Mercurial > rewtguy > pidgin
view po/xh.po @ 40999:9e5a5eb54a57
bump the minimum meson to 0.56.0 and fix the deprecations
Testing Done:
Verfied meson didn't complain about any deprecations.
Reviewed at https://reviews.imfreedom.org/r/843/
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> |
---|---|
date | Tue, 27 Jul 2021 01:31:54 -0500 |
parents | 1db26307f960 |
children |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Translation World CC in South Africa, 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-12 00:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Xhosa (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/xh/)\n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:51 finch/libfinch.c:135 msgid "Finch" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166 #: finch/gntaccount.c:541 finch/gntblist.c:542 finch/gntblist.c:706 #: finch/gntplugin.c:370 finch/gntplugin.c:436 finch/gntrequest.c:378 #: finch/gntstatus.c:288 finch/gntstatus.c:297 finch/plugins/gntclipboard.c:134 #: finch/plugins/gntclipboard.c:140 libpurple/protocols/jabber/chat.c:826 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:838 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 libpurple/protocols/silc/ops.c:78 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:508 #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 pidgin/resources/Debug/debug.ui:259 msgid "Error" msgstr "Impazamo" #: finch/gntaccount.c:109 finch/gntaccount.c:154 finch/gntaccount.c:167 msgid "Account was not modified" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:110 msgid "Account was not added" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:111 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:155 msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:168 msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:497 libpurple/protocols/gg/account.c:223 msgid "Remember password" msgstr "Khumbula i-password" #: finch/gntaccount.c:542 msgid "There are no protocols installed." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:543 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:554 finch/gntconn.c:130 pidgin/gtkaccount.c:1619 #: pidgin/gtkblist.c:4629 msgid "Modify Account" msgstr "Lungisa i-Akhawunti" #: finch/gntaccount.c:554 msgid "New Account" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:580 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:302 msgid "Protocol:" msgstr "iProthokholi:" #: finch/gntaccount.c:588 msgid "Username:" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:601 msgid "Password:" msgstr "i-Password:" #: finch/gntaccount.c:612 msgid "Alias:" msgstr "Ngokunye:" #: finch/gntaccount.c:622 msgid "Create this account on the server" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:638 finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:1011 #: finch/gntblist.c:598 finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:744 #: finch/gntblist.c:1023 finch/gntblist.c:1255 finch/gntblist.c:1388 #: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2710 #: finch/gntblist.c:2769 finch/gntplugin.c:632 finch/gntprefs.c:266 #: finch/gntprefs.c:308 finch/gntstatus.c:132 finch/gntstatus.c:472 #: finch/gntstatus.c:597 finch/plugins/gnthistory.c:173 #: libpurple/account.c:1502 libpurple/account.c:1560 libpurple/account.c:1584 #: libpurple/conversation.c:724 libpurple/conversationtypes.c:744 #: libpurple/plugins/buddynote.c:46 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:624 #: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248 #: libpurple/protocols/gg/account.c:491 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:754 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:955 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70 #: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2200 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:940 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1480 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3463 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609 #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1091 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:604 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 #: libpurple/request.c:2251 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtkaccount.c:2566 #: pidgin/gtkaccount.c:2628 pidgin/gtkaccount.c:2668 pidgin/gtkblist.c:691 #: pidgin/gtkblist.c:1161 pidgin/gtkblist.c:6393 pidgin/gtkblist.c:6580 #: pidgin/gtkblist.c:6633 pidgin/gtkconv.c:6339 pidgin/gtkdialogs.c:317 #: pidgin/gtkdialogs.c:458 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkdialogs.c:569 #: pidgin/gtkdialogs.c:595 pidgin/gtkdialogs.c:646 pidgin/gtkdialogs.c:687 #: pidgin/gtkdialogs.c:743 pidgin/gtkdialogs.c:782 pidgin/gtkdialogs.c:808 #: pidgin/gtkprivacy.c:397 pidgin/gtkprivacy.c:412 pidgin/gtkprivacy.c:437 #: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkrequest.c:921 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:307 pidgin/gtksavedstatuses.c:1195 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1462 pidgin/gtksmiley-manager.c:324 #: pidgin/gtkstatusbox.c:1117 pidgin/gtkutils.c:804 pidgin/gtkutils.c:824 #: pidgin/pidginlog.c:374 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:48 msgid "Cancel" msgstr "Rhoxisa" #: finch/gntaccount.c:642 finch/gntdebug.c:333 finch/gntplugin.c:632 #: finch/gntprefs.c:266 finch/gntprefs.c:307 finch/gntstatus.c:475 #: finch/gntstatus.c:585 libpurple/account.c:1583 #: libpurple/plugins/buddynote.c:45 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 #: pidgin/gtkblist.c:691 pidgin/gtksavedstatuses.c:1216 #: pidgin/gtksmiley-manager.c:325 pidgin/resources/Debug/debug.ui:111 msgid "Save" msgstr "Gcina" #: finch/gntaccount.c:709 pidgin/gtkaccount.c:2028 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:295 pidgin/gtkstatusbox.c:1111 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?" #: finch/gntaccount.c:712 msgid "Delete Account" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:830 finch/gntstatus.c:131 #: finch/gntstatus.c:197 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtksavedstatuses.c:306 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:587 pidgin/gtksmiley-manager.c:770 #: pidgin/gtkstatusbox.c:1116 pidgin/pidginlog.c:373 msgid "Delete" msgstr "Cima" #: finch/gntaccount.c:791 finch/gntblist.c:2460 finch/gntui.c:96 #: pidgin/gtkaccount.c:2423 msgid "Accounts" msgstr "Ii-Akhawunti" #: finch/gntaccount.c:797 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:821 finch/gntaccount.c:1010 finch/gntblist.c:597 #: finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:743 finch/gntblist.c:2888 #: finch/gntnotify.c:453 finch/gntroomlist.c:268 finch/gntstatus.c:186 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2565 #: pidgin/gtkblist.c:6394 pidgin/gtkblist.c:6581 pidgin/gtkblist.c:6632 #: pidgin/gtkconv.c:1314 pidgin/gtknotify.c:850 pidgin/gtksmiley-manager.c:325 msgid "Add" msgstr "Yongeza" #: finch/gntaccount.c:826 msgid "Modify" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:934 pidgin/gtkaccount.c:2512 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:1007 pidgin/gtkaccount.c:2564 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?" #: finch/gntaccount.c:1066 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:1091 finch/gntaccount.c:1094 finch/gntaccount.c:1130 #: pidgin/gtkaccount.c:2766 msgid "Authorize buddy?" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:1098 finch/gntaccount.c:1134 pidgin/gtkaccount.c:2767 msgid "Authorize" msgstr "Gunyazisa" #: finch/gntaccount.c:1099 finch/gntaccount.c:1135 pidgin/gtkaccount.c:2768 msgid "Deny" msgstr "Phika" #: finch/gntblist.c:246 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" #: finch/gntblist.c:255 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "" #: finch/gntblist.c:267 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" #: finch/gntblist.c:530 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "" #: finch/gntblist.c:532 msgid "You must provide a group." msgstr "" #: finch/gntblist.c:534 msgid "You must select an account." msgstr "" #: finch/gntblist.c:536 msgid "The selected account is not online." msgstr "" #: finch/gntblist.c:542 msgid "Error adding buddy" msgstr "" #: finch/gntblist.c:576 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1416 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1564 libpurple/protocols/silc/ops.c:1104 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1107 libpurple/protocols/silc/ops.c:1241 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 libpurple/protocols/silc/silc.c:1267 #: pidgin/gtkaccount.c:2108 pidgin/gtksavedstatuses.c:934 msgid "Username" msgstr "Igama lomsebenzisi" #: finch/gntblist.c:579 msgid "Alias (optional)" msgstr "" #: finch/gntblist.c:582 msgid "Invite message (optional)" msgstr "" #: finch/gntblist.c:585 msgid "Add in group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:589 finch/gntblist.c:675 finch/gntblist.c:1596 #: finch/gntblist.c:2575 finch/gntblist.c:2628 finch/gntblist.c:2699 #: finch/gntblist.c:2756 finch/gntnotify.c:184 finch/gntstatus.c:563 #: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178 #: pidgin/gtkblist.c:3383 pidgin/gtknotify.c:510 msgid "Account" msgstr "I-akhawunti" #: finch/gntblist.c:595 finch/gntblist.c:1077 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:740 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1039 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1087 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197 #: pidgin/gtkblist.c:6388 msgid "Add Buddy" msgstr "Yongeza umHlobo" #: finch/gntblist.c:595 msgid "Please enter buddy information." msgstr "" #: finch/gntblist.c:643 libpurple/buddylist.c:878 msgid "Chats" msgstr "Iincoko" #: finch/gntblist.c:681 finch/gntblist.c:2570 finch/gntblist.c:2623 #: finch/gntblist.c:2751 finch/gntroomlist.c:292 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:651 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:734 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1441 pidgin/gtkroomlist.c:724 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:220 msgid "Name" msgstr "iGama" #: finch/gntblist.c:684 finch/gntblist.c:1540 libpurple/protocols/gg/gg.c:685 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:357 libpurple/protocols/silc/chat.c:594 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:440 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 pidgin/gtkdialogs.c:568 #: pidgin/gtkdialogs.c:594 msgid "Alias" msgstr "Onelinye igama" #: finch/gntblist.c:687 finch/gntblist.c:2904 msgid "Group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:691 finch/gntblist.c:1038 msgid "Auto-join" msgstr "" #: finch/gntblist.c:694 finch/gntblist.c:1079 pidgin/gtkblist.c:6573 msgid "Add Chat" msgstr "Ngenela inCoko" #: finch/gntblist.c:695 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" #: finch/gntblist.c:706 msgid "Error adding group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:707 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "" #: finch/gntblist.c:741 finch/gntblist.c:1081 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:6629 msgid "Add Group" msgstr "Yongeza iQela" #: finch/gntblist.c:742 msgid "Enter the name of the group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1022 pidgin/gtkblist.c:690 msgid "Edit Chat" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1022 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "" #: finch/gntblist.c:1023 finch/gntstatus.c:192 msgid "Edit" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1053 msgid "Edit Settings" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401 msgid "Information" msgstr "Ulwazi" #: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401 msgid "Retrieving..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:1143 finch/gntconv.c:602 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:892 msgid "Get Info" msgstr "Fumana uLwazi" #: finch/gntblist.c:1154 finch/gntconv.c:614 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609 pidgin/gtkconv.c:1253 msgid "Send File" msgstr "Thumela iFayili" #: finch/gntblist.c:1162 libpurple/protocols/gg/status.c:454 msgid "Blocked" msgstr "Thintelwe" #: finch/gntblist.c:1167 msgid "Show when offline" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1250 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1252 finch/gntblist.c:1540 msgid "Rename" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1252 msgid "Set Alias" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1253 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "" #: finch/gntblist.c:1366 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1374 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1379 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1382 msgid "Confirm Remove" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1387 finch/gntblist.c:1542 finch/gntxfer.c:228 #: pidgin/gtkconv.c:1309 msgid "Remove" msgstr "Susa" #: finch/gntblist.c:1516 finch/gntblist.c:2943 finch/gntprefs.c:258 #: finch/gntui.c:97 msgid "Buddy List" msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" #: finch/gntblist.c:1547 msgid "Place tagged" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1552 msgid "Toggle Tag" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1556 finch/gntblist.c:2766 msgid "View Log" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1590 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2183 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2381 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 libpurple/protocols/silc/ops.c:1097 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 pidgin/gtkblist.c:3407 msgid "Nickname" msgstr "Igama lesiqhulo" #: finch/gntblist.c:1610 finch/gntprefs.c:262 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2875 pidgin/gtkblist.c:3442 #: pidgin/gtkblist.c:3899 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2229 msgid "Idle" msgstr "Ilalele" #: finch/gntblist.c:1624 msgid "On Mobile" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1932 msgid "New..." msgstr "Entsha..." #: finch/gntblist.c:1939 msgid "Saved..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2428 finch/gntconv.c:636 finch/gntplugin.c:457 #: finch/gntui.c:100 msgid "Plugins" msgstr "Amathuba okuNgena" #: finch/gntblist.c:2583 finch/gntblist.c:2589 msgid "Block/Unblock" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2584 msgid "Block" msgstr "Thintela" #: finch/gntblist.c:2585 msgid "Unblock" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2590 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2769 #: finch/gntconn.c:129 finch/gntnotify.c:74 finch/plugins/gnthistory.c:172 #: libpurple/account.c:1501 libpurple/account.c:1559 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623 #: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:753 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:357 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2573 #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1205 libpurple/protocols/silc/chat.c:433 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: pidgin/gtkaccount.c:2627 pidgin/gtkaccount.c:2667 pidgin/gtkdialogs.c:317 #: pidgin/gtkdialogs.c:457 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkutils.c:803 #: pidgin/gtkutils.c:823 msgid "OK" msgstr "Kulungile" #: finch/gntblist.c:2637 pidgin/gtkdialogs.c:314 msgid "New Instant Message" msgstr "Umyalezo omTsha waNgoko nangoko" #: finch/gntblist.c:2638 pidgin/gtkdialogs.c:315 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2695 msgid "Channel" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2708 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:711 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1278 pidgin/gtkblist.c:1154 msgid "Join a Chat" msgstr "Ngenela iNcoko" #: finch/gntblist.c:2709 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2710 finch/gntnotify.c:462 msgid "Join" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2767 pidgin/gtkdialogs.c:544 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2818 msgid "Options" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2824 msgid "Send IM..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2829 msgid "Block/Unblock..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2834 msgid "Join Chat..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2839 finch/gntconv.c:626 msgid "View Log..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2844 msgid "View All Logs" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2849 msgid "Show" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2854 msgid "Empty groups" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2861 msgid "Offline buddies" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2868 msgid "Sort" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2873 msgid "By Status" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2878 pidgin/gtkblist.c:4327 msgid "Alphabetically" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2883 msgid "By Log Size" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2894 libpurple/conversationtypes.c:731 msgid "Buddy" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2899 libpurple/protocols/silc/silc.c:1035 #: libpurple/protocols/silc/util.c:517 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466 msgid "Chat" msgstr "Ukuncokola" #: finch/gntblist.c:2909 msgid "Grouping" msgstr "" #: finch/gntconn.c:119 pidgin/pidginaccountstore.c:54 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: finch/gntconn.c:122 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "" #: finch/gntconn.c:123 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" #: finch/gntconn.c:131 msgid "Re-enable Account" msgstr "" #: finch/gntconv.c:117 msgid "No such command." msgstr "Awukho umyalelo onjalo." #: finch/gntconv.c:121 pidgin/gtkconv.c:530 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Impazamo yolwakhiwo lwezivakalisi: Uchwetheze amanani aphosakeleyo engxoxo " "zomyalelo." #: finch/gntconv.c:127 pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo." #: finch/gntconv.c:133 pidgin/gtkconv.c:545 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" #: finch/gntconv.c:137 pidgin/gtkconv.c:549 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" #: finch/gntconv.c:142 pidgin/gtkconv.c:555 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Loo myalelo awusebenzi kulo mthetho wokusebenza." #: finch/gntconv.c:151 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "" #: finch/gntconv.c:217 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "" #: finch/gntconv.c:242 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "" #: finch/gntconv.c:247 finch/gntconv.c:954 pidgin/gtkconv.c:3022 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" #: finch/gntconv.c:267 msgid "You have left this chat." msgstr "" #: finch/gntconv.c:335 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" #: finch/gntconv.c:439 pidgin/gtkconv.c:1068 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: finch/gntconv.c:443 pidgin/gtkconv.c:1073 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: finch/gntconv.c:520 msgid "Send To" msgstr "" #: finch/gntconv.c:579 msgid "Conversation" msgstr "" #: finch/gntconv.c:585 msgid "Clear Scrollback" msgstr "" #: finch/gntconv.c:589 msgid "Show Timestamps" msgstr "" #: finch/gntconv.c:621 msgid "Invite..." msgstr "" #: finch/gntconv.c:630 msgid "Enable Logging" msgstr "" #: finch/gntconv.c:653 msgid "You are not connected." msgstr "" #: finch/gntconv.c:904 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "" #: finch/gntconv.c:1001 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: finch/gntconv.c:1177 msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "" #: finch/gntconv.c:1218 pidgin/gtkconv.c:423 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Awukho umyalelo onjalo (kulo mxholo)." #: finch/gntconv.c:1221 #, fuzzy msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Sebenzisa \"/help <umyalelo>\" malunga noncedo kumyalelo " "okhethekileyo.\n" "Imiyalelo elandelayo iyafumaneka kule meko:\n" #: finch/gntconv.c:1266 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1273 finch/gntconv.c:1280 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1336 pidgin/gtkconv.c:6175 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <umyalezo>: Thumela umyalezo ngokwesiqhelo ngokungathi " "ubungasebenzisi umyalelo." #: finch/gntconv.c:1339 pidgin/gtkconv.c:6178 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <intshukumo>: Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye " "kwincoko." #: finch/gntconv.c:1342 pidgin/gtkconv.c:6181 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug $lt;ukhetho>: Thumela iintlobo ngeentlobo zolwazi lokulungisa " "iziphene zenkqubo kwincoko eqhubekayo njengangoku." #: finch/gntconv.c:1345 pidgin/gtkconv.c:6184 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1348 pidgin/gtkconv.c:6190 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <umyalelo>: Nceda ngokuphathelele kumyalelo okhethekileyo." #: finch/gntconv.c:1351 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1356 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1359 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1362 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1365 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1368 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1371 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1376 finch/gntconv.c:1384 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" #: finch/gntdebug.c:273 pidgin/gtkconv.c:759 pidgin/gtkxfer.c:499 #: pidgin/pidgindebug.c:139 msgid "Unable to open file." msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili." #: finch/gntdebug.c:307 finch/gntui.c:98 pidgin/resources/Debug/debug.ui:92 msgid "Debug Window" msgstr "Lungisa isiphene efestileni" #: finch/gntdebug.c:328 pidgin/resources/Debug/debug.ui:127 msgid "Clear" msgstr "" #: finch/gntdebug.c:339 msgid "Filter:" msgstr "" #: finch/gntdebug.c:345 pidgin/resources/Debug/debug.ui:153 msgid "Pause" msgstr "Nqumama" #: finch/gntlog.c:182 pidgin/pidginlog.c:498 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "" #: finch/gntlog.c:185 pidgin/pidginlog.c:501 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "" #: finch/gntlog.c:232 pidgin/pidginlog.c:558 msgid "%B %Y" msgstr "" #: finch/gntlog.c:276 pidgin/pidginlog.c:596 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" #: finch/gntlog.c:280 pidgin/pidginlog.c:600 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" #: finch/gntlog.c:283 pidgin/pidginlog.c:603 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:612 msgid "No logs were found" msgstr "" #: finch/gntlog.c:336 pidgin/pidginlog.c:647 msgid "Total log size:" msgstr "" #: finch/gntlog.c:344 msgid "Scroll/Search: " msgstr "" #: finch/gntlog.c:402 pidgin/pidginlog.c:751 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "" #: finch/gntlog.c:410 finch/gntlog.c:488 pidgin/pidginlog.c:759 #: pidgin/pidginlog.c:839 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Iincoko nge %s" #: finch/gntlog.c:412 msgid "All Conversations" msgstr "" #: finch/gntlog.c:513 pidgin/pidginlog.c:864 msgid "System Log" msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo" #: finch/gntmedia.c:123 pidgin/gtkmedia.c:331 msgid "Calling..." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:124 msgid "Hangup" msgstr "" #: finch/gntmedia.c:125 msgid "Accept" msgstr "Yamkela" #: finch/gntmedia.c:126 msgid "Reject" msgstr "" #: finch/gntmedia.c:154 pidgin/gtkmedia.c:1009 msgid "Call in progress." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:202 pidgin/gtkmedia.c:988 msgid "The call has been terminated." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:230 pidgin/gtkmedia.c:582 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:234 #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:248 pidgin/gtkmedia.c:1004 msgid "You have rejected the call." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:412 msgid "call: Make an audio call." msgstr "" #: finch/gntnotify.c:175 msgid "Emails" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:181 finch/gntnotify.c:219 msgid "You have mail!" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:517 msgid "Sender" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:524 msgid "Subject" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:192 finch/gntplugin.c:404 finch/gntplugin.c:515 #: finch/gntroomlist.c:269 finch/gntstatus.c:203 finch/gntxfer.c:238 #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:252 libpurple/protocols/silc/util.c:343 #: pidgin/gtkaccount.c:2539 pidgin/gtkconv.c:6340 pidgin/gtknotify.c:315 #: pidgin/gtknotify.c:672 pidgin/gtknotify.c:881 pidgin/gtknotify.c:1083 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:593 pidgin/gtksmiley-manager.c:771 #: pidgin/resources/About/about.ui:89 pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:52 #: pidgin/resources/closebutton.ui:32 msgid "Close" msgstr "Vala" #: finch/gntnotify.c:214 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: finch/gntnotify.c:219 pidgin/gtknotify.c:1041 msgid "New Mail" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:348 pidgin/gtknotify.c:951 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Ulwazi ngama %s" #: finch/gntnotify.c:349 pidgin/gtknotify.c:952 msgid "Buddy Information" msgstr "Ulwazi ngomHlobo" #: finch/gntnotify.c:450 msgid "Continue" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:456 pidgin/gtkconv.c:1296 #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:257 msgid "Info" msgstr "ULwazi" #: finch/gntnotify.c:459 pidgin/gtkconv.c:1238 msgid "IM" msgstr "I-IM" #: finch/gntnotify.c:465 libpurple/conversationtypes.c:743 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61 msgid "Invite" msgstr "Mema" #: finch/gntnotify.c:468 msgid "(none)" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:501 finch/plugins/gnttinyurl.c:404 msgid "URI" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:228 finch/gntplugin.c:236 msgid "ERROR" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:228 msgid "loading plugin failed" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:236 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:293 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Authors: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:295 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:371 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" #: finch/gntplugin.c:436 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" #: finch/gntplugin.c:462 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "" #: finch/gntplugin.c:520 msgid "Configure Plugin" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:624 finch/gntplugin.c:631 finch/gntprefs.c:265 #: finch/gntui.c:102 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285 msgid "Preferences" msgstr "Ezikhethwayo" #: finch/gntprefs.c:81 msgid "Based on keyboard use" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:83 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64 msgid "From last sent message" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:38 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:60 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:181 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:195 msgid "Never" msgstr "Nakanye" #: finch/gntprefs.c:259 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:846 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1035 msgid "Conversations" msgstr "Iincoko" #: finch/gntprefs.c:260 pidgin/gtkprefs.c:2112 pidgin/gtkprefs.c:2136 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2062 msgid "Keyring" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:261 finch/plugins/gnthistory.c:145 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1160 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1176 msgid "Logging" msgstr "Ukungena" #: finch/gntprefs.c:299 finch/gntprefs.c:306 finch/gntui.c:103 msgid "Keyring settings" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:300 msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration" msgstr "" #: finch/gntrequest.c:379 msgid "You must properly fill all the required fields." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:380 msgid "The required fields are underlined." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:659 msgid "Not implemented yet." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:688 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Uncedo" #: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390 msgid "Save File..." msgstr "Gcina iFayili..." #: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390 msgid "Open File..." msgstr "Vula iFayili..." #: finch/gntrequest.c:803 msgid "Choose Location..." msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:201 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:266 finch/gntxfer.c:233 msgid "Stop" msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:267 msgid "Get" msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:279 finch/gntui.c:101 pidgin/gtkblist.c:6579 msgid "Room List" msgstr "Uluhlu lweGumbi" #: finch/gntstatus.c:126 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:129 msgid "Delete Status" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:163 pidgin/gtksavedstatuses.c:548 msgid "Saved Statuses" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:526 pidgin/gtksavedstatuses.c:451 msgid "Title" msgstr "Isihloko" #: finch/gntstatus.c:170 pidgin/gtksavedstatuses.c:464 msgid "Type" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:551 finch/gntstatus.c:563 #: libpurple/conversationtypes.c:736 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:385 libpurple/protocols/gg/gg.c:693 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:366 libpurple/protocols/gg/status.c:90 #: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100 #: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110 #: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:368 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2402 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2890 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2996 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3002 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3008 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:281 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:287 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:293 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3238 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3244 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3250 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3329 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1937 pidgin/gtksavedstatuses.c:479 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:968 msgid "Message" msgstr "Umyalezo" #: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:580 msgid "Use" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:288 msgid "Invalid title" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:289 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "" #: finch/gntstatus.c:297 msgid "Duplicate title" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:298 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "" #: finch/gntstatus.c:439 msgid "Substatus" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:443 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:109 msgid "Account:" msgstr "I-Akhawunti:" #: finch/gntstatus.c:451 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:509 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:350 msgid "Status:" msgstr "Ubume:" #: finch/gntstatus.c:466 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:117 msgid "Message:" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:515 msgid "Edit Status" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:534 finch/gntstatus.c:563 finch/gntxfer.c:202 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1135 #: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 libpurple/protocols/gg/gg.c:690 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:698 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:781 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2885 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3883 pidgin/gtkblist.c:3487 #: pidgin/gtkblist.c:3501 pidgin/gtkblist.c:3503 pidgin/gtksavedstatuses.c:953 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1101 msgid "Status" msgstr "uBume" #: finch/gntstatus.c:557 msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:591 msgid "Save and Use" msgstr "" #: finch/gntui.c:99 finch/gntxfer.c:110 finch/gntxfer.c:197 #: pidgin/gtkxfer.c:219 msgid "File Transfers" msgstr "uDlluliso lweFayili" #: finch/gntui.c:104 msgid "Statuses" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:103 pidgin/gtkxfer.c:212 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:169 msgid "Progress" msgstr "Inkqubela" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:181 msgid "Filename" msgstr "Igama lefayili" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:193 msgid "Size" msgstr "Ubukhulu" #: finch/gntxfer.c:202 msgid "Speed" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:205 msgid "Remaining" msgstr "Eseleyo" #: finch/gntxfer.c:212 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:219 msgid "Clear finished transfers" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:304 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:715 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise" #: finch/gntxfer.c:364 pidgin/gtkxfer.c:149 pidgin/gtkxfer.c:788 msgid "Cancelled" msgstr "IRhoxisiwe" #: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:790 msgid "Failed" msgstr "Akuphumelelanga" #: finch/gntxfer.c:414 pidgin/gtkxfer.c:123 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:425 msgid "Sent" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:425 msgid "Received" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:426 pidgin/gtkxfer.c:146 pidgin/gtkxfer.c:843 msgid "Finished" msgstr "Ugqibile" #: finch/gntxfer.c:428 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: finch/gntxfer.c:435 msgid "Sending" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:435 msgid "Receiving" msgstr "" #: finch/libfinch.c:91 msgid "use DIR for config files" msgstr "" #: finch/libfinch.c:91 msgid "DIR" msgstr "" #: finch/libfinch.c:94 msgid "don't automatically login" msgstr "" #: finch/libfinch.c:97 msgid "display the current version and exit" msgstr "" #: finch/libfinch.c:123 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard.c:134 finch/plugins/gntclipboard.c:140 msgid "Error loading the plugin." msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard.c:135 msgid "Couldn't find X display" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard.c:141 msgid "Couldn't find window" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard.c:147 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:219 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:226 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:234 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:251 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:253 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:294 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:309 msgid "Beep too!" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:315 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" #: finch/plugins/gnthistory.c:109 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "" #: finch/plugins/gnthistory.c:147 msgid "Log format" msgstr "" #: finch/plugins/gnthistory.c:167 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: finch/plugins/gnthistory.c:168 msgid "" "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:210 msgid "Error while querying TinyURL" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:335 msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:358 #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:405 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:446 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:450 msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "" #: finch/plugins/grouping.c:74 msgid "Online" msgstr "Lukhona unxibelelwano" #: finch/plugins/grouping.c:76 finch/plugins/grouping.c:159 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2878 pidgin/gtkblist.c:3487 #: pidgin/gtkblist.c:3876 pidgin/gtkstatusbox.c:802 msgid "Offline" msgstr "Akukho lunxibelelwano" #: finch/plugins/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:3524 msgid "Online Buddies" msgstr "" #: finch/plugins/grouping.c:131 msgid "Offline Buddies" msgstr "" #: finch/plugins/grouping.c:304 msgid "Nested Subgroup" msgstr "" #: finch/plugins/lastlog.c:66 msgid "Lastlog" msgstr "" #: finch/plugins/lastlog.c:119 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: libpurple/account.c:268 libpurple/protocols/jabber/auth.c:97 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:507 msgid "Password is required to sign on." msgstr "" #: libpurple/account.c:399 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2525 msgid "New passwords do not match." msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani." #: libpurple/account.c:413 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Zalisa zonke iindawo ngokupheleleyo." #: libpurple/account.c:444 msgid "This protocol does not support setting a public alias." msgstr "" #: libpurple/account.c:459 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." msgstr "" #: libpurple/account.c:1234 libpurple/connection.c:993 #: libpurple/connection.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Missing protocol for %s" msgstr "Imithetho yokusebenza engekhoyo yokungenisa kwi-%s" #: libpurple/account.c:1235 libpurple/connection.c:996 msgid "Connection Error" msgstr "Impazamo yokuNxulumana" #: libpurple/account.c:1486 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Faka i-password ye %s (%s)" #: libpurple/account.c:1493 msgid "Enter Password" msgstr "" #: libpurple/account.c:1498 msgid "Save password" msgstr "" #: libpurple/account.c:1529 msgid "Original password" msgstr "I-password yentsusa" #: libpurple/account.c:1537 msgid "New password" msgstr "I-password entsha" #: libpurple/account.c:1545 msgid "New password (again)" msgstr "I-password entsha (kwakhona)" #: libpurple/account.c:1552 libpurple/protocols/gg/account.c:484 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Tshintsha i-password ye %s" #: libpurple/account.c:1558 libpurple/protocols/gg/account.c:488 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha." #: libpurple/account.c:1576 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s" #: libpurple/account.c:1579 libpurple/protocols/gg/gg.c:971 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:953 msgid "Set User Info" msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi" #: libpurple/account.c:2155 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:598 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2881 pidgin/gtkxfer.c:152 #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454 msgid "Unknown" msgstr "Engaziwayo" #: libpurple/accounts.c:532 msgid "accounts" msgstr "" #: libpurple/buddylist.c:376 libpurple/buddylist.c:377 #: libpurple/buddylist.c:1993 msgid "Buddies" msgstr "Abahlobo" #: libpurple/buddylist.c:644 msgid "buddy list" msgstr "" #: libpurple/connection.c:208 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "" #: libpurple/connection.c:253 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "" #: libpurple/connection.c:520 libpurple/protocols/facebook/api.c:617 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2123 msgid "Unknown error" msgstr "Impazamo engaziwayo" #: libpurple/connection.c:566 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Isivumelwano seSSL asiphumelelanga" #: libpurple/connection.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:528 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "" #: libpurple/connection.c:575 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #: libpurple/connection.c:580 msgid "Unknown SSL error" msgstr "" #: libpurple/connection.c:995 msgid "Registration Error" msgstr "Impazamo yoBhaliso" #: libpurple/connection.c:1069 msgid "Unregistration Error" msgstr "" #: libpurple/conversation.c:172 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "" #: libpurple/conversation.c:175 libpurple/conversation.c:190 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "" #: libpurple/conversation.c:177 msgid "The message is too large." msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu." #: libpurple/conversation.c:187 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:279 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:332 msgid "Unable to send message." msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo." #: libpurple/conversation.c:720 msgid "Send Message" msgstr "Thumela umYalezo" #: libpurple/conversation.c:723 msgid "_Send Message" msgstr "" #: libpurple/conversationtypes.c:403 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "I-%s ingenile egumbini." #: libpurple/conversationtypes.c:406 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "I-%s [<I>%s</I>] ingenile egumbini." #: libpurple/conversationtypes.c:516 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ngoku waziwa njengo-%s" #: libpurple/conversationtypes.c:536 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s" #: libpurple/conversationtypes.c:611 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "I-%s ilishiyile igumbi." #: libpurple/conversationtypes.c:614 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "I-%s ilishiyile igumbi (%s)." #: libpurple/conversationtypes.c:728 libpurple/conversationtypes.c:739 msgid "Invite to chat" msgstr "" #: libpurple/conversationtypes.c:740 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:91 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana nomyalezo " "ozikhethelayo wokumema." #: libpurple/keyring.c:247 msgid "An unknown error has occured." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:386 msgid "There is a password migration session already running." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:548 #, c-format msgid "%s (disabled)" msgstr "" #: libpurple/keyring.c:688 msgid "Specified keyring is not registered." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:700 msgid "No keyring loaded, cannot import password info." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:717 msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:761 msgid "No keyring configured, cannot export password info." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:1015 msgid "Keyrings" msgstr "" #: libpurple/keyring.c:1016 msgid "Failed to load selected keyring." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:1017 msgid "" "Check your system configuration or select another one in Preferences dialog." msgstr "" #: libpurple/log.c:160 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Isingenisi asinayo imo yokufunda</font></b>" #: libpurple/log.c:610 msgid "HTML" msgstr "i-HTML" #: libpurple/log.c:624 msgid "Plain text" msgstr "Umbhalo ocacileyo" #: libpurple/log.c:723 pidgin/gtkblist.c:3426 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "" #: libpurple/log.c:880 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "" #: libpurple/log.c:1273 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: libpurple/log.c:1275 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: libpurple/log.c:1334 libpurple/log.c:1470 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" "<font color=\"red\"><b>Akukwazeki ukufumana indlela yokungena!</b></font>" #: libpurple/log.c:1346 libpurple/log.c:1479 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>" #: libpurple/log.c:1413 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" #: libpurple/media/backend-fs2.c:911 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Message from Farstream: " msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s" #: libpurple/media/backend-fs2.c:990 msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " "of GStreamer or Farstream." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:997 msgid "Network error." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1004 msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " "GStreamer codecs." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1013 msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1030 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1255 msgid "Error with your microphone" msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1259 msgid "Error with your webcam" msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1266 msgid "Conference error" msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1676 #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "" #: libpurple/options.c:79 msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "" #: libpurple/options.c:80 msgid "[colored]" msgstr "" #: libpurple/options.c:84 msgid "force online, regardless of network status" msgstr "" #: libpurple/options.c:93 #, fuzzy msgid "LibPurple options" msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena" #: libpurple/options.c:94 #, fuzzy msgid "Show LibPurple Options" msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:78 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:80 msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:209 pidgin/gtkaccount.c:1674 #: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkwhiteboard.c:509 #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:83 msgid "_Save" msgstr "_Gcina" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:210 libpurple/plugins/idle.c:159 #: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217 #: pidgin/gtkaccount.c:1669 pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkrequest.c:2462 #: pidgin/gtkutils.c:1551 pidgin/gtkwhiteboard.c:509 msgid "_Cancel" msgstr "_Rhoxisa" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:212 libpurple/plugins/autoaccept.c:250 msgid "Ask" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:213 libpurple/plugins/autoaccept.c:251 msgid "Auto Accept" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:214 libpurple/plugins/autoaccept.c:252 msgid "Auto Reject" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:228 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:242 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:247 msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:256 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:261 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:265 msgid "Escape the filenames" msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote.c:41 msgid "Notes" msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote.c:42 msgid "Enter your notes below..." msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote.c:59 msgid "Edit Notes..." msgstr "" #: libpurple/plugins.c:394 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: libpurple/plugins.c:398 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" #: libpurple/plugins.c:408 #, c-format msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205 msgid "Minutes" msgstr "Imizuzu" #: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela" #: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216 msgid "_Set" msgstr "_Misela" #: libpurple/plugins/idle.c:172 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:191 msgid "_Unset" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:250 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart.c:184 msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart.c:189 msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart.c:194 msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart.c:199 msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:443 #: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:89 #, fuzzy msgid "Operation cancelled." msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:621 msgid "Unlocking internal keyring" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540 msgid "Selected encryption method is not supported." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:541 msgid "" "Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple " "version, please update." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:550 #, fuzzy msgid "No password entered." msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:565 msgid "Invalid master password entered, try again." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:610 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:873 #, fuzzy msgid "Master password" msgstr "I-password entsha" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:614 #, fuzzy msgid "Please, enter master password" msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:688 #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:88 #, fuzzy msgid "Password not found." msgstr "Umsebenzisi akafumaneki" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:808 msgid "Invalid password storage mode." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:869 #, fuzzy msgid "Encrypt passwords" msgstr "I-password entsha" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:877 #, fuzzy msgid "New passphrase:" msgstr "_Ibinzana lokudlula:" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:882 #, fuzzy msgid "New passphrase (again):" msgstr "I-password entsha (kwakhona)" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:886 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:890 msgid "Number of PBKDF2 iterations:" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:905 msgid "You have to unlock the keyring first." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937 #, fuzzy msgid "Internal keyring settings" msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:919 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:928 msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:938 msgid "" "You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:267 #, fuzzy msgid "Failed to save password." msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s" #: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:280 #, fuzzy msgid "Failed to read password." msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" #: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Pidgin IM password for account %s" msgstr "Tshintsha i-password ye %s" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:95 msgid "Cannot read password, no valid logon session." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read password (error %lx)." msgstr "Tshintsha i-password ye %s" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:124 msgid "Cannot read password (unicode error)." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Got password for account %s.\n" msgstr "Faka i-password ye %s (%s)" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:175 #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:225 msgid "Cannot remove password, no valid logon session." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove password (error %lx)." msgstr "Tshintsha i-password ye %s" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot store password (error %lx)." msgstr "Tshintsha i-password ye %s" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1419 msgid "User is offline." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1426 msgid "Auto-response sent:" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1441 libpurple/plugins/log_reader.c:1444 #: libpurple/plugins/statenotify.c:101 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1465 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1475 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Ubuqhawukile kwiseva." #: libpurple/plugins/log_reader.c:1483 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1499 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1504 msgid "Message could not be sent." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2565 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2569 msgid "Fast size calculations" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2573 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2579 msgid "Log Directory" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 libpurple/plugins/log_reader.c:2645 msgid "Adium" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2587 libpurple/plugins/log_reader.c:2657 msgid "QIP" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2591 libpurple/plugins/log_reader.c:2669 msgid "MSN Messenger" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2595 libpurple/plugins/log_reader.c:2681 msgid "Trillian" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2599 libpurple/plugins/log_reader.c:2693 msgid "aMSN" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:76 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:95 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Disable when away" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:104 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:109 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify.c:71 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "I-%s ayisahambanga." #: libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "I-%s ihambile." #: libpurple/plugins/statenotify.c:83 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "I-%s ilalele." #: libpurple/plugins/statenotify.c:85 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "I-%s ayisalalelanga." #: libpurple/plugins/statenotify.c:94 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify.c:112 msgid "Notify When" msgstr "Yazisa Nini" #: libpurple/plugins/statenotify.c:115 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho" #: libpurple/plugins/statenotify.c:118 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Umhlobo uyaHamba a_Lalele" #: libpurple/plugins/statenotify.c:121 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:58 msgid "Bonjour" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101 msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899 msgid "First name" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:403 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:380 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:904 msgid "Last name" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649 #: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1138 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1151 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 libpurple/protocols/silc/silc.c:1037 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1273 libpurple/protocols/silc/util.c:519 msgid "Email" msgstr "I-imeyile" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 msgid "AIM Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:422 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:655 msgid "XMPP Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602 msgid "Purple Person" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640 msgid "Local Port" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:114 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:484 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:558 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:621 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:840 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:870 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" #: libpurple/protocols.c:393 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: libpurple/protocols.c:438 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:602 msgid "Protocol type is not registered" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:608 msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:614 msgid "Protocol type is abstract" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:621 msgid "Could not create protocol instance" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:627 #, fuzzy msgid "Protocol does not provide an ID" msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko." #: libpurple/protocols.c:635 #, c-format msgid "A protocol with the ID %s is already added." msgstr "" #: libpurple/protocols.c:649 #, c-format msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:674 #, c-format msgid "Protocol %s is not added." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:551 msgid "Empty JSON data" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:808 msgid "Failed generic API operation" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1019 #, fuzzy msgid "Failed to get sync_sequence_id" msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isiqhulo" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1095 #, fuzzy msgid "Failed to mark thread as read" msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1334 #, fuzzy msgid "<Unsupported Attachment>" msgstr "INguqulelo engaXhaswanga" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2157 msgid "Failed to obtain contact information" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2645 #, fuzzy msgid "Failed to obtain unread messages" msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2979 msgid "Failed to obtain thread information" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2992 #, fuzzy msgid "Failed to parse thread information" msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:47 msgid "Facebook Friends" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:49 msgid "Facebook Non-Friends" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:98 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1064 msgid "Fetching contacts" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:289 libpurple/protocols/gg/gg.c:813 #: libpurple/protocols/irc/irc.c:461 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2224 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:365 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3607 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1448 pidgin/gtkstatusbox.c:423 msgid "Connecting" msgstr "Ukunxulumana" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:712 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1279 #, fuzzy msgid "Failed to Join Chat" msgstr "Ngenela iNcoko" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:713 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:719 #, fuzzy msgid "You have been removed from this chat" msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s." #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:917 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:951 #, fuzzy msgid "Initiate Chat" msgstr "Ukuqalisa _inCoko" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:918 #, fuzzy msgid "Failed to Initiate Chat" msgstr "Ukuqalisa _inCoko" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:919 msgid "At least two initial chat participants are required." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:952 msgid "Initial Chat Participants" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:953 msgid "Select at least two initial participants." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1058 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 msgid "Authenticating" msgstr "Ukuqinisekisa" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1155 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3470 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Ukuqalisa _inCoko" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1240 #, fuzzy msgid "Chat _Name:" msgstr "iFani" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1280 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1327 msgid "Invalid Facebook identifier." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1325 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Memela umHlobo kwiGumbi leNcoko" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1326 #, fuzzy msgid "Failed to Invite User" msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)." #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1416 #: libpurple/protocols/irc/irc.c:908 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1301 msgid "Topic" msgstr "Isihloko" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1420 #: libpurple/protocols/irc/irc.c:905 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376 msgid "Users" msgstr "Abasebenzisi" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1476 #, c-format msgid "%s." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1535 msgid "Buddy list sync interval" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1539 msgid "Mark messages as read on focus" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1543 #, fuzzy msgid "Mark messages as read only when available" msgstr "Akukho Myalezo woSuku ufumanekayo" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1547 #, fuzzy msgid "Show self messages" msgstr "UmYalezo ongaziwayo" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1551 #, fuzzy msgid "Show unread messages" msgstr "UmYalezo ongaziwayo" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1555 msgid "Open new group chats with incoming messages" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1645 msgid "kick: Kick someone from the chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1651 #, fuzzy msgid "leave: Leave the chat" msgstr "leave [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko" #: libpurple/protocols/facebook/http.c:102 #: libpurple/protocols/facebook/json.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "No matches for %s" msgstr "Akukho kunxulumana" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:331 #, c-format msgid "Ambiguous matches for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:338 #, c-format msgid "Null value for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:580 #, c-format msgid "Expected a %s but got a %s for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 libpurple/protocols/silc/ft.c:119 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:365 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:385 #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:410 #, fuzzy msgid "Connection closed" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:388 #, fuzzy msgid "Failed to read fixed header" msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:413 #, fuzzy msgid "Failed to read packet data" msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:433 #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:595 #, fuzzy msgid "Failed to parse message" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo." #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failed (%u)" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown packet (%u)" msgstr "UmYalezo ongaziwayo '%s'" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:609 #, fuzzy msgid "Failed to write data" msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:631 #, fuzzy msgid "Failed to format data" msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:743 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile." #: libpurple/protocols/facebook/util.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy %s not found" msgstr "Umsebenzisi akafumaneki" #: libpurple/protocols/facebook/util.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy name %s is ambiguous" msgstr "Isicelo simbaxa" #: libpurple/protocols/facebook/util.c:425 msgid "Ok" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:115 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "Impazamo yokuNxulumana" #: libpurple/protocols/gg/account.c:116 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token." msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano" #: libpurple/protocols/gg/account.c:158 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206 #: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2559 msgid "Password" msgstr "I-Password" #: libpurple/protocols/gg/account.c:215 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2565 msgid "Password (again)" msgstr "I-Password (kwakhona)" #: libpurple/protocols/gg/account.c:226 libpurple/protocols/gg/account.c:237 #: libpurple/protocols/gg/account.c:468 libpurple/protocols/gg/account.c:478 msgid "CAPTCHA" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:230 libpurple/protocols/gg/account.c:472 msgid "Enter text from image below" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:246 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:317 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:334 #, c-format msgid "Your new GG number: %u." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:336 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Impumelelo yoBhaliso" #: libpurple/protocols/gg/account.c:389 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "I-Password iTshintshile" #: libpurple/protocols/gg/account.c:437 #, fuzzy msgid "New email address" msgstr "Idilesi ye-iMeyili" #: libpurple/protocols/gg/account.c:447 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "I-password entsha" #: libpurple/protocols/gg/account.c:461 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" #: libpurple/protocols/gg/account.c:532 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:542 msgid "New password have to be different from the current one." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:599 msgid "Unable to change password. An unknown error occurred." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:613 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2494 msgid "Your password has been changed." msgstr "I-password yakho itshintshile." #: libpurple/protocols/gg/chat.c:153 #, fuzzy msgid "You have re-joined the chat" msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:288 #, fuzzy msgid "You have left the chat" msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:302 #, fuzzy msgid "_Conference identifier:" msgstr "Ingqungquthela ayikho" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:380 libpurple/protocols/gg/chat.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room identifier" msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:381 libpurple/protocols/gg/chat.c:382 #: libpurple/protocols/gg/chat.c:415 libpurple/protocols/gg/chat.c:416 #, fuzzy msgid "Invalid Room Identifier" msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:419 libpurple/protocols/gg/chat.c:420 msgid "Could not join chat room" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:421 msgid "You have to ask for invitation from another chat participant" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:581 #, fuzzy msgid "Conference identifier" msgstr "Ingqungquthela ayikho" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:585 msgid "Start Date" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:589 #, fuzzy msgid "User Count" msgstr "Umsebenzisi akafumaneki" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:609 #, fuzzy msgid "Joined" msgstr "_Ngenela" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:615 #, fuzzy msgid "Chat left" msgstr "Incoko" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:617 #, fuzzy msgid "Can join chat" msgstr "Akwenzeki ukudibanisa isiqhagamshelanisi" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:463 #, fuzzy msgid "Recipient not logged in" msgstr "Umsebenzisi akangenanga" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:465 msgid "You aren't on the recipient's buddy list" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469 #, fuzzy msgid "Unable to send file" msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili." #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520 libpurple/protocols/gg/gg.c:91 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:353 msgid "Authentication failed" msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:608 libpurple/protocols/gg/edisc.c:624 #, fuzzy msgid "Error while sending a file" msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili." #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:745 #, fuzzy msgid "Cannot confirm file transfer." msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:846 libpurple/protocols/gg/edisc.c:856 #, fuzzy msgid "Error while receiving a file" msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili." #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1084 #, fuzzy msgid "File transfer expired." msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:92 msgid "IMToken value has not been received." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:93 msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:118 libpurple/protocols/gg/gg.c:125 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:132 msgid "Save Buddylist..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:118 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:130 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:150 libpurple/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:166 msgid "Load Buddylist..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:167 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:179 msgid "Save buddylist..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:188 libpurple/protocols/gg/gg.c:981 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:315 libpurple/protocols/gg/gg.c:465 msgid "Unable to read from socket" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:336 #, fuzzy msgid "Server disconnected" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile." #: libpurple/protocols/gg/gg.c:499 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:369 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 msgid "Connected" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:517 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886 msgid "Incorrect password" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:533 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:541 #, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Umsebenzisi akafumaneki okwethutyana" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:547 #, fuzzy msgid "Error connecting to proxy server" msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:553 #, fuzzy msgid "Error connecting to master server" msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:559 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "imPazamo yeSeva yangaPhakathi" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:564 libpurple/protocols/gg/gg.c:817 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:388 libpurple/protocols/silc/silc.c:440 msgid "Connection failed" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:751 #, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." #: libpurple/protocols/gg/gg.c:782 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Inkxaso engafumanekiyo yeSSL" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:928 msgid "Not connected to the server" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:957 msgid "Show other sessions" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:961 libpurple/protocols/gg/status.c:348 msgid "Show status only for buddies" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:967 msgid "Find buddies..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:977 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 msgid "GG number..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 msgid "GG server" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:61 #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:52 msgid "Use encryption if available" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:60 #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:51 msgid "Require encryption" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 msgid "Don't use encryption" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:67 #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58 msgid "Connection security" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Default" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063 #, fuzzy msgid "Protocol version" msgstr "Inguqulelo yomthetho wokusebenza engahambelaniyo" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 msgid "Show links from strangers" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:215 #, c-format msgid "Image delivered to %u." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:277 #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:285 msgid "broken image" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:507 msgid "Image is too large, please try smaller one." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:511 msgid "Image cannot be sent." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231 msgid "IP" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:233 msgid "Logon time" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:235 msgid "Session" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile." #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:251 msgid "Other Gadu-Gadu sessions" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:64 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:336 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 msgid "Cannot get user information" msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:383 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:743 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:910 msgid "Gender" msgstr "Isini" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:916 msgid "Female" msgstr "Ibhinqa" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:914 msgid "Male" msgstr "Indoda" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:932 msgid "City" msgstr "Isixeko" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:394 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064 msgid "Birthday" msgstr "Umhla wokuZalwa" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:399 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657 msgid "Age" msgstr "Ubudala" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:629 msgid "Error while searching for buddies" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:637 msgid "No matching users found" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:638 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:649 msgid "GG Number" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:686 #, fuzzy msgid "New search" msgstr "Khangela" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:695 msgid "Search results" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744 msgid "Male or female" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751 msgid "Find buddies" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:752 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925 msgid "Birth Day" msgstr "UmHla wokuZalwa" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941 msgid "Voivodeship" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 #: libpurple/request.c:2221 msgid "Please wait..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400 msgid "Chatty" msgstr "Incoko" #: libpurple/protocols/gg/status.c:353 msgid "Change status broadcasting" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:354 msgid "Please, select who can see your status" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:456 msgid "Not a buddy" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/validator.c:59 msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/validator.c:83 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani." #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:38 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s" #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:620 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2890 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "Isihloko sangoku si: %s" #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:624 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2894 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621 msgid "No topic is set" msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo" #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:277 #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:293 msgid "File Transfer Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:278 #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:294 msgid "Unable to open a listening port." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:211 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:212 msgid "No MOTD available" msgstr "Akukho MOTD efumanekayo" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:213 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Akukho MOTD enxulumene nolu nxibelelwano." #: libpurple/protocols/irc/irc.c:217 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "I-MOTD ye%s" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:248 libpurple/protocols/irc/irc.c:731 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:384 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:616 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:349 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700 #, fuzzy msgid "Lost connection with server: " msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:383 msgid "View MOTD" msgstr "Jonga iMOTD" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:395 libpurple/protocols/silc/chat.c:36 msgid "_Channel:" msgstr "I_siqhagamshelanisi:" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:401 libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 #: pidgin/gtkaccount.c:584 msgid "_Password:" msgstr "I-_Password:" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:440 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:559 #, fuzzy msgid "Unable to connect: " msgstr "Akukwazeki ukunxulumana" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:414 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2869 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 pidgin/gtkstatusbox.c:799 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2311 msgid "Away" msgstr "Engekhoyo" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:606 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1688 msgid "Server closed the connection" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:974 libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 msgid "Server" msgstr "Iseva" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:977 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162 msgid "Port" msgstr "Isiqhagamsheli" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:980 msgid "Encodings" msgstr "Iindlela zonxulumano" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:983 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426 msgid "Ident name" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:989 libpurple/protocols/irc/msgs.c:418 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1271 msgid "Real name" msgstr "IGama lokwenyani" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:997 msgid "Use SSL" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:1001 msgid "Authenticate with SASL" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:1005 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:255 msgid "Bad mode" msgstr "Imo engaLunganga" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:273 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:277 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:291 msgid "End of ban list" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Uyagxothwa ukusuka kwi-%s." #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 msgid "Banned" msgstr "Ukugxotha" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:407 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:408 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(echongiweyo)</i>" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:409 libpurple/protocols/silc/ops.c:1331 msgid "Nick" msgstr "Isikhewu" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 msgid "Login name" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 msgid "Host name" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:441 libpurple/protocols/silc/ops.c:1188 msgid "Currently on" msgstr "Iyasebenza ngeli thuba" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 msgid "Idle for" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Online since" msgstr "Kunxibelelwano ukususela" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453 msgid "Glorious" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:585 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:596 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Isihloko se %s siyi: %s" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:652 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "UmYalezo ongaziwayo '%s'" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 msgid "Unknown message" msgstr "UmYalezo ongaziwayo" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:676 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:782 msgid "Time Response" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:783 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 msgid "No such channel" msgstr "Akukho siqhagamshelanisi esinjalo" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805 msgid "User is not logged in" msgstr "Umsebenzisi akangenanga" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805 msgid "no such channel" msgstr "akukho siqhagamshelanisi esinjalo" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811 msgid "No such nick or channel" msgstr "Asikho isikhewu esinjalo okanye isiqhagamshelanisi" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:833 msgid "Could not send" msgstr "Akukwazeki ukuthumela" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Ukungenela %s kufuna isimemo." #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:887 msgid "Invitation only" msgstr "IsiMemo kuphela" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1012 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 libpurple/protocols/silc/ops.c:724 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1039 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "imo (%s %s) nge %s" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1131 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2911 msgid "Invalid nickname" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1140 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1153 #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155 msgid "Nickname in use" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196 msgid "Cannot change nick" msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1197 msgid "Could not change nick" msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isikhewu" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1222 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1261 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Impazamo: iPONG engasebenziyo evela kwiseva" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "PING reply -- Lag: %f seconds" msgstr "Impendulo yePING -- Isemva: %lu imizuzwana" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1349 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1350 libpurple/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Cannot join channel" msgstr "Akwenzeki ukudibanisa isiqhagamshelanisi" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1380 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1393 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Ibetha ukusuka ku-%s" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1519 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1674 #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1578 msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1588 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1628 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1730 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1776 msgid "Incorrect Password" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1758 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Reply time from %s: %f seconds" msgstr "Ixesha lokuphendula ukusuka %s: %lu imizuzwana" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:579 msgid "PONG" msgstr "I-PONG" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:580 msgid "CTCP PING reply" msgstr "impendulo yeCTCP PING" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:708 libpurple/protocols/irc/parse.c:713 msgid "Disconnected." msgstr "Unxibelelwano luqhawukile." #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:192 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743 msgid "Unknown Error" msgstr "Impazamo engaziwayo" #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150 #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187 msgid "execute" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:76 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunohlobo oluntsonkothileyo" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:146 libpurple/protocols/jabber/auth.c:399 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:428 libpurple/protocols/jabber/auth.c:439 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:484 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:552 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:149 msgid "Invalid response from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:184 libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:463 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:310 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:312 libpurple/protocols/jabber/auth.c:313 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:268 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:269 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:92 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:93 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:350 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:410 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:444 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:41 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:266 #, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:303 msgid "SASL authentication failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:486 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:632 #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371 msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382 msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519 msgid "Malicious challenge from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509 msgid "Unexpected response from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:203 #, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:217 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:410 #, fuzzy msgid "No BOSH session ID given" msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo." #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:422 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:682 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "Zonke izinto ezingezantsi azinyanzelisi. Faka kuphela ulwazi oziva " "ukhululekile ngalo." #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:731 msgid "Client" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 msgid "Operating System" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753 msgid "Local Time" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2417 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447 msgid "Priority" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:51 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1594 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42 msgid "Resource" msgstr "Uvimba" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 msgid "Uptime" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850 msgid "Logged Off" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #, c-format msgid "%s ago" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3860 msgid "Full Name" msgstr "iGama ngokuPheleleyo" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046 msgid "Family Name" msgstr "iFani" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048 msgid "Given Name" msgstr "iGama eliNikiweyo" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 msgid "Middle Name" msgstr "iGama eliPhakathi" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 msgid "Address" msgstr "iDilesi" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 msgid "P.O. Box" msgstr "iBhokisi yePosi" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 msgid "Extended Address" msgstr "iDilesi Eyandisiweyo" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097 msgid "Street Address" msgstr "iDilesi yesiTalato" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099 msgid "Locality" msgstr "Ummandla" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101 msgid "Region" msgstr "Ummandla" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103 msgid "Postal Code" msgstr "iKhowudi yePosi" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 libpurple/protocols/silc/silc.c:1277 msgid "Country" msgstr "Ilizwe" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1120 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1126 msgid "Telephone" msgstr "Ifowuni" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167 msgid "Organization Name" msgstr "iGama lomButho" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1169 msgid "Organization Unit" msgstr "Icandelo loMbutho" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 msgid "Job Title" msgstr "Isihloko somsebenzi" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176 msgid "Role" msgstr "INdima" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1178 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:929 pidgin/gtkblist.c:3499 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:240 msgid "Description" msgstr "Inkcazelo" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204 msgid "Photo" msgstr "Ifoto" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204 msgid "Logo" msgstr "iLogo" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1735 #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1737 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1846 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1834 msgid "Un-hide From" msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 msgid "Unsubscribe" msgstr "Rhoxa" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1886 msgid "Log In" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1890 msgid "Log Out" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2001 msgid "JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2003 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2173 msgid "First Name" msgstr "iGama lokuQala" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178 msgid "Last Name" msgstr "iFani" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2125 msgid "Directory Query Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2126 msgid "Could not query the directory server." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2188 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1509 msgid "Email Address" msgstr "Idilesi ye-iMeyili" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2198 msgid "Search for XMPP users" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2199 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141 msgid "Search" msgstr "Khangela" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 msgid "Invalid Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246 msgid "Enter a User Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "Select a user directory to search" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250 msgid "Search Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:42 msgid "_Room:" msgstr "_iGumbi:" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:48 msgid "_Server:" msgstr "_Iseva:" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:54 msgid "_Handle:" msgstr "_Isikhombisi:" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:377 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378 msgid "Invalid Room Name" msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:384 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 msgid "Invalid Server Name" msgstr "iGama elingaSebenziyo leSeva" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:392 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s asililo igama elisebenzayo lesikhombisi segumbi" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:542 libpurple/protocols/jabber/chat.c:543 msgid "Configuration error" msgstr "Impazamo yokumiselwa kwenkqubo" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:552 libpurple/protocols/jabber/chat.c:553 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:702 msgid "Unable to configure" msgstr "Akukwazeki ukuseka isimo" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:569 libpurple/protocols/jabber/chat.c:570 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Impazamo yokuMiselwa kwenkqubo yeGumbi" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:571 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Eli gumbi alikho kwimeko yokumiselwa kwenkqubo" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:622 libpurple/protocols/jabber/chat.c:623 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:692 libpurple/protocols/jabber/chat.c:693 msgid "Registration error" msgstr "Impazamo yoBhaliso" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:773 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Inguquko yesikhewu ayixhaswa kumagumbi encoko angengawo aweMUC" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:827 libpurple/protocols/jabber/chat.c:839 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 msgid "Error retrieving room list" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:888 libpurple/protocols/jabber/chat.c:889 #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177 msgid "Invalid Server" msgstr "iSeva engaSebenziyo" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:936 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:939 msgid "Find Rooms" msgstr "Fumana amaGumbi" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1079 msgid "Affiliations:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1091 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1186 msgid "No users found" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1174 msgid "Roles:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:47 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:38 msgid "Domain" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:62 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53 msgid "Use old-style SSL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:72 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Vumela umbhalo ocacileyo ngaphezu kwemijelo entsonkothileyo" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:77 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:68 msgid "Connect port" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158 msgid "Connect server" msgstr "UkuNxulumana neSeva" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:86 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:77 msgid "File transfer proxies" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:91 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:82 msgid "BOSH URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:98 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:90 msgid "Show Custom Smileys" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:241 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:249 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 msgid "Ping timed out" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:677 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:718 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1762 msgid "Unable to connect" msgstr "Akukwazeki ukunxulumana" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:944 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3057 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:953 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037 msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "Registration Successful" msgstr "Impumelelo yoBhaliso" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165 msgid "Registration Failed" msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1191 msgid "Unregistration Successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1200 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201 msgid "Unregistration Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372 msgid "Already Registered" msgstr "Sewubhalisile" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1397 msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1459 msgid "Unregister" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:298 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100 msgid "Register" msgstr "Bhalisa" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Change Registration" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 msgid "Error unregistering account" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1733 msgid "Initializing Stream" msgstr "Ukuqalisa Umjelo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Ukuphinda uqalise umjelo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1923 msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2809 msgid "Not Authorized" msgstr "Engagunyaziswanga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 libpurple/protocols/silc/ops.c:1122 msgid "Mood" msgstr "Isimo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 msgid "Now Listening" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 msgid "Both" msgstr "Zombini" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2341 msgid "From (To pending)" msgstr "Ukusuka (Ukuya kuXhomekeko)" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "From" msgstr "Ukusuka" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346 msgid "To" msgstr "Ku-" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348 msgid "None (To pending)" msgstr "Akukho nto (Ukuya kuxhomekeko)" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 msgid "None" msgstr "Akukho nto" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 msgid "Subscription" msgstr "Umrhumo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450 msgid "Mood Text" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2382 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2438 msgid "Allow Buzz" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 msgid "Mood Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390 msgid "Mood Comment" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3249 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Musa ukuPhazamisa" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469 msgid "Tune Artist" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470 msgid "Tune Title" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471 msgid "Tune Album" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2473 msgid "Tune Comment" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2474 msgid "Tune Track" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475 msgid "Tune Time" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476 msgid "Tune Year" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477 msgid "Tune URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2493 msgid "Password Changed" msgstr "I-Password iTshintshile" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2504 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505 msgid "Error changing password" msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2571 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572 msgid "Change XMPP Password" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572 msgid "Please enter your new password" msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:199 libpurple/protocols/silc/silc.c:1355 msgid "Set User Info..." msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2589 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1351 msgid "Change Password..." msgstr "Tshintsha i-Password..." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594 msgid "Search for Users..." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700 msgid "Bad Request" msgstr "Isicelo esiNgalunganga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703 msgid "Conflict" msgstr "Impixano" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707 msgid "Forbidden" msgstr "Ithintelwe" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709 msgid "Gone" msgstr "Ihambile" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2799 msgid "Internal Server Error" msgstr "imPazamo yeSeva yangaPhakathi" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713 msgid "Item Not Found" msgstr "Into ayiFunyanwanga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2717 msgid "Not Acceptable" msgstr "Ayamkeleki" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719 msgid "Not Allowed" msgstr "Ayivunyelwanga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 msgid "Payment Required" msgstr "Kufunwa intlawulo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Irisithi ayiFumaneki" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2729 msgid "Registration Required" msgstr "Kufuneka uBhaliso" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2731 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "ISeva eKwenye iNdawo ayiFumaneki" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2733 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "ISeva eKwenye iNdawo iPhelelwe liXesha" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2735 msgid "Server Overloaded" msgstr "ISeva iThwaliswe kakhulu" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2737 msgid "Service Unavailable" msgstr "Inkonzo ayiFumaneki" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739 msgid "Subscription Required" msgstr "Kufunwa umRhumo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741 msgid "Unexpected Request" msgstr "Isicelo esingaLindelekanga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 msgid "Authorization Aborted" msgstr "UGunyaziso luYekiwe" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Unxulumano oluphosakeleyo kugunyaziso" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753 msgid "Invalid authzid" msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2758 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Intsebenzo yogunyaziso ibuthathaka" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Ukungaphumeleli kwethutyana ukuqinisekisa" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776 msgid "Authentication Failure" msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784 msgid "Bad Format" msgstr "ISakhelo esingaLunganga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Isimaphambili esiNgalunganga sesithuba seGama" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2789 msgid "Resource Conflict" msgstr "Impixano yamaNcedo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2791 msgid "Connection Timeout" msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2793 msgid "Host Gone" msgstr "Umququzeleli uHambile" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2795 msgid "Host Unknown" msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2797 msgid "Improper Addressing" msgstr "Idilesi engaFanelekanga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2801 msgid "Invalid ID" msgstr "ISazizi esingasebenziyo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2803 msgid "Invalid Namespace" msgstr "IGama leNdawo elingaSebenziyo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2805 msgid "Invalid XML" msgstr "I-XML engaSebenziyo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2807 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2811 msgid "Policy Violation" msgstr "Utyeshelo lomGaqo-nkqubo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2813 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2815 msgid "Resource Constraint" msgstr "UkuNqongophala kwamaNcedo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817 msgid "Restricted XML" msgstr "I-XML ethintelweyo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2819 msgid "See Other Host" msgstr "Bona oMnye umQuquzeleli" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2821 msgid "System Shutdown" msgstr "UkuCima kweNkqubo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2823 msgid "Undefined Condition" msgstr "Imeko engaChazwanga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2825 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Unxulumano olungaxhaswanga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2827 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "UHlobo lweSiqendu lwesibgongo olungaXhaswanga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2829 msgid "Unsupported Version" msgstr "INguqulelo engaXhaswanga" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2831 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "I-XML engaDalekanga Kakuhle" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2833 msgid "Stream Error" msgstr "Impazamo yoMjelo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2942 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2962 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2972 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2997 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3089 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3138 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3160 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3167 #, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3191 #, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3239 msgid "Buzz" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3353 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3355 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3357 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3359 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3362 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3363 msgid "Media Initiation Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3450 #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3461 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1608 msgid "Select a Resource" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3462 msgid "Initiate Media" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3645 #, fuzzy msgid "Failed to specify mood" msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3652 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3667 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Misela inkqubo yegumbi lencoko." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3673 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Misela inkqubo yegumbi lencoko." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3679 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <isiqhulo esitsha>: Guqula isiqhulo sakho." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3686 msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3692 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Bhalisa kwigumbi lencoko." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3699 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye guqula isihloko." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3705 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3712 msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3721 msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3729 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3736 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3743 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3749 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <umsebenzisi> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala komnye " "umsebenzisi." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3756 msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3762 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3769 #, fuzzy msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Seka okanye qhaqha imo yomsebenzisi." #: libpurple/protocols/jabber/message.c:149 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:259 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "I-%s imisele isihloko ukuba: %s" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:261 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "IsihHloko si: %s" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:310 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukunikela %s yomyalezo: %s" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:313 msgid "XMPP Message Error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:665 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:989 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:55 msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:76 msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:294 msgid "XML Parse error" msgstr "Impazamo yokwaHlula i-XML ngeziJungqe" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:531 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:534 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Impazamo kwincoko ye%s" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:579 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:580 msgid "Create New Room" msgstr "Ukuyila iGumbi eliTsha" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:581 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Uyila igumbi elitsha. Ingaba ufuna ukuyilungelelanisa, okanye ukwamkela " "imimiselo emiselweyo?" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587 msgid "_Configure Room" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 msgid "_Accept Defaults" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713 msgid "No reason" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720 #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:727 #, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:932 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ubukho bempazamo engaziwayo" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1466 libpurple/protocols/jabber/si.c:1508 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa " "kwefayili" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1467 libpurple/protocols/jabber/si.c:1468 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1509 libpurple/protocols/jabber/si.c:1510 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1580 libpurple/protocols/jabber/si.c:1581 msgid "File Send Failed" msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1573 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1575 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1577 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1592 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Set User Nickname" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 msgid "Set" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:102 msgid "Set Nickname..." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:361 msgid "Actions" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:363 msgid "Select an action" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1856 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Imigangatho efunwayo ayigqithiswanga" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1859 msgid "Unable to write to network" msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1862 msgid "Unable to read from network" msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1865 msgid "Error communicating with server" msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869 msgid "Conference not found" msgstr "Ingqungquthela ayifumaneki" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872 msgid "Conference does not exist" msgstr "Ingqungquthela ayikho" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879 msgid "Not supported" msgstr "Ayixhaswanga" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883 msgid "Password has expired" msgstr "I-password iphelelwe lixesha" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1889 msgid "User not found" msgstr "Umsebenzisi akafumaneki" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1892 msgid "Account has been disabled" msgstr "I-akhawunti ivaliwe" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Iseva ayikwazanga ukufikelela kuvimba weefayili" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Umlawuli wakho wenkqubo uyenze yangasebenzi le nkqubo" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Akukwazeki ukufaka umntu odibana naye kabini kwifayili" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Awunakho ukuzongeza" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Uvimba oyi-archive unengxaki" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 msgid "Incorrect username or password" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Awunako ukongeza umntu omnye kabini kwincoko" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Ufikelele umda wenani labantu ovunyelwe ukudibana nabo" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1933 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Kwenzeke impazamo xa kuhlaziywa uvimba weefayili" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inguqulelo yomthetho wokusebenza engahambelaniyo" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "The user has blocked you" msgstr "Umsebenzisi ukuthintele" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi ukungena " "ngexesha elinye" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Mhlawumbe umsebenzisi usebenza engekho kuthungelwano okanye uthintelwe" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1948 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Impazamo engaziwayo: 0x%X" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:120 #, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:260 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Azifumaneki iinkcukacha kumsebenzisi (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:407 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Akukwazeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:434 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:506 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1007 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:546 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Akukwazeki ukuthumela umyalezo ku %s. Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:551 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Akukwenzeki ukuyila ingqungquthela (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:597 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Akukwazeki ukushenxisa umsebenzisi %s kwisiqulathi sefayili %s kuluhlu " "olusecaleni kwiseva. Impazamo yenzeke xa kuyilwa isiqulathi sefayili (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:644 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Akwenzeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Impazamo isekuyileni " "isiqulathi sefayili kuluhlu olusecaleni lweseva (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:718 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Akukwazeki ukufumana iinkcukacha zomsebenzisi %s (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:766 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:917 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:816 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:871 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuvumela uluhlu (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:940 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Akukwazeki ukususa %s kuluhlu lwabucala (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:963 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1667 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Akukwazeki ukutshintsha imimiselo yecala leseva labucala (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1035 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1147 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1699 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva. Unxibelelwano lokuvala." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 msgid "Telephone Number" msgstr "Inombolo yeFowuni" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:451 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:818 msgid "Location" msgstr "Indawo" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 msgid "Department" msgstr "Isebe" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503 msgid "Personal Title" msgstr "Isihloko Sobuqu" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1507 msgid "Mailstop" msgstr "Indawo yeposi" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1523 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3852 msgid "User ID" msgstr "Isazizi somSebenzisi" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1531 msgid "Full name" msgstr "iGama ngokuPheleleyo" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1657 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Ingqungquthela yeGroupWise %d" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Authenticating..." msgstr "Ukuqinisekisa..." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1765 msgid "Waiting for response..." msgstr "Ukulinda impendulo..." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s umenyiwe kule ncoko." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Isimemo sokuNcokola" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Isimemo esivela: %s\n" "\n" "Sithunyelwe: %s" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1931 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1948 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:327 libpurple/protocols/silc/pk.c:117 #: libpurple/protocols/silc/wb.c:310 msgid "Yes" msgstr "Ewe" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1949 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:118 #: libpurple/protocols/silc/wb.c:311 msgid "No" msgstr "Hayi" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2053 msgid "You have signed on from another location" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2108 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "%s ukhangeleka engekho kunxibelelwano ngako ke akawufumananga umyalezo " "osandula ukuwuthumela." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2210 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2547 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ingqungquthela ivaliwe. Akusekho miyalezo inokuthunyelwa." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2866 pidgin/gtkstatusbox.c:798 msgid "Available" msgstr "Efumanekayo" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2872 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3007 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 libpurple/protocols/silc/silc.c:81 msgid "Busy" msgstr "Xakekileyo" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Server address" msgstr "Idilesi yeseva" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3524 msgid "Server port" msgstr "Isiqhagamshelisi seseva" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:258 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263 #, fuzzy msgid "User info" msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263 #, fuzzy msgid "not logged in" msgstr "Akangenanga" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:305 msgid "Primary title" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:306 #, fuzzy msgid "Secondary title" msgstr "Isihloko Sobuqu" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307 msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item." msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:317 msgid "NullProtocol example menu item" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334 #, fuzzy msgid "Chat room" msgstr "Ukuncokola" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:427 #, c-format msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings." msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not logged in." msgstr "Umsebenzisi akangenanga" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511 #, fuzzy msgid "User Info" msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511 #, fuzzy msgid "User info not available. " msgstr "Ulwazi lomsebenzisi alufumaneki kwi: %s" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:519 #, fuzzy msgid "No user info." msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..." #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in chat room %s." msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:702 #, fuzzy msgid "Join chat" msgstr "Ngenela iNcoko" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:719 msgid "has rejected your invitation to join the chat room" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:727 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:728 msgid "Chat invitation rejected" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:761 #, fuzzy msgid "Chat invitation" msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "%s sets topic to: %s" msgstr "I-%s imisele isihloko ukuba: %s" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:904 #, c-format msgid "%s clears topic" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1036 msgid "Example user split" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1040 msgid "Example option" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1258 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1259 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1261 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1263 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1475 msgid "Sending Handshake" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1480 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1485 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1490 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1495 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1501 msgid "Forcing Login" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 msgid "Starting Services" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1655 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1660 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1784 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1962 msgid "Conference Closed" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2132 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2511 msgid "Unable to send message: " msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2518 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2921 msgid "Place Closed" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3180 msgid "Microphone" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3181 msgid "Speakers" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3182 msgid "Video Camera" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3186 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:46 msgid "File Transfer" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3221 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3878 msgid "Supports" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3226 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3848 msgid "External User" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3332 msgid "Create conference with user" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3333 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337 msgid "New Conference" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 msgid "Create" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3404 msgid "Available Conferences" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3410 msgid "Create New Conference..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3417 msgid "Invite user to a conference" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3418 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 msgid "Invite to Conference" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3481 msgid "Invite to Conference..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3502 pidgin/gtkconv.c:3679 msgid "Topic:" msgstr "isiHloko:" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "A server is required to connect this account" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3867 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3870 msgid "Last Known Client" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3869 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4030 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035 msgid "User Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4033 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038 msgid "Sametime ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4057 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4063 msgid "Select User" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971 msgid "Unable to add group" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900 msgid "Possible Matches" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:762 msgid "Search Results" msgstr "Khangela iziPhumo" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092 msgid "No matches" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097 msgid "No Matches" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135 msgid "Search for a user" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139 msgid "User Search" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5165 msgid "User Search..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:551 libpurple/protocols/silc/buddy.c:714 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:428 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Umsebenzisi %s akekho kuthungelwano" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:114 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 libpurple/protocols/silc/buddy.c:126 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:132 libpurple/protocols/silc/buddy.c:138 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 libpurple/protocols/silc/buddy.c:264 msgid "Key Agreement" msgstr "Isivumelwano esiPhambili" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Akukwazeki ukuphumeza isivumelwano esiphambili" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa lesivumelwano esiphambili" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Isivumelwano esiPhambili asiPhumelelanga" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:127 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Kuphele ixesha ngelixa lesivumelwano esiphambili" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Isivumelwano esiphambili siyekiwe" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:138 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Isivumelwano esiphambili sesiqaliwe" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Isivumelwano esiphambili asinakugcinwa kuwe" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:308 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "Isivumelwano esiphambili samkelwe sivela ku %s. Ingaba unqwenela ukuphumeza " "isivumelwano esiphambili?" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:312 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Umsebenzisi okude ulindele isivumelwano esiphambili ku:\n" "Mququzeleli okude: %s\n" "Kwisiqhagamsheli esikude: %d" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:325 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Isicelo esiPhambili sesiVumelwano" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:395 libpurple/protocols/silc/buddy.c:425 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "I-IM nePassword" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:426 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Akukwazeki ukuseka iqhosha leIM" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "IPassword eMiselweyo yeIM" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:509 libpurple/protocols/silc/buddy.c:520 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:553 libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1430 msgid "Get Public Key" msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Akukwazeki ukulanda iqhosa likawonke-wonke" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694 msgid "Show Public Key" msgstr "Bonisa isiTshixo soLuntu" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:223 msgid "Could not load public key" msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 libpurple/protocols/silc/ops.c:1079 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 msgid "User Information" msgstr "Ulwazi lomSebenzisi" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:738 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "I-%s yomhlobo ayithenjwanga" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "Awunakho ukwamkela izaziso zomhlobo de kube ulande iqhosha lakhe likawonke-" "wonke. Ungasebenzisa umyalelo weQhosha lokuFumana uWonke-wonke ukuze " "ufumane iqhosha likawonke-wonke." #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1074 msgid "Open..." msgstr "Evulekileyo..." #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Umhlobo %s akekho kuthungelwano" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "Ukuze wongeze umhlobo kufuneka ungenise iqhosha lakhe likawonke-wonke. Cofa " "uNgenisa ukungenisa iqhosha likawonke-wonke." #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092 msgid "_Import..." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 msgid "Select correct user" msgstr "Khetha umsebenzisi ochanekileyo" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1200 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye abasebenzisa iqhosha elifanayo " "likawonke-wonke. Khetha umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu " "lwakho lomhlobo." #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1202 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha " "umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo." #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 msgid "Detached" msgstr "Ohlukanisiweyo" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 libpurple/protocols/silc/silc.c:83 msgid "Indisposed" msgstr "Ongaphilanga" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 libpurple/protocols/silc/silc.c:85 msgid "Wake Me Up" msgstr "Ndivuse" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 libpurple/protocols/silc/silc.c:77 msgid "Hyper Active" msgstr "Okhuthele Gqitha" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 msgid "Robot" msgstr "Irobothi" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515 libpurple/protocols/silc/silc.c:1010 #: libpurple/protocols/silc/util.c:480 msgid "Happy" msgstr "Ovuyayo" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517 libpurple/protocols/silc/silc.c:1012 #: libpurple/protocols/silc/util.c:482 msgid "Sad" msgstr "Olusizi" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519 libpurple/protocols/silc/silc.c:1014 #: libpurple/protocols/silc/util.c:484 msgid "Angry" msgstr "Onomsindo" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521 libpurple/protocols/silc/silc.c:1016 #: libpurple/protocols/silc/util.c:486 msgid "Jealous" msgstr "Onomona" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523 libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 #: libpurple/protocols/silc/util.c:488 msgid "Ashamed" msgstr "Oneentloni" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525 libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: libpurple/protocols/silc/util.c:490 msgid "Invincible" msgstr "Ongoyiswayo" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1527 libpurple/protocols/silc/util.c:492 msgid "In Love" msgstr "Ngothando" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1529 libpurple/protocols/silc/silc.c:1024 #: libpurple/protocols/silc/util.c:494 msgid "Sleepy" msgstr "Owozelayo" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1531 libpurple/protocols/silc/silc.c:1026 #: libpurple/protocols/silc/util.c:496 msgid "Bored" msgstr "Okruqukileyo" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1533 libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: libpurple/protocols/silc/util.c:498 msgid "Excited" msgstr "Onemincili" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: libpurple/protocols/silc/util.c:500 msgid "Anxious" msgstr "Oxhalabileyo" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569 libpurple/protocols/silc/ops.c:1115 msgid "User Modes" msgstr "Izimo zomSebenzisi" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 libpurple/protocols/silc/ops.c:1134 msgid "Preferred Contact" msgstr "Indibano eKhethekayo" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1599 libpurple/protocols/silc/ops.c:1141 msgid "Preferred Language" msgstr "Ulwimi oluKhethwayo" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1606 libpurple/protocols/silc/ops.c:1148 msgid "Device" msgstr "isiXhobo" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1613 libpurple/protocols/silc/ops.c:1155 msgid "Timezone" msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1620 libpurple/protocols/silc/ops.c:1162 msgid "Geolocation" msgstr "Indawo ngokwejografi" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 msgid "Reset IM Key" msgstr "Ukumisela kwakhona isiTshixo se-IM" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1682 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1687 msgid "IM with Password" msgstr "I-IM nePassword" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1700 msgid "Get Public Key..." msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu..." #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1707 libpurple/protocols/silc/ops.c:1534 msgid "Kill User" msgstr "Tshabalalisa Umsebenzisi" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1717 libpurple/protocols/silc/chat.c:971 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:42 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Ibinzana lokudlula:" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:83 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Isiqhagamshelanisi %s asikho kuthungelwano" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180 msgid "Channel Information" msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:85 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngesiqhagamshelanisi" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:123 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Igama lesiQhagamshelanisi:</b> %s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:126 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Ubalo lomSebenzisi:</b> %d" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:133 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Umseki wesiQhagamshelanisi:</b> %s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Inani lesiQhagamshelanisi:<b> %s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Isiqhagamshelanisi seHMAC:</b> %s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Isihloko sesiQhagamshelanisi:</b><br>%s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:157 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Iinkqubo zesiQhagamshelanisi:</b> " #: libpurple/protocols/silc/chat.c:171 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila womNwe:</b><br>%s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:172 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila ongaCacanga:</b><br>%s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:222 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Yongeza isiQhagamshelanisi kwiQhosha likaWonke-wonke" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:290 msgid "Open Public Key..." msgstr "IsiTshixo esiVulekileyo soLuntu..." #: libpurple/protocols/silc/chat.c:410 msgid "Channel Passphrase" msgstr "I-Passphrase yesiQhagamshelanisi" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:417 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "IsiQhagamshelanisi soLuhlu lwamaQhosa kaWonke-wonke" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:421 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "Ukuqinisekisa isiqhagamshelanisi kusetyenziswa ukukhusela isiqhagamshelanisi " "ekufikelelweni okungagunyaziswanga. Ukuqinisekisa kungasekwa kwibinzana " "lokudlula nokusayina ngemivo. Ukuba ibinzana lisekiwe kulindeleke ukuba " "likwazi ukudibanisa. Ukuba amaqhosha kawonkewonke esiqhagamshelanisi asekiwe " "ngaloo ndlela ngabasebenzisi kuphela abanamaqhosha kawonke-wonke " "abhalisiweyo kuluhlu abaya kuba nakho ukungena." #: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:905 msgid "Channel Authentication" msgstr "Ukuqinisekisa NgesiQhagamshelanisi" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469 msgid "Add / Remove" msgstr "Dibanisa / Susa" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Group Name" msgstr "iGama leQela" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1282 msgid "Passphrase" msgstr "Ibinzana lokudlula" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:600 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" "Nceda ufake %s igama leqela labucala lesiqhagamshelanisi kwakunye nebinzana " "lokungena." #: libpurple/protocols/silc/chat.c:602 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Yongeza iQela laBucala lesiQhagamshelanisi" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:734 msgid "User Limit" msgstr "Umda womSebenzisi" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:735 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Misela umda wabasebenzisi besiqhagamshelanisi. Misela kwiqanda ukumisela " "kwakhona umda wabasebenzisi." #: libpurple/protocols/silc/chat.c:898 msgid "Add Private Group" msgstr "Yongeza iQela labuCala" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Reset Permanent" msgstr "UMiselo oluPheleleyo" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Set Permanent" msgstr "Ummiselo oPheleleyo" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:924 msgid "Set User Limit" msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:930 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Misela Kwakhona isiThintelo sesiHloko" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:935 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Misela isiThintelo sesiHloko" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:942 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi saBucala" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:947 msgid "Set Private Channel" msgstr "Seka isiQhagamshelanisi saBucala" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:954 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:959 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Seka isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Kufuneka ungenele %s isiqhagamshelanisi phambi kokuba ungenele iqela labucala" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022 msgid "Join Private Group" msgstr "Ngenela iQela LabuCala" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023 msgid "Cannot join private group" msgstr "Akukwazeki ukungenela iqela labucala" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489 msgid "Call Command" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490 msgid "Cannot call command" msgstr "Akukwazeki ukunika umyalelo" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491 msgid "Unknown command" msgstr "Umyalelo ongaziwayo" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:103 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:107 libpurple/protocols/silc/ft.c:112 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:117 libpurple/protocols/silc/ft.c:122 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:127 libpurple/protocols/silc/ft.c:275 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:281 libpurple/protocols/silc/ft.c:287 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:293 libpurple/protocols/silc/ft.c:430 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Khusela uDluliselo lweFayili" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 msgid "Error during file transfer" msgstr "Impazamo ngexa lokudlulisa ifayili" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:89 msgid "Remote disconnected" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 msgid "Permission denied" msgstr "Imvume ilandulwe" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Key agreement failed" msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:124 msgid "Creating connection failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:129 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:276 msgid "No file transfer session active" msgstr "Ayikho intshukumo yokudibana ukudlulisa iifayili" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:282 msgid "File transfer already started" msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:288 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Akukwazekanga ukuphumeza isivumelwano esiphambili sokudlulisa iifayili" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:294 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:431 msgid "Cannot send file" msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:78 msgid "Error occurred" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:559 libpurple/protocols/silc/ops.c:568 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:577 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s utshintshe isihloko se <I>%s</I> ukuba: %s" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:643 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> misela iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo zo: %s" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:647 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> ususe zonke iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:679 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> seka <I>%s's</I> iinkqubo zoku: %s" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:687 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> susa zonke <I>%s's</I> iinkqubo" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:716 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Ugxothiwe <I>%s</I> ngu <I>%s</I> (%s)" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:743 libpurple/protocols/silc/ops.c:748 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:753 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Ubulewe yi %s (%s)" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:774 libpurple/protocols/silc/ops.c:779 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:784 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Ubulewe ngama %s (%s)" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:821 msgid "Server signoff" msgstr "Ukuphuma kwiseva" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Join Chat" msgstr "Ngenela iNcoko" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1038 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Ungumseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I>" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1042 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Umseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I> is <I>%s</I>" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1099 libpurple/protocols/silc/ops.c:1236 msgid "Real Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 msgid "Status Text" msgstr "Imo yomBhalo" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 libpurple/protocols/silc/ops.c:1261 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 libpurple/protocols/silc/silc.c:1339 msgid "Detach From Server" msgstr "Ukwahlukanisa kwiSeva" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 msgid "Cannot detach" msgstr "Akukwazeki uKwahlukanisa" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1301 msgid "Cannot set topic" msgstr "Akukwazeki ukumisela isihloko" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1331 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isiqhulo" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 msgid "Roomlist" msgstr "Uluhlu lweGumbi" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 msgid "Cannot get room list" msgstr "Alufumaneki uLuhlu lweGumbi" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Network is empty" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432 msgid "No public key was received" msgstr "Akukho qhosha likawonke-wonke lamkelweyo" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1445 libpurple/protocols/silc/ops.c:1459 msgid "Server Information" msgstr "Ulwazi ngeSeva" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 msgid "Cannot get server information" msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 msgid "Server Statistics" msgstr "Izibalo ngeSeva" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Akukwazeki ukufumana ingqokelela yamanani eseva" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1480 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Ixesha lokuqalisa leseva yengingqi: %s\n" "Ukuphela kwexesha leseva yengingqi: %s\n" "Abaxumi beseva yengingqi: %d\n" "Iziqhagamshelanisi zeseva yengingqi: %d\n" "Ababhexeshi beseva yengingqi: %d\n" "Ababhexeshi bendlela yengingqi: %d\n" "Abaxumi beseli yengingqi: %d\n" "Iziqhagamshelanisi zeseli yengingqi: %d\n" "Iiseva zeseli yengingqi: %d\n" "Abaxumi bebonke: %d\n" "Iziqhagamshelanisi zizonke: %d\n" "Iiseva zizonke: %d\n" "Izalathandlela zizonke: %d\n" "Ababhexesi beseva bebonke: %d\n" "Ababhexeshi bezikhombandlela bebonke: %d\n" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 msgid "Network Statistics" msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 msgid "Ping" msgstr "I-Ping" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 msgid "Ping failed" msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Impendulo yePing efunyenwe kwiseva" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1535 msgid "Could not kill user" msgstr "Akukwazekanga ukubulala umsebenzisi" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 msgid "WATCH" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 msgid "Cannot watch user" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 libpurple/protocols/silc/ops.c:1703 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:407 msgid "Resuming session" msgstr "Indibano yokuqalisa kwakhona" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 msgid "Authenticating connection" msgstr "Uqhagamshelano lokunyanisekisa" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1705 msgid "Verifying server public key" msgstr "Iqhosha likawonke-wonke lokuqinisekisa iseva" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1742 msgid "Passphrase required" msgstr "Kufuneka ibinzana lokudlula" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:102 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "Yamkele %s's iqhosha likawonke-wonke. Ikopi yengingqi yakho ayihambelani " "neli qhosha. Ingaba usafuna ukwamkela eli qhosha likawonke-wonke?" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:107 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" "Yamkela %s's iqhosha likawonke-wonke. Ingaba unqwenela ukwamkela eli qhosha " "likawonke-wonke?" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:111 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Umzila womnwe nomzila ongacacanga %s ngamaqhosha:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143 msgid "Verify Public Key" msgstr "Qinisekisa iQhosha likaWonke-wonke" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:144 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Uhlobo olungaxhaswa lweqhosha likawonke-wonke" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:334 msgid "Disconnected by server" msgstr "Ukhutshwe kunxibelelwano yiseva" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:342 msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:348 msgid "Key Exchange failed" msgstr "UTshintshiselwano oluPhambili aluPhumelelanga" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:358 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Ukungaphumeleli kokuqalisa kwakhona indibano ehlukanisiweyo. Cofa " "uNxibelelwano kwakhona ukuyila unxibelelwano olutsha." #: libpurple/protocols/silc/silc.c:410 msgid "Performing key exchange" msgstr "Ukuphumeza unaniselwano oluphambili" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:472 libpurple/xfer.c:1677 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:527 libpurple/protocols/silc/silc.c:544 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:573 msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:558 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:604 msgid "Out of memory" msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:656 msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:669 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:717 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902 #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 msgid "Your Current Mood" msgstr "Imo yaKho yaNgoku" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 msgid "Normal" msgstr "Okuqhelekileyo" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1022 msgid "In love" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1033 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "IiNdlela Zakho eziKhethwayo zokuDibana" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 libpurple/protocols/silc/util.c:521 msgid "Phone" msgstr "Ifowuni" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 libpurple/protocols/silc/util.c:525 msgid "SMS" msgstr "I-SMS" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1043 libpurple/protocols/silc/util.c:527 msgid "MMS" msgstr "I-MMS" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1045 msgid "Video conferencing" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1050 msgid "Your Current Status" msgstr "Imo yaKho yaNgoku" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba yeyiphi ikhompyutha oyisebenzisayo" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1065 msgid "Your VCard File" msgstr "Ifayili yakho yeVCard" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1071 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "IimPawu zeMo yokuba kuNxibelelwano komSebenzisi" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Ungavumela abanye abasebenzisi ukubona ulwazi ngemo yakho yokuba " "kunxibelelwano kwakunye nolwazi lwakho buqu. Nceda uzalise ulwazi onqwenela " "ukuba abanye abasebenzisi balubone ngobuwena." #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 libpurple/protocols/silc/silc.c:1125 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 msgid "Message of the Day" msgstr "umYalezo woSuku" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Akukho Myalezo woSuku ufumanekayo" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Akukho Myalezo woSuku onxulumene nolu nxibelelwano" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1170 libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1290 libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 msgid "Key length" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1260 msgid "Public key file" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1262 msgid "Private key file" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1269 msgid "Hostname" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1275 msgid "Organization" msgstr "iGama lomButho" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1285 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1292 msgid "Generate Key Pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1335 msgid "Online Status" msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1343 msgid "View Message of the Day" msgstr "Jonga umYalezo woSuku" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1347 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1442 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Umsebenzisi <I>%s</I> akakho kuthungelwano" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 msgid "Topic too long" msgstr "Isihloko side kakhulu" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711 msgid "You must specify a nick" msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "isiqhagamshelanisi se%s asifumaneki" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Iinkqubo zesiqhagamshelanisi ze%s: %s" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "azikho izimo zesiqhagamshelanisi ezisekiweyo kwi %s" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<isihloko esitsha>]: Jonga okanye utshintshe isihloko" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <isiqhagamshelanisi> [<i-password>]: Ngenela incoko kolu " "thungelwano" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <isiqhulo>: Jonga ulwazi ngesikhewu" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2322 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <isiqhulo> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala " "kumsebenzisi" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <isiqhulo> [<umyalezo>]: Thumela umyalezo wabucala " "kumsebenzisi" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Jonga umYalezo weseva woSuku" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Susa le ndibano" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" "quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <umyalelo>: Biza nawuphi na umyalelo womxumi we-silc" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <isiqhulo> [-pubkey|<isizathu>]: Phelisa isikhewu" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <isiqhulo esitsha>: Tshintsha isiqhulo sakho" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <isiqhulo>: Jonga ulwazi ngesiqhulo" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <isiqhagamshelanisi> [+|-<iinkqubo>] [iziphumezi-" "miyalelo]: Tshintsha okanye ubonise iimo zesiqhagamshelanisi" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <isiqhagamshelanisi> +|-<iinkqubo> <isiqhulo>: " "Tshintsha iimo zesikhewu kwisiqhagamshelanisi" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" "umode <iinkqubo zomsebenzisi>: Seka iinkqubo zakho kuthungelwano" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <isiqhulo> [-pubkey]: Fumana amalungelo okubhexesha iseva" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <isiqhagamshelanisi> [-|+]<isiqhulo>: mema isiqhulo " "okanye dibanisa / susa kuluhlu lokumema lwesiqhagamshelanisi" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <isiqhagamshelanisi> <isiqhulo> [uluvo]: Gxotha umxumi " "kwisiqhagamshelanisi" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [iseva]: Jonga iinkcukacha zolawulo zeseva" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" "ban [<isiqhagamshelanisi> +|-<isiqhulo>]: Thintela umxumi " "kwisiqhagamshelanisi" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <isiqhulo|iseva>: Khupha iqhosha likawonke-wonke lomboneleli " "okanye eleseva" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Jonga iseva nengqokelela yamanani othungelwano" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Thumela iPING kwiseva enonxulumano" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1667 msgid "Network" msgstr "uThungelwano" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165 msgid "Public Key file" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169 msgid "Private Key file" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 msgid "Cipher" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2185 msgid "HMAC" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192 msgid "Public key authentication" msgstr "Qinisekisa iqhosha likawonke-wonke" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2195 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Thintela iiIM ezingenalo uNaniselwano oluPhambili" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2201 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2204 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:162 libpurple/protocols/silc/util.c:204 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..." #: libpurple/protocols/silc/util.c:170 libpurple/protocols/silc/util.c:212 msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "iGama lokwenyani: \t%s\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:323 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "iGama lomSebenzisi: \t%s\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:327 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "IGama lomququzeleli: \t%s\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:329 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "UmButho: \t%s\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:331 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Ilizwe: \t%s\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:332 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "I-Algorithmu: \t%s\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:333 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:335 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:337 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe:\n" "%s\n" "\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:338 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga:\n" "%s" #: libpurple/protocols/silc/util.c:340 libpurple/protocols/silc/util.c:341 msgid "Public Key Information" msgstr "Ulwazi oluPhambili loLuntu" #: libpurple/protocols/silc/util.c:523 msgid "Paging" msgstr "Ukubiza ngomnxeba" #: libpurple/protocols/silc/util.c:529 msgid "Video Conferencing" msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo" #: libpurple/protocols/silc/util.c:547 msgid "Computer" msgstr "Ikhompyutha" #: libpurple/protocols/silc/util.c:549 msgid "Mobile Phone" msgstr "Ifowuni ohamba nayo" #: libpurple/protocols/silc/util.c:551 msgid "PDA" msgstr "I-PDA" #: libpurple/protocols/silc/util.c:553 msgid "Terminal" msgstr "I-Terminal" #: libpurple/protocols/silc/wb.c:290 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/wb.c:294 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:532 msgid "Whiteboard" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:349 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(Kubekho impazamo ekuguquleni lomyalezo.\t Jonga ukhetho 'Lokunxulumanisa' " "kwi-Akhawunti yomHleli)" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:379 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:387 msgid "User is offline" msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:437 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806 msgid "User" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:443 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:450 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:816 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Nge %s ukususela ngo %s" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1128 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 msgid "Anyone" msgstr "Nabani na" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1954 msgid "_Class:" msgstr "_Udidi:" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1960 msgid "_Instance:" msgstr "_Isehlo:" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1966 msgid "_Recipient:" msgstr "_Umamkeli:" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1977 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Umzamo wokubhalisa kwi %s,%s,%s awuphumelelanga" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2328 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <isiqhulo>: Fumana umsebenzisi" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2334 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <isiqhulo>: Fumana umsebenzisi" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2340 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <isehlo>: Ukuseka isehlo sokusetyenziswa kule klasi" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <isehlo>: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <iklasi> <isehlo> <umamkeli>: Ukungenela incoko entsha" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <isehlo>: Thumela umyalezo ku <umyalezo,<i>isehlo</i>,*>" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2372 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <iklasi> <isehlo>: Thumela umyalezo ku <<i>iklasi</i>," "<i>isehlo</i>,*>" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <iklasi> <isehlo> <umamkeli>: thumela umyalezo ku <" "<i>iklasi</i>,<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>>" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <isehlo> <umamkeli>: Thumela umyalezo ku <MESSAGE," "<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>>" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <iklasi>: Thumela umyalezo ku <<i>iklasi</i>,PERSONAL,*>" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2481 msgid "Resubscribe" msgstr "Rhuma kwakhona" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2484 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Fumana imirhumo evela kwiseva" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2502 msgid "Use tzc" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2505 msgid "tzc command" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2508 msgid "Export to .anyone" msgstr "Thumela ku- .anyone" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2511 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2514 msgid "Import from .anyone" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2517 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2520 msgid "Realm" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2523 msgid "Exposure" msgstr "Ukutyhileka" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2527 msgid "Encoding" msgstr "Ukunxulumana" #: libpurple/proxy.c:642 #, c-format msgid "Invalid Proxy type (%d) specified" msgstr "" #: libpurple/proxy.c:652 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "Mhlawumbi igama lomququzeleli okanye inombolo yesiqhagamsheli esikhethiweyo " "malunga nohlobo lomqobo wakho owunikiweyo ayisebenzi." #: libpurple/purpleaccountpresence.c:74 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "" #: libpurple/purpleaccountpresence.c:77 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "" #: libpurple/purplebuddypresence.c:150 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s ilalele" #: libpurple/purplebuddypresence.c:171 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s iyekile ukuba lilalela" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "provider %s is already registered" msgstr "Sewubhalisile" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:289 #, c-format msgid "provider %s is currently in use" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "provider %s is not registered" msgstr "I-%s yomhlobo ayithenjwanga" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:364 msgid "can not read password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:412 #, c-format msgid "account \"%s\" is not marked to be stored" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:424 msgid "can not write password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:470 msgid "can not clear password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:507 msgid "can not read settings, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:528 msgid "can not write settings, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/request.c:1969 #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi" #: libpurple/request.