#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../finch/finch.c:64
#: ../finch/finch.c:300
#: ../finch/finch.c:329
#: ../finch/finch.c:417
msgid"Finch"
msgstr"Finch"
#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid"%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr"%s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n"
#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr""
"%s\n"
"Uso: %s [OPZIONI]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n"
" -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n"
" -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
" -n, --nologin non effettuare il login automatico -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n"
#: ../finch/finch.c:327
#: ../pidgin/gtkmain.c:711
#, c-format
msgid"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
msgstr"%s si è imbattuto in un errore nella migrazione delle tue impostazioni da %s a %s. Prova a verificare e completare la migrazione a mano. Per piacere, riporta questo errore su http://developer.pidgin.im"
#: ../finch/gntaccount.c:123
#: ../finch/gntaccount.c:483
#: ../finch/gntblist.c:299
#: ../finch/gntblist.c:432
#: ../finch/gntblist.c:445
#: ../finch/gntplugin.c:185
#: ../finch/gntplugin.c:233
#: ../finch/gntstatus.c:300
#: ../finch/gntstatus.c:309
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid"Error"
msgstr"Errore"
#: ../finch/gntaccount.c:123
msgid"Account was not added"
msgstr"L'account non è stato aggiunto"
#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid"Screenname of an account must be non-empty."
msgstr"Il nome utente per un account non può essere vuoto."
#: ../finch/gntaccount.c:436
msgid"New mail notifications"
msgstr"Notifica i nuovi messaggi di posta"
#: ../finch/gntaccount.c:446
msgid"Remember password"
msgstr"Ricorda la password"
#: ../finch/gntaccount.c:484
msgid"There's no protocol plugins installed."
msgstr"Non c'è nessun plugin per i protocolli installato."
#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid"(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr"(Hai probabilmente dimenticato il comando 'make install'.)"
msgid"<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr"<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></font>"
#: ../libpurple/log.c:1437
#: ../libpurple/log.c:1567
#, c-format
msgid"<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr"<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>"
#: ../libpurple/log.c:1499
#, c-format
msgid"(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr"(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n"
#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid"You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr"Stai usando %s, ma questo plugin richiede %s."
#: ../libpurple/plugin.c:380
msgid"This plugin has not defined an ID."
msgstr"Questo plugin non ha definito alcun ID."
#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid"Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr""
#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid"ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr""
#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid"Plugin does not implement all required functions"
msgstr"Il plugin non implementa tutte le funzioni richieste"
#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr"Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e provare di nuovo."
#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid"Unable to load the plugin"
msgstr"Impossibile caricare il plugin"
#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid"The required plugin %s was unable to load."
msgstr"Impossibile caricare il plugin %s richiesto."
#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid"Unable to load your plugin."
msgstr"Impossibile caricare il tuo plugin."
#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid"The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr"Impossibile caricare Il plugin dipendente %s."
#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid"There were errors unloading the plugin."
msgstr"Si sono verificati degli errori nella rimozione del plugin."
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid"Autoaccept"
msgstr"Autoaccept"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid"Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr"Accetta automaticamente le richieste di trasferimento file da utenti selezionati."
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid"Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr"Trasferimento del file \"%s\" accettato automaticamente da \"%s\" completato."
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid"Autoaccept complete"
msgstr"Autoaccept completato"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid"When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr"Quando arriva una richiesta di trasferimento file da %s"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid"Set Autoaccept Setting"
msgstr"Impostazioni per autoaccept"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid"_Save"
msgstr"_Salva"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165
#: ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204
#: ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5891
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6187
#: ../libpurple/request.h:1387
#: ../libpurple/request.h:1397
msgid"_Cancel"
msgstr"_Annulla"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid"Ask"
msgstr"Chiedi"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid"Auto Accept"
msgstr"Accetta automaticamente"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid"Auto Reject"
msgstr"Rifiuta automaticamente"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid"Autoaccept File Transfers..."
msgstr"Accetta automaticamente i trasferimenti file..."
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr""
"Posizione in cui salvare i file\n"
"(Digitare il percorso completo)"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid"Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr"Rifiuta automaticamente per gli utenti non presenti nella lista contatti"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr""
"Notifica con un popup quando un trasferimento file accettato automaticamente è completato\n"
"(solamente quando non è in corso una conversazione con il mittente)"
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
msgid"Notes"
msgstr"Note"
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid"Enter your notes below..."
msgstr"Inserisci le tue note qui sotto..."
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid"Edit Notes..."
msgstr"Modifica le note..."
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71
msgid"Buddy Notes"
msgstr"Note per il contatto"
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73
msgid"Store notes on particular buddies."
msgstr"Conserva delle note per un dato contatto."
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid"Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr"Aggiunge l'opzione di salvare delle note per i contatti nella tua lista."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid"Cipher Test"
msgstr""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid"Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid"DBus Example"
msgstr"Esempio DBus"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid"DBus Plugin Example"
msgstr"Esempio di plugin DBus"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid"File Control"
msgstr"Controllo file"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid"Allows control by entering commands in a file."
msgstr"Consente di controllare il programma immettendo dei comandi in un file."
#: ../libpurple/plugins/idle.c:158
#: ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid"Minutes"
msgstr"Minuti"
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165
#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225
#: ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid"I'dle Mak'er"
msgstr"Inattivatore"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:166
#: ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid"Set Account Idle Time"
msgstr"Imposta il tempo di inattività per un account"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:169
#: ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid"_Set"
msgstr"_Imposta"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid"None of your accounts are idle."
msgstr"Nessuno dei tuoi account è inattivo."
#: ../libpurple/plugins/idle.c:200
#: ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid"Unset Account Idle Time"
msgstr"Rimuovi il tempo di inattività per un account"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid"_Unset"
msgstr"_Rimuovi"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:226
#: ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid"Set Idle Time for All Accounts"
msgstr"Imposta il tempo di inattività per tutti gli account"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid"Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr"Rimuovi il tempo di inattività per tutti gli account"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:320
#: ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid"Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr"Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid"IPC Test Client"
msgstr"Test client IPC"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid"Test plugin IPC support, as a client."
msgstr"Verifica il supporto plugin IPC come client."
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr"Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e richiama i comandi registrati."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid"IPC Test Server"
msgstr"Test server IPC"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid"Test plugin IPC support, as a server."
msgstr"Verifica il supporto plugin IPC come server."
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid"Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr"Verifica il supporto plugin IPC come server. Registra i comandi IPC."
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid"Join/Part Hiding Configuration"
msgstr"Impostazioni per nascondere i messaggi di Join/Part"
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid"Minimum Room Size"
msgstr"Dimensione minima della stanza"
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid"User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr"Tempo massimo di inattività per l'utente (in minuti)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid"Join/Part Hiding"
msgstr"Nascondi join/part"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid"Hides extraneous join/part messages."
msgstr"Nasconde i messaggi estranei di join/part"
#. * description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
msgstr"Questo plugin nasconde, nelle stanze molto grandi, i messaggi di join/part, con l'esclusione degli utenti che prendono parte in maniera attiva alla conversazione."
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid"(UTC)"
msgstr"(UTC)"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
msgid"User is offline."
msgstr"L'utente non è in linea."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
msgid"Auto-response sent:"
msgstr"Inviata la risposta automatica:"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid"%s has signed off."
msgstr"%s si è disconnesso."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid"One or more messages may have been undeliverable."
msgstr"Uno o più messaggi potrebbero non essere stati inviati."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid"You were disconnected from the server."
msgstr"Sei stato disconnesso dal server."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr"Al momento non sei connesso. Non saranno ricevuti messaggi finché non sarai nuovamente in linea."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
msgid"Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr"Il messaggio non può essere inviato poiché è stata superata la lunghezza massima."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
msgid"Message could not be sent."
msgstr"Impossibile inviare il messaggio."
