gaim/gaim

I thought I committed this early this morning?
oldstatus
2005-04-02, Luke Schierer
d3bdadcbb0af
Parents ee8b764c7344
Children 71dc93f2031c
I thought I committed this early this morning?
  • +1 -1
    configure.ac
  • +2 -0
    po/ChangeLog
  • +11770 -0
    po/bg.po
  • +456 -456
    po/da.po
  • +1 -0
    src/gtkdialogs.c
  • --- a/configure.ac Sat Apr 02 11:36:07 2005 -0500
    +++ b/configure.ac Sat Apr 02 13:19:35 2005 -0500
    @@ -33,7 +33,7 @@
    ;;
    esac
    -ALL_LINGUAS="am bg ca cs da de en_AU en_CA en_GB es fi fr he hi hu it ja ko lt mk my_MM nb nl pl pt_BR pt ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv tr uk vi zh_CN zh_TW"
    +ALL_LINGUAS="am bg ca cs da de en_AU en_CA en_GB es et fi fr he hi hu it ja ko lt mk my_MM nb nl pl pt_BR pt ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv tr uk vi zh_CN zh_TW"
    AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.10.40)
    AM_GNU_GETTEXT
    --- a/po/ChangeLog Sat Apr 02 11:36:07 2005 -0500
    +++ b/po/ChangeLog Sat Apr 02 13:19:35 2005 -0500
    @@ -1,6 +1,8 @@
    Gaim: The Pimpin' Penguin IM Clone that's good for the soul!
    version 1.2.1
    + * Bulgarian translation updated (Vladimir Petkov and Alexander Shopov)
    + * Danish translation updated (Morten (mbrix) Brix Pedersen)
    * Norwegian translation updated under new translator. Moved from no.po to
    nb.po (Kyrre Ness Sjøbæk)
    * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
    --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
    +++ b/po/bg.po Sat Apr 02 13:19:35 2005 -0500
    @@ -0,0 +1,11770 @@
    +# Bulgarian translation of Gaim.
    +# Copyright (C) 2004 THE Gaim COPYRIGHT HOLDERS (see the COPYRIGHT file)
    +# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
    +# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    +#
    +#
    +#
    +msgid ""
    +msgstr ""
    +"Project-Id-Version: gaim-0.77\n"
    +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 18:18+0300\n"
    +"PO-Revision-Date: 2005-03-29 18:16+0300\n"
    +"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    +"MIME-Version: 1.0\n"
    +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    +
    +#: ../plugins/autorecon.c:290
    +msgid "Error Message Suppression"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../plugins/autorecon.c:294
    +#, fuzzy
    +msgid "Hide Disconnect Errors"
    +msgstr "Грешка при връзката с база данни"
    +
    +#: ../plugins/autorecon.c:298
    +#, fuzzy
    +msgid "Hide Login Errors"
    +msgstr "Грешка в списъка с познати"
    +
    +#: ../plugins/autorecon.c:302
    +#, fuzzy
    +msgid "Hide Reconnecting Dialog"
    +msgstr "Грешка при връзката с база данни"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/autorecon.c:326
    +msgid "Auto-Reconnect"
    +msgstr "Автоматично ново свързване"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/autorecon.c:329 ../plugins/autorecon.c:331
    +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
    +msgstr "При прекъсване на връзката, това ви свързва отново"
    +
    +#: ../plugins/contact_priority.c:84
    +msgid "Point values to use when..."
    +msgstr "Задаване на стойности за използване при..."
    +
    +#: ../plugins/contact_priority.c:93
    +msgid "Buddy is offline:"
    +msgstr "Потребителят е изключен:"
    +
    +#: ../plugins/contact_priority.c:107
    +msgid "Buddy is away:"
    +msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:"
    +
    +#: ../plugins/contact_priority.c:121
    +msgid "Buddy is idle:"
    +msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:"
    +
    +#: ../plugins/contact_priority.c:135
    +msgid "Use last matching buddy"
    +msgstr "Използване на последният подходящ познат"
    +
    +#. Explanation
    +#: ../plugins/contact_priority.c:141
    +#, fuzzy
    +msgid ""
    +"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
    +"contact.\n"
    +"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
    +"to be\n"
    +"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
    +msgstr ""
    +"Потребителят с най-нисък резултат ще има приоритет при осъществяването на "
    +"контакт.\n"
    +"Стойностите по подразбиране (Изключен=4, Бездействам=1)\n"
    +"ще използват така наречения вътрешен ред:активен->Бездействам->Не съм там-"
    +">Не съм там+Бездействам->изключен."
    +
    +#: ../plugins/contact_priority.c:144
    +#, fuzzy
    +msgid "Point values to use for account..."
    +msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/contact_priority.c:195
    +msgid "Contact Priority"
    +msgstr "Приоритети на контактите"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. *< summary
    +#: ../plugins/contact_priority.c:198
    +msgid ""
    +"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
    +msgstr ""
    +"Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния "
    +"на потребителите."
    +
    +#. *< description
    +#: ../plugins/contact_priority.c:200
    +msgid ""
    +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
    +"in contact priority computations."
    +msgstr ""
    +"Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не "
    +"съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за "
    +"потребителите."
    +
    +#.
    +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
    +#.
    +#: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:44
    +msgid "Gaim"
    +msgstr "Gaim"
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:45
    +msgid "Gaim - Signed off"
    +msgstr "Gaim - Изключен"
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:46
    +msgid "Gaim - Away"
    +msgstr "Gaim – Няма ме"
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:137
    +msgid "New Message..."
    +msgstr "Ново съобщение"
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:138
    +msgid "Join A Chat..."
    +msgstr "Включване в разговор..."
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:175
    +msgid "New..."
    +msgstr "Нов/о/а..."
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:183 ../src/gtkprefs.c:1756
    +#: ../src/gtkstatusbox.c:251 ../src/protocols/gg/gg.c:53
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:179 ../src/protocols/irc/msgs.c:216
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1080 ../src/protocols/jabber/jabber.c:997
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:539 ../src/protocols/novell/novell.c:2810
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2927 ../src/protocols/novell/novell.c:2979
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:691 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5754
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6822 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7043
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1393 ../src/protocols/silc/silc.c:52
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2223
    +#: ../src/status.c:160
    +msgid "Away"
    +msgstr "Няма ме"
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:191
    +msgid "Back"
    +msgstr "Връщане"
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:200
    +msgid "Mute Sounds"
    +msgstr "Изключване на звуците"
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:207 ../src/gtkft.c:621
    +msgid "File Transfers"
    +msgstr "Трансфер на файлове"
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:208 ../src/gtkaccount.c:2313
    +msgid "Accounts"
    +msgstr "Абонаменти"
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:209 ../src/gtkprefs.c:2143
    +msgid "Preferences"
    +msgstr "Настройки"
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:213
    +msgid "Quit"
    +msgstr "Спиране на програмата"
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:537
    +msgid "Tray Icon Configuration"
    +msgstr "Настройки на иконите от системната лента"
    +
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:541
    +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
    +msgstr ""
    +"_Скриване на новите съобщения докато иконата в системната лента не бъде "
    +"активирана"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:567
    +msgid "System Tray Icon"
    +msgstr "Икона в системната лента"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:570
    +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
    +msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента."
    +
    +#. * description
    +#: ../plugins/docklet/docklet.c:572
    +msgid ""
    +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
    +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
    +"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
    +"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
    +msgstr ""
    +"Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE "
    +"или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз "
    +"достъп до най-често използваните функции;зареждане на списъка с потребители "
    +"или прозореца за влизане;възможност за събиране на новопристигналите "
    +"съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)."
    +
    +#: ../plugins/extplacement.c:77
    +#, fuzzy
    +msgid "By conversation count"
    +msgstr "Разговор с"
    +
    +#: ../plugins/extplacement.c:98
    +#, fuzzy
    +msgid "Conversation Placement"
    +msgstr "Разговор с"
    +
    +#: ../plugins/extplacement.c:103
    +#, fuzzy
    +msgid "Number of conversations per window"
    +msgstr "IM прозорци за разговор"
    +
    +#: ../plugins/extplacement.c:109
    +msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/extplacement.c:130
    +#, fuzzy
    +msgid "ExtPlacement"
    +msgstr "_Място:"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#: ../plugins/extplacement.c:132
    +msgid "Extra conversation placement options."
    +msgstr ""
    +
    +#. *< summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/extplacement.c:134
    +msgid ""
    +"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
    +"and Chats"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/filectl.c:245
    +msgid "Gaim File Control"
    +msgstr "Gaim - контрол на файловете"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250
    +msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
    +msgstr "Контролиране на програмата чрез въвеждане на команди във файл."
    +
    +#: ../plugins/gaim-remote/remote.c:91
    +msgid "Not connected to AIM"
    +msgstr "Не сте свързани с AIM"
    +
    +#: ../plugins/gaim-remote/remote.c:100 ../plugins/gaim-remote/remote.c:139
    +msgid "No screenname given."
    +msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)"
    +
    +#: ../plugins/gaim-remote/remote.c:176
    +msgid "No roomname given."
    +msgstr "Няма зададено име на стая."
    +
    +#: ../plugins/gaim-remote/remote.c:195
    +msgid "Invalid AIM URI"
    +msgstr "Невалиден AIM URI"
    +
    +#: ../plugins/gaim-remote/remote.c:750
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"Failed to assign %s to a socket:\n"
    +"%s"
    +msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n"
    +
    +#: ../plugins/gaim-remote/remote.c:774
    +#, fuzzy
    +msgid "Unable to open socket"
    +msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/gaim-remote/remote.c:824
    +msgid "Remote Control"
    +msgstr "Отдалечен контрол"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: ../plugins/gaim-remote/remote.c:827
    +msgid "Provides remote control for gaim applications."
    +msgstr "Непряк контрол на Gaim-приложения."
    +
    +#. * description
    +#: ../plugins/gaim-remote/remote.c:829
    +msgid ""
    +"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
    +"applications or through the gaim-remote tool."
    +msgstr ""
    +"Възможност за Gaim да бъде управляван дистанционно чрез трето приложение или "
    +"допълнителен инструмент за непряк контрол на Gaim."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/gaiminc.c:91
    +msgid "Gaim Demonstration Plugin"
    +msgstr "Gaim - Демонстрация на приложения"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: ../plugins/gaiminc.c:94
    +msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
    +msgstr "Примерно приложение, което прави нещо - виж описанието."
    +
    +#. * description
    +#: ../plugins/gaiminc.c:96
    +msgid ""
    +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
    +"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
    +"- It reverses all incoming text\n"
    +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
    +msgstr ""
    +"Това е много готино приложение, което прави много неща:\n"
    +"- Казва кой е написал програмата при влизане\n"
    +"- Обръща всички входящи текстове\n"
    +"- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят."
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:40
    +msgid "Cursor Color"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:41
    +msgid "Secondary Cursor Color"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:42
    +#, fuzzy
    +msgid "Hyperlink Color"
    +msgstr "Цвят на хипер-връзките"
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:53
    +#, fuzzy
    +msgid "GtkTreeView Expander Size"
    +msgstr "Увеличаване на размера"
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:72
    +#, fuzzy
    +msgid "Conversation Entry"
    +msgstr "Разговори"
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:73
    +#, fuzzy
    +msgid "Conversation History"
    +msgstr "Разговори"
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:74
    +msgid "Log Viewer"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:75
    +#, fuzzy
    +msgid "Request Dialog"
    +msgstr "Отговорът е отказан"
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:76
    +#, fuzzy
    +msgid "Notify Dialog"
    +msgstr "Известяване за"
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:209
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Select Color for %s"
    +msgstr "Избор за цвят на текста"
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:211
    +#, fuzzy
    +msgid "Select Color"
    +msgstr "Избор за цвят на текста"
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:246
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Select Font for %s"
    +msgstr "Избор на шрифт"
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:284
    +#, fuzzy
    +msgid "Select Interface Font"
    +msgstr "Избор на шрифт"
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:343
    +#, fuzzy
    +msgid "Gtk interface font"
    +msgstr "Настройки на интерфейса"
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:362
    +msgid "Gtk text shortcut theme"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:460
    +#, fuzzy
    +msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
    +msgstr "Gaim - контрол на файловете"
    +
    +#: ../plugins/gaimrc.c:462 ../plugins/gaimrc.c:463
    +msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
    +msgstr ""
    +
    +#. Configuration frame
    +#: ../plugins/gestures/gestures.c:221
    +msgid "Mouse Gestures Configuration"
    +msgstr "Настройване движенията на мишката"
    +
    +#: ../plugins/gestures/gestures.c:228
    +msgid "Middle mouse button"
    +msgstr "Среден бутон на мишката"
    +
    +#: ../plugins/gestures/gestures.c:233
    +msgid "Right mouse button"
    +msgstr "Десен бутон на мишката"
    +
    +#. "Visual gesture display" checkbox
    +#: ../plugins/gestures/gestures.c:245
    +msgid "_Visual gesture display"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/gestures/gestures.c:274
    +msgid "Mouse Gestures"
    +msgstr "Движения на мишката"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: ../plugins/gestures/gestures.c:277
    +msgid "Provides support for mouse gestures"
    +msgstr "Възможност за движения на мишката"
    +
    +#. * description
    +#: ../plugins/gestures/gestures.c:279
    +msgid ""
    +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
    +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
    +"\n"
    +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
    +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
    +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
    +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 ../src/gtkprefs.c:2001
    +#: ../src/gtkroomlist.c:553 ../src/protocols/jabber/jabber.c:611
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1487 ../src/protocols/trepia/trepia.c:399
    +msgid "Name"
    +msgstr "Име"
    +
    +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
    +msgid "Instant Messaging"
    +msgstr "Бързи съобщения"
    +
    +#. Add the label.
    +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
    +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
    +msgstr ""
    +
    +#. "Search"
    +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
    +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7407
    +msgid "Search"
    +msgstr "Търсене"
    +
    +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
    +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 ../src/gtkblist.c:4328
    +#: ../src/gtkblist.c:4705
    +msgid "Group:"
    +msgstr "Група:"
    +
    +#. "New Person" button
    +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
    +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
    +msgid "New Person"
    +msgstr "Нов потребител"
    +
    +#. "Select Buddy" button
    +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
    +msgid "Select Buddy"
    +msgstr "Избор на приятел"
    +
    +#. Add the label.
    +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
    +msgid ""
    +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
    +"person."
    +msgstr ""
    +
    +#. Add the disclosure
    +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
    +#, fuzzy
    +msgid "Show user details"
    +msgstr "Показване информация за трансфера"
    +
    +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
    +msgid "Hide user details"
    +msgstr "Скриване на информацията потребителя"
    +
    +#. "Associate Buddy" button
    +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
    +#, fuzzy
    +msgid "_Associate Buddy"
    +msgstr "Псевдоним за познат"
    +
    +#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:90
    +#: ../src/blist.c:517 ../src/blist.c:1226 ../src/blist.c:1440
    +#: ../src/gtkblist.c:4145 ../src/protocols/jabber/roster.c:66
    +msgid "Buddies"
    +msgstr "Познати"
    +
    +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:221
    +msgid "Add to Address Book"
    +msgstr ""
    +
    +#. Configuration frame
    +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:345
    +#, fuzzy
    +msgid "Evolution Integration Configuration"
    +msgstr "Настройки на иконите от системната лента"
    +
    +#. Label
    +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:348
    +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:378 ../plugins/idle.c:52
    +#: ../src/gtkconn.c:426
    +msgid "Account"
    +msgstr "Абонамент"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:461
    +msgid "Evolution Integration"
    +msgstr "Интеграция с Evolution"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:464
    +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:466
    +msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
    +#, fuzzy
    +msgid "Please enter the person's information below."
    +msgstr "Получаване на информация за потребител"
    +
    +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
    +msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
    +msgid "Account type:"
    +msgstr "Тип абонамент:"
    +
    +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
    +msgid "Screenname:"
    +msgstr "Име (номер в ICQ):"
    +
    +#. Optional Information section
    +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
    +msgid "Optional information:"
    +msgstr "Допълнителна информация:"
    +
    +#. Label
    +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 ../src/gtkaccount.c:393
    +#: ../src/gtkaccount.c:415 ../src/protocols/oscar/oscar.c:597
    +msgid "Buddy Icon"
    +msgstr "Икона на познат"
    +
    +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
    +msgid "First name:"
    +msgstr "Първо име:"
    +
    +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
    +msgid "Last name:"
    +msgstr "Фамилия:"
    +
    +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
    +msgid "E-mail:"
    +msgstr "Ел. поща:"
    +
    +#: ../plugins/history.c:92
    +msgid "History"
    +msgstr "История"
    +
    +#: ../plugins/history.c:94
    +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
    +msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор."
    +
    +#: ../plugins/history.c:95
    +msgid ""
    +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
    +"conversation into the current conversation."
    +msgstr ""
    +"При започване на нов разговор този модул последният проведен разговор в "
    +"новия."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/iconaway.c:106
    +msgid "Iconify on Away"
    +msgstr "Смаляване при \"Няма ме\""
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/iconaway.c:109 ../plugins/iconaway.c:111
    +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
    +msgstr ""
    +"Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние “Не съм там”"
    +
    +#: ../plugins/idle.c:56
    +msgid "Minutes"
    +msgstr "Минути"
    +
    +#: ../plugins/idle.c:63 ../plugins/idle.c:98
    +msgid "I'dle Mak'er"
    +msgstr "Бездействащ"
    +
    +#: ../plugins/idle.c:64 ../plugins/idle.c:79
    +#, fuzzy
    +msgid "Set Account Idle Time"
    +msgstr "Време в състояние Бездействие"
    +
    +#: ../plugins/idle.c:67
    +msgid "_Set"
    +msgstr "_Задаване"
    +
    +#: ../plugins/idle.c:68
    +msgid "_Cancel"
    +msgstr "_Отказване"
    +
    +#: ../plugins/idle.c:100 ../plugins/idle.c:101
    +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
    +msgstr ""
    +"Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в "
    +"състояние Бездействам"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/ipc-test-client.c:87
    +msgid "IPC Test Client"
    +msgstr "IPC Тестов Клиент"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: ../plugins/ipc-test-client.c:90
    +msgid "Test plugin IPC support, as a client."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +#: ../plugins/ipc-test-client.c:92
    +msgid ""
    +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
    +"calls the commands registered."
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/ipc-test-server.c:74
    +msgid "IPC Test Server"
    +msgstr "IPC Тестов сървър"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: ../plugins/ipc-test-server.c:77
    +msgid "Test plugin IPC support, as a server."
    +msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
    +
    +#. * description
    +#: ../plugins/ipc-test-server.c:79
    +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../plugins/mailchk.c:160
    +msgid "Mail Checker"
    +msgstr "Проверка за електронна поща"
    +
    +#: ../plugins/mailchk.c:162
    +msgid "Checks for new local mail."
    +msgstr "Проверка за нова локална ел. поща."
    +
    +#: ../plugins/mailchk.c:163
    +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
    +msgstr ""
    +
    +#. ---------- "Notify For" ----------
    +#: ../plugins/notify.c:638
    +msgid "Notify For"
    +msgstr "Известяване за"
    +
    +#: ../plugins/notify.c:642
    +msgid "_IM windows"
    +msgstr "_IM прозорци"
    +
    +#: ../plugins/notify.c:649
    +msgid "C_hat windows"
    +msgstr "Прозорци за разговор"
    +
    +#: ../plugins/notify.c:656
    +msgid "_Focused windows"
    +msgstr "_Фокусирани прозорци"
    +
    +#. ---------- "Notification Methods" ----------
    +#: ../plugins/notify.c:664
    +msgid "Notification Methods"
    +msgstr "Начини за известяване"
    +
    +#: ../plugins/notify.c:671
    +msgid "Prepend _string into window title:"
    +msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната ивица на прозореца:"
    +
    +#. Count method button
    +#: ../plugins/notify.c:690
    +msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
    +msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната ивица на прозореца."
    +
    +#. Urgent method button
    +#: ../plugins/notify.c:698
    +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
    +msgstr ""
    +
    +#. Raise window method button
    +#: ../plugins/notify.c:706
    +#, fuzzy
    +msgid "R_aise conversation window"
    +msgstr "IM прозорци за разговор"
    +
    +#. ---------- "Notification Removals" ----------
    +#: ../plugins/notify.c:714
    +msgid "Notification Removal"
    +msgstr "Премахване на известяванията"
    +
    +#. Remove on focus button
    +#: ../plugins/notify.c:719
    +msgid "Remove when conversation window _gains focus"
    +msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен"
    +
    +#. Remove on click button
    +#: ../plugins/notify.c:726
    +msgid "Remove when conversation window _receives click"
    +msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца"
    +
    +#. Remove on type button
    +#: ../plugins/notify.c:734
    +msgid "Remove when _typing in conversation window"
    +msgstr "Преустановяване при _писане в прозореца"
    +
    +#. Remove on message send button
    +#: ../plugins/notify.c:742
    +msgid "Remove when a _message gets sent"
    +msgstr "Преустановяване, когато _съобщението бъде изпратено"
    +
    +#. Remove on conversation switch button
    +#: ../plugins/notify.c:751
    +msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
    +msgstr "Преустановяване при та_б - превключване на разговора"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/notify.c:841
    +msgid "Message Notification"
    +msgstr "Известяване за съобщение"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/notify.c:844 ../plugins/notify.c:846
    +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
    +msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/perl/perl.c:535
    +msgid "Perl Plugin Loader"
    +msgstr "Стартиране на Perl Plugin"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. *< summary
    +#: ../plugins/perl/perl.c:537 ../plugins/perl/perl.c:538
    +msgid "Provides support for loading perl plugins."
    +msgstr "Поддържа възможност за стартиране на perl-модули."
    +
    +#: ../plugins/raw.c:149
    +msgid "Raw"
    +msgstr "Суров"
    +
    +#: ../plugins/raw.c:151
    +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
    +msgstr ""
    +"Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи."
    +
    +#: ../plugins/raw.c:152
    +msgid ""
    +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
    +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
    +msgstr ""
    +"Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи "
    +"(Jabber, MSN, IRC, TOC).За изпращане - натиснете \"Enter\" в полето за "
    +"писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки."
    +
    +#: ../plugins/relnot.c:63
    +#, c-format
    +msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
    +msgstr "Вие използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>"
    +
    +#: ../plugins/relnot.c:69
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<b>ChangeLog:</b>\n"
    +"%s<br><br>"
    +msgstr ""
    +"<b>Дневник с промените:</b>\n"
    +"%s<br><br>"
    +
    +#: ../plugins/relnot.c:74
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
    +"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
    +msgstr ""
    +"Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
    +"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
    +
    +#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
    +msgid "New Version Available"
    +msgstr "Има нова версия на GAIM"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/relnot.c:137
    +msgid "Release Notification"
    +msgstr "Известяване за нови версии"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: ../plugins/relnot.c:140
    +msgid "Checks periodically for new releases."
    +msgstr "Проверява периодично за нови версии на програмата."
    +
    +#. * description
    +#: ../plugins/relnot.c:142
    +msgid ""
    +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
    +"ChangeLog."
    +msgstr ""
    +"Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за "
    +"промените."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/signals-test.c:608
    +msgid "Signals Test"
    +msgstr "Изпробване на сигнали"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/signals-test.c:611 ../plugins/signals-test.c:613
    +msgid "Test to see that all signals are working properly."
    +msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/simple.c:34
    +msgid "Simple Plugin"
    +msgstr "Прост модул"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
    +msgid "Tests to see that most things are working."
    +msgstr "Проверява дали повечето неща работят."
    +
    +#: ../plugins/spellchk.c:417
    +msgid "Text Replacements"
    +msgstr "Замяна на текстове"
    +
    +#: ../plugins/spellchk.c:441
    +msgid "You type"
    +msgstr "Вие пишете"
    +
    +#: ../plugins/spellchk.c:453
    +msgid "You send"
    +msgstr "Вие изпращате"
    +
    +#: ../plugins/spellchk.c:479
    +msgid "Add a new text replacement"
    +msgstr "Добавяне на нов текстов заместител"
    +
    +#: ../plugins/spellchk.c:486
    +msgid "You _type:"
    +msgstr "Вие _пишете:"
    +
    +#: ../plugins/spellchk.c:500
    +msgid "You _send:"
    +msgstr "Вие _изпращате:"
    +
    +#: ../plugins/spellchk.c:542
    +msgid "Text replacement"
    +msgstr "Замяна на текст"
    +
    +#: ../plugins/spellchk.c:544 ../plugins/spellchk.c:545
    +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
    +msgstr ""
    +"Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя "
    +"правила."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
    +msgid "GNUTLS"
    +msgstr "GNUTLS"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
    +msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
    +msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:318
    +msgid "NSS"
    +msgstr "NSS"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:321 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:323
    +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
    +msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/ssl/ssl.c:94
    +msgid "SSL"
    +msgstr "SSL"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
    +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../plugins/statenotify.c:42
    +#, c-format
    +msgid "%s has gone away."
    +msgstr "%s премина в състояние Няма ме."
    +
    +#: ../plugins/statenotify.c:49
    +#, c-format
    +msgid "%s is no longer away."
    +msgstr "%s вече не е в състояние Няма ме."
    +
    +#: ../plugins/statenotify.c:56
    +#, c-format
    +msgid "%s has become idle."
    +msgstr "%s - състояние Бездействам."
    +
    +#: ../plugins/statenotify.c:63
    +#, c-format
    +msgid "%s is no longer idle."
    +msgstr "%s вече не е в състояние Бездействам."
    +
    +#: ../plugins/statenotify.c:74
    +msgid "Notify When"
    +msgstr "Известяване за"
    +
    +#: ../plugins/statenotify.c:77
    +#, fuzzy
    +msgid "Buddy Goes _Away"
    +msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:"
    +
    +#: ../plugins/statenotify.c:80
    +#, fuzzy
    +msgid "Buddy Goes _Idle"
    +msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/statenotify.c:120
    +msgid "Buddy State Notification"
    +msgstr "Известяване за състоянието на потребител"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/statenotify.c:123 ../plugins/statenotify.c:126
    +msgid ""
    +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
    +"idle."
    +msgstr ""
    +"Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от "
    +"състояние Няма ме или Бездействам."
    +
    +#: ../plugins/tcl/tcl.c:363
    +msgid "Tcl Plugin Loader"
    +msgstr "Стартиране на Tcl-приложение"
    +
    +#: ../plugins/tcl/tcl.c:365 ../plugins/tcl/tcl.c:366
    +msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
    +msgstr "Поддържа възможност за стартиране на Tcl-плъгини"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:331
    +msgid "Buddy Ticker"
    +msgstr "Отбелязване на познати"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/ticker/ticker.c:334 ../plugins/ticker/ticker.c:336
    +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
    +msgstr "Хоризонтална версия на списъка с приятели с възможност за прелистване."
    +
    +#: ../plugins/timestamp.c:202
    +msgid "iChat Timestamp"
    +msgstr "iChat - индикатор за времето"
    +
    +#: ../plugins/timestamp.c:209
    +msgid "Delay"
    +msgstr "Забавяне"
    +
    +#: ../plugins/timestamp.c:216
    +msgid "minutes."
    +msgstr "минути."
    +
    +#: ../plugins/timestamp.c:222
    +msgid "_Apply"
    +msgstr "_Прилагане"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/timestamp.c:287
    +msgid "Timestamp"
    +msgstr "Времеви индикатор"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../plugins/timestamp.c:290 ../plugins/timestamp.c:292
    +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
    +msgstr ""
    +"Добавяне на времеви индикатори от iChat по време на разговорите всеки N "
    +"минути."
    +
    +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
    +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
    +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435
    +msgid "Opacity:"
    +msgstr "Непрозрачност:"
    +
    +#. IM Convo trans options
    +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
    +msgid "IM Conversation Windows"
    +msgstr "IM прозорци за разговор"
    +
    +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
    +msgid "_IM window transparency"
    +msgstr "Прозрачност на _IM прозорците"
    +
    +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
    +msgid "_Show slider bar in IM window"
    +msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци"
    +
    +#. Buddy List trans options
    +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
    +msgid "Buddy List Window"
    +msgstr "Прозорец със списък на познатите"
    +
    +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
    +msgid "_Buddy List window transparency"
    +msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480
    +msgid "Transparency"
    +msgstr "Прозрачност"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483
    +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
    +msgstr ""
    +
    +#. * description
    +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485
    +#, fuzzy
    +msgid ""
    +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
    +"the buddy list.\n"
    +"\n"
    +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за "
    +"разговори.\n"
    +"Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или "
    +"WinXP."
    +
    +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320
    +msgid "GTK+ Runtime Version"
    +msgstr "Версия на GTK+"
    +
    +#. Autostart
    +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
    +msgid "Startup"
    +msgstr "Зареждане при стартиране"
    +
    +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:329
    +msgid "_Start Gaim on Windows startup"
    +msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows"
    +
    +#. Buddy List
    +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 ../src/gtkblist.c:3424
    +#: ../src/gtkprefs.c:2097
    +msgid "Buddy List"
    +msgstr "Списък с приятели"
    +
    +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:339
    +msgid "_Dockable Buddy List"
    +msgstr ""
    +
    +#. Docked Blist On Top
    +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
    +msgid "Docked _Buddy List is always on top"
    +msgstr "списък да се показва винаги най-отгоре върху всички прозорци"
    +
    +#. Blist On Top
    +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
    +msgid "_Keep Buddy List window on top"
    +msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре"
    +
    +#. Conversations
    +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:358 ../src/gtkprefs.c:929
    +#: ../src/gtkprefs.c:2098
    +msgid "Conversations"
    +msgstr "Разговори"
    +
    +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:359
    +msgid "_Flash Window when messages are received"
    +msgstr "_ прозореца при получаване на съобщения"
    +
    +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
    +msgid "WinGaim Options"
    +msgstr "Настройки на WinGaim"
    +
    +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
    +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386
    +msgid "Options specific to Windows Gaim."
    +msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim."
    +
    +#: ../src/account.c:630
    +#, fuzzy
    +msgid "accounts"
    +msgstr "Абонаменти"
    +
    +#: ../src/account.c:760
    +#, fuzzy
    +msgid "Password is required to sign on."
    +msgstr "Паролата изтече"
    +
    +#: ../src/account.c:786
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Enter password for %s (%s)"
    +msgstr "Въвеждане на парола за %s"
    +
    +#: ../src/account.c:788
    +#, fuzzy
    +msgid "Enter Password"
    +msgstr "Смяна на парола"
    +
    +#. *
    +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
    +#.
    +#: ../src/account.c:790 ../src/account.c:942 ../src/gtkblist.c:2654
    +#: ../src/gtkdialogs.c:472 ../src/gtkdialogs.c:614 ../src/gtkdialogs.c:669
    +#: ../src/gtkrequest.c:259 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1100
    +#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:226
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:241 ../src/protocols/msn/msn.c:256
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:271 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2398
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3660 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3754
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7136 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7286 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:460 ../src/protocols/silc/buddy.c:1132
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:723 ../src/protocols/silc/ops.c:1083
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1690 ../src/protocols/silc/silc.c:706
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690
    +#: ../src/request.h:1244
    +msgid "OK"
    +msgstr "Да"
    +
    +#: ../src/account.c:791 ../src/account.c:943 ../src/account.c:981
    +#: ../src/gtkaccount.c:2003 ../src/gtkaccount.c:2473 ../src/gtkblist.c:2655
    +#: ../src/gtkblist.c:4743 ../src/gtkdialogs.c:473 ../src/gtkdialogs.c:615
    +#: ../src/gtkdialogs.c:670 ../src/gtkdialogs.c:768 ../src/gtkdialogs.c:790
    +#: ../src/gtkdialogs.c:810 ../src/gtkdialogs.c:854 ../src/gtkdialogs.c:916
    +#: ../src/gtkdialogs.c:958 ../src/gtkdialogs.c:996
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:443 ../src/gtkprivacy.c:589
    +#: ../src/gtkprivacy.c:602 ../src/gtkprivacy.c:627 ../src/gtkprivacy.c:638
    +#: ../src/gtkrequest.c:260 ../src/gtksavedstatuses.c:188
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 ../src/protocols/jabber/chat.c:777
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:680 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1101
    +#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:227
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:242 ../src/protocols/msn/msn.c:257
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:289
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2399
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3618 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3661
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3698 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3755
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7137 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7262
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7287 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7339
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7408 ../src/protocols/silc/buddy.c:461
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1037 ../src/protocols/silc/buddy.c:1133
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:595 ../src/protocols/silc/chat.c:724
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1691 ../src/protocols/silc/silc.c:707
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 ../src/request.h:1244
    +#: ../src/request.h:1254
    +msgid "Cancel"
    +msgstr "Отказване"
    +
    +#: ../src/account.c:813 ../src/connection.c:95
    +#, c-format
    +msgid "Missing protocol plugin for %s"
    +msgstr "Няма модул за протокол за %s"
    +
    +#: ../src/account.c:815 ../src/connection.c:98
    +msgid "Connection Error"
    +msgstr "Грешка при свързването"
    +
    +#: ../src/account.c:877 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1053
    +msgid "New passwords do not match."
    +msgstr "Новите пароли не съвпадат."
    +
    +#: ../src/account.c:886
    +msgid "Fill out all fields completely."
    +msgstr "Попълване на всички полета."
    +
    +#: ../src/account.c:911
    +msgid "Original password"
    +msgstr "Настояща парола"
    +
    +#: ../src/account.c:918
    +msgid "New password"
    +msgstr "Нова парола"
    +
    +#: ../src/account.c:925
    +msgid "New password (again)"
    +msgstr "Нова парола (отново)"
    +
    +#: ../src/account.c:931
    +#, c-format
    +msgid "Change password for %s"
    +msgstr "Смяна на паролата за %s"
    +
    +#: ../src/account.c:939
    +msgid "Please enter your current password and your new password."
    +msgstr "Въведете настоящата и новата си парола."
    +
    +#: ../src/account.c:972
    +#, c-format
    +msgid "Change user information for %s"
    +msgstr "Промяна на информацията за потребител %s"
    +
    +#: ../src/account.c:980 ../src/gtkrequest.c:266
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/trepia/trepia.c:347
    +msgid "Save"
    +msgstr "Запазване"
    +
    +#: ../src/account.c:1392 ../src/gtkft.c:158
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:626 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1087 ../src/protocols/novell/novell.c:2822
    +msgid "Unknown"
    +msgstr "Непознат"
    +
    +#: ../src/blist.c:544
    +#, fuzzy
    +msgid "buddy list"
    +msgstr "Списък с приятели"
    +
    +#: ../src/blist.c:1132
    +msgid "Chats"
    +msgstr "Разговори"
    +
    +#: ../src/blist.c:1813
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
    +"in. This buddy and the group were not removed.\n"
    +msgid_plural ""
    +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
    +"logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
    +msgstr[0] ""
    +"%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
    +"активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
    +"%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
    +"активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
    +msgstr[1] ""
    +"%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
    +"активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
    +"%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
    +"активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
    +
    +#: ../src/blist.c:1822
    +msgid "Group not removed"
    +msgstr "Групата не е премахната"
    +
    +#: ../src/connection.c:97
    +msgid "Registration Error"
    +msgstr "Грешка при регистрацията"
    +
    +#: ../src/conversation.c:236
    +#, fuzzy
    +msgid "Unable to send message: The message is too large."
    +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо."
    +
    +#: ../src/conversation.c:239
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to send message to %s."
    +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
    +
    +#: ../src/conversation.c:240
    +#, fuzzy
    +msgid "The message is too large."
    +msgstr "Съобщението за състояние Няма ме е твърде дълго."
    +
    +#: ../src/conversation.c:249
    +msgid "Unable to send message."
    +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
    +
    +#: ../src/conversation.c:252
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to send messge to %s."
    +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
    +
    +#: ../src/conversation.c:2083
    +#, c-format
    +msgid "%s entered the room."
    +msgstr "%s влезе в стаята."
    +
    +#: ../src/conversation.c:2086
    +#, c-format
    +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
    +msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята."
    +
    +#: ../src/conversation.c:2182
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "You are now known as %s"
    +msgstr "%s сега се казва %s"
    +
    +#: ../src/conversation.c:2185
    +#, c-format
    +msgid "%s is now known as %s"
    +msgstr "%s сега се казва %s"
    +
    +#: ../src/conversation.c:2226
    +#, c-format
    +msgid "%s left the room (%s)."
    +msgstr "%s напусна стаята (%s)."
    +
    +#: ../src/conversation.c:2228
    +#, c-format
    +msgid "%s left the room."
    +msgstr "%s напусна стаята."
    +
    +#: ../src/conversation.c:2301
    +#, c-format
    +msgid "(+%d more)"
    +msgstr "(+%d повече)"
    +
    +#: ../src/conversation.c:2303
    +#, c-format
    +msgid " left the room (%s)."
    +msgstr "напусна стаята (%s)."
    +
    +#: ../src/conversation.c:2708
    +msgid "Last created window"
    +msgstr "Последен създаден прозорец"
    +
    +#: ../src/conversation.c:2710
    +#, fuzzy
    +msgid "Separate IM and Chat windows"
    +msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в"
    +
    +#: ../src/conversation.c:2712 ../src/gtkprefs.c:1283
    +msgid "New window"
    +msgstr "Нов прозорец"
    +
    +#: ../src/conversation.c:2714
    +msgid "By group"
    +msgstr "По групи"
    +
    +#: ../src/conversation.c:2716
    +msgid "By account"
    +msgstr "По абонаменти"
    +
    +#: ../src/ft.c:149 ../src/protocols/msn/msn.c:368
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error reading %s: \n"
    +"%s.\n"
    +msgstr ""
    +"Грешка при четенето на%s: \n"
    +"%s.\n"
    +
    +#: ../src/ft.c:153
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"Error writing %s: \n"
    +"%s.\n"
    +msgstr "Грешка при четене от сървъра"
    +
    +#: ../src/ft.c:157
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"Error accessing %s: \n"
    +"%s.\n"
    +msgstr "Грешка при изпълнение на \"command\": %s"
    +
    +#: ../src/ft.c:189
    +msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
    +msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен."
