Mercurial > rewtguy > pidgin
view po/th.po @ 40999:9e5a5eb54a57
bump the minimum meson to 0.56.0 and fix the deprecations
Testing Done:
Verfied meson didn't complain about any deprecations.
Reviewed at https://reviews.imfreedom.org/r/843/
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> |
---|---|
date | Tue, 27 Jul 2021 01:31:54 -0500 |
parents | 1db26307f960 |
children |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-12 00:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/th/)\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:51 finch/libfinch.c:135 msgid "Finch" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166 #: finch/gntaccount.c:541 finch/gntblist.c:542 finch/gntblist.c:706 #: finch/gntplugin.c:370 finch/gntplugin.c:436 finch/gntrequest.c:378 #: finch/gntstatus.c:288 finch/gntstatus.c:297 finch/plugins/gntclipboard.c:134 #: finch/plugins/gntclipboard.c:140 libpurple/protocols/jabber/chat.c:826 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:838 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 libpurple/protocols/silc/ops.c:78 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:508 #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 pidgin/resources/Debug/debug.ui:259 msgid "Error" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:109 finch/gntaccount.c:154 finch/gntaccount.c:167 msgid "Account was not modified" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:110 msgid "Account was not added" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:111 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:155 msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:168 msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:497 libpurple/protocols/gg/account.c:223 msgid "Remember password" msgstr "จำรหัสผ่าน" #: finch/gntaccount.c:542 msgid "There are no protocols installed." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:543 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:554 finch/gntconn.c:130 pidgin/gtkaccount.c:1619 #: pidgin/gtkblist.c:4629 msgid "Modify Account" msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้" #: finch/gntaccount.c:554 msgid "New Account" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:580 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:302 msgid "Protocol:" msgstr "ชนิด:" #: finch/gntaccount.c:588 msgid "Username:" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:601 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" #: finch/gntaccount.c:612 msgid "Alias:" msgstr "นามแฝง:" #: finch/gntaccount.c:622 msgid "Create this account on the server" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:638 finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:1011 #: finch/gntblist.c:598 finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:744 #: finch/gntblist.c:1023 finch/gntblist.c:1255 finch/gntblist.c:1388 #: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2710 #: finch/gntblist.c:2769 finch/gntplugin.c:632 finch/gntprefs.c:266 #: finch/gntprefs.c:308 finch/gntstatus.c:132 finch/gntstatus.c:472 #: finch/gntstatus.c:597 finch/plugins/gnthistory.c:173 #: libpurple/account.c:1502 libpurple/account.c:1560 libpurple/account.c:1584 #: libpurple/conversation.c:724 libpurple/conversationtypes.c:744 #: libpurple/plugins/buddynote.c:46 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:624 #: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248 #: libpurple/protocols/gg/account.c:491 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:754 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:955 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70 #: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2200 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:940 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1480 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3463 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609 #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1091 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:604 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 #: libpurple/request.c:2251 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtkaccount.c:2566 #: pidgin/gtkaccount.c:2628 pidgin/gtkaccount.c:2668 pidgin/gtkblist.c:691 #: pidgin/gtkblist.c:1161 pidgin/gtkblist.c:6393 pidgin/gtkblist.c:6580 #: pidgin/gtkblist.c:6633 pidgin/gtkconv.c:6339 pidgin/gtkdialogs.c:317 #: pidgin/gtkdialogs.c:458 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkdialogs.c:569 #: pidgin/gtkdialogs.c:595 pidgin/gtkdialogs.c:646 pidgin/gtkdialogs.c:687 #: pidgin/gtkdialogs.c:743 pidgin/gtkdialogs.c:782 pidgin/gtkdialogs.c:808 #: pidgin/gtkprivacy.c:397 pidgin/gtkprivacy.c:412 pidgin/gtkprivacy.c:437 #: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkrequest.c:921 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:307 pidgin/gtksavedstatuses.c:1195 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1462 pidgin/gtksmiley-manager.c:324 #: pidgin/gtkstatusbox.c:1117 pidgin/gtkutils.c:804 pidgin/gtkutils.c:824 #: pidgin/pidginlog.c:374 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:48 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: finch/gntaccount.c:642 finch/gntdebug.c:333 finch/gntplugin.c:632 #: finch/gntprefs.c:266 finch/gntprefs.c:307 finch/gntstatus.c:475 #: finch/gntstatus.c:585 libpurple/account.c:1583 #: libpurple/plugins/buddynote.c:45 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 #: pidgin/gtkblist.c:691 pidgin/gtksavedstatuses.c:1216 #: pidgin/gtksmiley-manager.c:325 pidgin/resources/Debug/debug.ui:111 msgid "Save" msgstr "บันทึก" #: finch/gntaccount.c:709 pidgin/gtkaccount.c:2028 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:295 pidgin/gtkstatusbox.c:1111 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?" #: finch/gntaccount.c:712 msgid "Delete Account" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:830 finch/gntstatus.c:131 #: finch/gntstatus.c:197 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtksavedstatuses.c:306 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:587 pidgin/gtksmiley-manager.c:770 #: pidgin/gtkstatusbox.c:1116 pidgin/pidginlog.c:373 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: finch/gntaccount.c:791 finch/gntblist.c:2460 finch/gntui.c:96 #: pidgin/gtkaccount.c:2423 msgid "Accounts" msgstr "บัญชีผู้ใช้" #: finch/gntaccount.c:797 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:821 finch/gntaccount.c:1010 finch/gntblist.c:597 #: finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:743 finch/gntblist.c:2888 #: finch/gntnotify.c:453 finch/gntroomlist.c:268 finch/gntstatus.c:186 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2565 #: pidgin/gtkblist.c:6394 pidgin/gtkblist.c:6581 pidgin/gtkblist.c:6632 #: pidgin/gtkconv.c:1314 pidgin/gtknotify.c:850 pidgin/gtksmiley-manager.c:325 msgid "Add" msgstr "เพิ่ม" #: finch/gntaccount.c:826 msgid "Modify" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:934 pidgin/gtkaccount.c:2512 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s ได้เพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา%s%s" #: finch/gntaccount.c:1007 pidgin/gtkaccount.c:2564 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?" #: finch/gntaccount.c:1066 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:1091 finch/gntaccount.c:1094 finch/gntaccount.c:1130 #: pidgin/gtkaccount.c:2766 msgid "Authorize buddy?" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:1098 finch/gntaccount.c:1134 pidgin/gtkaccount.c:2767 msgid "Authorize" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:1099 finch/gntaccount.c:1135 pidgin/gtkaccount.c:2768 msgid "Deny" msgstr "" #: finch/gntblist.c:246 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" #: finch/gntblist.c:255 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "" #: finch/gntblist.c:267 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" #: finch/gntblist.c:530 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "" #: finch/gntblist.c:532 msgid "You must provide a group." msgstr "" #: finch/gntblist.c:534 msgid "You must select an account." msgstr "" #: finch/gntblist.c:536 msgid "The selected account is not online." msgstr "" #: finch/gntblist.c:542 msgid "Error adding buddy" msgstr "" #: finch/gntblist.c:576 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1416 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1564 libpurple/protocols/silc/ops.c:1104 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1107 libpurple/protocols/silc/ops.c:1241 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 libpurple/protocols/silc/silc.c:1267 #: pidgin/gtkaccount.c:2108 pidgin/gtksavedstatuses.c:934 msgid "Username" msgstr "ชื่อผู้ใช้" #: finch/gntblist.c:579 msgid "Alias (optional)" msgstr "" #: finch/gntblist.c:582 msgid "Invite message (optional)" msgstr "" #: finch/gntblist.c:585 msgid "Add in group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:589 finch/gntblist.c:675 finch/gntblist.c:1596 #: finch/gntblist.c:2575 finch/gntblist.c:2628 finch/gntblist.c:2699 #: finch/gntblist.c:2756 finch/gntnotify.c:184 finch/gntstatus.c:563 #: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178 #: pidgin/gtkblist.c:3383 pidgin/gtknotify.c:510 msgid "Account" msgstr "บัญชี" #: finch/gntblist.c:595 finch/gntblist.c:1077 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:740 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1039 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1087 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197 #: pidgin/gtkblist.c:6388 msgid "Add Buddy" msgstr "เพิ่มคู่สนทนา" #: finch/gntblist.c:595 msgid "Please enter buddy information." msgstr "" #: finch/gntblist.c:643 libpurple/buddylist.c:878 msgid "Chats" msgstr "" #: finch/gntblist.c:681 finch/gntblist.c:2570 finch/gntblist.c:2623 #: finch/gntblist.c:2751 finch/gntroomlist.c:292 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:651 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:734 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1441 pidgin/gtkroomlist.c:724 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:220 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: finch/gntblist.c:684 finch/gntblist.c:1540 libpurple/protocols/gg/gg.c:685 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:357 libpurple/protocols/silc/chat.c:594 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:440 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 pidgin/gtkdialogs.c:568 #: pidgin/gtkdialogs.c:594 msgid "Alias" msgstr "นามแฝง" #: finch/gntblist.c:687 finch/gntblist.c:2904 msgid "Group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:691 finch/gntblist.c:1038 msgid "Auto-join" msgstr "" #: finch/gntblist.c:694 finch/gntblist.c:1079 pidgin/gtkblist.c:6573 msgid "Add Chat" msgstr "" #: finch/gntblist.c:695 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" #: finch/gntblist.c:706 msgid "Error adding group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:707 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "" #: finch/gntblist.c:741 finch/gntblist.c:1081 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:6629 msgid "Add Group" msgstr "เพิ่มกลุ่มใหม่" #: finch/gntblist.c:742 msgid "Enter the name of the group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1022 pidgin/gtkblist.c:690 msgid "Edit Chat" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1022 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "" #: finch/gntblist.c:1023 finch/gntstatus.c:192 msgid "Edit" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1053 msgid "Edit Settings" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401 msgid "Information" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401 msgid "Retrieving..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:1143 finch/gntconv.c:602 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:892 msgid "Get Info" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1154 finch/gntconv.c:614 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609 pidgin/gtkconv.c:1253 msgid "Send File" msgstr "ส่งแฟ้ม" #: finch/gntblist.c:1162 libpurple/protocols/gg/status.c:454 msgid "Blocked" msgstr "ถูกบล็อค" #: finch/gntblist.c:1167 msgid "Show when offline" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1250 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1252 finch/gntblist.c:1540 msgid "Rename" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1252 msgid "Set Alias" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1253 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "" #: finch/gntblist.c:1366 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1374 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1379 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1382 msgid "Confirm Remove" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1387 finch/gntblist.c:1542 finch/gntxfer.c:228 #: pidgin/gtkconv.c:1309 msgid "Remove" msgstr "ลบคู่สนทนา" #: finch/gntblist.c:1516 finch/gntblist.c:2943 finch/gntprefs.c:258 #: finch/gntui.c:97 msgid "Buddy List" msgstr "รายชื่อคู่สนทนา" #: finch/gntblist.c:1547 msgid "Place tagged" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1552 msgid "Toggle Tag" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1556 finch/gntblist.c:2766 msgid "View Log" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1590 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2183 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2381 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 libpurple/protocols/silc/ops.c:1097 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 pidgin/gtkblist.c:3407 msgid "Nickname" msgstr "ชื่อเล่น" #: finch/gntblist.c:1610 finch/gntprefs.c:262 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2875 pidgin/gtkblist.c:3442 #: pidgin/gtkblist.c:3899 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2229 msgid "Idle" msgstr "ไม่ได้ใช้งาน" #: finch/gntblist.c:1624 msgid "On Mobile" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1932 msgid "New..." msgstr "สร้าง..." #: finch/gntblist.c:1939 msgid "Saved..." msgstr "ที่บันทึกไว้..." #: finch/gntblist.c:2428 finch/gntconv.c:636 finch/gntplugin.c:457 #: finch/gntui.c:100 msgid "Plugins" msgstr "ปลั๊กอิน" #: finch/gntblist.c:2583 finch/gntblist.c:2589 msgid "Block/Unblock" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2584 msgid "Block" msgstr "บล็อค" #: finch/gntblist.c:2585 msgid "Unblock" msgstr "เลิกบล็อค" #: finch/gntblist.c:2590 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2769 #: finch/gntconn.c:129 finch/gntnotify.c:74 finch/plugins/gnthistory.c:172 #: libpurple/account.c:1501 libpurple/account.c:1559 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623 #: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:753 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:357 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2573 #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1205 libpurple/protocols/silc/chat.c:433 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: pidgin/gtkaccount.c:2627 pidgin/gtkaccount.c:2667 pidgin/gtkdialogs.c:317 #: pidgin/gtkdialogs.c:457 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkutils.c:803 #: pidgin/gtkutils.c:823 msgid "OK" msgstr "ตกลง" #: finch/gntblist.c:2637 pidgin/gtkdialogs.c:314 msgid "New Instant Message" msgstr "ส่งข้อความใหม่" #: finch/gntblist.c:2638 pidgin/gtkdialogs.c:315 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2695 msgid "Channel" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2708 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:711 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1278 pidgin/gtkblist.c:1154 msgid "Join a Chat" msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม" #: finch/gntblist.c:2709 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2710 finch/gntnotify.c:462 msgid "Join" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2767 pidgin/gtkdialogs.c:544 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2818 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" #: finch/gntblist.c:2824 msgid "Send IM..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2829 msgid "Block/Unblock..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2834 msgid "Join Chat..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2839 finch/gntconv.c:626 msgid "View Log..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2844 msgid "View All Logs" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2849 msgid "Show" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2854 msgid "Empty groups" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2861 msgid "Offline buddies" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2868 msgid "Sort" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2873 msgid "By Status" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2878 pidgin/gtkblist.c:4327 msgid "Alphabetically" msgstr "ตามตัวอักษร" #: finch/gntblist.c:2883 msgid "By Log Size" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2894 libpurple/conversationtypes.c:731 msgid "Buddy" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2899 libpurple/protocols/silc/silc.c:1035 #: libpurple/protocols/silc/util.c:517 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466 msgid "Chat" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2909 msgid "Grouping" msgstr "" #: finch/gntconn.c:119 pidgin/pidginaccountstore.c:54 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: finch/gntconn.c:122 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "" #: finch/gntconn.c:123 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" #: finch/gntconn.c:131 msgid "Re-enable Account" msgstr "" #: finch/gntconv.c:117 msgid "No such command." msgstr "ไม่มีคำสั่งนี้" #: finch/gntconv.c:121 pidgin/gtkconv.c:530 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" #: finch/gntconv.c:127 pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "" #: finch/gntconv.c:133 pidgin/gtkconv.c:545 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" #: finch/gntconv.c:137 pidgin/gtkconv.c:549 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" #: finch/gntconv.c:142 pidgin/gtkconv.c:555 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "" #: finch/gntconv.c:151 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "" #: finch/gntconv.c:217 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "" #: finch/gntconv.c:242 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "" #: finch/gntconv.c:247 finch/gntconv.c:954 pidgin/gtkconv.c:3022 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" #: finch/gntconv.c:267 msgid "You have left this chat." msgstr "" #: finch/gntconv.c:335 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" #: finch/gntconv.c:439 pidgin/gtkconv.c:1068 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก" #: finch/gntconv.c:443 pidgin/gtkconv.c:1073 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "หยุดบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะไม่ถูกบันทึก" #: finch/gntconv.c:520 msgid "Send To" msgstr "" #: finch/gntconv.c:579 msgid "Conversation" msgstr "" #: finch/gntconv.c:585 msgid "Clear Scrollback" msgstr "" #: finch/gntconv.c:589 msgid "Show Timestamps" msgstr "" #: finch/gntconv.c:621 msgid "Invite..." msgstr "" #: finch/gntconv.c:630 msgid "Enable Logging" msgstr "" #: finch/gntconv.c:653 msgid "You are not connected." msgstr "" #: finch/gntconv.c:904 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "" #: finch/gntconv.c:1001 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "" #: finch/gntconv.c:1177 msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "" #: finch/gntconv.c:1218 pidgin/gtkconv.c:423 msgid "No such command (in this context)." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1221 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #: finch/gntconv.c:1266 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1273 finch/gntconv.c:1280 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1336 pidgin/gtkconv.c:6175 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1339 pidgin/gtkconv.c:6178 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1342 pidgin/gtkconv.c:6181 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1345 pidgin/gtkconv.c:6184 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1348 pidgin/gtkconv.c:6190 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1351 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1356 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1359 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1362 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1365 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1368 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1371 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1376 finch/gntconv.c:1384 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" #: finch/gntdebug.c:273 pidgin/gtkconv.c:759 pidgin/gtkxfer.c:499 #: pidgin/pidgindebug.c:139 msgid "Unable to open file." msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" #: finch/gntdebug.c:307 finch/gntui.c:98 pidgin/resources/Debug/debug.ui:92 msgid "Debug Window" msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก" #: finch/gntdebug.c:328 pidgin/resources/Debug/debug.ui:127 msgid "Clear" msgstr "ล้าง" #: finch/gntdebug.c:339 msgid "Filter:" msgstr "" #: finch/gntdebug.c:345 pidgin/resources/Debug/debug.ui:153 msgid "Pause" msgstr "หยุด" #: finch/gntlog.c:182 pidgin/pidginlog.c:498 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "" #: finch/gntlog.c:185 pidgin/pidginlog.c:501 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "" #: finch/gntlog.c:232 pidgin/pidginlog.c:558 msgid "%B %Y" msgstr "" #: finch/gntlog.c:276 pidgin/pidginlog.c:596 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "เหตุการณ์ต่างๆ ของระบบจะถูกบันทึกเมื่อเปิดใช้ \"บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ\" " "ในหน้าต่างปรับแต่ง" #: finch/gntlog.c:280 pidgin/pidginlog.c:600 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "การสนทนาจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนาทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง" #: finch/gntlog.c:283 pidgin/pidginlog.c:603 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "การสนทนากลุ่มจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนากลุ่มทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง" #: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:612 msgid "No logs were found" msgstr "ไม่มีบันทึก" #: finch/gntlog.c:336 pidgin/pidginlog.c:647 msgid "Total log size:" msgstr "ขนาดรวมของแฟ้มบันทึกการสนทนา:" #: finch/gntlog.c:344 msgid "Scroll/Search: " msgstr "" #: finch/gntlog.c:402 pidgin/pidginlog.c:751 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" #: finch/gntlog.c:410 finch/gntlog.c:488 pidgin/pidginlog.c:759 #: pidgin/pidginlog.c:839 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" #: finch/gntlog.c:412 msgid "All Conversations" msgstr "" #: finch/gntlog.c:513 pidgin/pidginlog.c:864 msgid "System Log" msgstr "บันทึกของระบบ" #: finch/gntmedia.c:123 pidgin/gtkmedia.c:331 msgid "Calling..." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:124 msgid "Hangup" msgstr "" #: finch/gntmedia.c:125 msgid "Accept" msgstr "" #: finch/gntmedia.c:126 msgid "Reject" msgstr "" #: finch/gntmedia.c:154 pidgin/gtkmedia.c:1009 msgid "Call in progress." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:202 pidgin/gtkmedia.c:988 msgid "The call has been terminated." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:230 pidgin/gtkmedia.c:582 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:234 #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:248 pidgin/gtkmedia.c:1004 msgid "You have rejected the call." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:412 msgid "call: Make an audio call." msgstr "" #: finch/gntnotify.c:175 msgid "Emails" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:181 finch/gntnotify.c:219 msgid "You have mail!" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:517 msgid "Sender" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:524 msgid "Subject" msgstr "เรื่อง" #: finch/gntnotify.c:192 finch/gntplugin.c:404 finch/gntplugin.c:515 #: finch/gntroomlist.c:269 finch/gntstatus.c:203 finch/gntxfer.c:238 #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:252 libpurple/protocols/silc/util.c:343 #: pidgin/gtkaccount.c:2539 pidgin/gtkconv.c:6340 pidgin/gtknotify.c:315 #: pidgin/gtknotify.c:672 pidgin/gtknotify.c:881 pidgin/gtknotify.c:1083 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:593 pidgin/gtksmiley-manager.c:771 #: pidgin/resources/About/about.ui:89 pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:52 #: pidgin/resources/closebutton.ui:32 msgid "Close" msgstr "ปิด" #: finch/gntnotify.c:214 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "" #: finch/gntnotify.c:219 pidgin/gtknotify.c:1041 msgid "New Mail" msgstr "มีเมลใหม่" #: finch/gntnotify.c:348 pidgin/gtknotify.c:951 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "ข้อมูลของ %s" #: finch/gntnotify.c:349 pidgin/gtknotify.c:952 msgid "Buddy Information" msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา" #: finch/gntnotify.c:450 msgid "Continue" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:456 pidgin/gtkconv.c:1296 #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:257 msgid "Info" msgstr "ดูข้อมูล" #: finch/gntnotify.c:459 pidgin/gtkconv.c:1238 msgid "IM" msgstr "ส่งข้อความ" #: finch/gntnotify.c:465 libpurple/conversationtypes.c:743 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61 msgid "Invite" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:468 msgid "(none)" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:501 finch/plugins/gnttinyurl.c:404 msgid "URI" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:228 finch/gntplugin.c:236 msgid "ERROR" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:228 msgid "loading plugin failed" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:236 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:293 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Authors: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:295 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:371 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" #: finch/gntplugin.c:436 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" #: finch/gntplugin.c:462 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "" #: finch/gntplugin.c:520 msgid "Configure Plugin" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:624 finch/gntplugin.c:631 finch/gntprefs.c:265 #: finch/gntui.c:102 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285 msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" #: finch/gntprefs.c:81 msgid "Based on keyboard use" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:83 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64 msgid "From last sent message" msgstr "นับจากข้อความสุดท้าย" #: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:38 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:60 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:181 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:195 msgid "Never" msgstr "ไม่ต้อง" #: finch/gntprefs.c:259 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:846 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1035 msgid "Conversations" msgstr "การสนทนา" #: finch/gntprefs.c:260 pidgin/gtkprefs.c:2112 pidgin/gtkprefs.c:2136 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2062 #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "เตือนซ้ำ" #: finch/gntprefs.c:261 finch/plugins/gnthistory.c:145 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1160 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1176 msgid "Logging" msgstr "บันทึกเหตุการณ์" #: finch/gntprefs.c:299 finch/gntprefs.c:306 finch/gntui.c:103 msgid "Keyring settings" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:300 msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration" msgstr "" #: finch/gntrequest.c:379 msgid "You must properly fill all the required fields." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:380 msgid "The required fields are underlined." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:659 msgid "Not implemented yet." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:688 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_วิธีใช้" #: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390 msgid "Save File..." msgstr "บันทึกแฟ้ม..." #: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390 msgid "Open File..." msgstr "เปิดแฟ้ม..." #: finch/gntrequest.c:803 msgid "Choose Location..." msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:201 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:266 finch/gntxfer.c:233 msgid "Stop" msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:267 msgid "Get" msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:279 finch/gntui.c:101 pidgin/gtkblist.c:6579 msgid "Room List" msgstr "รายชื่อห้อง" #: finch/gntstatus.c:126 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:129 msgid "Delete Status" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:163 pidgin/gtksavedstatuses.c:548 msgid "Saved Statuses" msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้" #: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:526 pidgin/gtksavedstatuses.c:451 msgid "Title" msgstr "ชื่อ" #: finch/gntstatus.c:170 pidgin/gtksavedstatuses.c:464 msgid "Type" msgstr "ชนิด" #: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:551 finch/gntstatus.c:563 #: libpurple/conversationtypes.c:736 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:385 libpurple/protocols/gg/gg.c:693 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:366 libpurple/protocols/gg/status.c:90 #: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100 #: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110 #: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:368 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2402 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2890 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2996 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3002 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3008 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:281 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:287 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:293 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3238 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3244 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3250 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3329 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1937 pidgin/gtksavedstatuses.c:479 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:968 msgid "Message" msgstr "ข้อความ" #: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:580 msgid "Use" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:288 msgid "Invalid title" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:289 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "" #: finch/gntstatus.c:297 msgid "Duplicate title" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:298 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "" #: finch/gntstatus.c:439 msgid "Substatus" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:443 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:109 msgid "Account:" msgstr "บัญชี:" #: finch/gntstatus.c:451 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:509 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:350 msgid "Status:" msgstr "สถานะ:" #: finch/gntstatus.c:466 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:117 msgid "Message:" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:515 msgid "Edit Status" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:534 finch/gntstatus.c:563 finch/gntxfer.c:202 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1135 #: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 libpurple/protocols/gg/gg.c:690 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:698 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:781 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2885 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3883 pidgin/gtkblist.c:3487 #: pidgin/gtkblist.c:3501 pidgin/gtkblist.c:3503 pidgin/gtksavedstatuses.c:953 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1101 msgid "Status" msgstr "สถานะ" #: finch/gntstatus.c:557 msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:591 msgid "Save and Use" msgstr "" #: finch/gntui.c:99 finch/gntxfer.c:110 finch/gntxfer.c:197 #: pidgin/gtkxfer.c:219 msgid "File Transfers" msgstr "ส่งแฟ้ม" #: finch/gntui.c:104 msgid "Statuses" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:103 pidgin/gtkxfer.c:212 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:169 msgid "Progress" msgstr "ความคืบหน้า" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:181 msgid "Filename" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:193 msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: finch/gntxfer.c:202 msgid "Speed" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:205 msgid "Remaining" msgstr "เหลืออีก" #: finch/gntxfer.c:212 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:219 msgid "Clear finished transfers" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:304 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:715 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม" #: finch/gntxfer.c:364 pidgin/gtkxfer.c:149 pidgin/gtkxfer.c:788 msgid "Cancelled" msgstr "ยกเลิก" #: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:790 msgid "Failed" msgstr "ล้มเหลว" #: finch/gntxfer.c:414 pidgin/gtkxfer.c:123 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:425 msgid "Sent" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:425 msgid "Received" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:426 pidgin/gtkxfer.c:146 pidgin/gtkxfer.c:843 msgid "Finished" msgstr "เสร็จ" #: finch/gntxfer.c:428 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: finch/gntxfer.c:435 msgid "Sending" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:435 msgid "Receiving" msgstr "" #: finch/libfinch.c:91 msgid "use DIR for config files" msgstr "" #: finch/libfinch.c:91 msgid "DIR" msgstr "" #: finch/libfinch.c:94 msgid "don't automatically login" msgstr "" #: finch/libfinch.c:97 msgid "display the current version and exit" msgstr "" #: finch/libfinch.c:123 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard.c:134 finch/plugins/gntclipboard.c:140 msgid "Error loading the plugin." msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard.c:135 msgid "Couldn't find X display" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard.c:141 msgid "Couldn't find window" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard.c:147 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:219 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:226 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:234 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:251 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:253 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:294 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:309 msgid "Beep too!" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:315 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" #: finch/plugins/gnthistory.c:109 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>" #: finch/plugins/gnthistory.c:147 msgid "Log format" msgstr "" #: finch/plugins/gnthistory.c:167 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: finch/plugins/gnthistory.c:168 msgid "" "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:210 msgid "Error while querying TinyURL" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:335 msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:358 #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:405 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:446 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:450 msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "" #: finch/plugins/grouping.c:74 msgid "Online" msgstr "" #: finch/plugins/grouping.c:76 finch/plugins/grouping.c:159 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2878 pidgin/gtkblist.c:3487 #: pidgin/gtkblist.c:3876 pidgin/gtkstatusbox.c:802 msgid "Offline" msgstr "ออฟไลน์" #: finch/plugins/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:3524 msgid "Online Buddies" msgstr "" #: finch/plugins/grouping.c:131 msgid "Offline Buddies" msgstr "" #: finch/plugins/grouping.c:304 msgid "Nested Subgroup" msgstr "" #: finch/plugins/lastlog.c:66 msgid "Lastlog" msgstr "" #: finch/plugins/lastlog.c:119 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: libpurple/account.c:268 libpurple/protocols/jabber/auth.c:97 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:507 msgid "Password is required to sign on." msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ" #: libpurple/account.c:399 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2525 msgid "New passwords do not match." msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน" #: libpurple/account.c:413 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "กรุณากรอกข้อมูลให้ครบทุกช่อง" #: libpurple/account.c:444 msgid "This protocol does not support setting a public alias." msgstr "" #: libpurple/account.c:459 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." msgstr "" #: libpurple/account.c:1234 libpurple/connection.c:993 #: libpurple/connection.c:1067 #, c-format msgid "Missing protocol for %s" msgstr "" #: libpurple/account.c:1235 libpurple/connection.c:996 msgid "Connection Error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" #: libpurple/account.c:1486 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "ใส่รหัสผ่านของ %s (%s)" #: libpurple/account.c:1493 msgid "Enter Password" msgstr "ใส่รหัสผ่าน" #: libpurple/account.c:1498 msgid "Save password" msgstr "จำรหัสผ่าน" #: libpurple/account.c:1529 msgid "Original password" msgstr "รหัสผ่านเดิม" #: libpurple/account.c:1537 msgid "New password" msgstr "รหัสผ่านใหม่" #: libpurple/account.c:1545 msgid "New password (again)" msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ซ้ำ)" #: libpurple/account.c:1552 libpurple/protocols/gg/account.c:484 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s" #: libpurple/account.c:1558 libpurple/protocols/gg/account.c:488 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านเก่าและใหม่" #: libpurple/account.c:1576 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s" #: libpurple/account.c:1579 libpurple/protocols/gg/gg.c:971 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:953 msgid "Set User Info" msgstr "" #: libpurple/account.c:2155 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:598 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2881 pidgin/gtkxfer.c:152 #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454 msgid "Unknown" msgstr "ไม่มีข้อมูล" #: libpurple/accounts.c:532 msgid "accounts" msgstr "" #: libpurple/buddylist.c:376 libpurple/buddylist.c:377 #: libpurple/buddylist.c:1993 msgid "Buddies" msgstr "คู่สนทนา" #: libpurple/buddylist.c:644 msgid "buddy list" msgstr "รายการคู่สนทนา" #: libpurple/connection.c:208 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "" #: libpurple/connection.c:253 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "" #: libpurple/connection.c:520 libpurple/protocols/facebook/api.c:617 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2123 msgid "Unknown error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #: libpurple/connection.c:566 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" #: libpurple/connection.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:528 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "" #: libpurple/connection.c:575 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #: libpurple/connection.c:580 msgid "Unknown SSL error" msgstr "" #: libpurple/connection.c:995 msgid "Registration Error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" #: libpurple/connection.c:1069 msgid "Unregistration Error" msgstr "" #: libpurple/conversation.c:172 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป" #: libpurple/conversation.c:175 libpurple/conversation.c:190 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" #: libpurple/conversation.c:177 msgid "The message is too large." msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป" #: libpurple/conversation.c:187 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:279 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:332 msgid "Unable to send message." msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" #: libpurple/conversation.c:720 msgid "Send Message" msgstr "" #: libpurple/conversation.c:723 msgid "_Send Message" msgstr "" #: libpurple/conversationtypes.c:403 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s เข้ามาในห้อง" #: libpurple/conversationtypes.c:406 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] เข้ามาในห้อง" #: libpurple/conversationtypes.c:516 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "ตอนนี้คุณชื่อว่า %s" #: libpurple/conversationtypes.c:536 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s" #: libpurple/conversationtypes.c:611 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s ออกจากห้อง" #: libpurple/conversationtypes.c:614 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ออกจากห้อง (%s)" #: libpurple/conversationtypes.c:728 libpurple/conversationtypes.c:739 msgid "Invite to chat" msgstr "" #: libpurple/conversationtypes.c:740 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:91 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ" #: libpurple/keyring.c:247 msgid "An unknown error has occured." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:386 msgid "There is a password migration session already running." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:548 #, c-format msgid "%s (disabled)" msgstr "" #: libpurple/keyring.c:688 msgid "Specified keyring is not registered." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:700 msgid "No keyring loaded, cannot import password info." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:717 msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:761 msgid "No keyring configured, cannot export password info." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:1015 msgid "Keyrings" msgstr "" #: libpurple/keyring.c:1016 msgid "Failed to load selected keyring." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:1017 msgid "" "Check your system configuration or select another one in Preferences dialog." msgstr "" #: libpurple/log.c:160 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: libpurple/log.c:610 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: libpurple/log.c:624 msgid "Plain text" msgstr "ข้อความปกติ" #: libpurple/log.c:723 pidgin/gtkblist.c:3426 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: libpurple/log.c:880 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "" #: libpurple/log.c:1273 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: libpurple/log.c:1275 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: libpurple/log.c:1334 libpurple/log.c:1470 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: libpurple/log.c:1346 libpurple/log.c:1479 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #: libpurple/log.c:1413 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:911 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Message from Farstream: " msgstr "ข้อความจาก %s" #: libpurple/media/backend-fs2.c:990 msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " "of GStreamer or Farstream." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:997 msgid "Network error." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1004 msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " "GStreamer codecs." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1013 msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1030 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1255 msgid "Error with your microphone" msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1259 msgid "Error with your webcam" msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1266 msgid "Conference error" msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1676 #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "" #: libpurple/options.c:79 msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "" #: libpurple/options.c:80 msgid "[colored]" msgstr "" #: libpurple/options.c:84 msgid "force online, regardless of network status" msgstr "" #: libpurple/options.c:93 #, fuzzy msgid "LibPurple options" msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน" #: libpurple/options.c:94 #, fuzzy msgid "Show LibPurple Options" msgstr "ตั้งค่าเสียง" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:78 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:80 msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:209 pidgin/gtkaccount.c:1674 #: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkwhiteboard.c:509 #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:83 msgid "_Save" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:210 libpurple/plugins/idle.c:159 #: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217 #: pidgin/gtkaccount.c:1669 pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkrequest.c:2462 #: pidgin/gtkutils.c:1551 pidgin/gtkwhiteboard.c:509 msgid "_Cancel" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:212 libpurple/plugins/autoaccept.c:250 msgid "Ask" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:213 libpurple/plugins/autoaccept.c:251 msgid "Auto Accept" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:214 libpurple/plugins/autoaccept.c:252 msgid "Auto Reject" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:228 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:242 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:247 msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:256 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:261 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:265 msgid "Escape the filenames" msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote.c:41 msgid "Notes" msgstr "บันทึก" #: libpurple/plugins/buddynote.c:42 msgid "Enter your notes below..." msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote.c:59 msgid "Edit Notes..." msgstr "" #: libpurple/plugins.c:394 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: libpurple/plugins.c:398 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" #: libpurple/plugins.c:408 #, c-format msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205 msgid "Minutes" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216 msgid "_Set" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:172 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:191 msgid "_Unset" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:250 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart.c:184 msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart.c:189 msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart.c:194 msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart.c:199 msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:443 #: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:89 #, fuzzy msgid "Operation cancelled." msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:621 msgid "Unlocking internal keyring" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540 msgid "Selected encryption method is not supported." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:541 msgid "" "Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple " "version, please update." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:550 #, fuzzy msgid "No password entered." msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:565 msgid "Invalid master password entered, try again." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:610 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:873 #, fuzzy msgid "Master password" msgstr "จำรหัสผ่าน" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:614 #, fuzzy msgid "Please, enter master password" msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:688 #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:88 #, fuzzy msgid "Password not found." msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อย" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:808 msgid "Invalid password storage mode." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:869 #, fuzzy msgid "Encrypt passwords" msgstr "ใส่รหัสผ่าน" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:877 #, fuzzy msgid "New passphrase:" msgstr "รหัสผ่านใหม่" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:882 #, fuzzy msgid "New passphrase (again):" msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ซ้ำ)" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:886 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:890 msgid "Number of PBKDF2 iterations:" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:905 msgid "You have to unlock the keyring first." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937 msgid "Internal keyring settings" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:919 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:928 msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:938 msgid "" "You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:267 #, fuzzy msgid "Failed to save password." msgstr "จำรหัสผ่าน" #: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:280 msgid "Failed to read password." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Pidgin IM password for account %s" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:95 msgid "Cannot read password, no valid logon session." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read password (error %lx)." msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:124 msgid "Cannot read password (unicode error)." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Got password for account %s.\n" msgstr "ใส่รหัสผ่านของ %s (%s)" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:175 #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:225 msgid "Cannot remove password, no valid logon session." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove password (error %lx)." msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot store password (error %lx)." msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1419 msgid "User is offline." msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1426 msgid "Auto-response sent:" msgstr "ส่งข้อความตอบกลับอัตโนมัติ" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1441 libpurple/plugins/log_reader.c:1444 #: libpurple/plugins/statenotify.c:101 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s ออกจากระบบ" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1465 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1475 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1483 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว จึงไม่สามารถรับข้อความได้จนกว่าจะล็อกอินอีกครั้ง" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1499 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1504 msgid "Message could not be sent." msgstr "ข้อความไม่ถูกส่ง" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2565 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2569 msgid "Fast size calculations" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2573 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2579 msgid "Log Directory" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 libpurple/plugins/log_reader.c:2645 msgid "Adium" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2587 libpurple/plugins/log_reader.c:2657 msgid "QIP" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2591 libpurple/plugins/log_reader.c:2669 msgid "MSN Messenger" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2595 libpurple/plugins/log_reader.c:2681 msgid "Trillian" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2599 libpurple/plugins/log_reader.c:2693 msgid "aMSN" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:76 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:95 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Disable when away" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:104 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:109 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify.c:71 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify.c:83 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify.c:85 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify.c:94 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify.c:112 msgid "Notify When" msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify.c:115 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify.c:118 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify.c:121 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:58 msgid "Bonjour" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101 msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899 msgid "First name" msgstr "ชื่อ" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:403 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:380 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:904 msgid "Last name" msgstr "นามสกุล" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649 #: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1138 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1151 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 libpurple/protocols/silc/silc.c:1037 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1273 libpurple/protocols/silc/util.c:519 msgid "Email" msgstr "อีเมล" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 msgid "AIM Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:422 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:655 msgid "XMPP Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602 msgid "Purple Person" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640 msgid "Local Port" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:114 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:484 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:558 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:621 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:840 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:870 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" #: libpurple/protocols.c:393 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: libpurple/protocols.c:438 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:602 msgid "Protocol type is not registered" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:608 msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:614 msgid "Protocol type is abstract" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:621 msgid "Could not create protocol instance" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:627 msgid "Protocol does not provide an ID" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:635 #, c-format msgid "A protocol with the ID %s is already added." msgstr "" #: libpurple/protocols.c:649 #, c-format msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:674 #, c-format msgid "Protocol %s is not added." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:551 msgid "Empty JSON data" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:808 msgid "Failed generic API operation" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1019 msgid "Failed to get sync_sequence_id" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1095 msgid "Failed to mark thread as read" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1334 msgid "<Unsupported Attachment>" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2157 msgid "Failed to obtain contact information" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2645 #, fuzzy msgid "Failed to obtain unread messages" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2979 msgid "Failed to obtain thread information" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2992 msgid "Failed to parse thread information" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:47 msgid "Facebook Friends" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:49 msgid "Facebook Non-Friends" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:98 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1064 msgid "Fetching contacts" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:289 libpurple/protocols/gg/gg.c:813 #: libpurple/protocols/irc/irc.c:461 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2224 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:365 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3607 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1448 pidgin/gtkstatusbox.c:423 msgid "Connecting" msgstr "กำลังเชื่อมต่อ" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:712 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1279 #, fuzzy msgid "Failed to Join Chat" msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:713 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:719 msgid "You have been removed from this chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:917 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:951 #, fuzzy msgid "Initiate Chat" msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:918 #, fuzzy msgid "Failed to Initiate Chat" msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:919 msgid "At least two initial chat participants are required." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:952 msgid "Initial Chat Participants" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:953 msgid "Select at least two initial participants." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1058 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 msgid "Authenticating" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1155 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3470 msgid "Initiate _Chat" msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1240 #, fuzzy msgid "Chat _Name:" msgstr "นามสกุล" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1280 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1327 msgid "Invalid Facebook identifier." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1325 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "เชิญเข้าห้องสนทนากลุ่ม" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1326 msgid "Failed to Invite User" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1416 #: libpurple/protocols/irc/irc.c:908 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1301 msgid "Topic" msgstr "หัวข้อ" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1420 #: libpurple/protocols/irc/irc.c:905 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376 msgid "Users" msgstr "ผู้ใช้" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1476 #, c-format msgid "%s." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1535 msgid "Buddy list sync interval" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1539 msgid "Mark messages as read on focus" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1543 msgid "Mark messages as read only when available" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1547 #, fuzzy msgid "Show self messages" msgstr "ส่ง_ข้อความ" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1551 #, fuzzy msgid "Show unread messages" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1555 #, fuzzy msgid "Open new group chats with incoming messages" msgstr "แสดงการ_จัดรูปแบบของข้อความที่ได้รับมา" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1645 msgid "kick: Kick someone from the chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1651 msgid "leave: Leave the chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/http.c:102 #: libpurple/protocols/facebook/json.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "No matches for %s" msgstr "สถานะของ %s" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:331 #, c-format msgid "Ambiguous matches for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Null value for %s" msgstr "สถานะของ %s" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:580 #, c-format msgid "Expected a %s but got a %s for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 libpurple/protocols/silc/ft.c:119 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:365 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:385 #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:410 #, fuzzy msgid "Connection closed" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:388 msgid "Failed to read fixed header" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:413 msgid "Failed to read packet data" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:433 #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:595 #, fuzzy msgid "Failed to parse message" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:524 #, c-format msgid "Connection failed (%u)" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:589 #, c-format msgid "Unknown packet (%u)" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:609 msgid "Failed to write data" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:631 msgid "Failed to format data" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:743 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ" #: libpurple/protocols/facebook/util.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy %s not found" msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา" #: libpurple/protocols/facebook/util.c:87 #, c-format msgid "Buddy name %s is ambiguous" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/util.c:425 msgid "Ok" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:115 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" #: libpurple/protocols/gg/account.c:116 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token." msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้" #: libpurple/protocols/gg/account.c:158 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206 #: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2559 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" #: libpurple/protocols/gg/account.c:215 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2565 msgid "Password (again)" msgstr "รหัสผ่าน (ซ้ำ)" #: libpurple/protocols/gg/account.c:226 libpurple/protocols/gg/account.c:237 #: libpurple/protocols/gg/account.c:468 libpurple/protocols/gg/account.c:478 msgid "CAPTCHA" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:230 libpurple/protocols/gg/account.c:472 msgid "Enter text from image below" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:246 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:317 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:334 #, c-format msgid "Your new GG number: %u." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:336 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:389 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อย" #: libpurple/protocols/gg/account.c:437 #, fuzzy msgid "New email address" msgstr "ที่อยู่อีเมล" #: libpurple/protocols/gg/account.c:447 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "รหัสผ่านใหม่" #: libpurple/protocols/gg/account.c:461 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "รหัสผ่าน (ซ้ำ)" #: libpurple/protocols/gg/account.c:532 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:542 msgid "New password have to be different from the current one." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:599 msgid "Unable to change password. An unknown error occurred." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:613 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2494 msgid "Your password has been changed." msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:153 #, fuzzy msgid "You have re-joined the chat" msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:288 #, fuzzy msgid "You have left the chat" msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:302 msgid "_Conference identifier:" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:380 libpurple/protocols/gg/chat.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room identifier" msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อห้องที่ถูกต้อง" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:381 libpurple/protocols/gg/chat.c:382 #: libpurple/protocols/gg/chat.c:415 libpurple/protocols/gg/chat.c:416 #, fuzzy msgid "Invalid Room Identifier" msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:419 libpurple/protocols/gg/chat.c:420 msgid "Could not join chat room" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:421 msgid "You have to ask for invitation from another chat participant" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:581 #, fuzzy msgid "Conference identifier" msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:585 msgid "Start Date" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:589 #, fuzzy msgid "User Count" msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:609 #, fuzzy msgid "Joined" msgstr "เข้า_ร่วม" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:615 #, fuzzy msgid "Chat left" msgstr "กำลังคุย" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:617 #, fuzzy msgid "Can join chat" msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:463 #, fuzzy msgid "Recipient not logged in" msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:465 msgid "You aren't on the recipient's buddy list" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469 #, fuzzy msgid "Unable to send file" msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520 libpurple/protocols/gg/gg.c:91 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:353 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:608 libpurple/protocols/gg/edisc.c:624 msgid "Error while sending a file" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:745 msgid "Cannot confirm file transfer." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:846 libpurple/protocols/gg/edisc.c:856 msgid "Error while receiving a file" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1084 #, fuzzy msgid "File transfer expired." msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:92 msgid "IMToken value has not been received." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:93 msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:118 libpurple/protocols/gg/gg.c:125 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:132 msgid "Save Buddylist..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:118 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:130 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:150 libpurple/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:166 msgid "Load Buddylist..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:167 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:179 msgid "Save buddylist..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:188 libpurple/protocols/gg/gg.c:981 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:315 libpurple/protocols/gg/gg.c:465 msgid "Unable to read from socket" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:336 #, fuzzy msgid "Server disconnected" msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:499 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:369 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 msgid "Connected" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:517 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886 msgid "Incorrect password" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:533 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:541 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:547 msgid "Error connecting to proxy server" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:553 #, fuzzy msgid "Error connecting to master server" msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:559 msgid "Internal error" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:564 libpurple/protocols/gg/gg.c:817 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:388 libpurple/protocols/silc/silc.c:440 msgid "Connection failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:751 msgid "The username specified is invalid." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:782 msgid "SSL support unavailable" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:928 msgid "Not connected to the server" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:957 msgid "Show other sessions" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:961 libpurple/protocols/gg/status.c:348 msgid "Show status only for buddies" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:967 msgid "Find buddies..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:977 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 msgid "GG number..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 msgid "GG server" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:61 #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:52 msgid "Use encryption if available" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:60 #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:51 msgid "Require encryption" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 msgid "Don't use encryption" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:67 #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58 msgid "Connection security" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Default" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063 #, fuzzy msgid "Protocol version" msgstr "ชนิด" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 msgid "Show links from strangers" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:215 #, c-format msgid "Image delivered to %u." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:277 #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:285 msgid "broken image" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:507 msgid "Image is too large, please try smaller one." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:511 #, fuzzy msgid "Image cannot be sent." msgstr "ข้อความไม่ถูกส่ง" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231 msgid "IP" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:233 msgid "Logon time" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:235 msgid "Session" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:251 msgid "Other Gadu-Gadu sessions" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:64 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:336 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 msgid "Cannot get user information" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:383 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:743 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:910 msgid "Gender" msgstr "เพศ" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:916 msgid "Female" msgstr "หญิง" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:914 msgid "Male" msgstr "ชาย" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:932 msgid "City" msgstr "เมือง" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:394 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064 msgid "Birthday" msgstr "วันเกิด" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:399 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657 msgid "Age" msgstr "อายุ" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:629 msgid "Error while searching for buddies" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:637 msgid "No matching users found" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:638 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:649 msgid "GG Number" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:686 #, fuzzy msgid "New search" msgstr "หา" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:695 msgid "Search results" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744 msgid "Male or female" msgstr "ชายหรือหญิง" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751 msgid "Find buddies" msgstr "ค้นหาคู่สนทนา" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:752 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925 msgid "Birth Day" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941 msgid "Voivodeship" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 #: libpurple/request.c:2221 msgid "Please wait..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400 msgid "Chatty" msgstr "กำลังคุย" #: libpurple/protocols/gg/status.c:353 msgid "Change status broadcasting" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:354 msgid "Please, select who can see your status" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:456 msgid "Not a buddy" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/validator.c:59 msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/validator.c:83 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน" #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:38 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s" #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:620 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2890 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "หัวข้อปัจจุบันคือ: %s" #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:624 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2894 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621 msgid "No topic is set" msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้" #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:277 #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:293 msgid "File Transfer Failed" msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว" #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:278 #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:294 msgid "Unable to open a listening port." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:211 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:212 msgid "No MOTD available" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:213 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:217 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:248 libpurple/protocols/irc/irc.c:731 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:384 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:616 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:349 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700 #, fuzzy msgid "Lost connection with server: " msgstr "เซิร์ฟเวอร์" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:383 msgid "View MOTD" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:395 libpurple/protocols/silc/chat.c:36 msgid "_Channel:" msgstr "_ห้อง:" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:401 libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 #: pidgin/gtkaccount.c:584 msgid "_Password:" msgstr "_รหัสผ่าน:" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:440 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:559 #, fuzzy msgid "Unable to connect: " msgstr " ไม่สามารถเปิด URL" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:414 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2869 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 pidgin/gtkstatusbox.c:799 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2311 msgid "Away" msgstr "ไม่อยู่" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:606 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1688 msgid "Server closed the connection" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:974 libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 msgid "Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:977 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162 msgid "Port" msgstr "พอร์ต" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:980 msgid "Encodings" msgstr "รหัสภาษา" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:983 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426 msgid "Ident name" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:989 libpurple/protocols/irc/msgs.c:418 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1271 msgid "Real name" msgstr "ชื่อจริง" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:997 msgid "Use SSL" msgstr "ใช้ SSL" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:1001 msgid "Authenticate with SASL" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:1005 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:255 msgid "Bad mode" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:273 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:277 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:291 msgid "End of ban list" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 msgid "Banned" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:407 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:408 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:409 libpurple/protocols/silc/ops.c:1331 msgid "Nick" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 msgid "Login name" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 msgid "Host name" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:441 libpurple/protocols/silc/ops.c:1188 msgid "Currently on" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 msgid "Idle for" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Online since" msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453 msgid "Glorious" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:585 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:596 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:652 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 msgid "Unknown message" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:676 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:782 msgid "Time Response" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:783 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 msgid "No such channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805 msgid "User is not logged in" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805 msgid "no such channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811 msgid "No such nick or channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:833 msgid "Could not send" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:887 msgid "Invitation only" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1012 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 libpurple/protocols/silc/ops.c:724 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1039 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1131 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2911 msgid "Invalid nickname" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1140 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1153 #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155 msgid "Nickname in use" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196 msgid "Cannot change nick" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1197 msgid "Could not change nick" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1222 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1261 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1263 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %f seconds" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1349 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1350 libpurple/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Cannot join channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1380 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1393 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1519 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1674 #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1578 msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1588 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1628 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1730 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1776 msgid "Incorrect Password" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1758 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:576 #, c-format msgid "Reply time from %s: %f seconds" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:579 msgid "PONG" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:580 msgid "CTCP PING reply" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:708 libpurple/protocols/irc/parse.c:713 msgid "Disconnected." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:192 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743 msgid "Unknown Error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150 #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187 msgid "execute" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:76 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:146 libpurple/protocols/jabber/auth.c:399 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:428 libpurple/protocols/jabber/auth.c:439 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:484 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:552 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:149 msgid "Invalid response from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:184 libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:463 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:310 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:312 libpurple/protocols/jabber/auth.c:313 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:268 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:269 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:92 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:93 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:350 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:410 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:444 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:41 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:266 #, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:303 msgid "SASL authentication failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:486 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:632 #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371 msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382 msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519 msgid "Malicious challenge from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509 msgid "Unexpected response from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:203 #, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:217 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:410 msgid "No BOSH session ID given" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:422 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:682 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องใส่ข้อมูลในทุกช่อง ใส่เฉพาะช่องที่ต้องการเท่านั้น" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:731 msgid "Client" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 msgid "Operating System" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753 msgid "Local Time" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2417 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447 msgid "Priority" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:51 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1594 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42 msgid "Resource" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 msgid "Uptime" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850 msgid "Logged Off" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #, c-format msgid "%s ago" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3860 msgid "Full Name" msgstr "ชื่อเต็ม" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046 msgid "Family Name" msgstr "นามสกุล" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048 msgid "Given Name" msgstr "ชื่อ" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 msgid "Middle Name" msgstr "ชื่อกลาง" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 msgid "Address" msgstr "ที่อยู่" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 msgid "P.O. Box" msgstr "ตู้ ป.ณ." #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 msgid "Extended Address" msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097 msgid "Street Address" msgstr "ที่อยู่" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099 msgid "Locality" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101 msgid "Region" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103 msgid "Postal Code" msgstr "รหัสไปรษณีย์" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 libpurple/protocols/silc/silc.c:1277 msgid "Country" msgstr "ประเทศ" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1120 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1126 msgid "Telephone" msgstr "โทรศัพท์" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167 msgid "Organization Name" msgstr "องค์กร" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1169 msgid "Organization Unit" msgstr "หน่วยงานภายใน" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 msgid "Job Title" msgstr "ตำแหน่ง" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176 msgid "Role" msgstr "ตำแหน่ง" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1178 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:929 pidgin/gtkblist.c:3499 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:240 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204 msgid "Photo" msgstr "รูปภาพ" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204 msgid "Logo" msgstr "โลโก้" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1735 #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1737 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1846 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1834 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1886 msgid "Log In" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1890 msgid "Log Out" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2001 msgid "JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2003 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2173 msgid "First Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178 msgid "Last Name" msgstr "นามสกุล" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 msgid "The following are the results of your search" msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2125 msgid "Directory Query Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2126 msgid "Could not query the directory server." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2188 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1509 msgid "Email Address" msgstr "ที่อยู่อีเมล" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2198 msgid "Search for XMPP users" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2199 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141 msgid "Search" msgstr "หา" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 msgid "Invalid Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246 msgid "Enter a User Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "Select a user directory to search" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250 msgid "Search Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:42 msgid "_Room:" msgstr "_ห้อง:" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:48 msgid "_Server:" msgstr "เซิ_ร์ฟเวอร์:" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:54 msgid "_Handle:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:377 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อห้องที่ถูกต้อง" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378 msgid "Invalid Room Name" msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:384 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ที่ถูกต้อง" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 msgid "Invalid Server Name" msgstr "ใส่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:392 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:542 libpurple/protocols/jabber/chat.c:543 msgid "Configuration error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:552 libpurple/protocols/jabber/chat.c:553 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:702 msgid "Unable to configure" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:569 libpurple/protocols/jabber/chat.c:570 msgid "Room Configuration Error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:571 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:622 libpurple/protocols/jabber/chat.c:623 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:692 libpurple/protocols/jabber/chat.c:693 msgid "Registration error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:773 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:827 libpurple/protocols/jabber/chat.c:839 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 msgid "Error retrieving room list" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:888 libpurple/protocols/jabber/chat.c:889 #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177 msgid "Invalid Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:936 msgid "Select a conference server to query" msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:939 msgid "Find Rooms" msgstr "ค้นหาห้อง" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1079 msgid "Affiliations:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1091 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1186 msgid "No users found" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1174 msgid "Roles:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:47 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:38 msgid "Domain" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:62 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53 msgid "Use old-style SSL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:72 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:77 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:68 msgid "Connect port" msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158 msgid "Connect server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:86 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:77 msgid "File transfer proxies" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:91 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:82 msgid "BOSH URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:98 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:90 msgid "Show Custom Smileys" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:241 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:249 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 msgid "Ping timed out" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:677 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:718 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1762 msgid "Unable to connect" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:944 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3057 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:953 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037 msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "Registration Successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165 msgid "Registration Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1191 msgid "Unregistration Successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1200 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201 msgid "Unregistration Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372 msgid "Already Registered" msgstr "ลงทะเบียนแล้ว" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1397 msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1459 msgid "Unregister" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:298 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100 msgid "Register" msgstr "ลงทะเบียน" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Change Registration" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 msgid "Error unregistering account" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1733 msgid "Initializing Stream" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1923 msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2809 msgid "Not Authorized" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 libpurple/protocols/silc/ops.c:1122 msgid "Mood" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 msgid "Now Listening" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 msgid "Both" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2341 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "From" msgstr "จาก" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346 msgid "To" msgstr "ถึง" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 msgid "None" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 msgid "Subscription" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450 msgid "Mood Text" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2382 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2438 msgid "Allow Buzz" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 msgid "Mood Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390 msgid "Mood Comment" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3249 msgid "Do Not Disturb" msgstr "ห้ามรบกวน" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469 msgid "Tune Artist" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470 msgid "Tune Title" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471 msgid "Tune Album" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2473 msgid "Tune Comment" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2474 msgid "Tune Track" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475 msgid "Tune Time" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476 msgid "Tune Year" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477 msgid "Tune URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2493 msgid "Password Changed" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อย" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2504 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505 msgid "Error changing password" msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2571 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572 msgid "Change XMPP Password" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572 msgid "Please enter your new password" msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:199 libpurple/protocols/silc/silc.c:1355 msgid "Set User Info..." msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2589 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1351 msgid "Change Password..." msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594 msgid "Search for Users..." msgstr "ค้นหาผู้ใช้..." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700 msgid "Bad Request" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703 msgid "Conflict" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707 msgid "Forbidden" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709 msgid "Gone" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2799 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713 msgid "Item Not Found" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2717 msgid "Not Acceptable" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719 msgid "Not Allowed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 msgid "Payment Required" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2729 msgid "Registration Required" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2731 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2733 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2735 msgid "Server Overloaded" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2737 msgid "Service Unavailable" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739 msgid "Subscription Required" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741 msgid "Unexpected Request" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 msgid "Authorization Aborted" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753 msgid "Invalid authzid" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2758 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776 msgid "Authentication Failure" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784 msgid "Bad Format" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2789 msgid "Resource Conflict" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2791 msgid "Connection Timeout" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2793 msgid "Host Gone" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2795 msgid "Host Unknown" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2797 msgid "Improper Addressing" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2801 msgid "Invalid ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2803 msgid "Invalid Namespace" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2805 msgid "Invalid XML" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2807 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2811 msgid "Policy Violation" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2813 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2815 msgid "Resource Constraint" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817 msgid "Restricted XML" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2819 msgid "See Other Host" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2821 msgid "System Shutdown" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2823 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2825 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2827 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2829 msgid "Unsupported Version" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2831 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2833 msgid "Stream Error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2942 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2962 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2972 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2997 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3089 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3138 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3160 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3167 #, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3191 #, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3239 msgid "Buzz" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3353 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3355 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3357 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3359 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3362 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3363 msgid "Media Initiation Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3450 #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3461 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1608 msgid "Select a Resource" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3462 msgid "Initiate Media" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3645 msgid "Failed to specify mood" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3652 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3667 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3673 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3679 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3686 msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3692 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3699 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3705 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3712 msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3721 msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3729 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3736 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3743 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3749 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3756 msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3762 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3769 msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:149 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "ข้อความจาก %s" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:259 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:261 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:310 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:313 msgid "XMPP Message Error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:665 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:989 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:55 msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:76 msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:294 msgid "XML Parse error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:531 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:534 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:579 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:580 msgid "Create New Room" msgstr "สร้างห้องใหม่" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:581 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587 msgid "_Configure Room" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 msgid "_Accept Defaults" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713 msgid "No reason" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720 #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:727 #, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:932 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1466 libpurple/protocols/jabber/si.c:1508 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1467 libpurple/protocols/jabber/si.c:1468 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1509 libpurple/protocols/jabber/si.c:1510 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1580 libpurple/protocols/jabber/si.c:1581 msgid "File Send Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1573 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1575 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1577 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1592 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Set User Nickname" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 msgid "Set" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:102 msgid "Set Nickname..." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:361 msgid "Actions" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:363 msgid "Select an action" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1856 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1859 msgid "Unable to write to network" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1862 msgid "Unable to read from network" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1865 msgid "Error communicating with server" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869 msgid "Conference not found" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872 msgid "Conference does not exist" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879 msgid "Not supported" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883 msgid "Password has expired" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1889 msgid "User not found" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1892 msgid "Account has been disabled" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "The server could not access the directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "Cannot add yourself" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 msgid "Incorrect username or password" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1933 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "The user has blocked you" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1948 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:120 #, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:260 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:407 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:434 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:506 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1007 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:546 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:551 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:597 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:644 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:718 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:766 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:917 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:816 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:871 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:940 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:963 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1667 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1035 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1147 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1699 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 msgid "Telephone Number" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:451 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:818 msgid "Location" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 msgid "Department" msgstr "ฝ่าย" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503 msgid "Personal Title" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1507 msgid "Mailstop" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1523 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3852 msgid "User ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1531 msgid "Full name" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1657 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Authenticating..." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1765 msgid "Waiting for response..." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1931 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1948 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:327 libpurple/protocols/silc/pk.c:117 #: libpurple/protocols/silc/wb.c:310 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1949 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:118 #: libpurple/protocols/silc/wb.c:311 msgid "No" msgstr "ไม่" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2053 msgid "You have signed on from another location" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2108 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2210 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2547 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2866 pidgin/gtkstatusbox.c:798 msgid "Available" msgstr "อยู่" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2872 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3007 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 libpurple/protocols/silc/silc.c:81 msgid "Busy" msgstr "ไม่ว่าง" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Server address" msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3524 msgid "Server port" msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:258 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263 #, fuzzy msgid "User info" msgstr "ดูข้อมูลคู่สนทนา" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263 #, fuzzy msgid "not logged in" msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:305 msgid "Primary title" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:306 msgid "Secondary title" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307 msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item." msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:317 msgid "NullProtocol example menu item" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334 msgid "Chat room" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:427 #, c-format msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings." msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not logged in." msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511 #, fuzzy msgid "User Info" msgstr "ดูข้อมูลคู่สนทนา" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511 #, fuzzy msgid "User info not available. " msgstr "ไม่มีรายการ" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:519 #, fuzzy msgid "No user info." msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..." #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in chat room %s." msgstr "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:702 #, fuzzy msgid "Join chat" msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:719 msgid "has rejected your invitation to join the chat room" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:727 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:728 msgid "Chat invitation rejected" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:761 #, fuzzy msgid "Chat invitation" msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "%s sets topic to: %s" msgstr "หัวข้อปัจจุบันคือ: %s" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:904 #, c-format msgid "%s clears topic" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1036 msgid "Example user split" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1040 msgid "Example option" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1258 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1259 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1261 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1263 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1475 msgid "Sending Handshake" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1480 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1485 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1490 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1495 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1501 msgid "Forcing Login" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 msgid "Starting Services" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1655 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1660 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1784 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1962 msgid "Conference Closed" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2132 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2511 msgid "Unable to send message: " msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2518 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2921 msgid "Place Closed" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3180 msgid "Microphone" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3181 msgid "Speakers" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3182 msgid "Video Camera" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3186 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:46 msgid "File Transfer" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3221 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3878 msgid "Supports" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3226 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3848 msgid "External User" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3332 msgid "Create conference with user" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3333 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337 msgid "New Conference" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 msgid "Create" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3404 msgid "Available Conferences" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3410 msgid "Create New Conference..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3417 msgid "Invite user to a conference" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3418 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 msgid "Invite to Conference" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3481 msgid "Invite to Conference..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3502 pidgin/gtkconv.c:3679 msgid "Topic:" msgstr "หัวข้อ:" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "A server is required to connect this account" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3867 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3870 msgid "Last Known Client" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3869 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4030 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035 msgid "User Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4033 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038 msgid "Sametime ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4057 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4063 msgid "Select User" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971 msgid "Unable to add group" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900 msgid "Possible Matches" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:762 msgid "Search Results" msgstr "ผลการค้นหา" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092 msgid "No matches" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097 msgid "No Matches" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135 msgid "Search for a user" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139 msgid "User Search" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5165 msgid "User Search..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:551 libpurple/protocols/silc/buddy.c:714 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:428 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:114 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 libpurple/protocols/silc/buddy.c:126 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:132 libpurple/protocols/silc/buddy.c:138 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 libpurple/protocols/silc/buddy.c:264 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 msgid "Key Agreement failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:127 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:138 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:308 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:312 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:325 msgid "Key Agreement Request" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:395 libpurple/protocols/silc/buddy.c:425 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:426 msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:509 libpurple/protocols/silc/buddy.c:520 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:553 libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1430 msgid "Get Public Key" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694 msgid "Show Public Key" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:223 msgid "Could not load public key" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 libpurple/protocols/silc/ops.c:1079 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 msgid "User Information" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:738 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1074 msgid "Open..." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092 msgid "_Import..." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 msgid "Select correct user" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1200 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1202 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 msgid "Detached" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 libpurple/protocols/silc/silc.c:83 msgid "Indisposed" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 libpurple/protocols/silc/silc.c:85 msgid "Wake Me Up" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 libpurple/protocols/silc/silc.c:77 msgid "Hyper Active" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 msgid "Robot" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515 libpurple/protocols/silc/silc.c:1010 #: libpurple/protocols/silc/util.c:480 msgid "Happy" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517 libpurple/protocols/silc/silc.c:1012 #: libpurple/protocols/silc/util.c:482 msgid "Sad" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519 libpurple/protocols/silc/silc.c:1014 #: libpurple/protocols/silc/util.c:484 msgid "Angry" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521 libpurple/protocols/silc/silc.c:1016 #: libpurple/protocols/silc/util.c:486 msgid "Jealous" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523 libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 #: libpurple/protocols/silc/util.c:488 msgid "Ashamed" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525 libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: libpurple/protocols/silc/util.c:490 msgid "Invincible" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1527 libpurple/protocols/silc/util.c:492 msgid "In Love" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1529 libpurple/protocols/silc/silc.c:1024 #: libpurple/protocols/silc/util.c:494 msgid "Sleepy" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1531 libpurple/protocols/silc/silc.c:1026 #: libpurple/protocols/silc/util.c:496 msgid "Bored" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1533 libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: libpurple/protocols/silc/util.c:498 msgid "Excited" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: libpurple/protocols/silc/util.c:500 msgid "Anxious" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569 libpurple/protocols/silc/ops.c:1115 msgid "User Modes" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 libpurple/protocols/silc/ops.c:1134 msgid "Preferred Contact" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1599 libpurple/protocols/silc/ops.c:1141 msgid "Preferred Language" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1606 libpurple/protocols/silc/ops.c:1148 msgid "Device" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1613 libpurple/protocols/silc/ops.c:1155 msgid "Timezone" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1620 libpurple/protocols/silc/ops.c:1162 msgid "Geolocation" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1682 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1687 msgid "IM with Password" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1700 msgid "Get Public Key..." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1707 libpurple/protocols/silc/ops.c:1534 msgid "Kill User" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1717 libpurple/protocols/silc/chat.c:971 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:42 msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:83 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180 msgid "Channel Information" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:85 msgid "Cannot get channel information" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:123 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:126 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:133 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:157 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:171 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:172 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:222 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:290 msgid "Open Public Key..." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:410 msgid "Channel Passphrase" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:417 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:421 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:905 msgid "Channel Authentication" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469 msgid "Add / Remove" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Group Name" msgstr "ชื่อกลุ่ม" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1282 msgid "Passphrase" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:600 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:602 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:734 msgid "User Limit" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:735 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:898 msgid "Add Private Group" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Reset Permanent" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Set Permanent" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:924 msgid "Set User Limit" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:930 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:935 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:942 msgid "Reset Private Channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:947 msgid "Set Private Channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:954 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:959 msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022 msgid "Join Private Group" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023 msgid "Cannot join private group" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489 msgid "Call Command" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490 msgid "Cannot call command" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491 msgid "Unknown command" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:103 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:107 libpurple/protocols/silc/ft.c:112 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:117 libpurple/protocols/silc/ft.c:122 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:127 libpurple/protocols/silc/ft.c:275 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:281 libpurple/protocols/silc/ft.c:287 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:293 libpurple/protocols/silc/ft.c:430 msgid "Secure File Transfer" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 msgid "Error during file transfer" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:89 msgid "Remote disconnected" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 msgid "Permission denied" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Key agreement failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:124 msgid "Creating connection failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:129 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:276 msgid "No file transfer session active" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:282 msgid "File transfer already started" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:288 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:294 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:431 msgid "Cannot send file" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:78 msgid "Error occurred" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:559 libpurple/protocols/silc/ops.c:568 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:577 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:643 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:647 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:679 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:687 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:716 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:743 libpurple/protocols/silc/ops.c:748 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:753 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:774 libpurple/protocols/silc/ops.c:779 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:784 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:821 msgid "Server signoff" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Join Chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1038 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1042 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1099 libpurple/protocols/silc/ops.c:1236 msgid "Real Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 msgid "Status Text" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 libpurple/protocols/silc/ops.c:1261 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 libpurple/protocols/silc/silc.c:1339 msgid "Detach From Server" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 msgid "Cannot detach" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1301 msgid "Cannot set topic" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1331 msgid "Failed to change nickname" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 msgid "Roomlist" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 msgid "Cannot get room list" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Network is empty" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432 msgid "No public key was received" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1445 libpurple/protocols/silc/ops.c:1459 msgid "Server Information" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 msgid "Cannot get server information" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 msgid "Server Statistics" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1480 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 msgid "Network Statistics" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 msgid "Ping" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 msgid "Ping failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 msgid "Ping reply received from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1535 msgid "Could not kill user" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 msgid "WATCH" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 msgid "Cannot watch user" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 