grim/guifications2
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
Why these didn't get updated during make dist is beyond me...
org.guifications.gf2
2007-05-03, John Bailey
28326e495182
Why these didn't get updated during make dist is beyond me...
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
Guifications\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
\n"
"
POT-Creation-Date:
2007-05-03 00:35-0400\n"
"
PO-Revision-Date:
2005-04-11 21:03+0100\n"
"
Last-Translator:
Netizen Trancelis <g16fx@centrum.cz>\n"
"
Language-Team:
CZ <g16fx@centrum.cz>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=utf-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
X-Poedit-Language:
Czech\n"
"
X-Poedit-Country:
CZECH REPUBLIC\n"
#: ../src/gf_action.c:199
msgid
"Close"
msgstr
"Zavřít"
#: ../src/gf_action.c:200
msgid
"Open Conversation"
msgstr
"Otevřít konverzaci"
#: ../src/gf_action.c:202
msgid
"Context Menu"
msgstr
"Kontextové menu"
#: ../src/gf_action.c:204 ../src/gf_action.c:741
msgid
"Get Info"
msgstr
"Zobrazit info"
#: ../src/gf_action.c:205
msgid
"Display Log"
msgstr
"Zobrazit záznamy"
#. we can im anyone.. so..
#: ../src/gf_action.c:747
msgid
"IM"
msgstr
"IM"
#: ../src/gf_action.c:758
msgid
"Add Buddy Pounce"
msgstr
"Sledovat kamaráda"
#: ../src/gf_action.c:767
msgid
"View IM log"
msgstr
"Zobrazit záznam IM"
#. add the alias and remove button
#: ../src/gf_action.c:787
msgid
"Alias Buddy"
msgstr
"Alias kamaráda"
#: ../src/gf_action.c:790
msgid
"Remove Buddy"
msgstr
"Odstranit kamaráda"
#: ../src/gf_action.c:794
msgid
"Add Buddy"
msgstr
"Přidat kamaráda"
#. add the join item, possibly redundant..
#: ../src/gf_action.c:813 ../src/gf_event.c:703
msgid
"Join"
msgstr
"Připojit se"
#: ../src/gf_action.c:817
msgid
"Auto-join"
msgstr
"Automaticky se připojit"
#: ../src/gf_action.c:834
msgid
"View Chat Log"
msgstr
"Zobrazit záznam chatu"
#. add the alias and remove buttons
#: ../src/gf_action.c:848
msgid
"Alias Chat"
msgstr
"Alias chatu"
#: ../src/gf_action.c:852
msgid
"Remove Chat"
msgstr
"Odebrat chat"
#: ../src/gf_action.c:859
msgid
"Add Chat"
msgstr
"Přidat chat"
#: ../src/gf_blist.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the buddy %s"
msgstr
"Vyberte téma pro %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the contact %s"
msgstr
"Vyberte téma pro %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please select a theme for the group %s"
msgstr
"Vyberte téma pro %s %s"
#: ../src/gf_blist.c:175
#, fuzzy
msgid
"_Theme"
msgstr
"Téma"
#: ../src/gf_blist.c:178
msgid
"Clear setting"
msgstr
"Zrušit nastavení"
#: ../src/gf_blist.c:180
msgid
"Random"
msgstr
"Náhodný"
#: ../src/gf_blist.c:184
msgid
"None"
msgstr
"Žádný"
#: ../src/gf_blist.c:208
msgid
"Select Guifications theme"
msgstr
"Vyberte téma pro Guifications"
#: ../src/gf_blist.c:210
msgid
"OK"
msgstr
"OK"
#: ../src/gf_blist.c:211
msgid
"Cancel"
msgstr
"Zrušit"
#. add our menu item
#: ../src/gf_blist.c:245
msgid
"Guifications Theme"
msgstr
"Téma pro Guifications"
#. create all of our default events
#: ../src/gf_event.c:665
msgid
"Sign on"
msgstr
"Přihlášení"
#: ../src/gf_event.c:666
msgid
"Displayed when a buddy comes online."
msgstr
"Zobrazí se, když se kamarád přihlásí."
#: ../src/gf_event.c:668
msgid
"Sign off"
msgstr
"Odhlášení"
#: ../src/gf_event.c:669
msgid
"Displayed when a buddy goes offline."
msgstr
"Zobrazí se, když se kamarád odhlásí."