    +
    +#: ../src/ft.c:199
    +#, fuzzy
    +msgid "Cannot send a directory."
    +msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен."
    +
    +#: ../src/ft.c:206
    +#, c-format
    +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/ft.c:264
    +#, c-format
    +msgid "%s wants to send you %s (%s)"
    +msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
    +
    +#: ../src/ft.c:272
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "%s wants to send you a file"
    +msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
    +
    +#: ../src/ft.c:313
    +#, c-format
    +msgid "Accept file transfer request from %s?"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/ft.c:317
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"A file is available for download from:\n"
    +"Remote host: %s\n"
    +"Remote port: %d"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/ft.c:374
    +#, c-format
    +msgid "%s is not a valid filename.\n"
    +msgstr "%s не е валидно име за файл.\n"
    +
    +#: ../src/ft.c:392
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Offering to send %s to %s"
    +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
    +
    +#: ../src/ft.c:401
    +#, c-format
    +msgid "Starting transfer of %s from %s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/ft.c:555
    +#, c-format
    +msgid "Transfer of file %s complete"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/ft.c:558
    +#, fuzzy
    +msgid "File transfer complete"
    +msgstr "Порт за трансфер на файлове"
    +
    +#: ../src/ft.c:943
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "You canceled the transfer of %s"
    +msgstr "%s промени заглавието на: %s"
    +
    +#: ../src/ft.c:949
    +#, fuzzy
    +msgid "File transfer cancelled"
    +msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n"
    +
    +#: ../src/ft.c:1007
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "%s canceled the transfer of %s"
    +msgstr "%s промени заглавието на: %s"
    +
    +#: ../src/ft.c:1013
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "%s canceled the file transfer"
    +msgstr "%s промени заглавието на: %s"
    +
    +#: ../src/ft.c:1070
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "File transfer to %s failed.\n"
    +msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n"
    +
    +#: ../src/ft.c:1072
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "File transfer from %s failed.\n"
    +msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n"
    +
    +#: ../src/gaim-remote.c:104
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
    +"\n"
    +" COMMANDS:\n"
    +" send Send message\n"
    +" uri Handle AIM: URI\n"
    +" away Popup the away dialog with the default "
    +"message\n"
    +" back Remove the away dialog\n"
    +" logout Log out all accounts\n"
    +" quit Close running copy of Gaim\n"
    +"\n"
    +" OPTIONS:\n"
    +" -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
    +"window\n"
    +" -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
    +" -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
    +" -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
    +" -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
    +" -h, --help [command] Show help for command\n"
    +msgstr ""
    +"Използване: %s команда [настройки] [URI]\n"
    +"\n"
    +" команди:\n"
    +" uri Работа с AIM: URI\n"
    +" изход затваряне на стартираната сесия на Gaim\n"
    +"\n"
    +" настройки:\n"
    +" -h, --помощ [команда] Показване на помощ за команда\n"
    +
    +#: ../src/gaim-remote.c:195
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"Gaim not running (on session %d)\n"
    +"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
    +msgstr "Gaim не е включен (сесия 0)\n"
    +
    +#: ../src/gaim-remote.c:282
    +msgid ""
    +"Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
    +"greater than 9999 chars\n"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gaim-remote.c:293
    +msgid ""
    +"\n"
    +"Using AIM: URIs:\n"
    +"Sending an IM to a screen name:\n"
    +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
    +"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
    +"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
    +"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
    +"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
    +"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
    +"with no message:\n"
    +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
    +"\n"
    +"Joining a chat:\n"
    +"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
    +"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
    +"\n"
    +"Adding a buddy to your buddy list:\n"
    +"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
    +"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gaim-remote.c:313
    +#, fuzzy
    +msgid ""
    +"\n"
    +"Log out all accounts\n"
    +msgstr "Записване на всички _разговори"
    +
    +#: ../src/gaim-remote.c:317
    +msgid ""
    +"\n"
    +"Close running copy of Gaim\n"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"Спира стартирано копие на·Gaim\n"
    +
    +#: ../src/gaim-remote.c:321
    +msgid ""
    +"\n"
    +"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gaim-remote.c:325
    +msgid ""
    +"\n"
    +"Set all accounts as not away.\n"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gaim-remote.c:329
    +#, fuzzy
    +msgid ""
    +"\n"
    +"Send instant message\n"
    +msgstr "Изпращане на _съобщение"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:343
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<b>File:</b> %s\n"
    +"<b>File size:</b> %s\n"
    +"<b>Image size:</b> %dx%d"
    +msgstr ""
    +"<b>Файл:</b> %s\n"
    +"<b>Размер на файла:</b> %s\n"
    +"<b>Размер на изображението:</b> %dx%d"
    +
    +#. Build the login options frame.
    +#: ../src/gtkaccount.c:663
    +msgid "Login Options"
    +msgstr "Настройки за влизане"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:680 ../src/gtkft.c:554
    +msgid "Protocol:"
    +msgstr "Протокол:"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:685 ../src/gtkblist.c:4297
    +msgid "Screen Name:"
    +msgstr "Име или номер в ICQ:"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:758
    +msgid "Password:"
    +msgstr "Парола:"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:763 ../src/gtkblist.c:4311 ../src/gtkblist.c:4690
    +msgid "Alias:"
    +msgstr "Псевдоним:"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:767
    +msgid "Remember password"
    +msgstr "Запази паролата"
    +
    +#. Build the user options frame.
    +#: ../src/gtkaccount.c:812
    +msgid "User Options"
    +msgstr "Настройки за потребител"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:825
    +msgid "New mail notifications"
    +msgstr "Известяване за нови електронни съобщения"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:834
    +msgid "Buddy icon:"
    +msgstr "Икона на познат:"
    +
    +#. Build the protocol options frame.
    +#: ../src/gtkaccount.c:923
    +#, c-format
    +msgid "%s Options"
    +msgstr "%s настройки"
    +
    +#. Use Global Proxy Settings
    +#: ../src/gtkaccount.c:1061 ../src/gtkaccount.c:1108
    +msgid "Use Global Proxy Settings"
    +msgstr "Използване на общите настройки за сървъра посредник"
    +
    +#. No Proxy
    +#: ../src/gtkaccount.c:1067 ../src/gtkaccount.c:1115
    +msgid "No Proxy"
    +msgstr "Без сървър-посредник"
    +
    +#. HTTP
    +#: ../src/gtkaccount.c:1073 ../src/gtkaccount.c:1122
    +msgid "HTTP"
    +msgstr "HTTP"
    +
    +#. SOCKS 4
    +#: ../src/gtkaccount.c:1079 ../src/gtkaccount.c:1129
    +msgid "SOCKS 4"
    +msgstr "SOCKS 4"
    +
    +#. SOCKS 5
    +#: ../src/gtkaccount.c:1085 ../src/gtkaccount.c:1136
    +msgid "SOCKS 5"
    +msgstr "SOCKS 5"
    +
    +#. Use Environmental Settings
    +#: ../src/gtkaccount.c:1091 ../src/gtkaccount.c:1143 ../src/gtkprefs.c:1086
    +msgid "Use Environmental Settings"
    +msgstr "Използване на настройките от средата"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:1182
    +msgid "you can see the butterflies mating"
    +msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:1186
    +msgid "If you look real closely"
    +msgstr "Ако погледнете достатъчно близо"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:1202
    +msgid "Proxy Options"
    +msgstr "Настройки за сървър-посредник"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:1220 ../src/gtkprefs.c:1080
    +msgid "Proxy _type:"
    +msgstr "_Вид на сървъра посредник:"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:1229 ../src/gtkprefs.c:1107
    +msgid "_Host:"
    +msgstr "_Хост:"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:1233 ../src/gtkprefs.c:1125
    +msgid "_Port:"
    +msgstr "_Порт:"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:1241
    +msgid "_Username:"
    +msgstr "Потребителско _име:"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:1246 ../src/gtkprefs.c:1162
    +msgid "Pa_ssword:"
    +msgstr "Па_рола:"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:1616
    +msgid "Add Account"
    +msgstr "Добавяне на абонамент"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:1618
    +msgid "Modify Account"
    +msgstr "Промяна на абонамент"
    +
    +#. Add the disclosure
    +#: ../src/gtkaccount.c:1642
    +msgid "Show more options"
    +msgstr "Показване на повече възможности"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:1643
    +msgid "Show fewer options"
    +msgstr "Показване на по-малко възможности"
    +
    +#. Register button
    +#: ../src/gtkaccount.c:1665 ../src/protocols/jabber/jabber.c:679
    +msgid "Register"
    +msgstr "Регистрация"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:1997 ../src/gtksavedstatuses.c:184
    +#, c-format
    +msgid "Are you sure you want to delete %s?"
    +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:2002 ../src/gtkrequest.c:263
    +#: ../src/gtksavedstatuses.c:187
    +msgid "Delete"
    +msgstr "Изтриване"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:2083 ../src/gtksavedstatuses.c:622
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4307
    +msgid "Screen Name"
    +msgstr "Име или номер в ICQ"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:2106
    +#, fuzzy
    +msgid "Enabled"
    +msgstr "Прекъснал"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:2114
    +msgid "Protocol"
    +msgstr "Протокол"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:2448
    +#, c-format
    +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
    +msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:2462
    +msgid ""
    +"\n"
    +"\n"
    +"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"\n"
    +"Искате ли да добавите него или нея в списъка си с познати?"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:2466
    +msgid "Information"
    +msgstr "Информация"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:2470
    +msgid "Add buddy to your list?"
    +msgstr "Добавяне на потребителя във вашия списък?"
    +
    +#: ../src/gtkaccount.c:2472 ../src/gtkblist.c:4742 ../src/gtkconv.c:1453
    +#: ../src/gtkrequest.c:264 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3932
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:594
    +msgid "Add"
    +msgstr "Добавяне"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:844
    +msgid "Join a Chat"
    +msgstr "Включване в разговор"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:865
    +msgid ""
    +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
    +"join.\n"
    +msgstr ""
    +"Въведете правилната информация за разговора, в който искате да се включите.\n"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:876 ../src/gtkpounce.c:415 ../src/gtkroomlist.c:354
    +msgid "_Account:"
    +msgstr "_Абонамент:"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1177
    +msgid "Get _Info"
    +msgstr "Получаване на _информация"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1180
    +msgid "I_M"
    +msgstr "_Съобщение"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1186
    +msgid "_Send File"
    +msgstr "_Изпращане на файл"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1192
    +msgid "Add Buddy _Pounce"
    +msgstr "Добавяне на потребител _внезапно"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1196 ../src/gtkblist.c:1200 ../src/gtkblist.c:1298
    +#: ../src/gtkblist.c:1321
    +msgid "View _Log"
    +msgstr "Преглед на _дневник"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1211
    +msgid "_Alias Buddy..."
    +msgstr "_Псевдоним за познат"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1213
    +msgid "_Remove Buddy"
    +msgstr "Изт_риване на познат"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1215
    +#, fuzzy
    +msgid "Alias Contact..."
    +msgstr "Заглавие на контакт"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1218 ../src/gtkdialogs.c:852 ../src/gtkdialogs.c:853
    +msgid "Remove Contact"
    +msgstr "Изтриване на контакт"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1222 ../src/gtkblist.c:1306 ../src/gtkblist.c:1327
    +msgid "_Alias..."
    +msgstr "_Прякор..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1224 ../src/gtkblist.c:1308 ../src/gtkblist.c:1329
    +#: ../src/gtkconn.c:166
    +msgid "_Remove"
    +msgstr "_Премахване"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1270
    +msgid "Add a _Buddy"
    +msgstr "Добавяне на _потребител"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1272
    +msgid "Add a C_hat"
    +msgstr "Добавяне на _разговор"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1274
    +msgid "_Delete Group"
    +msgstr "_Изтриване на група"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1276
    +msgid "_Rename"
    +msgstr "_Преименуване"
    +
    +#. join button
    +#: ../src/gtkblist.c:1294 ../src/gtkroomlist.c:264 ../src/gtkroomlist.c:409
    +#: ../src/gtkstock.c:101
    +msgid "_Join"
    +msgstr "_Включване"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1296
    +msgid "Auto-Join"
    +msgstr "Автоматично включване"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1334 ../src/gtkblist.c:1357
    +msgid "_Collapse"
    +msgstr "_Разгръща"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1362
    +msgid "_Expand"
    +msgstr "_Разширяване"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:1579 ../src/gtkblist.c:1589 ../src/gtkblist.c:3557
    +#: ../src/gtkblist.c:3560
    +#, fuzzy
    +msgid "/Tools/Mute Sounds"
    +msgstr "Изключване на звуците"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2030 ../src/gtkconv.c:4144 ../src/gtkpounce.c:314
    +msgid ""
    +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
    +msgstr "Вие не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител."
    +
    +#. Buddies menu
    +#: ../src/gtkblist.c:2599
    +msgid "/_Buddies"
    +msgstr "/_Познати"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2600
    +msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
    +msgstr "/Познати/Ново _съобщение..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2601
    +msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
    +msgstr "/Познати/Включване в _разговор..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2602
    +#, fuzzy
    +msgid "/Buddies/Get User _Info..."
    +msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2603
    +#, fuzzy
    +msgid "/Buddies/View User _Log..."
    +msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2605
    +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
    +msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2606
    +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
    +msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2607
    +msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
    +msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2608
    +msgid "/Buddies/Add C_hat..."
    +msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2609
    +msgid "/Buddies/Add _Group..."
    +msgstr "/Познати/Добавяне на _група..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2611
    +msgid "/Buddies/_Quit"
    +msgstr "/Познати/Из_ход от програмата"
    +
    +#. Tools
    +#: ../src/gtkblist.c:2614
    +msgid "/_Tools"
    +msgstr "/_Инструменти"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2615
    +msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
    +msgstr "/Инструменти/Познат"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2616
    +#, fuzzy
    +msgid "/Tools/Account Ac_tions"
    +msgstr "/Инструменти/_Абонаменти"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2617
    +#, fuzzy
    +msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
    +msgstr "/Инструменти/Работа с протоколи"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2619
    +#, fuzzy
    +msgid "/Tools/_Statuses"
    +msgstr "/Инструменти/_Няма ме"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2620
    +msgid "/Tools/A_ccounts"
    +msgstr "/Инструменти/_Абонаменти"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2621
    +msgid "/Tools/Pr_eferences"
    +msgstr "/Инструменти/На_стройки"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2622
    +msgid "/Tools/Pr_ivacy"
    +msgstr "/Инструменти/_Уединение"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2623
    +msgid "/Tools/_File Transfers"
    +msgstr "/Инструменти/Трансфер на _файлове"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2624
    +#, fuzzy
    +msgid "/Tools/R_oom List"
    +msgstr "/Инструменти/Действия с _протоколи"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2626
    +#, fuzzy
    +msgid "/Tools/Mute _Sounds"
    +msgstr "Изключване на звуците"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2627
    +msgid "/Tools/View System _Log"
    +msgstr "/Инструменти/Преглед на системния _дневник"
    +
    +#. Help
    +#: ../src/gtkblist.c:2630
    +msgid "/_Help"
    +msgstr "/_Помощ"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2631
    +msgid "/Help/Online _Help"
    +msgstr "/Помощ/Помощ в _интернет"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2632
    +msgid "/Help/_Debug Window"
    +msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2633
    +msgid "/Help/_About"
    +msgstr "/Помощ/_Относно програмата"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2651
    +msgid "Rename Group"
    +msgstr "Преименуване на група"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2651
    +msgid "New group name"
    +msgstr "Ново име на група"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2652
    +msgid "Please enter a new name for the selected group."
    +msgstr "Въведете ново име за избраната група."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2683 ../src/gtkblist.c:2750
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Account:</b> %s"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>Абонамент:</b> %s"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2759
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Contact Alias:</b> %s"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>Псевдоним на чатъра:</b>"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2767
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Alias:</b> %s"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>Псевдоним:</b>"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2775
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Nickname:</b> %s"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>Потребителско име:</b>"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2784
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Logged In:</b> %s"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>Включен:</b>"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2796
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Idle:</b> %s"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>Бездейства:</b>"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2800
    +#, fuzzy
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Idle</b>"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>Бездейства:</b>"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2811
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Last Seen:</b> %s ago"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>%s:</b> %s"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2820
    +#, c-format
    +msgid "%d%%"
    +msgstr "%d%%"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2821
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Warned:</b> %s"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>Предупреден:</b>"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2827
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Status:</b> Offline"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>Състояние:</b> Изключен"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2848
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Description:</b> Spooky"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>Описание:</b>Неспокоен"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2850
    +#, fuzzy
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Status:</b> Awesome"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>Състояние:</b>Страхотно"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:2852
    +#, fuzzy
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Status:</b> Rockin'"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>Състояние:</b>Смайващ"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3094
    +#, c-format
    +msgid "Idle (%dh%02dm) "
    +msgstr "Бездейства (%dh%02dm) "
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3096
    +#, c-format
    +msgid "Idle (%dm) "
    +msgstr "Бездейства (%dm) "
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3099
    +#, fuzzy
    +msgid "Idle "
    +msgstr "Бездействам"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3105
    +#, c-format
    +msgid "Warned (%d%%) "
    +msgstr "Предупреден (%d%%) "
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3109
    +msgid "Offline "
    +msgstr "Изключен "
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3228
    +#, fuzzy
    +msgid "/Buddies/New Instant Message..."
    +msgstr "/Познати/Ново _съобщение..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3229 ../src/gtkblist.c:3263
    +#, fuzzy
    +msgid "/Buddies/Join a Chat..."
    +msgstr "/Познати/Включване в _разговор..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3230
    +#, fuzzy
    +msgid "/Buddies/Get User Info..."
    +msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3231
    +#, fuzzy
    +msgid "/Buddies/Add Buddy..."
    +msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3232
    +#, fuzzy
    +msgid "/Buddies/Add Chat..."
    +msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3233
    +#, fuzzy
    +msgid "/Buddies/Add Group..."
    +msgstr "/Познати/Добавяне на _група..."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3266
    +#, fuzzy
    +msgid "/Tools/Room List"
    +msgstr "/Инструменти/Работа с протоколи"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3269
    +msgid "/Tools/Privacy"
    +msgstr "/Инструменти/Уединение"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3337 ../src/gtkprefs.c:1770
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:939
    +msgid "None"
    +msgstr "Няма"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3339
    +msgid "Alphabetical"
    +msgstr "По азбучен ред"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3340
    +msgid "By status"
    +msgstr "По състояние"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3341
    +msgid "By log size"
    +msgstr "По размер на дневника"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3452
    +msgid "/Tools/Buddy Pounce"
    +msgstr "/Инструменти/"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3453
    +#, fuzzy
    +msgid "/Tools/Account Actions"
    +msgstr "/Инструменти/_Абонаменти"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3454
    +#, fuzzy
    +msgid "/Tools/Plugin Actions"
    +msgstr "/Инструменти/Работа с протоколи"
    +
    +#. set the Show Offline Buddies option. must be done
    +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
    +#.
    +#: ../src/gtkblist.c:3553
    +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
    +msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:3555
    +msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
    +msgstr "/Познати/Показване на празните групи"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:4251 ../src/protocols/silc/buddy.c:731
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:989 ../src/protocols/silc/buddy.c:1034
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1124 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612
    +msgid "Add Buddy"
    +msgstr "Добавяне на приятел"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:4275
    +msgid ""
    +"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
    +"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
    +"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
    +msgstr ""
    +"Въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с познати. "
    +"Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или друго. "
    +"Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n"
    +
    +#. Set up stuff for the account box
    +#: ../src/gtkblist.c:4338 ../src/gtkblist.c:4670
    +msgid "Account:"
    +msgstr "Абонамент:"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:4603
    +msgid "This protocol does not support chat rooms."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:4619
    +msgid ""
    +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
    +"chat."
    +msgstr ""
    +"В този момент не сте включени с никакви протоколи, които позволяват "
    +"разговори."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:4636
    +msgid "Add Chat"
    +msgstr "Добавяне на разговор"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:4660
    +msgid ""
    +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
    +"would like to add to your buddy list.\n"
    +msgstr ""
    +"Въведете името и информацията за разговора, който искате да добавите във "
    +"вашия списък.\n"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:4739
    +msgid "Add Group"
    +msgstr "Добавяне на група"
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:4740
    +msgid "Please enter the name of the group to be added."
    +msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
    +
    +#: ../src/gtkblist.c:5290 ../src/gtkblist.c:5386
    +msgid "No actions available"
    +msgstr "Няма възможни действия"
    +
    +#: ../src/gtkconn.c:166 ../src/gtkconn.c:399
    +msgid "_Reconnect"
    +msgstr "_Ново свързване"
    +
    +#: ../src/gtkconn.c:363
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
    +"\n"
    +"%s\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">%s беше прекъснат.</span>\n"
    +"\n"
    +"%s\n"
    +"%s"
    +
    +#: ../src/gtkconn.c:365
    +msgid "Reason Unknown."
    +msgstr "Неизвестна причина."
    +
    +#: ../src/gtkconn.c:373
    +#, fuzzy
    +msgid "Disconnected"
    +msgstr "Изключен."
    +
    +#: ../src/gtkconn.c:404
    +msgid "Reconnect _All"
    +msgstr "Ново свързване на _всички"
    +
    +#: ../src/gtkconn.c:434
    +msgid "Time"
    +msgstr "Време"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:309
    +#, c-format
    +msgid "me is using Gaim v%s."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:318
    +msgid "Supported debug options are: version"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:342
    +msgid "No such command (in this context)."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:345
    +msgid ""
    +"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
    +"The following commands are available in this context:\n"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:417
    +msgid "No such command."
    +msgstr "Няма такава команда."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:424
    +msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:429
    +msgid "Your command failed for an unknown reason."
    +msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:436
    +msgid "That command only works in Chats, not IMs."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:439
    +msgid "That command only works in IMs, not Chats."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:443
    +msgid "That command doesn't work on this protocol."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:671 ../src/gtkconv.c:697
    +msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:691
    +msgid ""
    +"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
    +msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:745
    +msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
    +msgstr "Покана към потребител в стая за разговори"
    +
    +#. Put our happy label in it.
    +#: ../src/gtkconv.c:775
    +msgid ""
    +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
    +"invite message."
    +msgstr ""
    +"Въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със "
    +"съобщение за покана."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:796
    +msgid "_Buddy:"
    +msgstr "_Приятел:"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:816 ../src/gtksavedstatuses.c:774
    +msgid "_Message:"
    +msgstr "_Съобщение"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:872 ../src/gtkconv.c:2521 ../src/gtkdebug.c:177
    +msgid "Unable to open file."
    +msgstr "Неуспех при отварянето на файл"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:877
    +#, c-format
    +msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
    +msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:891
    +msgid "Save Conversation"
    +msgstr "Запазване на разговора"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:976 ../src/gtkdebug.c:126
    +msgid "Find"
    +msgstr "Търсене"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:1002 ../src/gtkdebug.c:154
    +msgid "_Search for:"
    +msgstr "_Търсене за:"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:1414
    +msgid "IM"
    +msgstr "Съобщение"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:1420 ../src/protocols/oscar/oscar.c:612
    +msgid "Send File"
    +msgstr "Изпращане на файл"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:1427
    +msgid "Un-Ignore"
    +msgstr "Махане на игнорирането"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:1430 ../src/gtkprefs.c:824
    +msgid "Ignore"
    +msgstr "Игнориране"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:1435
    +msgid "Info"
    +msgstr "Информация"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:1441
    +#, fuzzy
    +msgid "Get Away Message"
    +msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:1450 ../src/gtkrequest.c:265
    +msgid "Remove"
    +msgstr "Премахване"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:2529
    +msgid "Unable to save icon file to disk."
    +msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:2550
    +msgid "Save Icon"
    +msgstr "Запазване на икона"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:2580
    +msgid "Animate"
    +msgstr "Стимулиране"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:2585
    +msgid "Hide Icon"
    +msgstr "Скриване на икона"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:2591
    +msgid "Save Icon As..."
    +msgstr "Запазване на икона като..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:2951
    +msgid "User is typing..."
    +msgstr "Потребителят пише..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:2956
    +msgid "User has typed something and paused"
    +msgstr "Потребителят написа нещо и спря"
    +
    +#. Build the Send As menu
    +#: ../src/gtkconv.c:3057
    +msgid "_Send As"
    +msgstr "_Изпращане като"
    +
    +#. Conversation menu
    +#: ../src/gtkconv.c:3511
    +msgid "/_Conversation"
    +msgstr "/_Разговор"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3513
    +msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
    +msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3518
    +msgid "/Conversation/_Find..."
    +msgstr "/Разговор/_Търсене..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3520
    +msgid "/Conversation/View _Log"
    +msgstr "/Разговор/Преглед на _история"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3521
    +msgid "/Conversation/_Save As..."
    +msgstr "/Разговор/_Запазване като..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3523
    +msgid "/Conversation/Clear"
    +msgstr "/Разговор/Изчистване"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3527
    +#, fuzzy
    +msgid "/Conversation/Se_nd File..."
    +msgstr "/Разговор/_Търсене..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3528
    +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3530
    +msgid "/Conversation/_Get Info"
    +msgstr "/Разговор/Получаване на _информация"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3532
    +msgid "/Conversation/_Warn..."
    +msgstr "/Разговор/Предупре_ждаване..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3534
    +msgid "/Conversation/In_vite..."
    +msgstr "/Разговор/Покана..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3539
    +msgid "/Conversation/A_lias..."
    +msgstr "/Разговор/Псе_вдоним..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3541
    +msgid "/Conversation/_Block..."
    +msgstr "/Разговор/_Блокиране..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3543
    +msgid "/Conversation/_Add..."
    +msgstr "/Разговор/Доб_авяне..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3545
    +msgid "/Conversation/_Remove..."
    +msgstr "/Разговор/Изтрива_не..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3550
    +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
    +msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3552
    +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
    +msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3557
    +msgid "/Conversation/_Close"
    +msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
    +
    +#. Options
    +#: ../src/gtkconv.c:3561
    +msgid "/_Options"
    +msgstr "/_Настройки"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3562
    +msgid "/Options/Enable _Logging"
    +msgstr "/Настройки/Активиране на _историята"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3563
    +msgid "/Options/Enable _Sounds"
    +msgstr "/Настройки/Активиране на _звуците"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3564
    +#, fuzzy
    +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
    +msgstr "/Настройки/Показване на лентата за _форматиране"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3565
    +#, fuzzy
    +msgid "/Options/Show T_imestamps"
    +msgstr "iChat - индикатор за времето"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3566
    +#, fuzzy
    +msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
    +msgstr "Показване на _икони на познатите"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3610
    +msgid "/Conversation/View Log"
    +msgstr "/Разговори/Преглед на историята"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3615
    +msgid "/Conversation/Send File..."
    +msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3619
    +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3625
    +msgid "/Conversation/Get Info"
    +msgstr "/Разговори/Получаване на информация"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3629
    +msgid "/Conversation/Warn..."
    +msgstr "/Разговори/Предупреждаване..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3633
    +msgid "/Conversation/Invite..."
    +msgstr "/Разговори/Покана..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3639
    +msgid "/Conversation/Alias..."
    +msgstr "/Разговори/Псевдоним..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3643
    +msgid "/Conversation/Block..."
    +msgstr "/Разговори/Блокиране..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3647
    +msgid "/Conversation/Add..."
    +msgstr "/Разговори/Добавяне..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3651
    +msgid "/Conversation/Remove..."
    +msgstr "/Разговори/Изтриване..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3657
    +msgid "/Conversation/Insert Link..."
    +msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3661
    +msgid "/Conversation/Insert Image..."
    +msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..."
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3667
    +msgid "/Options/Enable Logging"
    +msgstr "/Настройки/Активиране на историята"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3670
    +msgid "/Options/Enable Sounds"
    +msgstr "/Настройки/Активиране на звуците"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3673
    +#, fuzzy
    +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
    +msgstr "/Настройки/Показване на лентата с инструменти за форматиране"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3676
    +#, fuzzy
    +msgid "/Options/Show Timestamps"
    +msgstr "iChat - индикатор за времето"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3679
    +#, fuzzy
    +msgid "/Options/Show Buddy Icon"
    +msgstr "Показване на _икони на познатите"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3794
    +msgid "Topic:"
    +msgstr "Заглавие:"
    +
    +#. Setup the label telling how many people are in the room.
    +#: ../src/gtkconv.c:3842
    +msgid "0 people in room"
    +msgstr "0 потребители в стаята"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3904
    +msgid "IM the user"
    +msgstr "Съобщение до потребител"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3917
    +msgid "Ignore the user"
    +msgstr "Игнориране на потребител"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:3929
    +msgid "Get the user's information"
    +msgstr "Получаване на информация за потребител"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:4430
    +msgid "Close conversation"
    +msgstr "Затваряне на разговор"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:4933 ../src/gtkconv.c:4962 ../src/gtkconv.c:5058
    +#: ../src/gtkconv.c:5116
    +#, c-format
    +msgid "%d person in room"
    +msgid_plural "%d people in room"
    +msgstr[0] "%d човек в стаята"
    +msgstr[1] "%d хора в стаята"
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:6025
    +msgid ""
    +"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
    +"command."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:6028
    +msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:6031
    +msgid ""
    +"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
    +"conversation."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkconv.c:6035
    +msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkdebug.c:192
    +msgid "Save Debug Log"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkdebug.c:245
    +msgid "Debug Window"
    +msgstr "Прозорец за грешки"
    +
    +#: ../src/gtkdebug.c:283
    +msgid "Pause"
    +msgstr "Пауза"
    +
    +#: ../src/gtkdebug.c:289
    +msgid "Timestamps"
    +msgstr "Времеви отпечатъци"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:66
    +msgid "lead developer"
    +msgstr "Главен разработчик"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71
    +#: ../src/gtkdialogs.c:72 ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:74
    +#: ../src/gtkdialogs.c:76
    +msgid "developer"
    +msgstr "разработчик"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:68
    +msgid "developer & webmaster"
    +msgstr "Разработчик и уебмастър"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:69
    +msgid "win32 port"
    +msgstr "win32 порт"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:75
    +msgid "support"
    +msgstr "поддръжка"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:93
    +msgid "maintainer"
    +msgstr "Поддръжка"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:94
    +msgid "former libfaim maintainer"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:95
    +msgid "former lead developer"
    +msgstr "предишен главен разработчик"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:96
    +msgid "former maintainer"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:97
    +msgid "former Jabber developer"
    +msgstr "предишен Jabber-разработчик"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:98
    +msgid "original author"
    +msgstr "оригинален автор"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:99
    +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:104 ../src/gtkdialogs.c:142
    +msgid "Bulgarian"
    +msgstr "български"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:105 ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144
    +msgid "Catalan"
    +msgstr "каталонски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:145
    +msgid "Czech"
    +msgstr "чешки"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:107
    +msgid "Danish"
    +msgstr "датски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:108
    +msgid "Australian English"
    +msgstr "австралийски английски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:109
    +msgid "British English"
    +msgstr "британски английски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:110
    +msgid "Canadian English"
    +msgstr "канадски английски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:146
    +msgid "German"
    +msgstr "немски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:147
    +msgid "Spanish"
    +msgstr "испански"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:113 ../src/gtkdialogs.c:148
    +msgid "Finnish"
    +msgstr "финландски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:149
    +msgid "French"
    +msgstr "френски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:115
    +msgid "Hebrew"
    +msgstr "иврит"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:116
    +msgid "Hindi"
    +msgstr "хинди"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:117
    +msgid "Hungarian"
    +msgstr "унгарски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:150
    +msgid "Italian"
    +msgstr "италиански"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:151
    +msgid "Japanese"
    +msgstr "японски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:120
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "литовски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:152
    +msgid "Korean"
    +msgstr "корейски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:122
    +msgid "Dutch; Flemish"
    +msgstr "нидерландски; фламандски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:123
    +msgid "Macedonian"
    +msgstr "македонски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:124
    +msgid "Norwegian"
    +msgstr "норвежки"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:153
    +msgid "Polish"
    +msgstr "полски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:126
    +msgid "Portuguese"
    +msgstr "португалски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:127
    +msgid "Portuguese-Brazil"
    +msgstr "португалски - Бразилия"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:128
    +msgid "Romanian"
    +msgstr "румънски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:154 ../src/gtkdialogs.c:155
    +msgid "Russian"
    +msgstr "руски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:130
    +msgid "Serbian"
    +msgstr "сръбски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:131
    +msgid "Slovenian"
    +msgstr "словенски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:157
    +msgid "Swedish"
    +msgstr "шведски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:133
    +msgid "Vietnamese"
    +msgstr "виетнамски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:133
    +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    +msgstr "Екип на Gnome Vi"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:134
    +msgid "Simplified Chinese"
    +msgstr "опростен китайски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:135
    +msgid "Traditional Chinese"
    +msgstr "класически китайски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:141
    +msgid "Amharic"
    +msgstr "етиопски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:156
    +msgid "Slovak"
    +msgstr "словашки"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:158
    +msgid "Chinese"
    +msgstr "китайски"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:199
    +msgid "About Gaim"
    +msgstr "Относно Gaim"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:223
    +msgid ""
    +"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
    +"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
    +"at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
    +msgstr ""
    +"Gaim клиент за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, "
    +"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster Zephyr и Gadu-Gadu. "
    +"Написан е чрез Gtk+·и се разпространява под·GPL.<BR><BR>"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:232
    +#, fuzzy
    +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
    +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:235
    +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
    +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:241
    +msgid "Active Developers"
    +msgstr "Активни разработчици"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:256
    +msgid "Crazy Patch Writers"
    +msgstr "Луди писачи на кръпки"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:271
    +msgid "Retired Developers"
    +msgstr "Оттеглили се разработчици"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:286
    +msgid "Current Translators"
    +msgstr "Настоящи преводачи"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:306
    +msgid "Past Translators"
    +msgstr "Минали преводачи"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:455 ../src/gtkdialogs.c:597 ../src/gtkdialogs.c:651
    +#, fuzzy
    +msgid "_Name"
    +msgstr "Име"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:460 ../src/gtkdialogs.c:602 ../src/gtkdialogs.c:656
    +msgid "_Account"
    +msgstr "_Абонамент"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:467
    +msgid "New Instant Message"
    +msgstr "Ново съобщение"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:469
    +#, fuzzy
    +msgid ""
    +"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
    +msgstr ""
    +"Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:609
    +msgid "Get User Info"
    +msgstr "Получаване на информация за потребител"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:611
    +#, fuzzy
    +msgid ""
    +"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
    +"like to view."
    +msgstr ""
    +"Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:664
    +#, fuzzy
    +msgid "Get User Log"
    +msgstr "Получаване на информация за потребител"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:666
    +#, fuzzy
    +msgid ""
    +"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
    +"to view."
    +msgstr ""
    +"Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:706
    +msgid "Warn User"
    +msgstr "Предупреждаване на потребител"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:727
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
    +"\n"
    +"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
    +"harsher rate limiting.\n"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:736
    +msgid "Warn _anonymously?"
    +msgstr "_Анонимно предупреждаване?"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:743
    +msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
    +msgstr "<b>Анонимните предупреждения са по-малко строги.</b>"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:764
    +msgid "Alias Contact"
    +msgstr "Заглавие на контакт"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:765
    +msgid "Enter an alias for this contact."
    +msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт."
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:767 ../src/gtkdialogs.c:789 ../src/gtkdialogs.c:809
    +#: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/silc/chat.c:585
    +msgid "Alias"
    +msgstr "Псевдоним"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:785
    +#, c-format
    +msgid "Enter an alias for %s."
    +msgstr "Въвеждане на име за %s."
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:787
    +msgid "Alias Buddy"
    +msgstr "Псевдоним за познат"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:806
    +msgid "Alias Chat"
    +msgstr "Заглавие за разговор"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:807
    +msgid "Enter an alias for this chat."
    +msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор."
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:844
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
    +"your buddy list. Do you want to continue?"
    +msgid_plural ""
    +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
    +"your buddy list. Do you want to continue?"
    +msgstr[0] ""
    +"Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия "
    +"лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?"
    +msgstr[1] ""
    +"Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия "
    +"лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:911
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
    +"list. Do you want to continue?"
    +msgstr ""
    +"Вие се опитвате да изтриете %s група и всички потребители в нея от своя лист "
    +"с приятели. Желаете ли да продължите с операцията?"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:914 ../src/gtkdialogs.c:915
    +msgid "Remove Group"
    +msgstr "Изтриване на група"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:953
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
    +msgstr ""
    +"Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите "
    +"с операцията?"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:956 ../src/gtkdialogs.c:957
    +msgid "Remove Buddy"
    +msgstr "Изтриване на потребител"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:990
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
    +"continue?"
    +msgstr ""
    +"Вие се опитвате да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли "
    +"да продължите с операцията?"
    +
    +#: ../src/gtkdialogs.c:994 ../src/gtkdialogs.c:995
    +msgid "Remove Chat"
    +msgstr "Изтриване на разговор"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:140
    +#, c-format
    +msgid "%.2f KB/s"
    +msgstr "%.2f КВ/с"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:161 ../src/gtkft.c:966
    +msgid "Finished"
    +msgstr "Готово"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:164 ../src/gtkft.c:917
    +msgid "Canceled"
    +msgstr "Отказан"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:167 ../src/gtkft.c:836
    +msgid "Waiting for transfer to begin"
    +msgstr "Изчакване пренасянето да започне"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:220
    +msgid "<b>Receiving As:</b>"
    +msgstr "<b>Получаване като:</b>"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:222
    +msgid "<b>Receiving From:</b>"
    +msgstr "<b>Получаване от:</b>"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:226
    +msgid "<b>Sending To:</b>"
    +msgstr "<b>Изпращане до:</b>"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:228
    +msgid "<b>Sending As:</b>"
    +msgstr "<b>Изпращане като:</b>"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:407
    +msgid "There is no application configured to open this type of file."
