msgid"Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr"Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti."
#. * description
#: ../plugins/docklet/docklet.c:725
msgid""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
"unread messages."
msgstr"Zobrazuje ikonu v oznamovací oblasti (např. v GNOME, KDE nebo Windows) pro zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů. Také poskytuje možnosti blikat při nepřečtených zprávách."
#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
msgid"Orientation"
msgstr"Orientace"
#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
msgid"The orientation of the tray."
msgstr"Orientace oznamovací oblasti."
#: ../plugins/extplacement.c:80
msgid"By conversation count"
msgstr"Podle počtu konverzací"
#: ../plugins/extplacement.c:101
msgid"Conversation Placement"
msgstr"Umísťování konverzací"
#: ../plugins/extplacement.c:106
msgid"Number of conversations per window"
msgstr"Počet konverzací v okně"
#: ../plugins/extplacement.c:112
msgid"Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr"Oddělovat okna IM a chatů při umísťování podle čísla"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/extplacement.c:135
msgid"ExtPlacement"
msgstr"DalUmístění"
#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/extplacement.c:137
msgid"Extra conversation placement options."
msgstr"Další možnosti umísťování konverzací"
#. *< summary
#. * description
#: ../plugins/extplacement.c:139
msgid""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr"Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů"
msgid"Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr"Zahrnuje záznamy jiných klientů IM v prohlížeči záznamů."
#. * description
#: ../plugins/log_reader.c:1977
msgid""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
"Trillian."
msgstr"Tento zásuvný modul při prohlížení záznamů přidá záznamy z jiných klientů IM. Momentálně se to týká Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger a Trillian."
#: ../plugins/mailchk.c:160
msgid"Mail Checker"
msgstr"Kontrola pošty"
#: ../plugins/mailchk.c:162
msgid"Checks for new local mail."
msgstr"Kontroluje novou místní poštu."
#: ../plugins/mailchk.c:163
msgid"Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr"Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobrazuje, jestli máte novou poštu."
"and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
"and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
"later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
"with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' "
"file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this "
"program.<BR><BR>"
msgstr"Gaim je modulární klient IM schopný zároveň používat AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu. Je napsán pomocí GTK+<BR><BR>Program můžete upravovat a dále šířit pod podmínkami GPL (verze 2 nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s Gaim. Copyright Gaimu vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>"
#: ../src/gtkdialogs.c:268
msgid"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
#: ../src/gtkdialogs.c:271
msgid"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
msgid"You have lost your connection to chat room %s."
msgstr"Ztratili jste spojení s místností chatu %s."
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
msgid"Chat is currently unavailable"
msgstr"Chat je momentálně nedostupný"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
msgid"Screen name sent"
msgstr"Jméno uživatele odesláno"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
#, c-format
msgid""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr"Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele není platné. Jména uživatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice."
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr""
"Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo."
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
msgid"Unable to set AIM profile."
msgstr"Nemohu nastavit profil AIM."
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
msgid""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr""
"Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením "
"procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit "
"znovu, až budete úplně připojeni."
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
#, c-format
msgid""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0]""
"Maximální délka profilu %d bajt byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
msgstr[1]""
"Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
msgstr[2]""
"Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
msgid"Profile too long."
msgstr"Profil příliš dlouhý"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837
#, c-format
msgid""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0]""
"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajt byla překročena. Gaim ji "
"zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
msgstr[1]""
"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajty byla překročena. Gaim ji "
"zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
msgstr[2]""
"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji "
"zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842
msgid"Away message too long."
msgstr"Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá."
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911
#, c-format
msgid""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr"Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména uživatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice."
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr"Správce Sametime vydal na serveru %s následující oznámení"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
msgid"Sametime Administrator Announcement"
msgstr"Oznámení správce Sametime"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
msgid"Connection reset"
msgstr"Spojení přerušeno"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
#, c-format
msgid"Error reading from socket: %s"
msgstr"Chyba při čtení ze socketu: %s"
#. this is a regular connect, error out
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
msgid"Unable to connect to host"
msgstr"Nemohu se připojit k počítači"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
#, c-format
msgid"Announcement from %s"
msgstr"Oznámení od %s"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
msgid"Conference Closed"
msgstr"Konference uzavřena"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
msgid"Unable to send message: "
msgstr"Nemohu odeslat zprávu: "
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
msgid"Place Closed"
msgstr"Místo uzavřeno"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
msgid"Microphone"
msgstr"Mikrofon"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
msgid"Speakers"
msgstr"Reproduktory"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
msgid"Video Camera"
msgstr"Videokamera"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
msgid"File Transfer"
msgstr"Přenos souborů"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
#, c-format
msgid""
"\n"
"<b>Supports:</b> %s"
msgstr"\n<b>Podporuje:</b> %s"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
msgid""
"\n"
"<b>External User</b>"
msgstr"\n<b>Externí uživatel</b>"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
msgid"Create conference with user"
msgstr"Vytvořit konferenci s uživatelem"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
#, c-format
msgid""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr"Zadejte prosím téma nové konference a zvací zprávu, kterou poslat %s"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
msgid"New Conference"
msgstr"Nová konference"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
msgid"Create"
msgstr"Vytvořit"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
msgid"Available Conferences"
msgstr"Dostupné konference"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
msgid"Create New Conference..."
msgstr"Vytvořit novou konferenci..."
