Tue, 27 Jul 2021 01:31:54 -0500
bump the minimum meson to 0.56.0 and fix the deprecations
Testing Done:
Verfied meson didn't complain about any deprecations.
Reviewed at https://reviews.imfreedom.org/r/843/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-12 00:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "bs/)\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:51 finch/libfinch.c:135 msgid "Finch" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166 #: finch/gntaccount.c:541 finch/gntblist.c:542 finch/gntblist.c:706 #: finch/gntplugin.c:370 finch/gntplugin.c:436 finch/gntrequest.c:378 #: finch/gntstatus.c:288 finch/gntstatus.c:297 finch/plugins/gntclipboard.c:134 #: finch/plugins/gntclipboard.c:140 libpurple/protocols/jabber/chat.c:826 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:838 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 libpurple/protocols/silc/ops.c:78 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:508 #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 pidgin/resources/Debug/debug.ui:259 msgid "Error" msgstr "Greška" #: finch/gntaccount.c:109 finch/gntaccount.c:154 finch/gntaccount.c:167 msgid "Account was not modified" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:110 msgid "Account was not added" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:111 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:155 msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:168 msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:497 libpurple/protocols/gg/account.c:223 msgid "Remember password" msgstr "Zapamti lozinku" #: finch/gntaccount.c:542 msgid "There are no protocols installed." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:543 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:554 finch/gntconn.c:130 pidgin/gtkaccount.c:1619 #: pidgin/gtkblist.c:4629 msgid "Modify Account" msgstr "Modificiraj account" #: finch/gntaccount.c:554 msgid "New Account" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:580 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:302 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: finch/gntaccount.c:588 msgid "Username:" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:601 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: finch/gntaccount.c:612 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: finch/gntaccount.c:622 msgid "Create this account on the server" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:638 finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:1011 #: finch/gntblist.c:598 finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:744 #: finch/gntblist.c:1023 finch/gntblist.c:1255 finch/gntblist.c:1388 #: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2710 #: finch/gntblist.c:2769 finch/gntplugin.c:632 finch/gntprefs.c:266 #: finch/gntprefs.c:308 finch/gntstatus.c:132 finch/gntstatus.c:472 #: finch/gntstatus.c:597 finch/plugins/gnthistory.c:173 #: libpurple/account.c:1502 libpurple/account.c:1560 libpurple/account.c:1584 #: libpurple/conversation.c:724 libpurple/conversationtypes.c:744 #: libpurple/plugins/buddynote.c:46 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:624 #: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248 #: libpurple/protocols/gg/account.c:491 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:754 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:955 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70 #: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2200 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:940 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1480 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3463 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609 #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1091 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:604 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 #: libpurple/request.c:2251 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtkaccount.c:2566 #: pidgin/gtkaccount.c:2628 pidgin/gtkaccount.c:2668 pidgin/gtkblist.c:691 #: pidgin/gtkblist.c:1161 pidgin/gtkblist.c:6393 pidgin/gtkblist.c:6580 #: pidgin/gtkblist.c:6633 pidgin/gtkconv.c:6339 pidgin/gtkdialogs.c:317 #: pidgin/gtkdialogs.c:458 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkdialogs.c:569 #: pidgin/gtkdialogs.c:595 pidgin/gtkdialogs.c:646 pidgin/gtkdialogs.c:687 #: pidgin/gtkdialogs.c:743 pidgin/gtkdialogs.c:782 pidgin/gtkdialogs.c:808 #: pidgin/gtkprivacy.c:397 pidgin/gtkprivacy.c:412 pidgin/gtkprivacy.c:437 #: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkrequest.c:921 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:307 pidgin/gtksavedstatuses.c:1195 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1462 pidgin/gtksmiley-manager.c:324 #: pidgin/gtkstatusbox.c:1117 pidgin/gtkutils.c:804 pidgin/gtkutils.c:824 #: pidgin/pidginlog.c:374 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:48 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: finch/gntaccount.c:642 finch/gntdebug.c:333 finch/gntplugin.c:632 #: finch/gntprefs.c:266 finch/gntprefs.c:307 finch/gntstatus.c:475 #: finch/gntstatus.c:585 libpurple/account.c:1583 #: libpurple/plugins/buddynote.c:45 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 #: pidgin/gtkblist.c:691 pidgin/gtksavedstatuses.c:1216 #: pidgin/gtksmiley-manager.c:325 pidgin/resources/Debug/debug.ui:111 msgid "Save" msgstr "Spasi" #: finch/gntaccount.c:709 pidgin/gtkaccount.c:2028 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:295 pidgin/gtkstatusbox.c:1111 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?" #: finch/gntaccount.c:712 msgid "Delete Account" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:830 finch/gntstatus.c:131 #: finch/gntstatus.c:197 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtksavedstatuses.c:306 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:587 pidgin/gtksmiley-manager.c:770 #: pidgin/gtkstatusbox.c:1116 pidgin/pidginlog.c:373 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: finch/gntaccount.c:791 finch/gntblist.c:2460 finch/gntui.c:96 #: pidgin/gtkaccount.c:2423 msgid "Accounts" msgstr "Accounti" #: finch/gntaccount.c:797 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" #: finch/gntaccount.c:821 finch/gntaccount.c:1010 finch/gntblist.c:597 #: finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:743 finch/gntblist.c:2888 #: finch/gntnotify.c:453 finch/gntroomlist.c:268 finch/gntstatus.c:186 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2565 #: pidgin/gtkblist.c:6394 pidgin/gtkblist.c:6581 pidgin/gtkblist.c:6632 #: pidgin/gtkconv.c:1314 pidgin/gtknotify.c:850 pidgin/gtksmiley-manager.c:325 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: finch/gntaccount.c:826 msgid "Modify" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:934 pidgin/gtkaccount.c:2512 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:1007 pidgin/gtkaccount.c:2564 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?" #: finch/gntaccount.c:1066 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:1091 finch/gntaccount.c:1094 finch/gntaccount.c:1130 #: pidgin/gtkaccount.c:2766 msgid "Authorize buddy?" msgstr "" #: finch/gntaccount.c:1098 finch/gntaccount.c:1134 pidgin/gtkaccount.c:2767 msgid "Authorize" msgstr "Autorizuj" #: finch/gntaccount.c:1099 finch/gntaccount.c:1135 pidgin/gtkaccount.c:2768 msgid "Deny" msgstr "Odbij" #: finch/gntblist.c:246 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" #: finch/gntblist.c:255 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "" #: finch/gntblist.c:267 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" #: finch/gntblist.c:530 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "" #: finch/gntblist.c:532 msgid "You must provide a group." msgstr "" #: finch/gntblist.c:534 msgid "You must select an account." msgstr "" #: finch/gntblist.c:536 msgid "The selected account is not online." msgstr "" #: finch/gntblist.c:542 msgid "Error adding buddy" msgstr "" #: finch/gntblist.c:576 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1416 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1564 libpurple/protocols/silc/ops.c:1104 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1107 libpurple/protocols/silc/ops.c:1241 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 libpurple/protocols/silc/silc.c:1267 #: pidgin/gtkaccount.c:2108 pidgin/gtksavedstatuses.c:934 msgid "Username" msgstr "Korisnicko ime" #: finch/gntblist.c:579 msgid "Alias (optional)" msgstr "" #: finch/gntblist.c:582 msgid "Invite message (optional)" msgstr "" #: finch/gntblist.c:585 msgid "Add in group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:589 finch/gntblist.c:675 finch/gntblist.c:1596 #: finch/gntblist.c:2575 finch/gntblist.c:2628 finch/gntblist.c:2699 #: finch/gntblist.c:2756 finch/gntnotify.c:184 finch/gntstatus.c:563 #: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178 #: pidgin/gtkblist.c:3383 pidgin/gtknotify.c:510 msgid "Account" msgstr "Account" #: finch/gntblist.c:595 finch/gntblist.c:1077 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:740 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1039 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1087 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197 #: pidgin/gtkblist.c:6388 msgid "Add Buddy" msgstr "Dodaj prijatelja" #: finch/gntblist.c:595 msgid "Please enter buddy information." msgstr "" #: finch/gntblist.c:643 libpurple/buddylist.c:878 msgid "Chats" msgstr "Chats" #: finch/gntblist.c:681 finch/gntblist.c:2570 finch/gntblist.c:2623 #: finch/gntblist.c:2751 finch/gntroomlist.c:292 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:651 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:734 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1441 pidgin/gtkroomlist.c:724 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:220 msgid "Name" msgstr "Ime" #: finch/gntblist.c:684 finch/gntblist.c:1540 libpurple/protocols/gg/gg.c:685 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:357 libpurple/protocols/silc/chat.c:594 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:440 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 pidgin/gtkdialogs.c:568 #: pidgin/gtkdialogs.c:594 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: finch/gntblist.c:687 finch/gntblist.c:2904 msgid "Group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:691 finch/gntblist.c:1038 msgid "Auto-join" msgstr "" #: finch/gntblist.c:694 finch/gntblist.c:1079 pidgin/gtkblist.c:6573 msgid "Add Chat" msgstr "Dodaj chat" #: finch/gntblist.c:695 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" #: finch/gntblist.c:706 msgid "Error adding group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:707 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "" #: finch/gntblist.c:741 finch/gntblist.c:1081 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:6629 msgid "Add Group" msgstr "Dodaj grupu" #: finch/gntblist.c:742 msgid "Enter the name of the group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1022 pidgin/gtkblist.c:690 msgid "Edit Chat" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1022 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "" #: finch/gntblist.c:1023 finch/gntstatus.c:192 msgid "Edit" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1053 msgid "Edit Settings" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401 msgid "Information" msgstr "Informacije" #: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401 msgid "Retrieving..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:1143 finch/gntconv.c:602 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:892 msgid "Get Info" msgstr "Uzmi info" #: finch/gntblist.c:1154 finch/gntconv.c:614 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609 pidgin/gtkconv.c:1253 msgid "Send File" msgstr "Pošalji datoteku" #: finch/gntblist.c:1162 libpurple/protocols/gg/status.c:454 msgid "Blocked" msgstr "Blokirano" #: finch/gntblist.c:1167 msgid "Show when offline" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1250 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1252 finch/gntblist.c:1540 msgid "Rename" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1252 msgid "Set Alias" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1253 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "" #: finch/gntblist.c:1366 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1374 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1379 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1382 msgid "Confirm Remove" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1387 finch/gntblist.c:1542 finch/gntxfer.c:228 #: pidgin/gtkconv.c:1309 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: finch/gntblist.c:1516 finch/gntblist.c:2943 finch/gntprefs.c:258 #: finch/gntui.c:97 msgid "Buddy List" msgstr "Lista prijatelja" #: finch/gntblist.c:1547 msgid "Place tagged" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1552 msgid "Toggle Tag" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1556 finch/gntblist.c:2766 msgid "View Log" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1590 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2183 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2381 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 libpurple/protocols/silc/ops.c:1097 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 pidgin/gtkblist.c:3407 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #: finch/gntblist.c:1610 finch/gntprefs.c:262 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2875 pidgin/gtkblist.c:3442 #: pidgin/gtkblist.c:3899 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2229 msgid "Idle" msgstr "Neaktivan" #: finch/gntblist.c:1624 msgid "On Mobile" msgstr "" #: finch/gntblist.c:1932 msgid "New..." msgstr "Novo…" #: finch/gntblist.c:1939 msgid "Saved..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2428 finch/gntconv.c:636 finch/gntplugin.c:457 #: finch/gntui.c:100 msgid "Plugins" msgstr "Plugin-i" #: finch/gntblist.c:2583 finch/gntblist.c:2589 msgid "Block/Unblock" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2584 msgid "Block" msgstr "Blokiraj" #: finch/gntblist.c:2585 msgid "Unblock" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2590 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2769 #: finch/gntconn.c:129 finch/gntnotify.c:74 finch/plugins/gnthistory.c:172 #: libpurple/account.c:1501 libpurple/account.c:1559 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623 #: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:753 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:357 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2573 #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1205 libpurple/protocols/silc/chat.c:433 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: pidgin/gtkaccount.c:2627 pidgin/gtkaccount.c:2667 pidgin/gtkdialogs.c:317 #: pidgin/gtkdialogs.c:457 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkutils.c:803 #: pidgin/gtkutils.c:823 msgid "OK" msgstr "OK" #: finch/gntblist.c:2637 pidgin/gtkdialogs.c:314 msgid "New Instant Message" msgstr "Nova instant poruka (IM)" #: finch/gntblist.c:2638 pidgin/gtkdialogs.c:315 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2695 msgid "Channel" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2708 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:711 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1278 pidgin/gtkblist.c:1154 msgid "Join a Chat" msgstr "Pridruži se chatu" #: finch/gntblist.c:2709 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2710 finch/gntnotify.c:462 msgid "Join" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2767 pidgin/gtkdialogs.c:544 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2818 msgid "Options" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2824 msgid "Send IM..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2829 msgid "Block/Unblock..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2834 msgid "Join Chat..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2839 finch/gntconv.c:626 msgid "View Log..." msgstr "" #: finch/gntblist.c:2844 msgid "View All Logs" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2849 msgid "Show" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2854 msgid "Empty groups" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2861 msgid "Offline buddies" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2868 msgid "Sort" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2873 msgid "By Status" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2878 pidgin/gtkblist.c:4327 msgid "Alphabetically" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2883 msgid "By Log Size" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2894 libpurple/conversationtypes.c:731 msgid "Buddy" msgstr "" #: finch/gntblist.c:2899 libpurple/protocols/silc/silc.c:1035 #: libpurple/protocols/silc/util.c:517 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: finch/gntblist.c:2909 msgid "Grouping" msgstr "" #: finch/gntconn.c:119 pidgin/pidginaccountstore.c:54 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: finch/gntconn.c:122 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "" #: finch/gntconn.c:123 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" #: finch/gntconn.c:131 msgid "Re-enable Account" msgstr "" #: finch/gntconv.c:117 msgid "No such command." msgstr "Nema takve komande." #: finch/gntconv.c:121 pidgin/gtkconv.c:530 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Sintaksna greška: Ukucali ste pogrešan broj argumenata u toj komandi." #: finch/gntconv.c:127 pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga." #: finch/gntconv.c:133 pidgin/gtkconv.c:545 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" #: finch/gntconv.c:137 pidgin/gtkconv.c:549 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" #: finch/gntconv.c:142 pidgin/gtkconv.c:555 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Ta komanda ne radi u ovom protokolu." #: finch/gntconv.c:151 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "" #: finch/gntconv.c:217 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "" #: finch/gntconv.c:242 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "" #: finch/gntconv.c:247 finch/gntconv.c:954 pidgin/gtkconv.c:3022 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" #: finch/gntconv.c:267 msgid "You have left this chat." msgstr "" #: finch/gntconv.c:335 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" #: finch/gntconv.c:439 pidgin/gtkconv.c:1068 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: finch/gntconv.c:443 pidgin/gtkconv.c:1073 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: finch/gntconv.c:520 msgid "Send To" msgstr "" #: finch/gntconv.c:579 msgid "Conversation" msgstr "" #: finch/gntconv.c:585 msgid "Clear Scrollback" msgstr "" #: finch/gntconv.c:589 msgid "Show Timestamps" msgstr "" #: finch/gntconv.c:621 msgid "Invite..." msgstr "" #: finch/gntconv.c:630 msgid "Enable Logging" msgstr "" #: finch/gntconv.c:653 msgid "You are not connected." msgstr "" #: finch/gntconv.c:904 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "" #: finch/gntconv.c:1001 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: finch/gntconv.c:1177 msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "" #: finch/gntconv.c:1218 pidgin/gtkconv.c:423 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Ne postoji takva komanda (u ovom kontekstu)." #: finch/gntconv.c:1221 #, fuzzy msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Koristi \"/help <command>\" za pomoc specificnoj komandi.\n" "Sljedece komande su dostupne u ovom kontekstu:\n" #: finch/gntconv.c:1266 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1273 finch/gntconv.c:1280 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1336 pidgin/gtkconv.c:6175 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <message>: Pošalji poruku normalno, kao da ne koristite komandu." #: finch/gntconv.c:1339 pidgin/gtkconv.c:6178 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <akcija>: Šalje akciju u IRC stilu prijatelju ili na chat." #: finch/gntconv.c:1342 pidgin/gtkconv.c:6181 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <option>: Šalje razlicite debug-informacije trenutnoj " "konverzaciji." #: finch/gntconv.c:1345 pidgin/gtkconv.c:6184 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1348 pidgin/gtkconv.c:6190 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: Pomoc pri specificnoj komandi." #: finch/gntconv.c:1351 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1356 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1359 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1362 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1365 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1368 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1371 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" #: finch/gntconv.c:1376 finch/gntconv.c:1384 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" #: finch/gntdebug.c:273 pidgin/gtkconv.c:759 pidgin/gtkxfer.c:499 #: pidgin/pidgindebug.c:139 msgid "Unable to open file." msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku." #: finch/gntdebug.c:307 finch/gntui.c:98 pidgin/resources/Debug/debug.ui:92 msgid "Debug Window" msgstr "Debug prozor" #: finch/gntdebug.c:328 pidgin/resources/Debug/debug.ui:127 msgid "Clear" msgstr "" #: finch/gntdebug.c:339 msgid "Filter:" msgstr "" #: finch/gntdebug.c:345 pidgin/resources/Debug/debug.ui:153 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: finch/gntlog.c:182 pidgin/pidginlog.c:498 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "" #: finch/gntlog.c:185 pidgin/pidginlog.c:501 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "" #: finch/gntlog.c:232 pidgin/pidginlog.c:558 msgid "%B %Y" msgstr "" #: finch/gntlog.c:276 pidgin/pidginlog.c:596 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" #: finch/gntlog.c:280 pidgin/pidginlog.c:600 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" #: finch/gntlog.c:283 pidgin/pidginlog.c:603 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:612 msgid "No logs were found" msgstr "" #: finch/gntlog.c:336 pidgin/pidginlog.c:647 msgid "Total log size:" msgstr "" #: finch/gntlog.c:344 msgid "Scroll/Search: " msgstr "" #: finch/gntlog.c:402 pidgin/pidginlog.c:751 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "" #: finch/gntlog.c:410 finch/gntlog.c:488 pidgin/pidginlog.c:759 #: pidgin/pidginlog.c:839 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Konverzacija sa %s" #: finch/gntlog.c:412 msgid "All Conversations" msgstr "" #: finch/gntlog.c:513 pidgin/pidginlog.c:864 msgid "System Log" msgstr "Sistemski log" #: finch/gntmedia.c:123 pidgin/gtkmedia.c:331 msgid "Calling..." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:124 msgid "Hangup" msgstr "" #: finch/gntmedia.c:125 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #: finch/gntmedia.c:126 msgid "Reject" msgstr "" #: finch/gntmedia.c:154 pidgin/gtkmedia.c:1009 msgid "Call in progress." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:202 pidgin/gtkmedia.c:988 msgid "The call has been terminated." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:230 pidgin/gtkmedia.c:582 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:234 #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:248 pidgin/gtkmedia.c:1004 msgid "You have rejected the call." msgstr "" #: finch/gntmedia.c:412 msgid "call: Make an audio call." msgstr "" #: finch/gntnotify.c:175 msgid "Emails" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:181 finch/gntnotify.c:219 msgid "You have mail!" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:517 msgid "Sender" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:524 msgid "Subject" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:192 finch/gntplugin.c:404 finch/gntplugin.c:515 #: finch/gntroomlist.c:269 finch/gntstatus.c:203 finch/gntxfer.c:238 #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:252 libpurple/protocols/silc/util.c:343 #: pidgin/gtkaccount.c:2539 pidgin/gtkconv.c:6340 pidgin/gtknotify.c:315 #: pidgin/gtknotify.c:672 pidgin/gtknotify.c:881 pidgin/gtknotify.c:1083 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:593 pidgin/gtksmiley-manager.c:771 #: pidgin/resources/About/about.ui:89 pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:52 #: pidgin/resources/closebutton.ui:32 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: finch/gntnotify.c:214 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: finch/gntnotify.c:219 pidgin/gtknotify.c:1041 msgid "New Mail" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:348 pidgin/gtknotify.c:951 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Informacije o %s" #: finch/gntnotify.c:349 pidgin/gtknotify.c:952 msgid "Buddy Information" msgstr "Informacije o prijatelju" #: finch/gntnotify.c:450 msgid "Continue" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:456 pidgin/gtkconv.c:1296 #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:257 msgid "Info" msgstr "Info" #: finch/gntnotify.c:459 pidgin/gtkconv.c:1238 msgid "IM" msgstr "IM" #: finch/gntnotify.c:465 libpurple/conversationtypes.c:743 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61 msgid "Invite" msgstr "Pozovi" #: finch/gntnotify.c:468 msgid "(none)" msgstr "" #: finch/gntnotify.c:501 finch/plugins/gnttinyurl.c:404 msgid "URI" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:228 finch/gntplugin.c:236 msgid "ERROR" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:228 msgid "loading plugin failed" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:236 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:293 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Authors: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:295 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:371 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" #: finch/gntplugin.c:436 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" #: finch/gntplugin.c:462 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "" #: finch/gntplugin.c:520 msgid "Configure Plugin" msgstr "" #: finch/gntplugin.c:624 finch/gntplugin.c:631 finch/gntprefs.c:265 #: finch/gntui.c:102 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: finch/gntprefs.c:81 msgid "Based on keyboard use" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:83 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64 msgid "From last sent message" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:38 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:60 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:181 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:195 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: finch/gntprefs.c:259 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:846 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1035 msgid "Conversations" msgstr "Konverzacije" #: finch/gntprefs.c:260 pidgin/gtkprefs.c:2112 pidgin/gtkprefs.c:2136 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2062 msgid "Keyring" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:261 finch/plugins/gnthistory.c:145 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1160 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1176 msgid "Logging" msgstr "Logiranje" #: finch/gntprefs.c:299 finch/gntprefs.c:306 finch/gntui.c:103 msgid "Keyring settings" msgstr "" #: finch/gntprefs.c:300 msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration" msgstr "" #: finch/gntrequest.c:379 msgid "You must properly fill all the required fields." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:380 msgid "The required fields are underlined." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:659 msgid "Not implemented yet." msgstr "" #: finch/gntrequest.c:688 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Pomoc" #: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390 msgid "Save File..." msgstr "Spasi datoteku…" #: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390 msgid "Open File..." msgstr "Otvori datoteku…" #: finch/gntrequest.c:803 msgid "Choose Location..." msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:201 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:266 finch/gntxfer.c:233 msgid "Stop" msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:267 msgid "Get" msgstr "" #: finch/gntroomlist.c:279 finch/gntui.c:101 pidgin/gtkblist.c:6579 msgid "Room List" msgstr "Lista soba" #: finch/gntstatus.c:126 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:129 msgid "Delete Status" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:163 pidgin/gtksavedstatuses.c:548 msgid "Saved Statuses" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:526 pidgin/gtksavedstatuses.c:451 msgid "Title" msgstr "Titula" #: finch/gntstatus.c:170 pidgin/gtksavedstatuses.c:464 msgid "Type" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:551 finch/gntstatus.c:563 #: libpurple/conversationtypes.c:736 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:385 libpurple/protocols/gg/gg.c:693 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:366 libpurple/protocols/gg/status.c:90 #: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100 #: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110 #: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:368 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2402 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2890 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2996 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3002 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3008 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:281 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:287 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:293 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3238 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3244 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3250 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3329 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1937 pidgin/gtksavedstatuses.c:479 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:968 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:580 msgid "Use" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:288 msgid "Invalid title" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:289 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "" #: finch/gntstatus.c:297 msgid "Duplicate title" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:298 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "" #: finch/gntstatus.c:439 msgid "Substatus" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:443 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:109 msgid "Account:" msgstr "Account:" #: finch/gntstatus.c:451 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:509 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:350 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: finch/gntstatus.c:466 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:117 msgid "Message:" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:515 msgid "Edit Status" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:534 finch/gntstatus.c:563 finch/gntxfer.c:202 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1135 #: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 libpurple/protocols/gg/gg.c:690 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:698 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:781 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2885 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3883 pidgin/gtkblist.c:3487 #: pidgin/gtkblist.c:3501 pidgin/gtkblist.c:3503 pidgin/gtksavedstatuses.c:953 #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1101 msgid "Status" msgstr "Status" #: finch/gntstatus.c:557 msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "" #: finch/gntstatus.c:591 msgid "Save and Use" msgstr "" #: finch/gntui.c:99 finch/gntxfer.c:110 finch/gntxfer.c:197 #: pidgin/gtkxfer.c:219 msgid "File Transfers" msgstr "Transfer datoteke" #: finch/gntui.c:104 msgid "Statuses" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:103 pidgin/gtkxfer.c:212 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:169 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:181 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:193 msgid "Size" msgstr "Velicina" #: finch/gntxfer.c:202 msgid "Speed" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:205 msgid "Remaining" msgstr "Ostalo" #: finch/gntxfer.c:212 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:219 msgid "Clear finished transfers" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:304 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:715 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Cekanje na pocetak transfera" #: finch/gntxfer.c:364 pidgin/gtkxfer.c:149 pidgin/gtkxfer.c:788 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:790 msgid "Failed" msgstr "Neuspio pokušaj" #: finch/gntxfer.c:414 pidgin/gtkxfer.c:123 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:425 msgid "Sent" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:425 msgid "Received" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:426 pidgin/gtkxfer.c:146 pidgin/gtkxfer.c:843 msgid "Finished" msgstr "Završeno" #: finch/gntxfer.c:428 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: finch/gntxfer.c:435 msgid "Sending" msgstr "" #: finch/gntxfer.c:435 msgid "Receiving" msgstr "" #: finch/libfinch.c:91 msgid "use DIR for config files" msgstr "" #: finch/libfinch.c:91 msgid "DIR" msgstr "" #: finch/libfinch.c:94 msgid "don't automatically login" msgstr "" #: finch/libfinch.c:97 msgid "display the current version and exit" msgstr "" #: finch/libfinch.c:123 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard.c:134 finch/plugins/gntclipboard.c:140 msgid "Error loading the plugin." msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard.c:135 msgid "Couldn't find X display" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard.c:141 msgid "Couldn't find window" msgstr "" #: finch/plugins/gntclipboard.c:147 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:219 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:226 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:234 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:251 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:253 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:294 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:309 msgid "Beep too!" msgstr "" #: finch/plugins/gntgf.c:315 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" #: finch/plugins/gnthistory.c:109 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "" #: finch/plugins/gnthistory.c:147 msgid "Log format" msgstr "" #: finch/plugins/gnthistory.c:167 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: finch/plugins/gnthistory.c:168 msgid "" "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:210 msgid "Error while querying TinyURL" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:335 msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:358 #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:405 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:446 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" #: finch/plugins/gnttinyurl.c:450 msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "" #: finch/plugins/grouping.c:74 msgid "Online" msgstr "Online" #: finch/plugins/grouping.c:76 finch/plugins/grouping.c:159 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2878 pidgin/gtkblist.c:3487 #: pidgin/gtkblist.c:3876 pidgin/gtkstatusbox.c:802 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: finch/plugins/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:3524 msgid "Online Buddies" msgstr "" #: finch/plugins/grouping.c:131 msgid "Offline Buddies" msgstr "" #: finch/plugins/grouping.c:304 msgid "Nested Subgroup" msgstr "" #: finch/plugins/lastlog.c:66 msgid "Lastlog" msgstr "" #: finch/plugins/lastlog.c:119 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: libpurple/account.c:268 libpurple/protocols/jabber/auth.c:97 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:507 msgid "Password is required to sign on." msgstr "" #: libpurple/account.c:399 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2525 msgid "New passwords do not match." msgstr "Nove lozinke se ne slažu." #: libpurple/account.c:413 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Ispunite potpuno sva polja." #: libpurple/account.c:444 msgid "This protocol does not support setting a public alias." msgstr "" #: libpurple/account.c:459 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." msgstr "" #: libpurple/account.c:1234 libpurple/connection.c:993 #: libpurple/connection.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Missing protocol for %s" msgstr "Nedostaje protokol plugin za %s" #: libpurple/account.c:1235 libpurple/connection.c:996 msgid "Connection Error" msgstr "Greška pri spajanju" #: libpurple/account.c:1486 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Upišite lozinku za %s (%s)" #: libpurple/account.c:1493 msgid "Enter Password" msgstr "" #: libpurple/account.c:1498 msgid "Save password" msgstr "" #: libpurple/account.c:1529 msgid "Original password" msgstr "Originalna lozinka" #: libpurple/account.c:1537 msgid "New password" msgstr "Nova lozinka" #: libpurple/account.c:1545 msgid "New password (again)" msgstr "Nova lozinka (ponovo)" #: libpurple/account.c:1552 libpurple/protocols/gg/account.c:484 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Promijeni lozinku za %s" #: libpurple/account.c:1558 libpurple/protocols/gg/account.c:488 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku." #: libpurple/account.c:1576 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" #: libpurple/account.c:1579 libpurple/protocols/gg/gg.c:971 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:953 msgid "Set User Info" msgstr "Postavi korisnicke informacije" #: libpurple/account.c:2155 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:598 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2881 pidgin/gtkxfer.c:152 #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: libpurple/accounts.c:532 msgid "accounts" msgstr "" #: libpurple/buddylist.c:376 libpurple/buddylist.c:377 #: libpurple/buddylist.c:1993 msgid "Buddies" msgstr "Prijatelji" #: libpurple/buddylist.c:644 msgid "buddy list" msgstr "" #: libpurple/connection.c:208 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "" #: libpurple/connection.c:253 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "" #: libpurple/connection.c:520 libpurple/protocols/facebook/api.c:617 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2123 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: libpurple/connection.c:566 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL rukovanje nije uspjelo" #: libpurple/connection.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:528 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "" #: libpurple/connection.c:575 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #: libpurple/connection.c:580 msgid "Unknown SSL error" msgstr "" #: libpurple/connection.c:995 msgid "Registration Error" msgstr "Greška pri registraciji" #: libpurple/connection.c:1069 msgid "Unregistration Error" msgstr "" #: libpurple/conversation.c:172 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "" #: libpurple/conversation.c:175 libpurple/conversation.c:190 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "" #: libpurple/conversation.c:177 msgid "The message is too large." msgstr "Poruka je preduga." #: libpurple/conversation.c:187 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:279 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:332 msgid "Unable to send message." msgstr "Nije moguce poslati poruku." #: libpurple/conversation.c:720 msgid "Send Message" msgstr "Pošalji poruku" #: libpurple/conversation.c:723 msgid "_Send Message" msgstr "" #: libpurple/conversationtypes.c:403 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s je u sobi." #: libpurple/conversationtypes.c:406 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] je u sobi." #: libpurple/conversationtypes.c:516 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Sada se nazivate %s" #: libpurple/conversationtypes.c:536 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s se sada naziva %s" #: libpurple/conversationtypes.c:611 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s nije više u sobi." #: libpurple/conversationtypes.c:614 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s nije u više u sobi (%s)." #: libpurple/conversationtypes.c:728 libpurple/conversationtypes.c:739 msgid "Invite to chat" msgstr "" #: libpurple/conversationtypes.c:740 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:91 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom " "porukom." #: libpurple/keyring.c:247 msgid "An unknown error has occured." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:386 msgid "There is a password migration session already running." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:548 #, c-format msgid "%s (disabled)" msgstr "" #: libpurple/keyring.c:688 msgid "Specified keyring is not registered." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:700 msgid "No keyring loaded, cannot import password info." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:717 msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:761 msgid "No keyring configured, cannot export password info." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:1015 msgid "Keyrings" msgstr "" #: libpurple/keyring.c:1016 msgid "Failed to load selected keyring." msgstr "" #: libpurple/keyring.c:1017 msgid "" "Check your system configuration or select another one in Preferences dialog." msgstr "" #: libpurple/log.c:160 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Loger nema funkciju citanja</font></b>" #: libpurple/log.c:610 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: libpurple/log.c:624 msgid "Plain text" msgstr "Obicni tekst" #: libpurple/log.c:723 pidgin/gtkblist.c:3426 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "" #: libpurple/log.c:880 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "" #: libpurple/log.c:1273 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: libpurple/log.c:1275 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" #: libpurple/log.c:1334 libpurple/log.c:1470 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce pronaci put loga!</b></font>" #: libpurple/log.c:1346 libpurple/log.c:1479 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>" #: libpurple/log.c:1413 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n" #: libpurple/media/backend-fs2.c:911 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Message from Farstream: " msgstr "Poruka od %s" #: libpurple/media/backend-fs2.c:990 msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " "of GStreamer or Farstream." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:997 msgid "Network error." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1004 msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " "GStreamer codecs." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1013 msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1030 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1255 msgid "Error with your microphone" msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1259 msgid "Error with your webcam" msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1266 msgid "Conference error" msgstr "" #: libpurple/media/backend-fs2.c:1676 #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "" #: libpurple/options.c:79 msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "" #: libpurple/options.c:80 msgid "[colored]" msgstr "" #: libpurple/options.c:84 msgid "force online, regardless of network status" msgstr "" #: libpurple/options.c:93 #, fuzzy msgid "LibPurple options" msgstr "Opcije prijave" #: libpurple/options.c:94 #, fuzzy msgid "Show LibPurple Options" msgstr "Opcije zvuka" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:78 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:80 msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:209 pidgin/gtkaccount.c:1674 #: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkwhiteboard.c:509 #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:83 msgid "_Save" msgstr "_Spasi" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:210 libpurple/plugins/idle.c:159 #: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217 #: pidgin/gtkaccount.c:1669 pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkrequest.c:2462 #: pidgin/gtkutils.c:1551 pidgin/gtkwhiteboard.c:509 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:212 libpurple/plugins/autoaccept.c:250 msgid "Ask" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:213 libpurple/plugins/autoaccept.c:251 msgid "Auto Accept" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:214 libpurple/plugins/autoaccept.c:252 msgid "Auto Reject" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:228 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:242 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:247 msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:256 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:261 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "" #: libpurple/plugins/autoaccept.c:265 msgid "Escape the filenames" msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote.c:41 msgid "Notes" msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote.c:42 msgid "Enter your notes below..." msgstr "" #: libpurple/plugins/buddynote.c:59 msgid "Edit Notes..." msgstr "" #: libpurple/plugins.c:394 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: libpurple/plugins.c:398 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" #: libpurple/plugins.c:408 #, c-format msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205 msgid "Minutes" msgstr "Minute" #: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Postavljanje dužine vremena pri neaktivnom statusu" #: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216 msgid "_Set" msgstr "_Postavi" #: libpurple/plugins/idle.c:172 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:191 msgid "_Unset" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" #: libpurple/plugins/idle.c:250 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart.c:184 msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart.c:189 msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart.c:194 msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "" #: libpurple/plugins/joinpart.c:199 msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:443 #: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:89 #, fuzzy msgid "Operation cancelled." msgstr "Transfer datoteke je otkazan" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:621 msgid "Unlocking internal keyring" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540 msgid "Selected encryption method is not supported." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:541 msgid "" "Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple " "version, please update." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:550 #, fuzzy msgid "No password entered." msgstr "Lozinka poslana" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:565 msgid "Invalid master password entered, try again." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:610 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:873 #, fuzzy msgid "Master password" msgstr "Nova lozinka" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:614 #, fuzzy msgid "Please, enter master password" msgstr "Unesite Vašu novu lozinku" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:688 #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:88 #, fuzzy msgid "Password not found." msgstr "Korisnik nije pronaden" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:808 msgid "Invalid password storage mode." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:869 #, fuzzy msgid "Encrypt passwords" msgstr "Nova lozinka" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:877 #, fuzzy msgid "New passphrase:" msgstr "_Passphrase:" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:882 #, fuzzy msgid "New passphrase (again):" msgstr "Nova lozinka (ponovo)" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:886 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Netacne proxy postavke" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:890 msgid "Number of PBKDF2 iterations:" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:905 msgid "You have to unlock the keyring first." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937 #, fuzzy msgid "Internal keyring settings" msgstr "Netacne proxy postavke" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:919 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:928 msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:938 msgid "" "You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption" msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:267 #, fuzzy msgid "Failed to save password." msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s" #: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:280 #, fuzzy msgid "Failed to read password." msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" #: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Pidgin IM password for account %s" msgstr "Promijeni lozinku za %s" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:95 msgid "Cannot read password, no valid logon session." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read password (error %lx)." msgstr "Promijeni lozinku za %s" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:124 msgid "Cannot read password (unicode error)." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Got password for account %s.\n" msgstr "Upišite lozinku za %s (%s)" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:175 #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:225 msgid "Cannot remove password, no valid logon session." msgstr "" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove password (error %lx)." msgstr "Promijeni lozinku za %s" #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot store password (error %lx)." msgstr "Promijeni lozinku za %s" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1419 msgid "User is offline." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1426 msgid "Auto-response sent:" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1441 libpurple/plugins/log_reader.c:1444 #: libpurple/plugins/statenotify.c:101 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1465 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1475 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Diskonektovani ste sa servera." #: libpurple/plugins/log_reader.c:1483 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1499 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:1504 msgid "Message could not be sent." msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2565 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2569 msgid "Fast size calculations" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2573 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2579 msgid "Log Directory" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 libpurple/plugins/log_reader.c:2645 msgid "Adium" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2587 libpurple/plugins/log_reader.c:2657 msgid "QIP" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2591 libpurple/plugins/log_reader.c:2669 msgid "MSN Messenger" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2595 libpurple/plugins/log_reader.c:2681 msgid "Trillian" msgstr "" #: libpurple/plugins/log_reader.c:2599 libpurple/plugins/log_reader.c:2693 msgid "aMSN" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:76 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:95 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Disable when away" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:104 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #: libpurple/plugins/psychic.c:109 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify.c:71 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s nije više odsutan/a." #: libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s je otišao/la." #: libpurple/plugins/statenotify.c:83 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s je neaktivan/a." #: libpurple/plugins/statenotify.c:85 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s nije više neaktivan/a." #: libpurple/plugins/statenotify.c:94 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "" #: libpurple/plugins/statenotify.c:112 msgid "Notify When" msgstr "Obavjesti kada" #: libpurple/plugins/statenotify.c:115 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Prijatelj je odsut_an" #: libpurple/plugins/statenotify.c:118 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Prijatelj je neakt_ivan" #: libpurple/plugins/statenotify.c:121 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:58 msgid "Bonjour" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101 msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899 msgid "First name" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:403 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:380 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:904 msgid "Last name" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649 #: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1138 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1151 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 libpurple/protocols/silc/silc.c:1037 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1273 libpurple/protocols/silc/util.c:519 msgid "Email" msgstr "Email" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 msgid "AIM Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:422 #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:655 msgid "XMPP Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602 msgid "Purple Person" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640 msgid "Local Port" msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:114 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "" #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:484 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:558 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:621 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:840 #: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:870 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" #: libpurple/protocols.c:393 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: libpurple/protocols.c:438 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:602 msgid "Protocol type is not registered" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:608 msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:614 msgid "Protocol type is abstract" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:621 msgid "Could not create protocol instance" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:627 #, fuzzy msgid "Protocol does not provide an ID" msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe." #: libpurple/protocols.c:635 #, c-format msgid "A protocol with the ID %s is already added." msgstr "" #: libpurple/protocols.c:649 #, c-format msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass" msgstr "" #: libpurple/protocols.c:674 #, c-format msgid "Protocol %s is not added." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:551 msgid "Empty JSON data" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:808 msgid "Failed generic API operation" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1019 #, fuzzy msgid "Failed to get sync_sequence_id" msgstr "Neuspjela promjena nadimka" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1095 #, fuzzy msgid "Failed to mark thread as read" msgstr "Datotecni transfer je vec poceo" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:1334 #, fuzzy msgid "<Unsupported Attachment>" msgstr "Nepodržana verzija" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2157 msgid "Failed to obtain contact information" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2645 #, fuzzy msgid "Failed to obtain unread messages" msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2979 msgid "Failed to obtain thread information" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/api.c:2992 #, fuzzy msgid "Failed to parse thread information" msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:47 msgid "Facebook Friends" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:49 msgid "Facebook Non-Friends" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:98 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1064 msgid "Fetching contacts" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:289 libpurple/protocols/gg/gg.c:813 #: libpurple/protocols/irc/irc.c:461 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2224 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:365 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3607 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1448 pidgin/gtkstatusbox.c:423 msgid "Connecting" msgstr "Spajanje" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:712 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1279 #, fuzzy msgid "Failed to Join Chat" msgstr "Pridruži se chat-u" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:713 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:719 #, fuzzy msgid "You have been removed from this chat" msgstr "Niste više spojeni sa chat sobom %s." #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:917 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:951 #, fuzzy msgid "Initiate Chat" msgstr "Iniciraj _Chat" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:918 #, fuzzy msgid "Failed to Initiate Chat" msgstr "Iniciraj _Chat" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:919 msgid "At least two initial chat participants are required." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:952 msgid "Initial Chat Participants" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:953 msgid "Select at least two initial participants." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1058 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 msgid "Authenticating" msgstr "Autenticiranje" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1155 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3470 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Iniciraj _Chat" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1240 #, fuzzy msgid "Chat _Name:" msgstr "Prezime" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1280 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1327 msgid "Invalid Facebook identifier." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1325 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1326 #, fuzzy msgid "Failed to Invite User" msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)." #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1416 #: libpurple/protocols/irc/irc.c:908 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1301 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1420 #: libpurple/protocols/irc/irc.c:905 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1476 #, c-format msgid "%s." msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1535 msgid "Buddy list sync interval" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1539 msgid "Mark messages as read on focus" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1543 #, fuzzy msgid "Mark messages as read only when available" msgstr "Poruka dana nije dostupna" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1547 #, fuzzy msgid "Show self messages" msgstr "Nepoznata poruka" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1551 #, fuzzy msgid "Show unread messages" msgstr "Nepoznata poruka" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1555 msgid "Open new group chats with incoming messages" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1645 msgid "kick: Kick someone from the chat" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1651 #, fuzzy msgid "leave: Leave the chat" msgstr "napusti [kanal]: Napusti chat" #: libpurple/protocols/facebook/http.c:102 #: libpurple/protocols/facebook/json.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "No matches for %s" msgstr "Nema poklapanja" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:331 #, c-format msgid "Ambiguous matches for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:338 #, c-format msgid "Null value for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/json.c:580 #, c-format msgid "Expected a %s but got a %s for %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 libpurple/protocols/silc/ft.c:119 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:365 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:385 #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:410 #, fuzzy msgid "Connection closed" msgstr "Konekcija neuspjela" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:388 #, fuzzy msgid "Failed to read fixed header" msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:413 #, fuzzy msgid "Failed to read packet data" msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:433 #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:595 #, fuzzy msgid "Failed to parse message" msgstr "Nije moguce poslati poruku." #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failed (%u)" msgstr "Konekcija neuspjela" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown packet (%u)" msgstr "Nepoznata poruka '%s'" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:609 #, fuzzy msgid "Failed to write data" msgstr "Nije moguce pisanje na mreži" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:631 #, fuzzy msgid "Failed to format data" msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" #: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:743 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Diskonektovan." #: libpurple/protocols/facebook/util.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy %s not found" msgstr "Korisnik nije pronaden" #: libpurple/protocols/facebook/util.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy name %s is ambiguous" msgstr "Zahtjev nejasan" #: libpurple/protocols/facebook/util.c:425 msgid "Ok" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:115 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "Greška pri spajanju" #: libpurple/protocols/gg/account.c:116 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token." msgstr "Nije moguce pisanje na mreži" #: libpurple/protocols/gg/account.c:158 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206 #: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2559 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: libpurple/protocols/gg/account.c:215 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2565 msgid "Password (again)" msgstr "Lozinka (ponovo)" #: libpurple/protocols/gg/account.c:226 libpurple/protocols/gg/account.c:237 #: libpurple/protocols/gg/account.c:468 libpurple/protocols/gg/account.c:478 msgid "CAPTCHA" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:230 libpurple/protocols/gg/account.c:472 msgid "Enter text from image below" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:246 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:317 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:334 #, c-format msgid "Your new GG number: %u." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:336 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registracija uspješna" #: libpurple/protocols/gg/account.c:389 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "Lozinka promjenjena" #: libpurple/protocols/gg/account.c:437 #, fuzzy msgid "New email address" msgstr "Email adresa" #: libpurple/protocols/gg/account.c:447 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "Nova lozinka" #: libpurple/protocols/gg/account.c:461 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "Lozinka poslana" #: libpurple/protocols/gg/account.c:532 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:542 msgid "New password have to be different from the current one." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:599 msgid "Unable to change password. An unknown error occurred." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:613 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2494 msgid "Your password has been changed." msgstr "Vaša lozinka je promjenjena." #: libpurple/protocols/gg/chat.c:153 #, fuzzy msgid "You have re-joined the chat" msgstr "Bili ste na kanalu%s%s" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:288 #, fuzzy msgid "You have left the chat" msgstr "Bili ste na kanalu%s%s" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:302 #, fuzzy msgid "_Conference identifier:" msgstr "Konferencija ne postoji" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:380 libpurple/protocols/gg/chat.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room identifier" msgstr "%s nije validno ime sobe" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:381 libpurple/protocols/gg/chat.c:382 #: libpurple/protocols/gg/chat.c:415 libpurple/protocols/gg/chat.c:416 #, fuzzy msgid "Invalid Room Identifier" msgstr "Pogrešna kratica sobe" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:419 libpurple/protocols/gg/chat.c:420 msgid "Could not join chat room" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:421 msgid "You have to ask for invitation from another chat participant" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:581 #, fuzzy msgid "Conference identifier" msgstr "Konferencija ne postoji" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:585 msgid "Start Date" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:589 #, fuzzy msgid "User Count" msgstr "Korisnik nije pronaden" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:609 #, fuzzy msgid "Joined" msgstr "Pridruži se" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:615 #, fuzzy msgid "Chat left" msgstr "Pricljivo" #: libpurple/protocols/gg/chat.c:617 #, fuzzy msgid "Can join chat" msgstr "Nemoguce pridružiti se kanalu" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:463 #, fuzzy msgid "Recipient not logged in" msgstr "Korisnik nije tu" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:465 msgid "You aren't on the recipient's buddy list" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469 #, fuzzy msgid "Unable to send file" msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku." #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520 libpurple/protocols/gg/gg.c:91 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:353 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentikacija neuspjela" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:608 libpurple/protocols/gg/edisc.c:624 #, fuzzy msgid "Error while sending a file" msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke." #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:745 #, fuzzy msgid "Cannot confirm file transfer." msgstr "Nije bilo moguce poceti sa transferom datoteke" #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:846 libpurple/protocols/gg/edisc.c:856 #, fuzzy msgid "Error while receiving a file" msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke." #: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1084 #, fuzzy msgid "File transfer expired." msgstr "Transfer datoteke je otkazan" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:92 msgid "IMToken value has not been received." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:93 msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:118 libpurple/protocols/gg/gg.c:125 #: libpurple/protocols/gg/gg.c:132 msgid "Save Buddylist..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:118 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:130 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:150 libpurple/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:166 msgid "Load Buddylist..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:167 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:179 msgid "Save buddylist..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:188 libpurple/protocols/gg/gg.c:981 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:315 libpurple/protocols/gg/gg.c:465 msgid "Unable to read from socket" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:336 #, fuzzy msgid "Server disconnected" msgstr "Diskonektovan." #: libpurple/protocols/gg/gg.c:499 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:369 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 msgid "Connected" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:517 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886 msgid "Incorrect password" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:533 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:541 #, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Korisnik trenutno nedostupan" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:547 #, fuzzy msgid "Error connecting to proxy server" msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:553 #, fuzzy msgid "Error connecting to master server" msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:559 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Interna greška na serveru" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:564 libpurple/protocols/gg/gg.c:817 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:388 libpurple/protocols/silc/silc.c:440 msgid "Connection failed" msgstr "Konekcija neuspjela" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:751 #, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "Nova promjena je pogrešna." #: libpurple/protocols/gg/gg.c:782 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL podrška nedostupna" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:928 msgid "Not connected to the server" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:957 msgid "Show other sessions" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:961 libpurple/protocols/gg/status.c:348 msgid "Show status only for buddies" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:967 msgid "Find buddies..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:977 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 msgid "GG number..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 msgid "GG server" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:61 #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:52 msgid "Use encryption if available" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:60 #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:51 msgid "Require encryption" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 msgid "Don't use encryption" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:67 #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58 msgid "Connection security" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Default" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063 #, fuzzy msgid "Protocol version" msgstr "Nekompatibilna verzija protokola" #: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 msgid "Show links from strangers" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:215 #, c-format msgid "Image delivered to %u." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:277 #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:285 msgid "broken image" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:507 msgid "Image is too large, please try smaller one." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:511 msgid "Image cannot be sent." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231 msgid "IP" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:233 msgid "Logon time" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:235 msgid "Session" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Diskonektovan." #: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:251 msgid "Other Gadu-Gadu sessions" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:64 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:336 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 msgid "Cannot get user information" msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:383 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:743 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:910 msgid "Gender" msgstr "Spol" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:916 msgid "Female" msgstr "Žensko" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:914 msgid "Male" msgstr "Muško" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:932 msgid "City" msgstr "Grad" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:394 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064 msgid "Birthday" msgstr "Rodendan" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:399 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657 msgid "Age" msgstr "Godine" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:629 msgid "Error while searching for buddies" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:637 msgid "No matching users found" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:638 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:649 msgid "GG Number" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:686 #, fuzzy msgid "New search" msgstr "Traži" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:695 msgid "Search results" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744 msgid "Male or female" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751 msgid "Find buddies" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:752 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925 msgid "Birth Day" msgstr "Rodendan" #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941 msgid "Voivodeship" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 #: libpurple/request.c:2221 msgid "Please wait..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400 msgid "Chatty" msgstr "Pricljivo" #: libpurple/protocols/gg/status.c:353 msgid "Change status broadcasting" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:354 msgid "Please, select who can see your status" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:456 msgid "Not a buddy" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/validator.c:59 msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/validator.c:83 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Nove lozinke se ne slažu." #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:38 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nepoznata komanda: %s" #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:620 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2890 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "trenutna tema je: %s" #: libpurple/protocols/irc/cmds.c:624 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2894 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621 msgid "No topic is set" msgstr "Tema nije postavljena" #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:277 #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:293 msgid "File Transfer Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:278 #: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:294 msgid "Unable to open a listening port." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:211 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:212 msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD nije dostupan" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:213 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Nema MOTD asociranog sa ovom konekcijom." #: libpurple/protocols/irc/irc.c:217 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD za %s" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:248 libpurple/protocols/irc/irc.c:731 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:384 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:616 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:349 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700 #, fuzzy msgid "Lost connection with server: " msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:383 msgid "View MOTD" msgstr "Pogledaj MOTD" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:395 libpurple/protocols/silc/chat.c:36 msgid "_Channel:" msgstr "Kanal:" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:401 libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 #: pidgin/gtkaccount.c:584 msgid "_Password:" msgstr "Lozinka:" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:440 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:559 #, fuzzy msgid "Unable to connect: " msgstr "Nije moguce se spojiti" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:414 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2869 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 pidgin/gtkstatusbox.c:799 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2311 msgid "Away" msgstr "Odsutan" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:606 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1688 msgid "Server closed the connection" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:974 libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 msgid "Server" msgstr "Server" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:977 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162 msgid "Port" msgstr "Port" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:980 msgid "Encodings" msgstr "Kodiranje" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:983 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426 msgid "Ident name" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:989 libpurple/protocols/irc/msgs.c:418 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1271 msgid "Real name" msgstr "Pravo ime" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:997 msgid "Use SSL" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:1001 msgid "Authenticate with SASL" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/irc.c:1005 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:255 msgid "Bad mode" msgstr "Loš metod" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:273 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:277 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:291 msgid "End of ban list" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Banovani ste sa %s." #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 msgid "Banned" msgstr "Banovani" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Nemoguce banovanje %s: banlista je puna" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:407 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:408 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identificiran)</i>" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:409 libpurple/protocols/silc/ops.c:1331 msgid "Nick" msgstr "Nadimak" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 msgid "Login name" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 msgid "Host name" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:441 libpurple/protocols/silc/ops.c:1188 msgid "Currently on" msgstr "Trenutno na" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 msgid "Idle for" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Online since" msgstr "Online od" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453 msgid "Glorious" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:585 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:596 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Tema za %s je: %s" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:652 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Nepoznata poruka '%s'" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 msgid "Unknown message" msgstr "Nepoznata poruka" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:676 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Korisnici na %s: %s" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:782 msgid "Time Response" msgstr "Vremenski odgovor" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:783 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC serversko lokalno v rijeme je:" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 msgid "No such channel" msgstr "Nema tog kanala" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805 msgid "User is not logged in" msgstr "Korisnik nije tu" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805 msgid "no such channel" msgstr "nema tog kanala" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811 msgid "No such nick or channel" msgstr "Nema tog nadimka ili kanala" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:833 msgid "Could not send" msgstr "Nije poslano" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Za pridruživanje %s je potrebna pozivnica." #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:887 msgid "Invitation only" msgstr "Samo pozivnica" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1012 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 libpurple/protocols/silc/ops.c:724 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Izbaceni ste od %s (%s)" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1039 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "modus (%s %s) od %s" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1131 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2911 msgid "Invalid nickname" msgstr "Pogrešan nadimak" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1140 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova." #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1153 #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155 msgid "Nickname in use" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196 msgid "Cannot change nick" msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1197 msgid "Could not change nick" msgstr "Nadimak nije promjenjen" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1222 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Bili ste na kanalu%s%s" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1261 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Greška: pogrešan PONG od servera" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "PING reply -- Lag: %f seconds" msgstr "PING odgovor --Lag: %lu sekundi" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1349 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1350 libpurple/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Cannot join channel" msgstr "Nemoguce pridružiti se kanalu" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1380 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1393 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops od %s" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1519 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1674 #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1578 msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1588 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1628 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1730 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1776 msgid "Incorrect Password" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1758 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" msgstr "" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Reply time from %s: %f seconds" msgstr "Vrijeme odgovora od %s: %lu sekundi" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:579 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:580 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING odgovor" #: libpurple/protocols/irc/parse.c:708 libpurple/protocols/irc/parse.c:713 msgid "Disconnected." msgstr "Diskonektovan." #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:192 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743 msgid "Unknown Error" msgstr "Nepoznata greška" #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150 #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187 msgid "execute" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:76 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:146 libpurple/protocols/jabber/auth.c:399 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:428 libpurple/protocols/jabber/auth.c:439 #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:484 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:552 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:149 msgid "Invalid response from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:184 libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:463 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:310 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:312 libpurple/protocols/jabber/auth.c:313 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:268 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:269 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:92 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:93 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Tekstualna autentikacija" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:350 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:410 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Pogrešan upit od servera" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:444 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:41 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:266 #, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:303 msgid "SASL authentication failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:486 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:632 #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371 msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382 msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519 msgid "Malicious challenge from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509 msgid "Unexpected response from server" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:203 #, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:217 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:410 #, fuzzy msgid "No BOSH session ID given" msgstr "Nema razloga" #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:422 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:682 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "Sve tacke niže su opcionalne. Unesite samo informacije koje hocete." #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:731 msgid "Client" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 msgid "Operating System" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753 msgid "Local Time" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2417 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447 msgid "Priority" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:51 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1594 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42 msgid "Resource" msgstr "Izvor" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 msgid "Uptime" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850 msgid "Logged Off" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #, c-format msgid "%s ago" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3860 msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046 msgid "Family Name" msgstr "Prezime" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048 msgid "Given Name" msgstr "Ime" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 msgid "Middle Name" msgstr "Srednje ime" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 msgid "P.O. Box" msgstr "Poštanski fah" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 msgid "Extended Address" msgstr "Produžena adresa" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097 msgid "Street Address" msgstr "Adresa" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099 msgid "Locality" msgstr "Mjesto" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101 msgid "Region" msgstr "Regija" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103 msgid "Postal Code" msgstr "Poštanski broj" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 libpurple/protocols/silc/silc.c:1277 msgid "Country" msgstr "Država" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1120 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1126 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167 msgid "Organization Name" msgstr "Ime organizacije" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1169 msgid "Organization Unit" msgstr "Organizacijska jedinica" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 msgid "Job Title" msgstr "Poslovna titula" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176 msgid "Role" msgstr "Uloga" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1178 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:929 pidgin/gtkblist.c:3499 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:240 msgid "Description" msgstr "Opis" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1735 #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1737 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1846 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Odustani od notifikacije prisustva" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1834 msgid "Un-hide From" msgstr "Nesakrivanje od" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Privremeno sakrivanje od" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Traži (ponovno) autorizaciju" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odustanite od pretplate" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1886 msgid "Log In" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1890 msgid "Log Out" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2001 msgid "JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2003 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2173 msgid "First Name" msgstr "Ime" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178 msgid "Last Name" msgstr "Prezime" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2125 msgid "Directory Query Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2126 msgid "Could not query the directory server." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2188 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1509 msgid "Email Address" msgstr "Email adresa" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2198 msgid "Search for XMPP users" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2199 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141 msgid "Search" msgstr "Traži" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 msgid "Invalid Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246 msgid "Enter a User Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "Select a user directory to search" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250 msgid "Search Directory" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:42 msgid "_Room:" msgstr "Soba:" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:48 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:54 msgid "_Handle:" msgstr "_Kratica:" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:377 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s nije validno ime sobe" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Pogrešno ime sobe" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:384 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s nije validno ime servera" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Pogrešno ime servera" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:392 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s nije validna kratica sobe" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Pogrešna kratica sobe" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:542 libpurple/protocols/jabber/chat.c:543 msgid "Configuration error" msgstr "Konfiguracijska greška" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:552 libpurple/protocols/jabber/chat.c:553 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:702 msgid "Unable to configure" msgstr "Nije moguce konfigurisati" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:569 libpurple/protocols/jabber/chat.c:570 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Konfiguracijska greška sobe" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:571 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Ova soba nije u mogucnosti da se konfiguriše" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:622 libpurple/protocols/jabber/chat.c:623 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:692 libpurple/protocols/jabber/chat.c:693 msgid "Registration error" msgstr "Greška pri registraciji" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:773 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Mjenjanje nadimka nije podržano u ne-MUC sobama za chat" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:827 libpurple/protocols/jabber/chat.c:839 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 msgid "Error retrieving room list" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:888 libpurple/protocols/jabber/chat.c:889 #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177 msgid "Invalid Server" msgstr "Pogrešan server" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Upišite server za konferenciju" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:936 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:939 msgid "Find Rooms" msgstr "Traži sobe" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1079 msgid "Affiliations:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1091 #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1186 msgid "No users found" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1174 msgid "Roles:" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:47 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:38 msgid "Domain" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:62 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53 msgid "Use old-style SSL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:72 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Dozvoli autentikaciju cistog teksta preko nekriptovanih tokova" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:77 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:68 msgid "Connect port" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158 msgid "Connect server" msgstr "Spoji sa serverom" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:86 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:77 msgid "File transfer proxies" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:91 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:82 msgid "BOSH URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:98 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:90 msgid "Show Custom Smileys" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:241 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:249 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 msgid "Ping timed out" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:677 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:718 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1762 msgid "Unable to connect" msgstr "Nije moguce se spojiti" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:944 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3057 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:953 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037 msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registracija %s@%s uspješna" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "Registration Successful" msgstr "Registracija uspješna" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165 msgid "Registration Failed" msgstr "Registracija neuspjela" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1191 msgid "Unregistration Successful" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1200 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201 msgid "Unregistration Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372 msgid "Already Registered" msgstr "Vec registrovan/a" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1397 msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1459 msgid "Unregister" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:298 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100 msgid "Register" msgstr "Registruj se" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Change Registration" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 msgid "Error unregistering account" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1733 msgid "Initializing Stream" msgstr "Inicijalizirajuci tok" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1923 msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2809 msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizovani" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 libpurple/protocols/silc/ops.c:1122 msgid "Mood" msgstr "Raspoloženje" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 msgid "Now Listening" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 msgid "Both" msgstr "Oboje" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2341 msgid "From (To pending)" msgstr "Od (Prema toku)" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "From" msgstr "Od" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346 msgid "To" msgstr "Prema" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348 msgid "None (To pending)" msgstr "Ništa (prema toku)" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 msgid "None" msgstr "Niko" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 msgid "Subscription" msgstr "Pretplata" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450 msgid "Mood Text" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2382 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2438 msgid "Allow Buzz" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 msgid "Mood Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390 msgid "Mood Comment" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3249 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne smetaj" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469 msgid "Tune Artist" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470 msgid "Tune Title" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471 msgid "Tune Album" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2473 msgid "Tune Comment" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2474 msgid "Tune Track" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475 msgid "Tune Time" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476 msgid "Tune Year" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477 msgid "Tune URL" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2493 msgid "Password Changed" msgstr "Lozinka promjenjena" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2504 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505 msgid "Error changing password" msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2571 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572 msgid "Change XMPP Password" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572 msgid "Please enter your new password" msgstr "Unesite Vašu novu lozinku" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:199 libpurple/protocols/silc/silc.c:1355 msgid "Set User Info..." msgstr "Postavi korisnicki info..." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2589 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1351 msgid "Change Password..." msgstr "Promjeni lozinku..." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594 msgid "Search for Users..." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700 msgid "Bad Request" msgstr "Loš zahtjev" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Ta osobina nije implementirana" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707 msgid "Forbidden" msgstr "Zabranjeno" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709 msgid "Gone" msgstr "Otišao/la" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2799 msgid "Internal Server Error" msgstr "Interna greška na serveru" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713 msgid "Item Not Found" msgstr "Unos nije pronaden" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2717 msgid "Not Acceptable" msgstr "Neprihvatljivo" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719 msgid "Not Allowed" msgstr "Nedozvoljeno" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 msgid "Payment Required" msgstr "Potrebno placanje" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Primatelj nedostupan" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2729 msgid "Registration Required" msgstr "Potrebna registracija" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2731 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Udaljeni server nije pronaden" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2733 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Timeout udaljenog servera" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2735 msgid "Server Overloaded" msgstr "Preopterecenje servera" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2737 msgid "Service Unavailable" msgstr "Servis nedostupan" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739 msgid "Subscription Required" msgstr "Potrebna pretplata" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741 msgid "Unexpected Request" msgstr "Neocekivan zahtjev" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Autorizacija prekinuta" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Netacno kodiranje u autorizaciji" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753 msgid "Invalid authzid" msgstr "Netacan authzid" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Netacan mehanizam autorizacije" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2758 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Mehanizam autorizacije preslab" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Privremeni neuspjeh autentikacije" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776 msgid "Authentication Failure" msgstr "Neuspjeh autentikacije" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784 msgid "Bad Format" msgstr "Loš format" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Loš prefiks namespace-a" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2789 msgid "Resource Conflict" msgstr "Konflikt izvora" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2791 msgid "Connection Timeout" msgstr "Konekcijski timeout" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2793 msgid "Host Gone" msgstr "Host otišao" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2795 msgid "Host Unknown" msgstr "Host nepoznat" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2797 msgid "Improper Addressing" msgstr "Nedolicno adresiranje" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2801 msgid "Invalid ID" msgstr "Pogrešan ID" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2803 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Pogrešan namespace" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2805 msgid "Invalid XML" msgstr "Pogrešan XML" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2807 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Neslagajuci hostovi" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2811 msgid "Policy Violation" msgstr "Narušavanje politike" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2813 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Neuspjela udaljena konekcija" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2815 msgid "Resource Constraint" msgstr "Zabrana izvora" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817 msgid "Restricted XML" msgstr "Nedopušteni XML" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2819 msgid "See Other Host" msgstr "Pogledajte druge hostove" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2821 msgid "System Shutdown" msgstr "Iskljucenje sistema" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2823 msgid "Undefined Condition" msgstr "Nedefinisan uslov" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2825 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Nepodržano kodiranje" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2827 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Nepodržani stanza tip" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2829 msgid "Unsupported Version" msgstr "Nepodržana verzija" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2831 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML nije dobro formiran" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2833 msgid "Stream Error" msgstr "Greška toka" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2942 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2962 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2972 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2997 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3089 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Nije moguce izbaciti korisnika %s" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3138 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3160 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3167 #, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3191 #, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3239 msgid "Buzz" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3353 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3355 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3357 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3359 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3362 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3363 msgid "Media Initiation Failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3450 #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3461 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1608 msgid "Select a Resource" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3462 msgid "Initiate Media" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3645 #, fuzzy msgid "Failed to specify mood" msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3652 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3667 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Konfiguriši sobu za chat." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3673 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "konfiguriraj: Konfiguriši sobu za chat." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3679 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <new nickname>: Promjenite Vaš nadimak." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3686 msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3692 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "registracija: Registriraj se sa sobom za chat." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3699 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "tema [nova tema]: Pogledaj ili promjeni temu." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3705 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3712 msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3721 msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3729 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3736 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3743 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3749 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <user> <message>: Pošalji privatnu poruku drugom korisniku." #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3756 msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3762 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3769 #, fuzzy msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Postavi ili ne korisnicki modus." #: libpurple/protocols/jabber/message.c:149 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Poruka od %s" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:259 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s je postavi/la temu na: %s" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:261 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Tema je: %s" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:310 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Dostava poruke prema %s nije uspjela: %s" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:313 msgid "XMPP Message Error" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:665 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/message.c:989 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:55 msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:76 msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:294 msgid "XML Parse error" msgstr "Greška XML prevoda" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:531 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:534 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Greška na chatu %s" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:579 #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:580 msgid "Create New Room" msgstr "Kreiraj novu sobu" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:581 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Kreirate novu sobu. Da li biste željeli da je konfigurišete, ili da " "prihvatite standardne postavke?" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587 msgid "_Configure Room" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 msgid "_Accept Defaults" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713 msgid "No reason" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720 #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:727 #, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/presence.c:932 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Postojeca nepoznata greška" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1466 libpurple/protocols/jabber/si.c:1508 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1467 libpurple/protocols/jabber/si.c:1468 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1509 libpurple/protocols/jabber/si.c:1510 #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1580 libpurple/protocols/jabber/si.c:1581 msgid "File Send Failed" msgstr "Neuspjelo slanje datoteke" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1573 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1575 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1577 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/si.c:1592 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Set User Nickname" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 msgid "Set" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:102 msgid "Set Nickname..." msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:361 msgid "Actions" msgstr "" #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:363 msgid "Select an action" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1856 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Zahtjevani parametri nisu predani" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1859 msgid "Unable to write to network" msgstr "Nije moguce pisanje na mreži" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1862 msgid "Unable to read from network" msgstr "Nije moguce citanje sa mreže" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1865 msgid "Error communicating with server" msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869 msgid "Conference not found" msgstr "Konferencija nije pronadena" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferencija ne postoji" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879 msgid "Not supported" msgstr "Nije podržano" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883 msgid "Password has expired" msgstr "Lozinka istekla" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1889 msgid "User not found" msgstr "Korisnik nije pronaden" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1892 msgid "Account has been disabled" msgstr "Account je iskljucen" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Vaš sistem administrator je onemogucio ovu operaciju" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Ne možete dodati kontakt u isti direktorij dvaput" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Ne možete dodati sebe" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 msgid "Incorrect username or password" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Ne možete u konverzaciju dodati istu osobu dvaput" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Dostigli ste Vaše ogranicenje za broj dozvoljenih kontakata" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1933 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Pojavila se greška pri obnavljanju direktorija" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Nekompatibilna verzija protokola" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "The user has blocked you" msgstr "Korisnik Vas je blokirao" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "Ova verzija ne dopušta više od deset prijavljenih korisnika u isto vrijeme." #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Korisnik je ili offline ili ste blokirani" #: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1948 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Nepoznata greška: 0x%X" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:120 #, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:260 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku " "(%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:407 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:434 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:506 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1007 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:546 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Nije moguce poslati poruku %s. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:551 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:597 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Nije moguce premjestiti korisnika %s u direktorij %s na serverskoj listi. " "Greška prilikom kreiranja direktorija (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:644 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Nije moguce dodati %s Vašoj listi prijatelja. Greška prilikom kreiranja na " "serverskoj listi (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:718 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku %s (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:766 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:917 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Nije moguce dodati korisnika na privatnu listu (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:816 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Nije moguce dodati %s na listu odbijenih (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:871 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Nije moguce dodati %s na listu dozvoljenih (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:940 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Nije moguce odstraniti %s sa privatne liste (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:963 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1667 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Nije moguce promjeniti serverske postavke o privatnosti (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1035 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Nije moguce kreirati konferenciju (%s)." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1147 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1699 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Greška prilikom komunikacije sa serverom. Zatvaranje konekcije." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 msgid "Telephone Number" msgstr "Broj telefona" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:451 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:818 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 msgid "Department" msgstr "Stan" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503 msgid "Personal Title" msgstr "Titula" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1507 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1523 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3852 msgid "User ID" msgstr "Korisnicki ID" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1531 msgid "Full name" msgstr "Puno ime" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1657 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise konferencija %d" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticiranje..." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1765 msgid "Waiting for response..." msgstr "Cekanje na odgovor..." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s je pozvan/a na ovu konverzaciju." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Pozivnica za konverzaciju" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Pozivnica od: %s\n" "\n" "Poslano: %s" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1931 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1948 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:327 libpurple/protocols/silc/pk.c:117 #: libpurple/protocols/silc/wb.c:310 msgid "Yes" msgstr "Da" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:1949 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:118 #: libpurple/protocols/silc/wb.c:311 msgid "No" msgstr "Ne" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2053 msgid "You have signed on from another location" msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2108 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2210 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2547 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane." #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2866 pidgin/gtkstatusbox.c:798 msgid "Available" msgstr "Dostupan" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2872 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3007 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 libpurple/protocols/silc/silc.c:81 msgid "Busy" msgstr "Zauzet" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Server address" msgstr "Adresa servera" #: libpurple/protocols/novell/novell.c:3524 msgid "Server port" msgstr "Port servera" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:258 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263 #, fuzzy msgid "User info" msgstr "Postavi korisnicke informacije" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263 #, fuzzy msgid "not logged in" msgstr "Neulogovani" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:305 msgid "Primary title" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:306 #, fuzzy msgid "Secondary title" msgstr "Titula" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307 msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item." msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:317 msgid "NullProtocol example menu item" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334 #, fuzzy msgid "Chat room" msgstr "Chat" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:427 #, c-format msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings." msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not logged in." msgstr "Korisnik nije tu" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511 #, fuzzy msgid "User Info" msgstr "Postavi korisnicke informacije" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511 #, fuzzy msgid "User info not available. " msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:519 #, fuzzy msgid "No user info." msgstr "Postavi korisnicki info..." #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in chat room %s." msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:702 #, fuzzy msgid "Join chat" msgstr "Pridruži se chat-u" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:719 msgid "has rejected your invitation to join the chat room" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:727 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:728 msgid "Chat invitation rejected" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:761 #, fuzzy msgid "Chat invitation" msgstr "Prihvati chat pozivnicu?" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "%s sets topic to: %s" msgstr "%s je postavi/la temu na: %s" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:904 #, c-format msgid "%s clears topic" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1036 msgid "Example user split" msgstr "" #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1040 msgid "Example option" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1258 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1259 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1261 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1263 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1475 msgid "Sending Handshake" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1480 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1485 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1490 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1495 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1501 msgid "Forcing Login" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 msgid "Starting Services" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1655 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1660 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1784 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1962 msgid "Conference Closed" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2132 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2511 msgid "Unable to send message: " msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2518 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2921 msgid "Place Closed" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3180 msgid "Microphone" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3181 msgid "Speakers" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3182 msgid "Video Camera" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3186 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:46 msgid "File Transfer" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3221 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3878 msgid "Supports" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3226 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3848 msgid "External User" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3332 msgid "Create conference with user" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3333 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337 msgid "New Conference" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 msgid "Create" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3404 msgid "Available Conferences" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3410 msgid "Create New Conference..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3417 msgid "Invite user to a conference" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3418 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 msgid "Invite to Conference" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3481 msgid "Invite to Conference..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3502 pidgin/gtkconv.c:3679 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "A server is required to connect this account" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3867 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3870 msgid "Last Known Client" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3869 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4030 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035 msgid "User Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4033 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038 msgid "Sametime ID" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4057 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4063 msgid "Select User" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840 #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971 msgid "Unable to add group" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900 msgid "Possible Matches" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:762 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretrage" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092 msgid "No matches" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097 msgid "No Matches" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135 msgid "Search for a user" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139 msgid "User Search" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5165 msgid "User Search..." msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:551 libpurple/protocols/silc/buddy.c:714 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:428 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:114 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 libpurple/protocols/silc/buddy.c:126 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:132 libpurple/protocols/silc/buddy.c:138 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 libpurple/protocols/silc/buddy.c:264 msgid "Key Agreement" msgstr "Key agreement" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Nemoguce obaviti key agreement" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Pojava greške tokom key agreement" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Key agreement neuspio" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:127 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Timeout tokom key agreement" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Key agreement je prekinut" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:138 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Key agreement je vec zapocet" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Key agreement ne može biti zapocet sa samim sobom" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Udaljeni korisnik nije više prisutan na mreži" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:308 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "Key agreement zahtjev primljen od %s. Da li biste željeli da obavite key " "agreement?" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:312 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Drugi korisnik ceka key agreement na:\n" "Host: %s\n" "Port: %d" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:325 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Key agreement zahtjev" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:395 libpurple/protocols/silc/buddy.c:425 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "IM sa lozinkom" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:426 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Nemoguce postaviti IM kljuc" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Postavka IM lozinke" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:509 libpurple/protocols/silc/buddy.c:520 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:553 libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1430 msgid "Get Public Key" msgstr "Uzmi javni kljuc" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Nemoguce doci do javnog kljuca" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694 msgid "Show Public Key" msgstr "Prikaži javni kljuc" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:223 msgid "Could not load public key" msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 libpurple/protocols/silc/ops.c:1079 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 msgid "User Information" msgstr "Korisnicke informacije" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:738 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Prijatelju %s se ne može vjerovati" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "Ne možete primati obavještenja o prijatelju, dok ne uzmete njegov/njen javni " "kljuc. Možete koristiti Uzmi javni kljuc komandu da dobijete javni kljuc." #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1074 msgid "Open..." msgstr "Otvori..." #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Prijatelj %s nije prisutan na mreži" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "Da biste dodali prijatelja, morate importovati njegov/njen javni kljuc. " "Pritisnite Import da biste importovali javni kljuc." #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092 msgid "_Import..." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 msgid "Select correct user" msgstr "Odaberite pravog korisnika" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1200 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim javnim kljucem. Odaberite " "pravog korisnika iz liste da biste dodali Vašoj listi prijatelja." #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1202 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Odaberite pravog " "korisnika iz liste da biste ga dodali Vašoj listi prijatelja." #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 msgid "Detached" msgstr "Odvojeno" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 libpurple/protocols/silc/silc.c:83 msgid "Indisposed" msgstr "Indisponiran" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 libpurple/protocols/silc/silc.c:85 msgid "Wake Me Up" msgstr "Probudi me" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 libpurple/protocols/silc/silc.c:77 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktivan/a" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515 libpurple/protocols/silc/silc.c:1010 #: libpurple/protocols/silc/util.c:480 msgid "Happy" msgstr "Sretan/a" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517 libpurple/protocols/silc/silc.c:1012 #: libpurple/protocols/silc/util.c:482 msgid "Sad" msgstr "Tužan/a" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519 libpurple/protocols/silc/silc.c:1014 #: libpurple/protocols/silc/util.c:484 msgid "Angry" msgstr "Ljut/a" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521 libpurple/protocols/silc/silc.c:1016 #: libpurple/protocols/silc/util.c:486 msgid "Jealous" msgstr "Ljubomoran/a" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523 libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 #: libpurple/protocols/silc/util.c:488 msgid "Ashamed" msgstr "Posramljen/a" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525 libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: libpurple/protocols/silc/util.c:490 msgid "Invincible" msgstr "Nedodirljiv/a" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1527 libpurple/protocols/silc/util.c:492 msgid "In Love" msgstr "Zaljubljen/a" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1529 libpurple/protocols/silc/silc.c:1024 #: libpurple/protocols/silc/util.c:494 msgid "Sleepy" msgstr "Pospan/a" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1531 libpurple/protocols/silc/silc.c:1026 #: libpurple/protocols/silc/util.c:496 msgid "Bored" msgstr "Dosadno mi je" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1533 libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: libpurple/protocols/silc/util.c:498 msgid "Excited" msgstr "Uzbuden/a" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: libpurple/protocols/silc/util.c:500 msgid "Anxious" msgstr "Nemiran/a" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569 libpurple/protocols/silc/ops.c:1115 msgid "User Modes" msgstr "Korisnicki modusi" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 libpurple/protocols/silc/ops.c:1134 msgid "Preferred Contact" msgstr "Preferirani kontakt" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1599 libpurple/protocols/silc/ops.c:1141 msgid "Preferred Language" msgstr "Preferirani jezik" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1606 libpurple/protocols/silc/ops.c:1148 msgid "Device" msgstr "Uredaj" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1613 libpurple/protocols/silc/ops.c:1155 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1620 libpurple/protocols/silc/ops.c:1162 msgid "Geolocation" msgstr "Geolokacija" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 msgid "Reset IM Key" msgstr "Ponovo postavi IM kljuc" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1682 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM sa razmjenom kljuca" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1687 msgid "IM with Password" msgstr "IM sa lozinkom" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1700 msgid "Get Public Key..." msgstr "Uzmi javni kljuc..." #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1707 libpurple/protocols/silc/ops.c:1534 msgid "Kill User" msgstr "Uništi korisnika" #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1717 libpurple/protocols/silc/chat.c:971 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:42 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Passphrase:" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:83 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180 msgid "Channel Information" msgstr "Informacije o kanalu" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:85 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Nemoguce uzeti informacije o kanalu" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:123 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:126 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:133 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Osnivac kanala:</b> %s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br> %s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:157 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Modusi kanala:</b>" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:171 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Tajni kljuc osnivaca:</b><br>%s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:172 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Babbleprint kljuc osnivaca:</b><br>%s" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:222 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Dodaj javni kljuc kanala" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:290 msgid "Open Public Key..." msgstr "Otvori javni kljuc..." #: libpurple/protocols/silc/chat.c:410 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Passphrase kanala" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:417 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Lista javnih kljuceva kanala" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:421 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "Autentikacija kanala se koristi da se kanal osigura od neautorizovanog " "pristupa. Autentikacija može biti bazirana na passphrase i digitalnom " "potpisu. Ako jepassphrase postavljen, moguce se pridružiti. Ako su " "postavljeni javni kljucevi kanala tada samo korisnici, ciji su javni " "kljucevi izlistani, mogu pristupiti." #: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:905 msgid "Channel Authentication" msgstr "Autentikacija kanala" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469 msgid "Add / Remove" msgstr "Dodaj / Odstrani" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Group Name" msgstr "Ime grupe" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1282 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:600 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Ukucajte grupno ime privatnog kanala %s i passphrase." #: libpurple/protocols/silc/chat.c:602 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Dodaj privatnu grupu kanala" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:734 msgid "User Limit" msgstr "Korisnicko ogranicenje" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:735 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Postavi korisnicko ogranicenje na kanalu. Postavi na nulu korisnicko " "ogranicenje." #: libpurple/protocols/silc/chat.c:898 msgid "Add Private Group" msgstr "Dodaj privatnu grupu" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Reset Permanent" msgstr "Permanentno ponovno postavljanje" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Set Permanent" msgstr "Postavi permanentno" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:924 msgid "Set User Limit" msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:930 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Ponovno postavljanje restrikcija teme" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:935 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Postavi restrikcije teme" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:942 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Ponovno postavljanje privatnog kanala" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:947 msgid "Set Private Channel" msgstr "Postavi privatni kanal" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:954 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Ponovno postavljenje tajnog kanala" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:959 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Postavi tajni kanal" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Potrebno je da se pridružite kanalu %s, da biste mogli da se pridružite " "privatnoj grupi" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022 msgid "Join Private Group" msgstr "Pridruži se privatnoj grupi" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023 msgid "Cannot join private group" msgstr "Nemoguce pridruživanje privatnoj grupi" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489 msgid "Call Command" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490 msgid "Cannot call command" msgstr "Nemoguce pozivanje komande" #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491 msgid "Unknown command" msgstr "Nepoznata komanda" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:103 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:107 libpurple/protocols/silc/ft.c:112 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:117 libpurple/protocols/silc/ft.c:122 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:127 libpurple/protocols/silc/ft.c:275 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:281 libpurple/protocols/silc/ft.c:287 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:293 libpurple/protocols/silc/ft.c:430 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Sigurni transfer datoteke" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123 #: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 msgid "Error during file transfer" msgstr "Greška prilikom transfera datoteke" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:89 msgid "Remote disconnected" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 msgid "Permission denied" msgstr "Dozvola odbijena" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Key agreement failed" msgstr "Key agreement neuspio" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:124 msgid "Creating connection failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:129 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:276 msgid "No file transfer session active" msgstr "Nema aktivnih sesija transfera datoteke" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:282 msgid "File transfer already started" msgstr "Datotecni transfer je vec poceo" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:288 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Nije bilo moguce obaviti key agreement za datotecni transfer" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:294 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Nije bilo moguce poceti sa transferom datoteke" #: libpurple/protocols/silc/ft.c:431 msgid "Cannot send file" msgstr "Nemoguce poslati datoteku" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:78 msgid "Error occurred" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:559 libpurple/protocols/silc/ops.c:568 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:577 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s je promjenio/la temu <I>%s</I> na: %s" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:643 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> postavlja kanal <I>%s</I> moduse na: %s" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:647 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> je pomjerio/la sve kanale <I>%s</I> moduse" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:679 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> postavlja <I>%s's</I> moduse na: %s" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:687 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> je odstranio/la sve <I>%s's</I> moduse" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:716 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Izbaceni ste sa <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:743 libpurple/protocols/silc/ops.c:748 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:753 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Uništeni ste od strane %s (%s)" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:774 libpurple/protocols/silc/ops.c:779 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:784 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Uništeni od %s (%s)" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:821 msgid "Server signoff" msgstr "Server signoff" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Join Chat" msgstr "Pridruži se chat-u" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1038 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Vi ste osnivac kanala na <I>%s</I>" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1042 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Osnivac kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1099 libpurple/protocols/silc/ops.c:1236 msgid "Real Name" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 msgid "Status Text" msgstr "Status tekst" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 libpurple/protocols/silc/ops.c:1261 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Otisak javnog tajnog kljuca" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Javni kljuc babbleprint" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 libpurple/protocols/silc/silc.c:1339 msgid "Detach From Server" msgstr "Odspoji se od servera" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 msgid "Cannot detach" msgstr "Nemoguce odspajanje" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1301 msgid "Cannot set topic" msgstr "Nemoguce postaviti temu" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1331 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Neuspjela promjena nadimka" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 msgid "Roomlist" msgstr "Lista soba" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 msgid "Cannot get room list" msgstr "Nemoguce dobiti listu soba" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Network is empty" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432 msgid "No public key was received" msgstr "Javni kljuc nije primljen" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1445 libpurple/protocols/silc/ops.c:1459 msgid "Server Information" msgstr "Server informacije" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 msgid "Cannot get server information" msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 msgid "Server Statistics" msgstr "Statistike servera" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Nemoguce dobiti statistiku o serveru" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1480 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Lokalni server - pocetno vrijeme: %s\n" "Lokalni server - uptime: %s\n" "Lokalni server - klijenti: %d\n" "Lokalni server - kanali: %d\n" "Lokalni server - operatori: %d\n" "Lokalni router - operatori: %d\n" "Lokalni cell - klijenti: %d\n" "Lokalni cell - kanali: %d\n" "Lokalni cell - serveri: %d\n" "Totalno klijenata: %d\n" "Totalno kanala: %d\n" "Totalno servera: %d\n" "Totalno router-a: %d\n" "Totalno server-operatora: %d\n" "Totalno router-operatora: %d\n" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 msgid "Network Statistics" msgstr "Statistika mreže" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 msgid "Ping failed" msgstr "Ping neuspio" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Ping odgovor primljen od servera" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1535 msgid "Could not kill user" msgstr "Nije bilo moguce uništiti korisnika" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 msgid "WATCH" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 msgid "Cannot watch user" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 libpurple/protocols/silc/ops.c:1703 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:407 msgid "Resuming session" msgstr "Nastavak sesije" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 msgid "Authenticating connection" msgstr "Autenticiranje konekcije" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1705 msgid "Verifying server public key" msgstr "Verifikacija server javnog kljuca" #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1742 msgid "Passphrase required" msgstr "Passphrase potreban" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:102 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "Primljen %s's javni kljuc. Vaša lokalna kopija se ne poklapa sa ovim " "kljucem. Da li i dalje želite da prihvatite ovaj javni kljuc?" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:107 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "Primljen %s's javni kljuc. Hocete li prihvatiti ovaj javni kljuc?" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:111 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Otisak i babbleprint za %s kljuc su:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143 msgid "Verify Public Key" msgstr "Provjeri javni kljuc" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/pk.c:144 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:334 msgid "Disconnected by server" msgstr "Diskonektovani od servera" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:342 msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:348 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:358 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da " "kreirate novu konekciju." #: libpurple/protocols/silc/silc.c:410 msgid "Performing key exchange" msgstr "Obavljanje razmjene kljuca" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:472 libpurple/xfer.c:1677 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Netacne proxy postavke" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:527 libpurple/protocols/silc/silc.c:544 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:573 msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:558 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Spajanje na SILC server" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:604 msgid "Out of memory" msgstr "Nedovoljno memorije" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:656 msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:669 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:717 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902 #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 msgid "Your Current Mood" msgstr "Vaše trenutno raspoloženje" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1022 msgid "In love" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1033 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Vaše preferirane kontakt metode" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 libpurple/protocols/silc/util.c:521 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 libpurple/protocols/silc/util.c:525 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1043 libpurple/protocols/silc/util.c:527 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1045 msgid "Video conferencing" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1050 msgid "Your Current Status" msgstr "Vaš trenutni status" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Dopustite drugima da vide koji kompjuter koristite" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1065 msgid "Your VCard File" msgstr "Vaša VCard datoteka" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1071 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atributi korisnickog online statusa" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Možete dopustiti drugima da vide Vaše online status informacije i Vaše " "personalne informacije. Ispunite informacije, koje želite da drugi vide o " "Vama." #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 libpurple/protocols/silc/silc.c:1125 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 msgid "Message of the Day" msgstr "Poruka dana" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Poruka dana nije dostupna" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Poruka dana nije asocirana sa ovom konekcijom" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1170 libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1290 libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 msgid "Key length" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1260 msgid "Public key file" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1262 msgid "Private key file" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1269 msgid "Hostname" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1275 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1285 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1292 msgid "Generate Key Pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1335 msgid "Online Status" msgstr "Online status" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1343 msgid "View Message of the Day" msgstr "Pogledaj poruku dana" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1347 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1442 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prisutan na mreži" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 msgid "Topic too long" msgstr "Tema preduga" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711 msgid "You must specify a nick" msgstr "Morate specificirati nadimak" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "kanal %s nije pronaden" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "kanal modusi za %s: %s" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "nema modusa kanala postavljenih na %s" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "dio [kanal]: Napusti chat" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "napusti [kanal]: Napusti chat" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "tema [<nova tema>]: Pogledaj ili promjeni temu" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "pridruži se <kanal> [<lozinka>]: Pridruži se chat-u na ovoj mreži" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 msgid "list: List channels on this network" msgstr "listaj: Izlistaj kanale na ovoj mreži" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <nick>: Pogledaj informacije o nadimku" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2322 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <nick> [<message>]: Pošalji privatnu poruku korisniku" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Pogledaj poruku dana na serveru" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002 msgid "detach: Detach this session" msgstr "odvoji: Prekini ovu sesiju" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "prekini [poruka]: Diskonektujte se, sa opcionalnom porukom" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <command>: Pozovi bilo koju silc klijent komandu" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Uništi nadimak" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <newnick>: Promjenite Vaš nadimak" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <nick>: Pogledaj informacije o nadimku" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [argumenti]: Promjeni ili " "prikažimoduse kanala" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Promjeni moduse " "nadimka na kanalu" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: Postavite moduse u mreži" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Uzmi server-operator privilegije" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: pozovi nadimak ili dodaj/odstrani " "iz pozivne liste kanala" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <channel> <nick> [komentar]: Izbaci klijenta sa kanala" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Pogledaj administrativne detalje" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Banuj klijenta sa kanala" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <nick|server>: Povrati klijentski ili serverski javni kljuc" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Pogledaj serverske i mrežne statistike" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Pošalji PING spojenom serveru" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1667 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165 msgid "Public Key file" msgstr "Datoteka javnog kljuca" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169 msgid "Private Key file" msgstr "Datoteka privatnog kljuca" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 msgid "Cipher" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2185 msgid "HMAC" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192 msgid "Public key authentication" msgstr "Autentikacija javnog kljuca" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2195 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blokiraj IM-ove bez razmjene kljuca" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2201 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2204 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:162 libpurple/protocols/silc/util.c:204 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." #: libpurple/protocols/silc/util.c:170 libpurple/protocols/silc/util.c:212 msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Pravo ime: \t%s\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:323 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Korisnicko ime: \t%s\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:327 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Ime hosta: \t%s\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:329 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organizacija: \t%s\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:331 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Država: \t%s\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:332 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritam: \t%s\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:333 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:335 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/util.c:337 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Otisak javnog kljuca:\n" "%s\n" "\n" #: libpurple/protocols/silc/util.c:338 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Javni kljuc babbleprint:\n" "%s" #: libpurple/protocols/silc/util.c:340 libpurple/protocols/silc/util.c:341 msgid "Public Key Information" msgstr "Informacije o javnom kljucu" #: libpurple/protocols/silc/util.c:523 msgid "Paging" msgstr "Paging" #: libpurple/protocols/silc/util.c:529 msgid "Video Conferencing" msgstr "Video konferencija" #: libpurple/protocols/silc/util.c:547 msgid "Computer" msgstr "Kompjuter" #: libpurple/protocols/silc/util.c:549 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilni telefon" #: libpurple/protocols/silc/util.c:551 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: libpurple/protocols/silc/util.c:553 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: libpurple/protocols/silc/wb.c:290 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/wb.c:294 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:532 msgid "Whiteboard" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:349 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(Pojavila se greška prilikom konvertovanja ove poruke.