Rename PURPLE_REASON_INVALID_USERNAME to PURPLE_REASON_INVALID_SETTINGS, so it
can be used when a server parameter is required but not supplied (for example).
# Gaim Korean translation
# Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr>
# Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org>
# Copyright (C) 2003, Kyeong-uk Son <hey@gnome.or.kr>
msgid"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr"메시지로 대화할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
#: ../console/gntblist.c:2020
#: ../console/gntnotify.c:79
#: ../gtk/gtkblist.c:3867
#: ../gtk/gtkdialogs.c:684
#: ../gtk/gtkdialogs.c:821
#: ../gtk/gtkdialogs.c:912
#: ../gtk/gtkrequest.c:269
#: ../libgaim/account.c:960
#: ../libgaim/account.c:1148
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
msgid"OK"
msgstr"확인"
#. Create the "Options" frame.
#: ../console/gntblist.c:2039
#: ../gtk/gtkpounce.c:776
msgid"Options"
msgstr"설정"
#: ../console/gntblist.c:2045
msgid"Send IM..."
msgstr"메시지 보내기..."
#: ../console/gntblist.c:2049
msgid"Toggle offline buddies"
msgstr"오프라인 친구로 전환"
#: ../console/gntblist.c:2053
msgid"Sort by status"
msgstr"상태순"
#: ../console/gntblist.c:2057
msgid"Sort alphabetically"
msgstr"알파벳순"
#: ../console/gntblist.c:2061
msgid"Sort by log size"
msgstr"로그 크기순"
#: ../console/gntconn.c:36
#, c-format
msgid"%s (%s)"
msgstr"%s (%s)"
#: ../console/gntconn.c:39
#, c-format
msgid"%s disconnected."
msgstr"%s 님은 접속을 끊었습니다."
#: ../console/gntconn.c:40
#, c-format
msgid""
"%s was disconnected due to the following error:\n"
"%s"
msgstr""
"%s 님이 다음의 오류로 인해 접속을 끊었습니다:\n"
"%s"
#: ../console/gntconn.c:43
#: ../gtk/gtkblist.c:3865
#: ../libgaim/account.c:988
#: ../libgaim/connection.c:107
msgid"Connection Error"
msgstr"접속 오류"
#: ../console/gntconv.c:102
msgid"No such command."
msgstr"그런 명령은 없습니다."
#: ../console/gntconv.c:106
#: ../gtk/gtkconv.c:505
msgid"Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr"문법 오류: 그 명령에 대한 인수의 수가 잘못되었습니다."
#: ../console/gntconv.c:111
#: ../gtk/gtkconv.c:510
msgid"Your command failed for an unknown reason."
msgstr"알 수 없는 이유로 명령 적용에 실패했습니다."
#: ../console/gntconv.c:116
#: ../gtk/gtkconv.c:516
msgid"That command only works in chats, not IMs."
msgstr"그 명령은 메시지가 아닌, 대화에서만 동작합니다."
#: ../console/gntconv.c:119
#: ../gtk/gtkconv.c:519
msgid"That command only works in IMs, not chats."
msgstr"그 명령은 대화가 아닌, 메시지에서만 동작합니다."
#: ../console/gntconv.c:123
#: ../gtk/gtkconv.c:523
msgid"That command doesn't work on this protocol."
msgstr"그 명령은 이 프로토콜에서는 동작하지 않습니다."
#: ../console/gntconv.c:130
msgid"Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
msgstr"아직 지원되지 않는 명령입니다. 메시지를 보내지 못했습니다."
#: ../console/gntconv.c:232
#, c-format
msgid"%s (%s -- %s)"
msgstr"%s (%s -- %s)"
#: ../console/gntconv.c:255
#, c-format
msgid"%s [%s]"
msgstr"%s [%s]"
#: ../console/gntconv.c:260
#: ../console/gntconv.c:432
#, c-format
msgid""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr""
"\n"
"%s 님이 무언가를 입력하고 있습니다..."
#: ../console/gntconv.c:399
msgid"<AUTO-REPLY> "
msgstr"<AUTO-REPLY> "
#. Print the list of users in the room
#: ../console/gntconv.c:501
msgid"List of users:\n"
msgstr"사용자 목록\n"
#: ../console/gntconv.c:625
#: ../gtk/gtkconv.c:386
msgid"Supported debug options are: version"
msgstr"지원하는 디버그 옵션은: 버전"
#: ../console/gntconv.c:660
#: ../gtk/gtkconv.c:422
msgid"No such command (in this context)."
msgstr"(이 오른쪽 클릭 메뉴에서는) 그런 명령은 없습니다."
#: ../console/gntconv.c:663
#: ../gtk/gtkconv.c:425
msgid""
"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr""
"특정 명령에 관한 수준을 참조할 경우에는\n"
"\"/help <명령>\" 를 이용해 주십시오.\n"
"이 오른쪽 클릭 메뉴에서는 다음의 명령을 이용할 수 있습니다:\n"
#: ../console/gntconv.c:702
#: ../gtk/gtkconv.c:6824
msgid"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command."
msgstr"say <메시지>: 명령을 이용하지 않는 경우에도 메시지를 전송합니다."
#: ../console/gntconv.c:705
#: ../gtk/gtkconv.c:6827
msgid"me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr"me <동작>: 친구 또는 대화에 IRC 형식의 동작을 전송합니다."
#: ../console/gntconv.c:708
#: ../gtk/gtkconv.c:6830
msgid"debug <option>: Send various debug information to the current conversation."
msgstr"debug <옵션>: 이용 중인 대화 창에 다양한 디버그 정보를 전송합니다."
#: ../console/gntconv.c:711
#: ../gtk/gtkconv.c:6833
msgid"clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr"비우기: 대화 창에 있는 이전의 메시지를 삭제합니다."
#: ../console/gntconv.c:714
#: ../gtk/gtkconv.c:6836
msgid"help <command>: Help on a specific command."
msgstr"help <명령>: 특정 명령에 대한 도움말을 표시합니다."
#: ../console/gntconv.c:719
msgid"plugins: Show the plugins window."
msgstr"plugins: 플러그인 창을 표시합니다."
#: ../console/gntconv.c:722
msgid"buddylist: Show the buddylist."
msgstr"buddylist: 친구 목록을 표시합니다."
#: ../console/gntconv.c:725
msgid"accounts: Show the accounts window."
msgstr"accounts: 계정 창을 표시합니다."
#: ../console/gntconv.c:728
msgid"debugwin: Show the debug window."
msgstr"debugwin: 디버그 창을 표시합니다."
#: ../console/gntconv.c:731
msgid"prefs: Show the preference window."
msgstr"prefs: 설정 창을 표시"
#: ../console/gntconv.c:734
msgid"statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr"statuses: 저장 상태 창을 표시합니다."
#: ../console/gntdebug.c:214
#: ../console/gntui.c:72
#: ../gtk/gtkdebug.c:708
msgid"Debug Window"
msgstr"디버그 창"
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../console/gntdebug.c:235
#: ../gtk/gtkdebug.c:767
msgid"Clear"
msgstr"비우기"
#: ../console/gntdebug.c:240
#: ../gtk/gtkdebug.c:776
msgid"Pause"
msgstr"일시정지"
#: ../console/gntdebug.c:245
#: ../gtk/gtkdebug.c:783
#: ../gtk/gtkdebug.c:784
msgid"Timestamps"
msgstr"타임스탬프"
#: ../console/gntgaim.c:227
#, c-format
msgid"%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr"%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"
#: ../console/gntgaim.c:229
#, c-format
msgid""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr""
"%s\n"
"사용법: %s [옵션]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR DIR에 있는 설정 파일 사용\n"
" -d, --debug 디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n"
" -h, --help 이 도움말을 표시하고 종료\n"
" -n, --nologin 자동으로 로그인 하지 않음\n"
" -v, --version 현재 버전을 표시하고 종료\n"
#: ../console/gntnotify.c:146
msgid"Emails"
msgstr"이메일"
#: ../console/gntnotify.c:152
#: ../console/gntnotify.c:206
msgid"You have mail!"
msgstr"새로운 메일이 도착했습니다!"
#: ../console/gntnotify.c:155
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid"From"
msgstr"보낸 사람"
#: ../console/gntnotify.c:155
#: ../gtk/gtknotify.c:481
msgid"Subject"
msgstr"제목"
#: ../console/gntnotify.c:163
#: ../console/gntplugin.c:178
#: ../console/gntplugin.c:259
#: ../console/gntstatus.c:206
#: ../gtk/gtkaccount.c:2406
#: ../gtk/gtkrequest.c:272
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
msgid"Close"
msgstr"닫기"
#: ../console/gntnotify.c:182
#, c-format
msgid"%s (%s) has %d new message."
msgid_plural"%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0]"%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다."
msgstr[1]"%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다."
#: ../console/gntnotify.c:206
#: ../gtk/gtknotify.c:322
msgid"New Mail"
msgstr"새로운 메일"
#: ../console/gntnotify.c:230
#: ../gtk/gtknotify.c:856
#, c-format
msgid"Info for %s"
msgstr"%s 님의 정보"
#: ../console/gntnotify.c:232
#: ../gtk/gtknotify.c:858
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
msgid"Buddy Information"
msgstr"친구 정보"
#: ../console/gntnotify.c:306
msgid"Continue"
msgstr"계속"
#: ../console/gntnotify.c:312
#: ../gtk/gtkconv.c:1630
#: ../gtk/gtkdebug.c:862
msgid"Info"
msgstr"정보"
#: ../console/gntnotify.c:315
#: ../gtk/gtkconv.c:1591
msgid"IM"
msgstr"인스턴트 메시지"
#: ../console/gntnotify.c:318
msgid"Join"
msgstr"참가"
#: ../console/gntnotify.c:321
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
msgid"Invite"
msgstr"초대"
#: ../console/gntnotify.c:324
msgid"(none)"
msgstr"(없음)"
#: ../console/gntplugin.c:102
#, c-format
msgid""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr""
"이름: %s\n"
"버전: %s\n"
"설명: %s\n"
"저자: %s\n"
"웹사이트: %s\n"
"파일명: %s\n"
#: ../console/gntplugin.c:155
msgid"Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr"그것을 설정하기 전에 적절한 플러그인을 로드해 주십시오."
#: ../console/gntplugin.c:193
msgid"..."
msgstr"..."
#: ../console/gntplugin.c:194
msgid"Still need to do something about this."
msgstr"아직 무언가 해야 할 일이 남은 것 같습니다."
#: ../console/gntplugin.c:200
msgid"No configuration options for this plugin."
msgstr"이 플러그인에 대한 옵션이 설정되어 있지 않습니다."
#: ../console/gntplugin.c:221
msgid"You can (un)load plugins from the following list."
msgstr"다음의 목록에 있는 플러그인을 로드하거나 해제할 수 있습니다."
#: ../console/gntplugin.c:264
msgid"Configure Plugin"
msgstr"플러그인 설정"
#: ../console/gntprefs.c:122
msgid"Show Idle Time"
msgstr"대기 시간 표시"
#: ../console/gntprefs.c:123
msgid"Show Offline Buddies"
msgstr"오프라인 친구 표시"
#: ../console/gntprefs.c:129
msgid"Show Timestamps"
msgstr"타임스탬프 표시"
#: ../console/gntprefs.c:130
msgid"Notify buddies when you are typing"
msgstr"메시지를 입력 중일 때 친구에게 알림"
#: ../console/gntprefs.c:136
msgid"Log format"
msgstr"로그 서식"
#: ../console/gntprefs.c:137
msgid"Log IMs"
msgstr"메시지를 로그에 기록"
#: ../console/gntprefs.c:138
msgid"Log chats"
msgstr"대화를 로그에 기록"
#: ../console/gntprefs.c:139
msgid"Log status change events"
msgstr"로그 상태 변경 이벤트"
#. Conversations
#: ../console/gntprefs.c:220
#: ../gtk/gtkprefs.c:898
#: ../gtk/gtkprefs.c:1915
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid"Conversations"
msgstr"대화 창"
#: ../console/gntprefs.c:221
#: ../gtk/gtkprefs.c:1355
#: ../gtk/gtkprefs.c:1926
msgid"Logging"
msgstr"로그 기록"
#: ../console/gntprefs.c:223
#: ../console/gntui.c:74
#: ../gtk/gtkdocklet.c:545
#: ../gtk/gtkprefs.c:1951
msgid"Preferences"
msgstr"설정"
#: ../console/gntrequest.c:495
msgid"Not implemented yet."
msgstr"아직 실행되지 않았습니다."
#: ../console/gntstatus.c:135
#, c-format
msgid"Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr"정말 %s 님을 삭제하시겠습니까?"
#: ../console/gntstatus.c:138
msgid"Delete Status"
msgstr"상태 삭제"
#: ../console/gntstatus.c:167
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
msgid"Saved Statuses"
msgstr"저장된 상태"
#: ../console/gntstatus.c:174
#: ../console/gntstatus.c:526
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
msgid"Title"
msgstr"제목"
#: ../console/gntstatus.c:174
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
msgid"Type"
msgstr"형식"
#: ../console/gntstatus.c:174
#: ../console/gntstatus.c:551
#: ../console/gntstatus.c:563
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
msgid"Message"
msgstr"메시지"
#. Use
#: ../console/gntstatus.c:186
#: ../console/gntstatus.c:580
msgid"Use"
msgstr"사용"
#: ../console/gntstatus.c:291
msgid"Invalid title"
msgstr"잘못된 제목입니다."
#: ../console/gntstatus.c:292
msgid"Please enter a non-empty title for the status."
msgstr"상태 제목을 입력해 주십시오."
#: ../console/gntstatus.c:299
msgid"Duplicate title"
msgstr"중복된 제목입니다."
#: ../console/gntstatus.c:300
msgid"Please enter a different title for the status."
msgstr"다른 제목을 입력해 주십시오."
#: ../console/gntstatus.c:440
msgid"Substatus"
msgstr"하위 상태"
#. Set up stuff for the account box
#: ../console/gntstatus.c:443
#: ../gtk/gtkblist.c:5277
#: ../gtk/gtkblist.c:5593
msgid"Account:"
msgstr"계정:"
#: ../console/gntstatus.c:451
#: ../gtk/gtkft.c:698
msgid"Status:"
msgstr"상태:"
#: ../console/gntstatus.c:466
msgid"Message:"
msgstr"메시지:"
#: ../console/gntstatus.c:515
msgid"Edit Status"
msgstr"상태 편집"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../console/gntstatus.c:534
#: ../console/gntstatus.c:563
#: ../gtk/gtkblist.c:2798
#: ../gtk/gtkblist.c:2811
#: ../gtk/gtkblist.c:2813
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
msgid"Status"
msgstr"상태"
#: ../console/gntstatus.c:557
msgid"Use different status for following accounts"
msgstr"다음의 계정으로 다른 상태를 사용"
#. Save & Use
#: ../console/gntstatus.c:591
msgid"Save & Use"
msgstr"저장 및 사용"
#: ../console/gntui.c:75
msgid"Statuses"
msgstr"상태"
#: ../console/plugins/gntgf.c:209
#, c-format
msgid"%s just signed on"
msgstr"%s 님이 접속했습니다."
#: ../console/plugins/gntgf.c:216
#, c-format
msgid"%s just signed off"
msgstr"%s 님이 접속을 끊었습니다."
#: ../console/plugins/gntgf.c:224
#, c-format
msgid"%s sent you a message"
msgstr"%s 님이 나에게 메시지를 보내 왔습니다."
#: ../console/plugins/gntgf.c:243
#, c-format
msgid"%s said your nick in %s"
msgstr"%s 님이 별명을 불렀습니다. (%s)"
#: ../console/plugins/gntgf.c:245
#, c-format
msgid"%s sent a message in %s"
msgstr"%s 님이 메시지를 전송합니다. (%s)"
#: ../console/plugins/gntgf.c:283
msgid"Buddy signs on/off"
msgstr"친구가 접속/접속 해제했을 때"
#: ../console/plugins/gntgf.c:284
msgid"You receive an IM"
msgstr"메시지를 받을 때"
#: ../console/plugins/gntgf.c:285
msgid"Someone speaks in a chat"
msgstr"대화에서 누군가가 나를 호출했을 때"
#: ../console/plugins/gntgf.c:286
msgid"Someone says your name in a chat"
msgstr"대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때"
#: ../console/plugins/gntgf.c:314
msgid"Notify with a toaster when"
msgstr"다음의 경우에 Toaster와 함께 알림"
#: ../console/plugins/gntgf.c:329
msgid"Beep too!"
msgstr"비프음 포함!"
#: ../console/plugins/gntgf.c:335
msgid"Set URGENT for the terminal window."
msgstr"터미널 창 속성이 긴급으로 되었을 때"
#: ../console/plugins/gntgf.c:355
msgid"GntGf"
msgstr"GntGf"
#: ../console/plugins/gntgf.c:357
#: ../console/plugins/gntgf.c:358
msgid"Toaster plugin for Gaim-Text."
msgstr"Pidgin (터미널 버전)의 Toaster 플러그인"
#: ../console/plugins/gnthistory.c:116
#: ../gtk/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid"<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr"<b>%s 님과 %s 의 대화</b><br>"
#: ../console/plugins/gnthistory.c:138
#: ../gtk/plugins/history.c:147
msgid"History Plugin Requires Logging"
msgstr"로그 기능은 히스토리 플러그인이 필요합니다."
#: ../console/plugins/gnthistory.c:139
#: ../gtk/plugins/history.c:148
msgid""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr""
"로그를 기록하려면 [도구] -> [설정] -> [로그 기록] 을 선택해 주십시오.\n"
"\n"
"인스턴트 메시지 혹은 대화의 로그를 기록해 두면, 히스토리 플러그인의 기능을 이용 가능하게 됩니다."
#: ../console/plugins/gnthistory.c:179
msgid"GntHistory"
msgstr"GntHistory"
#: ../console/plugins/gnthistory.c:181
#: ../gtk/plugins/history.c:190
msgid"Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr"새로운 대화를 시작할 때 최근 로그에 기록된 대화를 삽입합니다."
#: ../console/plugins/gnthistory.c:182
#: ../gtk/plugins/history.c:191
msgid"When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
msgstr"새로운 대화가 시작되면 이전 대화의 맨 마지막 메시지를 앞 부분에 추가합니다."
#: ../console/plugins/lastlog.c:69
msgid"Lastlog"
msgstr"마지막 로그"
#: ../console/plugins/lastlog.c:99
msgid"lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr"마지막 로그: 과거의 로그에 있는 부분 문자열을 검색합니다."
#: ../console/plugins/lastlog.c:121
msgid"GntLastlog"
msgstr"GntLastlog"
#: ../console/plugins/lastlog.c:123
#: ../console/plugins/lastlog.c:124
msgid"Lastlog plugin for gaim-text."
msgstr"Pidgin (터미널 버전)의 마지막 로그 플러그인입니다."
#: ../gtk/eggtrayicon.c:129
msgid"Orientation"
msgstr"방향"
#: ../gtk/eggtrayicon.c:130
msgid"The orientation of the tray."
msgstr"트레이의 방향입니다."