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid character '%c'" msgstr "IGama leNdawo elingaSebenziyo" #: libpurple/savedstatuses.c:45 msgid "I'm not here right now" msgstr "" #: libpurple/savedstatuses.c:529 msgid "saved statuses" msgstr "" #: libpurple/server.c:263 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s.\n" #: libpurple/server.c:759 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" #: libpurple/server.c:764 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n" #: libpurple/server.c:769 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?" #: libpurple/status.c:518 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "" #: libpurple/status.c:530 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "" #: libpurple/status.c:537 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "" #: libpurple/util.c:1124 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libpurple/util.c:1136 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libpurple/util.c:1144 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libpurple/util.c:1150 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libpurple/util.c:1158 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libpurple/util.c:1164 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libpurple/util.c:1967 #, c-format msgid " - %s" msgstr "" #: libpurple/util.c:1973 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:284 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Impazamo yokufunda %s: \n" "%s.\n" #: libpurple/xfer.c:288 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "imPazamo yokubhala %s: \n" "%s.\n" #: libpurple/xfer.c:292 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "imPazamo yokufikelela %s: \n" "%s.\n" #: libpurple/xfer.c:330 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:346 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Awunakho ukuthumela ifayili yee-byte ezi-0." #: libpurple/xfer.c:356 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili." #: libpurple/xfer.c:366 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" "I-%s asiyofayili eqhelekileyo. Ukwala ngoloyiko ukubhala phezu kwayo.\n" #: libpurple/xfer.c:387 msgid "File is not readable." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:455 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)" #: libpurple/xfer.c:462 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:510 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?" #: libpurple/xfer.c:514 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Ifayili iyafumaneka ukukhuphela ulwazi oluvela:\n" "Umququzeleli okwenye indawo: %s\n" "Isango elikwenye indawo: %d" #: libpurple/xfer.c:551 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:629 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "I-%s asilogama elisebenzayo lefayili.\n" #: libpurple/xfer.c:651 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s" #: libpurple/xfer.c:662 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:968 #, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:973 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:978 msgid "File transfer complete" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1784 #, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1789 msgid "File transfer cancelled" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1847 #, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1852 #, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1900 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1902 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "" #: libpurple/xmlnode.c:868 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "" #: libpurple/xmlnode.c:869 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:455 msgid "Login Options" msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena" #: pidgin/gtkaccount.c:478 msgid "Pro_tocol:" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:491 pidgin/gtkaccount.c:1130 msgid "_Username:" msgstr "_Igama lomsebenzisi:" #: pidgin/gtkaccount.c:589 msgid "Remember pass_word" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:647 msgid "User Options" msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi" #: pidgin/gtkaccount.c:660 msgid "_Local alias:" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:663 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:701 pidgin/gtkblist.c:1587 pidgin/gtkblist.c:1594 #: pidgin/gtkblist.c:1792 pidgin/gtkblist.c:1815 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:82 msgid "_Remove" msgstr "_Susa" #: pidgin/gtkaccount.c:799 msgid "Ad_vanced" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:994 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:995 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy" #: pidgin/gtkaccount.c:1001 msgid "No Proxy" msgstr "Akukho Mqobo" #: pidgin/gtkaccount.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:262 msgid "SOCKS 4" msgstr "I-SOCKS 4" #: pidgin/gtkaccount.c:1013 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:266 msgid "SOCKS 5" msgstr "I-SOCKS 5" #: pidgin/gtkaccount.c:1019 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1025 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:274 msgid "HTTP" msgstr "i-HTTP" #: pidgin/gtkaccount.c:1031 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:278 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo" #: pidgin/gtkaccount.c:1076 msgid "If you look real closely" msgstr "Xa uqwalasela ngocoselelo" #: pidgin/gtkaccount.c:1079 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "ungawabona amabhabhathane esenza ubuqabane" #: pidgin/gtkaccount.c:1109 msgid "Proxy _type:" msgstr "Uhlobo _lomqobo:" #: pidgin/gtkaccount.c:1118 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1836 msgid "_Host:" msgstr "_Umququzeleli:" #: pidgin/gtkaccount.c:1122 msgid "_Port:" msgstr "I_siqhagamsheli:" #: pidgin/gtkaccount.c:1135 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1919 msgid "Pa_ssword:" msgstr "I-Pa_ssword:" #: pidgin/gtkaccount.c:1203 msgid "Use _silence suppression" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1208 msgid "_Voice and Video" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1322 msgid "Unable to save new account" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1323 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1619 msgid "Add Account" msgstr "Yongeza i-Akhawunti" #: pidgin/gtkaccount.c:1636 msgid "_Basic" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1644 msgid "Create _this new account on the server" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1662 msgid "P_roxy" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1674 pidgin/gtkroomlist.c:318 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:115 pidgin/plugins/spellchk.c:2241 msgid "_Add" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2100 msgid "Enabled" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2128 msgid "Protocol" msgstr "Imithetho yokusebenza" #: pidgin/gtkaccount.c:2313 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " "them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2438 msgid "_Add..." msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2442 msgid "_Modify..." msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2448 pidgin/plugins/spellchk.c:2193 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Cima" #: pidgin/gtkaccount.c:2454 pidgin/gtkdialogs.c:142 pidgin/gtkdialogs.c:381 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:131 #: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:72 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:302 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:112 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Vala" #: pidgin/gtkaccount.c:2625 #, fuzzy msgid "Authorization acceptance message:" msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:" #: pidgin/gtkaccount.c:2626 pidgin/gtkaccount.c:2666 msgid "No reason given." msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo." #: pidgin/gtkaccount.c:2665 #, fuzzy msgid "Authorization denied message:" msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:" #: pidgin/gtkaccount.c:2739 #, c-format msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " "list%s%s" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2775 msgid "Send Instant Message" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:552 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pidgin/gtkblist.c:553 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:555 msgid "_Yes" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:555 msgid "_No" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:690 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1029 msgid "A_ccount" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1155 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Nceda ufake ulwazi olufanelekileyo malunga nencoko onqwenela ukuyingenela.\n" #: pidgin/gtkblist.c:1160 msgid "Room _List" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1427 pidgin/gtkprivacy.c:436 pidgin/gtkprivacy.c:449 msgid "_Block" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1427 msgid "Un_block" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1472 msgid "Move to" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1518 msgid "Get _Info" msgstr "Fumana _uLwazi" #: pidgin/gtkblist.c:1521 msgid "I_M" msgstr "I-I_M" #: pidgin/gtkblist.c:1530 msgid "_Audio Call" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1535 msgid "Audio/_Video Call" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1539 msgid "_Video Call" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1552 msgid "_Send File..." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1561 pidgin/gtkblist.c:1564 pidgin/gtkblist.c:1780 #: pidgin/gtkblist.c:1807 msgid "View _Log" msgstr "Jonga _ukuNgena" #: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753 msgid "Hide When Offline" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753 msgid "Show When Offline" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1585 pidgin/gtkblist.c:1592 pidgin/gtkblist.c:1790 #: pidgin/gtkblist.c:1813 msgid "_Alias..." msgstr "_Elinye igama..." #: pidgin/gtkblist.c:1724 msgid "Set Custom Icon" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1727 pidgin/gtkconv.c:2217 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1740 msgid "Add _Buddy..." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1743 msgid "Add C_hat..." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1746 msgid "_Delete Group" msgstr "_Cima iQela" #: pidgin/gtkblist.c:1748 msgid "_Rename" msgstr "_Nika elinye igama" #: pidgin/gtkblist.c:1774 pidgin/gtkroomlist.c:316 msgid "_Join" msgstr "_Ngenela" #: pidgin/gtkblist.c:1776 msgid "Auto-Join" msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela" #: pidgin/gtkblist.c:1778 msgid "Persistent" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1788 msgid "_Edit Settings..." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1822 pidgin/gtkblist.c:1847 msgid "_Collapse" msgstr "_Ukudilika" #: pidgin/gtkblist.c:1852 msgid "_Expand" msgstr "_Ukwanda" #: pidgin/gtkblist.c:2470 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo." #: pidgin/gtkblist.c:2847 msgid "Unknown node type" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3290 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3311 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3317 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3317 msgid "(no topic set)" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3396 msgid "Buddy Alias" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3431 msgid "Logged In" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3477 msgid "Last Seen" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3499 msgid "Spooky" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3501 msgid "Awesome" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3503 msgid "Rockin'" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3533 msgid "Total Buddies" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3892 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3894 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3896 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4179 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pidgin/gtkblist.c:4326 msgid "Manually" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4328 msgid "By status" msgstr "Ngemo" #: pidgin/gtkblist.c:4329 msgid "By recent log activity" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4620 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4622 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4626 msgid "Reconnect" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4626 pidgin/gtkblist.c:4731 msgid "Re-enable" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4639 msgid "SSL FAQs" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4729 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4766 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pidgin/gtkblist.c:4973 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4980 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4991 msgid "_Login" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:5251 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6389 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6404 msgid "Buddy's _username:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6421 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6432 msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6437 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6546 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko." #: pidgin/gtkblist.c:6565 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" "Ngeli thuba awubhaliswanga nakweyiphi na imithetho yokusebenza enawo amandla " "okuncokola." #: pidgin/gtkblist.c:6574 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Nceda ufake elinye igama, kwakunye naluphi na ulwazi olufanelekileyo malunga " "nencoko onqwenela ukuyongeza kuluhlu lwakho lomhlobo.\n" #: pidgin/gtkblist.c:6595 msgid "A_lias:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6602 msgid "_Group:" msgstr "_Iqela:" #: pidgin/gtkblist.c:6606 msgid "Automatically _join when account connects" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6607 msgid "_Remain in chat after window is closed" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6630 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa." #: pidgin/gtkconv.c:337 msgid "Unsafe debugging is now disabled." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:342 msgid "Unsafe debugging is now enabled." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:351 msgid "Verbose debugging is now disabled." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:356 msgid "Verbose debugging is now enabled." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:363 msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:426 #, fuzzy msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The " "following commands are available in this context:<br/>" msgstr "" "Sebenzisa \"/help <umyalelo>\" malunga noncedo kumyalelo " "okhethekileyo.\n" "Imiyalelo elandelayo iyafumaneka kule meko:\n" #: pidgin/gtkconv.c:522 msgid "Unknown command." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:773 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Incoko ne %s</h1>\n" #: pidgin/gtkconv.c:810 msgid "Save Conversation" msgstr "Gcina iNcoko" #: pidgin/gtkconv.c:1281 msgid "Un-Ignore" msgstr "Musa ukungaHoyi" #: pidgin/gtkconv.c:1285 msgid "Ignore" msgstr "Musa ukuHoya" #: pidgin/gtkconv.c:2024 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Akukwazeki ukugcina ifayili yomfanekiso womqondiso kwidiski." #: pidgin/gtkconv.c:2120 msgid "Save Icon" msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso" #: pidgin/gtkconv.c:2182 msgid "Animate" msgstr "Yenza oopopayi" #: pidgin/gtkconv.c:2191 msgid "Hide Icon" msgstr "Fihla umFanekiso womQondiso" #: pidgin/gtkconv.c:2194 msgid "Save Icon As..." msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..." #: pidgin/gtkconv.c:2199 pidgin/gtkconv.c:2203 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:2208 msgid "Change Size" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:2357 msgid "Show All" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:2668 msgid "No actions available" msgstr "Akukho zintshukumo ezifumanekayo" #: pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "User is typing..." msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..." #: pidgin/gtkconv.c:3024 #, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:3204 pidgin/gtkconv.c:6661 msgid "S_end To" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:3746 msgid "0 people in room" msgstr "abantu abasendlini aba-0" #: pidgin/gtkconv.c:4599 pidgin/gtkconv.c:4710 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "umntu osendlini oyi-%d" msgstr[1] "abantu abasendlini aba-%d" #: pidgin/gtkconv.c:5066 msgid "Typing" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:5070 msgid "Stopped Typing" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:5073 msgid "Nick Said" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:5076 msgid "Unread Messages" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:5082 msgid "New Event" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:5759 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:6187 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:6337 msgid "Confirm close" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:6369 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:164 #, c-format msgid "%s Plugin Information" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Plugin Information" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:282 #, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "iGama elingaSebenziyo leSeva" #: pidgin/gtkdialogs.c:299 pidgin/gtkdialogs.c:440 pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "_Name" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:305 pidgin/gtkdialogs.c:445 pidgin/gtkdialogs.c:523 msgid "_Account" msgstr "i-_Akhawunti" #: pidgin/gtkdialogs.c:454 msgid "Get User Info" msgstr "Fumana ulwazi ngomsebenzisi" #: pidgin/gtkdialogs.c:455 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:543 msgid "View User Log" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:564 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Faka elinye igama le %s." #: pidgin/gtkdialogs.c:566 msgid "Alias Buddy" msgstr "Elinye iGama lomHlobo" #: pidgin/gtkdialogs.c:591 msgid "Alias Chat" msgstr "Ncokola noneLinye igama" #: pidgin/gtkdialogs.c:592 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Bhala elinye igama malunga nale ncoko." #: pidgin/gtkdialogs.c:634 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pidgin/gtkdialogs.c:642 msgid "Remove Contact" msgstr "Susa umQhagamshelanisi" #: pidgin/gtkdialogs.c:645 msgid "_Remove Contact" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:676 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:683 msgid "Merge Groups" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:686 msgid "_Merge Groups" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:736 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu " "lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?" #: pidgin/gtkdialogs.c:739 msgid "Remove Group" msgstr "Susa iQela" #: pidgin/gtkdialogs.c:742 msgid "_Remove Group" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:775 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?" #: pidgin/gtkdialogs.c:778 msgid "Remove Buddy" msgstr "Susa umHlobo" #: pidgin/gtkdialogs.c:781 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Susa umHlobo" #: pidgin/gtkdialogs.c:802 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Sewukufuphi ukususa i%s yencoko kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna " "ukuqhubeka?" #: pidgin/gtkdialogs.c:805 msgid "Remove Chat" msgstr "Susa iNcoko" #: pidgin/gtkdialogs.c:807 msgid "_Remove Chat" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:534 msgid "Media error" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:579 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:585 #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:591 msgid "Incoming Call" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:855 msgid "_Hold" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:907 pidgin/resources/Debug/debug.ui:155 msgid "_Pause" msgstr "_Nqumama" #: pidgin/gtkmedia.c:925 msgid "_Mute" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:1011 msgid "Call in progress" msgstr "" #: pidgin/gtknotify.c:552 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha." msgstr[1] "%s zine %d imiyalezo emitsha." #: pidgin/gtknotify.c:583 #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pidgin/gtknotify.c:847 msgid "Forward" msgstr "" #: pidgin/gtknotify.c:1047 msgid "Open All Messages" msgstr "" #: pidgin/gtknotify.c:1079 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:871 msgid "(Custom)" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:883 msgid "none" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:883 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:884 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:992 msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1147 pidgin/gtkprefs.c:1156 msgid "Theme failed to unpack." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1205 pidgin/gtkprefs.c:1257 msgid "Theme failed to load." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1260 msgid "Theme failed to copy." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1753 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1789 msgid "Disabled" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1792 #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2087 msgid "_Apply" msgstr "_Sebenzisa" #: pidgin/gtkprefs.c:2113 #, fuzzy msgid "Failed to set new keyring" msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s" #: pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Selected keyring is disabled" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2370 msgid "DROP" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2445 pidgin/gtkprefs.c:2469 #, c-format msgid "Silence threshold: %d%%" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2759 #, fuzzy msgid "Voice/Video" msgstr "IVidiyo eSebenzayo" #: pidgin/gtkprivacy.c:391 pidgin/gtkprivacy.c:408 msgid "Permit User" msgstr "Imvume yomSebenzisi" #: pidgin/gtkprivacy.c:392 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Chwetheza umsebenzisi omvumele ukunxibelelana nawe." #: pidgin/gtkprivacy.c:393 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukuba akwazi ukunxibelelana nawe." #: pidgin/gtkprivacy.c:396 pidgin/gtkprivacy.c:411 msgid "_Permit" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:402 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Uvumela i-%s anxibelelane nawe?" #: pidgin/gtkprivacy.c:404 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Uqinisekile ukuba unqwenela ukuvumela i-%s anxibelelane nawe?" #: pidgin/gtkprivacy.c:432 pidgin/gtkprivacy.c:446 msgid "Block User" msgstr "Ukuthintela umSebenzisi" #: pidgin/gtkprivacy.c:433 msgid "Type a user to block." msgstr "Chwetheza umsebenzisi oza kumthintela." #: pidgin/gtkprivacy.c:434 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukumthintela." #: pidgin/gtkprivacy.c:442 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Kuthintelwe u-%s?" #: pidgin/gtkprivacy.c:444 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukuthintela u-%s?" #: pidgin/gtkrequest.c:467 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Uncedo" #: pidgin/gtkrequest.c:900 msgid "Please wait" msgstr "" #: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkutils.c:1550 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:66 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_Imeyile eVulekileyo" #: pidgin/gtkrequest.c:2461 msgid "Select Folder..." msgstr "" #: pidgin/gtkrequest.c:2462 msgid "_OK" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:299 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:567 pidgin/gtksavedstatuses.c:1199 msgid "_Use" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:711 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:924 msgid "Different" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1120 msgid "_Title:" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1128 pidgin/gtksavedstatuses.c:1415 msgid "_Status:" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 pidgin/gtksavedstatuses.c:1449 msgid "_Message:" msgstr "_Umyalezo:" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1153 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1206 msgid "Sa_ve and Use" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1399 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1466 msgid "Okay" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:182 pidgin/gtksmiley-manager.c:228 msgid "Custom Smiley" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:226 #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:229 msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:321 msgid "Edit Smiley" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:321 msgid "Add Smiley" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:350 msgid "_Image:" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:373 msgid "S_hortcut text:" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:669 msgid "Smiley" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:678 msgid "Shortcut Text" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:766 msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:425 msgid "Waiting for network connection" msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:800 msgid "Do not disturb" msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:801 msgid "Invisible" msgstr "Engabonakaliyo" #: pidgin/gtkstatusbox.c:808 msgid "New status..." msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:809 msgid "Saved statuses..." msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:1281 msgid "Status Selector" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:696 pidgin/gtkutils.c:721 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:699 pidgin/gtkutils.c:723 msgid "Failed to load image" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:799 pidgin/gtkutils.c:812 pidgin/gtkutils.c:819 msgid "You have dragged an image" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:800 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:807 pidgin/gtkutils.c:827 msgid "Set as buddy icon" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:808 pidgin/gtkutils.c:828 msgid "Send image file" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:809 pidgin/gtkutils.c:828 msgid "Insert in message" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:813 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:820 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:821 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:904 msgid "Cannot send launcher" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:905 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:961 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:962 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:1519 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Ifayili:</b> %s\n" "<b>Ubukhulu befayili:<b> %s\n" "<b>Umfanekiso wefayili:</b> %dx%d" #: pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "Buddy Icon" msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo" #: pidgin/gtkutils.c:1758 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:1760 msgid "Icon Error" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:1760 msgid "Could not set icon" msgstr "" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:484 msgid "Do you really want to clear?" msgstr "" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:507 msgid "Save File" msgstr "" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:533 #, fuzzy msgid "Unable to save the file" msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili." #: pidgin/gtkxfer.c:140 msgid "Not started" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:250 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Yamkelwa Njenge:</b>" #: pidgin/gtkxfer.c:252 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Yamkelwa Ivela Ku:</b>" #: pidgin/gtkxfer.c:256 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Thumela Ku:</b>" #: pidgin/gtkxfer.c:258 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Thumela Njenge:</b>" #: pidgin/gtkxfer.c:451 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Akukho nkqubo yokusebenza ukuvula olu hlobo lwefayili." #: pidgin/gtkxfer.c:457 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili." #: pidgin/gtkxfer.c:496 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:505 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:506 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: pidgin/libpidgin.c:259 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%snewissue\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "https://developer.pidgin.im/wiki/GetABacktrace\n" msgstr "" #: pidgin/libpidgin.c:385 msgid "Exiting because another libpurple client is already running." msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:294 msgid "Build Information" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:267 pidgin/pidginabout.c:302 #, fuzzy msgid "Purple Version" msgstr "INguqulelo engaXhaswanga" #: pidgin/pidginabout.c:274 pidgin/pidginabout.c:309 msgid "GLib Version" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:281 pidgin/pidginabout.c:316 #, fuzzy msgid "GTK Version" msgstr "INguqulelo engaXhaswanga" #: pidgin/pidginabout.c:293 #, fuzzy msgid "Runtime Information" msgstr "Ulwazi lomSebenzisi" #: pidgin/pidginabout.c:334 #, fuzzy msgid "GTK Settings" msgstr "INguqulelo engaXhaswanga" #: pidgin/pidginabout.c:359 pidgin/pidginabout.c:371 pidgin/pidginabout.c:377 #: pidgin/pidginabout.c:383 pidgin/pidginabout.c:389 pidgin/pidginabout.c:407 #: pidgin/pidginabout.c:413 msgid "(not set)" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Ewe" #: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401 #, fuzzy msgid "no" msgstr "ULwazi" #: pidgin/pidginabout.c:432 msgid "Plugin Search Paths" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:453 msgid "Meson Arguments" msgstr "" #: pidgin/pidginaccountstore.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) (%s)" msgstr "imo (%s %s) nge %s" #: pidgin/pidgindebug.c:155 msgid "Save Debug Log" msgstr "Gcina ukuNgena kuLungiso lwesiPhene seNkqubo" #: pidgin/pidgindebug.c:490 msgid "_Icon Only" msgstr "" #: pidgin/pidgindebug.c:491 msgid "_Text Only" msgstr "" #: pidgin/pidgindebug.c:492 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:291 msgid "Log Deletion Failed" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:292 msgid "Check permissions and try again." msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:336 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:347 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:352 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " "%s?" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:370 msgid "Delete Log?" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:396 msgid "Delete Log..." msgstr "" #: pidgin/pidgintooltip.c:120 msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235 msgid "Server name request" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235 msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:236 msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:238 msgid "Find Services" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:293 msgid "Add to Buddy List" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458 msgid "Gateway" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462 msgid "Directory" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470 msgid "PubSub Collection" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474 msgid "PubSub Leaf" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478 msgid "Other" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:509 msgid "Server does not exist" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514 msgid "Server does not support service discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:594 msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:645 msgid "XMPP protocol is not loaded." msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:51 msgid "Service Discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96 msgid "_Stop" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:85 msgid "_Browse" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:165 msgid "_Account:" msgstr "I-_Akhawunti:" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187 msgid "Middle mouse button" msgstr "Iqhosha eliphakathi lemawusi" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:188 msgid "Right mouse button" msgstr "Iqhosha elisekunene lemawusi" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:198 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Umboniso wesijekulo samehlo" #: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:37 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:696 msgid "Notify For" msgstr "Ukwazisa Ngenxa" #: pidgin/plugins/notify.c:700 msgid "_IM windows" msgstr "Iifestile ze-_IM" #: pidgin/plugins/notify.c:708 pidgin/plugins/notify.c:734 msgid "\tS_ystem messages" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:717 msgid "C_hat windows" msgstr "Iifestile ze_Ncoko" #: pidgin/plugins/notify.c:725 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:743 msgid "_Focused windows" msgstr "Iifestile _ezigqalisiweyo" #: pidgin/plugins/notify.c:751 msgid "Notification Methods" msgstr "Iindlela zoKwazisa" #: pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Fakela ngaphambili _uluhlu lwamagama kwisihloko sefestile:" #: pidgin/plugins/notify.c:777 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile" #: pidgin/plugins/notify.c:786 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:794 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Misela umphathi wefestile \"_URGENT\" icebiso" #: pidgin/plugins/notify.c:796 msgid "_Flash window" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:805 msgid "R_aise conversation window" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:815 msgid "_Present conversation window" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:823 msgid "Notification Removal" msgstr "UkuSusa isaZiso" #: pidgin/plugins/notify.c:828 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Susa xa ifestile yencoko _ifumana ugqaliso" #: pidgin/plugins/notify.c:835 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Susa xa ifestile yencoko i_samkela ukucofwa" #: pidgin/plugins/notify.c:843 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Susa xa _uchwetheza ifestile yencoko" #: pidgin/plugins/notify.c:851 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Susa xa _umyalezo uthunyelwa" #: pidgin/plugins/notify.c:860 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Susa kwisimo sokuvula ukuya kwita_b yencoko" #: pidgin/plugins/relnot.c:77 #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "" #: pidgin/plugins/relnot.c:82 msgid "New Version Available" msgstr "Inguqulelo enTsha eFumanekayo" #: pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "Later" msgstr "" #: pidgin/plugins/relnot.c:86 msgid "Download Now" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:1966 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:1967 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2123 msgid "Text Replacements" msgstr "UTshintsho lomBhalo" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2136 msgid "You type" msgstr "Uyachwetheza" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2150 msgid "You send" msgstr "Uyathumela" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2164 msgid "Whole words only" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2176 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2204 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Yongeza umbhalo omtsha wokutshintsha" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2220 msgid "You _type:" msgstr "Uya_chwetheza:" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2224 msgid "You _send:" msgstr "Uya_thumela:" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2227 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2229 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2254 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2255 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:151 pidgin/plugins/transparency.c:543 #: pidgin/plugins/transparency.c:588 msgid "Opacity:" msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:" #: pidgin/plugins/transparency.c:510 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM" #: pidgin/plugins/transparency.c:511 msgid "_IM window transparency" msgstr "Ifestile ye_IM eselubala" #: pidgin/plugins/transparency.c:522 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Umvalo otshebelezayo womboniso kwifestile yeIM" #: pidgin/plugins/transparency.c:529 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:532 pidgin/plugins/transparency.c:578 msgid "Always on top" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:564 msgid "Buddy List Window" msgstr "uLuhlu lweFestile yomHlobo" #: pidgin/plugins/transparency.c:565 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo" #: pidgin/plugins/transparency.c:576 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:436 msgid "Chatroom alerts" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:440 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:449 msgid "Launcher Icon" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:453 msgid "_Disable launcher integration" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:461 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:469 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:478 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:483 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:491 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:87 #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:696 msgid "XMPP Console" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:243 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:322 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:473 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Ku-" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:254 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:334 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:485 msgid "Type:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:291 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:424 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:591 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "_Fakela" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:346 msgid "Body:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:358 msgid "Subject:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:370 msgid "Thread:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:497 msgid "Show:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:521 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "Umba oPhambili kwiNdibano" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:529 msgid "Logged out." msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:615 msgid "Not connected to XMPP" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:755 msgid "No XMPP protocol is loaded." msgstr "" #: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:58 msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:103 #, fuzzy msgid "Conversations with buddy" msgstr "Iincoko nge %s" #: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:243 msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB" msgstr "" #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:30 msgid "Pidgin Whiteboard" msgstr "" #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:68 #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:129 msgid "_Clear" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:118 #, fuzzy msgctxt "Device for Audio Input" msgid "Device" msgstr "isiXhobo" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:153 msgctxt "Input for Audio" msgid "Input" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:186 #, fuzzy msgctxt "Device for Audio Output" msgid "Device" msgstr "isiXhobo" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:221 msgctxt "Output for Audio" msgid "Output" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:243 msgid "Volume:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:300 msgid "Silence threshold:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:326 msgid "Test Audio" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:357 msgid "Audio" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:407 #, fuzzy msgctxt "Device for Video Input" msgid "Device" msgstr "isiXhobo" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:442 msgctxt "Input for Video" msgid "Input" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:475 #, fuzzy msgctxt "Device for Video Output" msgid "Device" msgstr "isiXhobo" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:510 msgctxt "Output for Video" msgid "Output" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:542 #, fuzzy msgid "Test Video" msgstr "IVidiyo eSebenzayo" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:561 msgid "Video" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:42 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:199 msgid "When away" msgstr "Xa ungekho" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:46 msgid "When both away and idle" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:68 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:90 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:109 msgid "On unseen events" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:113 msgid "On unseen text" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:117 msgid "On unseen text and the nick was said" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:139 msgid "Top" msgstr "Umphezulu" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:143 msgid "Bottom" msgstr "Umphantsi" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:147 msgid "Left" msgstr "Ekhohlo" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:151 msgid "Right" msgstr "Ekunene" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:155 msgid "Left Vertical" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:159 msgid "Right Vertical" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:173 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:203 msgid "Always" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:177 msgid "On unread messages" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:258 msgid "No proxy" msgstr "Akukho mqobo" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:270 msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:376 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:413 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:434 msgid "Conversation Window" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:467 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Bonisa ii-IM neencoko kwifestile ezinee_tab" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:488 #, fuzzy msgid "Show closed b_utton on tabs" msgstr "Bonisa iqho_sha lokuvala kwii-tab" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:510 msgid "_Placement:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:561 msgid "Tabs" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:577 msgid "Interface" msgstr "Umdibaniso wemida" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:613 #, fuzzy msgid "Chat notification:" msgstr "Izaziso ngemeyile entsha" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:648 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:663 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:677 msgid "Show _detailed information" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:692 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Yenza kwenzeke ukuba _umfanekiso womqondiso womhlobo ubengupopayi" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:707 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:722 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:736 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:755 msgid "Resize incoming custom smileys" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:771 msgid "Maximum size:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809 msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:877 msgid "Use font from _theme" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:900 msgid "Conversation _font:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:939 msgid "Font" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1019 msgid "Default Formatting" msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1072 msgid "Log _format:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1109 msgid "Log all _instant messages" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1124 msgid "Log all c_hats" msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1139 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1213 msgid "ST_UN server:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1227 msgid "Example: stunserver.org" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1246 msgid "Use _automatically detected IP address" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1269 msgid "Public _IP:" msgstr "I-_IP yoLuntu:" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1307 msgid "IP Address" msgstr "Idilesi ye-IP" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1339 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1359 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1381 msgid "_Start:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1422 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1880 msgid "0" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1408 msgid "_End:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1454 msgid "Ports" msgstr "Iziqhagamshelanisi" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1493 msgid "_TURN server:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1520 msgid "_UDP Port:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1547 msgid "T_CP Port:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1586 msgid "Use_rname:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1612 msgid "Pass_word:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1651 msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1705 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1723 msgid "Proxy configuration program was not found." msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1736 msgid "Configure _Proxy" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1769 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1791 msgid "Proxy t_ype:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1864 msgid "P_ort:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1894 msgid "User_name:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1967 msgid "Proxy Server" msgstr "Iseva yoMqobo" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1983 msgid "Proxy" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2020 msgid "Keyring:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2078 #, fuzzy msgid "Password Storage" msgstr "I-Password iTshintshile" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2115 msgid "_Report idle time:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2160 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2198 msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2267 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Ukuphinda udlale ngokuzenzekela:" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2343 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2365 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2393 msgid "Status at Startup" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2409 msgid "Status / Idle" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2441 msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2460 msgid "Buddy List Theme:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2514 msgid "Status Icon Theme:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2568 msgid "Smiley Theme:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2622 msgid "Theme Selections" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2638 msgid "Themes" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:225 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:241 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:318 msgid "Filename:" msgstr "iGama lefayili:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:334 msgid "Local File:" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:366 msgid "Speed:" msgstr "Isantya:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:382 msgid "Time Elapsed:" msgstr "IXesha eliDlulileyo:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:398 msgid "Time Remaining:" msgstr "IXesha eliShiyekileyo:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:536 msgid "File transfer _details" msgstr "" #: pidgin/resources/About/about.ui:138 msgid "Pidgin" msgstr "" #: pidgin/resources/About/about.ui:177 msgid "General" msgstr "" #: pidgin/resources/About/about.ui:214 #, fuzzy msgid "Developers" msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi" #: pidgin/resources/About/about.ui:249 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "AbaGuquleli bexa eliDlulileyo" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:113 #, fuzzy msgid "_Save..." msgstr "_Gcina" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179 msgid "Filter" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:181 msgid "_Filter" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:202 msgid "Click for more options." msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232 msgid "Level " msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:252 msgid "Select the debug filter level." msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:255 msgid "All" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:256 msgid "Misc" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:258 msgid "Warning" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:260 msgid "Fatal Error" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:312 msgid "Invert" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:327 msgid "Highlight matches" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:33 #, fuzzy msgid "Pidgin Plugin Information" msgstr "Ulwazi olongezelelweyo" #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:31 #, fuzzy msgid "Invite to conversation..." msgstr "Isimemo sokuNcokola" #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:105 #, fuzzy msgid "Contact:" msgstr "Dibana noMnye" #: pidgin/resources/closebutton.ui:38 msgid "×" msgstr "" #~ msgid "New mail notifications" #~ msgstr "Izaziso ngemeyile entsha" #~ msgid "Please enter a buddy to pounce." #~ msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela." #~ msgid "New Buddy Pounce" #~ msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha" #~ msgid "Edit Buddy Pounce" #~ msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo" #, c-format #~ msgid "%s has started typing to you (%s)" #~ msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has signed on (%s)" #~ msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)" #, c-format #~ msgid "%s has returned from being idle (%s)" #~ msgstr "%s ubuyile ekubeni lilalela (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has returned from being away (%s)" #~ msgstr "%s ubuyile kukungabikho (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has stopped typing to you (%s)" #~ msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has signed off (%s)" #~ msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)" #, c-format #~ msgid "%s has become idle (%s)" #~ msgstr "I-%s ilalele (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has gone away. (%s)" #~ msgstr "I-%s ihambile. (%s)" #~ msgid "Unknown pounce event. Please report this!" #~ msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!" #, fuzzy #~ msgid "Offline message" #~ msgstr "Akukho lunxibelelwano" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to resolve hostname : %s" #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Isiganeko" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Umhla" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Khetha ifayili" #~ msgid "_Buddy name:" #~ msgstr "_iGama lomhlobo:" #~ msgid "Send a _message" #~ msgstr "Thumela um_yalezo" #~ msgid "E_xecute a command" #~ msgstr "Phu_meza umyalelo" #~ msgid "Point values to use when..." #~ msgstr "Amaxabiso echokoza okusetyenziswa xa..." #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Ukuvula" #~ msgid "_Dockable Buddy List" #~ msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Ngokuzenzekela" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Umyalelo" #~ msgid "Sound Method" #~ msgstr "Iindlela zeSandi" #~ msgid "Sound Options" #~ msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi" #~ msgid "Sound Events" #~ msgstr "Iziganeko zeSandi" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Uvavanya" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Ukumisela kwakhona" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Khetha..." #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "Izandi" #, fuzzy #~ msgid "Me" #~ msgstr "Indoda" #~ msgid "Close conversation" #~ msgstr "Vala iNcoko" #~ msgid "Last created window" #~ msgstr "Ifestile yokugqibela eyiliweyo" #~ msgid "Separate IM and Chat windows" #~ msgstr "Hlukanisa iifestile ze-IM nezeNcoko" #~ msgid "New window" #~ msgstr "Ifestile entsha" #~ msgid "By group" #~ msgstr "Ngeqela" #~ msgid "By account" #~ msgstr "Nge-akhawunti" #~ msgid "Unable to open URL" #~ msgstr "Akwazeki ukuvula i-URL" #~ msgid "" #~ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "'Incwadana' yomyalelo wokukhangela ikhethiwe, kodwa akukho myalelo " #~ "umiselweyo." #, fuzzy #~ msgid "Could not load plugin" #~ msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke" #, fuzzy #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Gunyazisa" #~ msgid "P_lay a sound" #~ msgstr "Dla_la isandi" #~ msgid "Pre_view" #~ msgstr "Jonga _kwangaphambili" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa" #~ msgid "Sound Selection" #~ msgstr "Ukhetho lweSandi" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Yangasese" #~ msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." #~ msgstr "" #~ "Iinguquko kwimimiselo yangasese ingena entsebenzweni ngokukhawulezileyo." #~ msgid "Set privacy for:" #~ msgstr "Imimiselo yengaSese:" #~ msgid "_Get List" #~ msgstr "_Fumana uLuhlu" #~ msgid "Conversation Placement" #~ msgstr "Ukubeka eNdaweni iNcoko" #~ msgid "Number of conversations per window" #~ msgstr "Inani leencoko zefestile nganye" #~ msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" #~ msgstr "Hlukanisa iifestile zeIM neNcoko xa uzibeka ngamanani" #~ msgid "By conversation count" #~ msgstr "Ngobalo lwengxoxo" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo" #~ msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." #~ msgstr "" #~ "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ngezantsi, okanye yongeza umntu " #~ "omtsha." #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Iqela:" #, fuzzy #~ msgid "_New Person" #~ msgstr "Umntu omTsha" #, fuzzy #~ msgid "_Select Buddy" #~ msgstr "Khetha umHlobo" #~ msgid "" #~ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a " #~ "new person." #~ msgstr "" #~ "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ukuze wongeze lo mhlobo kuyo, " #~ "okanye dala umntu omtsha." #~ msgid "_Associate Buddy" #~ msgstr "_Umhlobo oliQabane" #~ msgid "Add to Address Book" #~ msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi" #~ msgid "Evolution Integration Configuration" #~ msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka" #~ msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." #~ msgstr "Khetha zonke ii-akhawunti ukuze abahlobo bongezeke ngokuzenzekela." #~ msgid "New Person" #~ msgstr "Umntu omTsha" #~ msgid "Please enter the person's information below." #~ msgstr "Nceda ufake ulwazi ngomntu ongezantsi." #~ msgid "Account type:" #~ msgstr "Uhlobo lwe-akhawunti:" #~ msgid "Optional information:" #~ msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "iGama lokuQala:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "iFani:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "I-imeyile:" #~ msgid "Buddy Ticker" #~ msgstr "IsiChukumisi soMhlobo" #~ msgid "Browser default" #~ msgstr "Isikhangeli esimiselweyo" #~ msgid "New tab" #~ msgstr "I-taba eNtsha" #, fuzzy #~ msgid "DirectSound" #~ msgstr "I-IM ethe Ngqo" #, fuzzy #~ msgid "PlaySound" #~ msgstr "Dla_la isandi" #~ msgid "Console beep" #~ msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha" #~ msgid "System Tray Icon" #~ msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso" #~ msgid "_Browser:" #~ msgstr "_IsiKhangeli:" #~ msgid "_Open link in:" #~ msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:" #~ msgid "" #~ "_Manual:\n" #~ "(%s for URL)" #~ msgstr "" #~ "_Uxwebhu lokusebenzisa:\n" #~ "(%s yeURL)" #~ msgid "Browser Selection" #~ msgstr "Ukhetho lwesiKhangeli" #~ msgid "Browser" #~ msgstr "IsiKhangeli" #~ msgid "_Method:" #~ msgstr "_Indlela yokusebenza:" #~ msgid "" #~ "Sound c_ommand:\n" #~ "(%s for filename)" #~ msgstr "" #~ "Umyalelo we_sandi:\n" #~ "(%s owegama lefayili)" #~ msgid "Sounds when conversation has _focus" #~ msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Dlala" #~ msgid "Buddy logs in" #~ msgstr "Umhlobo uyangena" #~ msgid "Buddy logs out" #~ msgstr "Umhlobo uyaphuma" #~ msgid "Message received" #~ msgstr "Umyalezo wamkelwe" #~ msgid "Message received begins conversation" #~ msgstr "Umyalezo wamkelwe uqalisa incoko" #~ msgid "Message sent" #~ msgstr "Umyalezo uthunyelwe" #~ msgid "Person enters chat" #~ msgstr "Umntu ungenela incoko" #~ msgid "Person leaves chat" #~ msgstr "Umntu uyaphuma kwincoko" #~ msgid "You talk in chat" #~ msgstr "Uyathetha kwincoko" #~ msgid "Others talk in chat" #~ msgstr "Abanye bayathetha kwincoko" #~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." #~ msgstr "Ibonisa iincoko ezingene kutsha nje kwiincoko ezintsha." #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " #~ "conversation into the current conversation." #~ msgstr "" #~ "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela " #~ "kwincoko yangoku." #~ msgid "XML" #~ msgstr "i-XML" #~ msgid "" #~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze " #~ "uzame kwakhona." #~ msgid "The required plugin %s was unable to load." #~ msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo." #~ msgid "I'dle Mak'er" #~ msgstr "Umenzi wokuLalela" #~ msgid "IPC Test Client" #~ msgstr "Uvavanyo lomSebenzisi weIPC" #~ msgid "Test plugin IPC support, as a client." #~ msgstr "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC kungeniso, njengomsebenzisi." #~ msgid "" #~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " #~ "calls the commands registered." #~ msgstr "" #~ "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC yendlela yokungena, njengomsebenzisi. Oku " #~ "kufumana iseva yendlela yokungena kubize imiyalelo ebhalisiweyo." #~ msgid "IPC Test Server" #~ msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC" #~ msgid "Test plugin IPC support, as a server." #~ msgstr "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva." #~ msgid "" #~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." #~ msgstr "" #~ "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva. Oku kubhalisa imiyalelo " #~ "yeIPC." #~ msgid "Perl Plugin Loader" #~ msgstr "I-Perl yesiFakelo seNgeniso" #~ msgid "Provides support for loading perl plugins." #~ msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl." #~ msgid "Signals Test" #~ msgstr "IimPawu zoVavanyo" #~ msgid "Test to see that all signals are working properly." #~ msgstr "Ukubona ukuba yonke imiqondiso isebenza ngokufanelekileyo." #~ msgid "Simple Plugin" #~ msgstr "Ungeniso oluLula" #~ msgid "Tests to see that most things are working." #~ msgstr "Iimvavanyo zokubona ukuba uninzi lwezinto luyasebenza." #~ msgid "GNUTLS" #~ msgstr "I-GNUTLS" #~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS." #~ msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeGNUTLS." #~ msgid "NSS" #~ msgstr "I-NSS" #~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." #~ msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeMozilla NSS." #~ msgid "SSL" #~ msgstr "I-SSL" #~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." #~ msgstr "Ibonelela ngesingxobo ukusonga iilayibrari zenkxaso yeSSL." #~ msgid "Buddy State Notification" #~ msgstr "Imo yesaZiso somHlobo" #~ msgid "" #~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away " #~ "or idle." #~ msgstr "" #~ "Yazisa kwifestile yencoko xa umhlobo ehamba okanye ebuya xa ebengekho " #~ "okanye elalele." #~ msgid "Tcl Plugin Loader" #~ msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso" #~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins" #~ msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ngeTcl" #~ msgid "UIN" #~ msgstr "I-UIN" #~ msgid "Birth Year" #~ msgstr "Unyaka wokuzalwa" #~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" #~ msgstr "Imithetho yokusebenza yokuNgenisa yeGadu-gadu" #~ msgid "IRC Protocol Plugin" #~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC" #~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" #~ msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iIRC eFunxa Kancinci" #~ msgid "action <action to perform>: Perform an action." #~ msgstr "action <intshukumo yokwenza>: Ukwenza intshukumo." #~ msgid "" #~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from " #~ "being away." #~ msgstr "" #~ "away [umyalezo]: Misela umyalezo wokungabikiho, okanye sebenzisa " #~ "umyalezo wokungabuyi kukungabikho." #~ msgid "" #~ "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " #~ "someone. You must be a channel operator to do this." #~ msgstr "" #~ "deop <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Susa imo yomsebenzi " #~ "wesiqhagamshelanisi umntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi " #~ "wesiqhagamshelanisi ukwenza oku." #~ msgid "" #~ "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " #~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). " #~ "You must be a channel operator to do this." #~ msgstr "" #~ "devoice <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Susa imo yelizwi " #~ "lomqhagamshelanisi kumntu othile, ukubathintela ukuthetha ukuba " #~ "isiqhagamshelanisi sithothisiwe (+m). Kufuneka ube ngumsebenzi " #~ "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." #~ msgid "" #~ "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " #~ "channel, or the current channel." #~ msgstr "" #~ "invite <isiqhulo> [igumbi]: Mema umntu othile ukudibana nawe " #~ "kwisiqhagamshelanisi esikhethekileyo, okanye isiqhagamshelanisi esikhoyo " #~ "ngeli thuba." #~ msgid "" #~ "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " #~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." #~ msgstr "" #~ "j <igumbi1>[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: Faka " #~ "isiqhagamshelanisi sibe sinye okanye ngaphezulu, ngokunganyanzelekanga " #~ "bonelela ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kukho imfuneko." #~ msgid "" #~ "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " #~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." #~ msgstr "" #~ "join <igumbi1>[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: " #~ "Faka isiqhagamshelanisi esinye okanye ezingaphezulu, ubonelela " #~ "ngokunganyanzelekanga ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kufuneka." #~ msgid "" #~ "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be " #~ "a channel operator to do this." #~ msgstr "" #~ "kick <isiqhulo> [umyalezo]: Susa umntu othile " #~ "kwisiqhagamshelanisi. Kufuneka ube ngumenzi wesiqhagamshelanisi ukuze " #~ "wenze oku." #~ msgid "" #~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some " #~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>" #~ msgstr "" #~ "list: Bonisa uluhlu lwamagumi encoko kuthungelwano. <i>Isilumkiso, " #~ "ezinye iiseva zinokukukhupha kunxibelelwano xa usenza oku.