pidgin/ljfisher-ssl-client-auth

Parents fbea0409cb7c
Children e595953836e3
Italian translation updated (Claudio Satriano). Fixes #13461. Fixes #11920.
  • +1 -0
    po/ChangeLog
  • +221 -300
    po/it.po
  • --- a/po/ChangeLog Thu Mar 10 09:37:32 2011 +0000
    +++ b/po/ChangeLog Thu Mar 10 09:41:21 2011 +0000
    @@ -8,6 +8,7 @@
    Liu)
    * Czech translation updated (David Vachulka)
    * Dutch translation updated (Gideon van Melle)
    + * Italian translation updated (Claudio Satriano)
    * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
    * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
    --- a/po/it.po Thu Mar 10 09:37:32 2011 +0000
    +++ b/po/it.po Thu Mar 10 09:41:21 2011 +0000
    @@ -1,6 +1,6 @@
    # Pidgin Italian translation
    # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>
    -# Copyright (C) 2003-2010, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>
    +# Copyright (C) 2003-2011, Claudio Satriano <satriano@gmail.com>
    #
    # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
    #
    @@ -8,9 +8,9 @@
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: Pidgin\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
    -"PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:38+0100\n"
    -"Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
    +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:39-0800\n"
    +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:26+0100\n"
    +"Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@gmail.com>\n"
    "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
    "Language: it\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    @@ -61,9 +61,8 @@
    msgid "Error"
    msgstr "Errore"
    -#, fuzzy
    msgid "Account was not modified"
    -msgstr "L'account non è stato aggiunto"
    +msgstr "L'account non è stato modificato"
    msgid "Account was not added"
    msgstr "L'account non è stato aggiunto"
    @@ -74,10 +73,14 @@
    msgid ""
    "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
    msgstr ""
    +"Il protocollo dell'account non può essere cambiato mentre è connesso al "
    +"server."
    msgid ""
    "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
    msgstr ""
    +"Il nome utente dell'account non può essere cambiato mentre è connesso al "
    +"server."
    msgid "New mail notifications"
    msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta"
    @@ -1704,13 +1707,15 @@
    "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
    "are accurate."
    msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +"Il certificato non è ancora valido. Verifica che la data e l'ora del tuo "
    +"computer siano accurate."
    +
    msgid ""
    "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
    "your computer's date and time are accurate."
    msgstr ""
    -"Il certificato è scaduto e non dovrebbe essere considerato come valido."
    +"Il certificato è scaduto e non dovrebbe essere considerato come valido. "
    +"Verifica che la data e l'ora del tuo computer sono accurate."
    #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
    msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
    @@ -2371,9 +2376,12 @@
    "Posizione in cui salvare i file\n"
    "(Digitare il percorso completo)"
    -msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
    -msgstr ""
    -"Rifiuta automaticamente per gli utenti non presenti nella lista contatti"
    +msgid ""
    +"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
    +"*not* on your buddy list:"
    +msgstr ""
    +"Quando arriva una richiesta di trasferimento file da\n"
    +"un utente che *non* è nella tua lista contatti:"
    msgid ""
    "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
    @@ -2386,6 +2394,9 @@
    msgid "Create a new directory for each user"
    msgstr "Crea una nuova directory per ciascun utente"
    +msgid "Escape the filenames"
    +msgstr "Codifica i nomi dei file"
    +
    msgid "Notes"
    msgstr "Note"
    @@ -3232,9 +3243,7 @@
    msgstr "UIN"
    #. first name
    -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
    #. optional information
    -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
    msgid "First Name"
    msgstr "Nome"
    @@ -3849,7 +3858,10 @@
    "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno "
    "stream non criptato"
    -#. This should never happen!
    +#. This happens when the server sends back jibberish
    +#. * in the "additional data with success" case.
    +#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
    +#.
    msgid "Invalid response from server"
    msgstr "Risposta non valida da parte del server"
    @@ -3868,7 +3880,7 @@
    msgstr "Autenticazione come testo semplice"
    msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
    -msgstr "Hai richiesto la criptatura, ma non è disponibile su questo server."