    +msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове."
    +
    +#: ../src/gtkft.c:412
    +msgid "An error occurred while opening the file."
    +msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла."
    +
    +#: ../src/gtkft.c:503
    +msgid "Progress"
    +msgstr "Прогрес"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:510
    +msgid "Filename"
    +msgstr "Име на файл"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:517
    +msgid "Size"
    +msgstr "Размер"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:524
    +msgid "Remaining"
    +msgstr "Остава"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:555
    +msgid "Filename:"
    +msgstr "Име на файл:"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:556
    +msgid "Status:"
    +msgstr "Състояние:"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:557
    +msgid "Speed:"
    +msgstr "Скорост:"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:558
    +msgid "Time Elapsed:"
    +msgstr "Изминало време:"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:559
    +msgid "Time Remaining:"
    +msgstr "Оставащо време:"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:645
    +msgid "_Keep the dialog open"
    +msgstr "_Запазване диалога отворен"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:655
    +msgid "_Clear finished transfers"
    +msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери"
    +
    +#. "Download Details" arrow
    +#: ../src/gtkft.c:664
    +msgid "Show transfer details"
    +msgstr "Показване информация за трансфера"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:665
    +msgid "Hide transfer details"
    +msgstr "Скриване на информацията за трансфера"
    +
    +#. Pause button
    +#: ../src/gtkft.c:702 ../src/gtkstock.c:105
    +msgid "_Pause"
    +msgstr "_Пауза"
    +
    +#. Resume button
    +#: ../src/gtkft.c:712
    +msgid "_Resume"
    +msgstr "_Възобновяване"
    +
    +#: ../src/gtkft.c:919
    +msgid "Failed"
    +msgstr "Прекъснал"
    +
    +#: ../src/gtkgaim-disclosure.c:258
    +msgid "Expander Size"
    +msgstr "Увеличаване на размера"
    +
    +#: ../src/gtkgaim-disclosure.c:259
    +msgid "Size of the expander arrow"
    +msgstr "Размер на "
    +
    +#: ../src/gtkimhtml.c:611
    +msgid "Pa_ste As Text"
    +msgstr "По_ставяне като текст"
    +
    +#: ../src/gtkimhtml.c:1104
    +msgid "Hyperlink color"
    +msgstr "Цвят на хипер-връзките"
    +
    +#: ../src/gtkimhtml.c:1105
    +msgid "Color to draw hyperlinks."
    +msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките."
    +
    +#: ../src/gtkimhtml.c:1320
    +msgid "_Copy E-Mail Address"
    +msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща"
    +
    +#: ../src/gtkimhtml.c:1332
    +msgid "_Copy Link Location"
    +msgstr "_Копиране адреса на връзката"
    +
    +#: ../src/gtkimhtml.c:1342
    +msgid "_Open Link in Browser"
    +msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
    +
    +#: ../src/gtkimhtml.c:2939
    +msgid ""
    +"Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
    +"Defaulting to PNG."
    +msgstr ""
    +"Видът на изображението не може да бъде разпознат по разширението на файла. "
    +"Файлът ще бъде записан като PNG."
    +
    +#: ../src/gtkimhtml.c:2947
    +#, c-format
    +msgid "Error saving image: %s"
    +msgstr "Грешка при запис на изображение: %s"
    +
    +#: ../src/gtkimhtml.c:3024 ../src/gtkimhtml.c:3036
    +msgid "Save Image"
    +msgstr "Запазване на изображение"
    +
    +#: ../src/gtkimhtml.c:3064
    +msgid "_Save Image..."
    +msgstr "_Запазване на изображение..."
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:180
    +msgid "Select Font"
    +msgstr "Избор на шрифт"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:259
    +msgid "Select Text Color"
    +msgstr "Избор за цвят на текста"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:334
    +msgid "Select Background Color"
    +msgstr "Избор за цвят на фона"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
    +msgid "_URL"
    +msgstr "_URL"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:426
    +msgid "_Description"
    +msgstr "_Описание"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:429
    +#, fuzzy
    +msgid ""
    +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
    +"The description is optional."
    +msgstr ""
    +"Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
    +"Описанието не е задължителен елемент.\n"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:433
    +#, fuzzy
    +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
    +msgstr ""
    +"Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
    +"Описанието не е задължителен елемент.\n"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:438
    +msgid "Insert Link"
    +msgstr "Вмъкване на връзка"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:442
    +msgid "_Insert"
    +msgstr "_Вмъкване"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:511
    +#, c-format
    +msgid "Failed to store image: %s\n"
    +msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:537 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:547
    +msgid "Insert Image"
    +msgstr "Добавяне на изображение"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:706 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:784
    +msgid "This theme has no available smileys."
    +msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки."
    +
    +#. show everything
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:798
    +msgid "Smile!"
    +msgstr "Усмивка!"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:977
    +msgid "Bold"
    +msgstr "Получерен"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:988
    +msgid "Italic"
    +msgstr "Курсив"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:999
    +msgid "Underline"
    +msgstr "Подчертаване"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1015
    +msgid "Larger font size"
    +msgstr "По-голям размер на буквите"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1027
    +msgid "Smaller font size"
    +msgstr "По-малък размер на буквите"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1044
    +msgid "Font Face"
    +msgstr "Начертание на буквите"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1056
    +msgid "Foreground font color"
    +msgstr "Цвят на шрифта на преден план"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1068
    +msgid "Background color"
    +msgstr "Цвят на фона"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1083
    +msgid "Insert link"
    +msgstr "Вмъкване на връзка"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1093
    +msgid "Insert image"
    +msgstr "Вмъкване на изображение"
    +
    +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1104
    +msgid "Insert smiley"
    +msgstr "Вмъкване на усмивка"
    +
    +#: ../src/gtklog.c:200
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Conversation in %s on %s"
    +msgstr "Разговори с %s"
    +
    +#: ../src/gtklog.c:202
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Conversation with %s on %s"
    +msgstr "Разговори с %s"
    +
    +#: ../src/gtklog.c:396
    +msgid ""
    +"System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable "
    +"system log preference</span> is set."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtklog.c:400
    +msgid ""
    +"Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
    +"instant messages</span> preference is enabled."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtklog.c:403
    +msgid ""
    +"Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
    +"preference</span> is enabled."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtklog.c:408
    +msgid "No logs were found."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtklog.c:454
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Conversations in %s"
    +msgstr "Разговори с %s"
    +
    +#: ../src/gtklog.c:462 ../src/gtklog.c:512
    +#, c-format
    +msgid "Conversations with %s"
    +msgstr "Разговори с %s"
    +
    +#: ../src/gtklog.c:537
    +msgid "System Log"
    +msgstr "Системен дневник"
    +
    +#: ../src/gtkmain.c:319
    +#, c-format
    +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
    +msgstr "Gaim %s. Пробвайте \"%s -h\" за повече информация.\n"
    +
    +#: ../src/gtkmain.c:321
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Gaim %s\n"
    +"Usage: %s [OPTION]...\n"
    +"\n"
    +" -a, --acct display account editor window\n"
    +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
    +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
    +" -h, --help display this help and exit\n"
    +" -n, --nologin don't automatically login\n"
    +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
    +" account(s) to use, seperated by commas)\n"
    +" -v, --version display the current version and exit\n"
    +msgstr ""
    +
    +#. Descriptive label
    +#: ../src/gtknotify.c:262
    +#, c-format
    +msgid "%s has %d new message."
    +msgid_plural "%s has %d new messages."
    +msgstr[0] "%s има %d ново съобщение."
    +msgstr[1] "%s има %d нови съобщения."
    +
    +#: ../src/gtknotify.c:276
    +#, c-format
    +msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
    +msgstr "<span·weight=\"bold\">От:</span>·%s\n"
    +
    +#: ../src/gtknotify.c:285
    +#, c-format
    +msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
    +msgstr "<span·weight=\"bold\">Заглавие:</span>·%s\n"
    +
    +#: ../src/gtknotify.c:290
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
    +"\n"
    +"%s%s%s%s"
    +msgstr ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n"
    +"\n"
    +"%s%s%s%s"
    +
    +#: ../src/gtknotify.c:306
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
    +"\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n"
    +"\n"
    +"%s"
    +
    +#: ../src/gtknotify.c:446
    +msgid "Search Results"
    +msgstr "Резултати от търсенето"
    +
    +#: ../src/gtknotify.c:601
    +#, c-format
    +msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
    +msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна."
    +
    +#: ../src/gtknotify.c:603 ../src/gtknotify.c:615 ../src/gtknotify.c:628
    +#: ../src/gtknotify.c:752
    +msgid "Unable to open URL"
    +msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    +
    +#: ../src/gtknotify.c:613 ../src/gtknotify.c:626
    +#, c-format
    +msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
    +msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s"
    +
    +#: ../src/gtknotify.c:753
    +msgid ""
    +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:130
    +msgid "Select a file"
    +msgstr "Избор на файл"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:161
    +msgid "Please enter a buddy to pounce."
    +msgstr "Въведете име на потребител"
    +
    +#. "New Buddy Pounce"
    +#: ../src/gtkpounce.c:391 ../src/gtkpounce.c:898
    +msgid "New Buddy Pounce"
    +msgstr "Нов потребител"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:391
    +msgid "Edit Buddy Pounce"
    +msgstr "Редакция"
    +
    +#. Create the "Pounce Who" frame.
    +#: ../src/gtkpounce.c:408
    +msgid "Pounce Who"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:435
    +#, fuzzy
    +msgid "_Buddy name:"
    +msgstr "_Име на потребител:"
    +
    +#. Create the "Pounce When" frame.
    +#: ../src/gtkpounce.c:459
    +msgid "Pounce When"
    +msgstr "Кога"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:467
    +msgid "Si_gn on"
    +msgstr "_Влизане"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:469
    +msgid "Sign _off"
    +msgstr "_Излизане"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:471
    +msgid "A_way"
    +msgstr "Няма _ме"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:473
    +#, fuzzy
    +msgid "_Return from away"
    +msgstr "Завръщане от състояние “Няма ме”"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:475
    +msgid "_Idle"
    +msgstr "_Бездействам"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:477
    +#, fuzzy
    +msgid "Retur_n from idle"
    +msgstr "Завръщане от състояние “Бездействам”"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:479
    +#, fuzzy
    +msgid "Buddy starts _typing"
    +msgstr "Потребителят започна да пише"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:481
    +#, fuzzy
    +msgid "Buddy stops t_yping"
    +msgstr "Потребителят престана да пише"
    +
    +#. Create the "Pounce Action" frame.
    +#: ../src/gtkpounce.c:510
    +msgid "Pounce Action"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:518
    +#, fuzzy
    +msgid "Op_en an IM window"
    +msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:520
    +#, fuzzy
    +msgid "_Popup notification"
    +msgstr "Извеждане на известие"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:522
    +msgid "Send a _message"
    +msgstr "Изпращане на _съобщение"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:524
    +msgid "E_xecute a command"
    +msgstr "Из_пълнение на команда"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:526
    +msgid "P_lay a sound"
    +msgstr "Изпълнение на звук"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:530
    +msgid "B_rowse..."
    +msgstr "П_реглед..."
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:532
    +msgid "Bro_wse..."
    +msgstr "Прег_лед..."
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:533
    +msgid "Pre_view"
    +msgstr "Пред_варителен преглед"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:616
    +msgid "Sav_e this pounce after activation"
    +msgstr ""
    +
    +#. "Remove Buddy Pounce"
    +#: ../src/gtkpounce.c:906
    +msgid "Remove Buddy Pounce"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:967
    +#, c-format
    +msgid "%s has started typing to you (%s)"
    +msgstr "%s започна да ви пише (%s)"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:969
    +#, c-format
    +msgid "%s has signed on (%s)"
    +msgstr "%s влезе в (%s)"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:971
    +#, c-format
    +msgid "%s has returned from being idle (%s)"
    +msgstr "%s излезе от състояние “Бездействам” (%s)"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:973
    +#, c-format
    +msgid "%s has returned from being away (%s)"
    +msgstr "%s излезе от състояние “Няма ме” (%s)"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:975
    +#, c-format
    +msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
    +msgstr "%s спря да ви пише (%s)"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:977
    +#, c-format
    +msgid "%s has signed off (%s)"
    +msgstr "%s излезе (%s)"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:979
    +#, c-format
    +msgid "%s has become idle (%s)"
    +msgstr "%s премина в състояние “Бездействам” (%s)"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:981
    +#, c-format
    +msgid "%s has gone away. (%s)"
    +msgstr "%s премина в състояние Няма ме. (%s)"
    +
    +#: ../src/gtkpounce.c:982
    +msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:677
    +msgid ""
    +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
    +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
    +msgstr ""
    +"Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови "
    +"групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист."
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:717
    +msgid "Icon"
    +msgstr "Икона"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:724 ../src/gtkprefs.c:2038
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:804
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:766
    +msgid "Description"
    +msgstr "Описание"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:819
    +msgid "Display"
    +msgstr "Показване"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:821
    +msgid "_Highlight misspelled words"
    +msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:825
    +#, fuzzy
    +msgid "Ignore _formatting"
    +msgstr "Информация"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:828
    +msgid "Default Formatting"
    +msgstr "Стандартно форматиране"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:830
    +msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
    +msgstr "_Използване на стандартното форматиране за изходящите съобщения"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:840
    +msgid ""
    +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
    +"that support formatting. :)"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:843
    +msgid "_Clear Formatting"
    +msgstr "_Изчистване на форматирането"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:883
    +msgid "Buddy List Sorting"
    +msgstr "Подреждане на списъка с познати"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:892
    +msgid "_Sorting:"
    +msgstr "_Подреждане:"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:897
    +msgid "Buddy Display"
    +msgstr "Показване на познатите"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:898
    +#, fuzzy
    +msgid "Show more buddy details"
    +msgstr "Показване информация за трансфера"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:931
    +msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:934
    +msgid "Show buddy _icons"
    +msgstr "Показване на _икони на познатите"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:936
    +msgid "Enable buddy ic_on animation"
    +msgstr "Разрешаване анимация в иконите"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:938
    +#, fuzzy
    +msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
    +msgstr "Известяване на потребителите, че им пишете"
    +
    +#. All the tab options!
    +#: ../src/gtkprefs.c:942
    +msgid "Tab Options"
    +msgstr "Опции на табовете"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:944
    +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
    +msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:958
    +msgid "Show close b_utton on tabs"
    +msgstr "Показване бутони за затваряне на табове"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:961
    +#, fuzzy
    +msgid "Tab p_lacement:"
    +msgstr "_Поставяне на табовете:"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:963
    +msgid "Top"
    +msgstr "Горе"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:964
    +msgid "Bottom"
    +msgstr "Долу"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:965
    +msgid "Left"
    +msgstr "Ляво"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:966
    +msgid "Right"
    +msgstr "Дясно"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:972
    +#, fuzzy
    +msgid "New conversation _placement:"
    +msgstr "Затваряне на разговор"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1023 ../src/protocols/oscar/oscar.c:765
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5201
    +msgid "IP Address"
    +msgstr "IP адрес"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1025
    +msgid "_Autodetect IP Address"
    +msgstr "_Автоматично засичане на IP адрес"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1034
    +msgid "Public _IP:"
    +msgstr "Публичен _IP:"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1058
    +msgid "Ports"
    +msgstr "Портове"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1061
    +msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
    +msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1064
    +msgid "_Start Port:"
    +msgstr "_Начален порт:"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1071
    +msgid "_End Port:"
    +msgstr "_Краен порт:"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1078
    +msgid "Proxy Server"
    +msgstr "Сървър посредник"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1082
    +msgid "No proxy"
    +msgstr "Без сървър посредник"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1144
    +msgid "_User:"
    +msgstr "_Потребител:"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1200
    +msgid "Epiphany"
    +msgstr "Epiphany"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1201
    +msgid "Firebird"
    +msgstr "Firebird"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1202
    +msgid "Firefox"
    +msgstr "Firefox"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1203
    +msgid "Galeon"
    +msgstr "Galeon"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1204
    +#, fuzzy
    +msgid "Gnome Default"
    +msgstr "Използване на настройките по подразбиране"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1205
    +msgid "Konqueror"
    +msgstr "Konqueror"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1206
    +msgid "Mozilla"
    +msgstr "Mozilla"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1207
    +msgid "Netscape"
    +msgstr "Netscape"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1208
    +msgid "Opera"
    +msgstr "Opera"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1217
    +msgid "Manual"
    +msgstr "Ръчно"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1268
    +msgid "Browser Selection"
    +msgstr "Избор на навигатор"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1272
    +msgid "_Browser:"
    +msgstr "_Навигатор:"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1279
    +#, fuzzy
    +msgid "_Open link in:"
    +msgstr "_Отваряне на връзката в нов прозорец"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1281
    +msgid "Browser default"
    +msgstr "Стандартен браузър"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1282
    +msgid "Existing window"
    +msgstr "Съществуващ прозорец"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1284
    +msgid "New tab"
    +msgstr "Нов таб"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1298
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"_Manual:\n"
    +"(%s for URL)"
    +msgstr ""
    +"_Ръчно:\n"
    +"(%s за URL)"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1335
    +msgid "Message Logs"
    +msgstr "Дневник на съобщенията"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1338
    +msgid "Log _Format:"
    +msgstr "_Форматиране на дневника:"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1341
    +msgid "_Log all instant messages"
    +msgstr "_Записване на всички съобщения"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1343
    +msgid "Log all c_hats"
    +msgstr "Записване на всички _разговори"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1346
    +msgid "System Logs"
    +msgstr "История"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1348
    +msgid "_Enable system log"
    +msgstr "_Активиране на историята"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1351
    +msgid "Log when buddies log in/log _out"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1357
    +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1363
    +msgid "Log when buddies go away/come _back"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1369
    +msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1505
    +msgid "Sound Selection"
    +msgstr "Избор на звуци"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1557
    +msgid "Sound Method"
    +msgstr "Звуков метод"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1558
    +msgid "_Method:"
    +msgstr "_Начин:"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1560
    +msgid "Console beep"
    +msgstr "Конзолен сигнал"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1562
    +msgid "Automatic"
    +msgstr "Автоматично"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1569
    +msgid "Command"
    +msgstr "Команда"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1570
    +#, fuzzy
    +msgid "No sounds"
    +msgstr "Звуци"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1578
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Sound c_ommand:\n"
    +"(%s for filename)"
    +msgstr ""
    +"Звук c_ommand:\n"
    +"(%s за име на файл)"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1605
    +msgid "Sound Options"
    +msgstr "Настройки на звуците"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1606
    +#, fuzzy
    +msgid "Sounds when conversation has _focus"
    +msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1608
    +msgid "_Sounds while away"
    +msgstr "_Звуци, когато сте в състояние “Няма ме”"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1618
    +msgid "Sound Events"
    +msgstr "Звукови събития"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1669
    +msgid "Play"
    +msgstr "Игра"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1676
    +msgid "Event"
    +msgstr "Събитие"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1695
    +msgid "Test"
    +msgstr "Тест"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1699
    +msgid "Reset"
    +msgstr "Изчиства"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1703
    +msgid "Choose..."
    +msgstr "Избор..."
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1757
    +msgid "_Queue new messages when away"
    +msgstr "_Събиране на новите съобщения по време на състояние “Няма ме”"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1760
    +msgid "_Auto-reply:"
    +msgstr "_Автоматичен отговор:"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1762
    +msgid "Never"
    +msgstr "Никога"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1763
    +#, fuzzy
    +msgid "When away"
    +msgstr "%s премина в състояние Няма ме."
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1764
    +#, fuzzy
    +msgid "if (away && idle)"
    +msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1767 ../src/protocols/msn/msn.c:504
    +#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2816
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4322 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
    +msgid "Idle"
    +msgstr "Бездействам"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1768
    +msgid "Idle _time reporting:"
    +msgstr "Съобщаване на времето, прекарано в състояние “Бездействам”"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1771
    +msgid "Gaim usage"
    +msgstr "Използване на Gaim"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1774
    +msgid "X usage"
    +msgstr "Х използване"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1776
    +msgid "Windows usage"
    +msgstr "Използване на Windows"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1784
    +msgid "Auto-away"
    +msgstr "Автоматично преминаване в състояние “Няма ме”"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1785
    +msgid "Set away _when idle"
    +msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1789
    +msgid "_Minutes before setting away:"
    +msgstr "_Минути преди преминаване в състояние “Няма ме”:"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1797
    +msgid "Away m_essage:"
    +msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”:"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1855
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
    +"\n"
    +"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
    +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
    +"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
    +msgstr ""
    +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
    +"\n"
    +"<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n"
    +"<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n"
    +"<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1860
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
    +"\n"
    +"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
    +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
    +"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
    +msgstr ""
    +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
    +"\n"
    +"<span weight=\"bold\">Автор:</span> %s\n"
    +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
    +"<span weight=\"bold\">Име на файл:</span> %s"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:1994
    +msgid "Load"
    +msgstr "Зареждане"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:2008
    +msgid "Summary"
    +msgstr "Обобщение"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:2056
    +msgid "Details"
    +msgstr "Детайли"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:2099
    +msgid "Message Text"
    +msgstr "Текст на съобщението"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:2100
    +msgid "Smiley Themes"
    +msgstr "Теми на усмивките"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:2101
    +msgid "Sounds"
    +msgstr "Звуци"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:2102
    +msgid "Network"
    +msgstr "Мрежа"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:2107
    +msgid "Browser"
    +msgstr "Браузър"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:2110
    +msgid "Logging"
    +msgstr "Записване в дневник"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:2111
    +msgid "Away / Idle"
    +msgstr "”Няма ме” / ”Бездействам”"
    +
    +#: ../src/gtkprefs.c:2114
    +msgid "Plugins"
    +msgstr "Модули"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:78
    +msgid "Allow all users to contact me"
    +msgstr "Разрешение за всички потребители да установяват контакт с мен"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:79
    +msgid "Allow only the users on my buddy list"
    +msgstr "Разрешение само за потребителите в списъка ми с познати"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:80
    +msgid "Allow only the users below"
    +msgstr "Разрешение само за посочените потребители"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:81
    +msgid "Block all users"
    +msgstr "Забрана за всички потребители"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:82
    +#, fuzzy
    +msgid "Block only the users below"
    +msgstr "Забрана за посочените потребители"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:392
    +msgid "Privacy"
    +msgstr "Уединяване"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:405
    +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
    +msgstr "Промяната на настройките за състояние “Уединение” се прилагат веднага."
    +
    +#. "Set privacy for:" label
    +#: ../src/gtkprivacy.c:417
    +msgid "Set privacy for:"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:583 ../src/gtkprivacy.c:599
    +msgid "Permit User"
    +msgstr "Разрешение за потребител"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:584
    +msgid "Type a user you permit to contact you."
    +msgstr ""
    +"Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас."
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:585
    +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
    +msgstr ""
    +"Напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се свързва с "
    +"вас."
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:588 ../src/gtkprivacy.c:601
    +msgid "Permit"
    +msgstr "Разрешение"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:593
    +#, c-format
    +msgid "Allow %s to contact you?"
    +msgstr "Разрешение за %s да се свързва с вас?"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:595
    +#, c-format
    +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
    +msgstr "Сигурни ли сте се, че искате да позволите на %s да се свързва с вас?"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:622 ../src/gtkprivacy.c:635
    +msgid "Block User"
    +msgstr "Блокиране потребител"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:623
    +msgid "Type a user to block."
    +msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа."
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:624
    +msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
    +msgstr "Напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:626 ../src/gtkprivacy.c:637
    +msgid "Block"
    +msgstr "Блокиране"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:631
    +#, c-format
    +msgid "Block %s?"
    +msgstr "Блокиране на %s?"
    +
    +#: ../src/gtkprivacy.c:633
    +#, c-format
    +msgid "Are you sure you want to block %s?"
    +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните достъпа на %s?"
    +
    +#. *
    +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
    +#.
    +#: ../src/gtkrequest.c:257 ../src/protocols/gg/gg.c:1033
    +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:113 ../src/protocols/msn/msn.c:511
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:514 ../src/protocols/novell/novell.c:1900
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:307 ../src/protocols/silc/pk.c:117
    +#: ../src/request.h:1235
    +msgid "Yes"
    +msgstr "Да"
    +
    +#: ../src/gtkrequest.c:258 ../src/protocols/gg/gg.c:1033
    +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:114 ../src/protocols/msn/msn.c:511
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:514 ../src/protocols/novell/novell.c:1901
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:308 ../src/protocols/silc/pk.c:118
    +#: ../src/request.h:1235
    +msgid "No"
    +msgstr "Не"
    +
    +#: ../src/gtkrequest.c:261
    +msgid "Apply"
    +msgstr "Прилагане"
    +
    +#: ../src/gtkrequest.c:262 ../src/protocols/msn/msn.c:314
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:332
    +msgid "Close"
    +msgstr "Затваряне"
    +
    +#: ../src/gtkrequest.c:1629
    +msgid "That file already exists"
    +msgstr "Такъв файл вече съществува"
    +
    +#: ../src/gtkrequest.c:1630
    +msgid "Would you like to overwrite it?"
    +msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
    +
    +#: ../src/gtkrequest.c:1672 ../src/gtkrequest.c:1713
    +msgid "Save File..."
    +msgstr "Запазване на файл..."
    +
    +#: ../src/gtkrequest.c:1673 ../src/gtkrequest.c:1714
    +msgid "Open File..."
    +msgstr "Отваряне на файл..."
    +
    +#: ../src/gtkroomlist.c:331
    +msgid "Room List"
    +msgstr "Списък със стаи"
    +
    +#. list button
    +#: ../src/gtkroomlist.c:402
    +msgid "_Get List"
    +msgstr "_Получаване на списък"
    +
    +#: ../src/gtksavedstatuses.c:314 ../src/protocols/jabber/buddy.c:263
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:798 ../src/protocols/novell/novell.c:1459
    +msgid "Title"
    +msgstr "Заглавие"
    +
    +#: ../src/gtksavedstatuses.c:325
    +msgid "Type"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtksavedstatuses.c:336 ../src/protocols/gg/gg.c:300
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:306 ../src/protocols/gg/gg.c:312
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:318 ../src/protocols/gg/gg.c:324
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:330 ../src/protocols/gg/gg.c:336
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:180 ../src/protocols/jabber/jabber.c:974
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:980 ../src/protocols/jabber/jabber.c:986
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:992 ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1004 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1010
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2830 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7037
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7044 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2224
    +msgid "Message"
    +msgstr "Съобщение"
    +
    +#: ../src/gtksavedstatuses.c:399
    +#, fuzzy
    +msgid "Saved Statuses"
    +msgstr "Статистика за сървъра"
    +
    +#: ../src/gtksavedstatuses.c:520
    +msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtksavedstatuses.c:611
    +#, fuzzy
    +msgid "Custom status"
    +msgstr "По състояние"
    +
    +#: ../src/gtksavedstatuses.c:714 ../src/protocols/jabber/buddy.c:619
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:626 ../src/protocols/jabber/buddy.c:637
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:953 ../src/protocols/msn/msn.c:502
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2829 ../src/protocols/novell/novell.c:2833
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:747 ../src/protocols/oscar/oscar.c:753
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:755 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2564
    +msgid "Status"
    +msgstr "Състояние"
    +
    +#: ../src/gtksavedstatuses.c:733
    +#, fuzzy
    +msgid "_Title:"
    +msgstr "Заглавие"
    +
    +#: ../src/gtksavedstatuses.c:744
    +#, fuzzy
    +msgid "Out of the office"
    +msgstr "Няма достатъчно памет"
    +
    +#: ../src/gtksavedstatuses.c:755
    +#, fuzzy
    +msgid "_Status:"
    +msgstr "Състояние:"
    +
    +#. Custom status message disclosure
    +#: ../src/gtksavedstatuses.c:790 ../src/gtksavedstatuses.c:791
    +msgid "Use a different status for some accounts"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtksound.c:65
    +msgid "Buddy logs in"
    +msgstr "Потребителят влезе"
    +
    +#: ../src/gtksound.c:66
    +msgid "Buddy logs out"
    +msgstr "Потребителят излезе"
    +
    +#: ../src/gtksound.c:67
    +msgid "Message received"
    +msgstr "Съобщението е получено"
    +
    +#: ../src/gtksound.c:68
    +msgid "Message received begins conversation"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtksound.c:69
    +msgid "Message sent"
    +msgstr "Съобщението е изпратено"
    +
    +#: ../src/gtksound.c:70
    +msgid "Person enters chat"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtksound.c:71
    +msgid "Person leaves chat"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtksound.c:72
    +msgid "You talk in chat"
    +msgstr "Говорите в чата"
    +
    +#: ../src/gtksound.c:73
    +msgid "Others talk in chat"
    +msgstr "Други говорят в чата"
    +
    +#: ../src/gtksound.c:76
    +msgid "Someone says your name in chat"
    +msgstr "Някой споменава името ви в чат"
    +
    +#: ../src/gtksound.c:282
    +#, c-format
    +msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
    +msgstr ""
    +"Неуспех за изпълнението на звук, тъй като избраният файл (%s) не съществува."
    +
    +#: ../src/gtksound.c:298
    +msgid ""
    +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
    +"no command has been set."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtksound.c:310
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
    +"launched: %s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkstatusbox.c:134
    +#, fuzzy
    +msgid "Typing"
    +msgstr "Ping"
    +
    +#. connect to the server
    +#: ../src/gtkstatusbox.c:139 ../src/protocols/irc/irc.c:259
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 ../src/protocols/msn/session.c:359
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:504
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1818
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1069 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2261
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
    +msgid "Connecting"
    +msgstr "Свързване"
    +
    +#. hacks
    +#: ../src/gtkstatusbox.c:250 ../src/protocols/gg/gg.c:51
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:175 ../src/protocols/jabber/jabber.c:985
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:535 ../src/protocols/msn/state.c:29
    +#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
    +#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2807
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2926 ../src/protocols/novell/novell.c:2977
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7036
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 ../src/status.c:157
    +msgid "Available"
    +msgstr "На разположение"
    +
    +#: ../src/gtkstatusbox.c:252 ../src/protocols/gg/gg.c:55
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:695 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7050
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
    +msgid "Invisible"
    +msgstr "Невидим"
    +
    +#: ../src/gtkstatusbox.c:253 ../src/protocols/gg/gg.c:290
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:167 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1074
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:974 ../src/protocols/msn/msn.c:527
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:550
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2819 ../src/protocols/oscar/oscar.c:755
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6832 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:46 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../src/status.c:155
    +msgid "Offline"
    +msgstr "Изключен"
    +
    +#. TODO: Add saved statuses here?
    +#: ../src/gtkstatusselector.c:286 ../src/gtkstatusselector.c:659
    +#, fuzzy
    +msgid "New Status"
    +msgstr "Състояние"
    +
    +#: ../src/gtkstock.c:100
    +msgid "_Alias"
    +msgstr "_Псевдоним"
    +
    +#: ../src/gtkstock.c:102
    +msgid "_Invite"
    +msgstr "_Покана"
    +
    +#: ../src/gtkstock.c:103
    +msgid "_Modify"
    +msgstr "_Промяна"
    +
    +#: ../src/gtkstock.c:104
    +msgid "_Open Mail"
    +msgstr "Отваряне на ел. писмо"
    +
    +#: ../src/gtkstock.c:106
    +msgid "_Warn"
    +msgstr "_Предупреждение"
    +
    +#: ../src/gtkutils.c:1393 ../src/gtkutils.c:1418
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
    +msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s."
    +
    +#: ../src/gtkutils.c:1395 ../src/gtkutils.c:1420
    +#, fuzzy
    +msgid "Failed to load image"
    +msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
    +
    +#: ../src/gtkutils.c:1483
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Cannot send folder %s."
    +msgstr "Неуспех при изпращането на файл"
    +
    +#: ../src/gtkutils.c:1485
    +msgid ""
    +"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
    +"individually"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkutils.c:1513 ../src/gtkutils.c:1522 ../src/gtkutils.c:1527
    +#, fuzzy
    +msgid "You have dragged an image"
    +msgstr "%s е невалидно име на сървър"
    +
    +#: ../src/gtkutils.c:1514
    +msgid ""
    +"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
    +"use it as the buddy icon for this user."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkutils.c:1518 ../src/gtkutils.c:1533
    +#, fuzzy
    +msgid "Set as buddy icon"
    +msgstr "Показване на _икони на познатите"
    +
    +#: ../src/gtkutils.c:1519 ../src/gtkutils.c:1534
    +#, fuzzy
    +msgid "Send image file"
    +msgstr "Изпращане на съобщение"
    +
    +#: ../src/gtkutils.c:1520 ../src/gtkutils.c:1534
    +#, fuzzy
    +msgid "Insert in message"
    +msgstr "Вмъкване на изображение"
    +
    +#: ../src/gtkutils.c:1523
    +#, fuzzy
    +msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
    +msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
    +
    +#: ../src/gtkutils.c:1528
    +msgid ""
    +"You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
    +"use it as the buddy icon for this user."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/gtkutils.c:1530
    +msgid ""
    +"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
    +"this user"
    +msgstr ""
    +
    +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
    +#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
    +#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
    +#. * Probably not. I'll just give an error and return.
    +#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
    +#: ../src/gtkutils.c:1584
    +#, fuzzy
    +msgid "Cannot send launcher"
    +msgstr "Неуспех при изпращането на файл"
    +
    +#: ../src/gtkutils.c:1584
    +msgid ""
    +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
    +"launcher points to instead of this launcher itself."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/log.c:104
    +msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/log.c:545
    +msgid "XML"
    +msgstr "XML"
    +
    +#: ../src/log.c:607
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
    +"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
    +msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
    +
    +#: ../src/log.c:609
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
    +"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
    +msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
    +
    +#: ../src/log.c:660 ../src/log.c:790
    +msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/log.c:670 ../src/log.c:802
    +#, c-format
    +msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
    +msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>"
    +
    +#: ../src/log.c:674
    +msgid "HTML"
    +msgstr "HTML"
    +
    +#: ../src/log.c:735
    +#, c-format
    +msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
    +msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n"
    +
    +#: ../src/log.c:806
    +msgid "Plain text"
    +msgstr "Обикновен текст"
    +
    +#: ../src/plugin.c:327
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
    +"again."
    +msgstr ""
    +"Необходимият модул %s не беше намерен. Инсталирайте го и опитайте отново."
    +
    +#: ../src/plugin.c:332 ../src/plugin.c:360
    +msgid "Gaim was unable to load your plugin."
    +msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение."
    +
    +#: ../src/plugin.c:356
    +#, c-format
    +msgid "The required plugin %s was unable to load."
    +msgstr "Необходимия модул %s не можа да стартира."
    +
    +#: ../src/prefs.c:1094
    +msgid "Slightly less boring default"
    +msgstr "Малко по-малко отегчително"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:52
    +msgid "Available for friends only"
    +msgstr "На разположение само за приятели"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:54
    +msgid "Away for friends only"
    +msgstr "”Няма ме” само за приятели"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:56
    +msgid "Invisible for friends only"
    +msgstr "Невидим само за приятели"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:57 ../src/status.c:158
    +msgid "Unavailable"
    +msgstr "Не е на разположение"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:152
    +msgid "Unable to resolve hostname."
    +msgstr "Неуспех при прегледа на хост."
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:155 ../src/protocols/novell/novell.c:1719
    +msgid "Unable to connect to server."
    +msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:158 ../src/protocols/jabber/auth.c:133
    +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:207 ../src/protocols/jabber/auth.c:375
    +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:473 ../src/protocols/jabber/auth.c:485
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:109
    +msgid "Invalid response from server."
    +msgstr "Невалиден отговор от сървъра."
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:161
    +msgid "Error while reading from socket."
    +msgstr "Грешка при четенето от socket."
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:164
    +msgid "Error while writing to socket."
    +msgstr "Грешка при писането в socket."
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:167
    +msgid "Authentication failed."
    +msgstr "Идентификацията е неуспешна."
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:170
    +msgid "Unknown Error Code."
    +msgstr "Непозната грешка в кода."
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:255 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4121
    +#, c-format
    +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
    +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Състояние:</B> %s<HR>%s"
    +
    +#. res[0] == username
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:256 ../src/protocols/gg/gg.c:1095
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:401 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4125
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4351 ../src/protocols/silc/ops.c:1088
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1151 ../src/protocols/toc/toc.c:470
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
    +msgid "Buddy Information"
    +msgstr "Информация за потребителя"
    +
    +#. zephyr has several exposures
    +#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
    +#. OPSTAFF "hidden"
    +#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
    +#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
    +#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
    +#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
    +#.
    +#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
    +#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
    +#.
    +#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
    +#.
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:294 ../src/protocols/irc/irc.c:171
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1076 ../src/protocols/jabber/jabber.c:979
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:531 ../src/protocols/napster/napster.c:555
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7031
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:48 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2216
    +#: ../src/status.c:156
    +msgid "Online"
    +msgstr "Включен"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:349
    +#, c-format
    +msgid "Status: %s"
    +msgstr "Състояние: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:503
    +msgid "Could not connect"
    +msgstr "Не може да бъде направена връзка"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:510
    +msgid "Unable to read socket"
    +msgstr ""
    +
    +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:759 ../src/protocols/napster/napster.c:480
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:511 ../src/protocols/toc/toc.c:172
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2031 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2058
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2121
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114
    +#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:483
    +msgid "Unable to connect."
    +msgstr "Неуспешно свързване."