#: ../gtk/gaimstock.c:137
msgid"_Alias"
msgstr"별칭(_A)"
#. join button
#: ../gtk/gaimstock.c:138
#: ../gtk/gtkblist.c:1186
#: ../gtk/gtkroomlist.c:306
#: ../gtk/gtkroomlist.c:463
msgid"_Join"
msgstr"참가(_J)"
#: ../gtk/gaimstock.c:139
msgid"Close _tabs"
msgstr"탭 닫기(_T)"
#: ../gtk/gaimstock.c:140
#: ../gtk/gtkblist.c:1069
msgid"I_M"
msgstr"인스턴트 메시지(_M)"
#: ../gtk/gaimstock.c:141
msgid"_Get Info"
msgstr"정보 가져오기(_G)"
#: ../gtk/gaimstock.c:142
msgid"_Invite"
msgstr"초대(_I)"
#: ../gtk/gaimstock.c:143
msgid"_Modify"
msgstr"변경(_M)"
#: ../gtk/gaimstock.c:144
msgid"_Open Mail"
msgstr"메일 열기(_O)"
#. Pause button
#: ../gtk/gaimstock.c:145
#: ../gtk/gtkft.c:835
msgid"_Pause"
msgstr"일시정지(_P)"
#. Build the login options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:390
msgid"Login Options"
msgstr"로그인 설정"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:430
msgid"Pro_tocol:"
msgstr"프로토콜(_t):"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:441
msgid"Screen _name:"
msgstr"아이디(_n):"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:531
msgid"_Local alias:"
msgstr"별칭(_L):"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:535
msgid"Remember pass_word"
msgstr"비밀번호 저장"
#. Build the user options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:554
msgid"User Options"
msgstr"사용자 설정"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:606
msgid"New _mail notifications"
msgstr"새 메일 알림"
#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:611
msgid"Use this buddy _icon for this account:"
msgstr"다음 아이콘 사용:"
#. Build the protocol options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:684
#, c-format
msgid"%s Options"
msgstr"%s 설정"
#: ../gtk/gtkaccount.c:881
msgid"Use GNOME Proxy Settings"
msgstr"GNOME 프록시 설정 사용"
#: ../gtk/gtkaccount.c:882
msgid"Use Global Proxy Settings"
msgstr"글로벌 프록시 설정 사용"
#: ../gtk/gtkaccount.c:888
msgid"No Proxy"
msgstr"프록시 없음"
#: ../gtk/gtkaccount.c:894
msgid"HTTP"
msgstr"HTTP"
#: ../gtk/gtkaccount.c:900
msgid"SOCKS 4"
msgstr"SOCKS 4"
#: ../gtk/gtkaccount.c:906
msgid"SOCKS 5"
msgstr"SOCKS 5"
#: ../gtk/gtkaccount.c:912
#: ../gtk/gtkprefs.c:1100
msgid"Use Environmental Settings"
msgstr"환경 설정 사용"
#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../gtk/gtkaccount.c:951
msgid"If you look real closely"
msgstr"가까이 잘 보면"
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../gtk/gtkaccount.c:954
msgid"you can see the butterflies mating"
msgstr"나비가 친구가 되어 있는 것을 알 수 있습니다."
#: ../gtk/gtkaccount.c:975
msgid"Proxy Options"
msgstr"프록시 설정"
#: ../gtk/gtkaccount.c:989
#: ../gtk/gtkprefs.c:1094
msgid"Proxy _type:"
msgstr"프록시 형식(_T):"
#: ../gtk/gtkaccount.c:998
#: ../gtk/gtkprefs.c:1115
msgid"_Host:"
msgstr"호스트명(_H):"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1002
#: ../gtk/gtkprefs.c:1133
msgid"_Port:"
msgstr"포트 번호(_P):"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1010
msgid"_Username:"
msgstr"사용자명(_U):"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1017
#: ../gtk/gtkprefs.c:1170
msgid"Pa_ssword:"
msgstr"비밀번호(_S):"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1428
msgid"Add Account"
msgstr"계정 추가"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1452
msgid"_Basic"
msgstr"기본 설정(_B)"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1463
msgid"_Advanced"
msgstr"고급 설정(_A)"
#. Register button
#: ../gtk/gtkaccount.c:1478
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
msgid"Register"
msgstr"등록"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1933
#: ../gtk/gtkplugin.c:566
msgid"Enabled"
msgstr"사용"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1961
msgid"Protocol"
msgstr"프로토콜"
#: ../gtk/gtkaccount.c:2133
msgid""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr""
"<span size='larger' weight='bold'>Pidgin에 오신 것을 환영합니다!</span>\n"
"\n"
"아직 IM 계정을 설정하지 않았습니다. Pidgin을 사용하여 접속을 시작하는 경우에는 아래에 있는 <b>추가</b> 버튼을 누른 후, 계정 정보를 입력해 주십시오. Pidgin을 사용하여 복수의 IM 계정을 접속하는 경우에는, 각 계정마다 <b>추가</b> 버튼을 눌러 설정해 주십시오.\n"
"\n"
"친구 목록 창에 있는 <b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서도 이 창을 열 수 있습니다."
#: ../gtk/gtkaccount.c:2483
#, c-format
msgid"%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr"%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구 목록 %s%s에 추가하고 싶어 합니다."
#: ../gtk/gtkaccount.c:2506
#: ../gtk/gtkaccount.c:2512
msgid"Authorize buddy?"
msgstr"친구로서 승인하시겠습니까?"
#: ../gtk/gtkaccount.c:2507
#: ../gtk/gtkaccount.c:2513
msgid"Authorize"
msgstr"승인"
#: ../gtk/gtkaccount.c:2508
#: ../gtk/gtkaccount.c:2514
msgid"Deny"
msgstr"거부"
#: ../gtk/gtkblist.c:709
msgid"Join a Chat"
msgstr"대화 참가"
#: ../gtk/gtkblist.c:730
msgid"Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr"참가할 대화에 대해 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
#: ../gtk/gtkblist.c:741
#: ../gtk/gtkpounce.c:529
#: ../gtk/gtkroomlist.c:399
msgid"_Account:"
msgstr"계정(_A):"
#: ../gtk/gtkblist.c:1015
#: ../gtk/gtkprivacy.c:603
#: ../gtk/gtkprivacy.c:614
msgid"_Block"
msgstr"거부(_B)"
#: ../gtk/gtkblist.c:1015
msgid"Un_block"
msgstr"거부 안 함(_B)"
#: ../gtk/gtkblist.c:1066
msgid"Get _Info"
msgstr"정보 가져오기(_I)"
#: ../gtk/gtkblist.c:1075
msgid"_Send File"
msgstr"파일 전송(_S)"
#: ../gtk/gtkblist.c:1082
msgid"Add Buddy _Pounce"
msgstr"친구 알림 추가(_P)"
#: ../gtk/gtkblist.c:1086
#: ../gtk/gtkblist.c:1090
#: ../gtk/gtkblist.c:1190
#: ../gtk/gtkblist.c:1213
msgid"View _Log"
msgstr"로그 보기(_L)"
#: ../gtk/gtkblist.c:1103
msgid"Alias..."
msgstr"별칭..."
#: ../gtk/gtkblist.c:1112
#: ../gtk/gtkblist.c:1198
#: ../gtk/gtkblist.c:1219
msgid"_Alias..."
msgstr"별칭(_A)..."
#: ../gtk/gtkblist.c:1114
#: ../gtk/gtkblist.c:1200
#: ../gtk/gtkblist.c:1221
msgid"_Remove"
msgstr"삭제(_R)"
#: ../gtk/gtkblist.c:1161
msgid"Add a _Buddy"
msgstr"친구 추가(_B)"
#: ../gtk/gtkblist.c:1163
msgid"Add a C_hat"
msgstr"대화 추가(_H)"
#: ../gtk/gtkblist.c:1166
msgid"_Delete Group"
msgstr"그룹 삭제(_D)"
#: ../gtk/gtkblist.c:1168
msgid"_Rename"
msgstr"이름 바꾸기(_R)"
#: ../gtk/gtkblist.c:1188
msgid"Auto-Join"
msgstr"자동 참가"
#: ../gtk/gtkblist.c:1226
#: ../gtk/gtkblist.c:1249
msgid"_Collapse"
msgstr"숨기기(_C)"
#: ../gtk/gtkblist.c:1254
msgid"_Expand"
msgstr"보이기(_E)"
#: ../gtk/gtkblist.c:1500
#: ../gtk/gtkblist.c:1512
#: ../gtk/gtkblist.c:4374
#: ../gtk/gtkblist.c:4384
msgid"/Tools/Mute Sounds"
msgstr"/도구/소리 끄기"
#: ../gtk/gtkblist.c:1972
#: ../gtk/gtkconv.c:4415
#: ../gtk/gtkpounce.c:421
msgid"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../gtk/gtkblist.c:4141
msgid""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr""
"<span weight='bold' size='larger'>Pidgin에 오신 것을 환영합니다!</span>\n"
"\n"
"아직 계정을 사용할 수 없습니다.<b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서 <b>계정</b> 창을 열어 IM 계정을 사용으로 선택해 주십시오. 계정을 사용으로 하면, 접속하여 상태를 설정한 후 친구와 대화할 수 있습니다."
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../gtk/gtkblist.c:4368
msgid"/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr"/친구/오프라인 친구 표시"
#: ../gtk/gtkblist.c:4371
msgid"/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr"/친구/빈 그룹 표시"
#: ../gtk/gtkblist.c:4377
msgid"/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr"/친구/친구 상세 표시"
#: ../gtk/gtkblist.c:4380
msgid"/Buddies/Show Idle Times"
msgstr"/친구/대기 시간 표시"
#: ../gtk/gtkblist.c:5073
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
#: ../libgaim/blist.c:521
#: ../libgaim/blist.c:1294
#: ../libgaim/blist.c:1523
#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
msgid"Buddies"
msgstr"친구"
#: ../gtk/gtkblist.c:5207
msgid"Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr"친구 목록에 추가하고자 하는 상대의 아이디를 입력해 주십시오. 친구의 별칭 또는 별명을 입력할 수 있습니다(선택 사항). 별칭은 가능한 경우 아이디 대신으로 표시됩니다.\n"
msgid"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr"대화가 가능한 프로토콜로 접속되어 있지 않습니다."
#: ../gtk/gtkblist.c:5583
msgid"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr"이 대화의 별칭과 친구 목록에 추가할 때의 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
#: ../gtk/gtkblist.c:5666
msgid"Please enter the name of the group to be added."
msgstr"참가할 그룹명을 입력해 주십시오."
#: ../gtk/gtkblist.c:6299
msgid"<GaimMain>/Accounts/"
msgstr"<PidginMain>/계정/"
#: ../gtk/gtkblist.c:6324
msgid"_Edit Account"
msgstr"계정 편집(_E)"
#: ../gtk/gtkblist.c:6357
#: ../gtk/gtkblist.c:6363
#: ../gtk/gtkconv.c:2858
msgid"No actions available"
msgstr"이용 가능한 동작이 없습니다."
#: ../gtk/gtkblist.c:6371
msgid"_Disable"
msgstr"사용 안 함(_D)"
#: ../gtk/gtkblist.c:6383
msgid"Enable Account"
msgstr"계정 사용"
#: ../gtk/gtkblist.c:6389
msgid"<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr"<PidginMain>/계정/계정을 사용합니다."
#: ../gtk/gtkblist.c:6438
msgid"/Tools"
msgstr"/도구"
#: ../gtk/gtkblist.c:6508
msgid"/Buddies/Sort Buddies"
msgstr"/친구/친구 정렬"
#: ../gtk/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid""
"%s\n"
"\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr""
"%s\n"
"\n"
"오류를 해결하고 계정을 다시 사용할 수 있을 때까지 Pidgin이 재접속하지 않습니다."
#: ../gtk/gtkconv.c:766
#: ../gtk/gtkconv.c:792
msgid"That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr"그 친구는 이 대화의 동일 프로토콜 상에 있지 않습니다."
#: ../gtk/gtkconv.c:786
msgid"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr"지금 그 친구를 초대 가능한 계정으로 접속되어 있지 않습니다."
#: ../gtk/gtkconv.c:839
msgid"Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr"친구를 대화실로 초대"
#. Put our happy label in it.
#: ../gtk/gtkconv.c:869
msgid"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr"초대하고자 하는 상대의 이름과 초대 메시지(선택 사항)을 입력해 주십시오."
#: ../gtk/gtkconv.c:890
msgid"_Buddy:"
msgstr"친구(_B):"
#: ../gtk/gtkconv.c:910
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
msgid"_Message:"
msgstr"메시지(_M):"
#: ../gtk/gtkconv.c:967
#: ../gtk/gtkconv.c:2420
#: ../gtk/gtkdebug.c:218
#: ../gtk/gtkft.c:542
msgid"Unable to open file."
msgstr"파일을 열 수 없습니다."
#: ../gtk/gtkconv.c:973
#, c-format
msgid"<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr"<h1>%s 님과의 대화</h1>\n"
#: ../gtk/gtkconv.c:997
msgid"Save Conversation"
msgstr"대화 저장"
#: ../gtk/gtkconv.c:1144
#: ../gtk/gtkdebug.c:166
#: ../gtk/gtkdebug.c:756
msgid"Find"
msgstr"찾기"
#: ../gtk/gtkconv.c:1170
#: ../gtk/gtkdebug.c:194
msgid"_Search for:"
msgstr"검색 단어(_S):"
#: ../gtk/gtkconv.c:1341
msgid"Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr"로그 기록이 시작되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록됩니다."
#: ../gtk/gtkconv.c:1349
msgid"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr"로그 기록이 중지되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록되지 않습니다."
#: ../gtk/gtkconv.c:1617
msgid"Un-Ignore"
msgstr"무시 안 함"
#: ../gtk/gtkconv.c:1620
msgid"Ignore"
msgstr"무시할 대상"
#: ../gtk/gtkconv.c:1640
msgid"Get Away Message"
msgstr"자리 비움 메시지"
#: ../gtk/gtkconv.c:1663
msgid"Last said"
msgstr"마지막 메시지:"
#: ../gtk/gtkconv.c:2428
msgid"Unable to save icon file to disk."
msgstr"아이콘 파일을 저장할 수 없습니다."
#: ../gtk/gtkconv.c:2498
msgid"Save Icon"
msgstr"아이콘 저장"
#: ../gtk/gtkconv.c:2547
msgid"Animate"
msgstr"애니메이션 사용"
#: ../gtk/gtkconv.c:2552
msgid"Hide Icon"
msgstr"아이콘 숨기기"
#: ../gtk/gtkconv.c:2555
msgid"Save Icon As..."
msgstr"아이콘을 다른 이름으로 저장..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2559
msgid"Set Custom Icon..."
msgstr"사용자 아이콘 설정..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2566
msgid"Remove Custom Icon"
msgstr"사용자 아이콘 삭제"
#. Conversation menu
#: ../gtk/gtkconv.c:2707
msgid"/_Conversation"
msgstr"/대화(_C)"
#: ../gtk/gtkconv.c:2709
msgid"/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr"/대화/새 인스턴트 메시지(_M)..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2714
msgid"/Conversation/_Find..."
msgstr"/대화/찾기(_F)..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2716
msgid"/Conversation/View _Log"
msgstr"/대화/로그 보기(_L)"
#: ../gtk/gtkconv.c:2717
msgid"/Conversation/_Save As..."
msgstr"/대화/다른 이름으로 저장(_S)..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2719
msgid"/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr"/대화/화면 비우기(_R)"
#: ../gtk/gtkconv.c:2723
msgid"/Conversation/Se_nd File..."
msgstr"/대화/파일 전송(_N)..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2724
msgid"/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr"/대화/친구 알림 추가(_P)..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2726
msgid"/Conversation/_Get Info"
msgstr"/대화/정보 가져오기(_G)"
#: ../gtk/gtkconv.c:2728
msgid"/Conversation/In_vite..."
msgstr"/대화/초대(_V)..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2730
msgid"/Conversation/M_ore"
msgstr"/대화/자세히(_O)"
#: ../gtk/gtkconv.c:2734
msgid"/Conversation/Al_ias..."
msgstr"/대화/별칭(_I)..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2736
msgid"/Conversation/_Block..."
msgstr"/대화/거부(_B)..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2738
msgid"/Conversation/_Add..."
msgstr"/대화/추가(_A)..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2740
msgid"/Conversation/_Remove..."
msgstr"/대화/삭제(_R)..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2745
msgid"/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr"/대화/링크 삽입(_K)..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2747
msgid"/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr"/대화/이미지 삽입(_E)..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2752
msgid"/Conversation/_Close"
msgstr"/대화/닫기(_C)"
#. Options
#: ../gtk/gtkconv.c:2756
msgid"/_Options"
msgstr"/설정(_O)"
#: ../gtk/gtkconv.c:2757
msgid"/Options/Enable _Logging"
msgstr"/설정/로그 기록(_L)"
#: ../gtk/gtkconv.c:2758
msgid"/Options/Enable _Sounds"
msgstr"/설정/소리 사용(_S)"
#: ../gtk/gtkconv.c:2759
msgid"/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr"/설정/친구 아이콘 표시(_I)"
#: ../gtk/gtkconv.c:2761
msgid"/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr"/설정/서식 도구모음 표시(_T)"
#: ../gtk/gtkconv.c:2762
msgid"/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr"/설정/타임스탬프 표시(_M)"
#: ../gtk/gtkconv.c:2837
msgid"/Conversation/More"
msgstr"/대화/자세히(_O)"
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../gtk/gtkconv.c:2882
#: ../gtk/gtkconv.c:2914
msgid"/Conversation"
msgstr"/대화"
#: ../gtk/gtkconv.c:2922
msgid"/Conversation/View Log"
msgstr"/대화/로그 보기"
#: ../gtk/gtkconv.c:2928
msgid"/Conversation/Send File..."
msgstr"/대화/파일 전송..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2932
msgid"/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr"/대화/친구 알림 추가..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2938
msgid"/Conversation/Get Info"
msgstr"/대화/정보 가져오기..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2942
msgid"/Conversation/Invite..."
msgstr"/대화/초대..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2948
msgid"/Conversation/Alias..."
msgstr"/대화/별칭..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2952
msgid"/Conversation/Block..."
msgstr"/대화/거부..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2956
msgid"/Conversation/Add..."
msgstr"/대화/추가..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2960
msgid"/Conversation/Remove..."
msgstr"/대화/삭제..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2966
msgid"/Conversation/Insert Link..."
msgstr"/대화/링크 삽입..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2970
msgid"/Conversation/Insert Image..."
msgstr"/대화/이미지 삽입..."
#: ../gtk/gtkconv.c:2976
msgid"/Options/Enable Logging"
msgstr"/설정/로그 기록"
#: ../gtk/gtkconv.c:2979
msgid"/Options/Enable Sounds"
msgstr"/설정/소리 사용"
#: ../gtk/gtkconv.c:2992
msgid"/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr"/설정/서식 도구모음 표시"
#: ../gtk/gtkconv.c:2995
msgid"/Options/Show Timestamps"
msgstr"/설정/타임스탬프 표시"
#: ../gtk/gtkconv.c:2998
msgid"/Options/Show Buddy Icon"
msgstr"/설정/친구 아이콘 표시"
#: ../gtk/gtkconv.c:3074
msgid"User is typing..."
msgstr"사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..."
#: ../gtk/gtkconv.c:3077
msgid"User has typed something and stopped"
msgstr"사용자는 무언가를 입력하다가 일시중지 상태입니다."
#. Build the Send To menu
#: ../gtk/gtkconv.c:3260
msgid"_Send To"
msgstr"받을 사람(_S)"
#: ../gtk/gtkconv.c:3967
msgid"_Send"
msgstr"보내기(_S)"
#: ../gtk/gtkconv.c:4063
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
msgid"Topic:"
msgstr"주제:"
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../gtk/gtkconv.c:4115
msgid"0 people in room"
msgstr"아무도 없습니다."
#: ../gtk/gtkconv.c:5181
#: ../gtk/gtkconv.c:5302
#, c-format
msgid"%d person in room"
msgid_plural"%d people in room"
msgstr[0]"대화실에 %d 명이 있습니다."
msgstr[1]"대화실에 %d 명이 있습니다."
#: ../gtk/gtkconv.c:5855
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:567
msgid"Typing"
msgstr"입력 중입니다."
#: ../gtk/gtkconv.c:5861
msgid"Stopped Typing"
msgstr"입력을 중지했습니다."
#: ../gtk/gtkconv.c:5866
msgid"Nick Said"
msgstr"Nick Said"
#: ../gtk/gtkconv.c:5871
#: ../gtk/gtkdocklet.c:513
msgid"Unread Messages"
msgstr"읽지 않은 메시지"
#: ../gtk/gtkconv.c:5876
msgid"New Event"
msgstr"새 이벤트"
#: ../gtk/gtkconv.c:6997
msgid"Confirm close"
msgstr"닫기 확인"
#: ../gtk/gtkconv.c:7029
msgid"You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr"아직 읽지 않은 메시지가 있습니다. 정말 창을 닫으시겠습니까?"
#: ../gtk/gtkconv.c:7564
msgid"Close other tabs"
msgstr"다른 탭 닫기"
#: ../gtk/gtkconv.c:7570
msgid"Close all tabs"
msgstr"모든 탭 닫기"
#: ../gtk/gtkconv.c:7578
msgid"Detach this tab"
msgstr"이 탭을 분리"
#: ../gtk/gtkconv.c:7584
msgid"Close this tab"
msgstr"이 탭을 닫기"
#: ../gtk/gtkconv.c:7855
msgid"Close conversation"
msgstr"대화 창을 닫습니다."