#: ../src/gf_event.c:672
msgid
"Away"
msgstr
"Pryč"
#: ../src/gf_event.c:673
msgid
"Displayed when a buddy goes away."
msgstr
"Zobrazí se, když kamarád odejde."
#: ../src/gf_event.c:675
msgid
"Back"
msgstr
"Zpět"
#: ../src/gf_event.c:676
msgid
"Displayed when a buddy returns from away."
msgstr
"Zobrazí se, když se kamarád vrátí."
#: ../src/gf_event.c:679
msgid
"Idle"
msgstr
"Nečinný"
#: ../src/gf_event.c:680
msgid
"Displayed when a buddy goes idle."
msgstr
"Zobrazí se, když se kamarád stane nečinným."
#: ../src/gf_event.c:682
msgid
"Unidle"
msgstr
"Činný"
#: ../src/gf_event.c:683
msgid
"Displayed when a buddy returns from idle."
msgstr
"Zobrazí se, když kamarád přestane být nečinným."
#: ../src/gf_event.c:686
msgid
"IM message"
msgstr
"Zpráva"
#: ../src/gf_event.c:687
msgid
"Displayed when someone sends you a message."
msgstr
"Zobrazí se, když vám někdo pošle zprávu."
#: ../src/gf_event.c:689
msgid
"Typing"
msgstr
"Píše"
#: ../src/gf_event.c:690
msgid
"Displayed when someone is typing a message to you."
msgstr
"Zobrazí se, když vám někdo píše zprávu."
#: ../src/gf_event.c:692
msgid
"Stopped typing"
msgstr
"Už nepíše"
#: ../src/gf_event.c:693
msgid
"Displayed when someone has stopped typing a message to you."
msgstr
"Zobrazí se, když vám někdo přestane psát zprávu."
#: ../src/gf_event.c:696
msgid
"Chat message"
msgstr
"Chatová zpráva"
#: ../src/gf_event.c:697
msgid
"Displayed when someone talks in a chat."
msgstr
"Zobrazí se, když někdo promluví v chatu."
#: ../src/gf_event.c:699
msgid
"Name spoken"
msgstr
"Vyslovení jména"
#: ../src/gf_event.c:700
msgid
"Displayed when someone says your nick in a chat"
msgstr
"Zobrazí se, když někdo napíše vaše jméno v chatu."
#: ../src/gf_event.c:704
msgid
"Displayed when someone joins a chat."
msgstr
"Zobrazí se, když někdo vstoupí do chatu."
#: ../src/gf_event.c:706
msgid
"Leave"
msgstr
"Odchod"
#: ../src/gf_event.c:707
msgid
"Displayed when someone leaves a chat."
msgstr
"Zobrazí se, když někdo odejde z chatu."
#: ../src/gf_event.c:710
msgid
"Invited"
msgstr
"Pozvání"
#: ../src/gf_event.c:711
msgid
"Displayed when someone invites you to a chat."
msgstr
"Zobrazí se, když vás někdo pozve na chat."
#: ../src/gf_event.c:714
msgid
"Topic changed"
msgstr
"Změna tématu"
#: ../src/gf_event.c:715
msgid
"Displayed when a topic is changed in a chat."
msgstr
"Zobrazí se, když se změní téma chatu."
#: ../src/gf_event.c:718
msgid
"Email"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:719
#, fuzzy
msgid
"Displayed when you receive new email."
msgstr
"Zobrazí se, když jste varováni."
#: ../src/gf_event.c:723
msgid
"Master"
msgstr
"Hlavní"
#: ../src/gf_event.c:723
msgid
"Master notification for the theme editor."
msgstr
"Hlavní upozornění pro editor témat."
#: ../src/gf_event.c:726
msgid
"File receive cancelled"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:727
#, fuzzy
msgid
"Displayed when the buddy cancels the file transfer."
msgstr
"Zobrazí se, když se kamarád stane nečinným."
#: ../src/gf_event.c:729
msgid
"File receive completed"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:730
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are receiving."
