gaim/gaim

Added Gujarati translation (Ankit Patel)
oldstatus
2005-08-26, Ethan Blanton
8ef2f55be671
Parents 739bcc34ca79
Children 3ea69cdea772
Added Gujarati translation (Ankit Patel)
  • +1 -0
    po/ChangeLog
  • +11201 -0
    po/gu.po
  • --- a/po/ChangeLog Thu Aug 25 14:14:58 2005 -0400
    +++ b/po/ChangeLog Fri Aug 26 11:58:51 2005 -0400
    @@ -3,6 +3,7 @@
    version 1.5.1:
    * Catalan win32 installer translation updated (Bernat López)
    * Galician translation added (Ignacio Casal Quinteiro)
    + * Gujarati translation added (Ankit Patel)
    * Japanese win32 installer translation updated (KUROSAWA Takeshi)
    version 1.5.0 (8/11/2005):
    --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
    +++ b/po/gu.po Fri Aug 26 11:58:51 2005 -0400
    @@ -0,0 +1,11201 @@
    +# translation of gu.po to Gujarati
    +# translation of gaim.po to Gujarati
    +# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
    +msgid ""
    +msgstr ""
    +"Project-Id-Version: gu\n"
    +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 00:00-0400\n"
    +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 16:14+0530\n"
    +"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
    +"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
    +"MIME-Version: 1.0\n"
    +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
    +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
    +"\n"
    +
    +#: plugins/autorecon.c:240
    +msgid "Error Message Suppression"
    +msgstr "ભૂલ સંદેશા દબાણ"
    +
    +#: plugins/autorecon.c:244
    +msgid "Hide Disconnect Errors"
    +msgstr "જોડાણ તોડી નાંખેલ ભૂલો છુપાવો"
    +
    +#: plugins/autorecon.c:248
    +msgid "Hide Login Errors"
    +msgstr "પ્રવેશ ભૂલો છુપાવો"
    +
    +#: plugins/autorecon.c:252
    +msgid "Restore Away State On Reconnect"
    +msgstr "પાછું જોડાણ કરવા પર દૂર થયેલ સ્થિતિ પાછી ઉલટાવો"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/autorecon.c:276
    +msgid "Auto-Reconnect"
    +msgstr "આપોઆપ-પુનઃજોડાણ કરો"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281
    +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
    +msgstr "જ્યારે તમે ઓફલાઈન થઈ જાવ, તો આ તમને પાછું જોડી દેશે."
    +
    +#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
    +msgid "Mail Server"
    +msgstr "મેઈલ સર્વર"
    +
    +#: plugins/chkmail.c:136
    +#, c-format
    +msgid "%s (%d new/%d total)"
    +msgstr "%s (%d નવા/%d કુલ)"
    +
    +#: plugins/chkmail.c:199
    +msgid "Check Mail"
    +msgstr "મેઈલ ચકાસો"
    +
    +#: plugins/chkmail.c:203
    +msgid "Check email every X seconds.\n"
    +msgstr "દર X સેકન્ડે મેઈલ ચકાસો.\n"
    +
    +#: plugins/contact_priority.c:84
    +msgid "Point values to use when..."
    +msgstr "કિંમતોનો નિર્દેશ કરો કે ક્યારે વાપરવાની છે..."
    +
    +#: plugins/contact_priority.c:93
    +msgid "Buddy is offline:"
    +msgstr "વ્યક્તિ ઓફલાઈન છે:"
    +
    +#: plugins/contact_priority.c:107
    +msgid "Buddy is away:"
    +msgstr "વ્યક્તિ દૂર છે:"
    +
    +#: plugins/contact_priority.c:121
    +msgid "Buddy is idle:"
    +msgstr "વ્યક્તિ ફાજલ છે:"
    +
    +#: plugins/contact_priority.c:135
    +msgid "Use last matching buddy"
    +msgstr "છેલ્લો બંધબેસતો વ્યક્તિ વાપરો"
    +
    +#. Explanation
    +#: plugins/contact_priority.c:141
    +msgid ""
    +"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
    +"contact.\n"
    +"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
    +"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
    +">offline."
    +msgstr ""
    +"નિમ્નતમ ગુણ સાથેનો વ્યક્તિ એ એવો વ્યક્તિ છે કે જેનું સંપર્ક માટે પ્રાધાન્ય ઊંચું છે.\n"
    +"મૂળભુત કિંમતો (ઓફલાઈન = ૪, દૂર = ૨, અને ફાજલ = ૧)\n"
    +"આંતરિક ક્રમમાં વપરાયેલ ક્રમ સક્રિય->ફાજલ->દૂર->દૂર+ફાજલ->ઓફલાઈન વાપરશે."
    +
    +#: plugins/contact_priority.c:144
    +msgid "Point values to use for Account..."
    +msgstr "ખાતા માટે વાપરવા માટે કિંમતોનો નિર્દેશ કરો..."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/contact_priority.c:195
    +msgid "Contact Priority"
    +msgstr "સંપર્ક પ્રાધાન્ય"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. *< summary
    +#: plugins/contact_priority.c:198
    +msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
    +msgstr "અલગ અલગ વ્યક્તિ સ્થિતિઓ સાથે સંકળાયેલ કિંમતો નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે."
    +
    +#. *< description
    +#: plugins/contact_priority.c:200
    +msgid ""
    +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
    +"in contact priority computations."
    +msgstr ""
    +"સંપર્ક પ્રાધાન્ય ગણતરીઓમાં વ્યક્તિઓ માટે ફાજલ/દૂર/ઓફલાઈન સ્થિતિઓની નિર્દેશ કિંમતો બદલવા "
    +"માટે પરવાનગી આપે છે."
    +
    +#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
    +msgid "Auto-login"
    +msgstr "આપોઆપ-પ્રવેશો"
    +
    +#: plugins/docklet/docklet.c:140
    +msgid "New Message..."
    +msgstr "નવો સંદેશો..."
    +
    +#: plugins/docklet/docklet.c:141
    +msgid "Join A Chat..."
    +msgstr "સંવાદમાં જોડાવ..."
    +
    +#: plugins/docklet/docklet.c:173
    +msgid "New..."
    +msgstr "નવું..."
    +
    +#: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998
    +#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
    +#: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/oscar/oscar.c:6450
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7447 src/protocols/oscar/oscar.c:7647
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
    +#: src/protocols/silc/silc.c:81
    +msgid "Away"
    +msgstr "દૂર"
    +
    +#. else...
    +#: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 src/protocols/oscar/oscar.c:7655
    +msgid "Back"
    +msgstr "પાછા"
    +
    +#: plugins/docklet/docklet.c:191
    +msgid "Mute Sounds"
    +msgstr "અવાજો બંધ કરો"
    +
    +#: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8164
    +msgid "File Transfers"
    +msgstr "ફાઈલ પરિવહનો"
    +
    +#: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391
    +msgid "Accounts"
    +msgstr "ખાતાઓ"
    +
    +#: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514
    +msgid "Preferences"
    +msgstr "પસંદગીઓ"
    +
    +#: plugins/docklet/docklet.c:207
    +msgid "Signoff"
    +msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
    +
    +#: plugins/docklet/docklet.c:211
    +msgid "Quit"
    +msgstr "બહાર નીકળો"
    +
    +#: plugins/docklet/docklet.c:527
    +msgid "Tray Icon Configuration"
    +msgstr "ટ્રે ચિહ્ન રૂપરેખાંકન"
    +
    +#: plugins/docklet/docklet.c:531
    +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
    +msgstr "જ્યાં સુધી ટ્રે ચિહ્ન ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી નવા સંદેશાઓ છુપાવો (_H)"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/docklet/docklet.c:557
    +msgid "System Tray Icon"
    +msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: plugins/docklet/docklet.c:560
    +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
    +msgstr "સિસ્ટમ ટ્રેમાં Gaim માટે ચિહ્ન દર્શાવે છે."
    +
    +#. * description
    +#: plugins/docklet/docklet.c:562
    +msgid ""
    +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
    +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
    +"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
    +"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
    +msgstr ""
    +"Gaim ની વર્તમાન પરિસ્થિતિ બતાવવા માટે સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન (ઉદાહરણ તરીકે GNOME, KDE "
    +"અથવા Windows માં) દર્શાવે છે, સામાન્ય રીતે વપરાતા વિધેયો વાપરવા માટે ઝડપી વપરાશની "
    +"પરવાનગી આપે છે, અને વ્યક્તિ યાદી અથવા પ્રવેશ વિન્ડોનું દ્રશ્ય બદલે છે. સંદેશાઓને જ્યાં સુધી ચિહ્ન "
    +"ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી કતારમાં રાખવા માટે પરવાનગી પણ આપે છે, ICQ ની જેમ જ."
    +
    +#.
    +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
    +#.
    +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
    +msgid "Gaim"
    +msgstr "Gaim"
    +
    +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
    +msgid "Gaim - Signed off"
    +msgstr "Gaim - પ્રવેશ બહાર"
    +
    +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
    +msgid "Gaim - Away"
    +msgstr "Gaim - દૂર"
    +
    +#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
    +msgid "Orientation"
    +msgstr "દિશા"
    +
    +#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
    +msgid "The orientation of the tray."
    +msgstr "ટ્રેની દિશા."
    +
    +#: plugins/extplacement.c:77
    +msgid "By conversation count"
    +msgstr "સંવાદ ગણતરી દ્વારા"
    +
    +#: plugins/extplacement.c:98
    +msgid "Conversation Placement"
    +msgstr "સંવાદ ગોઠવણી"
    +
    +#: plugins/extplacement.c:103
    +msgid "Number of conversations per window"
    +msgstr "વિન્ડો પ્રતિ સંવાદોની સંખ્યા"
    +
    +#: plugins/extplacement.c:109
    +msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
    +msgstr "જ્યારે સંખ્યા અનુસાર ગોઠવી રહ્યા હોય ત્યારે અલગ IM અને સંવાદ વિન્ડો"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/extplacement.c:130
    +msgid "ExtPlacement"
    +msgstr "ExtPlacement"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#: plugins/extplacement.c:132
    +msgid "Extra conversation placement options."
    +msgstr "વધારાના સંવાદ ગોઠવણી વિકલ્પો."
    +
    +#. *< summary
    +#. * description
    +#: plugins/extplacement.c:134
    +msgid ""
    +"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
    +"and Chats"
    +msgstr "વિન્ડો પ્રતિ સંવાદોની સંખ્યા પર મર્યાદા, વૈકલ્પિક રીતે IM અને સંવાદોને અલગ કરવાનું"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/filectl.c:224
    +msgid "Gaim File Control"
    +msgstr "Gaim ફાઈલ નિયંત્રણ"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
    +msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
    +msgstr "તમને ફાઈલમાં આદેશો દાખલ કરીને Gaim નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/gaiminc.c:90
    +msgid "Gaim Demonstration Plugin"
    +msgstr "Gaim રજૂઆત પ્લગઈન"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: plugins/gaiminc.c:93
    +msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
    +msgstr "ઉદાહરણ પ્લગઈન કે જે ક્રિયાઓ કરે છે - વર્ણન જુઓ."
    +
    +#. * description
    +#: plugins/gaiminc.c:95
    +msgid ""
    +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
    +"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
    +"- It reverses all incoming text\n"
    +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
    +msgstr ""
    +"આ ખરેખર સારું પ્લગઈન છે કે જે ઘણી બધી ક્રિયાઓ કરે છે:\n"
    +"- તમે જ્યારે પ્રવેશો ત્યારે કોણે કાર્યક્રમ લખ્યે છે તે તમને કહે છે\n"
    +"- તે બધા આવતા લખાણો ઉલટા કરે છે\n"
    +"- તે તમારી યાદીમાંના લોકોને સંદેશો મોકલે છે જ્યારે તેઓ પ્રવેશ કરે"
    +
    +#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
    +msgid "Not connected to AIM"
    +msgstr "AIM સાથે જોડાયેલ નથી"
    +
    +#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
    +msgid "No screenname given."
    +msgstr "કોઈ સ્ક્રીનનામ આપેલ નથી."
    +
    +#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
    +msgid "No roomname given."
    +msgstr "કોઈ ખંડનામ આપેલ નથી."
    +
    +#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
    +msgid "Invalid AIM URI"
    +msgstr "અયોગ્ય AIM URI"
    +
    +#: plugins/gaim-remote/remote.c:673
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Failed to assign %s to a socket:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"સોકેટને %s સોંપવામાં નિષ્ફળ:\n"
    +"%s"
    +
    +#: plugins/gaim-remote/remote.c:697
    +msgid "Unable to open socket"
    +msgstr "સોકેટ ખોલવામાં અસમર્થ"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/gaim-remote/remote.c:747
    +msgid "Remote Control"
    +msgstr "દૂરસ્થ નિયંત્રણ"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
    +msgid "Provides remote control for gaim applications."
    +msgstr "gaim કાર્યક્રમો માટે દૂરસ્થ નિયંત્રણ પૂરું પાડે છે."
    +
    +#. * description
    +#: plugins/gaim-remote/remote.c:752
    +msgid ""
    +"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
    +"applications or through the gaim-remote tool."
    +msgstr ""
    +"Gaim ને ત્રીજી-વ્યક્તિ કાર્યક્રમો મારફતે અથવા gaim-remote સાધન મારફતે દૂરસ્થ-નિયંત્રણની "
    +"સક્ષમતા આપે છે."
    +
    +#. Configuration frame
    +#: plugins/gestures/gestures.c:221
    +msgid "Mouse Gestures Configuration"
    +msgstr "માઉસ ગતિ રૂપરેખાંકન"
    +
    +#: plugins/gestures/gestures.c:228
    +msgid "Middle mouse button"
    +msgstr "વચ્ચેનું માઉસ બટન"
    +
    +#: plugins/gestures/gestures.c:233
    +msgid "Right mouse button"
    +msgstr "જમણું માઉસ બટન"
    +
    +#. "Visual gesture display" checkbox
    +#: plugins/gestures/gestures.c:245
    +msgid "_Visual gesture display"
    +msgstr "દેખીતી ગતિ દર્શન (_V)"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/gestures/gestures.c:274
    +msgid "Mouse Gestures"
    +msgstr "માઉસ ગતિ"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: plugins/gestures/gestures.c:277
    +msgid "Provides support for mouse gestures"
    +msgstr "માઉસ ગતિઓ માટે આધાર પૂરો પાડે છે"
    +
    +#. * description
    +#: plugins/gestures/gestures.c:279
    +msgid ""
    +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
    +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
    +"\n"
    +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
    +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
    +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
    +msgstr ""
    +"સંવાદ વિન્ડોમાં માઉસ ગતિ માટે આધાર પૂરો પાડે છે.\n"
    +"ચોક્કસ ક્રિયાઓ કરવા માટે વચ્ચેનું માઉસ બટન ખેંચો:\n"
    +"\n"
    +"નીચે ખેંચો અને પછી સંવાદ બંધ કરવા માટે જમણે જાઓ.\n"
    +"ઉપર ખેંચો અને પછી પહેલાનાં સંવાદ પર બદલાવા માટે ડાબે જાઓ.\n"
    +"ઉપર ખેંચો અને પછી આગળના સંવાદ પર બદલાવા માટે જમણે જાઓ."
    +
    +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
    +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168
    +#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399
    +msgid "Name"
    +msgstr "નામ"
    +
    +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
    +msgid "Instant Messaging"
    +msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર"
    +
    +#. Add the label.
    +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
    +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
    +msgstr "નીચે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ પસંદ કરો, અથવા નવી વ્યક્તિ ઉમેરો."
    +
    +#. "Search"
    +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
    +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7931
    +msgid "Search"
    +msgstr "શોધો"
    +
    +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
    +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186
    +#: src/gtkblist.c:4534
    +msgid "Group:"
    +msgstr "જૂથ:"
    +
    +#. "New Person" button
    +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
    +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
    +msgid "New Person"
    +msgstr "નવી વ્યક્તિ"
    +
    +#. "Select Buddy" button
    +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
    +msgid "Select Buddy"
    +msgstr "વ્યક્તિ પસંદ કરો"
    +
    +#. Add the label.
    +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
    +msgid ""
    +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
    +"person."
    +msgstr ""
    +"આ વ્યક્તિમાં ઉમેરવા માટે, અથવા નવી વ્યક્તિ બનાવવા માટે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ "
    +"પસંદ કરો."
    +
    +#. Add the disclosure
    +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
    +msgid "Show user details"
    +msgstr "વપરાશકર્તા વિગતો બતાવો"
    +
    +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
    +msgid "Hide user details"
    +msgstr "વપરાશકર્તા વિગતો છુપાવો"
    +
    +#. "Associate Buddy" button
    +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
    +msgid "_Associate Buddy"
    +msgstr "વ્યક્તિ સાંકળો (_A)"
    +
    +#: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
    +#: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
    +#: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949
    +msgid "None"
    +msgstr "કંઇ નહી"
    +
    +#: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
    +#: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1936 src/gtkblist.c:4001
    +#: src/protocols/jabber/roster.c:67
    +msgid "Buddies"
    +msgstr "વ્યક્તિઓ"
    +
    +#: plugins/gevolution/gevolution.c:225
    +msgid "Add to Address Book"
    +msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો"
    +
    +#. Configuration frame
    +#: plugins/gevolution/gevolution.c:348
    +msgid "Evolution Integration Configuration"
    +msgstr "ઈવોલ્યુશન સંકલન રૂપરેખાંકન"
    +
    +#. Label
    +#: plugins/gevolution/gevolution.c:351
    +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
    +msgstr "બધા ખાતાઓ પસંદ કરો કે જે વ્યક્તિઓ આપોઆપ-ઉમેરાઈ જવા જોઈએ."
    +
    +#: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627
    +msgid "Account"
    +msgstr "ખાતું"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/gevolution/gevolution.c:464
    +msgid "Evolution Integration"
    +msgstr "ઈવોલ્યુશન સંકલન"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469
    +msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
    +msgstr "Ximian ઈવોલ્યુશન સાથે સંકલન પૂરું પાડે છે."
    +
    +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
    +msgid "Please enter the person's information below."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિની જાણકારી નીચે દાખલ કરો."
    +
    +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
    +msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અને ખાતા પ્રકાર નીચે દાખલ કરો."
    +
    +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
    +msgid "Account type:"
    +msgstr "ખાતા પ્રકાર:"
    +
    +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
    +msgid "Screenname:"
    +msgstr "સ્ક્રીનનામ:"
    +
    +#. Optional Information section
    +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
    +msgid "Optional information:"
    +msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી:"
    +
    +#. Label
    +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
    +#: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:599
    +msgid "Buddy Icon"
    +msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન"
    +
    +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
    +msgid "First name:"
    +msgstr "પ્રથમ નામ:"
    +
    +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
    +msgid "Last name:"
    +msgstr "છેલ્લું નામ:"
    +
    +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
    +msgid "E-mail:"
    +msgstr "ઈ-મેઈલ:"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/gtk-signals-test.c:102
    +msgid "GTK Signals Test"
    +msgstr "GTK સિગ્નલોની ચકાસણી"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
    +msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
    +msgstr "બધા ui સંકેતો યોગ્ય રીતે કામ કરી રહ્યા છે તે જોવા માટે ચકાસો."
    +
    +#: plugins/history.c:92
    +msgid "History"
    +msgstr "ઈતિહાસ"
    +
    +#: plugins/history.c:94
    +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
    +msgstr "નવા સંવાદોમાં છેલ્લા લોગવાળા સંવાદો બતાવે છે."
    +
    +#: plugins/history.c:95
    +msgid ""
    +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
    +"conversation into the current conversation."
    +msgstr "જ્યારે નવો સંવાદ આ પ્લગઈન ખોલે તો તે છેલ્લો સંવાદ વર્તમાન સંવાદમાં દાખલ કરશે."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/iconaway.c:104
    +msgid "Iconify on Away"
    +msgstr "દૂર જવા પર ચિહ્નિત કરો"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
    +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
    +msgstr "જ્યારે તમે દૂર જાવ ત્યારે વ્યક્તિ યાદી અને તમારા સંવાદોને ચિહ્નિત કરે છે."
    +
    +#: plugins/idle.c:56
    +msgid "Minutes"
    +msgstr "મિનિટો"
    +
    +#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
    +msgid "I'dle Mak'er"
    +msgstr "ફાજલ બનાવનાર"
    +
    +#: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
    +msgid "Set Account Idle Time"
    +msgstr "ખાતા ફાજલ સમય સુયોજિત કરો"
    +
    +#: plugins/idle.c:67
    +msgid "_Set"
    +msgstr "સુયોજિત કરો (_S)"
    +
    +#: plugins/idle.c:68 src/away.c:922
    +msgid "_Cancel"
    +msgstr "નકારો (_C)"
    +
    +#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
    +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
    +msgstr "તમે કેટલા સમય માટે ફાજલ થશો તે જાતે-રૂપરેખાંકિત કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/ipc-test-client.c:87
    +msgid "IPC Test Client"
    +msgstr "IPC ચકાસણી ક્લાઈન્ટ"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: plugins/ipc-test-client.c:90
    +msgid "Test plugin IPC support, as a client."
    +msgstr "ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, ક્લાઈન્ટ તરીકે."
    +
    +#. * description
    +#: plugins/ipc-test-client.c:92
    +msgid ""
    +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
    +"calls the commands registered."
    +msgstr ""
    +"ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, ક્લાઈન્ટ તરીકે. આ સર્વર પ્લગઈનને સ્થિત કરે છે અને આદેશોને રજીસ્ટર "
    +"કરવા માટે બોલાવે છે."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/ipc-test-server.c:74
    +msgid "IPC Test Server"
    +msgstr "IPC ચકાસણી સર્વર"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: plugins/ipc-test-server.c:77
    +msgid "Test plugin IPC support, as a server."
    +msgstr "ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, સર્વર તરીકે."
    +
    +#. * description
    +#: plugins/ipc-test-server.c:79
    +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
    +msgstr "ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, સર્વર તરીકે. આ IPC આદેશો રજીસ્ટર કરે છે."
    +
    +#: plugins/mailchk.c:160
    +msgid "Mail Checker"
    +msgstr "મેઈલ ચકાસનાર"
    +
    +#: plugins/mailchk.c:162
    +msgid "Checks for new local mail."
    +msgstr "નવા સ્થાનિક મેઈલ માટે ચકાસે છે."
    +
    +#: plugins/mailchk.c:163
    +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
    +msgstr "વ્યક્તિ યાદીમાં નાનું બોક્સ ઉમેરે છે કે જે બતાવે છે કે શું તમારી પાસે નવો મેઈલ છે."
    +
    +#. ---------- "Notify For" ----------
    +#: plugins/notify.c:614
    +msgid "Notify For"
    +msgstr "આના માટે સૂચવો"
    +
    +#: plugins/notify.c:618
    +msgid "_IM windows"
    +msgstr "_IM વિન્ડો"
    +
    +#: plugins/notify.c:625
    +msgid "C_hat windows"
    +msgstr "સંવાદ વિન્ડો (_h)"
    +
    +#: plugins/notify.c:632
    +msgid "_Focused windows"
    +msgstr "ફોકસ થયેલ વિન્ડો (_F)"
    +
    +#. ---------- "Notification Methods" ----------
    +#: plugins/notify.c:640
    +msgid "Notification Methods"
    +msgstr "સૂચન પદ્ધતિઓ"
    +
    +#: plugins/notify.c:647
    +msgid "Prepend _string into window title:"
    +msgstr "શબ્દમાળાને વિન્ડો શીર્ષકમાં ઉમેરો (_s):"
    +
    +#. Count method button
    +#: plugins/notify.c:666
    +msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
    +msgstr "વિન્ડો શીર્ષકમાં નવા સંદેશાઓની ગણતરી દાખલ કરો (_o)"
    +
    +#. Urgent method button
    +#: plugins/notify.c:674
    +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
    +msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને \"_URGENT\" હિંટ તરીકે સુયોજિત કરો"
    +
    +#. ---------- "Notification Removals" ----------
    +#: plugins/notify.c:682
    +msgid "Notification Removal"
    +msgstr "સૂચન દૂર કરવાનું"
    +
    +#. Remove on focus button
    +#: plugins/notify.c:687
    +msgid "Remove when conversation window _gains focus"
    +msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડો ફોકસ મેળવે ત્યારે દૂર કરો (_g)"
    +
    +#. Remove on click button
    +#: plugins/notify.c:694
    +msgid "Remove when conversation window _receives click"
    +msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડો ક્લિક મેળવે ત્યારે દૂર કરો (_r)"
    +
    +#. Remove on type button
    +#: plugins/notify.c:702
    +msgid "Remove when _typing in conversation window"
    +msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે દૂર કરો (_t)"
    +
    +#. Remove on message send button
    +#: plugins/notify.c:710
    +msgid "Remove when a _message gets sent"
    +msgstr "જ્યારે સંદેશો મોકલાઈ જાય ત્યારે દૂર કરો (_m)"
    +
    +#. Remove on conversation switch button
    +#: plugins/notify.c:719
    +msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
    +msgstr "વાર્તાલાપ ટેબ પર જવા પર દૂર કરો (_b)"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/notify.c:809
    +msgid "Message Notification"
    +msgstr "સંદેશા સૂચન"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814
    +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
    +msgstr "તમને નહિં વંચાયેલ સંદેશાઓ સૂચવવા માટેના વિવિધ માર્ગો પૂરા પાડે છે."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/perl/perl.c:535
    +msgid "Perl Plugin Loader"
    +msgstr "Perl પ્લગઈન લોડર"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. *< summary
    +#: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
    +msgid "Provides support for loading perl plugins."
    +msgstr "perl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે."
    +
    +#: plugins/raw.c:151
    +msgid "Raw"
    +msgstr "હરોળ"
    +
    +#: plugins/raw.c:153
    +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
    +msgstr "તમને હરોળ ઈનપુટ લખાણ-આધારિત પ્રોટોકોલોમાં મોકલવા માટે પરવાનગી આપે છે."
    +
    +#: plugins/raw.c:154
    +msgid ""
    +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
    +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
    +msgstr ""
    +"તમને હરોળ ઈનપુટ લખાણ-આધારિત પ્રોટોકોલો (Jabber, MSN, IRC, TOC) માં મોકલવા માટે "
    +"પરવાનગી આપે છે. મોકલવા માટે પ્રવેશ બોક્સમાં 'Enter' દબાવો. ડિબગ વિન્ડો જુઓ."
    +
    +#: plugins/relnot.c:63
    +#, c-format
    +msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
    +msgstr "તમે Gaim આવૃત્તિ %s વાપરી રહ્યા છો. વર્તમાન આવૃત્તિ %s છે.<hr>"
    +
    +#: plugins/relnot.c:69
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<b>ChangeLog:</b>\n"
    +"%s<br><br>"
    +msgstr ""
    +"<b>ફેરફારલોગ:</b>\n"
    +"%s<br><br>"
    +
    +#: plugins/relnot.c:74
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
    +"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
    +msgstr ""
    +"તમે આવૃત્તિ %s અંહિથી મેળવી શકો છો:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
    +"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
    +
    +#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
    +msgid "New Version Available"
    +msgstr "નવી આવૃત્તિ ઉપલબ્ધ છે"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/relnot.c:137
    +msgid "Release Notification"
    +msgstr "પ્રકાશન સૂચન"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: plugins/relnot.c:140
    +msgid "Checks periodically for new releases."
    +msgstr "નવા પ્રકાશનો માટે સમયસર ચકાસે છે."
    +
    +#. * description
    +#: plugins/relnot.c:142
    +msgid ""
    +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
    +"ChangeLog."
    +msgstr "નવા પ્રકાશનો માટે સમયસર ચકાસે છે અને વપરાશકર્તાને ફેરફારલોગ સાથે સૂચવે છે."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/signals-test.c:601
    +msgid "Signals Test"
    +msgstr "સિગ્નલોની ચકાસણી"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606
    +msgid "Test to see that all signals are working properly."
    +msgstr "બધા સિગ્નલો યોગ્ય રીતે કામ કરી રહ્યા છે તે જોવા માટે ચકાસો."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/simple.c:34
    +msgid "Simple Plugin"
    +msgstr "નમૂના પ્લગઈન"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
    +msgid "Tests to see that most things are working."
    +msgstr "મોટા ભાગની વસ્તુઓ કામ કરી રહી છે તે જોવા માટે ચકાસે છે."
    +
    +#: plugins/spellchk.c:416
    +msgid "Text Replacements"
    +msgstr "લખાણ બદલીઓ"
    +
    +#: plugins/spellchk.c:440
    +msgid "You type"
    +msgstr "તમે લખો"
    +
    +#: plugins/spellchk.c:452
    +msgid "You send"
    +msgstr "તમે મોકલો"
    +
    +#: plugins/spellchk.c:478
    +msgid "Add a new text replacement"
    +msgstr "નવી લખાણ બદલી ઉમેરો"
    +
    +#: plugins/spellchk.c:485
    +msgid "You _type:"
    +msgstr "તમે લખો (_t):"
    +
    +#: plugins/spellchk.c:499
    +msgid "You _send:"
    +msgstr "તમે મોકલો (_s):"
    +
    +#: plugins/spellchk.c:541
    +msgid "Text replacement"
    +msgstr "લખાણ બદલી"
    +
    +#: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544
    +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
    +msgstr "આઉટગોઈંગ સંદેશાઓમાં વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત નિયમો અનુસાર લખાણ બદલે છે."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/ssl/ssl.c:94
    +msgid "SSL"
    +msgstr "SSL"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
    +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
    +msgstr "SSL આધાર લાઈબ્રેરીઓની ફરતે લપેટવાનું પૂરું પાડે છે."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
    +msgid "GNUTLS"
    +msgstr "GNUTLS"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
    +msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
    +msgstr "SSL આધાર GNUTLS મારફતે પૂરો પાડે છે."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
    +msgid "NSS"
    +msgstr "NSS"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
    +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
    +msgstr "SSL આધાર મોઝિલ્લા NSS મારફતે પૂરો પાડે છે."
    +
    +#: plugins/statenotify.c:41
    +#, c-format
    +msgid "%s has gone away."
    +msgstr "%s દૂર જતો રહ્યો છે."
    +
    +#: plugins/statenotify.c:48
    +#, c-format
    +msgid "%s is no longer away."
    +msgstr "%s દૂર નથી."
    +
    +#: plugins/statenotify.c:55
    +#, c-format
    +msgid "%s has become idle."
    +msgstr "%s ફાજલ થઈ ગયો છે."
    +
    +#: plugins/statenotify.c:62
    +#, c-format
    +msgid "%s is no longer idle."
    +msgstr "%s ફાજલ નથી."
    +
    +#: plugins/statenotify.c:73
    +msgid "Notify When"
    +msgstr "સૂચવો જ્યારે"
    +
    +#: plugins/statenotify.c:76
    +msgid "Buddy Goes _Away"
    +msgstr "વ્યક્તિ દૂર જતો રહે (_A)"
    +
    +#: plugins/statenotify.c:79
    +msgid "Buddy Goes _Idle"
    +msgstr "વ્યક્તિ ફાજલ બની જાય (_I)"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/statenotify.c:119
    +msgid "Buddy State Notification"
    +msgstr "વ્યક્તિ સ્થિતિ સૂચન"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
    +msgid ""
    +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
    +"idle."
    +msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં સૂચવે છે જ્યારે વ્યક્તિ દૂર જાય અથવા આવે અથવા ફાજલ બની જાય."
    +
    +#: plugins/tcl/tcl.c:363
    +msgid "Tcl Plugin Loader"
    +msgstr "Tcl પ્લગઈન લોડર"
    +
    +#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
    +msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
    +msgstr "Tcl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
    +msgid "Buddy Ticker"
    +msgstr "વ્યક્તિ ટીકર"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
    +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
    +msgstr "વ્યક્તિ યાદીની આડી સરકતી આવૃત્તિ."
    +
    +#: plugins/timestamp.c:186
    +msgid "iChat Timestamp"
    +msgstr "iChat સમયનોંધ"
    +
    +#: plugins/timestamp.c:193
    +msgid "Delay"
    +msgstr "વિલંબ"
    +
    +#: plugins/timestamp.c:200
    +msgid "minutes."
    +msgstr "મિનિટો."
    +
    +#: plugins/timestamp.c:206
    +msgid "_Apply"
    +msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/timestamp.c:271
    +msgid "Timestamp"
    +msgstr "સમયનોંધ"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
    +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
    +msgstr "iChat-શૈલીની સમયનોંધો વાર્તાલાપોમાં દર N મિનિટોએ ઉમેરે છે."
    +
    +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
    +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
    +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
    +msgid "Opacity:"
    +msgstr "અપારદર્શકતા:"
    +
    +#. IM Convo trans options
    +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
    +msgid "IM Conversation Windows"
    +msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો"
    +
    +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
    +msgid "_IM window transparency"
    +msgstr "_IM વિન્ડો પારદર્શકતા"
    +
    +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
    +msgid "_Show slider bar in IM window"
    +msgstr "IM વિન્ડોમાં સરકપટ્ટી બતાવો (_S)"
    +
    +#. Buddy List trans options
    +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956
    +msgid "Buddy List Window"
    +msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો"
    +
    +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
    +msgid "_Buddy List window transparency"
    +msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા (_B)"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
    +msgid "Transparency"
    +msgstr "પારદર્શકતા"
    +
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
    +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
    +msgstr "વ્યક્તિ યાદી અને વાર્તાલાપો માટે દૃશ્યમાન પારદર્શકતા."
    +
    +#. * description
    +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
    +msgid ""
    +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
    +"the buddy list.\n"
    +"\n"
    +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
    +msgstr ""
    +"આ પ્લગઈન ચલ આલ્ફા પારદર્શકતાને વાર્તાલાપ વિન્ડો અને વ્યક્તિ યાદી પર સક્રિય કરે છે.\n"
    +"\n"
    +"* નોંધ: આ પ્લગઈન માટે Win2000 અથવા WinXP જરૂરી છે."
    +
    +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
    +msgid "GTK+ Runtime Version"
    +msgstr "GTK+ રનટાઈમ આવૃત્તિ"
    +
    +#. Autostart
    +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
    +msgid "Startup"
    +msgstr "શરૂઆત"
    +
    +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
    +msgid "_Start Gaim on Windows startup"
    +msgstr "વિન્ડોઝ શરૂ કરવા પર Gaim શરૂ કરો (_S)"
    +
    +#. Buddy List
    +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167
    +#: src/gtkprefs.c:2421
    +msgid "Buddy List"
    +msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
    +
    +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
    +msgid "_Dockable Buddy List"
    +msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી વ્યક્તિ યાદી (_D)"
    +
    +#. Docked Blist On Top
    +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
    +msgid "Docked _Buddy List is always on top"
    +msgstr "ડોક થયેલ વ્યક્તિ યાદી હંમેશા ટોચ પર છે (_B)"
    +
    +#. Blist On Top
    +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
    +msgid "_Keep Buddy List window on top"
    +msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડોને હંમેશા ટોચ પર રાખો (_K)"
    +
    +#. Conversations
    +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
    +#: src/gtkprefs.c:2422
    +msgid "Conversations"
    +msgstr "વાર્તાલાપો"
    +
    +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
    +msgid "_Flash Window when messages are received"
    +msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ મેળવાય ત્યારે વિન્ડો ફ્લેશ કરો (_F)"
    +
    +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
    +msgid "WinGaim Options"
    +msgstr "WinGaim વિકલ્પો"
    +
    +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
    +msgid "Options specific to Windows Gaim."
    +msgstr "વિન્ડોઝ Gaim માટે વિશિષ્ટ વિકલ્પો."
    +
    +#: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
    +msgid "New passwords do not match."
    +msgstr "નવા પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
    +
    +#: src/account.c:307
    +msgid "Fill out all fields completely."
    +msgstr "બધા ક્ષેત્રો સંપૂર્ણપણે ભરો."
    +
    +#: src/account.c:332
    +msgid "Original password"
    +msgstr "મૂળ પાસવર્ડ"
    +
    +#: src/account.c:339
    +msgid "New password"
    +msgstr "નવો પાસવર્ડ"
    +
    +#: src/account.c:346
    +msgid "New password (again)"
    +msgstr "નવો પાસવર્ડ (ફરી)"
    +
    +#: src/account.c:352
    +#, c-format
    +msgid "Change password for %s"
    +msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલો"
    +
    +#: src/account.c:360
    +msgid "Please enter your current password and your new password."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ અને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો."
    +
    +#. *
    +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
    +#.