\t Provjerite opciju " "'Kodiranje' u vašem Account Editoru)" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:379 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:387 msgid "User is offline" msgstr "Korisnik je offline" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:437 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806 msgid "User" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:443 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:450 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:816 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Na %s od %s" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1128 #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 msgid "Anyone" msgstr "Bilo ko" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1954 msgid "_Class:" msgstr "Klasa:" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1960 msgid "_Instance:" msgstr "_Instanca:" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1966 msgid "_Recipient:" msgstr "P_rimatelj:" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1977 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Pokušaj pretplate na %s,%s,%s je neuspio" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2328 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: Lociraj korisnika" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2334 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: Lociraj korisnika" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2340 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instance>:Postavi instance koja ce se koristiti u ovoj klasi" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <instance>: Postavi instance koja ce se korisiti u ovoj klasi" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <class> <instance> <recipient>: Pridruži se novom chat-" "u" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <instance>: Pošalji poruku <message,<i>instance</i>,*>" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2372 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <class> <instance>: Pošalji poruku <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Pošalji poruku <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <instance> <recipient>: Pošalji poruku <PORUKA," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: Pošalji poruku <<i>class</i>,PERSONAL,*>" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2481 msgid "Resubscribe" msgstr "Ponovno pretplacivanje" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2484 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Povrati pretplatu sa servera" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2502 msgid "Use tzc" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2505 msgid "tzc command" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2508 msgid "Export to .anyone" msgstr "Eksportuj prema .anyone" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2511 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Eksportuj prema .zephyr.subs" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2514 msgid "Import from .anyone" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2517 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2520 msgid "Realm" msgstr "" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2523 msgid "Exposure" msgstr "Izlaganje" #: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2527 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" #: libpurple/proxy.c:642 #, c-format msgid "Invalid Proxy type (%d) specified" msgstr "" #: libpurple/proxy.c:652 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "Specificirano ime hosta ili broj porta za Vaš proxy tip je netacno." #: libpurple/purpleaccountpresence.c:74 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "" #: libpurple/purpleaccountpresence.c:77 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "" #: libpurple/purplebuddypresence.c:150 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s je neaktivan/a" #: libpurple/purplebuddypresence.c:171 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s je aktivan/a" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "provider %s is already registered" msgstr "Vec registrovan/a" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:289 #, c-format msgid "provider %s is currently in use" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "provider %s is not registered" msgstr "Prijatelju %s se ne može vjerovati" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:364 msgid "can not read password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:412 #, c-format msgid "account \"%s\" is not marked to be stored" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:424 msgid "can not write password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:470 msgid "can not clear password, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:507 msgid "can not read settings, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/purplecredentialmanager.c:528 msgid "can not write settings, no active credential provider" msgstr "" #: libpurple/request.c:1969 #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "Pogrešna kratica sobe" #: libpurple/request.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid character '%c'" msgstr "Pogrešan namespace" #: libpurple/savedstatuses.c:45 msgid "I'm not here right now" msgstr "" #: libpurple/savedstatuses.c:529 msgid "saved statuses" msgstr "" #: libpurple/server.c:263 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s je sada poznat kao %s.\n" #: libpurple/server.c:759 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" #: libpurple/server.c:764 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n" #: libpurple/server.c:769 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Prihvati chat pozivnicu?" #: libpurple/status.c:518 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "" #: libpurple/status.c:530 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "" #: libpurple/status.c:537 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "" #: libpurple/util.c:1124 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libpurple/util.c:1136 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libpurple/util.c:1144 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libpurple/util.c:1150 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libpurple/util.c:1158 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libpurple/util.c:1164 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libpurple/util.c:1967 #, c-format msgid " - %s" msgstr "" #: libpurple/util.c:1973 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:284 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Greška pri citanju %s: \n" "%s.\n" #: libpurple/xfer.c:288 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Greška pri pisanju %s: \n" "%s.\n" #: libpurple/xfer.c:292 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Greška pri pristupu %s: \n" "%s.\n" #: libpurple/xfer.c:330 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:346 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Nemoguce poslati datoteku sa 0 byte." #: libpurple/xfer.c:356 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Nemoguce poslati direktorij." #: libpurple/xfer.c:366 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s nije regularna datoteka. Pidgin odbija prepisivanje preko nje.\n" #: libpurple/xfer.c:387 msgid "File is not readable." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:455 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)" #: libpurple/xfer.c:462 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku" #: libpurple/xfer.c:510 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?" #: libpurple/xfer.c:514 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Datoteka je dostupna za skidanje od:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" #: libpurple/xfer.c:551 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:629 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s nije validno ime datoteke.\n" #: libpurple/xfer.c:651 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Ponuda slanja %s prema %s" #: libpurple/xfer.c:662 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:968 #, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:973 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran" #: libpurple/xfer.c:978 msgid "File transfer complete" msgstr "Transfer datoteke kompletiran" #: libpurple/xfer.c:1784 #, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1789 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transfer datoteke je otkazan" #: libpurple/xfer.c:1847 #, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1852 #, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1900 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "" #: libpurple/xfer.c:1902 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "" #: libpurple/xmlnode.c:868 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "" #: libpurple/xmlnode.c:869 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:455 msgid "Login Options" msgstr "Opcije prijave" #: pidgin/gtkaccount.c:478 msgid "Pro_tocol:" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:491 pidgin/gtkaccount.c:1130 msgid "_Username:" msgstr "Korisnik:" #: pidgin/gtkaccount.c:589 msgid "Remember pass_word" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:647 msgid "User Options" msgstr "Korisnicke opcije" #: pidgin/gtkaccount.c:660 msgid "_Local alias:" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:663 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:701 pidgin/gtkblist.c:1587 pidgin/gtkblist.c:1594 #: pidgin/gtkblist.c:1792 pidgin/gtkblist.c:1815 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:82 msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" #: pidgin/gtkaccount.c:799 msgid "Ad_vanced" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:994 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:995 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Koristi globalne proxy postavke" #: pidgin/gtkaccount.c:1001 msgid "No Proxy" msgstr "No Proxy" #: pidgin/gtkaccount.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:262 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: pidgin/gtkaccount.c:1013 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:266 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: pidgin/gtkaccount.c:1019 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1025 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:274 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: pidgin/gtkaccount.c:1031 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:278 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Koristi Environmental postavke" #: pidgin/gtkaccount.c:1076 msgid "If you look real closely" msgstr "Ako pogledate bliže" #: pidgin/gtkaccount.c:1079 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "možete gledati parenje leptira " #: pidgin/gtkaccount.c:1109 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _tip:" #: pidgin/gtkaccount.c:1118 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1836 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #: pidgin/gtkaccount.c:1122 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: pidgin/gtkaccount.c:1135 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1919 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Lo_zinka:" #: pidgin/gtkaccount.c:1203 msgid "Use _silence suppression" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1208 msgid "_Voice and Video" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1322 msgid "Unable to save new account" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1323 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1619 msgid "Add Account" msgstr "Dodaj account" #: pidgin/gtkaccount.c:1636 msgid "_Basic" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1644 msgid "Create _this new account on the server" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1662 msgid "P_roxy" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:1674 pidgin/gtkroomlist.c:318 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:115 pidgin/plugins/spellchk.c:2241 msgid "_Add" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2100 msgid "Enabled" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2128 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: pidgin/gtkaccount.c:2313 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " "them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2438 msgid "_Add..." msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2442 msgid "_Modify..." msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2448 pidgin/plugins/spellchk.c:2193 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Obriši" #: pidgin/gtkaccount.c:2454 pidgin/gtkdialogs.c:142 pidgin/gtkdialogs.c:381 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:131 #: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:72 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:302 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:112 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Zatvori" #: pidgin/gtkaccount.c:2625 #, fuzzy msgid "Authorization acceptance message:" msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:" #: pidgin/gtkaccount.c:2626 pidgin/gtkaccount.c:2666 msgid "No reason given." msgstr "Nema razloga" #: pidgin/gtkaccount.c:2665 #, fuzzy msgid "Authorization denied message:" msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:" #: pidgin/gtkaccount.c:2739 #, c-format msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " "list%s%s" msgstr "" #: pidgin/gtkaccount.c:2775 msgid "Send Instant Message" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:552 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pidgin/gtkblist.c:553 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:555 msgid "_Yes" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:555 msgid "_No" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:690 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1029 msgid "A_ccount" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1155 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n" #: pidgin/gtkblist.c:1160 msgid "Room _List" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1427 pidgin/gtkprivacy.c:436 pidgin/gtkprivacy.c:449 msgid "_Block" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1427 msgid "Un_block" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1472 msgid "Move to" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1518 msgid "Get _Info" msgstr "Pogledaj _Info" #: pidgin/gtkblist.c:1521 msgid "I_M" msgstr "I_M" #: pidgin/gtkblist.c:1530 msgid "_Audio Call" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1535 msgid "Audio/_Video Call" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1539 msgid "_Video Call" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1552 msgid "_Send File..." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1561 pidgin/gtkblist.c:1564 pidgin/gtkblist.c:1780 #: pidgin/gtkblist.c:1807 msgid "View _Log" msgstr "Pogledaj _Log" #: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753 msgid "Hide When Offline" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753 msgid "Show When Offline" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1585 pidgin/gtkblist.c:1592 pidgin/gtkblist.c:1790 #: pidgin/gtkblist.c:1813 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." #: pidgin/gtkblist.c:1724 msgid "Set Custom Icon" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1727 pidgin/gtkconv.c:2217 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1740 msgid "Add _Buddy..." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1743 msgid "Add C_hat..." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1746 msgid "_Delete Group" msgstr "_Obriši grupu" #: pidgin/gtkblist.c:1748 msgid "_Rename" msgstr "P_romjeni ime" #: pidgin/gtkblist.c:1774 pidgin/gtkroomlist.c:316 msgid "_Join" msgstr "Pridruži se" #: pidgin/gtkblist.c:1776 msgid "Auto-Join" msgstr "Automatsko pridruživanje" #: pidgin/gtkblist.c:1778 msgid "Persistent" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1788 msgid "_Edit Settings..." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:1822 pidgin/gtkblist.c:1847 msgid "_Collapse" msgstr "_Collapse" #: pidgin/gtkblist.c:1852 msgid "_Expand" msgstr "Prošir_enje" #: pidgin/gtkblist.c:2470 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni na account, koji može dodati tog prijatelja." #: pidgin/gtkblist.c:2847 msgid "Unknown node type" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3290 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3311 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3317 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3317 msgid "(no topic set)" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3396 msgid "Buddy Alias" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3431 msgid "Logged In" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3477 msgid "Last Seen" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3499 msgid "Spooky" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3501 msgid "Awesome" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3503 msgid "Rockin'" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3533 msgid "Total Buddies" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3892 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3894 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:3896 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4179 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pidgin/gtkblist.c:4326 msgid "Manually" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4328 msgid "By status" msgstr "Prema statusu" #: pidgin/gtkblist.c:4329 msgid "By recent log activity" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4620 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4622 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4626 msgid "Reconnect" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4626 pidgin/gtkblist.c:4731 msgid "Re-enable" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4639 msgid "SSL FAQs" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4729 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4766 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pidgin/gtkblist.c:4973 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4980 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:4991 msgid "_Login" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:5251 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6389 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6404 msgid "Buddy's _username:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6421 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6432 msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6437 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6546 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe." #: pidgin/gtkblist.c:6565 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "Trenutno niste prijavljeni sa protokolom koji ima mogucnost za chat." #: pidgin/gtkblist.c:6574 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Molim Vas unesite alias, i potrebne informacije o chat-u, koji biste željeli " "dodati vašoj listi prijatelja.\n" #: pidgin/gtkblist.c:6595 msgid "A_lias:" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6602 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" #: pidgin/gtkblist.c:6606 msgid "Automatically _join when account connects" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6607 msgid "_Remain in chat after window is closed" msgstr "" #: pidgin/gtkblist.c:6630 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete" #: pidgin/gtkconv.c:337 msgid "Unsafe debugging is now disabled." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:342 msgid "Unsafe debugging is now enabled." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:351 msgid "Verbose debugging is now disabled." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:356 msgid "Verbose debugging is now enabled." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:363 msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:426 #, fuzzy msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The " "following commands are available in this context:<br/>" msgstr "" "Koristi \"/help <command>\" za pomoc specificnoj komandi.\n" "Sljedece komande su dostupne u ovom kontekstu:\n" #: pidgin/gtkconv.c:522 msgid "Unknown command." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:773 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<hl >Konverzacija sa %s</hl >\n" #: pidgin/gtkconv.c:810 msgid "Save Conversation" msgstr "Spasi konverzaciju" #: pidgin/gtkconv.c:1281 msgid "Un-Ignore" msgstr "Ne-ignoriraj" #: pidgin/gtkconv.c:1285 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriraj" #: pidgin/gtkconv.c:2024 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk." #: pidgin/gtkconv.c:2120 msgid "Save Icon" msgstr "Spasi ikonicu" #: pidgin/gtkconv.c:2182 msgid "Animate" msgstr "Animiraj" #: pidgin/gtkconv.c:2191 msgid "Hide Icon" msgstr "Sakrij ikonicu" #: pidgin/gtkconv.c:2194 msgid "Save Icon As..." msgstr "Spasi ikonicu kao…" #: pidgin/gtkconv.c:2199 pidgin/gtkconv.c:2203 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:2208 msgid "Change Size" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:2357 msgid "Show All" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:2668 msgid "No actions available" msgstr "Nema dostupnih akcija" #: pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "User is typing..." msgstr "Korisnik tipka…" #: pidgin/gtkconv.c:3024 #, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:3204 pidgin/gtkconv.c:6661 msgid "S_end To" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:3746 msgid "0 people in room" msgstr "0 ljudi u sobi" #: pidgin/gtkconv.c:4599 pidgin/gtkconv.c:4710 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pidgin/gtkconv.c:5066 msgid "Typing" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:5070 msgid "Stopped Typing" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:5073 msgid "Nick Said" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:5076 msgid "Unread Messages" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:5082 msgid "New Event" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:5759 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:6187 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:6337 msgid "Confirm close" msgstr "" #: pidgin/gtkconv.c:6369 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:164 #, c-format msgid "%s Plugin Information" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Plugin Information" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:282 #, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "Pogrešan nadimak" #: pidgin/gtkdialogs.c:299 pidgin/gtkdialogs.c:440 pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "_Name" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:305 pidgin/gtkdialogs.c:445 pidgin/gtkdialogs.c:523 msgid "_Account" msgstr "_Account" #: pidgin/gtkdialogs.c:454 msgid "Get User Info" msgstr "Pogledajte korisnicke informacije" #: pidgin/gtkdialogs.c:455 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:543 msgid "View User Log" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:564 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Upišite alias za %s." #: pidgin/gtkdialogs.c:566 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias prijatelj" #: pidgin/gtkdialogs.c:591 msgid "Alias Chat" msgstr "Alias chat" #: pidgin/gtkdialogs.c:592 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Upišite alias za ovaj chat." #: pidgin/gtkdialogs.c:634 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pidgin/gtkdialogs.c:642 msgid "Remove Contact" msgstr "Odstrani kontakt" #: pidgin/gtkdialogs.c:645 msgid "_Remove Contact" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:676 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:683 msgid "Merge Groups" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:686 msgid "_Merge Groups" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:736 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Trenutno uklanjate grupu %s i sve njene clanove iz vaše liste prijatelja. Da " "li hocete da nastavite?" #: pidgin/gtkdialogs.c:739 msgid "Remove Group" msgstr "Odstrani grupu" #: pidgin/gtkdialogs.c:742 msgid "_Remove Group" msgstr "" #: pidgin/gtkdialogs.c:775 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Trenutno uklanjate %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?" #: pidgin/gtkdialogs.c:778 msgid "Remove Buddy" msgstr "Odstrani prijatelja" #: pidgin/gtkdialogs.c:781 msgid "_Remove Buddy" msgstr "Odst_rani prijatelja" #: pidgin/gtkdialogs.c:802 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Trenutno uklanjate chat %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da " "nastavite?" #: pidgin/gtkdialogs.c:805 msgid "Remove Chat" msgstr "Odstrani chat" #: pidgin/gtkdialogs.c:807 msgid "_Remove Chat" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:534 msgid "Media error" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:579 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:585 #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:591 msgid "Incoming Call" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:855 msgid "_Hold" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:907 pidgin/resources/Debug/debug.ui:155 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" #: pidgin/gtkmedia.c:925 msgid "_Mute" msgstr "" #: pidgin/gtkmedia.c:1011 msgid "Call in progress" msgstr "" #: pidgin/gtknotify.c:552 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pidgin/gtknotify.c:583 #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pidgin/gtknotify.c:847 msgid "Forward" msgstr "" #: pidgin/gtknotify.c:1047 msgid "Open All Messages" msgstr "" #: pidgin/gtknotify.c:1079 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:871 msgid "(Custom)" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:883 msgid "none" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:883 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:884 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:992 msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1147 pidgin/gtkprefs.c:1156 msgid "Theme failed to unpack." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1205 pidgin/gtkprefs.c:1257 msgid "Theme failed to load." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1260 msgid "Theme failed to copy." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1753 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1789 msgid "Disabled" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:1792 #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2087 msgid "_Apply" msgstr "Prij_avite se" #: pidgin/gtkprefs.c:2113 #, fuzzy msgid "Failed to set new keyring" msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s" #: pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Selected keyring is disabled" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2370 msgid "DROP" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2445 pidgin/gtkprefs.c:2469 #, c-format msgid "Silence threshold: %d%%" msgstr "" #: pidgin/gtkprefs.c:2759 #, fuzzy msgid "Voice/Video" msgstr "Video uživo" #: pidgin/gtkprivacy.c:391 pidgin/gtkprivacy.c:408 msgid "Permit User" msgstr "Dozvoli korisniku" #: pidgin/gtkprivacy.c:392 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Unesite korisnika kojem dozvoljavate da vas kontaktira." #: pidgin/gtkprivacy.c:393 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Unesite ime korisnika, koji ce biti u mogucnosti da vas kontaktira." #: pidgin/gtkprivacy.c:396 pidgin/gtkprivacy.c:411 msgid "_Permit" msgstr "" #: pidgin/gtkprivacy.c:402 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Dozvoljavate da Vas %s kontaktira?" #: pidgin/gtkprivacy.c:404 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da Vas %s kontaktira?" #: pidgin/gtkprivacy.c:432 pidgin/gtkprivacy.c:446 msgid "Block User" msgstr "Blokiraj korisnika" #: pidgin/gtkprivacy.c:433 msgid "Type a user to block." msgstr "Unesite korisnika za blokiranje." #: pidgin/gtkprivacy.c:434 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Unesite ime korisnika kojeg želite blokirati." #: pidgin/gtkprivacy.c:442 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokirati %s?" #: pidgin/gtkprivacy.c:444 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Da li ste sigurni da hocete da blokirate %s?" #: pidgin/gtkrequest.c:467 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Pomoc" #: pidgin/gtkrequest.c:900 msgid "Please wait" msgstr "" #: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkutils.c:1550 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:66 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_Otvori mail" #: pidgin/gtkrequest.c:2461 msgid "Select Folder..." msgstr "" #: pidgin/gtkrequest.c:2462 msgid "_OK" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:299 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:567 pidgin/gtksavedstatuses.c:1199 msgid "_Use" msgstr "_Upotrebljavaj" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:711 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:924 msgid "Different" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1120 msgid "_Title:" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1128 pidgin/gtksavedstatuses.c:1415 msgid "_Status:" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 pidgin/gtksavedstatuses.c:1449 msgid "_Message:" msgstr "Poruka:" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1153 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1206 msgid "Sa_ve and Use" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1399 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "" #: pidgin/gtksavedstatuses.c:1466 msgid "Okay" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:182 pidgin/gtksmiley-manager.c:228 msgid "Custom Smiley" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:226 #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:229 msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:321 msgid "Edit Smiley" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:321 msgid "Add Smiley" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:350 msgid "_Image:" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:373 msgid "S_hortcut text:" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:669 msgid "Smiley" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:678 msgid "Shortcut Text" msgstr "" #: pidgin/gtksmiley-manager.c:766 msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:425 msgid "Waiting for network connection" msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:800 msgid "Do not disturb" msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:801 msgid "Invisible" msgstr "Nevidljiv" #: pidgin/gtkstatusbox.c:808 msgid "New status..." msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:809 msgid "Saved statuses..." msgstr "" #: pidgin/gtkstatusbox.c:1281 msgid "Status Selector" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:696 pidgin/gtkutils.c:721 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:699 pidgin/gtkutils.c:723 msgid "Failed to load image" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:799 pidgin/gtkutils.c:812 pidgin/gtkutils.c:819 msgid "You have dragged an image" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:800 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:807 pidgin/gtkutils.c:827 msgid "Set as buddy icon" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:808 pidgin/gtkutils.c:828 msgid "Send image file" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:809 pidgin/gtkutils.c:828 msgid "Insert in message" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:813 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:820 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:821 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:904 msgid "Cannot send launcher" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:905 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:961 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:962 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:1519 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Datoteka:</b> %s\n" "<b>Velicina datoteke:</b> %s\n" "<b>Velicina slike:</b> %dx%d" #: pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "Buddy Icon" msgstr "Ikonica prijatelja" #: pidgin/gtkutils.c:1758 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:1760 msgid "Icon Error" msgstr "" #: pidgin/gtkutils.c:1760 msgid "Could not set icon" msgstr "" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:484 msgid "Do you really want to clear?" msgstr "" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:507 msgid "Save File" msgstr "" #: pidgin/gtkwhiteboard.c:533 #, fuzzy msgid "Unable to save the file" msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku." #: pidgin/gtkxfer.c:140 msgid "Not started" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:250 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Primanje kao:</b>" #: pidgin/gtkxfer.c:252 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Primanje od:</b>" #: pidgin/gtkxfer.c:256 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Slanje prema:</b>" #: pidgin/gtkxfer.c:258 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Slanje kao:</b>" #: pidgin/gtkxfer.c:451 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Ne postoji aplikacija konfigurisana za otvaranje datoteke ovog tipa." #: pidgin/gtkxfer.c:457 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke." #: pidgin/gtkxfer.c:496 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:505 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "" #: pidgin/gtkxfer.c:506 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: pidgin/libpidgin.c:259 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%snewissue\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "https://developer.pidgin.im/wiki/GetABacktrace\n" msgstr "" #: pidgin/libpidgin.c:385 msgid "Exiting because another libpurple client is already running." msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:294 msgid "Build Information" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:267 pidgin/pidginabout.c:302 #, fuzzy msgid "Purple Version" msgstr "Nepodržana verzija" #: pidgin/pidginabout.c:274 pidgin/pidginabout.c:309 msgid "GLib Version" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:281 pidgin/pidginabout.c:316 #, fuzzy msgid "GTK Version" msgstr "Nepodržana verzija" #: pidgin/pidginabout.c:293 #, fuzzy msgid "Runtime Information" msgstr "Korisnicke informacije" #: pidgin/pidginabout.c:334 #, fuzzy msgid "GTK Settings" msgstr "Nepodržana verzija" #: pidgin/pidginabout.c:359 pidgin/pidginabout.c:371 pidgin/pidginabout.c:377 #: pidgin/pidginabout.c:383 pidgin/pidginabout.c:389 pidgin/pidginabout.c:407 #: pidgin/pidginabout.c:413 msgid "(not set)" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Da" #: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Info" #: pidgin/pidginabout.c:432 msgid "Plugin Search Paths" msgstr "" #: pidgin/pidginabout.c:453 msgid "Meson Arguments" msgstr "" #: pidgin/pidginaccountstore.