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:775
    +msgid "Reading data"
    +msgstr "Четене на данни"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:778
    +msgid "Balancer handshake"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:781
    +msgid "Reading server key"
    +msgstr "Четене ключа на сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:784
    +msgid "Exchanging key hash"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:794
    +msgid "Critical error in GG library\n"
    +msgstr "Сериозна грешка в GG-библиотека\n"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:812 ../src/protocols/gg/gg.c:902
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:148
    +#, c-format
    +msgid "Connect to %s failed"
    +msgstr "Свързването с %s се провали"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:859
    +msgid "Unable to ping server"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:871
    +msgid "Send as message"
    +msgstr "Изпращане на съобщение"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:876
    +msgid "Looking up GG server"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:879
    +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:926
    +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
    +msgstr "Опитвате се да изпратите съобщение до невалиден"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1001
    +msgid "Couldn't get search results"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1006
    +msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1032
    +msgid "Active"
    +msgstr "Активен"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5193
    +msgid "UIN"
    +msgstr "UIN"
    +
    +#. First Name
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1041 ../src/protocols/jabber/jabber.c:626
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5204 ../src/protocols/silc/ops.c:810
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:268
    +msgid "First Name"
    +msgstr "Малко име"
    +
    +#. Last Name
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1046 ../src/protocols/jabber/jabber.c:631
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5205 ../src/protocols/trepia/trepia.c:275
    +msgid "Last Name"
    +msgstr "Фамилия"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1050 ../src/protocols/gg/gg.c:1795
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:208 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5194
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1202
    +msgid "Nick"
    +msgstr "Потребителско име"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1057 ../src/protocols/gg/gg.c:1060
    +msgid "Birth Year"
    +msgstr "Година на раждане"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1066 ../src/protocols/gg/gg.c:1068
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1070
    +msgid "Sex"
    +msgstr "Пол"
    +
    +#. City
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1074 ../src/protocols/jabber/jabber.c:641
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5248 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5256
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:332 ../src/protocols/trepia/trepia.c:411
    +msgid "City"
    +msgstr "Град"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1117
    +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
    +msgstr "Няма списък с познати, съхранен на Gadu-Gadu сървъра."
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1125
    +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
    +msgstr "Списъкът с познати не може да бъде зареден от сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1187
    +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
    +msgstr "Списъкът с познати беше успешно пренесен на Gadu-Gadu сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1195
    +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
    +msgstr "Списъкът с познати не може да бъде пренесен на Gadu-Gadu сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1203
    +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
    +msgstr "Списъкът с познати беше успешно изтрит от Gadu-Gadu сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1211
    +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
    +msgstr "Списъкът с познати не може да бъде изтрит от Gadu-Gadu сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1220
    +msgid "Password changed successfully"
    +msgstr "Паролата е променена успешно"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1227
    +msgid "Password couldn't be changed"
    +msgstr "Паролата не може да бъде променена"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1346
    +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
    +msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1347
    +msgid ""
    +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
    +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
    +msgstr ""
    +"Gaim не успя да извърши подадената команда успешно, поради грешка при "
    +"комуникацията с Gadu-Gadu HTTP сървъра. Опитайте по-късно."
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1376
    +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1377
    +msgid ""
    +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
    +"again later."
    +msgstr ""
    +"Gaim не можа да се свърже със сървъра за списъци с познати на Gadu-Gadu. "
    +"Опитайте по-късно."
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1450
    +msgid "Couldn't export buddy list"
    +msgstr "Неуспех при изнасянето на списъка с познати"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1451 ../src/protocols/gg/gg.c:1474
    +msgid ""
    +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
    +msgstr ""
    +"Gaim·не успя да се свърже със сървъра съдържаш списъка с приятели.·Опитайте "
    +"по-късно."
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1473
    +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
    +msgstr "Gadu-Gadu списъкът с познати не може да бъде изтрит"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1524
    +msgid "Unable to access directory"
    +msgstr "Директорията не беше достъпна"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1525
    +msgid ""
    +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
    +"the directory server. Please try again later."
    +msgstr ""
    +"Gaim не успя на претърси директорията, тъй като не можа да се свърже със "
    +"сървъра. Опитайте по-късно."
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1559
    +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
    +msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1560
    +msgid ""
    +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
    +"Gadu-Gadu server. Please try again later."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1576
    +msgid "Directory Search"
    +msgstr "Търсене в директория"
    +
    +#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1581 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1667
    +msgid "Change Password"
    +msgstr "Смяна на парола"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1585
    +msgid "Import Buddy List from Server"
    +msgstr "Внасяне на списък с познати от сървър"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1589
    +msgid "Export Buddy List to Server"
    +msgstr "Изнасяне на списък с познати в сървър"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1593
    +msgid "Delete Buddy List from Server"
    +msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1626
    +msgid "Unable to access user profile."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1627
    +msgid ""
    +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
    +"the directory server. Please try again later."
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1774 ../src/protocols/gg/gg.c:1776
    +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1299
    +#, c-format
    +msgid "Unknown command: %s"
    +msgstr "Непозната команда: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/cmds.c:461 ../src/protocols/jabber/chat.c:589
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1007
    +#, c-format
    +msgid "current topic is: %s"
    +msgstr "Заглавието в момента е: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/cmds.c:465 ../src/protocols/jabber/chat.c:593
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
    +msgid "No topic is set"
    +msgstr "Няма зададено заглавие"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:272
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
    +#, fuzzy
    +msgid "File Transfer Failed"
    +msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:273
    +msgid "Gaim could not open a listening port."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
    +msgid "Error displaying MOTD"
    +msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
    +msgid "No MOTD available"
    +msgstr "Няма съобщение за деня"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
    +msgid "There is no MOTD associated with this connection."
    +msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка."
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:82
    +#, c-format
    +msgid "MOTD for %s"
    +msgstr "Съобщение за деня за %s"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:102 ../src/protocols/irc/irc.c:522
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:544
    +#, fuzzy
    +msgid "Server has disconnected"
    +msgstr "Изключен."
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:191
    +msgid "View MOTD"
    +msgstr "Показване на Съобщението за деня"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:203 ../src/protocols/silc/chat.c:32
    +msgid "_Channel:"
    +msgstr "_Канал:"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:208 ../src/protocols/jabber/chat.c:56
    +msgid "_Password:"
    +msgstr "_Парола:"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:240
    +msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
    +msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:267 ../src/protocols/jabber/jabber.c:408
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:743
    +msgid "SSL support unavailable"
    +msgstr "Поддръжката на SSL е недостъпна"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:278
    +msgid "Couldn't create socket"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:346 ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1814
    +msgid "Couldn't connect to host"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:330
    +msgid "Connection Failed"
    +msgstr "Връзката е прекъсната"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:374 ../src/protocols/jabber/jabber.c:333
    +msgid "SSL Handshake Failed"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:519 ../src/protocols/irc/irc.c:541
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:929
    +msgid "Read error"
    +msgstr "Грешка при четенето"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:680 ../src/protocols/silc/chat.c:1388
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355
    +msgid "Users"
    +msgstr "Потребители"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:683 ../src/protocols/silc/chat.c:1391
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1170 ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1364
    +msgid "Topic"
    +msgstr "Тема"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:790
    +msgid "IRC Protocol Plugin"
    +msgstr "Модул за протокола IRC"
    +
    +#. * summary
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:791
    +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:810 ../src/protocols/irc/msgs.c:228
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1610
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1132
    +msgid "Server"
    +msgstr "Сървър"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:813 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1631
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1919 ../src/protocols/napster/napster.c:690
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1593 ../src/protocols/trepia/trepia.c:1305
    +msgid "Port"
    +msgstr "Порт"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:816
    +msgid "Encodings"
    +msgstr "Кодиране"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:819 ../src/protocols/irc/msgs.c:222
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/silc/buddy.c:1459
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:975 ../src/protocols/silc/ops.c:977
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1126 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
    +msgid "Username"
    +msgstr "Потребителско име"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:822
    +msgid "Real name"
    +msgstr "Истинско име"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/irc.c:825
    +#, fuzzy
    +msgid "Use SSL"
    +msgstr "SSL"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:101
    +msgid "Bad mode"
    +msgstr "Лош режим"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:112
    +#, c-format
    +msgid "You are banned from %s."
    +msgstr "Забранено е да влизате в %s."
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:113
    +msgid "Banned"
    +msgstr "Забранено"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:130
    +#, c-format
    +msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:208 ../src/protocols/irc/msgs.c:228
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:241
    +#, c-format
    +msgid "<b>%s:</b> %s"
    +msgstr "<b>%s:</b> %s"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:211
    +msgid " <i>(ircop)</i>"
    +msgstr "·<i>(irc оператор)</i>"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:212
    +msgid " <i>(identified)</i>"
    +msgstr "·<i>(идентифициран)</i>"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:216 ../src/protocols/irc/msgs.c:222
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:234
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
    +#, c-format
    +msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
    +msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/silc/ops.c:969
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1120
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
    +msgid "Realname"
    +msgstr "Истинско име"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:234 ../src/protocols/silc/ops.c:1041
    +msgid "Currently on"
    +msgstr "В момента е в"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:239
    +#, c-format
    +msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
    +msgstr "<b>Бездейства, защото:</b> %s<br>"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:241
    +msgid "Online since"
    +msgstr "Включен от"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
    +msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:251
    +#, c-format
    +msgid "Buddy Information for %s"
    +msgstr "Информация за %s"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:314
    +#, c-format
    +msgid "%s has changed the topic to: %s"
    +msgstr "%s промени заглавието на: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:319
    +#, c-format
    +msgid "The topic for %s is: %s"
    +msgstr "Заглавието за %s е: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:336
    +#, c-format
    +msgid "Unknown message '%s'"
    +msgstr "Непознато съобщение \"%s\""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:337
    +msgid "Unknown message"
    +msgstr "Непознато съобщение"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:337
    +msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
    +msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра."
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:360
    +#, c-format
    +msgid "Users on %s: %s"
    +msgstr "Потребители в %s: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:454
    +#, fuzzy
    +msgid "Time Response"
    +msgstr "Време"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:455
    +msgid "The IRC server's local time is:"
    +msgstr "Локалното време в IRC сървъра е:"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:466
    +msgid "No such channel"
    +msgstr "Няма такъв канал"
    +
    +#. does this happen?
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:478
    +msgid "no such channel"
    +msgstr "няма такъв канал"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:481
    +msgid "User is not logged in"
    +msgstr "Потребителят не е влязъл"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:487
    +msgid "No such nick or channel"
    +msgstr "Няма такъв потребител или канал"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:508
    +msgid "Could not send"
    +msgstr "Невъзможност за изпращане"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:564
    +#, c-format
    +msgid "Joining %s requires an invitation."
    +msgstr "Влизането в %s изисква покана."
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:565
    +msgid "Invitation only"
    +msgstr "Само с покани"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:666
    +#, c-format
    +msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
    +msgstr "%s ви изрита: (%s)"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:671
    +#, c-format
    +msgid "Kicked by %s (%s)"
    +msgstr "Изритан от %s (%s)"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:692
    +#, c-format
    +msgid "mode (%s %s) by %s"
    +msgstr "режим (%s %s) от %s"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:775
    +msgid ""
    +"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
    +"invalid characters."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:815
    +msgid "Could not change nick"
    +msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:816
    +msgid "Cannot change nick"
    +msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:838
    +#, c-format
    +msgid "You have parted the channel%s%s"
    +msgstr "Вие напуснахте канал%s%s"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:880
    +msgid "Error: invalid PONG from server"
    +msgstr "Грешка:"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:882
    +#, c-format
    +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:957
    +#, c-format
    +msgid "Cannot join %s:"
    +msgstr "Не мога да вляза в %s:"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:958 ../src/protocols/silc/ops.c:914
    +msgid "Cannot join channel"
    +msgstr "Не можете да влезете в канала"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:992
    +#, fuzzy
    +msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
    +msgstr "Услугата е временно недостъпна."
    +
    +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1004
    +#, c-format
    +msgid "Wallops from %s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:114
    +msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:115
    +msgid ""
    +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
    +"away."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:116
    +msgid ""
    +"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
    +"someone. You must be a channel operator to do this."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:117
    +msgid ""
    +"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
    +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
    +"must be a channel operator to do this."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:118
    +msgid ""
    +"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
    +"channel, or the current channel."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:119
    +msgid ""
    +"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
    +"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:120
    +msgid ""
    +"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
    +"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:121
    +msgid ""
    +"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
    +"channel operator to do this."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:122
    +msgid ""
    +"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
    +"may disconnect you upon doing this.</i>"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:123
    +msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:124
    +msgid ""
    +"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
    +"or user mode."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:125
    +msgid ""
    +"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
    +"opposed to a channel)."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:126
    +msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:127 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462
    +msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:128
    +msgid ""
    +"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
    +"must be a channel operator to do this."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:129
    +msgid ""
    +"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
    +"can't use it."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:130
    +msgid ""
    +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
    +"with an optional message."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:131
    +msgid ""
    +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
    +"has."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:132
    +msgid ""
    +"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
    +"opposed to a channel)."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:133
    +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:134
    +msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:135
    +msgid ""
    +"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
    +"channel operator to do this."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:136
    +msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:137
    +msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:138
    +msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:139
    +msgid ""
    +"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
    +"must be a channel operator to do this."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:140
    +msgid ""
    +"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
    +"use it."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:141
    +msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:422
    +#, c-format
    +msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
    +msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди"
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:423
    +msgid "PONG"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:423
    +msgid "CTCP PING reply"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/irc/parse.c:526 ../src/protocols/irc/parse.c:530
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1634 ../src/protocols/toc/toc.c:190
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:780
    +msgid "Disconnected."
    +msgstr "Изключен."
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
    +msgid ""
    +"Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
    +"account properties"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
    +#, fuzzy
    +msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
    +msgstr "Сървърът изисква SSL за влизане"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
    +msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:163 ../src/protocols/jabber/auth.c:164
    +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:244 ../src/protocols/jabber/auth.c:245
    +msgid "Plaintext Authentication"
    +msgstr "Идентификация чрез обикновен текст"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:165 ../src/protocols/jabber/auth.c:246
    +msgid ""
    +"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
    +"connection. Allow this and continue authentication?"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:173 ../src/protocols/jabber/auth.c:254
    +msgid "Server does not use any supported authentication method"
    +msgstr "Сървърът не използва нито един поддържан метод за идентификация"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:396
    +msgid "Invalid challenge from server"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:248 ../src/protocols/jabber/buddy.c:660
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:806
    +msgid "Full Name"
    +msgstr "Пълно име"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:673
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:818
    +msgid "Family Name"
    +msgstr "Фамилия"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
    +msgid "Given Name"
    +msgstr "Бащино име"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:691
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:621 ../src/protocols/msn/msn.c:1341
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1456 ../src/protocols/silc/ops.c:822
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:965 ../src/protocols/silc/ops.c:1116
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
    +msgid "Nickname"
    +msgstr "Псевдоним"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 ../src/protocols/jabber/jabber.c:661
    +msgid "URL"
    +msgstr "URL"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/buddy.c:719
    +msgid "Street Address"
    +msgstr "Пощенски адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:715
    +msgid "Extended Address"
    +msgstr "Разширен адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:723
    +msgid "Locality"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:727
    +msgid "Region"
    +msgstr "Регион"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:731
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:651
    +msgid "Postal Code"
    +msgstr "Пощенски код"
    +
    +#. Country
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:736
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:340 ../src/protocols/trepia/trepia.c:417
    +msgid "Country"
    +msgstr "Държава"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:747
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:754
    +msgid "Telephone"
    +msgstr "Телефон"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:765
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:773 ../src/protocols/silc/silc.c:651
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:508 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997
    +msgid "Email"
    +msgstr "Електронен адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:788
    +msgid "Organization Name"
    +msgstr "Организация"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:792
    +msgid "Organization Unit"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 ../src/protocols/jabber/buddy.c:801
    +msgid "Role"
    +msgstr "Длъжност"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:694
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5229
    +msgid "Birthday"
    +msgstr "Рожденна дата"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:562 ../src/protocols/jabber/buddy.c:563
    +msgid "Edit Jabber vCard"
    +msgstr "Редакция на Jabber vCard"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:564
    +msgid ""
    +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
    +"comfortable."
    +msgstr "Информацията по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете."
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:609
    +msgid "Jabber ID"
    +msgstr "ID в Jabber"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:635 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1613
    +msgid "Resource"
    +msgstr "Ресурси"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 ../src/protocols/silc/ops.c:814
    +msgid "Middle Name"
    +msgstr "Второ име"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:699 ../src/protocols/jabber/jabber.c:636
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5255
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:850
    +msgid "Address"
    +msgstr "Адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:711
    +msgid "P.O. Box"
    +msgstr "Пощенска кутия"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:817
    +msgid "Photo"
    +msgstr "Снимка"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:817
    +msgid "Logo"
    +msgstr "Лого"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:840
    +msgid "Jabber Profile"
    +msgstr "Профил към Jabber"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1022
    +msgid "Un-hide From"
    +msgstr "Не скривай от"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1025
    +msgid "Temporarily Hide From"
    +msgstr "Временно не показвай на"
    +
    +#. && NOT ME
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1032
    +msgid "Cancel Presence Notification"
    +msgstr "Отмяна на известията за присъствие"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1038
    +msgid "(Re-)Request authorization"
    +msgstr ""
    +
    +#. if(NOT ME)
    +#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
    +#. removed?
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
    +msgid "Unsubscribe"
    +msgstr "Отписване"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1072 ../src/protocols/jabber/chat.c:674
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:685 ../src/protocols/jabber/jabber.c:961
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1239
    +msgid "Error"
    +msgstr "Грешка"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1078 ../src/protocols/jabber/jabber.c:991
    +msgid "Chatty"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1082 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1003
    +#: ../src/status.c:161
    +msgid "Extended Away"
    +msgstr "Продължително състояние “Няма ме”"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1084 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1009
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:685 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7070
    +msgid "Do Not Disturb"
    +msgstr "Не ме безпокойте"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6551
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:958
    +msgid "_Room:"
    +msgstr "_Стая:"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:46
    +msgid "_Server:"
    +msgstr "_Сървър:"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:51
    +msgid "_Handle:"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:220
    +#, c-format
    +msgid "%s is not a valid room name"
    +msgstr "%s не е валидно име на стая"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:221
    +msgid "Invalid Room Name"
    +msgstr "Невалидно име на стая"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:226
    +#, c-format
    +msgid "%s is not a valid server name"
    +msgstr "%s е невалидно име на сървър"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:227 ../src/protocols/jabber/chat.c:228
    +msgid "Invalid Server Name"
    +msgstr "Невалидно име на сървър"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:232
    +#, c-format
    +msgid "%s is not a valid room handle"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:233 ../src/protocols/jabber/chat.c:234
    +msgid "Invalid Room Handle"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:392
    +msgid "Configuration error"
    +msgstr "Грешка при настройките"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:401 ../src/protocols/jabber/chat.c:546
    +msgid "Unable to configure"
    +msgstr "Невъзможност за настройка"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:417
    +msgid "Room Configuration Error"
    +msgstr "Грешка в настройките на стаята"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:418
    +msgid "This room is not capable of being configured"
    +msgstr "Тази стая не може да бъде конфигурирана"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:468 ../src/protocols/jabber/chat.c:537
    +msgid "Registration error"
    +msgstr "Грешка при регистрацията"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:625
    +msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
    +msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от non-MUC чат-стаи"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:675 ../src/protocols/jabber/chat.c:686
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1239
    +#, fuzzy
    +msgid "Error retrieving room list"
    +msgstr "Грешка при четене от сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:734
    +msgid "Invalid Server"
    +msgstr "Невалиден сървър"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:772
    +msgid "Enter a Conference Server"
    +msgstr "Задаване на сървър за конференции"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:773
    +msgid "Select a conference server to query"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
    +msgid "Find Rooms"
    +msgstr "Търсене за стаи"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:78
    +msgid "Error initializing session"
    +msgstr "Грешка при инициализиране на сесията"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:212 ../src/protocols/trepia/trepia.c:248
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:699 ../src/protocols/trepia/trepia.c:991
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1036 ../src/protocols/trepia/trepia.c:1135
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1181
    +msgid "Write error"
    +msgstr "Грешка при запис"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:250 ../src/protocols/jabber/jabber.c:270
    +msgid "Read Error"
    +msgstr "Грешка при четене"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:377 ../src/protocols/jabber/jabber.c:713
    +msgid "Invalid Jabber ID"
    +msgstr "Невалиден ID за Jabber"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:418 ../src/protocols/jabber/jabber.c:753
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1075
    +msgid "Unable to create socket"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:446
    +#, c-format
    +msgid "Registration of %s@%s successful"
    +msgstr "Успешна регистрация на %s@%s"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 ../src/protocols/jabber/jabber.c:449
    +msgid "Registration Successful"
    +msgstr "Регистрацията успешна"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:455 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233
    +msgid "Unknown Error"
    +msgstr "Непозната грешка"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:457 ../src/protocols/jabber/jabber.c:458
    +msgid "Registration Failed"
    +msgstr "Неуспешна регистрация"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:569 ../src/protocols/jabber/jabber.c:570
    +msgid "Already Registered"
    +msgstr "Вече регистриран"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:605 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1088
    +msgid "Password"
    +msgstr "Парола"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:616
    +msgid "E-Mail"
    +msgstr "Ел. поща"
    +
    +#. State
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:646 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5249
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 ../src/protocols/trepia/trepia.c:336
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:414
    +msgid "State"
    +msgstr "Състояние"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:656 ../src/protocols/silc/ops.c:855
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:653 ../src/protocols/silc/util.c:510
    +msgid "Phone"
    +msgstr "Телефон"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:666
    +msgid "Date"
    +msgstr "Дата"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:674
    +msgid "Please fill out the information below to register your new account."
    +msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент."
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:677 ../src/protocols/jabber/jabber.c:678
    +msgid "Register New Jabber Account"
    +msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:809
    +msgid "Initializing Stream"
    +msgstr "Инициализиране на поток"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:815 ../src/protocols/msn/session.c:365
    +msgid "Authenticating"
    +msgstr "Идентификация"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824
    +msgid "Re-initializing Stream"
    +msgstr "Повторно инициализиране на поток"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:895 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1252 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1285
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:753 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830
    +msgid "Not Authorized"
    +msgstr "Не е разрешено"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:928
    +msgid "Both"
    +msgstr "Всички"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:930
    +msgid "From (To pending)"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:932
    +msgid "From"
    +msgstr "От"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:935
    +msgid "To"
    +msgstr "До"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:937
    +msgid "None (To pending)"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:941
    +msgid "Subscription"
    +msgstr "Абонамент"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/jabber/jabber.c:985
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:991 ../src/protocols/jabber/jabber.c:997
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1003 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1009
    +#, fuzzy
    +msgid "Priority"
    +msgstr "Порт"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1031
    +msgid "Password Changed"
    +msgstr "Паролата е сменена"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1032
    +msgid "Your password has been changed."
    +msgstr "Вашата парола беше сменена."
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1036 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1037
    +#, fuzzy
    +msgid "Error changing password"
    +msgstr "Грешка при смяна на паролата: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1093
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "Парола (отново)"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1098 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1099
    +msgid "Change Jabber Password"
    +msgstr "Смяна на парола за Jabber"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1099
    +msgid "Please enter your new password"
    +msgstr "Въведете новата парола"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1109 ../src/protocols/toc/toc.c:1657
    +msgid "Set User Info"
    +msgstr "Въвеждане на информация за потребител"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191
    +msgid "Bad Request"
    +msgstr "Лоша заявка"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193
    +msgid "Conflict"
    +msgstr "Конфликт"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195
    +msgid "Feature Not Implemented"
    +msgstr "Функцията все още не е реализирана"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1197
    +msgid "Forbidden"
    +msgstr "Забранен"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1199
    +msgid "Gone"
    +msgstr "Заминал"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275
    +msgid "Internal Server Error"
    +msgstr "Вътрешна грешка в сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1203
    +msgid "Item Not Found"
    +msgstr "Записът не е намерен"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205
    +msgid "Malformed Jabber ID"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1207
    +msgid "Not Acceptable"
    +msgstr "Не е приемлив"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1209
    +msgid "Not Allowed"
    +msgstr "Не е позволен"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1213
    +msgid "Payment Required"
    +msgstr "Изисква се заплащане"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215
    +msgid "Recipient Unavailable"
    +msgstr "Получателя не е наличен"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219
    +msgid "Registration Required"
    +msgstr "Изисква се регистрация"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
    +msgid "Remote Server Not Found"
    +msgstr "Отдалечения сървър не е намерен"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223
    +msgid "Remote Server Timeout"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225
    +msgid "Server Overloaded"
    +msgstr "Сървърът е претоварен"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227
    +msgid "Service Unavailable"
    +msgstr "Услугата не е налична"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1229
    +msgid "Subscription Required"
    +msgstr "Изисква се абониране"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231
    +msgid "Unexpected Request"
    +msgstr "Неочаквана заявка"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1238
    +msgid "Authorization Aborted"
    +msgstr "Разрешаването е отказано"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1240
    +msgid "Incorrect encoding in authorization"
    +msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1243
    +msgid "Invalid authzid"
    +msgstr "Невалидна идентификация"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1246
    +#, fuzzy
    +msgid "Invalid Authorization Mechanism"
    +msgstr "Дадено разрешение"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249
    +#, fuzzy
    +msgid "Authorization mechanism too weak"
    +msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254
    +msgid "Temporary Authentication Failure"
    +msgstr "Временна грешка при идентификацията"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256
    +msgid "Authentication Failure"
    +msgstr "Грешка при идентификацията"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1260
    +msgid "Bad Format"
    +msgstr "Лош формат"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1262
    +msgid "Bad Namespace Prefix"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1265
    +msgid "Resource Conflict"
    +msgstr "Конфликт между ресурсите"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1267 ../src/protocols/silc/ops.c:1508
    +msgid "Connection Timeout"
    +msgstr "Прекъсване на връзката"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1269
    +msgid "Host Gone"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271
    +msgid "Host Unknown"
    +msgstr "Неизвестен хост"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1273
    +msgid "Improper Addressing"
    +msgstr "Неправилно адресиране"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1277
    +msgid "Invalid ID"
    +msgstr "Невалиден ID"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1279
    +msgid "Invalid Namespace"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1281
    +msgid "Invalid XML"
    +msgstr "Невалиден XML"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1283
    +msgid "Non-matching Hosts"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1287
    +msgid "Policy Violation"
    +msgstr "Нарушение на условията"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1289
    +msgid "Remote Connection Failed"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1291
    +msgid "Resource Constraint"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1293
    +msgid "Restricted XML"
    +msgstr "Ограничен XML"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1295
    +msgid "See Other Host"
    +msgstr "Преглед на друг хост"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1297
    +msgid "System Shutdown"
    +msgstr "Спиране на системата"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1299
    +msgid "Undefined Condition"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1301
    +msgid "Unsupported Encoding"
    +msgstr "Кодирането не се поддържа"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1303
    +msgid "Unsupported Stanza Type"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1305
    +msgid "Unsupported Version"
    +msgstr "Тази версия не е поддържана"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307
    +msgid "XML Not Well Formed"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1309
    +msgid "Stream Error"
    +msgstr "Грешка в потока"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1376
    +#, c-format
    +msgid "Unable to ban user %s"
    +msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428
    +#, c-format
    +msgid "Unable to kick user %s"
    +msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
    +#, fuzzy
    +msgid "config: Configure a chat room."
    +msgstr "Влизане в стая за разговори"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1458
    +#, fuzzy
    +msgid "configure: Configure a chat room."
    +msgstr "Влизане в стая за разговори"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1467
    +msgid "part [room]: Leave the room."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
    +msgid "register: Register with a chat room."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478
    +msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484
    +msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490
    +msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496
    +msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502
    +msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507
    +msgid ""
    +"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1588 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1590
    +msgid "Jabber Protocol Plugin"
    +msgstr "Модул за протокола Jabber"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1616
    +msgid "Use TLS if available"
    +msgstr "Използване на TLS, ако е наличен"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1621
    +msgid "Force old SSL"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1626
    +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
    +msgstr ""
    +
    +#. Account options
    +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1635 ../src/protocols/silc/silc.c:1589
    +msgid "Connect server"
    +msgstr "Свързване към сървър"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/message.c:114
    +#, c-format
    +msgid "Message from %s"
    +msgstr "Съобщение от %s"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/message.c:178
    +#, c-format
    +msgid "%s has set the topic to: %s"
    +msgstr "%s смени заглавието на: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/message.c:180
    +#, c-format
    +msgid "The topic is: %s"
    +msgstr "Заглавието е: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/message.c:233
    +#, c-format
    +msgid "Message delivery to %s failed: %s"
    +msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/message.c:236
    +msgid "Jabber Message Error"
    +msgstr "Грешка в Jabber-съобщение"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/message.c:300
    +#, c-format
    +msgid " (Code %s)"
    +msgstr " (Код %s)"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
    +msgid "XML Parse error"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:276
    +msgid "Unknown Error in presence"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:279
    +#, c-format
    +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
    +msgstr "Потребителят %s иска да ви добави в списъка си с познати."
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:285 ../src/protocols/msn/userlist.c:102
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3860 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6480
    +msgid "Authorize"
    +msgstr "Разрешаване"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:286 ../src/protocols/msn/userlist.c:103
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3862 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6481
    +msgid "Deny"
    +msgstr "Отказ"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:333
    +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:334
    +msgid "Create New Room"
    +msgstr "Създаване на нова стая"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:335
    +msgid ""
    +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
    +"default settings?"
    +msgstr ""
    +"Създавате нова стая. Желаете ли да я настроите или ще използвате "
    +"стандартните настройки?"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:337
    +msgid "Configure Room"
    +msgstr "Настройване на стая"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:339
    +msgid "Accept Defaults"
    +msgstr "Приемане на стандартните настройки"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:376
    +#, c-format
    +msgid "Error in chat %s"
    +msgstr "Грешка в чат %s"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:379
    +#, c-format
    +msgid "Error joining chat %s"
    +msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s"
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/si.c:585
    +#, c-format
    +msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/jabber/si.c:586 ../src/protocols/jabber/si.c:587
    +msgid "File Send Failed"
    +msgstr "Неуспешно изпращане на файл"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:91
    +#, c-format
    +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:97
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
    +"Do you want this buddy to be added?"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:105
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
    +"to be added?"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:35
    +msgid "Unable to parse message"
    +msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:38
    +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
    +msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:42
    +#, fuzzy
    +msgid "Invalid email address"
    +msgstr "Електронен адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:45
    +msgid "User does not exist"
    +msgstr "Няма такъв потребител"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:49
    +msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:52
    +msgid "Already Logged In"
    +msgstr "Вече свързан в"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:55
    +msgid "Invalid Username"
    +msgstr "Невалидно потребителско име"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:58
    +msgid "Invalid Friendly Name"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:61
    +msgid "List Full"
    +msgstr "Списъкът е пълен"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:64
    +msgid "Already there"
    +msgstr "Вече е там"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:67
    +msgid "Not on list"
    +msgstr "Не е в списъка"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:681
    +msgid "User is offline"
    +msgstr "Потребителят е изключен"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:73
    +msgid "Already in the mode"
    +msgstr "Режимът е активиран"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:76
    +msgid "Already in opposite list"
    +msgstr "Вече е в противоположен списък"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:79
    +msgid "Too many groups"
    +msgstr "Твърде много групи"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:82
    +msgid "Invalid group"
    +msgstr "Невалидна група"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:85
    +msgid "User not in group"
    +msgstr "Потребителят не е в групата"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:88
    +msgid "Group name too long"
    +msgstr "Името на групата е твърде дълго"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:91
    +msgid "Cannot remove group zero"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:95
    +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
    +msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:99
    +msgid "Switchboard failed"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:102
    +msgid "Notify Transfer failed"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:106
    +msgid "Required fields missing"
    +msgstr "Липсват нужни полета"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:109
    +msgid "Too many hits to a FND"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:197
    +msgid "Not logged in"
    +msgstr "Не сте свързан с"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:116
    +msgid "Service Temporarily Unavailable"
    +msgstr "Временно услугата не е налична"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:119
    +msgid "Database server error"
    +msgstr "Грешка в сървъра с база данни"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:122
    +msgid "Command disabled"
    +msgstr "Команда е изключена"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:125
    +msgid "File operation error"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:128
    +msgid "Memory allocation error"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:131
    +msgid "Wrong CHL value sent to server"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:135
    +msgid "Server busy"
    +msgstr "Сървърът е зает"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:206
    +msgid "Server unavailable"
    +msgstr "Сървърът не е наличен"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:141
    +msgid "Peer Notification server down"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:144
    +msgid "Database connect error"
    +msgstr "Грешка при връзката с база данни"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:148
    +msgid "Server is going down (abandon ship)"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:155
    +msgid "Error creating connection"
    +msgstr "Грешка при установяването на връзката"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:159
    +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:162
    +msgid "Unable to write"
    +msgstr "Записът е невъзможен"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:165
    +msgid "Session overload"
    +msgstr "Сесията е претоварена"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:168
    +msgid "User is too active"
    +msgstr "Потребителят е твърде активен"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:171
    +msgid "Too many sessions"
    +msgstr "Твърде много сесии"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:174
    +msgid "Passport not verified"
    +msgstr "Паспортът не е проверен"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:177
    +msgid "Bad friend file"
    +msgstr "Лош файл на приятел"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:180
    +msgid "Not expected"
    +msgstr "Неочакван"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:185
    +msgid "Friendly name changes too rapidly"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:194
    +msgid "Server too busy"
    +msgstr "Сървърът е претоварен"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2258
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1497 ../src/protocols/toc/toc.c:722
    +msgid "Authentication failed"
    +msgstr "Неуспешна идентификация"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:201
    +msgid "Not allowed when offline"
    +msgstr "Не е разрешено при състояние “Изключен”"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:209
    +msgid "Not accepting new users"
    +msgstr "Не приема нови потребители"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:213
    +msgid "Kids Passport without parental consent"
    +msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:217
    +msgid "Passport account not yet verified"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:220
    +msgid "Bad ticket"
    +msgstr "Лош билет"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:224
    +#, c-format
    +msgid "Unknown Error Code %d"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/error.c:236
    +#, c-format
    +msgid "MSN Error: %s\n"
    +msgstr "MSN-грешка: %s\n"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:114
    +msgid "Your new MSN friendly name is too long."
    +msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:222
    +msgid "Set your friendly name."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:223
    +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
    +msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:239
    +msgid "Set your home phone number."
    +msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:254
    +msgid "Set your work phone number."
    +msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:269
    +msgid "Set your mobile phone number."
    +msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:282
    +msgid "Allow MSN Mobile pages?"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:283
    +msgid ""
    +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
    +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:287
    +msgid "Allow"
    +msgstr "Разрешаване"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:288
    +msgid "Disallow"
    +msgstr "Забрана"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:311
    +msgid "Send a mobile message."
    +msgstr "Изпращане на мобилно съобщение."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:313
    +msgid "Page"
    +msgstr "Страница"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:502 ../src/protocols/msn/msn.c:509
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:512 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2564
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>%s:</b> %s"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>%s:</b> %s"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:509
    +msgid "Has you"
    +msgstr "Ви има"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:512
    +msgid "Blocked"
    +msgstr "Блокиран"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:543 ../src/protocols/msn/state.c:33
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934
    +msgid "Be Right Back"
    +msgstr "Връщам се веднага"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:547 ../src/protocols/msn/state.c:31
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2813 ../src/protocols/novell/novell.c:2928
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2982 ../src/protocols/silc/buddy.c:1397
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:54 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2423
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937
    +msgid "Busy"
    +msgstr "Зает"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:551 ../src/protocols/msn/state.c:35
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2949
    +msgid "On The Phone"
    +msgstr "На телефона"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:555 ../src/protocols/msn/state.c:36
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2435 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955
    +msgid "Out To Lunch"
    +msgstr "На обяд"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2219
    +#: ../src/status.c:159
    +msgid "Hidden"
    +msgstr "Скрит"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:571
    +msgid "Set Friendly Name"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:576
    +msgid "Set Home Phone Number"
    +msgstr "Задаване домашен телефонен номер"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:580
    +msgid "Set Work Phone Number"
    +msgstr "Задаване служебен телефонен номер"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:584
    +msgid "Set Mobile Phone Number"
    +msgstr "Задаване номер на мобилен телефон"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:590
    +msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
    +msgstr "Активиране/Деактивиране на мобилни устройства"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:595
    +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:618
    +msgid "Send to Mobile"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:627 ../src/protocols/novell/novell.c:3379
    +msgid "Initiate _Chat"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:663
    +msgid ""
    +"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
    +"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
    +msgstr ""
    +"Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Моля, инсталирайте SSL-библиотека. За "
    +"повече информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php("
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:691
    +msgid "Failed to connect to server."
    +msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1334 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
    +#, c-format
    +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
    +msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>"
    +
    +#. put a link to the actual profile URL
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1341 ../src/protocols/msn/msn.c:1688
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 ../src/util.c:787
    +#, c-format
    +msgid "<b>%s:</b> "
    +msgstr "<b>%s:</b> "
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1418
    +msgid "MSN Profile"
    +msgstr "Профил в MSN"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1423 ../src/protocols/msn/msn.c:1675
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
    +#, fuzzy
    +msgid "Error retrieving profile"
    +msgstr "Грешка при четене от сървъра"
    +
    +#. Age
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1494 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5234
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:286 ../src/protocols/trepia/trepia.c:405
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
    +msgid "Age"
    +msgstr "Възраст"
    +
    +#. Gender
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1501 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5221
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:280 ../src/protocols/trepia/trepia.c:407
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
    +msgid "Gender"
    +msgstr "Пол"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1510 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
    +msgid "Marital Status"
    +msgstr "Семейно положение"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1517 ../src/protocols/novell/novell.c:1453
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
    +msgid "Location"
    +msgstr "Местонахождение"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1525 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
    +msgid "Occupation"
    +msgstr "Занимание"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1542 ../src/protocols/msn/msn.c:1548
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1555 ../src/protocols/msn/msn.c:1563
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1570
    +msgid "A Little About Me"
    +msgstr "Малко за мен"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1599
    +msgid "Favorite Things"
    +msgstr "Любими неща"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/msn/msn.c:1614
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1621
    +msgid "Hobbies and Interests"
    +msgstr "Хоби и интереси"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1630 ../src/protocols/msn/msn.c:1636
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
    +msgid "Favorite Quote"
    +msgstr "Любим цитат"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1644 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
    +msgid "Last Updated"
    +msgstr "Последно обновяване"
    +
    +#. Homepage
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1655 ../src/protocols/silc/ops.c:846
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:290 ../src/protocols/trepia/trepia.c:420
    +msgid "Homepage"
    +msgstr "Интернет страница"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1677
    +msgid "The user has not created a public profile."