    +#: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492
    +#: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:703
    +#: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086
    +#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
    +#: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
    +#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2840
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 src/protocols/oscar/oscar.c:4429
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7718 src/protocols/oscar/oscar.c:7810
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7862 src/protocols/oscar/oscar.c:7948
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
    +#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
    +#: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
    +#: src/request.h:1245
    +msgid "OK"
    +msgstr "બરાબર"
    +
    +#: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
    +#: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599
    +#: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169
    +#: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:650 src/gtkdialogs.c:704
    +#: src/gtkdialogs.c:802 src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:844
    +#: src/gtkdialogs.c:881 src/gtkdialogs.c:941 src/gtkdialogs.c:984
    +#: src/gtkdialogs.c:1025 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597
    +#: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646
    +#: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338
    +#: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
    +#: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
    +#: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1543
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4293
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 src/protocols/oscar/oscar.c:4373
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/oscar/oscar.c:7719
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7811 src/protocols/oscar/oscar.c:7863
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7932 src/protocols/oscar/oscar.c:7949
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
    +#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700
    +#: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
    +#: src/request.h:1245 src/request.h:1255
    +msgid "Cancel"
    +msgstr "રદ કરો"
    +
    +#: src/account.c:393
    +#, c-format
    +msgid "Change user information for %s"
    +msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી બદલો"
    +
    +#: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
    +msgid "Save"
    +msgstr "સંગ્રહ કરો"
    +
    +#: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573
    +#: src/protocols/novell/novell.c:2812
    +msgid "Unknown"
    +msgstr "અજ્ઞાત"
    +
    +#: src/away.c:233
    +msgid "Away!"
    +msgstr "દૂર!"
    +
    +#: src/away.c:303
    +msgid "Edit This Message"
    +msgstr "આ સંદેશામાં ફેરફાર કરો"
    +
    +#: src/away.c:308
    +msgid "I'm Back!"
    +msgstr "હું પાછો આવી ગયો!"
    +
    +#: src/away.c:362
    +#, c-format
    +msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
    +msgstr "શું તમે ખરેખર દૂર જવાનો સંદેશો \"%s\" દૂર કરવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/away.c:364 src/away.c:442
    +msgid "Remove Away Message"
    +msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરો"
    +
    +#. Remove button
    +#: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1535 src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3988
    +#: src/gtkrequest.c:249
    +msgid "Remove"
    +msgstr "દૂર કરો"
    +
    +#: src/away.c:436
    +msgid "New Away Message"
    +msgstr "નવો દૂર જવાનો સંદેશ"
    +
    +#: src/away.c:663
    +msgid "Set All Away"
    +msgstr "બધું દૂર છે એમ સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/away.c:770
    +msgid "You cannot save an away message with a blank title"
    +msgstr "તમે દૂર જવાના સંદેશાઓ ખાલી શીર્ષક સાથે સુયોજિત કરી શકો નહિં"
    +
    +#: src/away.c:772
    +msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને સંદેશા શીર્ષક આપો, અથવા સંગ્રહ્યા વિના વાપરવા માટે \"વાપરો\" પસંદ કરો."
    +
    +#: src/away.c:782
    +msgid "You cannot create an empty away message"
    +msgstr "તમે ખાલી દૂર જવાના સંદેશો બનાવી શકતા નથી"
    +
    +#: src/away.c:847
    +msgid "New away message"
    +msgstr "નવો દૂર જવાનો સંદેશો"
    +
    +#: src/away.c:862
    +msgid "Away title: "
    +msgstr "દૂર જવાનું શીર્ષક: "
    +
    +#: src/away.c:910
    +msgid "_Save"
    +msgstr "સંગ્રહો (_S)"
    +
    +#: src/away.c:914
    +msgid "Sa_ve & Use"
    +msgstr "સંગ્રહો & વાપરો (_v)"
    +
    +#: src/away.c:918
    +msgid "_Use"
    +msgstr "વાપરો (_U)"
    +
    +#: src/blist.c:682
    +msgid "Chats"
    +msgstr "સંવાદો"
    +
    +#: src/blist.c:1357
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
    +"in. This buddy and the group were not removed.\n"
    +msgid_plural ""
    +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
    +"logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
    +msgstr[0] ""
    +"વ્યક્તિ %d જૂથ %s માંથી દૂર થયેલ નથી કારણ કે તેનું ખાતું પ્રવેશેલ નથી. આ વ્યક્તિ અને જૂથ દૂર "
    +"થયેલ નથી.\n"
    +msgstr[1] ""
    +"%d વ્યક્તિઓ જૂથ %s માંથી દૂર થયેલ નથી કારણ કે તેનું ખાતું પ્રવેશેલ નથી. આ વ્યક્તિઓ અને જૂથ દૂર "
    +"થયેલ નથી.\n"
    +
    +#: src/blist.c:1366
    +msgid "Group not removed"
    +msgstr "જૂથ દૂર થયેલ નથી"
    +
    +#: src/blist.c:2069
    +msgid ""
    +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
    +"and the old file has moved to blist.xml~."
    +msgstr ""
    +"તમારી વ્યક્તિ યાદીનું પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ ઉદ્દભવી હતી. તે હજુ લોડ થયેલ નથી, અને જૂની ફાઈલ "
    +"blist.xml~ માં ખસી ગયેલ છે."
    +
    +#: src/blist.c:2072
    +msgid "Buddy List Error"
    +msgstr "વ્યક્તિ યાદી ભૂલ"
    +
    +#: src/connection.c:118 src/connection.c:169
    +#, c-format
    +msgid "Missing protocol plugin for %s"
    +msgstr "%s માટે પ્રોટોકોલ પ્લગઈન ખોવાયેલ છે"
    +
    +#: src/connection.c:123
    +msgid "Registration Error"
    +msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ભૂલ"
    +
    +#: src/connection.c:174
    +msgid "Connection Error"
    +msgstr "જોડાણ ભૂલ"
    +
    +#: src/connection.c:195
    +#, c-format
    +msgid "Enter password for %s (%s)"
    +msgstr "%s (%s) માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
    +
    +#: src/conversation.c:233
    +msgid "Unable to send message. The message is too large."
    +msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. સંદેશો ખૂબ લાંબો છે."
    +
    +#: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
    +#, c-format
    +msgid "Unable to send message to %s:"
    +msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:"
    +
    +#: src/conversation.c:239
    +msgid "The message is too large."
    +msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે."
    +
    +#: src/conversation.c:248
    +msgid "Unable to send message."
    +msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/conversation.c:2070
    +#, c-format
    +msgid "%s entered the room."
    +msgstr "%s કક્ષમાં દાખલ થયો."
    +
    +#: src/conversation.c:2073
    +#, c-format
    +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
    +msgstr "%s [<I>%s</I>] કક્ષમાં દાખલ થયો."
    +
    +#: src/conversation.c:2171
    +#, c-format
    +msgid "You are now known as %s"
    +msgstr "તમે %s તરીકે જાણીતા છો"
    +
    +#: src/conversation.c:2174
    +#, c-format
    +msgid "%s is now known as %s"
    +msgstr "%s એ %s તરીકે જાણીતો છે"
    +
    +#: src/conversation.c:2216
    +#, c-format
    +msgid "%s left the room (%s)."
    +msgstr "%s એ કક્ષ (%s) છોડી દીધો."
    +
    +#: src/conversation.c:2218
    +#, c-format
    +msgid "%s left the room."
    +msgstr "%s એ કક્ષ છોડી દીધો."
    +
    +#: src/conversation.c:2291
    +#, c-format
    +msgid "(+%d more)"
    +msgstr "(+%d વધુ)"
    +
    +#: src/conversation.c:2293
    +#, c-format
    +msgid " left the room (%s)."
    +msgstr " કક્ષ (%s) છોડી દીધો."
    +
    +#: src/conversation.c:2698
    +msgid "Last created window"
    +msgstr "છેલ્લી બનેલી વિન્ડો"
    +
    +#: src/conversation.c:2700
    +msgid "Separate IM and Chat windows"
    +msgstr "અલગ IM અને સંવાદ વિન્ડો"
    +
    +#: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387
    +msgid "New window"
    +msgstr "નવી વિન્ડો"
    +
    +#: src/conversation.c:2704
    +msgid "By group"
    +msgstr "જૂથ પ્રમાણે"
    +
    +#: src/conversation.c:2706
    +msgid "By account"
    +msgstr "ખાતા પ્રમાણે"
    +
    +#: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error reading %s: \n"
    +"%s.\n"
    +msgstr ""
    +"%s વાંચવામાં ભૂલ: \n"
    +"%s.\n"
    +
    +#: src/ft.c:152
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error writing %s: \n"
    +"%s.\n"
    +msgstr ""
    +"%s લખવામાં ભૂલ: \n"
    +"%s.\n"
    +
    +#: src/ft.c:156
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error accessing %s: \n"
    +"%s.\n"
    +msgstr ""
    +"%s વાપરવામાં ભૂલ: \n"
    +"%s.\n"
    +
    +#: src/ft.c:189
    +msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
    +msgstr "૦ બાઈટોની ફાઈલ મોકલી શકતા નથી."
    +
    +#: src/ft.c:199
    +msgid "Cannot send a directory."
    +msgstr "ડિરેક્ટરી મોકલી શકતા નથી."
    +
    +#: src/ft.c:208
    +#, c-format
    +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
    +msgstr "%s એ નિયમિત ફાઈલ નથી. તેના પર ફરીથી લખવાનું રદ કરી રહ્યા છીએ.\n"
    +
    +#: src/ft.c:265
    +#, c-format
    +msgid "%s wants to send you %s (%s)"
    +msgstr "%s તમને %s (%s) મોકલવા માંગે છે"
    +
    +#: src/ft.c:273
    +#, c-format
    +msgid "%s wants to send you a file"
    +msgstr "%s તમને ફાઈલ મોકલવા માંગે છે"
    +
    +#: src/ft.c:311
    +#, c-format
    +msgid "Accept file transfer request from %s?"
    +msgstr "શું %s માંથી ફાઈલ પરિવહન અરજી સ્વીકારવી છે?"
    +
    +#: src/ft.c:315
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"A file is available for download from:\n"
    +"Remote host: %s\n"
    +"Remote port: %d"
    +msgstr ""
    +"ફાઈલ આમાંથી ડાઉનલોડ કરવા માટે ઉપલબ્ધ છે:\n"
    +"દૂરસ્થ યજમાન: %s\n"
    +"દૂરસ્થ પોર્ટ: %d"
    +
    +#: src/ft.c:338
    +#, c-format
    +msgid "%s is offering to send file %s"
    +msgstr "%s એ ફાઈલ %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે"
    +
    +#: src/ft.c:374
    +#, c-format
    +msgid "%s is not a valid filename.\n"
    +msgstr "%s એ માન્ય ફાઈલનામ નથી.\n"
    +
    +#: src/ft.c:395
    +#, c-format
    +msgid "Offering to send %s to %s"
    +msgstr "%s ને %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે"
    +
    +#: src/ft.c:890
    +#, c-format
    +msgid "Transfer of file %s complete"
    +msgstr "ફાઈલ %s નું પરિવહન પૂર્ણ"
    +
    +#: src/ft.c:893
    +msgid "File transfer complete"
    +msgstr "ફાઈલ પરિવહન પૂર્ણ"
    +
    +#: src/ft.c:942
    +#, c-format
    +msgid "You canceled the transfer of %s"
    +msgstr "તમે %s નું પરિવહન રદ કર્યું"
    +
    +#: src/ft.c:948
    +msgid "File transfer cancelled"
    +msgstr "ફાઈલ પરિવહન રદ થઈ ગયું"
    +
    +#: src/ft.c:1001
    +#, c-format
    +msgid "%s canceled the transfer of %s"
    +msgstr "%s એ %s નું પરિવહન રદ કર્યું"
    +
    +#: src/ft.c:1007
    +#, c-format
    +msgid "%s canceled the file transfer"
    +msgstr "%s એ ફાઈલ પરિવહન રદ કર્યું"
    +
    +#: src/ft.c:1056
    +#, c-format
    +msgid "File transfer to %s aborted.\n"
    +msgstr "%s માં ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું.\n"
    +
    +#: src/ft.c:1058
    +#, c-format
    +msgid "File transfer from %s aborted.\n"
    +msgstr "%s માંથી ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું.\n"
    +
    +#: src/gaim-disclosure.c:253
    +msgid "Expander Size"
    +msgstr "વિસ્તારક માપ"
    +
    +#: src/gaim-disclosure.c:254
    +msgid "Size of the expander arrow"
    +msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
    +
    +#: src/gaim-remote.c:108
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
    +"\n"
    +" COMMANDS:\n"
    +" uri Handle AIM: URI\n"
    +" away Popup the away dialog with the default "
    +"message\n"
    +" back Remove the away dialog\n"
    +" quit Close running copy of Gaim\n"
    +"\n"
    +" OPTIONS:\n"
    +" -h, --help [command] Show help for command\n"
    +msgstr ""
    +"વપરાશ: %s આદેશ [OPTIONS] [URI]\n"
    +"\n"
    +" COMMANDS:\n"
    +" uri હેન્ડલ AIM: URI\n"
    +" away મૂળભુત સંદેશા સાથે દૂર જવાનો સંદેશો પોપઅપ કરે છે\n"
    +" back દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરે છે\n"
    +" quit Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરે છે\n"
    +"\n"
    +" OPTIONS:\n"
    +" -h, --help [command] આદેશ માટે મદદ બતાવે છે\n"
    +
    +#: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
    +msgid ""
    +"Gaim not running (on session 0)\n"
    +"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
    +msgstr ""
    +"Gaim ચાલી રહ્યું નથી (સત્ર ૦ પર)\n"
    +"શું \"દૂરસ્થ નિયંત્રણ\" પ્લગઈન લોડ થયલે છે?\n"
    +
    +#: src/gaim-remote.c:219
    +msgid ""
    +"\n"
    +"Using AIM: URIs:\n"
    +"Sending an IM to a screen name:\n"
    +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
    +"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
    +"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
    +"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
    +"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
    +"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
    +"with no message:\n"
    +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
    +"\n"
    +"Joining a chat:\n"
    +"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
    +"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
    +"\n"
    +"Adding a buddy to your buddy list:\n"
    +"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
    +"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"AIM વાપરીને: URIs:\n"
    +"સ્ક્રીન નામને IM મોકલીને:\n"
    +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=કેમ+છો'\n"
    +"આ કિસ્સામાં, 'Penguin' એ સ્ક્રીન નામ છે જે અમે IM ને કહીએ છીએ, અને 'કેમ છો'\n"
    +"એ મોકલવા માટેનો સંદેશો છે. '+' એ ખાલી જગ્યાઓની જગ્યાએ વપરાવો જ જોઈએ.\n"
    +"મહેરબાની કરીને ઉપર વપરાયેલ અવતરણોની નોંધ કરો -જો તમે આને શેલમાંથી ચલાવો તો '&'\n"
    +"ને રદ કરવાની જરૂર છે, અથવા આદેશ આ બિંદુએ અટકી જશે.\n"
    +"અને, નીચેનું ખાલી સ્ક્રીન નામ માટે વાર્તાલાપ વિન્ડો જ ખોલશે,\n"
    +"કોઈપણ જાતના સંદેશા વિના:\n"
    +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
    +"\n"
    +"સંવાદમાં જોડાવા માટે:\n"
    +"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
    +"...'PenguinLounge' સંવાદ કક્ષમાં જોડાય છે.\n"
    +"\n"
    +"તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરીને:\n"
    +"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
    +"...તમને 'Penguin' ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પૂછે છે.\n"
    +
    +#: src/gaim-remote.c:239
    +msgid ""
    +"\n"
    +"Close running copy of Gaim\n"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરો\n"
    +
    +#: src/gaim-remote.c:243
    +msgid ""
    +"\n"
    +"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"બધા ખાતાઓને મૂળભુત સંદેશા સાથે \"દૂર\" તરીકે ચિહ્નિત કરો.\n"
    +
    +#: src/gaim-remote.c:247
    +msgid ""
    +"\n"
    +"Set all accounts as not away.\n"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"બધા ખાતાઓને દૂર નથી એમ સુયોજિત કરો.\n"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:331
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<b>File:</b> %s\n"
    +"<b>File size:</b> %s\n"
    +"<b>Image size:</b> %dx%d"
    +msgstr ""
    +"<b>ફાઈલ:</b> %s\n"
    +"<b>ફાઈલ માપ:</b> %s\n"
    +"<b>ચિત્ર માપ:</b> %dx%d"
    +
    +#. Build the login options frame.
    +#: src/gtkaccount.c:638
    +msgid "Login Options"
    +msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585
    +msgid "Protocol:"
    +msgstr "પ્રોટોકોલ:"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158
    +msgid "Screen Name:"
    +msgstr "સ્ક્રીન નામ:"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:733
    +msgid "Password:"
    +msgstr "પાસવર્ડ:"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519
    +msgid "Alias:"
    +msgstr "ઉપનામ:"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:742
    +msgid "Remember password"
    +msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
    +
    +#. Build the user options frame.
    +#: src/gtkaccount.c:798
    +msgid "User Options"
    +msgstr "વપરાશકર્તા વિકલ્પો"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:811
    +msgid "New mail notifications"
    +msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:820
    +msgid "Buddy icon:"
    +msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન:"
    +
    +#. Build the protocol options frame.
    +#: src/gtkaccount.c:909
    +#, c-format
    +msgid "%s Options"
    +msgstr "%s વિકલ્પો"
    +
    +#. Use Global Proxy Settings
    +#: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
    +msgid "Use Global Proxy Settings"
    +msgstr "વૈશ્વિક પ્રોક્સી સુયોજનો વાપરો"
    +
    +#. No Proxy
    +#: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
    +msgid "No Proxy"
    +msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી"
    +
    +#. HTTP
    +#: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
    +msgid "HTTP"
    +msgstr "HTTP"
    +
    +#. SOCKS 4
    +#: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
    +msgid "SOCKS 4"
    +msgstr "SOCKS 4"
    +
    +#. SOCKS 5
    +#: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
    +msgid "SOCKS 5"
    +msgstr "SOCKS 5"
    +
    +#. Use Environmental Settings
    +#: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
    +msgid "Use Environmental Settings"
    +msgstr "પર્યાવરણીય સુયોજનો વાપરો"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:1169
    +msgid "you can see the butterflies mating"
    +msgstr "તમે પતંગિયાઓ જોઈ શકો છો"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:1173
    +msgid "If you look real closely"
    +msgstr "જો તમે વાસ્તવમાં નજીકથી જુઓ"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:1189
    +msgid "Proxy Options"
    +msgstr "પ્રોક્સી વિકલ્પો"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
    +msgid "Proxy _type:"
    +msgstr "પ્રોક્સી પ્રકાર (_t):"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
    +msgid "_Host:"
    +msgstr "યજમાન (_H):"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
    +msgid "_Port:"
    +msgstr "પોર્ટ (_P):"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:1228
    +msgid "_Username:"
    +msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
    +msgid "Pa_ssword:"
    +msgstr "પાસવર્ડ (_s):"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:1604
    +msgid "Add Account"
    +msgstr "ખાતું ઉમેરો"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:1606
    +msgid "Modify Account"
    +msgstr "ખાતું સુધારો"
    +
    +#. Add the disclosure
    +#: src/gtkaccount.c:1630
    +msgid "Show more options"
    +msgstr "વધુ વિકલ્પો બતાવો"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:1631
    +msgid "Show fewer options"
    +msgstr "થોડા વિકલ્પો બતાવો"
    +
    +#. Register button
    +#: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677
    +msgid "Register"
    +msgstr "રજીસ્ટર"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:2023
    +#, c-format
    +msgid "Are you sure you want to delete %s?"
    +msgstr "શું તમે ખરેખર %s કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247
    +msgid "Delete"
    +msgstr "કાઢી નાંખો"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4980
    +msgid "Screen Name"
    +msgstr "સ્ક્રીન નામ"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:6448
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 src/protocols/silc/silc.c:45
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2110
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2129
    +msgid "Online"
    +msgstr "ઓનલાઈન"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:2187
    +msgid "Protocol"
    +msgstr "પ્રોટોકોલ"
    +
    +#. XXX: Tidy this up when not in string freeze
    +#: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202
    +#, c-format
    +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
    +msgstr "%s%s%s%s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ%s%s%s બનાવી"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208
    +msgid ""
    +"\n"
    +"\n"
    +"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"\n"
    +"શું તમે તેને અથવા તેણીને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:2561
    +msgid "Information"
    +msgstr "જાણકારી"
    +
    +#: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:210
    +msgid "Add buddy to your list?"
    +msgstr "શું તમારી યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરવો છે?"
    +
    +#. Add button
    +#: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571
    +#: src/gtkconv.c:1537 src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:3981
    +#: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:4607
    +#: src/protocols/silc/chat.c:593
    +msgid "Add"
    +msgstr "ઉમેરો"
    +
    +#: src/gtkblist.c:846
    +msgid "Join a Chat"
    +msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
    +
    +#: src/gtkblist.c:867
    +msgid ""
    +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
    +"join.\n"
    +msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે સંવાદમાં જોડાવા માંગો તેના વિશે જરૂરી જાણકારી દાખલ કરો.\n"
    +
    +#: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
    +msgid "_Account:"
    +msgstr "ખાતું (_A):"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323
    +msgid "Get _Info"
    +msgstr "જાણ મેળવો (_I)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313
    +msgid "I_M"
    +msgstr "I_M"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1182
    +msgid "_Send File"
    +msgstr "ફાઈલ મોકલો (_S)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1188
    +msgid "Add Buddy _Pounce"
    +msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287
    +msgid "View _Log"
    +msgstr "લોગ જુઓ (_L)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1200
    +msgid "_Alias Buddy..."
    +msgstr "વ્યક્તિ ઉપનામ (_A)..."
    +
    +#: src/gtkblist.c:1202
    +msgid "_Remove Buddy"
    +msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો (_R)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1204
    +msgid "Alias Contact..."
    +msgstr "ઉપનામ સંપર્ક..."
    +
    +#: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:878 src/gtkdialogs.c:880
    +msgid "Remove Contact"
    +msgstr "સંપર્ક દૂર કરો"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309
    +msgid "_Alias..."
    +msgstr "ઉપનામ (_A)..."
    +
    +#: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314
    +#: src/gtkconn.c:367
    +msgid "_Remove"
    +msgstr "દૂર કરો (_R)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1259
    +msgid "Add a _Buddy"
    +msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_B)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1261
    +msgid "Add a C_hat"
    +msgstr "સંવાદ ઉમેરો (_h)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1263
    +msgid "_Delete Group"
    +msgstr "જૂથ કાઢી નાંખો (_D)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1265
    +msgid "_Rename"
    +msgstr "નામ બદલો (_R)"
    +
    +#. join button
    +#: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
    +#: src/stock.c:88
    +msgid "_Join"
    +msgstr "જોડાવ (_J)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1285
    +msgid "Auto-Join"
    +msgstr "આપોઆપ-જોડાવ"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336
    +msgid "_Collapse"
    +msgstr "ભેગું કરો (_C)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:1341
    +msgid "_Expand"
    +msgstr "વિસ્તારો (_E)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4553 src/gtkpounce.c:316
    +msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
    +msgstr "તમે વર્તમાનમાં ખાતા સાથે પ્રવેશેલા છો કે જે તે વ્યક્તિને ઉમેરી શકે."
    +
    +#. Buddies menu
    +#: src/gtkblist.c:2437
    +msgid "/_Buddies"
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ (_B)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2438
    +msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..."
    +
    +#: src/gtkblist.c:2439
    +msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ (_C)..."
    +
    +#: src/gtkblist.c:2440
    +msgid "/Buddies/Get User _Info..."
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો (_I)..."
    +
    +#: src/gtkblist.c:2441
    +msgid "/Buddies/View User _Log..."
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા લોગ જુઓ (_L)..."
    +
    +#: src/gtkblist.c:2443
    +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો (_O)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2444
    +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો (_E)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2445
    +msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_A)..."
    +
    +#: src/gtkblist.c:2446
    +msgid "/Buddies/Add C_hat..."
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદ ઉમેરો (_h)..."
    +
    +#: src/gtkblist.c:2447
    +msgid "/Buddies/Add _Group..."
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/જૂથ ઉમેરો (_G)..."
    +
    +#: src/gtkblist.c:2449
    +msgid "/Buddies/_Signoff"
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/પ્રવેશ બહાર નીકળો (_S)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2450
    +msgid "/Buddies/_Quit"
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/બહાર નીકળો (_Q)"
    +
    +#. Tools
    +#: src/gtkblist.c:2453
    +msgid "/_Tools"
    +msgstr "/સાધનો (_T)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2454
    +msgid "/Tools/_Away"
    +msgstr "/સાધનો/દૂર (_A)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2455
    +msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
    +msgstr "/સાધનો/વ્યક્તિ (_P)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2456
    +msgid "/Tools/Account Ac_tions"
    +msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ (_t)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2457
    +msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
    +msgstr "/સાધનો/પ્લગઈન ક્રિયાઓ (_u)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2459
    +msgid "/Tools/A_ccounts"
    +msgstr "/સાધનો/ખાતાઓ (_c)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2460
    +msgid "/Tools/_File Transfers"
    +msgstr "/સાધનો/ફાઈલ પરિવહનો (_F)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2461
    +msgid "/Tools/R_oom List"
    +msgstr "/સાધનો/કક્ષ યાદી (_o)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2462
    +msgid "/Tools/Pr_eferences"
    +msgstr "/સાધનો/પસંદગીઓ (_e)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2463
    +msgid "/Tools/Pr_ivacy"
    +msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું (_i)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2465
    +msgid "/Tools/View System _Log"
    +msgstr "/સાધનો/સિસ્ટમ લોગ જુઓ (_L)"
    +
    +#. Help
    +#: src/gtkblist.c:2468
    +msgid "/_Help"
    +msgstr "/મદદ (_H)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2469
    +msgid "/Help/Online _Help"
    +msgstr "/મદદ/ઓનલાઈન મદદ (_H)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2470
    +msgid "/Help/_Debug Window"
    +msgstr "/મદદ/ડિબગ વિન્ડો (_D)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2471
    +msgid "/Help/_About"
    +msgstr "/મદદ/વિશે (_A)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2489
    +msgid "Rename Group"
    +msgstr "જૂથનું નામ બદલો"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2489
    +msgid "New group name"
    +msgstr "નવું જૂથ નામ"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2490
    +msgid "Please enter a new name for the selected group."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો."
    +
    +#: src/gtkblist.c:2519
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Account:</b> %s"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>ખાતું:</b> %s"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2585
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Status:</b> Offline"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>સ્થિતિ:</b> ઓફલાઈન"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2600
    +#, c-format
    +msgid "%d%%"
    +msgstr "%d%%"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2616
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Account:</b>"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>ખાતું:</b>"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2617
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Contact Alias:</b>"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>સંપર્ક ઉપનામ:</b>"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2618
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Alias:</b>"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>ઉપનામ:</b>"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2619
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Nickname:</b>"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>ખોટું નામ:</b>"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2620
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Logged In:</b>"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>પ્રવેશેલ:</b>"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2621
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Idle:</b>"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>ફાજલ:</b>"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2622
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Warned:</b>"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>ચેતવાયેલ:</b>"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2624
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Description:</b> Spooky"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>વર્ણન:</b> ભૂતિયાળ"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2625
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Status</b>: Awesome"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>સ્થિતિ</b>: ભયંકર"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2626
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>Status</b>: Rockin'"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>સ્થિતિ</b>: નાચી રહેલ"
    +
    +#: src/gtkblist.c:2908
    +#, c-format
    +msgid "Idle (%dh%02dm) "
    +msgstr "ફાજલ (%dh%02dm) "
    +
    +#: src/gtkblist.c:2910
    +#, c-format
    +msgid "Idle (%dm) "
    +msgstr "ફાજલ (%dm) "
    +
    +#: src/gtkblist.c:2915
    +#, c-format
    +msgid "Warned (%d%%) "
    +msgstr "ચેતવાયેલ (%d%%) "
    +
    +#: src/gtkblist.c:2918
    +msgid "Offline "
    +msgstr "ઓફલાઈન "
    +
    +#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
    +#: src/gtkblist.c:3036
    +msgid "/Buddies/Join a Chat..."
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ..."
    +
    +#: src/gtkblist.c:3039
    +msgid "/Tools/Room List"
    +msgstr "/સાધનો/કક્ષ યાદી"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3042
    +msgid "/Tools/Privacy"
    +msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3124
    +msgid "Alphabetical"
    +msgstr "બારાક્ષરી પ્રમાણે"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3125
    +msgid "By status"
    +msgstr "સ્થિતિ પ્રમાણે"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3126
    +msgid "By log size"
    +msgstr "લોગ માપ પ્રમાણે"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3192
    +msgid "/Tools/Away"
    +msgstr "/સાધનો/દૂર"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3195
    +msgid "/Tools/Buddy Pounce"
    +msgstr "/સાધનો/વ્યક્તિ"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3198
    +msgid "/Tools/Account Actions"
    +msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3201
    +msgid "/Tools/Plugin Actions"
    +msgstr "/સાધનો/પ્લગઈન ક્રિયાઓ"
    +
    +#. set the Show Offline Buddies option. must be done
    +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
    +#.
    +#: src/gtkblist.c:3292
    +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3294
    +msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
    +msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3319
    +msgid "Send a message to the selected buddy"
    +msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિને સંદેશો મોકલો"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3329
    +msgid "Get information on the selected buddy"
    +msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3333
    +msgid "_Chat"
    +msgstr "સંવાદ (_C)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3338
    +msgid "Join a chat room"
    +msgstr "સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3343
    +msgid "_Away"
    +msgstr "દૂર (_A)"
    +
    +#: src/gtkblist.c:3348
    +msgid "Set an away message"
    +msgstr "દૂર જવાનો સંદેશ સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
    +msgid "Add Buddy"
    +msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો"
    +
    +#: src/gtkblist.c:4136
    +msgid ""
    +"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
    +"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
    +"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
    +msgstr ""
    +"મહેરબાની કરીને જે વ્યક્તિને તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો તેનું સ્ક્રીન નામ દાખલ "
    +"કરો. તમે વૈકલ્પિક રીતે ઉપનામ, અથવા ખોટું નામ, વ્યક્તિ માટે દાખલ કરી શકો છો. ઉપનામ "
    +"સ્ક્રીનનામની જગ્યાએ દેખાશે જ્યારેપણ શક્ય હોય ત્યારે.\n"
    +
    +#. Set up stuff for the account box
    +#: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499
    +msgid "Account:"
    +msgstr "ખાતું:"
    +
    +#: src/gtkblist.c:4432
    +msgid "This protocol does not support chat rooms."
    +msgstr "આ પ્રોટોકોલ સંવાદ કક્ષોને આધાર આપતું નથી."
    +
    +#: src/gtkblist.c:4448
    +msgid ""
    +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
    +"chat."
    +msgstr "તમે વર્તમાનમાં કોઈપણ પ્રોટોકોલો સાથે સહી કરેલ નથી કે જેઓ પાસે સંવાદની ક્ષમતા છે."
    +
    +#: src/gtkblist.c:4465
    +msgid "Add Chat"
    +msgstr "સંવાદ ઉમેરો"
    +
    +#: src/gtkblist.c:4489
    +msgid ""
    +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
    +"would like to add to your buddy list.\n"
    +msgstr ""
    +"મહેરબાની કરીને ઉપનામ દાખલ કરો, અને સંવાદ વિશે યોગ્ય જાણકારી કે જે તમે તમારી વ્યક્તિ "
    +"યાદી માટે ઉમેરવા માંગો છો.\n"
    +
    +#: src/gtkblist.c:4568
    +msgid "Add Group"
    +msgstr "જૂથ ઉમેરો"
    +
    +#: src/gtkblist.c:4569
    +msgid "Please enter the name of the group to be added."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો."
    +
    +#: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235
    +msgid "No actions available"
    +msgstr "કોઈ ક્રિયાઓ ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
    +msgid "Done."
    +msgstr "પૂર્ણ થયું."
    +
    +#: src/gtkconn.c:158
    +msgid "Signon: "
    +msgstr "પ્રવેશ કરો: "
    +
    +#: src/gtkconn.c:204
    +msgid "Signon"
    +msgstr "પ્રવેશ કરો"
    +
    +#: src/gtkconn.c:216
    +msgid "Cancel All"
    +msgstr "બધું રદ કરો"
    +
    +#: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600
    +msgid "_Reconnect"
    +msgstr "પુનઃ જોડાવ (_R)"
    +
    +#: src/gtkconn.c:564
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
    +"\n"
    +"%s\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s નું જોડાણ તૂટી ગયેલ છે.</span>\n"
    +"\n"
    +"%s\n"
    +"%s"
    +
    +#: src/gtkconn.c:566
    +msgid "Reason Unknown."
    +msgstr "કારણ અજ્ઞાત."
    +
    +#: src/gtkconn.c:605
    +msgid "Reconnect _All"
    +msgstr "બધું પુનઃ જોડો (_A)"
    +
    +#: src/gtkconn.c:635
    +msgid "Time"
    +msgstr "સમય"
    +
    +#: src/gtkconv.c:342
    +#, c-format
    +msgid "me is using Gaim v%s."
    +msgstr "હું Gaim v%s વાપરી રહ્યો છું."
    +
    +#: src/gtkconv.c:351
    +msgid "Supported debug options are: version"
    +msgstr "આધારભૂત ડિબગ વિકલ્પો છે: આવૃત્તિ"
    +
    +#: src/gtkconv.c:390
    +msgid "No such command (in this context)."
    +msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી (સંદર્ભમાં)."
    +
    +#: src/gtkconv.c:393
    +msgid ""
    +"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
    +"The following commands are available in this context:\n"
    +msgstr ""
    +"ચોક્કસ આદેશ માટે મદદ મેળવવા માટે \"/help &lt;આદેશ&gt;\" વાપરો.\n"
    +"નીચેના આદેશો આ સંદર્ભમાં ઉપલબ્ધ છે:\n"
    +
    +#: src/gtkconv.c:465
    +msgid "No such command."
    +msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી."
    +
    +#: src/gtkconv.c:472
    +msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
    +msgstr "વાક્યરચના ભૂલ: તમે તે આદેશ માટે ખોટી સંખ્યાની દલીલો લખેલી છે."
    +
    +#: src/gtkconv.c:477
    +msgid "Your command failed for an unknown reason."
    +msgstr "તમારો આદેશ અજ્ઞાત કારણોસર નિષ્ફળ ગયો."
    +
    +#: src/gtkconv.c:484
    +msgid "That command only works in Chats, not IMs."
    +msgstr "તે આદેશ માત્ર સંવાદોમાં જ કામ કરે છે, નહિં કે IM માં."
    +
    +#: src/gtkconv.c:487
    +msgid "That command only works in IMs, not Chats."
    +msgstr "તે આદેશ માત્ર IM માં જ કામ કરે છે, નહિં કે સંવાદોમાં."
    +
    +#: src/gtkconv.c:491
    +msgid "That command doesn't work on this protocol."
    +msgstr "તે આદેશ આ પ્રોટોકોલ પર કામ કરતો નથી."
    +
    +#: src/gtkconv.c:734 src/gtkconv.c:760
    +msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
    +msgstr "તે વ્યક્તિ આ સંવાદમાં એ જ પ્રોટોકોલ પર નથી"
    +
    +#: src/gtkconv.c:754
    +msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
    +msgstr "તમે વર્તમાનમાં જે ખાતા સાથે પ્રવેશેલ છો તે વ્યક્તિને આમંત્રિત કરી શકે છે."
    +
    +#: src/gtkconv.c:808
    +msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
    +msgstr "વ્યક્તિને સંવાદ કક્ષમાં આમંત્રિત કરો"
    +
    +#. Put our happy label in it.
    +#: src/gtkconv.c:838
    +msgid ""
    +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
    +"invite message."
    +msgstr ""
    +"મહેરબાની કરીને તમે જે વપરાશકર્તાને આમંત્રિત કરવા માંગો તેનું નામ, વૈકલ્પિક આમંત્રણ સંદેશા સાથે "
    +"દાખલ કરો."
    +
    +#: src/gtkconv.c:859
    +msgid "_Buddy:"
    +msgstr "વ્યક્તિ (_B):"
    +
    +#: src/gtkconv.c:879
    +msgid "_Message:"
    +msgstr "સંદેશો (_M):"
    +
    +#: src/gtkconv.c:935 src/gtkconv.c:2660 src/gtkdebug.c:182
    +msgid "Unable to open file."
    +msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/gtkconv.c:940
    +#, c-format
    +msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
    +msgstr "<h1>%s સાથેનો વાર્તાલાપ</h1>\n"
    +
    +#: src/gtkconv.c:954
    +msgid "Save Conversation"
    +msgstr "વાર્તાલાપ સંગ્રહો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:1039 src/gtkdebug.c:131
    +msgid "Find"
    +msgstr "શોધો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:1065 src/gtkdebug.c:159
    +msgid "_Search for:"
    +msgstr "આના માટે શોધો (_S):"
    +
    +#: src/gtkconv.c:1481
    +msgid "IM"
    +msgstr "IM"
    +
    +#. Send File button
    +#: src/gtkconv.c:1490 src/gtkconv.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:614
    +msgid "Send File"
    +msgstr "ફાઈલ મોકલો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:1499
    +msgid "Un-Ignore"
    +msgstr "અવગણો-નહિં"
    +
    +#: src/gtkconv.c:1501 src/gtkprefs.c:831
    +msgid "Ignore"
    +msgstr "અવગણો"
    +
    +#. Info button
    +#: src/gtkconv.c:1510 src/gtkconv.c:3924
    +msgid "Info"
    +msgstr "જાણ"
    +
    +#: src/gtkconv.c:1519
    +msgid "Get Away Msg"
    +msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:2668
    +msgid "Unable to save icon file to disk."