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid"Adium"
msgstr"Adium"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
msgid"Fire"
msgstr"Fuoco"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid"Messenger Plus!"
msgstr"Messenger Plus!"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid"QIP"
msgstr""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
msgid"MSN Messenger"
msgstr"MSN Messenger"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid"Trillian"
msgstr"Trillian"
#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
msgid"General Log Reading Configuration"
msgstr"Configurazione generale per la lettura dei log"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid"Fast size calculations"
msgstr"Calcolo veloce della dimensione"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid"Use name heuristics"
msgstr"Determina i nomi in maniera euristica"
#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
msgid"Log Directory"
msgstr"Percorso dei log"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
msgid"Log Reader"
msgstr"Visualizzatore log"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid"Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr"Consente di visualizzare i log di altri client MI."
#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
msgstr""
"Quando si visualizzano i log, questo plugin include i log da altri client MI. Al momento sono supportati Adium, MSN Messenger e Trillian.\n"
"\n"
"ATTENZIONE: questo plugin è ancora in versione alfa e potrebbe andare in crash frequentemente. Utilizzalo a tuo rischio e pericolo!"
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid"Mono Plugin Loader"
msgstr"Loader per il plugin Mono"
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid"Loads .NET plugins with Mono."
msgstr"Carica i plugin .NET con Mono."
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid"New Line"
msgstr"A capo"
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid"Prepends a newline to displayed message."
msgstr"Manda a capo ogni messaggio mostrato"
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
msgstr"Antepone un \"a capo\" ad ogni messaggio, in modo che appaia al di sotto del nome utente nella finestra di conversazione"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid"Offline Message Emulation"
msgstr"Messaggi non in linea"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid"Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr"Salva i messaggi inviati ad un utente non in linea sotto forma di allarmi."
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr"Il resto del messaggio sarà salvato sotto forma di allarme. Puoi modificare/cancellare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'."
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
#, c-format
msgid"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr"\"%s\" non è al momento in linea. Vuoi salvare i restanti messaggi sotto forma di allarmi e inviarli automaticamente quando \"%s\" sarà di nuovo in linea?"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
msgid"Offline Message"
msgstr"Messaggio non in linea"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
msgid"You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr"Puoi modificare/eliminare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304
#: ../pidgin/gtkrequest.c:267
msgid"Yes"
msgstr"Sì"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
#: ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid"No"
msgstr"No"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189
msgid"Save offline messages in pounce"
msgstr"Salva i messaggi non in linea come allarmi"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid"Do not ask. Always save in pounce."
msgstr"Non chiedere. Salva sempre come allarme."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid"Perl Plugin Loader"
msgstr"Loader per i plugin in perl"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid"Provides support for loading perl plugins."
msgstr"Consente di caricare i plugin scritti in perl."
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid"Psychic Mode"
msgstr"Modalità psichica"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid"Psychic mode for incoming conversation"
msgstr"Modalità psichica per le conversazioni in ingresso"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr"Fa sì che la finestra di conversazione appaia non appena un altro utente inizia a scriverti. Funziona con AIM, ICQ, XMPP, Sametime e Yahoo!"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid"You feel a disturbance in the force..."
msgstr"C'è un disturbo nella Forza..."
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid"Only enable for users on the buddy list"
msgstr"Abilita solamente per gli utenti nella lista contatti"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid"Disable when away"
msgstr"Disabilita se assente"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid"Display notification message in conversations"
msgstr"Mostra i messaggi di notifica nelle conversazioni"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid"Raise psychic conversations"
msgstr"Porta le conversazioni psichiche in primo piano"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid"Signals Test"
msgstr"Test dei segnali"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid"Test to see that all signals are working properly."
msgstr"Verifica se tutti i segnali stanno funzionando correttamente."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid"Simple Plugin"
msgstr"Plugin semplice"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40
#: ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid"Tests to see that most things are working."
msgstr"Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid"SSL"
msgstr"SSL"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid"Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr"Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275
msgid"GNUTLS"
msgstr"GNUTLS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280
msgid"Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr"Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423
msgid"NSS"
msgstr"NSS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428
msgid"Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr"Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid"%s is no longer away."
msgstr"%s è ritornato."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid"%s has gone away."
msgstr"%s è andato via."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid"%s has become idle."
msgstr"%s è diventato inattivo."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid"%s is no longer idle."
msgstr"%s è di nuovo attivo."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid"%s has signed on."
msgstr"%s si è connesso."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid"Notify When"
msgstr"Notifica quando"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid"Buddy Goes _Away"
msgstr"Il contatto è _assente"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid"Buddy Goes _Idle"
msgstr"Il contatto è _inattivo"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid"Buddy _Signs On/Off"
msgstr"Il contatto si _connette/disconnette"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid"Buddy State Notification"
msgstr"Notifica dello stato dei contatti"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr"Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo o ritorna attivo."
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
msgid"Tcl Plugin Loader"
msgstr"Loader per i plugin Tcl"
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
msgid"Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr"Consente di caricare i plugin Tcl"
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
msgid"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr"Impossibile trovare un'installazione di ActiveTCL. Se vuoi usare i plugin TCL, installa ActiveTCL da http://www.activestate.com\n"
#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
msgid"Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr"Impossibile mettersi in ascolto per le connessioni MI in entrata\n"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr"Impossibile stabilire una connessione con il server mDNS locale. È in funzione?"
msgstr"Impossibile cacciare %s: la lista dei ban è piena"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid" <i>(ircop)</i>"
msgstr" <i>(ircop)</i>"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid" <i>(identified)</i>"
msgstr" <i>(identificato)</i>"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3670
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid"Nick"
msgstr"Nickname"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid"Currently on"
msgstr"Attualmente su"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid"Idle for"
msgstr"Inattivo per"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid"Online since"
msgstr"Online da"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid"<b>Defining adjective:</b>"
msgstr"<b>Aggettivo descrittivo:</b>"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid"Glorious"
msgstr"Glorioso"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid"%s has changed the topic to: %s"
msgstr"%s ha scelto come argomento: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid"%s has cleared the topic."
msgstr"%s ha rimosso l'argomento."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid"The topic for %s is: %s"
msgstr"L'argomento di %s è: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid"Unknown message '%s'"
msgstr"Messaggio sconosciuto '%s'"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid"Unknown message"
msgstr"Messaggio sconosciuto"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid"The IRC server received a message it did not understand."
msgstr"Il server IRC ha ricevuto un messaggio che non è in grado di comprendere."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid"Users on %s: %s"
msgstr"Utenti su %s: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid"Time Response"
msgstr"Risposta sull'orario"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid"The IRC server's local time is:"
msgstr"L'ora locale del server IRC è:"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid"No such channel"
msgstr"Canale inesistente"
#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid"no such channel"
msgstr"canale inesistente"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid"User is not logged in"
msgstr"L'utente non è connesso"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid"No such nick or channel"
msgstr"Nick/Canale inesistente"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid"Could not send"
msgstr"Impossibile inviare"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid"Joining %s requires an invitation."