    +msgstr "Потребителя няма публичен профил."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1678
    +msgid ""
    +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
    +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
    +"public profile."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1682
    +msgid ""
    +"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
    +"likely does not exist."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1688 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
    +msgid "Profile URL"
    +msgstr "URL на профил"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1893 ../src/protocols/msn/msn.c:1895
    +msgid "MSN Protocol Plugin"
    +msgstr "Модул за протокола MSN"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1914 ../src/protocols/trepia/trepia.c:1300
    +msgid "Login server"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1923
    +msgid "Use HTTP Method"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1312
    +msgid "Unable to connect"
    +msgstr "Неуспешно свързване"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/notification.c:178
    +#, c-format
    +msgid "%s is not a valid group."
    +msgstr "%s не е валидна група."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/notification.c:184
    +#: ../src/protocols/msn/notification.c:526 ../src/protocols/msn/session.c:344
    +msgid "Unknown error."
    +msgstr "Непозната грешка:"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/notification.c:187
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "%s on %s (%s)"
    +msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/notification.c:496
    +#, c-format
    +msgid "Unable to add user on %s (%s)"
    +msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/notification.c:500
    +#, c-format
    +msgid "Unable to block user on %s (%s)"
    +msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/notification.c:504
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
    +msgstr "Файлът %s не може да бъде записан."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/notification.c:512
    +#, c-format
    +msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/notification.c:521
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "%s is not a valid passport account."
    +msgstr "%s е невалидно име на сървър"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/notification.c:778
    +#, fuzzy
    +msgid "Unable to rename group"
    +msgstr "Невъзможност за четене"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/notification.c:833
    +msgid "Unable to delete group"
    +msgstr "Неуспех при изтриването на групата"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/notification.c:1264
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
    +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
    +"in progress.\n"
    +"\n"
    +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
    +"sign in."
    +msgid_plural ""
    +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
    +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
    +"in progress.\n"
    +"\n"
    +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
    +"sign in."
    +msgstr[0] ""
    +msgstr[1] ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:129
    +msgid "Writing error"
    +msgstr "Грешка при запис"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:131
    +msgid "Reading error"
    +msgstr "Грешка при четенето"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 ../src/protocols/msn/session.c:336
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4183
    +msgid "Unknown error"
    +msgstr "Непозната грешка"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:136
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"Connection error from %s server (%s):\n"
    +"%s"
    +msgstr "Непозната грешка номер %d."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/session.c:314
    +msgid "Our protocol is not supported by the server."
    +msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/session.c:318
    +msgid "Error parsing HTTP."
    +msgstr "Грешка при прегледа на HTTP."
    +
    +#. MSG_SERVER_GHOST
    +#. Looks like someone logged in as us! =-O
    +#: ../src/protocols/msn/session.c:322 ../src/protocols/napster/napster.c:429
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:140
    +#, fuzzy
    +msgid "You have signed on from another location."
    +msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/session.c:325
    +#, fuzzy
    +msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
    +msgstr "Услугата е временно недостъпна."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/session.c:330
    +#, fuzzy
    +msgid "The MSN servers are going down temporarily."
    +msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/session.c:334
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to authenticate: %s"
    +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/session.c:339
    +msgid ""
    +"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/session.c:360 ../src/protocols/msn/session.c:362
    +msgid "Handshaking"
    +msgstr "Ръкостискане"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/session.c:361
    +msgid "Transferring"
    +msgstr "Пренасяне"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/session.c:363
    +msgid "Starting authentication"
    +msgstr "Стартиране на идентификация"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/session.c:364
    +msgid "Getting cookie"
    +msgstr "Получаване на бисквитка"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/session.c:366
    +msgid "Sending cookie"
    +msgstr "Изпращане на бисквитка"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/session.c:367 ../src/protocols/trepia/trepia.c:637
    +msgid "Retrieving buddy list"
    +msgstr "Получаване на списъкът с приятели"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/state.c:34
    +msgid "Away From Computer"
    +msgstr "Няма ме на компютъра"
    +
    +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:377
    +msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:385
    +msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:389
    +msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:393
    +msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:397
    +msgid ""
    +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:405
    +msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:647
    +#, c-format
    +msgid "%s has closed the conversation window."
    +msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:86
    +#, c-format
    +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
    +msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
    +
    +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:95
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
    +msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
    +
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:241
    +msgid "Unable to read header from server"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:255
    +#, c-format
    +msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:271
    +#, fuzzy
    +msgid "Unknown server error."
    +msgstr "Непозната грешка:"
    +
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:317
    +#, c-format
    +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
    +msgstr "потребители: %s, файлов: %s, размер: %sГБ"
    +
    +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:328
    +#, c-format
    +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
    +msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
    +
    +#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
    +#. we have been kicked off =^(
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:335
    +msgid "You were disconnected from the server."
    +msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната."
    +
    +#. MSG_CLIENT_WHOIS
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:392
    +#, c-format
    +msgid "%s requested your information"
    +msgstr "%s изисква вашата информация"
    +
    +#. MSG_CLIENT_PING
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:433
    +#, c-format
    +msgid "%s requested a PING"
    +msgstr "%s изиска PING"
    +
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:567 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
    +msgid "_Group:"
    +msgstr "_Група:"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:665
    +#: ../src/protocols/napster/napster.c:667
    +msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
    +msgid "Required parameters not passed in"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
    +msgid "Unable to write to network"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
    +#, fuzzy
    +msgid "Unable to read from network"
    +msgstr "Невъзможност за четене"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
    +#, fuzzy
    +msgid "Error communicating with server"
    +msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
    +#, fuzzy
    +msgid "Conference not found"
    +msgstr "Услугата не е дефинирана"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
    +#, fuzzy
    +msgid "Conference does not exist"
    +msgstr "Файлът не съществува"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
    +#, fuzzy
    +msgid "A folder with that name already exists"
    +msgstr "Такъв файл вече съществува"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
    +msgid "Not supported"
    +msgstr "Не се поддържа"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
    +msgid "Password has expired"
    +msgstr "Паролата изтече"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
    +msgid "Invalid password"
    +msgstr "Грешна парола"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
    +msgid "User not found"
    +msgstr "Потребителят не е намерен"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
    +msgid "Account has been disabled"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
    +msgid "The server could not access the directory"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
    +msgid "Your system administrator has disabled this operation"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
    +msgid "The server is unavailable; try again later"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
    +msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
    +msgid "Cannot add yourself"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
    +msgid "Master archive is misconfigured"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
    +msgid "Invalid username or password"
    +msgstr "Грешно потребителско име или парола"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
    +msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
    +msgid ""
    +"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
    +"entered"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
    +msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
    +msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
    +#, fuzzy
    +msgid "You have entered an invalid username"
    +msgstr "%s е невалидно име на сървър"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
    +msgid "An error occurred while updating the directory"
    +msgstr "При актуализирането на папката се получи грешка"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
    +msgid "Incompatible protocol version"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
    +msgid "The user has blocked you"
    +msgstr "Потребителят ви блокира"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
    +msgid ""
    +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
    +"time"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
    +msgid "The user is either offline or you are blocked"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
    +#, c-format
    +msgid "Unknown error: 0x%X"
    +msgstr "Непозната грешка: 0x%X"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:116
    +#, c-format
    +msgid "Login failed (%s)."
    +msgstr "Неуспешна идентификация (%s)."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:231
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
    +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:380
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
    +msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
    +
    +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:406
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to send message (%s)."
    +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:477 ../src/protocols/novell/novell.c:971
    +#, c-format
    +msgid "Unable to invite user (%s)."
    +msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:516
    +#, c-format
    +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:521
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
    +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:568
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
    +"creating folder (%s)."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:616
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
    +"list (%s)."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:689
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Could not get details for user %s (%s)."
    +msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:735 ../src/protocols/novell/novell.c:881
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
    +msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:782
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
    +msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:835
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
    +msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:903
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
    +msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:926 ../src/protocols/novell/novell.c:1628
    +#, c-format
    +msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:998
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to create conference (%s)."
    +msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1109 ../src/protocols/novell/novell.c:1667
    +#, fuzzy
    +msgid "Error communicating with server. Closing connection."
    +msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1451
    +msgid "Telephone Number"
    +msgstr "Телефонен номер"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1455
    +msgid "Department"
    +msgstr "Отдел"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1457
    +#, fuzzy
    +msgid "Personal Title"
    +msgstr "Лична страница в Интернет"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1461
    +#, fuzzy
    +msgid "Mailstop"
    +msgstr "Електронен адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1463 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5207
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5214
    +msgid "Email Address"
    +msgstr "Електронен адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1479
    +#, fuzzy
    +msgid "User ID"
    +msgstr "Използване"
    +
    +#. tag = _("DN");
    +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
    +#. if (value) {
    +#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
    +#. tag, value);
    +#. }
    +#.
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1493
    +msgid "Full name"
    +msgstr "Пълно име"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1514
    +#, fuzzy
    +msgid "User Properties"
    +msgstr "Настройки за потребител"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1618
    +#, c-format
    +msgid "GroupWise Conference %d"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1643
    +#, fuzzy
    +msgid "Unable to make SSL connection to server."
    +msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1673
    +#, c-format
    +msgid "Error processing event or response (%s)."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1707
    +msgid "Authenticating..."
    +msgstr "Идентификация..."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1722
    +msgid "Waiting for response..."
    +msgstr "Изчакване за отговор..."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1857
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "%s has been invited to this conversation."
    +msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1884
    +#, fuzzy
    +msgid "Invitation to Conversation"
    +msgstr "Запазва разговора"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1885
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Invitation from: %s\n"
    +"\n"
    +"Sent: %s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1887
    +#, fuzzy
    +msgid "Would you like to join the conversation?"
    +msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1993
    +msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
    +msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2049
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
    +msgstr ""
    +
    +#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
    +#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
    +#.
    +#. ...but for now just error out with a nice message.
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2147
    +#, fuzzy
    +msgid ""
    +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
    +"to connect to."
    +msgstr ""
    +"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2169
    +msgid "Error. SSL support is not installed."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2473
    +msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2929 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
    +#, fuzzy
    +msgid "Appear Offline"
    +msgstr "Изключен"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:3478 ../src/protocols/novell/novell.c:3480
    +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
    +msgstr "Модул за протокола Novell GroupWise Messenger"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:3499
    +msgid "Server address"
    +msgstr "Адрес на сървър"
    +
    +#: ../src/protocols/novell/novell.c:3503
    +msgid "Server port"
    +msgstr "Порт"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:193
    +msgid "Invalid error"
    +msgstr "Невалидна грешка"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:194
    +msgid "Invalid SNAC"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:195
    +msgid "Rate to host"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:196
    +msgid "Rate to client"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:198
    +msgid "Service unavailable"
    +msgstr "Услугата не е налична"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:199
    +msgid "Service not defined"
    +msgstr "Услугата не е определена"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:200
    +msgid "Obsolete SNAC"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:201
    +msgid "Not supported by host"
    +msgstr "Не се поддържа от хоста"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202
    +msgid "Not supported by client"
    +msgstr "Не се поддържа от клиента"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
    +msgid "Refused by client"
    +msgstr "Отказан от клиента"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
    +msgid "Reply too big"
    +msgstr "Отговорът е твърде голям"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
    +msgid "Responses lost"
    +msgstr "Отговорите са загубени"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
    +msgid "Request denied"
    +msgstr "Отговорът е отказан"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
    +msgid "Busted SNAC payload"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
    +msgid "Insufficient rights"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
    +msgid "In local permit/deny"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
    +msgid "Too evil (sender)"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
    +msgid "Too evil (receiver)"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
    +msgid "User temporarily unavailable"
    +msgstr "Потребителят е временно недостъпен"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
    +msgid "No match"
    +msgstr "Няма съвпадение"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
    +msgid "List overflow"
    +msgstr "Списъкът е препълнен"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
    +msgid "Request ambiguous"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
    +msgid "Queue full"
    +msgstr "Опашката е запълнена"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
    +msgid "Not while on AOL"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:406 ../src/protocols/oscar/oscar.c:489
    +msgid ""
    +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
    +"most likely has a buggy client.)"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:600
    +msgid "Voice"
    +msgstr "Глас"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:603
    +msgid "AIM Direct IM"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:606 ../src/protocols/silc/silc.c:649
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:506
    +msgid "Chat"
    +msgstr "Разговор"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:609 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7177
    +msgid "Get File"
    +msgstr "Приемане на файл"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:616
    +msgid "Games"
    +msgstr "Игри"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:619
    +msgid "Add-Ins"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:622
    +msgid "Send Buddy List"
    +msgstr "Изпращане на списъка с познати"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:625
    +msgid "ICQ Direct Connect"
    +msgstr "ICQ директна връзка"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:628
    +msgid "AP User"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:631
    +msgid "ICQ RTF"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:634
    +msgid "Nihilist"
    +msgstr "Нихилист"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:637
    +msgid "ICQ Server Relay"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:640
    +msgid "Old ICQ UTF8"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:643
    +msgid "Trillian Encryption"
    +msgstr "Шифроване на Trillian"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:646
    +msgid "ICQ UTF8"
    +msgstr "ICQ UTF8"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:649
    +msgid "Hiptop"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:652
    +msgid "Security Enabled"
    +msgstr "Активиране на защитата"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:655
    +msgid "Video Chat"
    +msgstr "Видео разговор"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:659
    +msgid "iChat AV"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:662
    +msgid "Live Video"
    +msgstr "Живо видео"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:665
    +msgid "Camera"
    +msgstr "Камера"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:683 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7060
    +msgid "Free For Chat"
    +msgstr "Свободен за разговор"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7075
    +msgid "Not Available"
    +msgstr "Не съм свободен"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:689 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7065
    +msgid "Occupied"
    +msgstr "Зает"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
    +msgid "Web Aware"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:771
    +msgid "Capabilities"
    +msgstr "Възможности"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:780
    +msgid "Buddy Comment"
    +msgstr "Коментар за приятел"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:937
    +#, c-format
    +msgid "Direct IM with %s closed"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:939
    +#, c-format
    +msgid "Direct IM with %s failed"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:947
    +#, fuzzy
    +msgid "Direct Connect failed"
    +msgstr "ICQ директна връзка"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1155
    +#, c-format
    +msgid "Direct IM with %s established"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1105
    +#, c-format
    +msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1531
    +#, c-format
    +msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
    +msgstr ""
    +
    +# msgid "Offline"
    +# msgstr ""
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1536
    +msgid "Unable to open Direct IM"
    +msgstr "Директната връзка е невъжмона."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1571
    +#, c-format
    +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
    +msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1575
    +msgid ""
    +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
    +"Do you wish to continue?"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1579 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3617
    +msgid "Connect"
    +msgstr "Свързване"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1643
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "You have lost your connection to chat room %s."
    +msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1666
    +msgid "Chat is currently unavailable"
    +msgstr "Разговорите в момента не са налични"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1747
    +msgid "Screen name sent"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1771
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
    +"invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
    +"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1801
    +msgid "Unable to login to AIM"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1905 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2350
    +msgid "Could Not Connect"
    +msgstr "Неуспех при свързването"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1913
    +msgid "Connection established, cookie sent"
    +msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2026
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:181
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:190
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
    +msgid "Unable to establish file descriptor."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2031
    +msgid "Unable to create new connection."
    +msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2110
    +msgid "Unable to establish listener socket."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2235 ../src/protocols/toc/toc.c:543
    +msgid "Incorrect nickname or password."
    +msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
    +msgid "Your account is currently suspended."
    +msgstr "Абонаментът временно спрян."
    +
    +#. service temporarily unavailable
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2244
    +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2249
    +msgid ""
    +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
    +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
    +msgstr ""
    +"Вие влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте "
    +"отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още "
    +"по-дълго."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2254
    +#, c-format
    +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
    +msgstr ""
    +"Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Актуализирайте я от "
    +"%s"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2285
    +msgid "Internal Error"
    +msgstr "Вътрешна грешка"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2357
    +msgid "Received authorization"
    +msgstr "Получено е разрешение"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2381
    +msgid "The SecurID key entered is invalid."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2395
    +msgid "Enter SecurID"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2396
    +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2436 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2466
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2555
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
    +"fixed. Check %s for updates."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2439 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2469
    +msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2558
    +msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2589
    +msgid "Password sent"
    +msgstr "Паролата е изпратена"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3608
    +#, c-format
    +msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
    +msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3611
    +msgid ""
    +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
    +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
    +"considered a privacy risk."
    +msgstr ""
    +"Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима "
    +"за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да "
    +"бъде разглеждана като рискова."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3650
    +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
    +msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3658
    +msgid "Authorization Request Message:"
    +msgstr "Заявката за добавяне съдържа:"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3659
    +msgid "Please authorize me!"
    +msgstr "Моля, разреши ми!"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3689
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
    +"you want to send an authorization request?"
    +msgstr ""
    +"За да добавите %s в списъка си с познати, трябва да получите разрешение от "
    +"потребителя. Желаете ли да изпратите запитване за разрешение?"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3694 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3696
    +msgid "Request Authorization"
    +msgstr "Запитване за разрешение"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3744 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3746
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3753 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3850
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3870 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6472
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6518
    +msgid "No reason given."
    +msgstr "Няма посочена причина."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3752
    +msgid "Authorization Denied Message:"
    +msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3850
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3858 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6478
    +msgid "Authorization Request"
    +msgstr "Запитване за разрешение"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3870
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
    +"following reason:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3871
    +msgid "ICQ authorization denied."
    +msgstr ""
    +
    +#. Someone has granted you authorization
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3878
    +#, c-format
    +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3886
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You have received a special message\n"
    +"\n"
    +"From: %s [%s]\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"Получихте специално съобщение от\n"
    +"\n"
    +"От: %s [%s]\n"
    +"%s"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3894
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You have received an ICQ page\n"
    +"\n"
    +"From: %s [%s]\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3902
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
    +"\n"
    +"Message is:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n"
    +"\n"
    +"Съобщението е:\n"
    +"%s"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3923
    +#, c-format
    +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
    +msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3929
    +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
    +msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3933
    +msgid "Decline"
    +msgstr "Отказване"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4017
    +#, c-format
    +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
    +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
    +msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
    +msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4026
    +#, c-format
    +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
    +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
    +msgstr[0] ""
    +"Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо.Вие "
    +"пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4035
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
    +msgid_plural ""
    +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
    +msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
    +msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4044
    +#, c-format
    +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
    +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
    +msgstr[0] ""
    +"Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла.Вие "
    +"пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4053
    +#, c-format
    +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
    +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
    +msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
    +msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4062
    +#, c-format
    +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
    +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
    +msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини."
    +msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4116 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4350
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1087 ../src/protocols/silc/ops.c:1149
    +#, c-format
    +msgid "Info for %s"
    +msgstr "Информация за %s"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4182
    +#, c-format
    +msgid "SNAC threw error: %s\n"
    +msgstr ""
    +
    +#. Data is assumed to be the destination sn
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4219
    +#, c-format
    +msgid "Unable to send message: %s"
    +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4219 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4224
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4282 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4286
    +msgid "Unknown reason."
    +msgstr "Причината е неизвестна."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4222
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to send message to %s:"
    +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4282
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "User information not available: %s"
    +msgstr "Няма достъпна информация за %s:"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4285
    +#, c-format
    +msgid "User information for %s unavailable:"
    +msgstr "Няма достъпна информация за %s:"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4308
    +msgid "Warning Level"
    +msgstr "Нива на предупреждение"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4312
    +msgid "Online Since"
    +msgstr "Включен от"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4317
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
    +msgid "Member Since"
    +msgstr "Член от"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4401
    +msgid "Your AIM connection may be lost."
    +msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна."
    +
    +#. The conversion failed!
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4587
    +#, fuzzy
    +msgid ""
    +"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
    +"characters.]"
    +msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
    +msgid "Rate limiting error."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4808
    +msgid ""
    +"The last action you attempted could not be performed because you are over "
    +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4879
    +msgid "You have been signed off for an unknown reason."
    +msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4892 ../src/protocols/toc/toc.c:971
    +#, c-format
    +msgid "You have been disconnected from chat room %s."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4926
    +msgid "Finalizing connection"
    +msgstr "Приключване на връзката"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5219 ../src/protocols/silc/util.c:538
    +msgid "Mobile Phone"
    +msgstr "Мобилен телефон"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5221 ../src/protocols/trepia/trepia.c:282
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:408
    +msgid "Female"
    +msgstr "Женски"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5221 ../src/protocols/trepia/trepia.c:281
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:408
    +msgid "Male"
    +msgstr "Мъжки"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5237
    +msgid "Personal Web Page"
    +msgstr "Лична страница в интернет"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5241
    +msgid "Additional Information"
    +msgstr "Допълнителна информация"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5246
    +msgid "Home Address"
    +msgstr "Домашен адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5250 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5258
    +msgid "Zip Code"
    +msgstr "Пощенски код"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5254
    +msgid "Work Address"
    +msgstr "Работен адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
    +msgid "Work Information"
    +msgstr "Служебна информация"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5263
    +msgid "Company"
    +msgstr "Компания"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5264
    +msgid "Division"
    +msgstr "Отдел"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5265
    +msgid "Position"
    +msgstr "Позиция"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
    +msgid "Web Page"
    +msgstr "Интернет адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5277
    +#, c-format
    +msgid "ICQ Info for %s"
    +msgstr "ICQ-информация за %s"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5326
    +msgid "Pop-Up Message"
    +msgstr "Изскачащо съобщение"
    +
    +#. TODO: Need to use ngettext() here
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5348
    +#, c-format
    +msgid "The following screen names are associated with %s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5373
    +#, c-format
    +msgid "No results found for email address %s"
    +msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5394
    +#, c-format
    +msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
    +msgstr ""
    +"Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5396
    +msgid "Account Confirmation Requested"
    +msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5427
    +msgid "Error Changing Account Info"
    +msgstr "Грешка при смяната на информацията за абонамента"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5430
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
    +"differs from the original."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5433
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
    +"ends in a space."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5436
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
    +"is too long."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5439
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
    +"request pending for this screen name."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5442
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
    +"too many screen names associated with it."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5445
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
    +"invalid."
    +msgstr ""
    +"Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
    +"зададеният адрес е грешен."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5448
    +#, c-format
    +msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
    +msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5458
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5459 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5466
    +msgid "Account Info"
    +msgstr "Информация за абонамента"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5464
    +#, c-format
    +msgid "The email address for %s is %s"
    +msgstr "Електронният адрес на %s е %s"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5531
    +msgid ""
    +"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5666
    +msgid "Unable to set AIM profile."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5667
    +msgid ""
    +"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
    +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
    +"fully connected."
    +msgstr ""
    +"Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила "
    +"напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте "
    +"да го редактирате след като сте се свързали окончателно."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5694
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
    +"it for you."
    +msgid_plural ""
    +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
    +"truncated it for you."
    +msgstr[0] ""
    +"Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати "
    +"за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. "
    +"Gaim я съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта "
    +"беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на "
    +"профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство."
    +msgstr[1] ""
    +"Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати "
    +"за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. "
    +"Gaim я съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта "
    +"беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на "
    +"профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5699
    +msgid "Profile too long."
    +msgstr "Профилът е твърде дълъг."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5729
    +msgid "Unable to set AIM away message."
    +msgstr "Невъзможност за задаване на AIM-съобщение за състояние “Няма ме”."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5730
    +msgid ""
    +"You have probably requested to set your away message before the login "
    +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
    +"again when you are fully connected."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5777
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
    +"truncated it for you."
    +msgid_plural ""
    +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
    +"truncated it for you."
    +msgstr[0] ""
    +"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim я "
    +"съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта "
    +"беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство."
    +msgstr[1] ""
    +"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim я "
    +"съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта "
    +"беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5782
    +msgid "Away message too long."
    +msgstr "Съобщението за състояние Няма ме е твърде дълго."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5880
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
    +"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
    +"spaces, or contain only numbers."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5882 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6338
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6352
    +msgid "Unable To Add"
    +msgstr "Добавянето е невъзможно"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6044
    +msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
    +msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6045
    +msgid ""
    +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
    +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
    +"a few hours."
    +msgstr ""
    +"Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът "
    +"ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко "
    +"часа."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6229 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6396
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6397 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6402
    +msgid "Orphans"
    +msgstr "Сираци"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6336
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
    +"list. Please remove one and try again."
    +msgstr ""
    +"%s не може да бъде добавен в списъка, защото имате твърде много познати в "
    +"него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6350
    +msgid "(no name)"
    +msgstr "(без име)"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6350
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
    +"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
    +"buddy list."
    +msgstr ""
    +"По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. "
    +"Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е "
    +"достигнал максималният възможен."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6433
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
    +"want to add them?"
    +msgstr ""
    +"%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете "
    +"ли да ги добавите?"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6439
    +msgid "Authorization Given"
    +msgstr "Дадено разрешение"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6472
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n"
    +"%s"
    +
    +#. Granted
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6514
    +#, c-format
    +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6515
    +msgid "Authorization Granted"
    +msgstr ""
    +
    +#. Denied
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6518
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
    +"following reason:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6519
    +msgid "Authorization Denied"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6557 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
    +msgid "_Exchange:"
    +msgstr "_Размяна:"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6596
    +msgid "Invalid chat name specified."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6663
    +msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6798
    +msgid "Away Message"
    +msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7133
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Buddy Comment for %s"
    +msgstr "Коментар:"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7134
    +msgid "Buddy Comment:"
    +msgstr "Коментар:"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153
    +msgid "Edit Buddy Comment"
    +msgstr "Редактиране на коментар"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7159
    +msgid "Get Status Msg"
    +msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7171
    +msgid "Direct IM"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7188
    +msgid "Re-request Authorization"
    +msgstr "Повторно искане на разрешение"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7248
    +#, fuzzy
    +msgid "Require authorization"
    +msgstr "Запитване за разрешение"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7251
    +#, fuzzy
    +msgid "Hide IP address"
    +msgstr "IP адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7254
    +#, fuzzy
    +msgid "Web aware"
    +msgstr "Интернет адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7259
    +#, fuzzy
    +msgid "ICQ Privacy Options"
    +msgstr "Настройки за сървър-посредник"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7276
    +msgid "The new formatting is invalid."
    +msgstr "Новото форматиране е неправилно."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7277
    +msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7284
    +#, fuzzy
    +msgid "New screen name formatting:"
    +msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7336
    +msgid "Change Address To:"
    +msgstr "Промяна на адреса До:"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7381
    +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
    +msgstr "<i>не чакате разрешение</i>"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
    +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
    +msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385
    +msgid ""
    +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
    +"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7402
    +msgid "Find Buddy by E-mail"
    +msgstr "Търсене потребител по електронен адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403
    +msgid "Search for a buddy by e-mail address"
    +msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7404
    +msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
    +msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7485 ../src/protocols/silc/silc.c:803
    +msgid "Set User Info..."
    +msgstr "Задаване информация за потребител..."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7491
    +#, fuzzy
    +msgid "Set User Info (URL)..."
    +msgstr "Задаване информация за потребител..."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7496 ../src/protocols/silc/silc.c:799
    +msgid "Change Password..."
    +msgstr "Смяна на паролата..."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7502
    +msgid "Change Password (URL)"
    +msgstr "Смяна на паролата (URL)"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7506
    +msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
    +msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)"
    +
    +#. ICQ actions
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516
    +#, fuzzy
    +msgid "Show privacy options..."
    +msgstr "Показване на повече възможности"
    +
    +#. AIM actions
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7523
    +#, fuzzy
    +msgid "Format Screen Name..."
    +msgstr "Име или номер в ICQ"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7527
    +msgid "Confirm Account"
    +msgstr "Потвърждение за абонамент"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7531
    +msgid "Display Currently Registered Address"
    +msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7535
    +msgid "Change Currently Registered Address..."
    +msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7542
    +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7548
    +msgid "Search for Buddy by Email..."
    +msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7553
    +#, fuzzy
    +msgid "Search for Buddy by Information"
    +msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7623
    +#, fuzzy
    +msgid "Use recent buddies group"
    +msgstr "Потребителят не е в групата"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7626
    +#, fuzzy
    +msgid "Show how long you have been idle"
    +msgstr ""
    +"Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в "
    +"състояние Бездействам"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7725
    +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
    +msgstr "Модул за протокола AIM/ICQ"
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7748
    +msgid "Auth host"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7751
    +msgid "Auth port"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7754 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857
    +msgid "Encoding"
    +msgstr "Кодиране"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:51 ../src/protocols/silc/buddy.c:414
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:539 ../src/protocols/silc/buddy.c:706
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:338
    +#, c-format
    +msgid "User %s is not present in the network"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:109
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:114 ../src/protocols/silc/buddy.c:118
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:123 ../src/protocols/silc/buddy.c:128
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:133 ../src/protocols/silc/buddy.c:251
    +#, fuzzy
    +msgid "Key Agreement"
    +msgstr "Замяна на текст"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53
    +msgid "Cannot perform the key agreement"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:110
    +msgid "Error occurred during key agreement"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:114
    +msgid "Key Agreement failed"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:119
    +msgid "Timeout during key agreement"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:124
    +msgid "Key agreement was aborted"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129
    +msgid "Key agreement is already started"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:134
    +msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:252 ../src/protocols/silc/buddy.c:382
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:507
    +msgid "The remote user is not present in the network any more"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:288
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
    +"agreement?"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:292
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The remote user is waiting key agreement on:\n"
    +"Remote host: %s\n"
    +"Remote port: %d"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:305
    +msgid "Key Agreement Request"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:381 ../src/protocols/silc/buddy.c:416
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:458
    +#, fuzzy
    +msgid "IM With Password"
    +msgstr "Парола"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:417
    +msgid "Cannot set IM key"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:459
    +#, fuzzy
    +msgid "Set IM Password"
    +msgstr "Парола"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:506 ../src/protocols/silc/buddy.c:541
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1274 ../src/protocols/silc/ops.c:1285
    +msgid "Get Public Key"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:542 ../src/protocols/silc/ops.c:1275
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1286
    +#, fuzzy
    +msgid "Cannot fetch the public key"
    +msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:629 ../src/protocols/silc/buddy.c:1559
    +msgid "Show Public Key"
    +msgstr "Показване на публичния ключ"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:630 ../src/protocols/silc/buddy.c:989
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:235
    +#, fuzzy
    +msgid "Could not load public key"
    +msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:707 ../src/protocols/silc/ops.c:873
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:945 ../src/protocols/silc/ops.c:1080
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1081 ../src/protocols/silc/ops.c:1101
    +msgid "User Information"
    +msgstr "Информация за потребителя"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:708 ../src/protocols/silc/ops.c:946
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1102
    +msgid "Cannot get user information"
    +msgstr "Неуспех при получаването на информация за потребителя"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:729
    +#, c-format
    +msgid "The %s buddy is not trusted"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:732
    +msgid ""
    +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
    +"You can use the Get Public Key command to get the public key."
    +msgstr ""
    +
    +#. Open file selector to select the public key.
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1023
    +msgid "Open..."
    +msgstr "Отваряне..."
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1032
    +#, c-format
    +msgid "The %s buddy is not present in the network"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1035
    +msgid ""
    +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
    +"a public key."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1038
    +msgid "Import..."
    +msgstr "Внасяне..."
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1125
    +msgid "Select correct user"
    +msgstr "Избор на правилен потребител"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1127
    +msgid ""
    +"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
    +"user from the list to add to the buddy list."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1129
    +msgid ""
    +"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
    +"from the list to add to the buddy list."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1391
    +msgid "Detached"
    +msgstr "Откачен"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1395 ../src/protocols/silc/silc.c:56
    +msgid "Indisposed"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1399 ../src/protocols/silc/silc.c:58
    +msgid "Wake Me Up"
    +msgstr "Събуди ме"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1401 ../src/protocols/silc/silc.c:50
    +msgid "Hyper Active"
    +msgstr "Хипер активен"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1403
    +msgid "Robot"
    +msgstr "Робот"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1410 ../src/protocols/silc/silc.c:624
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:469
    +msgid "Happy"
    +msgstr "Щастлив"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1412 ../src/protocols/silc/silc.c:626
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:471
    +msgid "Sad"
    +msgstr "Тъжен"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1414 ../src/protocols/silc/silc.c:628
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:473
    +msgid "Angry"
    +msgstr "Гневен"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1416 ../src/protocols/silc/silc.c:630
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:475
    +msgid "Jealous"
    +msgstr "Ревнив"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1418 ../src/protocols/silc/silc.c:632
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:477
    +msgid "Ashamed"
    +msgstr "Засрамен"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1420 ../src/protocols/silc/silc.c:634
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:479
    +msgid "Invincible"
    +msgstr "Неуязвим"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1422 ../src/protocols/silc/silc.c:636
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:481
    +msgid "In Love"
    +msgstr "Влюбен"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1424 ../src/protocols/silc/silc.c:638
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:483
    +msgid "Sleepy"
    +msgstr "Сънлив"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1426 ../src/protocols/silc/silc.c:640
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:485
    +msgid "Bored"
    +msgstr "Отегчен"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1428 ../src/protocols/silc/silc.c:642
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:487
    +msgid "Excited"
    +msgstr "Развълнуван"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1430 ../src/protocols/silc/silc.c:644
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:489
    +msgid "Anxious"
    +msgstr "Загрижен"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1462 ../src/protocols/silc/ops.c:982
    +msgid "User Modes"
    +msgstr "Режими на потребителя"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/ops.c:991
    +msgid "Mood"
    +msgstr "Настроение"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/ops.c:997
    +#, fuzzy
    +msgid "Status Text"
    +msgstr "Състояние"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1480 ../src/protocols/silc/ops.c:1003
    +msgid "Preferred Contact"
    +msgstr "Предпочитан контакт"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1485 ../src/protocols/silc/ops.c:1008
    +msgid "Preferred Language"
    +msgstr "Предпочитан език"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/ops.c:1013
    +msgid "Device"
    +msgstr "Устройство"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1495 ../src/protocols/silc/ops.c:1018
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:692 ../src/protocols/silc/silc.c:694
    +msgid "Timezone"
    +msgstr "Времева зона"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/ops.c:1023
    +msgid "Geolocation"
    +msgstr "Геолокация"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1543
    +msgid "Reset IM Key"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1548
    +msgid "IM with Key Exchange"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1552
    +#, fuzzy
    +msgid "IM with Password"
    +msgstr "Парола"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1564
    +msgid "Get Public Key..."
    +msgstr "Получаване на публичен ключ..."
    +
    +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1571 ../src/protocols/silc/ops.c:1407
    +msgid "Kill User"
    +msgstr "Убиване на потребител"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:38
    +msgid "_Passphrase:"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:79
    +#, c-format
    +msgid "Channel %s does not exist in the network"
    +msgstr "В тази мрежа не съществува канал с име %s"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:80 ../src/protocols/silc/chat.c:172
    +msgid "Channel Information"
    +msgstr "Информация за канала"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:81
    +msgid "Cannot get channel information"
    +msgstr "Неуспех при взимането на информация за канала"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:118
    +#, c-format
    +msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
    +msgstr "<b>Име на канала:</b> %s"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:121
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
    +msgstr "<br><b>Брой потребители:</b> %d"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:128
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
    +msgstr "<br><b>Основател на канала:</b> %s"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:137
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:140
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:145
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
    +msgstr "<br><b>Тема на разговор:</b><br> %s"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:150
    +msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:163
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:164
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:234
    +msgid "Add Channel Public Key"
    +msgstr ""
    +
    +#. Add new public key
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:289
    +msgid "Open Public Key..."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:398
    +#, fuzzy
    +msgid "Channel Passphrase"
    +msgstr "Смяна на парола"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:405
    +msgid "Channel Public Keys List"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:410
    +msgid ""
    +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
    +"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
    +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
    +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
    +"able to join."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:419 ../src/protocols/silc/chat.c:420
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:457 ../src/protocols/silc/chat.c:458
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:891
    +#, fuzzy
    +msgid "Channel Authentication"
    +msgstr "Идентификация"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:421 ../src/protocols/silc/chat.c:459
    +msgid "Add / Remove"
    +msgstr "Добавяне / Премахване"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:576
    +msgid "Group Name"
    +msgstr "Име на група"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:580 ../src/protocols/silc/ops.c:1688
    +#, fuzzy
    +msgid "Passphrase"
    +msgstr "Паролата е изпратена"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:591
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
    +msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите."