    +msgstr "ચિહ્ન ફાઈલને ડિસ્કમાં સંગ્રહવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/gtkconv.c:2690
    +msgid "Save Icon"
    +msgstr "ચિહ્ન સંગ્રહો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:2720
    +msgid "Animate"
    +msgstr "એનીમેટ કરો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:2725
    +msgid "Hide Icon"
    +msgstr "ચિહ્ન છુપાવો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:2731
    +msgid "Save Icon As..."
    +msgstr "ચિહ્ન આ રીતે સંગ્રહો..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3108
    +msgid "User is typing..."
    +msgstr "વપરાશકર્તા એ લખી રહ્યું છે..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3116
    +msgid "User has typed something and paused"
    +msgstr "વપરાશકર્તાએ કંઈક લખ્યું છે અને અટકી ગયેલ છે"
    +
    +#. Build the Send As menu
    +#: src/gtkconv.c:3219
    +msgid "_Send As"
    +msgstr "આ રીતે મોકલો (_S)"
    +
    +#. Conversation menu
    +#: src/gtkconv.c:3673
    +msgid "/_Conversation"
    +msgstr "/વાર્તાલાપ (_C)"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3675
    +msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3680
    +msgid "/Conversation/_Find..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/શોધો (_F)..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3682
    +msgid "/Conversation/View _Log"
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/લોગ જુઓ (_L)"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3683
    +msgid "/Conversation/_Save As..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3685
    +msgid "/Conversation/Clear"
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/સાફ કરો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3689
    +msgid "/Conversation/Se_nd File..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો (_n)..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3690
    +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3692
    +msgid "/Conversation/_Get Info"
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો (_G)"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3694
    +msgid "/Conversation/_Warn..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/ચેતવો (_W)..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3696
    +msgid "/Conversation/In_vite..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/આમંત્રિત કરો (_v)..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3701
    +msgid "/Conversation/Al_ias..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉપનામ (_i)..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3703
    +msgid "/Conversation/_Block..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક (_B)..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3705
    +msgid "/Conversation/_Add..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉમેરો (_A)..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3707
    +msgid "/Conversation/_Remove..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/દૂર કરો (_R)..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3712
    +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/કડી ઉમેરો (_k)..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3714
    +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/ચિત્ર ઉમેરો (_e)..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3719
    +msgid "/Conversation/_Close"
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/બંધ કરો (_C)"
    +
    +#. Options
    +#: src/gtkconv.c:3723
    +msgid "/_Options"
    +msgstr "/વિકલ્પો (_O)"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3724
    +msgid "/Options/Enable _Logging"
    +msgstr "/વિકલ્પો/લોગીંગ સક્રિય કરો (_L)"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3725
    +msgid "/Options/Enable _Sounds"
    +msgstr "/વિકલ્પો/સાઉન્ડો સક્રિય કરો (_S)"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3726
    +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
    +msgstr "/વિકલ્પો/બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો (_T)"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3727
    +msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
    +msgstr "/વિકલ્પો/સમયનોંધો બતાવો (_m)"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3769
    +msgid "/Conversation/View Log"
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/લોગ જુઓ"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3774
    +msgid "/Conversation/Send File..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3778
    +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3784
    +msgid "/Conversation/Get Info"
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3788
    +msgid "/Conversation/Warn..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/ચેતવો..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3792
    +msgid "/Conversation/Invite..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/આમંત્રિત કરો..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3798
    +msgid "/Conversation/Alias..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉપનામ..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3802
    +msgid "/Conversation/Block..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક કરો..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3806
    +msgid "/Conversation/Add..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉમેરો..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3810
    +msgid "/Conversation/Remove..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/દૂર કરો..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3816
    +msgid "/Conversation/Insert Link..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/કડી ઉમેરો..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3820
    +msgid "/Conversation/Insert Image..."
    +msgstr "/વાર્તાલાપ/ચિત્ર ઉમેરો..."
    +
    +#: src/gtkconv.c:3826
    +msgid "/Options/Enable Logging"
    +msgstr "/વિકલ્પો/લોગીંગ સક્રિય કરો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3829
    +msgid "/Options/Enable Sounds"
    +msgstr "/વિકલ્પો/સાઉન્ડો સક્રિય કરો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3832
    +msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
    +msgstr "/વિકલ્પો/બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3835
    +msgid "/Options/Show Timestamps"
    +msgstr "/વિકલ્પો/સમયનોંધ બતાવો"
    +
    +#. The buttons, from left to right
    +#. Warn button
    +#: src/gtkconv.c:3889
    +msgid "Warn"
    +msgstr "ચેતવો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3890
    +msgid "Warn the user"
    +msgstr "વપરાશકર્તાને ચેતવો"
    +
    +#. Block button
    +#: src/gtkconv.c:3896 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645
    +msgid "Block"
    +msgstr "બ્લોક કરો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3897
    +msgid "Block the user"
    +msgstr "વપરાશકર્તાને બ્લોક કરો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3904
    +msgid "Send a file to the user"
    +msgstr "વપરાશકર્તાને ફાઈલ મોકલો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3911
    +msgid "Add the user to your buddy list"
    +msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3918
    +msgid "Remove the user from your buddy list"
    +msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3925 src/gtkconv.c:4260
    +msgid "Get the user's information"
    +msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારી મેળવો"
    +
    +#. Send button
    +#: src/gtkconv.c:3931 src/gtkconv.c:3995
    +msgid "Send"
    +msgstr "મોકલો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3932 src/gtkconv.c:3996
    +msgid "Send message"
    +msgstr "સંદેશો મોકલો"
    +
    +#. The buttons, from left to right
    +#. Invite
    +#: src/gtkconv.c:3974
    +msgid "Invite"
    +msgstr "આમંત્રણ આપો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3975
    +msgid "Invite a user"
    +msgstr "વપરાશકર્તાને આમંત્રિત કરો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3982
    +msgid "Add the chat to your buddy list"
    +msgstr "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં સંવાદ ઉમેરો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:3989
    +msgid "Remove the chat from your buddy list"
    +msgstr "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી સંવાદ દૂર કરો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:4113
    +msgid "Topic:"
    +msgstr "મુદ્દો:"
    +
    +#. Setup the label telling how many people are in the room.
    +#: src/gtkconv.c:4176
    +msgid "0 people in room"
    +msgstr "કક્ષમાં ૦ વ્યક્તિ છે"
    +
    +#: src/gtkconv.c:4237
    +msgid "IM the user"
    +msgstr "IM વપરાશકર્તા"
    +
    +#: src/gtkconv.c:4249
    +msgid "Ignore the user"
    +msgstr "વપરાશકર્તા અવગણો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:4848
    +msgid "Close conversation"
    +msgstr "વાર્તાલાપ બંધ કરો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:5385 src/gtkconv.c:5414 src/gtkconv.c:5510 src/gtkconv.c:5568
    +#, c-format
    +msgid "%d person in room"
    +msgid_plural "%d people in room"
    +msgstr[0] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિ"
    +msgstr[1] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિઓ"
    +
    +#: src/gtkconv.c:6145 src/gtkconv.c:6148
    +msgid "<main>/Conversation/Close"
    +msgstr "<main>/વાર્તાલાપ/બંધ કરો"
    +
    +#: src/gtkconv.c:6520
    +msgid ""
    +"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
    +"command."
    +msgstr ""
    +"say &lt;message&gt;: સામાન્ય રીતે સંદેશો મોકલો કારણ કે જો તમે આદેશ વાપરી રહ્યા નહિં "
    +"હોય."
    +
    +#: src/gtkconv.c:6523
    +msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
    +msgstr "me &lt;action&gt;: વ્યક્તિ અથવા સંવાદને IRC શૈલી ક્રિયા મોકલો."
    +
    +#: src/gtkconv.c:6526
    +msgid ""
    +"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
    +"conversation."
    +msgstr "debug &lt;option&gt;: વર્તમાન વાર્તાલાપને વિવિધ ડિબગ જાણકારી મોકલો."
    +
    +#: src/gtkconv.c:6529
    +msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
    +msgstr "clear: વાર્તાલાપ સાફ કરે છે."
    +
    +#: src/gtkconv.c:6532
    +msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
    +msgstr "help &lt;command&gt;: ચોક્કસ આદેશ પર મદદ."
    +
    +#: src/gtkdebug.c:197
    +msgid "Save Debug Log"
    +msgstr "ડિબગ લોગ સંગ્રહો"
    +
    +#: src/gtkdebug.c:250
    +msgid "Debug Window"
    +msgstr "ડિબગ વિન્ડો"
    +
    +#: src/gtkdebug.c:288
    +msgid "Pause"
    +msgstr "અટકાવો"
    +
    +#: src/gtkdebug.c:294
    +msgid "Timestamps"
    +msgstr "સમયનોંધો"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:63
    +msgid "lead developer"
    +msgstr "અગ્રણી વિકાસકર્તા"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
    +#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
    +#: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75
    +msgid "developer"
    +msgstr "વિકાસકર્તા"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:65
    +msgid "developer & webmaster"
    +msgstr "વિકાસકર્તા & વેબસંચાલક"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:66
    +msgid "win32 port"
    +msgstr "win32 પોર્ટ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:72
    +msgid "support"
    +msgstr "આધાર"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:91
    +msgid "maintainer"
    +msgstr "જાળવનાર"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:92
    +msgid "former libfaim maintainer"
    +msgstr "પહેલાનો libfaim જાળવનાર"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:93
    +msgid "former lead developer"
    +msgstr "પહેલાનો અગ્રણી વિકાસકર્તા"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:94
    +msgid "former maintainer"
    +msgstr "પહેલાનો જાળવનાર"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:95
    +msgid "former Jabber developer"
    +msgstr "પહેલાનો Jabber વિકાસકર્તા"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:96
    +msgid "original author"
    +msgstr "મૂળ લેખક"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:97
    +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
    +msgstr "હેકર અને રચાયેલ ડ્રાઈવર [lazy bum]"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:102
    +msgid "Azerbaijani"
    +msgstr "અઝરબૈજાની"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:151
    +msgid "Bulgarian"
    +msgstr "બલ્ગેરીયાઈ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:103
    +msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
    +msgstr "લાદીમીરા ગીર્ગીનોવા અને લાદીમીર (કાલાડાન) પેટકોવ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:152 src/gtkdialogs.c:153
    +msgid "Catalan"
    +msgstr "કેટાલાન"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:154
    +msgid "Czech"
    +msgstr "ચેક"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:106
    +msgid "Danish"
    +msgstr "ડેનિશ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:155
    +msgid "German"
    +msgstr "જર્મન"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:108
    +msgid "Australian English"
    +msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયાઈ અંગ્રેજી"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:109
    +msgid "Canadian English"
    +msgstr "કેનેડિયાઈ અંગ્રેજી"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:110
    +msgid "British English"
    +msgstr "બ્રિટિશ અંગ્રેજી"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:156
    +msgid "Spanish"
    +msgstr "સ્પેનીશ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:112
    +msgid "Estonian"
    +msgstr "ઈસ્ટોનિયાઈ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:157
    +msgid "Finnish"
    +msgstr "ફિનિશ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:158
    +msgid "French"
    +msgstr "ફ્રેંચ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:115
    +msgid "Galician"
    +msgstr "ગેલીસીયન"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:116
    +msgid "Hebrew"
    +msgstr "હિબ્રુ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:159
    +msgid "Hindi"
    +msgstr "હિન્દી"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:160
    +msgid "Hungarian"
    +msgstr "હંગેરિયાઈ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161
    +msgid "Italian"
    +msgstr "ઈટાલીયન"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:162
    +msgid "Japanese"
    +msgstr "જાપાની"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:121
    +msgid "Georgian"
    +msgstr "જ્યોર્જિયાઈ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:163
    +msgid "Korean"
    +msgstr "કોરીયાઈ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:123
    +msgid "Lithuanian"
    +msgstr "લિથુઆનિયાઈ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:124
    +msgid "Macedonian"
    +msgstr "મેકડોનિયન"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:125
    +msgid "Burmese"
    +msgstr "બુર્મીસ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:164
    +msgid "Norwegian"
    +msgstr "નોર્વેઈન"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:127
    +msgid "Dutch; Flemish"
    +msgstr "ડચ; ફ્લેમીશ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:128
    +msgid "Norwegian (Nynorsk)"
    +msgstr "નોર્વેજીયન (નાઈનોક્સ)"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:129
    +msgid "Punjabi"
    +msgstr "પંજાબી"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:165
    +msgid "Polish"
    +msgstr "પોલિશ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:131
    +msgid "Portuguese"
    +msgstr "પોર્ટુગીઝ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:132
    +msgid "Portuguese-Brazil"
    +msgstr "પોર્ટુગીઝ-બ્રાઝિલ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:133
    +msgid "Romanian"
    +msgstr "રોમેનિયાઈ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167
    +msgid "Russian"
    +msgstr "રશિયાઈ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:135
    +msgid "Slovenian"
    +msgstr "સોલ્વેવિયન"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:136
    +msgid "Albanian"
    +msgstr "અલ્બેનીયન"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:137
    +msgid "Serbian"
    +msgstr "સેર્બિયન"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:138 src/gtkdialogs.c:169 src/gtkdialogs.c:170
    +msgid "Swedish"
    +msgstr "સ્વેડીશ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:139
    +msgid "Turkish"
    +msgstr "તુર્કી"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:140
    +msgid "Ukrainian"
    +msgstr "યુક્રેનિયાઈ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:141
    +msgid "Vietnamese"
    +msgstr "વિયેટનામીઝ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:141
    +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
    +msgstr "T.M.Thanh અને Gnome-Vi ટીમ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:142
    +msgid "Xhosa"
    +msgstr "હોસા"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:143
    +msgid "Simplified Chinese"
    +msgstr "સરળ ચીની"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:144
    +msgid "Traditional Chinese"
    +msgstr "પરંપરાગત ચાઇનિઝ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:150
    +msgid "Amharic"
    +msgstr "અમહારિક"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:168
    +msgid "Slovak"
    +msgstr "સ્લોવેક"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:171
    +msgid "Chinese"
    +msgstr "ચીની"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:213
    +msgid "About Gaim"
    +msgstr "Gaim વિશે"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:228
    +#, c-format
    +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
    +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:250
    +msgid ""
    +"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
    +"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
    +"at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
    +msgstr ""
    +"Gaim એ મોડ્યુલ સંદેશાવ્યવહાર ક્લાઈન્ટ છે જે AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, "
    +"Novell GroupWise, Napster, Zephyr, અને Gadu-Gadu બધા એક સાથે વાપરવા માટે સમર્થ "
    +"છે. તે Gtk+ ની મદદથી લખાયેલ છે અને GPL હેઠળ લાઈસન્સ અપાયેલ છે.<BR><BR>"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:260
    +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
    +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:263
    +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
    +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:269
    +msgid "Active Developers"
    +msgstr "સક્રિય વિકાસકર્તાઓ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:284
    +msgid "Crazy Patch Writers"
    +msgstr "આતુર પેચ લેખકો"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:299
    +msgid "Retired Developers"
    +msgstr "રીટારય થયેલ વિકાસકર્તાઓ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:314
    +msgid "Current Translators"
    +msgstr "વર્તમાન અનુવાદકો"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:334
    +msgid "Past Translators"
    +msgstr "જૂના અનુવાદકો"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:631 src/gtkdialogs.c:684
    +msgid "_Screen name"
    +msgstr "સ્ક્રીન નામ (_S)"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:495 src/gtkdialogs.c:637 src/gtkdialogs.c:690
    +msgid "_Account"
    +msgstr "ખાતું (_A)"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:502
    +msgid "New Instant Message"
    +msgstr "નવો ઝડપી સંદેશો"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:504
    +msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે વ્યક્તિને IM કરવા માંગો તેનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો."
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:644
    +msgid "Get User Info"
    +msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:646
    +msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો કે જેની જાણકારી તમે જોવા માંગો છો."
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:698
    +msgid "Get User Log"
    +msgstr "વપરાશકર્તા લોગ મેળવો"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:700
    +msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો કે જેનો લોગ તમે જોવા માંગો છો."
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:740
    +msgid "Warn User"
    +msgstr "વપરાશકર્તાને ચેતવો"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:761
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
    +"\n"
    +"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
    +"harsher rate limiting.\n"
    +msgstr ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">શું %s ને ચેતવવો છે?</span>\n"
    +"\n"
    +"આ %s નું ચેતવણી સ્તર વધારશે અને તે અથવા તેણી મર્યાદા મૂકવા પર મત આપી શકે છે.\n"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:770
    +msgid "Warn _anonymously?"
    +msgstr "શું અનામિક રીતે ચેતવવું છે? (_a)"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:777
    +msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
    +msgstr "<b>અનામિક ચેતવણીઓ ઓછી ગંભીર હોય છે.</b>"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:798
    +msgid "Alias Contact"
    +msgstr "ઉપનામ સંપર્ક"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:799
    +msgid "Enter an alias for this contact."
    +msgstr "આ સંપર્ક માટે ઉપનામ દાખલ કરો."
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:801 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:843
    +#: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584
    +msgid "Alias"
    +msgstr "ઉપનામ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:819
    +#, c-format
    +msgid "Enter an alias for %s."
    +msgstr "%s માટે ઉપનામ દાખલ કરો."
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:821
    +msgid "Alias Buddy"
    +msgstr "ઉપનામ વ્યક્તિ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:840
    +msgid "Alias Chat"
    +msgstr "ઉપનામ સંવાદ"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:841
    +msgid "Enter an alias for this chat."
    +msgstr "આ સંવાદ માટે ઉપનામ દાખલ કરો."
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:875
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
    +"your buddy list. Do you want to continue?"
    +msgstr ""
    +"તમે %s અને %d અન્ય વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ "
    +"રાખવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:936
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
    +"list. Do you want to continue?"
    +msgstr ""
    +"તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી જૂથ %s અને તેના બધા સભ્યો દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ "
    +"રાખવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:940
    +msgid "Remove Group"
    +msgstr "જૂથ દૂર કરો"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:978
    +#, c-format
    +msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
    +msgstr "તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:981 src/gtkdialogs.c:983
    +msgid "Remove Buddy"
    +msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:1020
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
    +"continue?"
    +msgstr "તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી સંવાદ %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkdialogs.c:1024
    +msgid "Remove Chat"
    +msgstr "સંવાદ દૂર કરો"
    +
    +#: src/gtkft.c:141
    +#, c-format
    +msgid "%.2f KB/s"
    +msgstr "%.2f KB/s"
    +
    +#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012
    +msgid "Finished"
    +msgstr "પૂર્ણ થયેલ"
    +
    +#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963
    +msgid "Canceled"
    +msgstr "રદ થયેલ"
    +
    +#: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882
    +msgid "Waiting for transfer to begin"
    +msgstr "પરિવહન શરૂ થવા માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/gtkft.c:221
    +msgid "<b>Receiving As:</b>"
    +msgstr "<b>આ રીતે મેળવી રહ્યા છીએ:</b>"
    +
    +#: src/gtkft.c:223
    +msgid "<b>Receiving From:</b>"
    +msgstr "<b>આમાંથી મેળવી રહ્યા છીએ:</b>"
    +
    +#: src/gtkft.c:227
    +msgid "<b>Sending To:</b>"
    +msgstr "<b>આને મોકલી રહ્યા છીએ:</b>"
    +
    +#: src/gtkft.c:229
    +msgid "<b>Sending As:</b>"
    +msgstr "<b>આ રીતે મોકલી રહ્યા છીએ:</b>"
    +
    +#: src/gtkft.c:436
    +msgid "There is no application configured to open this type of file."
    +msgstr "આ પ્રકારની ફાઈલ ખોલવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી."
    +
    +#: src/gtkft.c:441
    +msgid "An error occurred while opening the file."
    +msgstr "ફાઈલ ખોલતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી."
    +
    +#: src/gtkft.c:533
    +msgid "Progress"
    +msgstr "પ્રગતિ"
    +
    +#: src/gtkft.c:540
    +msgid "Filename"
    +msgstr "ફાઈલનું નામ"
    +
    +#: src/gtkft.c:547
    +msgid "Size"
    +msgstr "માપ"
    +
    +#: src/gtkft.c:554
    +msgid "Remaining"
    +msgstr "બાકીનું"
    +
    +#: src/gtkft.c:586
    +msgid "Filename:"
    +msgstr "ફાઈલનામ:"
    +
    +#: src/gtkft.c:587
    +msgid "Local File:"
    +msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ:"
    +
    +#: src/gtkft.c:588
    +msgid "Status:"
    +msgstr "સ્થિતિ:"
    +
    +#: src/gtkft.c:589
    +msgid "Speed:"
    +msgstr "ઝડપ:"
    +
    +#: src/gtkft.c:590
    +msgid "Time Elapsed:"
    +msgstr "પસાર થયેલો સમય:"
    +
    +#: src/gtkft.c:591
    +msgid "Time Remaining:"
    +msgstr "બાકી રહેલો સમય:"
    +
    +#: src/gtkft.c:683
    +msgid "_Keep the dialog open"
    +msgstr "સંવાદ ખૂલેલો રાખો (_K)"
    +
    +#: src/gtkft.c:693
    +msgid "_Clear finished transfers"
    +msgstr "સમાપ્ત થયેલ પરિવહનો સાફ કરો (_C)"
    +
    +#. "Download Details" arrow
    +#: src/gtkft.c:702
    +msgid "Show transfer details"
    +msgstr "પરિવહન વિગતો બતાવો"
    +
    +#: src/gtkft.c:703
    +msgid "Hide transfer details"
    +msgstr "પરિવહન વિગતો છુપાવો"
    +
    +#. Pause button
    +#: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92
    +msgid "_Pause"
    +msgstr "અટકાવો (_P)"
    +
    +#. Resume button
    +#: src/gtkft.c:755
    +msgid "_Resume"
    +msgstr "ફરી ચાલુ કરો (_R)"
    +
    +#: src/gtkft.c:965
    +msgid "Failed"
    +msgstr "નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/gtkimhtml.c:698
    +msgid "Pa_ste As Text"
    +msgstr "લખાણ તરીકે ચોંટાડો (_s)"
    +
    +#: src/gtkimhtml.c:1092
    +msgid "Hyperlink color"
    +msgstr "હાયપરલીંક રંગ"
    +
    +#: src/gtkimhtml.c:1093
    +msgid "Color to draw hyperlinks."
    +msgstr "હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ."
    +
    +#: src/gtkimhtml.c:1301
    +msgid "_Copy E-Mail Address"
    +msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
    +
    +#: src/gtkimhtml.c:1313
    +msgid "_Copy Link Location"
    +msgstr "કડી સ્થાનની નકલ કરો (_C)"
    +
    +#: src/gtkimhtml.c:1323
    +msgid "_Open Link in Browser"
    +msgstr "કડી બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)"
    +
    +#: src/gtkimhtml.c:2920
    +msgid ""
    +"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
    +"\n"
    +"Defaulting to PNG."
    +msgstr ""
    +"<span size='larger' weight='bold'>અવ્યાખ્યાયિત ફાઈલ પ્રકાર</span>\n"
    +"\n"
    +"PNG મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ."
    +
    +#: src/gtkimhtml.c:2923
    +msgid ""
    +"Unrecognized file type\n"
    +"\n"
    +"Defaulting to PNG."
    +msgstr ""
    +"અવ્યાખ્યાયિત ફાઈલ પ્રકાર\n"
    +"\n"
    +"PNG ને મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ."
    +
    +#: src/gtkimhtml.c:2936
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
    +"\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"<span size='larger' weight='bold'>ચિત્ર સંગ્રહવામાં ભૂલ</span>\n"
    +"\n"
    +"%s"
    +
    +#: src/gtkimhtml.c:2939
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error saving image\n"
    +"\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"ચિત્ર સંગ્રહવામાં ભૂલ\n"
    +"\n"
    +"%s"
    +
    +#: src/gtkimhtml.c:3019 src/gtkimhtml.c:3031
    +msgid "Save Image"
    +msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
    +
    +#: src/gtkimhtml.c:3059
    +msgid "_Save Image..."
    +msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો (_S)..."
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
    +msgid "Select Font"
    +msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
    +msgid "Select Text Color"
    +msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
    +msgid "Select Background Color"
    +msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
    +msgid "_URL"
    +msgstr "_URL"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
    +msgid "_Description"
    +msgstr "વર્ણન (_D)"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
    +msgid ""
    +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
    +"The description is optional."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને કડીની URL અને વર્ણન દાખલ કરો કે જે તમે ઉમેરવા માંગો છો. વર્ણન વૈકલ્પિક છે."
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
    +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને કડીની URL અને વર્ણન દાખલ કરો કે જે તમે ઉમેરવા માંગો છો."
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
    +msgid "Insert Link"
    +msgstr "કડી ઉમેરો"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
    +msgid "_Insert"
    +msgstr "ઉમેરો (_I)"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
    +#, c-format
    +msgid "Failed to store image: %s\n"
    +msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541
    +msgid "Insert Image"
    +msgstr "ચિત્ર ઉમેરો"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
    +msgid "This theme has no available smileys."
    +msgstr "આ થીમ પાસે કોઈ ઉપલબ્ધ હસતા ચહેરાઓ નથી."
    +
    +#. show everything
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
    +msgid "Smile!"
    +msgstr "હસો!"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
    +msgid "Bold"
    +msgstr "ઘાટ્ટા"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
    +msgid "Italic"
    +msgstr "ત્રાંસા"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
    +msgid "Underline"
    +msgstr "નીચે લીટી કરો"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
    +msgid "Larger font size"
    +msgstr "મોટું ફોન્ટ માપ"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
    +msgid "Smaller font size"
    +msgstr "નાનું ફોન્ટ માપ"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
    +msgid "Font Face"
    +msgstr "ફોન્ટ ફેસ"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
    +msgid "Foreground font color"
    +msgstr "ફોન્ટનો અગ્ર ભાગનો રંગ"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
    +msgid "Background color"
    +msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
    +msgid "Insert link"
    +msgstr "કડી ઉમેરો"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
    +msgid "Insert image"
    +msgstr "ચિત્ર ઉમેરો"
    +
    +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
    +msgid "Insert smiley"
    +msgstr "હસતો ચહેરો ઉમેરો"
    +
    +#: src/gtklog.c:318
    +#, c-format
    +msgid "Conversations with %s"
    +msgstr "%s સાથે વાર્તાલાપ"
    +
    +#. Window **********
    +#: src/gtklog.c:414 src/gtklog.c:431
    +msgid "System Log"
    +msgstr "સિસ્ટમ લોગ"
    +
    +#. Descriptive label
    +#: src/gtknotify.c:216
    +#, c-format
    +msgid "%s has %d new message."
    +msgid_plural "%s has %d new messages."
    +msgstr[0] "%s પાસે %d નવો સંદેશો છે."
    +msgstr[1] "%s પાસે %d નવા સંદેશાઓ છે."
    +
    +#: src/gtknotify.c:230
    +#, c-format
    +msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
    +msgstr "<span weight=\"bold\">તરફથી:</span> %s\n"
    +
    +#: src/gtknotify.c:239
    +#, c-format
    +msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
    +msgstr "<span weight=\"bold\">વિષય:</span> %s\n"
    +
    +#: src/gtknotify.c:244
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
    +"\n"
    +"%s%s%s%s"
    +msgstr ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n"
    +"\n"
    +"%s%s%s%s"
    +
    +#: src/gtknotify.c:260
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
    +"\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n"
    +"\n"
    +"%s"
    +
    +#: src/gtknotify.c:430
    +#, c-format
    +msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
    +msgstr "બ્રાઉઝર આદેશ <b>%s</b> અયોગ્ય છે."
    +
    +#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
    +#: src/gtknotify.c:581
    +msgid "Unable to open URL"
    +msgstr "URL ખોલવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
    +#, c-format
    +msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
    +msgstr "<b>%s</b> લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s"
    +
    +#: src/gtknotify.c:582
    +msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
    +msgstr "'Manual' બ્રાઉઝર આદેશ પસંદ થયેલ છે, પરંતુ કોઈ આદેશ સુયોજિત થયેલ નથી."
    +
    +#: src/gtkpounce.c:130
    +msgid "Select a file"
    +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:161
    +msgid "Please enter a buddy to pounce."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિ દાખલ કરો."
    +
    +#. "New Buddy Pounce"
    +#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
    +msgid "New Buddy Pounce"
    +msgstr "નવી વ્યક્તિ"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:391
    +msgid "Edit Buddy Pounce"
    +msgstr "વ્યક્તિમાં ફેરફાર કરો"
    +
    +#. Create the "Pounce Who" frame.
    +#: src/gtkpounce.c:408
    +msgid "Pounce Who"
    +msgstr "પાઉન્સ કોણ"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:435
    +msgid "_Buddy name:"
    +msgstr "વ્યક્તિ નામ (_B):"
    +
    +#. Create the "Pounce When" frame.
    +#: src/gtkpounce.c:459
    +msgid "Pounce When"
    +msgstr "પાઉન્સ જ્યારે"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:467
    +msgid "Si_gn on"
    +msgstr "પ્રવેશ કરો (_g)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:469
    +msgid "Sign _off"
    +msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો (_o)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:471
    +msgid "A_way"
    +msgstr "દૂર જાવ (_w)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:473
    +msgid "_Return from away"
    +msgstr "દૂરથી પાછા આવો (_R)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:475
    +msgid "_Idle"
    +msgstr "ફાજલ (_I)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:477
    +msgid "Retur_n from idle"
    +msgstr "ફાજલમાંથી પાછા આવો (_n)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:479
    +msgid "Buddy starts _typing"
    +msgstr "વ્યક્તિ લખવાનું શરુ કરે છે (_t)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:481
    +msgid "Buddy stops t_yping"
    +msgstr "વ્યક્તિ લખવાનું બંધ કરે છે (_y)"
    +
    +#. Create the "Pounce Action" frame.
    +#: src/gtkpounce.c:510
    +msgid "Pounce Action"
    +msgstr "પાઉન્સ ક્રિયા"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:518
    +msgid "Op_en an IM window"
    +msgstr "IM વિન્ડો ખોલો (_e)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:520
    +msgid "_Popup notification"
    +msgstr "પોપઅપ સૂચન (_P)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:522
    +msgid "Send a _message"
    +msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:524
    +msgid "E_xecute a command"
    +msgstr "આદેશ ચલાવો (_x)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:526
    +msgid "P_lay a sound"
    +msgstr "સાઉન્ડ વગાડો (_l)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:530
    +msgid "B_rowse..."
    +msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..."
    +
    +#: src/gtkpounce.c:532
    +msgid "Bro_wse..."
    +msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_w)..."
    +
    +#: src/gtkpounce.c:533
    +msgid "Pre_view"
    +msgstr "પૂર્વદર્શન (_v)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:616
    +msgid "Sav_e this pounce after activation"
    +msgstr "સક્રિયકરણ પછી આ પાઉન્સ સંગ્રહો (_e)"
    +
    +#. "Remove Buddy Pounce"
    +#: src/gtkpounce.c:902
    +msgid "Remove Buddy Pounce"
    +msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:963
    +#, c-format
    +msgid "%s has started typing to you (%s)"
    +msgstr "%s એ તમને લખવાનું શરૂ કર્યું છે (%s)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:965
    +#, c-format
    +msgid "%s has signed on (%s)"
    +msgstr "%s એ પ્રવેશ કર્યો છે (%s)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:967
    +#, c-format
    +msgid "%s has returned from being idle (%s)"
    +msgstr "%s એ ફાજલ સ્થિતિમાંથી પાછો આવી ગયો છે (%s)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:969
    +#, c-format
    +msgid "%s has returned from being away (%s)"
    +msgstr "%s એ દૂરની સ્થિતિમાંથી પાછો આવી ગયો છે (%s)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:971
    +#, c-format
    +msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
    +msgstr "%s એ તમને લખવાનું બંધ કર્યું છે (%s)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:973
    +#, c-format
    +msgid "%s has signed off (%s)"
    +msgstr "%s એ પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો છે (%s)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:975
    +#, c-format
    +msgid "%s has become idle (%s)"
    +msgstr "%s એ ફાજલ બની ગયો છે (%s)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:977
    +#, c-format
    +msgid "%s has gone away. (%s)"
    +msgstr "%s એ દૂર જતો રહ્યો છે. (%s)"
    +
    +#: src/gtkpounce.c:978
    +msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
    +msgstr "અજ્ઞાત પાઉન્સ ઘટના. મહેરબાની કરીને આનો અહેવાલ આપો!"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:447
    +msgid "Interface Options"
    +msgstr "ઈન્ટરફેસ વિકલ્પો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:449
    +msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
    +msgstr "જો કોઈ ઉપનામ સુયોજિત નહિં હોય તો દૂરસ્થ ખોટા નામો દર્શાવો (_i)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:681
    +msgid ""
    +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
    +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
    +msgstr ""
    +"હસતા ચહેરાની થીમ પસંદ કરો કે જે તમે નીચેની યાદીમાંથી પસંદ કરવા માંગો છો. નવી થીમો તેમને "
    +"થીમ યાદીમાં ખેંચી અને મૂકીને સ્થાપિત કરી શકાય છે."
    +
    +#: src/gtkprefs.c:721
    +msgid "Icon"
    +msgstr "ચિહ્ન"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743
    +msgid "Description"
    +msgstr "વર્ણન"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:824
    +msgid "Display"
    +msgstr "દર્શાવો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:825
    +msgid "Show _timestamp on messages"
    +msgstr "સંદેશાઓ પર સમયનોંધ બતાવો (_t)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:828
    +msgid "_Highlight misspelled words"
    +msgstr "ખોટી જોડણીના શબ્દો પ્રકાશિત કરો (_H)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:832
    +msgid "Ignore c_olors"
    +msgstr "રંગો અવગણો (_o)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:834
    +msgid "Ignore font _faces"
    +msgstr "ફોન્ટ ફેસ અવગણો (_f)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:836
    +msgid "Ignore font si_zes"
    +msgstr "ફોન્ટ માપો અવગણો (_z)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:839
    +msgid "Default Formatting"
    +msgstr "મૂળભુત બંધારણ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:841
    +msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
    +msgstr "જતા સંદેશાઓને મૂળભુત બંધારણ સાથે મોકલો (_S)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:873
    +msgid ""
    +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
    +"that support formatting. :)"
    +msgstr "આ કેવી રીતે જતા સંદેશા લખાણ દેખાશે જ્યારે તમે પ્રોટોકોલો વાપરો જે બંધારણને આધાર આપે. :)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:876
    +msgid "_Clear Formatting"
    +msgstr "બંધારણ સાફ કરો (_C)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:913
    +msgid "Send Message"
    +msgstr "સંદેશો મોકલો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:914
    +msgid "Enter _sends message"
    +msgstr "Enter સંદેશો મોકલે છે (_s)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:916
    +msgid "C_ontrol-Enter sends message"
    +msgstr "C_ontrol-Enter સંદેશો મોકલે છે"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:919
    +msgid "Window Closing"
    +msgstr "વિન્ડો બંધ કરવાનું"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:920
    +msgid "_Escape closes window"
    +msgstr "_Escape વિન્ડો બંધ કરે છે"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:923
    +msgid "Insertions"
    +msgstr "ઉમેરાઓ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:924
    +msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
    +msgstr "Control-{B/I/U} બંધારણ બદલે છે (_f)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:926
    +msgid "Control-(number) _inserts smileys"
    +msgstr "Control-(number) હસતા ચહેરાઓ ઉમેરે છે (_i)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:942
    +msgid "Buddy List Sorting"
    +msgstr "વ્યક્તિ યાદી ક્રમમાં ગોઠવવાનું"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:951
    +msgid "_Sorting:"
    +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવણી (_S):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
    +msgid "Show _buttons as:"
    +msgstr "બટનો આ રીતે બતાવો (_b):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
    +msgid "Pictures"
    +msgstr "ચિત્રો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
    +msgid "Text"
    +msgstr "લખાણ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
    +msgid "Pictures and text"
    +msgstr "ચિત્રો અને લખાણ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:964
    +msgid "_Raise window on events"
    +msgstr "ઘટનાઓ પર વિન્ડો બતાવો (_R)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:967
    +msgid "Buddy Display"
    +msgstr "વ્યક્તિ દર્શાવો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
    +msgid "Show buddy _icons"
    +msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્નો બતાવો (_i)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:970
    +msgid "Show _warning levels"
    +msgstr "ચેતવણી સ્તરો બતાવો (_w)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:972
    +msgid "Show idle _times"
    +msgstr "ફાજલ સમયો બતાવો (_t)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:974
    +msgid "Dim i_dle buddies"
    +msgstr "ફાજલ વ્યક્તિઓ ઝાંખા કરો (_d)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:976
    +msgid "_Automatically expand contacts"
    +msgstr "આપોઆપ સંપર્કો ફેલાવો (_A)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1020
    +msgid "Enable \"_slash\" commands"
    +msgstr "\"_slash\" આદેશો સક્રિય કરો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1023
    +msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
    +msgstr "અજ્ઞાત \"_slash\" આદેશો સંદેશાઓ તરીકે મોકલો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1026
    +msgid "Show _formatting toolbar"
    +msgstr "બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો (_f)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1028
    +msgid "Show _aliases in tabs/titles"
    +msgstr "ઉપનામો ટેબો/શીર્ષકોમાં બતાવો (_a)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1032
    +msgid "Enable buddy ic_on animation"
    +msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન એનીમેશન સક્રિય કરો (_o)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1034
    +msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
    +msgstr "વ્યક્તિઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો (_N)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1036
    +msgid "_Raise IM window on events"
    +msgstr "ઘટનાઓ પર IM વિન્ડો વધારો (_R)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1039
    +msgid "Raise chat _window on events"
    +msgstr "ઘટનાઓ પર વિન્ડો સંવાદ વિન્ડો વધારો (_w)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1041
    +msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
    +msgstr "સંવાદોમાં સ્ક્રીન નામો વિવિધ-રંગો વાપરો (_m)"
    +
    +#. All the tab options!