#: ../gtk/gtkconv.c:8319
msgid"Last created window"
msgstr"마지막에 생성한 창을 재이용"
#: ../gtk/gtkconv.c:8321
msgid"Separate IM and Chat windows"
msgstr"메시지와 대화 창을 분리"
#: ../gtk/gtkconv.c:8323
#: ../gtk/gtkprefs.c:1303
msgid"New window"
msgstr"새 창으로 열기"
#: ../gtk/gtkconv.c:8325
msgid"By group"
msgstr"그룹마다 공유"
#: ../gtk/gtkconv.c:8327
msgid"By account"
msgstr"계정마다 공유"
#: ../gtk/gtkdebug.c:233
msgid"Save Debug Log"
msgstr"디버그 로그 저장"
#: ../gtk/gtkdebug.c:594
msgid"Invert"
msgstr"결과 반전"
#: ../gtk/gtkdebug.c:597
msgid"Highlight matches"
msgstr"일치하는 단어 강조 표시"
#: ../gtk/gtkdebug.c:664
msgid"_Icon Only"
msgstr"아이콘만(_I)"
#: ../gtk/gtkdebug.c:665
msgid"_Text Only"
msgstr"문자만(_T)"
#: ../gtk/gtkdebug.c:666
msgid"_Both Icon & Text"
msgstr"둘 다(_B)"
#: ../gtk/gtkdebug.c:802
msgid"Filter"
msgstr"필터"
#: ../gtk/gtkdebug.c:821
msgid"Right click for more options."
msgstr"오른쪽 클릭 메뉴에 추가 옵션 표시"
#: ../gtk/gtkdebug.c:851
msgid"Level "
msgstr"수준"
#: ../gtk/gtkdebug.c:852
#: ../gtk/gtkdebug.c:858
msgid"Select the debug filter level."
msgstr"디버그 필터 수준을 선택해 주십시오."
#: ../gtk/gtkdebug.c:860
msgid"All"
msgstr"모두"
#: ../gtk/gtkdebug.c:861
msgid"Misc"
msgstr"기타"
#: ../gtk/gtkdebug.c:863
msgid"Warning"
msgstr"경고"
#: ../gtk/gtkdebug.c:864
msgid"Error "
msgstr"오류"
#: ../gtk/gtkdebug.c:865
msgid"Fatal Error"
msgstr"치명적 오류"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:66
#: ../gtk/gtkdialogs.c:110
msgid"lead developer"
msgstr"수석 개발자"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:67
#: ../gtk/gtkdialogs.c:68
#: ../gtk/gtkdialogs.c:69
#: ../gtk/gtkdialogs.c:70
#: ../gtk/gtkdialogs.c:71
#: ../gtk/gtkdialogs.c:73
#: ../gtk/gtkdialogs.c:74
#: ../gtk/gtkdialogs.c:75
#: ../gtk/gtkdialogs.c:76
#: ../gtk/gtkdialogs.c:77
#: ../gtk/gtkdialogs.c:78
#: ../gtk/gtkdialogs.c:81
#: ../gtk/gtkdialogs.c:82
#: ../gtk/gtkdialogs.c:83
msgid"developer"
msgstr"개발자"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:72
msgid"developer & webmaster"
msgstr"개발자/웹마스터"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:79
msgid"support"
msgstr"지원"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:80
msgid"support/QA"
msgstr"지원/QA"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:102
msgid"win32 port"
msgstr"Win32 포팅"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:103
#: ../gtk/gtkdialogs.c:104
msgid"maintainer"
msgstr"관리자"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:105
msgid"libfaim maintainer"
msgstr"libfaim 관리자"
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../gtk/gtkdialogs.c:107
msgid"hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr"해커 및 지정 드라이버 [lazy bum]"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:108
msgid"Jabber developer"
msgstr"Jabber 개발자"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:109
msgid"original author"
msgstr"초기 제작자"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:116
msgid"Arabic"
msgstr"아라비아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:117
#: ../gtk/gtkdialogs.c:118
#: ../gtk/gtkdialogs.c:190
msgid"Bulgarian"
msgstr"불가리아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:119
#: ../gtk/gtkdialogs.c:120
msgid"Bengali"
msgstr"벵갈어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:121
msgid"Bosnian"
msgstr"보스니아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:122
#: ../gtk/gtkdialogs.c:191
#: ../gtk/gtkdialogs.c:192
msgid"Catalan"
msgstr"카타로니아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:123
#: ../gtk/gtkdialogs.c:124
msgid"Valencian-Catalan"
msgstr"발렌시아-카타로니아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:125
#: ../gtk/gtkdialogs.c:193
msgid"Czech"
msgstr"체코어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:126
msgid"Danish"
msgstr"덴마크어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:127
#: ../gtk/gtkdialogs.c:128
#: ../gtk/gtkdialogs.c:194
msgid"German"
msgstr"독일어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:129
#: ../gtk/gtkdialogs.c:130
#: ../gtk/gtkdialogs.c:131
msgid"Dzongkha"
msgstr"징카어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:132
#: ../gtk/gtkdialogs.c:133
msgid"Greek"
msgstr"그리스어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:134
msgid"Australian English"
msgstr"영어 (호주)"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:135
msgid"Canadian English"
msgstr"영어 (캐나다)"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:136
msgid"British English"
msgstr"영어 (영국)"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:137
msgid"Esperanto"
msgstr"에스페란토어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:138
#: ../gtk/gtkdialogs.c:195
#: ../gtk/gtkdialogs.c:196
#: ../gtk/gtkdialogs.c:197
#: ../gtk/gtkdialogs.c:198
msgid"Spanish"
msgstr"스페인어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:139
#: ../gtk/gtkdialogs.c:140
msgid"Euskera(Basque)"
msgstr"유케라 (바스크어)"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:141
#: ../gtk/gtkdialogs.c:142
#: ../gtk/gtkdialogs.c:143
msgid"Persian"
msgstr"페르시아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:144
#: ../gtk/gtkdialogs.c:199
#: ../gtk/gtkdialogs.c:200
msgid"Finnish"
msgstr"핀란드어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:145
#: ../gtk/gtkdialogs.c:201
#: ../gtk/gtkdialogs.c:202
#: ../gtk/gtkdialogs.c:203
#: ../gtk/gtkdialogs.c:204
msgid"French"
msgstr"프랑스어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:146
msgid"Galician"
msgstr"갈리시아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:147
#: ../gtk/gtkdialogs.c:148
msgid"Gujarati"
msgstr"구자라티어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:149
#: ../gtk/gtkdialogs.c:205
msgid"Hebrew"
msgstr"히브리어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:150
msgid"Hindi"
msgstr"힌디어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:151
msgid"Hungarian"
msgstr"헝가리어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:152
#: ../gtk/gtkdialogs.c:206
msgid"Italian"
msgstr"이태리어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:153
#: ../gtk/gtkdialogs.c:207
#: ../gtk/gtkdialogs.c:208
#: ../gtk/gtkdialogs.c:209
msgid"Japanese"
msgstr"일본어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:154
#: ../gtk/gtkdialogs.c:210
msgid"Georgian"
msgstr"그루지아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:155
#: ../gtk/gtkdialogs.c:211
msgid"Korean"
msgstr"한국어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:156
#: ../gtk/gtkdialogs.c:157
#: ../gtk/gtkdialogs.c:158
msgid"Kurdish"
msgstr"쿠르드어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:159
#: ../gtk/gtkdialogs.c:212
#: ../gtk/gtkdialogs.c:213
msgid"Lithuanian"
msgstr"리투아니아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:160
msgid"Macedonian"
msgstr"마케도니아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:161
msgid"Nepali"
msgstr"네팔어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:162
msgid"Dutch, Flemish"
msgstr"네덜란드, 프란다스어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:163
msgid"Norwegian"
msgstr"노르웨이어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:164
#: ../gtk/gtkdialogs.c:165
#: ../gtk/gtkdialogs.c:214
msgid"Polish"
msgstr"폴란드어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:166
msgid"Portuguese"
msgstr"포르투갈어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:167
msgid"Portuguese-Brazil"
msgstr"포르투갈-브라질어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:168
msgid"Romanian"
msgstr"루마니아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:169
#: ../gtk/gtkdialogs.c:215
#: ../gtk/gtkdialogs.c:216
msgid"Russian"
msgstr"러시아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:170
#: ../gtk/gtkdialogs.c:171
msgid"Serbian"
msgstr"세르비아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:172
#: ../gtk/gtkdialogs.c:217
msgid"Slovak"
msgstr"슬로바키아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:173
#: ../gtk/gtkdialogs.c:218
msgid"Slovenian"
msgstr"슬로베니아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:174
msgid"Albanian"
msgstr"알바니아어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:175
#: ../gtk/gtkdialogs.c:219
msgid"Swedish"
msgstr"스웨덴어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:176
msgid"Tamil"
msgstr"타밀어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:177
msgid"Telugu"
msgstr"텔루구어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:178
msgid"Thai"
msgstr"타이어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:179
msgid"Turkish"
msgstr"터키어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:180
msgid"Vietnamese"
msgstr"베트남어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:180
msgid"T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr"T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:181
#: ../gtk/gtkdialogs.c:220
msgid"Simplified Chinese"
msgstr"중국어 (간체)"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:182
#: ../gtk/gtkdialogs.c:183
#: ../gtk/gtkdialogs.c:221
msgid"Traditional Chinese"
msgstr"중국어 (번체)"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:189
msgid"Amharic"
msgstr"아무하라어"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:301
msgid"About Gaim"
msgstr"Pidgin 정보"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:335
msgid"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr"Pidgin은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 본 Pidgin 패키지 내에 'COPYING' 라고 하는 파일명으로서 포함되어 있습니다. Pidgin의 저작권은 그 공헌자에게 귀속됩니다. 공헌자의 상세한 목록에 대해서는 'COPYRIGHT' 를 참조해 주십시오. 본 프로그램은 완전 무보증입니다.<BR><BR>"
#: ../gtk/gtkdialogs.c:350
msgid"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgid"P_ounce only when my status is not available"
msgstr"자신의 상태를 지정할 수 없을 때에만 알림을 받음(_O)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:789
msgid"_Recurring"
msgstr"반복(_R)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1095
#, c-format
msgid"Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr"정말 %2$s 님을 %1$s (으)로의 알림 설정을 삭제하시겠습니까?"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1243
msgid"Pounce Target"
msgstr"알림 받을 상대"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1278
msgid"Recurring"
msgstr"반복"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1325
msgid"Buddy Pounces"
msgstr"친구 알림"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid"%s has started typing to you (%s)"
msgstr"%s 님이 입력을 시작했습니다. (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid"%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr"%s 님이 입력을 일시정지했습니다. (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid"%s has signed on (%s)"
msgstr"%s 님이 접속했습니다. (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid"%s has returned from being idle (%s)"
msgstr"%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid"%s has returned from being away (%s)"
msgstr"%s 님이 자리 비움으로부터 복귀했습니다. (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid"%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr"%s 님이 입력을 멈추었습니다. (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid"%s has signed off (%s)"
msgstr"%s 님이 접속을 해제했습니다. (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid"%s has become idle (%s)"
msgstr"%s 님이 대기 상태로 되었습니다. (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid"%s has gone away. (%s)"
msgstr"%s 님이 자리 비움 상태로 되었습니다. (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid"%s has sent you a message. (%s)"
msgstr"%s 님이 나에게 메시지를 보냈습니다. (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1471
msgid"Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr"알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!"
#: ../gtk/gtkprefs.c:509
msgid"Smiley theme failed to unpack."
msgstr"이모티콘 테마를 풀 수 없습니다."
#: ../gtk/gtkprefs.c:638
msgid"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr"아래의 목록으로부터 사용할 이모티콘 테마를 선택해 주십시오. 이 목록 중에 새로운 테마를 드래그앤드롭 하면 설치할 수 있습니다."
#: ../gtk/gtkprefs.c:673
msgid"Icon"
msgstr"아이콘"
#: ../gtk/gtkprefs.c:816
msgid"System Tray Icon"
msgstr"시스템 트레이 아이콘"
#: ../gtk/gtkprefs.c:817
msgid"_Show system tray icon:"
msgstr"시스템 트레이 아이콘 표시(_S):"
#: ../gtk/gtkprefs.c:819
#: ../gtk/gtkprefs.c:831
#: ../gtk/gtkprefs.c:1646
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
msgid"Always"
msgstr"항상"
#: ../gtk/gtkprefs.c:820
#: ../gtk/gtkprefs.c:829
#: ../gtk/gtkprefs.c:1811
#: ../gtk/gtkprefs.c:1825
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
msgid"Never"
msgstr"안 함"
#: ../gtk/gtkprefs.c:821
msgid"On unread messages"
msgstr"메시지를 받았을 때"
#: ../gtk/gtkprefs.c:826
msgid"Conversation Window Hiding"
msgstr"대화 창 숨기기"
#: ../gtk/gtkprefs.c:827
msgid"_Hide new IM conversations:"
msgstr"새 대화 창 숨기기(_H):"
#: ../gtk/gtkprefs.c:830
#: ../gtk/gtkprefs.c:1826
msgid"When away"
msgstr"자리 비움일 때만"
#. All the tab options!
#: ../gtk/gtkprefs.c:838
msgid"Tabs"
msgstr"탭"
#: ../gtk/gtkprefs.c:840
msgid"Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr"탭 창에 메시지와 대화 표시(_T)"
#: ../gtk/gtkprefs.c:854
msgid"Show close b_utton on tabs"
msgstr"탭에 닫기 버튼 표시(_U)"
#: ../gtk/gtkprefs.c:857
msgid"_Placement:"
msgstr"탭 위치(_P):"
#: ../gtk/gtkprefs.c:859
msgid"Top"
msgstr"위쪽"
#: ../gtk/gtkprefs.c:860
msgid"Bottom"
msgstr"아래쪽"
#: ../gtk/gtkprefs.c:861
msgid"Left"
msgstr"왼쪽"
#: ../gtk/gtkprefs.c:862
msgid"Right"
msgstr"오른쪽"
#: ../gtk/gtkprefs.c:864
msgid"Left Vertical"
msgstr"왼쪽으로 수직방향"
#: ../gtk/gtkprefs.c:865
msgid"Right Vertical"
msgstr"오른쪽으로 수직방향"
#: ../gtk/gtkprefs.c:872
msgid"N_ew conversations:"
msgstr"새 대화(_E):"
#: ../gtk/gtkprefs.c:900
msgid"Show _formatting on incoming messages"
msgstr"수신 메시지의 서식 표시(_F)"
#: ../gtk/gtkprefs.c:903
msgid"Show buddy _icons"
msgstr"친구 아이콘 표시(_I)"
#: ../gtk/gtkprefs.c:905
msgid"Enable buddy ic_on animation"
msgstr"친구 아이콘 애니메이션 표시(_O)"
#: ../gtk/gtkprefs.c:912
msgid"_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr"메시지가 입력 중임을 친구에게 알림(_N)"
#: ../gtk/gtkprefs.c:915
msgid"Highlight _misspelled words"
msgstr"틀린 철자 강조 표시(_M)"
#: ../gtk/gtkprefs.c:919
msgid"Use smooth-scrolling"
msgstr"부드러운 스크롤 사용"
#: ../gtk/gtkprefs.c:922
msgid"F_lash window when IMs are received"
msgstr"메시지를 받으면 창을 깜빡거림(_L)"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid"Font"
msgstr"글꼴"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:945
msgid"Use document font from _theme"
msgstr"테마로부터 문서 글꼴 사용(_t)"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:947
msgid"Use font from _theme"
msgstr"테마로부터 글꼴 사용(_t)"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:949
msgid"Conversation _font:"
msgstr"대화창 글꼴(_f):"
#: ../gtk/gtkprefs.c:925
msgid"Default Formatting"
msgstr"기본 서식"
#: ../gtk/gtkprefs.c:941
msgid"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
msgstr"이것은 서식을 지원하는 프로토콜을 사용할 때, 보낸 메시지가 어떻게 표시되는지 나타냅니다. :)"
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr""
"이 플러그인은 가변식 투과를 사용하여 친구 목록과 대화 창을 투명하게 합니다.\n"
"\n"
"* 주: 이 플러그인은 윈도우즈 2000 이상에서만 동작합니다."
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
msgid"GTK+ Runtime Version"
msgstr"GTK+ 런타임 버전"
#. Autostart
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
msgid"Startup"
msgstr"시작"
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
msgid"_Start Gaim on Windows startup"
msgstr"윈도우즈 시작 시 Pidgin 실행(_S)"
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
msgid"_Dockable Buddy List"
msgstr"친구 목록을 결합할 수 있게(_D)"
#. Blist On Top
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
msgid"_Keep Buddy List window on top:"
msgstr"친구 목록을 맨 위로 배치한 상태 유지(_K):"
#. XXX: Did this ever work?
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
msgid"Only when docked"
msgstr"결합했을 때만"
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
msgid"_Flash window when chat messages are received"
msgstr"대화에서 메시지를 받으면 창을 깜박거림(_F)"
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
msgid"WinGaim Options"
msgstr"WinPidgin 설정"
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
msgid"Options specific to Windows Gaim."
msgstr"윈도우즈 버전의 Pidgin 전용 옵션 기능을 제공합니다."
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
msgid"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
msgstr"윈도우즈 버전의 Pidgin에 특화된 옵션 기능 (대화 창의 조합) 을 제공합니다."
#: ../libgaim/account.c:769
msgid"accounts"
msgstr"계정"
#: ../libgaim/account.c:915
msgid"Password is required to sign on."
msgstr"접속하기 위해서는 비밀번호가 필요합니다."
#: ../libgaim/account.c:940
#, c-format
msgid"Enter password for %s (%s)"
msgstr"%s (%s) 의 비밀번호를 입력해 주십시오."
#: ../libgaim/account.c:947
msgid"Enter Password"
msgstr"비밀번호 입력"
#: ../libgaim/account.c:952
msgid"Save password"
msgstr"비밀번호 저장"
#: ../libgaim/account.c:986
#: ../libgaim/connection.c:104
#, c-format
msgid"Missing protocol plugin for %s"
msgstr"프로토콜 %s 의 플러그인이 없습니다."
#: ../libgaim/account.c:1085
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
msgid"New passwords do not match."
msgstr"새 비밀번호가 일치하지 않습니다."
#: ../libgaim/account.c:1094
msgid"Fill out all fields completely."
msgstr"모든 항목을 완전히 채워 주십시오."
#: ../libgaim/account.c:1117
msgid"Original password"
msgstr"기존 비밀번호"
#: ../libgaim/account.c:1124
msgid"New password"
msgstr"새 비밀번호"
#: ../libgaim/account.c:1131
msgid"New password (again)"
msgstr"비밀번호 (재확인)"
#: ../libgaim/account.c:1137
#, c-format
msgid"Change password for %s"
msgstr"%s 의 비밀번호 변경"
#: ../libgaim/account.c:1145
msgid"Please enter your current password and your new password."
msgstr"현재 사용하고 있는 비밀번호와 새 비밀번호를 입력해 주십시오."
#: ../libgaim/account.c:1175
#, c-format
msgid"Change user information for %s"
msgstr"%s 의 사용자 정보 변경"
#: ../libgaim/account.c:1178
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
msgid"Set User Info"
msgstr"사용자 정보 설정"
#: ../libgaim/blist.c:548
msgid"buddy list"
msgstr"친구 목록"
#: ../libgaim/blist.c:1919
#, c-format
msgid"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0]"%d 개의 계정이 사용 안 함 또는 오프라인 상태이기 때문에 그 계정을 그룹 %s (으)로부터 삭제하지 못했습니다. 그 친구와 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n"
msgstr[1]"%d 개의 계정이 사용 안 함 또는 오프라인 상태이기 때문에 그 계정을 그룹 %s (으)로부터 삭제하지 못했습니다. 그 친구와 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n"
#: ../libgaim/blist.c:1929
msgid"Group not removed"
msgstr"그룹을 삭제할 수 없습니다."
#: ../libgaim/connection.c:106
msgid"Registration Error"
msgstr"등록 오류"
#: ../libgaim/connection.c:292
#, c-format
msgid"+++ %s signed on"
msgstr"+++ %s 님이 접속했습니다."
#: ../libgaim/connection.c:322
#, c-format
msgid"+++ %s signed off"
msgstr"+++ %s 님이 접속을 끊었습니다."
#: ../libgaim/conversation.c:165
msgid"Unable to send message: The message is too large."
msgstr"메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다."