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:593
    +msgid "Add Channel Private Group"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:720
    +msgid "User Limit"
    +msgstr "Ограничение на потребителите"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:721
    +msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:863
    +msgid "Get Info"
    +msgstr "Получаване на информация"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:871
    +msgid "Invite List"
    +msgstr "Списък с поканени"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:876
    +msgid "Ban List"
    +msgstr "Списък на забранените"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:884
    +msgid "Add Private Group"
    +msgstr "Добавяне на частна група"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:897
    +msgid "Reset Permanent"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:902
    +msgid "Set Permanent"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:910
    +msgid "Set User Limit"
    +msgstr "Промяна на ограничението на потребителите"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:916
    +#, fuzzy
    +msgid "Reset Topic Restriction"
    +msgstr "Известяване за нови версии"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:921
    +msgid "Set Topic Restriction"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:928
    +msgid "Reset Private Channel"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:933
    +msgid "Set Private Channel"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:940
    +msgid "Reset Secret Channel"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:945
    +msgid "Set Secret Channel"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1008
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
    +msgstr "Забранено ви е да влизате в %s."
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1012
    +#, c-format
    +msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1071
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1073
    +#, fuzzy
    +msgid "Join Private Group"
    +msgstr "Преименуване на група"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1074
    +#, fuzzy
    +msgid "Cannot join private group"
    +msgstr "Не можете да влезете в стаята"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1267 ../src/protocols/silc/silc.c:903
    +#, fuzzy
    +msgid "Cannot call command"
    +msgstr "Изпълнение на команда"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1268 ../src/protocols/silc/silc.c:904
    +msgid "Unknown command"
    +msgstr "Неизвестна команда"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
    +msgid "Secure File Transfer"
    +msgstr "Сигурен пренос на файлове"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:105
    +msgid "Error during file transfer"
    +msgstr "Грешка при преноса на файл"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:94
    +msgid "Permission denied"
    +msgstr "Достъпът е отказан"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:98
    +msgid "Key agreement failed"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:102
    +#, fuzzy
    +msgid "File transfer session does not exist"
    +msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:206
    +#, fuzzy
    +msgid "No file transfer session active"
    +msgstr "Порт за трансфер на файлове"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:211
    +#, fuzzy
    +msgid "File transfer already started"
    +msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:216
    +#, fuzzy
    +msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
    +msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:222
    +#, fuzzy
    +msgid "Could not start the file transfer"
    +msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ft.c:341
    +msgid "Cannot send file"
    +msgstr "Неуспех при изпращането на файл"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:341 ../src/protocols/silc/ops.c:350
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:359
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
    +msgstr "%s промени заглавието на: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:425
    +#, c-format
    +msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:429
    +#, c-format
    +msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:462
    +#, c-format
    +msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:470
    +#, c-format
    +msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:499
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
    +msgstr "%s ви изрита: (%s)"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:529 ../src/protocols/silc/ops.c:534
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:539
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "You have been killed by %s (%s)"
    +msgstr "%s ви изрита: (%s)"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:560 ../src/protocols/silc/ops.c:565
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:570
    +#, c-format
    +msgid "Killed by %s (%s)"
    +msgstr "Убит от %s (%s)"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:616
    +#, fuzzy
    +msgid "Server signoff"
    +msgstr "Приключване на работата"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:803
    +msgid "Personal Information"
    +msgstr "Лична информация"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:826
    +msgid "Birth Day"
    +msgstr "Дата на раждане"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:830
    +msgid "Job Title"
    +msgstr "Длъжност"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:834
    +#, fuzzy
    +msgid "Job Role"
    +msgstr "Длъжност"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:838
    +msgid "Organization"
    +msgstr "Организация"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:842
    +msgid "Unit"
    +msgstr "Единица"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:861
    +msgid "EMail"
    +msgstr "Ел. поща"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:866
    +msgid "Note"
    +msgstr "Бележка"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:914
    +msgid "Join Chat"
    +msgstr "Включване в разговор"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1070 ../src/protocols/silc/ops.c:1142
    +msgid "Public Key Fingerprint"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1071 ../src/protocols/silc/ops.c:1143
    +msgid "Public Key Babbleprint"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1084
    +msgid "More..."
    +msgstr "Още..."
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/silc.c:791
    +#, fuzzy
    +msgid "Detach From Server"
    +msgstr "Сървър посредник"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159
    +msgid "Cannot detach"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1170
    +msgid "Cannot set topic"
    +msgstr "Темата не може да бъде сменена"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1202
    +#, fuzzy
    +msgid "Failed to change nickname"
    +msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1287
    +msgid "No public key was received"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1300 ../src/protocols/silc/ops.c:1314
    +msgid "Server Information"
    +msgstr "Информация за сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1301
    +#, fuzzy
    +msgid "Cannot get server information"
    +msgstr "Промяна на информацията за потребител %s"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 ../src/protocols/silc/ops.c:1341
    +msgid "Server Statistics"
    +msgstr "Статистика за сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1333
    +#, fuzzy
    +msgid "Cannot get server statistics"
    +msgstr "Не е в списъка на сървърите"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1342
    +#, fuzzy
    +msgid "No server statistics available"
    +msgstr "Няма възможни действия"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1364
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Local server start time: %s\n"
    +"Local server uptime: %s\n"
    +"Local server clients: %d\n"
    +"Local server channels: %d\n"
    +"Local server operators: %d\n"
    +"Local router operators: %d\n"
    +"Local cell clients: %d\n"
    +"Local cell channels: %d\n"
    +"Local cell servers: %d\n"
    +"Total clients: %d\n"
    +"Total channels: %d\n"
    +"Total servers: %d\n"
    +"Total routers: %d\n"
    +"Total server operators: %d\n"
    +"Total router operators: %d\n"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1387
    +msgid "Network Statistics"
    +msgstr "Статистика на мрежата"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1395 ../src/protocols/silc/ops.c:1400
    +msgid "Ping"
    +msgstr "Ping"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1395
    +msgid "Ping failed"
    +msgstr "Неуспешен ping"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1400
    +#, fuzzy
    +msgid "Ping reply received from server"
    +msgstr "Грешка при четене от сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1408
    +msgid "Could not kill user"
    +msgstr "Потребителят не може да бъде убит"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1488
    +#, fuzzy
    +msgid "Error during connecting to SILC Server"
    +msgstr "Грешка при установяването на връзката"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1493
    +msgid "Key Exchange failed"
    +msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1502
    +msgid ""
    +"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1537
    +msgid "Disconnected by server"
    +msgstr "Изключен от сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1599 ../src/protocols/silc/ops.c:1646
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:192
    +msgid "Resuming session"
    +msgstr "Продължаване на сесия"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1601
    +#, fuzzy
    +msgid "Authenticating connection"
    +msgstr "Идентификация"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1648
    +#, fuzzy
    +msgid "Verifying server public key"
    +msgstr "Четене ключа на сървъра"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1689
    +msgid "Passphrase required"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1718
    +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1721
    +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1724
    +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1727
    +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1730
    +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1733
    +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1736
    +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1738
    +msgid "Failure: Incorrect signature"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1740
    +msgid "Failure: Invalid cookie"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1751
    +#, fuzzy
    +msgid "Failure: Authentication failed"
    +msgstr "Неуспешна идентификация"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/pk.c:103
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
    +"still like to accept this public key?"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/pk.c:108
    +#, c-format
    +msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/pk.c:112
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
    +"\n"
    +"%s\n"
    +"%s\n"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
    +msgid "Verify Public Key"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/pk.c:119
    +msgid "View..."
    +msgstr "Изглед..."
    +
    +#: ../src/protocols/silc/pk.c:141
    +msgid "Unsupported public key type"
    +msgstr "Неподдържан тип публичен ключ"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:152
    +msgid "Connection failed"
    +msgstr "Неуспешен опит за връзка"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:184
    +#, fuzzy
    +msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
    +msgstr "Приключване на връзката"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:195
    +msgid "Performing key exchange"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:267
    +msgid "Out of memory"
    +msgstr "Няма достатъчно памет"
    +
    +#. Progress
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:301
    +#, fuzzy
    +msgid "Connecting to SILC Server"
    +msgstr "Свързване към сървър"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:620
    +#, fuzzy
    +msgid "Your Current Mood"
    +msgstr "В момента е в"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:622
    +msgid "Normal"
    +msgstr "Нормален"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:647
    +msgid ""
    +"\n"
    +"Your Preferred Contact Methods"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:655 ../src/protocols/silc/util.c:514
    +msgid "SMS"
    +msgstr "SMS"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:657 ../src/protocols/silc/util.c:516
    +msgid "MMS"
    +msgstr "MMS"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:659 ../src/protocols/silc/util.c:518
    +msgid "Video Conferencing"
    +msgstr "Видео конферентна връзка"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:664
    +msgid "Your Current Status"
    +msgstr "Вашето текущо състояние"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:671
    +msgid "Online Services"
    +msgstr "Интернет услуги"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:674
    +msgid "Let others see what services you are using"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:680
    +msgid "Let others see what computer you are using"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:687
    +msgid "Your VCard File"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:700 ../src/protocols/silc/silc.c:701
    +msgid "User Online Status Attributes"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:702
    +msgid ""
    +"You can let other users see your online status information and your personal "
    +"information. Please fill the information you would like other users to see "
    +"about yourself."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:742 ../src/protocols/silc/silc.c:748
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1148
    +msgid "Message of the Day"
    +msgstr "Съобщение на деня"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:742
    +msgid "No Message of the Day available"
    +msgstr "Няма съобщение на деня"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:1143
    +#, fuzzy
    +msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
    +msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка."
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:786
    +msgid "Online Status"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:795
    +msgid "View Message of the Day"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:868
    +#, c-format
    +msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
    +msgid "Topic too long"
    +msgstr "Темата е твърде дълга"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1100
    +msgid "You must specify a nick"
    +msgstr "Трябва да зададете псевдоним"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1202
    +#, c-format
    +msgid "channel %s not found"
    +msgstr "каналът %s не беше намерен"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1207
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "channel modes for %s: %s"
    +msgstr "Заглавието за %s е: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1209
    +#, c-format
    +msgid "no channel modes are set on %s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1222
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Failed to set cmodes for %s"
    +msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1252
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
    +msgstr "Непозната команда: %s "
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1315
    +msgid "part [channel]: Leave the chat"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1319
    +msgid "leave [channel]: Leave the chat"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1323
    +msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1328
    +msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1332
    +msgid "list: List channels on this network"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1336
    +msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1340 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2561
    +msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1344
    +msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1348
    +msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1352
    +msgid "detach: Detach this session"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1356
    +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1360
    +msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1366
    +msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1370
    +msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1374
    +msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1378
    +msgid ""
    +"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
    +"channel modes"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1382
    +msgid ""
    +"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
    +"on channel"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1386
    +msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1390
    +msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1394
    +msgid ""
    +"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
    +"channel invite list"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1398
    +msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1402
    +msgid "info [server]: View server administrative details"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1406
    +msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1410
    +msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1414
    +msgid "stats: View server and network statistics"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1418
    +msgid "ping: Send PING to the connected server"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1423
    +msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1427
    +msgid ""
    +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
    +"specific users in channel(s)"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1439
    +msgid "Instant Messages"
    +msgstr "Бързи съобщения"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1444
    +#, fuzzy
    +msgid "Digitally sign all IM messages"
    +msgstr "_Записване на всички съобщения"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1449
    +msgid "Verify all IM message signatures"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1452
    +msgid "Channel Messages"
    +msgstr "Съобщения към канала"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1457
    +#, fuzzy
    +msgid "Digitally sign all channel messages"
    +msgstr "_Записване на всички съобщения"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1462
    +msgid "Verify all channel message signatures"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1465
    +msgid "Default SILC Key Pair"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1470
    +msgid "SILC Public Key"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1475
    +msgid "SILC Private Key"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1564
    +#, fuzzy
    +msgid "SILC Protocol Plugin"
    +msgstr "Плъгин за IRC·протокола"
    +
    +#. * description
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1566
    +msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1596
    +#, fuzzy
    +msgid "Public key authentication"
    +msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
    +msgid "Public Key File"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
    +msgid "Private Key File"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1611
    +msgid "Reject watching by other users"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1614
    +msgid "Block invites"
    +msgstr "Блокиране на покани"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1617
    +msgid "Block IMs without Key Exchange"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1620
    +msgid "Reject online status attribute requests"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:202 ../src/protocols/silc/util.c:227
    +msgid "Creating SILC key pair..."
    +msgstr ""
    +
    +#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
    +#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
    +#. sum: 3 tabs or 24 characters)
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:310
    +#, c-format
    +msgid "Real Name: \t%s\n"
    +msgstr "Истинско име: \t%s\n"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:312
    +#, c-format
    +msgid "User Name: \t%s\n"
    +msgstr "Потребителско име: \t%s\n"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:314
    +#, c-format
    +msgid "EMail: \t\t%s\n"
    +msgstr "Ел. поща: \t\t%s\n"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:316
    +#, c-format
    +msgid "Host Name: \t%s\n"
    +msgstr "Хост: \t%s\n"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:318
    +#, c-format
    +msgid "Organization: \t%s\n"
    +msgstr "Организация: \t%s\n"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:320
    +#, c-format
    +msgid "Country: \t%s\n"
    +msgstr "Държава: \t%s\n"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:321
    +#, c-format
    +msgid "Algorithm: \t%s\n"
    +msgstr "Алгоритъм: \t%s\n"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:322
    +#, c-format
    +msgid "Key Length: \t%d bits\n"
    +msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:324
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Public Key Fingerprint:\n"
    +"%s\n"
    +"\n"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:325
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Public Key Babbleprint:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:329 ../src/protocols/silc/util.c:330
    +msgid "Public Key Information"
    +msgstr "Информация за публичен ключ"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:512
    +msgid "Paging"
    +msgstr "Страниране"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:536
    +msgid "Computer"
    +msgstr "Компютър"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:540
    +msgid "PDA"
    +msgstr "PDA"
    +
    +#: ../src/protocols/silc/util.c:542
    +msgid "Terminal"
    +msgstr "Терминал"
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:139
    +#, c-format
    +msgid "Looking up %s"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:200
    +#, c-format
    +msgid "Signon: %s"
    +msgstr "Влизане: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:482
    +#, c-format
    +msgid "Unable to write file %s."
    +msgstr "Файлът %s не може да бъде записан."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:485
    +#, c-format
    +msgid "Unable to read file %s."
    +msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:488
    +#, c-format
    +msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
    +msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:491
    +#, c-format
    +msgid "%s not currently logged in."
    +msgstr "%s в момента не е свързан."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:494
    +#, c-format
    +msgid "Warning of %s not allowed."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:497
    +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:500
    +#, c-format
    +msgid "Chat in %s is not available."
    +msgstr "Чата в %s не е достъпен."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:503
    +#, c-format
    +msgid "You are sending messages too fast to %s."
    +msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:506
    +#, c-format
    +msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
    +msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:509
    +#, c-format
    +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
    +msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:512
    +msgid "Failure."
    +msgstr "Грешка."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:515
    +msgid "Too many matches."
    +msgstr "Твърде много съвпадения."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:518
    +msgid "Need more qualifiers."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:521
    +msgid "Dir service temporarily unavailable."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:524
    +msgid "Email lookup restricted."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:527
    +msgid "Keyword ignored."
    +msgstr "Ключовите думи са игнорирани."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:530
    +msgid "No keywords."
    +msgstr "Няма ключови думи."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:533
    +msgid "User has no directory information."
    +msgstr "В папката няма информация за този потребител."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:537
    +msgid "Country not supported."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:540
    +#, c-format
    +msgid "Failure unknown: %s."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:546
    +msgid "The service is temporarily unavailable."
    +msgstr "Услугата е временно недостъпна."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:549
    +msgid "Your warning level is currently too high to log in."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:552
    +msgid ""
    +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
    +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:554
    +#, c-format
    +msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
    +msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:557
    +#, c-format
    +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
    +msgstr "Поява на непозната грешка %d. Информация: %s"
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:584
    +msgid "Invalid Groupname"
    +msgstr "Невалидно име на група"
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:668
    +msgid "Connection Closed"
    +msgstr "Връзката е прекъсната"
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:708
    +msgid "Waiting for reply..."
    +msgstr "Изчакване за отговор..."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:786
    +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
    +msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:989
    +msgid "Password Change Successful"
    +msgstr "Успешна смяна на паролата"
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:993
    +msgid "TOC has sent a PAUSE command."
    +msgstr "TOC подаде команда PAUSE"
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:994
    +msgid ""
    +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
    +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
    +"is only temporary, please be patient."
    +msgstr ""
    +"Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. Ако "
    +"изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства изпращането "
    +"на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1522
    +msgid "Get Dir Info"
    +msgstr "Информация за директория"
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1662
    +msgid "Set Dir Info"
    +msgstr "Задаване информация за директория"
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1784
    +#, c-format
    +msgid "Could not open %s for writing!"
    +msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!"
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1820
    +msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
    +msgstr ""
    +"Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1865 ../src/protocols/toc/toc.c:1905
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2029 ../src/protocols/toc/toc.c:2117
    +msgid "Could not connect for transfer."
    +msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2062
    +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2162
    +msgid "Gaim - Save As..."
    +msgstr "Gaim - Запазване като..."
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2196
    +#, c-format
    +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
    +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
    +msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s"
    +msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s"
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2203
    +#, c-format
    +msgid "%s requests you to send them a file"
    +msgstr "%s иска да им изпратите файл"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2290 ../src/protocols/toc/toc.c:2292
    +msgid "TOC Protocol Plugin"
    +msgstr "Модул за протокола TOC"
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2311
    +msgid "TOC host"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2315
    +msgid "TOC port"
    +msgstr ""
    +
    +#. Basic Profile group.
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:264
    +msgid "Basic Profile"
    +msgstr "Основен профил"
    +
    +#. E-Mail Address
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:295
    +msgid "E-Mail Address"
    +msgstr "Ел. поща"
    +
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:301
    +msgid "Profile Information"
    +msgstr "Информация за профила"
    +
    +#. Instant Messagers
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:307
    +msgid "Instant Messagers"
    +msgstr ""
    +
    +#. AIM
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:311
    +msgid "AIM"
    +msgstr "AIM"
    +
    +#. ICQ
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:315
    +msgid "ICQ UIN"
    +msgstr "ICQ UIN"
    +
    +#. MSN
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:319
    +msgid "MSN"
    +msgstr "MSN"
    +
    +#. Yahoo
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:323
    +msgid "Yahoo"
    +msgstr "Yahoo"
    +
    +#. I'm From
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:328
    +msgid "I'm From"
    +msgstr "Аз съм от"
    +
    +#. Call the dialog.
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:345
    +msgid "Set your Trepia profile data."
    +msgstr "Настройване на вашата Trepia-профил информация."
    +
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:425
    +msgid "Profile"
    +msgstr "Профил"
    +
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:439
    +msgid "Set Profile"
    +msgstr "Създаване на профил"
    +
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:476
    +msgid "Visit Homepage"
    +msgstr "Посети интернет адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:822 ../src/protocols/trepia/trepia.c:825
    +msgid "Local Users"
    +msgstr "Локални потребители"
    +
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1032
    +msgid "Logging in"
    +msgstr "Влизане в"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1279 ../src/protocols/trepia/trepia.c:1281
    +msgid "Trepia Protocol Plugin"
    +msgstr "Модул за протокола Trepia"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:624
    +msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
    +msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:643 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204
    +msgid "Buzz!!"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:688
    +#, c-format
    +msgid "Yahoo! system message for %s:"
    +msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:755
    +#, c-format
    +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
    +msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
    +"following reason: %s."
    +msgstr ""
    +"%s отказа молбата ви за позволение да го/я добавите в листа си поради "
    +"следната причина: %s."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
    +msgid "Add buddy rejected"
    +msgstr "Отказ за добавяне на потребител"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1513
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
    +"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
    +"on to Yahoo. Check %s for updates."
    +msgstr ""
    +"Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на "
    +"Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови "
    +"версии."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1516
    +msgid "Failed Yahoo! Authentication"
    +msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
    +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
    +msgstr ""
    +" Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. "
    +"Ако изберете \"Yes\" ще изтриете и игнорирате този потребител."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592
    +msgid "Ignore buddy?"
    +msgstr "Игнориране на потребителя?"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1626
    +msgid "Invalid username."
    +msgstr "Невярно потребителско име."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1637
    +#, fuzzy
    +msgid "Normal authentication failed!"
    +msgstr "Неуспешна идентификация"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1638
    +msgid ""
    +"The normal authentication method has failed. This means either your password "
    +"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
    +"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
    +"reduced functionality and features."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646
    +msgid "Incorrect password."
    +msgstr "Невярна парола."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1649
    +msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
    +msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1652
    +#, c-format
    +msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706
    +#, c-format
    +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
    +msgstr ""
    +"Потребителят %s не може да бъде добавен в група %s от списъка на сървърите "
    +"на абонамент %s."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709
    +msgid "Could not add buddy to server list"
    +msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1943 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
    +#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:415
    +msgid "Unable to read"
    +msgstr "Невъзможност за четене"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:519
    +msgid "Connection problem"
    +msgstr "Проблем с връзката"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2425 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
    +msgid "Not At Home"
    +msgstr "Не е вкъщи"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
    +msgid "Not At Desk"
    +msgstr "Не е на бюрото"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2429 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946
    +msgid "Not In Office"
    +msgstr "Не е в офиса"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2952
    +msgid "On Vacation"
    +msgstr "На почивка"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2437 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958
    +msgid "Stepped Out"
    +msgstr "Излязъл"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2518 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544
    +msgid "Not on server list"
    +msgstr "Не е в списъка на сървърите"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
    +msgid "Join in Chat"
    +msgstr "Включване в чат"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2628
    +msgid "Initiate Conference"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679
    +msgid "Active which ID?"
    +msgstr "Активиране на коя идентификация?"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2688
    +msgid "Join who in chat?"
    +msgstr "Присъединяване към кого в чата?"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
    +msgid "Activate ID..."
    +msgstr "Активиране..."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702
    +msgid "Join user in chat..."
    +msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
    +msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3252
    +msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
    +msgstr ""
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3332 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
    +msgid "Yahoo Protocol Plugin"
    +msgstr "Модул за протокола Yahoo"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
    +msgid "Yahoo Japan"
    +msgstr "Yahoo Japan"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
    +msgid "Pager host"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
    +#, fuzzy
    +msgid "Japan Pager host"
    +msgstr "Порт за пейджър"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
    +msgid "Pager port"
    +msgstr "Порт за пейджър"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
    +msgid "File transfer host"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
    +#, fuzzy
    +msgid "Japan File transfer host"
    +msgstr "Порт за трансфер на файлове"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
    +msgid "File transfer port"
    +msgstr "Порт за трансфер на файлове"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
    +msgid "Chat Room List Url"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
    +msgid "YCHT Host"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
    +msgid "YCHT Port"
    +msgstr "Порт YCHT"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:171
    +msgid ""
    +"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
    +"(1,048,576 bytes)."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
    +#, c-format
    +msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
    +msgstr "<b>IP Адрес:</b> %s<br>"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
    +msgid "Yahoo! Japan Profile"
    +msgstr "Профил на Yahoo! Japan"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
    +msgid "Yahoo! Profile"
    +msgstr "Профил в Yahoo!"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
    +msgid ""
    +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
    +"time."
    +msgstr ""
    +"Съжаляваме, но профили със съдържание за възрастни не се поддържат в този "
    +"момент."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
    +msgid ""
    +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
    +"web browser"
    +msgstr ""
    +"Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашият "
    +"уеб-браузър"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
    +msgid "Yahoo! ID"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053
    +msgid "Hobbies"
    +msgstr "Хобита"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
    +msgid "Latest News"
    +msgstr "Последни новини"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
    +msgid "Home Page"
    +msgstr "Интернет адрес"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
    +msgid "Cool Link 1"
    +msgstr "Готина връзка 1"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
    +msgid "Cool Link 2"
    +msgstr "Готина връзка 2"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
    +msgid "Cool Link 3"
    +msgstr "Готина връзка 3"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
    +#, c-format
    +msgid "User information for %s unavailable"
    +msgstr "Няма достъпна информация за %s"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
    +msgid ""
    +"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
    +"time."
    +msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили по това време не се поддържат."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
    +msgid ""
    +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
    +"server-side problem. Please try again later."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157
    +msgid ""
    +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
    +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
    +"profile. If you know that the user exists, please try again later."
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
    +msgid "The user's profile is empty."
    +msgstr "Профилът на потребителя е празен."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:190
    +#, c-format
    +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
    +msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая \"%s\", защото \"%s\""
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192
    +msgid "Invitation Rejected"
    +msgstr "Поканата е отказана"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:344
    +msgid "Failed to join chat"
    +msgstr "Неуспешен опит за включване в чат"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:344
    +msgid "Maybe the room is full?"
    +msgstr "Може би стаята е пълна?"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:422
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "You are now chatting in %s."
    +msgstr "Забранено ви е да влизате в %s."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:576
    +msgid "Failed to join buddy in chat"
    +msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:577
    +msgid "Maybe they're not in a chat?"
    +msgstr "Може би те не са в чат-сесия?"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1312
    +#, fuzzy
    +msgid "Fetching the room list failed."
    +msgstr "Може би стаята е пълна?"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358
    +msgid "Voices"
    +msgstr "Гласoве"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1361
    +msgid "Webcams"
    +msgstr "Уеб камери"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
    +#, fuzzy
    +msgid "Unable to fetch room list."
    +msgstr "Неуспешно свързване."
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1426
    +#, fuzzy
    +msgid "User Rooms"
    +msgstr "Настройки за потребител"
    +
    +#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:402
    +#, fuzzy
    +msgid "Connection problem with the YCHT server."
    +msgstr "Проблем с връзката"
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:329
    +msgid ""
    +"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
    +"in the Account Editor)"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:677
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
    +msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
    +#, c-format
    +msgid "<b>User:</b> %s<br>"
    +msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
    +msgid "<br>Hidden or not logged-in"
    +msgstr "<br>Скрит или несвързан."
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
    +#, c-format
    +msgid "<br>At %s since %s"
    +msgstr "<br>На %s от %s"
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421
    +msgid "Anyone"
    +msgstr "Някой"
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2237
    +msgid "_Class:"
    +msgstr "_Клас:"
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2243
    +msgid "_Instance:"
    +msgstr "_Намерение:"
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2249
    +msgid "_Recipient:"
    +msgstr "_Получател:"
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
    +#, c-format
    +msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2566
    +msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2571
    +msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2576
    +msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2581
    +msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2586
    +msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2592
    +msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
    +msgid ""
    +"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2603
    +msgid ""
    +"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
    +"<i>instance</i>,*&gt;"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2609
    +msgid ""
    +"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
    +"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2615
    +msgid ""
    +"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
    +"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2620
    +msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
    +msgid "Resubscribe"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
    +#, fuzzy
    +msgid "Retrieve subscriptions from server"
    +msgstr "Невалиден отговор от сървъра."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2812 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814
    +msgid "Zephyr Protocol Plugin"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2839
    +msgid "Export to .anyone"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2842
    +msgid "Export to .zephyr.subs"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2845
    +msgid "Import from .anyone"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2848
    +msgid "Import from .zephyr.subs"
    +msgstr ""
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2851
    +#, fuzzy
    +msgid "Realm"
    +msgstr "Истинско име"
    +
    +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2854
    +msgid "Exposure"
    +msgstr ""
    +
    +#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
    +#. Forbidden
    +#: ../src/proxy.c:1038
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
    +msgstr "Достъпът отказан: сървърът отказва свързването през порт 80."
    +
    +#: ../src/proxy.c:1042
    +#, c-format
    +msgid "Proxy connection error %d"
    +msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d"
    +
    +#: ../src/proxy.c:1870
    +msgid "Invalid proxy settings"
    +msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра."
    +
    +#: ../src/proxy.c:1870
    +msgid ""
    +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
    +"invalid."
    +msgstr ""
    +
    +#. *
    +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
    +#.
    +#: ../src/request.h:1254
    +msgid "Accept"
    +msgstr "Съгласие"
    +
    +#: ../src/server.c:368
    +#, c-format
    +msgid "%s is now known as %s.\n"
    +msgstr "%s сега се казва %s.\n"
    +
    +#: ../src/server.c:792
    +#, c-format
    +msgid "(%d message)"
    +msgid_plural "(%d messages)"
    +msgstr[0] "(%d съобщение)"
    +msgstr[1] "(%d съобщения)"
    +
    +#: ../src/server.c:806
    +msgid "(1 message)"
    +msgstr "(1 съобщение)"
    +
    +#: ../src/server.c:1065
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
    +"<b>%s</b>"
    +msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n"
    +
    +#: ../src/server.c:1071
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
    +msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n"
    +
    +#: ../src/server.c:1080
    +msgid "Accept chat invitation?"
    +msgstr "Приемане поканата за чат?"
    +
    +#: ../src/status.c:154
    +#, fuzzy
    +msgid "Unset"
    +msgstr "Единица"
    +
    +#: ../src/status.c:619
    +#, c-format
    +msgid "%s came back"
    +msgstr "%s се завърна"
    +
    +#: ../src/status.c:624
    +#, c-format
    +msgid "%s went away"
    +msgstr "%s премина в състояние Няма ме"
    +
    +#: ../src/status.c:1274
    +#, c-format
    +msgid "%s became idle"
    +msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”"
    +
    +#: ../src/status.c:1290
    +#, c-format
    +msgid "%s became unidle"
    +msgstr "%s премина в състояние “Активен”"
    +
    +#: ../src/util.c:2095
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid "Error Reading %s"
    +msgstr ""
    +"Грешка при четенето на%s: \n"
    +"%s.\n"
    +
    +#: ../src/util.c:2096
    +#, fuzzy, c-format
    +msgid ""
    +"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
    +"the old file been renamed to %s~."
    +msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден."
    +
    +#: ../src/util.c:2533
    +msgid "Calculating..."
    +msgstr "Изчисляване..."
    +
    +#: ../src/util.c:2536
    +msgid "Unknown."
    +msgstr "Непознат."
    +
    +#: ../src/util.c:2566
    +#, fuzzy
    +msgid "second"
    +msgid_plural "seconds"
    +msgstr[0] "Икона"
    +msgstr[1] "Икона"
    +
    +#: ../src/util.c:2580
    +msgid "day"
    +msgid_plural "days"
    +msgstr[0] "ден"
    +msgstr[1] "дни"
    +
    +#: ../src/util.c:2588
    +msgid "hour"
    +msgid_plural "hours"
    +msgstr[0] "час"
    +msgstr[1] "часове"
    +
    +#: ../src/util.c:2596
    +msgid "minute"
    +msgid_plural "minutes"
    +msgstr[0] "минута"
    +msgstr[1] "минути"
    +
    +#: ../src/util.c:3016
    +msgid "g003: Error opening connection.\n"
    +msgstr "g003: Грешка при свързването.\n"
    +
    +#~ msgid "Mail Server"
    +#~ msgstr "Сървър за електронна поща"
    +
    +#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
    +#~ msgstr "%s (/%d нов/%d общо)"
    +
    +#~ msgid "Check Mail"
    +#~ msgstr "Проверява поща"
    +
    +#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
    +#~ msgstr "Проверка за нови електронни съобщения всеки Х секунди\n"
    +
    +#~ msgid "Auto-login"
    +#~ msgstr "Автоматично влизане"
    +
    +#~ msgid "Signoff"
    +#~ msgstr "Приключване на работата"
    +
    +#~ msgid "GTK Signals Test"
    +#~ msgstr "Тестване на GTK сигнали"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
    +#~ msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно."
    +
    +#~ msgid "Away!"
    +#~ msgstr "Няма ме!"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Edit This Message"
    +#~ msgstr "Изпращане на съобщение"
    +
    +#~ msgid "I'm Back!"
    +#~ msgstr "Върнах се!"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
    +#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
    +
    +#~ msgid "Remove Away Message"
    +#~ msgstr "Премахване на съобщението за състояние Няма ме"
    +
    +#~ msgid "Set All Away"
    +#~ msgstr "Постави навсякъде състояние Няма ме"
    +
    +#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "Не можете да съхранявате съобщения за състояние Няма ме без заглавие"
    +
    +#~ msgid ""
    +#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
    +#~ msgstr ""
    +#~ "Задайте заглавие за съобщението или изберете \"Използване\", за да "
    +#~ "използвате съобщението, без да го запазвате."
    +
    +#~ msgid "You cannot create an empty away message"
    +#~ msgstr "Не можете да създавате празно съобщение за състояние Няма ме"
    +
    +#~ msgid "New away message"
    +#~ msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме"
    +
    +#~ msgid "Away title: "
    +#~ msgstr "Заглавие на състоянието Няма ме:"
    +
    +#~ msgid "_Save"
    +#~ msgstr "_Запазване"
    +
    +#~ msgid "Sa_ve & Use"
    +#~ msgstr "Запаз_ване и използване"
    +
    +#~ msgid "_Use"
    +#~ msgstr "_Използване"
    +
    +#~ msgid "Buddy List Error"
    +#~ msgstr "Грешка в списъка с познати"
    +
    +#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
    +#~ msgstr "/Познати/Изклю_чване"
    +
    +#~ msgid ""
    +#~ "\n"
    +#~ "<b>Account:</b>"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "\n"
    +#~ "<b>Абонамент:</b>"
    +
    +#~ msgid "/Tools/Away"
    +#~ msgstr "/Инструменти/Няма ме"
    +
    +#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
    +#~ msgstr "Изпращане на съобщение до избраният потребител"
    +
    +#~ msgid "Get information on the selected buddy"
    +#~ msgstr "Получаване на информация за избрания потребител"
    +
    +#~ msgid "_Chat"
    +#~ msgstr "_Разговор"
    +
    +#~ msgid "Join a chat room"
    +#~ msgstr "Влизане в стая за разговори"
    +
    +#~ msgid "_Away"
    +#~ msgstr "Ням_а ме"
    +
    +#~ msgid "Set an away message"
    +#~ msgstr "Задаване съобщение за състояние “Няма ме”"
    +
    +#~ msgid "Done."
    +#~ msgstr "Готово."
    +
    +#~ msgid "Signon: "
    +#~ msgstr "Влизане:"
    +
    +#~ msgid "Signon"
    +#~ msgstr "Влизане"
    +
    +#~ msgid "Cancel All"
    +#~ msgstr "Отказва всичко"
    +
    +#~ msgid "Get Away Msg"
    +#~ msgstr "Четене на съобщение за състояние Няма ме"
    +
    +#~ msgid "Warn"
    +#~ msgstr "Предупреждение"
    +
    +#~ msgid "Warn the user"
    +#~ msgstr "Предупреждаване на потребител"
    +
    +#~ msgid "Block the user"
    +#~ msgstr "Блокиране на потребител"
    +
    +#~ msgid "Send a file to the user"
    +#~ msgstr "Изпращане на файл"
    +
    +#~ msgid "Add the user to your buddy list"
    +#~ msgstr "Добавяне на потребител в списъка с познати"
    +
    +#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
    +#~ msgstr "Изтриване на потребител от списъка с познати"
    +
    +#~ msgid "Send"
    +#~ msgstr "Изпращане"
    +
    +#~ msgid "Invite"
    +#~ msgstr "Покана"
    +
    +#~ msgid "Invite a user"
    +#~ msgstr "Покана към потребител"
    +
    +#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
    +#~ msgstr "Добавяне на разговор към списъка"
    +
    +#~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
    +#~ msgstr "Изтриване на разговор от списъка"
    +
    +#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
    +#~ msgstr "<main>/Разговор/Затваряне"
    +
    +#~ msgid "Burmese"
    +#~ msgstr "бирмански"
    +
    +#~ msgid "Albanian"
    +#~ msgstr "албански"
    +
    +#~ msgid "Turkish"
    +#~ msgstr "турски"
    +
    +#~ msgid "Ukrainian"
    +#~ msgstr "украински"
    +
    +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
    +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
    +
    +#~ msgid "_Screen name"
    +#~ msgstr "_Потребителско име (номер в ICQ)"
    +
    +#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
    +#~ msgstr "_Показване на отдалечените псевдоними, ако няма зададен псевдоним"
    +
    +#~ msgid "Show _timestamp on messages"
    +#~ msgstr "Показване на _времето на съобщенията"
    +
    +#~ msgid "Ignore c_olors"
    +#~ msgstr "Игнориране на _цветовете"
    +
    +#~ msgid "Ignore font _faces"
    +#~ msgstr "Игнориране начертанието на _шрифта"
    +
    +#~ msgid "Ignore font si_zes"
    +#~ msgstr "Игнориране размера на _буквите"
    +
    +#~ msgid "Send Message"
    +#~ msgstr "Изпращане на съобщение"
    +
    +#~ msgid "Enter _sends message"
    +#~ msgstr "Enter _изпраща съобщенията"
    +
    +#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
    +#~ msgstr "_Control-Enter изпраща съобщенията"
    +
    +#~ msgid "Window Closing"
    +#~ msgstr "Затваряне на прозореца"
    +
    +#~ msgid "_Escape closes window"
    +#~ msgstr "_Escape затваря прозореца"
    +
    +#~ msgid "Insertions"
    +#~ msgstr "Вмъквания"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
    +#~ msgstr "Control-{B/I/U} вмъква _HTML-етикети"
    +
    +#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
    +#~ msgstr "Control-(number) вмъква _емотикони"
    +
    +#~ msgid "Show _buttons as:"
    +#~ msgstr "Показване на _бутоните като:"
    +
    +#~ msgid "Pictures"
    +#~ msgstr "Картинки"
    +
    +#~ msgid "Text"
    +#~ msgstr "Текст"
    +
    +#~ msgid "Pictures and text"
    +#~ msgstr "Картинки и текст"
    +
    +#~ msgid "_Raise window on events"
    +#~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"
    +
    +#~ msgid "Show _warning levels"
    +#~ msgstr "Показване на _нивата на предупреждение"
    +
    +#~ msgid "Show idle _times"
    +#~ msgstr "Показване на _времето на бездействие"
    +
    +#~ msgid "Dim i_dle buddies"
    +#~ msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители"
    +
    +#~ msgid "_Automatically expand contacts"
    +#~ msgstr "_Автоматично разширяване на контактите"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Show _formatting toolbar"
    +#~ msgstr "Показване на лентата с инструменти за форматиране"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
    +#~ msgstr "Показване на и_мената в"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "_Raise IM window on events"
    +#~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Raise chat _window on events"
    +#~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"
    +
    +#~ msgid "_Edit"
    +#~ msgstr "_Редакция"
    +
    +#~ msgid "Interface"
    +#~ msgstr "Интерфейс"
    +
    +#~ msgid "Shortcuts"
    +#~ msgstr "Бързи клавиши"
    +
    +#~ msgid "Away Messages"
    +#~ msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”"
    +
    +#~ msgid "Please create an account."