    +#: src/gtkprefs.c:1045
    +msgid "Tab Options"
    +msgstr "ટેબ વિકલ્પો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1047
    +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
    +msgstr "IM અને સંવાદોને ટેબવાળી વિન્ડોમાં બતાવો (_t)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1062
    +msgid "Show close b_utton on tabs"
    +msgstr "ટેબો પર બંધ કરો બટન બતાવો (_u)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1065
    +msgid "Tab p_lacement:"
    +msgstr "ટેબ સ્થાન (_l):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1067
    +msgid "Top"
    +msgstr "ઉપર"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1068
    +msgid "Bottom"
    +msgstr "નીચે"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1069
    +msgid "Left"
    +msgstr "ડાબે"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1070
    +msgid "Right"
    +msgstr "જમણુ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1076
    +msgid "New conversation _placement:"
    +msgstr "નવી વાર્તાલાપ જગ્યા (_p):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:757
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5847
    +msgid "IP Address"
    +msgstr "IP સરનામું"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1129
    +msgid "_Autodetect IP Address"
    +msgstr "આપોઆપ શોધાયેલ IP સરનામું (_A)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1138
    +msgid "Public _IP:"
    +msgstr "જાહેર _IP:"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1162
    +msgid "Ports"
    +msgstr "પોર્ટ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1165
    +msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
    +msgstr "સાંભળવા માટે જાતે પોર્ટનો વિસ્તાર સ્પષ્ટ કરો (_M)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1168
    +msgid "_Start Port:"
    +msgstr "શરૂઆતનો પોર્ટ (_S):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1175
    +msgid "_End Port:"
    +msgstr "અંતિમ પોર્ટ (_E):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1182
    +msgid "Proxy Server"
    +msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1186
    +msgid "No proxy"
    +msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1248
    +msgid "_User:"
    +msgstr "વપરાશકર્તા (_U):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1304
    +msgid "Epiphany"
    +msgstr "એપિફની"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1305
    +msgid "Firebird"
    +msgstr "ફાયરબર્ડ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1306
    +msgid "Firefox"
    +msgstr "ફાયરફોક્સ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1307
    +msgid "Galeon"
    +msgstr "ગેલન"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1308
    +msgid "Gnome Default"
    +msgstr "જીનોમ મૂળભુત"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1309
    +msgid "Konqueror"
    +msgstr "કોન્કરર"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1310
    +msgid "Mozilla"
    +msgstr "મોઝીલા"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1311
    +msgid "Netscape"
    +msgstr "નેટસ્કેપ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1312
    +msgid "Opera"
    +msgstr "ઓપેરા"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1321
    +msgid "Manual"
    +msgstr "જાતે"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1372
    +msgid "Browser Selection"
    +msgstr "બ્રાઉઝર પસંદગી"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1376
    +msgid "_Browser:"
    +msgstr "બ્રાઉઝર (_B):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1383
    +msgid "_Open link in:"
    +msgstr "કડી આમાં ખોલો (_O):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1385
    +msgid "Browser default"
    +msgstr "બ્રાઉઝર મૂળભુત"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1386
    +msgid "Existing window"
    +msgstr "હાલની વિન્ડો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1388
    +msgid "New tab"
    +msgstr "નવી ટેબ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1402
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"_Manual:\n"
    +"(%s for URL)"
    +msgstr ""
    +"માર્ગદર્શિકા (_M):\n"
    +"(%s એ URL માટે)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1439
    +msgid "Message Logs"
    +msgstr "સંદેશા લોગ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1442
    +msgid "Log _Format:"
    +msgstr "લોગ બંધારણ (_F):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1445
    +msgid "_Log all instant messages"
    +msgstr "બધા તુરંત સંદેશાઓ લોગ કરો (_L)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1447
    +msgid "Log all c_hats"
    +msgstr "બધા સંવાદો લોગ કરો (_h)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1450
    +msgid "System Logs"
    +msgstr "સિસ્ટમ લોગ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1452
    +msgid "_Enable system log"
    +msgstr "સિસ્ટમ લોગ સક્રિય કરો (_E)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1455
    +msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
    +msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ પ્રવેશ કરે/બહાર નીકળે ત્યારે લોગ કરો (_s)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1461
    +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
    +msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ ફાજલ થાય/ફરી આવે ત્યારે લોગ કરો (_i)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1467
    +msgid "Log when buddies go away/come _back"
    +msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ દૂર જાય/પાછો આવે ત્યારે લોગ કરો (_b)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1473
    +msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
    +msgstr "તમારા પોતાના પ્રવેશો/ફાજલો/દૂર જવાના સંદેશાઓ લોગ કરો (_o)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1600
    +msgid "Sound Selection"
    +msgstr "ધ્વનિ પસંદગી"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1651
    +msgid "Sound Options"
    +msgstr "ધ્વનિ વિકલ્પો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1652
    +msgid "Sounds when conversation has _focus"
    +msgstr "ધ્વનિઓ જ્યારે વાર્તાલાપોને ફોકસ છે (_f)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1654
    +msgid "_Sounds while away"
    +msgstr "જ્યારે દૂર થાય ત્યારે ધ્વનિઓ (_S)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1658
    +msgid "Sound Method"
    +msgstr "ધ્વનિ પદ્ધતિ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1659
    +msgid "_Method:"
    +msgstr "પદ્ધતિ (_M):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1661
    +msgid "Console beep"
    +msgstr "કન્સોલ બીપ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1663
    +msgid "Automatic"
    +msgstr "આપમેળે"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1670
    +msgid "Command"
    +msgstr "આદેશ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1678
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Sound c_ommand:\n"
    +"(%s for filename)"
    +msgstr ""
    +"ધ્વનિ આદેશ (_o):\n"
    +"(%s ફાઈલનામ માટે)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1705
    +msgid "Sound Events"
    +msgstr "ધ્વનિ ઘટનાઓ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1756
    +msgid "Play"
    +msgstr "વગાડો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1763
    +msgid "Event"
    +msgstr "ઘટના"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1782
    +msgid "Test"
    +msgstr "ચકાસણી"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1786
    +msgid "Reset"
    +msgstr "પુનઃસુયોજન"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1790
    +msgid "Choose..."
    +msgstr "પસંદ કરો..."
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1814
    +msgid "_Queue new messages when away"
    +msgstr "જ્યારે દૂર જાવ ત્યારે નવા સંદેશાઓ કતારમાં મૂકો (_Q)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1817
    +msgid "_Auto-reply:"
    +msgstr "આપોઆપ-પ્રત્યુત્તર (_A):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1819
    +msgid "Never"
    +msgstr "ક્યારેય નહી"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1820
    +msgid "When away"
    +msgstr "જ્યારે દૂર જાવ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1821
    +msgid "When away and idle"
    +msgstr "જ્યારે દૂર જાવ અને ફાજલ થાવ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327
    +#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
    +msgid "Idle"
    +msgstr "ફાજલ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1825
    +msgid "Idle _time reporting:"
    +msgstr "ફાજલ સમય અહેવાલીકરણ (_t):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1828
    +msgid "Gaim usage"
    +msgstr "Gaim વપરાશ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1831
    +msgid "X usage"
    +msgstr "X વપરાશ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1833
    +msgid "Windows usage"
    +msgstr "વિન્ડો વપરાશ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1841
    +msgid "Auto-away"
    +msgstr "આપોઆપ-દૂર"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1842
    +msgid "Set away _when idle"
    +msgstr "જ્યારે ફાજલ હોય ત્યેર દૂર સુયોજિત કરો (_w)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1846
    +msgid "_Minutes before setting away:"
    +msgstr "દૂર સુયોજિત કરવા પહેલાંની મિનિટો (_M):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1854
    +msgid "Away m_essage:"
    +msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો (_e):"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1923
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
    +"\n"
    +"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
    +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
    +"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
    +msgstr ""
    +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
    +"\n"
    +"<span weight=\"bold\">લેખક:</span>\t%s\n"
    +"<span weight=\"bold\">વેબ સાઈટ:</span>\t\t%s\n"
    +"<span weight=\"bold\">ફાઈલ નામ:</span>\t%s"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:1928
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
    +"\n"
    +"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
    +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
    +"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
    +msgstr ""
    +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
    +"\n"
    +"<span weight=\"bold\">લેકક:</span> %s\n"
    +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
    +"<span weight=\"bold\">ફાઈલ નામ:</span> %s"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2161
    +msgid "Load"
    +msgstr "લાવો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2175
    +msgid "Summary"
    +msgstr "સાર"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2223
    +msgid "Details"
    +msgstr "વિગતો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2384
    +msgid "_Edit"
    +msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2420
    +msgid "Interface"
    +msgstr "ઈન્ટરફેસ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2423
    +msgid "Message Text"
    +msgstr "સંદેશા લખાણ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2424
    +msgid "Shortcuts"
    +msgstr "ટુંકાણો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2425
    +msgid "Smiley Themes"
    +msgstr "હસતા ચહેરાની થીમો"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2426
    +msgid "Sounds"
    +msgstr "ધ્વનિઓ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588
    +msgid "Network"
    +msgstr "નેટવર્ક"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2432
    +msgid "Browser"
    +msgstr "બ્રાઉઝર"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2435
    +msgid "Logging"
    +msgstr "પ્રવેશી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2436
    +msgid "Away / Idle"
    +msgstr "દૂર જાવ / ફાજલ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2437
    +msgid "Away Messages"
    +msgstr "દૂર સંદેશાઓ"
    +
    +#: src/gtkprefs.c:2440
    +msgid "Plugins"
    +msgstr "પ્લગઈનો"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:79
    +msgid "Allow all users to contact me"
    +msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓને મને સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપો"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:80
    +msgid "Allow only the users on my buddy list"
    +msgstr "મારી વ્યક્તિ યાદીમાંની વ્યક્તિઓને જ માત્ર પરવાનગી આપો"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:81
    +msgid "Allow only the users below"
    +msgstr "માત્ર નીચેના વપરાશકર્તાઓને જ પરવાનગી આપો"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:82
    +msgid "Block all users"
    +msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓને અટકાવો"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:83
    +msgid "Block only the users below"
    +msgstr "માત્ર નીચેના વપરાશકર્તાઓને જ અટકાવો"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504
    +msgid "Privacy"
    +msgstr "ખાનગીપણું"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:410
    +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
    +msgstr "ખાનગીપણાના સુયોજનો તુરંત જ અસર કરવા માટે ફેરફાર કરે છે."
    +
    +#. "Set privacy for:" label
    +#: src/gtkprivacy.c:422
    +msgid "Set privacy for:"
    +msgstr "માટે ખાનગીપણું સુયોજિત કરો:"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607
    +msgid "Permit User"
    +msgstr "વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપો"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:592
    +msgid "Type a user you permit to contact you."
    +msgstr "તમને સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવા માટે વપરાશકર્તા લખો."
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:593
    +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
    +msgstr ""
    +"મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ દાખલ કરો કે જેને તમે તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી "
    +"આપવા માંગો છો."
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609
    +msgid "Permit"
    +msgstr "પરવાનગી આપો"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:601
    +#, c-format
    +msgid "Allow %s to contact you?"
    +msgstr "શું %s ને તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવી છે?"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:603
    +#, c-format
    +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
    +msgstr "શું તમે ખરેખર %s ને તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643
    +msgid "Block User"
    +msgstr "વપરાશકર્તા અટકાવો"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:631
    +msgid "Type a user to block."
    +msgstr "અટકાવવા માટે વપરાશકર્તા લખો."
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:632
    +msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ દાખલ કરો કે જેને તમે અટકાવવા માંગો છો."
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:639
    +#, c-format
    +msgid "Block %s?"
    +msgstr "શું %s ને અટકાવવો છે?"
    +
    +#: src/gtkprivacy.c:641
    +#, c-format
    +msgid "Are you sure you want to block %s?"
    +msgstr "શું તમે ખરેખર %s ને અટકાવવા માંગો છો?"
    +
    +#. *
    +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
    +#.
    +#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951
    +#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499
    +#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
    +#: src/request.h:1236
    +msgid "Yes"
    +msgstr "હા"
    +
    +#: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951
    +#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499
    +#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
    +#: src/request.h:1236
    +msgid "No"
    +msgstr "ના"
    +
    +#: src/gtkrequest.c:245
    +msgid "Apply"
    +msgstr "અમલમાં મૂકો"
    +
    +#: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314
    +#: src/protocols/silc/util.c:335
    +msgid "Close"
    +msgstr "બંધ કરો"
    +
    +#: src/gtkrequest.c:1421
    +msgid "That file already exists"
    +msgstr "તે ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે"
    +
    +#: src/gtkrequest.c:1422
    +msgid "Would you like to overwrite it?"
    +msgstr "શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481
    +msgid "Save File..."
    +msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો..."
    +
    +#: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482
    +msgid "Open File..."
    +msgstr "ફાઈલ ખોલો..."
    +
    +#: src/gtkroomlist.c:331
    +msgid "Room List"
    +msgstr "કક્ષ યાદી"
    +
    +#. list button
    +#: src/gtkroomlist.c:402
    +msgid "_Get List"
    +msgstr "યાદી મેળવો (_G)"
    +
    +#: src/gtksound.c:63
    +msgid "Buddy logs in"
    +msgstr "વ્યક્તિ પ્રવેશ્યો"
    +
    +#: src/gtksound.c:64
    +msgid "Buddy logs out"
    +msgstr "વ્યક્તિ બહાર નીકળ્યો"
    +
    +#: src/gtksound.c:65
    +msgid "Message received"
    +msgstr "સંદેશો મળ્યો"
    +
    +#: src/gtksound.c:66
    +msgid "Message received begins conversation"
    +msgstr "સંદેશ મેળવવા પર વાર્તાલાપ શરૂ થાય છે"
    +
    +#: src/gtksound.c:67
    +msgid "Message sent"
    +msgstr "સંદેશો મોકલાઈ ગયો"
    +
    +#: src/gtksound.c:68
    +msgid "Person enters chat"
    +msgstr "વ્યક્તિ સંવાદમાં દાખલ થાય છે"
    +
    +#: src/gtksound.c:69
    +msgid "Person leaves chat"
    +msgstr "વ્યક્તિ સંવાદ છોડે છે"
    +
    +#: src/gtksound.c:70
    +msgid "You talk in chat"
    +msgstr "તમે સંવાદમાં વાત કરી શકો છો"
    +
    +#: src/gtksound.c:71
    +msgid "Others talk in chat"
    +msgstr "બીજા સંવાદમાં વાત કરે છે"
    +
    +#: src/gtksound.c:74
    +msgid "Someone says your name in chat"
    +msgstr "કોઈ તમારું નામ સંવાદમાં કહે છે"
    +
    +#: src/gtksound.c:173
    +#, c-format
    +msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
    +msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે પસંદિત ફાઈલ (%s) અસ્તિત્વમાં નથી."
    +
    +#: src/gtksound.c:189
    +msgid ""
    +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
    +"no command has been set."
    +msgstr ""
    +"ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે 'Command' ધ્વનિ પદ્ધતિ પસંદ થયેલ નથી, પરંતુ કોઈ આદેશ "
    +"સુયોજિત થયેલ નથી."
    +
    +#: src/gtksound.c:201
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
    +"launched: %s"
    +msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે રૂપરેખાંકિત ધ્વનિ આદેશ લોન્ચ કરી શકાયો નહિં: %s"
    +
    +#: src/log.c:104
    +msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
    +msgstr "<b><font color=\"red\">લોગર પાસે કોઈ વાંચવાનું વિધેય નથી</font></b>"
    +
    +#: src/log.c:545
    +msgid "XML"
    +msgstr "XML"
    +
    +#: src/log.c:609
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
    +"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
    +msgstr ""
    +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
    +"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
    +
    +#: src/log.c:611
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
    +"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
    +msgstr ""
    +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
    +"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
    +
    +#: src/log.c:662 src/log.c:792
    +msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
    +msgstr "<font color=\"red\"><b>લોગ પાથ શોધવામાં અસમર્થ!</b></font>"
    +
    +#: src/log.c:672 src/log.c:804
    +#, c-format
    +msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
    +msgstr "<font color=\"red\"><b>ફાઈલ વાંચી શક્યા નહિં: %s</b></font>"
    +
    +#: src/log.c:676
    +msgid "HTML"
    +msgstr "HTML"
    +
    +#: src/log.c:737
    +#, c-format
    +msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
    +msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
    +
    +#: src/log.c:808
    +msgid "Plain text"
    +msgstr "સાદું લખાણ"
    +
    +#: src/main.c:150
    +msgid "Please create an account."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતું બનાવો."
    +
    +#: src/main.c:232
    +msgid "Login"
    +msgstr "પ્રવેશ"
    +
    +#: src/main.c:248
    +msgid "<b>_Account:</b>"
    +msgstr "<b>ખાતું (_A):</b>"
    +
    +#: src/main.c:262
    +msgid "<b>_Password:</b>"
    +msgstr "<b>પાસવર્ડ (_P):</b>"
    +
    +#. And now for the buttons
    +#: src/main.c:279
    +msgid "A_ccounts"
    +msgstr "ખાતાઓ (_c)"
    +
    +#: src/main.c:285
    +msgid "P_references"
    +msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
    +
    +#: src/main.c:291
    +msgid "_Sign on"
    +msgstr "પ્રવેશ કરો (_S)"
    +
    +#. full help text
    +#: src/main.c:513
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Gaim %s\n"
    +"Usage: %s [OPTION]...\n"
    +"\n"
    +" -a, --acct display account editor window\n"
    +" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
    +" name of away message to use)\n"
    +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
    +" account(s) to use, seperated by commas)\n"
    +" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
    +" -u, --user=NAME use account NAME\n"
    +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
    +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
    +" -v, --version display the current version and exit\n"
    +" -h, --help display this help and exit\n"
    +msgstr ""
    +"Gaim %s\n"
    +"વપરાશ: %s [OPTION]...\n"
    +"\n"
    +" -a, --acct ખાતા સંપાદક વિન્ડો દર્શાવે છે\n"
    +" -w, --away[=MESG] પ્રવેશવા પર દૂર જાય છે (વૈકલ્પિક દલીલ MESG વાપરવા માટે\n"
    +" દૂર જવાના સંદેશાનું નામ સ્પષ્ટ કરે છે)\n"
    +" -l, --login[=NAME] આપોઆપ પ્રવેશો (વૈકલ્પિક દલીલ NAME વાપરવા માટેના\n"
    +" ખાતાઓ સ્પષ્ટ કરે છે, અલ્પવિરામોથી અલગ પાડીને)\n"
    +" -n, --loginwin આપોઆપ પ્રવેશ કરશો નહિં; પ્રવેશ વિન્ડો બતાવે છે\n"
    +" -u, --user=NAME ખાતુ NAME વાપરે છે\n"
    +" -c, --config=DIR રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n"
    +" -d, --debug stdout માં ડિબગીંગ સંદેશાઓ છાપે છે\n"
    +" -v, --version વર્તમાન આવૃત્તિ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
    +" -h, --help આ મદદ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
    +
    +#. short message
    +#: src/main.c:528
    +#, c-format
    +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
    +msgstr "Gaim %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n"
    +
    +#: src/main.c:895
    +msgid "Unable to load preferences"
    +msgstr "પસંદગીઓ લાવવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/main.c:895
    +msgid ""
    +"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
    +"format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
    +"Preferences window."
    +msgstr ""
    +"Gaim તમારી પસંદગીઓ લાવવામાં સમર્થ હતું નહિં કારણ કે તેઓ જૂના બંધારણમાં સંગ્રહાયેલ હતા કે જેઓ "
    +"લાંબા સમય સુધી વાપરવાના નથી. મહેરબાની કરીને પસંદગીઓ વિન્ડોની મદદથી તમારા સુયોજનો "
    +"પુનઃરૂપરેખાંકિત કરો."
    +
    +#: src/plugin.c:295
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
    +"again."
    +msgstr "જરૂરી પ્લગઈન %s મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને આ પ્લગઈન સ્થાપિત કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
    +msgid "Gaim was unable to load your plugin."
    +msgstr "Gaim તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું."
    +
    +#: src/plugin.c:324
    +#, c-format
    +msgid "The required plugin %s was unable to load."
    +msgstr "જરૂરી પ્લગઈન %s લાવવા માટે અસમર્થ હતું."
    +
    +#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
    +msgid "Slightly less boring default"
    +msgstr "મૂળભુત થોડું ઓછું કંટાળાજનક છે"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
    +#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29
    +#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
    +#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
    +#: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
    +msgid "Available"
    +msgstr "ઉપલબ્ધ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:51
    +msgid "Available for friends only"
    +msgstr "માત્ર મિત્રો માટે ઉપલબ્ધ છે"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:53
    +msgid "Away for friends only"
    +msgstr "માત્ર મિત્રો માટે દૂર જાવ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:697
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6363 src/protocols/oscar/oscar.c:6441
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 src/protocols/oscar/oscar.c:7652
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7657 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
    +msgid "Invisible"
    +msgstr "અદૃશ્ય"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:55
    +msgid "Invisible for friends only"
    +msgstr "માત્ર મિત્રો માટે અદૃશ્ય"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:56
    +msgid "Unavailable"
    +msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:137
    +msgid "Unable to resolve hostname."
    +msgstr "યજમાનનામો ઉકેલવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
    +msgid "Unable to connect to server."
    +msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
    +#: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
    +#: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
    +msgid "Invalid response from server."
    +msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:146
    +msgid "Error while reading from socket."
    +msgstr "સોકેટમાંથી વાંચતી વખતે ભૂલ."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:149
    +msgid "Error while writing to socket."
    +msgstr "સોકેટ પર લખતી વખતે ભૂલ."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:152
    +msgid "Authentication failed."
    +msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:155
    +msgid "Unknown Error Code."
    +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4796
    +#, c-format
    +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
    +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>સ્થિતિ:</B> %s<HR>%s"
    +
    +#. res[0] == username
    +#. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
    +#: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013
    +#: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4800
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/silc/ops.c:1086
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
    +msgid "Buddy Information"
    +msgstr "વ્યક્તિ જાણકારી"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:294
    +#, c-format
    +msgid "Status: %s"
    +msgstr "સ્થિતિ: %s"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:447
    +msgid "Could not connect"
    +msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:454
    +msgid "Unable to read socket"
    +msgstr "સોકેટ વાંચવામાં અસમર્થ"
    +
    +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
    +#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
    +#: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
    +#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
    +msgid "Unable to connect."
    +msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:690
    +msgid "Reading data"
    +msgstr "માહિતી વાંચી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:693
    +msgid "Balancer handshake"
    +msgstr "બેલેન્સર હેન્ડશેક"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:696
    +msgid "Reading server key"
    +msgstr "સર્વર કી વાંચી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:699
    +msgid "Exchanging key hash"
    +msgstr "કી હેશ બદલી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:709
    +msgid "Critical error in GG library\n"
    +msgstr "GG લાઈબ્રેરીમાં જટિલ ભૂલ\n"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
    +#: src/protocols/toc/toc.c:146
    +#, c-format
    +msgid "Connect to %s failed"
    +msgstr "%s સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:775
    +msgid "Unable to ping server"
    +msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:787
    +msgid "Send as message"
    +msgstr "સંદેશા તરીકે મોકલો"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:792
    +msgid "Looking up GG server"
    +msgstr "GG સર્વર જોઈ રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:795
    +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
    +msgstr "અયોગ્ય Gadu-Gadu UIN સ્પષ્ટ થયેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:841
    +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
    +msgstr "તમે અયોગ્ય Gadu-Gadu UIN ને સંદેશો મોકલવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:919
    +msgid "Couldn't get search results"
    +msgstr "શોધ પરિણામો મેળવી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:924
    +msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
    +msgstr "Gadu-Gadu શોધ યંત્ર"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:950
    +msgid "Active"
    +msgstr "સક્રિય"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5839
    +msgid "UIN"
    +msgstr "UIN"
    +
    +#. First Name
    +#: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5850 src/protocols/silc/ops.c:808
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
    +msgid "First Name"
    +msgstr "પ્રથમ નામ"
    +
    +#. Last Name
    +#: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 src/protocols/trepia/trepia.c:275
    +msgid "Last Name"
    +msgstr "છેલ્લું નામ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5840
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1204
    +msgid "Nick"
    +msgstr "ખોટું નામ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978
    +msgid "Birth Year"
    +msgstr "જન્મ વર્ષ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986
    +#: src/protocols/gg/gg.c:988
    +msgid "Sex"
    +msgstr "જાતિ"
    +
    +#. City
    +#: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5902
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
    +msgid "City"
    +msgstr "શહેર"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1035
    +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
    +msgstr "Gadu-Gadu સર્વર પર કોઈ વ્યક્તિ યાદી સંગ્રહાયેલ નથી."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1043
    +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
    +msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1105
    +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
    +msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદી સફળતાપૂર્વક પરિવહન થઈ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1113
    +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
    +msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદી પરિવહન કરી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1121
    +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
    +msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી સફળતાપૂર્વક કાઢી નંખાઈ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1129
    +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
    +msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી કાઢી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1138
    +msgid "Password changed successfully"
    +msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1145
    +msgid "Password couldn't be changed"
    +msgstr "પાસવર્ડ બદલી શકાયો નહિં"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1264
    +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
    +msgstr "Gadu-Gadu સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1265
    +msgid ""
    +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
    +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
    +msgstr ""
    +"Gaim એ Gadu-Gadu HTTP સર્વર સાથેની સંપર્કવ્યવહાર સમસ્યાને કારણે તમારી અરજી પૂર્ણ "
    +"કરવામાં અસમર્થ હતું. પછી મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1294
    +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
    +msgstr "Gadu-Gadu buddy યાદી આયાત કરવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1295
    +msgid ""
    +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
    +"again later."
    +msgstr ""
    +"Gaim એ Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી "
    +"ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1368
    +msgid "Couldn't export buddy list"
    +msgstr "વ્યક્તિ યાદીનિ નિકાસ કરી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
    +msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
    +msgstr ""
    +"Gaim વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન "
    +"કરો."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1391
    +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
    +msgstr "Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1442
    +msgid "Unable to access directory"
    +msgstr "ડિરેક્ટરી વાપરવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1443
    +msgid ""
    +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
    +"the directory server. Please try again later."
    +msgstr ""
    +"Gaim ડિરેક્ટરી શોધવા માટે અસમર્થ હતું કારણ કે તે ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ "
    +"હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1477
    +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
    +msgstr "Gadu-Gadu પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1478
    +msgid ""
    +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
    +"Gadu-Gadu server. Please try again later."
    +msgstr ""
    +"Gaim એ Gadu-Gadu સર્વર સાથે જોડાવામાં ભૂલને કારણે તમારો પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ હતું. "
    +"મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1494
    +msgid "Directory Search"
    +msgstr "ડિરેક્ટરી શોધ"
    +
    +#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
    +#: src/protocols/toc/toc.c:1591
    +msgid "Change Password"
    +msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1503
    +msgid "Import Buddy List from Server"
    +msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરો"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1507
    +msgid "Export Buddy List to Server"
    +msgstr "સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદીની નિકાસ કરો"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1511
    +msgid "Delete Buddy List from Server"
    +msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખો"
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1544
    +msgid "Unable to access user profile."
    +msgstr "વપરાશકર્તા રૂપરેખા વાપરવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1545
    +msgid ""
    +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
    +"the directory server. Please try again later."
    +msgstr ""
    +"Gaim ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવામાં ભૂલને કારણે વપરાશકર્તાની રૂપરેખા વાપરવામાં અસમર્થ "
    +"હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693
    +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
    +msgstr "Gadu-Gadu પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
    +
    +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
    +msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
    +msgstr "Gaim ને ICQ સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ભૂલ આવી."
    +
    +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
    +#, c-format
    +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
    +msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s%s%s%s%s) તમને તેમને સત્તાધિકારીત કરવા માંગે છે."
    +
    +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300
    +#: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:4535
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080
    +msgid "Authorize"
    +msgstr "સત્તાધિકારીત કરો"
    +
    +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301
    +#: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:4537
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7101 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
    +msgid "Deny"
    +msgstr "પરવાનગી આપો નહિ"
    +
    +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
    +msgid "Send message through server"
    +msgstr "સર્વર મારફતે સંદેશો મોકલો"
    +
    +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
    +msgid "Connecting..."
    +msgstr "સંપર્ક કરી રહ્યા છીએ..."
    +
    +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
    +msgid "Nick:"
    +msgstr "ખોટું નામ:"
    +
    +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
    +msgid "Gaim User"
    +msgstr "Gaim વપરાશકર્તા"
    +
    +#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311
    +#, c-format
    +msgid "Unknown command: %s"
    +msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s"
    +
    +#: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1019
    +#, c-format
    +msgid "current topic is: %s"
    +msgstr "વર્તમાન મુદ્દો આ છે: %s"
    +
    +#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1023
    +msgid "No topic is set"
    +msgstr "કોઈ મુદ્દો સુયોજિત નથી"
    +
    +#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
    +msgid "File Transfer Aborted"
    +msgstr "ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું"
    +
    +#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
    +msgid "Gaim could not open a listening port."
    +msgstr "Gaim સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં."
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:76
    +msgid "Error displaying MOTD"
    +msgstr "MOTD દર્શાવવામાં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:76
    +msgid "No MOTD available"
    +msgstr "કોઈ MOTD ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:77
    +msgid "There is no MOTD associated with this connection."
    +msgstr "આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ કોઈ MOTD નથી."
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:80
    +#, c-format
    +msgid "MOTD for %s"
    +msgstr "%s માટે MOTD"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:94 src/protocols/irc/irc.c:406
    +msgid "Server has disconnected"
    +msgstr "સર્વરે જોડાણ તોડી નાંખ્યું"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:159
    +msgid "View MOTD"
    +msgstr "MOTD જુઓ"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/silc/chat.c:32
    +msgid "_Channel:"
    +msgstr "માધ્યમ (_C):"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:186 src/protocols/jabber/chat.c:56
    +msgid "_Password:"
    +msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:218
    +msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
    +msgstr "IRC ખોટા નામો ખાલી જગ્યાઓ સમાવી શકે નહિં"
    +
    +#. connect to the server
    +#: src/protocols/irc/irc.c:238 src/protocols/jabber/jabber.c:798
    +#: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510
    +#: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1768
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1458
    +msgid "Connecting"
    +msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:245
    +msgid "Couldn't create socket"
    +msgstr "સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:260 src/protocols/jabber/jabber.c:304
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1699 src/protocols/oscar/oscar.c:1764
    +msgid "Couldn't connect to host"
    +msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:403 src/protocols/trepia/trepia.c:927
    +msgid "Read error"
    +msgstr "વાંચન ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:568 src/protocols/silc/chat.c:1373
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
    +msgid "Users"
    +msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:571 src/protocols/silc/chat.c:1376
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
    +msgid "Topic"
    +msgstr "મુદ્દો"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:608
    +msgid "IRC"
    +msgstr "IRC"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:612
    +msgid "Quit message"
    +msgstr "બહાર નીકળવાનો સંદેશો"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#: src/protocols/irc/irc.c:699
    +msgid "IRC Protocol Plugin"
    +msgstr "IRC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
    +
    +#. * summary
    +#: src/protocols/irc/irc.c:700
    +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
    +msgstr "IRC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન કે જે થોડો ઓછો ખર્ચાય છે"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:719 src/protocols/irc/msgs.c:239
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
    +msgid "Server"
    +msgstr "સર્વર"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:722 src/protocols/jabber/jabber.c:1638
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/napster/napster.c:677
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
    +msgid "Port"
    +msgstr "પોર્ટ"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:725
    +msgid "Encodings"
    +msgstr "સંગ્રહ પદ્ધતિઓ"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:728 src/protocols/irc/msgs.c:233
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454
    +#: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
    +msgid "Username"
    +msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
    +
    +#: src/protocols/irc/irc.c:731
    +msgid "Real name"
    +msgstr "વાસ્તવિક નામ"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:107
    +msgid "Bad mode"
    +msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:120
    +#, c-format
    +msgid "You are banned from %s."
    +msgstr "તમે %s માંથી બેન થયેલ છો."
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:121
    +msgid "Banned"
    +msgstr "બેન થયેલ"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:139
    +#, c-format
    +msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
    +msgstr "%s ને બેન કરી શકતા નથી: બેનયાદી ભરેલી છે"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:252
    +#, c-format
    +msgid "<b>%s:</b> %s"
    +msgstr "<b>%s:</b> %s"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:222
    +msgid " <i>(ircop)</i>"
    +msgstr " <i>(ircop)</i>"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:223
    +msgid " <i>(identified)</i>"
    +msgstr " <i>(identified)</i>"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
    +#, c-format
    +msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
    +msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
    +msgid "Realname"
    +msgstr "વાસ્તવિક નામ"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039
    +msgid "Currently on"
    +msgstr "વર્તમાનમાં આના પર"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:250
    +#, c-format
    +msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
    +msgstr "<b>માટે ફાજલ:</b> %s<br>"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:252
    +msgid "Online since"
    +msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:255
    +msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
    +msgstr "<br><b>વિશેષણ વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છીએ:</b> ચમકદાર<br>"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:262
    +#, c-format
    +msgid "Buddy Information for %s"
    +msgstr "%s માટે વ્યક્તિ જાણકારી"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:325
    +#, c-format
    +msgid "%s has changed the topic to: %s"
    +msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:330
    +#, c-format
    +msgid "The topic for %s is: %s"
    +msgstr "%s માટેનો મુદ્દો છે: %s"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:348
    +#, c-format
    +msgid "Unknown message '%s'"
    +msgstr "અજ્ઞાત સંદેશો '%s'"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:349
    +msgid "Unknown message"
    +msgstr "અજ્ઞાત સંદેશો"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:349
    +msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
    +msgstr "Gaim એ સંદેશો મોકલ્યો જે IRC સર્વર સમજ્યું નહિં."
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:373
    +#, c-format
    +msgid "Users on %s: %s"
    +msgstr "%s પરના વપરાશકર્તાઓ: %s"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:473
    +msgid "Time Response"
    +msgstr "સમય પ્રત્યુત્તર"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:474
    +msgid "The IRC server's local time is:"
    +msgstr "IRC સર્વરનો સ્થાનિક સમય આ છે:"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:488
    +msgid "No such channel"
    +msgstr "આવી કોઈ ચેનલ નથી"
    +
    +#. does this happen?
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:501
    +msgid "no such channel"
    +msgstr "આવી કોઈ ચેનલ નથી"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:504
    +msgid "User is not logged in"
    +msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશ્યો નથી"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:510
    +msgid "No such nick or channel"
    +msgstr "આવું કોઈ નામ કે ચેનલ નથી"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:531
    +msgid "Could not send"
    +msgstr "મોકલી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:587
    +#, c-format
    +msgid "Joining %s requires an invitation."
    +msgstr "%s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ જરૂરી છે."
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:588
    +msgid "Invitation only"
    +msgstr "માત્ર આમંત્રણ"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:692
    +#, c-format
    +msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
    +msgstr "તમે %s દ્વારા હકાલી કાઢાયા છો: (%s)"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:697
    +#, c-format
    +msgid "Kicked by %s (%s)"
    +msgstr "%s દ્વારા હકાલી કઢાયા (%s)"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:721
    +#, c-format
    +msgid "mode (%s %s) by %s"
    +msgstr "સ્થિતિ (%s %s) એ %s ના દ્વારા"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:808
    +#, c-format
    +msgid "Invalid nickname '%s'"
    +msgstr "અયોગ્ય નામ '%s'"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:809
    +msgid "Invalid nickname"
    +msgstr "અયોગ્ય નામ"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
    +msgid ""
    +"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
    +"invalid characters."
    +msgstr "તમારું પસંદિત ખાતા નામ સર્વર દ્વારા નકારાયું હતું. તે કદાચ અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે."