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid"Invite user to a conference"
msgstr"Pozvat uživatele ke konferenci"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
#, c-format
msgid""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr"Odešlete pozvánku uživateli %s zvolením konference ze seznamu níže. Zvolte \"Vytvořit novou konferenci\", pokud chcete vytvořit novou konferenci, do které pozvat tohoto uživatele."
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid"Invite to Conference"
msgstr"Pozvat ke konferenci"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
msgid"Invite"
msgstr"Pozvat"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
msgid"Invite to Conference..."
msgstr"Pozvat ke konferenci..."
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
msgid"Send TEST Announcement"
msgstr"Odeslat testovací oznámení"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
msgid"No Sametime Community Server specified"
msgstr"Nezadán server komunity Sametime"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
#, c-format
msgid""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr"Pro účet Meanwhile %s nebyl nastaven počítač ani IP adresa. Pro pokračování v přihlašování jej prosím zadejte níže."
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
msgid"Meanwhile Connection Setup"
msgstr"Nastavení spojení Meanwhile"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
msgid"No Sametime Community Server Specified"
msgstr"Nezadán server komunity Sametime"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
msgid"<b>External User</b><br>"
msgstr"<b>Externí uživatel</b><br>"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
#, c-format
msgid"<b>User ID:</b> %s<br>"
msgstr"<b>ID Uživatele:</b> %s<br>"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
#, c-format
msgid"<b>Full Name:</b> %s<br>"
msgstr"<b>Celé jméno:</b> %s<br>"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
msgid"<b>Last Known Client:</b> "
msgstr"<b>Poslední známý klient:</b> "
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
#, c-format
msgid"Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr"Neznámé (0x%04x)<br>"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
#, c-format
msgid"<b>Supports:</b> %s<br>"
msgstr"<b>Podporuje:</b> %s<br>"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
#, c-format
msgid"<b>Status:</b> %s"
msgstr"<b>Stav</b>: %s"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
msgid"User Name"
msgstr"Jméno uživatele"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
msgid"Sametime ID"
msgstr"ID Sametime"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
msgid"An ambiguous user ID was entered"
msgstr"Bylo zadáno nejednoznačné ID uživatele"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
#, c-format
msgid""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr"Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících uživatelů. Uživatele prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů zvolením správného uživatele ze seznamu níže."
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr"Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime. Tato položka byla odstraněna z vašeho seznamu kamarádů."
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
msgid"Unable to add user"
msgstr"Nemohu přidat uživatele"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
#, c-format
msgid""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr""
"Chyba při čtení souboru %s: \n"
"%s\n"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
msgid"Remotely Stored Buddy List"
msgstr"Vzdáleně uložený seznam kamarádů"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
msgid"Buddy List Storage Mode"
msgstr"Režim ukládání seznamu kamarádů"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
msgid"Local Buddy List Only"
msgstr"Jen místní seznam kamarádů"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
msgid"Merge List from Server"
msgstr"Sloučit seznam kamarádů ze serveru"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
msgid"Merge and Save List to Server"
msgstr"Sloučit a uložit seznam na server"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
msgid"Synchronize List with Server"
msgstr"Synchronizovat seznam se serverem"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
#, c-format
msgid"Import Sametime List for Account %s"
msgstr"Importovat seznam Sametime pro účet %s"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
#, c-format
msgid"Export Sametime List for Account %s"
msgstr"Exportovat seznam Sametime pro účet %s"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
msgid"Unable to add group: group exists"
msgstr"Nemohu přidat skupinu: skupina existuje"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
#, c-format
msgid"A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr"Skupina nazvaná '%s' již ve vašem seznamu kamarádů existuje."
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
msgid"Unable to add group"
msgstr"Nemohu přidat skupinu"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
msgid"Possible Matches"
msgstr"Možné výskyty"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
msgid"Notes Address Book group results"
msgstr"Výsledky skupiny v adresáři Notes"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
#, c-format
msgid""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr"Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolnou z následujících skupin adresáře Notes. Skupinu prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů správné skupiny ze seznamu níže."