#: ../libgaim/conversation.c:168
#: ../libgaim/conversation.c:181
#, c-format
msgid"Unable to send message to %s."
msgstr"%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: ../libgaim/conversation.c:169
msgid"The message is too large."
msgstr"메시지가 너무 깁니다."
#: ../libgaim/conversation.c:178
msgid"Unable to send message."
msgstr"메시지를 보낼 수 없습니다."
#: ../libgaim/conversation.c:1162
msgid"Send Message"
msgstr"메시지 전송"
#: ../libgaim/conversation.c:1163
msgid"_Send Message"
msgstr"메시지 전송(_S)"
#: ../libgaim/conversation.c:1566
#, c-format
msgid"%s entered the room."
msgstr"%s 님이 대화실에 들어왔습니다."
#: ../libgaim/conversation.c:1569
#, c-format
msgid"%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr"%s [<I>%s</I>] 님이 대화실에 들어왔습니다."
#: ../libgaim/conversation.c:1674
#, c-format
msgid"You are now known as %s"
msgstr"나는 %s (으)로 인식되었습니다"
#: ../libgaim/conversation.c:1694
#, c-format
msgid"%s is now known as %s"
msgstr"%s 님은 %s (으)로 인식되었습니다"
#: ../libgaim/conversation.c:1767
#, c-format
msgid"%s left the room."
msgstr"%s 님이 대화실을 나갔습니다."
#: ../libgaim/conversation.c:1770
#, c-format
msgid"%s left the room (%s)."
msgstr"%s 님이 대화실 (%s) (으)로부터 나갔습니다."
#: ../libgaim/desktopitem.c:286
#: ../libgaim/desktopitem.c:877
msgid"No name"
msgstr"이름 없음"
#: ../libgaim/dbus-server.c:578
#, c-format
msgid"Failed to get connection: %s"
msgstr"새 접속을 열 수 없습니다: %s"
#: ../libgaim/dbus-server.c:590
#, c-format
msgid"Failed to get name: %s"
msgstr"이름 가져오기에 실패했습니다: %s"
#: ../libgaim/dbus-server.c:603
#, c-format
msgid"Failed to get serv name: %s"
msgstr"서버명 가져오기에 실패했습니다: %s"
#: ../libgaim/dnsquery.c:491
msgid"Unable to create new resolver process\n"
msgstr"새 resolver 프로세스를 생성할 수 없습니다.\n"
#: ../libgaim/dnsquery.c:496
msgid"Unable to send request to resolver process\n"
msgstr"resolver 프로세스에 요구를 보낼 수 없습니다.\n"
#: ../libgaim/dnsquery.c:529
#: ../libgaim/dnsquery.c:677
#, c-format
msgid""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr""
"%s 해석 중 오류:\n"
"%s"
#: ../libgaim/dnsquery.c:532
#: ../libgaim/dnsquery.c:691
#: ../libgaim/dnsquery.c:799
#, c-format
msgid"Error resolving %s: %d"
msgstr"%s 해석 중 오류: %d"
#: ../libgaim/dnsquery.c:554
#, c-format
msgid""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr""
"resolver 프로세스로부터 읽는 중 오류:\n"
"%s"
#: ../libgaim/dnsquery.c:558
msgid"EOF while reading from resolver process"
msgstr"resolver 프로세스로부터 읽는 중 EOF"
#: ../libgaim/dnsquery.c:735
#, c-format
msgid"Thread creation failure: %s"
msgstr"스레드 생성에 실패했습니다: %s"
#: ../libgaim/dnsquery.c:736
msgid"Unknown reason"
msgstr"이유를 알 수 없습니다."
#: ../libgaim/ft.c:195
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
#, c-format
msgid""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr""
"%s 읽는 중 오류 \n"
"%s\n"
#: ../libgaim/ft.c:199
#, c-format
msgid""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr""
"%s 쓰는 중 오류: \n"
"%s\n"
#: ../libgaim/ft.c:203
#, c-format
msgid""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr""
"%s 접근 중 오류:\n"
"%s\n"
#: ../libgaim/ft.c:239
msgid"Directory is not writable."
msgstr"디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다."
#: ../libgaim/ft.c:254
msgid"Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr"0 바이트 파일은 보낼 수 없습니다."
#: ../libgaim/ft.c:264
msgid"Cannot send a directory."
msgstr"폴더는 전송할 수 없습니다."
#: ../libgaim/ft.c:273
#, c-format
msgid"%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr"%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n"
#: ../libgaim/ft.c:331
#, c-format
msgid"%s wants to send you %s (%s)"
msgstr"%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다."
#: ../libgaim/ft.c:338
#, c-format
msgid"%s wants to send you a file"
msgstr"%s 님이 파일을 전송하고자 합니다."
#: ../libgaim/ft.c:379
#, c-format
msgid"Accept file transfer request from %s?"
msgstr"%s 님으로부터의 파일 전송 요구를 승락하시겠습니까?"
#: ../libgaim/ft.c:383
#, c-format
msgid""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr""
"다음 사이트에서 파일을 다운로드 할 수 있습니다:\n"
"리모트 호스트: %s\n"
"리모트 포트: %d"
#: ../libgaim/ft.c:416
#, c-format
msgid"%s is offering to send file %s"
msgstr"%s 님이 파일 %s 의 전송을 요구하고 있습니다."
#: ../libgaim/ft.c:468
#, c-format
msgid"%s is not a valid filename.\n"
msgstr"%s 은(는) 올바른 파일명이 아닙니다.\n"
#: ../libgaim/ft.c:489
#, c-format
msgid"Offering to send %s to %s"
msgstr"%s 을(를) %s 에게 전송할 것을 전달하고 있습니다."
#: ../libgaim/ft.c:501
#, c-format
msgid"Starting transfer of %s from %s"
msgstr"%s 을(를) %s (으)로부터 전송을 시작하고 있습니다."
#: ../libgaim/ft.c:655
#, c-format
msgid"Transfer of file %s complete"
msgstr"파일 %s 의 전송이 완료되었습니다."
#: ../libgaim/ft.c:658
msgid"File transfer complete"
msgstr"파일 전송이 완료되었습니다."
#: ../libgaim/ft.c:1075
#, c-format
msgid"You canceled the transfer of %s"
msgstr"%s 의 전송이 취소되었습니다."
#: ../libgaim/ft.c:1080
msgid"File transfer cancelled"
msgstr"파일 전송이 취소되었습니다."
#: ../libgaim/ft.c:1138
#, c-format
msgid"%s canceled the transfer of %s"
msgstr"%s 님이 %s 의 전송을 취소했습니다."
#: ../libgaim/ft.c:1143
#, c-format
msgid"%s canceled the file transfer"
msgstr"%s 님이 파일 전송을 취소했습니다."
#: ../libgaim/ft.c:1200
#, c-format
msgid"File transfer to %s failed."
msgstr"%s (으)로의 파일 전송에 실패했습니다."
#: ../libgaim/ft.c:1202
#, c-format
msgid"File transfer from %s failed."
msgstr"%s (으)로부터의 파일 전송에 실패했습니다."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
msgid"Run the command in a terminal"
msgstr"터미널로부터 명령 수행"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
msgid"The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr"\"aim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
msgid"The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr"\"gg\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
msgid"The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr"\"icq\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
msgid"The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr"\"irc\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
msgid"The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr"\"msnim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
msgid"The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr"\"sip\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
msgid"The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr"\"xmpp\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
msgid"The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr"\"ymsgr\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
msgid"The handler for \"aim\" URLs"
msgstr"\"aim\" 용 핸들"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
msgid"The handler for \"gg\" URLs"
msgstr"\"gg\" 용 핸들"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
msgid"The handler for \"icq\" URLs"
msgstr"\"icq\" 용 핸들"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
msgid"The handler for \"irc\" URLs"
msgstr"\"irc\" 용 핸들"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
msgid"The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr"\"msnim\" 용 핸들"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
msgid"The handler for \"sip\" URLs"
msgstr"\"sip\" 용 핸들"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
msgid"The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr"\"xmpp\" 용 핸들"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
msgid"The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr"\"ymsgr\" 용 핸들"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
msgid"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
msgstr"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
msgid"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
msgstr"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
msgid"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
msgstr"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
msgid"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
msgstr"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
msgid"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
msgstr"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
msgid"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
msgstr"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
msgid"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
msgstr"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
msgid"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
msgstr"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
msgid"True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
msgstr"이 형식의 URL을 처리하기 위해 사용하는 명령을 터미널로부터 시작하는 경우에는 TRUE 입니다."
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
msgid"Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr"지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리할까 말까"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
msgid"Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr"지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리할까 말까"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
msgid"Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr"지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리할까 말까"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
msgid"Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr"지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리할까 말까"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
msgid"Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr"지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리할까 말까"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
msgid"Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr"지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리할까 말까"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
msgid"Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr"지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리할까 말까"
#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
msgid"Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr"지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리할까 말까"
#: ../libgaim/log.c:181
msgid"<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgid"You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr"%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다."
#: ../libgaim/plugin.c:434
#, c-format
msgid"Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr"플러그인 매직 번호 (%d) 이(가) 일치하지 않습니다: %d 매직 번호 필요"
#: ../libgaim/plugin.c:451
#, c-format
msgid"ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr"ABI 버전 (%d.%d.x) 이(가) 일치하지 않습니다: %d.%d.x 버전 필요"
#: ../libgaim/plugin.c:468
msgid"Plugin does not implement all required functions"
msgstr"플러그인이 필요한 모든 함수를 실행하지 못했습니다."
#: ../libgaim/plugin.c:533
#, c-format
msgid"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr"요구하는 플러그인 %s 을(를) 찾을 수 없습니다. 이 플러그인을 설치한 후, 다시 시도해 보십시오."
#: ../libgaim/plugin.c:538
msgid"Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr"플러그인을 읽어 들이는 중 오류가 발생했습니다."
#: ../libgaim/plugin.c:560
#, c-format
msgid"The required plugin %s was unable to load."
msgstr"요구하는 플러그인 %s 을(를) 읽을 수 없었습니다."
#: ../libgaim/plugin.c:564
msgid"Gaim was unable to load your plugin."
msgstr"플러그인을 읽을 수 없었습니다."
#: ../libgaim/plugin.c:664
#, c-format
msgid"The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr"의존성이 있는 플러그인 %s 해제에 실패했습니다"
#: ../libgaim/plugin.c:669
msgid"Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr"플러그인을 해제하는 동안에 오류가 발생했습니다."
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
msgid"Autoaccept"
msgstr"Autoaccept"
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
msgid"Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr"선택한 사용자로부터의 파일 요구를 자동으로 수락합니다."
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid"Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr"\"%2$s\" 님으로부터 \"%1$s\" 파일 전송 수락을 완료했습니다."
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
msgid"Autoaccept complete"
msgstr"수락 완료"
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid"When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr"%s 님으로부터 파일 전송을 수락하면"
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
msgid"Set Autoaccept Setting"
msgstr"자동 수락 설정"
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
msgid"_Save"
msgstr"저장(_S)"
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
#: ../libgaim/plugins/idle.c:170
#: ../libgaim/plugins/idle.c:203
#: ../libgaim/plugins/idle.c:228
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193
#: ../libgaim/request.h:1350
#: ../libgaim/request.h:1360
msgid"_Cancel"
msgstr"취소(_C)"
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
msgid"Ask"
msgstr"물어보기"
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
msgid"Auto Accept"
msgstr"자동으로 수락"
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
msgid"Auto Reject"
msgstr"자동 거부"
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
msgid"Autoaccept File Transfers..."
msgstr"파일 전송의 자동 수락..."
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
msgid""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr""
"파일 저장 위치\n"
"(절대 경로로 지정)"
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
msgid"Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr"친구 목록에 없는 사용자로부터의 요구는 거부"
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
msgid""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr""
"자동 수락에 의한 파일이 전송을 완료하면 팝업으로 알림\n"
"(파일을 전송한 상대와 대화가 없는 경우에만)"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
msgid"Autoreply"
msgstr"Autoreply"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
msgid"Autoreply for all the protocols"
msgstr"모든 프로토콜로 자동 응답합니다."
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
msgid"This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
msgstr"이 프로토콜을 사용하면 어떤 종류의 프로토콜로도 자동으로 응답할 수 있게 됩니다. [플러그인 설정]에서 공통으로 사용할 자동 응답 메시지를 지정할 수 있습니다. 특정 친구에 대해 자동 응답 메시지를 지정하려면, 친구 목록의 친구 위에서 오른쪽 클릭해 주십시오. 계정마다 자동 응답 메시지를 지정하려면, 계정 편집 창의 \"고급 설정\" 탭을 이용하십시오."
#. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
#, c-format
msgid"Set autoreply message for %s"
msgstr"%s 에 대한 자동 응답 메시지"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
msgid"Set Autoreply Message"
msgstr"자동 응답 메시지 설정"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
msgid"The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a message and autoreply is enabled."
msgstr"자동 응답을 사용함으로 할 때 친구가 메시지를 보내 오면, 다음 메시지를 상대에게 전송합니다:"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
msgid"Set _Autoreply Message"
msgstr"자동 응답 메시지 설정(_A)"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
msgid"Autoreply message"
msgstr"자동 응답 메시지"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
msgid"Send autoreply messages when"
msgstr"자동 응답 메시지를 보낼 시기"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
msgid"When my account is _away"
msgstr"내가 자리 비움일 때(_A)"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
msgid"When my account is _idle"
msgstr"내가 대기 중일 때(_I)"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
msgid"_Default reply"
msgstr"기본 응답(_D)"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
msgid"Status message"
msgstr"상태 메시지"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
msgid"Autoreply with status message"
msgstr"상태 메시지를 추가하여 자동 응답"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
msgid"Always when there is a status message"
msgstr"항상"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
msgid"Only when there's no autoreply message"
msgstr"자동 응답이 없을 때만"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
msgid"Delay between autoreplies"
msgstr"자동 응답 간격"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
msgid"_Minimum delay (mins)"
msgstr"간격(분)(_M)"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
msgid"Times to send autoreplies"
msgstr"자동 응답 회수"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
msgid"Ma_ximum count"
msgstr"최대값(_X)"
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
msgid"I am currently not available. Please leave your message, and I will get back to you as soon as possible."
msgstr"지금 저는 응답할 수 있는 상태가 아니므로, 메시지를 남겨 주십시오. 확인하는 대로 연락을 드리겠습니다."
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
msgid"Notes"
msgstr"메모"
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
msgid"Enter your notes below..."
msgstr"아래에 메모를 입력해 주십시오..."
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
msgid"Edit Notes..."
msgstr"메모 편집..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
msgid"Buddy Notes"
msgstr"Buddy Notes"
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
msgid"Store notes on particular buddies."
msgstr"특정 친구에게 메모를 남깁니다."
#. * summary
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
msgid"Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr"친구 목록에 있는 친구에게 메모를 남기기 위한 기능을 추가합니다."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
msgid"Cipher Test"
msgstr"암호화 시험"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267
#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
msgid"Tests the ciphers that ship with gaim."
msgstr"암호화 기능이 함께 제공되어 있는지 확인합니다."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
msgid"DBus Example"
msgstr"DBus 예제"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
msgid"DBus Plugin Example"
msgstr"DBus 플러그인 예제"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
msgid"Gaim File Control"
msgstr"Pidgin 파일 제어"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:251
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:253
msgid"Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr"Pidgin 명령을 파일에 기술해 둠으로써 Pidgin 자신을 제어할 수 있습니다."
#: ../libgaim/plugins/idle.c:158
#: ../libgaim/plugins/idle.c:216
msgid"Minutes"
msgstr"분"
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libgaim/plugins/idle.c:165
#: ../libgaim/plugins/idle.c:198
#: ../libgaim/plugins/idle.c:223
#: ../libgaim/plugins/idle.c:315
msgid"I'dle Mak'er"
msgstr"I'dle Mak'er"
#: ../libgaim/plugins/idle.c:166
#: ../libgaim/plugins/idle.c:255
msgid"Set Account Idle Time"
msgstr"대기 시간 설정"
#: ../libgaim/plugins/idle.c:169
#: ../libgaim/plugins/idle.c:227
msgid"_Set"
msgstr"설정(_S)"
#: ../libgaim/plugins/idle.c:183
msgid"None of your accounts are idle."
msgstr"대기 중인 계정이 없습니다."
#: ../libgaim/plugins/idle.c:199
#: ../libgaim/plugins/idle.c:259
msgid"Unset Account Idle Time"
msgstr"대기 시간 해제"
#: ../libgaim/plugins/idle.c:202
msgid"_Unset"
msgstr"해제(_U)"
#: ../libgaim/plugins/idle.c:224
#: ../libgaim/plugins/idle.c:263
msgid"Set Idle Time for All Accounts"
msgstr"모든 계정에 대해 대기 시간 설정"
#: ../libgaim/plugins/idle.c:268
msgid"Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr"대기 중인 모든 계정에 대해 대기 시간 해제"
#: ../libgaim/plugins/idle.c:317
#: ../libgaim/plugins/idle.c:318
msgid"Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr"대기 중의 시간을 수동으로 설정할 수 있습니다."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid"IPC Test Client"
msgstr"IPC 시험 클라이언트"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid"Test plugin IPC support, as a client."
msgstr"클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
#. * description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr"클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 서버용 플러그인의 위치를 검출하여 등록된 명령을 호출합니다."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid"IPC Test Server"
msgstr"IPC 시험 서버"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid"Test plugin IPC support, as a server."
msgstr"서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
#. * description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid"Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr"서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 IPC 명령을 등록합니다."
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
msgid"(UTC)"
msgstr"(UTC)"
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
msgid"User is offline."
msgstr"사용자는 오프라인입니다."
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
msgid"Auto-response sent:"
msgstr"자동 응답 전송:"
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid"%s has signed off."
msgstr"%s 님이 접속을 끊었습니다."
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
msgid"One or more messages may have been undeliverable."
msgstr"하나 이상의 메시지가 전송 불가능한 상태로 되어 있습니다."
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
msgid"You were disconnected from the server."
msgstr"서버가 접속을 끊었습니다."
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
msgid"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr"현재 접속되어 있지 않습니다. 로그인 할 때까지 메시지를 받을 수 없습니다."
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
msgid"Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr"메시지의 최대 크기를 초과하였기 때문에 전송할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
msgid"Message could not be sent."
msgstr"메시지를 전송할 수 없었습니다."
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
msgid"Adium"
msgstr"Adium"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
msgid"Fire"
msgstr"Fire"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
msgid"Messenger Plus!"
msgstr"Messenger Plus!"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
msgid"MSN Messenger"
msgstr"MSN Messenger"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
msgid"Trillian"
msgstr"Trillian"
#. Add general preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
msgid"General Log Reading Configuration"
msgstr"일반"
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
msgid"Fast size calculations"
msgstr"빠르게 크기 계산"
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
msgid"Use name heuristics"
msgstr"이름 형식의 heuristics 사용"
#. Add Log Directory preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
msgid"Log Directory"
msgstr"로그 기록 폴더"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
msgid"Log Reader"
msgstr"Log Reader"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
msgid"Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr"다른 메시지 클라이언트의 로그를 로그 뷰어로 표시"
#. * description
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
msgid""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
msgstr""
"이 플러그인은 로그를 표시할 때 다른 메시지 클라이언트의 로그도 함께 표시 합니다. 현재 대응되는 클라이언트는 Adium, MSN Messenger, 그리고 Trillian 입니다.\n"
"\n"
"주의: 이 플러그인은 알파 버전이므로, 자주 오류가 발생될 수 있습니다. 이용에 따른 모든 책임은 사용자에게 있습니다."
#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
msgid"Mono Plugin Loader"
msgstr"Mono 플러그인 로더"
#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid"Loads .NET plugins with Mono."
msgstr"Mono 용의 .NET 플러그인을 불러들입니다."
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/newline.c:68
msgid"New Line"
msgstr"New Line"
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/plugins/newline.c:70
msgid"Prepends a newline to displayed message."
msgstr"표시한 메시지 앞에 개행 문자를 삽입합니다."
#. * summary
#: ../libgaim/plugins/newline.c:71
msgid"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
msgstr"메시지 앞에 개행 문자를 삽입하여, 대화 창의 아이디 아래에 메시지의 남는 부분을 표시하게 합니다."
#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
msgid"Offline Message Emulation"
msgstr"Offline Message Emulation"
#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25
#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
msgid"Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr"오프라인 사용자에게 보내지 못한 메시지를 저장합니다."
#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
msgid"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr"보내지 못한 남은 메시지를 저장합니다. \"친구 알림\" 창에서 편집 또는 삭제할 수 있습니다."