msgstr"Per entrare in %s è necessario un invito."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid"Invitation only"
msgstr"Solo su invito"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid"You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr"Sei stato cacciato da %s: (%s)"
#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid"Kicked by %s (%s)"
msgstr"Cacciato da %s: (%s)"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid"mode (%s %s) by %s"
msgstr"modalità (%s %s) da %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid"Invalid nickname"
msgstr"Nickname non valido"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
msgstr"Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. Probabilmente contiene caratteri non validi."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
msgstr"Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. Probabilmente contiene caratteri non validi."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid"Cannot change nick"
msgstr"Impossibile cambiare nick"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid"Could not change nick"
msgstr"Impossibile cambiare nick"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid"You have parted the channel%s%s"
msgstr"Hai abbandonato il canale%s%s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid"Error: invalid PONG from server"
msgstr"Errore: PONG non valido dal server"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid"PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr"Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, c-format
msgid"Cannot join %s: Registration is required."
msgstr"Impossibile entrare in %s: è richiesta la registrazione."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid"Cannot join channel"
msgstr"Impossibile entrare nel canale"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid"Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr"Il nick o il canale è temporaneamente non disponibile."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid"Wallops from %s"
msgstr"Wallop da %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid"action <action to perform>: Perform an action."
msgstr"action <azione da eseguire>: Esegue un'azione."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr"away [messaggio]: Imposta un messaggio di assenza. Non immettere alcun messaggio per ritornare dall'assenza."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid"chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr"chanserv: Invia un comando al chanserv"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr"deop <nick1> [nick2] ...: Toglie lo status di operatore del canale a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr"devoice <nick1> [nick2] ...: Toglie lo status di voice a qualcuno, impedendo che possa parlare se il canale è moderato (+m). Bisogna essere operatore del canale."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr"invite <nick> [stanza]: Invita qualcuno a raggiungerti nella stanza specificata o in quella corrente."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr"j <stanza1>[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr"join <stanza1>[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr"kick <nick> [messaggio]: Espelle qualcuno dal canale. Bisogna essere operatore del canale."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr"list: Mostra la lista delle chat room presenti sulla rete. <i>Attenzione. Alcuni server potrebbero disconnetterti dopo questo comando.</i>"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid"me <action to perform>: Perform an action."
msgstr"me <azione da eseguire>: Esegue un'azione."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid"memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr"memoserv: Invia un comando al memoserv"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode."
msgstr"mode <+|-><A-Za-z> <nick|canale>: Imposta o rimuove una modalità del canale o dell'utente."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr"msg <nick> <messaggio>: Invia un messaggio privato a un utente (in opposizione al canale)."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid"names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr"names [canale]: Elenca gli utenti presenti nel canale."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1830
msgid"nick <new nickname>: Change your nickname."
msgstr"nick <nuovo nickname>: Cambia il tuo nickname."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid"nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr"nickserv: Invia un comando al nickserv"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr"op <nick1> [nick2] ...: Concede lo stato di operatore del canale a qualcuno. Devi essere operatore del canale."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr"operwall <messaggio>: Se non sai di cosa si tratta, probabilmente non sei in grado di usarlo."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid"operserv: Send a command to operserv"
msgstr"operserv: Invia un comando all'operserv"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr"part [stanza] [messaggio]: Abbandona il canale corrente o un canale specificato con un messaggio opzionale."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr"ping [nick]: Chiede quanto ritardo ha un utente (o il server, se non è specificato nessun utente)."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr"query <nick> <messaggio>: Invia un messaggio privato a un utente (in opposizione al canale)."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid"quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr"quit [messaggio]: Disconnette dal server, con un messaggio opzionale."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid"quote [...]: Send a raw command to the server."
msgstr"quote [...]: Invia un comando grezzo al server."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr"remove <nick> [messaggio]: Rimuove qualcuno da una stanza. Devi essere operatore del canale."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid"time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr"time: Mostra l'attuale ora locale del server IRC."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid"topic [new topic]: View or change the channel topic."
msgstr"topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento del canale."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid"umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
msgstr"umode <+|-><A-Za-z>: Imposta o rimuove una modalità utente."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid"version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr"version [nick]: invia una richiesta CTCP VERSION ad un utente"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr"voice <nick1> [nick2] ...: Concede lo status voice a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr"wallops <messaggio>: Se non sai cos'è, probabilmente non sei in grado di usarlo."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid"whois [server] <nick>: Get information on a user."
msgstr"whois [server] <nick>: Ottiene informazioni su di un utente."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid"whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
msgstr"whowas <nick>: Ottiene informazioni su di un utente che si è disconnesso."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid"Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr"Tempo di risposta da %s: %lu secondi"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid"PONG"
msgstr"PONG"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid"CTCP PING reply"
msgstr"Risposta PING CTCP"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid"Disconnected."
msgstr"Disconnesso."
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52
msgid"Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
msgstr"Il server richiede TLS/SSL per il login. Nessun supporto TLS/SSL trovato."
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115
msgid"Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr"Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno stream non criptato"
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483
#, c-format
msgid"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
msgstr"%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571
msgid"Plaintext Authentication"
msgstr"Autenticazione come testo semplice"
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582
msgid"Server does not use any supported authentication method"
msgstr"Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato"
#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
msgid"Invalid response from server."
msgstr"Risposta non valida da parte del server."
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572
msgid"This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
msgstr"Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
msgstr"L'utente non ha creato un profilo pubblico."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
msgid"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr"MSN ha riportato di non essere in grado di trovare il profilo dell'utente. Questo significa che l'utente non esiste oppure che esiste ma non ha creato un profilo pubblico."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
msgid"Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr"Nessuna informazione trovata nel profilo dell'utente. Molto probabilmente l'utente non esiste."
msgstr"nudge: Richiama l'attenzione di un contatto con un nudge"
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1321
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347
msgid"Unable to connect"
msgstr"Impossibile connettersi"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid"%s is not a valid group."
msgstr"%s non è un gruppo valido"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
msgid"Unknown error."
msgstr"Errore sconosciuto."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid"%s on %s (%s)"
msgstr"%s su %s: (%s)"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid"Unable to add user on %s (%s)"
msgstr"Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid"Unable to block user on %s (%s)"
msgstr"Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid"Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr"Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid"%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr"%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid"%s is not a valid passport account."
msgstr"%s non è un profilo passport valido"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid"Service Temporarily Unavailable."
msgstr"Servizio temporaneamente non disponibile."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
msgid"Unable to rename group"
msgstr"Impossibile rinominare il gruppo"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
msgid"Unable to delete group"
msgstr"Impossibile cancellare il gruppo"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
#, c-format
msgid""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0]""
"Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
"\n"
"Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
msgstr[1]""
"Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
"\n"
"Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
msgid"Writing error"
msgstr"Errore in scrittura"
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid"Reading error"
msgstr"Errore in lettura"
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr""
"Errore di connessione dal server %s:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid"Our protocol is not supported by the server."
msgstr"Il nostro protocollo non è supportato dal server."
msgid"The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr"I server MSN sono temporaneamente non disponibili. Riprova più tardi."
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid"The MSN servers are going down temporarily."
msgstr"I server MSN sono temporaneamente disattivi."
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
#, c-format
msgid"Unable to authenticate: %s"
msgstr"Impossibile autenticare: %s"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
msgid"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr"La tua lista contatti MSN è temporaneamente non disponibile. Riprova più tardi."