    +msgstr "Hai richiesto la crittografia, ma non è disponibile su questo server."
    msgid "Invalid challenge from server"
    msgstr "Challenge non valido dal server"
    @@ -3876,18 +3888,17 @@
    msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
    msgstr "Il server ritiene che l'autenticazione sia completa; il client no "
    -#, fuzzy
    msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
    msgstr ""
    -"Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno "
    -"stream non criptato"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +"Il server potrebbe richiedere l'autenticazione sotto forma di testo semplice "
    +"su uno stream non criptato"
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
    "Allow this and continue authentication?"
    msgstr ""
    -"%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una "
    +"%s potrebbe richiedere l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una "
    "connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
    msgid "SASL authentication failed"
    @@ -3995,7 +4006,6 @@
    msgid "Postal Code"
    msgstr "Codice postale"
    -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
    msgid "Country"
    msgstr "Paese"
    @@ -4763,20 +4773,17 @@
    msgid "Domain"
    msgstr "Dominio"
    -#, fuzzy
    msgid "Require encryption"
    -msgstr "Richiedi autorizzazione"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Richiedi crittografia"
    +
    msgid "Use encryption if available"
    -msgstr "Informazioni sull'utente non disponibili: %s"
    +msgstr "Usa crittografia, se disponibile"
    msgid "Use old-style SSL"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Utilizza SSL vecchio stile"
    +
    msgid "Connection security"
    -msgstr "Connessione scaduta"
    +msgstr "Sicurezza della connessione"
    msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
    msgstr ""
    @@ -5443,28 +5450,23 @@
    msgid "Set friendly name for %s."
    msgstr "Imposta un alias per %s."
    -#, fuzzy
    msgid "Set Friendly Name"
    -msgstr "Imposta un alias..."
    +msgstr "Imposta un alias"
    msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
    msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno."
    -#, fuzzy
    msgid "This Location"
    -msgstr "Località"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Questa postazione"
    +
    msgid "This is the name that identifies this location"
    -msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Questo è il nome che identifica questa postazione"
    +
    msgid "Other Locations"
    -msgstr "Località"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Altre postazioni"
    +
    msgid "You can sign out from other locations here"
    -msgstr "Sei connesso da un'altra postazione"
    +msgstr "Da qui puoi disconnetterti dalle altre postazioni"
    #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
    #. following string will show up with a trailing colon. This should
    @@ -5472,18 +5474,17 @@
    #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
    #. or by never automatically adding the colon and requiring that
    #. callers add the colon themselves.
    -#, fuzzy
    msgid "You are not signed in from any other locations."
    -msgstr "Sei connesso da un'altra postazione"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Non sei connesso da nessun'altra postazione"
    +
    msgid "Allow multiple logins?"
    -msgstr "Consenti istanze multiple"
    +msgstr "Consenti connessioni multiple?"
    msgid ""
    "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
    "simultaneously?"
    msgstr ""
    +"Vuoi consentire o vietare la connessione simultanea da diverse postazioni?"
    msgid "Allow"
    msgstr "Permetti"
    @@ -5572,9 +5573,8 @@
    msgid "Set Friendly Name..."
    msgstr "Imposta un alias..."
    -#, fuzzy
    msgid "View Locations..."
    -msgstr "Scegli posizione..."
    +msgstr "Guarda le postazioni..."
    msgid "Set Home Phone Number..."
    msgstr "Imposta il telefono di casa..."
    @@ -5588,9 +5588,8 @@
    msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
    msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili..."
    -#, fuzzy
    msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
    -msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..."
    +msgstr "Permetti/Vieta le connessioni multiple..."
    msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
    msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..."
    @@ -5811,7 +5810,7 @@
    msgstr "Consenti connessioni dirette"
    msgid "Allow connecting from multiple locations"
    -msgstr ""
    +msgstr "Consenti la connessione da diverse postazioni"
    msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
    msgstr "nudge: Richiama l'attenzione di un contatto con un trillo"
    @@ -6026,9 +6025,8 @@
    msgid "The two PINs you entered do not match."
    msgstr "I due PIN immessi non corrispondono."
