--- a/po/oc.po Sun Jan 09 23:32:10 2011 +0000
+++ b/po/oc.po Sat Feb 12 23:54:14 2011 +0000
@@ -12,13 +12,14 @@
# D'autres documents utiles peuvent être consultés sur lo projet de
# http://wiki.traduc.org/gnomefr/
+# Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>, 2011. "Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-09 01:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:11+0100\n" "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
@@ -63,7 +64,7 @@
msgid "Account was not added"
+msgstr "Compte pas apondut" msgid "Username of an account must be non-empty."
@@ -89,17 +90,16 @@
+msgstr "Modificar lo compte"
-msgstr "_Nom d'utilizaire :"
+msgstr "Nom d'utilizaire :" @@ -126,7 +126,7 @@
+msgstr "Suprimir lo compte" @@ -207,7 +207,7 @@
+msgstr "Apondre al grop" @@ -219,7 +219,7 @@
#. Extract their Name and put it in
@@ -259,7 +259,7 @@
@@ -277,10 +277,10 @@
-msgstr "_Enviar un fichièr"
+msgstr "Mandar un fichièr"
msgid "Show when offline"
@@ -344,19 +344,19 @@
+msgstr "Enregistrats..."
+msgstr "Blocar/desblocar"
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
@@ -385,7 +385,7 @@
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
@@ -400,7 +400,7 @@
+msgstr "Blocar/desblocar..." @@ -418,7 +418,7 @@
+msgstr "Los contactes desconnectats" @@ -436,7 +436,7 @@
@@ -590,7 +590,7 @@
@@ -601,9 +601,8 @@
msgid "Add Buddy Pounce..."
@@ -711,15 +710,15 @@
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Transferriment de fichièrs"
-msgstr[1] "Transferriment de fichièrs"
-msgstr "Transferriment de fichièrs"
+msgstr "Transferiment de fichièrs" @@ -763,9 +762,8 @@
@@ -777,9 +775,8 @@
msgid "The file was saved as %s."
@@ -828,14 +825,13 @@
msgid "All Conversations"
+msgstr "Totas las charradissas"
@@ -910,9 +906,8 @@
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
@@ -1033,7 +1028,7 @@
+msgstr "Mandar un messatge" msgid "Execute a command"
@@ -1167,7 +1162,7 @@
+msgstr "Dobrir un fichièr..." msgid "Choose Location..."
@@ -1212,9 +1207,8 @@
msgid "Someone says your username in chat"
msgid "Attention received"
-msgstr "L'autentificacion a abocat"
msgid "GStreamer Failure"
@@ -1311,7 +1305,7 @@
#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
@@ -1482,9 +1476,8 @@
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
@@ -1503,7 +1496,7 @@
+msgstr "Contactes desconnectats" @@ -1598,7 +1591,7 @@
@@ -1745,10 +1738,10 @@
-msgstr "Enviar un messatge"
+msgstr "Mandar un messatge" -msgstr "_Enviar un messatge"
+msgstr "_Mandar un messatge" msgid "%s entered the room."
@@ -1774,9 +1767,8 @@
msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "Convidar a una charradissa" #. Put our happy label in it.
@@ -1837,7 +1829,7 @@
-msgstr "Rason desconeguda"
@@ -1926,9 +1918,9 @@
msgid "File transfer cancelled"
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s a changé son état de %s en %s."
msgid "%s cancelled the file transfer"
@@ -2121,9 +2113,8 @@
msgid "Error with your webcam"
-msgstr "Error de connexion"
msgid "Error creating session: %s"
@@ -2189,13 +2180,13 @@
@@ -2212,7 +2203,9 @@
"(Please provide the full path)"
-msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
+"When a file-transfer request arrives from a user who is\n" +"*not* on your buddy list:" @@ -2223,6 +2216,9 @@
msgid "Create a new directory for each user"
+msgid "Escape the filenames" @@ -2462,7 +2458,7 @@
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
@@ -2474,13 +2470,13 @@
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
@@ -2573,7 +2569,7 @@
+msgstr "Messatge desconnectat" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
@@ -2590,9 +2586,8 @@
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgid "One Time Password"
-msgstr "Picatz lo mot de pas"
@@ -2700,7 +2695,7 @@
@@ -2716,7 +2711,7 @@
@@ -2851,7 +2846,7 @@
msgid "%s has closed the conversation."
@@ -2908,9 +2903,8 @@
msgid "You must fill in all registration fields"
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Los mots de pas son pas los meteisses."
+msgstr "Los mots de pas son pas los meteisses" msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
@@ -2930,9 +2924,8 @@
msgid "Enter captcha text"
-msgstr "Enregistrar l'imatge"
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
@@ -3031,7 +3024,7 @@
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
@@ -3088,9 +3081,9 @@
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
@@ -3103,9 +3096,8 @@
msgid "This chat name is already in use"
msgid "Not connected to the server"
+msgstr "Sètz pas connectat al servidor" @@ -3146,9 +3138,8 @@
msgid "Unknown command: %s"
@@ -3187,9 +3178,9 @@
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3270,9 +3261,9 @@
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
@@ -3289,10 +3280,10 @@
+msgstr " <i>(ircop)</i>" msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(identificat)</i>" @@ -3400,9 +3391,8 @@
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgid "Cannot change nick"
@@ -3585,7 +3575,7 @@
@@ -3605,7 +3595,10 @@
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-#. This should never happen!
+#. This happens when the server sends back jibberish +#. * in the "additional data with success" case. +#. * Seen with Wildfire 3.0.1. msgid "Invalid response from server"
@@ -3639,17 +3632,15 @@
"Allow this and continue authentication?"
msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "L'autentificacion a abocat"
-msgstr "L'expression es pas valida"
msgid "Unsupported Extension"
@@ -3673,16 +3664,14 @@
msgstr "Utilizaire pas trobat"
msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "L'expression es pas valida"
msgid "Resource Constraint"
msgid "Unable to canonicalize username"
msgid "Unable to canonicalize password"
@@ -3705,9 +3694,9 @@
msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgid "Unable to establish SSL connection"
@@ -3746,7 +3735,7 @@
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
@@ -3782,14 +3771,13 @@
msgstr "Sistèma d'explotacion"
-msgstr "Fichièr local :"
@@ -3797,16 +3785,15 @@
@@ -3850,7 +3837,7 @@
@@ -3860,7 +3847,7 @@
msgid "The following are the results of your search"
@@ -3971,17 +3958,14 @@
-msgstr "Utilizaire pas trobat"
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
@@ -3989,9 +3973,8 @@
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
@@ -4030,7 +4013,7 @@
@@ -4058,7 +4041,7 @@
msgid "Change Account Registration at %s"
@@ -4111,7 +4094,7 @@
msgid "None (To pending)"
@@ -4129,13 +4112,11 @@
@@ -4407,9 +4388,8 @@
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "L'autentificacion a abocat"
@@ -4505,9 +4485,8 @@
msgid "Use old-style SSL"
msgid "Connection security"
-msgstr "Connexion perduda"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
@@ -4525,7 +4504,7 @@
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
@@ -4538,7 +4517,7 @@
msgid "%s has set the topic to: %s"
@@ -4596,9 +4575,8 @@
-msgstr "Rason desconeguda"
msgid "You have been kicked: (%s)"
@@ -4634,23 +4612,20 @@
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
@@ -4664,73 +4639,59 @@
@@ -4744,9 +4705,8 @@
@@ -4754,13 +4714,11 @@
@@ -4768,9 +4726,8 @@
@@ -4778,9 +4735,8 @@
@@ -4794,17 +4750,14 @@
@@ -4812,62 +4765,50 @@
@@ -4878,9 +4819,8 @@
@@ -4888,9 +4828,8 @@
@@ -4899,13 +4838,11 @@
@@ -4916,13 +4853,11 @@
@@ -4984,9 +4919,8 @@
msgid "Already logged in"
-msgstr "L'expression es pas valida"
msgid "Invalid friendly name"
@@ -5190,9 +5124,8 @@
-msgstr "Adreça electronica"
+msgstr "Adreça electronica..." msgid "Your new MSN friendly name is too long."
@@ -5201,23 +5134,20 @@
msgid "Set friendly name for %s."
msgid "Set Friendly Name"
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Autres emplaçaments" msgid "You can sign out from other locations here"
@@ -5286,9 +5216,8 @@
@@ -5314,9 +5243,8 @@
@@ -5324,9 +5252,8 @@
msgid "Set Friendly Name..."
msgid "View Locations..."
msgid "Set Home Phone Number..."
@@ -5364,9 +5291,8 @@
"be valid email addresses."
msgid "Authorization Request Message:"
@@ -5435,7 +5361,7 @@
msgid "Significant Other"
@@ -5466,7 +5392,7 @@
@@ -5569,9 +5495,9 @@
msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Error desconeguda"
msgid "Unable to add user"
@@ -5581,9 +5507,8 @@
msgid "Unknown error (%d)"
msgid "Unable to remove user"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5735,9 +5660,8 @@
msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "Los mots de pas son pas los meteisses."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
@@ -5771,16 +5695,14 @@
@@ -5796,9 +5718,8 @@
msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr "A prepaus de %s"
#. display / change profile
msgid "Change Profile..."
@@ -5809,9 +5730,8 @@
#. display plugin version
-msgstr "A prepaus de %s"
msgid "The file you are trying to send is too large!"
@@ -5828,9 +5748,8 @@
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
@@ -5881,59 +5800,23 @@
#. ask for input (required)
msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Picatz lo mot de pas"
#. display the form to the user and wait for his/her input
msgid "MXit Authorization"
msgid "MXit account validation"
msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Entresenhas sul servidor"
-msgstr "Messatges enviats"
-msgid "Rejection Message"
-msgstr "Enviar un messatge"
-msgstr "L'expression es pas valida"
-#. Configuration options
-#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-msgid "Connect via HTTP"
-msgid "Enable splash-screen popup"
@@ -5943,7 +5826,6 @@
@@ -5951,18 +5833,43 @@
+msgid "Rejection Message" +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +msgid "Connect via HTTP" +msgid "Enable splash-screen popup"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
#. packet could not be queued for transmission
msgid "Message Send Error"
msgid "Unable to process your request at this time"
@@ -5970,18 +5877,16 @@
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "Entresenhas sus l'utilizaire"
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
@@ -5997,38 +5902,30 @@
msgid "Logout error: %s (%i)"
-msgstr "Error de connexion"
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Error de connexion"
msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Error de connexion"
msgid "Subscription Error"
-msgstr "Error de connexion"
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Error de connexion"
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Transferiment de fichièr"
@@ -6038,9 +5935,8 @@
msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Error de perfil" msgid "Invalid packet received from MXit."
