gaim/gaim
Clone
Summary
Browse
Changes
Graph
Added Gujarati translation (Ankit Patel)
oldstatus
2005-08-26, Ethan Blanton
8ef2f55be671
Parents
739bcc34ca79
Children
3ea69cdea772
Added Gujarati translation (Ankit Patel)
2 files changed, 11202 insertions(+), 0 deletions(-)
+1
-0
po/ChangeLog
+11201
-0
po/gu.po
--- a/po/ChangeLog Thu Aug 25 14:14:58 2005 -0400
+++ b/po/ChangeLog Fri Aug 26 11:58:51 2005 -0400
@@ -3,6 +3,7 @@
version 1.5.1:
* Catalan win32 installer translation updated (Bernat López)
* Galician translation added (Ignacio Casal Quinteiro)
+ * Gujarati translation added (Ankit Patel)
* Japanese win32 installer translation updated (KUROSAWA Takeshi)
version 1.5.0 (8/11/2005):
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/gu.po Fri Aug 26 11:58:51 2005 -0400
@@ -0,0 +1,11201 @@
+# translation of gu.po to Gujarati
+# translation of gaim.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 00:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 16:14+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+
+#: plugins/autorecon.c:240
+msgid "Error Message Suppression"
+msgstr "ભૂલ સંદેશા દબાણ"
+
+#: plugins/autorecon.c:244
+msgid "Hide Disconnect Errors"
+msgstr "જોડાણ તોડી નાંખેલ ભૂલો છુપાવો"
+
+#: plugins/autorecon.c:248
+msgid "Hide Login Errors"
+msgstr "પ્રવેશ ભૂલો છુપાવો"
+
+#: plugins/autorecon.c:252
+msgid "Restore Away State On Reconnect"
+msgstr "પાછું જોડાણ કરવા પર દૂર થયેલ સ્થિતિ પાછી ઉલટાવો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/autorecon.c:276
+msgid "Auto-Reconnect"
+msgstr "આપોઆપ-પુનઃજોડાણ કરો"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "જ્યારે તમે ઓફલાઈન થઈ જાવ, તો આ તમને પાછું જોડી દેશે."
+
+#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
+msgid "Mail Server"
+msgstr "મેઈલ સર્વર"
+
+#: plugins/chkmail.c:136
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d નવા/%d કુલ)"
+
+#: plugins/chkmail.c:199
+msgid "Check Mail"
+msgstr "મેઈલ ચકાસો"
+
+#: plugins/chkmail.c:203
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "દર X સેકન્ડે મેઈલ ચકાસો.\n"
+
+#: plugins/contact_priority.c:84
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "કિંમતોનો નિર્દેશ કરો કે ક્યારે વાપરવાની છે..."
+
+#: plugins/contact_priority.c:93
+msgid "Buddy is offline:"
+msgstr "વ્યક્તિ ઓફલાઈન છે:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:107
+msgid "Buddy is away:"
+msgstr "વ્યક્તિ દૂર છે:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:121
+msgid "Buddy is idle:"
+msgstr "વ્યક્તિ ફાજલ છે:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:135
+msgid "Use last matching buddy"
+msgstr "છેલ્લો બંધબેસતો વ્યક્તિ વાપરો"
+
+#. Explanation
+#: plugins/contact_priority.c:141
+msgid ""
+"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
+"contact.\n"
+"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
+"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
+">offline."
+msgstr ""
+"નિમ્નતમ ગુણ સાથેનો વ્યક્તિ એ એવો વ્યક્તિ છે કે જેનું સંપર્ક માટે પ્રાધાન્ય ઊંચું છે.\n"
+"મૂળભુત કિંમતો (ઓફલાઈન = ૪, દૂર = ૨, અને ફાજલ = ૧)\n"
+"આંતરિક ક્રમમાં વપરાયેલ ક્રમ સક્રિય->ફાજલ->દૂર->દૂર+ફાજલ->ઓફલાઈન વાપરશે."
+
+#: plugins/contact_priority.c:144
+msgid "Point values to use for Account..."
+msgstr "ખાતા માટે વાપરવા માટે કિંમતોનો નિર્દેશ કરો..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/contact_priority.c:195
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "સંપર્ક પ્રાધાન્ય"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/contact_priority.c:198
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "અલગ અલગ વ્યક્તિ સ્થિતિઓ સાથે સંકળાયેલ કિંમતો નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે."
+
+#. *< description
+#: plugins/contact_priority.c:200
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"સંપર્ક પ્રાધાન્ય ગણતરીઓમાં વ્યક્તિઓ માટે ફાજલ/દૂર/ઓફલાઈન સ્થિતિઓની નિર્દેશ કિંમતો બદલવા "
+"માટે પરવાનગી આપે છે."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
+msgid "Auto-login"
+msgstr "આપોઆપ-પ્રવેશો"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:140
+msgid "New Message..."
+msgstr "નવો સંદેશો..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:141
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "સંવાદમાં જોડાવ..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:173
+msgid "New..."
+msgstr "નવું..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52
+#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
+#: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
+#: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/oscar/oscar.c:6450
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7447 src/protocols/oscar/oscar.c:7647
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
+#: src/protocols/silc/silc.c:81
+msgid "Away"
+msgstr "દૂર"
+
+#. else...
+#: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 src/protocols/oscar/oscar.c:7655
+msgid "Back"
+msgstr "પાછા"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:191
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "અવાજો બંધ કરો"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8164
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહનો"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391
+msgid "Accounts"
+msgstr "ખાતાઓ"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514
+msgid "Preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:207
+msgid "Signoff"
+msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:211
+msgid "Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:527
+msgid "Tray Icon Configuration"
+msgstr "ટ્રે ચિહ્ન રૂપરેખાંકન"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:531
+msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+msgstr "જ્યાં સુધી ટ્રે ચિહ્ન ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી નવા સંદેશાઓ છુપાવો (_H)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/docklet/docklet.c:557
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: plugins/docklet/docklet.c:560
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "સિસ્ટમ ટ્રેમાં Gaim માટે ચિહ્ન દર્શાવે છે."
+
+#. * description
+#: plugins/docklet/docklet.c:562
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
+"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Gaim ની વર્તમાન પરિસ્થિતિ બતાવવા માટે સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન (ઉદાહરણ તરીકે GNOME, KDE "
+"અથવા Windows માં) દર્શાવે છે, સામાન્ય રીતે વપરાતા વિધેયો વાપરવા માટે ઝડપી વપરાશની "
+"પરવાનગી આપે છે, અને વ્યક્તિ યાદી અથવા પ્રવેશ વિન્ડોનું દ્રશ્ય બદલે છે. સંદેશાઓને જ્યાં સુધી ચિહ્ન "
+"ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી કતારમાં રાખવા માટે પરવાનગી પણ આપે છે, ICQ ની જેમ જ."
+
+#.
+#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
+msgid "Gaim"
+msgstr "Gaim"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
+msgid "Gaim - Signed off"
+msgstr "Gaim - પ્રવેશ બહાર"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
+msgid "Gaim - Away"
+msgstr "Gaim - દૂર"
+
+#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
+msgid "Orientation"
+msgstr "દિશા"
+
+#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "ટ્રેની દિશા."
+
+#: plugins/extplacement.c:77
+msgid "By conversation count"
+msgstr "સંવાદ ગણતરી દ્વારા"
+
+#: plugins/extplacement.c:98
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "સંવાદ ગોઠવણી"
+
+#: plugins/extplacement.c:103
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "વિન્ડો પ્રતિ સંવાદોની સંખ્યા"
+
+#: plugins/extplacement.c:109
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr "જ્યારે સંખ્યા અનુસાર ગોઠવી રહ્યા હોય ત્યારે અલગ IM અને સંવાદ વિન્ડો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/extplacement.c:130
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "ExtPlacement"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/extplacement.c:132
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "વધારાના સંવાદ ગોઠવણી વિકલ્પો."
+
+#. *< summary
+#. * description
+#: plugins/extplacement.c:134
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr "વિન્ડો પ્રતિ સંવાદોની સંખ્યા પર મર્યાદા, વૈકલ્પિક રીતે IM અને સંવાદોને અલગ કરવાનું"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/filectl.c:224
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "Gaim ફાઈલ નિયંત્રણ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr "તમને ફાઈલમાં આદેશો દાખલ કરીને Gaim નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:90
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Gaim રજૂઆત પ્લગઈન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: plugins/gaiminc.c:93
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "ઉદાહરણ પ્લગઈન કે જે ક્રિયાઓ કરે છે - વર્ણન જુઓ."
+
+#. * description
+#: plugins/gaiminc.c:95
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"આ ખરેખર સારું પ્લગઈન છે કે જે ઘણી બધી ક્રિયાઓ કરે છે:\n"
+"- તમે જ્યારે પ્રવેશો ત્યારે કોણે કાર્યક્રમ લખ્યે છે તે તમને કહે છે\n"
+"- તે બધા આવતા લખાણો ઉલટા કરે છે\n"
+"- તે તમારી યાદીમાંના લોકોને સંદેશો મોકલે છે જ્યારે તેઓ પ્રવેશ કરે"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "AIM સાથે જોડાયેલ નથી"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
+msgid "No screenname given."
+msgstr "કોઈ સ્ક્રીનનામ આપેલ નથી."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
+msgid "No roomname given."
+msgstr "કોઈ ખંડનામ આપેલ નથી."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "અયોગ્ય AIM URI"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to assign %s to a socket:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"સોકેટને %s સોંપવામાં નિષ્ફળ:\n"
+"%s"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:697
+msgid "Unable to open socket"
+msgstr "સોકેટ ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:747
+msgid "Remote Control"
+msgstr "દૂરસ્થ નિયંત્રણ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
+msgid "Provides remote control for gaim applications."
+msgstr "gaim કાર્યક્રમો માટે દૂરસ્થ નિયંત્રણ પૂરું પાડે છે."
+
+#. * description
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:752
+msgid ""
+"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+"applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr ""
+"Gaim ને ત્રીજી-વ્યક્તિ કાર્યક્રમો મારફતે અથવા gaim-remote સાધન મારફતે દૂરસ્થ-નિયંત્રણની "
+"સક્ષમતા આપે છે."
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:221
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "માઉસ ગતિ રૂપરેખાંકન"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:228
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "વચ્ચેનું માઉસ બટન"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:233
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "જમણું માઉસ બટન"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:245
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "દેખીતી ગતિ દર્શન (_V)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gestures/gestures.c:274
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "માઉસ ગતિ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: plugins/gestures/gestures.c:277
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "માઉસ ગતિઓ માટે આધાર પૂરો પાડે છે"
+
+#. * description
+#: plugins/gestures/gestures.c:279
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"સંવાદ વિન્ડોમાં માઉસ ગતિ માટે આધાર પૂરો પાડે છે.\n"
+"ચોક્કસ ક્રિયાઓ કરવા માટે વચ્ચેનું માઉસ બટન ખેંચો:\n"
+"\n"
+"નીચે ખેંચો અને પછી સંવાદ બંધ કરવા માટે જમણે જાઓ.\n"
+"ઉપર ખેંચો અને પછી પહેલાનાં સંવાદ પર બદલાવા માટે ડાબે જાઓ.\n"
+"ઉપર ખેંચો અને પછી આગળના સંવાદ પર બદલાવા માટે જમણે જાઓ."
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168
+#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609
+#: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399
+msgid "Name"
+msgstr "નામ"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર"
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr "નીચે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ પસંદ કરો, અથવા નવી વ્યક્તિ ઉમેરો."
+
+#. "Search"
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7931
+msgid "Search"
+msgstr "શોધો"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186
+#: src/gtkblist.c:4534
+msgid "Group:"
+msgstr "જૂથ:"
+
+#. "New Person" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
+msgid "New Person"
+msgstr "નવી વ્યક્તિ"
+
+#. "Select Buddy" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "વ્યક્તિ પસંદ કરો"
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"આ વ્યક્તિમાં ઉમેરવા માટે, અથવા નવી વ્યક્તિ બનાવવા માટે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ "
+"પસંદ કરો."
+
+#. Add the disclosure
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
+msgid "Show user details"
+msgstr "વપરાશકર્તા વિગતો બતાવો"
+
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
+msgid "Hide user details"
+msgstr "વપરાશકર્તા વિગતો છુપાવો"
+
+#. "Associate Buddy" button
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "વ્યક્તિ સાંકળો (_A)"
+
+#: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
+#: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
+#: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949
+msgid "None"
+msgstr "કંઇ નહી"
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
+#: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1936 src/gtkblist.c:4001
+#: src/protocols/jabber/roster.c:67
+msgid "Buddies"
+msgstr "વ્યક્તિઓ"
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:225
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો"
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:348
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "ઈવોલ્યુશન સંકલન રૂપરેખાંકન"
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:351
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr "બધા ખાતાઓ પસંદ કરો કે જે વ્યક્તિઓ આપોઆપ-ઉમેરાઈ જવા જોઈએ."
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627
+msgid "Account"
+msgstr "ખાતું"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:464
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "ઈવોલ્યુશન સંકલન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469
+msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
+msgstr "Ximian ઈવોલ્યુશન સાથે સંકલન પૂરું પાડે છે."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિની જાણકારી નીચે દાખલ કરો."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
+msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અને ખાતા પ્રકાર નીચે દાખલ કરો."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
+msgid "Account type:"
+msgstr "ખાતા પ્રકાર:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
+msgid "Screenname:"
+msgstr "સ્ક્રીનનામ:"
+
+#. Optional Information section
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
+msgid "Optional information:"
+msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી:"
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
+#: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:599
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
+msgid "First name:"
+msgstr "પ્રથમ નામ:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
+msgid "Last name:"
+msgstr "છેલ્લું નામ:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
+msgid "E-mail:"
+msgstr "ઈ-મેઈલ:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gtk-signals-test.c:102
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "GTK સિગ્નલોની ચકાસણી"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "બધા ui સંકેતો યોગ્ય રીતે કામ કરી રહ્યા છે તે જોવા માટે ચકાસો."
+
+#: plugins/history.c:92
+msgid "History"
+msgstr "ઈતિહાસ"
+
+#: plugins/history.c:94
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "નવા સંવાદોમાં છેલ્લા લોગવાળા સંવાદો બતાવે છે."
+
+#: plugins/history.c:95
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr "જ્યારે નવો સંવાદ આ પ્લગઈન ખોલે તો તે છેલ્લો સંવાદ વર્તમાન સંવાદમાં દાખલ કરશે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:104
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "દૂર જવા પર ચિહ્નિત કરો"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "જ્યારે તમે દૂર જાવ ત્યારે વ્યક્તિ યાદી અને તમારા સંવાદોને ચિહ્નિત કરે છે."
+
+#: plugins/idle.c:56
+msgid "Minutes"
+msgstr "મિનિટો"
+
+#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "ફાજલ બનાવનાર"
+
+#: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "ખાતા ફાજલ સમય સુયોજિત કરો"
+
+#: plugins/idle.c:67
+msgid "_Set"
+msgstr "સુયોજિત કરો (_S)"
+
+#: plugins/idle.c:68 src/away.c:922
+msgid "_Cancel"
+msgstr "નકારો (_C)"
+
+#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "તમે કેટલા સમય માટે ફાજલ થશો તે જાતે-રૂપરેખાંકિત કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "IPC ચકાસણી ક્લાઈન્ટ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: plugins/ipc-test-client.c:90
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, ક્લાઈન્ટ તરીકે."
+
+#. * description
+#: plugins/ipc-test-client.c:92
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, ક્લાઈન્ટ તરીકે. આ સર્વર પ્લગઈનને સ્થિત કરે છે અને આદેશોને રજીસ્ટર "
+"કરવા માટે બોલાવે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "IPC ચકાસણી સર્વર"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: plugins/ipc-test-server.c:77
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, સર્વર તરીકે."
+
+#. * description
+#: plugins/ipc-test-server.c:79
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr "ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, સર્વર તરીકે. આ IPC આદેશો રજીસ્ટર કરે છે."
+
+#: plugins/mailchk.c:160
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "મેઈલ ચકાસનાર"
+
+#: plugins/mailchk.c:162
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "નવા સ્થાનિક મેઈલ માટે ચકાસે છે."
+
+#: plugins/mailchk.c:163
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr "વ્યક્તિ યાદીમાં નાનું બોક્સ ઉમેરે છે કે જે બતાવે છે કે શું તમારી પાસે નવો મેઈલ છે."
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: plugins/notify.c:614
+msgid "Notify For"
+msgstr "આના માટે સૂચવો"
+
+#: plugins/notify.c:618
+msgid "_IM windows"
+msgstr "_IM વિન્ડો"
+
+#: plugins/notify.c:625
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "સંવાદ વિન્ડો (_h)"
+
+#: plugins/notify.c:632
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "ફોકસ થયેલ વિન્ડો (_F)"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:640
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "સૂચન પદ્ધતિઓ"
+
+#: plugins/notify.c:647
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "શબ્દમાળાને વિન્ડો શીર્ષકમાં ઉમેરો (_s):"
+
+#. Count method button
+#: plugins/notify.c:666
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "વિન્ડો શીર્ષકમાં નવા સંદેશાઓની ગણતરી દાખલ કરો (_o)"
+
+#. Urgent method button
+#: plugins/notify.c:674
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને \"_URGENT\" હિંટ તરીકે સુયોજિત કરો"
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: plugins/notify.c:682
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "સૂચન દૂર કરવાનું"
+
+#. Remove on focus button
+#: plugins/notify.c:687
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડો ફોકસ મેળવે ત્યારે દૂર કરો (_g)"
+
+#. Remove on click button
+#: plugins/notify.c:694
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડો ક્લિક મેળવે ત્યારે દૂર કરો (_r)"
+
+#. Remove on type button
+#: plugins/notify.c:702
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે દૂર કરો (_t)"
+
+#. Remove on message send button
+#: plugins/notify.c:710
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "જ્યારે સંદેશો મોકલાઈ જાય ત્યારે દૂર કરો (_m)"
+
+#. Remove on conversation switch button
+#: plugins/notify.c:719
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "વાર્તાલાપ ટેબ પર જવા પર દૂર કરો (_b)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/notify.c:809
+msgid "Message Notification"
+msgstr "સંદેશા સૂચન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "તમને નહિં વંચાયેલ સંદેશાઓ સૂચવવા માટેના વિવિધ માર્ગો પૂરા પાડે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/perl/perl.c:535
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Perl પ્લગઈન લોડર"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "perl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે."
+
+#: plugins/raw.c:151
+msgid "Raw"
+msgstr "હરોળ"
+
+#: plugins/raw.c:153
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "તમને હરોળ ઈનપુટ લખાણ-આધારિત પ્રોટોકોલોમાં મોકલવા માટે પરવાનગી આપે છે."
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"તમને હરોળ ઈનપુટ લખાણ-આધારિત પ્રોટોકોલો (Jabber, MSN, IRC, TOC) માં મોકલવા માટે "
+"પરવાનગી આપે છે. મોકલવા માટે પ્રવેશ બોક્સમાં 'Enter' દબાવો. ડિબગ વિન્ડો જુઓ."
+
+#: plugins/relnot.c:63
+#, c-format
+msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
+msgstr "તમે Gaim આવૃત્તિ %s વાપરી રહ્યા છો. વર્તમાન આવૃત્તિ %s છે.<hr>"
+
+#: plugins/relnot.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>ChangeLog:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+msgstr ""
+"<b>ફેરફારલોગ:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+
+#: plugins/relnot.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+msgstr ""
+"તમે આવૃત્તિ %s અંહિથી મેળવી શકો છો:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+
+#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
+msgid "New Version Available"
+msgstr "નવી આવૃત્તિ ઉપલબ્ધ છે"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/relnot.c:137
+msgid "Release Notification"
+msgstr "પ્રકાશન સૂચન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: plugins/relnot.c:140
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "નવા પ્રકાશનો માટે સમયસર ચકાસે છે."
+
+#. * description
+#: plugins/relnot.c:142
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr "નવા પ્રકાશનો માટે સમયસર ચકાસે છે અને વપરાશકર્તાને ફેરફારલોગ સાથે સૂચવે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/signals-test.c:601
+msgid "Signals Test"
+msgstr "સિગ્નલોની ચકાસણી"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "બધા સિગ્નલો યોગ્ય રીતે કામ કરી રહ્યા છે તે જોવા માટે ચકાસો."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:34
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "નમૂના પ્લગઈન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "મોટા ભાગની વસ્તુઓ કામ કરી રહી છે તે જોવા માટે ચકાસે છે."
+
+#: plugins/spellchk.c:416
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "લખાણ બદલીઓ"
+
+#: plugins/spellchk.c:440
+msgid "You type"
+msgstr "તમે લખો"
+
+#: plugins/spellchk.c:452
+msgid "You send"
+msgstr "તમે મોકલો"
+
+#: plugins/spellchk.c:478
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "નવી લખાણ બદલી ઉમેરો"
+
+#: plugins/spellchk.c:485
+msgid "You _type:"
+msgstr "તમે લખો (_t):"
+
+#: plugins/spellchk.c:499
+msgid "You _send:"
+msgstr "તમે મોકલો (_s):"
+
+#: plugins/spellchk.c:541
+msgid "Text replacement"
+msgstr "લખાણ બદલી"
+
+#: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "આઉટગોઈંગ સંદેશાઓમાં વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત નિયમો અનુસાર લખાણ બદલે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl.c:94
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "SSL આધાર લાઈબ્રેરીઓની ફરતે લપેટવાનું પૂરું પાડે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "SSL આધાર GNUTLS મારફતે પૂરો પાડે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "SSL આધાર મોઝિલ્લા NSS મારફતે પૂરો પાડે છે."
+
+#: plugins/statenotify.c:41
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s દૂર જતો રહ્યો છે."
+
+#: plugins/statenotify.c:48
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s દૂર નથી."
+
+#: plugins/statenotify.c:55
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s ફાજલ થઈ ગયો છે."
+
+#: plugins/statenotify.c:62
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s ફાજલ નથી."
+
+#: plugins/statenotify.c:73
+msgid "Notify When"
+msgstr "સૂચવો જ્યારે"
+
+#: plugins/statenotify.c:76
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "વ્યક્તિ દૂર જતો રહે (_A)"
+
+#: plugins/statenotify.c:79
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "વ્યક્તિ ફાજલ બની જાય (_I)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:119
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "વ્યક્તિ સ્થિતિ સૂચન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં સૂચવે છે જ્યારે વ્યક્તિ દૂર જાય અથવા આવે અથવા ફાજલ બની જાય."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:363
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Tcl પ્લગઈન લોડર"
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Tcl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "વ્યક્તિ ટીકર"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "વ્યક્તિ યાદીની આડી સરકતી આવૃત્તિ."
+
+#: plugins/timestamp.c:186
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "iChat સમયનોંધ"
+
+#: plugins/timestamp.c:193
+msgid "Delay"
+msgstr "વિલંબ"
+
+#: plugins/timestamp.c:200
+msgid "minutes."
+msgstr "મિનિટો."
+
+#: plugins/timestamp.c:206
+msgid "_Apply"
+msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/timestamp.c:271
+msgid "Timestamp"
+msgstr "સમયનોંધ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "iChat-શૈલીની સમયનોંધો વાર્તાલાપોમાં દર N મિનિટોએ ઉમેરે છે."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
+msgid "Opacity:"
+msgstr "અપારદર્શકતા:"
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "_IM વિન્ડો પારદર્શકતા"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "IM વિન્ડોમાં સરકપટ્ટી બતાવો (_S)"
+
+#. Buddy List trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા (_B)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
+msgid "Transparency"
+msgstr "પારદર્શકતા"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી અને વાર્તાલાપો માટે દૃશ્યમાન પારદર્શકતા."
+
+#. * description
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
+msgstr ""
+"આ પ્લગઈન ચલ આલ્ફા પારદર્શકતાને વાર્તાલાપ વિન્ડો અને વ્યક્તિ યાદી પર સક્રિય કરે છે.\n"
+"\n"
+"* નોંધ: આ પ્લગઈન માટે Win2000 અથવા WinXP જરૂરી છે."
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "GTK+ રનટાઈમ આવૃત્તિ"
+
+#. Autostart
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
+msgid "Startup"
+msgstr "શરૂઆત"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "વિન્ડોઝ શરૂ કરવા પર Gaim શરૂ કરો (_S)"
+
+#. Buddy List
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167
+#: src/gtkprefs.c:2421
+msgid "Buddy List"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી વ્યક્તિ યાદી (_D)"
+
+#. Docked Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
+msgid "Docked _Buddy List is always on top"
+msgstr "ડોક થયેલ વ્યક્તિ યાદી હંમેશા ટોચ પર છે (_B)"
+
+#. Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડોને હંમેશા ટોચ પર રાખો (_K)"
+
+#. Conversations
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
+#: src/gtkprefs.c:2422
+msgid "Conversations"
+msgstr "વાર્તાલાપો"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
+msgid "_Flash Window when messages are received"
+msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ મેળવાય ત્યારે વિન્ડો ફ્લેશ કરો (_F)"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "WinGaim વિકલ્પો"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "વિન્ડોઝ Gaim માટે વિશિષ્ટ વિકલ્પો."
+
+#: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "નવા પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
+
+#: src/account.c:307
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "બધા ક્ષેત્રો સંપૂર્ણપણે ભરો."
+
+#: src/account.c:332
+msgid "Original password"
+msgstr "મૂળ પાસવર્ડ"
+
+#: src/account.c:339
+msgid "New password"
+msgstr "નવો પાસવર્ડ"
+
+#: src/account.c:346
+msgid "New password (again)"
+msgstr "નવો પાસવર્ડ (ફરી)"
+
+#: src/account.c:352
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલો"
+
+#: src/account.c:360
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ અને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો."
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
+#.
+#: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492
+#: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:703
+#: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
+#: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
+#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2840
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 src/protocols/oscar/oscar.c:4429
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7718 src/protocols/oscar/oscar.c:7810
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7862 src/protocols/oscar/oscar.c:7948
+#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
+#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
+#: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
+#: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
+#: src/request.h:1245
+msgid "OK"
+msgstr "બરાબર"
+
+#: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
+#: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599
+#: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169
+#: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:650 src/gtkdialogs.c:704
+#: src/gtkdialogs.c:802 src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:844
+#: src/gtkdialogs.c:881 src/gtkdialogs.c:941 src/gtkdialogs.c:984
+#: src/gtkdialogs.c:1025 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597
+#: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646
+#: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
+#: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
+#: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
+#: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1543
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4293
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 src/protocols/oscar/oscar.c:4373
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/oscar/oscar.c:7719
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7811 src/protocols/oscar/oscar.c:7863
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7932 src/protocols/oscar/oscar.c:7949
+#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
+#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700
+#: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
+#: src/request.h:1245 src/request.h:1255
+msgid "Cancel"
+msgstr "રદ કરો"
+
+#: src/account.c:393
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી બદલો"
+
+#: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
+msgid "Save"
+msgstr "સંગ્રહ કરો"
+
+#: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573
+#: src/protocols/novell/novell.c:2812
+msgid "Unknown"
+msgstr "અજ્ઞાત"
+
+#: src/away.c:233
+msgid "Away!"