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid"Handshaking"
msgstr"Handshake in corso"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid"Starting authentication"
msgstr"Avvio autenticazione in corso"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid"Getting cookie"
msgstr"Ricezione cookie in corso"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid"Sending cookie"
msgstr"Invio cookie in corso"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
msgid"Retrieving buddy list"
msgstr"Ricezione della lista contatti in corso"
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid"Away From Computer"
msgstr"Lontano dal computer"
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid"On The Phone"
msgstr"Al telefono"
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid"Out To Lunch"
msgstr"A pranzo"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid"Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr"Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un timeout:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid"Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr"Il messaggio non è stato inviato. Non è permesso quando sei invisibile:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid"Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr"Il messaggio non è stato inviato poiché l'utente non è in linea:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid"Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr"Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore di connessione:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid"Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr"Non è stato possibile inviare il messaggio poiché stai inviando troppo velocemente:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid"Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr"Il messaggio non è stato inviato perché non è possibile stabilire una sessione con il server. Si tratta probabilmente di un problema del server. Riprova tra qualche minuto:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr"Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore con lo switchboard:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid"Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr"Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore sconosciuto:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963
#, c-format
msgid"%s just sent you a Nudge!"
msgstr"%s ti ha inviato un Nudge!"
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
#, c-format
msgid"%s has added you to his or her buddy list."
msgstr"%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti."
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
#, c-format
msgid"%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr"%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti."
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
#, c-format
msgid"Unable to add \"%s\"."
msgstr"Impossibile aggiungere \"%s\"."
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
msgid"The screen name specified is invalid."
msgstr"Il nome utente specificato non è valido"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:232
msgid"Missing Cipher"
msgstr"Cifra mancante"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:233
msgid"The RC4 cipher could not be found"
msgstr"Impossibile trovare la cifra RC4"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:234
msgid"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
msgstr"Aggiorna libpurple ad una versione che supporta RC4 (>= 2.0.1). Il plugin MySpaceIM non sarà caricato."
#. TODO: icons for each zap
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303
msgid"zap"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1696
msgid"zapped"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303
#, fuzzy
msgid"Zapping"
msgstr"Numero del pager"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304
msgid"whack"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1697
msgid"whacked"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304
#, fuzzy
msgid"Whacking"
msgstr"Avviso"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305
msgid"torch"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1698
#, fuzzy
msgid"torched"
msgstr"Distaccato"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305
msgid"Torching"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306
msgid"smooch"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1699
msgid"smooched"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306
msgid"Smooching"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307
msgid"hug"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1700
msgid"hugged"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307
#, fuzzy
msgid"Hugging"
msgstr"Log"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308
msgid"bslap"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1701
msgid"bslapped"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308
msgid"Bslapping"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309
#, fuzzy
msgid"goose"
msgstr"Gallo"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1702
#, fuzzy
msgid"goosed"
msgstr"Gallo"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309
msgid"Goosing"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310
msgid"hi-five"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1703
msgid"hi-fived"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310
msgid"Hi-fiving"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311
msgid"punk"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1704
msgid"punk'd"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311
#, fuzzy
msgid"Punking"
msgstr"Ping"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312
msgid"raspberry"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1705
#, fuzzy
msgid"raspberried"
msgstr"Trasferimento in corso"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312
#, fuzzy
msgid"Raspberry'ing"
msgstr"Trasferimento in corso"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:469
msgid"Zap"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:622
#, c-format
msgid"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
msgstr"Spiacente, le password lunghe più di %d caratteri (la tua è lunga %d) non sono supportate da MySpace."
#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:628
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2953
msgid"MySpaceIM Error"
msgstr"Errore MySpaceIM"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:684
#, fuzzy
msgid"Reading challenge"
msgstr"Errore in lettura"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:690
#, fuzzy
msgid"Unexpected challenge length from server"
msgstr"Challenge non valido dal server"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:694
msgid"Logging in"
msgstr"Login in corso"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1725
#, c-format
msgid"*** You have been %s! ***"
msgstr"*** Sei stato %s! ***"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1933
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid"User"
msgstr"Utente"
#. TODO: link to username, if available
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1940
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2934
msgid"Profile"
msgstr"Profilo"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1962
#, fuzzy
msgid"Headline"
msgstr"_Handle:"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1967
msgid"Song"
msgstr"Canzone"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
msgid"Total Friends"
msgstr"Numero di amici"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1983
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1986
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1989
msgid"Client Version"
msgstr"Versione del client"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2353
#, c-format
msgid"Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr"Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondi)"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2411
msgid"New mail messages"
msgstr"Nuovi messaggi di posta"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2412
msgid"New blog comments"
msgstr"Nuovi commenti sul blog"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2413
msgid"New profile comments"
msgstr"Nuovi commenti sul profilo"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2414
msgid"New friend requests!"
msgstr"Nuova richiesta di amicizia!"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2415
msgid"New picture comments"
msgstr"Nuovi commenti sulle foto"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2445
msgid"MySpace"
msgstr"MySpace"
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
msgid"Received invalid data on connection with server."
msgstr"Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid"AIM Protocol Plugin"
msgstr"Plugin per il protocollo AIM"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid"ICQ Protocol Plugin"
msgstr"Plugin per il protocollo ICQ"
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4353
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid"Encoding"
msgstr"Codifica"
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid"The remote user has closed the connection."
msgstr"L'utente remoto ha chiuso la connessione."
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid"The remote user has declined your request."
msgstr"L'utente remoto ha rifiutato la tua richiesta."
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid"Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr"Connessione persa con l'utente remoto:<br>%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid"Received invalid data on connection with remote user."
msgstr"Ricevuti dati non validi durante la connessione con l'utente remoto."
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid"Could not establish a connection with the remote user."
msgstr"Impossibile stabilire una connessione con l'utente remoto."
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid"Direct IM established"
msgstr"IM diretto avviato"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
#, c-format
msgid"File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr"Il file %s è di %s. La massima dimensione possibile è di %s."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid"Invalid error"
msgstr"Errore non valido"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid"Invalid SNAC"
msgstr"SNAC non valido"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid"Rate to host"
msgstr"Rate verso l'host"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid"Rate to client"
msgstr"Rate verso il client"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid"Service unavailable"
msgstr"Servizio non disponibile"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid"Service not defined"
msgstr"Servizio non definito"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid"Obsolete SNAC"
msgstr"SNAC obsoleto"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid"Not supported by host"
msgstr"Non supportato dall'host"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid"Not supported by client"
msgstr"Non supportato dal client"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid"Refused by client"
msgstr"Rifiutato dal client"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid"Reply too big"
msgstr"Risposta troppo grande"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid"Responses lost"
msgstr"Risposte perse"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid"Request denied"
msgstr"Richiesta rifiutata"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid"Busted SNAC payload"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid"Insufficient rights"
msgstr"Permessi insufficienti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid"In local permit/deny"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid"Too evil (sender)"
msgstr"Troppo cattivo (mittente)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid"Too evil (receiver)"
msgstr"Troppo cattivo (ricevente)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid"User temporarily unavailable"
msgstr"Utente temporaneamente non disponibile"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid"No match"
msgstr"Nessuna corrispondenza"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid"List overflow"
msgstr"Lista troppo grande"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid"Request ambiguous"
msgstr"Richiesta ambigua"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid"Queue full"
msgstr"Coda piena"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid"Not while on AOL"
msgstr"Non è possibile se connessi ad AOL"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347
msgid"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgstr"(C'è stato un errore nella ricezione del messaggio. L'utente con il quale stai parlando sta probabilmente usando una codifica diversa da quella attesa. Se conosci la codifica che sta usando, puoi specificarla nelle opzioni avanzate del tuo account AIM/ICQ.)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456
#, c-format
msgid"(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr"(C'è stato un errore nella ricezione questo messaggio. E' possibile che tu e %s stiate usando delle codifiche differenti, oppure si tratta di un bug nel client di %s.)"