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:732
msgid
"File send completed"
msgstr
""
#: ../src/gf_event.c:733
msgid
"Displayed when file transfer completes for a file you are sending."
msgstr
""
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Icon"
msgstr
"Ikona"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Image"
msgstr
"Obrázek"
#: ../src/gf_item.c:50
msgid
"Text"
msgstr
"Text"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid
"North West"
msgstr
"Severozápad"
#: ../src/gf_item.c:56
msgid
"North"
msgstr
"Sever"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"North East"
msgstr
"Severovýchod"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"West"
msgstr
"Západ"
#: ../src/gf_item.c:57
msgid
"Center"
msgstr
"Střed"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"East"
msgstr
"Východ"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"South West"
msgstr
"Jihovýchod"
#: ../src/gf_item.c:58
msgid
"South"
msgstr
"Jih"
#: ../src/gf_item.c:59
msgid
"South East"
msgstr
"Jihovýchod"
#: ../src/gf_menu.c:98
msgid
"Top Left"
msgstr
"Horní levý"
#: ../src/gf_menu.c:103
msgid
"Top Right"
msgstr
"Horní pravý"
#: ../src/gf_menu.c:108
msgid
"Bottom Left"
msgstr
"Dolní levý"
#: ../src/gf_menu.c:113
msgid
"Bottom Right"
msgstr
"Dolní pravý"
#: ../src/gf_menu.c:257
msgid
"Buddy"
msgstr
"Kamarád"
#: ../src/gf_menu.c:260
msgid
"Protocol"
msgstr
"Protokol"
#: ../src/gf_menu.c:263
msgid
"Status"
msgstr
"Stav"
#: ../src/gf_menu.c:286
msgid
"Huge (144x144)"
msgstr
"Obrovské (144x144)"
#: ../src/gf_menu.c:291
msgid
"Large (96x96)"
msgstr
"Velké (96x96)"
#: ../src/gf_menu.c:296
msgid
"Big (64x64)"
msgstr
"Větší (64x64)"
#: ../src/gf_menu.c:301
msgid
"Normal (48x48)"
msgstr
"Normální (48x48)"
#: ../src/gf_menu.c:306
msgid
"Little (32x32)"
msgstr
"Menší (32x32)"
#: ../src/gf_menu.c:311
msgid
"Small (24x24)"
msgstr
"Malé (24x24)"
#: ../src/gf_menu.c:316
msgid
"Tiny (16x16)"
msgstr
"Drobné (16x16)"
#: ../src/gf_menu.c:339
msgid
"Truncate"
msgstr
"Vyprázdnit"
#: ../src/gf_menu.c:344
msgid
"Ellipsis at the end"
msgstr
"Elipsa na konci"
#: ../src/gf_menu.c:349
msgid
"Ellipsis in the middle"
msgstr
"Elipsa uprostřed"
#: ../src/gf_menu.c:354
msgid
"Ellipsis at the beginning"
msgstr
"Elipsa na začátku"
#: ../src/gf_preferences.c:215
msgid
"General"
msgstr
"Obecné"
#. Display Options
#: ../src/gf_preferences.c:221 ../src/gf_preferences.c:1275
msgid
"Display Options"
msgstr
"Nastavení zobrazení"
#: ../src/gf_preferences.c:224 ../src/gf_theme_editor.c:2487
msgid
"_Position:"
msgstr
"Umístění:"
#: ../src/gf_preferences.c:228
#, fuzzy
msgid
"_Stack:"
msgstr
"Skládat:"
#: ../src/gf_preferences.c:230
msgid
"Vertically"
msgstr
"Na sebe"
#: ../src/gf_preferences.c:231
msgid
"Horizontally"
msgstr
"Vedle sebe"
#: ../src/gf_preferences.c:236
#, fuzzy
msgid
"Show _while away:"
msgstr
"Zobrazovat i v režimu \"pryč\":"
#: ../src/gf_preferences.c:239 ../src/gf_preferences.c:247
msgid
"Yes"
msgstr
"Ano"
#: ../src/gf_preferences.c:240 ../src/gf_preferences.c:248
msgid
"No"
msgstr
"Ne"
#: ../src/gf_preferences.c:245
#, fuzzy
msgid
"_Animate:"
msgstr
"Animovat:"
#: ../src/gf_preferences.c:253
msgid
"_Display Time:"
msgstr
"Doba zobrazení:"
#: ../src/gf_preferences.c:256
msgid
"seconds"
msgstr
"sekund"
#. Mouse Options
#: ../src/gf_preferences.c:260
msgid
"Mouse"
msgstr
"Tlačítko myši"
#: ../src/gf_preferences.c:263
#, fuzzy
msgid
"_Left:"
msgstr
"Levé"
#: ../src/gf_preferences.c:266
#, fuzzy
msgid
"_Middle:"
msgstr
"Prostřední"
#: ../src/gf_preferences.c:269
#, fuzzy
msgid
"_Right:"
msgstr
"Pravé"
#: ../src/gf_preferences.c:429
msgid
"Show"
msgstr
"Ukázat"
#: ../src/gf_preferences.c:435
msgid
"Event"
msgstr
"Událost"
#: ../src/gf_preferences.c:441 ../src/gf_preferences.c:1200
msgid
"Description"
msgstr
"Popis"
#: ../src/gf_preferences.c:453
msgid
"Notifications"
msgstr
"Upozornění"
#: ../src/gf_preferences.c:919
msgid
"Delete theme?"