    -#, fuzzy
    msgid "The Display Name you entered is invalid."
    -msgstr "Il nome immesso non è valido."
    +msgstr "Il nome utente immesso non è valido."
    msgid ""
    "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
    @@ -6050,9 +6048,8 @@
    "L'informazione sul tuo profilo non è stata ancora recuperata. Riprova più "
    "tardi."
    -#, fuzzy
    msgid "Your UID"
    -msgstr "Il tuo ID MXit"
    +msgstr "Il tuo UID"
    #. pin
    #. pin (required)
    @@ -6123,12 +6120,15 @@
    msgid "Connecting..."
    msgstr "Connessione in corso..."
    +msgid "The Display Name you entered is too short."
    +msgstr "Il nome utente immesso è troppo corto."
    +
    msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
    msgstr "Il PIN immesso ha una lunghezza non valida [7-10]."
    #. mxit login name
    msgid "MXit ID"
    -msgstr ""
    +msgstr "ID MXit"
    #. show the form to the user to complete
    msgid "Register New MXit Account"
    @@ -6157,13 +6157,11 @@
    msgid "Invalid country selected. Please try again."
    msgstr "Paese selezionato non valido. Riprova più tardi."
    -#, fuzzy
    msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
    -msgstr "Il nome utente non è registrato. Registrati prima."
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "L'ID MXit immesso non è registrato. Registrati prima."
    +
    msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
    -msgstr "Il nome utente è già registrato. Scegli un altro nome utente."
    +msgstr "L'ID MXit immesso è già registrato. Scegline un altro."
    msgid "Internal error. Please try again later."
    msgstr "Errore interno. Riprovare più tardi"
    @@ -6194,6 +6192,20 @@
    msgid "Retrieving User Information..."
    msgstr "Scaricamento in corso delle informazioni sull'utente..."
    +#. you were kicked
    +msgid "You have been kicked from this MultiMX."
    +msgstr "Sei stato cacciato da questo MultiMX."
    +
    +msgid "was kicked"
    +msgstr "è stato cacciato"
    +
    +msgid "_Room Name:"
    +msgstr "Nome della _Stanza:"
    +
    +#. Display system message in chat window
    +msgid "You have invited"
    +msgstr "Hai invitato"
    +
    msgid "Loading menu..."
    msgstr "Caricamento del menu in corso..."
    @@ -6207,9 +6219,18 @@
    msgid "Hidden Number"
    msgstr "Numero nascosto"
    -#, fuzzy
    +msgid "No profile available"
    +msgstr "Nessun profilo disponibile"
    +
    +msgid "This contact does not have a profile."
    +msgstr "Questo contatto non ha un profilo."
    +
    msgid "Your MXit ID..."
    -msgstr "Il tuo ID MXit"
    +msgstr "Il tuo ID MXit..."
    +
    +#. contact is in Deleted, Rejected or None state
    +msgid "Re-Invite"
    +msgstr "Invita di nuovo"
    #. Configuration options
    #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
    @@ -6222,27 +6243,8 @@
    msgid "Enable splash-screen popup"
    msgstr "Abilita lo splash screen"
    -#. you were kicked
    -#, fuzzy
    -msgid "You have been kicked from this MultiMX."
    -msgstr "Sei stato cacciato: (%s)"
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "was kicked"
    -msgstr "Biglietto non valido"
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "_Room Name:"
    -msgstr "_Stanza:"
    -
    -#. Display system message in chat window
    -#, fuzzy
    -msgid "You have invited"
    -msgstr "C'è posta per te!"
    -
    -#, fuzzy
    msgid "Last Online"
    -msgstr "Online"
    +msgstr "Connesso l'ultima volta"
    #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
    msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
    @@ -7009,6 +7011,8 @@
    "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
    "doesn't support it."
    msgstr ""
    +"Hai richiesto la crittografia nelle impostazioni del tuo account, ma uno dei "
    +"server non la supporta."
