qq.c is buggy - it uses "Contact" here to mean "personal contact info" - filed ticket #8523
-# FIXME - 原文一詞多義,無法翻譯 - 20090226
-msgid "Modify Extended Information"
-msgid "Modify Information"
-# NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed"
-msgid "Could not change buddy information."
-msgid "Change his/her memo as you like"
-# XXX 中文正常應該不會用「says」一類的擬人字眼? - acli 20090305
-msgid "Your request was accepted."
-msgid "Your request was rejected."
-msgid "%u requires verification: %s"
-# XXX 暫譯 - acli 20090803
-msgid "Add buddy question"
-msgid "Enter answer here"
-msgid "Authorization denied message:"
-msgid "Sorry, you're not my style."
-msgid "%u needs authorization"
-# NOTE 這是視窗標題,對應下面的「Enter request here」和「Would you be my friend?」
-msgid "Add buddy authorize"
-msgid "Enter request here"
-msgid "Would you be my friend?"
-msgid "Invalid QQ Number"
-msgid "Failed sending authorize"
-msgid "Failed removing buddy %u"
-msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "自「%d」的好友清單中移除失敗"
-#. only need to get value
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單"
-# FIXME fix the original string :P
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
-# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm
-msgid "Please enter Qun number"
-# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-# XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」
-# XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」
-#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgid "Input request here"
-msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgid "Successfully joined Qun"
-# NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED
-msgid "Qun %u denied from joining"
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-msgstr "請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群組 (Qun) 移除。"
-# NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
-# NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
-msgid "Sorry, you are not our style"
-msgid "Successfully changed Qun members"
-# FIXME 暫譯 ambrose 20070415
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "成功建立了一個群組 (Qun)"
-msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "使用者 %u 要求加入群組 %u,理由為「%s」"
-msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "使用者 %u 要求加入群組 %u"
-msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "加入群組 %u 失敗,群組管理員為 %u"
-msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>管理員 %2$u 允許了您加入群組 %1$u,理由為「%3$s」</b>"
-# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
-msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>成功移除好友 %u。</b>"
-# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
-msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>新好友 %u 已加入。</b>"
-# XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
-# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
-# XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
-# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
-# XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號)
-# XXX - Ambrose 20061123
-# FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414
-# XXX 現在似乎叫「等級」,參閱http://vip.qq.com/freedom/freedom_vipgrade.html
-# NOTE QQ官方網站寫「VIP」(沒有官方中文名稱)
-# NOTE 根據cnscode.org.tw, 大陸「綁定」= 台灣「繫結」
-# FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法
-# NOTE 20080810 acli - 這只是除錯用的,其實可以不譯
-msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>登入時間:</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>目前上線好友</b>:%d 人<br>\n"
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>最近更新時間:</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n"
-# NOTE 根據原始碼,所謂 Client Tag 係指你的客戶端有什麼功能 (qq2007、QQ2008等等)
-# NOTE 在OSCAR協定模組對應的欄位 (Capabilities) 譯「相容性」
-msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>相容性:</b>%s<br>\n"
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n"
-msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>我的 IP 位址</b>:%s:%d<br>\n"
-# NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計
-msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n"
-msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>重送封包</b>:%lu 個<br>\n"
-msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>遺失封包</b>:%lu 個<br>\n"
-msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>收到封包</b>:%lu 個<br>\n"
-msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n"
-msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>時間</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP位址</b>:%s<br>\n"
-msgid "Login Information"
-msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>原作者</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>程式碼貢獻者</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>可愛的模組作者</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>鳴謝</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>仔細的品管人員</b>:<br>\n"
-msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "如有遺漏務請通知……謝謝!))"
-msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…</i><br>\n"
-msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>快加入我們吧!</i> :)"
-msgid "Account Information"
-msgid "Update all QQ Quns"
-msgid "Modify Buddy Memo"
-msgid "QQ Protocol Plugin"
-# FIXME 不知這是什麼 - 20080929 acli
-msgid "Show server notice"
-# XXX 半胡猜,請搜尋「server news」 - 20080929 acli
-msgid "Show server news"
-msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "收到聊天室訊息時自動顯示聊天室"
-msgid "Use default font"
-# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive"
-# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "請求符記失敗,回應碼「0x%02X」"
-msgid "Invalid token len, %d"
-#. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr "暫時不支援 Redirect_EX"
-msgid "Activation required"
-msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」"
-msgid "Requesting captcha"
-msgid "Checking captcha"
-msgid "Failed captcha verification"
-# NOTE 這裏的所謂「Enter code」係指輸入驗證圖片上所寫的文字
-msgid "QQ Captcha Verification"
-msgid "Enter the text from the image"
-msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr "驗證密碼時,傳回未知的回覆「0x%02X」"
-"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-"登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n"
-# XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930
-msgid "Requesting token"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgid "Invalid server or port"
-msgid "Connecting to server"
-# XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P
-"Server notice From %s: \n"
-msgid "Unknown SERVER CMD"
-# NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼
-"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgid "%d cancelled the transfer of %s"
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>群組名稱:</b>%s<br>"
@@ -9958,6 +9273,9 @@
@@ -10603,6 +9921,9 @@
msgid "Unable to create listen socket"
+msgid "Unable to resolve hostname" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號"
@@ -10722,6 +10043,9 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
+msgid "Authorization denied message:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -11541,15 +10865,18 @@
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings"
@@ -11577,6 +10904,13 @@
+# NOTE「Silence suppression」譯「靜音壓縮」,見 http://www.danet.com.tw/service/faq_voip.htm 等 +msgid "Use _silence suppression" +msgid "_Voice and Video" msgid "Unable to save new account"
@@ -11625,9 +10959,22 @@
# NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
# NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"使用者 <a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s 想要將您(%s)加入他(她)的好友清" +# NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) +# NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將您(%s)加入他(她)的好友清單%s%s"
+msgid "Send Instant Message" @@ -11679,22 +11026,22 @@
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgid "The background color of a contact or chat"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
# NOTE "the text font and color to be used for expanded contacts" (blist-theme.h)
# NOTE 根據deryni的解釋,當contact收起時,我們見到的是priority buddy
# NOTE 但當contact展開時,我們見到的是一個contact的名稱和包含在contact內的所有buddy
# NOTE 照推理,所謂「text information for when a contact is expanded」應該是指contact的名稱
msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "好友展開時整組好友的名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "聯絡人展開時名稱的字體及文字顏色" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
@@ -11753,16 +11100,17 @@
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] "您目前有 %d 個稱為「%s」的好友,您要把這個好友合併嗎?"
-msgstr[1] "您目前有 %d 個稱為「%s」的好友,您要把這些好友合併嗎?"
+msgstr[0] "您目前有 %d 個稱為「%s」的聯絡人,您要把這個聯絡人合併嗎?" +msgstr[1] "您目前有 %d 個稱為「%s」的聯絡人,您要把這些聯絡人合併嗎?" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-"合併後,這些好友在好友清單將只出現一次,通訊時也會共用一個交談視窗。如果希望"
-"把這些好友再次分開,在好友清單中以滑鼠右鍵點擊好友名稱,再選擇「展開」即可。"
+"合併後,這些聯絡人在好友清單將只出現一次,通訊時也會共用一個交談視窗。如果希" +"望把這些好友再次分開,在好友清單中以滑鼠右鍵點擊聯絡人名稱,再選擇「展開」即" msgid "Please update the necessary fields."
@@ -12183,7 +11531,11 @@
msgid "(Optional) A_lias:"
+msgid "(Optional) _Invite message:" msgid "Add buddy to _group:"
@@ -13095,13 +12447,11 @@
-# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
-# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
msgid "Enter an alias for this contact."
msgid "Enter an alias for %s."