    +#~ msgstr "Създайте абонамент"
    +
    +#~ msgid "Login"
    +#~ msgstr "Влизане"
    +
    +#~ msgid "<b>_Account:</b>"
    +#~ msgstr "<b>_Абонамент:</b>"
    +
    +#~ msgid "<b>_Password:</b>"
    +#~ msgstr "<b>_Парола:</b>"
    +
    +#~ msgid "A_ccounts"
    +#~ msgstr "А_бонаменти"
    +
    +#~ msgid "P_references"
    +#~ msgstr "Наст_ройки"
    +
    +#~ msgid "_Sign on"
    +#~ msgstr "_Влизане"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid ""
    +#~ "Gaim %s\n"
    +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
    +#~ "\n"
    +#~ " -a, --acct display account editor window\n"
    +#~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
    +#~ "specifies\n"
    +#~ " name of away message to use)\n"
    +#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
    +#~ "specifies\n"
    +#~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
    +#~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
    +#~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
    +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
    +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
    +#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
    +#~ " -h, --help display this help and exit\n"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "Gaim·%s\n"
    +#~ "Употреба:·%s·[OPTION]...\n"
    +#~ "\n"
    +#~ "··-a,·--acct··········показва прозореца за редакция на абонаменти\n"
    +#~ "··-w,·--away[=MESG]···make·away·on·signon·"
    +#~ "(optional·argument·MESG·specifies\n"
    +#~ "······················name·of·away·message·to·use)\n"
    +#~ "··-l,·--login[=NAME]··автоматично свързва·"
    +#~ "(optional·argument·NAME·specifies\n"
    +#~ "······················account(s)·to·use,·seperated·by·commas)\n"
    +#~ "··-n,·--loginwin······don't·automatically·login;·show·login·window\n"
    +#~ "··-u,·--user=NAME·····use·account·NAME\n"
    +#~ "··-f,·--file=FILE·····use·FILE·as·config\n"
    +#~ "··-d,·--debug·········print·debugging·messages·to·stdout\n"
    +#~ "··-v,·--version·······display·the·current·version·and·exit\n"
    +#~ "··-h,·--help··········display·this·help·and·exit\n"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Unable to load preferences"
    +#~ msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    +
    +#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
    +#~ msgstr "Gaim се натъкна на грешка при комуникацията с ICQ-сървъра."
    +
    +#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
    +#~ msgstr "Потребителят %s (%s%s%s%s%s) иска да получат разрешението ви."
    +
    +#~ msgid "Send message through server"
    +#~ msgstr "Изпращане на съобщение през сървъра"
    +
    +#~ msgid "Connecting..."
    +#~ msgstr "Свързване..."
    +
    +#~ msgid "Nick:"
    +#~ msgstr "Псевдоним:"
    +
    +#~ msgid "Gaim User"
    +#~ msgstr "Потребител на Gaim"
    +
    +#~ msgid "File Transfer Aborted"
    +#~ msgstr "Преносът на файла е спрян"
    +
    +#~ msgid "Roomlist Error"
    +#~ msgstr "Грешка в списъка на стаите"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Logged out"
    +#~ msgstr "%s излезе."
    +
    +#~ msgid "Hide Operating System"
    +#~ msgstr "Скриване на операционната система"
    +
    +#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
    +#~ msgstr "Разговорът стана неактивен и времето за изпращане изтече."
    +
    +#~ msgid ""
    +#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
    +#~ "different location"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "Връзката със сървъра беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго "
    +#~ "място"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid ""
    +#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
    +#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
    +#~ msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
    +
    +#~ msgid "Not specified"
    +#~ msgstr "Не е определен"
    +
    +#~ msgid "Visible"
    +#~ msgstr "Видим"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Roomlist"
    +#~ msgstr "Не е в списъка"
    +
    +#~ msgid "Failed to leave channel"
    +#~ msgstr "Неуспех при напускането на канала"
    +
    +#~ msgid ""
    +#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
    +#~ "device."
    +#~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."
    +
    +#~ msgid "Custom"
    +#~ msgstr "Ръчно"
    +
    +#~ msgid "Please enter your password"
    +#~ msgstr "Напишете паролата си."
    +
    +#~ msgid "%s logged in."
    +#~ msgstr "%s влезе."
    +
    +#~ msgid "%s signed on"
    +#~ msgstr "%s влезе"
    +
    +#~ msgid "%s logged out."
    +#~ msgstr "%s излезе."
    +
    +#~ msgid "%s signed off"
    +#~ msgstr "%s излезе"
    +
    +#~ msgid "an anonymous person"
    +#~ msgstr "анонимно лице"
    +
    +#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
    +#~ msgstr "Извинявай, поизлязох за малко"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Local Addressbook"
    +#~ msgstr "Електронен адрес"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "_Accounts"
    +#~ msgstr "Абонаменти"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "_Preferences"
    +#~ msgstr "Настройки"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Update Buddy Icon"
    +#~ msgstr "Икона на познат"
    +
    +#~ msgid "Unable to connect to server"
    +#~ msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Unable to connect to %s server"
    +#~ msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Error writing to %s server"
    +#~ msgstr "Грешка при четене от сървъра"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Error reading from %s server"
    +#~ msgstr "Грешка при четене от сървъра"
    +
    +#~ msgid "(There was an error receiving this message)"
    +#~ msgstr "(Имаше грешка при получаването на това съобщение)"
    +
    +#~ msgid "Moving Gaim Settings.."
    +#~ msgstr "Преместване настройките на Gaim..."
    +
    +#~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
    +#~ msgstr "Преместване настройките на Gaim-потребителя в:"
    +
    +#~ msgid "Notification"
    +#~ msgstr "Известяване"
    +
    +#~ msgid "That file does not exist."
    +#~ msgstr "Файлът не съществува"
    +
    +#~ msgid "%s was not found.\n"
    +#~ msgstr "%s не беше намерен.\n"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Userid"
    +#~ msgstr "_Потребител:"
    +
    +#, fuzzy
    +#~ msgid "Your message did not get sent."
    +#~ msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено."
    +
    +#~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
    +#~ msgstr "Съобщението ви до %s не беше изпратено:"
    +
    +#~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
    +#~ msgstr "Съжалявам, няма ме за малко. Ще се върна по-късно."
    +
    +#~ msgid "boring default"
    +#~ msgstr "отегчен по принцип"
    +
    +#~ msgid "_Send auto-response"
    +#~ msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор"
    +
    +#~ msgid "_Only send auto-response when idle"
    +#~ msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор само при състояние “Бездействам”"
    +
    +#~ msgid "Already logged in with Zephyr"
    +#~ msgstr "Вече сте свързани с Zephyr"
    +
    +#~ msgid ""
    +#~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
    +#~ "accounts on it when logged in as the same user."
    +#~ msgstr "Тъй като Zephyr използва вашето потребителско име"
    +
    +#~ msgid "Set"
    +#~ msgstr "Задаване"
    +
    +#~ msgid "idle for"
    +#~ msgstr "Състояние Бездействие от"
    +
    +#~ msgid "Could not open config file %s."
    +#~ msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s."
    +
    +#~ msgid "Buddy icon file:"
    +#~ msgstr "Файл с икона за познат:"
    +
    +#~ msgid "_Browse"
    +#~ msgstr "_Търсене"
    +
    +#~ msgid "_Reset"
    +#~ msgstr "_Отново"
    +
    +#~ msgid "_Get Info"
    +#~ msgstr "_Получаване на информация"
    +
    +#~ msgid "_IM"
    +#~ msgstr "_Съобщение"
    +
    +#~ msgid "Normal font size"
    +#~ msgstr "Нормален размер на буквите"
    +
    +#~ msgid "That file already exists."
    +#~ msgstr "Този файл вече съществува."
    +
    +#~ msgid "Style"
    +#~ msgstr "Стил"
    +
    +#~ msgid "_Bold"
    +#~ msgstr "_Получерен"
    +
    +#~ msgid "_Italics"
    +#~ msgstr "_Курсив"
    +
    +#~ msgid "_Underline"
    +#~ msgstr "Под_чертан"
    +
    +#~ msgid "_Strikethrough"
    +#~ msgstr "_Задраскан"
    +
    +#~ msgid "Face"
    +#~ msgstr "Начертание"
    +
    +#~ msgid "Use custo_m face"
    +#~ msgstr "Използване на "
    +
    +#~ msgid "Use custom si_ze"
    +#~ msgstr "Използва размер зададен от потребителя"
    +
    +#~ msgid "Color"
    +#~ msgstr "Цвят"
    +
    +#~ msgid "_Text color"
    +#~ msgstr "Цвят на _текста"
    +
    +#~ msgid "Bac_kground color"
    +#~ msgstr "Цвят на _фона"
    +
    +#~ msgid "Show graphical _smileys"
    +#~ msgstr "Показване на"
    +
    +#~ msgid "Show _URLs as links"
    +#~ msgstr "Показване на _интернет адресите като връзки"
    +
    +#~ msgid "Buddy List Toolbar"
    +#~ msgstr "Лента с инструменти от списъка с познати"
    +
    +#~ msgid "Group Display"
    +#~ msgstr "Показване на групи"
    +
    +#~ msgid "Show _numbers in groups"
    +#~ msgstr "Показване на _номера в групите"
    +
    +#~ msgid "Send _URLs as Links"
    +#~ msgstr "Изпращане на интернет _адресите като връзки"
    +
    +#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
    +#~ msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в едни и същи"
    +
    +#~ msgid "Show status _icons on tabs"
    +#~ msgstr "Показване на икона за състояние на"
    +
    +#~ msgid "Window"
    +#~ msgstr "Прозорец"
    +
    +#~ msgid "New window _width:"
    +#~ msgstr "Нов прозорец _ширина:"
    +
    +#~ msgid "New window _height:"
    +#~ msgstr "Нов прозорец _височина:"
    +
    +#~ msgid "_Entry field height:"
    +#~ msgstr "Височина на полето за пи_сане:"
    +
    +#~ msgid "Hide window on _send"
    +#~ msgstr "Скриване на прозореца при _изпращане на съобщението"
    +
    +#~ msgid "Buddy Icons"
    +#~ msgstr "Икони на потребителите"
    +
    +#~ msgid "Show _logins in window"
    +#~ msgstr "Показване на _влизанията в прозореца"
    +
    +#~ msgid "Typing Notification"
    +#~ msgstr "Писане на известие"
    +
    +#~ msgid "_Show people joining in window"
    +#~ msgstr "Показване на потребителите, които влизат в прозореца"
    +
    +#~ msgid "_Show people leaving in window"
    +#~ msgstr "Показване на хората, които излизат в прозореца"
    +
    +#~ msgid "Co_lorize screennames"
    +#~ msgstr "Оцветяване на имената"
    +
    +#~ msgid "Proxy Type"
    +#~ msgstr "Вид на сървъра посредник"
    +
    +#~ msgid "Browser Options"
    +#~ msgstr "Настройки на навигатора"
    +
    +#~ msgid "Open new _window by default"
    +#~ msgstr "Отваряне на нов прозорец по подразбиране"
    +
    +#~ msgid "_No sounds when you log in"
    +#~ msgstr "Без звуци при влизане"
    +
    +#~ msgid "_Sending messages removes away status"
    +#~ msgstr "_Изпращане на съобщения премахва състояние “Няма ме”"
    +
    +#~ msgid "Seconds before _resending:"
    +#~ msgstr "Секунди преди _изпращане отново:"
    +
    +#~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
    +#~ msgstr "Изпращане на автоматичен отговор в _активни разговори"
    +
    +#~ msgid "Fonts"
    +#~ msgstr "Шрифтове"
    +
    +#~ msgid "IMs"
    +#~ msgstr "Съобщения"
    +
    +#~ msgid "Proxy"
    +#~ msgstr "Прокси"
    +
    +#~ msgid ""
    +#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
    +#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
    +#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "<B>Поддържани IRC-команди:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
    +#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
    +#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
    +
    +#~ msgid ""
    +#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
    +#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
    +#~ msgstr ""
    +#~ "<B>Поддържани IRC Команди:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
    +#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
    +
    +#~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
    +#~ msgstr "Неуспешна регистрацията на %s@%s: %s "
    +
    +#~ msgid "Unknown error occurred changing password"
    +#~ msgstr "Непозната грешка възниква при смяната на паролата"
    +
    +#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
    +#~ msgstr "Невалидни параметри (вероятно бъг в Gaim)"
    +
    +#~ msgid "Invalid User"
    +#~ msgstr "Невалидно потребителско име"
    +
    +#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
    +#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да ви добави в техния списък с приятели."
    +
    +#~ msgid "An MSN message may not have been received."
    +#~ msgstr "MSN-съобщението може да не е било получено."
    +
    +#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
    +#~ msgstr "Потребителско име: <b>%s</b><br>\n"
    +
    +#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
    +#~ msgstr "Ниво на предупреждаване: <b>%d%%</b><br>\n"
    +
    +#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
    +#~ msgstr "Включен от: <b>%s</b><br>\n"
    +
    +#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
    +#~ msgstr "Член от: <b>%s</b><br>\n"
    +
    +#~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
    +#~ msgstr "Бездейства: <b>%s</b>"
    +
    +#~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
    +#~ msgstr "Бездейства: <b>Aктивен</b>"
    +
    +#~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
    +#~ msgstr "<b>Коментар: </b>"
    +
    +#~ msgid "<b>Away Message:</b> "
    +#~ msgstr "<b>Съобщение за състояние “Няма ме”: </b>"
    +
    +#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
    +#~ msgstr "<b>Състояние:</b>Неразрешено"
    +
    +#~ msgid ""
    +#~ "Тъй като по този начин ще разкриете вашето IP, операцията може да се "
    +#~ "разглежда като рискова.Because this reveals your IP address, it may be "
    +#~ "considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
    +#~ msgstr "Искате ли да продължите?"
    --- a/po/da.po Sat Apr 02 11:36:07 2005 -0500
    +++ b/po/da.po Sat Apr 02 13:19:35 2005 -0500
    @@ -15,10 +15,10 @@
    # Ban = Udvis
    msgid ""
    msgstr ""
    -"Project-Id-Version: gaim 1.2.0\n"
    +"Project-Id-Version: gaim 1.2.1\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    -"POT-Creation-Date: 2005-03-12 00:04-0500\n"
    -"PO-Revision-Date: 2005-03-14 01:30+0200\n"
    +"POT-Creation-Date: 2005-03-23 10:19-0500\n"
    +"PO-Revision-Date: 2005-03-25 13:05+0200\n"
    "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
    "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    @@ -177,7 +177,7 @@
    msgstr "Ny..."
    #: plugins/docklet/docklet.c:184 src/gtkprefs.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:52
    -#: src/protocols/irc/msgs.c:212 src/protocols/jabber/jabber.c:973
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:212 src/protocols/jabber/jabber.c:996
    #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
    #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
    #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
    @@ -447,7 +447,7 @@
    "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
    "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
    msgstr ""
    -"Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n"
    +"Giver understøttelse for musebevægelser i samtalevinduer.\n"
    "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
    "\n"
    "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
    @@ -477,8 +477,8 @@
    msgstr "Søg"
    #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
    -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4141
    -#: src/gtkblist.c:4489
    +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4145
    +#: src/gtkblist.c:4493
    msgid "Group:"
    msgstr "Gruppe:"
    @@ -518,13 +518,13 @@
    #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
    #: src/gtkblist.c:3085 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
    -#: src/gtkprefs.c:1826 src/protocols/jabber/jabber.c:937
    +#: src/gtkprefs.c:1826 src/protocols/jabber/jabber.c:947
    msgid "None"
    msgstr "Ingen"
    #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
    -#: src/blist.c:774 src/blist.c:981 src/blist.c:1928 src/gtkblist.c:3960
    -#: src/protocols/jabber/roster.c:66
    +#: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1932 src/gtkblist.c:3960
    +#: src/protocols/jabber/roster.c:67
    msgid "Buddies"
    msgstr "Venner"
    @@ -785,17 +785,17 @@
    #. Remove on focus button
    #: plugins/notify.c:677
    msgid "Remove when conversation window _gains focus"
    -msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus"
    +msgstr "Fjern når samtalevindue får _fokus"
    #. Remove on click button
    #: plugins/notify.c:684
    msgid "Remove when conversation window _receives click"
    -msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik"
    +msgstr "Fjern når samtalevindue modtage_r klik"
    #. Remove on type button
    #: plugins/notify.c:692
    msgid "Remove when _typing in conversation window"
    -msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue"
    +msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtalevindue"
    #. Remove on message send button
    #: plugins/notify.c:700
    @@ -1158,11 +1158,11 @@
    #. IM Convo trans options
    #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
    msgid "IM Conversation Windows"
    -msgstr "Besked-samtale vinduer"
    +msgstr "Beskedsamtalevinduer"
    #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
    msgid "_IM window transparency"
    -msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed"
    +msgstr "Beskedvinduer gennemsigtighed"
    #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
    msgid "_Show slider bar in IM window"
    @@ -1258,41 +1258,41 @@
    msgid "Options specific to Windows Gaim."
    msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
    -#: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1014
    +#: src/account.c:295 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
    msgid "New passwords do not match."
    msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
    -#: src/account.c:286
    +#: src/account.c:304
    msgid "Fill out all fields completely."
    msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
    -#: src/account.c:311
    +#: src/account.c:329
    msgid "Original password"
    msgstr "Oprindelig adgangskode"
    -#: src/account.c:318
    +#: src/account.c:336
    msgid "New password"
    msgstr "Ny adgangskode"
    -#: src/account.c:325
    +#: src/account.c:343
    msgid "New password (again)"
    msgstr "Ny adgangskode (igen)"
    -#: src/account.c:331
    +#: src/account.c:349
    #, c-format
    msgid "Change password for %s"
    msgstr "Skift adgangskode for %s"
    -#: src/account.c:339
    +#: src/account.c:357
    msgid "Please enter your current password and your new password."
    msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
    #. *
    #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
    #.
    -#: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2457
    -#: src/gtkdialogs.c:495 src/gtkdialogs.c:637 src/gtkdialogs.c:691
    -#: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
    +#: src/account.c:360 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2457
    +#: src/gtkdialogs.c:496 src/gtkdialogs.c:638 src/gtkdialogs.c:692
    +#: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1084
    #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
    #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
    #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2333
    @@ -1303,50 +1303,50 @@
    #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
    #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
    #: src/protocols/silc/ops.c:1691 src/protocols/silc/silc.c:703
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
    #: src/request.h:1245
    msgid "OK"
    msgstr "O.k."
    -#: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:367 src/connection.c:199
    -#: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2556 src/gtkblist.c:2458
    -#: src/gtkblist.c:4527 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:496
    -#: src/gtkdialogs.c:638 src/gtkdialogs.c:692 src/gtkdialogs.c:790
    -#: src/gtkdialogs.c:812 src/gtkdialogs.c:832 src/gtkdialogs.c:869
    -#: src/gtkdialogs.c:929 src/gtkdialogs.c:972 src/gtkdialogs.c:1010
    -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
    -#: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243
    -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
    -#: src/protocols/jabber/chat.c:754 src/protocols/jabber/jabber.c:676
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1062 src/protocols/jabber/xdata.c:338
    -#: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
    -#: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
    -#: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1529
    -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:3553
    -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3596 src/protocols/oscar/oscar.c:3633
    -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3690 src/protocols/oscar/oscar.c:6963
    -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7055 src/protocols/oscar/oscar.c:7107
    -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 src/protocols/oscar/oscar.c:7193
    -#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
    -#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
    -#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1692
    -#: src/protocols/silc/silc.c:704 src/protocols/trepia/trepia.c:348
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
    -#: src/request.h:1245 src/request.h:1255
    +#: src/account.c:361 src/account.c:399 src/away.c:367 src/connection.c:199
    +#: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2564 src/gtkaccount.c:2595
    +#: src/gtkblist.c:2458 src/gtkblist.c:4531 src/gtkconn.c:169
    +#: src/gtkdialogs.c:497 src/gtkdialogs.c:639 src/gtkdialogs.c:693
    +#: src/gtkdialogs.c:791 src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:833
    +#: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:930 src/gtkdialogs.c:973
    +#: src/gtkdialogs.c:1011 src/gtkimhtmltoolbar.c:423 src/gtkprivacy.c:593
    +#: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:631 src/gtkprivacy.c:642
    +#: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
    +#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
    +#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
    +#: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:2334
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:3596
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 src/protocols/oscar/oscar.c:3690
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 src/protocols/oscar/oscar.c:7055
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 src/protocols/oscar/oscar.c:7176
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 src/protocols/silc/buddy.c:461
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
    +#: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:704
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2952 src/request.h:1245 src/request.h:1255
    msgid "Cancel"
    msgstr "Annullér"
    -#: src/account.c:372
    +#: src/account.c:390
    #, c-format
    msgid "Change user information for %s"
    msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
    -#: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
    +#: src/account.c:398 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
    #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
    msgid "Save"
    msgstr "Gem"
    -#: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:570
    +#: src/account.c:757 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:570
    #: src/protocols/novell/novell.c:2812
    msgid "Unknown"
    msgstr "Ukendt"
    @@ -1373,7 +1373,7 @@
    msgstr "Slet fraværsbesked"
    #. Remove button
    -#: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1500 src/gtkconv.c:3875 src/gtkconv.c:3946
    +#: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1500 src/gtkconv.c:3876 src/gtkconv.c:3947
    #: src/gtkrequest.c:248
    msgid "Remove"
    msgstr "Slet"
    @@ -1420,11 +1420,11 @@
    msgid "_Use"
    msgstr "_Brug"
    -#: src/blist.c:680
    +#: src/blist.c:681
    msgid "Chats"
    msgstr "Chat-rum"
    -#: src/blist.c:1352
    +#: src/blist.c:1353
    #, c-format
    msgid ""
    "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
    @@ -1439,11 +1439,11 @@
    "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
    "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
    -#: src/blist.c:1361
    +#: src/blist.c:1362
    msgid "Group not removed"
    msgstr "Gruppe ikke fjernet"
    -#: src/blist.c:2059
    +#: src/blist.c:2063
    msgid ""
    "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
    "and the old file has moved to blist.xml~."
    @@ -1451,7 +1451,7 @@
    "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet "
    "indlæst, og den gamle fil er blevet flyttet til blist.xml~."
    -#: src/blist.c:2062
    +#: src/blist.c:2066
    msgid "Buddy List Error"
    msgstr "venneliste fejl"
    @@ -1741,7 +1741,7 @@
    "Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en "
    "kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil "
    "kommandoen stoppe på det sted.\n"
    -"Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n"
    +"Det følgende vil åbne et samtalevindue til et brugernavn,\n"
    "med ingen besked:\n"
    "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
    "\n"
    @@ -1797,7 +1797,7 @@
    msgid "Protocol:"
    msgstr "Protokol:"
    -#: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4113
    +#: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4117
    msgid "Screen Name:"
    msgstr "Brugernavn:"
    @@ -1805,7 +1805,7 @@
    msgid "Password:"
    msgstr "Adgangskode:"
    -#: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4127 src/gtkblist.c:4474
    +#: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4131 src/gtkblist.c:4478
    msgid "Alias:"
    msgstr "Alias:"
    @@ -1888,7 +1888,7 @@
    #: src/gtkaccount.c:1228
    msgid "_Username:"
    -msgstr "_Omdøb:"
    +msgstr "_Brugernavn:"
    #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
    msgid "Pa_ssword:"
    @@ -1929,10 +1929,10 @@
    msgid "Screen Name"
    msgstr "Brugernavn:"
    -#: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:971
    +#: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:994
    #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:5698
    #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/silc/silc.c:45
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
    #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141
    msgid "Online"
    msgstr "Logget ind"
    @@ -1941,12 +1941,12 @@
    msgid "Protocol"
    msgstr "Protokol"
    -#: src/gtkaccount.c:2531
    +#: src/gtkaccount.c:2517
    #, c-format
    msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
    msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
    -#: src/gtkaccount.c:2545
    +#: src/gtkaccount.c:2531
    msgid ""
    "\n"
    "\n"
    @@ -1956,19 +1956,19 @@
    "\n"
    "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
    -#: src/gtkaccount.c:2549
    +#: src/gtkaccount.c:2557
    msgid "Information"
    msgstr "Information"
    -#: src/gtkaccount.c:2553
    +#: src/gtkaccount.c:2561 src/gtkaccount.c:2592
    msgid "Add buddy to your list?"
    msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
    #. Add button
    -#: src/gtkaccount.c:2555 src/gtkblist.c:4526 src/gtkconv.c:1502
    -#: src/gtkconv.c:3868 src/gtkconv.c:3939 src/gtkrequest.c:247
    -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3867
    -#: src/protocols/silc/chat.c:593
    +#: src/gtkaccount.c:2563 src/gtkaccount.c:2594 src/gtkblist.c:4530
    +#: src/gtkconv.c:1502 src/gtkconv.c:3869 src/gtkconv.c:3940
    +#: src/gtkrequest.c:247 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 src/protocols/silc/chat.c:593
    msgid "Add"
    msgstr "Tilføj"
    @@ -2019,7 +2019,7 @@
    msgid "Alias Contact..."
    msgstr "Alias kontakt..."
    -#: src/gtkblist.c:1200 src/gtkdialogs.c:866 src/gtkdialogs.c:868
    +#: src/gtkblist.c:1200 src/gtkdialogs.c:867 src/gtkdialogs.c:869
    msgid "Remove Contact"
    msgstr "Fjern kontakt"
    @@ -2066,7 +2066,7 @@
    msgid "_Expand"
    msgstr "_Udvid"
    -#: src/gtkblist.c:1981 src/gtkconv.c:4511 src/gtkpounce.c:316
    +#: src/gtkblist.c:1981 src/gtkconv.c:4512 src/gtkpounce.c:316
    msgid ""
    "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
    msgstr ""
    @@ -2393,13 +2393,13 @@
    msgid "Set an away message"
    msgstr "Sæt en fraværsbesked"
    -#: src/gtkblist.c:4067 src/protocols/silc/buddy.c:731
    +#: src/gtkblist.c:4071 src/protocols/silc/buddy.c:731
    #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
    -#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
    msgid "Add Buddy"
    msgstr "Tilføj ven"
    -#: src/gtkblist.c:4091
    +#: src/gtkblist.c:4095
    msgid ""
    "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
    "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
    @@ -2410,15 +2410,15 @@
    "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
    #. Set up stuff for the account box
    -#: src/gtkblist.c:4151 src/gtkblist.c:4454
    +#: src/gtkblist.c:4155 src/gtkblist.c:4458
    msgid "Account:"
    msgstr "Konto:"
    -#: src/gtkblist.c:4387
    +#: src/gtkblist.c:4391
    msgid "This protocol does not support chat rooms."
    msgstr "Denne protokol understøtter ikke chatrum."
    -#: src/gtkblist.c:4403
    +#: src/gtkblist.c:4407
    msgid ""
    "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
    "chat."
    @@ -2426,11 +2426,11 @@
    "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
    "til at chatte."
    -#: src/gtkblist.c:4420
    +#: src/gtkblist.c:4424
    msgid "Add Chat"
    msgstr "Tilføj chat"
    -#: src/gtkblist.c:4444
    +#: src/gtkblist.c:4448
    msgid ""
    "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
    "would like to add to your buddy list.\n"
    @@ -2438,15 +2438,15 @@
    "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
    "til din venneliste.\n"
    -#: src/gtkblist.c:4523
    +#: src/gtkblist.c:4527
    msgid "Add Group"
    msgstr "Tilføj gruppe"
    -#: src/gtkblist.c:4524
    +#: src/gtkblist.c:4528
    msgid "Please enter the name of the group to be added."
    msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
    -#: src/gtkblist.c:5093 src/gtkblist.c:5190
    +#: src/gtkblist.c:5097 src/gtkblist.c:5194
    msgid "No actions available"
    msgstr "Ingen handlinger tilgængelige"
    @@ -2600,7 +2600,7 @@
    msgstr "Besked"
    #. Send File button
    -#: src/gtkconv.c:1459 src/gtkconv.c:3861 src/protocols/oscar/oscar.c:600
    +#: src/gtkconv.c:1459 src/gtkconv.c:3862 src/protocols/oscar/oscar.c:600
    msgid "Send File"
    msgstr "Send fil"
    @@ -2613,7 +2613,7 @@
    msgstr "Ignorér"
    #. Info button
    -#: src/gtkconv.c:1479 src/gtkconv.c:3882
    +#: src/gtkconv.c:1479 src/gtkconv.c:3883
    msgid "Info"
    msgstr "Information"
    @@ -2641,272 +2641,272 @@
    msgid "Save Icon As..."
    msgstr "Gem ikon som..."
    -#: src/gtkconv.c:3067
    +#: src/gtkconv.c:3068
    msgid "User is typing..."
    msgstr "Bruger skriver..."
    -#: src/gtkconv.c:3075
    +#: src/gtkconv.c:3076
    msgid "User has typed something and paused"
    msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
    #. Build the Send As menu
    -#: src/gtkconv.c:3178
    +#: src/gtkconv.c:3179
    msgid "_Send As"
    msgstr "S_end som"
    #. Conversation menu
    -#: src/gtkconv.c:3631
    +#: src/gtkconv.c:3632
    msgid "/_Conversation"
    msgstr "/_Samtale"
    -#: src/gtkconv.c:3633
    +#: src/gtkconv.c:3634
    msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
    msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
    -#: src/gtkconv.c:3638
    +#: src/gtkconv.c:3639
    msgid "/Conversation/_Find..."
    msgstr "/Samtale/_Find..."
    -#: src/gtkconv.c:3640
    -msgid "/Conversation/View _Log"
    -msgstr "/Samtale/Vis _log"
    -
    #: src/gtkconv.c:3641
    +msgid "/Conversation/View _Log"
    +msgstr "/Samtale/Vis _log"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3642
    msgid "/Conversation/_Save As..."
    msgstr "/Samtale/Gem _som..."
    -#: src/gtkconv.c:3643
    +#: src/gtkconv.c:3644
    msgid "/Conversation/Clear"
    msgstr "/Samtale/Ryd"
    -#: src/gtkconv.c:3647
    +#: src/gtkconv.c:3648
    msgid "/Conversation/Se_nd File..."
    msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
    -#: src/gtkconv.c:3648
    +#: src/gtkconv.c:3649
    msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
    msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..."
    -#: src/gtkconv.c:3650
    +#: src/gtkconv.c:3651
    msgid "/Conversation/_Get Info"
    msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
    -#: src/gtkconv.c:3652
    +#: src/gtkconv.c:3653
    msgid "/Conversation/_Warn..."
    msgstr "/Samtale/_Advar..."
    -#: src/gtkconv.c:3654
    +#: src/gtkconv.c:3655
    msgid "/Conversation/In_vite..."
    msgstr "/Samtale/In_vitér..."
    -#: src/gtkconv.c:3659
    +#: src/gtkconv.c:3660
    msgid "/Conversation/A_lias..."
    msgstr "/Samtale/A_lias..."
    -#: src/gtkconv.c:3661
    +#: src/gtkconv.c:3662
    msgid "/Conversation/_Block..."
    msgstr "/Samtale/_Blokér..."
    -#: src/gtkconv.c:3663
    +#: src/gtkconv.c:3664
    msgid "/Conversation/_Add..."
    msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
    -#: src/gtkconv.c:3665
    +#: src/gtkconv.c:3666
    msgid "/Conversation/_Remove..."
    msgstr "/Samtale/_Fjern..."
    -#: src/gtkconv.c:3670
    +#: src/gtkconv.c:3671
    msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
    msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
    -#: src/gtkconv.c:3672
    +#: src/gtkconv.c:3673
    msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
    msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
    -#: src/gtkconv.c:3677
    +#: src/gtkconv.c:3678
    msgid "/Conversation/_Close"
    msgstr "/Samtale/Luk"
    #. Options
    -#: src/gtkconv.c:3681
    +#: src/gtkconv.c:3682
    msgid "/_Options"
    msgstr "/_Valgmuligheder"
    -#: src/gtkconv.c:3682
    -msgid "/Options/Enable _Logging"
    -msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
    -
    #: src/gtkconv.c:3683
    -msgid "/Options/Enable _Sounds"
    -msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
    +msgid "/Options/Enable _Logging"
    +msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
    #: src/gtkconv.c:3684
    +msgid "/Options/Enable _Sounds"
    +msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3685
    msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
    msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
    -#: src/gtkconv.c:3685
    +#: src/gtkconv.c:3686
    msgid "/Options/Show T_imestamps"
    msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler"
    -#: src/gtkconv.c:3727
    +#: src/gtkconv.c:3728
    msgid "/Conversation/View Log"
    msgstr "/Samtale/Vis log"
    -#: src/gtkconv.c:3732
    +#: src/gtkconv.c:3733
    msgid "/Conversation/Send File..."
    msgstr "/Samtale/Send fil..."
    -#: src/gtkconv.c:3736
    +#: src/gtkconv.c:3737
    msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
    msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..."
    -#: src/gtkconv.c:3742
    +#: src/gtkconv.c:3743
    msgid "/Conversation/Get Info"
    msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
    -#: src/gtkconv.c:3746
    +#: src/gtkconv.c:3747
    msgid "/Conversation/Warn..."
    msgstr "/Samtale/Advar..."
    -#: src/gtkconv.c:3750
    +#: src/gtkconv.c:3751
    msgid "/Conversation/Invite..."
    msgstr "/Samtale/Invitér..."
    -#: src/gtkconv.c:3756
    +#: src/gtkconv.c:3757
    msgid "/Conversation/Alias..."
    msgstr "/Samtale/Alias..."
    -#: src/gtkconv.c:3760
    +#: src/gtkconv.c:3761
    msgid "/Conversation/Block..."
    msgstr "/Samtale/Blokér..."
    -#: src/gtkconv.c:3764
    +#: src/gtkconv.c:3765
    msgid "/Conversation/Add..."
    msgstr "/Samtale/Tilføj..."
    -#: src/gtkconv.c:3768
    +#: src/gtkconv.c:3769
    msgid "/Conversation/Remove..."
    msgstr "/Samtale/Fjern..."
    -#: src/gtkconv.c:3774
    +#: src/gtkconv.c:3775
    msgid "/Conversation/Insert Link..."
    msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
    -#: src/gtkconv.c:3778
    +#: src/gtkconv.c:3779
    msgid "/Conversation/Insert Image..."
    msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
    -#: src/gtkconv.c:3784
    +#: src/gtkconv.c:3785
    msgid "/Options/Enable Logging"
    msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
    -#: src/gtkconv.c:3787
    +#: src/gtkconv.c:3788
    msgid "/Options/Enable Sounds"
    msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
    -#: src/gtkconv.c:3790
    +#: src/gtkconv.c:3791
    msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
    msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
    -#: src/gtkconv.c:3793
    +#: src/gtkconv.c:3794
    msgid "/Options/Show Timestamps"
    msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler"
    #. The buttons, from left to right
    #. Warn button
    -#: src/gtkconv.c:3847
    +#: src/gtkconv.c:3848
    msgid "Warn"
    msgstr "Advar"
    -#: src/gtkconv.c:3848
    +#: src/gtkconv.c:3849
    msgid "Warn the user"
    msgstr "Advar brugeren"
    #. Block button
    -#: src/gtkconv.c:3854 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
    +#: src/gtkconv.c:3855 src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:641
    msgid "Block"
    msgstr "Ignorér"
    -#: src/gtkconv.c:3855
    +#: src/gtkconv.c:3856
    msgid "Block the user"
    msgstr "Ignorér brugeren"
    -#: src/gtkconv.c:3862
    +#: src/gtkconv.c:3863
    msgid "Send a file to the user"
    msgstr "Send en fil til brugeren"
    -#: src/gtkconv.c:3869
    +#: src/gtkconv.c:3870
    msgid "Add the user to your buddy list"
    msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
    -#: src/gtkconv.c:3876
    +#: src/gtkconv.c:3877
    msgid "Remove the user from your buddy list"
    msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
    -#: src/gtkconv.c:3883 src/gtkconv.c:4218
    +#: src/gtkconv.c:3884 src/gtkconv.c:4219
    msgid "Get the user's information"
    msgstr "Hent brugerens oplysninger"
    #. Send button
    -#: src/gtkconv.c:3889 src/gtkconv.c:3953
    +#: src/gtkconv.c:3890 src/gtkconv.c:3954
    msgid "Send"
    msgstr "Send"
    -#: src/gtkconv.c:3890 src/gtkconv.c:3954
    +#: src/gtkconv.c:3891 src/gtkconv.c:3955
    msgid "Send message"
    msgstr "Send besked"
    #. The buttons, from left to right
    #. Invite
    -#: src/gtkconv.c:3932
    +#: src/gtkconv.c:3933
    msgid "Invite"
    msgstr "Invitér"
    -#: src/gtkconv.c:3933
    +#: src/gtkconv.c:3934
    msgid "Invite a user"
    msgstr "Invitér en bruger"
    -#: src/gtkconv.c:3940
    +#: src/gtkconv.c:3941
    msgid "Add the chat to your buddy list"
    msgstr "Tilføj chatten til din venneliste"
    -#: src/gtkconv.c:3947
    +#: src/gtkconv.c:3948
    msgid "Remove the chat from your buddy list"
    msgstr "Fjern chatten fra din venneliste"
    -#: src/gtkconv.c:4071
    +#: src/gtkconv.c:4072
    msgid "Topic:"
    msgstr "Emne:"
    #. Setup the label telling how many people are in the room.