+msgstr "દૂર!"
+
+#: src/away.c:303
+msgid "Edit This Message"
+msgstr "આ સંદેશામાં ફેરફાર કરો"
+
+#: src/away.c:308
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "હું પાછો આવી ગયો!"
+
+#: src/away.c:362
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર દૂર જવાનો સંદેશો \"%s\" દૂર કરવા માંગો છો?"
+
+#: src/away.c:364 src/away.c:442
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરો"
+
+#. Remove button
+#: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1535 src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3988
+#: src/gtkrequest.c:249
+msgid "Remove"
+msgstr "દૂર કરો"
+
+#: src/away.c:436
+msgid "New Away Message"
+msgstr "નવો દૂર જવાનો સંદેશ"
+
+#: src/away.c:663
+msgid "Set All Away"
+msgstr "બધું દૂર છે એમ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/away.c:770
+msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+msgstr "તમે દૂર જવાના સંદેશાઓ ખાલી શીર્ષક સાથે સુયોજિત કરી શકો નહિં"
+
+#: src/away.c:772
+msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+msgstr "મહેરબાની કરીને સંદેશા શીર્ષક આપો, અથવા સંગ્રહ્યા વિના વાપરવા માટે \"વાપરો\" પસંદ કરો."
+
+#: src/away.c:782
+msgid "You cannot create an empty away message"
+msgstr "તમે ખાલી દૂર જવાના સંદેશો બનાવી શકતા નથી"
+
+#: src/away.c:847
+msgid "New away message"
+msgstr "નવો દૂર જવાનો સંદેશો"
+
+#: src/away.c:862
+msgid "Away title: "
+msgstr "દૂર જવાનું શીર્ષક: "
+
+#: src/away.c:910
+msgid "_Save"
+msgstr "સંગ્રહો (_S)"
+
+#: src/away.c:914
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "સંગ્રહો & વાપરો (_v)"
+
+#: src/away.c:918
+msgid "_Use"
+msgstr "વાપરો (_U)"
+
+#: src/blist.c:682
+msgid "Chats"
+msgstr "સંવાદો"
+
+#: src/blist.c:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
+"in. This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
+msgstr[0] ""
+"વ્યક્તિ %d જૂથ %s માંથી દૂર થયેલ નથી કારણ કે તેનું ખાતું પ્રવેશેલ નથી. આ વ્યક્તિ અને જૂથ દૂર "
+"થયેલ નથી.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d વ્યક્તિઓ જૂથ %s માંથી દૂર થયેલ નથી કારણ કે તેનું ખાતું પ્રવેશેલ નથી. આ વ્યક્તિઓ અને જૂથ દૂર "
+"થયેલ નથી.\n"
+
+#: src/blist.c:1366
+msgid "Group not removed"
+msgstr "જૂથ દૂર થયેલ નથી"
+
+#: src/blist.c:2069
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
+"and the old file has moved to blist.xml~."
+msgstr ""
+"તમારી વ્યક્તિ યાદીનું પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ ઉદ્દભવી હતી. તે હજુ લોડ થયેલ નથી, અને જૂની ફાઈલ "
+"blist.xml~ માં ખસી ગયેલ છે."
+
+#: src/blist.c:2072
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી ભૂલ"
+
+#: src/connection.c:118 src/connection.c:169
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "%s માટે પ્રોટોકોલ પ્લગઈન ખોવાયેલ છે"
+
+#: src/connection.c:123
+msgid "Registration Error"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ભૂલ"
+
+#: src/connection.c:174
+msgid "Connection Error"
+msgstr "જોડાણ ભૂલ"
+
+#: src/connection.c:195
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+
+#: src/conversation.c:233
+msgid "Unable to send message. The message is too large."
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. સંદેશો ખૂબ લાંબો છે."
+
+#: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:"
+
+#: src/conversation.c:239
+msgid "The message is too large."
+msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે."
+
+#: src/conversation.c:248
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/conversation.c:2070
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s કક્ષમાં દાખલ થયો."
+
+#: src/conversation.c:2073
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] કક્ષમાં દાખલ થયો."
+
+#: src/conversation.c:2171
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "તમે %s તરીકે જાણીતા છો"
+
+#: src/conversation.c:2174
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s એ %s તરીકે જાણીતો છે"
+
+#: src/conversation.c:2216
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s એ કક્ષ (%s) છોડી દીધો."
+
+#: src/conversation.c:2218
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s એ કક્ષ છોડી દીધો."
+
+#: src/conversation.c:2291
+#, c-format
+msgid "(+%d more)"
+msgstr "(+%d વધુ)"
+
+#: src/conversation.c:2293
+#, c-format
+msgid " left the room (%s)."
+msgstr " કક્ષ (%s) છોડી દીધો."
+
+#: src/conversation.c:2698
+msgid "Last created window"
+msgstr "છેલ્લી બનેલી વિન્ડો"
+
+#: src/conversation.c:2700
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "અલગ IM અને સંવાદ વિન્ડો"
+
+#: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387
+msgid "New window"
+msgstr "નવી વિન્ડો"
+
+#: src/conversation.c:2704
+msgid "By group"
+msgstr "જૂથ પ્રમાણે"
+
+#: src/conversation.c:2706
+msgid "By account"
+msgstr "ખાતા પ્રમાણે"
+
+#: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s વાંચવામાં ભૂલ: \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s લખવામાં ભૂલ: \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s વાપરવામાં ભૂલ: \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:189
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "૦ બાઈટોની ફાઈલ મોકલી શકતા નથી."
+
+#: src/ft.c:199
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "ડિરેક્ટરી મોકલી શકતા નથી."
+
+#: src/ft.c:208
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s એ નિયમિત ફાઈલ નથી. તેના પર ફરીથી લખવાનું રદ કરી રહ્યા છીએ.\n"
+
+#: src/ft.c:265
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s તમને %s (%s) મોકલવા માંગે છે"
+
+#: src/ft.c:273
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s તમને ફાઈલ મોકલવા માંગે છે"
+
+#: src/ft.c:311
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "શું %s માંથી ફાઈલ પરિવહન અરજી સ્વીકારવી છે?"
+
+#: src/ft.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"ફાઈલ આમાંથી ડાઉનલોડ કરવા માટે ઉપલબ્ધ છે:\n"
+"દૂરસ્થ યજમાન: %s\n"
+"દૂરસ્થ પોર્ટ: %d"
+
+#: src/ft.c:338
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s એ ફાઈલ %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે"
+
+#: src/ft.c:374
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s એ માન્ય ફાઈલનામ નથી.\n"
+
+#: src/ft.c:395
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "%s ને %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે"
+
+#: src/ft.c:890
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "ફાઈલ %s નું પરિવહન પૂર્ણ"
+
+#: src/ft.c:893
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન પૂર્ણ"
+
+#: src/ft.c:942
+#, c-format
+msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgstr "તમે %s નું પરિવહન રદ કર્યું"
+
+#: src/ft.c:948
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન રદ થઈ ગયું"
+
+#: src/ft.c:1001
+#, c-format
+msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgstr "%s એ %s નું પરિવહન રદ કર્યું"
+
+#: src/ft.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s canceled the file transfer"
+msgstr "%s એ ફાઈલ પરિવહન રદ કર્યું"
+
+#: src/ft.c:1056
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+msgstr "%s માં ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું.\n"
+
+#: src/ft.c:1058
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+msgstr "%s માંથી ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું.\n"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "વિસ્તારક માપ"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
+
+#: src/gaim-remote.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+" COMMANDS:\n"
+" uri Handle AIM: URI\n"
+" away Popup the away dialog with the default "
+"message\n"
+" back Remove the away dialog\n"
+" quit Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+" OPTIONS:\n"
+" -h, --help [command] Show help for command\n"
+msgstr ""
+"વપરાશ: %s આદેશ [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+" COMMANDS:\n"
+" uri હેન્ડલ AIM: URI\n"
+" away મૂળભુત સંદેશા સાથે દૂર જવાનો સંદેશો પોપઅપ કરે છે\n"
+" back દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરે છે\n"
+" quit Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરે છે\n"
+"\n"
+" OPTIONS:\n"
+" -h, --help [command] આદેશ માટે મદદ બતાવે છે\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
+msgid ""
+"Gaim not running (on session 0)\n"
+"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
+msgstr ""
+"Gaim ચાલી રહ્યું નથી (સત્ર ૦ પર)\n"
+"શું \"દૂરસ્થ નિયંત્રણ\" પ્લગઈન લોડ થયલે છે?\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:219
+msgid ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"Sending an IM to a screen name:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AIM વાપરીને: URIs:\n"
+"સ્ક્રીન નામને IM મોકલીને:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=કેમ+છો'\n"
+"આ કિસ્સામાં, 'Penguin' એ સ્ક્રીન નામ છે જે અમે IM ને કહીએ છીએ, અને 'કેમ છો'\n"
+"એ મોકલવા માટેનો સંદેશો છે. '+' એ ખાલી જગ્યાઓની જગ્યાએ વપરાવો જ જોઈએ.\n"
+"મહેરબાની કરીને ઉપર વપરાયેલ અવતરણોની નોંધ કરો -જો તમે આને શેલમાંથી ચલાવો તો '&'\n"
+"ને રદ કરવાની જરૂર છે, અથવા આદેશ આ બિંદુએ અટકી જશે.\n"
+"અને, નીચેનું ખાલી સ્ક્રીન નામ માટે વાર્તાલાપ વિન્ડો જ ખોલશે,\n"
+"કોઈપણ જાતના સંદેશા વિના:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+"\n"
+"સંવાદમાં જોડાવા માટે:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+"...'PenguinLounge' સંવાદ કક્ષમાં જોડાય છે.\n"
+"\n"
+"તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરીને:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+"...તમને 'Penguin' ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પૂછે છે.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:239
+msgid ""
+"\n"
+"Close running copy of Gaim\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરો\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:243
+msgid ""
+"\n"
+"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"બધા ખાતાઓને મૂળભુત સંદેશા સાથે \"દૂર\" તરીકે ચિહ્નિત કરો.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:247
+msgid ""
+"\n"
+"Set all accounts as not away.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"બધા ખાતાઓને દૂર નથી એમ સુયોજિત કરો.\n"
+
+#: src/gtkaccount.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>ફાઈલ:</b> %s\n"
+"<b>ફાઈલ માપ:</b> %s\n"
+"<b>ચિત્ર માપ:</b> %dx%d"
+
+#. Build the login options frame.
+#: src/gtkaccount.c:638
+msgid "Login Options"
+msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
+
+#: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585
+msgid "Protocol:"
+msgstr "પ્રોટોકોલ:"
+
+#: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "સ્ક્રીન નામ:"
+
+#: src/gtkaccount.c:733
+msgid "Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ:"
+
+#: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519
+msgid "Alias:"
+msgstr "ઉપનામ:"
+
+#: src/gtkaccount.c:742
+msgid "Remember password"
+msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
+
+#. Build the user options frame.
+#: src/gtkaccount.c:798
+msgid "User Options"
+msgstr "વપરાશકર્તા વિકલ્પો"
+
+#: src/gtkaccount.c:811
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો"
+
+#: src/gtkaccount.c:820
+msgid "Buddy icon:"
+msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન:"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: src/gtkaccount.c:909
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s વિકલ્પો"
+
+#. Use Global Proxy Settings
+#: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "વૈશ્વિક પ્રોક્સી સુયોજનો વાપરો"
+
+#. No Proxy
+#: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
+msgid "No Proxy"
+msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી"
+
+#. HTTP
+#: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. SOCKS 4
+#: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#. SOCKS 5
+#: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#. Use Environmental Settings
+#: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "પર્યાવરણીય સુયોજનો વાપરો"
+
+#: src/gtkaccount.c:1169
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "તમે પતંગિયાઓ જોઈ શકો છો"
+
+#: src/gtkaccount.c:1173
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "જો તમે વાસ્તવમાં નજીકથી જુઓ"
+
+#: src/gtkaccount.c:1189
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "પ્રોક્સી વિકલ્પો"
+
+#: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "પ્રોક્સી પ્રકાર (_t):"
+
+#: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
+msgid "_Host:"
+msgstr "યજમાન (_H):"
+
+#: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
+msgid "_Port:"
+msgstr "પોર્ટ (_P):"
+
+#: src/gtkaccount.c:1228
+msgid "_Username:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
+
+#: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_s):"
+
+#: src/gtkaccount.c:1604
+msgid "Add Account"
+msgstr "ખાતું ઉમેરો"
+
+#: src/gtkaccount.c:1606
+msgid "Modify Account"
+msgstr "ખાતું સુધારો"
+
+#. Add the disclosure
+#: src/gtkaccount.c:1630
+msgid "Show more options"
+msgstr "વધુ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: src/gtkaccount.c:1631
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "થોડા વિકલ્પો બતાવો"
+
+#. Register button
+#: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677
+msgid "Register"
+msgstr "રજીસ્ટર"
+
+#: src/gtkaccount.c:2023
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર %s કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247
+msgid "Delete"
+msgstr "કાઢી નાંખો"
+
+#: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4980
+msgid "Screen Name"
+msgstr "સ્ક્રીન નામ"
+
+#: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:6448
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 src/protocols/silc/silc.c:45
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2110
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2129
+msgid "Online"
+msgstr "ઓનલાઈન"
+
+#: src/gtkaccount.c:2187
+msgid "Protocol"
+msgstr "પ્રોટોકોલ"
+
+#. XXX: Tidy this up when not in string freeze
+#: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ%s%s%s બનાવી"
+
+#: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"શું તમે તેને અથવા તેણીને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2561
+msgid "Information"
+msgstr "જાણકારી"
+
+#: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596
+#: src/protocols/jabber/presence.c:210
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "શું તમારી યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરવો છે?"
+
+#. Add button
+#: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571
+#: src/gtkconv.c:1537 src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:3981
+#: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
+#: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:4607
+#: src/protocols/silc/chat.c:593
+msgid "Add"
+msgstr "ઉમેરો"
+
+#: src/gtkblist.c:846
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
+
+#: src/gtkblist.c:867
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે સંવાદમાં જોડાવા માંગો તેના વિશે જરૂરી જાણકારી દાખલ કરો.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
+msgid "_Account:"
+msgstr "ખાતું (_A):"
+
+#: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323
+msgid "Get _Info"
+msgstr "જાણ મેળવો (_I)"
+
+#: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313
+msgid "I_M"
+msgstr "I_M"
+
+#: src/gtkblist.c:1182
+msgid "_Send File"
+msgstr "ફાઈલ મોકલો (_S)"
+
+#: src/gtkblist.c:1188
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)"
+
+#: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287
+msgid "View _Log"
+msgstr "લોગ જુઓ (_L)"
+
+#: src/gtkblist.c:1200
+msgid "_Alias Buddy..."
+msgstr "વ્યક્તિ ઉપનામ (_A)..."
+
+#: src/gtkblist.c:1202
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો (_R)"
+
+#: src/gtkblist.c:1204
+msgid "Alias Contact..."
+msgstr "ઉપનામ સંપર્ક..."
+
+#: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:878 src/gtkdialogs.c:880
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "સંપર્ક દૂર કરો"
+
+#: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309
+msgid "_Alias..."
+msgstr "ઉપનામ (_A)..."
+
+#: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314
+#: src/gtkconn.c:367
+msgid "_Remove"
+msgstr "દૂર કરો (_R)"
+
+#: src/gtkblist.c:1259
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_B)"
+
+#: src/gtkblist.c:1261
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "સંવાદ ઉમેરો (_h)"
+
+#: src/gtkblist.c:1263
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "જૂથ કાઢી નાંખો (_D)"
+
+#: src/gtkblist.c:1265
+msgid "_Rename"
+msgstr "નામ બદલો (_R)"
+
+#. join button
+#: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
+#: src/stock.c:88
+msgid "_Join"
+msgstr "જોડાવ (_J)"
+
+#: src/gtkblist.c:1285
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "આપોઆપ-જોડાવ"
+
+#: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336
+msgid "_Collapse"
+msgstr "ભેગું કરો (_C)"
+
+#: src/gtkblist.c:1341
+msgid "_Expand"
+msgstr "વિસ્તારો (_E)"
+
+#: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4553 src/gtkpounce.c:316
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "તમે વર્તમાનમાં ખાતા સાથે પ્રવેશેલા છો કે જે તે વ્યક્તિને ઉમેરી શકે."
+
+#. Buddies menu
+#: src/gtkblist.c:2437
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ (_B)"
+
+#: src/gtkblist.c:2438
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2439
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ (_C)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2440
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો (_I)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2441
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા લોગ જુઓ (_L)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2443
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો (_O)"
+
+#: src/gtkblist.c:2444
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો (_E)"
+
+#: src/gtkblist.c:2445
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_A)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2446
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદ ઉમેરો (_h)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2447
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/જૂથ ઉમેરો (_G)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2449
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/પ્રવેશ બહાર નીકળો (_S)"
+
+#: src/gtkblist.c:2450
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/બહાર નીકળો (_Q)"
+
+#. Tools
+#: src/gtkblist.c:2453
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/સાધનો (_T)"
+
+#: src/gtkblist.c:2454
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/સાધનો/દૂર (_A)"
+
+#: src/gtkblist.c:2455
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/સાધનો/વ્યક્તિ (_P)"
+
+#: src/gtkblist.c:2456
+msgid "/Tools/Account Ac_tions"
+msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ (_t)"
+
+#: src/gtkblist.c:2457
+msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
+msgstr "/સાધનો/પ્લગઈન ક્રિયાઓ (_u)"
+
+#: src/gtkblist.c:2459
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/સાધનો/ખાતાઓ (_c)"
+
+#: src/gtkblist.c:2460
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/સાધનો/ફાઈલ પરિવહનો (_F)"
+
+#: src/gtkblist.c:2461
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/સાધનો/કક્ષ યાદી (_o)"
+
+#: src/gtkblist.c:2462
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/સાધનો/પસંદગીઓ (_e)"
+
+#: src/gtkblist.c:2463
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું (_i)"
+
+#: src/gtkblist.c:2465
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/સાધનો/સિસ્ટમ લોગ જુઓ (_L)"
+
+#. Help
+#: src/gtkblist.c:2468
+msgid "/_Help"
+msgstr "/મદદ (_H)"
+
+#: src/gtkblist.c:2469
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/મદદ/ઓનલાઈન મદદ (_H)"
+
+#: src/gtkblist.c:2470
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/મદદ/ડિબગ વિન્ડો (_D)"
+
+#: src/gtkblist.c:2471
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/મદદ/વિશે (_A)"
+
+#: src/gtkblist.c:2489
+msgid "Rename Group"
+msgstr "જૂથનું નામ બદલો"
+
+#: src/gtkblist.c:2489
+msgid "New group name"
+msgstr "નવું જૂથ નામ"
+
+#: src/gtkblist.c:2490
+msgid "Please enter a new name for the selected group."
+msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkblist.c:2519
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ખાતું:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2585
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Offline"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>સ્થિતિ:</b> ઓફલાઈન"
+
+#: src/gtkblist.c:2600
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:2616
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ખાતું:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2617
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Contact Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>સંપર્ક ઉપનામ:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2618
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ઉપનામ:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2619
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ખોટું નામ:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2620
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Logged In:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>પ્રવેશેલ:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2621
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ફાજલ:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2622
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ચેતવાયેલ:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2624
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>વર્ણન:</b> ભૂતિયાળ"
+
+#: src/gtkblist.c:2625
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Awesome"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>સ્થિતિ</b>: ભયંકર"
+
+#: src/gtkblist.c:2626
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Rockin'"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>સ્થિતિ</b>: નાચી રહેલ"
+
+#: src/gtkblist.c:2908
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "ફાજલ (%dh%02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2910
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "ફાજલ (%dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2915
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "ચેતવાયેલ (%d%%) "
+
+#: src/gtkblist.c:2918
+msgid "Offline "
+msgstr "ઓફલાઈન "
+
+#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
+#: src/gtkblist.c:3036
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ..."
+
+#: src/gtkblist.c:3039
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/સાધનો/કક્ષ યાદી"
+
+#: src/gtkblist.c:3042
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું"
+
+#: src/gtkblist.c:3124
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "બારાક્ષરી પ્રમાણે"
+
+#: src/gtkblist.c:3125
+msgid "By status"
+msgstr "સ્થિતિ પ્રમાણે"
+
+#: src/gtkblist.c:3126
+msgid "By log size"
+msgstr "લોગ માપ પ્રમાણે"
+
+#: src/gtkblist.c:3192
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/સાધનો/દૂર"
+
+#: src/gtkblist.c:3195
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/સાધનો/વ્યક્તિ"
+
+#: src/gtkblist.c:3198
+msgid "/Tools/Account Actions"
+msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ"
+
+#: src/gtkblist.c:3201
+msgid "/Tools/Plugin Actions"
+msgstr "/સાધનો/પ્લગઈન ક્રિયાઓ"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/gtkblist.c:3292
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો"
+
+#: src/gtkblist.c:3294
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો"
+
+#: src/gtkblist.c:3319
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિને સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/gtkblist.c:3329
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો"
+
+#: src/gtkblist.c:3333
+msgid "_Chat"
+msgstr "સંવાદ (_C)"
+
+#: src/gtkblist.c:3338
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ"
+
+#: src/gtkblist.c:3343
+msgid "_Away"
+msgstr "દૂર (_A)"
+
+#: src/gtkblist.c:3348
+msgid "Set an away message"
+msgstr "દૂર જવાનો સંદેશ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731
+#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો"
+
+#: src/gtkblist.c:4136
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને જે વ્યક્તિને તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો તેનું સ્ક્રીન નામ દાખલ "
+"કરો. તમે વૈકલ્પિક રીતે ઉપનામ, અથવા ખોટું નામ, વ્યક્તિ માટે દાખલ કરી શકો છો. ઉપનામ "
+"સ્ક્રીનનામની જગ્યાએ દેખાશે જ્યારેપણ શક્ય હોય ત્યારે.\n"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499
+msgid "Account:"
+msgstr "ખાતું:"
+
+#: src/gtkblist.c:4432
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "આ પ્રોટોકોલ સંવાદ કક્ષોને આધાર આપતું નથી."
+
+#: src/gtkblist.c:4448
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr "તમે વર્તમાનમાં કોઈપણ પ્રોટોકોલો સાથે સહી કરેલ નથી કે જેઓ પાસે સંવાદની ક્ષમતા છે."
+
+#: src/gtkblist.c:4465
+msgid "Add Chat"
+msgstr "સંવાદ ઉમેરો"
+
+#: src/gtkblist.c:4489
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને ઉપનામ દાખલ કરો, અને સંવાદ વિશે યોગ્ય જાણકારી કે જે તમે તમારી વ્યક્તિ "
+"યાદી માટે ઉમેરવા માંગો છો.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:4568
+msgid "Add Group"
+msgstr "જૂથ ઉમેરો"
+
+#: src/gtkblist.c:4569
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235
+msgid "No actions available"
+msgstr "કોઈ ક્રિયાઓ ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
+msgid "Done."
+msgstr "પૂર્ણ થયું."
+
+#: src/gtkconn.c:158
+msgid "Signon: "
+msgstr "પ્રવેશ કરો: "
+
+#: src/gtkconn.c:204
+msgid "Signon"
+msgstr "પ્રવેશ કરો"
+
+#: src/gtkconn.c:216
+msgid "Cancel All"
+msgstr "બધું રદ કરો"
+
+#: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "પુનઃ જોડાવ (_R)"
+
+#: src/gtkconn.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s નું જોડાણ તૂટી ગયેલ છે.</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkconn.c:566
+msgid "Reason Unknown."
+msgstr "કારણ અજ્ઞાત."
+
+#: src/gtkconn.c:605
+msgid "Reconnect _All"
+msgstr "બધું પુનઃ જોડો (_A)"
+
+#: src/gtkconn.c:635
+msgid "Time"
+msgstr "સમય"
+
+#: src/gtkconv.c:342
+#, c-format
+msgid "me is using Gaim v%s."
+msgstr "હું Gaim v%s વાપરી રહ્યો છું."
+
+#: src/gtkconv.c:351
+msgid "Supported debug options are: version"
+msgstr "આધારભૂત ડિબગ વિકલ્પો છે: આવૃત્તિ"
+
+#: src/gtkconv.c:390
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી (સંદર્ભમાં)."
+
+#: src/gtkconv.c:393
+msgid ""
+"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"ચોક્કસ આદેશ માટે મદદ મેળવવા માટે \"/help <આદેશ>\" વાપરો.\n"
+"નીચેના આદેશો આ સંદર્ભમાં ઉપલબ્ધ છે:\n"
+
+#: src/gtkconv.c:465
+msgid "No such command."
+msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી."
+
+#: src/gtkconv.c:472
+msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr "વાક્યરચના ભૂલ: તમે તે આદેશ માટે ખોટી સંખ્યાની દલીલો લખેલી છે."
+
+#: src/gtkconv.c:477
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "તમારો આદેશ અજ્ઞાત કારણોસર નિષ્ફળ ગયો."
+
+#: src/gtkconv.c:484
+msgid "That command only works in Chats, not IMs."
+msgstr "તે આદેશ માત્ર સંવાદોમાં જ કામ કરે છે, નહિં કે IM માં."
+
+#: src/gtkconv.c:487
+msgid "That command only works in IMs, not Chats."
+msgstr "તે આદેશ માત્ર IM માં જ કામ કરે છે, નહિં કે સંવાદોમાં."
+
+#: src/gtkconv.c:491
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "તે આદેશ આ પ્રોટોકોલ પર કામ કરતો નથી."
+
+#: src/gtkconv.c:734 src/gtkconv.c:760
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
+msgstr "તે વ્યક્તિ આ સંવાદમાં એ જ પ્રોટોકોલ પર નથી"
+
+#: src/gtkconv.c:754
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "તમે વર્તમાનમાં જે ખાતા સાથે પ્રવેશેલ છો તે વ્યક્તિને આમંત્રિત કરી શકે છે."