    #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
    #. error message.
    @@ -7016,9 +7020,8 @@
    msgid "Error requesting %s: %s"
    msgstr "Errore nella richiesta di %s: %s"
    -#, fuzzy
    msgid "The server returned an empty response"
    -msgstr "Impossibile connettersi: il server ha fornito una risposta vuota."
    +msgstr "Il server ha fornito una risposta vuota"
    msgid ""
    "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
    @@ -7328,6 +7331,8 @@
    "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
    "supported by your system."
    msgstr ""
    +"Hai richiesto la crittografia nelle impostazioni del tuo account, ma la "
    +"crittografia non è supportata dal tuo sistema."
    #, c-format
    msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
    @@ -7528,6 +7533,14 @@
    msgid "You have been disconnected from chat room %s."
    msgstr "Sei stato disconnesso dalla stanza di discussione %s."
    +msgid "The new formatting is invalid."
    +msgstr "La nuova formattazione non è valida."
    +
    +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
    +msgstr ""
    +"La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole "
    +"e gli spazi bianchi."
    +
    msgid "Pop-Up Message"
    msgstr "Messaggio pop-up"
    @@ -7802,20 +7815,11 @@
    msgid "ICQ Privacy Options"
    msgstr "Opzioni per la privacy di ICQ"
    -msgid "The new formatting is invalid."
    -msgstr "La nuova formattazione non è valida."
    -
    -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
    -msgstr ""
    -"La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole "
    -"e gli spazi bianchi."
    -
    msgid "Change Address To:"
    msgstr "Cambia l'indirizzo in:"
    -#, fuzzy
    msgid "you are not waiting for authorization"
    -msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>"
    +msgstr "non stai attendendo nessuna autorizzazione"
    msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
    msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti"
    @@ -7853,13 +7857,11 @@
    msgid "Set Privacy Options..."
    msgstr "Imposta le opzioni per la privacy..."
    -#, fuzzy
    msgid "Show Visible List"
    -msgstr "Mostra la _lista contatti"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Mostra la lista \"visibile\""
    +
    msgid "Show Invisible List"
    -msgstr "Lista degli inviti"
    +msgstr "Mostra la lista \"invisibile\""
    #. AIM actions
    msgid "Confirm Account"
    @@ -7877,9 +7879,8 @@
    msgid "Search for Buddy by Email Address..."
    msgstr "Cerca un contatto per indirizzo email..."
    -#, fuzzy
    msgid "Don't use encryption"
    -msgstr "Richiedi autorizzazione"
    +msgstr "Non usare la crittografia"
    msgid "Use clientLogin"
    msgstr "Usa clientLogin"
    @@ -7922,86 +7923,6 @@
    "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi "
    "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy."
    -#, fuzzy
    -msgid "Invalid SNAC"
    -msgstr "ID non valido"
    -
    -msgid "Server rate limit exceeded"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Client rate limit exceeded"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "Service unavailable"
    -msgstr "Servizio non disponibile"
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "Service not defined"
    -msgstr "Conferenza non trovata"
    -
    -msgid "Obsolete SNAC"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "Not supported by host"
    -msgstr "Non supportato"
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "Not supported by client"
    -msgstr "Non supportato"
    -
    -msgid "Refused by client"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Reply too big"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "Responses lost"
    -msgstr "Probabilità di risposta:"
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "Request denied"
    -msgstr "Richiesta in corso"
    -
    -msgid "Busted SNAC payload"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Insufficient rights"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "In local permit/deny"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Warning level too high (sender)"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Warning level too high (receiver)"
    -msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "User temporarily unavailable"
    -msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile"
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "No match"
    -msgstr "Nessuna corrispondenza"
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "List overflow"
    -msgstr "Lista piena"
    -
    -#, fuzzy
    -msgid "Request ambiguous"
    -msgstr "Richiesta in corso"
    -
    -msgid "Queue full"
    -msgstr ""
    -
    -msgid "Not while on AOL"
    -msgstr ""
    -
    #. Label
    msgid "Buddy Icon"
    msgstr "Icona per il contatto"
    @@ -8046,7 +7967,7 @@
    msgstr "Vecchio ICQ UTF8"
    msgid "Trillian Encryption"
    -msgstr "Crittazione di trillian"
    +msgstr "Crittografia di Trillian"
    msgid "ICQ UTF8"
    msgstr "ICQ UTF8"
    @@ -8120,58 +8041,123 @@
    msgid "Capabilities"
    msgstr "Capacità"
    +msgid "Invalid SNAC"
    +msgstr "SNAC non valido"
    +
    +msgid "Server rate limit exceeded"
    +msgstr "Velocità del server superata"
    +
    +msgid "Client rate limit exceeded"
    +msgstr "Velocità del client superata"
    +
    +msgid "Service unavailable"
    +msgstr "Servizio non disponibile"
    +
    +msgid "Service not defined"
    +msgstr "Servizio non definito"
    +
    +msgid "Obsolete SNAC"
    +msgstr "SNAC obsoleto"
    +
    +msgid "Not supported by host"
    +msgstr "Non supportato dal server"
    +
    +msgid "Not supported by client"
    +msgstr "Non supportato dal client"
    +
    +msgid "Refused by client"
    +msgstr "Rifiutato dal client"
    +
    +msgid "Reply too big"
    +msgstr "Risposta troppo grande"
    +
    +msgid "Responses lost"
    +msgstr "Risposte perse"
    +
    +msgid "Request denied"
    +msgstr "Richiesta negata"
    +
    +msgid "Busted SNAC payload"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Insufficient rights"
    +msgstr "Permessi insufficienti"
    +
    +msgid "In local permit/deny"
    +msgstr ""
    +
    +msgid "Warning level too high (sender)"
    +msgstr "Livello di allerta troppo elevato (mittente)"
    +
    +msgid "Warning level too high (receiver)"
    +msgstr "Livello di allerta troppo elevato (destinatario)"
    +
    +msgid "User temporarily unavailable"
    +msgstr "Utente temporaneamente non disponibile"
    +
    +msgid "No match"
    +msgstr "Nessuna corrispondenza"
    +
    +msgid "List overflow"
    +msgstr "Overflow della lista"
    +
    +msgid "Request ambiguous"
    +msgstr "Richiesta ambigua"
    +
    +msgid "Queue full"
    +msgstr "Coda piena"
    +
    +msgid "Not while on AOL"
    +msgstr "Non possibile su AOL"
    +
    #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
    #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
    #. Invisible.
    msgid "Appear Online"
    -msgstr "Appai come in linea"
    +msgstr "Mostrati come in linea"
    #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
    #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
    #. Invisible (this is the default).
    -#, fuzzy
    msgid "Don't Appear Online"
    -msgstr "Appai come in linea"
    +msgstr "Non mostrarti come in linea"
    #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
    #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
    #. isn't Invisible).
    msgid "Appear Offline"
    -msgstr "Sembra non in linea"
    +msgstr "Mostrati come non in linea"
    #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
    #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
    #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
    #. default).
    -#, fuzzy
    msgid "Don't Appear Offline"
    -msgstr "Sembra non in linea"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "Non mostrarti come non in linea"
    +
    msgid "you have no buddies on this list"
    -msgstr "Sei stato cacciato: (%s)"
    -
    -#, fuzzy, c-format
    +msgstr "non hai nessun contatto su questa lista"
    +
    +#, c-format
    msgid ""
    "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
    "\""
    msgstr ""
    -"Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col "
    -"tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\""
    -
    -#, fuzzy
    +"Puoi aggiungere un contatto a questa lista facendo clic con il pulsante "
    +"destro sul suo nome e scegliendo \"%s\""
    +
    msgid "Visible List"
    -msgstr "Visibile"
    +msgstr "Lista \"visibile\""
    msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
    msgstr ""
    -
    -#, fuzzy
    +"Questi contatti potranno vedere il tuo stato quando passi a \"Invisibile\""
    +
    msgid "Invisible List"
    -msgstr "Lista degli inviti"
    +msgstr "Lista \"invisibile\""
    msgid "These buddies will always see you as offline"
    -msgstr ""
    +msgstr "Questi contatti ti vedranno sempre come non in linea"
    msgid "Aquarius"
    msgstr "Acquario"
    @@ -8351,9 +8337,9 @@
    msgid "Your request was rejected."