</i>" #~ msgid "me <action to perform>: Perform an action." #~ msgstr "me <intshukumo yokwenza>: Yenza intshukumo." #~ msgid "" #~ "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " #~ "opposed to a channel)." #~ msgstr "" #~ "msg <isiqhulo> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala " #~ "kumsebenzisi (ngokuchasene nesiqhagamshelanisi)." #~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." #~ msgstr "" #~ "names [isiqhagamshelanisi]: Yenza uluhlu lwabasebenzisi " #~ "besiqhagamshelanisi ngeli thuba." #~ msgid "" #~ "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. " #~ "You must be a channel operator to do this." #~ msgstr "" #~ "op <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Nika umntu othile imo yokuba " #~ "ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi. Kufuneka ube ngumsebenzi " #~ "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." #~ msgid "" #~ "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " #~ "can't use it." #~ msgstr "" #~ "operwall <umyalezo>: Ukuba awazi ukuba yintoni le, mhlawumbi " #~ "awunakho ukuyisebenzisa." #~ msgid "" #~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified " #~ "channel, with an optional message." #~ msgstr "" #~ "ilungu [igumbi] [umyalezo]: Yeka isiqhagamshelanisi sangoku, okanye " #~ "isiqhagamshelanisi esikhethekileyo, nomyalezo onganyanzelekanga." #~ msgid "" #~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user " #~ "specified) has." #~ msgstr "" #~ "i-ping [isiqhulo]: Sibuza ukuba umsebenzisi unokusalela okungakanani " #~ "(okanye iseva ukuba akukho msebenzisi ukhethekileyo)." #~ msgid "" #~ "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " #~ "opposed to a channel)." #~ msgstr "" #~ "query <isiqhulo> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala " #~ "kumsebenzisi (ngokuchaseneyo nesiqhagamshelanisi)." #~ msgid "" #~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." #~ msgstr "" #~ "quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo " #~ "onganyanzelekanga." #~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." #~ msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva." #~ msgid "" #~ "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " #~ "channel operator to do this." #~ msgstr "" #~ "remove <isiqhulo> [umyalezo]: Susa umntu othile egumbini. Kufuneka " #~ "ube ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." #~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." #~ msgstr "" #~ "topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye tshintsha isihloko " #~ "sesiqhagamshelanisi." #~ msgid "" #~ "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. " #~ "You must be a channel operator to do this." #~ msgstr "" #~ "voice <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Nika imo yelizwi " #~ "lesiqhagamshelanis kumntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi " #~ "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." #~ msgid "" #~ "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably " #~ "can't use it." #~ msgstr "" #~ "wallops <umyalezo>: Ukuba awazi ukuba yintoni na le, mhlwawumbi " #~ "awunakho ukuyisebenzisa." #~ msgid "URL" #~ msgstr "i-URL" #~ msgid "State" #~ msgstr "Isimo" #~ msgid "Extended Away" #~ msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo" #~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" #~ msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" #~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." #~ msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo." #~ msgid "" #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " #~ "longer." #~ msgstr "" #~ "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu " #~ "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka " #~ "ulinde ixesha elidana nangakumbi." #~ msgid "Invalid error" #~ msgstr "Impazamo engasebenziyo" #~ msgid "Free For Chat" #~ msgstr "Ukukhululeka Ukuba ungaNcokola" #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Akufumaneki" #~ msgid "Occupied" #~ msgstr "Uxakekile" #~ msgid "Web Aware" #~ msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi" #~ msgid "Connection established, cookie sent" #~ msgstr "Unxibelelwano lusekiwe, kuthunyelwe u-cookie" #~ msgid "Finalizing connection" #~ msgstr "Ukugqibezela uNxulumano" #~ msgid "Received authorization" #~ msgstr "Wamkele uGunyaziso" #~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." #~ msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana." #~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" #~ msgstr "" #~ "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s" #~ msgid "" #~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for " #~ "the following reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Umsebenzisi %u usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho ngenxa " #~ "yezizathu ezilandelayo:\n" #~ "%s" #~ msgid "ICQ authorization denied." #~ msgstr "UkuLandula uGunyaziso lweICQ." #~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." #~ msgstr "" #~ "Umsebenzisi %u usamkele isicelo sakho ukubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo." #~ msgid "" #~ "You have received a special message\n" #~ "\n" #~ "From: %s [%s]\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ufumene umyalezo okhethekileyo\n" #~ "\n" #~ "Ovela: %s [%s]\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You have received an ICQ page\n" #~ "\n" #~ "From: %s [%s]\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ufumene iphepha leICQ\n" #~ "\n" #~ "Ukuvela: %s [%s]\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" #~ "\n" #~ "Message is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ufumene i-imeyile yeICQ evela %s [%s]\n" #~ "\n" #~ "Umyalezo:\n" #~ "%s" #~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" #~ msgstr "Umsebenzisi weICQ u-%u ukuthumelele umhlobo: %s (%s)" #~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" #~ msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?" #~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." #~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." #~ msgstr[0] "Uphose %hu umyalezo ovela %s ngenxa yokuba ubungasebenzi." #~ msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibingasebenzi." #~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." #~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." #~ msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubumkhulu kakhulu." #~ msgstr[1] "" #~ "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibimikhulu kakhulu." #~ msgid "" #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." #~ msgid_plural "" #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." #~ msgstr[0] "" #~ "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubugqitha imigangatho yomda." #~ msgstr[1] "" #~ "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibigqitha imigangatho " #~ "yemida." #~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." #~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." #~ msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo." #~ msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo." #~ msgid "Your AIM connection may be lost." #~ msgstr "Kunokwenzeka unxibelelwano lwakho no-AIM lulahlekile." #~ msgid "Pop-Up Message" #~ msgstr "Umyalezo omFutshane oqhashumbayo" #~ msgid "No results found for email address %s" #~ msgstr "Akukho ziphumo zifunyenweyo zedilesi ye-imeyile %s" #~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s." #~ msgstr "Uza kufumana i-imeyile ecela ukuba ungqine %s." #~ msgid "Account Confirmation Requested" #~ msgstr "Isicelo sokuQinisekisa i-akhawunti" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " #~ "invalid." #~ msgstr "" #~ "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba " #~ "idilesi enikiweyo ayisebenzi." #~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error." #~ msgstr "Impazamo 0x%04x: Impazamo engaziwayo." #~ msgid "Error Changing Account Info" #~ msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti" #~ msgid "The email address for %s is %s" #~ msgstr "Idilesi ye-imeyili ye %s yile %s" #~ msgid "Account Info" #~ msgstr "Ulwazi nge-akhawunti" #~ msgid "" #~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM " #~ "Images." #~ msgstr "" #~ "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Kufuneka ube uNxulumene Ngqo " #~ "ukuthumela imiFanekiso yeIM." #~ msgid "Unable to set AIM profile." #~ msgstr "Akukwazeki ukuseka inkangeleko ye-AIM." #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your profile before the login " #~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again " #~ "when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "Mhlawumbi ucele ukuseka inkangeleko yakho phambi kokuba iphele inkqubo " #~ "yokungena. Inkangeleko yakho ihlala ingasekwanga; zama ukuyiseka " #~ "kwakhona xa unxibelelene ngokupheleleyo." #~ msgid "Profile too long." #~ msgstr "Inkangeleko inde kakhulu." #~ msgid "Away message too long." #~ msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu." #~ msgid "Orphans" #~ msgstr "Iinkedama" #~ msgid "(no name)" #~ msgstr "(akukho gama)" #~ msgid "Authorization Given" #~ msgstr "Ugunyaziso lunikiwe" #~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." #~ msgstr "" #~ "Umsebenzisi %s wamkele isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lomhlobo." #~ msgid "Authorization Granted" #~ msgstr "Ugunyazilo luVunyelwe" #~ msgid "" #~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for " #~ "the following reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Umsebenzisi %s usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho " #~ "lobuhlobo ngenxa yesizathu esilandelayo:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Denied" #~ msgstr "UGunyaziso luLandulwe" #~ msgid "_Exchange:" #~ msgstr "_Unaniselwano:" #~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." #~ msgstr "" #~ "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Awunakho ukuthumela imiFanekiso " #~ "yeIM kwiincoko ze-AIM." #~ msgid "Buddy Comment for %s" #~ msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s" #~ msgid "Buddy Comment:" #~ msgstr "Uluvo lomHlobo:" #~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." #~ msgstr "Ukhethe ukuvula unxulumano Ngqo noIM nge-%s." #~ msgid "Edit Buddy Comment" #~ msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo" #~ msgid "Re-request Authorization" #~ msgstr "Ukwenza isicelo kwakhona soGunyaziso" #~ msgid "Change Address To:" #~ msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:" #~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" #~ msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo" #~ msgid "" #~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " #~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" #~ msgstr "" #~ "Ungacela ugunyaziso kwakhona kwaba bahlobo ngokucofa ngasekunene kubo " #~ "nokukhetha \"Isicelo soGunyaziso Kwakhona.\"" #~ msgid "Find Buddy by Email" #~ msgstr "Fumana umHlobo ngeI-meyile" #~ msgid "Search for a buddy by email address" #~ msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile" #~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." #~ msgstr "Chwetheza idilesi ye-imeyile yomhlobo omzingelayo." #~ msgid "Confirm Account" #~ msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti" #~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" #~ msgstr "Bonisa Abahlobo abaLindele uGunyaziso" #~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." #~ msgstr "Ukucela %s to connect to us at %s:%hu IM ethe Ngqo." #~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s" #~ msgstr "%s usandula ukucela ukunxulumana ngqo no %s" #~ msgid "" #~ "This requires a direct connection between the two computers and is " #~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this " #~ "may be considered a privacy risk." #~ msgstr "" #~ "Oku kufuna unxulumano ngqo phakathi kweekhompyutha ezimbini yaye kufunwa " #~ "malunga nemifanekiso ye-IM. Ngenxa yokuba idilesi yakho ye-IP iza " #~ "kudizwa, oku kunokuba ngumngcipheko wemfihlio." #~ msgid "Voice" #~ msgstr "Ilizwi" #~ msgid "AIM Direct IM" #~ msgstr "I-AIM iLawula i-IM" #~ msgid "Get File" #~ msgstr "Fumana iFayili" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Imidlalo" #~ msgid "Add-Ins" #~ msgstr "Izongezo" #~ msgid "Send Buddy List" #~ msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo" #~ msgid "ICQ Direct Connect" #~ msgstr "Ukunxulumana Ngqo ne-ICQ" #~ msgid "AP User" #~ msgstr "Umsebenzisi we-AP" #~ msgid "ICQ RTF" #~ msgstr "I-ICQ RTF" #~ msgid "Nihilist" #~ msgstr "Umtshabalalisi" #~ msgid "ICQ Server Relay" #~ msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ" #~ msgid "Old ICQ UTF8" #~ msgstr "I-ICQ UTF8 endala" #~ msgid "Trillian Encryption" #~ msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)" #~ msgid "ICQ UTF8" #~ msgstr "I-ICQ UTF8" #~ msgid "Hiptop" #~ msgstr "I-Hiptop" #~ msgid "Security Enabled" #~ msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza" #~ msgid "Video Chat" #~ msgstr "InCoko ngeVidiyo" #~ msgid "iChat AV" #~ msgstr "iNcoko nge-AV" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Ikhamera" #~ msgid "Warning Level" #~ msgstr "Umgangatho wesiLumkiso" #~ msgid "Buddy Comment" #~ msgstr "Izimvo zomHlobo" #~ msgid "Personal Web Page" #~ msgstr "Iphepha leWebhu ye-intanethi lakho buqu" #~ msgid "Home Address" #~ msgstr "Idilesi yaseKhaya" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "Ikhowudi yeNdawo" #~ msgid "Work Address" #~ msgstr "Idilesi yaseMsebenzini" #~ msgid "Work Information" #~ msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Inkampani" #~ msgid "Division" #~ msgstr "Icandelo" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Isikhundla" #~ msgid "Web Page" #~ msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi" #~ msgid "Online Since" #~ msgstr "Kunxibelelwano ukusuka" #~ msgid "Member Since" #~ msgstr "Lilungu ukusukela" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Izakhono" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Inkangeleko" #~ msgid "Invalid SNAC" #~ msgstr "iSNAC engaSebenziyo" #~ msgid "Service unavailable" #~ msgstr "Inkonzo ayifumaneki" #~ msgid "Service not defined" #~ msgstr "Inkonzo ayichazwanga" #~ msgid "Obsolete SNAC" #~ msgstr "I-SNAC ayisasebenzi iphelelwe lixesha" #~ msgid "Not supported by host" #~ msgstr "Ayixhaswa ngumququzeleli" #~ msgid "Not supported by client" #~ msgstr "Ayixhaswa ngumsebenzisi" #~ msgid "Refused by client" #~ msgstr "Yaliwe ngumsebenzisi" #~ msgid "Reply too big" #~ msgstr "Impendulo inkulu kakhulu" #~ msgid "Responses lost" #~ msgstr "Iimpendulo zilahlekile" #~ msgid "Request denied" #~ msgstr "Isicelo silandulwe" #~ msgid "Busted SNAC payload" #~ msgstr "Umthwalo weSNAC woyisakele" #~ msgid "Insufficient rights" #~ msgstr "Amalungelo asilelayo" #~ msgid "In local permit/deny" #~ msgstr "Imvume yengingqi/ukulandula" #~ msgid "List overflow" #~ msgstr "Uluhlu luyaphuphuma" #~ msgid "Queue full" #~ msgstr "Ukrozo luzele" #~ msgid "Not while on AOL" #~ msgstr "Hayi xeshikweni inxulumene ne-AOL" #~ msgid "Appear Offline" #~ msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano" #~ msgid "Invite List" #~ msgstr "Uluhlu lokuMema" #~ msgid "Ban List" #~ msgstr "Uluhlu lokuGxotha" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Ulwazi ngawe Buqu" #~ msgid "Job Role" #~ msgstr "Indima yomSebenzi" #~ msgid "Unit" #~ msgstr "Icandelo loMbutho" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "IPhepha lokuQala" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Inqaku" #~ msgid "Online Services" #~ msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano" #~ msgid "Let others see what services you are using" #~ msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba zeziphi iinkonzo ozisebenzisayo" #~ msgid "users <channel>: List users in channel" #~ msgstr "" #~ "users <isiqhagamshelanisi>: Yenza uluhlu lwabasebenzisi " #~ "kwisiqhagamshelanisi" #~ msgid "" #~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " #~ "specific users in channel(s)" #~ msgstr "" #~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <" #~ "isi(zi)qhagamshelanisi>: Dwelisa abasebenzisi abakhethekileyo " #~ "kwisi(zi)qhagamshelanisi" #~ msgid "SILC Protocol Plugin" #~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC" #~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" #~ msgstr "" #~ "Londoloza imiThetho yokuSebenza yeNgqungquthela ePhilayo eyeNzekayo (SILC)" #~ msgid "No server statistics available" #~ msgstr "Ingqokelela yamanani eseva ayifumaneki" #~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" #~ msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungahambelani kwenguqulelo, hlaziya umxumi wakho" #~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" #~ msgstr "" #~ "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayithembi /ayixhasi iqhosha lakho " #~ "likawonke-wonke" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" #~ msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iqela leKE elicetywayo" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" #~ msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi i-cipher ecetywayo" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" #~ msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iPKCS ecetywayo" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" #~ msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi umsebenzi we-hash ocetywayo" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" #~ msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iHMAC ecetywayo" #~ msgid "Failure: Incorrect signature" #~ msgstr "Ukungaphumeleli: Ukusayina okuphosakeleyo" #~ msgid "Failure: Invalid cookie" #~ msgstr "Ukungaphumeleli: I-cookie engasebenziyo" #~ msgid "Failure: Authentication failed" #~ msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungaphumeleli kokuqinisekisa" #~ msgid "Zephyr Protocol Plugin" #~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iZephyr" #~ msgid "Calculating..." #~ msgstr "Ukubala..." #~ msgid "Unknown." #~ msgstr "Engaziwayo." #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "Umbhalo womYalezo" #~ msgid "/_Buddies" #~ msgstr "/_Abahlobo" #~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." #~ msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..." #~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." #~ msgstr "/Abahlobo/Ngenela i_Ncoko..." #~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." #~ msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..." #~ msgid "/Buddies/View User _Log..." #~ msgstr "/Abahlobo/Bona _ukuNgena komSebenzisi..." #~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." #~ msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..." #~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." #~ msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..." #~ msgid "/Buddies/Add _Group..." #~ msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..." #~ msgid "/Buddies/_Quit" #~ msgstr "/Abahlobo/_Phuma" #~ msgid "/_Tools" #~ msgstr "/_Izixhobo" #~ msgid "/Tools/Pr_eferences" #~ msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo" #~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" #~ msgstr "/Izixhobo/Ukuba _Ngasese" #~ msgid "/Tools/_File Transfers" #~ msgstr "/Izixhobo/ukuDlulisa i_Fayili" #~ msgid "/Tools/R_oom List" #~ msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lwe_Gumbi" #~ msgid "/Help/Online _Help" #~ msgstr "/Uncedo/Kunxibelelwano _Uncedo" #~ msgid "/Help/_Debug Window" #~ msgstr "/Uncedo/_Ifestile yokuLungisa isiphene kwinkqubo" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Uncedo/_Malunga nalo" #~ msgid "/Buddies/Join a Chat..." #~ msgstr "/Abahlobo/Ngenela iNcoko..." #~ msgid "/Tools/Privacy" #~ msgstr "/Izixhobo/ ezaNgasese" #~ msgid "/Tools/Room List" #~ msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lweGumbi" #~ msgid "" #~ "You are not currently signed on with an account that can invite that " #~ "buddy." #~ msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo." #~ msgid "_Buddy:" #~ msgstr "_UmHlobo:" #~ msgid "/_Conversation" #~ msgstr "/_INcoko" #~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." #~ msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..." #~ msgid "/Conversation/_Find..." #~ msgstr "/INcoko/_Fumana..." #~ msgid "/Conversation/View _Log" #~ msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo" #~ msgid "/Conversation/_Save As..." #~ msgstr "/Incoko/_Gcina Njenge..." #~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." #~ msgstr "/Incoko/Thu_mela iFayili..." #~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." #~ msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo _Tsibela..." #~ msgid "/Conversation/_Get Info" #~ msgstr "/Incoko/_Fumana uLwazi" #~ msgid "/Conversation/In_vite..." #~ msgstr "/Incoko/Me_ma..." #~ msgid "/Conversation/_Block..." #~ msgstr "/Incoko/_Thintela..." #~ msgid "/Conversation/_Add..." #~ msgstr "/Incoko/_Yongeza..." #~ msgid "/Conversation/_Remove..." #~ msgstr "/Incoko/_Susa..." #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." #~ msgstr "/Incoko/Fakela uQhaga_mshelwano..." #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." #~ msgstr "/Incoko/Fakela umFa_nekiso..." #~ msgid "/Conversation/_Close" #~ msgstr "/Incoko/_Vala" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko" #~ msgid "/Options/Enable _Logging" #~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Ungeniso" #~ msgid "/Options/Enable _Sounds" #~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Izandi" #~ msgid "/Conversation/View Log" #~ msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo" #~ msgid "/Conversation/Send File..." #~ msgstr "/Incoko/Thumela iFayili..." #~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." #~ msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo uMtsibele..." #~ msgid "/Conversation/Get Info" #~ msgstr "/Incoko/Fumana ulwazi" #~ msgid "/Conversation/Invite..." #~ msgstr "/Incoko/Mema..." #~ msgid "/Conversation/Alias..." #~ msgstr "/Incoko/Elinye iGama..." #~ msgid "/Conversation/Block..." #~ msgstr "/Incoko/Thintela..." #~ msgid "/Conversation/Add..." #~ msgstr "/Incoko/Yongeza..." #~ msgid "/Conversation/Remove..." #~ msgstr "/Incoko/Susa..." #~ msgid "/Conversation/Insert Link..." #~ msgstr "/Incoko/Faka isiqhagamsheli..." #~ msgid "/Conversation/Insert Image..." #~ msgstr "/Incoko/Faka umFanekiso..." #~ msgid "/Options/Enable Logging" #~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena" #~ msgid "/Options/Enable Sounds" #~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi" #~ msgid "/Options/Show Timestamps" #~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Fumana" #~ msgid "_Search for:" #~ msgstr "_Khangela i:" #~ msgid "support" #~ msgstr "inkxaso" #~ msgid "win32 port" #~ msgstr "isiqhagamsheli win32" #~ msgid "maintainer" #~ msgstr "umlondolozi" #~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" #~ msgstr "umqhekezi nesiqhubi esalathelweyo [ivila]" #~ msgid "original author" #~ msgstr "umbhali wentsusa" #~ msgid "lead developer" #~ msgstr "umphuhlisi ophambili" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "IsiBulgaria" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "IsiCatala" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "IsiCzech" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "IsiDanish" #~ msgid "German" #~ msgstr "IsiJamani" #~ msgid "Australian English" #~ msgstr "IsiNgesi saseAustralia" #~ msgid "British English" #~ msgstr "IsiNgesi saseBritani" #~ msgid "Canadian English" #~ msgstr "IsiNgesi sasKhanada" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "IsiSpanish" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "IsiFinnish" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "IsiHebheru" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "IsiHindi" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "IsiHungaria" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "IsiTaliyana" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "IsiJapane" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "IsiKorea" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "IsiLithuania" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "IsiMacedonia" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "IsiPolishi" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "IsiPhutukezi" #~ msgid "Portuguese-Brazil" #~ msgstr "IsiPhutukezi saseBrazili" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "IsiRomania" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "IsiRashiya" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "IsiSlovak" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "IsiSlovenia" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "IsiAlbania" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "IsiSerbia" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "IsiSwede" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "IsiVietnam" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "IsiTshayina esiLula" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "IsiTshayin seMveli" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "IsiAmharic" #~ msgid "French" #~ msgstr "IsiFrentshi" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "IsiTurkishi" #~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" #~ msgstr "I-T.M.Thanh neGnome-Vi Team" #~ msgid "Crazy Patch Writers" #~ msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo" #~ msgid "Current Translators" #~ msgstr "Abaguquleli baNgoku" #~ msgid "Enter an alias for this contact." #~ msgstr "Bhala elinye igama malunga nalo mntu uqhagamshelana naye." #~ msgid "Hyperlink color" #~ msgstr "Umbala woQhagamshelwano" #~ msgid "Color to draw hyperlinks." #~ msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano." #~ msgid "Save Image" #~ msgstr "Gcina umFanekiso" #~ msgid "_Save Image..." #~ msgstr "_Gcina umFanekiso..." #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala" #~ msgid "Select Text Color" #~ msgstr "Khetha umBala womBhalo" #~ msgid "Select Background Color" #~ msgstr "Khetha Umbala wangaseMva" #~ msgid "_URL" #~ msgstr "i-_URL" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Inkcazelo" #~ msgid "" #~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " #~ "The description is optional." #~ msgstr "" #~ "Nceda ufake iURL nekcazelo yoqhagamshelo ofuna ukulufaka. Inkcazelo " #~ "ayinyanzelisi." #~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." #~ msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka." #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "Fakela iKhonkco" #~ msgid "Insert Image" #~ msgstr "Faka umFanekiso" #~ msgid "Smile!" #~ msgstr "Ncuma!" #~ msgid "This theme has no available smileys." #~ msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo." #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Ngqindilili" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Ngokukekela" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Krwela ngaphantsi" #~ msgid "Font Face" #~ msgstr "Inkangeleko yomBhalo" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "I-Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "i-Netscape" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "I-Mozilla" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "I-Konqueror" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "I-Galeon" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "I-Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "I-Firebird" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "I-Epiphany" #~ msgid "Existing window" #~ msgstr "Ifestile ekhoyo" #~ msgid "Allow all users to contact me" #~ msgstr "Vumela bonke abasebenzisi ukuba banxulumane nam" #~ msgid "Allow only the users on my buddy list" #~ msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo" #~ msgid "Allow only the users below" #~ msgstr "Vumela abasebenzisi abangezantsi kphela" #~ msgid "Block all users" #~ msgstr "Thintela bonke abasebenzisi" #~ msgid "Block only the users below" #~ msgstr "Thintela abasebenzisi abangezantsi kuphela" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Sebenzisa" #~ msgid "That file already exists" #~ msgstr "Loo fayili sele ikhona" #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?" #~ msgid "_Copy Link Location" #~ msgstr "_Indawo yokuNxulumanisa iKopi" #~ msgid "_Copy Email Address" #~ msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile" #~ msgid "_Alias" #~ msgstr "_Elinye igama" #~ msgid "_Invite" #~ msgstr "_Mema" #~ msgid "" #~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states." #~ msgstr "Ivumela ukulawula amaxabiso anxulumene neemo ezahlukeneyo zomhlobo." #~ msgid "" #~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for " #~ "buddies in contact priority computations." #~ msgstr "" #~ "Ivumela ukutshintsha amaxabiso echokoza kwiimo zokulalela/ukungabikho/" #~ "nokungabikho kunxibelelwano malunga nabahlobo abakwindibano yemiba " #~ "ephambili yokubala." #~ msgid "ExtPlacement" #~ msgstr "I-ExtPlacement" #~ msgid "Extra conversation placement options." #~ msgstr "Izinto ezongezelelweyo okunokukhethwa kuzo indawo yokubeka incoko." #~ msgid "" #~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating " #~ "IMs and Chats" #~ msgstr "" #~ "Thintela inani leencoko kwifestile nganye, yahlukanisa ngokuzikhethela ii-" #~ "IM neeNcoko" #~ msgid "Mouse Gestures" #~ msgstr "Izijekulo zemawusi" #~ msgid "Provides support for mouse gestures" #~ msgstr "Ibonelela ngenkxaso yezijekulo zemawusi" #~ msgid "Evolution Integration" #~ msgstr "Umanyano lwe-Evolution" #~ msgid "GTK Signals Test" #~ msgstr "Uvavanyo lwemiQondiso yeGTK" #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." #~ msgstr "" #~ "Vavanya ukubona ukuba yonke imiqondiso ye-ui isebenza ngokufanelekileyo." #~ msgid "History" #~ msgstr "Imbali" #~ msgid "Iconify on Away" #~ msgstr "Ukwenza umfanekiso ongumqondiso waKude" #~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." #~ msgstr "" #~ "Yenza umfanekiso womqondiso woluhlu lomhlobo neencoko zakho xa ungekho." #~ msgid "Mail Checker" #~ msgstr "Isikhangeli seMeyile" #~ msgid "Checks for new local mail." #~ msgstr "Iindlela zokukhangela imeyile entsha yasekhaya." #~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." #~ msgstr "" #~ "Yongeza ibhokisi encinci yoluhlu lomhlobo olubonisayo ukuba unemeyile " #~ "entsha." #~ msgid "Message Notification" #~ msgstr "IsaZiso ngomYalezo" #~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." #~ msgstr "" #~ "Ibonelela ngeendlela ezahlukeneyo zokukwazisa ngemiyalezo engafundwanga." #~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description." #~ msgstr "Umzekelo wokungenisa owenza izinto - jonga inkcazelo." #~ msgid "" #~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" #~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n" #~ "- It reverses all incoming text\n" #~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" #~ msgstr "" #~ "Yindlela yokungena ethandekayo lena eyenza izinto ezininzi:\n" #~ "- Ikuxelela ukuba ngubani owenze inkqubo xa ungena\n" #~ "- Iguqula yonke imibhalo engenayo\n" #~ "- Ithumela umyalezo kubantu abakuluhlu lwakho kwangoko xa bebhalisa" #~ msgid "Raw" #~ msgstr "Engekalungiswa" #~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." #~ msgstr "" #~ "Ikwenza uthumele ungeniso olungalungiswanga kwiiprothokholi ezisekwe " #~ "kumbhalo." #~ msgid "Release Notification" #~ msgstr "Isaziso ngokuKhulula" #~ msgid "Checks periodically for new releases." #~ msgstr "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo." #~ msgid "" #~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " #~ "ChangeLog." #~ msgstr "" #~ "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo nokwazisa " #~ "umsebenzisi ngoTshintsho lokuNgena." #~ msgid "Text replacement" #~ msgstr "UTshintsho lomBhalo" #~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." #~ msgstr "" #~ "Utshintsha umbhalo wemiyalezo ephumayo ngokwemithetho emiselwe " #~ "ngumsebenzisi." #~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." #~ msgstr "Inguqulelo yokuhlisa usenyusa ngokuthe tyaba kuluhlu lomhlobo." #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Isibaluli-xesha" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Ukuba seLubala" #~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." #~ msgstr "Ukuguqu-guquka kokuba seLubala koluhlu neencoko zomhlobo."