msgstr
"Smazat téma?"
#: ../src/gf_preferences.c:920
msgid
"Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr
"Jste si jisti, že chcete smazat toto téma?"
#: ../src/gf_preferences.c:999
msgid
"New"
msgstr
"Nové"
#: ../src/gf_preferences.c:1011
#, fuzzy
msgid
"Edit"
msgstr
"Upravit"
#: ../src/gf_preferences.c:1015 ../src/gf_theme_editor.c:2676
msgid
"Delete"
msgstr
"Smazat"
#: ../src/gf_preferences.c:1026
msgid
"Refresh"
msgstr
"Obnovit"
#: ../src/gf_preferences.c:1071
msgid
"Loaded"
msgstr
"Načteno"
#: ../src/gf_preferences.c:1078 ../src/gf_preferences.c:1176
msgid
"Name"
msgstr
"Název"
#: ../src/gf_preferences.c:1085
msgid
"Summary"
msgstr
"Shrnutí"
#: ../src/gf_preferences.c:1106
msgid
"_Edit"
msgstr
"Upravit"
#: ../src/gf_preferences.c:1136
msgid
"_Get More"
msgstr
"Získat víc"
#: ../src/gf_preferences.c:1152
msgid
"Themes"
msgstr
"Témata"
#: ../src/gf_preferences.c:1188
msgid
"Version"
msgstr
"Verze"
#: ../src/gf_preferences.c:1212
msgid
"Author"
msgstr
"Autor"
#: ../src/gf_preferences.c:1224
msgid
"Website"
msgstr
"Web"
#: ../src/gf_preferences.c:1236
msgid
"Supports"
msgstr
"Podporuje"
#: ../src/gf_preferences.c:1248
msgid
"Filename"
msgstr
"Soubor"
#: ../src/gf_preferences.c:1273
msgid
"Advanced"
msgstr
"Pokročilé"
#: ../src/gf_preferences.c:1277
#, fuzzy
msgid
"Max _Visible Guifications:"
msgstr
"Max. počet viditelných upozornění"
#: ../src/gf_preferences.c:1284
msgid
"Placement"
msgstr
"Umístění"
#: ../src/gf_preferences.c:1288
#, fuzzy
msgid
"Show notifications on _screen:"
msgstr
"Zobrazovat upozornění na obrazovce:"
#: ../src/gf_preferences.c:1295
#, fuzzy
msgid
"Show notifications on _monitor:"
msgstr
"Zobrazovat upozornění na monitoru:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:344
msgid
"Theme"
msgstr
"Téma"
#: ../src/gf_theme_editor.c:349
msgid
"Info"
msgstr
"Info"
#: ../src/gf_theme_editor.c:354
msgid
"Options"
msgstr
"Nastavení:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:731
msgid
"Would you like to save before closing?"
msgstr
"Přejete si uložit téma před zavřením?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:733
msgid
"Would you like to save before creating a new theme?"
msgstr
"Přejete si uložit téma před vytvořením nového?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:735
#, c-format
msgid
"Would you like to save before opening %s?"
msgstr
"Uložit před otevřením %s?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:746
msgid
"Confirm"
msgstr
"Potvrdit"
#: ../src/gf_theme_editor.c:860
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s notification?"
msgstr
"Jste si jisti, že chcete smazat toto %s upozornění?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:862
msgid
"Confirm delete notification"
msgstr
"Potvrdit odstranení upozornění"
#: ../src/gf_theme_editor.c:868
#, c-format
msgid
"Are you sure you want to delete this %s item?"
msgstr
"Jste si jisti, že chcete smazat tento %s objekt?"