    msgstr "La tua richiesta è stata rifiutata."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%u requires verification: %s"
    -msgstr "%u necessita di verifica"
    +msgstr "%u necessita di verifica: %s"
    msgid "Add buddy question"
    msgstr "Domanda per l'aggiunta del contatto"
    @@ -8716,14 +8702,14 @@
    msgid "Select Server"
    msgstr "Scegli un server"
    -msgid "QQ2005"
    -msgstr "QQ2005"
    +msgid "QQ2008"
    +msgstr "QQ2008"
    msgid "QQ2007"
    msgstr "QQ2007"
    -msgid "QQ2008"
    -msgstr "QQ2008"
    +msgid "QQ2005"
    +msgstr "QQ2005"
    msgid "Connect by TCP"
    msgstr "Connetti utilizzando TCP"
    @@ -8737,6 +8723,9 @@
    msgid "Show chat room when msg comes"
    msgstr "Mostra la stanza di discussione all'arrivo di un messaggio"
    +msgid "Use default font"
    +msgstr "Usa il carattere predefinito"
    +
    msgid "Keep alive interval (seconds)"
    msgstr "Intervallo di \"Keep alive\" (secondi)"
    @@ -10384,9 +10373,8 @@
    msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
    msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a stanze di discussione"
    -#, fuzzy
    msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
    -msgstr "Usa un account proxy per le connessioni SSL"
    +msgstr "Usa un account proxy per le connessioni HTTP e HTTPS"
    msgid "Chat room list URL"
    msgstr "URL della lista delle stanze di discussione"
    @@ -10578,7 +10566,7 @@
    msgstr "Non è nella lista del server"
    msgid "Appear Permanently Offline"
    -msgstr "Appai permanentemente come non in linea"
    +msgstr "Appari permanentemente come non in linea"
    msgid "Presence"
    msgstr "Presenza"
    @@ -11297,9 +11285,9 @@
    "account, attraverso <b>Account->Gestisci account</b> nella finestra della "
    "Lista contatti."
    -#, fuzzy, c-format
    +#, c-format
    msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
    -msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungere %s alla sua lista dei contatti%s%s"
    +msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungerti (%s) alla sua lista dei contatti%s%s"
    #. Buddy List
    msgid "Background Color"
    @@ -12287,9 +12275,6 @@
    msgid "Fatal Error"
    msgstr "Errore fatale"
    -msgid "bug master"
    -msgstr "signore dei bug"
    -
    msgid "artist"
    msgstr "artista"
    @@ -12466,9 +12451,11 @@
    msgid "Lao"
    msgstr "Lao"
    -#, fuzzy
    msgid "Maithili"
    -msgstr "Swahili"
    +msgstr "Maithili"
    +
    +msgid "Meadow Mari"
    +msgstr "Meadow Mari"
    msgid "Macedonian"
    msgstr "Macedone"
    @@ -13259,13 +13246,11 @@
    msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
    msgstr "Uscita in corso, poiché è in esecuzione un altro client libpurple.\n"
    -#, fuzzy
    msgid "_Media"
    -msgstr "/_Media"
    -
    -#, fuzzy
    +msgstr "_Media"
    +
    msgid "_Hangup"
    -msgstr "Riaggancia"
    +msgstr "_Riaggancia"
    #, c-format
    msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
    @@ -13323,7 +13308,7 @@
    msgstr "Nuovi allarmi"
    msgid "Dismiss"
    -msgstr "Chiudi"
    +msgstr "Rimuovi"
    msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
    msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hai degli avvisi!</span>"
    @@ -13686,9 +13671,8 @@
    msgid "_TURN server:"
    msgstr "Server _TURN:"
    -#, fuzzy
    msgid "_UDP Port:"
    -msgstr "_Porta:"
    +msgstr "Porta _UDP:"
    msgid "Use_rname:"
    msgstr "Nome u_tente:"
    @@ -13712,7 +13696,7 @@
    msgstr "Konqueror"
    msgid "Google Chrome"
    -msgstr ""
    +msgstr "Google Chrome"
    #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
    #. * this list immediately after xdg-open!