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) (%s)" msgstr "modus (%s %s) od %s" #: pidgin/pidgindebug.c:155 msgid "Save Debug Log" msgstr "Spasi debug log" #: pidgin/pidgindebug.c:490 msgid "_Icon Only" msgstr "" #: pidgin/pidgindebug.c:491 msgid "_Text Only" msgstr "" #: pidgin/pidgindebug.c:492 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:291 msgid "Log Deletion Failed" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:292 msgid "Check permissions and try again." msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:336 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:347 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:352 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " "%s?" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:370 msgid "Delete Log?" msgstr "" #: pidgin/pidginlog.c:396 msgid "Delete Log..." msgstr "" #: pidgin/pidgintooltip.c:120 msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235 msgid "Server name request" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235 msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:236 msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:238 msgid "Find Services" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:293 msgid "Add to Buddy List" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458 msgid "Gateway" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462 msgid "Directory" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470 msgid "PubSub Collection" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474 msgid "PubSub Leaf" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478 msgid "Other" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:509 msgid "Server does not exist" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514 msgid "Server does not support service discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:594 msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:645 msgid "XMPP protocol is not loaded." msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:51 msgid "Service Discovery" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96 msgid "_Stop" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:85 msgid "_Browse" msgstr "" #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:165 msgid "_Account:" msgstr "_Account:" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Konfiguracija pokreta miša" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187 msgid "Middle mouse button" msgstr "Srednje dugme na mišu" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:188 msgid "Right mouse button" msgstr "Desno dugme na mišu" #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:198 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Vizuelni pokazivac pokreta" #: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:37 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:696 msgid "Notify For" msgstr "Obavjesti za" #: pidgin/plugins/notify.c:700 msgid "_IM windows" msgstr "_IM prozori" #: pidgin/plugins/notify.c:708 pidgin/plugins/notify.c:734 msgid "\tS_ystem messages" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:717 msgid "C_hat windows" msgstr "C_hat prozori" #: pidgin/plugins/notify.c:725 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:743 msgid "_Focused windows" msgstr "_Fokusirani prozori" #: pidgin/plugins/notify.c:751 msgid "Notification Methods" msgstr "Metode notifikacije" #: pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Postavi niz u na_slov prozora:" #: pidgin/plugins/notify.c:777 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Ubaci br_oj novih poruka u naslov prozora" #: pidgin/plugins/notify.c:786 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:794 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Postavi \"_URGENTNO\" nagovještaj window-managera" #: pidgin/plugins/notify.c:796 msgid "_Flash window" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:805 msgid "R_aise conversation window" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:815 msgid "_Present conversation window" msgstr "" #: pidgin/plugins/notify.c:823 msgid "Notification Removal" msgstr "Uklanjanje notifikacija" #: pidgin/plugins/notify.c:828 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Ukloni, kada konverzacioni prozor dobije fokus" #: pidgin/plugins/notify.c:835 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Ukloni, kada se klikne na konverzacioni prozor" #: pidgin/plugins/notify.c:843 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Ukloni, kada se _tipka u konverzacionom prozoru" #: pidgin/plugins/notify.c:851 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Ukloni, kada je poruka poslana" #: pidgin/plugins/notify.c:860 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Ukloni, kod pre_bacivanja izmedu konverzacija" #: pidgin/plugins/relnot.c:77 #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "" #: pidgin/plugins/relnot.c:82 msgid "New Version Available" msgstr "Nova verzija dostupna" #: pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "Later" msgstr "" #: pidgin/plugins/relnot.c:86 msgid "Download Now" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:1966 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:1967 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2123 msgid "Text Replacements" msgstr "Zamjene teksta" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2136 msgid "You type" msgstr "Vi pišete" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2150 msgid "You send" msgstr "Vi šaljete" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2164 msgid "Whole words only" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2176 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2204 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Dodajte novu tekstualnu zamjenu" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2220 msgid "You _type:" msgstr "Vi piše_te:" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2224 msgid "You _send:" msgstr "Vi _šaljete:" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2227 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2229 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2254 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "" #: pidgin/plugins/spellchk.c:2255 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:151 pidgin/plugins/transparency.c:543 #: pidgin/plugins/transparency.c:588 msgid "Opacity:" msgstr "Netransparentnost:" #: pidgin/plugins/transparency.c:510 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM konverzacioni prozori" #: pidgin/plugins/transparency.c:511 msgid "_IM window transparency" msgstr "Transparentnost _IM prozora" #: pidgin/plugins/transparency.c:522 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Prikaži _slider bar u IM prozoru" #: pidgin/plugins/transparency.c:529 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:532 pidgin/plugins/transparency.c:578 msgid "Always on top" msgstr "" #: pidgin/plugins/transparency.c:564 msgid "Buddy List Window" msgstr "Prozor liste prijatelja" #: pidgin/plugins/transparency.c:565 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Transparentnost prozora liste prijatelja" #: pidgin/plugins/transparency.c:576 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:436 msgid "Chatroom alerts" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:440 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:449 msgid "Launcher Icon" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:453 msgid "_Disable launcher integration" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:461 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:469 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:478 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:483 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "" #: pidgin/plugins/unity.c:491 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:87 #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:696 msgid "XMPP Console" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:243 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:322 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:473 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Prema" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:254 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:334 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:485 msgid "Type:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:291 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:424 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:591 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Ubac_i" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:346 msgid "Body:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:358 msgid "Subject:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:370 msgid "Thread:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:497 msgid "Show:" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:521 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "Prioritet kontakta" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:529 msgid "Logged out." msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:615 msgid "Not connected to XMPP" msgstr "" #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:755 msgid "No XMPP protocol is loaded." msgstr "" #: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:58 msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:103 #, fuzzy msgid "Conversations with buddy" msgstr "Konverzacija sa %s" #: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:243 msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB" msgstr "" #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:30 msgid "Pidgin Whiteboard" msgstr "" #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:68 #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:129 msgid "_Clear" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:118 #, fuzzy msgctxt "Device for Audio Input" msgid "Device" msgstr "Uredaj" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:153 msgctxt "Input for Audio" msgid "Input" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:186 #, fuzzy msgctxt "Device for Audio Output" msgid "Device" msgstr "Uredaj" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:221 msgctxt "Output for Audio" msgid "Output" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:243 msgid "Volume:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:300 msgid "Silence threshold:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:326 msgid "Test Audio" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:357 msgid "Audio" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:407 #, fuzzy msgctxt "Device for Video Input" msgid "Device" msgstr "Uredaj" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:442 msgctxt "Input for Video" msgid "Input" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:475 #, fuzzy msgctxt "Device for Video Output" msgid "Device" msgstr "Uredaj" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:510 msgctxt "Output for Video" msgid "Output" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:542 #, fuzzy msgid "Test Video" msgstr "Video uživo" #: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:561 msgid "Video" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:42 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:199 msgid "When away" msgstr "Pri odsutnosti" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:46 msgid "When both away and idle" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:68 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:90 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:109 msgid "On unseen events" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:113 msgid "On unseen text" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:117 msgid "On unseen text and the nick was said" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:139 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:143 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:147 msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:151 msgid "Right" msgstr "Desno" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:155 msgid "Left Vertical" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:159 msgid "Right Vertical" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:173 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:203 msgid "Always" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:177 msgid "On unread messages" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:258 msgid "No proxy" msgstr "Bez proxy-ja" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:270 msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:376 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:413 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:434 msgid "Conversation Window" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:467 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Prikaži IM i chatove u _tab prozorima" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:488 #, fuzzy msgid "Show closed b_utton on tabs" msgstr "Prikaži zatvarajuci d_ugmic na tabovima" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:510 msgid "_Placement:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:561 msgid "Tabs" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:577 msgid "Interface" msgstr "Sucelje" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:613 #, fuzzy msgid "Chat notification:" msgstr "Obavještenje o novom mail-u" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:648 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:663 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:677 msgid "Show _detailed information" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:692 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Omoguci animaciju prijateljeve ik_onice" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:707 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Obavijesti prijatelje da im kucate" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:722 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:736 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:755 msgid "Resize incoming custom smileys" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:771 msgid "Maximum size:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809 msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:877 msgid "Use font from _theme" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:900 msgid "Conversation _font:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:939 msgid "Font" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1019 msgid "Default Formatting" msgstr "Standardno formatiranje" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1072 msgid "Log _format:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1109 msgid "Log all _instant messages" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1124 msgid "Log all c_hats" msgstr "Logiraj sve chatove" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1139 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1213 msgid "ST_UN server:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1227 msgid "Example: stunserver.org" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1246 msgid "Use _automatically detected IP address" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1269 msgid "Public _IP:" msgstr "Javni _IP:" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1307 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1339 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1359 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1381 msgid "_Start:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1422 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1880 msgid "0" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1408 msgid "_End:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1454 msgid "Ports" msgstr "Portovi" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1493 msgid "_TURN server:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1520 msgid "_UDP Port:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1547 msgid "T_CP Port:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1586 msgid "Use_rname:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1612 msgid "Pass_word:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1651 msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1705 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1723 msgid "Proxy configuration program was not found." msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1736 msgid "Configure _Proxy" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1769 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1791 msgid "Proxy t_ype:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1864 msgid "P_ort:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1894 msgid "User_name:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1967 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1983 msgid "Proxy" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2020 msgid "Keyring:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2078 #, fuzzy msgid "Password Storage" msgstr "Lozinka promjenjena" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2115 msgid "_Report idle time:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2160 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2198 msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2267 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automatski odgovor:" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2343 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2365 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2393 msgid "Status at Startup" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2409 msgid "Status / Idle" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2441 msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2460 msgid "Buddy List Theme:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2514 msgid "Status Icon Theme:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2568 msgid "Smiley Theme:" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2622 msgid "Theme Selections" msgstr "" #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2638 msgid "Themes" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:225 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:241 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:318 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:334 msgid "Local File:" msgstr "Lokalna datoteka:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:366 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:382 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Prošlo vremena:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:398 msgid "Time Remaining:" msgstr "Ostalo vremena:" #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:536 msgid "File transfer _details" msgstr "" #: pidgin/resources/About/about.ui:138 msgid "Pidgin" msgstr "" #: pidgin/resources/About/about.ui:177 msgid "General" msgstr "" #: pidgin/resources/About/about.ui:214 #, fuzzy msgid "Developers" msgstr "Penzionisani razvijatelji" #: pidgin/resources/About/about.ui:249 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "Stari prevodioci" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:113 #, fuzzy msgid "_Save..." msgstr "_Spasi" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179 msgid "Filter" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:181 msgid "_Filter" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:202 msgid "Click for more options." msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232 msgid "Level " msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:252 msgid "Select the debug filter level." msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:255 msgid "All" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:256 msgid "Misc" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:258 msgid "Warning" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:260 msgid "Fatal Error" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:312 msgid "Invert" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:327 msgid "Highlight matches" msgstr "" #: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:33 #, fuzzy msgid "Pidgin Plugin Information" msgstr "Dodatne informacije" #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:31 #, fuzzy msgid "Invite to conversation..." msgstr "Pozivnica za konverzaciju" #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:105 #, fuzzy msgid "Contact:" msgstr "Alias kontakt" #: pidgin/resources/closebutton.ui:38 msgid "×" msgstr "" #~ msgid "New mail notifications" #~ msgstr "Obavještenje o novom mail-u" #~ msgid "Please enter a buddy to pounce." #~ msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja." #~ msgid "New Buddy Pounce" #~ msgstr "Novi prijatelj alarm" #~ msgid "Edit Buddy Pounce" #~ msgstr "Uredite prijatelj alarm" #, c-format #~ msgid "%s has started typing to you (%s)" #~ msgstr "%s kuca Vama (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has signed on (%s)" #~ msgstr "%s se prijavio/la (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has returned from being idle (%s)" #~ msgstr "%s je opet aktivan/a (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has returned from being away (%s)" #~ msgstr "%s je opet prisutan/a (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has stopped typing to you (%s)" #~ msgstr "%s ne kuca više Vama (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has signed off (%s)" #~ msgstr "%s se odjavio/la (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has become idle (%s)" #~ msgstr "%s je neaktivan/a (%s)" #, c-format #~ msgid "%s has gone away. (%s)" #~ msgstr "%s je otišao/la. (%s)" #~ msgid "Unknown pounce event. Please report this!" #~ msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" #, fuzzy #~ msgid "Offline message" #~ msgstr "Offline" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to resolve hostname : %s" #~ msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Dogadaj" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Odaberite datoteku" #~ msgid "_Buddy name:" #~ msgstr "_Ime prijatelja:" #~ msgid "Send a _message" #~ msgstr "Pošalji poruku" #~ msgid "E_xecute a command" #~ msgstr "Izvrši komandu" #~ msgid "Point values to use when..." #~ msgstr "Vrijednosti stanja, koje ce se koristiti kada…" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Start" #~ msgid "_Dockable Buddy List" #~ msgstr "_Dockable lista prijatelja" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatski" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Komanda" #~ msgid "Sound Method" #~ msgstr "Metoda zvuka" #~ msgid "Sound Options" #~ msgstr "Opcije zvuka" #~ msgid "Sound Events" #~ msgstr "Zvucni dogadaji" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Ponovno postavljanje" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Odaberi…" #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "Zvukovi" #, fuzzy #~ msgid "Me" #~ msgstr "Muško" #~ msgid "Close conversation" #~ msgstr "Zatvori konverzaciju" #~ msgid "Last created window" #~ msgstr "Zadnji kreirani prozor" #~ msgid "Separate IM and Chat windows" #~ msgstr "Odvojeni IM i chat prozori" #~ msgid "New window" #~ msgstr "Novi prozor" #~ msgid "By group" #~ msgstr "Prema grupi" #~ msgid "By account" #~ msgstr "Prema accountu" #~ msgid "Unable to open URL" #~ msgstr "Nije moguce otvoriti URL" #~ msgid "" #~ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." #~ msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena." #, fuzzy #~ msgid "Could not load plugin" #~ msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" #, fuzzy #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Autorizuj" #~ msgid "P_lay a sound" #~ msgstr "Sviraj zvuk" #~ msgid "Pre_view" #~ msgstr "Predpregled" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manuelno" #~ msgid "Sound Selection" #~ msgstr "Izbor zvuka" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Privatnost" #~ msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." #~ msgstr "Promjene o privatnosti odmah postaviti." #~ msgid "Set privacy for:" #~ msgstr "Postavi privatnost za:" #~ msgid "_Get List" #~ msgstr "Uzmi listu" #~ msgid "Conversation Placement" #~ msgstr "Postavljanje konverzacije" #~ msgid "Number of conversations per window" #~ msgstr "Broj konverzacija po prozoru" #~ msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" #~ msgstr "Odvojeni IM i chat prozori, pri postavljaju prema broju" #~ msgid "By conversation count" #~ msgstr "Prema broju konverzacija" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "Instant Messaging" #~ msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." #~ msgstr "Izaberite osobu iz vašeg adresara niže, ili dodajte novu osobu." #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Grupa:" #, fuzzy #~ msgid "_New Person" #~ msgstr "Nova osoba" #, fuzzy #~ msgid "_Select Buddy" #~ msgstr "Izaberite prijatelja" #~ msgid "" #~ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a " #~ "new person." #~ msgstr "" #~ "Izaberite osobu iz vašeg adresara da je dodate kao prijatelja ili " #~ "kreirajte novu osobu." #~ msgid "_Associate Buddy" #~ msgstr "_Asociraj prijatelja" #~ msgid "Add to Address Book" #~ msgstr "Dodaj u adresar" #~ msgid "Evolution Integration Configuration" #~ msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja" #~ msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." #~ msgstr "" #~ "Odaberi sve accounte, kojima ce biti automatski dodani vaši prijatelji." #~ msgid "New Person" #~ msgstr "Nova osoba" #~ msgid "Please enter the person's information below." #~ msgstr "Unesite osobne informacije ispod." #~ msgid "Account type:" #~ msgstr "Tip accounta:" #~ msgid "Optional information:" #~ msgstr "Opcionalne informacije:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Ime:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Prezime:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Buddy Ticker" #~ msgstr "Prijatelj ticker" #~ msgid "Browser default" #~ msgstr "Standardni pretraživac" #~ msgid "New tab" #~ msgstr "Novi tab" #, fuzzy #~ msgid "DirectSound" #~ msgstr "Direktni IM" #, fuzzy #~ msgid "PlaySound" #~ msgstr "Sviraj zvuk" #~ msgid "Console beep" #~ msgstr "Konzolni zvuk" #~ msgid "System Tray Icon" #~ msgstr "Ikonica system tray-a" #~ msgid "_Browser:" #~ msgstr "_Pretraživac:" #~ msgid "_Open link in:" #~ msgstr "_Otvori link u:" #~ msgid "" #~ "_Manual:\n" #~ "(%s for URL)" #~ msgstr "" #~ "_Manuelno:\n" #~ "(%s za URL)" #~ msgid "Browser Selection" #~ msgstr "Izbor pretraživaca" #~ msgid "Browser" #~ msgstr "Pretraživac" #~ msgid "_Method:" #~ msgstr "_Metoda" #~ msgid "" #~ "Sound c_ommand:\n" #~ "(%s for filename)" #~ msgstr "" #~ "Zvuk k_omanda:\n" #~ "(%s za ime datoteke)" #~ msgid "Sounds when conversation has _focus" #~ msgstr "Zvukovi kada je konverzacija fokusirana" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Sviraj" #~ msgid "Buddy logs in" #~ msgstr "Prijatelj je ušao" #~ msgid "Buddy logs out" #~ msgstr "Prijatelj je izašao" #~ msgid "Message received" #~ msgstr "Primljena poruka" #~ msgid "Message received begins conversation" #~ msgstr "Primljena poruka pocinje sa konverzacijom" #~ msgid "Message sent" #~ msgstr "Poruka poslana" #~ msgid "Person enters chat" #~ msgstr "Osoba ulazi na chat" #~ msgid "Person leaves chat" #~ msgstr "Osoba napušta chat" #~ msgid "You talk in chat" #~ msgstr "Vi pricate na chat-u" #~ msgid "Others talk in chat" #~ msgstr "Ostali pricaju na chat-u" #~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." #~ msgstr "Prikazuje nedavno logovane konverzacije u novim konverzacijama." #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " #~ "conversation into the current conversation." #~ msgstr "" #~ "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju " #~ "konverzaciju u trenutnu konverzaciju." #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" #~ msgid "" #~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Potrebni plugin %s nije pronaden. Molimo Vas, instalirajte ovaj plugin i " #~ "probajte ponovo." #~ msgid "The required plugin %s was unable to load." #~ msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti." #~ msgid "I'dle Mak'er" #~ msgstr "Postavljac slobodan" #~ msgid "IPC Test Client" #~ msgstr "IPC test klijent" #~ msgid "Test plugin IPC support, as a client." #~ msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent." #~ msgid "" #~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " #~ "calls the commands registered." #~ msgstr "" #~ "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent. Ovo locira server-plugin i " #~ "poziva registrovane komande." #~ msgid "IPC Test Server" #~ msgstr "IPC testserver" #~ msgid "Test plugin IPC support, as a server." #~ msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server" #~ msgid "" #~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." #~ msgstr "" #~ "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server. Ovo registruje IPC-komande." #~ msgid "Perl Plugin Loader" #~ msgstr "Perl plugin loader" #~ msgid "Provides support for loading perl plugins." #~ msgstr "Pruža podršku za ubacivanje perl plugina." #~ msgid "Signals Test" #~ msgstr "Signalni test" #~ msgid "Test to see that all signals are working properly." #~ msgstr "Testira da li svi signali rade ispravno." #~ msgid "Simple Plugin" #~ msgstr "Jednostavni plugin" #~ msgid "Tests to see that most things are working." #~ msgstr "Testira da li vecina stvari radi." #~ msgid "GNUTLS" #~ msgstr "GNUTLS" #~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS." #~ msgstr "Pruža SSL podršku preko GNUTLS." #~ msgid "NSS" #~ msgstr "NSS" #~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." #~ msgstr "Pruža SSL podršku kroz Mozilla NSS." #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." #~ msgstr "Pruža wrapper oko SSL-biblioteka." #~ msgid "Buddy State Notification" #~ msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja" #~ msgid "" #~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away " #~ "or idle." #~ msgstr "" #~ "Obavještava, u konverzacionom prozoru, kada vaš prijatelj ode ili nije " #~ "više odsutan ili neaktivan." #~ msgid "Tcl Plugin Loader" #~ msgstr "Tcl plugin loader " #~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins" #~ msgstr "Pruža podršku za unos Tcl plugina" #~ msgid "UIN" #~ msgstr "UIN" #~ msgid "Birth Year" #~ msgstr "Godina rodenja" #~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" #~ msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin" #~ msgid "IRC Protocol Plugin" #~ msgstr "IRC protokol plugin" #~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" #~ msgstr "Ne toliko loš IRC protokol plugin" #~ msgid "action <action to perform>: Perform an action." #~ msgstr "action <action to perform>: Obavi akciju." #~ msgid "" #~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from " #~ "being away." #~ msgstr "" #~ "odsutnost [message]: Postavi poruku o odsutnosti, ili koristi mogucnost " #~ "vracanja statusa na prisutan bez poruka." #~ msgid "" #~ "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " #~ "someone. You must be a channel operator to do this." #~ msgstr "" #~ "deop & lt;nick1> [nick2] ...: Odstrani kanal-operator status od " #~ "nekoga. Morate biti kanal-operator da biste to uradili." #~ msgid "" #~ "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " #~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). " #~ "You must be a channel operator to do this." #~ msgstr "" #~ " devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani kanal-glasovni status od " #~ "nekoga, onemogucavajuci ih od pricanja ako je kanal moderiran (+m). " #~ "Morate biti kanal-operator da biste to uradili." #~ msgid "" #~ "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " #~ "channel, or the current channel." #~ msgstr "" #~ "invite <nick> [room]: Pozovite nekoga da vam se pridruži na " #~ "specificiranom kanalu, ili ili na trenutnom kanalu. " #~ msgid "" #~ "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " #~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." #~ msgstr "" #~ "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili " #~ "više kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki, ako je potreban." #~ msgid "" #~ "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " #~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." #~ msgstr "" #~ "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili " #~ "više kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki po potrebi." #~ msgid "" #~ "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be " #~ "a channel operator to do this." #~ msgstr "" #~ "kick <nick> [poruka]: Odstrani nekoga sa kanala. Morate biti kanal-" #~ "operator da biste to uradili." #~ msgid "" #~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some " #~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>" #~ msgstr "" #~ "list: Prikaži listu chat-soba na mreži. <i>Upozorenje, neki serveri Vas " #~ "mogu diskonektovati prilikom ove radnje.