"Impossibile connettersi al server di autenticazione:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002
#, c-format
msgid""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr""
"Impossibile connettersi al server BOS:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042
msgid"Screen name sent"
msgstr"Nome utente inviato"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047
msgid"Connection established, cookie sent"
msgstr"Connessione stabilita, cookie inviato"
#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076
msgid"Finalizing connection"
msgstr"Finalizzazione della connessione"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258
#, c-format
msgid"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr"Impossibile connettersi. Impossibile effettuare il login come %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2084
msgid"Invalid screen name."
msgstr"Nome utente non valido."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
msgid"Incorrect password."
msgstr"Password non corretta."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
msgid"Your account is currently suspended."
msgstr"Il tuo account è attualmente sospeso."
#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359
msgid"The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr"Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr"Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
#, c-format
msgid"The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr"La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408
msgid"Could Not Connect"
msgstr"Impossibile connettersi"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
msgid"Received authorization"
msgstr"Autorizzazione ricevuta"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
msgid"The SecurID key entered is invalid."
msgstr"La chiave SecurID immessa non è valida."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
msgid"Enter SecurID"
msgstr"Immettere SecurID"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
msgid"Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr"Immettere il numero di 6 cifre del display digitale."
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116
#: ../libpurple/request.h:1387
msgid"_OK"
msgstr"_OK"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
#, c-format
msgid"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
msgstr"Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
msgid"Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr"Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
#, c-format
msgid"You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
msgstr"Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
msgid"Unable to get a valid login hash."
msgstr"Impossibile ottenere un hash di login valido."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652
msgid"Password sent"
msgstr"Password inviata"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708
msgid"Unable to initialize connection"
msgstr"Impossibile inizializzare la connessione"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212
msgid"Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr"Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
msgid"Authorization Request Message:"
msgstr"Messaggio di richiesta di autorizzazione:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
msgid"Please authorize me!"
msgstr"Mi autorizzi, per favore?"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5213
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026
msgid"No reason given."
msgstr"Nessun motivo fornito."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
msgid"Authorization Denied Message:"
msgstr"Messaggio di autorizzazione rifiutata:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
#, c-format
msgid""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418
msgid"ICQ authorization denied."
msgstr"Autorizzazione ICQ rifiutata."
#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425
#, c-format
msgid"The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr"L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433
#, c-format
msgid""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr""
"Hai ricevuto un messaggio speciale\n"
"\n"
"Da: %s [%s]\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441
#, c-format
msgid""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr""
"Hai ricevuto una pagina ICQ\n"
"\n"
"Da: %s [%s]\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449
#, c-format
msgid""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr""
"Hai ricevuto un'e-mail ICQ da %s [%s]\n"
"\n"
"Il messaggio è:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470
#, c-format
msgid"ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr"L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
msgid"Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr"Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:308
msgid"_Add"
msgstr"_Aggiungi"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
msgid"_Decline"
msgstr"_Declina"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2566
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0]"Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido."
msgstr[1]"Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0]"Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande."
msgstr[1]"Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2584
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0]"Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo velocemente."
msgstr[1]"Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo velocemente."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2593
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0]"Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
msgstr[1]"Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2602
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0]"Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
msgstr[1]"Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0]"Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto"
msgstr[1]"Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto"
msgstr"La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta."
#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3202
msgid"[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr"[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene caratteri non validi.]"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3366
msgid"The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr"L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3449
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid"You have been disconnected from chat room %s."
msgstr"Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid"Mobile Phone"
msgstr"Cellulare"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
msgid"Personal Web Page"
msgstr"Pagina web personale"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid"Additional Information"
msgstr"Informazioni aggiuntive"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774
msgid"Zip Code"
msgstr"Codice postale"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
msgid"Division"
msgstr"Divisione"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
msgid"Position"
msgstr"Posizione"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
msgid"Web Page"
msgstr"Pagina web"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
msgid"Work Information"
msgstr"Informazioni sul lavoro"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3847
msgid"Pop-Up Message"
msgstr"Messaggio pop-up"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887
#, c-format
msgid"The following screen name is associated with %s"
msgid_plural"The following screen names are associated with %s"
msgstr[0]"Il seguente nome utente è associato con %s"
msgstr[1]"I seguenti nomi utente sono associati con %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892
msgid"Screen name"
msgstr"Nome utente"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
#, c-format
msgid"No results found for e-mail address %s"
msgstr"Nessun risultato trovato per l'indirizzo e-mail %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939
#, c-format
msgid"You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr"Dovresti ricevere un'e-mail con la richiesta di conferma per %s."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941
msgid"Account Confirmation Requested"
msgstr"Conferma per l'account richiesta"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972
msgid"Error Changing Account Info"
msgstr"Errore nella modifica delle informazioni sull'account"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3975
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr"Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto differisce dall'originale."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr"Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché non è valido."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr"Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto è troppo lungo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché c'è già una richiesta in corso per questo nome utente."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo fornito ha troppi nomi utente associati."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo fornito non è valido."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3993
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr"Errore 0x%04x: Errore sconosciuto."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4003
#, c-format
msgid"The e-mail address for %s is %s"
msgstr"L'indirizzo e-mail di %s è %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
msgid"Account Info"
msgstr"Informazioni sull'account"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4177
msgid"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr"La tua immagine MI non è stata inviata. Devi essere in connessione diretta per inviare immagini MI."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4448
msgid"Unable to set AIM profile."
msgstr"Impossibile impostare il profilo AIM."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4449
msgid"You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr"Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463
#, c-format
msgid"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
msgid_plural"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
msgstr[0]"La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
msgstr[1]"La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4468
msgid"Profile too long."
msgstr"Profilo troppo lungo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4513
#, c-format
msgid"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
msgid_plural"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
msgstr[0]"La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
msgstr[1]"La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4518
msgid"Away message too long."
msgstr"Messaggio di assenza troppo lungo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4587
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr"Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono essere indirizzi email validi oppure iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4589
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5022
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037
msgid"Unable To Add"
msgstr"Impossibile aggiungere"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4698
msgid"Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr"Impossibile ricevere la lista contatti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4699
msgid"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr"I server AIM non sono momentaneamente in grado di inviare la tua lista dei contatti. In ogni caso, la lista non è persa e sarà probabilmente disponibile tra poche ore."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4881
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4883
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5091
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5092
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
msgid"Orphans"
msgstr"Orfani"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
msgstr"Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua lista. Rimuovine uno e prova nuovamente."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5035
msgid"(no name)"
msgstr"(nessun nome)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5034
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr"Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5128
#, c-format
msgid"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
msgstr"L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. Vuoi aggiungerlo alla tua?"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
msgid"Authorization Given"
msgstr"Autorizzazione concessa"
#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5209
#, c-format
msgid"The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr"L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista contatti."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5210
msgid"Authorization Granted"
msgstr"Autorizzazione concessa"
#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5213
#, c-format
msgid""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5214
msgid"Authorization Denied"
msgstr"Autorizzazione rifiutata"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5250
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid"_Exchange:"
msgstr"_Scambio:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
msgid"Invalid chat name specified."