    @@ -13736,11 +13720,11 @@
    #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
    msgid "Chromium (chromium-browser)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Chromium (chromium-browser)"
    #. Translators: please do not translate "chrome" here!
    msgid "Chromium (chrome)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Chromium (chrome)"
    msgid "Manual"
    msgstr "Manuale"
    @@ -14111,7 +14095,7 @@
    msgstr "Google Talk"
    msgid "Facebook (XMPP)"
    -msgstr ""
    +msgstr "Facebook (XMPP)"
    #, c-format
    msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
    @@ -14281,9 +14265,8 @@
    msgid "Small"
    msgstr "Piccolo"
    -#, fuzzy
    msgid "Smaller versions of the default smileys"
    -msgstr "Versione più piccola degli smiley predefiniti"
    +msgstr "Versioni più piccole degli smiley predefiniti"
    msgid "Response Probability:"
    msgstr "Probabilità di risposta:"
    @@ -15324,9 +15307,8 @@
    msgid "Voice/Video Settings"
    msgstr "Impostazioni Voce/Video"
    -#, fuzzy
    msgid "Voice and Video Settings"
    -msgstr "Impostazioni Voce/Video"
    +msgstr "Impostazioni voce e video"
    #. *< name
    #. *< version
    @@ -15605,64 +15587,3 @@
    msgid "You do not have permission to uninstall this application."
    msgstr "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione."
    -
    -#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Si è verificato un errore nel trasferimento del flusso di dati in-band\n"
    -
    -#~ msgid "Transfer was closed."
    -#~ msgstr "Il trasferimento è stato chiuso."
    -
    -#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
    -#~ msgstr "Impossibile aprire il flusso di byte in-band"
    -
    -#~ msgid "Set your friendly name."
    -#~ msgstr "Imposta un alias."
    -
    -#~ msgid "Error requesting %s"
    -#~ msgstr "Errore nella richiesta di %s"
    -
    -#~ msgid "Require SSL/TLS"
    -#~ msgstr "Richiedi SSL/TLS"
    -
    -#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
    -#~ msgstr "Forza il vecchio SSL (porta 5223)"
    -
    -#~ msgid "The name you entered is invalid."
    -#~ msgstr "Il nome immesso non è valido."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
    -#~ "characters.]"
    -#~ msgstr ""
    -#~ "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene "
    -#~ "caratteri non validi.]"
    -
    -#~ msgid "Search for Buddy by Information"
    -#~ msgstr "Cerca un contatto per informazione"
    -
    -#~ msgid "The certificate is not valid yet."
    -#~ msgstr "Il certificato non è ancora valido."
    -
    -#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
    -#~ msgstr "Il nickname immesso non è valido"
    -
    -#~ msgid "MXit Login Name"
    -#~ msgstr "Nome di login per MXit"
    -
    -#~ msgid "Nick Name"
    -#~ msgstr "Nickname"
    -
    -#~ msgid "Your Mobile Number..."
    -#~ msgstr "Il tuo numero di cellulare..."
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Rate to host"
    -#~ msgstr "Invita in chat"
    -
    -#, fuzzy
    -#~ msgid "Rate to client"
    -#~ msgstr "Ultimo client conosciuto"
    -
    -#~ msgid "/Media/_Hangup"
    -#~ msgstr "/Media/_Riaggancia"