@@ -6072,28 +5968,23 @@
@@ -6120,9 +6011,8 @@
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgid "Lost connection with server"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
@@ -6143,7 +6033,7 @@
@@ -6254,7 +6144,7 @@
@@ -6519,9 +6409,9 @@
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgid "Unable to login: %s"
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6769,43 +6659,39 @@
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
msgid "Offline message store full"
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
msgid "Unable to send message: %s"
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
-msgstr "S'arrèsta de picar"
@@ -6825,9 +6711,8 @@
@@ -6855,39 +6740,33 @@
msgid "Listening to music"
msgid "Received invalid data on connection with server"
@@ -6965,21 +6844,17 @@
-msgstr "A prepaus de %s"
@@ -7307,7 +7182,7 @@
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
@@ -7350,9 +7225,8 @@
msgid "iTunes Music Store Link"
msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7383,9 +7257,8 @@
msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "Messatges enviats"
msgid "End Direct IM Session"
@@ -7451,17 +7324,15 @@
msgid "Set Privacy Options..."
msgid "Show Visible List"
-msgstr "Tièra de contactes"
msgid "Show Invisible List"
+msgstr "Confirmar lo compte" msgid "Display Currently Registered Email Address"
@@ -7511,6 +7382,124 @@
"considered a privacy risk."
+msgid "ICQ Direct Connect" +msgid "ICQ Server Relay" +msgid "Trillian Encryption" +msgid "Security Enabled" +msgstr "Aparelh de fotografiar" +msgstr "Nom d'utilisateur" +msgid "User information not available: %s" +msgid "Personal Web Page" +msgid "Additional Information" +msgstr "Entresenhas suplementàrias" +msgid "Work Information" @@ -7580,125 +7569,6 @@
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgid "Trillian Encryption"
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Aparelh de fotografiar"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-msgid "User information not available: %s"
-msgid "Personal Web Page"
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Entresenhas suplementàrias"
-msgid "Work Information"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
@@ -7733,16 +7603,14 @@
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
+msgstr "Tièra invisibla" msgid "These buddies will always see you as offline"
@@ -7796,7 +7664,7 @@
@@ -7805,36 +7673,34 @@
@@ -7848,9 +7714,8 @@
@@ -7858,7 +7723,6 @@
msgid "Personal Introduction"
@@ -7874,67 +7738,54 @@
msgstr "Signe del zodiac"
-msgstr "Adreça personala"
+msgstr "Modificar l'adreça" msgid "Modify Extended Information"
msgid "Modify Information"
msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Entresenhas sus l'utilizaire"
-msgstr "Tièra de contactes"
msgid "Change his/her memo as you like"
msgid "Your request was accepted."
@@ -7946,20 +7797,17 @@
msgid "%u requires verification: %s"
msgid "Add buddy question"
msgid "Enter answer here"
-msgstr "Picatz lo mot de pas"
-msgstr "L'expression es pas valida"
msgid "Authorization denied message:"
@@ -7971,9 +7819,8 @@
msgid "%u needs authorization"
msgid "Add buddy authorize"
msgid "Enter request here"
@@ -7981,17 +7828,14 @@
msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Apondre lo contacte"
-msgstr "Apondre lo contacte"
+msgstr "Apondre un contacte" msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "L'expression es pas valida"
msgid "Failed sending authorize"
@@ -8021,7 +7865,7 @@
@@ -8030,7 +7874,7 @@
msgid "Please enter Qun number"
@@ -8054,28 +7898,23 @@
#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgstr "A prepaus de %s"
+msgstr "A prepaus de ieu"
msgid "The Qun does not allow others to join"
@@ -8086,9 +7925,9 @@
msgid "Input request here"
msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "Entresenhas sus l'utilizaire"
msgid "Successfully joined Qun"
@@ -8100,16 +7939,14 @@
msgid "Join Qun, Unknown Reply"
"Note, if you are the creator, \n"
@@ -8119,13 +7956,11 @@
msgid "Sorry, you are not our style"
msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "Entresenhas sus l'utilizaire"
msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Entresenhas sus l'utilizaire"
msgid "You have successfully created a Qun"
@@ -8152,13 +7987,13 @@
msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "Suprimir un contacte"
msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "Suprimir un contacte"
@@ -8168,7 +8003,7 @@
@@ -8180,9 +8015,8 @@
@@ -8193,11 +8027,10 @@
-msgstr "L'expression es pas valida"
-msgstr "Seleccionar una poliça"
msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -8253,7 +8086,7 @@
msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b> : %s<br>\n" msgid "Login Information"
@@ -8282,31 +8115,27 @@
msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "A prepaus de %s"
+msgstr "A prepaus d'OpenQ %s" -msgstr "Modificar lo mot de pas"
msgstr "Modificar lo mot de pas"
msgid "Account Information"
+msgstr "Entresenhas sul compte" msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr "A prepaus de %s"
+msgstr "A prepaus d'OpenQ" msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Adreça personala"
@@ -8318,34 +8147,29 @@
msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Seleccionar un utilizaire"
msgid "Show server notice"
-msgstr "Entresenhas sul servidor"
@@ -8356,9 +8180,8 @@
msgid "Keep alive interval (seconds)"
msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Entresenhas sus l'utilizaire"
msgid "Unable to decrypt server reply"
@@ -8367,9 +8190,9 @@
msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "L'expression es pas valida"
#. extend redirect used in QQ2006
msgid "Redirect_EX is not currently supported"
@@ -8378,9 +8201,8 @@
msgid "Activation required"
-msgstr "L'autentificacion a abocat"
+msgstr "L'activacion a abocat" msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
@@ -8395,13 +8217,11 @@
msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Enregistrar l'imatge"
-msgstr "Picatz lo mot de pas"
msgid "QQ Captcha Verification"
@@ -8422,9 +8242,8 @@
@@ -8432,33 +8251,30 @@
msgid "Unable to resolve hostname"
msgid "Invalid server or port"
-msgstr "L'expression es pas valida"
msgid "Connecting to server"
+msgstr "Connexion al servidor"
@@ -8466,9 +8282,8 @@
msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "Rason desconeguda"
@@ -8476,20 +8291,17 @@
msgid "Unable to decrypt login reply"
msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "Rason desconeguda"
msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "Rason desconeguda"
msgid "%d has declined the file %s"
@@ -8674,7 +8486,7 @@
-msgstr "Seleccionar un utilizaire"
+msgstr "Causir l'utilizaire" msgid "Unable to add user: user not found"
@@ -9209,7 +9021,7 @@
msgid "Personal Information"
-msgstr "Entresenhas personalas"
@@ -9308,7 +9120,7 @@
@@ -9367,9 +9179,8 @@
msgid "Disconnected by server"
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgid "Key Exchange failed"
@@ -9417,7 +9228,7 @@
msgid "Video conferencing"
@@ -9642,7 +9453,7 @@
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
@@ -9693,7 +9504,7 @@
msgid "Algorithm: \t%s\n"
@@ -9705,7 +9516,7 @@
+msgstr "Version : \t%s\n" @@ -9810,9 +9621,8 @@
msgid "Unable to create connection"
msgid "Unknown server response"
-msgstr "Rason desconeguda"
msgid "Unable to create listen socket"
@@ -9820,9 +9630,8 @@
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgid "SIP connect server not specified"
-msgstr "Entresenhas sul servidor"
@@ -9879,9 +9688,8 @@
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
@@ -9917,9 +9725,8 @@
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -9971,9 +9778,8 @@
#. username or password missing
msgid "Username or password missing"
-msgstr "Picatz lo mot de pas"
@@ -9994,9 +9800,8 @@
msgid "Invalid username or password"
-msgstr "L'expression es pas valida"
"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
@@ -10030,9 +9835,9 @@
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
msgid "Lost connection with %s: %s"
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
@@ -10238,9 +10043,8 @@
msgid "Connection problem with the YCHT server"
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -10259,7 +10063,7 @@
@@ -10389,7 +10193,7 @@
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -10431,17 +10235,15 @@
msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "Enregistrar l'imatge"
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
@@ -10506,7 +10308,7 @@
@@ -10518,37 +10320,37 @@
msgid_plural "%d seconds"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgid_plural "%s, %d minutes"
+msgstr[0] "%s, %d minuta" +msgstr[1] "%s, %d minutas" msgid_plural "%d minutes"
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
@@ -10582,11 +10384,11 @@
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
@@ -10598,11 +10400,11 @@
msgid "Connection timed out."
msgid "Connection refused."
msgid "Address already in use."
@@ -10636,7 +10438,7 @@
-msgstr "_Nom d'utilizaire :"
+msgstr "Nom d'_utilizaire :" msgid "Remember pass_word"
@@ -10655,9 +10457,8 @@
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
@@ -10672,10 +10473,10 @@
msgid "Use Environmental Settings"
@@ -10696,7 +10497,7 @@
@@ -10719,9 +10520,8 @@
msgid "Create _this new account on the server"
@@ -10753,9 +10553,8 @@
msgid "The background color for the buddy list"
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
@@ -10763,9 +10562,8 @@
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Background Color"
msgid "The background color of an expanded group"
@@ -10780,9 +10578,8 @@
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Background Color"
msgid "The background color of a collapsed group"
@@ -10798,63 +10595,56 @@
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgid "The background color of a contact or chat"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
msgid "The text information for when a contact is expanded"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
msgid "The text information for when a buddy is online"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
+msgstr "Tèxte dels contactes absents" msgid "The text information for when a buddy is away"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
msgid "The text information for when a buddy is offline"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
msgid "The text information for when a buddy is idle"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
@@ -10888,9 +10678,8 @@
msgid "Please update the necessary fields."
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10901,10 +10690,10 @@
@@ -10925,7 +10714,7 @@
-msgstr "_Enviar lo fichièr..."
+msgstr "_Mandar un fichièr..." msgid "Add Buddy _Pounce..."