    -#: src/gtkconv.c:4134
    +#: src/gtkconv.c:4135
    msgid "0 people in room"
    msgstr "Ingen chattere i rummet"
    -#: src/gtkconv.c:4195
    +#: src/gtkconv.c:4196
    msgid "IM the user"
    msgstr "Send besked til bruger"
    -#: src/gtkconv.c:4207
    +#: src/gtkconv.c:4208
    msgid "Ignore the user"
    msgstr "Ignorér brugeren"
    -#: src/gtkconv.c:4802
    +#: src/gtkconv.c:4803
    msgid "Close conversation"
    msgstr "Luk samtale"
    -#: src/gtkconv.c:5335 src/gtkconv.c:5364 src/gtkconv.c:5460 src/gtkconv.c:5518
    +#: src/gtkconv.c:5336 src/gtkconv.c:5365 src/gtkconv.c:5461 src/gtkconv.c:5519
    #, c-format
    msgid "%d person in room"
    msgid_plural "%d people in room"
    msgstr[0] "%d person i rummet."
    msgstr[1] "%d personer i rummet."
    -#: src/gtkconv.c:6095 src/gtkconv.c:6098
    +#: src/gtkconv.c:6096 src/gtkconv.c:6099
    msgid "<main>/Conversation/Close"
    msgstr "<main>/Samtale/Luk"
    -#: src/gtkconv.c:6470
    +#: src/gtkconv.c:6471
    msgid ""
    "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
    "command."
    @@ -2914,12 +2914,12 @@
    "say &lt;besked&gt;: Send en besked som normalt hvis du ikke brugte en "
    "kommando."
    -#: src/gtkconv.c:6473
    +#: src/gtkconv.c:6474
    msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
    msgstr ""
    "me &lt;handling&gt;: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat."
    -#: src/gtkconv.c:6476
    +#: src/gtkconv.c:6477
    msgid ""
    "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
    "conversation."
    @@ -2927,7 +2927,7 @@
    "edbug &lt;tilvalg&gt;: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den "
    "nuværende samtale."
    -#: src/gtkconv.c:6480
    +#: src/gtkconv.c:6481
    msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
    msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjælp til en specifik kommando."
    @@ -3081,11 +3081,11 @@
    msgid "Dutch; Flemish"
    msgstr "Hollandsk; Flamsk"
    -#: src/gtkdialogs.c:121
    +#: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:153
    msgid "Norwegian"
    msgstr "Norsk"
    -#: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:153
    +#: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:154
    msgid "Polish"
    msgstr "Polsk"
    @@ -3101,7 +3101,7 @@
    msgid "Romanian"
    msgstr "Rumænsk"
    -#: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:154 src/gtkdialogs.c:155
    +#: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156
    msgid "Russian"
    msgstr "Russisk"
    @@ -3117,7 +3117,7 @@
    msgid "Serbian"
    msgstr "Serbisk"
    -#: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:157 src/gtkdialogs.c:158
    +#: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:158 src/gtkdialogs.c:159
    msgid "Swedish"
    msgstr "Svensk"
    @@ -3149,24 +3149,24 @@
    msgid "Amharic"
    msgstr "Amharisk"
    -#: src/gtkdialogs.c:156
    +#: src/gtkdialogs.c:157
    msgid "Slovak"
    msgstr "Slovakisk"
    -#: src/gtkdialogs.c:159
    +#: src/gtkdialogs.c:160
    msgid "Chinese"
    msgstr "Kinesisk"
    -#: src/gtkdialogs.c:201
    +#: src/gtkdialogs.c:202
    msgid "About Gaim"
    msgstr "Om Gaim"
    -#: src/gtkdialogs.c:216
    +#: src/gtkdialogs.c:217
    #, c-format
    msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
    msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
    -#: src/gtkdialogs.c:238
    +#: src/gtkdialogs.c:239
    msgid ""
    "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
    "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
    @@ -3176,73 +3176,73 @@
    "Jabber, ICQ, IRC, Silc, Novell GroupWise, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu på "
    "samme tid. Det er skrevet i Gtk+ og er under GPL-licensen.<BR><BR>"
    -#: src/gtkdialogs.c:248
    +#: src/gtkdialogs.c:249
    msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
    msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
    -#: src/gtkdialogs.c:251
    +#: src/gtkdialogs.c:252
    msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
    msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
    -#: src/gtkdialogs.c:257
    +#: src/gtkdialogs.c:258
    msgid "Active Developers"
    msgstr "Aktive udviklere"
    -#: src/gtkdialogs.c:272
    +#: src/gtkdialogs.c:273
    msgid "Crazy Patch Writers"
    msgstr "Vilde patch-skrivere"
    -#: src/gtkdialogs.c:287
    +#: src/gtkdialogs.c:288
    msgid "Retired Developers"
    msgstr "Tidligere udviklere"
    -#: src/gtkdialogs.c:302
    +#: src/gtkdialogs.c:303
    msgid "Current Translators"
    msgstr "Nuværende oversættere"
    -#: src/gtkdialogs.c:322
    +#: src/gtkdialogs.c:323
    msgid "Past Translators"
    msgstr "Tidligere oversættere"
    -#: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:619 src/gtkdialogs.c:672
    +#: src/gtkdialogs.c:478 src/gtkdialogs.c:620 src/gtkdialogs.c:673
    msgid "_Screen name"
    msgstr "_Brugernavn"
    -#: src/gtkdialogs.c:483 src/gtkdialogs.c:625 src/gtkdialogs.c:678
    +#: src/gtkdialogs.c:484 src/gtkdialogs.c:626 src/gtkdialogs.c:679
    msgid "_Account"
    msgstr "_Konto"
    -#: src/gtkdialogs.c:490
    +#: src/gtkdialogs.c:491
    msgid "New Instant Message"
    msgstr "Ny besked"
    -#: src/gtkdialogs.c:492
    +#: src/gtkdialogs.c:493
    msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
    msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med."
    -#: src/gtkdialogs.c:632
    +#: src/gtkdialogs.c:633
    msgid "Get User Info"
    msgstr "Hent brugeroplysninger"
    -#: src/gtkdialogs.c:634
    +#: src/gtkdialogs.c:635
    msgid ""
    "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
    msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
    -#: src/gtkdialogs.c:686
    +#: src/gtkdialogs.c:687
    msgid "Get User Log"
    msgstr "Hent bruger log"
    -#: src/gtkdialogs.c:688
    +#: src/gtkdialogs.c:689
    msgid ""
    "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
    msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse."
    -#: src/gtkdialogs.c:728
    +#: src/gtkdialogs.c:729
    msgid "Warn User"
    msgstr "Advar bruger"
    -#: src/gtkdialogs.c:749
    +#: src/gtkdialogs.c:750
    #, c-format
    msgid ""
    "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
    @@ -3255,45 +3255,45 @@
    "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
    "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
    -#: src/gtkdialogs.c:758
    +#: src/gtkdialogs.c:759
    msgid "Warn _anonymously?"
    msgstr "Advar _anonymt?"
    -#: src/gtkdialogs.c:765
    +#: src/gtkdialogs.c:766
    msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
    msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
    -#: src/gtkdialogs.c:786
    +#: src/gtkdialogs.c:787
    msgid "Alias Contact"
    msgstr "Alias kontakt"
    -#: src/gtkdialogs.c:787
    +#: src/gtkdialogs.c:788
    msgid "Enter an alias for this contact."
    msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
    -#: src/gtkdialogs.c:789 src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:831
    +#: src/gtkdialogs.c:790 src/gtkdialogs.c:812 src/gtkdialogs.c:832
    #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
    msgid "Alias"
    msgstr "Alias"
    -#: src/gtkdialogs.c:807
    +#: src/gtkdialogs.c:808
    #, c-format
    msgid "Enter an alias for %s."
    msgstr "Indtast et alias for %s."
    -#: src/gtkdialogs.c:809
    +#: src/gtkdialogs.c:810
    msgid "Alias Buddy"
    msgstr "Lav alias for ven"
    -#: src/gtkdialogs.c:828
    +#: src/gtkdialogs.c:829
    msgid "Alias Chat"
    msgstr "Alias chat"
    -#: src/gtkdialogs.c:829
    +#: src/gtkdialogs.c:830
    msgid "Enter an alias for this chat."
    msgstr "Indtast et alias for denne chat."
    -#: src/gtkdialogs.c:863
    +#: src/gtkdialogs.c:864
    #, c-format
    msgid ""
    "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
    @@ -3302,7 +3302,7 @@
    "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
    "venneliste. Vil du fortsætte?"
    -#: src/gtkdialogs.c:924
    +#: src/gtkdialogs.c:925
    #, c-format
    msgid ""
    "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
    @@ -3311,28 +3311,28 @@
    "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
    "Vil du fortsætte?"
    -#: src/gtkdialogs.c:927 src/gtkdialogs.c:928
    +#: src/gtkdialogs.c:928 src/gtkdialogs.c:929
    msgid "Remove Group"
    msgstr "Fjern gruppe"
    -#: src/gtkdialogs.c:966
    +#: src/gtkdialogs.c:967
    #, c-format
    msgid ""
    "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
    msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
    -#: src/gtkdialogs.c:969 src/gtkdialogs.c:971
    +#: src/gtkdialogs.c:970 src/gtkdialogs.c:972
    msgid "Remove Buddy"
    msgstr "Fjern ven"
    -#: src/gtkdialogs.c:1004
    +#: src/gtkdialogs.c:1005
    #, c-format
    msgid ""
    "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
    "continue?"
    msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
    -#: src/gtkdialogs.c:1008 src/gtkdialogs.c:1009
    +#: src/gtkdialogs.c:1009 src/gtkdialogs.c:1010
    msgid "Remove Chat"
    msgstr "Fjern chat"
    @@ -3591,13 +3591,13 @@
    msgid "Insert smiley"
    msgstr "Indsæt smiley"
    -#: src/gtklog.c:307
    +#: src/gtklog.c:315
    #, c-format
    msgid "Conversations with %s"
    msgstr "Samtaler med %s"
    #. Window **********
    -#: src/gtklog.c:400 src/gtklog.c:416
    +#: src/gtklog.c:411 src/gtklog.c:427
    msgid "System Log"
    msgstr "System log"
    @@ -3837,7 +3837,7 @@
    msgstr "Ikon"
    #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2204 src/protocols/jabber/buddy.c:264
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:743
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:754 src/protocols/jabber/chat.c:743
    msgid "Description"
    msgstr "Beskrivelse"
    @@ -4287,7 +4287,7 @@
    #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/msn/msn.c:1322
    #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
    -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
    #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
    msgid "Idle"
    msgstr "Inaktiv"
    @@ -4414,83 +4414,83 @@
    msgid "Plugins"
    msgstr "Udvidelsesmoduler"
    -#: src/gtkprivacy.c:78
    +#: src/gtkprivacy.c:79
    msgid "Allow all users to contact me"
    msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
    -#: src/gtkprivacy.c:79
    +#: src/gtkprivacy.c:80
    msgid "Allow only the users on my buddy list"
    msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
    -#: src/gtkprivacy.c:80
    -msgid "Allow only the users below"
    -msgstr "Tillad kun brugerne forneden"
    -
    #: src/gtkprivacy.c:81
    +msgid "Allow only the users below"
    +msgstr "Tillad kun brugerne forneden"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:82
    msgid "Block all users"
    msgstr "Blokér alle brugere"
    -#: src/gtkprivacy.c:82
    +#: src/gtkprivacy.c:83
    msgid "Block only the users below"
    msgstr "Blokér kun brugerne forneden"
    -#: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1479
    +#: src/gtkprivacy.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:1502
    msgid "Privacy"
    msgstr "Privatliv"
    -#: src/gtkprivacy.c:399
    +#: src/gtkprivacy.c:406
    msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
    msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
    #. "Set privacy for:" label
    -#: src/gtkprivacy.c:411
    +#: src/gtkprivacy.c:418
    msgid "Set privacy for:"
    msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
    -#: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
    +#: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:603
    msgid "Permit User"
    msgstr "Tillad bruger"
    -#: src/gtkprivacy.c:581
    +#: src/gtkprivacy.c:588
    msgid "Type a user you permit to contact you."
    msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig."
    -#: src/gtkprivacy.c:582
    +#: src/gtkprivacy.c:589
    msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
    msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
    -#: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
    +#: src/gtkprivacy.c:592 src/gtkprivacy.c:605
    msgid "Permit"
    msgstr "Tillad"
    -#: src/gtkprivacy.c:590
    +#: src/gtkprivacy.c:597
    #, c-format
    msgid "Allow %s to contact you?"
    msgstr "Tillad %s at kontakte dig?"
    -#: src/gtkprivacy.c:592
    +#: src/gtkprivacy.c:599
    #, c-format
    msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
    msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
    -#: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
    +#: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:639
    msgid "Block User"
    msgstr "Blokér bruger"
    -#: src/gtkprivacy.c:620
    +#: src/gtkprivacy.c:627
    msgid "Type a user to block."
    msgstr "Angiv en bruger at blokere."
    -#: src/gtkprivacy.c:621
    +#: src/gtkprivacy.c:628
    msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
    msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
    -#: src/gtkprivacy.c:628
    +#: src/gtkprivacy.c:635
    #, c-format
    msgid "Block %s?"
    msgstr "Blokér %s?"
    -#: src/gtkprivacy.c:630
    +#: src/gtkprivacy.c:637
    #, c-format
    msgid "Are you sure you want to block %s?"
    msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
    @@ -4768,8 +4768,8 @@
    #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
    #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
    #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
    -#: src/protocols/oscar/oscar.c:765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
    msgid "Available"
    msgstr "Tilgængelig"
    @@ -4781,12 +4781,12 @@
    msgid "Away for friends only"
    msgstr "Kun fraværende for venner"
    -#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:977
    +#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
    #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:683
    #: src/protocols/oscar/oscar.c:5613 src/protocols/oscar/oscar.c:5691
    #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 src/protocols/oscar/oscar.c:6896
    -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6901 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6901 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3174
    msgid "Invisible"
    msgstr "Usynlig"
    @@ -4860,8 +4860,8 @@
    #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
    #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
    #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
    -#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2333
    +#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2429
    #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
    #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
    msgid "Unable to connect."
    @@ -5064,7 +5064,7 @@
    msgstr "Databasesøgning"
    #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
    -#: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1075
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1098
    #: src/protocols/toc/toc.c:1564
    msgid "Change Password"
    msgstr "Skift adgangskode"
    @@ -5116,13 +5116,13 @@
    msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
    msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
    -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:248
    +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:266
    #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3795
    #: src/protocols/oscar/oscar.c:6344
    msgid "Authorize"
    msgstr "Godkend"
    -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:249
    +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:267
    #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3797
    #: src/protocols/oscar/oscar.c:6345
    msgid "Deny"
    @@ -5211,7 +5211,7 @@
    #: src/protocols/irc/irc.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:796
    #: src/protocols/msn/session.c:361 src/protocols/napster/napster.c:510
    #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1754
    -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2464
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2560
    #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452
    msgid "Connecting"
    msgstr "Tilslutter"
    @@ -5230,12 +5230,12 @@
    msgstr "Læsefejl"
    #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/silc/chat.c:1373
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1426
    msgid "Users"
    msgstr "Brugere"
    #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/silc/chat.c:1376
    -#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1435
    msgid "Topic"
    msgstr "Emne"
    @@ -5257,12 +5257,12 @@
    msgstr "IRC prokotolmodul"
    #: src/protocols/irc/irc.c:683 src/protocols/irc/msgs.c:224
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 src/protocols/napster/napster.c:670
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1615 src/protocols/napster/napster.c:670
    #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
    msgid "Server"
    msgstr "Server"
    -#: src/protocols/irc/irc.c:686 src/protocols/jabber/jabber.c:1613
    +#: src/protocols/irc/irc.c:686 src/protocols/jabber/jabber.c:1636
    #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/napster/napster.c:675
    #: src/protocols/silc/silc.c:1593 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
    msgid "Port"
    @@ -5568,7 +5568,7 @@
    msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
    msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er på kanalen lige nu."
    -#: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1423
    +#: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1446
    msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
    msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn."
    @@ -5717,21 +5717,21 @@
    msgid "Invalid challenge from server"
    msgstr "Ugyldigt svar fra server"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:605
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
    #: src/protocols/silc/ops.c:804
    msgid "Full Name"
    msgstr "Fulde navn"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:618
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:623
    #: src/protocols/silc/ops.c:816
    msgid "Family Name"
    msgstr "Efternavn"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:622
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:627
    msgid "Given Name"
    msgstr "Fornavn"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:636
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:641
    #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/msn/msn.c:1312
    #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
    #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
    @@ -5743,62 +5743,62 @@
    msgid "URL"
    msgstr "Hjemmeside"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:664
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:669
    msgid "Street Address"
    msgstr "Adresse 1"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:660
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:665
    msgid "Extended Address"
    msgstr "Adresse 2"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:668
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:673
    msgid "Locality"
    msgstr "Lokalitet"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:672
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:677
    msgid "Region"
    msgstr "Område"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:676
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:681
    #: src/protocols/jabber/jabber.c:647
    msgid "Postal Code"
    msgstr "Postnummer"
    #. Country
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:686
    #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
    msgid "Country"
    msgstr "Land"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:692
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:699
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:697
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:704
    msgid "Telephone"
    msgstr "Telefon"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:710
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/silc.c:648
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:715
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:723 src/protocols/silc/silc.c:648
    #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
    msgid "Email"
    msgstr "E-post adresse"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:733
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:738
    msgid "Organization Name"
    msgstr "Organisationsnavn"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:737
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
    msgid "Organization Unit"
    msgstr "Organisatorisk enhed"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:743
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:748
    #: src/protocols/novell/novell.c:1451
    msgid "Title"
    msgstr "Titel"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:746
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:751
    msgid "Role"
    msgstr "Rolle"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:639
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:644
    #: src/protocols/oscar/oscar.c:5130
    msgid "Birthday"
    msgstr "Fødselsdato"
    @@ -5820,70 +5820,66 @@
    msgstr "Jabber ID"
    #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:951
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:583 src/protocols/jabber/jabber.c:969
    #: src/protocols/msn/msn.c:488 src/protocols/novell/novell.c:2819
    #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:725
    #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:733
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
    msgid "Status"
    msgstr "Status"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1595
    -msgid "Resource"
    -msgstr "Ressource"
    -
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:626 src/protocols/silc/ops.c:812
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:631 src/protocols/silc/ops.c:812
    msgid "Middle Name"
    msgstr "Mellemnavn"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:632
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:649 src/protocols/jabber/jabber.c:632
    #: src/protocols/oscar/oscar.c:5148 src/protocols/oscar/oscar.c:5156
    #: src/protocols/silc/ops.c:848
    msgid "Address"
    msgstr "Adresse"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:656
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:661
    msgid "P.O. Box"
    msgstr "Postnr"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:762
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:767
    msgid "Photo"
    msgstr "Billede"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:762
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:767
    msgid "Logo"
    msgstr "Logo"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:778
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:783
    msgid "Jabber Profile"
    msgstr "Jabber profil"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:933
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:938
    msgid "Un-hide From"
    msgstr "Skjul ikke længere for"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:936
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:941
    msgid "Temporarily Hide From"
    msgstr "Midlertidig skjul for"
    #. && NOT ME
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:943
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:948
    msgid "Cancel Presence Notification"
    msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:949
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:954
    msgid "(Re-)Request authorization"
    msgstr "Anmod om ny godkendelse"
    #. if(NOT ME)
    #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
    #. removed?
    -#: src/protocols/jabber/buddy.c:957
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:962
    msgid "Unsubscribe"
    msgstr "Afmeld"
    #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6415
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1029
    msgid "_Room:"
    msgstr "_Rum:"
    @@ -6015,7 +6011,7 @@
    msgid "Registration Successful"
    msgstr "Registering lykkedes"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:1194
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
    msgid "Unknown Error"
    msgstr "Ukendt fejl"
    @@ -6027,7 +6023,7 @@
    msgid "Already Registered"
    msgstr "Allerede registreret"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/jabber/jabber.c:1072
    msgid "Password"
    msgstr "Adgangskode"
    @@ -6075,334 +6071,334 @@
    msgid "Re-initializing Stream"
    msgstr "Initialiserer strøm på ny"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:895 src/protocols/jabber/jabber.c:1172
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/jabber/jabber.c:1246
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:895 src/protocols/jabber/jabber.c:1195
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 src/protocols/jabber/jabber.c:1269
    #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:6699
    msgid "Not Authorized"
    msgstr "Ikke godkendt"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:926
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:936
    msgid "Both"
    msgstr "Begge"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:928
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
    msgid "From (To pending)"
    msgstr "Fra (Til afventer)"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:930
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:940
    msgid "From"
    msgstr "Fra"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:933
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:943
    msgid "To"
    msgstr "Til"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:935
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:945
    msgid "None (To pending)"
    msgstr "Ingen (Til afventer)"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:939
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:949
    msgid "Subscription"
    msgstr "Abonnering"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:959
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:982
    msgid "Error"
    msgstr "Fejl"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:972 src/protocols/jabber/jutil.c:35
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jutil.c:35
    #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
    msgid "Chatty"
    msgstr "Vil gerne chatte"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:974 src/protocols/jabber/jutil.c:38
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:38
    #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
    msgid "Extended Away"
    msgstr "Totalt fraværende"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jutil.c:41
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:998 src/protocols/jabber/jutil.c:41
    #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
    #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5703
    #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892
    msgid "Do Not Disturb"
    msgstr "Vil ikke forstyrres"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:992
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1015
    msgid "Password Changed"
    msgstr "Adgangskode ændret"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:993
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1016
    msgid "Your password has been changed."
    msgstr "Din adgangskode blev ændret."
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jabber.c:998
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1021
    msgid "Error changing password"
    msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1054
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1077
    msgid "Password (again)"
    msgstr "Adgangskode (igen)"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1059 src/protocols/jabber/jabber.c:1060
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1082 src/protocols/jabber/jabber.c:1083
    msgid "Change Jabber Password"
    msgstr "Skift Jabber adgangskode"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1060
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
    msgid "Please enter your new password"
    msgstr "Indtast din nye adgangskode"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 src/protocols/toc/toc.c:1554
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 src/protocols/toc/toc.c:1554
    msgid "Set User Info"
    msgstr "Ret brugeroplysninger"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
    msgid "Bad Request"
    msgstr "Ugyldig anmodning"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
    msgid "Conflict"
    msgstr "Konflikt"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
    msgid "Feature Not Implemented"
    msgstr "Funktion ikke implementeret"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1158
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
    msgid "Forbidden"
    msgstr "Nægtet"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
    msgid "Gone"
    msgstr "Væk"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 src/protocols/jabber/jabber.c:1236
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:1259
    msgid "Internal Server Error"
    msgstr "Intern server fejl"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1164
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
    msgid "Item Not Found"
    msgstr "Punkt ikke fundet"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
    msgid "Malformed Jabber ID"
    msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
    msgid "Not Acceptable"
    msgstr "Ikke acceptabel"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
    msgid "Not Allowed"
    msgstr "Ikke tilladt"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
    msgid "Payment Required"
    msgstr "Betaling krævet"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
    msgid "Recipient Unavailable"
    msgstr "Modtager ikke tilgængelig"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
    msgid "Registration Required"
    msgstr "Registrering krævet"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
    msgid "Remote Server Not Found"
    msgstr "Fjernserver ikke fundet"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1184
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
    msgid "Remote Server Timeout"
    msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
    msgid "Server Overloaded"
    msgstr "Server overbelastet"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
    msgid "Service Unavailable"
    msgstr "Service ikke tilgængelig"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
    msgid "Subscription Required"
    msgstr "Abonement krævet"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1192
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
    msgid "Unexpected Request"
    msgstr "Uventet anmodning"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
    msgid "Authorization Aborted"
    msgstr "Godkendelse afbrudt"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
    msgid "Incorrect encoding in authorization"
    msgstr "Ugyldigt tegnsæt i godkendelse"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
    msgid "Invalid authzid"
    msgstr "Ugyldigt authzid"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
    msgid "Invalid Authorization Mechanism"
    msgstr "Ugyldig godkendelsesmekanisme"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
    msgid "Authorization mechanism too weak"
    msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
    msgid "Temporary Authentication Failure"
    msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
    msgid "Authentication Failure"
    msgstr "Godkendelsesfejl"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
    msgid "Bad Format"
    msgstr "Ugyldigt format"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
    msgid "Bad Namespace Prefix"
    msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
    msgid "Resource Conflict"
    msgstr "Ressurce konflikt"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 src/protocols/silc/ops.c:1511
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 src/protocols/silc/ops.c:1511
    msgid "Connection Timeout"
    msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
    msgid "Host Gone"
    msgstr "Vært forsvundet"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
    msgid "Host Unknown"
    msgstr "Vært ukendt"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
    msgid "Improper Addressing"
    msgstr "Forkert addressering"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
    msgid "Invalid ID"
    msgstr "Ugyldigt ID"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
    msgid "Invalid Namespace"
    msgstr "Ugyldigt navnerum"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
    msgid "Invalid XML"
    msgstr "Ugyldigt XML"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
    msgid "Non-matching Hosts"
    msgstr "Ikke-matchende værter"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
    msgid "Policy Violation"
    msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
    msgid "Remote Connection Failed"
    msgstr "Fjernstyring fejlede"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
    msgid "Resource Constraint"
    msgstr "Ressurcebegrænsning"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
    msgid "Restricted XML"
    msgstr "Begrænset XML"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1256
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
    msgid "See Other Host"
    msgstr "See andre værter"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1258
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
    msgid "System Shutdown"
    msgstr "System-nedlukning"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1260
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
    msgid "Undefined Condition"
    msgstr "Udefineret tilstand"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1262
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
    msgid "Unsupported Encoding"
    msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1264
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
    msgid "Unsupported Stanza Type"
    msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1266
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
    msgid "Unsupported Version"
    msgstr "Ikke understøttet version"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
    msgid "XML Not Well Formed"
    msgstr "XML ikke vel-defineret"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
    msgid "Stream Error"
    msgstr "Strøm fejl"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
    #, c-format
    msgid "Unable to ban user %s"
    msgstr "Ude af stand til at udvise bruger %s"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1389
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
    #, c-format
    msgid "Unable to kick user %s"
    msgstr "Ude af stand til at sparke bruge %s"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
    msgid "config: Configure a chat room."
    msgstr "config: Sæt et chatrum op."
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
    msgid "configure: Configure a chat room."
    msgstr "configure: Sæt et chatrum op."
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1428
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1451
    msgid "part [room]: Leave the room."
    msgstr "part [rum]: Forlad rummet."
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1433
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1456
    msgid "register: Register with a chat room."
    msgstr "register: Registrér med et chatrum."
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
    msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
    msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift emnet."
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1445
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1468
    msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
    msgstr "ban &lt;bruger&gt; [rum]: Udvis en bruger fra rummet."
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1451
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
    msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
    msgstr "invite &lt;bruger&gt; [rum]: Invitér en bruger til rummet."
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1480
    msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
    msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]: Deltag i chatrum på denne server."
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1463
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
    msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
    msgstr "kick &lt;bruger&gt; [rum]: Spark en bruger fra rummet."
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1468
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1491
    msgid ""
    "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
    msgstr ""
    "msg &lt;bruger&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en anden bruger"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1483
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1506
    msgid "Hide Operating System"
    msgstr "Skjul operativsystem"
    @@ -6416,24 +6412,28 @@
    #. *< version
    #. * summary
    #. * description
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 src/protocols/jabber/jabber.c:1572
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 src/protocols/jabber/jabber.c:1595
    msgid "Jabber Protocol Plugin"
    msgstr "Jabber protokolmodul"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1598
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
    +msgid "Resource"
    +msgstr "Ressource"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1621
    msgid "Use TLS if available"
    msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1603
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
    msgid "Force old SSL"
    msgstr "Tving gammel SSL"
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1608
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1631
    msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
    msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme"
    #. Account options
    -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/silc/silc.c:1589
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1589
    msgid "Connect server"
    msgstr "Tilslut til server"
    @@ -6470,20 +6470,20 @@
    msgid "XML Parse error"
    msgstr "XML læsningsfejl"
    -#: src/protocols/jabber/presence.c:239
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:256
    msgid "Unknown Error in presence"
    msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
    -#: src/protocols/jabber/presence.c:242
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:259
    #, c-format
    msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
    msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
    -#: src/protocols/jabber/presence.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:297
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:314 src/protocols/jabber/presence.c:315
    msgid "Create New Room"
    msgstr "Opret nyt rum"
    -#: src/protocols/jabber/presence.c:298
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:316
    msgid ""
    "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
    "default settings?"
    @@ -6491,20 +6491,20 @@
    "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge "
    "standardindstillingerne?"
    -#: src/protocols/jabber/presence.c:300
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:318
    msgid "Configure Room"
    msgstr "Konfigurér rum"
    -#: src/protocols/jabber/presence.c:302
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:320
    msgid "Accept Defaults"
    msgstr "Brug standardinstillinger"
    -#: src/protocols/jabber/presence.c:332
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:350
    #, c-format
    msgid "Error in chat %s"
    msgstr "Fejl i chat %s"
    -#: src/protocols/jabber/presence.c:335
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:353
    #, c-format
    msgid "Error joining chat %s"
    msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s"
    @@ -6820,7 +6820,7 @@
    msgstr "Kald på bipper"
    #: src/protocols/msn/msn.c:488 src/protocols/msn/msn.c:496
    -#: src/protocols/msn/msn.c:499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
    +#: src/protocols/msn/msn.c:499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    @@ -6843,8 +6843,8 @@
    msgstr "Væk fra computeren"
    #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:799
    -#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2952 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068
    +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164
    msgid "Be Right Back"
    msgstr "Straks tilbage"
    @@ -6852,20 +6852,20 @@
    #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
    #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
    #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
    -#: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069
    +#: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
    msgid "Busy"
    msgstr "Travlt"
    #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:803
    -#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073
    +#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
    msgid "On The Phone"
    msgstr "Snakker i telefon"
    #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:805
    -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075
    +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3171
    msgid "Out To Lunch"
    msgstr "Ude til frokost"
    @@ -7055,7 +7055,7 @@
    msgstr "Brug HTTP-metode"
    #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
    msgid "Unable to connect"
    msgstr "Kunne ikke forbinde."
    @@ -7248,7 +7248,7 @@
    #: src/protocols/msn/switchboard.c:655
    #, c-format
    msgid "%s has closed the conversation window."
    -msgstr "%s har lukket samtale-vinduet."
    +msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
    #: src/protocols/msn/userlist.c:87
    #, c-format
    @@ -7660,7 +7660,7 @@
    msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder."
    #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:733
    -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
    msgid "Offline"
    msgstr "Offline"
    @@ -10493,32 +10493,32 @@
    msgid "Trepia Protocol Plugin"
    msgstr "Trepia Protokol modul"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:339
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:424
    msgid ""
    "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
    "device."
    msgstr ""
    "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:826
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
    msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
    msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:845
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
    msgid "Buzz!!"
    msgstr "Bip!!"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:890
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
    #, c-format
    msgid "Yahoo! system message for %s:"
    msgstr "Yahoo! systembesked til %s:"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
    #, c-format
    msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
    msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056
    #, c-format
    msgid ""
    "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
    @@ -10528,11 +10528,11 @@
    "grund:\n"
    "%s"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:963
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059
    msgid "Add buddy rejected"
    msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1724
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
    #, c-format
    msgid ""
    "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
    @@ -10543,11 +10543,11 @@
    "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
    "s for opdateringer."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1727
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
    msgid "Failed Yahoo! Authentication"
    msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1799
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
    #, c-format
    msgid ""
    "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
    @@ -10556,19 +10556,19 @@
    "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
    "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1898
    msgid "Ignore buddy?"
    msgstr "Ignorér ven?"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1932
    msgid "Invalid username."
    msgstr "Ugyldigt brugernavn."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1847
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1943
    msgid "Normal authentication failed!"
    msgstr "Normal godkendelse fejlede!"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1848
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1944
    msgid ""
    "The normal authentication method has failed. This means either your password "
    "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
    @@ -10580,92 +10580,92 @@
    "ændret. Gaim vil nu forsøge at logge ind via Web Messenger-"
    "godkendelsesmetoden, som vil resultere i begrænset funktionalitet."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1856
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1952
    msgid "Incorrect password."
    msgstr "Forkert adgangskode."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1859
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1955
    msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
    msgstr "Din konto er låst. Log ind på Yahoo! websitet."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1862
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958
    #, c-format
    msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
    msgstr ""
    "Ukendt fejl nummer %d. Prøv at logge ind på Yahoo! websitet for at fixe "
    "dette."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1916
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
    #, c-format
    msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
    msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1919
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2015
    msgid "Could not add buddy to server list"
    msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397
    #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
    msgid "Unable to read"
    msgstr "Kunne ikke læse"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2323 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1478
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2579 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1504
    #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
    msgid "Connection problem"
    msgstr "Forbindelsesfejl"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166
    msgid "Not At Home"
    msgstr "Ikke hjemme"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
    msgid "Not At Desk"
    msgstr "Ikke ved skrivebordet"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2593 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
    msgid "Not In Office"
    msgstr "Ikke på kontoret"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
    msgid "On Vacation"
    msgstr "På ferie"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
    msgid "Stepped Out"
    msgstr "Trådt udenfor"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
    msgid "Not on server list"
    msgstr "Ikke på server liste"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
    msgid "Join in Chat"
    msgstr "Deltag i chat"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2792
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
    msgid "Initiate Conference"
    msgstr "Start konference"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
    msgid "Active which ID?"
    msgstr "Aktivér hvilket ID?"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2949
    msgid "Join who in chat?"
    msgstr "Deltag med hvem i chat?"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
    msgid "Activate ID..."
    msgstr "Aktivér ID..."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
    msgid "Join user in chat..."
    msgstr "Deltag med bruger i chat..."
    @@ -10679,47 +10679,47 @@
    #. *< version
    #. * summary
    #. * description
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3402 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3404
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
    msgid "Yahoo Protocol Plugin"
    msgstr "Yahoo protokolmodul"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3423
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
    msgid "Yahoo Japan"
    msgstr "Yahoo Japan"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3426
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
    msgid "Pager host"
    msgstr "Bipper vært"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3525
    msgid "Japan Pager host"
    msgstr "Japan Bipper vært"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3432
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3528
    msgid "Pager port"
    msgstr "Bipper port"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3435
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3531
    msgid "File transfer host"
    msgstr "Filoverførsel værtsnavn"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3438
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3534
    msgid "Japan File transfer host"
    msgstr "Japan Filoverførsel værtsnavn"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3441
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3537
    msgid "File transfer port"
    msgstr "Filoverførsel port"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3444
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3540
    msgid "Chat Room List Url"
    msgstr "Chatrumsliste adresse"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3447
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3543
    msgid "YCHT Host"
    msgstr "YCHT vært"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3546
    msgid "YCHT Port"
    msgstr "YCHT Port"
    @@ -10818,54 +10818,54 @@
    msgid "The user's profile is empty."
    msgstr "Brugerens profil er tom."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:199
    #, c-format
    msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
    msgstr ""
    "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:201
    msgid "Invitation Rejected"
    msgstr "Invitation afvist"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:356
    msgid "Failed to join chat"
    msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:356
    msgid "Maybe the room is full?"
    msgstr "Måske er rummet fyldt?"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:434
    #, c-format
    msgid "You are now chatting in %s."
    msgstr "Du er nu kendt som %s."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:605
    msgid "Failed to join buddy in chat"
    msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:606
    msgid "Maybe they're not in a chat?"
    msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
    msgid "Fetching the room list failed."
    msgstr "Hentning af rumliste fejlede."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1429
    msgid "Voices"
    msgstr "Stemmer"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1432
    msgid "Webcams"
    msgstr "Webkameraer"
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1478
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1504
    msgid "Unable to fetch room list."
    msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste."
    -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
    msgid "User Rooms"
    msgstr "Brugerrum"
    @@ -11011,21 +11011,21 @@
    #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
    #. Forbidden
    -#: src/proxy.c:958
    +#: src/proxy.c:956
    #, c-format
    msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
    msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port %d tunnel."
    -#: src/proxy.c:962
    +#: src/proxy.c:960
    #, c-format
    msgid "Proxy connection error %d"
    msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d"
    -#: src/proxy.c:1784
    +#: src/proxy.c:1782
    msgid "Invalid proxy settings"
    msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
    -#: src/proxy.c:1784
    +#: src/proxy.c:1782
    msgid ""
    "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
    "invalid."
    --- a/src/gtkdialogs.c Sat Apr 02 11:36:07 2005 -0500
    +++ b/src/gtkdialogs.c Sat Apr 02 13:19:35 2005 -0500
    @@ -106,6 +106,7 @@
    {N_("Canadian English"), "en_CA", "Adam Weinberger", "adamw@gnome.org"},
    {N_("British English"), "en_GB", "Luke Ross", "lukeross@sys3175.co.uk"},
    {N_("Spanish"), "es", "Javier Fernández-Sanguino Peña", "jfs@debian.org"},
    + {N_("Estonian"), "et", "Ivar Smolin", "okul@users.sf.net"},
    {N_("Finnish"), "fi", "Arto Alakulju", "arto@alakulju.net"},
    {N_("French"), "fr", "Éric Boumaour", "zongo_fr@users.sourceforge.net"},
    {N_("Hebrew"), "he", "Pavel Bibergal", "cyberkm203@hotmail.com"},