msgstr"Il nome della chat specificato non è valido."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5359
msgid"Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr"La tua immagine MI non è stata inviata. Non puoi inviare immagini MI nelle chat AIM."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5519
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524
msgid"Away Message"
msgstr"Messaggio di assenza"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524
msgid"<i>(retrieving)</i>"
msgstr" <i>(scaricamento)</i>"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5724
msgid"iTunes Music Store Link"
msgstr"Link all'iTunes Music Store"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5832
#, c-format
msgid"Buddy Comment for %s"
msgstr"Commento per il contatto %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833
msgid"Buddy Comment:"
msgstr"Commento per il contatto:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
#, c-format
msgid"You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr"Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
msgid"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
msgstr"Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio per la sicurezza. Vuoi continuare?"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5890
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
msgid"C_onnect"
msgstr"C_onnetti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925
msgid"Get AIM Info"
msgstr"Ottieni info AIM"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931
msgid"Edit Buddy Comment"
msgstr"Modifica il commento per il contatto"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
msgid"Get Status Msg"
msgstr"Ottieni messaggio di stato"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5952
msgid"Direct IM"
msgstr"Messaggio istantaneo diretto"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5974
msgid"Re-request Authorization"
msgstr"Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6033
msgid"Require authorization"
msgstr"Richiedi autorizzazione"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036
msgid"Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr"Segnala sul web la tua presenza (questa opzione ti farà ricevere molto SPAM!)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6041
msgid"ICQ Privacy Options"
msgstr"Opzioni per la privacy di ICQ"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060
msgid"The new formatting is invalid."
msgstr"La nuova formattazione non è valida."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6061
msgid"Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr"La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole e gli spazi bianchi."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6114
msgid"Change Address To:"
msgstr"Cambia l'indirizzo in:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
msgid"<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgid"You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr"Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
msgid"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr"Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6181
msgid"Find Buddy by E-Mail"
msgstr"Cerca un contatto per e-mail"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6182
msgid"Search for a buddy by e-mail address"
msgstr"Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo e-mail"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6183
msgid"Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr"Inserisci l'indirizzo e-mail del contatto che stai cercando."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6186
msgid"_Search"
msgstr"_Cerca"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344
msgid"Set User Info (URL)..."
msgstr"Imposta le informazioni utente (URL)..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355
msgid"Change Password (URL)"
msgstr"Cambia password (URL)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6359
msgid"Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr"Configura l'inoltro dei messaggi immediati (URL)"
#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6369
msgid"Set Privacy Options..."
msgstr"Imposta le opzioni per la privacy..."
#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6376
msgid"Confirm Account"
msgstr"Conferma account"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6380
msgid"Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr"Mostra gli attuali indirizzi email registrati"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384
msgid"Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr"Mostra gli attuali indirizzi email registrati..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6391
msgid"Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr"Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
msgid"Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr"Cerca un contatto per email..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6402
msgid"Search for Buddy by Information"
msgstr"Cerca un contatto per informazione"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6470
msgid"Use recent buddies group"
msgstr"Utilizza il gruppo di contatti recente"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473
msgid"Show how long you have been idle"
msgstr"Mostra per quanto tempo sei stato inattivo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628
msgid""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr""
"Utilizza sempre il server proxy ICQ per il trasferimento file\n"
"(più lento, ma non rivela il tuo indirizzo IP)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
#, c-format
msgid"Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr"È in corso la richiesta a %s di connessione verso di noi su %s:%hu per MI diretti."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
#, c-format
msgid"Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr"Tentativo di connessione con %s: %hu."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
msgid"Attempting to connect via proxy server."
msgstr"Tentativo di connessione attraverso un server proxy."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
#, c-format
msgid"%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr"%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
msgid"This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr"Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid"Primary Information"
msgstr"Informazioni primarie"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid"Personal Introduction"
msgstr"Presentazione personale"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid"QQ Number"
msgstr"Numero QQ"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid"Country/Region"
msgstr"Paese/Regione"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid"Province/State"
msgstr"Provincia/Stato"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid"Horoscope Symbol"
msgstr"Simbolo zodiacale"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid"Zodiac Sign"
msgstr"Segno zodiacale"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid"Blood Type"
msgstr"Gruppo sanguigno"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid"College"
msgstr"Scuola superiore"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid"Email"
msgstr"Email"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid"Zipcode"
msgstr"Codice postale"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid"Cellphone Number"
msgstr"Numero di cellulare"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid"Phone Number"
msgstr"Numero di telefono"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Aquarius"
msgstr"Acquario"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Pisces"
msgstr"Gallo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Aries"
msgstr"Ariete"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Taurus"
msgstr"Toro"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Gemini"
msgstr"Gemelli"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Cancer"
msgstr"Cancro"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Leo"
msgstr"Leone"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Virgo"
msgstr"Vergine"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Libra"
msgstr"Bilancia"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Scorpio"
msgstr"Scorpione"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Sagittarius"
msgstr"Sagittario"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Capricorn"
msgstr"Capricorno"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Rat"
msgstr"Topo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
#, fuzzy
msgid"Ox"
msgstr"OK"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Tiger"
msgstr"Tigre"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Rabbit"
msgstr"Coniglio"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Dragon"
msgstr"Drago"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Snake"
msgstr"Serpente"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Horse"
msgstr"Cavallo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Goat"
msgstr"Capra"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Monkey"
msgstr"Scimmia"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Rooster"
msgstr"Gallo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Dog"
msgstr"Cane"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Pig"
msgstr"Maiale"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid"Other"
msgstr"Altro"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid"Modify my information"
msgstr"Modifica le mie informazioni"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid"Update my information"
msgstr"Aggiorna le mie informazioni"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
msgid"Your information has been updated"
msgstr"Le tue informazioni sono state aggiornate"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
msgstr"I volti personalizzati non sono attualmente supportati. Scegli un'immagine da %s."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
msgid"Invalid QQ Face"
msgstr"Volto QQ non valido"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid"You rejected %d's request"
msgstr"Hai rifiutato la richiesta di %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid"Input your reason:"
msgstr"Inserisci la tua motivazione:"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid"Reject request"
msgstr"Rifiuta la richiesta"
#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid"Sorry, you are not my type..."
msgstr"Mi dispiace ma non sei il mio tipo..."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid"Reject"
msgstr"Rifiuta"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid"Add buddy with auth request failed"
msgstr"Impossibile aggiungere il contatto attraverso la richiesta di autorizzazione"
#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid"You have successfully removed a buddy"
msgstr"Contatto rimosso con successo"
#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid"You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr"Hai rimosso con successo te stesso dalla lista del tuo amico"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid"User %d needs authentication"
msgstr"L'utente %d necessita di autenticazione"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid"Input request here"
msgstr"Inserisci la tua richiesta qui"
#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid"Would you be my friend?"
msgstr"Vuoi essere mio amico?"
#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid"Send"
msgstr"Invia"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid"You have added %d to buddy list"
msgstr"Hai aggiunto %d alla lista contatti"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid"QQid Error"
msgstr"Errore QQid"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid"Invalid QQid"
msgstr"QQid non valido"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid"ID: "
msgstr"ID:"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid"Group ID"
msgstr"ID del gruppo"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid"Creator"
msgstr"Creatore"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid"Group Description"
msgstr"Descrizione del gruppo"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid"Auth"
msgstr"Autorizzazione"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid"QQ Qun"
msgstr"Qun QQ"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid"Please enter external group ID"
msgstr"Inserisci un ID per il gruppo esterno"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid"You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr"Puoi solamente cercare i gruppi QQ permanenti\n"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid"User %d requested to join group %d"
msgstr"L'utente %d ha chiesto di entrare nel gruppo %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid"Reason: %s"
msgstr"Motivo: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid"QQ Qun Operation"
msgstr"Operatore Qun QQ"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid"Approve"
msgstr"Approva"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid"Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr"La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata rifiutata dall'amministratore %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid"Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr"La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata approvata dall'amministratore %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid"You [%d] have left group \"%d\""
msgstr"Tu [%d] hai lasciato il gruppo \"%d\""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid"You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr"Tu [%d] sei stato aggiunto al gruppo \"%d\""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid"This group has been added to your buddy list"
msgstr"Questo gruppo è stato aggiunto alla tua lista dei contatti."