#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
#, c-format
msgid"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr"\"%s\" 님은 현재 오프라인 입니다. 전송하지 못한 남은 메시지를 저장하였다가, \"%s\" 님이 다시 로그온 했을 때 자동으로 재전송하시겠습니까?"
#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
msgid"Offline Message"
msgstr"오프라인 메시지"
#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
msgid"You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr"\"친구 알림\" 창에서 편집 및 삭제할 수 있습니다."
#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
msgid"Save offline messages in pounce"
msgstr"오프라인 시의 메시지 저장"
#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
msgid"Do not ask. Always save in pounce."
msgstr"항상 저장"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
msgid"Perl Plugin Loader"
msgstr"Perl 플러그인 로더"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
msgid"Provides support for loading perl plugins."
msgstr"Perl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
#: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
msgid"Psychic Mode"
msgstr"Psychic 모드"
#: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
msgid"Psychic mode for incoming conversation"
msgstr"수신한 대화를 Psychic 모드로 표시합니다."
#: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
msgid"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr"친구가 입력한 메시지를 대화 창에 직접 표시합니다. AIM, ICQ, Jabber, Sametime 그리고 Yahoo 에서 동작합니다."
#: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
msgid"You feel a disturbance in the force..."
msgstr"포스에 의해 혼란스러운 기분이 됩니다..."
#: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
msgid"Only enable for users on the buddy list"
msgstr"친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
#: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
msgid"Disable when away"
msgstr"자리 비움 시 사용 안 함"
#: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
msgid"Display notification message in conversations"
msgstr"대화 창 안에 알림 메시지도 표시"
#: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
msgid"Raise psychic conversations"
msgstr"psychic 대화를 맨 위에 표시"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
msgid"Signals Test"
msgstr"신호 시험"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
msgid"Test to see that all signals are working properly."
msgstr"모든 신호가 정상적으로 동작하고 있는지 시험합니다."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/simple.c:37
msgid"Simple Plugin"
msgstr"심플 플러그인"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/plugins/simple.c:40
#: ../libgaim/plugins/simple.c:42
msgid"Tests to see that most things are working."
msgstr"중요한 기능이 동작하고 있는지 시험합니다."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid"SSL"
msgstr"SSL"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid"Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr"SSL 라이브러리 래퍼를 제공합니다."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
msgid"GNUTLS"
msgstr"GNUTLS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
msgid"Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr"GNUTLS를 이용한 SSL 기능을 제공합니다."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
msgid"NSS"
msgstr"NSS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
msgid"Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr"Mozilla 가 제공하는 NSS 를 이용하여 SSL 기능을 제공합니다."
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid"%s is no longer away."
msgstr"%s 님은 자리에 있습니다."
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid"%s has gone away."
msgstr"%s 님이 자리를 비웠습니다."
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid"%s has become idle."
msgstr"%s 님이 대기 상태가 되었습니다."
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid"%s is no longer idle."
msgstr"%s 님이 대기 상태에서 복귀했습니다."
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid"%s has signed on."
msgstr"%s 님이 접속했습니다."
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
msgid"Notify When"
msgstr"알림 시기"
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
msgid"Buddy Goes _Away"
msgstr"친구가 자리 비움일 때(_A)"
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
msgid"Buddy Goes _Idle"
msgstr"친구가 대기 중일 때(_I)"
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
msgid"Buddy _Signs On/Off"
msgstr"친구가 접속/접속 해제했을 때(_S)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
msgid"Buddy State Notification"
msgstr"Buddy State Notification"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
msgid"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr"대화 상대가 자리 비움이거나, 대기 중에서 복귀 또는 자리에 있을 때 대화 창에 알립니다."
#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
msgid"Tcl Plugin Loader"
msgstr"Tcl 플러그인 로더"
#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415
#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
msgid"Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr"Tcl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
msgid"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr"ActiveTCL 이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. 이 플러그인을 사용하고자 하면, http://www.activestate.com 에 있는 ActiveTCL 을 설치해 주십시오.\n"
#. Send a message about the connection error
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
msgid"Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr"수신한 메시지 접속을 확립할 수 없었습니다.\n"
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr"로컬 mDNS 서버를 사용한 접속을 확립할 수 없었습니다. 서버가 올바르게 작동되고 있습니까?"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
msgid"Bonjour Protocol Plugin"
msgstr"Bonjour 프로토콜 플러그인"
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
msgid"Gaim User"
msgstr"Pidgin 사용자"
#. Creating the user splits
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
msgid"Hostname"
msgstr"호스트명"
#. Creating the options for the protocol
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807
msgid"First name"
msgstr"이름"
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812
msgid"Last name"
msgstr"성"
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
msgid"E-mail"
msgstr"이메일"
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
msgid"AIM Account"
msgstr"AIM 계정"
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
msgid"Jabber Account"
msgstr"Jabber 계정"
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid"Bonjour"
msgstr"Bonjour"
#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
#, c-format
msgid"%s has closed the conversation."
msgstr"%s 님이 대화 계정을 닫았습니다."
#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
msgid"Cannot open socket"
msgstr"소켓을 열 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
msgid"Error setting socket options"
msgstr"소켓 옵션을 설정할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
msgid"Could not bind socket to port"
msgstr"포트에 소켓을 할당할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
msgid"Could not listen on socket"
msgstr"소켓을 감시할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
msgid"Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr"메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76
#: ../libgaim/proxy.c:1791
msgid"Invalid proxy settings"
msgstr"잘못된 프록시 설정"
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77
#: ../libgaim/proxy.c:1791
msgid"Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr"지정한 프록시에 대한 호스트명 또는 포트 번호가 올바르지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
msgid"Token Error"
msgstr"토큰 오류"
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
msgid"Unable to fetch the token.\n"
msgstr"토큰을 취득할 수 없습니다.\n"
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
msgid"Save Buddylist..."
msgstr"친구 목록 저장..."
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
msgid"Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr"친구 목록이 비어 있어 파일에는 아무 것도 기록되지 않았습니다."
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
msgid"Couldn't open file"
msgstr"파일을 열 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
msgid"Buddylist saved successfully!"
msgstr"친구 목록을 성공적으로 저장했습니다!"
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
msgid"Couldn't load buddylist"
msgstr"친구 목록을 읽어들일 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
msgid"Load Buddylist..."
msgstr"친구 목록 읽기..."
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
msgid"Buddylist loaded successfully!"
msgstr"친구 목록의 성공적으로 읽어들였습니다!"
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
msgid"Save buddylist..."
msgstr"친구 목록 저장..."
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
msgid"Fill in the registration fields."
msgstr"등록 정보 항목을 입력해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
msgid"Passwords do not match."
msgstr"비밀번호가 일치하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
msgid"Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgid"Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr"Pidgin이 전송한 메시지를 IRC 서버가 이해하지 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
#, c-format
msgid"Users on %s: %s"
msgstr"%s 의 사용자 수: %s"
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
msgid"Time Response"
msgstr"시간 응답"
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
msgid"The IRC server's local time is:"
msgstr"IRC 서버의 로컬 시간:"
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
msgid"No such channel"
msgstr"그런 채널이 없습니다."
#. does this happen?
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
msgid"no such channel"
msgstr"그런 채널이 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
msgid"User is not logged in"
msgstr"사용자는 접속 중이 아닙니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
msgid"No such nick or channel"
msgstr"그런 별명 또는 채널이 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
msgid"Could not send"
msgstr"보낼 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
#, c-format
msgid"Joining %s requires an invitation."
msgstr"%s 에 참가하려면 초대할 필요가 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
msgid"Invitation only"
msgstr"초대만"
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
#, c-format
msgid"You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr"%s 에게 차였습니다: (%s)"
#. Remove user from channel
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
#, c-format
msgid"Kicked by %s (%s)"
msgstr"%s (%s) 에게 차였습니다"
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
#, c-format
msgid"mode (%s %s) by %s"
msgstr"모드 (%s %s) by %s"
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
msgid"Invalid nickname"
msgstr"잘못된 별명"
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
msgid"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
msgstr"지정한 별명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
msgid"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
msgstr"지정한 계정명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
msgid"Cannot change nick"
msgstr"별명을 변경할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
msgid"Could not change nick"
msgstr"별명을 변경할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
#, c-format
msgid"You have parted the channel%s%s"
msgstr"채널 %s%s (으)로부터 이탈했습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
msgid"Error: invalid PONG from server"
msgstr"오류: 서버로부터의 잘못된 PONG 입니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
#, c-format
msgid"PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr"PING 응답 -- Lag: %lu 초"
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
#, c-format
msgid"Cannot join %s:"
msgstr"%s 에 참가할 수 없습니다:"
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
msgid"Cannot join channel"
msgstr"채널에 참가할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
msgid"Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr"일시적으로 별명 또는 채널을 이용할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
#, c-format
msgid"Wallops from %s"
msgstr"%s 님으로부터의 wallops 입니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
msgid"action <action to perform>: Perform an action."
msgstr"action <실행할 동작>: 동작을 실행합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
msgid"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr"away [메시지]: 자리 비움 메시지를 설정합니다. 또는 자리 비움으로부터 돌아온 것을 표시하기 위해 설정한 메시지를 해제합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
msgid"chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr"chanserv: 명령을 chanserv 로 전송합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
msgid"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr"deop <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
msgid"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr"devoice <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈하고, 채널이 모더레이트 (+m) 된 경우에 발언하지 않도록 합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
msgid"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr"invite <별명> [대화실]: 지정한 채널 또는 현재의 채널로 초대합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
msgid"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr"j <대화실1>[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
msgid"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr"join <대화실1>[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
msgid"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr"kick <별명> [메시지]: 채널로부터 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
msgid"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr"list: 네트워크 상의 대화실 목록을 표시합니다. <i>경고: 이것을 수행하면 접속을 끊는 서버가 있을 수 있습니다.</i>"
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
msgid"me <action to perform>: Perform an action."
msgstr"me <실행할 동작>: 지정한 동작을 실행합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
msgid"memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr"memoserv: 명령을 memoserv 로 전송합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
msgid"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode."
msgstr"mode <+|-><A-Za-z> <별명|채널>: 채널 또는 사용자 모드를 설정/해제합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
msgid"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr"msg <별명> <메시지>: 어느 사용자에게 (채널과 별도로) 개인 메시지를 보냅니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
msgid"names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr"names [채널]: 채널에 현재 있는 사용자 목록을 표시합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
msgid"nick <new nickname>: Change your nickname."
msgstr"nick <새 별명>: 별명을 변경합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
msgid"nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr"nickserv: 명령을 nickserv 로 전송합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
msgid"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr"op <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 부여합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
msgid"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr"operwall <메시지>: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 사용할 일이 없을 것 입니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
msgid"operserv: Send a command to operserv"
msgstr"operserv: 명령을 operserv 로 전송합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
msgid"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr"part [대화실] [메시지]: 현재의 채널 또는 지정한 채널로부터 메시지를 남기고 퇴장합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
msgid"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr"ping [별명]: 사용자 (또는 사용자가 지정하지 않은 경우에는 서버) 와 어느 정도 지연이 있는지 질의합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
msgid"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr"query <별명> <메시지>: 어느 사용자에게 (채널과는 별도로) 개인 메시지를 보냅니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
msgid"quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr"quit [메시지]: 메시지를 남기고 서버와의 접속을 끊습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
msgid"quote [...]: Send a raw command to the server."
msgstr"quote [...]: 서버에 저수준 명령을 보냅니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
msgid"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr"remove <별명> [메시지]: 대화실로부터 별명의 사람을 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
msgid"time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr"time: IRC 서버의 현재 시각 (로컬 타임) 을 표시합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
msgid"topic [new topic]: View or change the channel topic."
msgstr"topic [새 주제]: 채널 주제를 표시하거나 변경합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
msgid"umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
msgstr"umode <+|-><A-Za-z>: 사용자 모드를 설정 또는 해제합니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
msgid"version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr"version [별명]: 사용자에게 CTCP VERSION 요청을 보냅니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
msgid"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr"voice <별명1> [별명2] ...: 채널 음성 권한을 부여합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
msgid"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr"wallops <메시지>: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 사용할 일이 없을 것 입니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
msgid"whois [server] <nick>: Get information on a user."
msgstr"whois [서버명] <별명>: 사용자 정보를 가져옵니다."
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
#, c-format
msgid"Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr"%s (으)로부터의 응답 시간: %lu 초"
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid"PONG"
msgstr"PONG"
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid"CTCP PING reply"
msgstr"CTCP PING 응답"
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
msgid"Disconnected."
msgstr"접속이 끊어졌습니다."
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
msgid"Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
msgstr"로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
msgid"Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr"암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다."
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
msgid"Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr"서버는 비밀번호가 없는 당신을 인증할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
msgid"Plaintext Authentication"
msgstr"문자열 인증"
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
msgid"This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
msgstr"서버가 암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증을 요구하고 있습니다. 이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
msgid"Server does not use any supported authentication method"
msgid"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr"그 사용자의 프로파일을 찾을 수 없다고 MSN 이 보고했습니다. 이것은 그 사용자가 존재하지 않거나 혹은 공개하지 않았기 때문입니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
msgid"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr"Pidgin이 사용자 프로파일로부터 정보를 가져오지 못했습니다. 그 사용자는 존재하지 않는 것으로 판단됩니다."
msgid"%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr"친구 목록이 가득 차서, %s 님을 추가할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid"%s is not a valid passport account."
msgstr"%s 님의 패스포트 계정이 올바르지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
msgid"Service Temporarily Unavailable."
msgstr"서비스를 일시적으로 이용할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
msgid"Unable to rename group"
msgstr"그룹명을 변경할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
msgid"Unable to delete group"
msgstr"그룹을 삭제할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
#, c-format
msgid""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0]""
"MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. 자동으로 접속이 끊길 예정이므로, 지금 수행되고 있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
"\n"
"유지보수가 완료되면 다시 접속이 가능합니다."
msgstr[1]""
"MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. 자동으로 접속이 끊길 예정이므로, 지금 수행되고 있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
"\n"
"유지보수가 완료되면 다시 접속이 가능합니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
msgid"Writing error"
msgstr"쓰는 중 오류"
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
msgid"Reading error"
msgstr"읽는 중 오류"
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr""
"서버 %s 에서 접속 오류:\n"
"%s"
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
msgid"Our protocol is not supported by the server."
msgstr"서버는 이 프로토콜을 지원하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
msgid"Error parsing HTTP."
msgstr"HTTP 해석 중 오류가 발생했습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
msgid"You have signed on from another location."
msgstr"다른 장소로부터 접속되어 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
msgid"The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr"MSN 서버가 일시적으로 이용할 수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 시도해 보시기 바랍니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
msgid"The MSN servers are going down temporarily."
msgstr"MSN 서버가 일시적으로 다운되어 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
#, c-format
msgid"Unable to authenticate: %s"
msgstr"인증할 수 없습니다: %s"
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
msgid"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr"사용 중인 MSN 친구 목록이 일시적으로 사용할수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 시도해 보시기 바랍니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
msgid"Handshaking"
msgstr"통신에 접속 중입니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
msgid"Transferring"
msgstr"전송 중 입니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
msgid"Starting authentication"
msgstr"인증 시작 중입니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
msgid"Getting cookie"
msgstr"쿠키를 가져오는 중입니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
msgid"Sending cookie"
msgstr"쿠키를 보내는 중입니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
msgid"Retrieving buddy list"
msgstr"친구 목록을 수신하고 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
msgid"Away From Computer"
msgstr"컴퓨터로부터 떨어져 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
msgid"On The Phone"
msgstr"전화 중입니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
msgid"Out To Lunch"
msgstr"점심 식사 중입니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid"Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr"시간이 초과되어 메시지를 보내지 못했습니다:"
#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid"Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr"숨김 상태에서는 메시지를 보낼 수 없습니다:"
#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid"Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr"받는 사람이 오프라인이므로 메시지를 보내지 못했습니다:"
#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid"Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr"접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid"Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr"전송 시간이 너무 빨라서 메시지를 보내지 못했습니다:"
#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr"교환 기관의 접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
msgid"Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr"알 수 없는 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
#, c-format
msgid"%s just sent you a Nudge!"
msgstr"%s 님이 신호를 보내고 싶어 합니다!"
#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
#, c-format
msgid"%s has added you to his or her buddy list."
msgstr"%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
#, c-format
msgid"%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr"%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
#, c-format
msgid"Unable to add \"%s\"."
msgstr"\"%s\" 님을 추가할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
msgid"The screen name specified is invalid."
msgstr"지정한 아이디가 잘못되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
msgid"Required parameters not passed in"
msgstr"필요한 인수가 전달되지 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid"Unable to write to network"
msgstr"네트워크에 쓸 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
msgid"Unable to read from network"
msgstr"네트워크로부터 읽을 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid"Error communicating with server"
msgstr"서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
msgid"Conference not found"
msgstr"회의를 찾을 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid"Conference does not exist"
msgstr"회의가 존재하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
msgid"A folder with that name already exists"
msgstr"같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
msgid"Not supported"
msgstr"지원되지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid"Password has expired"
msgstr"비밀번호 유효기간이 만료되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid"Incorrect password"
msgstr"비밀번호가 틀립니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid"User not found"
msgstr"사용자를 찾을 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid"Account has been disabled"
msgstr"계정이 사용이 금지되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid"The server could not access the directory"
msgstr"서버가 디렉토리에 접근하지 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
msgid"Your system administrator has disabled this operation"
msgstr"시스템 관리자가 이 조작을 금지시켰습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
msgid"The server is unavailable; try again later"
msgstr"서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
msgid"Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr"같은 폴더에 연락처를 두 번 추가할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
msgid"Cannot add yourself"
msgstr"나 자신은 추가할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
msgid"Master archive is misconfigured"
msgstr"Master archive 설정이 틀렸습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
msgid"Incorrect screen name or password"
msgstr"아이디 또는 비밀번호가 틀립니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
msgid"Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr"입력한 아이디의 호스트를 인식할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
msgid"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
msgstr"틀린 비밀번호가 여러 번 입력되었기 때문에, 사용 중인 계정을 금지시킵니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
msgid"You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr"동일 인물은 대화에 두 번 추가할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid"You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr"연락 가능한 수의 최대값에 도달했습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid"You have entered an incorrect screen name"
msgstr"잘못된 아이디를 입력했습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
msgid"An error occurred while updating the directory"
msgstr"폴더를 갱신하는 중 오류가 발생했습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
msgid"Incompatible protocol version"
msgstr"호환되지 않는 버전의 프로토콜"
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
msgid"The user has blocked you"
msgstr"사용자는 나를 차단했습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
msgid"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr"이 평가판에서는 한번에 10 사용자 이상은 로그인 할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
msgid"The user is either offline or you are blocked"
msgstr"사용자는 오프라인 또는 차단되어 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
#, c-format
msgid"Unknown error: 0x%X"
msgstr"알 수 없는 오류: 0x%X"
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid"Login failed (%s)."
msgstr"로그인에 실패했습니다. (%s)。"
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid"Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr"메시지를 보낼 수 없습니다. 사용자의 상세 정보를 가져오지 못했습니다. (%s)。"
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid"Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr"%s 님을 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid"Unable to send message (%s)."
msgstr"메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid"Unable to invite user (%s)."
msgstr"사용자 (%s) 을(를) 초대할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid"Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr"%s 메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid"Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr"메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr"사용자 %s 을(를) 서버쪽 목록에 있는 폴더 %s (으)로 이동할 수 없습니다. 폴더 생성 오류입니다 (%s)."
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr"%s 을(를) 친구 목록에 추가할 수 없습니다. 서버쪽 목록 (%s) 의 폴더 생성 오류입니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid"Could not get details for user %s (%s)."
msgstr"사용자 %s (%s) 님의 상세 정보를 가져오지 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid"Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr"사용자를 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid"Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr"%s 님을 거부 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid"Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr"%s 님을 허가 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid"Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr"%s 님을 개인 목록 (%s) (으)로부터 삭제할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
#, c-format
msgid"Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr"서버쪽 개인 설정 (%s) 을(를) 변경할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid"Unable to create conference (%s)."
msgstr"회의 (%s) 을(를) 생성할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
msgid"Error communicating with server. Closing connection."