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
msgid"Select Notes Address Book"
msgstr"Zvolte adresář Notes"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
msgid"Unable to add group: group not found"
msgstr"Nemohu přidat skupinu: skupina nenalezena"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
#, c-format
msgid""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr"Identifikátor '%s' neodpovídá žádné skupině adresáře Notes ve vaší komunitě Sametime."
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
msgid"Notes Address Book Group"
msgstr"Skupina adresáře Notes"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
msgid""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr"Skupinu a její členy přidáte do vašeho seznamu kamarádů zadáním názvu skupiny adresáře Notes do pole níže."
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
#, c-format
msgid"Search results for '%s'"
msgstr"Výsledky hledání '%s'"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
#, c-format
msgid""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr"Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících uživatelů. Tyto uživatele můžete přidat do vašeho seznamu kamarádů nebo jim odeslat zprávy tlačítky níže."
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
msgid"No matches"
msgstr"Žádné shody"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
#, c-format
msgid"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr"Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime."
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
msgid"No Matches"
msgstr"Žádné shody"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
msgid"Search for a user"
msgstr"Hledat uživatele"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
msgid""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr"Odpovídající uživatele ve vaší komunitě Sametime hledejte zadáním jména nebo částečného ID do pole níže."
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr"Autentizace kanálů se používá pro zabezpečení kanálu před nepovoleným přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podpisech. Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné klíče jsou v seznamu."
msgstr"Ignorovat pozvání do konferencí a místností chatu"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774
msgid"Chat room list URL"
msgstr"URL seznamu místností chatu"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777
msgid"YCHT host"
msgstr"Počítač YCHT"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780
msgid"YCHT port"
msgstr"Port YCHT"
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
msgid"Write Error"
msgstr"Chyba při zápisu"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
#, c-format
msgid"<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr"<b>IP adresa:</b> %s<br>"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
msgid"Yahoo! Japan Profile"
msgstr"Profil Yahoo! Japonsko"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
msgid"Yahoo! Profile"
msgstr"Profil Yahoo!"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
msgid""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr""
"Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující "
"obsah pro dospělé."
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
msgid""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr""
"Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém "
"WWW prohlížeči"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
msgid"Yahoo! ID"
msgstr"ID Yahoo!"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid"Hobbies"
msgstr"Koníčky"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100
msgid"Latest News"
msgstr"Nejnovější zprávy"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
msgid"Home Page"
msgstr"Domovská stránka"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
msgid"Cool Link 1"
msgstr"Skvělý odkaz 1"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
msgid"Cool Link 2"
msgstr"Skvělý odkaz 2"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
msgid"Cool Link 3"
msgstr"Skvělý odkaz 3"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
msgid"Last Update"
msgstr"Poslední aktualizace"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
#, c-format
msgid"User information for %s unavailable"
msgstr"Informace o uživateli %s nedostupné"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
msgid""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr"Lituji, tento profil je zřejmě v jazyce nebo formátu, který momentálně není podporován."
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
msgid""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr""
"Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na "
"straně serveru. Zkuste to prosím znovu později."
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
msgid""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr"Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel neexistuje; někdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později."
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
msgid"The user's profile is empty."
msgstr"Profil uživatele je prázdný."
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid"%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr"%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do místnosti \"%s\", protože \"%s\"."
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid"Invitation Rejected"
msgstr"Pozvání odmítnuto"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid"Failed to join chat"
msgstr"Nemohu se připojit k chatu"
#. -6
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid"Unknown room"
msgstr"Neznámá místnost"
#. -15
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid"Maybe the room is full"
msgstr"Možná je místnost plná"
#. -35
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid"Not available"
msgstr"Není k dispozici"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr"Neznámá chyba. Možná se budete muset odhlásit a počkat pět minut, než se budete moci znovu připojit k místnosti chatu"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid"You are now chatting in %s."
msgstr"Nyní diskutujete v %s."
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
msgid"Failed to join buddy in chat"
msgstr"Nemohu připojit kamaráda k chatu"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid"Maybe they're not in a chat?"
msgstr"Možná nejsou v chatu?"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
msgid"Fetching the room list failed."
msgstr"Získávání seznamu místností selhalo."
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
msgid"Voices"
msgstr"Hlasy"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
msgid"Webcams"
msgstr"WWW kamery"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
msgid"Unable to fetch room list."
msgstr"Nemohu získat seznam místností."
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
msgid"User Rooms"
msgstr"Místnosti uživatele"
#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid"Connection problem with the YCHT server."
msgstr"Problém se spojením k servery YCHT."
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
msgid""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr""
"(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v "