#: ../src/gf_theme_editor.c:870
msgid
"Confirm delete item"
msgstr
"Potvrďte smazání"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1025
msgid
"New Notification"
msgstr
"Nové upozornění"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1038
msgid
"New notification type:"
msgstr
"Nový typ upozornění:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1180
msgid
"New Item"
msgstr
"Nový objekt"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1194
msgid
"New item type:"
msgstr
"Nový typ objektu:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1967
msgid
"Open"
msgstr
"Otevřít"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1972
msgid
"Select font"
msgstr
"Vyberte font"
#: ../src/gf_theme_editor.c:1979 ../src/guifications.c:143
msgid
"Guifications"
msgstr
"Guifications"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2001
msgid
"Select color"
msgstr
"Vyberte barvu"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2376
msgid
"Name:"
msgstr
"Název:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2380
msgid
"Version:"
msgstr
"Verze:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2384
msgid
"Summary:"
msgstr
"Shrnutí:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2388
msgid
"Description:"
msgstr
"Popis:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2392
msgid
"Author:"
msgstr
"Autor:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2396
msgid
"Website:"
msgstr
"Web:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2414
msgid
"Date Format:"
msgstr
"Formát data:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2418
msgid
"Time Format:"
msgstr
"Formát času:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2422
msgid
"Warning:"
msgstr
"Varování"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2426
msgid
"Ellipsis:"
msgstr
"Elipsa:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2444
#, fuzzy
msgid
"Alias:"
msgstr
"Alias chatu"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2450
msgid
"Use Gtk theme background"
msgstr
"Použít pozadí z Gtk tématu"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2455
msgid
"Background:"
msgstr
"Pozadí:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2468 ../src/gf_theme_editor.c:2584
msgid
"Width:"
msgstr
"Šířka:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2474
msgid
"Height:"
msgstr
"Výška:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2493
#, fuzzy
msgid
"_Horizontal Offset:"
msgstr
"Horizontální vzdálenost:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2498 ../src/gf_theme_editor.c:2508
msgid
"Percentage"
msgstr
"Procent"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2503
#, fuzzy
msgid
"_Vertical Offset:"
msgstr
"Vertikální vzdálenost:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2527
#, fuzzy
msgid
"_Type:"
msgstr
"Typ:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2532
#, fuzzy
msgid
"_Size:"
msgstr
"Velikost:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2552
msgid
"Image:"
msgstr
"Obrázek:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2579
msgid
"Format:"
msgstr
"Formát:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2589
msgid
"Clipping:"
msgstr
"Překrývání:"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2654
msgid
"New theme"
msgstr
"Nové téma"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2656
msgid
"Save theme"
msgstr
"Uložit téma"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2662
msgid
"New notification"
msgstr
"Nové upozornění"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2667
msgid
"New item"
msgstr
"Nový objekt"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2671
msgid
"Duplicate"
msgstr
"Zkopírovat"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2682
msgid
"Move up"
msgstr
"Nahoru"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2685
msgid
"Move down"
msgstr
"Dolů"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2690
msgid
"Help"
msgstr
"Nápověda"
#: ../src/gf_theme_editor.c:2743
msgid
"Guifications Theme Editor"
msgstr
"Editor témat Guifications"
#: ../src/guifications.c:144
msgid
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
"The end all, be all, toaster popup plugin"
#: ../src/guifications.c:145
msgid
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
msgstr
""
"
Guifications:
\n"
"The end all, be all, toaster popup plugin"
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Upozornění na vydání nové verze"
#, fuzzy
#~ msgid "_Check for new releases"
#~ msgstr "Zkontrolovat nové verze"
#~ msgid "Guifications %s is available, you are running version %s."
#~ msgstr "Je k dispozici verze %s, vy používáte verzi %s."
#~ msgid "ChangeLog:"
#~ msgstr "Changelog:"
#~ msgid "You can download version %s from"
#~ msgstr "Můžete stáhnout verzi %s z"
#~ msgid "New version available"
#~ msgstr "Nová verze"
#~ msgid "There is a new version of Guifications available!"
#~ msgstr "Je k dispozici nová verze Guifications!"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonymní"
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "Varování"
#~ msgid "Displayed when you are warned."
#~ msgstr "Zobrazí se, když jste varováni."
#~ msgid "buddy"
#~ msgstr "kamarád"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "kontakt"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "skupina"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"