@@ -10940,7 +10729,7 @@
@@ -10998,9 +10787,8 @@
msgid "Please select your mood from the list"
msgid "Message (optional)"
@@ -11009,7 +10797,7 @@
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
@@ -11058,15 +10846,14 @@
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+msgstr "/Comptes/Gerir los comptes"
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
@@ -11108,20 +10895,17 @@
msgid "/Help/Online _Help"
msgid "/Help/_Build Information"
msgid "/Help/_Debug Window"
msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "Entresenhas sul servidor"
msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "Entresenhas personalas"
msgstr "/Ajuda/_A prepaus"
@@ -11251,7 +11035,7 @@
msgstr "<b>Mot de pas :</b>"
@@ -11285,11 +11069,10 @@
+msgstr "Apondre un contacte.\n" msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "_Nom d'utilizaire :"
msgid "(Optional) A_lias:"
@@ -11311,7 +11094,7 @@
@@ -11337,9 +11120,8 @@
-msgstr "Modificar lo mot de pas"
msgid "No actions available"
@@ -11348,7 +11130,7 @@
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
@@ -11395,9 +11177,8 @@
msgid "Unable to save icon file to disk."
@@ -11425,7 +11206,7 @@
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
@@ -11460,9 +11241,8 @@
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
@@ -11502,7 +11282,7 @@
msgid "/Options/Enable _Logging"
@@ -11520,7 +11300,7 @@
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
@@ -11528,7 +11308,7 @@
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
msgid "/Conversation/View Log"
@@ -11545,9 +11325,8 @@
msgid "/Conversation/Send File..."
msgid "/Conversation/Get Attention"
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
@@ -11605,19 +11384,17 @@
#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgstr "0 persona dins la sala"
-msgstr "Tampar l'onglet"
msgid "%d person in room"
@@ -11650,7 +11427,7 @@
+msgstr "Tampar totes los onglets" @@ -11659,7 +11436,7 @@
msgid "Close conversation"
+msgstr "Tampar la charradissa" msgid "Last created window"
@@ -11671,10 +11448,10 @@
@@ -11707,13 +11484,13 @@
msgid "Select the debug filter level."
@@ -11722,17 +11499,13 @@
#. feel free to not translate this
@@ -11764,7 +11537,7 @@
@@ -11781,9 +11554,8 @@
@@ -11794,9 +11566,8 @@
@@ -11852,9 +11623,8 @@
@@ -11874,9 +11644,8 @@
@@ -11893,9 +11662,8 @@
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
@@ -11915,24 +11683,23 @@
@@ -11947,11 +11714,10 @@
msgstr "Nòrvegian (Nynorsk)"
@@ -12007,7 +11773,6 @@
@@ -12068,14 +11833,13 @@
msgid "Build Information"
#. End of not to be translated section
msgid "%s Build Information"
-msgstr "Entresenhas sus l'utilizaire"
msgid "Current Developers"
@@ -12089,9 +11853,9 @@
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgid "%s Developer Information"
-msgstr "Entresenhas sul servidor"
msgid "Current Translators"
@@ -12099,9 +11863,9 @@
msgid "%s Translator Information"
@@ -12205,44 +11969,35 @@
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr "Modificar lo mot de pas"
-msgstr "Tièra de contactes"
-msgstr "Messatges pas legits"
+msgstr "Messatges _pas legits" -msgstr "Enviar un messatge"
+msgstr "_Messatge novèl..."
msgid "_Blink on New Message"
@@ -12403,7 +12158,7 @@
-msgstr "Seleccionar una poliça"
msgid "Select Text Color"
@@ -12412,7 +12167,7 @@
@@ -12495,15 +12250,14 @@
msgid "<u>_Underline</u>"
@@ -12536,7 +12290,7 @@
@@ -12544,9 +12298,8 @@
msgid "Log Deletion Failed"
@@ -12622,7 +12375,7 @@
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
@@ -12703,12 +12456,11 @@
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgid "Open All Messages"
+msgstr "Dobrir totes los messatges" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
@@ -12754,9 +12506,8 @@
-msgstr "Nom de fichièr :"
+msgstr "<b>Nom de fichièr :</b>" msgid "Configure Pl_ugin"
@@ -12765,11 +12516,10 @@
-msgstr "Seleccionar un fichièr"
msgid "Modify Buddy Pounce"
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
@@ -12818,7 +12568,7 @@
+msgstr "Mandar un _messatge" msgid "E_xecute a command"
@@ -12844,13 +12594,11 @@
-msgstr "Comença a picar"
msgid "Paused while typing"
-msgstr "L'utilizaire es a picar..."
@@ -12861,23 +12609,20 @@
msgid "Returned from being away"
msgstr "S'arrèsta de picar"
-msgstr "Enregistrar lo fichièr"
-msgstr "Messatges enviats"
msgid "Unknown.... Please report this!"
@@ -12891,9 +12636,8 @@
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "Tièra de contactes"
msgid "The default Pidgin status icon theme"
@@ -12907,9 +12651,8 @@
msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Seleccionar una poliça"
@@ -12918,20 +12661,17 @@
msgid "Buddy List Theme:"
-msgstr "Tièra de contactes"
msgid "Status Icon Theme:"
-msgstr "Enregistrar l'imatge"
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -12949,9 +12689,8 @@
msgid "On unread messages"
msgid "Conversation Window"
msgid "_Hide new IM conversations:"
@@ -12976,10 +12715,10 @@
@@ -13046,17 +12785,15 @@
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
+msgstr "Servidor ST_UN :" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
@@ -13073,42 +12810,36 @@
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr "Servidor _TURN :"
-msgstr "_Nom d'utilizaire :"
+msgstr "Nom d'utilizai_re :"
@@ -13117,7 +12848,7 @@
#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
@@ -13163,7 +12894,7 @@
@@ -13206,11 +12937,9 @@
msgstr "_Nom d'utilizaire :"
@@ -13274,24 +13003,20 @@
msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "A_ctivar los sons :"
msgid "_Report idle time:"
@@ -13325,14 +13050,13 @@
msgid "Allow all users to contact me"
@@ -13344,7 +13068,7 @@
+msgstr "Blocar totes los utilizaires" msgid "Block only the users below"
@@ -13383,7 +13107,7 @@
+msgstr "Blocar un utilizaire" msgid "Type a user to block."
@@ -13393,7 +13117,7 @@
msgid "Are you sure you want to block %s?"
@@ -13473,29 +13197,24 @@
msgid "Custom Smiley Manager"
msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Seleccionar una poliça"
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
@@ -13516,7 +13235,7 @@
@@ -13601,9 +13320,8 @@
msgid "Could not set icon"
-msgstr "_Dobrir lo ligam dins lo navegaire"
+msgstr "D_obrir lo ligam" msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar l'emplaçament del ligam"
@@ -13611,9 +13329,8 @@
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Enviar un fichièr"
+msgstr "D_obrir lo fichièr" msgid "Open _Containing Directory"
@@ -13621,19 +13338,17 @@
msgstr "Enregistrar lo fichièr"
-msgstr "Enregistrar lo fichièr"
+msgstr "Enregi_strar lo fichièr" msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "Seleccionar una color"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -13641,7 +13356,7 @@
@@ -13650,22 +13365,19 @@
@@ -13679,9 +13391,8 @@
msgid "Smaller versions of the default smileys"
@@ -13793,7 +13504,7 @@
-msgstr "Messatges enviats"
+msgstr "Messatges mandats" msgid "Received Messages"
@@ -13813,13 +13524,11 @@
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
msgid "Server name request"
msgstr "Nom d'utilisateur envoyé"
msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Picatz lo mot de pas"
msgid "Select an XMPP server to query"
@@ -13827,16 +13536,14 @@
msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Tièra de contactes"
+msgstr "Apondre a la tièra de contactes"
msgid "PubSub Collection"
@@ -13844,19 +13551,19 @@
msgid "Service Discovery"
msgid "Server does not exist"
@@ -14034,13 +13741,13 @@
#. Optional Information section
msgid "Optional information:"
-msgstr "Entresenhas opcionalas :"
@@ -14281,9 +13988,8 @@
msgid "Conversation Entry"
msgid "Conversation History"
@@ -14292,7 +13998,7 @@
-msgstr "Seleccionar una color"
msgid "Select Interface Font"
@@ -14314,9 +14020,8 @@
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
@@ -14358,9 +14063,8 @@
msgid "New Version Available"
@@ -14399,9 +14103,8 @@
msgid "Conversation Window Send Button."
@@ -14472,34 +14175,29 @@
#. A user in a chat room who has special privileges.
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
msgid "Authorization dialog"
msgid "Information dialog"
@@ -14507,38 +14205,32 @@
msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr "Modificar lo mot de pas"
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Tièra de contactes"
msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Tièra de contactes"
@@ -14608,10 +14300,10 @@
msgid "12 hour time format"
msgid "24 hour time format"
@@ -14649,35 +14341,29 @@
@@ -14800,7 +14486,7 @@
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
@@ -14876,13 +14562,12 @@
#. Installer Subsection Text
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
#. Installer Subsection Text
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
@@ -14895,9 +14580,8 @@
#. Installer Subsection Text
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
@@ -14908,9 +14592,8 @@
#. Installer Subsection Text
#. Installer Subsection Detailed Description
--- a/po/ro.po Sun Jan 09 23:32:10 2011 +0000
+++ b/po/ro.po Sat Feb 12 23:54:14 2011 +0000
@@ -1,15 +1,16 @@
# Pidgin Romanian translation
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# 2002-2010, Mișu Moldovan <dumol@gnome.org>
+# 2002-2011, Mișu Moldovan <dumol@gnome.org> # 2009, Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com>
# Contributions: 2007, Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>
-"Project-Id-Version: pidgin-2.7.8\n"
+"Project-Id-Version: pidgin-2.7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:47+0200\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@l10n.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 00:11+0200\n" +"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.org>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -96,7 +97,7 @@
msgstr "(Probabil ați uitat să faceți „make install”.)"
-msgstr "Modificare cont"
@@ -105,7 +106,7 @@
-msgstr "Nume utilizator:"
+msgstr "Nume de utilizator:" @@ -212,7 +213,7 @@
msgstr "Eroare la adăugarea contactului"
-msgstr "Nume utilizator"
+msgstr "Nume de utilizator" msgstr "Alias (opțional)"
@@ -285,7 +286,7 @@
-msgstr "Adăugare întâmpinare"
+msgstr "Adăugați o întâmpinare" msgstr "Trimitere fișier"
@@ -637,7 +638,7 @@
msgstr "Arată marcaje de timp"
msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "Adăugare întâmpinare..."