+
+#: src/gtkconv.c:808
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "વ્યક્તિને સંવાદ કક્ષમાં આમંત્રિત કરો"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: src/gtkconv.c:838
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને તમે જે વપરાશકર્તાને આમંત્રિત કરવા માંગો તેનું નામ, વૈકલ્પિક આમંત્રણ સંદેશા સાથે "
+"દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkconv.c:859
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "વ્યક્તિ (_B):"
+
+#: src/gtkconv.c:879
+msgid "_Message:"
+msgstr "સંદેશો (_M):"
+
+#: src/gtkconv.c:935 src/gtkconv.c:2660 src/gtkdebug.c:182
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/gtkconv.c:940
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1>%s સાથેનો વાર્તાલાપ</h1>\n"
+
+#: src/gtkconv.c:954
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "વાર્તાલાપ સંગ્રહો"
+
+#: src/gtkconv.c:1039 src/gtkdebug.c:131
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+#: src/gtkconv.c:1065 src/gtkdebug.c:159
+msgid "_Search for:"
+msgstr "આના માટે શોધો (_S):"
+
+#: src/gtkconv.c:1481
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#. Send File button
+#: src/gtkconv.c:1490 src/gtkconv.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:614
+msgid "Send File"
+msgstr "ફાઈલ મોકલો"
+
+#: src/gtkconv.c:1499
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "અવગણો-નહિં"
+
+#: src/gtkconv.c:1501 src/gtkprefs.c:831
+msgid "Ignore"
+msgstr "અવગણો"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:1510 src/gtkconv.c:3924
+msgid "Info"
+msgstr "જાણ"
+
+#: src/gtkconv.c:1519
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો"
+
+#: src/gtkconv.c:2668
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "ચિહ્ન ફાઈલને ડિસ્કમાં સંગ્રહવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/gtkconv.c:2690
+msgid "Save Icon"
+msgstr "ચિહ્ન સંગ્રહો"
+
+#: src/gtkconv.c:2720
+msgid "Animate"
+msgstr "એનીમેટ કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:2725
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "ચિહ્ન છુપાવો"
+
+#: src/gtkconv.c:2731
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "ચિહ્ન આ રીતે સંગ્રહો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3108
+msgid "User is typing..."
+msgstr "વપરાશકર્તા એ લખી રહ્યું છે..."
+
+#: src/gtkconv.c:3116
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "વપરાશકર્તાએ કંઈક લખ્યું છે અને અટકી ગયેલ છે"
+
+#. Build the Send As menu
+#: src/gtkconv.c:3219
+msgid "_Send As"
+msgstr "આ રીતે મોકલો (_S)"
+
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:3673
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/વાર્તાલાપ (_C)"
+
+#: src/gtkconv.c:3675
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3680
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/શોધો (_F)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3682
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/લોગ જુઓ (_L)"
+
+#: src/gtkconv.c:3683
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3685
+msgid "/Conversation/Clear"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/સાફ કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3689
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો (_n)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3690
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3692
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો (_G)"
+
+#: src/gtkconv.c:3694
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ચેતવો (_W)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3696
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/આમંત્રિત કરો (_v)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3701
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉપનામ (_i)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3703
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક (_B)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3705
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉમેરો (_A)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3707
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/દૂર કરો (_R)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3712
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/કડી ઉમેરો (_k)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3714
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ચિત્ર ઉમેરો (_e)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3719
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/બંધ કરો (_C)"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:3723
+msgid "/_Options"
+msgstr "/વિકલ્પો (_O)"
+
+#: src/gtkconv.c:3724
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/વિકલ્પો/લોગીંગ સક્રિય કરો (_L)"
+
+#: src/gtkconv.c:3725
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/વિકલ્પો/સાઉન્ડો સક્રિય કરો (_S)"
+
+#: src/gtkconv.c:3726
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
+msgstr "/વિકલ્પો/બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો (_T)"
+
+#: src/gtkconv.c:3727
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/વિકલ્પો/સમયનોંધો બતાવો (_m)"
+
+#: src/gtkconv.c:3769
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/લોગ જુઓ"
+
+#: src/gtkconv.c:3774
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3778
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3784
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો"
+
+#: src/gtkconv.c:3788
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ચેતવો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3792
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/આમંત્રિત કરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3798
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉપનામ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3802
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક કરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3806
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉમેરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3810
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/દૂર કરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3816
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/કડી ઉમેરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3820
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ચિત્ર ઉમેરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3826
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/વિકલ્પો/લોગીંગ સક્રિય કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3829
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/વિકલ્પો/સાઉન્ડો સક્રિય કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3832
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
+msgstr "/વિકલ્પો/બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો"
+
+#: src/gtkconv.c:3835
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/વિકલ્પો/સમયનોંધ બતાવો"
+
+#. The buttons, from left to right
+#. Warn button
+#: src/gtkconv.c:3889
+msgid "Warn"
+msgstr "ચેતવો"
+
+#: src/gtkconv.c:3890
+msgid "Warn the user"
+msgstr "વપરાશકર્તાને ચેતવો"
+
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:3896 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645
+msgid "Block"
+msgstr "બ્લોક કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3897
+msgid "Block the user"
+msgstr "વપરાશકર્તાને બ્લોક કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3904
+msgid "Send a file to the user"
+msgstr "વપરાશકર્તાને ફાઈલ મોકલો"
+
+#: src/gtkconv.c:3911
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3918
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3925 src/gtkconv.c:4260
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારી મેળવો"
+
+#. Send button
+#: src/gtkconv.c:3931 src/gtkconv.c:3995
+msgid "Send"
+msgstr "મોકલો"
+
+#: src/gtkconv.c:3932 src/gtkconv.c:3996
+msgid "Send message"
+msgstr "સંદેશો મોકલો"
+
+#. The buttons, from left to right
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:3974
+msgid "Invite"
+msgstr "આમંત્રણ આપો"
+
+#: src/gtkconv.c:3975
+msgid "Invite a user"
+msgstr "વપરાશકર્તાને આમંત્રિત કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3982
+msgid "Add the chat to your buddy list"
+msgstr "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં સંવાદ ઉમેરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3989
+msgid "Remove the chat from your buddy list"
+msgstr "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી સંવાદ દૂર કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:4113
+msgid "Topic:"
+msgstr "મુદ્દો:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: src/gtkconv.c:4176
+msgid "0 people in room"
+msgstr "કક્ષમાં ૦ વ્યક્તિ છે"
+
+#: src/gtkconv.c:4237
+msgid "IM the user"
+msgstr "IM વપરાશકર્તા"
+
+#: src/gtkconv.c:4249
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "વપરાશકર્તા અવગણો"
+
+#: src/gtkconv.c:4848
+msgid "Close conversation"
+msgstr "વાર્તાલાપ બંધ કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:5385 src/gtkconv.c:5414 src/gtkconv.c:5510 src/gtkconv.c:5568
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિ"
+msgstr[1] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિઓ"
+
+#: src/gtkconv.c:6145 src/gtkconv.c:6148
+msgid "<main>/Conversation/Close"
+msgstr "<main>/વાર્તાલાપ/બંધ કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:6520
+msgid ""
+"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say <message>: સામાન્ય રીતે સંદેશો મોકલો કારણ કે જો તમે આદેશ વાપરી રહ્યા નહિં "
+"હોય."
+
+#: src/gtkconv.c:6523
+msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr "me <action>: વ્યક્તિ અથવા સંવાદને IRC શૈલી ક્રિયા મોકલો."
+
+#: src/gtkconv.c:6526
+msgid ""
+"debug <option>: Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr "debug <option>: વર્તમાન વાર્તાલાપને વિવિધ ડિબગ જાણકારી મોકલો."
+
+#: src/gtkconv.c:6529
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "clear: વાર્તાલાપ સાફ કરે છે."
+
+#: src/gtkconv.c:6532
+msgid "help <command>: Help on a specific command."
+msgstr "help <command>: ચોક્કસ આદેશ પર મદદ."
+
+#: src/gtkdebug.c:197
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "ડિબગ લોગ સંગ્રહો"
+
+#: src/gtkdebug.c:250
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ડિબગ વિન્ડો"
+
+#: src/gtkdebug.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "અટકાવો"
+
+#: src/gtkdebug.c:294
+msgid "Timestamps"
+msgstr "સમયનોંધો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:63
+msgid "lead developer"
+msgstr "અગ્રણી વિકાસકર્તા"
+
+#: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
+#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
+#: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75
+msgid "developer"
+msgstr "વિકાસકર્તા"
+
+#: src/gtkdialogs.c:65
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "વિકાસકર્તા & વેબસંચાલક"
+
+#: src/gtkdialogs.c:66
+msgid "win32 port"
+msgstr "win32 પોર્ટ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:72
+msgid "support"
+msgstr "આધાર"
+
+#: src/gtkdialogs.c:91
+msgid "maintainer"
+msgstr "જાળવનાર"
+
+#: src/gtkdialogs.c:92
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "પહેલાનો libfaim જાળવનાર"
+
+#: src/gtkdialogs.c:93
+msgid "former lead developer"
+msgstr "પહેલાનો અગ્રણી વિકાસકર્તા"
+
+#: src/gtkdialogs.c:94
+msgid "former maintainer"
+msgstr "પહેલાનો જાળવનાર"
+
+#: src/gtkdialogs.c:95
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "પહેલાનો Jabber વિકાસકર્તા"
+
+#: src/gtkdialogs.c:96
+msgid "original author"
+msgstr "મૂળ લેખક"
+
+#: src/gtkdialogs.c:97
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "હેકર અને રચાયેલ ડ્રાઈવર [lazy bum]"
+
+#: src/gtkdialogs.c:102
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "અઝરબૈજાની"
+
+#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:151
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "બલ્ગેરીયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:103
+msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
+msgstr "લાદીમીરા ગીર્ગીનોવા અને લાદીમીર (કાલાડાન) પેટકોવ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:152 src/gtkdialogs.c:153
+msgid "Catalan"
+msgstr "કેટાલાન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:154
+msgid "Czech"
+msgstr "ચેક"
+
+#: src/gtkdialogs.c:106
+msgid "Danish"
+msgstr "ડેનિશ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:155
+msgid "German"
+msgstr "જર્મન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:108
+msgid "Australian English"
+msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયાઈ અંગ્રેજી"
+
+#: src/gtkdialogs.c:109
+msgid "Canadian English"
+msgstr "કેનેડિયાઈ અંગ્રેજી"
+
+#: src/gtkdialogs.c:110
+msgid "British English"
+msgstr "બ્રિટિશ અંગ્રેજી"
+
+#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:156
+msgid "Spanish"
+msgstr "સ્પેનીશ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:112
+msgid "Estonian"
+msgstr "ઈસ્ટોનિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:157
+msgid "Finnish"
+msgstr "ફિનિશ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:158
+msgid "French"
+msgstr "ફ્રેંચ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:115
+msgid "Galician"
+msgstr "ગેલીસીયન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:116
+msgid "Hebrew"
+msgstr "હિબ્રુ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:159
+msgid "Hindi"
+msgstr "હિન્દી"
+
+#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:160
+msgid "Hungarian"
+msgstr "હંગેરિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161
+msgid "Italian"
+msgstr "ઈટાલીયન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:162
+msgid "Japanese"
+msgstr "જાપાની"
+
+#: src/gtkdialogs.c:121
+msgid "Georgian"
+msgstr "જ્યોર્જિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:163
+msgid "Korean"
+msgstr "કોરીયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:123
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "લિથુઆનિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:124
+msgid "Macedonian"
+msgstr "મેકડોનિયન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:125
+msgid "Burmese"
+msgstr "બુર્મીસ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:164
+msgid "Norwegian"
+msgstr "નોર્વેઈન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:127
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr "ડચ; ફ્લેમીશ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:128
+msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+msgstr "નોર્વેજીયન (નાઈનોક્સ)"
+
+#: src/gtkdialogs.c:129
+msgid "Punjabi"
+msgstr "પંજાબી"
+
+#: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:165
+msgid "Polish"
+msgstr "પોલિશ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:131
+msgid "Portuguese"
+msgstr "પોર્ટુગીઝ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:132
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "પોર્ટુગીઝ-બ્રાઝિલ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:133
+msgid "Romanian"
+msgstr "રોમેનિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167
+msgid "Russian"
+msgstr "રશિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:135
+msgid "Slovenian"
+msgstr "સોલ્વેવિયન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:136
+msgid "Albanian"
+msgstr "અલ્બેનીયન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:137
+msgid "Serbian"
+msgstr "સેર્બિયન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:138 src/gtkdialogs.c:169 src/gtkdialogs.c:170
+msgid "Swedish"
+msgstr "સ્વેડીશ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:139
+msgid "Turkish"
+msgstr "તુર્કી"
+
+#: src/gtkdialogs.c:140
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "યુક્રેનિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:141
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "વિયેટનામીઝ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:141
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M.Thanh અને Gnome-Vi ટીમ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:142
+msgid "Xhosa"
+msgstr "હોસા"
+
+#: src/gtkdialogs.c:143
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "સરળ ચીની"
+
+#: src/gtkdialogs.c:144
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "પરંપરાગત ચાઇનિઝ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:150
+msgid "Amharic"
+msgstr "અમહારિક"
+
+#: src/gtkdialogs.c:168
+msgid "Slovak"
+msgstr "સ્લોવેક"
+
+#: src/gtkdialogs.c:171
+msgid "Chinese"
+msgstr "ચીની"
+
+#: src/gtkdialogs.c:213
+msgid "About Gaim"
+msgstr "Gaim વિશે"
+
+#: src/gtkdialogs.c:228
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:250
+msgid ""
+"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
+"at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"Gaim એ મોડ્યુલ સંદેશાવ્યવહાર ક્લાઈન્ટ છે જે AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, "
+"Novell GroupWise, Napster, Zephyr, અને Gadu-Gadu બધા એક સાથે વાપરવા માટે સમર્થ "
+"છે. તે Gtk+ ની મદદથી લખાયેલ છે અને GPL હેઠળ લાઈસન્સ અપાયેલ છે.<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:260
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:263
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:269
+msgid "Active Developers"
+msgstr "સક્રિય વિકાસકર્તાઓ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:284
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "આતુર પેચ લેખકો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:299
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "રીટારય થયેલ વિકાસકર્તાઓ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:314
+msgid "Current Translators"
+msgstr "વર્તમાન અનુવાદકો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:334
+msgid "Past Translators"
+msgstr "જૂના અનુવાદકો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:631 src/gtkdialogs.c:684
+msgid "_Screen name"
+msgstr "સ્ક્રીન નામ (_S)"
+
+#: src/gtkdialogs.c:495 src/gtkdialogs.c:637 src/gtkdialogs.c:690
+msgid "_Account"
+msgstr "ખાતું (_A)"
+
+#: src/gtkdialogs.c:502
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "નવો ઝડપી સંદેશો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:504
+msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે વ્યક્તિને IM કરવા માંગો તેનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkdialogs.c:644
+msgid "Get User Info"
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:646
+msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
+msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો કે જેની જાણકારી તમે જોવા માંગો છો."
+
+#: src/gtkdialogs.c:698
+msgid "Get User Log"
+msgstr "વપરાશકર્તા લોગ મેળવો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:700
+msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
+msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો કે જેનો લોગ તમે જોવા માંગો છો."
+
+#: src/gtkdialogs.c:740
+msgid "Warn User"
+msgstr "વપરાશકર્તાને ચેતવો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+"\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+"harsher rate limiting.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">શું %s ને ચેતવવો છે?</span>\n"
+"\n"
+"આ %s નું ચેતવણી સ્તર વધારશે અને તે અથવા તેણી મર્યાદા મૂકવા પર મત આપી શકે છે.\n"
+
+#: src/gtkdialogs.c:770
+msgid "Warn _anonymously?"
+msgstr "શું અનામિક રીતે ચેતવવું છે? (_a)"
+
+#: src/gtkdialogs.c:777
+msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+msgstr "<b>અનામિક ચેતવણીઓ ઓછી ગંભીર હોય છે.</b>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:798
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "ઉપનામ સંપર્ક"
+
+#: src/gtkdialogs.c:799
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "આ સંપર્ક માટે ઉપનામ દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkdialogs.c:801 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:843
+#: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584
+msgid "Alias"
+msgstr "ઉપનામ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:819
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "%s માટે ઉપનામ દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkdialogs.c:821
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "ઉપનામ વ્યક્તિ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:840
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "ઉપનામ સંવાદ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:841
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "આ સંવાદ માટે ઉપનામ દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkdialogs.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"તમે %s અને %d અન્ય વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ "
+"રાખવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી જૂથ %s અને તેના બધા સભ્યો દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ "
+"રાખવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:940
+msgid "Remove Group"
+msgstr "જૂથ દૂર કરો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:978
+#, c-format
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
+msgstr "તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:981 src/gtkdialogs.c:983
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી સંવાદ %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkdialogs.c:1024
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "સંવાદ દૂર કરો"
+
+#: src/gtkft.c:141
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012
+msgid "Finished"
+msgstr "પૂર્ણ થયેલ"
+
+#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963
+msgid "Canceled"
+msgstr "રદ થયેલ"
+
+#: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "પરિવહન શરૂ થવા માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
+
+#: src/gtkft.c:221
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>આ રીતે મેળવી રહ્યા છીએ:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:223
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>આમાંથી મેળવી રહ્યા છીએ:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:227
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>આને મોકલી રહ્યા છીએ:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:229
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>આ રીતે મોકલી રહ્યા છીએ:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:436
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "આ પ્રકારની ફાઈલ ખોલવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી."
+
+#: src/gtkft.c:441
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "ફાઈલ ખોલતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી."
+
+#: src/gtkft.c:533
+msgid "Progress"
+msgstr "પ્રગતિ"
+
+#: src/gtkft.c:540
+msgid "Filename"
+msgstr "ફાઈલનું નામ"
+
+#: src/gtkft.c:547
+msgid "Size"
+msgstr "માપ"
+
+#: src/gtkft.c:554
+msgid "Remaining"
+msgstr "બાકીનું"
+
+#: src/gtkft.c:586
+msgid "Filename:"
+msgstr "ફાઈલનામ:"
+
+#: src/gtkft.c:587
+msgid "Local File:"
+msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ:"
+
+#: src/gtkft.c:588
+msgid "Status:"
+msgstr "સ્થિતિ:"
+
+#: src/gtkft.c:589
+msgid "Speed:"
+msgstr "ઝડપ:"
+
+#: src/gtkft.c:590
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "પસાર થયેલો સમય:"
+
+#: src/gtkft.c:591
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "બાકી રહેલો સમય:"
+
+#: src/gtkft.c:683
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "સંવાદ ખૂલેલો રાખો (_K)"
+
+#: src/gtkft.c:693
+msgid "_Clear finished transfers"
+msgstr "સમાપ્ત થયેલ પરિવહનો સાફ કરો (_C)"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: src/gtkft.c:702
+msgid "Show transfer details"
+msgstr "પરિવહન વિગતો બતાવો"
+
+#: src/gtkft.c:703
+msgid "Hide transfer details"
+msgstr "પરિવહન વિગતો છુપાવો"
+
+#. Pause button
+#: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92
+msgid "_Pause"
+msgstr "અટકાવો (_P)"
+
+#. Resume button
+#: src/gtkft.c:755
+msgid "_Resume"
+msgstr "ફરી ચાલુ કરો (_R)"
+
+#: src/gtkft.c:965
+msgid "Failed"
+msgstr "નિષ્ફળ"
+
+#: src/gtkimhtml.c:698
+msgid "Pa_ste As Text"
+msgstr "લખાણ તરીકે ચોંટાડો (_s)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1092
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "હાયપરલીંક રંગ"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1093
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1301
+msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1313
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "કડી સ્થાનની નકલ કરો (_C)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1323
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "કડી બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2920
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>અવ્યાખ્યાયિત ફાઈલ પ્રકાર</span>\n"
+"\n"
+"PNG મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2923
+msgid ""
+"Unrecognized file type\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"અવ્યાખ્યાયિત ફાઈલ પ્રકાર\n"
+"\n"
+"PNG ને મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2936
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>ચિત્ર સંગ્રહવામાં ભૂલ</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2939
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving image\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ચિત્ર સંગ્રહવામાં ભૂલ\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3019 src/gtkimhtml.c:3031
+msgid "Save Image"
+msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3059
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો (_S)..."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
+msgid "Select Font"
+msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
+msgid "_Description"
+msgstr "વર્ણન (_D)"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr "મહેરબાની કરીને કડીની URL અને વર્ણન દાખલ કરો કે જે તમે ઉમેરવા માંગો છો. વર્ણન વૈકલ્પિક છે."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "મહેરબાની કરીને કડીની URL અને વર્ણન દાખલ કરો કે જે તમે ઉમેરવા માંગો છો."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
+msgid "Insert Link"
+msgstr "કડી ઉમેરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
+msgid "_Insert"
+msgstr "ઉમેરો (_I)"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541
+msgid "Insert Image"
+msgstr "ચિત્ર ઉમેરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "આ થીમ પાસે કોઈ ઉપલબ્ધ હસતા ચહેરાઓ નથી."
+
+#. show everything
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
+msgid "Smile!"
+msgstr "હસો!"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
+msgid "Bold"
+msgstr "ઘાટ્ટા"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
+msgid "Italic"
+msgstr "ત્રાંસા"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
+msgid "Underline"
+msgstr "નીચે લીટી કરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
+msgid "Larger font size"
+msgstr "મોટું ફોન્ટ માપ"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "નાનું ફોન્ટ માપ"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
+msgid "Font Face"
+msgstr "ફોન્ટ ફેસ"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "ફોન્ટનો અગ્ર ભાગનો રંગ"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
+msgid "Background color"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
+msgid "Insert link"
+msgstr "કડી ઉમેરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
+msgid "Insert image"
+msgstr "ચિત્ર ઉમેરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "હસતો ચહેરો ઉમેરો"
+
+#: src/gtklog.c:318
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "%s સાથે વાર્તાલાપ"
+
+#. Window **********
+#: src/gtklog.c:414 src/gtklog.c:431
+msgid "System Log"
+msgstr "સિસ્ટમ લોગ"
+
+#. Descriptive label
+#: src/gtknotify.c:216
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s પાસે %d નવો સંદેશો છે."
+msgstr[1] "%s પાસે %d નવા સંદેશાઓ છે."
+
+#: src/gtknotify.c:230
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">તરફથી:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:239
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">વિષય:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+
+#: src/gtknotify.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtknotify.c:430
+#, c-format
+msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
+msgstr "બ્રાઉઝર આદેશ <b>%s</b> અયોગ્ય છે."
+
+#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
+#: src/gtknotify.c:581
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "URL ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
+#, c-format
+msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
+msgstr "<b>%s</b> લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: src/gtknotify.c:582
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "'Manual' બ્રાઉઝર આદેશ પસંદ થયેલ છે, પરંતુ કોઈ આદેશ સુયોજિત થયેલ નથી."
+
+#: src/gtkpounce.c:130
+msgid "Select a file"
+msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
+
+#: src/gtkpounce.c:161
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિ દાખલ કરો."
+
+#. "New Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "નવી વ્યક્તિ"
+
+#: src/gtkpounce.c:391
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "વ્યક્તિમાં ફેરફાર કરો"
+
+#. Create the "Pounce Who" frame.
+#: src/gtkpounce.c:408
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "પાઉન્સ કોણ"
+
+#: src/gtkpounce.c:435
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "વ્યક્તિ નામ (_B):"
+
+#. Create the "Pounce When" frame.
+#: src/gtkpounce.c:459
+msgid "Pounce When"
+msgstr "પાઉન્સ જ્યારે"
+
+#: src/gtkpounce.c:467
+msgid "Si_gn on"
+msgstr "પ્રવેશ કરો (_g)"
+
+#: src/gtkpounce.c:469
+msgid "Sign _off"
+msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો (_o)"
+
+#: src/gtkpounce.c:471
+msgid "A_way"
+msgstr "દૂર જાવ (_w)"
+
+#: src/gtkpounce.c:473
+msgid "_Return from away"
+msgstr "દૂરથી પાછા આવો (_R)"
+
+#: src/gtkpounce.c:475
+msgid "_Idle"
+msgstr "ફાજલ (_I)"
+
+#: src/gtkpounce.c:477
+msgid "Retur_n from idle"
+msgstr "ફાજલમાંથી પાછા આવો (_n)"
+
+#: src/gtkpounce.c:479
+msgid "Buddy starts _typing"
+msgstr "વ્યક્તિ લખવાનું શરુ કરે છે (_t)"
+
+#: src/gtkpounce.c:481
+msgid "Buddy stops t_yping"
+msgstr "વ્યક્તિ લખવાનું બંધ કરે છે (_y)"
+
+#. Create the "Pounce Action" frame.
+#: src/gtkpounce.c:510
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "પાઉન્સ ક્રિયા"
+
+#: src/gtkpounce.c:518
+msgid "Op_en an IM window"
+msgstr "IM વિન્ડો ખોલો (_e)"
+
+#: src/gtkpounce.c:520
+msgid "_Popup notification"
+msgstr "પોપઅપ સૂચન (_P)"
+
+#: src/gtkpounce.c:522
+msgid "Send a _message"
+msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)"
+
+#: src/gtkpounce.c:524
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "આદેશ ચલાવો (_x)"
+
+#: src/gtkpounce.c:526
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "સાઉન્ડ વગાડો (_l)"
+
+#: src/gtkpounce.c:530
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..."
+
+#: src/gtkpounce.c:532
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_w)..."
+
+#: src/gtkpounce.c:533
+msgid "Pre_view"
+msgstr "પૂર્વદર્શન (_v)"
+
+#: src/gtkpounce.c:616
+msgid "Sav_e this pounce after activation"
+msgstr "સક્રિયકરણ પછી આ પાઉન્સ સંગ્રહો (_e)"
+
+#. "Remove Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:902
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો"
+
+#: src/gtkpounce.c:963
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s એ તમને લખવાનું શરૂ કર્યું છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:965
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s એ પ્રવેશ કર્યો છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:967
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s એ ફાજલ સ્થિતિમાંથી પાછો આવી ગયો છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:969
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%s એ દૂરની સ્થિતિમાંથી પાછો આવી ગયો છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:971
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%s એ તમને લખવાનું બંધ કર્યું છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:973
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s એ પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:975
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s એ ફાજલ બની ગયો છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:977
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s એ દૂર જતો રહ્યો છે. (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:978
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "અજ્ઞાત પાઉન્સ ઘટના. મહેરબાની કરીને આનો અહેવાલ આપો!"