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:858
    +msgid "Cannot change nick"
    +msgstr "નામ બદલી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:858
    +msgid "Could not change nick"
    +msgstr "નામ બદલી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:880
    +#, c-format
    +msgid "You have parted the channel%s%s"
    +msgstr "તમે ચેનલ%s%s ને ભાગી નાંખી છે"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:922
    +msgid "Error: invalid PONG from server"
    +msgstr "ભૂલ: સર્વરમાંથી અયોગ્ય PONG"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:924
    +#, c-format
    +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
    +msgstr "PING પ્રત્યુત્તર -- Lag: %lu સેકન્ડો"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:999
    +#, c-format
    +msgid "Cannot join %s:"
    +msgstr "%s માં જોડાઈ શકતા નથી:"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912
    +msgid "Cannot join channel"
    +msgstr "ચેનલમાં જોડાઈ શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/irc/msgs.c:1038
    +#, c-format
    +msgid "Wallops from %s"
    +msgstr "%s માંથી વાલુપો"
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:113
    +msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
    +msgstr "action &lt;action to perform&gt;: ક્રિયા કરો."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:114
    +msgid ""
    +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
    +"away."
    +msgstr ""
    +"away [message]: દૂર જવાનો સંદેશો સુયોજિત કરો, અથવા દૂર જવામાંથીકોઈ સંદેશો વાપરવા "
    +"માટે નથી."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:115
    +msgid ""
    +"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
    +"someone. You must be a channel operator to do this."
    +msgstr ""
    +"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: કોઈકમાંથી ચેનલ કારક સ્થિતિ દૂર કરે છે. આમ કરવા "
    +"માટે તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:116
    +msgid ""
    +"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
    +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
    +"must be a channel operator to do this."
    +msgstr ""
    +"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: કોઈકમાંથી ચેનલ અવાજ દૂર કરે છે, તેમને જો ચેનલ "
    +"મોડરેટ (+m) થયેલ હોય તો બોલવાથી બચાવીને. આમ કરવા માટે તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:117
    +msgid ""
    +"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
    +"channel, or the current channel."
    +msgstr ""
    +"invite &lt;nick&gt; [room]: કોઈકને તમે સ્પષ્ટ કરેલ ચેનલમાં, અથવા વર્તમાન ચેનલમાં "
    +"જોડાવા માટે આમંત્રિત કરો."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:118
    +msgid ""
    +"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
    +"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
    +msgstr ""
    +"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: એક અથવા વધુ ચેનલો દાખલ "
    +"કરો, વૈકલ્પિક રીતે દરેક માટે ચેનલ કી પૂરી પાડીને જો જરૂરી હોય તો."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:119
    +msgid ""
    +"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
    +"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
    +msgstr ""
    +"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: એક અથવા વધુ ચેનલો દાખલ "
    +"કરો, વૈકલ્પિક રીતે દરેક માટે ચેનલ કી પૂરી પાડીને જો જરૂરી હોય તો."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:120
    +msgid ""
    +"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
    +"channel operator to do this."
    +msgstr ""
    +"kick &lt;nick&gt; [message]: કોઈકને ચેનલમાંથી દૂર કરે છે. આમ કરવા માટે ચેનલ કારક "
    +"હોવા જ જોઈએ."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:121
    +msgid ""
    +"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
    +"may disconnect you upon doing this.</i>"
    +msgstr ""
    +"list: નેટવર્ક પર ઉપલબ્ધ સંવાદ કક્ષોની યાદી દર્શાવે છે. <i>ચેતવણી, આમ કરવા પર અમુક "
    +"સર્વરો તમારું જોડાણ તોડી નાંખશે.</i>"
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:122
    +msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
    +msgstr "me &lt;action to perform&gt;: ક્રિયા કરે છે."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:123
    +msgid ""
    +"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
    +"or user mode."
    +msgstr ""
    +"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: ચેનલ અથવા વપરાશકર્તા "
    +"સ્થિતિ સુયોજિત કરે છે અથવા કરતું નથી."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:124
    +msgid ""
    +"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
    +"opposed to a channel)."
    +msgstr ""
    +"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલે છે (ચેનલ પર આધાર "
    +"રાખીને)."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:125
    +msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
    +msgstr "names [channel]: વર્તમાનમાં ચેનલમાં હોય તેવા વપરાશકર્તાઓની યાદી આપે છે."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
    +msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
    +msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: તમારું નામ બદલો."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:127
    +msgid ""
    +"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
    +"must be a channel operator to do this."
    +msgstr ""
    +"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: કોઈકને ચેનલ કારક સ્થિતિ મંજૂર કરી આપો. આમ કરવા માટે "
    +"ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:128
    +msgid ""
    +"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
    +"can't use it."
    +msgstr ""
    +"operwall &lt;message&gt;: જો તમે જાણતા નહિં હોવ કે આ શું છે, તો તમે સંભવિત છે કે તેને "
    +"વાપરી શકો નહિં."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:129
    +msgid ""
    +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
    +"with an optional message."
    +msgstr "part [room] [message]: વર્તમાન ચેનલ, અથવા સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલ, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે છોડો."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:130
    +msgid ""
    +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
    +"has."
    +msgstr ""
    +"ping [nick]: વપરાશકર્તા પાસે કેટલા લેગ (અથવા સર્વર જો વપરાશકર્તાએ સ્પષ્ટ કરેલ નહિં "
    +"હોય) છે તે પૂછે છે."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:131
    +msgid ""
    +"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
    +"opposed to a channel)."
    +msgstr ""
    +"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલે છે (ચેનલ પર "
    +"આધાર રાખીને)."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:132
    +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
    +msgstr "quit [message]: સર્વરમાંથી જોડાણ તોડી નાંખે છે, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:133
    +msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
    +msgstr "quote [...]: સર્વરને હરોળ આદેશ મોકલે છે."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:134
    +msgid ""
    +"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
    +"channel operator to do this."
    +msgstr ""
    +"remove &lt;nick&gt; [message]: કોઈકને કક્ષમાંથી દૂર કરે છે. આમ કરવા માટે તમે ચેનલ "
    +"કારક હોવા જ જોઈએ."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:135
    +msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
    +msgstr "time: IRC સર્વરનો વર્તમાન સ્થાનિક સમય દર્શાવે છે."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:136
    +msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
    +msgstr "topic [new topic]: ચેનલનો મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:137
    +msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
    +msgstr ""
    +"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: વપરાશકર્તા સ્થિતિ સુયોજિત કરે છે અથવા સુયોજિત "
    +"કરતું નથી."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:138
    +msgid ""
    +"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
    +"must be a channel operator to do this."
    +msgstr ""
    +"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: કોઈકને અવાજ સ્થિતિની મંજૂરી આપે છે. આમ કરવા માટે "
    +"તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:139
    +msgid ""
    +"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
    +"use it."
    +msgstr ""
    +"wallops &lt;message&gt;: જો તમે જાણતા નહિં હોવ કે આ શું છે, તો તમે આને કદાચ વાપરી "
    +"શકશો નહિં."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:140
    +msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
    +msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: વપરાશકર્તા પરની જાણકારી મેળવે છે."
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:421
    +#, c-format
    +msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
    +msgstr "%s માંથી પ્રત્યુત્તરનો સમય: %lu સેકન્ડો"
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:422
    +msgid "PONG"
    +msgstr "PONG"
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:422
    +msgid "CTCP PING reply"
    +msgstr "CTCP PING પ્રત્યુત્તર"
    +
    +#: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 src/protocols/toc/toc.c:188
    +#: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
    +#: src/protocols/toc/toc.c:689
    +msgid "Disconnected."
    +msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું."
    +
    +#: src/protocols/jabber/auth.c:52
    +msgid ""
    +"Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
    +"account properties"
    +msgstr ""
    +"પ્રવેશવા માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. ખાતા ગુણધર્મોમાં \"જો ઉપલબ્ધ હોય તો TLS વાપરો"
    +"\" પસંદ કરો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/auth.c:54
    +msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
    +msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં."
    +
    +#: src/protocols/jabber/auth.c:115
    +msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
    +msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં એવી સ્ટ્રીમ પર સર્વર માટે સાદુલખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
    +
    +#: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
    +#: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
    +msgid "Plaintext Authentication"
    +msgstr "સાદુંલખાણ સત્તાધિકરણ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
    +msgid ""
    +"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
    +"connection. Allow this and continue authentication?"
    +msgstr ""
    +"આ સર્વર માટે એનક્રિપ્ટ નહિં એવા જોડાણ પર સાદું લખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે. શું આને પરવાનગી "
    +"આપવી છે અને સત્તાધિકરણ ચાલુ રાખવું છે?"
    +
    +#: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
    +msgid "Server does not use any supported authentication method"
    +msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/auth.c:390
    +msgid "Invalid challenge from server"
    +msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય શરત"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
    +#: src/protocols/silc/ops.c:804
    +msgid "Full Name"
    +msgstr "પૂરું નામ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
    +#: src/protocols/silc/ops.c:816
    +msgid "Family Name"
    +msgstr "પરિવારનું નામ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
    +msgid "Given Name"
    +msgstr "આપેલ નામ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
    +#: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
    +msgid "Nickname"
    +msgstr "લાડકું નામ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659
    +msgid "URL"
    +msgstr "URL"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
    +msgid "Street Address"
    +msgstr "શેરીનું સરનામું"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668
    +msgid "Extended Address"
    +msgstr "વિસ્તૃત સરનામું"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
    +msgid "Locality"
    +msgstr "સ્થાનિકત્વ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
    +msgid "Region"
    +msgstr "વિસ્તાર"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:649
    +msgid "Postal Code"
    +msgstr "પોસ્ટલ કોડ"
    +
    +#. Country
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
    +msgid "Country"
    +msgstr "દેશ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:707
    +msgid "Telephone"
    +msgstr "ટેલિફોન"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
    +#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
    +msgid "Email"
    +msgstr "ઈમેઈલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
    +msgid "Organization Name"
    +msgstr "સંસ્થા નામ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
    +msgid "Organization Unit"
    +msgstr "સંસ્થા એકમ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1451
    +msgid "Title"
    +msgstr "શીર્ષક"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754
    +msgid "Role"
    +msgstr "ભૂમિકા"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5875
    +msgid "Birthday"
    +msgstr "જન્મદિવસ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
    +msgid "Edit Jabber vCard"
    +msgstr "Jabber vCard માં ફેરફાર કરો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
    +msgid ""
    +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
    +"comfortable."
    +msgstr ""
    +"નીચેની બધી વસ્તુઓ વૈકલ્પિક છે. માત્ર એ જ જાણકારી દાખલ કરો કે જેની સાથે તમે રાહતદાયક "
    +"અનુભવો."
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:556
    +msgid "Jabber ID"
    +msgstr "Jabber ID"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971
    +#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819
    +#: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:739
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:745 src/protocols/oscar/oscar.c:747
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
    +msgid "Status"
    +msgstr "સ્થિતિ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
    +msgid "Middle Name"
    +msgstr "મધ્ય નામ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 src/protocols/oscar/oscar.c:5901
    +#: src/protocols/silc/ops.c:848
    +msgid "Address"
    +msgstr "સરનામું"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:664
    +msgid "P.O. Box"
    +msgstr "P.O. Box"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
    +msgid "Photo"
    +msgstr "ફોટો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
    +msgid "Logo"
    +msgstr "લોગો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:786
    +msgid "Jabber Profile"
    +msgstr "Jabber રૂપરેખા"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:941
    +msgid "Un-hide From"
    +msgstr "આમાંથી છુપાવો-નહિં"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:944
    +msgid "Temporarily Hide From"
    +msgstr "ક્ષણવાર માટે આનાથી છુપાવો"
    +
    +#. && NOT ME
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:951
    +msgid "Cancel Presence Notification"
    +msgstr "હાજર સૂચન રદ કરો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:957
    +msgid "(Re-)Request authorization"
    +msgstr "(પુનઃ-)અરજી સત્તાધિકરણ"
    +
    +#. if(NOT ME)
    +#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
    +#. removed?
    +#: src/protocols/jabber/buddy.c:965
    +msgid "Unsubscribe"
    +msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7171
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
    +msgid "_Room:"
    +msgstr "કક્ષ (_R):"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:46
    +msgid "_Server:"
    +msgstr "સર્વર (_S):"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:51
    +msgid "_Handle:"
    +msgstr "હેન્ડલ (_H):"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:212
    +#, c-format
    +msgid "%s is not a valid room name"
    +msgstr "%s એ માન્ય કક્ષ નામ નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:213
    +msgid "Invalid Room Name"
    +msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નામ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:218
    +#, c-format
    +msgid "%s is not a valid server name"
    +msgstr "%s એ માન્ય સર્વર નામ નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
    +msgid "Invalid Server Name"
    +msgstr "અયોગ્ય સર્વર નામ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:224
    +#, c-format
    +msgid "%s is not a valid room handle"
    +msgstr "%s એ માન્ય કક્ષ નિયંત્રક નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
    +msgid "Invalid Room Handle"
    +msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નિયંત્રક"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:379
    +msgid "Configuration error"
    +msgstr "રૂપરેખાંકન ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
    +msgid "Unable to configure"
    +msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:404
    +msgid "Room Configuration Error"
    +msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકન ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:405
    +msgid "This room is not capable of being configured"
    +msgstr "આ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરવા માટે સક્ષમ નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
    +msgid "Registration error"
    +msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:607
    +msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
    +msgstr "બિન-MUC સંવાદકક્ષોમાં નામ બદલવાનું આધારભૂત નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
    +msgid "Roomlist Error"
    +msgstr "કક્ષયાદી ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
    +msgid "Error retreiving roomlist"
    +msgstr "કક્ષયાદી મેળવવામાં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:711
    +msgid "Invalid Server"
    +msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:749
    +msgid "Enter a Conference Server"
    +msgstr "કોન્ફરન્સ સર્વર દાખલ કરો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:750
    +msgid "Select a conference server to query"
    +msgstr "પ્રશ્ન પૂછવા માટે કોન્ફરન્સ સર્વર પસંદ કરો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/chat.c:753
    +msgid "Find Rooms"
    +msgstr "કક્ષો શોધો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
    +msgid "Error initializing session"
    +msgstr "સત્રનો પ્રારંભ કરવામાં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
    +msgid "Write error"
    +msgstr "લખવામાં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271
    +msgid "Read Error"
    +msgstr "વાંચવામાં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:331
    +msgid "Connection Failed"
    +msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:334
    +msgid "SSL Handshake Failed"
    +msgstr "SSL Handshake નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711
    +msgid "Invalid Jabber ID"
    +msgstr "અયોગ્ય Jabber ID"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741
    +msgid "SSL support unavailable"
    +msgstr "SSL આધાર ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
    +msgid "Unable to create socket"
    +msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:444
    +#, c-format
    +msgid "Registration of %s@%s successful"
    +msgstr "%s@%s નું રજીસ્ટ્રેશન સફળ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447
    +msgid "Registration Successful"
    +msgstr "રજીસ્ટ્રેશન સફળ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219
    +msgid "Unknown Error"
    +msgstr "અજાણી ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456
    +msgid "Registration Failed"
    +msgstr "રજીસ્ટ્રેશન નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568
    +msgid "Already Registered"
    +msgstr "પહેલાથી જ નોંધણી કરાયેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074
    +msgid "Password"
    +msgstr "પાસવર્ડ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:614
    +msgid "E-Mail"
    +msgstr "ઇ-મેઇલ"
    +
    +#. State
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5895
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 src/protocols/trepia/trepia.c:336
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
    +msgid "State"
    +msgstr "સ્થિતિ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853
    +#: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513
    +msgid "Phone"
    +msgstr "ફોન"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:664
    +msgid "Date"
    +msgstr "તારીખ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:672
    +msgid "Please fill out the information below to register your new account."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને નવું ખાતું રજીસ્ટર કરાવવા માટે નીચેની જાણકારી ભરો."
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676
    +msgid "Register New Jabber Account"
    +msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:759
    +msgid "Logged out"
    +msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:802
    +msgid "Initializing Stream"
    +msgstr "સ્ટ્રીમનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370
    +msgid "Authenticating"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:817
    +msgid "Re-initializing Stream"
    +msgstr "સ્ટ્રીમ પુનઃ-પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:745 src/protocols/oscar/oscar.c:7455
    +msgid "Not Authorized"
    +msgstr "સત્તાધિકારીત નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
    +msgid "Both"
    +msgstr "બંને"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:940
    +msgid "From (To pending)"
    +msgstr "તરફથી (બાકી રહેલ પ્રતિ)"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:942
    +msgid "From"
    +msgstr "તરફથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:945
    +msgid "To"
    +msgstr "પ્રતિ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:947
    +msgid "None (To pending)"
    +msgstr "કંઈ નહિં (બાકી રહેલ પ્રતિ)"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
    +msgid "Subscription"
    +msgstr "ઉમેદવારી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
    +msgid "Error"
    +msgstr "ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
    +msgid "Chatty"
    +msgstr "ચેટી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
    +msgid "Extended Away"
    +msgstr "વિસ્તૃત દૂર થયેલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:687 src/protocols/oscar/oscar.c:6453
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7648
    +msgid "Do Not Disturb"
    +msgstr "ખલેલ પહોંચાડશો નહિં"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
    +msgid "Password Changed"
    +msgstr "પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
    +msgid "Your password has been changed."
    +msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો છે."
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
    +msgid "Error changing password"
    +msgstr "પાસવર્ડ બદલવામાં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
    +msgid "Password (again)"
    +msgstr "પાસવર્ડ (ફરી)"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
    +msgid "Change Jabber Password"
    +msgstr "Jabber પાસવર્ડ બદલો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
    +msgid "Please enter your new password"
    +msgstr "મહેરબાની કરીને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1581
    +msgid "Set User Info"
    +msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
    +msgid "Bad Request"
    +msgstr "ખરાબ માંગણી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
    +msgid "Conflict"
    +msgstr "તકરાર"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
    +msgid "Feature Not Implemented"
    +msgstr "લક્ષણ અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
    +msgid "Forbidden"
    +msgstr "ભુલાઈ ગયેલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
    +msgid "Gone"
    +msgstr "ગયું"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
    +msgid "Internal Server Error"
    +msgstr "આંતરિક સર્વર ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
    +msgid "Item Not Found"
    +msgstr "વસ્તુ મળી નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
    +msgid "Malformed Jabber ID"
    +msgstr "મલીન Jabber ID"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
    +msgid "Not Acceptable"
    +msgstr "સ્વીકાર્ય નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
    +msgid "Not Allowed"
    +msgstr "માન્ય નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
    +msgid "Payment Required"
    +msgstr "ચૂકવણી જરૂરી છે"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
    +msgid "Recipient Unavailable"
    +msgstr "મેળવનારો ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
    +msgid "Registration Required"
    +msgstr "રજીસ્ટ્રેશન જરૂરી છે"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
    +msgid "Remote Server Not Found"
    +msgstr "દૂરસ્થ સર્વર મળ્યું નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
    +msgid "Remote Server Timeout"
    +msgstr "દૂરસ્થ સર્વર સમયસમાપ્તિ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
    +msgid "Server Overloaded"
    +msgstr "સર્વર ઓવરલોડ થઈ ગયું"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
    +msgid "Service Unavailable"
    +msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
    +msgid "Subscription Required"
    +msgstr "ઉમેદવારી જરૂરી છે"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
    +msgid "Unexpected Request"
    +msgstr "અનિચ્છનિય માંગણી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
    +msgid "Authorization Aborted"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ અડધેથી અટકી ગયું"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
    +msgid "Incorrect encoding in authorization"
    +msgstr "સત્તાધિકરણમાં અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
    +msgid "Invalid authzid"
    +msgstr "અયોગ્ય authzid"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
    +msgid "Invalid Authorization Mechanism"
    +msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
    +msgid "Authorization mechanism too weak"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ ખૂબ નબળી છે"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
    +msgid "Temporary Authentication Failure"
    +msgstr "કામચલાઉ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
    +msgid "Authentication Failure"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
    +msgid "Bad Format"
    +msgstr "ખરાબ બંધારણ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
    +msgid "Bad Namespace Prefix"
    +msgstr "ખરાબ નામજગ્યા પૂર્વગ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
    +msgid "Resource Conflict"
    +msgstr "સ્રોત તકરાર"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519
    +msgid "Connection Timeout"
    +msgstr "જોડાણ સમયસમાપ્તિ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
    +msgid "Host Gone"
    +msgstr "યજમાન ગયો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
    +msgid "Host Unknown"
    +msgstr "યજમાન અજ્ઞાત"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
    +msgid "Improper Addressing"
    +msgstr "અયોગ્ય સંબોધન"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
    +msgid "Invalid ID"
    +msgstr "અયોગ્ય ID"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
    +msgid "Invalid Namespace"
    +msgstr "અયોગ્ય નામજગ્યા"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
    +msgid "Invalid XML"
    +msgstr "અયોગ્ય XML"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
    +msgid "Non-matching Hosts"
    +msgstr "નહિં-બંધબેસતા યજમાનો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
    +msgid "Policy Violation"
    +msgstr "પોલિસી ભંગ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
    +msgid "Remote Connection Failed"
    +msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
    +msgid "Resource Constraint"
    +msgstr "સ્રોત પરિમાણ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
    +msgid "Restricted XML"
    +msgstr "આરક્ષિત XML"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
    +msgid "See Other Host"
    +msgstr "અન્ય યજમાન જુઓ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
    +msgid "System Shutdown"
    +msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
    +msgid "Undefined Condition"
    +msgstr "અવ્યાખ્યાયિત શરત"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
    +msgid "Unsupported Encoding"
    +msgstr "બિનઆધારભૂત સંગ્રહપદ્ધતિ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
    +msgid "Unsupported Stanza Type"
    +msgstr "બિનઆધારભૂત સ્ટેન્ઝા પ્રકાર"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
    +msgid "Unsupported Version"
    +msgstr "બિનઆધારભૂત આવૃત્તિ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
    +msgid "XML Not Well Formed"
    +msgstr "XML યોગ્ય રીતે ઘડાયેલ નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
    +msgid "Stream Error"
    +msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
    +#, c-format
    +msgid "Unable to ban user %s"
    +msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
    +#, c-format
    +msgid "Unable to kick user %s"
    +msgstr "વપરાશકર્તા %s ને કિક મારવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
    +msgid "config: Configure a chat room."
    +msgstr "config: સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો."
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
    +msgid "configure: Configure a chat room."
    +msgstr "configure: સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો."
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
    +msgid "part [room]: Leave the room."
    +msgstr "part [room]: કક્ષ છોડો."
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
    +msgid "register: Register with a chat room."
    +msgstr "register: સંવાદ કક્ષ સાથે રજીસ્ટર કરો."
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
    +msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
    +msgstr "topic [new topic]: મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો."
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
    +msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
    +msgstr "ban &lt;user&gt; [room]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાં બેન કરી દો."
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
    +msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
    +msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાં આમંત્રિત કરે છે."
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
    +msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
    +msgstr "join: &lt;room&gt; [server]: આ સર્વર પર સંવાદમાં જોડાવ."
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
    +msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
    +msgstr "kick &lt;user&gt; [room]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાંથી કિક મારો."
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
    +msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
    +msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: અન્ય વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો."
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
    +msgid "Hide Operating System"
    +msgstr "ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ છુપાવો"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
    +msgid "Jabber Protocol Plugin"
    +msgstr "Jabber પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
    +msgid "Resource"
    +msgstr "સ્રોત"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
    +msgid "Use TLS if available"
    +msgstr "TLS વાપરો જો ઉપલબ્ધ હોય"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
    +msgid "Force old SSL"
    +msgstr "જૂના SSL ને દબાણ કરો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
    +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
    +msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં થયેલ સ્ટ્રીમો ઉપર સાદા લખાણ સત્તાધિકરણને પરવાનગી આપો"
    +
    +#. Account options
    +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592
    +msgid "Connect server"
    +msgstr "સર્વર જોડો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/message.c:111
    +#, c-format
    +msgid "Message from %s"
    +msgstr "%s તરફથી સંદેશો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/message.c:175
    +#, c-format
    +msgid "%s has set the topic to: %s"
    +msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s"
    +
    +#: src/protocols/jabber/message.c:177
    +#, c-format
    +msgid "The topic is: %s"
    +msgstr "મુદ્દો આ છે: %s"
    +
    +#: src/protocols/jabber/message.c:230
    +#, c-format
    +msgid "Message delivery to %s failed: %s"
    +msgstr "%s ને સંદેશો પહોંચાડવાનું નિષ્ફળ: %s"
    +
    +#: src/protocols/jabber/message.c:233
    +msgid "Jabber Message Error"
    +msgstr "Jabber સંદેશા ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/message.c:297
    +#, c-format
    +msgid " (Code %s)"
    +msgstr " (કોડ %s)"
    +
    +#: src/protocols/jabber/parser.c:131
    +msgid "XML Parse error"
    +msgstr "XML પદચ્છેદન ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:290
    +msgid "Unknown Error in presence"
    +msgstr "હાજરીમાં અજ્ઞાત ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:293
    +#, c-format
    +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
    +msgstr "વપરાશકર્તા %s તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે."
    +
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349
    +msgid "Create New Room"
    +msgstr "નવો કક્ષ બનાવો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:350
    +msgid ""
    +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
    +"default settings?"
    +msgstr ""
    +"તમે નવો કક્ષ બનાવી રહ્યા છો. શું તમે તેને રૂપરેખાંકિત કરવા માંગો છો, અથવા મૂળભુત સુયોજનો "
    +"સ્વીકારવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:352
    +msgid "Configure Room"
    +msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:354
    +msgid "Accept Defaults"
    +msgstr "મૂળભુતો સ્વીકારો"
    +
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:384
    +#, c-format
    +msgid "Error in chat %s"
    +msgstr "સંવાદ %s માં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/presence.c:387
    +#, c-format
    +msgid "Error joining chat %s"
    +msgstr "સંવાદ %s માં જોડાવામાં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/jabber/si.c:594
    +#, c-format
    +msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
    +msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી"
    +
    +#: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596
    +msgid "File Send Failed"
    +msgstr "ફાઈલ મોકલવામાં નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/msn/dialog.c:91
    +#, c-format
    +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
    +msgstr "%s (%s) માં વ્યક્તિ યાદી સુમેળ મુદ્દો"
    +
    +#: src/protocols/msn/dialog.c:97
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
    +"Do you want this buddy to be added?"
    +msgstr ""
    +"સ્થાનિક યાદી પરનું %s એ \"%s\" જૂથની અંદર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને "
    +"ઉમેરવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/protocols/msn/dialog.c:105
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
    +"to be added?"
    +msgstr "%s એ સ્થાનિક યાદી પર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને ઉમેરવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:35
    +msgid "Unable to parse message"
    +msgstr "સંદેશાનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:38
    +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
    +msgstr "વાક્યરચના ભૂલ (સંભવિત રીતે Gaim ત્રુટિ)"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:42
    +msgid "Invalid email address"
    +msgstr "અયોગ્ય ઈમેઈલ સરનામું"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:45
    +msgid "User does not exist"
    +msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:49
    +msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
    +msgstr "Fully Qualified Domain Name ગુમ છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:52
    +msgid "Already Logged In"
    +msgstr "પહેલાથી જ પ્રવેશેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:55
    +msgid "Invalid Username"
    +msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:58
    +msgid "Invalid Friendly Name"
    +msgstr "અયોગ્ય મૈત્રીભર્યું નામ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:61
    +msgid "List Full"
    +msgstr "યાદી ભરેલી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:64
    +msgid "Already there"
    +msgstr "પહેલાથી જ ત્યાં છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:67
    +msgid "Not on list"
    +msgstr "યાદી પર નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
    +msgid "User is offline"
    +msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:73
    +msgid "Already in the mode"
    +msgstr "પહેલાથી જ સ્થિતિમાં છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:76
    +msgid "Already in opposite list"
    +msgstr "વિરોધી યાદીમાં પહેલાથી જ છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:79
    +msgid "Too many groups"
    +msgstr "ઘણા બધા જૂથો છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:82
    +msgid "Invalid group"
    +msgstr "અયોગ્ય જૂથ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:85
    +msgid "User not in group"
    +msgstr "વપરાશકર્તા જૂથમાં નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:88
    +msgid "Group name too long"
    +msgstr "જૂથ નામ ખૂબ લાંબુ છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:91
    +msgid "Cannot remove group zero"
    +msgstr "જૂથ શૂન્ય દૂર કરી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:95
    +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
    +msgstr "જૂથમાં સંપર્ક ઉમેરવાનો પ્રયત્ન કર્યો કે જે અસ્તિત્વમાં નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:99
    +msgid "Switchboard failed"
    +msgstr "સ્વીચબોર્ડ નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:102
    +msgid "Notify Transfer failed"
    +msgstr "પરિવહન નિષ્ફળ સૂચવો"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:106
    +msgid "Required fields missing"
    +msgstr "જરૂરી ક્ષેત્રો ગુમ છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:109
    +msgid "Too many hits to a FND"
    +msgstr "FND માટે ઘણા બધા ફટકાઓ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200
    +msgid "Not logged in"
    +msgstr "પ્રવેશેલ નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:116
    +msgid "Service Temporarily Unavailable"
    +msgstr "સેવા ક્ષણો માટે ઉપ્લબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:119
    +msgid "Database server error"
    +msgstr "ડેટાબેઝ સર્વર ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:122
    +msgid "Command disabled"
    +msgstr "આદેશ નિષ્ક્રિય કરેલ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:125
    +msgid "File operation error"
    +msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયા ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:128
    +msgid "Memory allocation error"
    +msgstr "મેમરી સોંપણી ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:131
    +msgid "Wrong CHL value sent to server"
    +msgstr "ખોટી CHL કિંમત સર્વરને મોકલાઈ ગઈ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:135
    +msgid "Server busy"
    +msgstr "સર્વર વ્યસ્ત છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
    +#: src/protocols/msn/error.c:206
    +msgid "Server unavailable"
    +msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:141
    +msgid "Peer Notification server down"
    +msgstr "સમકક્ષ સૂચન સર્વર નીચું છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:144
    +msgid "Database connect error"
    +msgstr "ડેટાબેઝ જોડાણ ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:148
    +msgid "Server is going down (abandon ship)"
    +msgstr "સર્વર નીચું જઈ રહ્યું છે (abandon ship)"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:155
    +msgid "Error creating connection"
    +msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:159
    +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
    +msgstr "CVR પરિમાણો ક્યાં તો અજ્ઞાત છે અથવા માન્ય નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:162
    +msgid "Unable to write"
    +msgstr "લખવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:165
    +msgid "Session overload"
    +msgstr "સત્ર ઓવરલોડ થઈ ગયો"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:168
    +msgid "User is too active"
    +msgstr "વપરાશકર્તા ખૂબ સક્રિય છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:171
    +msgid "Too many sessions"
    +msgstr "ઘણા બધા સત્રો"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:174
    +msgid "Passport not verified"
    +msgstr "પાસપોર્ટ ચકાસાયેલ નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:177
    +msgid "Bad friend file"
    +msgstr "ખરામ મિત્ર ફાઈલ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:180
    +msgid "Not expected"
    +msgstr "ઈચ્છિત નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:185
    +msgid "Friendly name changes too rapidly"
    +msgstr "મિત્ર નામ ખૂબ ઝડપથી બદલાય છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:194
    +msgid "Server too busy"
    +msgstr "સર્વર ખૂબ વ્યસ્ત છે"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2699
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630
    +msgid "Authentication failed"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:201
    +msgid "Not allowed when offline"
    +msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:209
    +msgid "Not accepting new users"
    +msgstr "નવા વપરાશકર્તાઓ સ્વીકારી રહ્યા નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:213
    +msgid "Kids Passport without parental consent"
    +msgstr "પિતૃની આડ વિના બાળકો પાસપોર્ટ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:217
    +msgid "Passport account not yet verified"
    +msgstr "પાસપોર્ટ ખાતું હજુ ચકાસાયેલ નથી"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:220
    +msgid "Bad ticket"
    +msgstr "ખરાબ ટિકીટ"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:224
    +#, c-format
    +msgid "Unknown Error Code %d"
    +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ %d"
    +
    +#: src/protocols/msn/error.c:236
    +#, c-format
    +msgid "MSN Error: %s\n"
    +msgstr "MSN ભૂલ: %s\n"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:114
    +msgid "Your new MSN friendly name is too long."
    +msgstr "તમારો નવું MSN મિત્ર નામ ખૂબ લાંબુ છે."
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:222
    +msgid "Set your friendly name."
    +msgstr "તમારા મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો."
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:223
    +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
    +msgstr "આ એ નામ છે કે જેને અન્ય MSN વ્યક્તિઓ તમને આ રીતે જોશે."
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:239
    +msgid "Set your home phone number."
    +msgstr "તમારો ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો."
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:254
    +msgid "Set your work phone number."
    +msgstr "તમારો કામ આપતો ફોન નંબર સુયોજિત કરો."
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:269
    +msgid "Set your mobile phone number."
    +msgstr "તમારો મોબાઈલ નંબર સુયોજિત કરો."
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:282
    +msgid "Allow MSN Mobile pages?"
    +msgstr "શું MSN મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય છે?"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:283
    +msgid ""
    +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
    +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
    +msgstr ""
    +"શું તમે લોકોની તમારી વ્યક્તિ યાદી પર તમને MSN મોબાઈલ પાનાંઓ તમારા સેલ ફોન અથવા અન્ય "
    +"મોબાઈલ ઉપકરણ પર ફોન કરવા માટે પરવાનગી આપવા માંગો કે નહિં?"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:287
    +msgid "Allow"
    +msgstr "પરવાનગી આપો"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:288
    +msgid "Disallow"
    +msgstr "પરવાનગી આપો નહિં"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:311
    +msgid "Send a mobile message."
    +msgstr "મોબાઈલ સંદેશો મોકલો."
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:313
    +msgid "Page"
    +msgstr "પાનું"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497
    +#: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"\n"
    +"<b>%s:</b> %s"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"<b>%s:</b> %s"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:497
    +msgid "Has you"
    +msgstr "તમારી પાસે"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:500
    +msgid "Blocked"
    +msgstr "અટકાવાયેલ"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801
    +#: src/protocols/msn/state.c:34
    +msgid "Away From Computer"
    +msgstr "કમ્પ્યૂટરથી દૂર"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803
    +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
    +msgid "Be Right Back"
    +msgstr "થોડી વારમાં પાછો આવું"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805
    +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
    +#: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
    +#: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
    +msgid "Busy"
    +msgstr "વ્યસ્ત"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807
    +#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
    +msgid "On The Phone"
    +msgstr "ફોન પર"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
    +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250
    +msgid "Out To Lunch"
    +msgstr "જમવા માટે બહાર"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131
    +msgid "Hidden"
    +msgstr "છુપાયેલ"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:530
    +msgid "Set Friendly Name"
    +msgstr "મિત્ર નામ સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:535
    +msgid "Set Home Phone Number"
    +msgstr "ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:539
    +msgid "Set Work Phone Number"
    +msgstr "કામનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:543
    +msgid "Set Mobile Phone Number"
    +msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:549
    +msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
    +msgstr "મોબાઈલ ઉપકરણો સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:554
    +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
    +msgstr "મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય/અમાન્ય કરો"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:577
    +msgid "Send to Mobile"
    +msgstr "મોબાઈલને મોકલો"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369
    +msgid "Initiate _Chat"
    +msgstr "સંવાદનો પ્રારંભ કરો (_C)"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:623
    +msgid ""
    +"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
    +"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
    +msgstr ""
    +"SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો. વધુ "
    +"જાણકારી માટે http://gaim.sf.net/faq-ssl.php જુઓ."
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:651
    +msgid "Failed to connect to server."
    +msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ."
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
    +#, c-format
    +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
    +msgstr "<b>ઉપનામ:</b> %s<br>"
    +
    +#. put a link to the actual profile URL
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796
    +#, c-format
    +msgid "<b>%s:</b> "
    +msgstr "<b>%s:</b> "
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1405
    +msgid "MSN Profile"
    +msgstr "MSN રૂપરેખા"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
    +msgid "Error retrieving profile"
    +msgstr "રૂપરેખા મેળવવામાં ભૂલ"
    +
    +#. Age
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5880
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
    +msgid "Age"
    +msgstr "ઉંમર"
    +
    +#. Gender
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5866
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
    +msgid "Gender"
    +msgstr "જાતિ"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
    +msgid "Marital Status"
    +msgstr "લગ્ન સ્થિતિ"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
    +msgid "Location"
    +msgstr "સ્થળ"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
    +msgid "Occupation"
    +msgstr "જવાબદારી"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1557
    +msgid "A Little About Me"
    +msgstr "મારા વિશે થોડું"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
    +msgid "Favorite Things"
    +msgstr "મનગમતી વસ્તુઓ"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1608
    +msgid "Hobbies and Interests"
    +msgstr "શોખો અને રસો"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
    +msgid "Favorite Quote"
    +msgstr "મનગમતો ક્વોટ"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1631
    +msgid "Last Updated"
    +msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ"
    +
    +#. Homepage
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
    +msgid "Homepage"
    +msgstr "ઘરપાનું"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1664
    +msgid "The user has not created a public profile."