@@ -13124,17 +12474,15 @@
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
-"您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
+"您正試著將好友 %s 及包含在同一個聯絡人的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。" -"您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
-# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
+"您正試著將好友 %s 及包含在同一個聯絡人的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。"
-# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
@@ -13169,13 +12517,11 @@
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
-# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
-# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
@@ -13732,9 +13078,16 @@
-# XXX 譯「確定」是否較正常? - acli 20090730
+# NOTE http://developer.pidgin.im/ticket/13487 +#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
# XXX 暫譯,譯文有待改進 - acli 20090730
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
@@ -14732,12 +14085,12 @@
msgid "Contact Availability Prediction"
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
@@ -14767,9 +14120,9 @@
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裡\n"
-"所給定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n"
+"如果聯絡人包含多個好友帳號,通訊時便根據這裡所給定的\n" +"得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際使用的\n" # NOTE 舊版 (1.x) Pidgin 中此譯文經 Etan Reisner (開發者之一) 核實,新版 (2.0) Pidgin 譯文要重新核實
msgid "Use last buddy when scores are equal"
@@ -14876,6 +14229,9 @@
@@ -15556,7 +14912,7 @@
"Icon for Unknown person"
@@ -15615,7 +14971,7 @@
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr "Pidgin 好友清單主題編輯器"
@@ -15757,6 +15113,22 @@
+# NOTE 見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2011-May/000600.html 的解釋 +msgid "Silence threshold:" +msgid "Input and Output Settings" @@ -15769,9 +15141,6 @@
msgid "Voice/Video Settings"
-msgid "Voice and Video Settings"
msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -16045,6 +15414,716 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+#~ msgid "Authorization Request Message:" +#~ msgid "Please authorize me!" +# NOTE mxitid, 即「MXit ID」,在其他地方譯「MXit 帳號」或「MXit ID」 +#~ msgid "Hide my number" +#~ msgid "Here you can update your MXit profile" +#~ msgstr "您可以在這裡更新您在 MXit 的個人資料" +#~ msgid "Country/Region" +#~ msgid "Province/State" +#~ msgid "Authorize adding" +#~ msgid "Cellphone Number" +#~ msgid "Personal Introduction" +#~ msgid "Publish Mobile" +#~ msgid "Publish Contact" +# FIXME - qq.c is buggy - it uses "Contact" here to mean "personal contact info" - filed ticket #8523 +# FIXME - 原文一詞多義,無法翻譯 - 20090226 +#~ msgid "Modify Contact" +#~ msgid "Modify Address" +#~ msgid "Modify Extended Information" +#~ msgid "Modify Information" +# NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" +#~ msgid "Could not change buddy information." +#~ msgid "Change his/her memo as you like" +# XXX 中文正常應該不會用「says」一類的擬人字眼? - acli 20090305 +#~ msgid "Your request was accepted." +#~ msgid "Your request was rejected." +#~ msgid "%u requires verification: %s" +# XXX 暫譯 - acli 20090803 +#~ msgid "Add buddy question" +#~ msgid "Enter answer here" +#~ msgid "Invalid answer." +#~ msgid "Sorry, you're not my style." +#~ msgstr "不好意思,你不是我的菜…" +#~ msgid "%u needs authorization" +# NOTE 這是視窗標題,對應下面的「Enter request here」和「Would you be my friend?」 +#~ msgid "Add buddy authorize" +#~ msgid "Enter request here" +#~ msgid "Would you be my friend?" +#~ msgid "Invalid QQ Number" +#~ msgid "Failed sending authorize" +#~ msgid "Failed removing buddy %u" +#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +#~ msgstr "自「%d」的好友清單中移除失敗" +#~ msgid "No reason given" +#~ msgid "You have been added by %s" +#~ msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單" +# FIXME fix the original string :P +#~ msgid "Would you like to add him?" +#~ msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" +#~ msgid "Rejected by %s" +# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm +#~ msgid "Please enter Qun number" +# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm +#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" +#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(無效的 UTF-8 字串)" +# XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」 +# XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」 +#~ msgid "The Qun does not allow others to join" +#~ msgid "Input request here" +#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +#~ msgstr "成功加入群組 %s (%u)" +#~ msgid "Successfully joined Qun" +# NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED +#~ msgid "Qun %u denied from joining" +#~ msgid "QQ Qun Operation" +#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" +#~ msgstr "加入群組途中收到未知的回覆" +#~ "Note, if you are the creator, \n" +#~ "this operation will eventually remove this Qun." +#~ msgstr "請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群組 (Qun) 移除。" +# NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 +# NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), +#~ msgid "Sorry, you are not our style" +#~ msgstr "不好意思,你不是我們的菜" +#~ msgid "Successfully changed Qun members" +# FIXME 暫譯 ambrose 20070415 +#~ msgid "Successfully changed Qun information" +#~ msgstr "成功的變更了 Qun 資訊" +#~ msgid "You have successfully created a Qun" +#~ msgstr "成功建立了一個群組 (Qun)" +#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" +#~ msgstr "你現在要立即設定詳細資訊嗎?" +#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +#~ msgstr "使用者 %u 要求加入群組 %u,理由為「%s」" +#~ msgid "%u request to join Qun %u" +#~ msgstr "使用者 %u 要求加入群組 %u" +#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +#~ msgstr "加入群組 %u 失敗,群組管理員為 %u" +#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +#~ msgstr "<b>管理員 %2$u 允許了您加入群組 %1$u,理由為「%3$s」</b>" +# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 +#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +#~ msgstr "<b>成功移除好友 %u。