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr""
"서버와의 접속을 확립하지 못했습니다:\n"
"%s"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
msgid"AIM Protocol Plugin"
msgstr"AIM 프로토콜 플러그인"
#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
msgid""
"Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr""
"파일 전송은 항상 AIM/ICQ 프록시 서버 이용\n"
"(속도는 느리지만, IP 주소가 노출되지 않습니다.)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
msgid"ICQ Protocol Plugin"
msgstr"ICQ 프로토콜 플러그인"
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid"Encoding"
msgstr"인코딩"
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
msgid""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr""
"파일 전송은 항상 ICQ 프록시 서버 이용\n"
"(속도는 느리지만, IP 주소가 노출되지 않습니다.)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
msgid"The remote user has closed the connection."
msgstr"리모트 사용자가 접속을 끊었습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
msgid"The remote user has declined your request."
msgstr"리모트 사용자가 내 요구를 거절했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid"Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr"리모트 사용자와 접속이 끊어졌습니다:<br>%s"
#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
msgid"Received invalid data on connection with remote user."
msgstr"리모트 사용자의 접속에서 잘못된 데이터를 받았습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
msgid"Could not establish a connection with the remote user."
msgstr"리모트 사용자와의 접속을 확립하지 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
msgid"Direct IM established"
msgstr"Direct IM 을 확립했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
#, c-format
msgid"File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr"파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
msgid"Invalid error"
msgstr"잘못된 오류"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid"Invalid SNAC"
msgstr"잘못된 SNAC"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid"Rate to host"
msgstr"호스트 속도"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid"Rate to client"
msgstr"클라이언트 속도"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid"Service unavailable"
msgstr"서비스를 이용할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid"Service not defined"
msgstr"서비스가 정의되어 있지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid"Obsolete SNAC"
msgstr"구형 SNAC"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid"Not supported by host"
msgstr"호스트에서 지원하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid"Not supported by client"
msgstr"클라이언트에서 지원하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid"Refused by client"
msgstr"클라이언트에서 거부되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid"Reply too big"
msgstr"회신이 너무 큽니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid"Responses lost"
msgstr"응답이 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid"Request denied"
msgstr"요청이 거부되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid"Busted SNAC payload"
msgstr"SNAC payload 가 파괴되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid"Insufficient rights"
msgstr"불충분한 요구입니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid"In local permit/deny"
msgstr"로컬 허가/거부"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid"Too evil (sender)"
msgstr"악성 (보낸 사람)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid"Too evil (receiver)"
msgstr"악성 (받는 사람)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid"User temporarily unavailable"
msgstr"사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid"No match"
msgstr"일치하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid"List overflow"
msgstr"목록 오버플로어"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid"Request ambiguous"
msgstr"요구가 모호합니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid"Queue full"
msgstr"큐가 다 찼습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid"Not while on AOL"
msgstr"AOL 사용 중에는 불가능합니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
msgid"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgstr"(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. 대화 중인 친구는 아마도 다른 인코딩을 사용하고 있는 것 같습니다. 상대가 사용하고 있는 인코딩을 알고 있으면, 계정 창의 고급 설정에서 이를 지정해 주십시오.)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
#, c-format
msgid"(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr"(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. %s 님과는 상이한 인코딩으로 대화하고 있거나 혹은 %s 님이 비정상 클라이언트를 사용하고 있는 것 같습니다.)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
msgid"Voice"
msgstr"음성"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
msgid"AIM Direct IM"
msgstr"AIM Direct IM"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
msgid"Chat"
msgstr"대화"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
msgid"Get File"
msgstr"파일 가져오기"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
msgid"Games"
msgstr"게임"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
msgid"Add-Ins"
msgstr"추가"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
msgid"Send Buddy List"
msgstr"친구 목록 보내기"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
msgid"ICQ Direct Connect"
msgstr"ICQ Direct 접속"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
msgid"AP User"
msgstr"AP 사용자"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
msgid"ICQ RTF"
msgstr"ICQ RTF"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
msgid"Nihilist"
msgstr"Nihilist"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid"ICQ Server Relay"
msgstr"ICQ 서버 중계"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid"Old ICQ UTF8"
msgstr"구형 ICQ UTF8"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid"Trillian Encryption"
msgstr"Trillian 암호화"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid"ICQ UTF8"
msgstr"ICQ UTF8"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid"Hiptop"
msgstr"Hiptop"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid"Security Enabled"
msgstr"보안 사용"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid"Video Chat"
msgstr"영상 대화"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
msgid"iChat AV"
msgstr"iChat AV"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
msgid"Live Video"
msgstr"라이브 영상"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
msgid"Camera"
msgstr"카메라"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
msgid"Free For Chat"
msgstr"대화할 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
msgid"Not Available"
msgstr"사용 불가"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
msgid"Occupied"
msgstr"사용 중입니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
msgid"Web Aware"
msgstr"Web Aware"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
msgid"Online"
msgstr"온라인"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
msgid"Warning Level"
msgstr"경고 수준"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
msgid"Buddy Comment"
msgstr"친구의 코멘트"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
#, c-format
msgid""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr""
"인증 서버에 접속할 수 없었습니다:\n"
"%s"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
#, c-format
msgid""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr""
"BOS 서버에 접속할 수 없었습니다:\n"
"%s"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
msgid"Screen name sent"
msgstr"아이디를 보냈습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
msgid"Connection established, cookie sent"
msgstr"접속 완료. 쿠키를 보냈습니다."
#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
msgid"Finalizing connection"
msgstr"최종 접속 조정 중"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
#, c-format
msgid"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr"로그인 할 수 없습니다: 아이디가 틀렸기 때문에 %s (으)로서 접속할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부분은 문자, 문자와 숫자와 공백 또는 숫자만이 가능합니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
msgid"Invalid screen name."
msgstr"잘못된 아이디입니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
msgid"Incorrect password."
msgstr"비밀번호가 틀립니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
msgid"Your account is currently suspended."
msgstr"사용 중인 계정은 현재 정지 중입니다."
#. service temporarily unavailable
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
msgid"The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr"AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr"접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
#, c-format
msgid"The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr"클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
msgid"Could Not Connect"
msgstr"접속할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
msgid"Received authorization"
msgstr"인증을 받았습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
msgid"The SecurID key entered is invalid."
msgstr"입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
msgid"Enter SecurID"
msgstr"보안 ID 입력"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
msgid"Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr"디지털 표시 방식으로 6자리의 숫자를 입력해 주십시오."
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123
#: ../libgaim/request.h:1350
msgid"_OK"
msgstr"확인(_O)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
#, c-format
msgid"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
msgstr"곧 접속이 끊깁니다. 이것이 수정되면 TOC 를 사용합니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
msgid"Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr"Pidgin이 올바른 AIM 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
#, c-format
msgid"You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
msgstr"곧 접속이 끊깁니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
msgid"Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr"Pidgin이 올바른 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
msgid"Password sent"
msgstr"비밀번호 전송 중"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
msgid"Unable to initialize connection"
msgstr"새로운 접속을 열 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
msgid"Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr"제가 당신을 친구 목록에 추가할 수 있도록 승인해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
msgid"Authorization Request Message:"
msgstr"승인 요구 메시지:"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
msgid"Please authorize me!"
msgstr"저를 승인해 주세요!"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
msgid"No reason given."
msgstr"이유를 알 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
msgid"Authorization Denied Message:"
msgstr"승인 거부 메시지:"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
#, c-format
msgid""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"사용자 %u 님이 다음 이유로 친구 목록에의 추가 요구를 거부했습니다:\n"
"%s"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
msgid"ICQ authorization denied."
msgstr"ICQ 인증이 거부되었습니다."
#. Someone has granted you authorization
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
#, c-format
msgid"The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr"사용자 %u 님이 내 친구 목록에의 추가 요구를 승인했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
#, c-format
msgid""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr""
"특별한 메시지를 받았습니다.\n"
"\n"
"보낸 사람: %s [%s]\n"
"%s"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
#, c-format
msgid""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr""
"ICQ 호출을 받았습니다.\n"
"\n"
"보낸 사람: %s [%s]\n"
"%s"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
#, c-format
msgid""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr""
"%s [%s] 님으로부터의 ICQ 이메일을 받았습니다.\n"
"\n"
"메시지는:\n"
"%s"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
#, c-format
msgid"ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr"ICQ 사용자 %u 님이 나에게 친구 목록을 보내고 있습니다: %s (%s)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
msgid"Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr"이 상대를 친구 목록에 추가하시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
msgid"_Decline"
msgstr"거절(_D)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0]"%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
msgstr[1]"%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0]"%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
msgstr[1]"%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0]"속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
msgstr[1]"속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0]"유해한 상대방이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
msgstr[1]"유해한 상대방이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0]"유해한 자신이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
msgstr[1]"유해한 자신이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0]"원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
msgstr[1]"원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
msgid"[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr"[메시지에 잘못된 문자가 포함되어 있기 때문에, 이 사용자로부터의 메시지를 표시할 수 없습니다.]"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
msgid"Rate limiting error."
msgstr"속도 제한 오류입니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
msgid"The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr"속도 제한을 초과했기 때문에, 마지막 조작은 실행할 수 없었습니다. 10초 정도 후에 다시 시도해 보시기 바랍니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
msgid"You have been signed off for an unknown reason."
msgstr"원인은 알 수 없지만, 접속이 끊어졌습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid"You have been disconnected from chat room %s."
msgstr"대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
msgid"Mobile Phone"
msgstr"휴대 전화"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
msgid"Personal Web Page"
msgstr"개인 웹페이지"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid"Additional Information"
msgstr"추가 정보"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
msgid"Zip Code"
msgstr"우편 번호"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
msgid"Division"
msgstr"소속"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
msgid"Position"
msgstr"직위"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
msgid"Web Page"
msgstr"웹페이지"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
msgid"Work Information"
msgstr"직업"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
msgid"Pop-Up Message"
msgstr"팝업 메시지"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
#, c-format
msgid"The following screen name is associated with %s"
msgid_plural"The following screen names are associated with %s"
msgstr[0]"다음의 아이디는 %s 에 연관되어 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
msgid"Screen name"
msgstr"아이디"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
#, c-format
msgid"No results found for e-mail address %s"
msgstr"이메일 주소 %s 에 대한 결과를 찾을 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
#, c-format
msgid"You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr"%s 님을 확인하기 위해 질의 메일을 수신해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
msgid"Account Confirmation Requested"
msgstr"계정 인증을 요구했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
msgid"Error Changing Account Info"
msgstr"계정 정보 변경 오류"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr"오류 0x%04x: 요구된 아이디가 원본과 상이하여 조형할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr"오류 0x%04x: 요구된 아이디가 상이하여 조형할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr"오류 0x%04x: 요구된 아이디가 너무 길어 조형할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr"오류 0x%04x: 이 아이디에 대해 이미 요구가 있었기 때문에 이메일 주소를 변경할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr"오류 0x%04x: 많은 아이디에 할당되어 있기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr"오류 0x%04x: 이 주소가 상이하기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr"오류 0x%04x: 원인을 알 수 없는 오류입니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
#, c-format
msgid""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr""
"내 아이디는 현재 다음과 같이 조형되어 있습니다:\n"
"%s"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
msgid"Account Info"
msgstr"계정 정보"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
#, c-format
msgid"The e-mail address for %s is %s"
msgstr"%s 님의 이메일 주소는 %s 입니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
msgid"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr"IM 이미지가 전송되지 않았습니다. IM 이미지를 전송하려면 직접 연결로 해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
msgid"Unable to set AIM profile."
msgstr"AIM 프로파일을 설정하지 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
msgid"You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr"로그인 수속이 완료되기 전에 사용자 프로파일을 설정하려고 하는 것 같습니다. 내 프로파일은 설정되지 않은 상태로 남아 있습니다. 접속이 완료되면 재시도해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
#, c-format
msgid"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0]"프로파일 길이가 최대값 (%d 바이트) 에 도달하였기 때문에, Pidgin이 이를 종결했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
msgid"Profile too long."
msgstr"프로파일이 너무 깁니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
#, c-format
msgid"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0]"자리 비움 메시지 길이가 최대값 (%d 바이트) 에 도달하였기 때문에, Pidgin이 이를 종결했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
msgid"Away message too long."
msgstr"자리 비움 메시지가 너무 깁니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr"아이디가 상이하기 때문에, 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부분은 문자, 문자와 숫자와 공백만 또는 숫자만이 가능합니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
msgid"Unable To Add"
msgstr"추가할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
msgid"Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr"친구 목록을 가져올 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
msgid"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr"Pidgin이 일시적으로 AIM 서버로부터 친구 목록을 가져올 수 없었습니다. 친구 목록이 유실된 것은 아닙니다. 아마도 몇 시간 후에는 이용이 가능할 것으로 예상합니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
msgid"Orphans"
msgstr"고아"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
msgstr"치구 %s 님을 추가할 수 없었습니다. 친구 수가 너무 많습니다. 한 명을 삭제한 후, 재시도 해 보시기 바랍니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
msgid"(no name)"
msgstr"(이름 없음)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgstr"알 수 없는 이유에 의해 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 일반적인 문제로서는, 친구 목록에 추가 가능한 친구 수를 초과한 경우일 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
#, c-format
msgid"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
msgstr"사용자 %s 님이 나를 친구 목록에 추가하는 것을 허가했습니다. 그들을 추가하시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
msgid"Authorization Given"
msgstr"승인을 받았습니다."
#. Granted
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
#, c-format
msgid"The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr"사용자 %s 님은 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 승인했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
msgid"Authorization Granted"
msgstr"승인을 받았습니다."
#. Denied
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
#, c-format
msgid""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"사용자 %s 님은 다음의 이유로 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 거부했습니다.:\n"
"%s"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
msgid"Authorization Denied"
msgstr"인증이 거부되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
msgid"_Exchange:"
msgstr"교환(_E):"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
msgid"Invalid chat name specified."
msgstr"잘못된 대화명이 지정되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
msgid"Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr"IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
msgid"Away Message"
msgstr"자리 비움 메시지"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
msgid"<i>(retrieving)</i>"
msgstr"<i>(가져오는 중)</i>"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
#, c-format
msgid"Buddy Comment for %s"
msgstr"%s 님에 대한 친구 코멘트"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
msgid"Buddy Comment:"
msgstr"친구 코멘트:"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
#, c-format
msgid"You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr"%s 을(를) 이용한 Direct IM 접속의 시작을 선택했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
msgid"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
msgstr"이유는, 내 IP 주소를 표시하게 되기 때문입니다. 이는 개인 정보에 관한 위험성이 커집니다. 계속 하시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
msgid"C_onnect"
msgstr"접속(_O)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
msgid"Get AIM Info"
msgstr"AIM 정보 가져오기"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
msgid"Edit Buddy Comment"
msgstr"친구 코멘트 편집"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
msgid"Get Status Msg"
msgstr"상태 메시지 가져오기"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
msgid"Direct IM"
msgstr"Direct IM"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
msgid"Re-request Authorization"
msgstr"승인 재요청"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
msgid"Require authorization"
msgstr"승인이 필요합니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
msgid"Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr"Web aware (이것을 사용하면 스팸을 수신하게 됩니다!)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
msgid"ICQ Privacy Options"
msgstr"ICQ 개인 설정"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
msgid"The new formatting is invalid."
msgstr"새 서식이 잘못되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
msgid"Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr"아이디의 서식은 대문자와 공백 문자만 변경할 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
msgid"New screen name formatting:"
msgstr"새 아이디 서식:"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
msgid"Change Address To:"
msgstr"변경할 주소:"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
msgid"<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr"<i>승인을 기다리고 있지 않습니다.</i>"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
msgid"You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr"다음 친구로부터의 승인을 기다리고 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
msgid"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr"오른쪽 클릭하여 \"승인 재요청\" 을 선택하면, 이들의 친구로부터 인증을 재요청할 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
msgid"Find Buddy by E-Mail"
msgstr"이메일로부터 친구 찾기"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
msgid"Search for a buddy by e-mail address"
msgstr"이메일 주소로부터 친구를 찾습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
msgid"Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr"검색할 친구의 이메일 주소를 입력해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
msgid"_Search"
msgstr"검색(_S)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
msgid"Set User Info (URL)..."
msgstr"사용자 정보 설정(URL)..."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
msgid"Change Password (URL)"
msgstr"비밀번호 변경 (URL)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
msgid"Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr"IM 포워딩 (URL) 설정"
#. ICQ actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
msgid"Set Privacy Options..."
msgstr"개인 설정 추가..."
#. AIM actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
msgid"Format Screen Name..."
msgstr"아이디 서식..."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
msgid"Confirm Account"
msgstr"계정 확인"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
msgid"Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr"현재 등록되어 있는 이메일 주소 표시"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
msgid"Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr"현재 등록되어 있는 이메일 주소 변경..."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
msgid"Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr"승인을 기다리는 친구 표시"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
msgid"Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr"이메일로 친구 검색..."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
msgid"Search for Buddy by Information"
msgstr"정보로 친구 검색..."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
msgid"Use recent buddies group"
msgstr"현재의 그룹 이용"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
msgid"Show how long you have been idle"
msgstr"대기 중 시간 표시"
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
#, c-format
msgid"Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr"Direct IM 으로 %s 은(는) %s:%hu 에게 질의가 들어와 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
#, c-format
msgid"Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr"%s:%hu (으)로 연락처를 시험하고 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
msgid"Attempting to connect via proxy server."
msgstr"프록시 서버를 통해 연락처를 시험하고 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
#, c-format
msgid"%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr"%s 은(는) 직접 %s 에 접속하도록 요구했습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
msgid"This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr"이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요합니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
msgid"_Connect"
msgstr"접속(_C)"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid"Primary Information"
msgstr"주요 정보"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid"Personal Introduction"
msgstr"개인 정보"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid"QQ Number"
msgstr"QQ 번호"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid"Country/Region"
msgstr"국가/지역"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid"Province/State"
msgstr"시/도"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid"Horoscope Symbol"
msgstr"별자리"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid"Zodiac Sign"
msgstr"십이간지"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid"Blood Type"
msgstr"혈액형"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid"College"
msgstr"학력"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid"Email"
msgstr"이메일"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid"Zipcode"
msgstr"우편번호"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid"Cellphone Number"
msgstr"휴대 전화"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid"Phone Number"
msgstr"전화 번호"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Aquarius"
msgstr"물병자리"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Pisces"
msgstr"물고기자리"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Aries"
msgstr"양치기자리"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Taurus"
msgstr"목동자리"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Gemini"
msgstr"쌍동이자리"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Cancer"
msgstr"게자리"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Leo"
msgstr"사자자리"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Virgo"
msgstr"처녀자리"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Libra"
msgstr"천칭자리"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Scorpio"
msgstr"전갈자리"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Sagittarius"
msgstr"궁수자리"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Capricorn"
msgstr"양자리"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Rat"
msgstr"자(쥐)"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Ox"
msgstr"축(소)"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Tiger"
msgstr"인(호랑이)"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Rabbit"
msgstr"묘(토끼)"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Dragon"
msgstr"진(용)"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Snake"
msgstr"사(뱀)"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Horse"
msgstr"오(말)"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Goat"
msgstr"미(양)"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Monkey"
msgstr"신(원숭이)"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Rooster"
msgstr"유(닭)"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Dog"
msgstr"술(개)"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Pig"
msgstr"해(돼지)"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid"Other"
msgstr"기타"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid"Modify my information"
msgstr"정보 변경"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid"Update my information"
msgstr"정보 갱신"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
msgid"Your information has been updated"
msgstr"정보를 변경했습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
msgid"You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the standard faces. Please choose an image from "
msgstr"사용자 이모티콘을 설정하려고 했습니다. Pidgin에서는 현재 표준 이모티콘만을 지원하고 있습니다. 다음으로부터 이미지를 선택해 주십시오:"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
msgid"Invalid QQ Face"
msgstr"잘못된 QQ 이모티콘입니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
#, c-format
msgid"You rejected %d's request"
msgstr"%d 개의 요구를 거부했습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
msgid"Input your reason:"
msgstr"이유를 입력해 주십시오:"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
msgid"Reject request"
msgstr"요구 거부"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
msgid"Sorry, you are not my type..."
msgstr"죄송합니다, 제 스타일이 아닙니다..."
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
msgid"Reject"
msgstr"거부"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
msgid"Add buddy with auth request fails"
msgstr"인증 첨부 친구의 추가에 실패했습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
msgid"You have successfully removed a buddy"
msgstr"친구를 삭제했습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
msgid"You have successfully removed yourself from a buddy"
msgstr"친구 목록으로부터 나 자신을 삭제했습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
#, c-format
msgid"User %d needs authentication"
msgstr"사용자 %d 님은 인증이 필요합니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
msgid"Input request here"
msgstr"이곳에 요청 사항을 입력하십시오."