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid"I am not a member"
msgstr"Non sono un membro"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid"I am a member"
msgstr"Sono un membro"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid"I am applying to join"
msgstr"Ho richiesto di entrare"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid"I am the admin"
msgstr"Sono l'amministratore"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid"Unknown status"
msgstr"Stato sconosciuto"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid"This group does not allow others to join"
msgstr"Questo gruppo non consente ad altri di entrare"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid"You have successfully left the group"
msgstr"Hai abbandonato il gruppo con successo"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid"QQ Group Auth"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid"Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr"La tua richiesta di autorizzazione è stata accettata dal server QQ"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid"You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr"Hai inserito un ID di gruppo al di fuori dell'intervallo accettabile"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid"Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr"Sei sicuro di voler abbandonare questo Qun?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr""
"Nota, se sei il creatore, \n"
"questa operazione rimuoverà questo Qun."
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid"Code [0x%02X]: %s"
msgstr"Codice [0x%02X]: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid"Group Operation Error"
msgstr"Errore di operazione sul gruppo"
#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid"Do you want to approve the request?"
msgstr"Vuoi approvare la richiesta?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid"Enter your reason:"
msgstr"Inserisci la tua motivazione:"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid"You have successfully modified Qun member"
msgstr"Membro Qun modificato con successo"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid"You have successfully modified Qun information"
msgstr"Informazione Qun modificata con successo"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid"You have successfully created a Qun"
msgstr"Qun creato con successo"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid"Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr"Vuoi impostare i dettagli Qun adesso?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid"Setup"
msgstr"Impostazione"
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid"System Message"
msgstr"Messaggio di sistema"
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid"Failed to send IM."
msgstr"Impossibile inviare il messaggio immediato"
#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
#, fuzzy
msgid"Keep alive error"
msgstr"Errore in lettura"
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
#, fuzzy
msgid"Error requesting login token"
msgstr"Errore nella creazione della connessione"
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid"Unable to login, check debug log"
msgstr"Impossibile effettuare il login. Verifica il log di debug."
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
msgid"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr"Scegli una conferenza dalla seguente lista per la quale inviare un invito all'utente %s. Scegli \"Crea nuova conferenza\" se preferisci creare una nuova conferenza alla quale invitare l'utente."
msgid"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
msgstr"Non è stato configurato nessun host o indirizzo IP per l'account Meanwhile %s. Per poter proseguire con il login, devi specificarne uno qui sotto."
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr"L'identificativo '%s' potrebbe riferirsi ad uno dei seguenti utenti. Seleziona dall'elenco qui sotto l'utente corretto da aggiungere alla tua lista contatti."
msgid"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgstr"L'identificativo '%s' non corrisponde a nessun utente nella tua comunità Sametime. Questa voce è stata pertanto rimossa dalla tua lista contatti."
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgstr"L'identificativo '%s' può corrispondere ad uno dei seguenti utenti. Puoi aggiungere questi utenti alla tua lista contatti o inviare loro dei messaggi tramite i pulsanti qui sotto."
msgstr"Impossibile eseguire lo scambio delle chiavi"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid"Error occurred during key agreement"
msgstr"C'è stato un errore durante lo scambio delle chiavi"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid"Key Agreement failed"
msgstr"Scambio delle chiavi fallito"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid"Timeout during key agreement"
msgstr"Tempo scaduto durante lo scambio delle chiavi"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid"Key agreement was aborted"
msgstr"Lo scambio delle chiavi è stato interrotto"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid"Key agreement is already started"
msgstr"Lo scambio delle chiavi è già stato avviato"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid"Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr"Impossibile avviare uno scambio delle chiavi con te stesso"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid"The remote user is not present in the network any more"
msgstr"L'utente remoto non è più presente nella rete"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr"Ricevuta una richiesta di scambio chiavi da %s. Vuoi eseguire lo scambio delle chiavi?"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr""
"L'utente remoto è in attesa dello scambio delle chiavi su:\n"
"Host remoto: %s\n"
"Porta remota: %d"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid"Key Agreement Request"
msgstr"Richiesta di scambio chiavi"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid"IM With Password"
msgstr"MI con password"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid"Cannot set IM key"
msgstr"Impossibile impostare la chiave MI"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid"Set IM Password"
msgstr"Imposta la password MI"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid"Get Public Key"
msgstr"Ottieni chiave pubblica"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid"Cannot fetch the public key"
msgstr"Impossibile recuperare la chiave pubblica"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid"Show Public Key"
msgstr"Mostra la chaive pubblica"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid"Could not load public key"
msgstr"Impossibile caricare la chiave pubblica"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid"User Information"
msgstr"Informazioni sull'utente"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid"Cannot get user information"
msgstr"Impossibile ottenere le informazioni sull'utente"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid"The %s buddy is not trusted"
msgstr"Il contatto %s non è fidato"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr"Non puoi ricevere notifiche dal contatto finché non importi la sua chiave pubblica. Puoi usare il comando \"Ottieni chiave pubblica\" per recuperare la chiave pubblica."
#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid"Open..."
msgstr"Apri..."
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid"The %s buddy is not present in the network"
msgstr"Il contatto %s non è presente nella rete"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr"Per poter aggiungere il contatto devi importare la sua chiave pubblica. Fai clic su \"Importa\" per importare una chiave pubblica."
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid"_Import..."
msgstr"_Importa..."
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid"Select correct user"
msgstr"Scegliere l'utente corretto"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid"More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr"È stato trovato più di un utente con la stessa chiave pubblica. Scegliere dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti."
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid"More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr"È stato trovato più di un utente con lo stesso nome. Scegliere dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti."
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid"Detached"
msgstr"Distaccato"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid"Indisposed"
msgstr"Indisposto"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid"Wake Me Up"
msgstr"Svegliami"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid"Hyper Active"
msgstr"Iperattivo"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid"Robot"
msgstr"Robot"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid"Happy"
msgstr"Felice"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid"Sad"
msgstr"Triste"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid"Angry"
msgstr"Arrabbiato"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid"Jealous"
msgstr"Geloso"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid"Ashamed"
msgstr"Vergognoso"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid"Invincible"
msgstr"Invincibile"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid"In Love"
msgstr"Innamorato"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid"Sleepy"
msgstr"Assonnato"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid"Bored"
msgstr"Annoiato"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid"Excited"
msgstr"Eccitato"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid"Anxious"
msgstr"Ansioso"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid"User Modes"
msgstr"Modalità utente"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid"Mood"
msgstr"Umore"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid"Preferred Contact"
msgstr"Contatti preferiti"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid"Preferred Language"
msgstr"Lingua preferita"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid"Device"
msgstr"Dispositivo"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid"Timezone"
msgstr"Fuso orario"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid"Geolocation"
msgstr"Località geografica"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid"Reset IM Key"
msgstr"Resetta la chiave MI"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid"IM with Key Exchange"
msgstr"MI con scambio di chiavi"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid"IM with Password"
msgstr"MI con password"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid"Get Public Key..."
msgstr"Ottieni la chiave pubblica..."