    +msgstr "વપરાશકર્તાએ જાહેર રૂપરેખા બનાવેલ નથી."
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1665
    +msgid ""
    +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
    +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
    +"public profile."
    +msgstr ""
    +"MSN એ અહેવાલ આપ્યો કે વપરાશકર્તાઓ રૂપરેખામાં શોધવા માટે સમર્થ નથી. આનો ક્યાં તો અર્થ એ "
    +"થાય કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી, અથવા તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છે પરંતુ તેણે જાહેર રૂપરેખા "
    +"બનાવેલ નથી."
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1669
    +msgid ""
    +"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
    +"likely does not exist."
    +msgstr ""
    +"Gaim વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે "
    +"અસ્તિત્વમાં નહિં હોય."
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
    +msgid "Profile URL"
    +msgstr "રૂપરેખા URL"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1880 src/protocols/msn/msn.c:1882
    +msgid "MSN Protocol Plugin"
    +msgstr "MSN પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1901 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
    +msgid "Login server"
    +msgstr "પ્રવેશ સર્વર"
    +
    +#: src/protocols/msn/msn.c:1910
    +msgid "Use HTTP Method"
    +msgstr "HTTP પદ્ધતિ વાપરો"
    +
    +#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
    +msgid "Unable to connect"
    +msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/msn/notification.c:178
    +#, c-format
    +msgid "%s is not a valid group."
    +msgstr "%s એ માન્ય જૂથ નથી."
    +
    +#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523
    +#: src/protocols/msn/session.c:349
    +msgid "Unknown error."
    +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ."
    +
    +#: src/protocols/msn/notification.c:187
    +#, c-format
    +msgid "%s on %s (%s)"
    +msgstr "%s એ %s (%s) પર"
    +
    +#: src/protocols/msn/notification.c:493
    +#, c-format
    +msgid "Unable to add user on %s (%s)"
    +msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા ઉમેરવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/msn/notification.c:497
    +#, c-format
    +msgid "Unable to block user on %s (%s)"
    +msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા અટકાવવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/msn/notification.c:501
    +#, c-format
    +msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
    +msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/msn/notification.c:509
    +#, c-format
    +msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
    +msgstr "%s ઉમેરી શકાયું નહિં કરાણ કે તમારી વ્યક્તિ યાદી ભરેલી છે."
    +
    +#: src/protocols/msn/notification.c:518
    +#, c-format
    +msgid "%s is not a valid passport account."
    +msgstr "%s એ માન્ય પાસપોર્ટ ખાતું નથી."
    +
    +#: src/protocols/msn/notification.c:805
    +msgid "Unable to rename group"
    +msgstr "જૂથનું નામ બદલાવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/msn/notification.c:860
    +msgid "Unable to delete group"
    +msgstr "જૂથ કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/msn/notification.c:1287
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
    +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
    +"in progress.\n"
    +"\n"
    +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
    +"sign in."
    +msgid_plural ""
    +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
    +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
    +"in progress.\n"
    +"\n"
    +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
    +"sign in."
    +msgstr[0] ""
    +"MSN સર્વર જાળવણી માટે %d મિનિટમાં બંધ રહેશે. તમે તે સમયે આપોઆપ બહાર નીકળી જશો. "
    +"મહેરબાની કરીને પ્રગતિમાં હોય તેવા કોઈપણ વાર્તાલાપો સમાપ્ત કરો.\n"
    +"\n"
    +"જાળવણી સમાપ્ત થાય પછી, તમે સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવા માટે સમર્થ હશો."
    +msgstr[1] ""
    +"MSN સર્વર જાળવણી માટે %d મિનિટોમાં બંધ રહેશે. તમે તે સમયે આપોઆપ બહાર નીકળી જશો. "
    +"મહેરબાની કરીને પ્રગતિમાં હોય તેવા કોઈપણ વાર્તાલાપો સમાપ્ત કરો.\n"
    +"\n"
    +"જાળવણી સમાપ્ત થાય પછી, તમે સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવા માટે સમર્થ હશો."
    +
    +#: src/protocols/msn/servconn.c:129
    +msgid "Writing error"
    +msgstr "લખવામાં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/msn/servconn.c:131
    +msgid "Reading error"
    +msgstr "વાંચવામાં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4858
    +msgid "Unknown error"
    +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/msn/servconn.c:136
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Connection error from %s server (%s):\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"%s માંથી સર્વર (%s) માં જોડાણ ભૂલ:\n"
    +"%s"
    +
    +#: src/protocols/msn/session.c:319
    +msgid "Our protocol is not supported by the server."
    +msgstr "સર્વર દ્વારા અમારો પ્રોટોકોલ આધારભૂત નથી."
    +
    +#: src/protocols/msn/session.c:323
    +msgid "Error parsing HTTP."
    +msgstr "HTTP નું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ."
    +
    +#: src/protocols/msn/session.c:327
    +msgid "You have signed on from another location."
    +msgstr "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે."
    +
    +#: src/protocols/msn/session.c:330
    +msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
    +msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#: src/protocols/msn/session.c:335
    +msgid "The MSN servers are going down temporarily."
    +msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે નીચા જઈ રહ્યા છે."
    +
    +#: src/protocols/msn/session.c:339
    +#, c-format
    +msgid "Unable to authenticate: %s"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ કરવામાં અસમર્થ: %s"
    +
    +#: src/protocols/msn/session.c:344
    +msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
    +msgstr ""
    +"તમારી MSN વ્યક્તિ યાદી ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી "
    +"પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
    +msgid "Handshaking"
    +msgstr "Handshaking"
    +
    +#: src/protocols/msn/session.c:366
    +msgid "Transferring"
    +msgstr "પરિવહન કરી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/msn/session.c:368
    +msgid "Starting authentication"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ શરૂ કરી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/msn/session.c:369
    +msgid "Getting cookie"
    +msgstr "કુકી મેળવી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/msn/session.c:371
    +msgid "Sending cookie"
    +msgstr "કુકી મોકલી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636
    +msgid "Retrieving buddy list"
    +msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/msn/switchboard.c:401
    +msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
    +msgstr "સંદેશો મોકલાઈ ગયો હશે નહિં કારણ કે સમયસમાપ્તિ થઈ ગઈ છે:"
    +
    +#: src/protocols/msn/switchboard.c:409
    +msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
    +msgstr "સંદેશો મોકલી શક્યો નહિં, જ્યારે અદૃશ્ય હોય ત્યારે માન્ય નથી:"
    +
    +#: src/protocols/msn/switchboard.c:413
    +msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
    +msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:"
    +
    +#: src/protocols/msn/switchboard.c:417
    +msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
    +msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાયો નહિં કારણ કે જોડાણ ભૂલ ઉદ્દભવી:"
    +
    +#: src/protocols/msn/switchboard.c:421
    +msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
    +msgstr "સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં કારણ કે સ્વીચબોર્ડ સાથે ભૂલ ઉદ્દભવી:"
    +
    +#: src/protocols/msn/switchboard.c:429
    +msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
    +msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્દભવી:"
    +
    +#: src/protocols/msn/userlist.c:87
    +#, c-format
    +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
    +msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s) એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે."
    +
    +#: src/protocols/msn/userlist.c:96
    +#, c-format
    +msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
    +msgstr "વપરાશકર્તા %s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે."
    +
    +#: src/protocols/msn/userlist.c:627
    +#, c-format
    +msgid "Unable to add \"%s\"."
    +msgstr "\"%s\" ને ઉમેરવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/msn/userlist.c:629
    +msgid "The screen name specified is invalid."
    +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે."
    +
    +#: src/protocols/napster/napster.c:241
    +msgid "Unable to read header from server"
    +msgstr "સર્વરમાંથી હેડર વાંચવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/napster/napster.c:255
    +#, c-format
    +msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
    +msgstr "સર્વરમાંથી સંદેશો વાંચવામાં અસમર્થ: %s. %hd આદેશ છે, %hd લંબાઈ છે."
    +
    +#: src/protocols/napster/napster.c:318
    +#, c-format
    +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
    +msgstr "વપરાશકર્તાઓ: %s, ફાઈલો: %s, માપ: %sGB"
    +
    +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
    +#: src/protocols/napster/napster.c:329
    +#, c-format
    +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
    +msgstr "\"%s\" ને તમારી Napster hotlist માં ઉમેરવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/napster/napster.c:337
    +msgid "You were disconnected from the server."
    +msgstr "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું."
    +
    +#. MSG_CLIENT_WHOIS
    +#: src/protocols/napster/napster.c:395
    +#, c-format
    +msgid "%s requested your information"
    +msgstr "%s એ તમારી જાણકારીની માંગણી કરી"
    +
    +#: src/protocols/napster/napster.c:433
    +msgid ""
    +"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
    +"different location"
    +msgstr "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું, કારણ કે તમે અલગ સ્થાનમાંથી પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા હતા"
    +
    +#. MSG_CLIENT_PING
    +#: src/protocols/napster/napster.c:439
    +#, c-format
    +msgid "%s requested a PING"
    +msgstr "%s એ PING ની માંગણી કરી"
    +
    +#: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268
    +msgid "_Group:"
    +msgstr "જૂથ (_G):"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654
    +msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
    +msgstr "NAPSTER પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
    +msgid "Required parameters not passed in"
    +msgstr "જરૂરી પરિમાણો પસાર થયેલ નથી"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
    +msgid "Unable to write to network"
    +msgstr "નેટવર્કમાં લખવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
    +msgid "Unable to read from network"
    +msgstr "નેટવર્કમાંથી વાંચવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
    +msgid "Error communicating with server"
    +msgstr "સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
    +msgid "Conference not found"
    +msgstr "કોન્ફરન્સ મળી નહિં"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
    +msgid "Conference does not exist"
    +msgstr "કોન્ફરન્સ અસ્તિત્વમાં નથી"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
    +msgid "A folder with that name already exists"
    +msgstr "આજ નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
    +msgid "Not supported"
    +msgstr "આધારભૂત નથી"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
    +msgid "Password has expired"
    +msgstr "પાસવર્ડની સમયમર્યાદા સમાપ્ત થઈ ગઈ છે"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
    +msgid "Invalid password"
    +msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
    +msgid "User not found"
    +msgstr "વપરાશકર્તા મળ્યો નથી"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
    +msgid "Account has been disabled"
    +msgstr "ખાતું નિષ્ક્રિય કરાઈ ગયેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
    +msgid "The server could not access the directory"
    +msgstr "સર્વર ડિરેક્ટરી વાપરી શક્યો નહિં"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
    +msgid "Your system administrator has disabled this operation"
    +msgstr "તમારો સિસ્ટમ સંચાલક આ ક્રિયા માટે નિષ્ક્રિય કરાઈ ગયેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
    +msgid "The server is unavailable; try again later"
    +msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી; પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
    +msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
    +msgstr "એ જ ફોલ્ડરમાં બે વાર સંપર્ક ઉમેરી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
    +msgid "Cannot add yourself"
    +msgstr "તમને પોતાને ઉમેરી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
    +msgid "Master archive is misconfigured"
    +msgstr "મુખ્ય પેટી ખોટી રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
    +msgid "Invalid username or password"
    +msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
    +msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
    +msgstr "તમે દાખલ કરેલ વપરાશકર્તાનામનું યજમાન ઓળખી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
    +msgid ""
    +"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
    +"entered"
    +msgstr "તમારું ખાતું નિષ્ક્રિય કરી દેવાયેલ છે કારણ કે ઘણા બધા અયોગ્ય પાસવર્ડો દાખલ થયેલ હતા"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
    +msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
    +msgstr "તમે એક જ વ્યક્તિને વાર્તાલાપમાં બે વાર ઉમેરી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
    +msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
    +msgstr "તમે માન્ય સંપર્કોની સંખ્યાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા છે"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
    +msgid "You have entered an invalid username"
    +msgstr "તમે અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ દાખલ કરેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
    +msgid "An error occurred while updating the directory"
    +msgstr "જ્યારે ડિરેક્ટરી સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉદ્દભવી"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
    +msgid "Incompatible protocol version"
    +msgstr "બિનસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
    +msgid "The user has blocked you"
    +msgstr "વપરાશકર્તાએ તમને અટકાવેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
    +msgid ""
    +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
    +"time"
    +msgstr "આ ચકાસણી આવૃત્તિ દસ કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓને એક જ સમયે પ્રવેશવા માટે પરવાનગી આપતું નથી"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
    +msgid "The user is either offline or you are blocked"
    +msgstr "વપરાશકર્તા ક્યાં તો ઓફલાઈન છે અથવા તમે તેને અટકાવેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
    +#, c-format
    +msgid "Unknown error: 0x%X"
    +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ: 0x%X"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:117
    +#, c-format
    +msgid "Login failed (%s)."
    +msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:230
    +#, c-format
    +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
    +msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. વપરાશકર્તા માટે વિગતો મેળવી શક્યા નહિં (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:379
    +#, c-format
    +msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
    +msgstr "%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદી માં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
    +
    +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    +#: src/protocols/novell/novell.c:405
    +#, c-format
    +msgid "Unable to send message (%s)."
    +msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
    +#, c-format
    +msgid "Unable to invite user (%s)."
    +msgstr "વપરાશકર્તા ને આમંત્રિત કરવામાં અસમર્થ (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:515
    +#, c-format
    +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
    +msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. કોન્ફરન્સ બનાવી શક્યા નહિં (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:520
    +#, c-format
    +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
    +msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. કોન્ફરન્સ બનાવી શક્યા નહિં (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:567
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
    +"creating folder (%s)."
    +msgstr ""
    +"વપરાશકર્તા %s ને ફોલ્ડર %s માં સર્વર બાજુની યાદીમાં ખસેડવામાં અસમર્થ. ફોલ્ડર બનાવતી વખતે "
    +"ભૂલ (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:615
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
    +"list (%s)."
    +msgstr ""
    +"%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ. સર્વર બાજુ યાદી માં ફોલ્ડર બનાવવામાં ભૂલ (%"
    +"s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:688
    +#, c-format
    +msgid "Could not get details for user %s (%s)."
    +msgstr "વપરાશકર્તા %s વિગતો મેળવી શક્યા નહિં (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
    +#, c-format
    +msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
    +msgstr "વપરાશકર્તાને ખાનગી યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:781
    +#, c-format
    +msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
    +msgstr "%s ને અવગણવાની યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:834
    +#, c-format
    +msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
    +msgstr "%s ને પરવાનગીવાળાની યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:902
    +#, c-format
    +msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
    +msgstr "%s ને ખાનગી યાદીમાંથી દૂર કરવામાં અસમર્થ (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
    +#, c-format
    +msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
    +msgstr "સર્વર બાજુ ખાનગી સુયોજનો બદલવામાં અસમર્થ (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:997
    +#, c-format
    +msgid "Unable to create conference (%s)."
    +msgstr "કોન્ફરન્સ બનાવવામાં અસમર્થ (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
    +msgid "Error communicating with server. Closing connection."
    +msgstr "સર્વર સાથે સંપર્ક વ્યવહાર કરવામાં ભૂલ. જોડાણ બંધ કરી રહ્યા છીએ."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1443
    +msgid "Telephone Number"
    +msgstr "ટેલિફોન નંબર"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1447
    +msgid "Department"
    +msgstr "વિભાગ"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1449
    +msgid "Personal Title"
    +msgstr "ખાનગી શીર્ષક"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1453
    +msgid "Mailstop"
    +msgstr "મેઈલસ્ટોપ"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5853
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5860
    +msgid "Email Address"
    +msgstr "ઈમેઈલ સરનામું"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1471
    +msgid "User ID"
    +msgstr "વપરાશકર્તા ID"
    +
    +#. tag = _("DN");
    +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
    +#. if (value) {
    +#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
    +#. tag, value);
    +#. }
    +#.
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1485
    +msgid "Full name"
    +msgstr "પૂરું નામ"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1506
    +msgid "User Properties"
    +msgstr "વપરાશકર્તા ગુણધર્મો"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1610
    +#, c-format
    +msgid "GroupWise Conference %d"
    +msgstr "GroupWise કોન્ફરન્સ %d"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1635
    +msgid "Unable to make SSL connection to server."
    +msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1665
    +#, c-format
    +msgid "Error processing event or response (%s)."
    +msgstr "ઘટના અથવા પ્રત્યુત્તર પર પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ (%s)."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1699
    +msgid "Authenticating..."
    +msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છીએ..."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1714
    +msgid "Waiting for response..."
    +msgstr "પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1849
    +#, c-format
    +msgid "%s has been invited to this conversation."
    +msgstr "%s એ આ વાર્તાલાપમાં આમંત્રિત થયો છે."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1876
    +msgid "Invitation to Conversation"
    +msgstr "વાર્તાલાપમાં આમંત્રણ"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1877
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Invitation from: %s\n"
    +"\n"
    +"Sent: %s"
    +msgstr ""
    +"તરફથી આમંત્રણ: %s\n"
    +"\n"
    +"મોકલાયેલ: %s"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1879
    +msgid "Would you like to join the conversation?"
    +msgstr "શું તમે વાર્તાલાપમાં જોડાવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:1985
    +msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
    +msgstr "તમે પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા છો કારણ કે તમે બીજા વર્કસ્ટેશનમાં પ્રવેશ કરેલ છે."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:2039
    +#, c-format
    +msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
    +msgstr "%s એ ઓફલાઈન થયેલ હોય એમ દેખાય છે અને તમે મોકલેલ સંદેશો મેળવેલ નથી."
    +
    +#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
    +#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
    +#.
    +#. ...but for now just error out with a nice message.
    +#: src/protocols/novell/novell.c:2137
    +msgid ""
    +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
    +"to connect to."
    +msgstr ""
    +"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને "
    +"સરનામું દાખલ કરો."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:2159
    +msgid "Error. SSL support is not installed."
    +msgstr "ભૂલ. SSL આધાર સ્થાપિત થયેલ નથી."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:2463
    +msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
    +msgstr "કોન્ફરન્સ બંધ થઈ ગયેલ છે. કોઈ વધુ સંદેશાઓ મોકલી શકાશે નહિં."
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:747
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7457 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782
    +msgid "Offline"
    +msgstr "ઓફલાઈન"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:2820
    +msgid "Message"
    +msgstr "સંદેશો"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
    +msgid "Appear Offline"
    +msgstr "ઓફલાઈન દેખાય છે"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
    +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
    +msgstr "Novell GroupWise સંદેશાવાહક પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:3489
    +msgid "Server address"
    +msgstr "સર્વર સરનામું"
    +
    +#: src/protocols/novell/novell.c:3493
    +msgid "Server port"
    +msgstr "સર્વર પોર્ટ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
    +msgid "Invalid error"
    +msgstr "અયોગ્ય ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
    +msgid "Invalid SNAC"
    +msgstr "અયોગ્ય SNAC"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
    +msgid "Rate to host"
    +msgstr "યજમાનનો ક્રમ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
    +msgid "Rate to client"
    +msgstr "ક્લાઈન્ટનો ક્રમ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
    +msgid "Service unavailable"
    +msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
    +msgid "Service not defined"
    +msgstr "સેવા વ્યાખ્યાયિત નથી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
    +msgid "Obsolete SNAC"
    +msgstr "લુપ્ત થઈ ગયેલ SNAC"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
    +msgid "Not supported by host"
    +msgstr "યજમાન દ્વારા આધારભૂત નથી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
    +msgid "Not supported by client"
    +msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા આધારભૂત નથી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
    +msgid "Refused by client"
    +msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા રદ થઈ ગયેલ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
    +msgid "Reply too big"
    +msgstr "પ્રત્યુત્તર ખૂબ મોટો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
    +msgid "Responses lost"
    +msgstr "પ્રત્યુત્તરો ગુમ થઈ ગયેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
    +msgid "Request denied"
    +msgstr "માંગણી રદ થઈ ગયેલ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
    +msgid "Busted SNAC payload"
    +msgstr "બસ્ટેડ SNAC પેલોડ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
    +msgid "Insufficient rights"
    +msgstr "અપૂરતા હકો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
    +msgid "In local permit/deny"
    +msgstr "સ્થાનિક મંજૂરી/નામંજૂરી માં"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
    +msgid "Too evil (sender)"
    +msgstr "ખૂબ ખરાબ (મોકલનાર)"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
    +msgid "Too evil (receiver)"
    +msgstr "ખૂબ ખરાબ (મેળવનાર)"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
    +msgid "User temporarily unavailable"
    +msgstr "વપરાશકર્તા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
    +msgid "No match"
    +msgstr "કોઈ જોડણી નથી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
    +msgid "List overflow"
    +msgstr "યાદી ભરાઈ ગઈ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
    +msgid "Request ambiguous"
    +msgstr "માંગણી અણગમી છે"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
    +msgid "Queue full"
    +msgstr "કતાર ભરેલી છે"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
    +msgid "Not while on AOL"
    +msgstr "AOL પર નથી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:500
    +msgid ""
    +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
    +"most likely has a buggy client.)"
    +msgstr "(આ સંદેશો મેળવતી ભૂલ હતી. તમે જે વ્યક્તિ સાથે બોલી રહ્યા છો તે મોટે ભાગે ભૂલભરેલ ક્લાઈન્ટ છે.)"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:602
    +msgid "Voice"
    +msgstr "અવાજ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:605
    +msgid "AIM Direct IM"
    +msgstr "AIM સીધું IM"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/silc/silc.c:654
    +#: src/protocols/silc/util.c:509
    +msgid "Chat"
    +msgstr "સંવાદ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:7759
    +msgid "Get File"
    +msgstr "ફાઈલ મેળવો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:618
    +msgid "Games"
    +msgstr "રમતો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:621
    +msgid "Add-Ins"
    +msgstr "ઉમેરાઓ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:624
    +msgid "Send Buddy List"
    +msgstr "વ્યક્તિ યાદી મોકલો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:627
    +msgid "ICQ Direct Connect"
    +msgstr "ICQ સીધું જોડાણ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:630
    +msgid "AP User"
    +msgstr "AP વપરાશકર્તા"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:633
    +msgid "ICQ RTF"
    +msgstr "ICQ RTF"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:636
    +msgid "Nihilist"
    +msgstr "Nihilist"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:639
    +msgid "ICQ Server Relay"
    +msgstr "ICQ સર્વર રીલે"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:642
    +msgid "Old ICQ UTF8"
    +msgstr "જૂનું ICQ UTF8"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:645
    +msgid "Trillian Encryption"
    +msgstr "ટ્રીલીયન એનક્રિપ્શન"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:648
    +msgid "ICQ UTF8"
    +msgstr "ICQ UTF8"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:651
    +msgid "Hiptop"
    +msgstr "Hiptop"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:654
    +msgid "Security Enabled"
    +msgstr "સુરક્ષા સક્રિયકૃત"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:657
    +msgid "Video Chat"
    +msgstr "વીડિયો સંવાદ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:661
    +msgid "iChat AV"
    +msgstr "iChat AV"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:664
    +msgid "Live Video"
    +msgstr "જીવંત વીડિયો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:667
    +msgid "Camera"
    +msgstr "કેમેરો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:6462
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7651
    +msgid "Free For Chat"
    +msgstr "સંવાદથી મુક્ત"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:689 src/protocols/oscar/oscar.c:6456
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7649
    +msgid "Not Available"
    +msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:691 src/protocols/oscar/oscar.c:6459
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7650
    +msgid "Occupied"
    +msgstr "ફાળવેલ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:695
    +msgid "Web Aware"
    +msgstr "વેબ પરિચિત"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:763
    +msgid "Capabilities"
    +msgstr "ક્ષમતાઓ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:772
    +msgid "Buddy Comment"
    +msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:907
    +#, c-format
    +msgid "Direct IM with %s closed"
    +msgstr "%s સાથે સીધું IM બંધ થઈ ગયું"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:909
    +#, c-format
    +msgid "Direct IM with %s failed"
    +msgstr "%s સાથે સીધું IM નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:916
    +msgid "Direct Connect failed"
    +msgstr "સીધું જોડાણ નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:993 src/protocols/oscar/oscar.c:1124
    +#, c-format
    +msgid "Direct IM with %s established"
    +msgstr "%s સાથે સીધું IM અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
    +#, c-format
    +msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
    +msgstr "%s સાથે %s આગળ જોડાવાનું કરી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1494
    +#, c-format
    +msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
    +msgstr "%s ને અમારી સાથે %s આગળ જોડાવા માટે પૂછી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499
    +msgid "Unable to open Direct IM"
    +msgstr "સીધું IM ખોલવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1534
    +#, c-format
    +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
    +msgstr "તમે સીધું IM જોડાણ %s સાથે ખોલવાનું પસંદ કરેલ છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1538
    +msgid ""
    +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
    +"Do you wish to continue?"
    +msgstr ""
    +"આ તમારું IP સરનામું તારવે છે તેના કારણે, તમે ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે પણ ધ્યાનમાં લેવાશે. શું "
    +"તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1542 src/protocols/oscar/oscar.c:4292
    +msgid "Connect"
    +msgstr "સાંકળો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 src/protocols/toc/toc.c:874
    +#, c-format
    +msgid "You have been disconnected from chat room %s."
    +msgstr "તમારું જોડાણ સંવાદ કક્ષ %s માંથી તૂટી ગયેલ છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
    +msgid "Chat is currently unavailable"
    +msgstr "સંવાદ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
    +msgid "Screen name sent"
    +msgstr "સ્ક્રીન નામ મોકલાઈ ગયું"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1723
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
    +"invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
    +"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
    +msgstr ""
    +"પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ: %s તરીકે પ્રવેશ કરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ એ અયોગ્ય છે. "
    +"સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષરથી જ શરૂ થવા જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ, અથવા "
    +"માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1751
    +msgid "Unable to login to AIM"
    +msgstr "AIM માં પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1853 src/protocols/oscar/oscar.c:2792
    +msgid "Could Not Connect"
    +msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
    +msgid "Connection established, cookie sent"
    +msgstr "જોડાણ અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું, કુકી મોકલાઈ ગયો"
    +
    +#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
    +#. * that is, we want the sender to connect to us
    +#. Let the user not to lose hope quite yet
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2013
    +msgid "Attempting connection redirect..."
    +msgstr "જોડાણ પુનઃદિશામાન કરી રહ્યા છીએ..."
    +
    +#. proxyip timed out
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2055
    +#, c-format
    +msgid "Transfer of file %s timed out."
    +msgstr "ફાઈલ %s નું પરિવહનનો સમય સમાપ્ત થઈ ગયો."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
    +msgid "Unable to establish file descriptor."
    +msgstr "ફાઈલ વર્ણનાત્મક અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2158
    +msgid "Unable to create new connection."
    +msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 src/protocols/oscar/oscar.c:2398
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 src/protocols/oscar/oscar.c:2422
    +msgid "Unable to log into file transfer proxy."
    +msgstr "ફાઈલ પરિવહન પ્રોક્સીમાં પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2470
    +msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
    +msgstr "સાંભળનાર સોકેટ અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ અથવા કોઈપણ AOL પ્રોક્સી જોડાણ હાજર નથી."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 src/protocols/toc/toc.c:541
    +msgid "Incorrect nickname or password."
    +msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
    +msgid "Your account is currently suspended."
    +msgstr "તમારું ખાતું વર્તમાનમાં અટકાવી દેવાયેલ છે."
    +
    +#. service temporarily unavailable
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2685
    +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
    +msgstr "AOL તુરંત સંદેશાવાહક સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
    +msgid ""
    +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
    +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
    +msgstr ""
    +"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી "
    +"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2695
    +#, c-format
    +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
    +msgstr "તમે વાપરી રહ્યા છો તે ક્લાઈન્ટ આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે. મહેરબાની કરીને %s આગળથી સુધારો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
    +msgid "Internal Error"
    +msgstr "આંતરિક ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2799
    +msgid "Received authorization"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ મેળવ્યું"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823
    +msgid "The SecurID key entered is invalid."
    +msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837
    +msgid "Enter SecurID"
    +msgstr "SecurID દાખલ કરો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2838
    +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
    +msgstr "ડિજીટલ ડિસ્પ્લેમાંથી ૬ ડિજીટનો નંબર દાખલ કરો."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 src/protocols/oscar/oscar.c:2908
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2997
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
    +"fixed. Check %s for updates."
    +msgstr ""
    +"તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોજી દેશો. તમે TOC વાપરવાની ઈચ્છા રાખશો જ્યાં સુધી આ ચોક્કસ નહિં થઈ "
    +"જાય. સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2881 src/protocols/oscar/oscar.c:2911
    +msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
    +msgstr "Gaim એ માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
    +msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
    +msgstr "Gaim એ માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
    +msgid "Password sent"
    +msgstr "પાસવર્ડ મોકલાઈ ગયો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4284
    +#, c-format
    +msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
    +msgstr "%s એ હમણાં જ %s સાથે સીધું જ જોડાવા માટે પૂછેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4287
    +msgid ""
    +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
    +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
    +"considered a privacy risk."
    +msgstr ""
    +"આ બે કમ્પ્યૂટરો વચ્ચે સીધું જોડાણ જરૂરી છે અને તે IM ઈમેજો માટે જરૂરી છે. તમારું IP સરનામું "
    +"ચકાસાયેલ હશે, તો આ ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે ધ્યાનમાં લેવાશે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4325
    +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો કે જેથી હું તમને મારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરી શકું."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4333
    +msgid "Authorization Request Message:"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી સંદેશો:"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4334
    +msgid "Please authorize me!"
    +msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો!"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4364
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
    +"you want to send an authorization request?"
    +msgstr ""
    +"વપરાશકર્તા %s માટે વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરાઈ જાય તે પહેલાં સત્તાધિકરણ જરૂરી છે. શું તમે "
    +"સત્તાધિકરણ અરજી મોકલવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4369 src/protocols/oscar/oscar.c:4371
    +msgid "Request Authorization"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4419 src/protocols/oscar/oscar.c:4421
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4428 src/protocols/oscar/oscar.c:4525
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
    +msgid "No reason given."
    +msgstr "કોઈ કારણ આપેલ નથી."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4427
    +msgid "Authorization Denied Message:"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂરી સંદેશો:"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"વપરાશકર્તા %u તમને તેની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે નીચેના કારણોસર:\n"
    +"%s"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4533 src/protocols/oscar/oscar.c:7098
    +msgid "Authorization Request"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4545
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
    +"following reason:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે તમારી અરજી નીચેના કારણોસર "
    +"નામંજૂર કરી છે:\n"
    +"%s"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4546
    +msgid "ICQ authorization denied."
    +msgstr "ICQ સત્તાધિકરણ નામંજૂર."
    +
    +#. Someone has granted you authorization
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4553
    +#, c-format
    +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
    +msgstr "વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની તમારી અરજી મંજૂર કરી દીધી."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4561
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You have received a special message\n"
    +"\n"
    +"From: %s [%s]\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"તમે વિશિષ્ટ સંદેશો મેળવ્યો છે\n"
    +"\n"
    +"તરફથી: %s [%s]\n"
    +"%s"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4569
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You have received an ICQ page\n"
    +"\n"
    +"From: %s [%s]\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"તમે ICQ પાનું મેળવ્યું છે\n"
    +"\n"
    +"તરફથી: %s [%s]\n"
    +"%s"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4577
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
    +"\n"
    +"Message is:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"તમે %s માંથી ICQ ઈમેઈલ મેળવ્યો છે [%s]\n"
    +"\n"
    +"સંદેશો આ છે:\n"
    +"%s"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4598
    +#, c-format
    +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
    +msgstr "ICQ વપરાશકર્તા %u એ તમને વ્યક્તિ મોકલ્યો છે: %s (%s)"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4604
    +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
    +msgstr "શું તમે આ વ્યક્તિને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4608
    +msgid "Decline"
    +msgstr "અસ્વીકારો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4692
    +#, c-format
    +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
    +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
    +msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે અયોગ્ય હતો."
    +msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તે અયોગ્ય હતા."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4701
    +#, c-format
    +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
    +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
    +msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે ખૂબ લાંબો હતો."
    +msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તેઓ ખૂબ લાંબા હતા."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4710
    +#, c-format
    +msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
    +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
    +msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતો."
    +msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તેઓ ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતા."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
    +#, c-format
    +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
    +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
    +msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે/તેણી ખૂબ માંદુ છે."
    +msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તે/તેણી ખૂબ ખરાબ છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4728
    +#, c-format
    +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
    +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
    +msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે."
    +msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4737
    +#, c-format
    +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
    +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
    +msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર."
    +msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4791 src/protocols/oscar/oscar.c:5023
    +#, c-format
    +msgid "Info for %s"
    +msgstr "%s માટે જાણ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4857
    +#, c-format
    +msgid "SNAC threw error: %s\n"
    +msgstr "SNAC threw ભૂલ: %s\n"
    +
    +#. Data is assumed to be the destination sn
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
    +#, c-format
    +msgid "Unable to send message: %s"
    +msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:4898
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4960
    +msgid "Unknown reason."
    +msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
    +#, c-format
    +msgid "User information not available: %s"
    +msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી: %s"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4959
    +#, c-format
    +msgid "User information for %s unavailable:"
    +msgstr "%s માટેની વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી:"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4981
    +msgid "Warning Level"
    +msgstr "ચેતવણી સ્તર"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
    +msgid "Online Since"
    +msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
    +msgid "Member Since"
    +msgstr "ત્યારથી સભ્ય"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5074
    +msgid "Your AIM connection may be lost."
    +msgstr "તમારું AIM જોડાણ ખોવાઈ જશે."
    +
    +#. The conversion failed!
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5260
    +msgid ""
    +"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
    +"characters.]"
    +msgstr "[આ વપરાશકર્તામાંથી સંદેશો દર્શાવવામાં અસમર્થ કારણ કે તે અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે.]"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
    +msgid "Rate limiting error."
    +msgstr "ક્રમ મર્યાદામાં ભૂલ."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
    +msgid ""
    +"The last action you attempted could not be performed because you are over "
    +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
    +msgstr ""
    +"તમે કરેલી છેલ્લી ક્રિયા કરી શક્યા નહિં કારણ કે તમે ક્રમની મર્યાદાની ઉપર છો. મહેરબાની "
    +"કરીને ૧૦ સેકન્ડ રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
    +msgid ""
    +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
    +"at another location."
    +msgstr "તમારું જોડાણ તૂટી ગયેલ છે કારણ કે તમે આ સ્ક્રીન નામ સાથે અન્ય સાથે પ્રવેશ કરેલ છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
    +msgid "You have been signed off for an unknown reason."
    +msgstr "કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર તમારો પ્રવેશ તૂટી ગયેલ છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5582
    +msgid "Finalizing connection"
    +msgstr "જોડાણ પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 src/protocols/silc/util.c:541
    +msgid "Mobile Phone"
    +msgstr "મોબાઈલ ફોન"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5866
    +msgid "Not specified"
    +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 src/protocols/trepia/trepia.c:282
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
    +msgid "Female"
    +msgstr "સ્ત્રી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 src/protocols/trepia/trepia.c:281
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
    +msgid "Male"
    +msgstr "પુરુષ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5883
    +msgid "Personal Web Page"
    +msgstr "વ્યક્તિગત વેબ પાનું"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5887
    +msgid "Additional Information"
    +msgstr "વધારાની જાણકારી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5892
    +msgid "Home Address"
    +msgstr "ઘરનું સરનામું"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 src/protocols/oscar/oscar.c:5904
    +msgid "Zip Code"
    +msgstr "ઝીપ કોડ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5900
    +msgid "Work Address"
    +msgstr "કાર્યનું સરનામું"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5908
    +msgid "Work Information"
    +msgstr "કાર્ય જાણકારી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5909
    +msgid "Company"
    +msgstr "કંપની"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5910
    +msgid "Division"
    +msgstr "વિભાગ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5911
    +msgid "Position"
    +msgstr "જગ્યા"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5913
    +msgid "Web Page"
    +msgstr "વેબ પાનું"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5923
    +#, c-format
    +msgid "ICQ Info for %s"
    +msgstr "%s માટે ICQ જાણકારી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
    +msgid "Pop-Up Message"
    +msgstr "પોપ-અપ સંદેશો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5993
    +#, c-format
    +msgid "The following screen names are associated with %s"
    +msgstr "નીચેના સ્ક્રીન નામો %s સાથે સંકળાયેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
    +msgid "Search Results"
    +msgstr "શોધ પરિણામો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
    +#, c-format
    +msgid "No results found for email address %s"
    +msgstr "ઈમેઈલ સરનામા %s માટે કોઈ પરિણામો મળ્યા નથી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6035
    +#, c-format
    +msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
    +msgstr "તમે %s ની ખાતરી કરવા માટે પૂછતો ઈમેઈલ મેળવવો જોઈએ."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6037
    +msgid "Account Confirmation Requested"
    +msgstr "ખાતા ખાતરી અરજી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6068
    +msgid "Error Changing Account Info"
    +msgstr "ખાતા જાણકારી બદલવામાં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
    +"differs from the original."