libpurple/protocols/silc/ops.c:1703 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:407 msgid "Resuming session" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 msgid "Authenticating connection" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1705 msgid "Verifying server public key" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1742 msgid "Passphrase required" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:102 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:107 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:111 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143 msgid "Verify Public Key" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:144 msgid "Unsupported public key type" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:334 msgid "Disconnected by server" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:342 msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:348 msgid "Key Exchange failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:358 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:410 msgid "Performing key exchange" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:472 libpurple/xfer.c:1677 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:527 libpurple/protocols/silc/silc.c:544 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:573 msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:558 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:604 msgid "Out of memory" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:656 msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:669 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:717 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902 #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 msgid "Your Current Mood" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1022 msgid "In love" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1033 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 libpurple/protocols/silc/util.c:521 msgid "Phone" msgstr "โทรศัพท์" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 libpurple/protocols/silc/util.c:525 msgid "SMS" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1043 libpurple/protocols/silc/util.c:527 msgid "MMS" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1045 msgid "Video conferencing" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1050 msgid "Your Current Status" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1065 msgid "Your VCard File" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1071 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 libpurple/protocols/silc/silc.c:1125 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 msgid "Message of the Day" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 msgid "No Message of the Day available" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1170 libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1290 libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 msgid "Key length" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1260 msgid "Public key file" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1262 msgid "Private key file" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1269 msgid "Hostname" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1275 msgid "Organization" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1285 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1292 msgid "Generate Key Pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1335 msgid "Online Status" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1343 msgid "View Message of the Day" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1347 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1442 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 msgid "Topic too long" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711 msgid "You must specify a nick" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2322 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1667 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165 msgid "Public Key file" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169 msgid "Private Key file" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 msgid "Cipher" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2185 msgid "HMAC" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192 msgid "Public key authentication" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2195 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2201 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2204 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:162 libpurple/protocols/silc/util.c:204 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:170 libpurple/protocols/silc/util.c:212 msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:323 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:327 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:329 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:331 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:332 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:333 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:335 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:337 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:338 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:340 libpurple/protocols/silc/util.c:341 msgid "Public Key Information" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:523 msgid "Paging" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:529 msgid "Video Conferencing" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:549 msgid "Mobile Phone" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:551 msgid "PDA" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:553 msgid "Terminal" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/wb.c:290 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/wb.c:294 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:532 msgid "Whiteboard" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:349 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:379 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:387 msgid "User is offline" msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:437 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806 msgid "User" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:443 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:450 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:816 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1128 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 msgid "Anyone" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1954 msgid "_Class:" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1960 msgid "_Instance:" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1966 msgid "_Recipient:" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1977 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2328 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2334 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2340 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2372 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2481 msgid "Resubscribe" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2484 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2502 msgid "Use tzc" msgstr "ใช้ tzc" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2505 msgid "tzc command" msgstr "คำสั่ง tzc" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2508 msgid "Export to .anyone" msgstr "ส่งออกไปยัง .anyone" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2511 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "ส่งออกไปยัง .zephyr.subs" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2514 msgid "Import from .anyone" msgstr "นำเข้าจาก .anyone" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2517 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "นำเข้าจาก .zephyr.subs" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2520 msgid "Realm" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2523 msgid "Exposure" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2527 msgid "Encoding" msgstr "รหัสภาษา" #: libpurple/proxy.c:642 #, c-format msgid "Invalid Proxy type (%d) specified" msgstr "" #: libpurple/proxy.c:652 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #: libpurple/purpleaccountpresence.c:74 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "" #: libpurple/purpleaccountpresence.c:77 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "" #: libpurple/purplebuddypresence.c:150 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "" #: libpurple/purplebuddypresence.c:171 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "provider %s is already registered" msgstr "ลงทะเบียนแล้ว" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:289 #, c-format msgid "provider %s is currently in use" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:302 #, c-format msgid "provider %s is not registered" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:364 msgid "can not read password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:412 #, c-format msgid "account \"%s\" is not marked to be stored" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:424 msgid "can not write password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:470 msgid "can not clear password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:507 msgid "can not read settings, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:528 msgid "can not write settings, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/request.c:1969 #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "ที่อยู่อีเมล" #: libpurple/request.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid character '%c'" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" #: libpurple/savedstatuses.c:45 msgid "I'm not here right now" msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง" #: libpurple/savedstatuses.c:529 msgid "saved statuses" msgstr "" #: libpurple/server.c:263 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s เปลี่ยนเป็น %s\n" #: libpurple/server.c:759 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n" "%s" #: libpurple/server.c:764 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n" #: libpurple/server.c:769 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?" #: libpurple/status.c:518 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "" #: libpurple/status.c:530 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "" #: libpurple/status.c:537 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "" #: libpurple/util.c:1124 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:1136 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:1144 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:1150 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:1158 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:1164 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" #: libpurple/util.c:1967 #, c-format msgid " - %s" msgstr "" #: libpurple/util.c:1973 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:284 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:288 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:292 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:330 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:346 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:356 msgid "Cannot send a directory." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:366 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:387 msgid "File is not readable." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:455 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้ม %s (%s) มาให้คุณ" #: libpurple/xfer.c:462 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ" #: libpurple/xfer.c:510 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?" #: libpurple/xfer.c:514 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:551 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ" #: libpurple/xfer.c:629 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อแฟ้มที่ถูกต้อง\n" #: libpurple/xfer.c:651 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "กำลังขอส่งแฟ้ม %s ไปยัง %s" #: libpurple/xfer.c:662 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "เริ่มการส่งแฟ้ม %s จาก %s" #: libpurple/xfer.c:968 #, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:973 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ" #: libpurple/xfer.c:978 msgid "File transfer complete" msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ" #: libpurple/xfer.c:1784 #, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1789 msgid "File transfer cancelled" msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก" #: libpurple/xfer.c:1847 #, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1852 #, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1900 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว" #: libpurple/xfer.c:1902 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "การส่งแฟ้มจาก %s ล้มเหลว" #: libpurple/xmlnode.c:868 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "" #: libpurple/xmlnode.c:869 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:455 msgid "Login Options" msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน" #: pidgin/gtkaccount.c:478 msgid "Pro_tocol:" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:491 pidgin/gtkaccount.c:1130 msgid "_Username:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" #: pidgin/gtkaccount.c:589 msgid "Remember pass_word" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:647 msgid "User Options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้" #: pidgin/gtkaccount.c:660 msgid "_Local alias:" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:663 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:701 pidgin/gtkblist.c:1587 pidgin/gtkblist.c:1594 #: pidgin/gtkblist.c:1792 pidgin/gtkblist.c:1815 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:82 msgid "_Remove" msgstr "_ลบคู่สนทนา" #: pidgin/gtkaccount.c:799 msgid "Ad_vanced" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:994 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:995 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin" #: pidgin/gtkaccount.c:1001 msgid "No Proxy" msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี" #: pidgin/gtkaccount.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:262 msgid "SOCKS 4" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1013 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:266 msgid "SOCKS 5" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1019 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1025 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:274 msgid "HTTP" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1031 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:278 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "ใช้ค่าของระบบ" #: pidgin/gtkaccount.c:1076 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1079 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1109 msgid "Proxy _type:" msgstr "ชนิด_พร็อกซี:" #: pidgin/gtkaccount.c:1118 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1836 msgid "_Host:" msgstr "โ_ฮสต์:" #: pidgin/gtkaccount.c:1122 msgid "_Port:" msgstr "_พอร์ต:" #: pidgin/gtkaccount.c:1135 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1919 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_รหัสผ่าน:" #: pidgin/gtkaccount.c:1203 msgid "Use _silence suppression" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1208 msgid "_Voice and Video" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1322 msgid "Unable to save new account" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1323 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1619 msgid "Add Account" msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้" #: pidgin/gtkaccount.c:1636 msgid "_Basic" msgstr "_พื้นฐาน" #: pidgin/gtkaccount.c:1644 msgid "Create _this new account on the server" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1662 msgid "P_roxy" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1674 pidgin/gtkroomlist.c:318 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:115 pidgin/plugins/spellchk.c:2241 msgid "_Add" msgstr "เ_พิ่ม" #: pidgin/gtkaccount.c:2100 msgid "Enabled" msgstr "ใช้งาน" #: pidgin/gtkaccount.c:2128 msgid "Protocol" msgstr "ชนิด" #: pidgin/gtkaccount.c:2313 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " "them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2438 msgid "_Add..." msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2442 msgid "_Modify..." msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2448 pidgin/plugins/spellchk.c:2193 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "ลบ" #: pidgin/gtkaccount.c:2454 pidgin/gtkdialogs.c:142 pidgin/gtkdialogs.c:381 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:131 #: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:72 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:302 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:112 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "ปิด" #: pidgin/gtkaccount.c:2625 msgid "Authorization acceptance message:" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2626 pidgin/gtkaccount.c:2666 msgid "No reason given." msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2665 msgid "Authorization denied message:" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2739 #, c-format msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " "list%s%s" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2775 msgid "Send Instant Message" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:552 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" #: pidgin/gtkblist.c:553 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:555 msgid "_Yes" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:555 msgid "_No" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:690 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1029 msgid "A_ccount" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1155 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "ใส่ข้อมูลที่จำเป็นในการร่วมสนทนากลุ่ม\n" #: pidgin/gtkblist.c:1160 msgid "Room _List" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1427 pidgin/gtkprivacy.c:436 pidgin/gtkprivacy.c:449 msgid "_Block" msgstr "_บล็อค" #: pidgin/gtkblist.c:1427 msgid "Un_block" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1472 msgid "Move to" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1518 msgid "Get _Info" msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา" #: pidgin/gtkblist.c:1521 msgid "I_M" msgstr "_ส่งข้อความ" #: pidgin/gtkblist.c:1530 msgid "_Audio Call" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1535 msgid "Audio/_Video Call" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1539 msgid "_Video Call" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1552 msgid "_Send File..." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1561 pidgin/gtkblist.c:1564 pidgin/gtkblist.c:1780 #: pidgin/gtkblist.c:1807 msgid "View _Log" msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา" #: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753 msgid "Hide When Offline" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753 msgid "Show When Offline" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1585 pidgin/gtkblist.c:1592 pidgin/gtkblist.c:1790 #: pidgin/gtkblist.c:1813 msgid "_Alias..." msgstr "ตั้งนามแ_ฝง..." #: pidgin/gtkblist.c:1724 msgid "Set Custom Icon" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1727 pidgin/gtkconv.c:2217 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1740 msgid "Add _Buddy..." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1743 msgid "Add C_hat..." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1746 msgid "_Delete Group" msgstr "ลบ_กลุ่ม" #: pidgin/gtkblist.c:1748 msgid "_Rename" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" #: pidgin/gtkblist.c:1774 pidgin/gtkroomlist.c:316 msgid "_Join" msgstr "เข้า_ร่วม" #: pidgin/gtkblist.c:1776 msgid "Auto-Join" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1778 msgid "Persistent" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1788 msgid "_Edit Settings..." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1822 pidgin/gtkblist.c:1847 msgid "_Collapse" msgstr "_ย่อ" #: pidgin/gtkblist.c:1852 msgid "_Expand" msgstr "_ขยาย" #: pidgin/gtkblist.c:2470 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:2847 msgid "Unknown node type" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3290 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3311 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3317 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3317 msgid "(no topic set)" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3396 msgid "Buddy Alias" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3431 msgid "Logged In" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3477 msgid "Last Seen" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3499 msgid "Spooky" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3501 msgid "Awesome" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3503 msgid "Rockin'" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3533 msgid "Total Buddies" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3892 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3894 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm" #: pidgin/gtkblist.c:3896 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dm" #: pidgin/gtkblist.c:4179 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "" #: pidgin/gtkblist.c:4326 msgid "Manually" msgstr "ผู้ใช้เรียงเอง" #: pidgin/gtkblist.c:4328 msgid "By status" msgstr "ตามสถานะ" #: pidgin/gtkblist.c:4329 msgid "By recent log activity" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4620 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ" #: pidgin/gtkblist.c:4622 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4626 msgid "Reconnect" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4626 pidgin/gtkblist.c:4731 msgid "Re-enable" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4639 msgid "SSL FAQs" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4729 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4766 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "" #: pidgin/gtkblist.c:4973 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4980 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4991 msgid "_Login" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:5251 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6389 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6404 msgid "Buddy's _username:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6421 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6432 msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6437 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6546 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6565 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6574 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6595 msgid "A_lias:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6602 msgid "_Group:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6606 msgid "Automatically _join when account connects" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6607 msgid "_Remain in chat after window is closed" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6630 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม" #: pidgin/gtkconv.c:337 msgid "Unsafe debugging is now disabled." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:342 msgid "Unsafe debugging is now enabled." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:351 msgid "Verbose debugging is now disabled." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:356 msgid "Verbose debugging is now enabled." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:363 msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:426 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The " "following commands are available in this context:<br/>" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:522 msgid "Unknown command." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:773 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>การสนทนากับ %s</h1>\n" #: pidgin/gtkconv.c:810 msgid "Save Conversation" msgstr "บันทึกการสนทนา" #: pidgin/gtkconv.c:1281 msgid "Un-Ignore" msgstr "เลิกการไม่สนใจ" #: pidgin/gtkconv.c:1285 msgid "Ignore" msgstr "ไม่สนใจ" #: pidgin/gtkconv.c:2024 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้" #: pidgin/gtkconv.c:2120 msgid "Save Icon" msgstr "บันทึกไอคอน" #: pidgin/gtkconv.c:2182 msgid "Animate" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:2191 msgid "Hide Icon" msgstr "ซ่อนไอคอน" #: pidgin/gtkconv.c:2194 msgid "Save Icon As..." msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..." #: pidgin/gtkconv.c:2199 pidgin/gtkconv.c:2203 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:2208 msgid "Change Size" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:2357 msgid "Show All" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:2668 msgid "No actions available" msgstr "ไม่มีรายการ" #: pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "User is typing..." msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..." #: pidgin/gtkconv.c:3024 #, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:3204 pidgin/gtkconv.c:6661 msgid "S_end To" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:3746 msgid "0 people in room" msgstr "ในห้องมี 0 คน" #: pidgin/gtkconv.c:4599 pidgin/gtkconv.c:4710 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "" #: pidgin/gtkconv.c:5066 msgid "Typing" msgstr "กำลังพิมพ์" #: pidgin/gtkconv.c:5070 msgid "Stopped Typing" msgstr "หยุดพิมพ์" #: pidgin/gtkconv.c:5073 msgid "Nick Said" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:5076 msgid "Unread Messages" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" #: pidgin/gtkconv.c:5082 msgid "New Event" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:5759 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:6187 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:6337 msgid "Confirm close" msgstr "ยืนยันการปิด" #: pidgin/gtkconv.c:6369 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "คุณมีข้อความใหม่ แน่ใจว่าต้องการปิดหน้าต่างหรือไม่" #: pidgin/gtkdialogs.c:164 #, c-format msgid "%s Plugin Information" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Plugin Information" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:282 #, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "ใส่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" #: pidgin/gtkdialogs.c:299 pidgin/gtkdialogs.c:440 pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "_Name" msgstr "_ชื่อ:" #: pidgin/gtkdialogs.c:305 pidgin/gtkdialogs.c:445 pidgin/gtkdialogs.c:523 msgid "_Account" msgstr "_บัญชี" #: pidgin/gtkdialogs.c:454 msgid "Get User Info" msgstr "ดูข้อมูลคู่สนทนา" #: pidgin/gtkdialogs.c:455 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:543 msgid "View User Log" msgstr "ดูบันทึกการสนทนา" #: pidgin/gtkdialogs.c:564 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "ใส่นามแฝงให้กับ %s" #: pidgin/gtkdialogs.c:566 msgid "Alias Buddy" msgstr "ตั้งนามแผงคู่สนทนา" #: pidgin/gtkdialogs.c:591 msgid "Alias Chat" msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา" #: pidgin/gtkdialogs.c:592 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "ใส่ชื่อให้กับห้องสนทนา" #: pidgin/gtkdialogs.c:634 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" #: pidgin/gtkdialogs.c:642 msgid "Remove Contact" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:645 msgid "_Remove Contact" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:676 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:683 msgid "Merge Groups" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:686 msgid "_Merge Groups" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:736 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?" #: pidgin/gtkdialogs.c:739 msgid "Remove Group" msgstr "ลบกลุ่ม" #: pidgin/gtkdialogs.c:742 msgid "_Remove Group" msgstr "_ลบกลุ่ม" #: pidgin/gtkdialogs.c:775 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?" #: pidgin/gtkdialogs.c:778 msgid "Remove Buddy" msgstr "ลบคู่สนทนา" #: pidgin/gtkdialogs.c:781 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_ลบคู่สนทนา" #: pidgin/gtkdialogs.c:802 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:805 msgid "Remove Chat" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:807 msgid "_Remove Chat" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:534 msgid "Media error" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:579 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:585 #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:591 msgid "Incoming Call" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:855 msgid "_Hold" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:907 pidgin/resources/Debug/debug.ui:155 msgid "_Pause" msgstr "ห_ยุดชั่วขณะ" #: pidgin/gtkmedia.c:925 msgid "_Mute" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:1011 msgid "Call in progress" msgstr "" #: pidgin/gtknotify.c:552 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "" #: pidgin/gtknotify.c:583 #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "" #: pidgin/gtknotify.c:847 msgid "Forward" msgstr "" #: pidgin/gtknotify.c:1047 msgid "Open All Messages" msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด" #: pidgin/gtknotify.c:1079 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>" #: pidgin/gtkprefs.c:871 msgid "(Custom)" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:883 msgid "none" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:883 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:884 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:992 msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1147 pidgin/gtkprefs.c:1156 msgid "Theme failed to unpack." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1205 pidgin/gtkprefs.c:1257 msgid "Theme failed to load." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1260 msgid "Theme failed to copy." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1753 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1789 msgid "Disabled" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1792 #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2087 msgid "_Apply" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2113 msgid "Failed to set new keyring" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Selected keyring is disabled" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2370 msgid "DROP" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2445 pidgin/gtkprefs.c:2469 #, c-format msgid "Silence threshold: %d%%" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2759 msgid "Voice/Video" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:391 pidgin/gtkprivacy.c:408 msgid "Permit User" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:392 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:393 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:396 pidgin/gtkprivacy.c:411 msgid "_Permit" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:402 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "อนุญาตให้ %s ติดต่อคุณได้" #: pidgin/gtkprivacy.c:404 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "คุณแน่ใจว่าอนุญาตให้ %s สามารถติดต่อคุณได้?" #: pidgin/gtkprivacy.c:432 pidgin/gtkprivacy.c:446 msgid "Block User" msgstr "บล็อคผู้ใช้" #: pidgin/gtkprivacy.c:433 msgid "Type a user to block." msgstr "ใส่ผู้ใช้ที่จะบล็อค" #: pidgin/gtkprivacy.c:434 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:442 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "บล็อค %s?" #: pidgin/gtkprivacy.c:444 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการบล็อค %s?" #: pidgin/gtkrequest.c:467 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_วิธีใช้" #: pidgin/gtkrequest.c:900 msgid "Please wait" msgstr "" #: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkutils.c:1550 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:66 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "เ_ปิดเมล" #: pidgin/gtkrequest.c:2461 msgid "Select Folder..." msgstr "เลือกโฟลเดอร์..." #: pidgin/gtkrequest.c:2462 msgid "_OK" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:299 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:567 pidgin/gtksavedstatuses.c:1199 msgid "_Use" msgstr "ใ_ช้" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:711 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:924 msgid "Different" msgstr "ใช้ต่าง" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1120 msgid "_Title:" msgstr "ชื่_อ:" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1128 pidgin/gtksavedstatuses.c:1415 msgid "_Status:" msgstr "_สถานะ" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 pidgin/gtksavedstatuses.c:1449 msgid "_Message:" msgstr "_ข้อความ:" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1153 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1206 msgid "Sa_ve and Use" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1399 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "สถานะของ %s" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1466 msgid "Okay" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:182 pidgin/gtksmiley-manager.c:228 msgid "Custom Smiley" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:226 #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:229 msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:321 msgid "Edit Smiley" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:321 msgid "Add Smiley" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:350 msgid "_Image:" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:373 msgid "S_hortcut text:" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:669 msgid "Smiley" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:678 msgid "Shortcut Text" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:766 msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:425 msgid "Waiting for network connection" msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:800 msgid "Do not disturb" msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:801 msgid "Invisible" msgstr "ไม่แสดงตัว" #: pidgin/gtkstatusbox.c:808 msgid "New status..." msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:809 msgid "Saved statuses..." msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:1281 msgid "Status Selector" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:696 pidgin/gtkutils.c:721 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:699 pidgin/gtkutils.c:723 msgid "Failed to load image" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:799 pidgin/gtkutils.c:812 pidgin/gtkutils.c:819 msgid "You have dragged an image" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:800 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:807 pidgin/gtkutils.c:827 msgid "Set as buddy icon" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:808 pidgin/gtkutils.c:828 msgid "Send image file" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:809 pidgin/gtkutils.c:828 msgid "Insert in message" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:813 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:820 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:821 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:904 msgid "Cannot send launcher" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:905 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:961 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s" #: pidgin/gtkutils.c:962 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:1519 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "Buddy Icon" msgstr "ไอคอนในการสนทนา" #: pidgin/gtkutils.c:1758 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:1760 msgid "Icon Error" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:1760 msgid "Could not set icon" msgstr "" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:484 msgid "Do you really want to clear?" msgstr "" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:507 msgid "Save File" msgstr "บันทึกแฟ้ม" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:533 #, fuzzy msgid "Unable to save the file" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" #: pidgin/gtkxfer.c:140 msgid "Not started" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:250 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>ผู้รับ:</b>" #: pidgin/gtkxfer.c:252 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>" #: pidgin/gtkxfer.c:256 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>ผู้รับ:</b>" #: pidgin/gtkxfer.c:258 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>" #: pidgin/gtkxfer.c:451 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:457 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:496 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:505 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:506 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: pidgin/libpidgin.c:259 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%snewissue\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "https://developer.pidgin.im/wiki/GetABacktrace\n" msgstr "" #: pidgin/libpidgin.c:385 msgid "Exiting because another libpurple client is already running." msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:294 msgid "Build Information" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:267 pidgin/pidginabout.c:302 msgid "Purple Version" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:274 pidgin/pidginabout.c:309 msgid "GLib Version" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:281 pidgin/pidginabout.c:316 msgid "GTK Version" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:293 #, fuzzy msgid "Runtime Information" msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา" #: pidgin/pidginabout.c:334 msgid "GTK Settings" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:359 pidgin/pidginabout.c:371 pidgin/pidginabout.c:377 #: pidgin/pidginabout.c:383 pidgin/pidginabout.c:389 pidgin/pidginabout.c:407 #: pidgin/pidginabout.c:413 msgid "(not set)" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "ใช่" #: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401 #, fuzzy msgid "no" msgstr "ดูข้อมูล" #: pidgin/pidginabout.c:432 msgid "Plugin Search Paths" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:453 msgid "Meson Arguments" msgstr "" #: pidgin/pidginaccountstore.c:49 #, c-format msgid "%s (%s) (%s)" msgstr "" #: pidgin/pidgindebug.c:155 msgid "Save Debug Log" msgstr "บันทึกข้อความดีบั๊ก" #: pidgin/pidgindebug.c:490 msgid "_Icon Only" msgstr "" #: pidgin/pidgindebug.c:491 msgid "_Text Only" msgstr "" #: pidgin/pidgindebug.c:492 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:291 msgid "Log Deletion Failed" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:292 msgid "Check permissions and try again." msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:336 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:347 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:352 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " "%s?" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:370 msgid "Delete Log?" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:396 msgid "Delete Log..." msgstr "" #: pidgin/pidgintooltip.c:120 msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235 msgid "Server name request" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235 msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:236 msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:238 msgid "Find Services" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:293 msgid "Add to Buddy List" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458 msgid "Gateway" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462 msgid "Directory" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470 msgid "PubSub Collection" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474 msgid "PubSub Leaf" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478 msgid "Other" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:509 msgid "Server does not exist" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514 msgid "Server does not support service discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:594 msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:645 msgid "XMPP protocol is not loaded." msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:51 msgid "Service Discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96 msgid "_Stop" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:85 msgid "_Browse" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:165 msgid "_Account:" msgstr "_บัญชี:" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187 msgid "Middle mouse button" msgstr "" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:188 msgid "Right mouse button" msgstr "" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:198 msgid "_Visual gesture display" msgstr "" #: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:37 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:696 msgid "Notify For" msgstr "สิ่งที่ให้เตือน" #: pidgin/plugins/notify.c:700 msgid "_IM windows" msgstr "หน้าต่าง_สนทนา" #: pidgin/plugins/notify.c:708 pidgin/plugins/notify.c:734 msgid "\tS_ystem messages" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:717 msgid "C_hat windows" msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม" #: pidgin/plugins/notify.c:725 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:743 msgid "_Focused windows" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:751 msgid "Notification Methods" msgstr "วิธีการแจ้งเตือน" #: pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "เ_พิ่มข้อความต่อไปนี้ในชื่อหน้าต่าง:" #: pidgin/plugins/notify.c:777 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง" #: pidgin/plugins/notify.c:786 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:794 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:796 msgid "_Flash window" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:805 msgid "R_aise conversation window" msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น" #: pidgin/plugins/notify.c:815 msgid "_Present conversation window" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:823 msgid "Notification Removal" msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ" #: pidgin/plugins/notify.c:828 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "เลิกเมื่อเ_ลือกหน้าต่างนั้น" #: pidgin/plugins/notify.c:835 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "เลิกเมื่อ_คลิกหน้าต่างนั้น" #: pidgin/plugins/notify.c:843 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "เลิกเมื่อ_พิมพ์ข้อความในหน้าต่างนั้น" #: pidgin/plugins/notify.c:851 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "เลิกเมื่อข้อความถูก_ส่ง" #: pidgin/plugins/notify.c:860 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "" #: pidgin/plugins/relnot.c:77 #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "" #: pidgin/plugins/relnot.c:82 msgid "New Version Available" msgstr "" #: pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "Later" msgstr "" #: pidgin/plugins/relnot.c:86 msgid "Download Now" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:1966 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:1967 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2123 msgid "Text Replacements" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2136 msgid "You type" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2150 msgid "You send" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2164 msgid "Whole words only" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2176 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2204 msgid "Add a new text replacement" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2220 msgid "You _type:" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2224 msgid "You _send:" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2227 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2229 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2254 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2255 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:151 pidgin/plugins/transparency.c:543 #: pidgin/plugins/transparency.c:588 msgid "Opacity:" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:510 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:511 msgid "_IM window transparency" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:522 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:529 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:532 pidgin/plugins/transparency.c:578 msgid "Always on top" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:564 msgid "Buddy List Window" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:565 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:576 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:436 msgid "Chatroom alerts" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:440 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:449 msgid "Launcher Icon" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:453 msgid "_Disable launcher integration" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:461 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:469 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:478 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:483 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:491 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:87 #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:696 msgid "XMPP Console" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:243 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:322 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:473 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "ถึง" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:254 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:334 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:485 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "ชนิด" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:291 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:424 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:591 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "แ_ทรก" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:346 msgid "Body:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:358 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "เรื่อง" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:370 msgid "Thread:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:497 msgid "Show:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:521 msgid "Priority:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:529 msgid "Logged out." msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:615 msgid "Not connected to XMPP" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:755 msgid "No XMPP protocol is loaded." msgstr "" #: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:58 msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:103 #, fuzzy msgid "Conversations with buddy" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" #: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:243 #, fuzzy msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB" msgstr "ขนาดรวมของแฟ้มบันทึกการสนทนา:" #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:30 msgid "Pidgin Whiteboard" msgstr "" #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:68 #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:129 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "ล้าง" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:118 msgctxt "Device for Audio Input" msgid "Device" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:153 msgctxt "Input for Audio" msgid "Input" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:186 msgctxt "Device for Audio Output" msgid "Device" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:221 msgctxt "Output for Audio" msgid "Output" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:243 msgid "Volume:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:300 msgid "Silence threshold:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:326 msgid "Test Audio" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:357 msgid "Audio" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:407 msgctxt "Device for Video Input" msgid "Device" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:442 msgctxt "Input for Video" msgid "Input" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:475 msgctxt "Device for Video Output" msgid "Device" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:510 msgctxt "Output for Video" msgid "Output" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:542 msgid "Test Video" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:561 msgid "Video" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:42 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:199 msgid "When away" msgstr "เมื่อไม่อยู่" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:46 msgid "When both away and idle" msgstr "เมื่อไม่อยู่หรือไม่ได้ใช้งาน" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:68 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:90 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:109 msgid "On unseen events" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:113 msgid "On unseen text" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:117 msgid "On unseen text and the nick was said" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:139 msgid "Top" msgstr "บน" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:143 msgid "Bottom" msgstr "ล่าง" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:147 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:151 msgid "Right" msgstr "ขวา" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:155 msgid "Left Vertical" msgstr "ซ้ายแนวตั้ง" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:159 msgid "Right Vertical" msgstr "ขวาแนวตั้ง" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:173 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:203 msgid "Always" msgstr "แสดงเสมอ" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:177 msgid "On unread messages" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:258 msgid "No proxy" msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:270 msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:376 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:413 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:434 msgid "Conversation Window" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:467 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "แสดงการสนทนาในแ_ท็บ" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:488 #, fuzzy msgid "Show closed b_utton on tabs" msgstr "แสดง_ปุ่มปิดแท็บ" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:510 msgid "_Placement:" msgstr "_ตำแหน่งของแท็บ:" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:561 msgid "Tabs" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:577 msgid "Interface" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:613 #, fuzzy msgid "Chat notification:" msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:648 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "แสดงการ_จัดรูปแบบของข้อความที่ได้รับมา" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:663 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:677 msgid "Show _detailed information" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:692 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "แสดงไอคอนที่เป็น_ภาพเคลื่อนไหว" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:707 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:722 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "ใช้ smooth-scrolling" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:736 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:755 msgid "Resize incoming custom smileys" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:771 msgid "Maximum size:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809 msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:877 msgid "Use font from _theme" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:900 msgid "Conversation _font:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:939 msgid "Font" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1019 msgid "Default Formatting" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1072 msgid "Log _format:" msgstr "_รูปแบบของบันทึก:" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1109 msgid "Log all _instant messages" msgstr "บันทึกการ_สนทนาทั้งหมด" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1124 msgid "Log all c_hats" msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1139 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1213 msgid "ST_UN server:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1227 msgid "Example: stunserver.org" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1246 msgid "Use _automatically detected IP address" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1269 msgid "Public _IP:" msgstr "ไอพี_สาธารณะ:" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1307 msgid "IP Address" msgstr "หมายเลขไอพี" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1339 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1359 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1381 msgid "_Start:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1422 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1880 msgid "0" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1408 msgid "_End:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1454 msgid "Ports" msgstr "พอร์ต" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1493 msgid "_TURN server:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1520 msgid "_UDP Port:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1547 msgid "T_CP Port:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1586 msgid "Use_rname:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1612 msgid "Pass_word:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1651 msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1705 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1723 msgid "Proxy configuration program was not found." msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1736 msgid "Configure _Proxy" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1769 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1791 msgid "Proxy t_ype:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1864 msgid "P_ort:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1894 msgid "User_name:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1967 msgid "Proxy Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1983 msgid "Proxy" msgstr "พร็อกซี" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2020 msgid "Keyring:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2078 #, fuzzy msgid "Password Storage" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อย" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2115 msgid "_Report idle time:" msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2160 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2198 msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2267 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_ตอบกลับอัตโนมัติ:" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2343 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "ใช้สถานะ_สุดท้ายในครั้งก่อน" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2365 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "สถานะที่_ตั้งเมื่อเริ่มใช้งาน:" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2393 msgid "Status at Startup" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2409 msgid "Status / Idle" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2441 msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2460 msgid "Buddy List Theme:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2514 msgid "Status Icon Theme:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2568 msgid "Smiley Theme:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2622 msgid "Theme Selections" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2638 msgid "Themes" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:225 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:241 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:318 msgid "Filename:" msgstr "ชื่อแฟ้ม:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:334 msgid "Local File:" msgstr "ที่อยู่:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:366 msgid "Speed:" msgstr "ความเร็ว:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:382 msgid "Time Elapsed:" msgstr "เวลาที่ใช้ไป:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:398 msgid "Time Remaining:" msgstr "เวลาที่เหลือ:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:536 msgid "File transfer _details" msgstr "_รายละเอียดการส่งแฟ้ม" #: pidgin/resources/About/about.ui:138 msgid "Pidgin" msgstr "" #: pidgin/resources/About/about.ui:177 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: pidgin/resources/About/about.ui:214 #, fuzzy msgid "Developers" msgstr "นักพัฒนาปัจจุบัน" #: pidgin/resources/About/about.ui:249 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "ผู้แปลในอดีต" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:113 #, fuzzy msgid "_Save..." msgstr "ที่บันทึกไว้..." #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179 msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:181 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "ตัวกรอง" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:202 #, fuzzy msgid "Click for more options." msgstr "คลิกขวาเพื่อตัวเลือกเพิ่มเติม" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232 msgid "Level " msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:252 msgid "Select the debug filter level." msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:255 msgid "All" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:256 msgid "Misc" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:258 msgid "Warning" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:260 msgid "Fatal Error" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:312 msgid "Invert" msgstr "ย้อนกลับ" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:327 msgid "Highlight matches" msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข" #: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:33 #, fuzzy msgid "Pidgin Plugin Information" msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา" #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:31 #, fuzzy msgid "Invite to conversation..." msgstr "บันทึกการสนทนา" #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:105 msgid "Contact:" msgstr "" #: pidgin/resources/closebutton.ui:38 msgid "×" msgstr "" #~ msgid "New mail notifications" #~ msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่" #~ msgid "New Buddy Pounce" #~ msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา" #~ msgid "Edit Buddy Pounce" #~ msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา" #~ msgid "Pounce on Whom" #~ msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน" #~ msgid "Pounce When Buddy..." #~ msgstr "เตือนเมื่อ..." #~ msgid "Action" #~ msgstr "การกระทำ" #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "เตือนซ้ำ" #, c-format #~ msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" #~ msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s" #~ msgid "Buddy Pounces" #~ msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา" #, c-format #~ msgid "%s has started typing to you (%s)" #~ msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has signed on (%s)" #~ msgstr "%s เข้าสู่ระบบ (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has returned from being idle (%s)" #~ msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has returned from being away (%s)" #~ msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่อยู่ (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has stopped typing to you (%s)" #~ msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has signed off (%s)" #~ msgstr "%s ออกจากระบบ (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has become idle (%s)" #~ msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has gone away. (%s)" #~ msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่ (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has sent you a message. (%s)" #~ msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Offline message" #~ msgstr "ออฟไลน์" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to resolve hostname : %s" #~ msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" #~ msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" #~ msgstr "เปิดเผยสถานะ (ทุกคนอาจเฝ้าดูคุณได้)" #~ msgid "Use UDP" #~ msgstr "ใช้ UDP" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "ใช้พร็อกซี" #~ msgid "Close other tabs" #~ msgstr "ปิดแท็บอื่น" #~ msgid "Close all tabs" #~ msgstr "ปิดแท็บทั้งหมด" #~ msgid "Close this tab" #~ msgstr "ปิดแท็บนี้" #~ msgid "Event" #~ msgstr "เหตุการณ์" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "เลือกแฟ้ม" #~ msgid "_Buddy name:" #~ msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:" #~ msgid "Si_gns on" #~ msgstr "เ_ข้าระบบ" #~ msgid "Signs o_ff" #~ msgstr "_ออกจากระบบ" #~ msgid "Goes a_way" #~ msgstr "ไ_ม่อยู่" #~ msgid "Ret_urns from away" #~ msgstr "_กลับจากไม่อยู่" #~ msgid "Becomes _idle" #~ msgstr "ไม่ใ_ช้งาน" #~ msgid "Is no longer i_dle" #~ msgstr "ก_ลับมาใช้งาน" #~ msgid "Starts _typing" #~ msgstr "เ_ริ่มพิมพ์" #~ msgid "Stops t_yping" #~ msgstr "_หยุดพิมพ์" #~ msgid "Sends a _message" #~ msgstr "ส่ง_ข้อความ" #~ msgid "Ope_n an IM window" #~ msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา" #~ msgid "_Pop up a notification" #~ msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน" #~ msgid "Send a _message" #~ msgstr "ส่ง_ข้อความ" #~ msgid "E_xecute a command" #~ msgstr "เรียก_คำสั่ง" #~ msgid "Brows_e..." #~ msgstr "เลื_อก..." #~ msgid "_Recurring" #~ msgstr "เตือน_ซ้ำ" #~ msgid "Pounce Target" #~ msgstr "เป้าหมาย" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "อัตโนมัติ" #~ msgid "Command" #~ msgstr "เรียกคำสั่ง" #~ msgid "Sound Method" #~ msgstr "รูปแบบการใช้เสียง" #~ msgid "Sound Options" #~ msgstr "ตั้งค่าเสียง" #~ msgid "Sound Events" #~ msgstr "เสียงที่ใช้ในเหตุการณ์ต่างๆ" #~ msgid "Test" #~ msgstr "ทดสอบ" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "คืนค่าเดิม" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "เลือก..." #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "เสียง" #, fuzzy #~ msgid "Me" #~ msgstr "ชาย" #~ msgid "Enable Account" #~ msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้" #~ msgid "_Edit Account" #~ msgstr "แ_ก้ไขบัญชีผู้ใช้" #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "ไ_ม่ใช้งาน" #~ msgid "Close conversation" #~ msgstr "ปิดการสนทนา" #~ msgid "Last created window" #~ msgstr "หน้าต่างล่าสุด" #~ msgid "Separate IM and Chat windows" #~ msgstr "แยกหน้าต่างสนทนากลุ่มออกจากกัน" #~ msgid "New window" #~ msgstr "หน้าต่างใหม่" #~ msgid "By group" #~ msgstr "ตามกลุ่ม" #~ msgid "By account" #~ msgstr "ตามบัญชีผู้ใช้" #~ msgid "Right-click for more unread messages...\n" #~ msgstr "คลิกขวาเพื่ออ่านข้อความอื่นๆ...\n" #~ msgid "Unable to open URL" #~ msgstr " ไม่สามารถเปิด URL" #~ msgid "Configure Pl_ugin" #~ msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน" #~ msgid "<b>Plugin Details</b>" #~ msgstr "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>" #~ msgid "P_lay a sound" #~ msgstr "เ_ล่นเสียง" #~ msgid "Br_owse..." #~ msgstr "เลือ_ก..." #~ msgid "Pre_view" #~ msgstr "ตัวอย่า_ง" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "กำหนดเอง" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "ความเป็นส่วนตัว" #~ msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." #~ msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวจะมีผลทันที" #~ msgid "Set privacy for:" #~ msgstr "ตั้งค่าสำหรับ:" #~ msgid "_Get List" #~ msgstr "ดูรายชื่อ" #~ msgid "_Add Chat" #~ msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม" #, fuzzy #~ msgid "C_lear" #~ msgstr "ล้าง" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "กลุ่ม:" #, fuzzy #~ msgid "_Select Buddy" #~ msgstr "_ลบคู่สนทนา" #~ msgid "Unable to send email" #~ msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้" #~ msgid "Add to Address Book" #~ msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่" #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "ส่งอีเมล" #~ msgid "Account type:" #~ msgstr "ชนิดบัญชี:" #~ msgid "Optional information:" #~ msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "ชื่อ:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "นามสกุล:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "อีเมล:" #~ msgid "Browser default" #~ msgstr "ค่าปริยายของเบราว์เซอร์" #~ msgid "New tab" #~ msgstr "แท็บใหม่" #, fuzzy #~ msgid "PlaySound" #~ msgstr "เ_ล่นเสียง" #~ msgid "Console beep" #~ msgstr "บี๊ประบบ" #~ msgid "No sounds" #~ msgstr "ไม่ใช้เสียง" #~ msgid "System Tray Icon" #~ msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ" #~ msgid "N_ew conversations:" #~ msgstr "การสนทนาที่เข้ามาให_ม่:" #~ msgid "_Browser:" #~ msgstr "เ_บราว์เซอร์:" #~ msgid "_Open link in:" #~ msgstr "เ_ปิดลิงก์ใน:" #~ msgid "Browser" #~ msgstr "เบราว์เซอร์" #~ msgid "Highlight _misspelled words" #~ msgstr "เน้นคำที่สะกด_ผิด" #~ msgid "_Method:" #~ msgstr "_รูปแบบ:" #~ msgid "" #~ "Sound c_ommand:\n" #~ "(%s for filename)" #~ msgstr "" #~ "_คำสั่งสำหรับเสียง:\n" #~ "(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)" #~ msgid "Sounds when conversation has _focus" #~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา" #~ msgid "Play" #~ msgstr "เล่น" #~ msgid "Buddy logs in" #~ msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน" #~ msgid "Buddy logs out" #~ msgstr "คู่สนทนาล็อกเอาท์" #~ msgid "Message received" #~ msgstr "ได้รับข้อความ" #~ msgid "Message received begins conversation" #~ msgstr "ได้รับข้อความเริ่มการสนทนา" #~ msgid "Message sent" #~ msgstr "ข้อความถูกส่ง" #~ msgid "Person enters chat" #~ msgstr "มีคนเข้ามาในการสนทนากลุ่ม" #~ msgid "Person leaves chat" #~ msgstr "มีคนออกจากการสนทนากลุ่ม" #~ msgid "Others talk in chat" #~ msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม" #~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." #~ msgstr "แสดงการสนทนาคราวก่อนในหน้าต่างสนทนาปัจจุบัน" #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " #~ "conversation into the current conversation." #~ msgstr "เมื่อเปิดหน้าต่างสนทนาใหม่ ปลั๊กอินนี้จะแสดงประวัติการสนทนาคราวก่อนด้วย" #~ msgid "No name" #~ msgstr "ไม่มีชื่อ" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" #~ msgid "Year of birth" #~ msgstr "ปีเกิด" #~ msgid "Only online" #~ msgstr "เฉพาะที่ออนไลน์" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "State" #~ msgstr "รัฐ" #~ msgid "Postal code" #~ msgstr "รหัสไปรษณีย์" #~ msgid "Extended Away" #~ msgstr "ไม่อยู่ยาว" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "ใช้ผ่านมือถือ" #~ msgid "Home Address" #~ msgstr "ที่อยู่บ้าน" #~ msgid "Work Address" #~ msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน" #~ msgid "Company" #~ msgstr "บริษัท" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "โฮมเพจ" #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_ตอบรับ" #~ msgid "Unset" #~ msgstr "ไม่ได้ตั้ง" #~ msgid "Calculating..." #~ msgstr "กำลังคำนวณ..." #~ msgid "Unknown." #~ msgstr "ไม่มีข้อมูล" #~ msgid "Internet Messenger" #~ msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน" #~ msgid "/_Buddies" #~ msgstr "/_คู่สนทนา" #~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." #~ msgstr "/คู่สนทนา/_ส่งข้อความใหม่..." #~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." #~ msgstr "/คู่สนทนา/เ_ข้าร่วมสนทนากลุ่ม..." #~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." #~ msgstr "/คู่สนทนา/_ดูข้อมูลคู่สนทนา..." #~ msgid "/Buddies/View User _Log..." #~ msgstr "/คู่สนทนา/ดู_บันทึกการสนทนา..." #~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies" #~ msgstr "/คู่สนทนา/เ_รียงตาม" #~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." #~ msgstr "/คู่สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..." #~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." #~ msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่มการส_นทนากลุ่ม..." #~ msgid "/Buddies/Add _Group..." #~ msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่ม_กลุ่ม..." #~ msgid "/Buddies/_Quit" #~ msgstr "/คู่สนทนา/_ออก" #~ msgid "/_Accounts" #~ msgstr "/_บัญชีผู้ใช้" #~ msgid "/_Tools" #~ msgstr "/เ_ครื่องมือ" #~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" #~ msgstr "/เครื่องมือ/เตือน_สถานะคู่สนทนา" #~ msgid "/Tools/Plu_gins" #~ msgstr "/เครื่องมือ/ป_ลั๊กอิน" #~ msgid "/Tools/Pr_eferences" #~ msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง" #~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" #~ msgstr "/เครื่องมือ/ความเป็นส่วน_ตัว" #~ msgid "/Tools/_File Transfers" #~ msgstr "/เครื่องมือ/ส่งแ_ฟ้ม" #~ msgid "/Tools/R_oom List" #~ msgstr "/เครื่องมือ/_รายชื่อห้องสนทนา" #~ msgid "/Tools/System _Log" #~ msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ" #~ msgid "/Tools/Mute _Sounds" #~ msgstr "/เครื่องมือ/ปิ_ดเสียง" #~ msgid "/Help/Online _Help" #~ msgstr "/วิธีใช้/เนื้อ_หา" #~ msgid "/Help/_Debug Window" #~ msgstr "/วิธีใช้/หน้าต่าง_ดีบั๊ก" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/วิธีใช้/เ_กี่ยวกับ" #~ msgid "_Buddy:" #~ msgstr "_คู่สนทนา:" #~ msgid "/_Conversation" #~ msgstr "/_สนทนา" #~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." #~ msgstr "/สนทนา/ส่งข้อความใ_หม่..." #~ msgid "/Conversation/_Find..." #~ msgstr "/สนทนา/_ค้นหา..." #~ msgid "/Conversation/View _Log" #~ msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา" #~ msgid "/Conversation/_Save As..." #~ msgstr "/สนทนา/บันทึกเ_ป็น..." #~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" #~ msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า" #~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." #~ msgstr "/สนทนา/_ส่งแฟ้ม..." #~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." #~ msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มการเตือนสถานะ..." #~ msgid "/Conversation/_Get Info" #~ msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..." #~ msgid "/Conversation/In_vite..." #~ msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..." #~ msgid "/Conversation/Al_ias..." #~ msgstr "/สนทนา/ตั้ง_นามแฝง..." #~ msgid "/Conversation/_Block..." #~ msgstr "/สนทนา/_บล็อก..." #~ msgid "/Conversation/_Add..." #~ msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..." #~ msgid "/Conversation/_Remove..." #~ msgstr "/สนทนา/_ลบคู่สนทนา..." #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." #~ msgstr "/สนทนา/แทรกลิ_งก์..." #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." #~ msgstr "/สนทนา/แท_รกรูป..." #~ msgid "/Conversation/_Close" #~ msgstr "/สนทนา/ปิ_ด" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_ตัวเลือก" #~ msgid "/Options/Enable _Logging" #~ msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา" #~ msgid "/Options/Enable _Sounds" #~ msgstr "/ตัวเลือก/ใช้งานเ_สียง" #~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" #~ msgstr "/ตัวเลือก/แสดงแ_ถบเครื่องมือจัดรูปแบบ" #~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps" #~ msgstr "/ตัวเลือก/แสดงบั_นทึกเวลา" #~ msgid "/Conversation/View Log" #~ msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_ส่ง" #~ msgid "Find" #~ msgstr "หา" #~ msgid "_Search for:" #~ msgstr "หา_คำว่า:" #~ msgid "lead developer" #~ msgstr "นักพัฒนาหลัก" #~ msgid "Retired Developers" #~ msgstr "นักพัฒนาในอดีต" #~ msgid "Current Translators" #~ msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน" #~ msgid "Paste as Plain _Text" #~ msgstr "_แปะเป็นข้อความธรรมดา" #~ msgid "_Reset formatting" #~ msgstr "_ล้างการจัดรูปแบบ" #~ msgid "Hyperlink color" #~ msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ" #~ msgid "Color to draw hyperlinks." #~ msgstr "สีสำหรับลิงก์" #~ msgid "Save Image" #~ msgstr "บันทึกรูปภาพ" #~ msgid "_Save Image..." #~ msgstr "บันทึก_รูปภาพ..." #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "เลือกแบบอักษร" #~ msgid "Select Text Color" #~ msgstr "เลือกสีข้อความ" #~ msgid "Select Background Color" #~ msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "คำ_อธิบาย" #~ msgid "" #~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " #~ "The description is optional." #~ msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก คำอธิบายไม่จำเป็นต้องใส่" #~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." #~ msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก" #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "แทรกลิงก์" #~ msgid "Insert Image" #~ msgstr "แทรกรูป" #~ msgid "Smile!" #~ msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!" #~ msgid "This theme has no available smileys." #~ msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "ตัวหนา" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "ตัวเอียง" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "ขีดเส้นใต้" #~ msgid "Font Face" #~ msgstr "รูปแบบอักษร" #~ msgid "GNOME Default" #~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME" #~ msgid "Existing window" #~ msgstr "หน้าต่างเดิม" #~ msgid "Quietest" #~ msgstr "ค่อยที่สุด" #~ msgid "Quieter" #~ msgstr "ค่อยมาก" #~ msgid "Quiet" #~ msgstr "ค่อย" #~ msgid "Loud" #~ msgstr "ดัง" #~ msgid "Louder" #~ msgstr "ดังมาก" #~ msgid "Loudest" #~ msgstr "ดังที่สุด" #~ msgid "Allow all users to contact me" #~ msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ทุกคนติดต่อฉัน" #~ msgid "Allow only the users on my buddy list" #~ msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น" #~ msgid "Allow only the users below" #~ msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ต่อไปนี้" #~ msgid "Block all users" #~ msgstr "บล็อคผู้ใช้ทุกคน" #~ msgid "Block only the users below" #~ msgstr "บล็อคเฉพาะผู้ใช้เหล่านี้" #~ msgid "That file already exists" #~ msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว" #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "เขียนทับ" #~ msgid "Choose New Name" #~ msgstr "เลือกชื่ออื่น" #~ msgid "_Copy Link Location" #~ msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์" #~ msgid "_Copy Email Address" #~ msgstr "คัดลอก_อีเมล" #~ msgid "Select color" #~ msgstr "เลือกสี" #~ msgid "_Alias" #~ msgstr "_ตั้งนามแฝง" #~ msgid "Close _tabs" #~ msgstr "_ปิดแท็บ" #~ msgid "_Get Info" #~ msgstr "_ดูข้อมูล" #~ msgid "_Invite" #~ msgstr "เ_ชิญ" #~ msgid "Select Color for %s" #~ msgstr "เลือกสีสำหรับ %s" #~ msgid "History" #~ msgstr "ประวัติการสนทนา" #~ msgid "Message Notification" #~ msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ" #~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." #~ msgstr "เพิ่มวิธีการแจ้งเตือนต่างๆ เมื่อได้รับข้อความใหม่" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "เลือกสี" #~ msgid "Select Interface Font" #~ msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้" #~ msgid "Select Font for %s" #~ msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับ %s" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "แบบอักษร"