+msgstr "Adăugați o întâmpinare..." @@ -1112,7 +1113,7 @@
msgstr "Întâmpinare doar în starea de indisponibilitate"
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Nu se poate crea întâmpinarea"
@@ -1128,7 +1129,7 @@
msgstr "Sigur doriți să ștergeți întâmpinarea la %s pentru %s?"
-msgstr "Întâmpinări contacte"
+msgstr "Întâmpinări pentru contacte" msgid "%s has started typing to you (%s)"
@@ -1247,7 +1248,7 @@
-msgstr "Listă camere de chat"
+msgstr "Lista camerelor de chat" msgstr "Un contact se autentifică"
@@ -1551,10 +1552,10 @@
msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr "TinyURL pentru linkul de mai sus: %s"
+msgstr "TinyURL pentru adresa de mai sus: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr "Aștepați până când TinyURL oferă un link mai scurt..."
+msgstr "Așteptați ca TinyURL să genereze o adresă mai scurtă..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Creează TinyURL doar pentru URL-uri de această lungime sau mai mari"
@@ -2322,9 +2323,7 @@
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-"Permite acceptarea automată a transferurilor de fișiere inițiate de anumiți "
+msgstr "Acceptare automată pentru anumite transferuri de fișiere." msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
@@ -2367,9 +2366,12 @@
"Cale pentru salvarea fișierelor:\n"
"(Precizați calea completă)"
-msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-"Refuză automat pentru utilizatorii ce nu fac parte din lista de contacte"
+"When a file-transfer request arrives from a user who is\n" +"*not* on your buddy list:" +"Când se primește o cerere de transfer de fișiere de la un\n" +"utilizator ce NU e în lista de contacte:" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2381,6 +2383,9 @@
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Creează un nou director pentru fiecare utilizator"
+msgid "Escape the filenames" +msgstr "Evită interpretarea caracterelor speciale în nume" @@ -2441,7 +2446,7 @@
msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "Exemplu de modul DBus"
+msgstr "Exemplu de modul DBus." @@ -2650,7 +2655,7 @@
#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "Opțiuni de citire a înregistrărilor"
+msgstr "Opțiuni de import a înregistrărilor" msgid "Fast size calculations"
msgstr "Calcul rapid mărime"
@@ -2669,7 +2674,7 @@
-msgstr "Citire înregistrări"
+msgstr "Import de înregistrări" @@ -2728,7 +2733,7 @@
"apară dedesubtul numelui de utilizator în fereastra de discuții."
msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr "Emulare mesaje offline"
+msgstr "Emulare de mesaje offline" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Salvează ca întâmpinare mesajele trimise unui utilizator offline."
@@ -2738,7 +2743,7 @@
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
"Restul de mesaje vor fi salvate ca întâmpinare. Puteți apoi edita sau șterge "
-"întâmpinarea din fereastra „Întâmpinări contacte”."
+"întâmpinarea din fereastra „Întâmpinări pentru contacte”." @@ -2754,7 +2759,8 @@
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-"Puteți edita ori șterge întâmpinarea din fereastra „Întâmpinări contacte"
+"Puteți edita ori șterge întâmpinarea din fereastra „Întâmpinări pentru " @@ -2962,7 +2968,7 @@
msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Notificări stări contacte"
+msgstr "Notificări pentru stările contactelor" @@ -3628,7 +3634,7 @@
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
-"away [mesaj]: Setați un mesaj în absență sau, dacă nu precizați un mesaj, "
+"away [mesaj]: Definiți un mesaj în absență sau, dacă nu precizați un mesaj, " msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
@@ -3700,8 +3706,8 @@
"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
-"mode <+|-><A-Za-z> <pseudonim|chat>: Setați sau resetați "
-"un chat sau un mod utilizator."
+"mode <+|-><A-Za-z> <pseudonim|chat>: Inițializați sau " +"reinițializați un chat sau un mod pentru utilizator." "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
@@ -3782,7 +3788,8 @@
msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
-"umode <+|-><A-Za-z>: Setați sau resetați un mod utilizator."
+"umode <+|-><A-Za-z>: Inițializați sau reinițializați un mod " msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
@@ -3835,7 +3842,10 @@
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Serverul necesită autentificare în clar printr-o conexiune necriptată"
-#. This should never happen!
+#. This happens when the server sends back jibberish +#. * in the "additional data with success" case. +#. * Seen with Wildfire 3.0.1. msgid "Invalid response from server"
msgstr "Răspuns nevalid de la server."
@@ -4151,7 +4161,7 @@
@@ -4595,7 +4605,7 @@
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr "Nu se poate seta rolul „%s” pentru utilizatorul: %s"
+msgstr "Nu se poate defini rolul „%s” pentru utilizatorul: %s" msgid "Unable to kick user %s"
@@ -4682,14 +4692,15 @@
msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
-"ban <nume utilizator> [chat]: Blocați accesul unui utilizator în chat."
+"ban <nume de utilizator> [chat]: Blocați accesul unui utilizator în " "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
"affiliate <deținător|administrator|membru|renegat|nimic> [pseudonim1] "
-"[pseudonim2] ...: Aflați utilizatorii cu o afiliere sau setați afilierea "
+"[pseudonim2] ...: Aflați utilizatorii cu o afiliere sau definiți afilierea " "utilizatorilor față de camera de chat."
@@ -5502,10 +5513,10 @@
@@ -6152,6 +6163,20 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Se obțin detaliile utilizatorului..."
+msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Ați fost dat afară din acest MultiMX." +msgstr "a fost dat afară" +msgstr "Numele came_rei:" +#. Display system message in chat window +msgid "You have invited" +msgstr "Ați fost invitat" msgstr "Se încarcă meniul..."
@@ -6179,20 +6204,6 @@
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Activare popup pentru imaginea de pornire"
-msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Ați fost dat afară din acest MultiMX."
-msgstr "a fost dat afară"
-#. Display system message in chat window
-msgid "You have invited"
-msgstr "Ați fost invitat"
msgstr "Ultima oară online"
@@ -7063,16 +7074,16 @@
msgstr "Nu se poate trimite mesajul către %s: %s"
@@ -7096,7 +7107,7 @@
-msgstr "Folosesc un PDA"
@@ -7109,10 +7120,10 @@
#. "I am mobile." / "John is mobile."
msgid "Searching the web"
@@ -7571,16 +7582,16 @@
"posibilă trimiterea de imagini IM."
msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Nu se poate seta profilul AIM."
+msgstr "Nu se poate inițializa profilul AIM." "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"Se pare că ați cerut să setați profilul înainte de a vă autentifica. "
-"Profilul vă va rămâne la fel. Încercați să-l setați din nou după o conectare "
+"Se pare că ați cerut să vă inițializați profilul înainte de a vă " +"autentifica. Profilul vă va rămâne neschimbat și încercați să-l " +"reinițializați după o conectare pe deplin reușită." @@ -7710,10 +7721,10 @@
msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "Comentariu contact pentru %s"
+msgstr "Comentariu pentru contactul %s" -msgstr "Comentariu contact:"
+msgstr "Comentariu pentru contact:" msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
@@ -7836,7 +7847,7 @@
msgstr "Nu utiliza criptare"
-msgstr "Utilizați clientLogin"
+msgstr "Utilizează clientLogin" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -7875,75 +7886,6 @@
"necesară pentru imaginile IM. Pentru că adresa IP vă va fi expusă, luați în "
"considerare riscurile la care vă expuneți."
-msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr "S-a depășit limitarea de server"
-msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr "S-a depășit limitarea de client"
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Serviciu indisponibil"
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Serviciu nedefinit"
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nesuportat de către server"
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nesuportat de către client"
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Refuzat de către client"
-msgstr "Răspuns supradimensionat"
-msgstr "Răspunsuri pierdute"
-msgstr "Cerere respinsă"
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Încărcătură SNAC nevalidă"
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Drepturi insuficiente"
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "În lista permiși/refuzați locală"
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Nivel de avertizare prea ridicat (pentru expeditor)"
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Nivel de avertizare prea ridicat (pentru destinatar)"
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Utilizatorul este temporar indisponibil."
-msgstr "Nicio potrivire"
-msgstr "Listă suprasaturată"
-msgid "Request ambiguous"
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)"
@@ -8021,7 +7963,7 @@
msgstr "Nivel de avertizare"
-msgstr "Comentariu contact"
+msgstr "Comentariu pentru contact" msgid "User information not available: %s"
@@ -8062,6 +8004,75 @@
+msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "S-a depășit limitarea de server" +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "S-a depășit limitarea de client" +msgid "Service unavailable" +msgstr "Serviciu indisponibil" +msgid "Service not defined" +msgstr "Serviciu nedefinit" +msgid "Not supported by host" +msgstr "Nesuportat de către server" +msgid "Not supported by client" +msgstr "Nesuportat de către client" +msgid "Refused by client" +msgstr "Refuzat de către client" +msgstr "Răspuns supradimensionat" +msgstr "Răspunsuri pierdute" +msgstr "Cerere respinsă" +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Încărcătură SNAC nevalidă" +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Drepturi insuficiente" +msgid "In local permit/deny" +msgstr "În lista permiși/refuzați locală" +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Nivel de avertizare prea ridicat (pentru expeditor)" +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Nivel de avertizare prea ridicat (pentru destinatar)" +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Utilizatorul este temporar indisponibil." +msgstr "Nicio potrivire" +msgstr "Listă suprasaturată" +msgid "Request ambiguous" +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
@@ -8654,14 +8665,14 @@
msgstr "Selectați serverul"
msgstr "Conectare folosind TCP"
@@ -8986,7 +8997,7 @@
msgstr "Ultim client cunoscut"
-msgstr "Nume utilizator"
+msgstr "Nume de utilizator" @@ -9217,7 +9228,7 @@
msgid "Cannot set IM key"
-msgstr "Nu se poate seta cheia IM"
+msgstr "Nu se poate inițializa cheia IM" msgstr "Introducere parolă IM"
@@ -9438,7 +9449,8 @@
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-"Setați numărul maxim de utilizatori în chat. Zero pentru număr nelimitat."