</i>" #~ msgid "me <action to perform>: Perform an action." #~ msgstr "me <action to perform>: Obavi akciju." #~ msgid "" #~ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a " #~ "channel or user mode." #~ msgstr "" #~ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Postavi kanal ili " #~ "korisnicki modus." #~ msgid "" #~ "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " #~ "opposed to a channel)." #~ msgstr "" #~ "msg <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku (u " #~ "protivnom na kanal)." #~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." #~ msgstr "names[kanal]: Izlistaj trenutne korisnike na kanalu." #~ msgid "" #~ "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. " #~ "You must be a channel operator to do this." #~ msgstr "" #~ "op <nick1> [nadimak2] ...: Dodijeli status kanal-operatora nekome. " #~ "Morate biti kanal-operator da biste ovo uradili." #~ msgid "" #~ "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " #~ "can't use it." #~ msgstr "" #~ "operwall <message>: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno tone " #~ "možete ni da koristite." #~ msgid "" #~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified " #~ "channel, with an optional message." #~ msgstr "" #~ "part [soba] [poruka]: Napustite trenutni kanal, ili specificirani kanal, " #~ "sa opcionalnom porukom." #~ msgid "" #~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user " #~ "specified) has." #~ msgstr "" #~ "ping [nadimak]: Postavlja pitanje koliko kašnjenja korisnik ima (ili " #~ "server, ako korisnik nije specificiran)." #~ msgid "" #~ "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " #~ "opposed to a channel)." #~ msgstr "" #~ "query <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku (u " #~ "protivnom na kanal)." #~ msgid "" #~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." #~ msgstr "quit [poruka]: Prekini vezu sa serverom, sa opcionalnom porukom." #~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." #~ msgstr "quote [...]: Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu." #~ msgid "" #~ "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " #~ "channel operator to do this." #~ msgstr "" #~ "remove <nick> [poruka]: Odstrani nekoga iz sobe. Morate biti kanal-" #~ "operator da biste ovo uradili." #~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." #~ msgstr "vrijeme: Prikazuje trenutno lokalno vrijeme IRC servera." #~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." #~ msgstr "topic [nova tema]: Pogledajte ili promjenite temu kanala." #~ msgid "" #~ "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. " #~ "You must be a channel operator to do this." #~ msgstr "" #~ "voice <nick1> [nick2] ...: Dozvoli status glas kanala nekome. " #~ "Morate biti kanal-operator da biste ovo uradili." #~ msgid "" #~ "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably " #~ "can't use it." #~ msgstr "" #~ "wallops <message>: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno ne " #~ "možete to ni da koristite." #~ msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." #~ msgstr "whois [server] <nick>: Pogledajte informacije o korisniku." #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "State" #~ msgstr "Država" #~ msgid "Extended Away" #~ msgstr "Produžena odsutnost" #~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" #~ msgstr "Novell GroupWise Messenger protokol plugin" #~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." #~ msgstr "" #~ "Autorizujte me, tako da Vas ja mogu dodati na moju listu prijatelja." #~ msgid "" #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " #~ "longer." #~ msgstr "" #~ "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta " #~ "i pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." #~ msgid "Invalid error" #~ msgstr "Nevažeca greška" #~ msgid "Free For Chat" #~ msgstr "Slobodan/a za chat" #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Nedostupan/a" #~ msgid "Occupied" #~ msgstr "Zaposlen/a" #~ msgid "Web Aware" #~ msgstr "Na webu" #~ msgid "Connection established, cookie sent" #~ msgstr "Konekcija uspostavljena, cookie poslan" #~ msgid "Finalizing connection" #~ msgstr "Finaliziranje konekcije" #~ msgid "Received authorization" #~ msgstr "Primljena autorizacija" #~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." #~ msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." #~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" #~ msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s" #~ msgid "Enter SecurID" #~ msgstr "Ukucajte SecurID" #~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." #~ msgstr "Ukucajte šestocifreni broj sa digitalnog displeja." #~ msgid "" #~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for " #~ "the following reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Korisnik %u je odbio Vaš zahtjev da bude dodan Vašoj listi prijatelja iz " #~ "sljedeceg razloga:\n" #~ "%s" #~ msgid "ICQ authorization denied." #~ msgstr "ICQ autorizacija odbijena." #~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." #~ msgstr "" #~ "Korisnik %u Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a Vašoj listi " #~ "prijatelja." #~ msgid "" #~ "You have received a special message\n" #~ "\n" #~ "From: %s [%s]\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Primili ste specijalnu poruku\n" #~ "\n" #~ "Od: %s [%s]\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You have received an ICQ page\n" #~ "\n" #~ "From: %s [%s]\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Primili ste ICQ stranicu\n" #~ "\n" #~ "Od: %s [%s]\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" #~ "\n" #~ "Message is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Primili ste ICQ email od %s [%s]\n" #~ "\n" #~ "Poruka je:\n" #~ "%s" #~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" #~ msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao prijatelja: %s (%s)" #~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" #~ msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" #~ msgid "Your AIM connection may be lost." #~ msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena." #~ msgid "Pop-Up Message" #~ msgstr "Pop-Up poruka" #~ msgid "No results found for email address %s" #~ msgstr "Nema pronadenih rezultata za email adresu %s" #~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s." #~ msgstr "Trebali biste dobiti email da potvrdite %s." #~ msgid "Account Confirmation Requested" #~ msgstr "Zahtjev za potvrdom account-a" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " #~ "invalid." #~ msgstr "" #~ "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer je data adresa " #~ "pogrešna." #~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error." #~ msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška." #~ msgid "Error Changing Account Info" #~ msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u" #~ msgid "The email address for %s is %s" #~ msgstr "Email adresa za %s je %s" #~ msgid "Account Info" #~ msgstr "Informacije o account-u" #~ msgid "" #~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM " #~ "Images." #~ msgstr "" #~ "Vaša IM slika nije poslana. Morate biti direktno povezani da biste " #~ "poslali IM slike." #~ msgid "Unable to set AIM profile." #~ msgstr "Nije moguce postaviti AIM profil." #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your profile before the login " #~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again " #~ "when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "Vjerovatno ste tražili da postavljate Vaš profil, prije kompletiranja " #~ "login procedure. Vaš profil ostaje nepromjenjen; probajte ponovo " #~ "postaviti kada budete potpuno konektovani." #~ msgid "Profile too long." #~ msgstr "Profil predugacak." #~ msgid "Away message too long." #~ msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." #~ msgid "Orphans" #~ msgstr "Sirocad" #~ msgid "(no name)" #~ msgstr "(bez imena)" #~ msgid "Authorization Given" #~ msgstr "Autorizacija odobrena" #~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." #~ msgstr "Korisnik %s Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a u Vašu listu." #~ msgid "Authorization Granted" #~ msgstr "Autorizacija odobrena" #~ msgid "" #~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for " #~ "the following reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Korisnik %s je odbio/la Vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu " #~ "prijatelja iz sljedeceg razloga:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Denied" #~ msgstr "Autorizacija odbijena" #~ msgid "_Exchange:" #~ msgstr "Razmj_ena:" #~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." #~ msgstr "" #~ "Vaša IM slika nije poslana. Ne možete slati IM slike na AIM chat-ovima." #~ msgid "Buddy Comment for %s" #~ msgstr "Prijateljev komentar za %s" #~ msgid "Buddy Comment:" #~ msgstr "Prijateljev komentar:" #~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." #~ msgstr "Odabrali ste da otvorite direktnu IM vezu sa %s." #~ msgid "Edit Buddy Comment" #~ msgstr "Uredi prijateljev komentar" #~ msgid "Re-request Authorization" #~ msgstr "Ponovni zahtjev autorizacije" #~ msgid "Change Address To:" #~ msgstr "Promjena adrese na:" #~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" #~ msgstr "Ocekujete autorizaciju od sljedecih prijatelja" #~ msgid "" #~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " #~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" #~ msgstr "" #~ "Možete tražiti zahtjev za ponovnom autorizacijom od prijatelja, tako što " #~ "cete na njih desno-kliknuti i izabrati \"Ponovni zahtjev autorizacije.\"" #~ msgid "Find Buddy by Email" #~ msgstr "Potražite prijatelja preko emaila" #~ msgid "Search for a buddy by email address" #~ msgstr "Pretraga za prijateljem preko email adrese" #~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." #~ msgstr "Ukucajte email adresu prijatelja, kojeg tražite." #~ msgid "Confirm Account" #~ msgstr "Potvrdi account" #~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" #~ msgstr "Prikaži ocekujuce autorizacije prijatelja" #~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." #~ msgstr "Pitam %s da se veže na nas na %s:%hu za direktnu IM." #~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s" #~ msgstr "%s je upravo pitao/la da se direktno spoji sa %s" #~ msgid "" #~ "This requires a direct connection between the two computers and is " #~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this " #~ "may be considered a privacy risk." #~ msgstr "" #~ "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za " #~ "IM slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom " #~ "za Vašu privatnost." #~ msgid "Voice" #~ msgstr "Glas" #~ msgid "AIM Direct IM" #~ msgstr "AIM direktna IM" #~ msgid "Get File" #~ msgstr "Uzmi datoteku" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Igre" #~ msgid "Add-Ins" #~ msgstr "Dodaci" #~ msgid "Send Buddy List" #~ msgstr "Pošalji listu prijatelja" #~ msgid "ICQ Direct Connect" #~ msgstr "ICQ direktna veza" #~ msgid "AP User" #~ msgstr "AP korisnik" #~ msgid "ICQ RTF" #~ msgstr "ICQ RTF" #~ msgid "Nihilist" #~ msgstr "Nihilist" #~ msgid "ICQ Server Relay" #~ msgstr "ICQ server relay" #~ msgid "Old ICQ UTF8" #~ msgstr "Stari ICQ UTF8" #~ msgid "Trillian Encryption" #~ msgstr "Trillian enkripcija" #~ msgid "ICQ UTF8" #~ msgstr "ICQ UTF8" #~ msgid "Hiptop" #~ msgstr "Hiptop" #~ msgid "Security Enabled" #~ msgstr "Sigurnost omogucena" #~ msgid "Video Chat" #~ msgstr "Video chat" #~ msgid "iChat AV" #~ msgstr "iChat AV" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Kamera" #~ msgid "Warning Level" #~ msgstr "Upozoravajuci nivo" #~ msgid "Buddy Comment" #~ msgstr "Komentar prijatelja" #~ msgid "Personal Web Page" #~ msgstr "Vaša web stranica" #~ msgid "Home Address" #~ msgstr "Kucna adresa" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "Poštanski broj" #~ msgid "Work Address" #~ msgstr "Poslovna adresa" #~ msgid "Work Information" #~ msgstr "Informacije o poslu" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Kompanija" #~ msgid "Division" #~ msgstr "Odjeljenje" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Pozicija" #~ msgid "Web Page" #~ msgstr "Web stranica" #~ msgid "Online Since" #~ msgstr "Prijavljen vec" #~ msgid "Member Since" #~ msgstr "Clan vec od" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Mogucnosti" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Invalid SNAC" #~ msgstr "Pogrešan SNAC" #~ msgid "Service unavailable" #~ msgstr "Servis nedostupan" #~ msgid "Service not defined" #~ msgstr "Servis nije definisan" #~ msgid "Obsolete SNAC" #~ msgstr "Zastarjeli SNAC" #~ msgid "Not supported by host" #~ msgstr "Host ne podržava" #~ msgid "Not supported by client" #~ msgstr "Klijent ne podržava" #~ msgid "Refused by client" #~ msgstr "Odbijeno od klijenta" #~ msgid "Reply too big" #~ msgstr "Odgovor prevelik" #~ msgid "Responses lost" #~ msgstr "Odgovori izgubljeni" #~ msgid "Request denied" #~ msgstr "Zahtjev odbijen" #~ msgid "Busted SNAC payload" #~ msgstr "Uništeni SNAC podaci" #~ msgid "Insufficient rights" #~ msgstr "Nedovoljna prava" #~ msgid "In local permit/deny" #~ msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi" #~ msgid "List overflow" #~ msgstr "Lista preplavljena" #~ msgid "Queue full" #~ msgstr "Popunjen red cekanja" #~ msgid "Not while on AOL" #~ msgstr "Ne dok na AOL-u" #~ msgid "Appear Offline" #~ msgstr "Izgledaj offline" #~ msgid "Invite List" #~ msgstr "Lista pozivnica" #~ msgid "Ban List" #~ msgstr "Lista banovanja" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Personalne informacije" #~ msgid "Job Role" #~ msgstr "Poslovna uloga" #~ msgid "Unit" #~ msgstr "Jedinica" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Homepage" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Bilješka" #~ msgid "Online Services" #~ msgstr "Online servisi" #~ msgid "Let others see what services you are using" #~ msgstr "Dopustite drugima da vide koje servise koristite" #~ msgid "users <channel>: List users in channel" #~ msgstr "users <channel>: Izlistaj korisnike na kanalu" #~ msgid "" #~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " #~ "specific users in channel(s)" #~ msgstr "" #~ "imena [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: " #~ "Izlistaj specificne korisnike na kanalu(ima)" #~ msgid "SILC Protocol Plugin" #~ msgstr "SILC protokol plugin" #~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" #~ msgstr "Sigurnosni internet live conferencing SILC protokol" #~ msgid "No server statistics available" #~ msgstr "Statistike servera nisu dostupne" #~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" #~ msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta" #~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" #~ msgstr "Neuspjeh: Vaš javni kljuc nije podržan ili je nepovjerljiv" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" #~ msgstr "Neuspjeh: Preporucena KE grupa nije podržana" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" #~ msgstr "Neuspjeh: Preporucena šifra nije podržana" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" #~ msgstr "Neuspjeh: Preporuceni PKCS nije podržan" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" #~ msgstr "Neuspjeh: Preporucena hash funkcija nije podržana" #~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" #~ msgstr "Neuspjeh: Preporuceni HMAC nije podržan" #~ msgid "Failure: Incorrect signature" #~ msgstr "Neuspjeh: Pogrešan potpis" #~ msgid "Failure: Invalid cookie" #~ msgstr "Neuspjeh: Pogrešan cookie" #~ msgid "Failure: Authentication failed" #~ msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela" #~ msgid "Zephyr Protocol Plugin" #~ msgstr "Zephyr protokol plugin" #~ msgid "Calculating..." #~ msgstr "Racunanje..." #~ msgid "Unknown." #~ msgstr "Nepoznato." #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "Tekst poruke" #~ msgid "/_Buddies" #~ msgstr "/Prijatelji" #~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." #~ msgstr "/Prijatelji/Nova instant _message..." #~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." #~ msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _chatu" #~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." #~ msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _info" #~ msgid "/Buddies/View User _Log..." #~ msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _log..." #~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." #~ msgstr "/Prijatelji/Dod_aj prijatelja..." #~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." #~ msgstr "/Prijatelji/Dodaj c_hat..." #~ msgid "/Buddies/Add _Group..." #~ msgstr "/Prijatelji/Dodaj _grupu..." #~ msgid "/Buddies/_Quit" #~ msgstr "/Prijatelji/Prekini" #~ msgid "/_Tools" #~ msgstr "/Ala_ti" #~ msgid "/Tools/Pr_eferences" #~ msgstr "/Alati/Postavk_e" #~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" #~ msgstr "/Alati/Pr_ivatnost" #~ msgid "/Tools/_File Transfers" #~ msgstr "/Alati/_Prenos datoteka" #~ msgid "/Tools/R_oom List" #~ msgstr "/Alati/Lista s_oba" #~ msgid "/Help/Online _Help" #~ msgstr "/Pomoc/Online _Pomoc" #~ msgid "/Help/_Debug Window" #~ msgstr "/Pomoc/Prozor za _debug-ovanje" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Pomoc/_O…" #~ msgid "/Buddies/Join a Chat..." #~ msgstr "/Prijatelji/Pridruži se chat-u…" #~ msgid "/Tools/Privacy" #~ msgstr "/Alati/Privatnost" #~ msgid "/Tools/Room List" #~ msgstr "/Alati/Lista soba" #~ msgid "" #~ "You are not currently signed on with an account that can invite that " #~ "buddy." #~ msgstr "" #~ "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog " #~ "prijatelja." #~ msgid "_Buddy:" #~ msgstr "_Prijatelj:" #~ msgid "/_Conversation" #~ msgstr "/Konverza_cija" #~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." #~ msgstr "/Konverzacija/Nova instant _poruka…" #~ msgid "/Conversation/_Find..." #~ msgstr "/Konverzacija/_Traži…" #~ msgid "/Conversation/View _Log" #~ msgstr "/Konverzacija/Pogledaj _log" #~ msgid "/Conversation/_Save As..." #~ msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…" #~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." #~ msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" #~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." #~ msgstr "/Konverzacija/Dodaj _prijatelj alarm…" #~ msgid "/Conversation/_Get Info" #~ msgstr "/Konverzacija/Uzmi info" #~ msgid "/Conversation/In_vite..." #~ msgstr "/Konverzacija/Pozo_vi…" #~ msgid "/Conversation/_Block..." #~ msgstr "/Konverzacija/_Blokiraj…" #~ msgid "/Conversation/_Add..." #~ msgstr "/Konverzacija/Dod_aj…" #~ msgid "/Conversation/_Remove..." #~ msgstr "/Konverzacija/Odst_rani…" #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." #~ msgstr "/Konverzacija/Ubaci lin_k…" #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." #~ msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…" #~ msgid "/Conversation/_Close" #~ msgstr "/Konverzacija/_Zatvori" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Opcije" #~ msgid "/Options/Enable _Logging" #~ msgstr "/Opcije/Omoguci _logging" #~ msgid "/Options/Enable _Sounds" #~ msgstr "/Opcije/Omoguci _Zvukove" #~ msgid "/Conversation/View Log" #~ msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log" #~ msgid "/Conversation/Send File..." #~ msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" #~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." #~ msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…" #~ msgid "/Conversation/Get Info" #~ msgstr "/Konverzacija/Uzmi info" #~ msgid "/Conversation/Invite..." #~ msgstr "/Konverzacija/Pozovi…" #~ msgid "/Conversation/Alias..." #~ msgstr "/Konverzacija/Alias…" #~ msgid "/Conversation/Block..." #~ msgstr "/Konverzacija/Blokiraj…" #~ msgid "/Conversation/Add..." #~ msgstr "/Konverzacija/Dodaj…" #~ msgid "/Conversation/Remove..." #~ msgstr "/Konverzacija/Odstrani…" #~ msgid "/Conversation/Insert Link..." #~ msgstr "/Konverzacija/Ubaci link…" #~ msgid "/Conversation/Insert Image..." #~ msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…" #~ msgid "/Options/Enable Logging" #~ msgstr "/Opcije/Omoguci logging" #~ msgid "/Options/Enable Sounds" #~ msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove" #~ msgid "/Options/Show Timestamps" #~ msgstr "/Opcije/Prikaži vremenske pecate" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Pronadi" #~ msgid "_Search for:" #~ msgstr "_Traži prema:" #~ msgid "support" #~ msgstr "podrška" #~ msgid "win32 port" #~ msgstr "win32 port" #~ msgid "maintainer" #~ msgstr "održavatelj" #~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" #~ msgstr "haker i oznaceni driver" #~ msgid "original author" #~ msgstr "originalni autor" #~ msgid "lead developer" #~ msgstr "Glavni razvijatelj" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bugarski" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalanjski" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Ceški" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danski" #~ msgid "German" #~ msgstr "Njemacki" #~ msgid "Australian English" #~ msgstr "Engleski (Australija)" #~ msgid "British English" #~ msgstr "Engleski (Britanija)" #~ msgid "Canadian English" #~ msgstr "Engleski (Kanada)" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Španski" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonski" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finski" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebrejski" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Madarski" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Talijanski" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japanski" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Gruzijski" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Korejski" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Litvanski" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Makedonski" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "Burmejski" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punjabi" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Poljski" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugalski" #~ msgid "Portuguese-Brazil" #~ msgstr "Portugalski-Brazil" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rumunski" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Ruski" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovacki" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovenski" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albanski" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Srpski" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Švedski" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vijetnamski" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Pojednostavljeni kineski" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Tradicionalni kineski" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amharski" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francuski" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turski" #~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" #~ msgstr "T.M.Thanh i Gnome-Vi tim" #~ msgid "Crazy Patch Writers" #~ msgstr "Ludi patch pisci" #~ msgid "Current Translators" #~ msgstr "Trenutni prevodioci" #~ msgid "Enter an alias for this contact." #~ msgstr "Upišite alias za ovaj kontakt." #~ msgid "Hyperlink color" #~ msgstr "Hiperlink boja" #~ msgid "Color to draw hyperlinks." #~ msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova." #~ msgid "Save Image" #~ msgstr "Spasi sliku" #~ msgid "_Save Image..." #~ msgstr "_Spasi sliku…" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Odaberi font" #~ msgid "Select Text Color" #~ msgstr "Odaberi boju teksta" #~ msgid "Select Background Color" #~ msgstr "Odaberi pozadinsku boju" #~ msgid "_URL" #~ msgstr "_URL" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Opis" #~ msgid "" #~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " #~ "The description is optional." #~ msgstr "" #~ "Unesite URL i opis linka, koji hocete da ubacite. Opis je opcionalan." #~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." #~ msgstr "Unesite URL linka, koji hocete da ubacite." #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "Ubacite link" #~ msgid "Insert Image" #~ msgstr "Ubaci sliku" #~ msgid "Smile!" #~ msgstr "Smijeh!" #~ msgid "This theme has no available smileys." #~ msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja." #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Podebljano" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kurziv" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Podcrtano" #~ msgid "Font Face" #~ msgstr "Oblik fonta" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Existing window" #~ msgstr "Postojeci prozor" #~ msgid "Allow all users to contact me" #~ msgstr "Dozvola svim korisnicima da me kontaktiraju" #~ msgid "Allow only the users on my buddy list" #~ msgstr "Dozvola samo korisnicima na mojoj listi prijatelja" #~ msgid "Allow only the users below" #~ msgstr "Dozvola samo korisnicima niže" #~ msgid "Block all users" #~ msgstr "Blokiraj sve korisnike" #~ msgid "Block only the users below" #~ msgstr "Blokiraj samo korisnike niže" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Upotrebljavaj" #~ msgid "That file already exists" #~ msgstr "Ta datoteka vec postoji" #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?" #~ msgid "_Copy Link Location" #~ msgstr "_Kopiraj lokaciju linka" #~ msgid "_Copy Email Address" #~ msgstr "_Kopiraj email adresu" #~ msgid "_Alias" #~ msgstr "_Alias" #~ msgid "_Invite" #~ msgstr "Pozov_i" #~ msgid "" #~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states." #~ msgstr "" #~ "Dozvoljava kontrolisanje vrijednosti povezanih sa razlicitim stanjima " #~ "prijatelja." #~ msgid "" #~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for " #~ "buddies in contact priority computations." #~ msgstr "" #~ "Dozvoljava mijenjanje vrijednosti stanja prijatelja neaktivan/odsutan/" #~ "offline u racunanjima prioriteta kontakta." #~ msgid "ExtPlacement" #~ msgstr "ExtPostavljanje" #~ msgid "Extra conversation placement options." #~ msgstr "Opcije posebnog postavljanja konverzacije." #~ msgid "" #~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating " #~ "IMs and Chats" #~ msgstr "" #~ "Ogranici broj konverzacija po prozoru, opcionalno odvajanje IM-ova i chat-" #~ "a" #~ msgid "Mouse Gestures" #~ msgstr "Pokreti miša" #~ msgid "Provides support for mouse gestures" #~ msgstr "Pruža podršku pokretima miša" #~ msgid "Evolution Integration" #~ msgstr "Razvoj integracije" #~ msgid "GTK Signals Test" #~ msgstr "GTK Signal-test" #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." #~ msgstr "Testiranje da li svi ulazno/izlazni signali rade ispravno." #~ msgid "History" #~ msgstr "Istorija" #~ msgid "Iconify on Away" #~ msgstr "Minimizira pri stanju odsutan" #~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." #~ msgstr "Minimizira listu prijatelja i vaše konverzacije kada odete." #~ msgid "Mail Checker" #~ msgstr "Provjera mail-a" #~ msgid "Checks for new local mail." #~ msgstr "Provjerava novu lokalni mail." #~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." #~ msgstr "" #~ "Dodaje kutijicu u listu prijatelja, koja pokazuje da li imate novi mail." #~ msgid "Message Notification" #~ msgstr "Notifikacija o porukama" #~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." #~ msgstr "Pruža mnoštvo nacina obavještavanja o neprocitanim porukama." #~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description." #~ msgstr "Primjer-plugin, koji radi svašta – pogledajte opis." #~ msgid "" #~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" #~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n" #~ "- It reverses all incoming text\n" #~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" #~ msgstr "" #~ "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n" #~ "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n" #~ "- Premješta sav dolazeci tekst\n" #~ "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi" #~ msgid "Raw" #~ msgstr "Sirov" #~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." #~ msgstr "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole." #~ msgid "Release Notification" #~ msgstr "Obavještenje o novom izdanju" #~ msgid "Checks periodically for new releases." #~ msgstr "Periodicna provjera novih izdanja" #~ msgid "" #~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " #~ "ChangeLog." #~ msgstr "" #~ "Periodicna provjera da li ima novih izdanja i obavještava korisnika sa " #~ "ChangeLog." #~ msgid "Text replacement" #~ msgstr "Tekstualna zamjena" #~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." #~ msgstr "" #~ "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima " #~ "od strane korisnika." #~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." #~ msgstr "Horizontalna verzija liste prijatelja" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Vremenski pecat" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Transparentnost" #~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." #~ msgstr "Varijabilna transparentnost liste prijatelja i konverzacija."