    +msgstr ""
    +"ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનં બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ મૂળથી અલગ "
    +"પડે છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
    +"ends in a space."
    +msgstr ""
    +"ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ જગ્યામાં અંત "
    +"થાય છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6077
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
    +"is too long."
    +msgstr "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ ખૂબ લાંબુ છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6080
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
    +"request pending for this screen name."
    +msgstr ""
    +"ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે આ સ્ક્રીન નામ માટેની અરજી "
    +"પહેલાથી જ બાકી રહેલ છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6083
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
    +"too many screen names associated with it."
    +msgstr ""
    +"ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામાના ઘણા સ્ક્રીન નામો "
    +"તેની સાથે સંકળાયેલ છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6086
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
    +"invalid."
    +msgstr "ભૂલ 0x%04x: ઈમેઈલ સરનામું બદલવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામું અગોગ્ય છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6089
    +#, c-format
    +msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
    +msgstr "ભૂલ 0x%04x: અજ્ઞાત ભૂલ."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6099
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"તમારું સ્ક્રીન નામ એ વર્તમાનમાં નીચેની રીતે બંધારણ ઘડાયેલ છે:\n"
    +"%s"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 src/protocols/oscar/oscar.c:6107
    +msgid "Account Info"
    +msgstr "ખાતા જાણકારી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6105
    +#, c-format
    +msgid "The email address for %s is %s"
    +msgstr "%s માટેનું ઈમેઈલ સરનામું %s છે"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
    +msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
    +msgstr "તમારી IM ઈમેજ મોકલાઈ ન હતી. IM ઈમેજો મોકલવા માટે તમે સીધા જ જોડાયેલ હોવા જ જોઈએ."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6311
    +msgid "Unable to set AIM profile."
    +msgstr "AIM રૂપરેખા સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6312
    +msgid ""
    +"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
    +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
    +"fully connected."
    +msgstr ""
    +"તમે કદાચ તમારી રૂપરેખા પ્રવેશ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કર્યા પહેલાં સુયોજિત કરવા માટે અરજી કરેલ છે. "
    +"તમારી રૂપરેખા અસુયોજિત જ રહે છે; જ્યારે તમે પૂર્ણ રીતે જોડાઈ જાવ તો તેને ફરીથી સુયોજિત "
    +"કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
    +"it for you."
    +msgid_plural ""
    +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
    +"truncated it for you."
    +msgstr[0] "%d બાઈટની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે."
    +msgstr[1] "%d બાઈટોની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6344
    +msgid "Profile too long."
    +msgstr "રૂપરેખા ખૂબ લાંબી છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 src/protocols/oscar/oscar.c:7656
    +msgid "Visible"
    +msgstr "દૃશ્યમાન"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
    +msgid "Unable to set AIM away message."
    +msgstr "AIM દૂર સંદેશો સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6379
    +msgid ""
    +"You have probably requested to set your away message before the login "
    +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
    +"again when you are fully connected."
    +msgstr ""
    +"તમે કદાચ પ્રવેશ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કર્યા પહેલા દૂર જવાનો સંદેશો સુયોજિત કરવાની માંગણી કરી "
    +"હશે. તમે \"હાજર\" સ્થિતિમાં જ રહેશો; જ્યારે તમે સંપૂર્ણપણે જોડાઈ જાવ પછી તેને ફરીથી "
    +"સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6419
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
    +"truncated it for you."
    +msgid_plural ""
    +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
    +"truncated it for you."
    +msgstr[0] ""
    +"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટ ઓળંગી ગયા છો. Gaim એ તેને તમારા માટે છોડી "
    +"દીધું છે."
    +msgstr[1] ""
    +"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટો ઓળંગી ગયા છો. Gaim એ તેને તમારા માટે છોડી "
    +"દીધું છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6424
    +msgid "Away message too long."
    +msgstr "દૂર સંદેશ ખૂબ લાંબો છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
    +"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
    +"spaces, or contain only numbers."
    +msgstr ""
    +"વ્યક્તિ %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે. સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષર સાથે "
    +"જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર "
    +"નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 src/protocols/oscar/oscar.c:6958
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
    +msgid "Unable To Add"
    +msgstr "ઉમેરવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6670
    +msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
    +msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6671
    +msgid ""
    +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
    +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
    +"a few hours."
    +msgstr ""
    +"Gaim એ AIM સર્વરોમાંથી વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં થોડી વાર માટે અસમર્થ હતું. તમારી વ્યક્તિ "
    +"યાદી એ ખોવાયેલ નથી, અને કદાચ થોડા કલાકોમાં ઉપલબ્ધ હશે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 src/protocols/oscar/oscar.c:6854
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6859 src/protocols/oscar/oscar.c:7016
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 src/protocols/oscar/oscar.c:7022
    +msgid "Orphans"
    +msgstr "ઓરફાન"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6956
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
    +"list. Please remove one and try again."
    +msgstr ""
    +"વ્યક્તિ %s ને ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તમારી પાસે ઘણી વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરેલ "
    +"છે. મહેરબાની કરીને એક દૂર કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 src/protocols/oscar/oscar.c:6970
    +msgid "(no name)"
    +msgstr "(નામ વિનાનું)"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6970
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
    +"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
    +"buddy list."
    +msgstr ""
    +"વ્યક્તિ %s ને અજ્ઞાત કારણોસર ઉમેરી શક્યા નહિં. આના માટેનું ખૂબ સામાન્ય કારણ એ છે કે તમારી "
    +"પાસે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં મહત્તમ માન્ય વ્યક્તિઓની સંખ્યા છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7053
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
    +"want to add them?"
    +msgstr ""
    +"વપરાશકર્તા %s એ તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પરવાનગી આપેલ છે. શું તમે તેમને "
    +"ઉમેરવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
    +msgid "Authorization Given"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ અપાયેલ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7092
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"વપરાશકર્તા %s તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં નીચેના કારણોસર ઉમેરવા માંગે છે:\n"
    +"%s"
    +
    +#. Granted
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7134
    +#, c-format
    +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
    +msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની અરજી મંજૂર કરી છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7135
    +msgid "Authorization Granted"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ મંજૂર"
    +
    +#. Denied
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
    +"following reason:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"વપરાશકર્તા %s એ નીચેના કારણોસર તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી "
    +"છે:\n"
    +"%s"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
    +msgid "Authorization Denied"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂર"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 src/protocols/toc/toc.c:1273
    +msgid "_Exchange:"
    +msgstr "ફેરબદલી (_E):"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7214
    +msgid "Invalid chat name specified."
    +msgstr "અયોગ્ય સંવાદ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7303
    +msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
    +msgstr "તમારી IM ઈમેજ મોકલાઈ ન હતી. તમે IM ઈમેજોને AIM સંવાદોમાં મોકલી શકતા નથી."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7429
    +msgid "Away Message"
    +msgstr "દૂર સંદેશ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7715
    +#, c-format
    +msgid "Buddy Comment for %s"
    +msgstr "%s માટે વ્યક્તિ ટિપ્પણી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7716
    +msgid "Buddy Comment:"
    +msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી:"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7735
    +msgid "Edit Buddy Comment"
    +msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7741
    +msgid "Get Status Msg"
    +msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો મેળવો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7753
    +msgid "Direct IM"
    +msgstr "સીધું IM"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7770
    +msgid "Re-request Authorization"
    +msgstr "પુનઃ-અરજી સત્તાધિકરણ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7800
    +msgid "The new formatting is invalid."
    +msgstr "નવું બંધારણ અયોગ્ય છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7801
    +msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
    +msgstr "સ્ક્રીન નામ બંધારણ માત્ર કેપીટલાઈઝેશન અને સફેદ જગ્યાઓ જ બદલી શકે છે."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7808
    +msgid "New screen name formatting:"
    +msgstr "નવું સ્ક્રીન નામ બંધારણ:"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7860
    +msgid "Change Address To:"
    +msgstr "સરનામાને આમાં બદલો:"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7905
    +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
    +msgstr "<i>તમે સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો</i>"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7908
    +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
    +msgstr "તમે નીચેની વ્યક્તિઓમાંથી સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
    +msgid ""
    +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
    +"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
    +msgstr ""
    +"તમે આ વ્યક્તિઓમાંથી પુનઃ-અરજી કરી શકો છો તેમના પર જમણું-ક્લિક કરીને અને \"સત્તાધિકરણની "
    +"પુનઃ-અરજી કરો\" પસંદ કરીને."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7926
    +msgid "Find Buddy by E-mail"
    +msgstr "ઈ-મેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ શોધો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7927
    +msgid "Search for a buddy by e-mail address"
    +msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામા દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7928
    +msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
    +msgstr "તમે જે વ્યક્તિ માટે શોધ કરી રહ્યા હોય તેનું ઈ-મેઈલ સરનામું લખો."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7945
    +msgid "Available Message:"
    +msgstr "ઉપલબ્ધ સંદેશો:"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7946
    +msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
    +msgstr "હું કામ કરી રહ્યો છું અને સંતૃપ્તિ માટે આશા રાખું છે--IM મને!"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/silc/silc.c:812
    +msgid "Set User Info..."
    +msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો..."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8032
    +msgid "Set User Info (URL)..."
    +msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો (URL)..."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8038
    +msgid "Set Available Message..."
    +msgstr "ઉપલબ્ધ સંદેશો સુયોજિત કરો..."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8043 src/protocols/silc/silc.c:808
    +msgid "Change Password..."
    +msgstr "પાસવર્ડ બદલો..."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8048
    +msgid "Change Password (URL)"
    +msgstr "પાસવર્ડ બદલો (URL)"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8052
    +msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
    +msgstr "IM ફોરવર્ડીંગ રૂપરેખાંકિત કરો (URL)"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8061
    +msgid "Format Screen Name..."
    +msgstr "સ્ક્રીન નામ બંધારણ..."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8065
    +msgid "Confirm Account"
    +msgstr "ખાતાની ખાતરી"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8069
    +msgid "Display Currently Registered Address"
    +msgstr "વર્તમાનમાં રજીસ્ટર થયેલ સરનામાને દર્શાવો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8073
    +msgid "Change Currently Registered Address..."
    +msgstr "વર્તમાનમાં રજીસ્ટર થયેલ સરનામાને બદલો..."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8080
    +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહલે વ્યક્તિઓ બતાવો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8086
    +msgid "Search for Buddy by Email..."
    +msgstr "ઈમેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો..."
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8091
    +msgid "Search for Buddy by Information"
    +msgstr "જાણકારી દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8169
    +msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
    +msgstr "AIM/ICQ પ્રોક્સી સર્વર વાપરો (ધીમું/વધુ સુરક્ષિત/સામાન્ય રીતે કામ કરે છે)"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8263 src/protocols/oscar/oscar.c:8265
    +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
    +msgstr "AIM/ICQ પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8284
    +msgid "Auth host"
    +msgstr "યજમાન સત્તાધિકરણ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8287
    +msgid "Auth port"
    +msgstr "સત્તાધિકરણ પોર્ટ"
    +
    +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
    +msgid "Encoding"
    +msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
    +#: src/protocols/silc/ft.c:338
    +#, c-format
    +msgid "User %s is not present in the network"
    +msgstr "વપરાશકર્તા %s નેટવર્કમાં હાજર નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
    +msgid "Key Agreement"
    +msgstr "કી મંજૂરી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:53
    +msgid "Cannot perform the key agreement"
    +msgstr "કી મંજૂરી કરી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:110
    +msgid "Error occurred during key agreement"
    +msgstr "કી મંજૂરી દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્દભવી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:114
    +msgid "Key Agreement failed"
    +msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:119
    +msgid "Timeout during key agreement"
    +msgstr "કી મંજૂરી દરમ્યાન સમયસમાપ્તિ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:124
    +msgid "Key agreement was aborted"
    +msgstr "કી મંજૂરી અડધેથી બંધ થઈ ગઈ હતી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:129
    +msgid "Key agreement is already started"
    +msgstr "કી મંજૂરી પહેલાથી જ શરૂ થઈ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:134
    +msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
    +msgstr "કી મંજૂરી તમારી પોતાની સાથે શરૂ કરી શકાય નહિં"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:507
    +msgid "The remote user is not present in the network any more"
    +msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તા નેટવર્કમાં હાજર નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:288
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
    +"agreement?"
    +msgstr "કી મંજૂરી અરજી %s માંથી મળી. શું તમે કી મંજૂરી કરવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:292
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The remote user is waiting key agreement on:\n"
    +"Remote host: %s\n"
    +"Remote port: %d"
    +msgstr ""
    +"દૂરસ્થ વપરાશકર્તા કી મંજૂરી માટે આના માટે રાહ જોઈ રહ્યો છે:\n"
    +"દૂરસ્થ યજમાન: %s\n"
    +"દૂરસ્થ પોર્ટ: %d"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:305
    +msgid "Key Agreement Request"
    +msgstr "કી મંજૂરી અરજી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:458
    +msgid "IM With Password"
    +msgstr "IM એ પાસવર્ડ સાથે"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:417
    +msgid "Cannot set IM key"
    +msgstr "IM કી સુયોજિત કરી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:459
    +msgid "Set IM Password"
    +msgstr "IM પાસવર્ડ સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295
    +msgid "Get Public Key"
    +msgstr "જાહેર કી મેળવો"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1296
    +msgid "Cannot fetch the public key"
    +msgstr "જાહેર કી મેળવી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
    +msgid "Show Public Key"
    +msgstr "જાહેર કી બતાવો"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
    +#: src/protocols/silc/chat.c:234
    +msgid "Could not load public key"
    +msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
    +#: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
    +msgid "User Information"
    +msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1099
    +msgid "Cannot get user information"
    +msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:729
    +#, c-format
    +msgid "The %s buddy is not trusted"
    +msgstr "%s વ્યક્તિ વિશ્વાસુ નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:732
    +msgid ""
    +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
    +"You can use the Get Public Key command to get the public key."
    +msgstr ""
    +"તમે વ્યક્તિ સૂચનો મેળવી શકશો નહિં જ્યાં સુધી તમે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરો નહિં. જાહેર "
    +"કી મેળવવા માટે તમે જાહેર કી મેળવો આદેશ વાપરી શકો છો."
    +
    +#. Open file selector to select the public key.
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
    +msgid "Open..."
    +msgstr "ખોલો..."
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
    +#, c-format
    +msgid "The %s buddy is not present in the network"
    +msgstr "%s વ્યક્તિ નેટવર્કમાં હાજર નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
    +msgid ""
    +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
    +"a public key."
    +msgstr ""
    +"વ્યક્તિ ઉમેરવા માટે તમારે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરવી જ પડશે. જાહેર કી આયાત કરવા માટે "
    +"આયાત કરો દબાવો."
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
    +msgid "Import..."
    +msgstr "આયાત કરો..."
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
    +msgid "Select correct user"
    +msgstr "યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
    +msgid ""
    +"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
    +"user from the list to add to the buddy list."
    +msgstr ""
    +"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તા એ જ જાહેર કી સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે "
    +"યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો."
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
    +msgid ""
    +"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
    +"from the list to add to the buddy list."
    +msgstr ""
    +"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓ એક જ નામ સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે "
    +"યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો."
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1386
    +msgid "Detached"
    +msgstr "જોડાયેલ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
    +#: src/protocols/silc/silc.c:85
    +msgid "Indisposed"
    +msgstr "ઈનડિસ્પોઝ્ડ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
    +#: src/protocols/silc/silc.c:87
    +msgid "Wake Me Up"
    +msgstr "મને જગાડો"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
    +#: src/protocols/silc/silc.c:79
    +msgid "Hyper Active"
    +msgstr "હાયપર સક્રિય"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1398
    +msgid "Robot"
    +msgstr "રોબટ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629
    +#: src/protocols/silc/util.c:472
    +msgid "Happy"
    +msgstr "ખુશ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631
    +#: src/protocols/silc/util.c:474
    +msgid "Sad"
    +msgstr "નિરાશ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633
    +#: src/protocols/silc/util.c:476
    +msgid "Angry"
    +msgstr "ક્રોધી"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635
    +#: src/protocols/silc/util.c:478
    +msgid "Jealous"
    +msgstr "જેલસ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637
    +#: src/protocols/silc/util.c:480
    +msgid "Ashamed"
    +msgstr "શરમાળ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639
    +#: src/protocols/silc/util.c:482
    +msgid "Invincible"
    +msgstr "અદૃશ્ય"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641
    +#: src/protocols/silc/util.c:484
    +msgid "In Love"
    +msgstr "પ્રેમમાં"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643
    +#: src/protocols/silc/util.c:486
    +msgid "Sleepy"
    +msgstr "ઊંઘમાં"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645
    +#: src/protocols/silc/util.c:488
    +msgid "Bored"
    +msgstr "કંટાળેલ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647
    +#: src/protocols/silc/util.c:490
    +msgid "Excited"
    +msgstr "ઉત્તેજિત"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649
    +#: src/protocols/silc/util.c:492
    +msgid "Anxious"
    +msgstr "આતુર"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
    +msgid "User Modes"
    +msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
    +msgid "Mood"
    +msgstr "સ્વભાવ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
    +msgid "Status Text"
    +msgstr "પરિસ્થિતિ લખાણ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
    +msgid "Preferred Contact"
    +msgstr "પ્રાધાન્યવાળો સંપર્ક"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
    +msgid "Preferred Language"
    +msgstr "પ્રાધાન્યવાળી ભાષા"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
    +msgid "Device"
    +msgstr "ઉપકરણ"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
    +#: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699
    +msgid "Timezone"
    +msgstr "ટાઈમઝોન"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
    +msgid "Geolocation"
    +msgstr "ભૌગોલિક સ્થાન"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
    +msgid "Reset IM Key"
    +msgstr "IM કી પુનઃસુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
    +msgid "IM with Key Exchange"
    +msgstr "કી ફેરબદલી સાથે IM"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1547
    +msgid "IM with Password"
    +msgstr "પાસવર્ડ સાથે IM"
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1558
    +msgid "Get Public Key..."
    +msgstr "જાહેર કી મેળવો..."
    +
    +#: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417
    +msgid "Kill User"
    +msgstr "વપરાશકર્તાને મારી નાંખો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:37
    +msgid "_Passphrase:"
    +msgstr "પાસફ્રેઝ (_P):"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:78
    +#, c-format
    +msgid "Channel %s does not exist in the network"
    +msgstr "ચેનલ %s નેટવર્કમાં અસ્તિત્વમાં નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
    +msgid "Channel Information"
    +msgstr "ચેનલ જાણકારી"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:80
    +msgid "Cannot get channel information"
    +msgstr "ચેનલ જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:117
    +#, c-format
    +msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
    +msgstr "<b>ચેનલ નામ:</b> %s"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:120
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
    +msgstr "<br><b>વપરાશકર્તા ગણક:</b> %d"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:127
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
    +msgstr "<br><b>ચેનલ શોધક:</b> %s"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:136
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
    +msgstr "<br><b>ચેનલ સાયફર:</b> %s"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:139
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
    +msgstr "<br><b>ચેનલ HMAC:</b> %s"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:144
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
    +msgstr "<br><b>ચેનલ મુદ્દો:</b><br>%s"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:149
    +msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
    +msgstr "<br><b>ચેનલ સ્થિતિઓ:</b> "
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:162
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
    +msgstr "<br><b>શોધક કી આંગળીની નિશાની:</b><br>%s"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:163
    +#, c-format
    +msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
    +msgstr "<br><b>શોધક કી બેબલપ્રિન્ટ:</b><br>%s"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:233
    +msgid "Add Channel Public Key"
    +msgstr "ચેનલ જાહેર કી ઉમેરો"
    +
    +#. Add new public key
    +#: src/protocols/silc/chat.c:288
    +msgid "Open Public Key..."
    +msgstr "જાહેર કી ખોલો..."
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:397
    +msgid "Channel Passphrase"
    +msgstr "ચેનલ પાસફ્રેઝ"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:404
    +msgid "Channel Public Keys List"
    +msgstr "ચેનલ જાહેર કી યાદી"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:409
    +msgid ""
    +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
    +"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
    +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
    +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
    +"able to join."
    +msgstr ""
    +"ચેનલ સત્તાધિકરણ ચેનલના બિનસત્તાધિકૃત વપરાશથી સુરક્ષિત રાખવા માટે વપરાય છે. સત્તાધિકરણ "
    +"પાસફ્રેઝ અને ડિજીટલ સહીઓ પર આધારિત હશે. જો પાસફ્રેઝ સુયોજિત હોય, તો તે જોડાવા માટે "
    +"સક્ષમ હોય એ જરૂરી છે. જો ચેનલ જાહેર કીઓ સુયોજિત હોય તો પછી માત્ર વપરાશકર્તાઓ કે જેઓની "
    +"જાહેર કીઓ યાદી થયેલ હોય તેઓ જ જોડાવા માટે સમર્થ હોય છે."
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
    +#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
    +#: src/protocols/silc/chat.c:886
    +msgid "Channel Authentication"
    +msgstr "ચેનલ સત્તાધિકરણ"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
    +msgid "Add / Remove"
    +msgstr "ઉમેરો / દૂર કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:575
    +msgid "Group Name"
    +msgstr "જૂથ નામ"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697
    +msgid "Passphrase"
    +msgstr "પાસફ્રેઝ"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:590
    +#, c-format
    +msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
    +msgstr "મહેરબાની કરીને %s ચેનલ ખાનગી જૂથ નામ અને પાસફ્રેઝ દાખલ કરો."
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:592
    +msgid "Add Channel Private Group"
    +msgstr "ચેનલ ખાનગી જૂથ ઉમેરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:719
    +msgid "User Limit"
    +msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:720
    +msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
    +msgstr ""
    +"ચેનલ પર વપરાશકર્તા મર્યાદા સુયોજિત કરો. વપરાશકર્તા મર્યાદા પુનઃસુયોજિત કરવા માટે "
    +"શૂન્યમાં સુયોજિત કરો."
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:862
    +msgid "Get Info"
    +msgstr "જાણ મેળવો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:869
    +msgid "Invite List"
    +msgstr "યાદી આમંત્રિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:873
    +msgid "Ban List"
    +msgstr "યાદી બેન કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:880
    +msgid "Add Private Group"
    +msgstr "ખાનગી જૂથ ઉમેરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:891
    +msgid "Reset Permanent"
    +msgstr "કાયમ માટે પુનઃસુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:895
    +msgid "Set Permanent"
    +msgstr "કાયમ સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:902
    +msgid "Set User Limit"
    +msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:907
    +msgid "Reset Topic Restriction"
    +msgstr "મુદ્દા પ્રતિબંધ પુનઃસુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:911
    +msgid "Set Topic Restriction"
    +msgstr "મુદ્દા પ્રતિબંધ સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:917
    +msgid "Reset Private Channel"
    +msgstr "ખાનગી ચેનલ પુનઃસુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:921
    +msgid "Set Private Channel"
    +msgstr "ખાનગી ચેનલ સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:927
    +msgid "Reset Secret Channel"
    +msgstr "ખાનગી ચેનલ પુનઃસુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:931
    +msgid "Set Secret Channel"
    +msgstr "ખાનગી ચેનલ સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:993
    +#, c-format
    +msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
    +msgstr "તમે <I>%s</I> પર ચેનલ શોધક છો"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:997
    +#, c-format
    +msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
    +msgstr "<I>%s</I> પરનો ચેનલ શોધક <I>%s</I> છે"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:1056
    +#, c-format
    +msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
    +msgstr "તમે ખાનગી જૂથમાં જોડાવા માટે સમર્થ થાવ તે પહેલાં તમારે %s ચેનલમાં જોડાવું પડે"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:1058
    +msgid "Join Private Group"
    +msgstr "ખાનગી જૂથમાં જોડાવ"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:1059
    +msgid "Cannot join private group"
    +msgstr "ખાનગી જૂથમાં જોડાઈ શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911
    +msgid "Cannot call command"
    +msgstr "આદેશ બોલાવી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912
    +msgid "Unknown command"
    +msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
    +#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
    +#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
    +#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
    +#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
    +msgid "Secure File Transfer"
    +msgstr "સુરક્ષિત ફાઈલ પરિવહન"
    +
    +#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
    +#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
    +#: src/protocols/silc/ft.c:105
    +msgid "Error during file transfer"
    +msgstr "ફાઈલ પરિવહન દરમ્યાન ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ft.c:94
    +msgid "Permission denied"
    +msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
    +
    +#: src/protocols/silc/ft.c:98
    +msgid "Key agreement failed"
    +msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ft.c:102
    +msgid "File transfer sessions does not exist"
    +msgstr "ફાઈલ પરિવહન સત્રો અસ્તિત્વમાં નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ft.c:206
    +msgid "No file transfer session active"
    +msgstr "કોઈ ફાઈલ પરિવહન સત્ર સક્રિય નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ft.c:211
    +msgid "File transfer already started"
    +msgstr "ફાઈલ પરિવહન પહેલાથી જ શરૂ થઈ ગયેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/silc/ft.c:216
    +msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
    +msgstr "ફાઈલ પરિવહન માટે કી મંજૂરી કરી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/silc/ft.c:222
    +msgid "Could not start the file transfer"
    +msgstr "ફાઈલ પરિવહન શરુ કરી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/silc/ft.c:341
    +msgid "Cannot send file"
    +msgstr "ફાઈલ મોકલી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
    +#: src/protocols/silc/ops.c:357
    +#, c-format
    +msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
    +msgstr "%s એ <I>%s</I> ના મુદ્દાને આમાં બદલી નાંખ્યો: %s"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:423
    +#, c-format
    +msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
    +msgstr "<I>%s</I> એ ચેનલ <I>%s</I> ની સ્થિતિઓને આમાં બદલી નાંખી: %s"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:427
    +#, c-format
    +msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
    +msgstr "<I>%s</I> એ બધી ચેનલોની <I>%s</I> સ્થિતિઓ દૂર કરી નાંખી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:460
    +#, c-format
    +msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
    +msgstr "<I>%s</I> એ <I>%s ની</I> સ્થિતિઓ આમાં બદલી: %s"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:468
    +#, c-format
    +msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
    +msgstr "<I>%s</I> એ બધી <I>%s ની</I> સ્થિતિઓ દૂર કરી નાંખી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:497
    +#, c-format
    +msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
    +msgstr "તમે <I>%s</I> માંથી <I>%s</I> દ્વારા લાત મારી નંખાયેલ છે (%s)"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
    +#: src/protocols/silc/ops.c:537
    +#, c-format
    +msgid "You have been killed by %s (%s)"
    +msgstr "તમે %s દ્વારા મારી નંખાયેલ છે (%s)"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
    +#: src/protocols/silc/ops.c:568
    +#, c-format
    +msgid "Killed by %s (%s)"
    +msgstr "%s દ્વારા મારી નંખાયેલ (%s)"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:614
    +msgid "Server signoff"
    +msgstr "સર્વર પ્રવેશબંધ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:801
    +msgid "Personal Information"
    +msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:824
    +msgid "Birth Day"
    +msgstr "જન્મ દિવસ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:828
    +msgid "Job Title"
    +msgstr "નોકરી શીર્ષક"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:832
    +msgid "Job Role"
    +msgstr "નોકરી ભૂમિકા"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:836
    +msgid "Organization"
    +msgstr "સંસ્થા"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:840
    +msgid "Unit"
    +msgstr "એકમ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:859
    +msgid "EMail"
    +msgstr "ઈમેઈલ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:864
    +msgid "Note"
    +msgstr "નોંધ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:912
    +msgid "Join Chat"
    +msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
    +msgid "Public Key Fingerprint"
    +msgstr "જાહેર કી આંગળીની નિશાની"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
    +msgid "Public Key Babbleprint"
    +msgstr "જાહેર કી બેબલપ્રિન્ટ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1082
    +msgid "More..."
    +msgstr "વધારે..."
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800
    +msgid "Detach From Server"
    +msgstr "સર્વરમાંથી જોડાવ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1155
    +msgid "Cannot detach"
    +msgstr "જોડી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1166
    +msgid "Cannot set topic"
    +msgstr "મુદ્દો સુયોજિત કરી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1204
    +msgid "Failed to change nickname"
    +msgstr "નામ બદલવામાં નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
    +msgid "Roomlist"
    +msgstr "કક્ષયાદી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
    +msgid "Cannot get room list"
    +msgstr "કક્ષ યાદી મેળવી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1297
    +msgid "No public key was received"
    +msgstr "કોઈ જાહેર કી મેળવાઈ ન હતી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324
    +msgid "Server Information"
    +msgstr "સર્વર જાણકારી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1311
    +msgid "Cannot get server information"
    +msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351
    +msgid "Server Statistics"
    +msgstr "સર્વર પરિસ્થિતિઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1343
    +msgid "Cannot get server statistics"
    +msgstr "સર્વર પરિસ્થિતિઓ મેળવી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1352
    +msgid "No server statistics available"
    +msgstr "કોઈ સર્વર પરિસ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1374
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Local server start time: %s\n"
    +"Local server uptime: %s\n"
    +"Local server clients: %d\n"
    +"Local server channels: %d\n"
    +"Local server operators: %d\n"
    +"Local router operators: %d\n"
    +"Local cell clients: %d\n"
    +"Local cell channels: %d\n"
    +"Local cell servers: %d\n"
    +"Total clients: %d\n"
    +"Total channels: %d\n"
    +"Total servers: %d\n"
    +"Total routers: %d\n"
    +"Total server operators: %d\n"
    +"Total router operators: %d\n"
    +msgstr ""
    +"સ્થાનિક સર્વર શરૂઆત સમય: %s\n"
    +"સ્થાનિક સર્વર અપટાઈમ: %s\n"
    +"સ્થાનિક સર્વર ક્લાઈન્ટો: %d\n"
    +"સ્થાનિક સર્વર ચેનલો: %d\n"
    +"સ્થાનિક સર્વર કારકો: %d\n"
    +"સ્થાનિક રાઉટર કારકો: %d\n"
    +"સ્થાનિક ખાનાં ક્લાઈન્ટો: %d\n"
    +"સ્થાનિક ખાનાં ચેનલો: %d\n"
    +"સ્થાનિક ખાનાં સર્વરો: %d\n"
    +"કુલ ક્લાઈન્ટો: %d\n"
    +"કુલ ચેનલો: %d\n"
    +"કુલ સર્વરો: %d\n"
    +"કુલ રાઉટરો: %d\n"
    +"કુલ સર્વર કારકો: %d\n"
    +"કુલ રાઉટર કારકો: %d\n"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1397
    +msgid "Network Statistics"
    +msgstr "નેટવર્ક પરિસ્થિતિઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410
    +msgid "Ping"
    +msgstr "Ping"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1405
    +msgid "Ping failed"
    +msgstr "Ping નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1410
    +msgid "Ping reply received from server"
    +msgstr "સર્વરમાંથી Ping પ્રત્યુત્તર મળ્યો"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1418
    +msgid "Could not kill user"
    +msgstr "વપરાશકર્તા મારી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1499
    +msgid "Error during connecting to SILC Server"
    +msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાણ કરવામાં ભૂલ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1504
    +msgid "Key Exchange failed"
    +msgstr "કી ફેરબદલી નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1513
    +msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
    +msgstr "નહિં જોડાયેલ સત્ર છોડવામાં નિષ્ફળ. નવું જોડાણ બનાવવા માટે પુનઃજોડાવ દબાવો."
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1548
    +msgid "Disconnected by server"
    +msgstr "સર્વર દ્વારા જોડાણ તૂટી ગયેલ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655
    +#: src/protocols/silc/silc.c:178
    +msgid "Resuming session"
    +msgstr "સત્ર છોડી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1610
    +msgid "Authenticating connection"
    +msgstr "જોડાણ સત્તાધિકારીત કરી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1657
    +msgid "Verifying server public key"
    +msgstr "સર્વર જાહેર કી ચકાસી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1698
    +msgid "Passphrase required"
    +msgstr "પાસફ્રેઝ જરૂરી છે"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1727
    +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
    +msgstr "નિષ્ફળતા: આવૃત્તિ બિનજોડણી, તમારો ક્લાઈન્ટ સુધારો"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1730
    +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
    +msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ તમારી જાહેર કી પર વિશ્વાસ મૂકતો નથી/આધાર આપતો નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1733
    +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
    +msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ KE જૂથને આધાર આપતું નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1736
    +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
    +msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ સાયફરને આધાર આપતું નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1739
    +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
    +msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ PKCS ને આધાર આપતું નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1742
    +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
    +msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ હેશ વિધેયને આધાર આપતું નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1745
    +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
    +msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ HMAC ને આધાર આપતું નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1747
    +msgid "Failure: Incorrect signature"
    +msgstr "નિષ્ફળતા: અયોગ્ય સહી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1749
    +msgid "Failure: Invalid cookie"
    +msgstr "નિષ્ફળતા: અયોગ્ય કુકી"
    +
    +#: src/protocols/silc/ops.c:1760
    +msgid "Failure: Authentication failed"
    +msgstr "નિષ્ફળતા: સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/silc/pk.c:103
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
    +"still like to accept this public key?"
    +msgstr ""
    +"%s ની જાહેર કી મળી. તમારી સ્થાનિક નકલ આ કી સાથે બંધબેસતી નથી. શું તમે હજુ પણ આ જાહેર "
    +"કી સ્વીકારવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/protocols/silc/pk.c:108
    +#, c-format
    +msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
    +msgstr "%s ની જાહેર કી મેળવી. શું તમે આ જાહેર કી સ્વીકારવા માંગો છો?"
    +
    +#: src/protocols/silc/pk.c:112
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
    +"\n"
    +"%s\n"
    +"%s\n"
    +msgstr ""
    +"%s માટે આંગળીની નિશાની અને બેબલપ્રિન્ટ સરખા છે:\n"
    +"\n"
    +"%s\n"
    +"%s\n"
    +
    +#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
    +msgid "Verify Public Key"
    +msgstr "જાહેર કી ચકાસો"
    +
    +#: src/protocols/silc/pk.c:119
    +msgid "View..."
    +msgstr "જુઓ..."
    +
    +#: src/protocols/silc/pk.c:141
    +msgid "Unsupported public key type"
    +msgstr "બિનઆધારભૂત જાહેર કી પ્રકાર"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:138
    +msgid "Connection failed"
    +msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:170
    +msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
    +msgstr "SILC ક્લાઈન્ટ જોડાણનો પ્રારંભ કરી શકતા નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:181
    +msgid "Performing key exchange"
    +msgstr "કી ફેરબદલી કરી રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:254
    +msgid "Out of memory"
    +msgstr "મેમરી ઓછી છે"
    +
    +#. Progress
    +#: src/protocols/silc/silc.c:293
    +msgid "Connecting to SILC Server"
    +msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:625
    +msgid "Your Current Mood"
    +msgstr "તમારો વર્તમાન સ્વભાવ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:627
    +msgid "Normal"
    +msgstr "સામાન્ય"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:652
    +msgid ""
    +"\n"
    +"Your Preferred Contact Methods"
    +msgstr ""
    +"\n"
    +"તમારી પ્રાધાન્યવાળી સંપર્ક પદ્ધતિઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517
    +msgid "SMS"
    +msgstr "SMS"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519
    +msgid "MMS"
    +msgstr "MMS"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521
    +msgid "Video Conferencing"
    +msgstr "વિડીયો મંત્રણા"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:669
    +msgid "Your Current Status"
    +msgstr "તમારી વર્તમાન પરિસ્થિતિ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:676
    +msgid "Online Services"
    +msgstr "ઓનલાઈન સેવાઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:679
    +msgid "Let others see what services you are using"
    +msgstr "તમે કઈ સેવાઓ વાપરી રહ્યા છો તે બીજાને જોવા દો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:685
    +msgid "Let others see what computer you are using"
    +msgstr "તમે કયું કમ્પ્યૂટર વાપરી રહ્યા છો તે બીજાને જોવા દો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:692
    +msgid "Your VCard File"
    +msgstr "તમારી VCard ફાઈલ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
    +msgid "User Online Status Attributes"
    +msgstr "વપરાશકર્તા ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ લક્ષણો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:707
    +msgid ""
    +"You can let other users see your online status information and your personal "
    +"information. Please fill the information you would like other users to see "
    +"about yourself."
    +msgstr ""
    +"તમે અન્ય વપરાશકર્તાઓને તમારી ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ જાણકારી જોવા માટે અને તમારી વ્યક્તિગત "
    +"જાણકારી જોવા માટે પરવાનગી આપી શકો છો. મહેરબાની કરીને તમારા વિશે જાણકારી ભરો કે જે "
    +"તમે બીજાને જોવા દેવા માંગો છો."