+
+#: src/gtkprefs.c:447
+msgid "Interface Options"
+msgstr "ઈન્ટરફેસ વિકલ્પો"
+
+#: src/gtkprefs.c:449
+msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+msgstr "જો કોઈ ઉપનામ સુયોજિત નહિં હોય તો દૂરસ્થ ખોટા નામો દર્શાવો (_i)"
+
+#: src/gtkprefs.c:681
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"હસતા ચહેરાની થીમ પસંદ કરો કે જે તમે નીચેની યાદીમાંથી પસંદ કરવા માંગો છો. નવી થીમો તેમને "
+"થીમ યાદીમાં ખેંચી અને મૂકીને સ્થાપિત કરી શકાય છે."
+
+#: src/gtkprefs.c:721
+msgid "Icon"
+msgstr "ચિહ્ન"
+
+#: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743
+msgid "Description"
+msgstr "વર્ણન"
+
+#: src/gtkprefs.c:824
+msgid "Display"
+msgstr "દર્શાવો"
+
+#: src/gtkprefs.c:825
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "સંદેશાઓ પર સમયનોંધ બતાવો (_t)"
+
+#: src/gtkprefs.c:828
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "ખોટી જોડણીના શબ્દો પ્રકાશિત કરો (_H)"
+
+#: src/gtkprefs.c:832
+msgid "Ignore c_olors"
+msgstr "રંગો અવગણો (_o)"
+
+#: src/gtkprefs.c:834
+msgid "Ignore font _faces"
+msgstr "ફોન્ટ ફેસ અવગણો (_f)"
+
+#: src/gtkprefs.c:836
+msgid "Ignore font si_zes"
+msgstr "ફોન્ટ માપો અવગણો (_z)"
+
+#: src/gtkprefs.c:839
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "મૂળભુત બંધારણ"
+
+#: src/gtkprefs.c:841
+msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
+msgstr "જતા સંદેશાઓને મૂળભુત બંધારણ સાથે મોકલો (_S)"
+
+#: src/gtkprefs.c:873
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting. :)"
+msgstr "આ કેવી રીતે જતા સંદેશા લખાણ દેખાશે જ્યારે તમે પ્રોટોકોલો વાપરો જે બંધારણને આધાર આપે. :)"
+
+#: src/gtkprefs.c:876
+msgid "_Clear Formatting"
+msgstr "બંધારણ સાફ કરો (_C)"
+
+#: src/gtkprefs.c:913
+msgid "Send Message"
+msgstr "સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/gtkprefs.c:914
+msgid "Enter _sends message"
+msgstr "Enter સંદેશો મોકલે છે (_s)"
+
+#: src/gtkprefs.c:916
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "C_ontrol-Enter સંદેશો મોકલે છે"
+
+#: src/gtkprefs.c:919
+msgid "Window Closing"
+msgstr "વિન્ડો બંધ કરવાનું"
+
+#: src/gtkprefs.c:920
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "_Escape વિન્ડો બંધ કરે છે"
+
+#: src/gtkprefs.c:923
+msgid "Insertions"
+msgstr "ઉમેરાઓ"
+
+#: src/gtkprefs.c:924
+msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
+msgstr "Control-{B/I/U} બંધારણ બદલે છે (_f)"
+
+#: src/gtkprefs.c:926
+msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+msgstr "Control-(number) હસતા ચહેરાઓ ઉમેરે છે (_i)"
+
+#: src/gtkprefs.c:942
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી ક્રમમાં ગોઠવવાનું"
+
+#: src/gtkprefs.c:951
+msgid "_Sorting:"
+msgstr "ક્રમમાં ગોઠવણી (_S):"
+
+#: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "બટનો આ રીતે બતાવો (_b):"
+
+#: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
+msgid "Pictures"
+msgstr "ચિત્રો"
+
+#: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
+msgid "Text"
+msgstr "લખાણ"
+
+#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "ચિત્રો અને લખાણ"
+
+#: src/gtkprefs.c:964
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "ઘટનાઓ પર વિન્ડો બતાવો (_R)"
+
+#: src/gtkprefs.c:967
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "વ્યક્તિ દર્શાવો"
+
+#: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્નો બતાવો (_i)"
+
+#: src/gtkprefs.c:970
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "ચેતવણી સ્તરો બતાવો (_w)"
+
+#: src/gtkprefs.c:972
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "ફાજલ સમયો બતાવો (_t)"
+
+#: src/gtkprefs.c:974
+msgid "Dim i_dle buddies"
+msgstr "ફાજલ વ્યક્તિઓ ઝાંખા કરો (_d)"
+
+#: src/gtkprefs.c:976
+msgid "_Automatically expand contacts"
+msgstr "આપોઆપ સંપર્કો ફેલાવો (_A)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1020
+msgid "Enable \"_slash\" commands"
+msgstr "\"_slash\" આદેશો સક્રિય કરો"
+
+#: src/gtkprefs.c:1023
+msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
+msgstr "અજ્ઞાત \"_slash\" આદેશો સંદેશાઓ તરીકે મોકલો"
+
+#: src/gtkprefs.c:1026
+msgid "Show _formatting toolbar"
+msgstr "બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો (_f)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1028
+msgid "Show _aliases in tabs/titles"
+msgstr "ઉપનામો ટેબો/શીર્ષકોમાં બતાવો (_a)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1032
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન એનીમેશન સક્રિય કરો (_o)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1034
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "વ્યક્તિઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો (_N)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1036
+msgid "_Raise IM window on events"
+msgstr "ઘટનાઓ પર IM વિન્ડો વધારો (_R)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1039
+msgid "Raise chat _window on events"
+msgstr "ઘટનાઓ પર વિન્ડો સંવાદ વિન્ડો વધારો (_w)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1041
+msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
+msgstr "સંવાદોમાં સ્ક્રીન નામો વિવિધ-રંગો વાપરો (_m)"
+
+#. All the tab options!
+#: src/gtkprefs.c:1045
+msgid "Tab Options"
+msgstr "ટેબ વિકલ્પો"
+
+#: src/gtkprefs.c:1047
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "IM અને સંવાદોને ટેબવાળી વિન્ડોમાં બતાવો (_t)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1062
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "ટેબો પર બંધ કરો બટન બતાવો (_u)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1065
+msgid "Tab p_lacement:"
+msgstr "ટેબ સ્થાન (_l):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1067
+msgid "Top"
+msgstr "ઉપર"
+
+#: src/gtkprefs.c:1068
+msgid "Bottom"
+msgstr "નીચે"
+
+#: src/gtkprefs.c:1069
+msgid "Left"
+msgstr "ડાબે"
+
+#: src/gtkprefs.c:1070
+msgid "Right"
+msgstr "જમણુ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1076
+msgid "New conversation _placement:"
+msgstr "નવી વાર્તાલાપ જગ્યા (_p):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:757
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5847
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP સરનામું"
+
+#: src/gtkprefs.c:1129
+msgid "_Autodetect IP Address"
+msgstr "આપોઆપ શોધાયેલ IP સરનામું (_A)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1138
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "જાહેર _IP:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1162
+msgid "Ports"
+msgstr "પોર્ટ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1165
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr "સાંભળવા માટે જાતે પોર્ટનો વિસ્તાર સ્પષ્ટ કરો (_M)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1168
+msgid "_Start Port:"
+msgstr "શરૂઆતનો પોર્ટ (_S):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1175
+msgid "_End Port:"
+msgstr "અંતિમ પોર્ટ (_E):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1182
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
+
+#: src/gtkprefs.c:1186
+msgid "No proxy"
+msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી"
+
+#: src/gtkprefs.c:1248
+msgid "_User:"
+msgstr "વપરાશકર્તા (_U):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1304
+msgid "Epiphany"
+msgstr "એપિફની"
+
+#: src/gtkprefs.c:1305
+msgid "Firebird"
+msgstr "ફાયરબર્ડ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1306
+msgid "Firefox"
+msgstr "ફાયરફોક્સ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1307
+msgid "Galeon"
+msgstr "ગેલન"
+
+#: src/gtkprefs.c:1308
+msgid "Gnome Default"
+msgstr "જીનોમ મૂળભુત"
+
+#: src/gtkprefs.c:1309
+msgid "Konqueror"
+msgstr "કોન્કરર"
+
+#: src/gtkprefs.c:1310
+msgid "Mozilla"
+msgstr "મોઝીલા"
+
+#: src/gtkprefs.c:1311
+msgid "Netscape"
+msgstr "નેટસ્કેપ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1312
+msgid "Opera"
+msgstr "ઓપેરા"
+
+#: src/gtkprefs.c:1321
+msgid "Manual"
+msgstr "જાતે"
+
+#: src/gtkprefs.c:1372
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "બ્રાઉઝર પસંદગી"
+
+#: src/gtkprefs.c:1376
+msgid "_Browser:"
+msgstr "બ્રાઉઝર (_B):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1383
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "કડી આમાં ખોલો (_O):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1385
+msgid "Browser default"
+msgstr "બ્રાઉઝર મૂળભુત"
+
+#: src/gtkprefs.c:1386
+msgid "Existing window"
+msgstr "હાલની વિન્ડો"
+
+#: src/gtkprefs.c:1388
+msgid "New tab"
+msgstr "નવી ટેબ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"માર્ગદર્શિકા (_M):\n"
+"(%s એ URL માટે)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1439
+msgid "Message Logs"
+msgstr "સંદેશા લોગ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1442
+msgid "Log _Format:"
+msgstr "લોગ બંધારણ (_F):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1445
+msgid "_Log all instant messages"
+msgstr "બધા તુરંત સંદેશાઓ લોગ કરો (_L)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1447
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "બધા સંવાદો લોગ કરો (_h)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1450
+msgid "System Logs"
+msgstr "સિસ્ટમ લોગ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1452
+msgid "_Enable system log"
+msgstr "સિસ્ટમ લોગ સક્રિય કરો (_E)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1455
+msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ પ્રવેશ કરે/બહાર નીકળે ત્યારે લોગ કરો (_s)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1461
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ ફાજલ થાય/ફરી આવે ત્યારે લોગ કરો (_i)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1467
+msgid "Log when buddies go away/come _back"
+msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ દૂર જાય/પાછો આવે ત્યારે લોગ કરો (_b)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1473
+msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+msgstr "તમારા પોતાના પ્રવેશો/ફાજલો/દૂર જવાના સંદેશાઓ લોગ કરો (_o)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1600
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "ધ્વનિ પસંદગી"
+
+#: src/gtkprefs.c:1651
+msgid "Sound Options"
+msgstr "ધ્વનિ વિકલ્પો"
+
+#: src/gtkprefs.c:1652
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "ધ્વનિઓ જ્યારે વાર્તાલાપોને ફોકસ છે (_f)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1654
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "જ્યારે દૂર થાય ત્યારે ધ્વનિઓ (_S)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1658
+msgid "Sound Method"
+msgstr "ધ્વનિ પદ્ધતિ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1659
+msgid "_Method:"
+msgstr "પદ્ધતિ (_M):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1661
+msgid "Console beep"
+msgstr "કન્સોલ બીપ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1663
+msgid "Automatic"
+msgstr "આપમેળે"
+
+#: src/gtkprefs.c:1670
+msgid "Command"
+msgstr "આદેશ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"ધ્વનિ આદેશ (_o):\n"
+"(%s ફાઈલનામ માટે)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1705
+msgid "Sound Events"
+msgstr "ધ્વનિ ઘટનાઓ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1756
+msgid "Play"
+msgstr "વગાડો"
+
+#: src/gtkprefs.c:1763
+msgid "Event"
+msgstr "ઘટના"
+
+#: src/gtkprefs.c:1782
+msgid "Test"
+msgstr "ચકાસણી"
+
+#: src/gtkprefs.c:1786
+msgid "Reset"
+msgstr "પુનઃસુયોજન"
+
+#: src/gtkprefs.c:1790
+msgid "Choose..."
+msgstr "પસંદ કરો..."
+
+#: src/gtkprefs.c:1814
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "જ્યારે દૂર જાવ ત્યારે નવા સંદેશાઓ કતારમાં મૂકો (_Q)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1817
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "આપોઆપ-પ્રત્યુત્તર (_A):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1819
+msgid "Never"
+msgstr "ક્યારેય નહી"
+
+#: src/gtkprefs.c:1820
+msgid "When away"
+msgstr "જ્યારે દૂર જાવ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1821
+msgid "When away and idle"
+msgstr "જ્યારે દૂર જાવ અને ફાજલ થાવ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327
+#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+msgid "Idle"
+msgstr "ફાજલ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1825
+msgid "Idle _time reporting:"
+msgstr "ફાજલ સમય અહેવાલીકરણ (_t):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1828
+msgid "Gaim usage"
+msgstr "Gaim વપરાશ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1831
+msgid "X usage"
+msgstr "X વપરાશ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1833
+msgid "Windows usage"
+msgstr "વિન્ડો વપરાશ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1841
+msgid "Auto-away"
+msgstr "આપોઆપ-દૂર"
+
+#: src/gtkprefs.c:1842
+msgid "Set away _when idle"
+msgstr "જ્યારે ફાજલ હોય ત્યેર દૂર સુયોજિત કરો (_w)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1846
+msgid "_Minutes before setting away:"
+msgstr "દૂર સુયોજિત કરવા પહેલાંની મિનિટો (_M):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1854
+msgid "Away m_essage:"
+msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો (_e):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1923
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">લેખક:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">વેબ સાઈટ:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">ફાઈલ નામ:</span>\t%s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1928
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">લેકક:</span> %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
+"<span weight=\"bold\">ફાઈલ નામ:</span> %s"
+
+#: src/gtkprefs.c:2161
+msgid "Load"
+msgstr "લાવો"
+
+#: src/gtkprefs.c:2175
+msgid "Summary"
+msgstr "સાર"
+
+#: src/gtkprefs.c:2223
+msgid "Details"
+msgstr "વિગતો"
+
+#: src/gtkprefs.c:2384
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
+
+#: src/gtkprefs.c:2420
+msgid "Interface"
+msgstr "ઈન્ટરફેસ"
+
+#: src/gtkprefs.c:2423
+msgid "Message Text"
+msgstr "સંદેશા લખાણ"
+
+#: src/gtkprefs.c:2424
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ટુંકાણો"
+
+#: src/gtkprefs.c:2425
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "હસતા ચહેરાની થીમો"
+
+#: src/gtkprefs.c:2426
+msgid "Sounds"
+msgstr "ધ્વનિઓ"
+
+#: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588
+msgid "Network"
+msgstr "નેટવર્ક"
+
+#: src/gtkprefs.c:2432
+msgid "Browser"
+msgstr "બ્રાઉઝર"
+
+#: src/gtkprefs.c:2435
+msgid "Logging"
+msgstr "પ્રવેશી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/gtkprefs.c:2436
+msgid "Away / Idle"
+msgstr "દૂર જાવ / ફાજલ"
+
+#: src/gtkprefs.c:2437
+msgid "Away Messages"
+msgstr "દૂર સંદેશાઓ"
+
+#: src/gtkprefs.c:2440
+msgid "Plugins"
+msgstr "પ્લગઈનો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:79
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓને મને સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:80
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "મારી વ્યક્તિ યાદીમાંની વ્યક્તિઓને જ માત્ર પરવાનગી આપો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:81
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "માત્ર નીચેના વપરાશકર્તાઓને જ પરવાનગી આપો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:82
+msgid "Block all users"
+msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓને અટકાવો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:83
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "માત્ર નીચેના વપરાશકર્તાઓને જ અટકાવો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504
+msgid "Privacy"
+msgstr "ખાનગીપણું"
+
+#: src/gtkprivacy.c:410
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "ખાનગીપણાના સુયોજનો તુરંત જ અસર કરવા માટે ફેરફાર કરે છે."
+
+#. "Set privacy for:" label
+#: src/gtkprivacy.c:422
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "માટે ખાનગીપણું સુયોજિત કરો:"
+
+#: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607
+msgid "Permit User"
+msgstr "વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:592
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "તમને સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવા માટે વપરાશકર્તા લખો."
+
+#: src/gtkprivacy.c:593
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ દાખલ કરો કે જેને તમે તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી "
+"આપવા માંગો છો."
+
+#: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609
+msgid "Permit"
+msgstr "પરવાનગી આપો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:601
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "શું %s ને તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવી છે?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:603
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર %s ને તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643
+msgid "Block User"
+msgstr "વપરાશકર્તા અટકાવો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:631
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "અટકાવવા માટે વપરાશકર્તા લખો."
+
+#: src/gtkprivacy.c:632
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ દાખલ કરો કે જેને તમે અટકાવવા માંગો છો."
+
+#: src/gtkprivacy.c:639
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "શું %s ને અટકાવવો છે?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:641
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર %s ને અટકાવવા માંગો છો?"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951
+#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499
+#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892
+#: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
+#: src/request.h:1236
+msgid "Yes"
+msgstr "હા"
+
+#: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951
+#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499
+#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893
+#: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
+#: src/request.h:1236
+msgid "No"
+msgstr "ના"
+
+#: src/gtkrequest.c:245
+msgid "Apply"
+msgstr "અમલમાં મૂકો"
+
+#: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314
+#: src/protocols/silc/util.c:335
+msgid "Close"
+msgstr "બંધ કરો"
+
+#: src/gtkrequest.c:1421
+msgid "That file already exists"
+msgstr "તે ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે"
+
+#: src/gtkrequest.c:1422
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481
+msgid "Save File..."
+msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો..."
+
+#: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482
+msgid "Open File..."
+msgstr "ફાઈલ ખોલો..."
+
+#: src/gtkroomlist.c:331
+msgid "Room List"
+msgstr "કક્ષ યાદી"
+
+#. list button
+#: src/gtkroomlist.c:402
+msgid "_Get List"
+msgstr "યાદી મેળવો (_G)"
+
+#: src/gtksound.c:63
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "વ્યક્તિ પ્રવેશ્યો"
+
+#: src/gtksound.c:64
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "વ્યક્તિ બહાર નીકળ્યો"
+
+#: src/gtksound.c:65
+msgid "Message received"
+msgstr "સંદેશો મળ્યો"
+
+#: src/gtksound.c:66
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "સંદેશ મેળવવા પર વાર્તાલાપ શરૂ થાય છે"
+
+#: src/gtksound.c:67
+msgid "Message sent"
+msgstr "સંદેશો મોકલાઈ ગયો"
+
+#: src/gtksound.c:68
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "વ્યક્તિ સંવાદમાં દાખલ થાય છે"
+
+#: src/gtksound.c:69
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "વ્યક્તિ સંવાદ છોડે છે"
+
+#: src/gtksound.c:70
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "તમે સંવાદમાં વાત કરી શકો છો"
+
+#: src/gtksound.c:71
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "બીજા સંવાદમાં વાત કરે છે"
+
+#: src/gtksound.c:74
+msgid "Someone says your name in chat"
+msgstr "કોઈ તમારું નામ સંવાદમાં કહે છે"
+
+#: src/gtksound.c:173
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે પસંદિત ફાઈલ (%s) અસ્તિત્વમાં નથી."
+
+#: src/gtksound.c:189
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે 'Command' ધ્વનિ પદ્ધતિ પસંદ થયેલ નથી, પરંતુ કોઈ આદેશ "
+"સુયોજિત થયેલ નથી."
+
+#: src/gtksound.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે રૂપરેખાંકિત ધ્વનિ આદેશ લોન્ચ કરી શકાયો નહિં: %s"
+
+#: src/log.c:104
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">લોગર પાસે કોઈ વાંચવાનું વિધેય નથી</font></b>"
+
+#: src/log.c:545
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: src/log.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
+"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
+"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
+"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
+"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:662 src/log.c:792
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>લોગ પાથ શોધવામાં અસમર્થ!</b></font>"
+
+#: src/log.c:672 src/log.c:804
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>ફાઈલ વાંચી શક્યા નહિં: %s</b></font>"
+
+#: src/log.c:676
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/log.c:737
+#, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+
+#: src/log.c:808
+msgid "Plain text"
+msgstr "સાદું લખાણ"
+
+#: src/main.c:150
+msgid "Please create an account."
+msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતું બનાવો."
+
+#: src/main.c:232
+msgid "Login"
+msgstr "પ્રવેશ"
+
+#: src/main.c:248
+msgid "<b>_Account:</b>"
+msgstr "<b>ખાતું (_A):</b>"
+
+#: src/main.c:262
+msgid "<b>_Password:</b>"
+msgstr "<b>પાસવર્ડ (_P):</b>"
+
+#. And now for the buttons
+#: src/main.c:279
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "ખાતાઓ (_c)"
+
+#: src/main.c:285
+msgid "P_references"
+msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
+
+#: src/main.c:291
+msgid "_Sign on"
+msgstr "પ્રવેશ કરો (_S)"
+
+#. full help text
+#: src/main.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+" -a, --acct display account editor window\n"
+" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+" name of away message to use)\n"
+" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+" account(s) to use, seperated by commas)\n"
+" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
+" -u, --user=NAME use account NAME\n"
+" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
+" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
+" -v, --version display the current version and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"વપરાશ: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+" -a, --acct ખાતા સંપાદક વિન્ડો દર્શાવે છે\n"
+" -w, --away[=MESG] પ્રવેશવા પર દૂર જાય છે (વૈકલ્પિક દલીલ MESG વાપરવા માટે\n"
+" દૂર જવાના સંદેશાનું નામ સ્પષ્ટ કરે છે)\n"
+" -l, --login[=NAME] આપોઆપ પ્રવેશો (વૈકલ્પિક દલીલ NAME વાપરવા માટેના\n"
+" ખાતાઓ સ્પષ્ટ કરે છે, અલ્પવિરામોથી અલગ પાડીને)\n"
+" -n, --loginwin આપોઆપ પ્રવેશ કરશો નહિં; પ્રવેશ વિન્ડો બતાવે છે\n"
+" -u, --user=NAME ખાતુ NAME વાપરે છે\n"
+" -c, --config=DIR રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n"
+" -d, --debug stdout માં ડિબગીંગ સંદેશાઓ છાપે છે\n"
+" -v, --version વર્તમાન આવૃત્તિ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
+" -h, --help આ મદદ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
+
+#. short message
+#: src/main.c:528
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n"
+
+#: src/main.c:895
+msgid "Unable to load preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ લાવવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/main.c:895
+msgid ""
+"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
+"format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
+"Preferences window."
+msgstr ""
+"Gaim તમારી પસંદગીઓ લાવવામાં સમર્થ હતું નહિં કારણ કે તેઓ જૂના બંધારણમાં સંગ્રહાયેલ હતા કે જેઓ "
+"લાંબા સમય સુધી વાપરવાના નથી. મહેરબાની કરીને પસંદગીઓ વિન્ડોની મદદથી તમારા સુયોજનો "
+"પુનઃરૂપરેખાંકિત કરો."
+
+#: src/plugin.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr "જરૂરી પ્લગઈન %s મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને આ પ્લગઈન સ્થાપિત કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Gaim તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું."
+
+#: src/plugin.c:324
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "જરૂરી પ્લગઈન %s લાવવા માટે અસમર્થ હતું."
+
+#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
+msgid "Slightly less boring default"
+msgstr "મૂળભુત થોડું ઓછું કંટાળાજનક છે"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
+#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29
+#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
+#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
+#: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
+msgid "Available"
+msgstr "ઉપલબ્ધ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:51
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "માત્ર મિત્રો માટે ઉપલબ્ધ છે"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "માત્ર મિત્રો માટે દૂર જાવ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002
+#: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:697
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6363 src/protocols/oscar/oscar.c:6441
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 src/protocols/oscar/oscar.c:7652
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7657 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
+msgid "Invisible"
+msgstr "અદૃશ્ય"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:55
+msgid "Invisible for friends only"
+msgstr "માત્ર મિત્રો માટે અદૃશ્ય"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:56
+msgid "Unavailable"
+msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:137
+msgid "Unable to resolve hostname."
+msgstr "યજમાનનામો ઉકેલવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
+#: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
+#: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:146
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "સોકેટમાંથી વાંચતી વખતે ભૂલ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:149
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "સોકેટ પર લખતી વખતે ભૂલ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:152
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:155
+msgid "Unknown Error Code."
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4796
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>સ્થિતિ:</B> %s<HR>%s"
+
+#. res[0] == username
+#. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
+#: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013
+#: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4800
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/silc/ops.c:1086
+#: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "વ્યક્તિ જાણકારી"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:294
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "સ્થિતિ: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:447
+msgid "Could not connect"
+msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:454
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "સોકેટ વાંચવામાં અસમર્થ"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
+#: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
+#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:690
+msgid "Reading data"
+msgstr "માહિતી વાંચી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:693
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr "બેલેન્સર હેન્ડશેક"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:696
+msgid "Reading server key"
+msgstr "સર્વર કી વાંચી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:699
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "કી હેશ બદલી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:709
+msgid "Critical error in GG library\n"
+msgstr "GG લાઈબ્રેરીમાં જટિલ ભૂલ\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
+#: src/protocols/toc/toc.c:146
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "%s સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:775
+msgid "Unable to ping server"
+msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:787
+msgid "Send as message"
+msgstr "સંદેશા તરીકે મોકલો"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:792
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "GG સર્વર જોઈ રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:795
+msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+msgstr "અયોગ્ય Gadu-Gadu UIN સ્પષ્ટ થયેલ છે"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:841
+msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "તમે અયોગ્ય Gadu-Gadu UIN ને સંદેશો મોકલવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:919
+msgid "Couldn't get search results"
+msgstr "શોધ પરિણામો મેળવી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:924
+msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+msgstr "Gadu-Gadu શોધ યંત્ર"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:950
+msgid "Active"
+msgstr "સક્રિય"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5839
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. First Name
+#: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5850 src/protocols/silc/ops.c:808
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
+msgid "First Name"
+msgstr "પ્રથમ નામ"
+
+#. Last Name
+#: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 src/protocols/trepia/trepia.c:275
+msgid "Last Name"
+msgstr "છેલ્લું નામ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712
+#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5840
+#: src/protocols/silc/ops.c:1204
+msgid "Nick"
+msgstr "ખોટું નામ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978
+msgid "Birth Year"
+msgstr "જન્મ વર્ષ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986
+#: src/protocols/gg/gg.c:988
+msgid "Sex"
+msgstr "જાતિ"
+
+#. City
+#: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5902
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
+msgid "City"
+msgstr "શહેર"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1035
+msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
+msgstr "Gadu-Gadu સર્વર પર કોઈ વ્યક્તિ યાદી સંગ્રહાયેલ નથી."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1043
+msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
+msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1105
+msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદી સફળતાપૂર્વક પરિવહન થઈ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1113
+msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદી પરિવહન કરી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1121
+msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી સફળતાપૂર્વક કાઢી નંખાઈ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1129
+msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી કાઢી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1138
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1145
+msgid "Password couldn't be changed"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલી શકાયો નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1264
+msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1265
+msgid ""
+"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
+"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim એ Gadu-Gadu HTTP સર્વર સાથેની સંપર્કવ્યવહાર સમસ્યાને કારણે તમારી અરજી પૂર્ણ "
+"કરવામાં અસમર્થ હતું. પછી મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1294
+msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Gadu-Gadu buddy યાદી આયાત કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1295
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Gaim એ Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી "
+"ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1368
+msgid "Couldn't export buddy list"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદીનિ નિકાસ કરી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
+msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન "
+"કરો."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1391
+msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1442
+msgid "Unable to access directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી વાપરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1443
+msgid ""
+"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
+"the directory server. Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim ડિરેક્ટરી શોધવા માટે અસમર્થ હતું કારણ કે તે ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ "
+"હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1477
+msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
+msgstr "Gadu-Gadu પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1478
+msgid ""
+"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+"Gadu-Gadu server. Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim એ Gadu-Gadu સર્વર સાથે જોડાવામાં ભૂલને કારણે તમારો પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ હતું. "
+"મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1494
+msgid "Directory Search"
+msgstr "ડિરેક્ટરી શોધ"
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
+#: src/protocols/toc/toc.c:1591
+msgid "Change Password"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1503
+msgid "Import Buddy List from Server"
+msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરો"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1507
+msgid "Export Buddy List to Server"
+msgstr "સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદીની નિકાસ કરો"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1511
+msgid "Delete Buddy List from Server"
+msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખો"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1544
+msgid "Unable to access user profile."