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
msgid"Would you be my friend?"
msgstr"제 친구가 되어 주시지 않겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
msgid"Send"
msgstr"보내기"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#, c-format
msgid"You have added %d in buddy list"
msgstr"%d 님을 친구 목록에 추가했습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
msgid"QQid Error"
msgstr"QQid 오류"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
msgid"Invalid QQid"
msgstr"잘못된 QQid 입니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
msgid"ID: "
msgstr"ID: "
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
msgid"Group ID"
msgstr"그룹 ID"
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
msgid"Creator"
msgstr"작성자"
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
msgid"Group Description"
msgstr"그룹 설명"
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
msgid"Auth"
msgstr"인증"
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
msgid"QQ Qun"
msgstr"QQ Qun"
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
msgid"Please input external group ID"
msgstr"외부 그룹 ID를 입력해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
msgid"You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr"영구적으로 사용 가능한 QQ 그룹만을 검색할 수 있습니다.\n"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
#, c-format
msgid"User %d applied to join group %d"
msgstr"사용자 %d 님이 그룹 %d 에 참가했습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
#, c-format
msgid"Reason: %s"
msgstr"이유: %s"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
msgid"QQ Qun Operation"
msgstr"QQ Qun 조작"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
msgid"Approve"
msgstr"인증"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
#, c-format
msgid"You request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr"그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 거부되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
#, c-format
msgid"You request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr"그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 승인되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
#, c-format
msgid"You [%d] has exit group \"%d\""
msgstr"나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" (으)로부터 퇴거했습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
#, c-format
msgid"You [%d] has been added by group \"%d\""
msgstr"나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" 에 추가되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
msgid"This group has been added to your buddy list"
msgstr"이 그룹은 친구 목록에 추가되어 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid"I am not member"
msgstr"저는 멤버가 아닙니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid"I am a member"
msgstr"저는 멤버입니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid"I am applying to join"
msgstr"저는 가입 신청 중입니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid"I am the admin"
msgstr"저는 관리자입니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid"Unknown status"
msgstr"알 수 없는 상태"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
msgid"This group does not allow others to join"
msgstr"이 그룹에서는 다른 사람들의 참가를 허가하지 않고 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
msgid"You have successfully exited the group"
msgstr"그룹으로부터 퇴거가 완료되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
msgid"QQ Group Auth"
msgstr"QQ 그룹 인증"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
msgid"Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
msgstr"인증 조작이 QQ 서버에 의해 허가되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
msgid"You inputted a group id outside the acceptable range"
msgstr"입력한 그룹 ID는 범위 밖입니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
msgid"Are you sure to exit this Qun?"
msgstr"이 Qun 을 종료하시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
msgid""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr""
"주: 내가 작성자인 경우,\n"
"이 조작에 의해 최종적으로 Qun 이 완전히 삭제됩니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
msgid"Go ahead"
msgstr"계속하기"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
#, c-format
msgid"Code [0x%02X]: %s"
msgstr"코드 [0x%02X]: %s"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
msgid"Group Operation Error"
msgstr"그룹 조작 오류"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
msgid"Do you wanna approve the request?"
msgstr"그 요청을 승인하시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
msgid"You have successfully modify Qun member"
msgstr"Qun 멤버 변경이 성공적으로 완료되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
msgid"You have successfully modify Qun information"
msgstr"Qun 정보 변경을 성공적으로 완료했습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
msgid"You have successfully created a Qun"
msgstr"Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다."
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
msgid"Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr"지금 바로 Qun 의 상세 정보를 입력하시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
msgid"Setup"
msgstr"입력"
#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
msgid"System Message"
msgstr"시스템 메시지"
#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
msgid"Server ACK"
msgstr"서버 ACK"
#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
msgid"Send IM fail\n"
msgstr"메일 전송 오류\n"
#: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
msgid"Keep alive error, seems connection lost!"
msgstr"오류가 연속적으로 발생하고 있습니다. 접속이 끊어진 것 같습니다!"
#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid"Request login token error!"
msgstr"로그인 요청 오류!"
#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid"Unable to login, check debug log"
msgstr"로그인 할 수 없습니다. 디버그 로그를 확인해 주십시오."
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
msgid"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr"Sametime 관리자가 서버 %s 에서 다음의 공지를 발표했습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid"Sametime Administrator Announcement"
msgstr"Sametime 관리자 공지"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid"Connection reset"
msgstr"접속 초기화"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid"Error reading from socket: %s"
msgstr"소켓으로부터 읽는 중 오류: %s"
#. this is a regular connect, error out
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
msgid"Unable to connect to host"
msgstr"호스트에 접속할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid"Announcement from %s"
msgstr"%s (으)로부터의 공지"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid"Conference Closed"
msgstr"회의를 폐회했습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid"Unable to send message: "
msgstr"메시지를 보낼 수 없습니다: "
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
msgid"Place Closed"
msgstr"Place Closed"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
msgid"Microphone"
msgstr"마이크"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
msgid"Speakers"
msgstr"스피커"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
msgid"Video Camera"
msgstr"비디오 카메라"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
msgid"File Transfer"
msgstr"파일 전송"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
msgid"Supports"
msgstr"지원"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
msgid"External User"
msgstr"외부 사용자"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
msgid"Create conference with user"
msgstr"사용자를 포함한 회의 생성"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
#, c-format
msgid"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
msgstr"새로운 회의로 상정할 주제를 입력하고, %s 님에게 초대 메시지를 보내 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
msgid"New Conference"
msgstr"새 회의"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
msgid"Create"
msgstr"생성"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid"Available Conferences"
msgstr"참가 가능한 회의"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
msgid"Create New Conference..."
msgstr"새 회의 생성..."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
msgid"Invite user to a conference"
msgstr"회의에 초대"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
#, c-format
msgid"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr"다음 목록으로부터 사용자 %s 님을 초대할 회의를 선택해 주십시오. 새 회의를 생성할 경우에는 \"새 회의 생성\" 을 선택해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
msgid"Invite to Conference"
msgstr"회의에 초대"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
msgid"Invite to Conference..."
msgstr"회의에 초대..."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
msgid"Send TEST Announcement"
msgstr"TEST 공지 전송"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
msgid"No Sametime Community Server specified"
msgstr"Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
#, c-format
msgid"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
msgstr"계정 %s 에 대한 호스트명 또는 IP 주소가 지정되어 있지 않습니다. 다음 빈 칸을 입력한 후, 로그인 처리를 계속하시기 바랍니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
msgid"Meanwhile Connection Setup"
msgstr"접속 설정"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
msgid"No Sametime Community Server Specified"
msgstr"Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
#, c-format
msgid"Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr"알 수 없음 (0x%04x)<br>"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
msgid"Last Known Client"
msgstr"마지막 인식 클라이언트"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
msgid"User Name"
msgstr"사용자명"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
msgid"Sametime ID"
msgstr"Sametime ID"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
msgid"An ambiguous user ID was entered"
msgstr"모호한 사용자 ID 가 지정되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
#, c-format
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr"아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 사용자의 누군가를 참조하고 있는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 다음 목록에서 선택해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
msgid"Select User"
msgstr"사용자 선택"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
msgid"Unable to add user: user not found"
msgstr"사용자를 추가할 수 없습니다: 사용자를 찾을 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
#, c-format
msgid"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgstr"ID '%s' 에 해당하는 사용자가 Sametime 커뮤니티 안에는 없었습니다. 친구 목록에서 이 항목을 삭제했습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
msgid"Unable to add user"
msgstr"사용자를 추가할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
#, c-format
msgid""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr""
"파일 %s 을(를) 읽는 중 오류: \n"
"%s\n"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
msgid"Remotely Stored Buddy List"
msgstr"리모트 친구 목록"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
msgid"Buddy List Storage Mode"
msgstr"친구 목록 저장 모드"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
msgid"Local Buddy List Only"
msgstr"로컬 친구 목록만"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
msgid"Merge List from Server"
msgstr"서버로부터 친구 목록 병합"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
msgid"Merge and Save List to Server"
msgstr"친구 목록을 병합하여 서버에 저장"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
msgid"Synchronize List with Server"
msgstr"서버의 친구 목록과 동기"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
#, c-format
msgid"Import Sametime List for Account %s"
msgstr"계정 %s 의 Sametime 목록 가져오기"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
#, c-format
msgid"Export Sametime List for Account %s"
msgstr"계정 %s 의 Sametime 목록 내보내기"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
msgid"Unable to add group: group exists"
msgstr"그룹을 추가할 수 없습니다: 그룹이 이미 존재합니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
#, c-format
msgid"A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr"이미 '%s' 이름의 그룹이 친구 목록에 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
msgid"Unable to add group"
msgstr"그룹을 추가할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
msgid"Possible Matches"
msgstr"가능성 있는 일치"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
msgid"Notes Address Book group results"
msgstr"Notes 주소록 그룹 결과"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
#, c-format
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr"아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 Notes 주소록의 어느 그룹을 참조하고 있는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 그룹을 다음 목록에서 선택해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
msgid"Select Notes Address Book"
msgstr"Notes 주소록 선택"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
msgid"Unable to add group: group not found"
msgstr"그룹을 추가할 수 없습니다: 찾을 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
#, c-format
msgid"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
msgstr"ID '%s' 에 해당하는 그룹이 Sametime 커뮤니티 Notes 주소록 안에는 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
msgid"Notes Address Book Group"
msgstr"Notes 주소록 그룹"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
msgid"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
msgstr"다음 빈 칸에 추가할 Notes 주소록 그룹명을 입력하고, 친구 목록에 그 그룹의 멤버를 추가해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
#, c-format
msgid"Search results for '%s'"
msgstr"'%s' 검색 결과"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
#, c-format
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgstr"아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 어느 사용자를 참조하고 있는 것 같습니다. 이 사용자들을 친구 목록에 추가하거나 또는 다음의 동작 버튼을 선택하여 그들에게 메시지를 보내는 것이 좋을 것 같습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
msgid"No matches"
msgstr"찾을 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
#, c-format
msgid"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr"Sametime 커뮤니티에는 ID '%s' 와(과) 일치하는 사용자가 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
msgid"No Matches"
msgstr"찾을 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
msgid"Search for a user"
msgstr"사용자 검색"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
msgid"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
msgstr"다음 빈 칸에 이름 또는 ID 의 일부분을 입력하고, Sametime 커뮤니티에 있는 사용자를 검색해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
msgid"User Search"
msgstr"사용자 검색"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
msgid"Import Sametime List..."
msgstr"Sametime 목록 가져오기..."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
msgid"Export Sametime List..."
msgstr"Sametime 목록 내보내기..."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
msgid"Add Notes Address Book Group..."
msgstr"Notes 주소록 그룹 추가..."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
msgid"User Search..."
msgstr"사용자 검색..."
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid"Force login (ignore server redirects)"
msgstr"강제적으로 로그인 (서버로부터의 리다이렉트 무시)"
#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid"Hide client identity"
msgstr"클라이언트 정보 숨김"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid"User %s is not present in the network"
msgstr"사용자 %s 님은 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
msgid"Key Agreement"
msgstr"키 동의"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
msgid"Cannot perform the key agreement"
msgstr"키 동의를 실행할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
msgid"Error occurred during key agreement"
msgstr"키 동의하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
msgid"Key Agreement failed"
msgstr"키 동의에 실패했습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
msgid"Timeout during key agreement"
msgstr"키 동의하는 동안 시간이 초과되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
msgid"Key agreement was aborted"
msgstr"키 동의가 중단되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
msgid"Key agreement is already started"
msgstr"이미 키 동의가 시작되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
msgid"Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr"키 동의를 자기자신으로는 시작할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
msgid"The remote user is not present in the network any more"
msgstr"리모트 사용자는 네트워크 등에 존재하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr"%s 님으로부터 키 동의 요청을 받았습니다. 동의하시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr""
"리모트 사용자가 키 동의를 요청하고 있습니다:\n"
"리모트 호스트: %s\n"
"리모트 포트: %d"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
msgid"Key Agreement Request"
msgstr"키 동의 요청"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
msgid"IM With Password"
msgstr"비밀번호 첨부 IM"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
msgid"Cannot set IM key"
msgstr"IM 키를 설정할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
msgid"Set IM Password"
msgstr"IM 비밀번호 설정"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
msgid"Get Public Key"
msgstr"공개 키 가져오기"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
msgid"Cannot fetch the public key"
msgstr"공개 키를 가져오지 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
msgid"Show Public Key"
msgstr"공개 키 표시"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
msgid"Could not load public key"
msgstr"공개 키를 읽어들이지 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
msgid"User Information"
msgstr"사용자 정보"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
msgid"Cannot get user information"
msgstr"사용자 정보를 가져오지 못했습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid"The %s buddy is not trusted"
msgstr"친구 %s 은(는) 신뢰되지 않았습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
msgid"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr"친구의 공개 키를 받을 때까지 친구 알림을 받을 수 없습니다. 공개 키를 가져오려면 [공개 키 가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오."
#. Open file selector to select the public key.
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
msgid"Open..."
msgstr"열기..."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid"The %s buddy is not present in the network"
msgstr"친구 %s 은(는)네트워크 상에 존재하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr"친구를 추가하려면 공개 키를 가져와야 합니다. 공개 키를 가져오려면 [가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
msgid"_Import..."
msgstr"가져오기(_I).."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
msgid"Select correct user"
msgstr"타당한 사용자 선택"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid"More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr"동일한 공개 키를 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 목록에서 선택해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid"More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr"동일한 이름을 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 목록에서 선택해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
msgid"Detached"
msgstr"분리됨"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
msgid"Indisposed"
msgstr"부적절"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
msgid"Wake Me Up"
msgstr"깨워 주세요"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
msgid"Hyper Active"
msgstr"활동적"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
msgid"Robot"
msgstr"로봇"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
msgid"Happy"
msgstr"행복함"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
msgid"Sad"
msgstr"슬픔"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
msgid"Angry"
msgstr"언짢음"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
msgid"Jealous"
msgstr"질투남"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
msgid"Ashamed"
msgstr"부끄러움"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
msgid"Invincible"
msgstr"무적"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
msgid"In Love"
msgstr"연애"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
msgid"Sleepy"
msgstr"취침"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
msgid"Bored"
msgstr"지루함"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
msgid"Excited"
msgstr"흥분됨"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
msgid"Anxious"
msgstr"걱정됨"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
msgid"User Modes"
msgstr"사용자 모드"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
msgid"Mood"
msgstr"기분"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
msgid"Preferred Contact"
msgstr"선호하는 연락처"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
msgid"Preferred Language"
msgstr"선호하는 언어"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
msgid"Device"
msgstr"장치"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
msgid"Timezone"
msgstr"시간대"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
msgid"Geolocation"
msgstr"지리적 위치"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
msgid"Reset IM Key"
msgstr"IM 키 초기화"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid"IM with Key Exchange"
msgstr"키 교환 첨부 IM"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
msgid"IM with Password"
msgstr"비밀번호 첨부 IM"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
msgid"Get Public Key..."
msgstr"공개 키 가져오기..."
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
msgid"Kill User"
msgstr"사용자 강제 종료"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
msgid"Draw On Whiteboard"
msgstr"화이트보드에 그리기"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
msgid"_Passphrase:"
msgstr"Passphrase(_P):"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid"Channel %s does not exist in the network"
msgstr"채널 %s 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
msgid"Channel Information"
msgstr"채널 정보"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
msgid"Cannot get channel information"
msgstr"채널 정보를 가져올 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid"<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr"<b>채널명:</b> %s"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid"<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr"<br><b>사용자 수:</b> %d"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid"<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr"<br><b>채널 설립자:</b> %s"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid"<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr"<br><b>채널 암호:</b> %s"
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid"<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr"<br><b>채널 HMAC:</b> %s"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid"<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr"<br><b>채널 주제:</b><br>%s"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
msgid"<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr"<br><b>채널 모드:</b> "
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid"<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr"<br><b>설립자 키 지문:</b><br>%s"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
#, c-format
msgid"<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr"<br><b>설립자 키 Babbleprint:</b><br>%s"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
msgid"Add Channel Public Key"
msgstr"채널 공개 키 추가"
#. Add new public key
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
msgid"Open Public Key..."
msgstr"공개 키 열기..."
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
msgid"Channel Passphrase"
msgstr"채널 Passphrase"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
msgid"Channel Public Keys List"
msgstr"채널 공개 키 목록"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
msgid"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr"채널 인증은 인증되어 있지 않은 접근으로부터 채널을 보호하기 위해 사용합니다. 그 인증 방식은 Passphrase 와 전자 서명을 기초로 하고 있습니다. Passphrase 가 설정되어 있으면 참가하기 위해 Passphrase 가 요구되고, 채널의 공개 키가 설정되어 있으면 공개 키 목록에 표시되어 있는 사용자만이 참가할 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
msgid"Channel Authentication"
msgstr"채널 인증"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
msgid"Add / Remove"
msgstr"추가 / 삭제"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
msgid"Group Name"
msgstr"그룹명"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
msgid"Passphrase"
msgstr"Passphrase"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
#, c-format
msgid"Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr"채널 %s 의 개인 그룹명과 Passphrase 를 입력해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
msgid"Add Channel Private Group"
msgstr"개인 그룹 추가"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
msgid"User Limit"
msgstr"사용자 제한"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
msgid"Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr"채널에서 제한할 사용자를 설정해 주십시오. 0 으로 설정하면 사용자 제한이 초기화 됩니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
msgid"Invite List"
msgstr"초대 목록"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
msgid"Ban List"
msgstr"차단 목록"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
msgid"Add Private Group"
msgstr"개인 그룹 추가"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
msgid"Reset Permanent"
msgstr"영속성 해제"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
msgid"Set Permanent"
msgstr"영속성 설정"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
msgid"Set User Limit"
msgstr"사용자 제한 설정"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
msgid"Reset Topic Restriction"
msgstr"주제 제한 해제"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
msgid"Set Topic Restriction"
msgstr"주제 제한 설정"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
msgid"Reset Private Channel"
msgstr"개인 채널 해제"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
msgid"Set Private Channel"
msgstr"개인 채널 설정"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
msgid"Reset Secret Channel"
msgstr"보안 채널 해제"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
msgid"Set Secret Channel"
msgstr"보안 채널 설정"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
#, c-format
msgid"You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr"당신은 <I>%s</I> 채널의 설립자입니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
#, c-format
msgid"Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr"<I>%s</I> 채널의 설립자는 <I>%s</I> 입니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
#, c-format
msgid"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr"개인 그룹에 참가하기 전에 채널 %s 에 참가해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
msgid"Join Private Group"
msgstr"개인 그룹에 참가"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
msgid"Cannot join private group"
msgstr"개인 그룹에 참가할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
msgid"Call Command"
msgstr"명령 실행"
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
msgid"Cannot call command"
msgstr"명령을 실행할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
msgid"Unknown command"
msgstr"알 수 없는 명령입니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
msgid"Secure File Transfer"
msgstr"보안 파일 전송"
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
msgid"Error during file transfer"
msgstr"파일 전송 중 오류"
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
msgid"Permission denied"
msgstr"권한이 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
msgid"Key agreement failed"
msgstr"키 동의에 실패했습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
msgid"File transfer session does not exist"
msgstr"파일 전송 세션이 존재하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
msgid"No file transfer session active"
msgstr"파일 전송 세션이 활성화 되어 있지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
msgid"File transfer already started"
msgstr"이미 파일 전송이 시작되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
msgid"Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr"파일 전송에 필요한 키 동의를 실행할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
msgid"Could not start the file transfer"
msgstr"파일 전송을 시작할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
msgid"Cannot send file"
msgstr"파일을 전송할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
#, c-format
msgid"%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr"%s 은(는) <I>%s</I> 의 주제를 %s (으)로 변경했습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
#, c-format
msgid"<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr"<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모드를 %s (으)로 변경했습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
#, c-format
msgid"<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr"<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모든 모드를 삭제했습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
#, c-format
msgid"<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr"<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모드를 %s (으)로 설정했습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
#, c-format
msgid"<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr"<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모든 모드를 삭제했습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
#, c-format
msgid"You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr"<I>%s</I> (으)로부터 <I>%s</I> (%s) 에 의해 퇴출되었습니다."
msgid"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr"분리된 세션의 복귀에 실패했습니다. 새로운 접속을 확립하려면 [재접속] 버튼을 눌러 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
msgid"Disconnected by server"
msgstr"서버가 접속을 끊었습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
msgid"Resuming session"
msgstr"세션 복귀 중"
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
msgid"Authenticating connection"
msgstr"접속 인증 중"
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
msgid"Verifying server public key"
msgstr"서버 공개 키 검증 중"
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
msgid"Passphrase required"
msgstr"Passphrase 요구"
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
msgid"Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr"실패: 버전 불일치, 클라이언트를 업그레이드 하십시오."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
msgid"Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr"실패: 리모트에서 공개 키를 신뢰/지원하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
msgid"Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr"실패: 리모트에서 권장되는 KE 그룹을 지원하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
msgid"Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr"실패: 리모트에서 권장되는 암호를 지원하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
msgid"Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr"실패: 리모트에서 권장되는 PKCS 를 지원하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
msgid"Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr"실패: 리모트에서 권장되는 해시 함수를 지원하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
msgid"Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr"실패: 리모트에서 권장되는 HMAC 를 지원하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
msgid"Failure: Incorrect signature"
msgstr"실패: 잘못된 서명입니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
msgid"Failure: Invalid cookie"
msgstr"실패: 잘못된 쿠키입니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
msgid"Failure: Authentication failed"
msgstr"실패: 인증에 실패했습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr"%s 의 공개 키를 받았지만, 로컬 사본과 일치하지 않습니다. 그래도 이 공개 키를 받으시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid"Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr"%s 의 공개 키를 받았습니다. 이 공개 키를 받으시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr""
"%s 키의 지문과 Babbleprint 는 다음과 같습니다:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
msgid"Verify Public Key"
msgstr"공개 키 검증"
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
msgid"_View..."
msgstr"표시(_V)..."