+"Definiți numărul maxim de utilizatori în chat. Zero pentru un număr " @@ -9546,7 +9558,7 @@
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-msgstr "<I>%s</I> a setat modurile chat-ului <I>%s</I> astfel: %s"
+msgstr "<I>%s</I> a definit modurile chat-ului <I>%s</I> astfel: %s" msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
@@ -9554,7 +9566,7 @@
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
-msgstr "<I>%s</I> a setat modurile pentru <I>%s</I> astfel: %s"
+msgstr "<I>%s</I> a definit modurile pentru <I>%s</I> astfel: %s" msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
@@ -9906,11 +9918,11 @@
msgid "no channel modes are set on %s"
-msgstr "chat-ul %s nu are setat niciun mod"
+msgstr "chat-ul %s nu are niciun mod definit" msgid "Failed to set cmodes for %s"
-msgstr "Nu s-au putut seta modurile chat-ului %s"
+msgstr "Nu s-au putut defini modurile chat-ului %s" msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
@@ -10091,7 +10103,7 @@
msgid "User Name: \t%s\n"
-msgstr "Nume utilizator: \t%s\n"
+msgstr "Nume de utilizator: \t%s\n" @@ -10324,7 +10336,7 @@
msgstr "Utilizează proxy-ul contului pentru conexiuni HTTP și HTTPS"
msgid "Chat room list URL"
-msgstr "Adresă listă camere de chat"
+msgstr "Adresa listei camerelor de chat" msgid "Yahoo JAPAN ID..."
msgstr "Identitate Yahoo Japonia..."
@@ -10743,13 +10755,14 @@
msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
-"instance <instanță>: Setați instanța de utilizat în această clasă"
+"instance <instanță>: Definiți instanța de utilizat în această clasă" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "inst <instanță>: Setați instanța de utilizat în această clasă"
+msgstr "inst <instanță>: Definiți instanța de utilizat în această clasă" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "topic <instanță>: Setați instanța de utilizat în această clasă"
+"topic <instanță>: Definiți instanța de utilizat în această clasă" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
@@ -10932,7 +10945,7 @@
msgstr "Eroare SSL necunoscută"
@@ -11084,7 +11097,7 @@
msgid "Connection refused."
-msgstr "Conexiune resetată."
+msgstr "Conexiune refuzată." msgid "Address already in use."
@@ -11124,14 +11137,14 @@
msgstr "Nume _utilizator:"
msgid "Remember pass_word"
-msgstr "_Salvare parolă"
+msgstr "Sal_vare parolă" #. Build the user options frame.
msgstr "Opțiuni personale"
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Notificare la _mail nou"
@@ -11186,7 +11199,7 @@
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Nu se poate salva noul cont"
@@ -11232,8 +11245,8 @@
"<b>Adaugă...</b> de câte ori doriți.\n"
"Veți putea reveni la această fereastră pentru a adăuga, edita sau șterge "
-"conturi utilizând <b>Conturi->Administrare conturi</b> în fereastra listei "
+"conturi utilizând <b>Conturi->Administrare</b> în fereastra listei de " msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
@@ -11242,7 +11255,7 @@
+msgstr "Culoarea fundalului" msgid "The background color for the buddy list"
msgstr "Culoarea de fundal pentru lista de contacte"
@@ -11257,7 +11270,7 @@
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Culoare fundal la desfacere"
+msgstr "Culoarea fundalului la desfacere" msgid "The background color of an expanded group"
msgstr "Culoarea de fundal a unui grup desfăcut"
@@ -11265,15 +11278,15 @@
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-msgstr "Text text la desfacere"
+msgstr "Culoarea textului la desfacere" msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr "Informația text pentru un grup desfăcut"
+msgstr "Detaliile textului pentru un grup desfăcut" #. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Culoare fundal la strângere"
+msgstr "Culoarea fundalului la strângere" msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr "Culoarea de fundal a unui grup strâns"
@@ -11284,13 +11297,13 @@
msgstr "Text la strângere"
msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr "Informația text pentru un grup strâns"
+msgstr "Detaliile textului pentru un grup strâns" #. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Culoare fundal contact/chat"
+msgstr "Culoarea fundalului pentru contacte și chat-uri" msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr "Culoarea de fundal a unui contact sau chat"
@@ -11298,64 +11311,65 @@
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
+msgstr "Textul contactului" msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "Informația text pentru un contact strâns"
+msgstr "Detaliile textului pentru un contact desfăcut" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
+msgstr "Textul contactelor online" msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "Informația text pentru un contact online"
+msgstr "Detaliile textului pentru contacte online" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
+msgstr "Textul contactelor absente" msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "Informația text pentru un contact absent"
+msgstr "Detaliile textului pentru contacte absente" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
+msgstr "Textul contactelor offline" msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "Informația text pentru un contact offline"
+msgstr "Detaliile textului pentru contacte offline" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
+msgstr "Textul contactelor inactive" msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "Informația text pentru un contact inactiv"
+msgstr "Detaliile textului pentru contacte inactive" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgstr "Textul mesajelor necitite" msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "Informația text pentru un contact cu un mesaj necitit"
+msgstr "Detaliile textului pentru contacte cu mesaje necitite" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "Textul mesajului (utilizatorul a spus)"
+msgstr "Textul mesajelor noi" "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"Informația text pentru un chat cu un mesaj necitit ce vă menționează numele"
+"Detaliile textului pentru un chat cu un mesaj necitit ce vă menționează " msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Informația text pentru starea unui contact"
+msgstr "Detaliile textului pentru statusul unui contact" msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -11383,8 +11397,7 @@
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"Introduceți informațiile despre chat-ul în care doriți să participați.\n"
+msgstr "Introduceți detaliile chat-ului în care doriți intrați.\n" msgstr "_Listă de camere"
@@ -11493,7 +11506,7 @@
msgstr "Mesaj (opțional)"
-msgstr "Schimbare a propriei dispoziții"
+msgstr "Schimbați-vă dispoziția" #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
@@ -11551,14 +11564,14 @@
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Conturi/Administrare conturi"
+msgstr "/Conturi/Administrare" msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinări contacte"
+msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinări pentru contacte" msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Unelte/_Certificate"
@@ -11582,7 +11595,7 @@
msgstr "/Unelte/_Transfer de fișiere"
msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Unelte/_Listă camere de chat"
+msgstr "/Unelte/_Lista camerelor de chat" msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Unelte/În_registrări de sistem"
@@ -11690,7 +11703,7 @@
msgstr "/Unelte/Securitate"
-msgstr "/Unelte/Listă camere de chat"
+msgstr "/Unelte/Lista camerelor de chat" msgid "%d unread message from %s\n"
@@ -11741,7 +11754,7 @@
-msgstr "<b>Nume utilizator:</b>"
+msgstr "<b>Nume de utilizator:</b>" @@ -11764,8 +11777,8 @@
"<span weight='bold' size='larger'>Bun venit în %s!</span>\n"
"Nu aveți niciun cont activ. Activați-vă conturile de mesagerie instant în "
-"fereastra <b>Conturi</b>, accesibilă pe calea <b>Conturi->Administrare "
-"conturi</b>. Abia după activare veți putea utiliza conturile definite."
+"fereastra <b>Conturi</b>, accesibilă pe calea <b>Conturi->Administrare</b>. " +"Abia după activare veți putea utiliza conturile definite." #. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -11786,16 +11799,16 @@
msgstr "/Contacte/Arată/Iconițele de protocol"
-msgstr "Adaugă un contact.\n"
+msgstr "Adăugați un contact.\n" msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "Nume de _utilizator:"
+msgstr "_Nume de utilizator:" msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "A_lias (opțional):"
+msgstr "_Alias (opțional):" msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Adaugă contactul în _grupul:"
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Acest protocol nu suportă camere de chat."
@@ -11810,20 +11823,20 @@
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
-"Introduceți un alias și informațiile necesare pentru acel chat pe care "
-"doriți să-l adăugați în lista de contacte.\n"
+"Introduceți un alias și informațiile necesare pentru chat-ul pe care doriți " +"să-l adăugați în lista de contacte.\n"
msgid "Auto_join when account connects."
-msgstr "Intră a_utomat la autentificarea contului."
+msgstr "I_ntră automat la autentificarea contului." msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Rămâi în chat după închiderea ferestrei."
+msgstr "Rămâi în chat _după închiderea ferestrei." msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Introduceți numele grupului de adăugat."
@@ -11934,7 +11947,7 @@
msgstr "/Discuție/_Mesaj nou..."
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Discuție/Intrare într-un _chat..."
+msgstr "/Discuție/Intrare într-un c_hat..." msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Discuție/C_aută..."
@@ -11961,10 +11974,10 @@
msgstr "/Discuție/Media/Ap_el audio\\/video"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Discuție/_Trimite un fișier..."
+msgstr "/Discuție/Trimite un _fișier..." msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Discuție/Cere _atenție"
+msgstr "/Discuție/Cere a_tenție" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Discuție/Adaugă î_ntâmpinare..."
@@ -11979,7 +11992,7 @@
msgstr "/Discuție/Mai m_ult"
msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Discuție/Al_ias..."
+msgstr "/Discuție/A_lias..." msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Discuție/_Blochează..."
@@ -12170,7 +12183,7 @@
msgstr "Nu în fereastra chat-urilor"
-msgstr "În fereastră nouă"
+msgstr "În ferestre noi" @@ -12229,9 +12242,6 @@
-msgstr "admin al rapoartelor de erori"
@@ -12411,6 +12421,9 @@
@@ -12826,64 +12839,64 @@
msgstr "Fără iconițe în _selecție"
+msgstr "Culoarea adreselor web" msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "Culoare pentru afișarea adreselor."
+msgstr "Culoarea pentru afișarea adreselor web." msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Culoare adresă web"
+msgstr "Culoarea adreselor web vizitate" msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Culoare pentru afișarea adreselor web vizitate (ori activate)."
+msgstr "Culoarea pentru afișarea adreselor web vizitate (ori activate)." msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Culoare evidențiere adresă"
+msgstr "Culoarea de evidențiere a adresei" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "Culoare pentru afișarea adreselor sub cursorul de maus."
+msgstr "Culoarea de afișare a adreselor web sub cursorul de maus." msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Culoare pentru mesaje trimise"
+msgstr "Culoarea mesajelor trimise" msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le trimiteți."
+msgstr "Culoarea de utilizat pentru numele mesajelor pe care le trimiteți." msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Culoare pentru mesaje primite"
+msgstr "Culoarea mesajelor primite" msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le primiți."