+msgstr "વપરાશકર્તા રૂપરેખા વાપરવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1545
+msgid ""
+"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
+"the directory server. Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવામાં ભૂલને કારણે વપરાશકર્તાની રૂપરેખા વાપરવામાં અસમર્થ "
+"હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
+msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+msgstr "Gaim ને ICQ સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ભૂલ આવી."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s%s%s%s%s) તમને તેમને સત્તાધિકારીત કરવા માંગે છે."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300
+#: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:4535
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080
+msgid "Authorize"
+msgstr "સત્તાધિકારીત કરો"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301
+#: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:4537
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7101 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
+msgid "Deny"
+msgstr "પરવાનગી આપો નહિ"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
+msgid "Send message through server"
+msgstr "સર્વર મારફતે સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
+msgid "Connecting..."
+msgstr "સંપર્ક કરી રહ્યા છીએ..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+msgid "Nick:"
+msgstr "ખોટું નામ:"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
+msgid "Gaim User"
+msgstr "Gaim વપરાશકર્તા"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576
+#: src/protocols/silc/silc.c:1019
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "વર્તમાન મુદ્દો આ છે: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580
+#: src/protocols/silc/silc.c:1023
+msgid "No topic is set"
+msgstr "કોઈ મુદ્દો સુયોજિત નથી"
+
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું"
+
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
+msgid "Gaim could not open a listening port."
+msgstr "Gaim સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:76
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "MOTD દર્શાવવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:76
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "કોઈ MOTD ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:77
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ કોઈ MOTD નથી."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:80
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "%s માટે MOTD"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:94 src/protocols/irc/irc.c:406
+msgid "Server has disconnected"
+msgstr "સર્વરે જોડાણ તોડી નાંખ્યું"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:159
+msgid "View MOTD"
+msgstr "MOTD જુઓ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/silc/chat.c:32
+msgid "_Channel:"
+msgstr "માધ્યમ (_C):"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:186 src/protocols/jabber/chat.c:56
+msgid "_Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:218
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "IRC ખોટા નામો ખાલી જગ્યાઓ સમાવી શકે નહિં"
+
+#. connect to the server
+#: src/protocols/irc/irc.c:238 src/protocols/jabber/jabber.c:798
+#: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510
+#: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1768
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1458
+msgid "Connecting"
+msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:245
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:260 src/protocols/jabber/jabber.c:304
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1699 src/protocols/oscar/oscar.c:1764
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:403 src/protocols/trepia/trepia.c:927
+msgid "Read error"
+msgstr "વાંચન ભૂલ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:568 src/protocols/silc/chat.c:1373
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
+msgid "Users"
+msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:571 src/protocols/silc/chat.c:1376
+#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
+msgid "Topic"
+msgstr "મુદ્દો"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:608
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:612
+msgid "Quit message"
+msgstr "બહાર નીકળવાનો સંદેશો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: src/protocols/irc/irc.c:699
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#. * summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:700
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "IRC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન કે જે થોડો ઓછો ખર્ચાય છે"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:719 src/protocols/irc/msgs.c:239
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672
+#: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
+msgid "Server"
+msgstr "સર્વર"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:722 src/protocols/jabber/jabber.c:1638
+#: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/napster/napster.c:677
+#: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
+msgid "Port"
+msgstr "પોર્ટ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:725
+msgid "Encodings"
+msgstr "સંગ્રહ પદ્ધતિઓ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:728 src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454
+#: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
+#: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
+msgid "Username"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:731
+msgid "Real name"
+msgstr "વાસ્તવિક નામ"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:107
+msgid "Bad mode"
+msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:120
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "તમે %s માંથી બેન થયેલ છો."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:121
+msgid "Banned"
+msgstr "બેન થયેલ"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:139
+#, c-format
+msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
+msgstr "%s ને બેન કરી શકતા નથી: બેનયાદી ભરેલી છે"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239
+#: src/protocols/irc/msgs.c:252
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:222
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:223
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(identified)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245
+#: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967
+#: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
+msgid "Realname"
+msgstr "વાસ્તવિક નામ"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039
+msgid "Currently on"
+msgstr "વર્તમાનમાં આના પર"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:250
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>માટે ફાજલ:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:252
+msgid "Online since"
+msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:255
+msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
+msgstr "<br><b>વિશેષણ વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છીએ:</b> ચમકદાર<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:262
+#, c-format
+msgid "Buddy Information for %s"
+msgstr "%s માટે વ્યક્તિ જાણકારી"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:325
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:330
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "%s માટેનો મુદ્દો છે: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:348
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "અજ્ઞાત સંદેશો '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:349
+msgid "Unknown message"
+msgstr "અજ્ઞાત સંદેશો"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:349
+msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Gaim એ સંદેશો મોકલ્યો જે IRC સર્વર સમજ્યું નહિં."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:373
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "%s પરના વપરાશકર્તાઓ: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:473
+msgid "Time Response"
+msgstr "સમય પ્રત્યુત્તર"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:474
+msgid "The IRC server's local time is:"
+msgstr "IRC સર્વરનો સ્થાનિક સમય આ છે:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:488
+msgid "No such channel"
+msgstr "આવી કોઈ ચેનલ નથી"
+
+#. does this happen?
+#: src/protocols/irc/msgs.c:501
+msgid "no such channel"
+msgstr "આવી કોઈ ચેનલ નથી"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:504
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશ્યો નથી"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:510
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "આવું કોઈ નામ કે ચેનલ નથી"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:531
+msgid "Could not send"
+msgstr "મોકલી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:587
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "%s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ જરૂરી છે."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:588
+msgid "Invitation only"
+msgstr "માત્ર આમંત્રણ"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:692
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "તમે %s દ્વારા હકાલી કાઢાયા છો: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:697
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "%s દ્વારા હકાલી કઢાયા (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:721
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "સ્થિતિ (%s %s) એ %s ના દ્વારા"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:808
+#, c-format
+msgid "Invalid nickname '%s'"
+msgstr "અયોગ્ય નામ '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:809
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "અયોગ્ય નામ"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr "તમારું પસંદિત ખાતા નામ સર્વર દ્વારા નકારાયું હતું. તે કદાચ અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:858
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "નામ બદલી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:858
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "નામ બદલી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:880
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "તમે ચેનલ%s%s ને ભાગી નાંખી છે"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:922
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "ભૂલ: સર્વરમાંથી અયોગ્ય PONG"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:924
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "PING પ્રત્યુત્તર -- Lag: %lu સેકન્ડો"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:999
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "%s માં જોડાઈ શકતા નથી:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "ચેનલમાં જોડાઈ શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1038
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "%s માંથી વાલુપો"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:113
+msgid "action <action to perform>: Perform an action."
+msgstr "action <action to perform>: ક્રિયા કરો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:114
+msgid ""
+"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [message]: દૂર જવાનો સંદેશો સુયોજિત કરો, અથવા દૂર જવામાંથીકોઈ સંદેશો વાપરવા "
+"માટે નથી."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:115
+msgid ""
+"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop <nick1> [nick2] ...: કોઈકમાંથી ચેનલ કારક સ્થિતિ દૂર કરે છે. આમ કરવા "
+"માટે તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:116
+msgid ""
+"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice <nick1> [nick2] ...: કોઈકમાંથી ચેનલ અવાજ દૂર કરે છે, તેમને જો ચેનલ "
+"મોડરેટ (+m) થયેલ હોય તો બોલવાથી બચાવીને. આમ કરવા માટે તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:117
+msgid ""
+"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite <nick> [room]: કોઈકને તમે સ્પષ્ટ કરેલ ચેનલમાં, અથવા વર્તમાન ચેનલમાં "
+"જોડાવા માટે આમંત્રિત કરો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:118
+msgid ""
+"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: એક અથવા વધુ ચેનલો દાખલ "
+"કરો, વૈકલ્પિક રીતે દરેક માટે ચેનલ કી પૂરી પાડીને જો જરૂરી હોય તો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:119
+msgid ""
+"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: એક અથવા વધુ ચેનલો દાખલ "
+"કરો, વૈકલ્પિક રીતે દરેક માટે ચેનલ કી પૂરી પાડીને જો જરૂરી હોય તો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:120
+msgid ""
+"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick <nick> [message]: કોઈકને ચેનલમાંથી દૂર કરે છે. આમ કરવા માટે ચેનલ કારક "
+"હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:121
+msgid ""
+"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list: નેટવર્ક પર ઉપલબ્ધ સંવાદ કક્ષોની યાદી દર્શાવે છે. <i>ચેતવણી, આમ કરવા પર અમુક "
+"સર્વરો તમારું જોડાણ તોડી નાંખશે.</i>"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:122
+msgid "me <action to perform>: Perform an action."
+msgstr "me <action to perform>: ક્રિયા કરે છે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:123
+msgid ""
+"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: ચેનલ અથવા વપરાશકર્તા "
+"સ્થિતિ સુયોજિત કરે છે અથવા કરતું નથી."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:124
+msgid ""
+"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg <nick> <message>: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલે છે (ચેનલ પર આધાર "
+"રાખીને)."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:125
+msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
+msgstr "names [channel]: વર્તમાનમાં ચેનલમાં હોય તેવા વપરાશકર્તાઓની યાદી આપે છે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
+msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
+msgstr "nick <new nickname>: તમારું નામ બદલો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:127
+msgid ""
+"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op <nick1> [nick2] ...: કોઈકને ચેનલ કારક સ્થિતિ મંજૂર કરી આપો. આમ કરવા માટે "
+"ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:128
+msgid ""
+"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall <message>: જો તમે જાણતા નહિં હોવ કે આ શું છે, તો તમે સંભવિત છે કે તેને "
+"વાપરી શકો નહિં."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:129
+msgid ""
+"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr "part [room] [message]: વર્તમાન ચેનલ, અથવા સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલ, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે છોડો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:130
+msgid ""
+"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [nick]: વપરાશકર્તા પાસે કેટલા લેગ (અથવા સર્વર જો વપરાશકર્તાએ સ્પષ્ટ કરેલ નહિં "
+"હોય) છે તે પૂછે છે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:131
+msgid ""
+"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query <nick> <message>: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલે છે (ચેનલ પર "
+"આધાર રાખીને)."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:132
+msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr "quit [message]: સર્વરમાંથી જોડાણ તોડી નાંખે છે, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:133
+msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
+msgstr "quote [...]: સર્વરને હરોળ આદેશ મોકલે છે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:134
+msgid ""
+"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove <nick> [message]: કોઈકને કક્ષમાંથી દૂર કરે છે. આમ કરવા માટે તમે ચેનલ "
+"કારક હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:135
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "time: IRC સર્વરનો વર્તમાન સ્થાનિક સમય દર્શાવે છે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:136
+msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
+msgstr "topic [new topic]: ચેનલનો મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:137
+msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
+msgstr ""
+"umode <+|-><A-Za-z>: વપરાશકર્તા સ્થિતિ સુયોજિત કરે છે અથવા સુયોજિત "
+"કરતું નથી."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:138
+msgid ""
+"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice <nick1> [nick2] ...: કોઈકને અવાજ સ્થિતિની મંજૂરી આપે છે. આમ કરવા માટે "
+"તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:139
+msgid ""
+"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops <message>: જો તમે જાણતા નહિં હોવ કે આ શું છે, તો તમે આને કદાચ વાપરી "
+"શકશો નહિં."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:140
+msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
+msgstr "whois [server] <nick>: વપરાશકર્તા પરની જાણકારી મેળવે છે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:421
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "%s માંથી પ્રત્યુત્તરનો સમય: %lu સેકન્ડો"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:422
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:422
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "CTCP PING પ્રત્યુત્તર"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 src/protocols/toc/toc.c:188
+#: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
+#: src/protocols/toc/toc.c:689
+msgid "Disconnected."
+msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:52
+msgid ""
+"Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
+"account properties"
+msgstr ""
+"પ્રવેશવા માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. ખાતા ગુણધર્મોમાં \"જો ઉપલબ્ધ હોય તો TLS વાપરો"
+"\" પસંદ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:54
+msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
+msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:115
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં એવી સ્ટ્રીમ પર સર્વર માટે સાદુલખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
+#: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "સાદુંલખાણ સત્તાધિકરણ"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
+msgid ""
+"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+"connection. Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"આ સર્વર માટે એનક્રિપ્ટ નહિં એવા જોડાણ પર સાદું લખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે. શું આને પરવાનગી "
+"આપવી છે અને સત્તાધિકરણ ચાલુ રાખવું છે?"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:390
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય શરત"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
+#: src/protocols/silc/ops.c:804
+msgid "Full Name"
+msgstr "પૂરું નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
+#: src/protocols/silc/ops.c:816
+msgid "Family Name"
+msgstr "પરિવારનું નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
+msgid "Given Name"
+msgstr "આપેલ નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
+#: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
+msgid "Nickname"
+msgstr "લાડકું નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
+msgid "Street Address"
+msgstr "શેરીનું સરનામું"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668
+msgid "Extended Address"
+msgstr "વિસ્તૃત સરનામું"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
+msgid "Locality"
+msgstr "સ્થાનિકત્વ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
+msgid "Region"
+msgstr "વિસ્તાર"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:649
+msgid "Postal Code"
+msgstr "પોસ્ટલ કોડ"
+
+#. Country
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
+msgid "Country"
+msgstr "દેશ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:707
+msgid "Telephone"
+msgstr "ટેલિફોન"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
+#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
+msgid "Email"
+msgstr "ઈમેઈલ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
+msgid "Organization Name"
+msgstr "સંસ્થા નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "સંસ્થા એકમ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
+#: src/protocols/novell/novell.c:1451
+msgid "Title"
+msgstr "શીર્ષક"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754
+msgid "Role"
+msgstr "ભૂમિકા"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5875
+msgid "Birthday"
+msgstr "જન્મદિવસ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "Jabber vCard માં ફેરફાર કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"નીચેની બધી વસ્તુઓ વૈકલ્પિક છે. માત્ર એ જ જાણકારી દાખલ કરો કે જેની સાથે તમે રાહતદાયક "
+"અનુભવો."
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:556
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971
+#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819
+#: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:739
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:745 src/protocols/oscar/oscar.c:747
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
+msgid "Status"
+msgstr "સ્થિતિ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
+msgid "Middle Name"
+msgstr "મધ્ય નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 src/protocols/oscar/oscar.c:5901
+#: src/protocols/silc/ops.c:848
+msgid "Address"
+msgstr "સરનામું"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:664
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "P.O. Box"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
+msgid "Photo"
+msgstr "ફોટો"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
+msgid "Logo"
+msgstr "લોગો"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:786
+msgid "Jabber Profile"
+msgstr "Jabber રૂપરેખા"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:941
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "આમાંથી છુપાવો-નહિં"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:944
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "ક્ષણવાર માટે આનાથી છુપાવો"
+
+#. && NOT ME
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:951
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "હાજર સૂચન રદ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:957
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "(પુનઃ-)અરજી સત્તાધિકરણ"
+
+#. if(NOT ME)
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:965
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7171
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
+msgid "_Room:"
+msgstr "કક્ષ (_R):"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:46
+msgid "_Server:"
+msgstr "સર્વર (_S):"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:51
+msgid "_Handle:"
+msgstr "હેન્ડલ (_H):"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s એ માન્ય કક્ષ નામ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:213
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:218
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s એ માન્ય સર્વર નામ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "અયોગ્ય સર્વર નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:224
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s એ માન્ય કક્ષ નિયંત્રક નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નિયંત્રક"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:379
+msgid "Configuration error"
+msgstr "રૂપરેખાંકન ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:404
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકન ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:405
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "આ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરવા માટે સક્ષમ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
+msgid "Registration error"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:607
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr "બિન-MUC સંવાદકક્ષોમાં નામ બદલવાનું આધારભૂત નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
+msgid "Roomlist Error"
+msgstr "કક્ષયાદી ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
+msgid "Error retreiving roomlist"
+msgstr "કક્ષયાદી મેળવવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:711
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:749
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "કોન્ફરન્સ સર્વર દાખલ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:750
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "પ્રશ્ન પૂછવા માટે કોન્ફરન્સ સર્વર પસંદ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:753
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "કક્ષો શોધો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
+msgid "Error initializing session"
+msgstr "સત્રનો પ્રારંભ કરવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
+msgid "Write error"
+msgstr "લખવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271
+msgid "Read Error"
+msgstr "વાંચવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:331
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:334
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL Handshake નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "અયોગ્ય Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL આધાર ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:444
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "%s@%s નું રજીસ્ટ્રેશન સફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન સફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "અજાણી ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568
+msgid "Already Registered"
+msgstr "પહેલાથી જ નોંધણી કરાયેલ છે"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074
+msgid "Password"
+msgstr "પાસવર્ડ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:614
+msgid "E-Mail"
+msgstr "ઇ-મેઇલ"
+
+#. State
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5895
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 src/protocols/trepia/trepia.c:336
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
+msgid "State"
+msgstr "સ્થિતિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853
+#: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513
+msgid "Phone"
+msgstr "ફોન"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:664
+msgid "Date"
+msgstr "તારીખ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:672
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "મહેરબાની કરીને નવું ખાતું રજીસ્ટર કરાવવા માટે નીચેની જાણકારી ભરો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:759
+msgid "Logged out"
+msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:802
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370
+msgid "Authenticating"
+msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:817
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમ પુનઃ-પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:745 src/protocols/oscar/oscar.c:7455
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "સત્તાધિકારીત નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
+msgid "Both"
+msgstr "બંને"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:940
+msgid "From (To pending)"
+msgstr "તરફથી (બાકી રહેલ પ્રતિ)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:942
+msgid "From"
+msgstr "તરફથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:945
+msgid "To"
+msgstr "પ્રતિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:947
+msgid "None (To pending)"
+msgstr "કંઈ નહિં (બાકી રહેલ પ્રતિ)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
+msgid "Subscription"
+msgstr "ઉમેદવારી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
+msgid "Error"
+msgstr "ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35
+#: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
+msgid "Chatty"
+msgstr "ચેટી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38
+#: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
+msgid "Extended Away"
+msgstr "વિસ્તૃત દૂર થયેલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41
+#: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:687 src/protocols/oscar/oscar.c:6453
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7648
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "ખલેલ પહોંચાડશો નહિં"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
+msgid "Password Changed"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો છે."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
+msgid "Error changing password"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
+msgid "Password (again)"
+msgstr "પાસવર્ડ (ફરી)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Jabber પાસવર્ડ બદલો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "મહેરબાની કરીને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1581
+msgid "Set User Info"
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
+msgid "Bad Request"
+msgstr "ખરાબ માંગણી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
+msgid "Conflict"
+msgstr "તકરાર"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "લક્ષણ અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ભુલાઈ ગયેલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
+msgid "Gone"
+msgstr "ગયું"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "આંતરિક સર્વર ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "વસ્તુ મળી નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
+msgid "Malformed Jabber ID"
+msgstr "મલીન Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "સ્વીકાર્ય નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "માન્ય નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
+msgid "Payment Required"
+msgstr "ચૂકવણી જરૂરી છે"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "મેળવનારો ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
+msgid "Registration Required"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન જરૂરી છે"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "દૂરસ્થ સર્વર મળ્યું નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "દૂરસ્થ સર્વર સમયસમાપ્તિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "સર્વર ઓવરલોડ થઈ ગયું"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "ઉમેદવારી જરૂરી છે"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "અનિચ્છનિય માંગણી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "સત્તાધિકરણ અડધેથી અટકી ગયું"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "સત્તાધિકરણમાં અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "અયોગ્ય authzid"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ ખૂબ નબળી છે"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "કામચલાઉ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
+msgid "Bad Format"
+msgstr "ખરાબ બંધારણ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "ખરાબ નામજગ્યા પૂર્વગ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "સ્રોત તકરાર"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "જોડાણ સમયસમાપ્તિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
+msgid "Host Gone"
+msgstr "યજમાન ગયો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "યજમાન અજ્ઞાત"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "અયોગ્ય સંબોધન"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "અયોગ્ય ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "અયોગ્ય નામજગ્યા"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "અયોગ્ય XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "નહિં-બંધબેસતા યજમાનો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "પોલિસી ભંગ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "સ્રોત પરિમાણ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "આરક્ષિત XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
+msgid "See Other Host"
+msgstr "અન્ય યજમાન જુઓ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "અવ્યાખ્યાયિત શરત"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "બિનઆધારભૂત સંગ્રહપદ્ધતિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "બિનઆધારભૂત સ્ટેન્ઝા પ્રકાર"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "બિનઆધારભૂત આવૃત્તિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "XML યોગ્ય રીતે ઘડાયેલ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
+msgid "Stream Error"
+msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "વપરાશકર્તા %s ને કિક મારવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
+msgid "config: Configure a chat room."
+msgstr "config: સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
+msgid "configure: Configure a chat room."
+msgstr "configure: સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
+msgid "part [room]: Leave the room."
+msgstr "part [room]: કક્ષ છોડો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
+msgid "register: Register with a chat room."
+msgstr "register: સંવાદ કક્ષ સાથે રજીસ્ટર કરો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
+msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
+msgstr "topic [new topic]: મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
+msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room."
+msgstr "ban <user> [room]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાં બેન કરી દો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
+msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
+msgstr "invite <user> [message]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાં આમંત્રિત કરે છે."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
+msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server."
+msgstr "join: <room> [server]: આ સર્વર પર સંવાદમાં જોડાવ."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
+msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room."