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid"Kill User"
msgstr"Uccidi utente"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid"Draw On Whiteboard"
msgstr"Scrivi sulla lavagna"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid"_Passphrase:"
msgstr"_Passphrase:"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid"Channel %s does not exist in the network"
msgstr"Il canale %s non esiste nella rete"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid"Channel Information"
msgstr"Informazioni sul canale"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid"Cannot get channel information"
msgstr"Impossibile ottenere informazioni sul canale"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid"<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr"<b>Nome del canale:</b> %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid"<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr"<br><b>Numero di utenti:</b> %d"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid"<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr"<br><b>Fondatore del canale:</b> %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid"<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr"<br><b>Cipher del canale:</b> %s"
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid"<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr"<br><b>HMAC del canale:</b> %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid"<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr"<br><b>Argomento del canale:</b><br>%s"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
msgid"<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr"<br><b>Modalità del canale:</b>"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid"<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr"<br><b>Fingerprint della chiave del fondatore:</b><br>%s"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid"<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr"<br><b>Babbleprint della chiave del fondatore:</b><br>%s"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid"Add Channel Public Key"
msgstr"Aggiungi la chiave pubblica del canale"
#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid"Open Public Key..."
msgstr"Apri chiave pubblica..."
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid"Channel Passphrase"
msgstr"Passphrase del canale"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid"Channel Public Keys List"
msgstr"Lista delle chaivi pubbliche del canale"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
msgid"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr"L'autenticazione del canale è usata per rendere sicuro il canale da accessi non autorizzati. L'autenticazione dovrebbe essere basata su una passphrase e sulle firme digitali. Se è impostata una passphrase, questa sarà richiesta per poter entrare nel canale. Se sono impostate le chiavi pubbliche del canale, solamente gli utenti le cui chiavi pubbliche sono elencate saranno in grado di entrare."
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid"Channel Authentication"
msgstr"Autenticazione del canale"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid"Add / Remove"
msgstr"Aggiungi / rimuovi"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid"Group Name"
msgstr"Nome del gruppo"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid"Passphrase"
msgstr"Passphrase"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid"Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr"Inserisci il nome del gruppo privato del canale %s e la passphrase."
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid"Add Channel Private Group"
msgstr"Inserisci un gruppo privato al canale"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid"User Limit"
msgstr"Limite utenti"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid"Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr"Imposta un limite per gli utenti del canale. Scegli zero per rimuovere il limite."
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid"Invite List"
msgstr"Lista degli inviti"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid"Ban List"
msgstr"Lista dei ban"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid"Add Private Group"
msgstr"Aggiungi un gruppo privato"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid"Reset Permanent"
msgstr"Rimuovere la modalità permanente"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid"Set Permanent"
msgstr"Impostare la modalità permanente"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid"Set User Limit"
msgstr"Imposta il limte utenti"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid"Reset Topic Restriction"
msgstr"Azzera le restrizioni sull'argomento"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid"Set Topic Restriction"
msgstr"Imposta restrizioni sull'argomento"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid"Reset Private Channel"
msgstr"Azzera i canali privati"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid"Set Private Channel"
msgstr"Imposta un canale privato"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid"Reset Secret Channel"
msgstr"Azzera i canali segreti"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid"Set Secret Channel"
msgstr"Imposta un canale segreto"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr"Devi entrare nel canale %s prima di poter entrare nel gruppo privato"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid"Join Private Group"
msgstr"Entra nel gruppo privato"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid"Cannot join private group"
msgstr"Impossibile entrare nel gruppo privato"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
#, fuzzy
msgid"Call Command"
msgstr"Comando"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid"Cannot call command"
msgstr"Impossibile richiamare il comando"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid"Unknown command"
msgstr"Comando sconosciuto"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid"Secure File Transfer"
msgstr"Trasferimento file sicuro"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid"Error during file transfer"
msgstr"Errore nel trasferimento del file"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
#, fuzzy
msgid"Remote disconnected"
msgstr"%s si è disconnesso"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid"Permission denied"
msgstr"Pemesso negato"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid"Key agreement failed"
msgstr"Scambio delle chiavi fallito"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid"Connection timed out"
msgstr"Connessione scaduta"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid"Creating connection failed"
msgstr"Creazione della connessione fallita"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid"File transfer session does not exist"
msgstr"La sessione di trasferimento file non esiste"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid"No file transfer session active"
msgstr"Nessuna sessione di trasferimento file attiva"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid"File transfer already started"
msgstr"Il trasferimento file è già iniziato"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid"Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr"Impossibile eseguire lo scambio delle chiavi per il trasferimento file"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid"Could not start the file transfer"
msgstr"Impossibile avviare il trasferimento file"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid"Cannot send file"
msgstr"Impossibile inviare il file"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid"Error occurred"
msgstr"Si è verificato un errore"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid"%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr"%s ha scelto come argomento di <I>%s</I>: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid"<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr"<I>%s</I> ha impostato le modalità del canale <I>%s</I> a: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid"<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr"<I>%s</I> ha rimosso tutte le modalità del canale <I>%s</I>"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid"<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr"<I>%s</I> ha impostato le modalità di <I>%s</I> a : %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid"<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr"<I>%s</I> ha rimosso tutte le modalità di <I>%s</I>"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid"You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr"Sei stato espulso (kick) da <I>%s</I> da parte di <I>%s</I> (%s)"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid"You have been killed by %s (%s)"
msgstr"Sei stato ucciso (kill) da %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid"Killed by %s (%s)"
msgstr"Ucciso (kill) da %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid"Server signoff"
msgstr"Disconnessione dal server"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid"Personal Information"
msgstr"Informazioni personali"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid"Birth Day"
msgstr"Compleanno"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid"Job Role"
msgstr"Posizione lavorativa"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid"Organization"
msgstr"Organizzazione"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid"Unit"
msgstr"Unità"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid"Note"
msgstr"Note"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid"Join Chat"
msgstr"Entra in chat"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid"You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr"Sei il fondatore del canale su <I>%s</I>"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid"Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr"Il fondatore del canale su <I>%s</I> è <I>%s</I>"
msgstr"Impossibile recuperare la lista delle stanze"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
msgid"Network is empty"
msgstr"Il network è vuoto"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid"No public key was received"
msgstr"Non è stata ricevuta nessuna chiave pubblica"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid"Server Information"
msgstr"Informazioni sul server"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid"Cannot get server information"
msgstr"Impossibile ottenere le informazioni sul server"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid"Server Statistics"
msgstr"Statistiche del server"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid"Cannot get server statistics"
msgstr"Impossibile ottenere le statistiche sul server"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr""
"Ora di avvio del server locale: %s\n"
"Tempo di attività del server locale: %s\n"
"Client connessi al server locale: %d\n"
"Canali sul server locale: %d\n"
"Operatori sul server locale: %d\n"
"Operatori sul router locale: %d\n"
"Client sulla cella locale: %d\n"
"Canali sulla cella locale: %d\n"
"Server sulla cella locale: %d\n"
"Client totali: %d\n"
"Canali totali: %d\n"
"Server totali: %d\n"
"Router totali: %d\n"
"Operatori server totali: %d\n"
"Operatori router totali: %d\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid"Network Statistics"
msgstr"Statistiche sulla rete"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid"Ping"
msgstr"Ping"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid"Ping failed"
msgstr"Ping non riuscito"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid"Ping reply received from server"
msgstr"Ricevuta risposta al ping dal server"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid"Could not kill user"
msgstr"Impossibile uccidere (kill) l'utente"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid"WATCH"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
#, fuzzy
msgid"Cannot watch user"
msgstr"Impossibile aggiungere te stesso"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid"Resuming session"
msgstr"Ripristino della sessione in corso"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid"Authenticating connection"
msgstr"Autenticazione della connessione in corso"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid"Verifying server public key"
msgstr"Verifica della chiave pubblica del server in corso"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid"Passphrase required"
msgstr"Passphrase richiesta"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr"Ricevuta la chiave pubblica di %s. La tua copia locale non coincide con questa chiave. Vuoi accettare in ogni caso questa chiave pubblica?"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid"Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr"