--- a/po/ca.po Sat May 07 08:43:31 2011 +0000
+++ b/po/ca.po Sat May 07 08:55:26 2011 +0000
@@ -33,8 +33,8 @@
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 11:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 10:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-07 10:48+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
@@ -239,6 +239,9 @@
msgstr "Àlies (opcional)"
+msgid "Invite message (optional)" +msgstr "Missatge d'invitació (opcional)" @@ -1975,6 +1978,9 @@
msgstr "Motiu desconegut"
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "S'ha avortat la cerca del DNS en el mode de servidor intermediari Tor." @@ -2405,9 +2411,8 @@
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Crea un directori nou per a cada usuari"
msgid "Escape the filenames"
-msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer"
+msgstr "Empra caràcters escapats en els noms de fitxer" @@ -3223,6 +3228,21 @@
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu"
+msgstr "Mostra l'estat a:" +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Canvia la difusió de l'estat" +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "Seleccioneu qui pot veure el vostre estat" msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s"
@@ -3254,9 +3274,7 @@
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
@@ -3368,6 +3386,19 @@
+msgid "Don't use encryption" +msgstr "No empris xifratge" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Empra xifratge si està disponible" +msgid "Require encryption" +msgstr "Requereix xifratge" +msgid "Connection security" +msgstr "Seguretat de la connexió" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ordre desconeguda: %s"
@@ -3403,7 +3434,6 @@
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
msgid "Lost connection with server: %s"
@@ -3660,6 +3690,9 @@
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <acció a dur a terme>: realitza una acció."
+msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv: envia una ordre al authserv" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4017,7 +4050,6 @@
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
@@ -4787,18 +4819,9 @@
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Requereix xifratge"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Empra xifratge si està disponible"
msgid "Use old-style SSL"
-msgid "Connection security"
-msgstr "Seguretat de la connexió"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar"
@@ -4910,6 +4933,7 @@
"No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la "
"transferència de fitxers"
msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
@@ -5632,18 +5656,6 @@
msgstr "No s'ha pogut afegir"
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Missatge de petició d'autorització:"
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Autoritzeu-me, si us plau."
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil"
@@ -5856,6 +5868,11 @@
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "No s'ha enviat el missatge al mòbil perquè era massa llarg."
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +"No s'ha pogut enviar el missatge al mòbil perquè s'ha produït un error " "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -6031,18 +6048,6 @@
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid."
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "El PIN que heu introduït no és vàlid."
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]."
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "El PIN no és vàlid. Només pot contenir dígits [0-9]."
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "Els dos PIN que heu introduït no coincideixen."
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és vàlid."
@@ -6066,35 +6071,65 @@
"Encara no s'ha pogut recuperar la informació del vostre perfil. Torneu-ho a "
+msgstr "Nom que es mostrarà" +msgstr "Número de telèfon mòbil" +msgid "Can be suggested" +msgstr "Pot suggerir-se" +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "Actualitzeu el vostre perfil MXit" +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "El PIN que heu introduït no és vàlid." +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]." +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "El PIN no és vàlid. Només pot contenir dígits [0-9]." +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Els dos PIN que heu introduït no coincideixen." +msgid "PIN Update Error" +msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el PIN" msgstr "Verifiqueu el PIN"
-msgstr "Nom que es mostrarà"
-msgstr "Oculta el meu número"
-msgstr "Número de telèfon mòbil"
-msgid "Update your Profile"
-msgstr "Actualitzeu el vostre perfil"
-msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr "Aquí podeu actualitzar el vostre perfil MXit"
+#. (reference: "libpurple/request.h") +msgstr "Canvia el PIN de l'MXit" msgstr "Mostra la pantalla de presentació"
@@ -6105,10 +6140,34 @@
+msgstr "Cerca un usuari" +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "Cerca un contacte de l'MXit" +msgid "Type search information" +msgstr "Escriviu informació de la cerca" #. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "Canvia el perfil..."
+msgstr "Canvia el PIN..." +msgid "Suggested friends..." +msgstr "Amics suggerits..." +msgid "Search for contacts..." +msgstr "Cerca contactes..." msgstr "Mostra la pantalla de presentació..."
@@ -6137,6 +6196,9 @@
msgstr "S'està connectant..."
+msgid "The Display Name you entered is too short." +msgstr "El nom d'usuari que heu introduït és massa curt." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]."
@@ -6211,13 +6273,12 @@
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "S'està obtenint informació de l'usuari..."