+msgstr "kick <user> [room]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાંથી કિક મારો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
+msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
+msgstr "msg <user> <message>: અન્ય વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
+msgid "Hide Operating System"
+msgstr "ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ છુપાવો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Jabber પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
+msgid "Resource"
+msgstr "સ્રોત"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
+msgid "Use TLS if available"
+msgstr "TLS વાપરો જો ઉપલબ્ધ હોય"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
+msgid "Force old SSL"
+msgstr "જૂના SSL ને દબાણ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં થયેલ સ્ટ્રીમો ઉપર સાદા લખાણ સત્તાધિકરણને પરવાનગી આપો"
+
+#. Account options
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592
+msgid "Connect server"
+msgstr "સર્વર જોડો"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:111
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "%s તરફથી સંદેશો"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:175
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:177
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "મુદ્દો આ છે: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:230
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "%s ને સંદેશો પહોંચાડવાનું નિષ્ફળ: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:233
+msgid "Jabber Message Error"
+msgstr "Jabber સંદેશા ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:297
+#, c-format
+msgid " (Code %s)"
+msgstr " (કોડ %s)"
+
+#: src/protocols/jabber/parser.c:131
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "XML પદચ્છેદન ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:290
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "હાજરીમાં અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:293
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349
+msgid "Create New Room"
+msgstr "નવો કક્ષ બનાવો"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:350
+msgid ""
+"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"તમે નવો કક્ષ બનાવી રહ્યા છો. શું તમે તેને રૂપરેખાંકિત કરવા માંગો છો, અથવા મૂળભુત સુયોજનો "
+"સ્વીકારવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:352
+msgid "Configure Room"
+msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:354
+msgid "Accept Defaults"
+msgstr "મૂળભુતો સ્વીકારો"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "સંવાદ %s માં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:387
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "સંવાદ %s માં જોડાવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:594
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "ફાઈલ મોકલવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/msn/dialog.c:91
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) માં વ્યક્તિ યાદી સુમેળ મુદ્દો"
+
+#: src/protocols/msn/dialog.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"સ્થાનિક યાદી પરનું %s એ \"%s\" જૂથની અંદર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને "
+"ઉમેરવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/msn/dialog.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr "%s એ સ્થાનિક યાદી પર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને ઉમેરવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:35
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "સંદેશાનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:38
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "વાક્યરચના ભૂલ (સંભવિત રીતે Gaim ત્રુટિ)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:42
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "અયોગ્ય ઈમેઈલ સરનામું"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:45
+msgid "User does not exist"
+msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:49
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "Fully Qualified Domain Name ગુમ છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:52
+msgid "Already Logged In"
+msgstr "પહેલાથી જ પ્રવેશેલ છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:55
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:58
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "અયોગ્ય મૈત્રીભર્યું નામ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:61
+msgid "List Full"
+msgstr "યાદી ભરેલી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:64
+msgid "Already there"
+msgstr "પહેલાથી જ ત્યાં છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:67
+msgid "Not on list"
+msgstr "યાદી પર નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
+msgid "User is offline"
+msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:73
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "પહેલાથી જ સ્થિતિમાં છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:76
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "વિરોધી યાદીમાં પહેલાથી જ છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:79
+msgid "Too many groups"
+msgstr "ઘણા બધા જૂથો છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:82
+msgid "Invalid group"
+msgstr "અયોગ્ય જૂથ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:85
+msgid "User not in group"
+msgstr "વપરાશકર્તા જૂથમાં નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:88
+msgid "Group name too long"
+msgstr "જૂથ નામ ખૂબ લાંબુ છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:91
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "જૂથ શૂન્ય દૂર કરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:95
+msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr "જૂથમાં સંપર્ક ઉમેરવાનો પ્રયત્ન કર્યો કે જે અસ્તિત્વમાં નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:99
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "સ્વીચબોર્ડ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:102
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr "પરિવહન નિષ્ફળ સૂચવો"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:106
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "જરૂરી ક્ષેત્રો ગુમ છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:109
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "FND માટે ઘણા બધા ફટકાઓ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200
+msgid "Not logged in"
+msgstr "પ્રવેશેલ નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:116
+msgid "Service Temporarily Unavailable"
+msgstr "સેવા ક્ષણો માટે ઉપ્લબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:119
+msgid "Database server error"
+msgstr "ડેટાબેઝ સર્વર ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:122
+msgid "Command disabled"
+msgstr "આદેશ નિષ્ક્રિય કરેલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:125
+msgid "File operation error"
+msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયા ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:128
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "મેમરી સોંપણી ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:131
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "ખોટી CHL કિંમત સર્વરને મોકલાઈ ગઈ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:135
+msgid "Server busy"
+msgstr "સર્વર વ્યસ્ત છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
+#: src/protocols/msn/error.c:206
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:141
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr "સમકક્ષ સૂચન સર્વર નીચું છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:144
+msgid "Database connect error"
+msgstr "ડેટાબેઝ જોડાણ ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:148
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "સર્વર નીચું જઈ રહ્યું છે (abandon ship)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:155
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:159
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "CVR પરિમાણો ક્યાં તો અજ્ઞાત છે અથવા માન્ય નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:162
+msgid "Unable to write"
+msgstr "લખવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:165
+msgid "Session overload"
+msgstr "સત્ર ઓવરલોડ થઈ ગયો"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:168
+msgid "User is too active"
+msgstr "વપરાશકર્તા ખૂબ સક્રિય છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:171
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "ઘણા બધા સત્રો"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:174
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "પાસપોર્ટ ચકાસાયેલ નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:177
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "ખરામ મિત્ર ફાઈલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:180
+msgid "Not expected"
+msgstr "ઈચ્છિત નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:185
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "મિત્ર નામ ખૂબ ઝડપથી બદલાય છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:194
+msgid "Server too busy"
+msgstr "સર્વર ખૂબ વ્યસ્ત છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2699
+#: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:201
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:209
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "નવા વપરાશકર્તાઓ સ્વીકારી રહ્યા નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:213
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "પિતૃની આડ વિના બાળકો પાસપોર્ટ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:217
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "પાસપોર્ટ ખાતું હજુ ચકાસાયેલ નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:220
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "ખરાબ ટિકીટ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:224
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ %d"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:236
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN ભૂલ: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:114
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "તમારો નવું MSN મિત્ર નામ ખૂબ લાંબુ છે."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:222
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "તમારા મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:223
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "આ એ નામ છે કે જેને અન્ય MSN વ્યક્તિઓ તમને આ રીતે જોશે."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:239
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "તમારો ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:254
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "તમારો કામ આપતો ફોન નંબર સુયોજિત કરો."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:269
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "તમારો મોબાઈલ નંબર સુયોજિત કરો."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:282
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "શું MSN મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય છે?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:283
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"શું તમે લોકોની તમારી વ્યક્તિ યાદી પર તમને MSN મોબાઈલ પાનાંઓ તમારા સેલ ફોન અથવા અન્ય "
+"મોબાઈલ ઉપકરણ પર ફોન કરવા માટે પરવાનગી આપવા માંગો કે નહિં?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:287
+msgid "Allow"
+msgstr "પરવાનગી આપો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:288
+msgid "Disallow"
+msgstr "પરવાનગી આપો નહિં"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:311
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "મોબાઈલ સંદેશો મોકલો."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:313
+msgid "Page"
+msgstr "પાનું"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497
+#: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:497
+msgid "Has you"
+msgstr "તમારી પાસે"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:500
+msgid "Blocked"
+msgstr "અટકાવાયેલ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801
+#: src/protocols/msn/state.c:34
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "કમ્પ્યૂટરથી દૂર"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "થોડી વારમાં પાછો આવું"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
+#: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
+#: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
+msgid "Busy"
+msgstr "વ્યસ્ત"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807
+#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
+msgid "On The Phone"
+msgstr "ફોન પર"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "જમવા માટે બહાર"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131
+msgid "Hidden"
+msgstr "છુપાયેલ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:530
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "મિત્ર નામ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:535
+msgid "Set Home Phone Number"
+msgstr "ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:539
+msgid "Set Work Phone Number"
+msgstr "કામનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:543
+msgid "Set Mobile Phone Number"
+msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:549
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
+msgstr "મોબાઈલ ઉપકરણો સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:554
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
+msgstr "મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય/અમાન્ય કરો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:577
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "મોબાઈલને મોકલો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "સંવાદનો પ્રારંભ કરો (_C)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:623
+msgid ""
+"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
+"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+msgstr ""
+"SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો. વધુ "
+"જાણકારી માટે http://gaim.sf.net/faq-ssl.php જુઓ."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:651
+msgid "Failed to connect to server."
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>ઉપનામ:</b> %s<br>"
+
+#. put a link to the actual profile URL
+#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> "
+msgstr "<b>%s:</b> "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1405
+msgid "MSN Profile"
+msgstr "MSN રૂપરેખા"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "રૂપરેખા મેળવવામાં ભૂલ"
+
+#. Age
+#: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5880
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
+msgid "Age"
+msgstr "ઉંમર"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5866
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
+msgid "Gender"
+msgstr "જાતિ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
+msgid "Marital Status"
+msgstr "લગ્ન સ્થિતિ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
+msgid "Location"
+msgstr "સ્થળ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
+msgid "Occupation"
+msgstr "જવાબદારી"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535
+#: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550
+#: src/protocols/msn/msn.c:1557
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "મારા વિશે થોડું"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
+#: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "મનગમતી વસ્તુઓ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
+#: src/protocols/msn/msn.c:1608
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "શોખો અને રસો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "મનગમતો ક્વોટ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1631
+msgid "Last Updated"
+msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
+msgid "Homepage"
+msgstr "ઘરપાનું"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1664
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "વપરાશકર્તાએ જાહેર રૂપરેખા બનાવેલ નથી."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1665
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN એ અહેવાલ આપ્યો કે વપરાશકર્તાઓ રૂપરેખામાં શોધવા માટે સમર્થ નથી. આનો ક્યાં તો અર્થ એ "
+"થાય કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી, અથવા તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છે પરંતુ તેણે જાહેર રૂપરેખા "
+"બનાવેલ નથી."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1669
+msgid ""
+"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
+"likely does not exist."
+msgstr ""
+"Gaim વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે "
+"અસ્તિત્વમાં નહિં હોય."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
+msgid "Profile URL"
+msgstr "રૂપરેખા URL"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: src/protocols/msn/msn.c:1880 src/protocols/msn/msn.c:1882
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "MSN પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1901 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
+msgid "Login server"
+msgstr "પ્રવેશ સર્વર"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1910
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "HTTP પદ્ધતિ વાપરો"
+
+#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:178
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s એ માન્ય જૂથ નથી."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523
+#: src/protocols/msn/session.c:349
+msgid "Unknown error."
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:187
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%s એ %s (%s) પર"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:493
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા ઉમેરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:497
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા અટકાવવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:501
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:509
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "%s ઉમેરી શકાયું નહિં કરાણ કે તમારી વ્યક્તિ યાદી ભરેલી છે."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:518
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%s એ માન્ય પાસપોર્ટ ખાતું નથી."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:805
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "જૂથનું નામ બદલાવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:860
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "જૂથ કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"MSN સર્વર જાળવણી માટે %d મિનિટમાં બંધ રહેશે. તમે તે સમયે આપોઆપ બહાર નીકળી જશો. "
+"મહેરબાની કરીને પ્રગતિમાં હોય તેવા કોઈપણ વાર્તાલાપો સમાપ્ત કરો.\n"
+"\n"
+"જાળવણી સમાપ્ત થાય પછી, તમે સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવા માટે સમર્થ હશો."
+msgstr[1] ""
+"MSN સર્વર જાળવણી માટે %d મિનિટોમાં બંધ રહેશે. તમે તે સમયે આપોઆપ બહાર નીકળી જશો. "
+"મહેરબાની કરીને પ્રગતિમાં હોય તેવા કોઈપણ વાર્તાલાપો સમાપ્ત કરો.\n"
+"\n"
+"જાળવણી સમાપ્ત થાય પછી, તમે સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવા માટે સમર્થ હશો."
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:129
+msgid "Writing error"
+msgstr "લખવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:131
+msgid "Reading error"
+msgstr "વાંચવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4858
+msgid "Unknown error"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server (%s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s માંથી સર્વર (%s) માં જોડાણ ભૂલ:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:319
+msgid "Our protocol is not supported by the server."
+msgstr "સર્વર દ્વારા અમારો પ્રોટોકોલ આધારભૂત નથી."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:323
+msgid "Error parsing HTTP."
+msgstr "HTTP નું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:327
+msgid "You have signed on from another location."
+msgstr "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:330
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:335
+msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે નીચા જઈ રહ્યા છે."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:339
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "સત્તાધિકરણ કરવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:344
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"તમારી MSN વ્યક્તિ યાદી ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
+msgid "Handshaking"
+msgstr "Handshaking"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:366
+msgid "Transferring"
+msgstr "પરિવહન કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:368
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "સત્તાધિકરણ શરૂ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:369
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "કુકી મેળવી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:371
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "કુકી મોકલી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:401
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "સંદેશો મોકલાઈ ગયો હશે નહિં કારણ કે સમયસમાપ્તિ થઈ ગઈ છે:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:409
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "સંદેશો મોકલી શક્યો નહિં, જ્યારે અદૃશ્ય હોય ત્યારે માન્ય નથી:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:413
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:417
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાયો નહિં કારણ કે જોડાણ ભૂલ ઉદ્દભવી:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:421
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં કારણ કે સ્વીચબોર્ડ સાથે ભૂલ ઉદ્દભવી:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:429
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્દભવી:"
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:87
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s) એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:96
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:627
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ને ઉમેરવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:629
+msgid "The screen name specified is invalid."
+msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:241
+msgid "Unable to read header from server"
+msgstr "સર્વરમાંથી હેડર વાંચવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:255
+#, c-format
+msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
+msgstr "સર્વરમાંથી સંદેશો વાંચવામાં અસમર્થ: %s. %hd આદેશ છે, %hd લંબાઈ છે."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:318
+#, c-format
+msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+msgstr "વપરાશકર્તાઓ: %s, ફાઈલો: %s, માપ: %sGB"
+
+#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
+#: src/protocols/napster/napster.c:329
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+msgstr "\"%s\" ને તમારી Napster hotlist માં ઉમેરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:337
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું."
+
+#. MSG_CLIENT_WHOIS
+#: src/protocols/napster/napster.c:395
+#, c-format
+msgid "%s requested your information"
+msgstr "%s એ તમારી જાણકારીની માંગણી કરી"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:433
+msgid ""
+"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+"different location"
+msgstr "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું, કારણ કે તમે અલગ સ્થાનમાંથી પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા હતા"
+
+#. MSG_CLIENT_PING
+#: src/protocols/napster/napster.c:439
+#, c-format
+msgid "%s requested a PING"
+msgstr "%s એ PING ની માંગણી કરી"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268
+msgid "_Group:"
+msgstr "જૂથ (_G):"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "NAPSTER પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "જરૂરી પરિમાણો પસાર થયેલ નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "નેટવર્કમાં લખવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "નેટવર્કમાંથી વાંચવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
+msgid "Conference not found"
+msgstr "કોન્ફરન્સ મળી નહિં"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "કોન્ફરન્સ અસ્તિત્વમાં નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "આજ નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
+msgid "Not supported"
+msgstr "આધારભૂત નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
+msgid "Password has expired"
+msgstr "પાસવર્ડની સમયમર્યાદા સમાપ્ત થઈ ગઈ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
+msgid "Invalid password"
+msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
+msgid "User not found"
+msgstr "વપરાશકર્તા મળ્યો નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "ખાતું નિષ્ક્રિય કરાઈ ગયેલ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "સર્વર ડિરેક્ટરી વાપરી શક્યો નહિં"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "તમારો સિસ્ટમ સંચાલક આ ક્રિયા માટે નિષ્ક્રિય કરાઈ ગયેલ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી; પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "એ જ ફોલ્ડરમાં બે વાર સંપર્ક ઉમેરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "તમને પોતાને ઉમેરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "મુખ્ય પેટી ખોટી રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "તમે દાખલ કરેલ વપરાશકર્તાનામનું યજમાન ઓળખી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
+"entered"
+msgstr "તમારું ખાતું નિષ્ક્રિય કરી દેવાયેલ છે કારણ કે ઘણા બધા અયોગ્ય પાસવર્ડો દાખલ થયેલ હતા"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "તમે એક જ વ્યક્તિને વાર્તાલાપમાં બે વાર ઉમેરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "તમે માન્ય સંપર્કોની સંખ્યાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
+msgid "You have entered an invalid username"
+msgstr "તમે અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ દાખલ કરેલ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "જ્યારે ડિરેક્ટરી સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉદ્દભવી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "બિનસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "વપરાશકર્તાએ તમને અટકાવેલ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr "આ ચકાસણી આવૃત્તિ દસ કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓને એક જ સમયે પ્રવેશવા માટે પરવાનગી આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "વપરાશકર્તા ક્યાં તો ઓફલાઈન છે અથવા તમે તેને અટકાવેલ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ: 0x%X"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:117
+#, c-format
+msgid "Login failed (%s)."
+msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:230
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. વપરાશકર્તા માટે વિગતો મેળવી શક્યા નહિં (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:379
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદી માં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: src/protocols/novell/novell.c:405
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "વપરાશકર્તા ને આમંત્રિત કરવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:515
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. કોન્ફરન્સ બનાવી શક્યા નહિં (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:520
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. કોન્ફરન્સ બનાવી શક્યા નહિં (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %s ને ફોલ્ડર %s માં સર્વર બાજુની યાદીમાં ખસેડવામાં અસમર્થ. ફોલ્ડર બનાવતી વખતે "
+"ભૂલ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ. સર્વર બાજુ યાદી માં ફોલ્ડર બનાવવામાં ભૂલ (%"
+"s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:688
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s વિગતો મેળવી શક્યા નહિં (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
+#, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "વપરાશકર્તાને ખાનગી યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:781
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "%s ને અવગણવાની યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:834
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "%s ને પરવાનગીવાળાની યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:902
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "%s ને ખાનગી યાદીમાંથી દૂર કરવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr "સર્વર બાજુ ખાનગી સુયોજનો બદલવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:997
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "કોન્ફરન્સ બનાવવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "સર્વર સાથે સંપર્ક વ્યવહાર કરવામાં ભૂલ. જોડાણ બંધ કરી રહ્યા છીએ."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1443
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "ટેલિફોન નંબર"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1447
+msgid "Department"
+msgstr "વિભાગ"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1449
+msgid "Personal Title"
+msgstr "ખાનગી શીર્ષક"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1453
+msgid "Mailstop"
+msgstr "મેઈલસ્ટોપ"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5853
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5860
+msgid "Email Address"
+msgstr "ઈમેઈલ સરનામું"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1471
+msgid "User ID"
+msgstr "વપરાશકર્તા ID"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
+#. tag, value);
+#. }
+#.
+#: src/protocols/novell/novell.c:1485
+msgid "Full name"
+msgstr "પૂરું નામ"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1506
+msgid "User Properties"
+msgstr "વપરાશકર્તા ગુણધર્મો"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1610
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "GroupWise કોન્ફરન્સ %d"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1635
+msgid "Unable to make SSL connection to server."
+msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1665
+#, c-format
+msgid "Error processing event or response (%s)."
+msgstr "ઘટના અથવા પ્રત્યુત્તર પર પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1699
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છીએ..."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1714
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1849
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "%s એ આ વાર્તાલાપમાં આમંત્રિત થયો છે."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1876
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "વાર્તાલાપમાં આમંત્રણ"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1877
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+"તરફથી આમંત્રણ: %s\n"
+"\n"
+"મોકલાયેલ: %s"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1879
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "શું તમે વાર્તાલાપમાં જોડાવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1985
+msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+msgstr "તમે પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા છો કારણ કે તમે બીજા વર્કસ્ટેશનમાં પ્રવેશ કરેલ છે."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s એ ઓફલાઈન થયેલ હોય એમ દેખાય છે અને તમે મોકલેલ સંદેશો મેળવેલ નથી."
+
+#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
+#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#.
+#. ...but for now just error out with a nice message.
+#: src/protocols/novell/novell.c:2137
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને "
+"સરનામું દાખલ કરો."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2159
+msgid "Error. SSL support is not installed."
+msgstr "ભૂલ. SSL આધાર સ્થાપિત થયેલ નથી."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2463
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr "કોન્ફરન્સ બંધ થઈ ગયેલ છે. કોઈ વધુ સંદેશાઓ મોકલી શકાશે નહિં."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:747
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7457 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782
+msgid "Offline"
+msgstr "ઓફલાઈન"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2820
+msgid "Message"
+msgstr "સંદેશો"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "ઓફલાઈન દેખાય છે"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Novell GroupWise સંદેશાવાહક પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3489
+msgid "Server address"
+msgstr "સર્વર સરનામું"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3493
+msgid "Server port"
+msgstr "સર્વર પોર્ટ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+msgid "Invalid error"
+msgstr "અયોગ્ય ભૂલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "અયોગ્ય SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+msgid "Rate to host"
+msgstr "યજમાનનો ક્રમ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+msgid "Rate to client"
+msgstr "ક્લાઈન્ટનો ક્રમ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+msgid "Service not defined"
+msgstr "સેવા વ્યાખ્યાયિત નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "લુપ્ત થઈ ગયેલ SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "યજમાન દ્વારા આધારભૂત નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા આધારભૂત નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
+msgid "Refused by client"
+msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા રદ થઈ ગયેલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+msgid "Reply too big"
+msgstr "પ્રત્યુત્તર ખૂબ મોટો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+msgid "Responses lost"
+msgstr "પ્રત્યુત્તરો ગુમ થઈ ગયેલ છે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+msgid "Request denied"
+msgstr "માંગણી રદ થઈ ગયેલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "બસ્ટેડ SNAC પેલોડ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "અપૂરતા હકો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "સ્થાનિક મંજૂરી/નામંજૂરી માં"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "ખૂબ ખરાબ (મોકલનાર)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "ખૂબ ખરાબ (મેળવનાર)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "વપરાશકર્તા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
+msgid "No match"
+msgstr "કોઈ જોડણી નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
+msgid "List overflow"
+msgstr "યાદી ભરાઈ ગઈ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "માંગણી અણગમી છે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
+msgid "Queue full"
+msgstr "કતાર ભરેલી છે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "AOL પર નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:500
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
+"most likely has a buggy client.)"
+msgstr "(આ સંદેશો મેળવતી ભૂલ હતી. તમે જે વ્યક્તિ સાથે બોલી રહ્યા છો તે મોટે ભાગે ભૂલભરેલ ક્લાઈન્ટ છે.)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:602
+msgid "Voice"
+msgstr "અવાજ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:605
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "AIM સીધું IM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/silc/silc.c:654
+#: src/protocols/silc/util.c:509
+msgid "Chat"
+msgstr "સંવાદ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:7759
+msgid "Get File"
+msgstr "ફાઈલ મેળવો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:618
+msgid "Games"
+msgstr "રમતો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:621
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "ઉમેરાઓ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:624
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી મોકલો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:627
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "ICQ સીધું જોડાણ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:630
+msgid "AP User"
+msgstr "AP વપરાશકર્તા"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:633
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:636
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihilist"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:639
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "ICQ સર્વર રીલે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:642
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "જૂનું ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:645
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "ટ્રીલીયન એનક્રિપ્શન"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:648
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:651
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:654
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "સુરક્ષા સક્રિયકૃત"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:657
+msgid "Video Chat"
+msgstr "વીડિયો સંવાદ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:661
+msgid "iChat AV"
+msgstr "iChat AV"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:664
+msgid "Live Video"
+msgstr "જીવંત વીડિયો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:667
+msgid "Camera"
+msgstr "કેમેરો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:6462
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7651
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "સંવાદથી મુક્ત"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:689 src/protocols/oscar/oscar.c:6456
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7649
+msgid "Not Available"
+msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:691 src/protocols/oscar/oscar.c:6459
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7650
+msgid "Occupied"
+msgstr "ફાળવેલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:695
+msgid "Web Aware"
+msgstr "વેબ પરિચિત"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:763
+msgid "Capabilities"
+msgstr "ક્ષમતાઓ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:772
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:907
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "%s સાથે સીધું IM બંધ થઈ ગયું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:909
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "%s સાથે સીધું IM નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:916
+msgid "Direct Connect failed"
+msgstr "સીધું જોડાણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:993 src/protocols/oscar/oscar.c:1124
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "%s સાથે સીધું IM અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "%s સાથે %s આગળ જોડાવાનું કરી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1494
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "%s ને અમારી સાથે %s આગળ જોડાવા માટે પૂછી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "સીધું IM ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1534
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "તમે સીધું IM જોડાણ %s સાથે ખોલવાનું પસંદ કરેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1538
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"આ તમારું IP સરનામું તારવે છે તેના કારણે, તમે ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે પણ ધ્યાનમાં લેવાશે. શું "
+"તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1542 src/protocols/oscar/oscar.c:4292
+msgid "Connect"
+msgstr "સાંકળો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 src/protocols/toc/toc.c:874
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "તમારું જોડાણ સંવાદ કક્ષ %s માંથી તૂટી ગયેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "સંવાદ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
+msgid "Screen name sent"
+msgstr "સ્ક્રીન નામ મોકલાઈ ગયું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1723
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
+"invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
+"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ: %s તરીકે પ્રવેશ કરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ એ અયોગ્ય છે. "
+"સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષરથી જ શરૂ થવા જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ, અથવા "
+"માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1751
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "AIM માં પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1853 src/protocols/oscar/oscar.c:2792
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "જોડાણ અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું, કુકી મોકલાઈ ગયો"
+
+#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
+#. * that is, we want the sender to connect to us
+#. Let the user not to lose hope quite yet
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2013
+msgid "Attempting connection redirect..."
+msgstr "જોડાણ પુનઃદિશામાન કરી રહ્યા છીએ..."
+
+#. proxyip timed out
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2055
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s timed out."
+msgstr "ફાઈલ %s નું પરિવહનનો સમય સમાપ્ત થઈ ગયો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "ફાઈલ વર્ણનાત્મક અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2158
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 src/protocols/oscar/oscar.c:2398
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 src/protocols/oscar/oscar.c:2422
+msgid "Unable to log into file transfer proxy."
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન પ્રોક્સીમાં પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2470
+msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
+msgstr "સાંભળનાર સોકેટ અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ અથવા કોઈપણ AOL પ્રોક્સી જોડાણ હાજર નથી."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 src/protocols/toc/toc.c:541
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "તમારું ખાતું વર્તમાનમાં અટકાવી દેવાયેલ છે."
+
+#. service temporarily unavailable
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2685
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "AOL તુરંત સંદેશાવાહક સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2695
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "તમે વાપરી રહ્યા છો તે ક્લાઈન્ટ આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે. મહેરબાની કરીને %s આગળથી સુધારો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
+msgid "Internal Error"
+msgstr "આંતરિક ભૂલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2799
+msgid "Received authorization"
+msgstr "સત્તાધિકરણ મેળવ્યું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823
+msgid "The SecurID key entered is invalid."
+msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837
+msgid "Enter SecurID"
+msgstr "SecurID દાખલ કરો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2838
+msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+msgstr "ડિજીટલ ડિસ્પ્લેમાંથી ૬ ડિજીટનો નંબર દાખલ કરો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 src/protocols/oscar/oscar.c:2908
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2997
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
+"fixed. Check %s for updates."
+msgstr ""
+"તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોજી દેશો. તમે TOC વાપરવાની ઈચ્છા રાખશો જ્યાં સુધી આ ચોક્કસ નહિં થઈ "
+"જાય. સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2881 src/protocols/oscar/oscar.c:2911
+msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Gaim એ માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
+msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
+msgstr "Gaim એ માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
+msgid "Password sent"
+msgstr "પાસવર્ડ મોકલાઈ ગયો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4284
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s એ હમણાં જ %s સાથે સીધું જ જોડાવા માટે પૂછેલ છે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4287
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"આ બે કમ્પ્યૂટરો વચ્ચે સીધું જોડાણ જરૂરી છે અને તે IM ઈમેજો માટે જરૂરી છે. તમારું IP સરનામું "
+"ચકાસાયેલ હશે, તો આ ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે ધ્યાનમાં લેવાશે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4325
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો કે જેથી હું તમને મારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરી શકું."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4333
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી સંદેશો:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4334
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4364
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %s માટે વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરાઈ જાય તે પહેલાં સત્તાધિકરણ જરૂરી છે. શું તમે "
+"સત્તાધિકરણ અરજી મોકલવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4369 src/protocols/oscar/oscar.c:4371
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4419 src/protocols/oscar/oscar.c:4421
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4428 src/protocols/oscar/oscar.c:4525
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
+msgid "No reason given."
+msgstr "કોઈ કારણ આપેલ નથી."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4427
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂરી સંદેશો:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %u તમને તેની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે નીચેના કારણોસર:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4533 src/protocols/oscar/oscar.c:7098
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4545
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે તમારી અરજી નીચેના કારણોસર "
+"નામંજૂર કરી છે:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4546
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ સત્તાધિકરણ નામંજૂર."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4553
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની તમારી અરજી મંજૂર કરી દીધી."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4561
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"તમે વિશિષ્ટ સંદેશો મેળવ્યો છે\n"
+"\n"
+"તરફથી: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4569
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"તમે ICQ પાનું મેળવ્યું છે\n"
+"\n"
+"તરફથી: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4577
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"તમે %s માંથી ICQ ઈમેઈલ મેળવ્યો છે [%s]\n"
+"\n"
+"સંદેશો આ છે:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4598
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "ICQ વપરાશકર્તા %u એ તમને વ્યક્તિ મોકલ્યો છે: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4604
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "શું તમે આ વ્યક્તિને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4608
+msgid "Decline"
+msgstr "અસ્વીકારો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4692
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે અયોગ્ય હતો."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તે અયોગ્ય હતા."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4701
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે ખૂબ લાંબો હતો."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તેઓ ખૂબ લાંબા હતા."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4710
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતો."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તેઓ ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતા."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે/તેણી ખૂબ માંદુ છે."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તે/તેણી ખૂબ ખરાબ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4728
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4737
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4791 src/protocols/oscar/oscar.c:5023
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "%s માટે જાણ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4857
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr "SNAC threw ભૂલ: %s\n"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:4898
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4960
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
+#, c-format
+msgid "User information not available: %s"
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4959
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable:"
+msgstr "%s માટેની વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4981
+msgid "Warning Level"
+msgstr "ચેતવણી સ્તર"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
+msgid "Online Since"
+msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
+msgid "Member Since"
+msgstr "ત્યારથી સભ્ય"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5074
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "તમારું AIM જોડાણ ખોવાઈ જશે."