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
msgid"Unsupported public key type"
msgstr"지원하지 않는 공개 키 형식"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
msgid"Connection failed"
msgstr"접속 실패"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
msgid"Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr"SILC 클라이언트 접속을 초기화 할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
msgid"Performing key exchange"
msgstr"키 교환 실행 중"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
msgid"Out of memory"
msgstr"메모리가 부족합니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
msgid"Cannot initialize SILC protocol"
msgstr"SILC 프로토콜을 초기화 할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
msgid"Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr"~/.silc 폴더를 검색/접근할 수 없습니다."
#. Progress
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
msgid"Connecting to SILC Server"
msgstr"SILC 서버에 접속 중"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
#, c-format
msgid"Could not load SILC key pair: %s"
msgstr"SILC 의 키 쌍을 읽을 수 없습니다: %s"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
msgid"Unable to create connection"
msgstr"새로운 접속을 생성할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
msgid"Your Current Mood"
msgstr"현재의 기분"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
msgid"In love"
msgstr"연애"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
msgid""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr""
"\n"
"선호하는 연락 방법"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
msgid"SMS"
msgstr"SMS"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
msgid"MMS"
msgstr"MMS"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
msgid"Video conferencing"
msgstr"영상 회의"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
msgid"Your Current Status"
msgstr"현재의 상태"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
msgid"Online Services"
msgstr"온라인 서비스"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
msgid"Let others see what services you are using"
msgstr"어떤 서비스를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
msgid"Let others see what computer you are using"
msgstr"어떤 컴퓨터를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
msgid"Your VCard File"
msgstr"VCard 형식 파일"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
msgid"User Online Status Attributes"
msgstr"사용자의 온라인 상태 속성"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
msgid"You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr"온라인 상태 정보와 개인 정보를 다른 사용자에게 공개할 수 있습니다. 다른 사용자에게 공개하고 싶은 정보를 모두 입력해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
msgid"Message of the Day"
msgstr"오늘의 메시지"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
msgid"No Message of the Day available"
msgstr"\"오늘의 메시지\" 를 이용할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
msgid"There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr"이 접속에 대응되는 \"오늘의 메시지\" 는 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
msgid"Create New SILC Key Pair"
msgstr"새 SILC 키 쌍 생성"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
msgid"Passphrases do not match"
msgstr"새 Passphrases 가 일치하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
msgid"Key Pair Generation failed"
msgstr"키 쌍 생성에 실패했습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
msgid"Key length"
msgstr"키 길이"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
msgid"Public key file"
msgstr"공개 키 파일"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
msgid"Private key file"
msgstr"개인 키 파일"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
msgid"Passphrase (retype)"
msgstr"Passphrases (재확인)"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
msgid"Generate Key Pair"
msgstr"키 쌍 생성"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
msgid"Online Status"
msgstr"온라인 상태"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
msgid"View Message of the Day"
msgstr"\"오늘의 메시지\" 표시"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
msgid"Create SILC Key Pair..."
msgstr"SILC 키 쌍 생성..."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
#, c-format
msgid"User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr"사용자 <I>%s</I> 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
msgid"Topic too long"
msgstr"주제가 너무 깁니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
msgid"You must specify a nick"
msgstr"별명을 지정해 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
#, c-format
msgid"channel %s not found"
msgstr"채널 %s 을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
#, c-format
msgid"channel modes for %s: %s"
msgstr"%s 의 채널 모드: %s"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
#, c-format
msgid"no channel modes are set on %s"
msgstr"%s 에는 채널 모드가 설정되어 있지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
#, c-format
msgid"Failed to set cmodes for %s"
msgstr"%s 의 채널 모드 설정에 실패"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
#, c-format
msgid"Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr"알 수 없는 명령: %s (아마도 Pidgin의 버그일 수 있습니다.)"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
msgid"part [channel]: Leave the chat"
msgstr"part [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
msgid"leave [channel]: Leave the chat"
msgstr"leave [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
msgid"topic [<new topic>]: View or change the topic"
msgstr"topic [<새 주제>]: 주제를 표시하거나 변경합니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
msgid"join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
msgstr"join <채널> [<비밀번호>]: 이 네트워크 채널에 참가합니다."
msgid"getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
msgstr"getkey <별명|서버>: 클라이언트 또는 서버의 공개 키를 가져옵니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
msgid"stats: View server and network statistics"
msgstr"stats: 서버와 네트워크의 통계 정보를 표시합니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
msgid"ping: Send PING to the connected server"
msgstr"ping: 접속되어 있는 서버에 PING 을 송신합니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
msgid"users <channel>: List users in channel"
msgstr"users <채널>: 채널 내의 사용자 목록을 표시합니다."
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
msgid"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)"
msgstr"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(복수의) 채널>: (복수의) 채널 내의 지정한 사용자 목록을 표시합니다."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
msgid"SILC Protocol Plugin"
msgstr"SILC 프로토콜 플러그인"
#. * description
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
msgid"Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr"Secure Internet Live Conferencing (SILC) 프로토콜"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
msgid"Public Key file"
msgstr"공개 키 파일"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
msgid"Private Key file"
msgstr"개인 키 파일"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
msgid"Cipher"
msgstr"암호"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
msgid"HMAC"
msgstr"HMAC"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
msgid"Public key authentication"
msgstr"공개 키 인증"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
msgid"Reject watching by other users"
msgstr"다른 사용자로부터의 감시 거부"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
msgid"Block invites"
msgstr"초대 거부"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
msgid"Block IMs without Key Exchange"
msgstr"키 교환이 없는 IM 거부"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
msgid"Reject online status attribute requests"
msgstr"온라인 상태의 속성 요구 거부"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
msgid"Block messages to whiteboard"
msgstr"화이트보드 메시지 차단"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
msgid"Automatically open whiteboard"
msgstr"화이트보드 자동 공개"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
msgid"Digitally sign and verify all messages"
msgstr"전자 서명으로 모든 메시지 검증"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
msgid"Creating SILC key pair..."
msgstr"SILC 키 쌍 생성 중..."
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
#, c-format
msgid"Real Name: \t%s\n"
msgstr"실명: \t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
#, c-format
msgid"User Name: \t%s\n"
msgstr"사용자명: \t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
#, c-format
msgid"E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr"이메일: \t\t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
#, c-format
msgid"Host Name: \t%s\n"
msgstr"호스트명: \t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
#, c-format
msgid"Organization: \t%s\n"
msgstr"조직: \t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
#, c-format
msgid"Country: \t%s\n"
msgstr"국가: \t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
#, c-format
msgid"Algorithm: \t%s\n"
msgstr"알고리즘: \t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
#, c-format
msgid"Key Length: \t%d bits\n"
msgstr"키 길이: \t%d 비트\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
#, c-format
msgid""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr""
"공개 키 지문:\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
#, c-format
msgid""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr""
"공개 키 Babbleprint:\n"
"%s"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
msgid"Public Key Information"
msgstr"공개 키 정보"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
msgid"Paging"
msgstr"호출"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
msgid"Video Conferencing"
msgstr"영상 회의"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
msgid"Computer"
msgstr"컴퓨터"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
msgid"PDA"
msgstr"PDA"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
msgid"Terminal"
msgstr"터미널"
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid"%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr"%s 님이 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr"%s 님이 %s 에 있는 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
msgid"Whiteboard"
msgstr"화이트보드"
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
msgid"Could not write"
msgstr"쓸 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
msgid"Could not connect"
msgstr"접속할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
msgid"Could not create listen socket"
msgstr"감시 소켓을 생성할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
msgid"Couldn't resolve host"
msgstr"호스트명을 해석할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
msgid"Could not resolve hostname"
msgstr"호스트명을 해석할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
msgid"SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr"SIP 의 아이디에 공백 또는 @ 기호가 포함되어 있지 않은 것 같습니다."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
msgid"SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr"SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
#. * summary
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
msgid"The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr"SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
msgid"Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr"상태를 공개 (주: 다른 사용자가 모두 볼 수 있습니다.)"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
msgid"Use UDP"
msgstr"UDP 사용"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
msgid"Use proxy"
msgstr"프록시 사용"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
msgid"Proxy"
msgstr"프록시"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
msgid"Auth User"
msgstr"사용자 인증"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
msgid"Auth Domain"
msgstr"도메인 인증"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid"Looking up %s"
msgstr"%s 검색 중"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid"Connect to %s failed"
msgstr"%s (으)로의 접속에 실패했습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid"Signon: %s"
msgstr"접속: %s"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid"Unable to write file %s."
msgstr"파일 %s 을(를) 쓸 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid"Unable to read file %s."
msgstr"파일 %s 을(를) 읽을 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid"Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr"메시지가 너무 길어 마지막 %s 바이트가 잘렸습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid"%s not currently logged in."
msgstr"%s 님은 현재 로그인 되어 있지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid"Warning of %s not allowed."
msgstr"%s 경고는 허가되어 있지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
msgid"A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr"사용자 속도 제한을 초과하였기 때문에, 메시지가 유실되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid"Chat in %s is not available."
msgstr"%s 에서의 대화는 가능하지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid"You are sending messages too fast to %s."
msgstr"너무 빨라 %s 메시지를 전송할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr"너무 커서 %s (으)로부터의 IM 을 무시했습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr"너무 빨라 %s 님으로부터의 IM 을 무시했습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
msgid"Failure."
msgstr"실패했습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
msgid"Too many matches."
msgstr"너무 많이 일치합니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
msgid"Need more qualifiers."
msgstr"더 많은 수식어가 필요합니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
msgid"Dir service temporarily unavailable."
msgstr"일시적으로 디렉토리 서비스를 이용할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
msgid"E-mail lookup restricted."
msgstr"이메일 검색이 거부되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
msgid"Keyword ignored."
msgstr"검색어가 무시되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
msgid"No keywords."
msgstr"검색어가 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
msgid"User has no directory information."
msgstr"디렉토리 정보가 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
msgid"Country not supported."
msgstr"지원되지 않는 국가입니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid"Failure unknown: %s."
msgstr"원인을 알 수 없는 실패: %s"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
msgid"Incorrect screen name or password."
msgstr"아이디 또는 비밀번호가 틀립니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
msgid"The service is temporarily unavailable."
msgstr"일시적으로 서비스를 이용할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
msgid"Your warning level is currently too high to log in."
msgstr"로그인 경고 수준이 너무 높습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr"접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후에 재시도 하십시오. 이대로 계속하면 더 많이 시간을 기다려야 합니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid"An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr"원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid"An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
msgstr"알 수 없는 오류 %d 이(가) 발생했습니다 (정보: %s)."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
msgid"Invalid Groupname"
msgstr"그룹명이 잘못되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
msgid"Connection Closed"
msgstr"접속을 닫았습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
msgid"Waiting for reply..."
msgstr"응답을 기다리는 중입니다..."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
msgid"TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr"TOC 가 일시정지 상태에서 복귀했습니다. 메시지를 다시 보낼 수 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
msgid"Password Change Successful"
msgstr"비밀번호 변경이 성공적으로 완료되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
msgid"TOC has sent a PAUSE command."
msgstr"TOC 가 PAUSE 명령을 보냈습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
msgid"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgstr"이것이 발생한 경우, TOC 는 메시지 송신을 무시하기 때문에 메시지를 보낼 수 없습니다. Pidgin은 모든 송신 데이터를 차단합니다. 일시적인 현상이므로 잠시만 기다려 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
msgid"_Group:"
msgstr"그룹(_G):"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
msgid"Get Dir Info"
msgstr"폴더 정보 가져오기"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
msgid"Set Dir Info"
msgstr"폴더 정보 설정"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
#, c-format
msgid"Could not open %s for writing!"
msgstr"쓰기 모드에서 %s 을(를) 열 수 없습니다!"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
msgid"File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr"파일 전송에 실패했습니다. 아마도 상대측에서 취소한 것 같습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
msgid"Could not connect for transfer."
msgstr"전송할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
msgid"Could not write file header. The file will not be transferred."
msgstr"파일 헤더를 기록할 수 없습니다. 파일은 전송되지 않습니다."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
msgid"Gaim - Save As..."
msgstr"Pidgin - 다른 이름으로 저장..."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
#, c-format
msgid"%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural"%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0]"%s 님으로부터 %s 님에게 %d 개의 파일 요청: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1]"%s 님으로부터 %s 님에게 %d 개의 파일 요청: %s (%.2f %s)%s%s"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
#, c-format
msgid"%s requests you to send them a file"
msgstr"%s 님이 파일을 보내도록 요청하고 있습니다."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
msgid"TOC Protocol Plugin"
msgstr"TOC 프로토콜 플러그인"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
msgid"Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr"Yahoo! 메시지를 보낼 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
msgid"Buzz!!"
msgstr"버저!!"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
#, c-format
msgid"Yahoo! system message for %s:"
msgstr"%s 의 Yahoo! 시스템 메시지"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
msgid"Authorization denied message:"
msgstr"인증 거부 메시지:"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
#, c-format
msgid"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr"%s 은(는) 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올라가) 거부했습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
#, c-format
msgid"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr"%s 은(는) 다음의 이유로 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올라가) 거부했습니다:\" %s"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
msgid"Add buddy rejected"
msgstr"거부할 친구 추가"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
#, c-format
msgid"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
msgstr"Yahoo 서버가 인식할 수 없는 인증 방식의 사용을 요구해 왔습니다. 이 버전의 Pidgin은 아마도 Yahoo 에 접속을 할 수 없는 것 같습니다. %s (으)로 업데이트 가능한 지 확인하십시오."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
msgid"Failed Yahoo! Authentication"
msgstr"Yahoo! 인증 실패"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
#, c-format
msgid"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr"%s 을(를) 무시하려고 했지만, 사용자가 친구 목록에 있습니다. 그 사용자를 친구 목록에서 삭제하고 무시할 경우에는 \"예\" 를 눌러 주십시오."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
msgid"Ignore buddy?"
msgstr"친구를 무시하시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
msgid"Normal authentication failed!"
msgstr"표준 인증에 실패했습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
msgid"The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
msgstr"표준 인증 방식으로 실패했습니다. 이것은 사용 중인 비밀번호가 틀리거나 혹은 Yahoo! 의 인증 절차가 변경된 경우입니다. Pidgin은 웹 메신저 인증 방식을 이용하여 로그인을 시험해 보지만, 이용 가능한 기능이 줄어들 수도 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
msgid"Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr"사용 중인 계정이 잠겨 있습니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인 하십시오."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
#, c-format
msgid"Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr"알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
#, c-format
msgid"Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr"그룹 %2$s 의 친구 %1$s 을(를) 계정 %3$s (으)로 서버 목록에 추가할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
msgid"Could not add buddy to server list"
msgstr"친구를 서버 목록에 추가할 수 없었습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
#, c-format
msgid"[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr"[ 재생 가능 %s/%s/%s.swf ] %s"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
msgid"Received unexpected HTTP response from server."
msgstr"서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid"Connection problem"
msgstr"접속 오류"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
msgid"Not at Home"
msgstr"집에 없음"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
msgid"Not at Desk"
msgstr"자리에 없음"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
msgid"Not in Office"
msgstr"사무실에 없음"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
msgid"On Vacation"
msgstr"휴가 중"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
msgid"Stepped Out"
msgstr"잠시 외출"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
msgid"Not on server list"
msgstr"서버 목록에 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
msgid"Appear Online"
msgstr"온라인으로 표시"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
msgid"Appear Permanently Offline"
msgstr"일시적으로 오프라인으로 표시"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
msgid"Presence"
msgstr"자리에 있음"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
msgid"Appear Offline"
msgstr"오프라인으로 표시"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
msgid"Don't Appear Permanently Offline"
msgstr"일시적으로 오프라인으로 표시 안 함"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
msgid"Join in Chat"
msgstr"대화에 참가"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
msgid"Initiate Conference"
msgstr"회의에 초대"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
msgid"Presence Settings"
msgstr"자리 있음 상태 설정"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
msgid"Start Doodling"
msgstr"낙서 시작"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
msgid"Active which ID?"
msgstr"어느 ID 를 활성화 하시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
msgid"Join whom in chat?"
msgstr"어느 대화에 참가하시겠습니까?"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
msgid"Activate ID..."
msgstr"ID 활성화..."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
msgid"Join User in Chat..."
msgstr"대화에 참가..."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
msgid"join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr"join <대화실>: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화에 참가"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
msgid"list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr"list: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화실 목록 표시"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
msgid"buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr"buzz: 사용자에게 부저음 울림"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
msgid"doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr"doodle: 사용자에게 낙서 요구"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
msgid"Yahoo Protocol Plugin"
msgstr"Yahoo! 프로토콜 플러그인"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
msgid"Yahoo Japan"
msgstr"Yahoo Korea! 에 접속"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
msgid"Pager server"
msgstr"호출기 서버"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
msgid"Japan Pager server"
msgstr"한국 호출기 서버"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
msgid"Pager port"
msgstr"호출기 포트"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
msgid"File transfer server"
msgstr"파일 전송 서버"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
msgid"Japan file transfer server"
msgstr"한국 파일 전송 서버"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
msgid"File transfer port"
msgstr"파일 전송 포트"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
msgid"Chat room locale"
msgstr"대화실 위치"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
msgid"Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr"회의 및 대화실 초대 무시"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
msgid"Chat room list URL"
msgstr"대화실 URL 목록"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
msgid"Yahoo Chat server"
msgstr"Yahoo 대화 서버"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
msgid"Yahoo Chat port"
msgstr"Yahoo 대화 포트 번호"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid"%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr"%s 은(는) 회의 초대를 대화실 \"%s\" 에 거절했습니다 (이유는 \"%s\")."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid"Invitation Rejected"
msgstr"초대가 거부되었습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid"Failed to join chat"
msgstr"대화 참가에 실패했습니다."
#. -6
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid"Unknown room"
msgstr"알 수 없는 대화실"
#. -15
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid"Maybe the room is full"
msgstr"아마도 대화실이 모두 찬 것 같습니다."
#. -35
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid"Not available"
msgstr"이용 불가"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
msgstr"알 수 없는 오류입니다. 로그아웃 후 5초 정도 있다가 다시 대화실로 참가하십시오."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid"You are now chatting in %s."
msgstr"나는 %s 에서 대화 중입니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid"Failed to join buddy in chat"
msgstr"대화 중인 친구에게 참가할 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid"Maybe they're not in a chat?"
msgstr"아마도 대화에 아무도 없는 것 같습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid"Fetching the room list failed."
msgstr"대화실 목록 가져오기에 실패했습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
msgid"Voices"
msgstr"음성"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid"Webcams"
msgstr"웹카메라"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
msgid"Unable to fetch room list."
msgstr"대화실 목록 가져올 수 없습니다."
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
msgid"User Rooms"
msgstr"사용자실"
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
msgid"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr"사용자 프로파일을 가져올 수 없었습니다. 아마도 서버가 존재하지 않는 것 같습니다. 단, 가끔 Yahoo! 는 사용자 프로파일을 가져오지 못할 때가 있습니다. 사용자가 확실히 존재하면, 잠시 후 재시도 해 보십시오."