</b>" +# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 +#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +#~ msgstr "<b>新好友 %u 已加入。</b>" +# XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 +# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, +# XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) +# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) +# XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) +# XXX - Ambrose 20061123 +# FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 +# XXX 現在似乎叫「等級」,參閱http://vip.qq.com/freedom/freedom_vipgrade.html +# NOTE QQ官方網站寫「VIP」(沒有官方中文名稱) +# NOTE 根據cnscode.org.tw, 大陸「綁定」= 台灣「繫結」 +# FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法 +# NOTE 20080810 acli - 這只是除錯用的,其實可以不譯 +#~ msgid "Select icon..." +#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>登入時間:</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" +#~ msgstr "<b>目前上線好友</b>:%d 人<br>\n" +#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>最近更新時間:</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n" +# NOTE 根據原始碼,所謂 Client Tag 係指你的客戶端有什麼功能 (qq2007、QQ2008等等) +# NOTE 在OSCAR協定模組對應的欄位 (Capabilities) 譯「相容性」 +#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>相容性:</b>%s<br>\n" +#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" +#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>我的 IP 位址</b>:%s:%d<br>\n" +# NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計 +#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n" +#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>重送封包</b>:%lu 個<br>\n" +#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>遺失封包</b>:%lu 個<br>\n" +#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>收到封包</b>:%lu 個<br>\n" +#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n" +#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>時間</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>IP位址</b>:%s<br>\n" +#~ msgid "Login Information" +#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>原作者</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>程式碼貢獻者</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>可愛的模組作者</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>鳴謝</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>仔細的品管人員</b>:<br>\n" +#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" +#~ msgstr "如有遺漏務請通知……謝謝!))" +#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" +#~ msgstr "<p><i>還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…</i><br>\n" +#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +#~ msgstr "<i>快加入我們吧!</i> :)" +#~ msgid "About OpenQ %s" +#~ msgid "Change Password" +#~ msgid "Account Information" +#~ msgid "Update all QQ Quns" +#~ msgid "Modify Buddy Memo" +#~ msgid "QQ Protocol Plugin" +#~ msgid "Select Server" +#~ msgid "Connect by TCP" +# FIXME 不知這是什麼 - 20080929 acli +#~ msgid "Show server notice" +# XXX 半胡猜,請搜尋「server news」 - 20080929 acli +#~ msgid "Show server news" +#~ msgid "Show chat room when msg comes" +#~ msgstr "收到聊天室訊息時自動顯示聊天室" +#~ msgid "Use default font" +# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 +#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" +#~ msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" +# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 +#~ msgid "Update interval (seconds)" +#~ msgid "Unable to decrypt server reply" +#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +#~ msgstr "請求符記失敗,回應碼「0x%02X」" +#~ msgid "Invalid token len, %d" +#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" +#~ msgstr "暫時不支援 Redirect_EX" +#~ msgid "Activation required" +#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +#~ msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」" +#~ msgid "Requesting captcha" +#~ msgid "Checking captcha" +#~ msgid "Failed captcha verification" +#~ msgid "Captcha Image" +# NOTE 這裏的所謂「Enter code」係指輸入驗證圖片上所寫的文字 +#~ msgid "QQ Captcha Verification" +#~ msgid "Enter the text from the image" +#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +#~ msgstr "驗證密碼時,傳回未知的回覆「0x%02X」" +#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" +#~ "登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n" +#~ msgid "Getting server" +# XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930 +#~ msgid "Requesting token" +#~ msgid "Invalid server or port" +#~ msgid "Connecting to server" +# XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P +#~ "Server notice From %s: \n" +#~ msgid "Unknown SERVER CMD" +# NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼 +#~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" +#~ "Room %u, reply 0x%02X" +#~ "錯誤回覆 %s(代碼 0x%02X)\n" +#~ msgid "QQ Qun Command" +#~ msgid "Unable to decrypt login reply" +#~ msgid "Unknown LOGIN CMD" +#~ msgid "Unknown CLIENT CMD" +#~ msgid "%d has declined the file %s" +#~ msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" +#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" +#~ msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" +#~ msgid "Voice and Video Settings" #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
#~ msgstr "自動拒絕非來自好友清單中的使用者"