+
+#. The conversion failed!
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5260
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr "[આ વપરાશકર્તામાંથી સંદેશો દર્શાવવામાં અસમર્થ કારણ કે તે અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે.]"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr "ક્રમ મર્યાદામાં ભૂલ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"તમે કરેલી છેલ્લી ક્રિયા કરી શક્યા નહિં કારણ કે તમે ક્રમની મર્યાદાની ઉપર છો. મહેરબાની "
+"કરીને ૧૦ સેકન્ડ રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr "તમારું જોડાણ તૂટી ગયેલ છે કારણ કે તમે આ સ્ક્રીન નામ સાથે અન્ય સાથે પ્રવેશ કરેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર તમારો પ્રવેશ તૂટી ગયેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5582
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "જોડાણ પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 src/protocols/silc/util.c:541
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "મોબાઈલ ફોન"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5866
+msgid "Not specified"
+msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 src/protocols/trepia/trepia.c:282
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
+msgid "Female"
+msgstr "સ્ત્રી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
+msgid "Male"
+msgstr "પુરુષ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5883
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "વ્યક્તિગત વેબ પાનું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5887
+msgid "Additional Information"
+msgstr "વધારાની જાણકારી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5892
+msgid "Home Address"
+msgstr "ઘરનું સરનામું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 src/protocols/oscar/oscar.c:5904
+msgid "Zip Code"
+msgstr "ઝીપ કોડ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5900
+msgid "Work Address"
+msgstr "કાર્યનું સરનામું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5908
+msgid "Work Information"
+msgstr "કાર્ય જાણકારી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5909
+msgid "Company"
+msgstr "કંપની"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5910
+msgid "Division"
+msgstr "વિભાગ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5911
+msgid "Position"
+msgstr "જગ્યા"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5913
+msgid "Web Page"
+msgstr "વેબ પાનું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5923
+#, c-format
+msgid "ICQ Info for %s"
+msgstr "%s માટે ICQ જાણકારી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "પોપ-અપ સંદેશો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5993
+#, c-format
+msgid "The following screen names are associated with %s"
+msgstr "નીચેના સ્ક્રીન નામો %s સાથે સંકળાયેલ છે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
+msgid "Search Results"
+msgstr "શોધ પરિણામો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "ઈમેઈલ સરનામા %s માટે કોઈ પરિણામો મળ્યા નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6035
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "તમે %s ની ખાતરી કરવા માટે પૂછતો ઈમેઈલ મેળવવો જોઈએ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6037
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "ખાતા ખાતરી અરજી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6068
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "ખાતા જાણકારી બદલવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનં બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ મૂળથી અલગ "
+"પડે છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"ends in a space."
+msgstr ""
+"ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ જગ્યામાં અંત "
+"થાય છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6077
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ ખૂબ લાંબુ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6080
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે આ સ્ક્રીન નામ માટેની અરજી "
+"પહેલાથી જ બાકી રહેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6083
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામાના ઘણા સ્ક્રીન નામો "
+"તેની સાથે સંકળાયેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6086
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr "ભૂલ 0x%04x: ઈમેઈલ સરનામું બદલવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામું અગોગ્ય છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6089
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "ભૂલ 0x%04x: અજ્ઞાત ભૂલ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6099
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"તમારું સ્ક્રીન નામ એ વર્તમાનમાં નીચેની રીતે બંધારણ ઘડાયેલ છે:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 src/protocols/oscar/oscar.c:6107
+msgid "Account Info"
+msgstr "ખાતા જાણકારી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6105
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "%s માટેનું ઈમેઈલ સરનામું %s છે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "તમારી IM ઈમેજ મોકલાઈ ન હતી. IM ઈમેજો મોકલવા માટે તમે સીધા જ જોડાયેલ હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6311
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "AIM રૂપરેખા સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6312
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"તમે કદાચ તમારી રૂપરેખા પ્રવેશ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કર્યા પહેલાં સુયોજિત કરવા માટે અરજી કરેલ છે. "
+"તમારી રૂપરેખા અસુયોજિત જ રહે છે; જ્યારે તમે પૂર્ણ રીતે જોડાઈ જાવ તો તેને ફરીથી સુયોજિત "
+"કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
+"it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] "%d બાઈટની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે."
+msgstr[1] "%d બાઈટોની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6344
+msgid "Profile too long."
+msgstr "રૂપરેખા ખૂબ લાંબી છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 src/protocols/oscar/oscar.c:7656
+msgid "Visible"
+msgstr "દૃશ્યમાન"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
+msgid "Unable to set AIM away message."
+msgstr "AIM દૂર સંદેશો સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6379
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+"તમે કદાચ પ્રવેશ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કર્યા પહેલા દૂર જવાનો સંદેશો સુયોજિત કરવાની માંગણી કરી "
+"હશે. તમે \"હાજર\" સ્થિતિમાં જ રહેશો; જ્યારે તમે સંપૂર્ણપણે જોડાઈ જાવ પછી તેને ફરીથી "
+"સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6419
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટ ઓળંગી ગયા છો. Gaim એ તેને તમારા માટે છોડી "
+"દીધું છે."
+msgstr[1] ""
+"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટો ઓળંગી ગયા છો. Gaim એ તેને તમારા માટે છોડી "
+"દીધું છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6424
+msgid "Away message too long."
+msgstr "દૂર સંદેશ ખૂબ લાંબો છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
+"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
+"spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"વ્યક્તિ %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે. સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષર સાથે "
+"જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર "
+"નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 src/protocols/oscar/oscar.c:6958
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "ઉમેરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6670
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6671
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Gaim એ AIM સર્વરોમાંથી વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં થોડી વાર માટે અસમર્થ હતું. તમારી વ્યક્તિ "
+"યાદી એ ખોવાયેલ નથી, અને કદાચ થોડા કલાકોમાં ઉપલબ્ધ હશે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 src/protocols/oscar/oscar.c:6854
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6859 src/protocols/oscar/oscar.c:7016
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 src/protocols/oscar/oscar.c:7022
+msgid "Orphans"
+msgstr "ઓરફાન"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6956
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list. Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"વ્યક્તિ %s ને ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તમારી પાસે ઘણી વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરેલ "
+"છે. મહેરબાની કરીને એક દૂર કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 src/protocols/oscar/oscar.c:6970
+msgid "(no name)"
+msgstr "(નામ વિનાનું)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6970
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+"વ્યક્તિ %s ને અજ્ઞાત કારણોસર ઉમેરી શક્યા નહિં. આના માટેનું ખૂબ સામાન્ય કારણ એ છે કે તમારી "
+"પાસે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં મહત્તમ માન્ય વ્યક્તિઓની સંખ્યા છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7053
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %s એ તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પરવાનગી આપેલ છે. શું તમે તેમને "
+"ઉમેરવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "સત્તાધિકરણ અપાયેલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7092
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %s તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં નીચેના કારણોસર ઉમેરવા માંગે છે:\n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7134
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની અરજી મંજૂર કરી છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7135
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "સત્તાધિકરણ મંજૂર"
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %s એ નીચેના કારણોસર તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી "
+"છે:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂર"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 src/protocols/toc/toc.c:1273
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "ફેરબદલી (_E):"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7214
+msgid "Invalid chat name specified."
+msgstr "અયોગ્ય સંવાદ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7303
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr "તમારી IM ઈમેજ મોકલાઈ ન હતી. તમે IM ઈમેજોને AIM સંવાદોમાં મોકલી શકતા નથી."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7429
+msgid "Away Message"
+msgstr "દૂર સંદેશ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7715
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "%s માટે વ્યક્તિ ટિપ્પણી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7716
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7735
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7741
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો મેળવો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7753
+msgid "Direct IM"
+msgstr "સીધું IM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7770
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "પુનઃ-અરજી સત્તાધિકરણ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7800
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "નવું બંધારણ અયોગ્ય છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7801
+msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "સ્ક્રીન નામ બંધારણ માત્ર કેપીટલાઈઝેશન અને સફેદ જગ્યાઓ જ બદલી શકે છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7808
+msgid "New screen name formatting:"
+msgstr "નવું સ્ક્રીન નામ બંધારણ:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7860
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "સરનામાને આમાં બદલો:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7905
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>તમે સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7908
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "તમે નીચેની વ્યક્તિઓમાંથી સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"તમે આ વ્યક્તિઓમાંથી પુનઃ-અરજી કરી શકો છો તેમના પર જમણું-ક્લિક કરીને અને \"સત્તાધિકરણની "
+"પુનઃ-અરજી કરો\" પસંદ કરીને."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7926
+msgid "Find Buddy by E-mail"
+msgstr "ઈ-મેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ શોધો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7927
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામા દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7928
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "તમે જે વ્યક્તિ માટે શોધ કરી રહ્યા હોય તેનું ઈ-મેઈલ સરનામું લખો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7945
+msgid "Available Message:"
+msgstr "ઉપલબ્ધ સંદેશો:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7946
+msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
+msgstr "હું કામ કરી રહ્યો છું અને સંતૃપ્તિ માટે આશા રાખું છે--IM મને!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/silc/silc.c:812
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8032
+msgid "Set User Info (URL)..."
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો (URL)..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8038
+msgid "Set Available Message..."
+msgstr "ઉપલબ્ધ સંદેશો સુયોજિત કરો..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8043 src/protocols/silc/silc.c:808
+msgid "Change Password..."
+msgstr "પાસવર્ડ બદલો..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8048
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલો (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8052
+msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+msgstr "IM ફોરવર્ડીંગ રૂપરેખાંકિત કરો (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8061
+msgid "Format Screen Name..."
+msgstr "સ્ક્રીન નામ બંધારણ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8065
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "ખાતાની ખાતરી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8069
+msgid "Display Currently Registered Address"
+msgstr "વર્તમાનમાં રજીસ્ટર થયેલ સરનામાને દર્શાવો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8073
+msgid "Change Currently Registered Address..."
+msgstr "વર્તમાનમાં રજીસ્ટર થયેલ સરનામાને બદલો..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8080
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહલે વ્યક્તિઓ બતાવો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8086
+msgid "Search for Buddy by Email..."
+msgstr "ઈમેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8091
+msgid "Search for Buddy by Information"
+msgstr "જાણકારી દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8169
+msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
+msgstr "AIM/ICQ પ્રોક્સી સર્વર વાપરો (ધીમું/વધુ સુરક્ષિત/સામાન્ય રીતે કામ કરે છે)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8263 src/protocols/oscar/oscar.c:8265
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "AIM/ICQ પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8284
+msgid "Auth host"
+msgstr "યજમાન સત્તાધિકરણ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8287
+msgid "Auth port"
+msgstr "સત્તાધિકરણ પોર્ટ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
+msgid "Encoding"
+msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
+#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
+#: src/protocols/silc/ft.c:338
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "વપરાશકર્તા %s નેટવર્કમાં હાજર નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
+#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
+#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
+#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "કી મંજૂરી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:53
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "કી મંજૂરી કરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:110
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "કી મંજૂરી દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્દભવી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:114
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:119
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "કી મંજૂરી દરમ્યાન સમયસમાપ્તિ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:124
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "કી મંજૂરી અડધેથી બંધ થઈ ગઈ હતી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:129
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "કી મંજૂરી પહેલાથી જ શરૂ થઈ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:134
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "કી મંજૂરી તમારી પોતાની સાથે શરૂ કરી શકાય નહિં"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
+#: src/protocols/silc/buddy.c:507
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તા નેટવર્કમાં હાજર નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr "કી મંજૂરી અરજી %s માંથી મળી. શું તમે કી મંજૂરી કરવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"દૂરસ્થ વપરાશકર્તા કી મંજૂરી માટે આના માટે રાહ જોઈ રહ્યો છે:\n"
+"દૂરસ્થ યજમાન: %s\n"
+"દૂરસ્થ પોર્ટ: %d"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:305
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "કી મંજૂરી અરજી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
+#: src/protocols/silc/buddy.c:458
+msgid "IM With Password"
+msgstr "IM એ પાસવર્ડ સાથે"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:417
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr "IM કી સુયોજિત કરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:459
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "IM પાસવર્ડ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
+#: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "જાહેર કી મેળવો"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285
+#: src/protocols/silc/ops.c:1296
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "જાહેર કી મેળવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "જાહેર કી બતાવો"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
+#: src/protocols/silc/chat.c:234
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
+#: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
+#: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
+msgid "User Information"
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
+#: src/protocols/silc/ops.c:1099
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:729
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr "%s વ્યક્તિ વિશ્વાસુ નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:732
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"તમે વ્યક્તિ સૂચનો મેળવી શકશો નહિં જ્યાં સુધી તમે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરો નહિં. જાહેર "
+"કી મેળવવા માટે તમે જાહેર કી મેળવો આદેશ વાપરી શકો છો."
+
+#. Open file selector to select the public key.
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
+msgid "Open..."
+msgstr "ખોલો..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "%s વ્યક્તિ નેટવર્કમાં હાજર નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"વ્યક્તિ ઉમેરવા માટે તમારે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરવી જ પડશે. જાહેર કી આયાત કરવા માટે "
+"આયાત કરો દબાવો."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
+msgid "Import..."
+msgstr "આયાત કરો..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
+msgid "Select correct user"
+msgstr "યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તા એ જ જાહેર કી સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે "
+"યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓ એક જ નામ સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે "
+"યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1386
+msgid "Detached"
+msgstr "જોડાયેલ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
+#: src/protocols/silc/silc.c:85
+msgid "Indisposed"
+msgstr "ઈનડિસ્પોઝ્ડ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
+#: src/protocols/silc/silc.c:87
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "મને જગાડો"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
+#: src/protocols/silc/silc.c:79
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "હાયપર સક્રિય"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1398
+msgid "Robot"
+msgstr "રોબટ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629
+#: src/protocols/silc/util.c:472
+msgid "Happy"
+msgstr "ખુશ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631
+#: src/protocols/silc/util.c:474
+msgid "Sad"
+msgstr "નિરાશ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633
+#: src/protocols/silc/util.c:476
+msgid "Angry"
+msgstr "ક્રોધી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635
+#: src/protocols/silc/util.c:478
+msgid "Jealous"
+msgstr "જેલસ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637
+#: src/protocols/silc/util.c:480
+msgid "Ashamed"
+msgstr "શરમાળ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639
+#: src/protocols/silc/util.c:482
+msgid "Invincible"
+msgstr "અદૃશ્ય"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641
+#: src/protocols/silc/util.c:484
+msgid "In Love"
+msgstr "પ્રેમમાં"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643
+#: src/protocols/silc/util.c:486
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ઊંઘમાં"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645
+#: src/protocols/silc/util.c:488
+msgid "Bored"
+msgstr "કંટાળેલ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647
+#: src/protocols/silc/util.c:490
+msgid "Excited"
+msgstr "ઉત્તેજિત"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649
+#: src/protocols/silc/util.c:492
+msgid "Anxious"
+msgstr "આતુર"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
+msgid "User Modes"
+msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
+msgid "Mood"
+msgstr "સ્વભાવ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
+msgid "Status Text"
+msgstr "પરિસ્થિતિ લખાણ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "પ્રાધાન્યવાળો સંપર્ક"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "પ્રાધાન્યવાળી ભાષા"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
+msgid "Device"
+msgstr "ઉપકરણ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
+#: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699
+msgid "Timezone"
+msgstr "ટાઈમઝોન"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
+msgid "Geolocation"
+msgstr "ભૌગોલિક સ્થાન"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr "IM કી પુનઃસુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr "કી ફેરબદલી સાથે IM"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1547
+msgid "IM with Password"
+msgstr "પાસવર્ડ સાથે IM"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1558
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "જાહેર કી મેળવો..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417
+msgid "Kill User"
+msgstr "વપરાશકર્તાને મારી નાંખો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:37
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "પાસફ્રેઝ (_P):"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:78
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "ચેનલ %s નેટવર્કમાં અસ્તિત્વમાં નથી"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
+msgid "Channel Information"
+msgstr "ચેનલ જાણકારી"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:80
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "ચેનલ જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:117
+#, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "<b>ચેનલ નામ:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:120
+#, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<br><b>વપરાશકર્તા ગણક:</b> %d"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:127
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr "<br><b>ચેનલ શોધક:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:136
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr "<br><b>ચેનલ સાયફર:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:139
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr "<br><b>ચેનલ HMAC:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:144
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>ચેનલ મુદ્દો:</b><br>%s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:149
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr "<br><b>ચેનલ સ્થિતિઓ:</b> "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:162
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>શોધક કી આંગળીની નિશાની:</b><br>%s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:163
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>શોધક કી બેબલપ્રિન્ટ:</b><br>%s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:233
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "ચેનલ જાહેર કી ઉમેરો"
+
+#. Add new public key
+#: src/protocols/silc/chat.c:288
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "જાહેર કી ખોલો..."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:397
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "ચેનલ પાસફ્રેઝ"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:404
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "ચેનલ જાહેર કી યાદી"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:409
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"ચેનલ સત્તાધિકરણ ચેનલના બિનસત્તાધિકૃત વપરાશથી સુરક્ષિત રાખવા માટે વપરાય છે. સત્તાધિકરણ "
+"પાસફ્રેઝ અને ડિજીટલ સહીઓ પર આધારિત હશે. જો પાસફ્રેઝ સુયોજિત હોય, તો તે જોડાવા માટે "
+"સક્ષમ હોય એ જરૂરી છે. જો ચેનલ જાહેર કીઓ સુયોજિત હોય તો પછી માત્ર વપરાશકર્તાઓ કે જેઓની "
+"જાહેર કીઓ યાદી થયેલ હોય તેઓ જ જોડાવા માટે સમર્થ હોય છે."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
+#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
+#: src/protocols/silc/chat.c:886
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "ચેનલ સત્તાધિકરણ"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "ઉમેરો / દૂર કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:575
+msgid "Group Name"
+msgstr "જૂથ નામ"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697
+msgid "Passphrase"
+msgstr "પાસફ્રેઝ"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:590
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "મહેરબાની કરીને %s ચેનલ ખાનગી જૂથ નામ અને પાસફ્રેઝ દાખલ કરો."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:592
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "ચેનલ ખાનગી જૂથ ઉમેરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:719
+msgid "User Limit"
+msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:720
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr ""
+"ચેનલ પર વપરાશકર્તા મર્યાદા સુયોજિત કરો. વપરાશકર્તા મર્યાદા પુનઃસુયોજિત કરવા માટે "
+"શૂન્યમાં સુયોજિત કરો."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:862
+msgid "Get Info"
+msgstr "જાણ મેળવો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:869
+msgid "Invite List"
+msgstr "યાદી આમંત્રિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:873
+msgid "Ban List"
+msgstr "યાદી બેન કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:880
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "ખાનગી જૂથ ઉમેરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:891
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr "કાયમ માટે પુનઃસુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:895
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "કાયમ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:902
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:907
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "મુદ્દા પ્રતિબંધ પુનઃસુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:911
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "મુદ્દા પ્રતિબંધ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:917
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "ખાનગી ચેનલ પુનઃસુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:921
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr "ખાનગી ચેનલ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:927
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr "ખાનગી ચેનલ પુનઃસુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:931
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr "ખાનગી ચેનલ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:993
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "તમે <I>%s</I> પર ચેનલ શોધક છો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:997
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "<I>%s</I> પરનો ચેનલ શોધક <I>%s</I> છે"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1056
+#, c-format
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "તમે ખાનગી જૂથમાં જોડાવા માટે સમર્થ થાવ તે પહેલાં તમારે %s ચેનલમાં જોડાવું પડે"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1058
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "ખાનગી જૂથમાં જોડાવ"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1059
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "ખાનગી જૂથમાં જોડાઈ શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "આદેશ બોલાવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912
+msgid "Unknown command"
+msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
+#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
+#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
+#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
+#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "સુરક્ષિત ફાઈલ પરિવહન"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
+#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
+#: src/protocols/silc/ft.c:105
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન દરમ્યાન ભૂલ"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:98
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:102
+msgid "File transfer sessions does not exist"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન સત્રો અસ્તિત્વમાં નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:206
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "કોઈ ફાઈલ પરિવહન સત્ર સક્રિય નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:211
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન પહેલાથી જ શરૂ થઈ ગયેલ છે"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:216
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન માટે કી મંજૂરી કરી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:222
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન શરુ કરી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:341
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "ફાઈલ મોકલી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
+#: src/protocols/silc/ops.c:357
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "%s એ <I>%s</I> ના મુદ્દાને આમાં બદલી નાંખ્યો: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:423
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> એ ચેનલ <I>%s</I> ની સ્થિતિઓને આમાં બદલી નાંખી: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:427
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> એ બધી ચેનલોની <I>%s</I> સ્થિતિઓ દૂર કરી નાંખી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:460
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> એ <I>%s ની</I> સ્થિતિઓ આમાં બદલી: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:468
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> એ બધી <I>%s ની</I> સ્થિતિઓ દૂર કરી નાંખી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:497
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "તમે <I>%s</I> માંથી <I>%s</I> દ્વારા લાત મારી નંખાયેલ છે (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
+#: src/protocols/silc/ops.c:537
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "તમે %s દ્વારા મારી નંખાયેલ છે (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
+#: src/protocols/silc/ops.c:568
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "%s દ્વારા મારી નંખાયેલ (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:614
+msgid "Server signoff"
+msgstr "સર્વર પ્રવેશબંધ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:801
+msgid "Personal Information"
+msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:824
+msgid "Birth Day"
+msgstr "જન્મ દિવસ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:828
+msgid "Job Title"
+msgstr "નોકરી શીર્ષક"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:832
+msgid "Job Role"
+msgstr "નોકરી ભૂમિકા"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:836
+msgid "Organization"
+msgstr "સંસ્થા"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:840
+msgid "Unit"
+msgstr "એકમ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:859
+msgid "EMail"
+msgstr "ઈમેઈલ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:864
+msgid "Note"
+msgstr "નોંધ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:912
+msgid "Join Chat"
+msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr "જાહેર કી આંગળીની નિશાની"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr "જાહેર કી બેબલપ્રિન્ટ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1082
+msgid "More..."
+msgstr "વધારે..."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "સર્વરમાંથી જોડાવ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155
+msgid "Cannot detach"
+msgstr "જોડી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1166
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "મુદ્દો સુયોજિત કરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1204
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "નામ બદલવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
+msgid "Roomlist"
+msgstr "કક્ષયાદી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "કક્ષ યાદી મેળવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1297
+msgid "No public key was received"
+msgstr "કોઈ જાહેર કી મેળવાઈ ન હતી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324
+msgid "Server Information"
+msgstr "સર્વર જાણકારી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1311
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "સર્વર પરિસ્થિતિઓ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1343
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "સર્વર પરિસ્થિતિઓ મેળવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1352
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "કોઈ સર્વર પરિસ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1374
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+"સ્થાનિક સર્વર શરૂઆત સમય: %s\n"
+"સ્થાનિક સર્વર અપટાઈમ: %s\n"
+"સ્થાનિક સર્વર ક્લાઈન્ટો: %d\n"
+"સ્થાનિક સર્વર ચેનલો: %d\n"
+"સ્થાનિક સર્વર કારકો: %d\n"
+"સ્થાનિક રાઉટર કારકો: %d\n"
+"સ્થાનિક ખાનાં ક્લાઈન્ટો: %d\n"
+"સ્થાનિક ખાનાં ચેનલો: %d\n"
+"સ્થાનિક ખાનાં સર્વરો: %d\n"
+"કુલ ક્લાઈન્ટો: %d\n"
+"કુલ ચેનલો: %d\n"
+"કુલ સર્વરો: %d\n"
+"કુલ રાઉટરો: %d\n"
+"કુલ સર્વર કારકો: %d\n"
+"કુલ રાઉટર કારકો: %d\n"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1397
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "નેટવર્ક પરિસ્થિતિઓ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1405
+msgid "Ping failed"
+msgstr "Ping નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1410
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "સર્વરમાંથી Ping પ્રત્યુત્તર મળ્યો"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1418
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "વપરાશકર્તા મારી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1499
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાણ કરવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1504
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "કી ફેરબદલી નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1513
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "નહિં જોડાયેલ સત્ર છોડવામાં નિષ્ફળ. નવું જોડાણ બનાવવા માટે પુનઃજોડાવ દબાવો."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1548
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "સર્વર દ્વારા જોડાણ તૂટી ગયેલ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655
+#: src/protocols/silc/silc.c:178
+msgid "Resuming session"
+msgstr "સત્ર છોડી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1610
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "જોડાણ સત્તાધિકારીત કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1657
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "સર્વર જાહેર કી ચકાસી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1698
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "પાસફ્રેઝ જરૂરી છે"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1727
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr "નિષ્ફળતા: આવૃત્તિ બિનજોડણી, તમારો ક્લાઈન્ટ સુધારો"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1730
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ તમારી જાહેર કી પર વિશ્વાસ મૂકતો નથી/આધાર આપતો નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1733
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ KE જૂથને આધાર આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1736
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ સાયફરને આધાર આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1739
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ PKCS ને આધાર આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1742
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ હેશ વિધેયને આધાર આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1745
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ HMAC ને આધાર આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1747
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "નિષ્ફળતા: અયોગ્ય સહી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1749
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "નિષ્ફળતા: અયોગ્ય કુકી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1760
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "નિષ્ફળતા: સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"%s ની જાહેર કી મળી. તમારી સ્થાનિક નકલ આ કી સાથે બંધબેસતી નથી. શું તમે હજુ પણ આ જાહેર "
+"કી સ્વીકારવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:108
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr "%s ની જાહેર કી મેળવી. શું તમે આ જાહેર કી સ્વીકારવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s માટે આંગળીની નિશાની અને બેબલપ્રિન્ટ સરખા છે:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "જાહેર કી ચકાસો"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:119
+msgid "View..."
+msgstr "જુઓ..."