+msgstr "Culoarea de utilizat pentru numele mesajelor pe care le primiți." msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "Culoare de atenționare"
+msgstr "Culoarea de atenționare" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor ce vă pomenesc numele."
+msgstr "Culoarea de utilizat pentru numele mesajelor ce vă pomenesc numele." msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "Culoare pentru mesajele comenzi"
+msgstr "Culoarea pentru mesajele comenzi" msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor de tip comandă."
+msgstr "Culoarea de utilizat pentru numele mesajelor de tip comandă." msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Culoare pentru mesajele comenzi în mod discret"
+msgstr "Culoarea pentru mesajele comenzi în mod discret" msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor discrete de acțiune."
+msgstr "Culoarea de utilizat pentru numele mesajelor discrete de acțiune." msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Culoare pentru mesajele discrete"
+msgstr "Culoarea mesajelor discrete" msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor discrete."
+msgstr "Culoarea de utilizat pentru numele mesajelor discrete." msgid "Typing notification color"
msgstr "Culoarea mesajelor de notificare"
msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "Culoare de utilizat pentru notificarea tastării"
+msgstr "Culoarea de utilizat pentru notificările de tastare" msgid "Typing notification font"
msgstr "Fontul mesajelor de notificare"
@@ -12951,7 +12964,7 @@
msgid "Failed to store image: %s\n"
@@ -13009,7 +13022,7 @@
+msgstr "Culoarea textului" @@ -13051,16 +13064,16 @@
msgid "Foreground _color"
+msgstr "Culoarea te_xtului" msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Culoare f_undal"
+msgstr "Culoarea f_undalului"
msgstr "Linie _orizontală"
@@ -13360,13 +13373,13 @@
msgstr "O_prirea din tastare"
-msgstr "Trimiterea unui _mesaj"
+msgstr "Tr_imiterea unui mesaj" msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Desc_hide o discuție"
msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "Deschide _o fereastră de notificare"
+msgstr "De_schide o fereastră de notificare" msgstr "Trimite un mesa_j"
@@ -13387,13 +13400,13 @@
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "Întâmpinare doar în starea de _indisponibilitate"
+msgstr "Întâmpinare doar în starea de indisponibi_litate" -msgstr "Țintă întâmpinare"
+msgstr "Ținta întâmpinării" msgstr "A început să tasteze"
@@ -13493,7 +13506,7 @@
msgstr "Pentru mesajele necitite"
msgid "Conversation Window"
-msgstr "Fereastra de discuții"
+msgstr "Fereastră de discuții" msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "Ascunde discuțiile _noi:"
@@ -13515,7 +13528,7 @@
msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor"
@@ -13536,7 +13549,7 @@
msgstr "Vertical in dreapta"
msgid "N_ew conversations:"
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "_Păstrează formatarea mesajelor primite"
@@ -13554,7 +13567,7 @@
msgstr "Notifică contactele când le scri_u"
msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "_Evidențiază greșelile de ortografie"
+msgstr "E_vidențiază greșelile de ortografie" msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Derulare cu efect"
@@ -13598,7 +13611,7 @@
msgstr "Utilizează adresa IP _autodetectată: %s"
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Exemplu: stunserver.org</span>"
@@ -13610,7 +13623,7 @@
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr "Acti_vează automat „port forwarding” în ruter"
+msgstr "Activea_ză automat „port forwarding” în ruter" msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Specificați intervalul de porturi:"
@@ -13632,7 +13645,7 @@
-msgstr "_Nume utilizator:"
+msgstr "_Nume de utilizator:" @@ -13684,7 +13697,7 @@
msgstr "Chromium (chrome)"
msgid "Browser Selection"
msgstr "Navigator preferat"
@@ -13702,23 +13715,23 @@
-msgstr "_Deschide adresa:"
+msgstr "_Deschide adresele web:" -msgstr "După cum e setat navigatorul"
+msgstr "Respectând opțiunile navigatorului" -msgstr "Într-o fereastră existentă"
+msgstr "În ferestre existente" -msgstr "Într-un tab nou"
@@ -13748,7 +13761,7 @@
-msgstr "_Nume utilizator:"
+msgstr "_Nume de utilizator:" msgstr "_Formatul înregistrărilor:"
@@ -13803,7 +13816,7 @@
-"Comandă de _redare sunet\n"
+"Comandă de _redare audio\n" "(%s pentru numele fișierului)"
@@ -13853,7 +13866,7 @@
msgstr "Utilizează _ultimul status"
msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Status de utilizat la _pornire:"
+msgstr "Status de utili_zat la pornire:" @@ -14006,7 +14019,7 @@
msgstr "Editare iconiță simbolică"
-msgstr "Adăugare iconiță simbolică"
+msgstr "Adăugați o iconiță simbolică" @@ -14016,7 +14029,7 @@
msgstr "_Textul combinației de semne"
-msgstr "Iconiță simbolice"
+msgstr "Iconiță simbolică" msgstr "Textul combinației de semne"
@@ -14078,7 +14091,7 @@
"use it as the buddy icon for this user."
"Puteți trimite această imagine printr-un transfer de fișiere, o puteți "
-"insera în acest mesaj sau o puteți seta ca avatar pentru acest contact."
+"insera în acest mesaj sau o puteți utiliza ca avatar pentru acest contact." msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Utilizează ca avatar"
@@ -14090,20 +14103,20 @@
msgstr "Inserează în mesaj"
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "Doriți să o setați ca avatar pentru acest contact?"
+msgstr "Doriți să o utilizați ca avatar pentru acest contact?" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"Puteți trimite această imagine printr-un transfer de fișiere sau o puteți "
-"seta ca avatar pentru acest contact."
+"utiliza ca avatar pentru acest contact." "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
-"Puteți insera imaginea în acest mesaj sau o puteți seta ca avatar pentru "
+"Puteți insera imaginea în acest mesaj sau o puteți utiliza ca avatar pentru " #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
@@ -14145,7 +14158,7 @@
msgstr "Nu s-a putut utiliza iconița"
-msgstr "_Deschide linkul"
+msgstr "_Deschide adresa" msgid "_Copy Link Location"
@@ -14192,7 +14205,7 @@
@@ -14254,7 +14267,7 @@
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "Modul pentru disponibilitatea contactelor"
+msgstr "Modul pentru prevederea disponibilității contactelor." msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
@@ -14391,7 +14404,7 @@
msgstr "Descoperire de servicii"
msgid "Server does not exist"
msgstr "Server inexistent"
@@ -14403,7 +14416,7 @@
msgstr "Descoperire de servicii XMPP"
msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr "Permite navigarea și înregistrarea serviciilor"
+msgstr "Permite navigarea și înregistrarea de servicii XMPP." "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
@@ -14416,7 +14429,7 @@
msgstr "După numărul discuțiilor"
msgid "Conversation Placement"
-msgstr "Plasament discuții"
+msgstr "Plasarea discuțiilor" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
@@ -14440,12 +14453,12 @@
msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Opțiuni de plasare a discuțiilor în plus."
+msgstr "Opțiuni suplimentare de plasare a discuțiilor." @@ -14651,7 +14664,7 @@
msgstr "Adaugă o căsuță în lista de contacte care vă anunță mailurile noi."
-msgstr "Marcaj mesaje noi"
+msgstr "Marcaj pentru mesaje noi" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Marchează cu o linie mesajele noi dintr-o discuție."
@@ -14790,7 +14803,7 @@
msgid "Message Notification"
-msgstr "Notificări mesaje"
+msgstr "Notificări pentru mesaje" @@ -14827,10 +14840,10 @@
"- Trimite un mesaj contactelor din listă atunci când se autentifică."
-msgstr "Culoare adresă web"
+msgstr "Culoarea adresei web" msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Culoare adresă web vizitată"
+msgstr "Culoarea adresei web vizitate" msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Numele culorii pentru evidențierea mesajelor"
@@ -14845,13 +14858,13 @@
msgstr "Introducere text"
msgid "Conversation History"
-msgstr "Istoricul discuției"
+msgstr "Înregistrări de discuții"
+msgstr "Fereastră de dialog" -msgstr "Dialog notificare"
+msgstr "Fereastră de notificare" msgstr "Alegeți o culoare"
@@ -14865,10 +14878,10 @@
msgstr "Alegeți un font pentru %s"
msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Font interfață GTK+"
+msgstr "Fontul interfeței GTK+" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "Temă combinații de taste GTK+ Text"
+msgstr "Tema de combinații de taste GTK+ Text" msgid "Disable Typing Notification Text"
msgstr "Dezactivează textul notificării la tastare"
@@ -14896,7 +14909,7 @@
msgstr "Recitește fișierele gtkrc"
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Control temă GTK+ Pidgin"
+msgstr "Modificare a temei GTK+ în Pidgin" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Permite accesul la cele mai uzuale opțiuni gtkrc."
@@ -14935,7 +14948,7 @@
msgid "Release Notification"
-msgstr "Notificări versiuni noi"
+msgstr "Notificări pentru versiuni noi" @@ -14965,7 +14978,7 @@
msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Buton de trimitere în fereastra de discuții"
+msgstr "Buton de trimitere în fereastra de discuții." @@ -15019,10 +15032,10 @@
msgstr "Activează corectarea ultimului cuvânt la trimitere"
+msgstr "Corecturi de text" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator."
+msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite." msgstr "Tocmai s-a autentificat"
@@ -15148,7 +15161,7 @@
msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "Marcaje de timp în stil iChat"
+msgstr "Marcaje de timp în stil iChat." msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
@@ -15192,7 +15205,7 @@
msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "Formatare marcaje de timp"
+msgstr "Formatare pentru marcajele de timp" @@ -15370,7 +15383,7 @@
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "Trimitere și primire blocuri XMPP brute"
+msgstr "Trimitere și primire de blocuri XMPP brute" msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
@@ -15519,6 +15532,13 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Nu aveţi drepturile de acces necesare dezinstalării acestei aplicaţii."
+#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +#~ "Refuză automat pentru utilizatorii ce nu fac parte din lista de contacte" +#~ msgstr "admin al rapoartelor de erori" #~ msgid "Error requesting %s"
#~ msgstr "Eroare la cererea %s"
--- a/po/ru.po Sun Jan 09 23:32:10 2011 +0000
+++ b/po/ru.po Sat Feb 12 23:54:14 2011 +0000
@@ -3,14 +3,14 @@
# Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
# Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004.
# Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004-2008.
-# Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>, 2008-2010.
+# Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>, 2008-2011. "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
"Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n"
@@ -1277,9 +1277,8 @@
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "Кто-то произносит ваше имя пользователя в чате"
msgid "Attention received"
-msgstr "Требуется активация"
+msgstr "Получено внимание" msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Ошибка GStreamer"
@@ -1566,10 +1565,10 @@
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
-"При получении сообщения с адресами URL, TinyURL для облегчённого копирования"
+"При получении сообщения с адресами URL, использовать TinyURL для облегчения " @@ -1667,13 +1666,11 @@
msgstr "Установить пользовательскую информацию"
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты."
+msgstr "Этот протокол не поддерживает установку общего доменного имени." msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты."
+msgstr "Этот протокол не поддерживает получение общего доменного имени." @@ -1702,13 +1699,12 @@
"Сертификат ещё не подтверждён. Проверьте правильность даты и времени на "
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
"your computer's date and time are accurate."
-"Сертификат ещё не подтверждён. Проверьте правильность даты и времени на "
+"Срок сертификата истёк и его больше нельзя считать действительным. " +"Проверьте правильность времени и даты на вашем компьютере." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -2361,8 +2357,11 @@
-msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Отвергать автоматически от пользователей не из списка собеседников"
+"When a file-transfer request arrives from a user who is\n" +"*not* on your buddy list:" +msgstr "При поступлении запроса передачи файлов от %s" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2375,6 +2374,10 @@
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Создайте для каждого пользователя новую папку"
+msgid "Escape the filenames" +msgstr "%s отменил передачу файла" @@ -3838,7 +3841,10 @@
"Сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованный поток"
-#. This should never happen!
+#. This happens when the server sends back jibberish +#. * in the "additional data with success" case. +#. * Seen with Wildfire 3.0.1. msgid "Invalid response from server"
msgstr "Неверный отклик от сервера"
@@ -3900,21 +3906,20 @@
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
"it. This indicates a likely MITM attack"
+"Этот сервер не поддерживает привязку канала, но не выглядит его рекламой. " +"Это говорит о возможной MITM атаке" msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "Сервер не поддерживает блокировку"
+msgstr "Сервер не поддерживает привязку канала" msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "Неподдерживаемая кодировка"
+msgstr "Неподдерживаемый метод привязки канала" msgstr "Пользователь не найден"
msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "Неверное имя пользователя"
+msgstr "Неверная кодировка имя пользователя" msgid "Resource Constraint"
msgstr "Недостаток ресурсов"
@@ -4367,15 +4372,13 @@
msgstr "Текст настроения"
-msgstr "Разрешить сплетни"
+msgstr "Разрешить оклики"
-msgstr "Комментарий собеседника"
+msgstr "Комментарий настроения" @@ -4631,7 +4634,7 @@
msgid "%s has buzzed you!"
+msgstr "%s окликнул вас!" @@ -4645,19 +4648,18 @@
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "Обмен файлами с %s не удаётся: пользователь не в сети"
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-"Обмен файлами с %s не удаётся: нет подписки на присутствие пользователя"
+msgstr "Обмен файлами с %s не удался: нет подписки на присутствие пользователя" msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "Обмен файлами не удался"
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
-msgstr "Выберите ресурс %s, которому вы хотели бы отправить файл"
+msgstr "Выберите ресурс %s, с которым вы хотели бы начать обмен файлами" msgid "Select a Resource"
@@ -4723,11 +4725,10 @@
msgstr "прозвон <jid>:\tПрозвонить пользователя/компонент/сервер."
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "трёп: окликнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание"
+msgstr "оклик: окликнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание" msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "Выберите корректного пользователя"
+msgstr "настроение: Установите текущее настроение пользователя" msgstr "Расширенный \"Отошёл\""
@@ -4749,20 +4750,17 @@
msgid "Require encryption"
-msgstr "Требовать авторизацию"
+msgstr "Требовать шифрование" msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Пользовательская информация для %s недоступна"
+msgstr "Если доступно, использовать шифрование" msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Использовать SSL старого образца" msgid "Connection security"
-msgstr "Сброс соединения"
+msgstr "Безопасность соединения" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки"
@@ -4892,31 +4890,26 @@
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Выберите ресурс %s, которому вы хотели бы отправить файл"
@@ -4924,82 +4917,65 @@
-msgstr "Соединение установлено"
-msgstr "Соединение разорвано."
@@ -5469,9 +5445,8 @@
msgstr "Местоположение пользователя"
msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr "Вы уже откуда-то подключены"
+msgstr "Здесь Вы можете отключиться из других мест" #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
#. following string will show up with a trailing colon. This should
@@ -5479,18 +5454,16 @@
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
#. callers add the colon themselves.
msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr "Вы уже откуда-то подключены"
+msgstr "Вы ниоткуда не вошли в сеть." msgid "Allow multiple logins?"
-msgstr "Разрешить одновременный вход с разных мест"
+msgstr "Разрешить одновременные входы с разных мест?" "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+msgstr "Вы разрешаете одновременный вход в сеть из разных мест или нет?" @@ -5812,12 +5785,11 @@
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Показать свои смайлики"
msgid "Allow direct connections"
-msgstr "Не удаётся создать соединение"
+msgstr "Разрешить прямые соединения" msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Разрешить соединения из нескольких мест" msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "подталкивание: подтолкнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание"
@@ -5825,13 +5797,11 @@
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr "Аутентификация Windows Live ID: не могу соединиться"
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Аутентификация Windows Live ID: неверный ответ"
+msgstr "Аутентификация Windows Live ID:некорректный ответ" msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Следующие пользователи отсутствуют в вашей адресной книге"
+msgstr "Следующие пользователи из вашей адресной книги отсутствуют" msgid "Unknown error (%d): %s"
@@ -6043,9 +6013,8 @@
msgid "The two PINs you entered do not match."
msgstr "Два введённых PIN-кода не совпадают."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Введённое имя неправильное."
+msgstr "Введённое Вами имя отображения некорректно." "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -6065,7 +6034,7 @@
"Информация о вашем профиле ещё не получена. Пожалуйста, попробуйте позже."
@@ -6128,26 +6097,23 @@
msgstr "Входит в сеть..."
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-"Не удаётся соединиться с сервером MXit. Пожалуйста, проверьте ваши настройки "
+"Не удаётся соединиться с сервером MXit. Пожалуйста, проверьте настройки "
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-msgstr "Введённый ключ SecurID неверный."
+msgstr "Введённый Вами PIN-код неправильной длины [7-10]."
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись MXit"
@@ -6212,6 +6178,24 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Получение информации о пользователе..."
+msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Вас выгнали: (%s)" +#. Display system message in chat window +msgid "You have invited" +msgstr "Вам пришла почта!" msgstr "Загрузка меню..."
@@ -6241,24 +6225,6 @@
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Включить контекстное меню экрана-заставки"
-msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Вас выгнали: (%s)"
-#. Display system message in chat window
-msgid "You have invited"
-msgstr "Вам пришла почта!"
@@ -7047,6 +7013,8 @@
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"Вы запросили шифрование настройками учётной записи, но один из серверов его " #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
@@ -7054,9 +7022,8 @@
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Ошибка запроса %s: %s"
msgid "The server returned an empty response"
-msgstr "Не удаётся соединиться: сервер вернул пустой ответ."
+msgstr "Сервер ответил тишиной" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
@@ -7365,6 +7332,8 @@
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
"supported by your system."
+"Вы запросили шифрование настройками учётной записи, но ваша система не " msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -7973,75 +7942,6 @@
"Картинок IM. Поскольку ваш IP-адрес будет открыт, это может повлечь угрозу "
-msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr "Превышен предел скорости сервера"
-msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr "Превышен предел скорости клиента"
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Служба недоступна"
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Служба не определена"
-msgstr "Устаревший SNAC"
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Не поддерживается узлом"
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Не поддерживается клиентом"
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Отвергнуто клиентом"
-msgstr "Ответ слишком велик"
-msgstr "Отклики потеряны"
-msgstr "Запрос отвергнут"
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Сломана полезная нагрузка SNAC"
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Недостаточные права"
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "В местном разрешении/запрете"
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (отправитель)"
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (получатель)"
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Пользователь временно недоступен"
-msgstr "Переполнение списка"
-msgid "Request ambiguous"
-msgid "Not while on AOL"
msgstr "Значок собеседника"
@@ -8160,58 +8060,122 @@
+msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "Превышен предел скорости сервера" +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "Превышен предел скорости клиента" +msgid "Service unavailable" +msgstr "Служба недоступна" +msgid "Service not defined" +msgstr "Служба не определена" +msgstr "Устаревший SNAC" +msgid "Not supported by host" +msgstr "Не поддерживается узлом" +msgid "Not supported by client" +msgstr "Не поддерживается клиентом" +msgid "Refused by client" +msgstr "Отвергнуто клиентом" +msgstr "Ответ слишком велик" +msgstr "Отклики потеряны" +msgstr "Запрос отвергнут" +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Сломана полезная нагрузка SNAC" +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Недостаточные права" +msgid "In local permit/deny" +msgstr "В местном разрешении/запрете" +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (отправитель)" +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (получатель)" +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Пользователь временно недоступен" +msgstr "Переполнение списка" +msgid "Request ambiguous" +msgid "Not while on AOL" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
-msgstr "Появляется в сети"
+msgstr "Видимый для всех" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Появляется в сети"
+msgstr "Невидимый лишь для избранных" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
-msgstr "Вероятно не в сети"
+msgstr "Невидимый для всех" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Вероятно не в сети"
+msgstr "Невидимый для избранных" msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Вас выгнали: (%s)"
+msgstr "в этом списке у вас нет собеседников" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
-"Вы можете запросить авторизацию от этих собеседников повторно, щёлкнув на "
-"них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"."