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1160
    +msgid "Message of the Day"
    +msgstr "દિવસનો સંદેશો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:747
    +msgid "No Message of the Day available"
    +msgstr "દિવસનો કોઈ સંદેશો ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155
    +msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
    +msgstr "આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ દિવસનો કોઈ સંદેશો નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:795
    +msgid "Online Status"
    +msgstr "ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:804
    +msgid "View Message of the Day"
    +msgstr "દિવસનો સંદેશો જુઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:876
    +#, c-format
    +msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
    +msgstr "વપરાશકર્તા <I>%s</I> એ નેટવર્કમાં હાજર નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:985
    +msgid "Failed to leave channel"
    +msgstr "ચેનલ છોડવામાં નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1031
    +msgid "Topic too long"
    +msgstr "મુદ્દો ખૂબ લાંબો છે"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1112
    +msgid "You must specify a nick"
    +msgstr "તમારે નામ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1214
    +#, c-format
    +msgid "channel %s not found"
    +msgstr "ચેનલ %s મળી નહિં"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1219
    +#, c-format
    +msgid "channel modes for %s: %s"
    +msgstr "%s માટે ચેનલ સ્થિતિઓ: %s"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1221
    +#, c-format
    +msgid "no channel modes are set on %s"
    +msgstr "%s પર કોઈ ચેનલ સ્થિતિઓ સુયોજિત નથી"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1234
    +#, c-format
    +msgid "Failed to set cmodes for %s"
    +msgstr "%s માટે cmodes સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1264
    +#, c-format
    +msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
    +msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s, (કદાચ Gaim ભૂલ હોઈ શકે)"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1327
    +msgid "part [channel]: Leave the chat"
    +msgstr "part [channel]: સંવાદ છોડો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1331
    +msgid "leave [channel]: Leave the chat"
    +msgstr "leave [channel]: સંવાદ છોડો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1335
    +msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
    +msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]: મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1340
    +msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
    +msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: આ નેટવર્ક પર સંવાદમાં જોડાવ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1344
    +msgid "list: List channels on this network"
    +msgstr "list: આ નેટવર્ક પરની ચેનલોની યાદી આપો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1348
    +msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
    +msgstr "whois &lt;nick&gt;: નામની જાણકારી જુઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2466
    +msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
    +msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1356
    +msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
    +msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1360
    +msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
    +msgstr "motd: સર્વરનો દિવસનો સંદેશો જુઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1364
    +msgid "detach: Detach this session"
    +msgstr "detach: આ સત્રથી જોડાણ તોડો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1368
    +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
    +msgstr "quit [message]: સર્વરમાંથી જોડાણ તોડો, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1372
    +msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
    +msgstr "call &lt;command&gt;: કોઈપણ silc ક્લાઈન્ટ આદેશને કોલ કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1378
    +msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
    +msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: નામ મારી નાંખો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1382
    +msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
    +msgstr "nick &lt;newnick&gt;: તમારું નામ બદલો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1386
    +msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
    +msgstr "whowas &lt;nick&gt;: નામની જાણકારી જુઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1390
    +msgid ""
    +"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
    +"channel modes"
    +msgstr ""
    +"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: ચેનલ સ્થિતિઓ બદલો અથવા "
    +"દર્શાવો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1394
    +msgid ""
    +"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
    +"on channel"
    +msgstr ""
    +"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: ચેનલ પર નામની સ્થિતિઓ "
    +"બદલો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1398
    +msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
    +msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: નેટવર્કમાં તમારી સ્થિતિઓ સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1402
    +msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
    +msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: સર્વર કારક વિશેષાધિકારો મેળવો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1406
    +msgid ""
    +"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
    +"channel invite list"
    +msgstr ""
    +"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: નામને આમંત્રિત કરો અથવા ચેનલ આમંત્રણ "
    +"યાદીમાં ઉમેરો/દૂર કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1410
    +msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
    +msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: ક્લાઈન્ટને ચેનલમાંથી લાત મારો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1414
    +msgid "info [server]: View server administrative details"
    +msgstr "info [server]: સર્વર સંચાલક વિગતો જુઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1418
    +msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
    +msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: ક્લાઈન્ટને ચેનલમાંથી બેન કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1422
    +msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
    +msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: ક્લાઈન્ટ અથવા સર્વરની જાહેર કી મેળવો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1426
    +msgid "stats: View server and network statistics"
    +msgstr "stats: સર્વર અને નેટવર્ક પરિસ્થિતિ જુઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1430
    +msgid "ping: Send PING to the connected server"
    +msgstr "ping: જોડાયેલ સર્વરને PING મોકલો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1435
    +msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
    +msgstr "users &lt;channel&gt;: ચેનલમાં વપરાશકર્તાઓ યાદી કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1439
    +msgid ""
    +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
    +"specific users in channel(s)"
    +msgstr ""
    +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: ચેનલોમાં "
    +"યાદીને લગતા વપરાશકર્તાઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1451
    +msgid "Instant Messages"
    +msgstr "તુરંત સંદેશાઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1456
    +msgid "Digitally sign all IM messages"
    +msgstr "બધા IM સંદેશાઓને ડિજીટલપણે સહી કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1461
    +msgid "Verify all IM message signatures"
    +msgstr "બધી IM સંદેશા સહીઓ ચકાસો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1464
    +msgid "Channel Messages"
    +msgstr "ચેનલ સંદેશાઓ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1469
    +msgid "Digitally sign all channel messages"
    +msgstr "બધા ચેનલ સંદેશાઓ ડિજીટલપણ સહી કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1474
    +msgid "Verify all channel message signatures"
    +msgstr "બધા ચેનલ સંદેશા સહીઓ ચકાસો"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1563
    +msgid "SILC Protocol Plugin"
    +msgstr "SILC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
    +
    +#. * description
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1565
    +msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
    +msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) પ્રોટોકોલ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1599
    +msgid "Public Key file"
    +msgstr "જાહેર કી ફાઈલ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1603
    +msgid "Private Key file"
    +msgstr "ખાનગી કી ફાઈલ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1606
    +msgid "Public key authentication"
    +msgstr "જાહેર કી સત્તાધિકરણ"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1610
    +msgid "Reject watching by other users"
    +msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાઓ દ્વારા જોવાનું રદ કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1613
    +msgid "Block invites"
    +msgstr "આમંત્રણો અટકાવો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1616
    +msgid "Block IMs without Key Exchange"
    +msgstr "IM ને કી ફેરબદલી વિના અટકાવો"
    +
    +#: src/protocols/silc/silc.c:1619
    +msgid "Reject online status attribute requests"
    +msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિ લક્ષણ અરજીઓ રદ કરો"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
    +msgid "Creating SILC key pair..."
    +msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..."
    +
    +#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
    +#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
    +#. sum: 3 tabs or 24 characters)
    +#: src/protocols/silc/util.c:313
    +#, c-format
    +msgid "Real Name: \t%s\n"
    +msgstr "વાસ્તવિક નામ: \t%s\n"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:315
    +#, c-format
    +msgid "User Name: \t%s\n"
    +msgstr "વપરાશકર્તા નામ: \t%s\n"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:317
    +#, c-format
    +msgid "EMail: \t\t%s\n"
    +msgstr "ઈમેઈલ: \t\t%s\n"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:319
    +#, c-format
    +msgid "Host Name: \t%s\n"
    +msgstr "યજમાન નામ: \t%s\n"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:321
    +#, c-format
    +msgid "Organization: \t%s\n"
    +msgstr "સંસ્થા: \t%s\n"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:323
    +#, c-format
    +msgid "Country: \t%s\n"
    +msgstr "દેશ: \t%s\n"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:324
    +#, c-format
    +msgid "Algorithm: \t%s\n"
    +msgstr "અલગોરિધમ: \t%s\n"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:325
    +#, c-format
    +msgid "Key Length: \t%d bits\n"
    +msgstr "કી લંબાઈ: \t%d bits\n"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:327
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Public Key Fingerprint:\n"
    +"%s\n"
    +"\n"
    +msgstr ""
    +"જાહેર કી આંગળીની નિશાની:\n"
    +"%s\n"
    +"\n"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:328
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"Public Key Babbleprint:\n"
    +"%s"
    +msgstr ""
    +"જાહેર કી બેબલપ્રિન્ટ:\n"
    +"%s"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
    +msgid "Public Key Information"
    +msgstr "જાહેર કી જાણકારી"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:515
    +msgid "Paging"
    +msgstr "પેજીંગ"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:539
    +msgid "Computer"
    +msgstr "કમ્પ્યૂટર"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:543
    +msgid "PDA"
    +msgstr "PDA"
    +
    +#: src/protocols/silc/util.c:545
    +msgid "Terminal"
    +msgstr "ટર્મિનલ"
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:137
    +#, c-format
    +msgid "Looking up %s"
    +msgstr "%s જોઈ રહ્યા છીએ"
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:198
    +#, c-format
    +msgid "Signon: %s"
    +msgstr "પ્રવેશ કરો: %s"
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:480
    +#, c-format
    +msgid "Unable to write file %s."
    +msgstr "ફાઈલ %s લખવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:483
    +#, c-format
    +msgid "Unable to read file %s."
    +msgstr "ફાઈલ %s વાંચવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:486
    +#, c-format
    +msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
    +msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે, છેલ્લા %s બાઈટો બગડી ગયેલ છે."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:489
    +#, c-format
    +msgid "%s not currently logged in."
    +msgstr "%s વર્તમાનમાં પ્રવેશેલ નથી."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:492
    +#, c-format
    +msgid "Warning of %s not allowed."
    +msgstr "%s ની ચેતવણી માન્ય નથી."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:495
    +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
    +msgstr "સંદેશો છોડી મૂકાયેલ છે, તમે સર્વર ઝડપ મર્યાદા ઓળંગી ગયા છે."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:498
    +#, c-format
    +msgid "Chat in %s is not available."
    +msgstr "%s માં સંવાદ ઉપલબ્ધ નથી."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:501
    +#, c-format
    +msgid "You are sending messages too fast to %s."
    +msgstr "તમે સંદેશાઓ ખૂબ ઝડપથી %s ને મોકલી રહ્યા છો."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:504
    +#, c-format
    +msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
    +msgstr "તમે IM ને %s માંથી રહી ગયા કારણ કે તે ખૂબ મોટું હતું."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:507
    +#, c-format
    +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
    +msgstr "તમે IM ને %s માંથી મેળવવામાં રહી ગયા કારણ કે તે ખૂબ ઝડપથી મોકલાયું હતું."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:510
    +msgid "Failure."
    +msgstr "નિષ્ફળતા."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:513
    +msgid "Too many matches."
    +msgstr "ઘણી બધી જોડણીઓ."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:516
    +msgid "Need more qualifiers."
    +msgstr "વધુ ચકાસણીઓની જરૂર છે."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:519
    +msgid "Dir service temporarily unavailable."
    +msgstr "ડિરેક્ટરી સેવા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:522
    +msgid "Email lookup restricted."
    +msgstr "ઈમેઈલ જોવાનું પ્રતિબંધિત છે."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:525
    +msgid "Keyword ignored."
    +msgstr "મુખ્ય શબ્દ અવગણાયેલ છે."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:528
    +msgid "No keywords."
    +msgstr "કોઈ મુખ્ય શબ્દો નથી."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:531
    +msgid "User has no directory information."
    +msgstr "વપરાશકર્તા પાસે કોઈ ડિરેક્ટરી જાણકારી નથી."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:535
    +msgid "Country not supported."
    +msgstr "દેશ આધારભૂત નથી."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:538
    +#, c-format
    +msgid "Failure unknown: %s."
    +msgstr "નિષ્ફળતા અજ્ઞાત: %s."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:544
    +msgid "The service is temporarily unavailable."
    +msgstr "સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:547
    +msgid "Your warning level is currently too high to log in."
    +msgstr "તમારું ચેતવણી સ્તર વર્તમાનમાં પ્રવેશ માટે ખૂબ ઊંચું છે."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:550
    +msgid ""
    +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
    +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
    +msgstr ""
    +"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ કરી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટો રાહ જુઓ અને ફરીથી "
    +"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયાસ કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ લાંબા સમય સુધી રાહ જોવી પડશે."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:552
    +#, c-format
    +msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
    +msgstr "એક અજ્ઞાત પ્રવેશ ભૂલ ઉદ્દભવી: %s."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:555
    +#, c-format
    +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
    +msgstr "એક અજ્ઞાત ભૂલ, %d, ઉદ્દભવી. જાણકારી: %s"
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:576
    +msgid "Connection Closed"
    +msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:616
    +msgid "Waiting for reply..."
    +msgstr "પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:695
    +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
    +msgstr "TOC એ તેની અટકાવો સ્થિતિમાંથી પાછું આવી ગયું છે. તમે હવે ફરીથી સંદેશાઓ મોકલી શકશો."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:892
    +msgid "Password Change Successful"
    +msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો"
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:896
    +msgid "TOC has sent a PAUSE command."
    +msgstr "TOC એ PAUSE આદેશ મોકલ્યો છે."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:897
    +msgid ""
    +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
    +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
    +"is only temporary, please be patient."
    +msgstr ""
    +"જ્યારે આ થાય છે, ત્યારે TOC તેને મોકલાયેલ કોઈપણ સંદેશાઓ અવગણે છે, અને તે તમને લાત મારી દેશે "
    +"જો તમે સંદેશો મોકલો. Gaim કંઈમાં પણ જવાથી બચાવશે. આ માત્ર કામચલાઉ જ છે, મહેરબાની કરીને "
    +"શાંતિ દાખવો."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:1450
    +msgid "Get Dir Info"
    +msgstr "ડિરેક્ટરી જાણ મેળવો"
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:1586
    +msgid "Set Dir Info"
    +msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:1708
    +#, c-format
    +msgid "Could not open %s for writing!"
    +msgstr "%s ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં!"
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:1744
    +msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
    +msgstr "ફાઈલ પરિવહન નિષ્ફળ; અન્ય બાજુ કદાચ રદ થઈ ગયેલ હશે."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:1789 src/protocols/toc/toc.c:1829
    +#: src/protocols/toc/toc.c:1953 src/protocols/toc/toc.c:2041
    +msgid "Could not connect for transfer."
    +msgstr "પરિવહન માટે જોડાઈ શક્યા નહિં."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:1986
    +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
    +msgstr "ફાઈલ હેડરમાં લખી શક્યા નહિં. ફાઈલ પરિવહન થશે નહિં."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:2086
    +msgid "Gaim - Save As..."
    +msgstr "Gaim - આ રીતે સંગ્રહો..."
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:2120
    +#, c-format
    +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
    +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
    +msgstr[0] "%s એ %s ને %d ફાઈલ સ્વીકારવા માટે અરજી કરે છે: %s (%.2f %s)%s%s"
    +msgstr[1] "%s એ %s ને %d ફાઈલો સ્વીકારવા માટે અરજી કરે છે: %s (%.2f %s)%s%s"
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:2127
    +#, c-format
    +msgid "%s requests you to send them a file"
    +msgstr "%s તમને તેમને ફાઈલ મોકલવા માટે અરજી કરે છે"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: src/protocols/toc/toc.c:2214 src/protocols/toc/toc.c:2216
    +msgid "TOC Protocol Plugin"
    +msgstr "TOC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:2235
    +msgid "TOC host"
    +msgstr "TOC યજમાન"
    +
    +#: src/protocols/toc/toc.c:2239
    +msgid "TOC port"
    +msgstr "TOC પોર્ટ"
    +
    +#. Basic Profile group.
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
    +msgid "Basic Profile"
    +msgstr "આધારભૂત રૂપરેખા"
    +
    +#. E-Mail Address
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
    +msgid "E-Mail Address"
    +msgstr "ઇ-મેઇલ સરનામું"
    +
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
    +msgid "Profile Information"
    +msgstr "રૂપરેખા જાણકારી"
    +
    +#. Instant Messagers
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
    +msgid "Instant Messagers"
    +msgstr "તુરંત સંદેશા મોકલનારાઓ"
    +
    +#. AIM
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
    +msgid "AIM"
    +msgstr "AIM"
    +
    +#. ICQ
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
    +msgid "ICQ UIN"
    +msgstr "ICQ UIN"
    +
    +#. MSN
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
    +msgid "MSN"
    +msgstr "MSN"
    +
    +#. Yahoo
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
    +msgid "Yahoo"
    +msgstr "Yahoo"
    +
    +#. I'm From
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
    +msgid "I'm From"
    +msgstr "હું આમાંથી"
    +
    +#. Call the dialog.
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
    +msgid "Set your Trepia profile data."
    +msgstr "તમારી Trepia રૂપરેખા માહિતી સુયોજિત કરો."
    +
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
    +msgid "Profile"
    +msgstr "રુપરેખા"
    +
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
    +msgid "Set Profile"
    +msgstr "રૂપરેખા સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
    +msgid "Visit Homepage"
    +msgstr "ઘરપાનાંની મુલાકાત લો"
    +
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
    +msgid "Local Users"
    +msgstr "સ્થાનિક વપરાશકર્તાઓ"
    +
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
    +msgid "Logging in"
    +msgstr "માં પ્રવેશી રહ્યા છીએ"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
    +msgid "Trepia Protocol Plugin"
    +msgstr "Trepia પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
    +msgid ""
    +"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
    +"device."
    +msgstr "તમે પ્રવેશ બંધ કરેલ છે કારણ તમે અલગ મશીન અથવા ઉપકરણમાં પ્રવેશ કરેલ છે."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
    +msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
    +msgstr "તમારું Yahoo! સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
    +msgid "Buzz!!"
    +msgstr "જાગો!!"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
    +#, c-format
    +msgid "Yahoo! system message for %s:"
    +msgstr "Yahoo! %s માટે સિસ્ટમ સંદેશો:"
    +
    +#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
    +#. * this should probably be moved to the core.
    +#. *
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072
    +#, c-format
    +msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
    +msgstr "વપરાશકર્તા %s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદી%s%s માં ઉમેરવા માંગે છે."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
    +msgid "Message (optional) :"
    +msgstr "સંદેશો (વૈકલ્પિક) :"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1120
    +#, c-format
    +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
    +msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી છે."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1123
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
    +"following reason: %s."
    +msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નીચેના કારણોસર નામંજૂર કરી છે: %s."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
    +msgid "Add buddy rejected"
    +msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1887
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
    +"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
    +"on to Yahoo. Check %s for updates."
    +msgstr ""
    +"Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશ નામંજૂર કર્યો છે. Gaim ની આ આવૃત્તિ "
    +"Yahoo પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં. સુધારાઓ માટે %s ચકાસો."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
    +msgid "Failed Yahoo! Authentication"
    +msgstr "Yahoo નિષ્ફળ! સત્તાધિકરણ"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
    +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
    +msgstr ""
    +"તમે %s ને અવગણવાનો પ્રયાસ કર્યો છે, પરંતુ વપરાશકર્તા તમારી વ્યક્તિ યાદી પર છે. \"હા\" "
    +"પર ક્લિક કરવાનું વ્યક્તિને દૂર કરશે અને અવગણશે."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965
    +msgid "Ignore buddy?"
    +msgstr "શું વ્યક્તિને અવગણવો છે?"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
    +msgid "Invalid username."
    +msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
    +msgid "Normal authentication failed!"
    +msgstr "સામાન્ય સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ!"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
    +msgid ""
    +"The normal authentication method has failed. This means either your password "
    +"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
    +"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
    +"reduced functionality and features."
    +msgstr ""
    +"સામાન્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ નિષ્ફળ ગઈ છે. આનો અર્થ એ થાય કે ક્યાં તો તમારો પાસવર્ડ અયોગ્ય "
    +"છે, અથવા Yahoo! ની સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ બદલાઈ ગયેલ છે. Gaim હવે વેબ સંદેશાવાહક સત્તાધિકરણ "
    +"પદ્ધતિની મદદથી પ્રવેશ કરવાનું શરૂ કરશે, કે જે ઘટાડાયેલ વિધેયો અને લક્ષણોમાં પરિણમશે."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019
    +msgid "Incorrect password."
    +msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
    +msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
    +msgstr "તમારું ખાતું તાળું મરાયેલ છે, મહેરબાની કરીને Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરો."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025
    +#, c-format
    +msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
    +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ભૂલ ચોક્કસ કરશે."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079
    +#, c-format
    +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
    +msgstr "વ્યક્તિ %s ને જૂથ %s માં સર્વર સાથે ઉમેરી શક્યા નહિં જે યાદી ખાતા %s પર છે."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082
    +msgid "Could not add buddy to server list"
    +msgstr "વ્યક્તિને સર્વર યાદીમાં ઉમેરી શક્યા નહિં"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467
    +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
    +msgid "Unable to read"
    +msgstr "વાંચવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
    +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
    +msgid "Connection problem"
    +msgstr "જોડાણ સમસ્યા"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3131
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
    +msgid "Not At Home"
    +msgstr "ઘરે નથી"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246
    +msgid "Not At Desk"
    +msgstr "પાટલી પર નથી"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
    +msgid "Not In Office"
    +msgstr "ઓફિસમાં નથી"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249
    +msgid "On Vacation"
    +msgstr "વેકેશન પર"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
    +msgid "Stepped Out"
    +msgstr "ચાલી ગયેલ છે"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
    +msgid "Not on server list"
    +msgstr "સર્વર યાદી પર નથી"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
    +msgid "Join in Chat"
    +msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
    +msgid "Initiate Conference"
    +msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
    +msgid "Active which ID?"
    +msgstr "કયું ID સક્રિય કરવું છે?"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
    +msgid "Join who in chat?"
    +msgstr "જોડાવ કે કોણ સંવાદમાં છે?"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
    +msgid "Activate ID..."
    +msgstr "ID સક્રિય કરો..."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
    +msgid "Join user in chat..."
    +msgstr "વપરાશકર્તાને સંવાદમાં જોડો..."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
    +msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
    +msgstr "join &lt;room&gt;: Yahoo નેટવર્ક પર સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566
    +msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
    +msgstr "buzz: ધ્યાન દોરવા માટે તેને જગાવો"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647
    +msgid "Yahoo Protocol Plugin"
    +msgstr "Yahoo પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666
    +msgid "Yahoo Japan"
    +msgstr "Yahoo જાપાન"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669
    +msgid "Pager host"
    +msgstr "પેજર યજમાન"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672
    +msgid "Japan Pager host"
    +msgstr "જાપાન Pager યજમાન"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675
    +msgid "Pager port"
    +msgstr "પેજર પોર્ટ"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678
    +msgid "File transfer host"
    +msgstr "ફાઈલ પરિવહન યજમાન"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681
    +msgid "Japan File transfer host"
    +msgstr "જાપાન ફાઈલ પરિવહન યજમાન"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684
    +msgid "File transfer port"
    +msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687
    +msgid "Chat Room Locale"
    +msgstr "સંવાદ કક્ષ લોકેલ"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690
    +msgid "Chat Room List Url"
    +msgstr "સંવાદ કક્ષ યાદી Url"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693
    +msgid "YCHT Host"
    +msgstr "YCHT યજમાન"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696
    +msgid "YCHT Port"
    +msgstr "YCHT પોર્ટ"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
    +#, c-format
    +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
    +msgstr "%s એ તમારી કોન્ફરન્સ આમંત્રણને કક્ષ \"%s\" માં નામંજૂર કરી કારણ કે \"%s\"."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
    +msgid "Invitation Rejected"
    +msgstr "આમંત્રણ નામંજૂર"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
    +msgid "Failed to join chat"
    +msgstr "સંવાદમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
    +msgid "Maybe the room is full?"
    +msgstr "કદાચ કક્ષ પૂર્ણ હશે?"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
    +#, c-format
    +msgid "You are now chatting in %s."
    +msgstr "તમે હવે %s માં વાતચીત કરી રહ્યા છો."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
    +msgid "Failed to join buddy in chat"
    +msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
    +msgid "Maybe they're not in a chat?"
    +msgstr "શું તેઓ સંવાદમાં નથી?"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
    +msgid "Fetching the room list failed."
    +msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
    +msgid "Voices"
    +msgstr "અવાજો"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
    +msgid "Webcams"
    +msgstr "વેબકેમ"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
    +msgid "Unable to fetch room list."
    +msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
    +msgid "User Rooms"
    +msgstr "વપરાશકર્તા કક્ષો"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
    +#, c-format
    +msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
    +msgstr "<b>IP સરનામું:</b> %s<br>"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
    +msgid "Yahoo! Japan Profile"
    +msgstr "Yahoo! જાપાન રૂપરેખા"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
    +msgid "Yahoo! Profile"
    +msgstr "Yahoo! રૂપરેખા"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
    +msgid ""
    +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
    +"time."
    +msgstr "માફ કરજો, ચિહ્નિત થયેલ રૂપરેખાઓ કે જે પુખ્ત સમાવિષ્ટો સમાવે છે તેઓ આ સમયે આધારભૂત નથી."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
    +msgid ""
    +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
    +"web browser"
    +msgstr ""
    +"જો તમે આ રૂપરેખા જોવા માંગો છો, તો તમારે આ કડીને તમારા વેબ બ્રાઉઝરમાં મુલાકાત લેવાની "
    +"જરૂર રહેશે"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
    +msgid "Yahoo! ID"
    +msgstr "Yahoo! ID"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
    +msgid "Hobbies"
    +msgstr "શોખ"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
    +msgid "Latest News"
    +msgstr "તાજેતરના સમાચાર"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
    +msgid "Home Page"
    +msgstr "ઘર પાનું"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
    +msgid "Cool Link 1"
    +msgstr "સારી કડી ૧"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
    +msgid "Cool Link 2"
    +msgstr "સારી કડી ૨"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
    +msgid "Cool Link 3"
    +msgstr "સારી કડી ૩"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
    +msgid "Last Update"
    +msgstr "છેલ્લો સુધારો"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
    +#, c-format
    +msgid "User information for %s unavailable"
    +msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
    +msgid ""
    +"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
    +"time."
    +msgstr "માફ કરજો, આ રૂપરેખા કોઈ એક ભાષામાં લાગે છે કે જે આ સમયે આધારભૂત નથી."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
    +msgid ""
    +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
    +"server-side problem. Please try again later."
    +msgstr ""
    +"વપરાશકર્તાની રૂપરેખા પાછી મેળવી શક્યા નહિં. આ કામચલાઉ સર્વર-બાજુની સમસ્યા હોઈ શકે. "
    +"મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
    +msgid ""
    +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
    +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
    +"profile. If you know that the user exists, please try again later."
    +msgstr ""
    +"વપરાશકર્તાની રૂપરેખા પાછી પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં. આનો અર્થ મોટે ભાગે એમ થાય કે "
    +"વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી; તેમછતાં પણ, Yahoo! અમુકવાર વપરાશકર્તાની રૂપરેખા શોધવામાં "
    +"નિષ્ફળ જાય. જો તમે જાણો કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છો, તો મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
    +"પ્રયત્ન કરો."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
    +msgid "The user's profile is empty."
    +msgstr "વપરાશકર્તાની રૂપરેખા ખાલી છે."
    +
    +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
    +msgid "Connection problem with the YCHT server."
    +msgstr "YCHT સર્વર સાથે જોડાણ સમસ્યા છે."
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327
    +msgid ""
    +"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
    +"in the Account Editor)"
    +msgstr "(આ સંદેશો ફેરવવામાં ત્યાં ભૂલ હતી.\t ખાતા સંપાદકમાં 'સંગ્રહપદ્ધતિ' વિકલ્પ ચકાસો)"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682
    +#, c-format
    +msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
    +msgstr "%s,%s,%s ને સંવાદ મોકલવામાં અસમર્થ"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
    +#, c-format
    +msgid "<b>User:</b> %s<br>"
    +msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
    +msgid "<br>Hidden or not logged-in"
    +msgstr "<br>છુપાયેલ છે અથવા પ્રવેશેલ નથી"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
    +#, c-format
    +msgid "<br>At %s since %s"
    +msgstr "<br>%s આગળ %s વખતથી"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415
    +msgid "Anyone"
    +msgstr "કોઈપણ"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
    +msgid "_Class:"
    +msgstr "વર્ગ (_C):"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149
    +msgid "_Instance:"
    +msgstr "ઘટક (_I):"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
    +msgid "_Recipient:"
    +msgstr "મેળવનાર (_R):"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166
    +#, c-format
    +msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
    +msgstr "%s,%s,%s માં ઉમેદવારી નોંધાવવામાં નિષ્ફળ"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471
    +msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
    +msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: વપરાશકર્તા સ્થાનીકૃત કરો"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476
    +msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
    +msgstr "zl &lt;nick&gt;: વપરાશકર્તા સ્થાનીકૃત કરો"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481
    +msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
    +msgstr "instance &lt;instance&gt;: આ વર્ગ પર વાપરવા માટેનો ઘટક સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486
    +msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
    +msgstr "inst &lt;instance&gt;: આ વર્ગ પર વાપરવાનો ઘટક સુયોજિત કરો"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492
    +msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
    +msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: નવા સંવાદમાં જોડાવ"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497
    +msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
    +msgstr "zi &lt;instance&gt;: &lt;સંદેશો,<i>ઘટક</i>,*&gt; ને સંદેશો મોકલો"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2503
    +msgid ""
    +"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
    +"<i>instance</i>,*&gt;"
    +msgstr ""
    +"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: &lt;<i>વર્ગ</i>,<i>ઘટક</i>,*&gt; ને સંદેશો "
    +"મોકલો"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
    +msgid ""
    +"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
    +"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
    +msgstr ""
    +"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;<i>વર્ગ</i>,"
    +"<i>ઘટક</i>,<i>મેળવનારો</i>&gt; ને સંદેશો મોકલો"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
    +msgid ""
    +"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
    +"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
    +msgstr ""
    +"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;MESSAGE,<i>ઘટક</i>,<i>મેળવનાર</"
    +"i>&gt; ને સંદેશો મોકલો"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2520
    +msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
    +msgstr "zc &lt;class&gt;: &lt;<i>વર્ગ</i>,PERSONAL,*&gt; ને સંદેશો મોકલો"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2626
    +msgid "Resubscribe"
    +msgstr "ફરી ઉમેદવારી નોંધાવો"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629
    +msgid "Retrieve subscriptions from server"
    +msgstr "સર્વરમાંથી ઉમેદવારીઓ મેળવો"
    +
    +#. *< type
    +#. *< ui_requirement
    +#. *< flags
    +#. *< dependencies
    +#. *< priority
    +#. *< id
    +#. *< name
    +#. *< version
    +#. * summary
    +#. * description
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2714
    +msgid "Zephyr Protocol Plugin"
    +msgstr "Zephyr પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
    +msgid "Export to .anyone"
    +msgstr ".anyone માં નિકાસ કરો"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
    +msgid "Export to .zephyr.subs"
    +msgstr ".zephyr.subs માં નિકાસ કરો"
    +
    +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2745
    +msgid "Exposure"
    +msgstr "પ્રસ્તાવ"
    +
    +#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
    +#. Forbidden
    +#: src/proxy.c:958
    +#, c-format
    +msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
    +msgstr "પરવાનગી નામંજૂર: પ્રોક્સી સર્વર પોર્ટ %d ટનલીંગ બગાડે છે."
    +
    +#: src/proxy.c:962
    +#, c-format
    +msgid "Proxy connection error %d"
    +msgstr "પ્રોક્સી જોડાણ ભૂલ %d"
    +
    +#: src/proxy.c:1790
    +msgid "Invalid proxy settings"
    +msgstr "અયોગ્ય પ્રોક્સી સુયોજનો"
    +
    +#: src/proxy.c:1790
    +msgid ""
    +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
    +"invalid."
    +msgstr ""
    +"ક્યાં તો યજમાન નામ અથવા પોર્ટ નંબર તમારા આપેલ પ્રોક્સી પ્રકાર માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે તે અયોગ્ય "
    +"છે."
    +
    +#. * Custom away message.
    +#: src/prpl.h:187
    +msgid "Custom"
    +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
    +
    +#. *
    +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
    +#.
    +#: src/request.h:1255
    +msgid "Accept"
    +msgstr "સ્વીકારો"
    +
    +#: src/server.c:64
    +msgid "Please enter your password"
    +msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો પાસવર્ડ દાખલ કરો"
    +
    +#: src/server.c:533
    +#, c-format
    +msgid "%s is now known as %s.\n"
    +msgstr "%s એ %s તરીકે ઓળખાય છે.\n"
    +
    +#: src/server.c:978
    +#, c-format
    +msgid "(%d message)"
    +msgid_plural "(%d messages)"
    +msgstr[0] "(%d સંદેશો)"
    +msgstr[1] "(%d સંદેશાઓ)"
    +
    +#: src/server.c:992
    +msgid "(1 message)"
    +msgstr "(૧ સંદેશો)"
    +
    +#: src/server.c:1215 src/server.c:1224
    +#, c-format
    +msgid "%s logged in."
    +msgstr "%s પ્રવેશેલ છે."
    +
    +#: src/server.c:1236
    +#, c-format
    +msgid "%s signed on"
    +msgstr "%s પ્રવેશ કરેલ છે"
    +
    +#: src/server.c:1251
    +#, c-format
    +msgid "%s came back"
    +msgstr "%s પાછો આવ્યો"
    +
    +#: src/server.c:1253
    +#, c-format
    +msgid "%s went away"
    +msgstr "%s ચાલ્યો ગયો"
    +
    +#: src/server.c:1267
    +#, c-format
    +msgid "%s became idle"
    +msgstr "%s ફાજલ બની ગયો"
    +
    +#: src/server.c:1278
    +#, c-format
    +msgid "%s became unidle"
    +msgstr "%s બિનફાજલ બની ગયો"
    +
    +#: src/server.c:1288 src/server.c:1295
    +#, c-format
    +msgid "%s logged out."
    +msgstr "%s બહાર નીકળી ગયો."
    +
    +#: src/server.c:1308
    +#, c-format
    +msgid "%s signed off"
    +msgstr "%s પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો"
    +
    +#: src/server.c:1370
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s has just been warned by %s.\n"
    +"Your new warning level is %d%%"
    +msgstr ""
    +"%s એ હમણાં જ %s દ્વારા ચેતવાયેલ છે.\n"
    +"%d%% એ તમારું નવું ચેતવણી સ્તર છે"
    +
    +#: src/server.c:1373
    +msgid "an anonymous person"
    +msgstr "એક અનામિક વ્યક્તિ"
    +
    +#: src/server.c:1487
    +#, c-format
    +msgid ""
    +"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
    +"<b>%s</b>"
    +msgstr ""
    +"%s એ %s ને સંવાદ કક્ષ %s માં આમંત્રિત કર્યો છે:\n"
    +"<b>%s</b>"
    +
    +#: src/server.c:1493
    +#, c-format
    +msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
    +msgstr "%s એ %s ને સંવાદ કક્ષ %s માં આમંત્રિત કર્યો\n"
    +
    +#: src/server.c:1502
    +msgid "Accept chat invitation?"
    +msgstr "શું સંવાદ આમંત્રણ સ્વીકારવું છે?"
    +
    +#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
    +#. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
    +#. * makes it slightly less boring ;)
    +#: src/status.c:36
    +msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
    +msgstr "માફ કરજો, હું થોડા સમય માટે ચાલી ગયો હતો!"
    +
    +#: src/stock.c:87
    +msgid "_Alias"
    +msgstr "ઉપનામ (_A)"
    +
    +#: src/stock.c:89
    +msgid "_Invite"
    +msgstr "આમંત્રિત કરો (_I)"
    +
    +#: src/stock.c:90
    +msgid "_Modify"
    +msgstr "સુધારો (_M)"
    +
    +#: src/stock.c:91
    +msgid "_Open Mail"
    +msgstr "મેઈલ ખોલો (_O)"
    +
    +#: src/stock.c:93
    +msgid "_Warn"
    +msgstr "ચેતવો (_W)"
    +
    +#: src/util.c:2403
    +msgid "Calculating..."
    +msgstr "ગણી રહ્યા છીએ..."
    +
    +#: src/util.c:2406
    +msgid "Unknown."
    +msgstr "અજ્ઞાત."
    +
    +#: src/util.c:2436
    +msgid "second"
    +msgid_plural "seconds"
    +msgstr[0] "સેકંડ"
    +msgstr[1] "સેકંડો"
    +
    +#: src/util.c:2450
    +msgid "day"
    +msgid_plural "days"
    +msgstr[0] "દિવસ"
    +msgstr[1] "દિવસો"
    +
    +#: src/util.c:2458
    +msgid "hour"
    +msgid_plural "hours"
    +msgstr[0] "કલાક"
    +msgstr[1] "કલાકો"
    +
    +#: src/util.c:2466
    +msgid "minute"
    +msgid_plural "minutes"
    +msgstr[0] "મિનિટ"
    +msgstr[1] "મિનિટો"
    +
    +#: src/util.c:2886
    +msgid "g003: Error opening connection.\n"
    +msgstr "g003: જોડાણ ખોલવામાં ભૂલ.\n"
    +