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:141
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "બિનઆધારભૂત જાહેર કી પ્રકાર"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:138
+msgid "Connection failed"
+msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:170
+msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+msgstr "SILC ક્લાઈન્ટ જોડાણનો પ્રારંભ કરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:181
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "કી ફેરબદલી કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:254
+msgid "Out of memory"
+msgstr "મેમરી ઓછી છે"
+
+#. Progress
+#: src/protocols/silc/silc.c:293
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:625
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "તમારો વર્તમાન સ્વભાવ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:627
+msgid "Normal"
+msgstr "સામાન્ય"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:652
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"તમારી પ્રાધાન્યવાળી સંપર્ક પદ્ધતિઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "વિડીયો મંત્રણા"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:669
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "તમારી વર્તમાન પરિસ્થિતિ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:676
+msgid "Online Services"
+msgstr "ઓનલાઈન સેવાઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:679
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "તમે કઈ સેવાઓ વાપરી રહ્યા છો તે બીજાને જોવા દો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:685
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "તમે કયું કમ્પ્યૂટર વાપરી રહ્યા છો તે બીજાને જોવા દો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:692
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "તમારી VCard ફાઈલ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "વપરાશકર્તા ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ લક્ષણો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:707
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"તમે અન્ય વપરાશકર્તાઓને તમારી ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ જાણકારી જોવા માટે અને તમારી વ્યક્તિગત "
+"જાણકારી જોવા માટે પરવાનગી આપી શકો છો. મહેરબાની કરીને તમારા વિશે જાણકારી ભરો કે જે "
+"તમે બીજાને જોવા દેવા માંગો છો."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753
+#: src/protocols/silc/silc.c:1160
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "દિવસનો સંદેશો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:747
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "દિવસનો કોઈ સંદેશો ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ દિવસનો કોઈ સંદેશો નથી"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:795
+msgid "Online Status"
+msgstr "ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:804
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "દિવસનો સંદેશો જુઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:876
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "વપરાશકર્તા <I>%s</I> એ નેટવર્કમાં હાજર નથી"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:985
+msgid "Failed to leave channel"
+msgstr "ચેનલ છોડવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1031
+msgid "Topic too long"
+msgstr "મુદ્દો ખૂબ લાંબો છે"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1112
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr "તમારે નામ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1214
+#, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "ચેનલ %s મળી નહિં"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1219
+#, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "%s માટે ચેનલ સ્થિતિઓ: %s"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1221
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr "%s પર કોઈ ચેનલ સ્થિતિઓ સુયોજિત નથી"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1234
+#, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "%s માટે cmodes સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
+msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s, (કદાચ Gaim ભૂલ હોઈ શકે)"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1327
+msgid "part [channel]: Leave the chat"
+msgstr "part [channel]: સંવાદ છોડો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1331
+msgid "leave [channel]: Leave the chat"
+msgstr "leave [channel]: સંવાદ છોડો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1335
+msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
+msgstr "topic [<new topic>]: મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1340
+msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
+msgstr "join <channel> [<password>]: આ નેટવર્ક પર સંવાદમાં જોડાવ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1344
+msgid "list: List channels on this network"
+msgstr "list: આ નેટવર્ક પરની ચેનલોની યાદી આપો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1348
+msgid "whois <nick>: View nick's information"
+msgstr "whois <nick>: નામની જાણકારી જુઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2466
+msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
+msgstr "msg <nick> <message>: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1356
+msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
+msgstr "query <nick> [<message>]: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1360
+msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
+msgstr "motd: સર્વરનો દિવસનો સંદેશો જુઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1364
+msgid "detach: Detach this session"
+msgstr "detach: આ સત્રથી જોડાણ તોડો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1368
+msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr "quit [message]: સર્વરમાંથી જોડાણ તોડો, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1372
+msgid "call <command>: Call any silc client command"
+msgstr "call <command>: કોઈપણ silc ક્લાઈન્ટ આદેશને કોલ કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1378
+msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
+msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: નામ મારી નાંખો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1382
+msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
+msgstr "nick <newnick>: તમારું નામ બદલો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1386
+msgid "whowas <nick>: View nick's information"
+msgstr "whowas <nick>: નામની જાણકારી જુઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1390
+msgid ""
+"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: ચેનલ સ્થિતિઓ બદલો અથવા "
+"દર્શાવો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1394
+msgid ""
+"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: ચેનલ પર નામની સ્થિતિઓ "
+"બદલો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1398
+msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
+msgstr "umode <usermodes>: નેટવર્કમાં તમારી સ્થિતિઓ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1402
+msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
+msgstr "oper <nick> [-pubkey]: સર્વર કારક વિશેષાધિકારો મેળવો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1406
+msgid ""
+"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite <channel> [-|+]<nick>: નામને આમંત્રિત કરો અથવા ચેનલ આમંત્રણ "
+"યાદીમાં ઉમેરો/દૂર કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1410
+msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
+msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: ક્લાઈન્ટને ચેનલમાંથી લાત મારો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1414
+msgid "info [server]: View server administrative details"
+msgstr "info [server]: સર્વર સંચાલક વિગતો જુઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1418
+msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
+msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: ક્લાઈન્ટને ચેનલમાંથી બેન કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1422
+msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
+msgstr "getkey <nick|server>: ક્લાઈન્ટ અથવા સર્વરની જાહેર કી મેળવો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1426
+msgid "stats: View server and network statistics"
+msgstr "stats: સર્વર અને નેટવર્ક પરિસ્થિતિ જુઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1430
+msgid "ping: Send PING to the connected server"
+msgstr "ping: જોડાયેલ સર્વરને PING મોકલો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1435
+msgid "users <channel>: List users in channel"
+msgstr "users <channel>: ચેનલમાં વપરાશકર્તાઓ યાદી કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1439
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: ચેનલોમાં "
+"યાદીને લગતા વપરાશકર્તાઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1451
+msgid "Instant Messages"
+msgstr "તુરંત સંદેશાઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1456
+msgid "Digitally sign all IM messages"
+msgstr "બધા IM સંદેશાઓને ડિજીટલપણે સહી કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1461
+msgid "Verify all IM message signatures"
+msgstr "બધી IM સંદેશા સહીઓ ચકાસો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1464
+msgid "Channel Messages"
+msgstr "ચેનલ સંદેશાઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1469
+msgid "Digitally sign all channel messages"
+msgstr "બધા ચેનલ સંદેશાઓ ડિજીટલપણ સહી કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1474
+msgid "Verify all channel message signatures"
+msgstr "બધા ચેનલ સંદેશા સહીઓ ચકાસો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: src/protocols/silc/silc.c:1563
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "SILC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#. * description
+#: src/protocols/silc/silc.c:1565
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) પ્રોટોકોલ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1599
+msgid "Public Key file"
+msgstr "જાહેર કી ફાઈલ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1603
+msgid "Private Key file"
+msgstr "ખાનગી કી ફાઈલ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1606
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "જાહેર કી સત્તાધિકરણ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1610
+msgid "Reject watching by other users"
+msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાઓ દ્વારા જોવાનું રદ કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1613
+msgid "Block invites"
+msgstr "આમંત્રણો અટકાવો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1616
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr "IM ને કી ફેરબદલી વિના અટકાવો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1619
+msgid "Reject online status attribute requests"
+msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિ લક્ષણ અરજીઓ રદ કરો"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..."
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: src/protocols/silc/util.c:313
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "વાસ્તવિક નામ: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:315
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:317
+#, c-format
+msgid "EMail: \t\t%s\n"
+msgstr "ઈમેઈલ: \t\t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:319
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "યજમાન નામ: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:321
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "સંસ્થા: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:323
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "દેશ: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:324
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr "અલગોરિધમ: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:325
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "કી લંબાઈ: \t%d bits\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"જાહેર કી આંગળીની નિશાની:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"જાહેર કી બેબલપ્રિન્ટ:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "જાહેર કી જાણકારી"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:515
+msgid "Paging"
+msgstr "પેજીંગ"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:539
+msgid "Computer"
+msgstr "કમ્પ્યૂટર"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:543
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:545
+msgid "Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:137
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "%s જોઈ રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:198
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "પ્રવેશ કરો: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:480
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "ફાઈલ %s લખવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:483
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "ફાઈલ %s વાંચવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:486
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે, છેલ્લા %s બાઈટો બગડી ગયેલ છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:489
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s વર્તમાનમાં પ્રવેશેલ નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:492
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "%s ની ચેતવણી માન્ય નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:495
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "સંદેશો છોડી મૂકાયેલ છે, તમે સર્વર ઝડપ મર્યાદા ઓળંગી ગયા છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:498
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "%s માં સંવાદ ઉપલબ્ધ નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:501
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "તમે સંદેશાઓ ખૂબ ઝડપથી %s ને મોકલી રહ્યા છો."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:504
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "તમે IM ને %s માંથી રહી ગયા કારણ કે તે ખૂબ મોટું હતું."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:507
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "તમે IM ને %s માંથી મેળવવામાં રહી ગયા કારણ કે તે ખૂબ ઝડપથી મોકલાયું હતું."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:510
+msgid "Failure."
+msgstr "નિષ્ફળતા."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
+msgid "Too many matches."
+msgstr "ઘણી બધી જોડણીઓ."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "વધુ ચકાસણીઓની જરૂર છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "ડિરેક્ટરી સેવા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:522
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "ઈમેઈલ જોવાનું પ્રતિબંધિત છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "મુખ્ય શબ્દ અવગણાયેલ છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
+msgid "No keywords."
+msgstr "કોઈ મુખ્ય શબ્દો નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:531
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "વપરાશકર્તા પાસે કોઈ ડિરેક્ટરી જાણકારી નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:535
+msgid "Country not supported."
+msgstr "દેશ આધારભૂત નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:538
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "નિષ્ફળતા અજ્ઞાત: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:544
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:547
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "તમારું ચેતવણી સ્તર વર્તમાનમાં પ્રવેશ માટે ખૂબ ઊંચું છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:550
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ કરી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટો રાહ જુઓ અને ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયાસ કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ લાંબા સમય સુધી રાહ જોવી પડશે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "એક અજ્ઞાત પ્રવેશ ભૂલ ઉદ્દભવી: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:555
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
+msgstr "એક અજ્ઞાત ભૂલ, %d, ઉદ્દભવી. જાણકારી: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:576
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:616
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:695
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC એ તેની અટકાવો સ્થિતિમાંથી પાછું આવી ગયું છે. તમે હવે ફરીથી સંદેશાઓ મોકલી શકશો."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:892
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:896
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "TOC એ PAUSE આદેશ મોકલ્યો છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:897
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"જ્યારે આ થાય છે, ત્યારે TOC તેને મોકલાયેલ કોઈપણ સંદેશાઓ અવગણે છે, અને તે તમને લાત મારી દેશે "
+"જો તમે સંદેશો મોકલો. Gaim કંઈમાં પણ જવાથી બચાવશે. આ માત્ર કામચલાઉ જ છે, મહેરબાની કરીને "
+"શાંતિ દાખવો."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1450
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "ડિરેક્ટરી જાણ મેળવો"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1586
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1708
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "%s ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1744
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન નિષ્ફળ; અન્ય બાજુ કદાચ રદ થઈ ગયેલ હશે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1789 src/protocols/toc/toc.c:1829
+#: src/protocols/toc/toc.c:1953 src/protocols/toc/toc.c:2041
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "પરિવહન માટે જોડાઈ શક્યા નહિં."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1986
+msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
+msgstr "ફાઈલ હેડરમાં લખી શક્યા નહિં. ફાઈલ પરિવહન થશે નહિં."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2086
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - આ રીતે સંગ્રહો..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2120
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s એ %s ને %d ફાઈલ સ્વીકારવા માટે અરજી કરે છે: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s એ %s ને %d ફાઈલો સ્વીકારવા માટે અરજી કરે છે: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2127
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s તમને તેમને ફાઈલ મોકલવા માટે અરજી કરે છે"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: src/protocols/toc/toc.c:2214 src/protocols/toc/toc.c:2216
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "TOC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2235
+msgid "TOC host"
+msgstr "TOC યજમાન"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2239
+msgid "TOC port"
+msgstr "TOC પોર્ટ"
+
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
+msgid "Basic Profile"
+msgstr "આધારભૂત રૂપરેખા"
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "ઇ-મેઇલ સરનામું"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
+msgid "Profile Information"
+msgstr "રૂપરેખા જાણકારી"
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr "તુરંત સંદેશા મોકલનારાઓ"
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
+msgid "I'm From"
+msgstr "હું આમાંથી"
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr "તમારી Trepia રૂપરેખા માહિતી સુયોજિત કરો."
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
+msgid "Profile"
+msgstr "રુપરેખા"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
+msgid "Set Profile"
+msgstr "રૂપરેખા સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr "ઘરપાનાંની મુલાકાત લો"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
+msgid "Local Users"
+msgstr "સ્થાનિક વપરાશકર્તાઓ"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
+msgid "Logging in"
+msgstr "માં પ્રવેશી રહ્યા છીએ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "Trepia પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
+msgid ""
+"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
+"device."
+msgstr "તમે પ્રવેશ બંધ કરેલ છે કારણ તમે અલગ મશીન અથવા ઉપકરણમાં પ્રવેશ કરેલ છે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "તમારું Yahoo! સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
+msgid "Buzz!!"
+msgstr "જાગો!!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "Yahoo! %s માટે સિસ્ટમ સંદેશો:"
+
+#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
+#. * this should probably be moved to the core.
+#. *
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદી%s%s માં ઉમેરવા માંગે છે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
+msgid "Message (optional) :"
+msgstr "સંદેશો (વૈકલ્પિક) :"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી છે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નીચેના કારણોસર નામંજૂર કરી છે: %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"on to Yahoo. Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશ નામંજૂર કર્યો છે. Gaim ની આ આવૃત્તિ "
+"Yahoo પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં. સુધારાઓ માટે %s ચકાસો."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Yahoo નિષ્ફળ! સત્તાધિકરણ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"તમે %s ને અવગણવાનો પ્રયાસ કર્યો છે, પરંતુ વપરાશકર્તા તમારી વ્યક્તિ યાદી પર છે. \"હા\" "
+"પર ક્લિક કરવાનું વ્યક્તિને દૂર કરશે અને અવગણશે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "શું વ્યક્તિને અવગણવો છે?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
+msgid "Invalid username."
+msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
+msgid "Normal authentication failed!"
+msgstr "સામાન્ય સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
+msgid ""
+"The normal authentication method has failed. This means either your password "
+"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
+"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
+"reduced functionality and features."
+msgstr ""
+"સામાન્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ નિષ્ફળ ગઈ છે. આનો અર્થ એ થાય કે ક્યાં તો તમારો પાસવર્ડ અયોગ્ય "
+"છે, અથવા Yahoo! ની સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ બદલાઈ ગયેલ છે. Gaim હવે વેબ સંદેશાવાહક સત્તાધિકરણ "
+"પદ્ધતિની મદદથી પ્રવેશ કરવાનું શરૂ કરશે, કે જે ઘટાડાયેલ વિધેયો અને લક્ષણોમાં પરિણમશે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
+msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+msgstr "તમારું ખાતું તાળું મરાયેલ છે, મહેરબાની કરીને Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરો."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ભૂલ ચોક્કસ કરશે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "વ્યક્તિ %s ને જૂથ %s માં સર્વર સાથે ઉમેરી શક્યા નહિં જે યાદી ખાતા %s પર છે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "વ્યક્તિને સર્વર યાદીમાં ઉમેરી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
+msgid "Unable to read"
+msgstr "વાંચવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
+msgid "Connection problem"
+msgstr "જોડાણ સમસ્યા"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3131
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
+msgid "Not At Home"
+msgstr "ઘરે નથી"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "પાટલી પર નથી"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
+msgid "Not In Office"
+msgstr "ઓફિસમાં નથી"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249
+msgid "On Vacation"
+msgstr "વેકેશન પર"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "ચાલી ગયેલ છે"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
+msgid "Not on server list"
+msgstr "સર્વર યાદી પર નથી"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "કયું ID સક્રિય કરવું છે?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
+msgid "Join who in chat?"
+msgstr "જોડાવ કે કોણ સંવાદમાં છે?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "ID સક્રિય કરો..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
+msgid "Join user in chat..."
+msgstr "વપરાશકર્તાને સંવાદમાં જોડો..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
+msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join <room>: Yahoo નેટવર્ક પર સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566
+msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
+msgstr "buzz: ધ્યાન દોરવા માટે તેને જગાવો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666
+msgid "Yahoo Japan"
+msgstr "Yahoo જાપાન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669
+msgid "Pager host"
+msgstr "પેજર યજમાન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672
+msgid "Japan Pager host"
+msgstr "જાપાન Pager યજમાન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675
+msgid "Pager port"
+msgstr "પેજર પોર્ટ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678
+msgid "File transfer host"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન યજમાન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681
+msgid "Japan File transfer host"
+msgstr "જાપાન ફાઈલ પરિવહન યજમાન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684
+msgid "File transfer port"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687
+msgid "Chat Room Locale"
+msgstr "સંવાદ કક્ષ લોકેલ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690
+msgid "Chat Room List Url"
+msgstr "સંવાદ કક્ષ યાદી Url"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693
+msgid "YCHT Host"
+msgstr "YCHT યજમાન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696
+msgid "YCHT Port"
+msgstr "YCHT પોર્ટ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr "%s એ તમારી કોન્ફરન્સ આમંત્રણને કક્ષ \"%s\" માં નામંજૂર કરી કારણ કે \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "આમંત્રણ નામંજૂર"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "સંવાદમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "કદાચ કક્ષ પૂર્ણ હશે?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "તમે હવે %s માં વાતચીત કરી રહ્યા છો."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "શું તેઓ સંવાદમાં નથી?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
+msgid "Voices"
+msgstr "અવાજો"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
+msgid "Webcams"
+msgstr "વેબકેમ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
+msgid "User Rooms"
+msgstr "વપરાશકર્તા કક્ષો"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
+#, c-format
+msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>IP સરનામું:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "Yahoo! જાપાન રૂપરેખા"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "Yahoo! રૂપરેખા"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr "માફ કરજો, ચિહ્નિત થયેલ રૂપરેખાઓ કે જે પુખ્ત સમાવિષ્ટો સમાવે છે તેઓ આ સમયે આધારભૂત નથી."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser"
+msgstr ""
+"જો તમે આ રૂપરેખા જોવા માંગો છો, તો તમારે આ કડીને તમારા વેબ બ્રાઉઝરમાં મુલાકાત લેવાની "
+"જરૂર રહેશે"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
+msgid "Hobbies"
+msgstr "શોખ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+msgid "Latest News"
+msgstr "તાજેતરના સમાચાર"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
+msgid "Home Page"
+msgstr "ઘર પાનું"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "સારી કડી ૧"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "સારી કડી ૨"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "સારી કડી ૩"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
+msgid "Last Update"
+msgstr "છેલ્લો સુધારો"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
+"time."
+msgstr "માફ કરજો, આ રૂપરેખા કોઈ એક ભાષામાં લાગે છે કે જે આ સમયે આધારભૂત નથી."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તાની રૂપરેખા પાછી મેળવી શક્યા નહિં. આ કામચલાઉ સર્વર-બાજુની સમસ્યા હોઈ શકે. "
+"મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તાની રૂપરેખા પાછી પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં. આનો અર્થ મોટે ભાગે એમ થાય કે "
+"વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી; તેમછતાં પણ, Yahoo! અમુકવાર વપરાશકર્તાની રૂપરેખા શોધવામાં "
+"નિષ્ફળ જાય. જો તમે જાણો કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છો, તો મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "વપરાશકર્તાની રૂપરેખા ખાલી છે."
+
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
+msgid "Connection problem with the YCHT server."
+msgstr "YCHT સર્વર સાથે જોડાણ સમસ્યા છે."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr "(આ સંદેશો ફેરવવામાં ત્યાં ભૂલ હતી.\t ખાતા સંપાદકમાં 'સંગ્રહપદ્ધતિ' વિકલ્પ ચકાસો)"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682
+#, c-format
+msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "%s,%s,%s ને સંવાદ મોકલવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>છુપાયેલ છે અથવા પ્રવેશેલ નથી"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>%s આગળ %s વખતથી"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415
+msgid "Anyone"
+msgstr "કોઈપણ"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
+msgid "_Class:"
+msgstr "વર્ગ (_C):"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149
+msgid "_Instance:"
+msgstr "ઘટક (_I):"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "મેળવનાર (_R):"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "%s,%s,%s માં ઉમેદવારી નોંધાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471
+msgid "zlocate <nick>: Locate user"
+msgstr "zlocate <nick>: વપરાશકર્તા સ્થાનીકૃત કરો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476
+msgid "zl <nick>: Locate user"
+msgstr "zl <nick>: વપરાશકર્તા સ્થાનીકૃત કરો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481
+msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "instance <instance>: આ વર્ગ પર વાપરવા માટેનો ઘટક સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486
+msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "inst <instance>: આ વર્ગ પર વાપરવાનો ઘટક સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492
+msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
+msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: નવા સંવાદમાં જોડાવ"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497
+msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
+msgstr "zi <instance>: <સંદેશો,<i>ઘટક</i>,*> ને સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2503
+msgid ""
+"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*>"
+msgstr ""
+"zci <class> <instance>: <<i>વર્ગ</i>,<i>ઘટક</i>,*> ને સંદેશો "
+"મોકલો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
+msgid ""
+"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
+msgstr ""
+"zcir <class> <instance> <recipient>: <<i>વર્ગ</i>,"
+"<i>ઘટક</i>,<i>મેળવનારો</i>> ને સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
+msgid ""
+"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
+msgstr ""
+"zir <instance> <recipient>: <MESSAGE,<i>ઘટક</i>,<i>મેળવનાર</"
+"i>> ને સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2520
+msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
+msgstr "zc <class>: <<i>વર્ગ</i>,PERSONAL,*> ને સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2626
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "ફરી ઉમેદવારી નોંધાવો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "સર્વરમાંથી ઉમેદવારીઓ મેળવો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2714
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Zephyr પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr ".anyone માં નિકાસ કરો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr ".zephyr.subs માં નિકાસ કરો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2745
+msgid "Exposure"
+msgstr "પ્રસ્તાવ"
+
+#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
+#. Forbidden
+#: src/proxy.c:958
+#, c-format
+msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
+msgstr "પરવાનગી નામંજૂર: પ્રોક્સી સર્વર પોર્ટ %d ટનલીંગ બગાડે છે."
+
+#: src/proxy.c:962
+#, c-format
+msgid "Proxy connection error %d"
+msgstr "પ્રોક્સી જોડાણ ભૂલ %d"
+
+#: src/proxy.c:1790
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "અયોગ્ય પ્રોક્સી સુયોજનો"
+
+#: src/proxy.c:1790
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"ક્યાં તો યજમાન નામ અથવા પોર્ટ નંબર તમારા આપેલ પ્રોક્સી પ્રકાર માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે તે અયોગ્ય "
+"છે."
+
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:187
+msgid "Custom"
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#: src/request.h:1255
+msgid "Accept"
+msgstr "સ્વીકારો"
+
+#: src/server.c:64
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+
+#: src/server.c:533
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "%s એ %s તરીકે ઓળખાય છે.\n"
+
+#: src/server.c:978
+#, c-format
+msgid "(%d message)"
+msgid_plural "(%d messages)"
+msgstr[0] "(%d સંદેશો)"
+msgstr[1] "(%d સંદેશાઓ)"
+
+#: src/server.c:992
+msgid "(1 message)"
+msgstr "(૧ સંદેશો)"
+
+#: src/server.c:1215 src/server.c:1224
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s પ્રવેશેલ છે."
+
+#: src/server.c:1236
+#, c-format
+msgid "%s signed on"
+msgstr "%s પ્રવેશ કરેલ છે"
+
+#: src/server.c:1251
+#, c-format
+msgid "%s came back"
+msgstr "%s પાછો આવ્યો"
+
+#: src/server.c:1253
+#, c-format
+msgid "%s went away"
+msgstr "%s ચાલ્યો ગયો"
+
+#: src/server.c:1267
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s ફાજલ બની ગયો"
+
+#: src/server.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s બિનફાજલ બની ગયો"
+
+#: src/server.c:1288 src/server.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s બહાર નીકળી ગયો."
+
+#: src/server.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s signed off"
+msgstr "%s પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો"
+
+#: src/server.c:1370
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
+"Your new warning level is %d%%"
+msgstr ""
+"%s એ હમણાં જ %s દ્વારા ચેતવાયેલ છે.\n"
+"%d%% એ તમારું નવું ચેતવણી સ્તર છે"
+
+#: src/server.c:1373
+msgid "an anonymous person"
+msgstr "એક અનામિક વ્યક્તિ"
+
+#: src/server.c:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"%s એ %s ને સંવાદ કક્ષ %s માં આમંત્રિત કર્યો છે:\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/server.c:1493
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "%s એ %s ને સંવાદ કક્ષ %s માં આમંત્રિત કર્યો\n"
+
+#: src/server.c:1502
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "શું સંવાદ આમંત્રણ સ્વીકારવું છે?"
+
+#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
+#. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
+#. * makes it slightly less boring ;)
+#: src/status.c:36
+msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
+msgstr "માફ કરજો, હું થોડા સમય માટે ચાલી ગયો હતો!"
+
+#: src/stock.c:87
+msgid "_Alias"
+msgstr "ઉપનામ (_A)"
+
+#: src/stock.c:89
+msgid "_Invite"
+msgstr "આમંત્રિત કરો (_I)"
+
+#: src/stock.c:90
+msgid "_Modify"
+msgstr "સુધારો (_M)"
+
+#: src/stock.c:91
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "મેઈલ ખોલો (_O)"
+
+#: src/stock.c:93
+msgid "_Warn"
+msgstr "ચેતવો (_W)"
+
+#: src/util.c:2403
+msgid "Calculating..."
+msgstr "ગણી રહ્યા છીએ..."
+
+#: src/util.c:2406
+msgid "Unknown."
+msgstr "અજ્ઞાત."
+
+#: src/util.c:2436
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "સેકંડ"
+msgstr[1] "સેકંડો"
+
+#: src/util.c:2450
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "દિવસ"
+msgstr[1] "દિવસો"
+
+#: src/util.c:2458
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "કલાક"
+msgstr[1] "કલાકો"
+
+#: src/util.c:2466
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "મિનિટ"
+msgstr[1] "મિનિટો"
+
+#: src/util.c:2886
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: જોડાણ ખોલવામાં ભૂલ.\n"
+