+msgstr "ha estat fet fora" msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "Us han fet fora d'aquest MultiMX."
-msgstr "ha estat fet fora"
msgstr "Nom de la _Sala:"
@@ -6239,9 +6300,19 @@
+msgid "No profile available" +msgstr "El perfil no està disponible" +msgid "This contact does not have a profile." +msgstr "Aquest contacte no té cap perfil." msgstr "El vostre identificador MXit..."
+#. contact is in Deleted, Rejected or None state #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6256,6 +6327,30 @@
msgstr "Darrer cop en línia"
+msgstr "Missatge d'invitació" +msgid "No contacts found." +msgstr "No s'ha trobat cap contacte." +msgid "You have %i suggested friends." +msgstr "Teniu %i suggeriments d'amics." +msgid "We found %i contacts that match your search." +msgstr "Hem trobat %i contactes que coincideixen amb la cerca." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "S'ha trencat la connexió a MXit. Torneu-vos a connectar."
@@ -7013,6 +7108,12 @@
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada de %s: %s"
@@ -7373,7 +7474,6 @@
msgstr "S'ha rebut l'autorització"
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "L'usuari no existeix"
@@ -7546,6 +7646,14 @@
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s."
+msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "El format nou no és vàlid." +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +"El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " msgstr "Missatge emergent"
@@ -7811,14 +7919,6 @@
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ"
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "El format nou no és vàlid."
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-"El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
msgid "Change Address To:"
msgstr "Canvia l'adreça per:"
@@ -7844,9 +7944,6 @@
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant."
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Estableix informació d'usuari (web)..."
@@ -7883,9 +7980,6 @@
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..."
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "No empris xifratge"
msgstr "Empra clientLogin"
@@ -8163,727 +8257,6 @@
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr "Aquests amics us veuran sempre fora de línia"
-msgstr "Província/Estat"
-msgstr "Número de telèfon"
-msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autoritzar que us afegeixin"
-msgid "Cellphone Number"
-msgstr "Número de mòbil"
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Introducció personal"
-msgstr "Publica el mòbil"
-msgstr "Publica el contacte"
-msgstr "Modifica el contacte"
-msgstr "Modifica l'adreça"
-msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Modifica la informació estesa"
-msgid "Modify Information"
-msgstr "Modifica la informació"
-msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "No s'ha pogut canviar la informació l'amic."
-# FIXME: "memo", el qq té una terminologia molt peculiar
-msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr "Canvieu-ne el memo"
-msgstr "Modifica el memo"
-msgstr "El servidor diu:"
-msgid "Your request was accepted."
-msgstr "S'ha acceptat la vostra sol·licitud."
-msgid "Your request was rejected."
-msgstr "S'ha rebutjat la vostra sol·licitud."
-msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u requereix verificació: %s"
-# Nota: títol de finestra
-msgid "Add buddy question"
-msgstr "Afegir una pregunta"
-msgid "Enter answer here"
-msgstr "Introduïu la resposta aquí"
-msgstr "La resposta no és vàlida"
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
-msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus."
-msgid "%u needs authorization"
-msgstr "Cal autorització per a %u"
-# Nota: títol de finestra (josep)
-msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Autorització per a afegir un amic"
-msgid "Enter request here"
-msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí"
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Voleu ser el meu amic?"
-msgstr "Afegeix un amic"
-msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "El nombre QQ no és vàlid"
-msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "No s'ha pogut enviar l'autorització"
-msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic %u"
-msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "No us heu pogut suprimir de la llista d'amics de %d"
-msgstr "No s'ha indicat cap motiu"
-#. only need to get value
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "%s us ha afegit"
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Voleu afegir-lo?"
-msgstr "Rebutjat per %s"
-msgstr "Identificador: "
-msgstr "Identificador del Grup"
-msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Introduïu el número Qun"
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Només podeu cercar Quns permanents\n"
-msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(No és una cadena UTF-8 vàlida)"
-msgstr "No en sóc membre"
-#. XXX: Should this be "Topic"?
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Aquest Qun no permet que s'hi afegeixi ningú"
-msgstr "Entra al Qun QQ"
-msgid "Input request here"
-msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí"
-msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "S'ha entrat al Qun %s (%u)"
-msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "S'ha entrat al Qun"
-msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr "No se us ha permès entrar al Qun %u"
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "Operació Qun QQ"
-msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr "Resposta desconeguda en entrar al Qun"
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-"Nota, si en sou el creador, \n"
-"aquesta operació suprimirà aquest Qun."
-msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus"
-msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "S'ha canviat els membres del Qun"
-msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "S'ha canviat la iformació del Qun correctament"
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "Heu creat un Qun"
-msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "Voleu establir informació detallada ara?"
-msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u per %s"
-msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u"
-msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "No s'ha pogut entrar al Qun %u, administrat per %u"
-msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>L'administrador %2$u us ha permès unir-vos al Qun %1$u per %3$s</b>"
-msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>S'ha suprimit l'amic %u.</b>"
-msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>El nou amic %u ha entrat.</b>"
-# Nota: només apareix si es defineix DEBUG
-# Nota: només apareix si es defineix DEBUG
-msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid"
-msgstr "Selecciona una icona..."
-msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Temps d'entrada</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Amic en línia</b>: %d<br>\n"
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Etiqueta del client</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n"
-msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>La meva adreça IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Enviats</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Reenviats</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Perduts</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Rebuts</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Rebuts duplicats</b>: %lu<br>\n"
-msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Temps</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgid "Login Information"
-msgstr "Informació de la connexió"
-msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Autor original</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Col·laboradors del codi</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Encantadors apedaçadors (de codi)</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Reconeixement</b>:<br>\n"
-msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Comprovadors del codi</b>:<br>\n"
-msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "i més, si us plau feu-m'ho saber... gràcies!!!))"
-# FIXME: ush... traducció lliure...
-msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>I tothom que ho ha fet possible...<i><br>\n"
-msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>No dubteu a col·laborar amb nosaltres!</i> :)"
-msgstr "Quant a l'OpenQ %s"
-msgstr "Canvia la icona"
-msgstr "Canvia la contrasenya"
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informació del compte"
-msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr "Actualitza tots els Quns QQ"
-msgstr "Quant a l'OpenQ"
-msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Modifica el memo de l'amic"
-msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "Connector per al protocol QQ"
-msgstr "Seleccioneu un servidor"
-msgstr "Connecta amb TCP"
-msgid "Show server notice"
-msgstr "Mostra els avisos del servidor"
-msgid "Show server news"
-msgstr "Mostra les notícies del servidor"
-msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr "Mostra la sala de xat quan hi arribin missatges"
-# FIXME: keep alive -> permanència
-msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Interval de permanència (en segons)"
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Interval d'actualització (en segons)"
-msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "No es pot desxifrar la resposta del servidor"
-msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar el testimoni, 0x%02X"
-msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "La longiud del testimoni no és vàlida, %d"
-#. extend redirect used in QQ2006
-msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr "Redirect_EX no està implementat"
-msgid "Activation required"
-msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X)"
-msgid "Requesting captcha"
-msgstr "S'està sol·licitant un capcha"
-msgid "Checking captcha"
-msgstr "S'està comprovant el captcha"
-msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Ha fallat la verificació del captcha"
-msgstr "Introduïu el codi"
-msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "Verificació del captcha QQ"
-msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Introduïu el text de la imatge"
-msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-"No s'ha reconegut el codi de resposta en comprovar la contrasenya (0x%02X)"
-"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-"No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X):\n"
-msgstr "Error del sòcol"
-msgstr "S'està obtenint el servidor"
-msgid "Requesting token"
-msgstr "S'està sol·licitant un testimoni"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
-msgid "Invalid server or port"
-msgstr "El servidor o el port no són vàlids"
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "S'està connectant al servidor"
-"Notícies del servidor:\n"
-"Server notice From %s: \n"
-"Avís del servidor de %s: \n"
-msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "Ordre del servidor desconeguda"
-"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Resposta d'error de %s(0x%02X)\n"
-"Sala %u, resposta 0x%02X"
-msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta d'entrada"
-msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "Ordre d'entrada desconeguda"
-msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "Ordre de client desconeguda"
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d ha refusat el fitxer %s"
-msgstr "S'ha enviat el fitxer"
-msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s"
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>"
@@ -9654,6 +9027,9 @@
@@ -10302,6 +9678,9 @@
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol on escoltar"
+msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @"
@@ -10422,6 +9801,9 @@
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:"
+msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -11219,15 +10601,18 @@
msgstr "Sense servidor intermediari"
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/Privadesa (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Empra les opcions de l'entorn"
@@ -11255,6 +10640,12 @@
+msgid "Use _silence suppression" +msgstr "Empra la supressió del silenci" +msgid "_Voice and Video" msgid "Unable to save new account"
msgstr "No s'ha pogut desar el compte nou"
@@ -11303,9 +10694,20 @@
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s us vol afegir (%s) a la seva llista d'amics" msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "L'usuari %s%s%s%s us vol afegir (%s) a la seva llista d'amics%s%s"
+msgid "Send Instant Message" +msgstr "Envia un missatge instantani" @@ -11859,6 +11261,9 @@
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Opcional) À_lies:"
+msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "(Opcional) Missatge d'_invitació:" msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Afegeix l'amic al _grup:"
@@ -13345,6 +12750,13 @@
+#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise @@ -14479,6 +13891,9 @@
@@ -15343,6 +14758,21 @@
+msgid "Silence threshold:" +msgstr "Llindar per al sileici:" +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "Paràmetres d'entrada i sortida" +msgstr "Test del micròfon" @@ -15355,9 +14785,6 @@
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Configuració del so/vídeo"
-msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Configuració de la veu i el vídeo"
msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15635,6 +15062,668 @@
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "No tens permís per desinstal.lar aquesta aplicació."