+"Вы можете добавить собеседника в этот список правым щелчком мыши, выбрав "
+msgstr "Список видимости" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
+msgstr "Эти собеседники увидят ваш статус при переключении в \"Невидимый\"" -msgstr "Список приглашённых"
+msgstr "Список невидимости" msgid "These buddies will always see you as offline"
+msgstr "Эти собеседники никогда не увидят вас в сети" @@ -8811,14 +8775,14 @@
msgstr "Соединение по TCP"
@@ -11768,9 +11732,8 @@
msgstr "/Средства/К_онфиденциальность"
-msgstr "/Средства/Системный _журнал"
+msgstr "/Средства/Установить н_астроение" msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Средства/Передача _файлов"
@@ -11791,20 +11754,17 @@
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Помощь/Помощь в _сети"
msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+msgstr "/Помощь/Информация о с_борке" msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Помощь/Окно _отладки"
msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "Информация о сервере"
+msgstr "/Помощь/Информация о разработ_чике" msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "Персональная информация"
+msgstr "/Помощь/Информация о перево_дчике" msgstr "/Помощь/О _программе"
@@ -12426,9 +12386,6 @@
msgstr "Неисправимая ошибка"
@@ -12611,6 +12568,10 @@
@@ -12727,7 +12688,7 @@
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
@@ -12736,15 +12697,12 @@
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-"%s - графический модульный клиент обмена сообщениями, основывающийся на "
-"библиотеке libpurple, позволяющей использовать AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, "
-"IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, "
-"MySpaceIM, Gadu-Gadu и QQ одновременно. Написан с использованием GTK+."
-"<BR><BR>Вы можете изменять и распространять программу по условиям GPL "
-"(версии 2 или более поздней). Копия GPL содержится в файле 'COPYING', "
-"распространяемом с %s. Авторские права на %s принадлежат участникам "
-"проекта. Полный список участников проекта смотрите в файле 'COPYRIGHT'. Мы "
-"не предоставляем никаких гарантий на эту программу.<BR><BR>"
+"%s - клиент обмена сообщениями, основанный на библиотеке libpurple, которая " +"позволяет одновременно подключаться по нескольким службам. %s написан на С с " +"использованием GTK+. %s выпущен, и может быть изменён или перераспределён, " +"по условиям GPL версии 2 (или поздней). Копия GPL распространяется вместе с " +"%s. Права на %s защищены его участниками, список которых также " +"распространяется с %s. Гарантия на %s не предоставляется. <BR><BR>" @@ -12753,8 +12711,11 @@
"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Полезные ресурсы</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Веб-" +"сайт</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Часто задаваемые вопросы</A><BR>\tIRC канал: " +"#pidgin на irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -12764,25 +12725,25 @@
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
-"<font size=\"4\">Помощь от других пользователей Pidgin:</font> <a href="
-"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Это <b>публичная</b> "
-"почтовая рассылка! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">архив</"
-"a>)<br/>Мы не можем помочь по сторонним протоколам или модулям!<br/>Основной "
-"язык этой рассылки - <b>английский</b>. Вы, конечно, можете писать на "
-"другом языке, но ответы могут быть менее полезными.<br/><br/>"
+"<font size=\"4\"><b>Помощь от других пользователей Pidgin</b></font> " +"доступна по эл.почте <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</" +"a><br/>Это <b>публичная</b> почтовая рассылка! (<a href=\"http://pidgin.im/" +"pipermail/support/\">архив</a>)<br/>Мы не можем помочь по протоколам или " +"модулям третьих лиц!<br/>Основной язык этой рассылки - <b>английский</b>. " +"Вы, конечно, можете писать на другом языке, но ответы могут оказаться менее "
msgid "Build Information"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+msgstr "Информация о сборке" #. End of not to be translated section
msgid "%s Build Information"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+msgstr "Информация о сборке %s" msgid "Current Developers"
msgstr "Текущие разработчики"
@@ -13210,7 +13171,7 @@
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
@@ -13224,9 +13185,8 @@
msgstr "Вставить смайлик"
-msgstr "Кнопка отправки"
+msgstr "Обратить внимание" @@ -13253,7 +13213,7 @@
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "Foreground _color"
@@ -13405,13 +13365,11 @@
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Выхожу, потому что уже запущен другой клиент libpurple.\n"
-msgstr "Приостановить разговор"
+msgstr "_Удержать звонок" msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13471,9 +13429,8 @@
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">На вас набросились!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Следующие модули будут выгружены."
@@ -13660,14 +13617,13 @@
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
-"Из списка ниже, выберите тему смайликов, которую вы бы хотели использовать.\n"
-" Новые темы можно установить перетаскиванием их в список тем."
+"Из списка ниже выберите тему, которую вы хотели бы использовать.\n" +"Новые темы можно установить перетаскиванием их в список тем." msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "Тема Списка собеседников:"
@@ -13817,9 +13773,8 @@
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Разрешить автоматическую переадресацию портов маршрутизатора"
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "Указать диапазон прослушиваемых портов _вручную"
+msgstr "Указать диапазон прослушивае_мых портов вручную:" @@ -13834,9 +13789,8 @@
msgstr "Им_я пользователя:"
@@ -13860,7 +13814,7 @@
#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
@@ -13884,11 +13838,11 @@
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr "Chromium (chromium-browser)" #. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr "Chromium (chrome)" @@ -13931,7 +13885,6 @@
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr "Настройки прокси выставляются в настройках GNOME"
@@ -14236,13 +14189,11 @@
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Выбрать иконку собеседника"
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Щёлкните, чтобы изменить свою иконку для этой учётной записи."
+msgstr "Щёлкните, чтобы изменить иконку для этой учётной записи." msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Щёлкните, чтобы изменить свою иконку для всех учётных записей."
+msgstr "Щёлкните, чтобы изменить иконку для всех учётных записей." msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Ожидание сетевого соединения"
@@ -14260,7 +14211,7 @@
+msgstr "Facebook (XMPP)" msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
@@ -14328,13 +14279,12 @@
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Нельзя отправить ярлык"
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
-"Вы перетянули кнопку запуска рабочего стола. Скорее всего вы хотели "
-"отправить то, на что эта кнопка ссылается, а не саму её."
+"Вы перетянули значок запуска с рабочего стола. Скорее всего вы хотели " +"отправить то, на что этот значок ссылается, а не его самого." @@ -14357,7 +14307,6 @@
msgid "Could not set icon"
msgstr "Не удалось установить значок"
@@ -14367,28 +14316,23 @@
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Скопировать адрес email"
-msgstr "Открыть файл..."
msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "Открыть содержащий каталог"
+msgstr "Открыть _содержащую папку"
-msgstr "Воспроизвести звук"
+msgstr "_Воспроизводить звук"
+msgstr "_Сохранить файл" msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
+msgstr "Вы действительно хотите очистить?" @@ -14413,7 +14357,6 @@
@@ -14438,9 +14381,8 @@
msgid "Smaller versions of the default smileys"
-msgstr "Меньшие версии смайликов по умолчанию"
+msgstr "Уменьшенные версии смайликов по умолчанию" msgid "Response Probability:"
msgstr "Вероятность отклика:"
@@ -14628,11 +14570,12 @@
msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr "Позволяет просматривать и регистрировать службы."
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов."
+"Этот модуль полезен для регистрации с базовыми транспортными или другими " msgid "By conversation count"
msgstr "По количеству бесед"
@@ -14934,14 +14877,13 @@
msgstr "Модуль музыкальной переписки для совместного сочинения"
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
-"Модуль музыкальной переписки позволяет нескольким пользователям совместно "
-"работать над кусочком мелодии путём редактирования общих результатов в "
+"Модуль музыкальной переписки позволяет нескольким пользователям одновременно " +"работать над кусочком мелодии путём редактирования общих данных в реальном " #. ---------- "Notify For" ----------
@@ -14972,7 +14914,6 @@
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Установить подсказку \"С_РОЧНО\" оконного менеджера"
@@ -14981,9 +14922,8 @@
msgstr "_Поднимать окно беседы"
#. Present conversation method button
msgid "_Present conversation window"
-msgstr "_Поднимать окно беседы"
+msgstr "_Показать окно беседы" #. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
@@ -15058,17 +14998,14 @@
msgstr "Цвет гиперссылки"
msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr "Цвет посещённой гиперссылки"
msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Цвет надписи подсвеченного сообщения"
+msgstr "Цвет имени подсвеченного сообщения" msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "Цвет набора уведомления"
+msgstr "Цвет уведомления о печатании" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "Горизонтальное разделение GtkTreeView"
@@ -15076,7 +15013,6 @@
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Область ввода окна беседы"
msgid "Conversation History"
@@ -15203,7 +15139,6 @@
msgstr "Кнопка отправки окна беседы."
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
@@ -15395,21 +15330,19 @@
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Параметры формата времени"
msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr "_Принудительно использовать 24-часовой формат времени"
+msgstr "_Принудительно использовать формат времени:" msgid "Use system default"
-msgstr "Используемый по умолчанию"
+msgstr "Использовать системный по умолчанию" msgid "12 hour time format"
-msgstr "_Принудительно использовать 24-часовой формат времени"
+msgstr "12-часовой формат времени" msgid "24 hour time format"
-msgstr "_Принудительно использовать 24-часовой формат времени"
+msgstr "24-часовой формат времени" msgstr "Показывать дату..."
@@ -15485,9 +15418,8 @@
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Голосовые/Видео настройки"
msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Голосовые/Видео настройки"
+msgstr "Голосовые и видео настройки" @@ -15757,6 +15689,12 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "У Вас нет прав на удаление этого приложения."
+#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +#~ msgstr "Отвергать автоматически от пользователей не из списка собеседников" +#~ msgstr "мастер глюков" #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
#~ msgstr "Произошла ошибка при передаче внутриполосного потока байт\n"
@@ -15879,12 +15817,11 @@
#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
#~ msgstr "Не удаётся прослушивать сокет: %s"
#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
#~ msgstr "%s просто подтолкнул вас!"
#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
-#~ msgstr "Дружественные изменения именни слишком быстры"
+#~ msgstr "Дружественное имя изменяется слишком быстро" #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
#~ msgstr "Эта учётная запись горячей почты может быть неактивна."
@@ -15934,13 +15871,12 @@
#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
#~ msgstr "%s удалил вас из своего списка собеседников."
#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
#~ "Последнее предпринятое вами действие не может быть выполнено, так как вы "
-#~ "превысили предел. Подождите 10 секунд и попытайтесь снова."
+#~ "превысили предел частоты. Пожалуйста, попробуйте снова через 10 секунд." #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
@@ -15949,13 +15885,11 @@
#~ "<FONT SIZE=\"4\">ЧаВо:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/"
#~ "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC канал:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"