+#~ msgid "Authorization Request Message:" +#~ msgstr "Missatge de petició d'autorització:" +#~ msgid "Please authorize me!" +#~ msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." +#~ msgstr "El vostre UID" +#~ msgid "Hide my number" +#~ msgstr "Oculta el meu número" +#~ msgid "Here you can update your MXit profile" +#~ msgstr "Aquí podeu actualitzar el vostre perfil MXit" +#~ msgid "Country/Region" +#~ msgid "Province/State" +#~ msgstr "Província/Estat" +#~ msgstr "Número de telèfon" +#~ msgid "Authorize adding" +#~ msgstr "Autoritzar que us afegeixin" +#~ msgid "Cellphone Number" +#~ msgstr "Número de mòbil" +#~ msgid "Personal Introduction" +#~ msgstr "Introducció personal" +#~ msgid "Publish Mobile" +#~ msgstr "Publica el mòbil" +#~ msgid "Publish Contact" +#~ msgstr "Publica el contacte" +#~ msgid "Modify Contact" +#~ msgstr "Modifica el contacte" +#~ msgid "Modify Address" +#~ msgstr "Modifica l'adreça" +#~ msgid "Modify Extended Information" +#~ msgstr "Modifica la informació estesa" +#~ msgid "Modify Information" +#~ msgstr "Modifica la informació" +#~ msgid "Could not change buddy information." +#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la informació l'amic." +# FIXME: "memo", el qq té una terminologia molt peculiar +#~ msgstr "Memo de l'amic" +#~ msgid "Change his/her memo as you like" +#~ msgstr "Canvieu-ne el memo" +#~ msgstr "Modifica el memo" +#~ msgstr "El servidor diu:" +#~ msgid "Your request was accepted." +#~ msgstr "S'ha acceptat la vostra sol·licitud." +#~ msgid "Your request was rejected." +#~ msgstr "S'ha rebutjat la vostra sol·licitud." +#~ msgid "%u requires verification: %s" +#~ msgstr "%u requereix verificació: %s" +# Nota: títol de finestra +#~ msgid "Add buddy question" +#~ msgstr "Afegir una pregunta" +#~ msgid "Enter answer here" +#~ msgstr "Introduïu la resposta aquí" +#~ msgid "Invalid answer." +#~ msgstr "La resposta no és vàlida" +#~ msgid "Sorry, you're not my style." +#~ msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus." +#~ msgid "%u needs authorization" +#~ msgstr "Cal autorització per a %u" +# Nota: títol de finestra (josep) +#~ msgid "Add buddy authorize" +#~ msgstr "Autorització per a afegir un amic" +#~ msgid "Enter request here" +#~ msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí" +#~ msgid "Would you be my friend?" +#~ msgstr "Voleu ser el meu amic?" +#~ msgstr "Afegeix un amic" +#~ msgid "Invalid QQ Number" +#~ msgstr "El nombre QQ no és vàlid" +#~ msgid "Failed sending authorize" +#~ msgstr "No s'ha pogut enviar l'autorització" +#~ msgid "Failed removing buddy %u" +#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic %u" +#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +#~ msgstr "No us heu pogut suprimir de la llista d'amics de %d" +#~ msgid "No reason given" +#~ msgstr "No s'ha indicat cap motiu" +#~ msgid "You have been added by %s" +#~ msgstr "%s us ha afegit" +#~ msgid "Would you like to add him?" +#~ msgstr "Voleu afegir-lo?" +#~ msgid "Rejected by %s" +#~ msgstr "Rebutjat per %s" +#~ msgstr "Missatge: %s" +#~ msgstr "Identificador: " +#~ msgstr "Identificador del Grup" +#~ msgid "Please enter Qun number" +#~ msgstr "Introduïu el número Qun" +#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" +#~ msgstr "Només podeu cercar Quns permanents\n" +#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(No és una cadena UTF-8 vàlida)" +#~ msgstr "No en sóc membre" +#~ msgstr "Administrador" +#~ msgstr "Nom de la sala" +#~ msgid "The Qun does not allow others to join" +#~ msgstr "Aquest Qun no permet que s'hi afegeixi ningú" +#~ msgstr "Entra al Qun QQ" +#~ msgid "Input request here" +#~ msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí" +#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +#~ msgstr "S'ha entrat al Qun %s (%u)" +#~ msgid "Successfully joined Qun" +#~ msgstr "S'ha entrat al Qun" +#~ msgid "Qun %u denied from joining" +#~ msgstr "No se us ha permès entrar al Qun %u" +#~ msgid "QQ Qun Operation" +#~ msgstr "Operació Qun QQ" +#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" +#~ msgstr "Resposta desconeguda en entrar al Qun" +#~ msgstr "Surt del Qun" +#~ "Note, if you are the creator, \n" +#~ "this operation will eventually remove this Qun." +#~ "Nota, si en sou el creador, \n" +#~ "aquesta operació suprimirà aquest Qun." +#~ msgid "Sorry, you are not our style" +#~ msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus" +#~ msgid "Successfully changed Qun members" +#~ msgstr "S'ha canviat els membres del Qun" +#~ msgid "Successfully changed Qun information" +#~ msgstr "S'ha canviat la iformació del Qun correctament" +#~ msgid "You have successfully created a Qun" +#~ msgstr "Heu creat un Qun" +#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" +#~ msgstr "Voleu establir informació detallada ara?" +#~ msgstr "Configuració" +#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +#~ msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u per %s" +#~ msgid "%u request to join Qun %u" +#~ msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u" +#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +#~ msgstr "No s'ha pogut entrar al Qun %u, administrat per %u" +#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +#~ "<b>L'administrador %2$u us ha permès unir-vos al Qun %1$u per %3$s</b>" +#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +#~ msgstr "<b>S'ha suprimit l'amic %u.</b>" +#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +#~ msgstr "<b>El nou amic %u ha entrat.</b>" +#~ msgstr "Desconegut-%d" +# Nota: només apareix si es defineix DEBUG +# Nota: només apareix si es defineix DEBUG +#~ msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" +#~ msgid "Select icon..." +#~ msgstr "Selecciona una icona..." +#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Temps d'entrada</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Amic en línia</b>: %d<br>\n" +#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Etiqueta del client</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>La meva adreça IP</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Enviats</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Reenviats</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Perduts</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Rebuts</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Rebuts duplicats</b>: %lu<br>\n" +#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Temps</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "Informació de la connexió" +#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Autor original</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Col·laboradors del codi</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Encantadors apedaçadors (de codi)</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Reconeixement</b>:<br>\n" +#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Comprovadors del codi</b>:<br>\n" +#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" +#~ msgstr "i més, si us plau feu-m'ho saber... gràcies!!!))" +# FIXME: ush... traducció lliure... +#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" +#~ msgstr "<p><i>I tothom que ho ha fet possible...<i><br>\n" +#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +#~ msgstr "<i>No dubteu a col·laborar amb nosaltres!</i> :)" +#~ msgid "About OpenQ %s" +#~ msgstr "Quant a l'OpenQ %s" +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Canvia la contrasenya" +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Informació del compte" +#~ msgid "Update all QQ Quns" +#~ msgstr "Actualitza tots els Quns QQ" +#~ msgstr "Quant a l'OpenQ" +#~ msgid "Modify Buddy Memo" +#~ msgstr "Modifica el memo de l'amic" +#~ msgid "QQ Protocol Plugin" +#~ msgstr "Connector per al protocol QQ" +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "Seleccioneu un servidor" +#~ msgid "Connect by TCP" +#~ msgstr "Connecta amb TCP" +#~ msgid "Show server notice" +#~ msgstr "Mostra els avisos del servidor" +#~ msgid "Show server news" +#~ msgstr "Mostra les notícies del servidor" +#~ msgid "Show chat room when msg comes" +#~ msgstr "Mostra la sala de xat quan hi arribin missatges" +# FIXME: keep alive -> permanència +#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" +#~ msgstr "Interval de permanència (en segons)" +#~ msgid "Update interval (seconds)" +#~ msgstr "Interval d'actualització (en segons)" +#~ msgid "Unable to decrypt server reply" +#~ msgstr "No es pot desxifrar la resposta del servidor" +#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +#~ msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar el testimoni, 0x%02X" +#~ msgid "Invalid token len, %d" +#~ msgstr "La longiud del testimoni no és vàlida, %d" +#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" +#~ msgstr "Redirect_EX no està implementat" +#~ msgid "Activation required" +#~ msgstr "Cal activació" +#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +#~ msgstr "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X)" +#~ msgid "Requesting captcha" +#~ msgstr "S'està sol·licitant un capcha" +#~ msgid "Checking captcha" +#~ msgstr "S'està comprovant el captcha" +#~ msgid "Failed captcha verification" +#~ msgstr "Ha fallat la verificació del captcha" +#~ msgid "Captcha Image" +#~ msgstr "Imatge captcha" +#~ msgstr "Introduïu el codi" +#~ msgid "QQ Captcha Verification" +#~ msgstr "Verificació del captcha QQ" +#~ msgid "Enter the text from the image" +#~ msgstr "Introduïu el text de la imatge" +#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +#~ "No s'ha reconegut el codi de resposta en comprovar la contrasenya (0x%02X)" +#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" +#~ "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X):\n" +#~ msgstr "Error del sòcol" +#~ msgid "Getting server" +#~ msgstr "S'està obtenint el servidor" +#~ msgid "Requesting token" +#~ msgstr "S'està sol·licitant un testimoni" +#~ msgid "Invalid server or port" +#~ msgstr "El servidor o el port no són vàlids" +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "S'està connectant al servidor" +#~ msgstr "Error del QQ" +#~ "Notícies del servidor:\n" +#~ "Server notice From %s: \n" +#~ "Avís del servidor de %s: \n" +#~ msgid "Unknown SERVER CMD" +#~ msgstr "Ordre del servidor desconeguda" +#~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" +#~ "Room %u, reply 0x%02X" +#~ "Resposta d'error de %s(0x%02X)\n" +#~ "Sala %u, resposta 0x%02X" +#~ msgid "QQ Qun Command" +#~ msgstr "Ordre QQ Qun" +#~ msgid "Unable to decrypt login reply" +#~ msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta d'entrada" +#~ msgid "Unknown LOGIN CMD" +#~ msgstr "Ordre d'entrada desconeguda" +#~ msgid "Unknown CLIENT CMD" +#~ msgstr "Ordre de client desconeguda" +#~ msgid "%d has declined the file %s" +#~ msgstr "%d ha refusat el fitxer %s" +#~ msgstr "S'ha enviat el fitxer" +#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" +#~ msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" +#~ msgid "Voice and Video Settings" +#~ msgstr "Configuració de la veu i el vídeo" #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
#~ "Rebutja automàticament dels usuaris que no estiguin a la llista d'amics"
@@ -15720,9 +15809,6 @@
#~ msgid "How do you feel right now?"
#~ msgstr "Com us trobeu ara mateix?"
-#~ msgid "Change Mood..."
-#~ msgstr "Canvia l'estat d'ànim..."
@@ -15895,9 +15981,6 @@
#~ msgstr "Auto-absència"
-#~ msgid "Change _status to:"
-#~ msgstr "Canvia l'_estat a:"
#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
#~ msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols"
@@ -16338,9 +16421,6 @@
#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
#~ msgstr "Especifiqueu una drecera associada a l'emoticona."
-#~ msgid "Please select an image for the smiley."
-#~ msgstr "Seleccioneu una imatge per a l'emoticona."
#~ msgid "Activate which ID?"
#~ msgstr "Quin ID voleu activar?"
@@ -16362,9 +16442,6 @@
#~ msgstr "Mides del giny"
-#~ msgid "Invite message"
-#~ msgstr "Missatge d'invitació"
#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
#~ "along with an optional invite message."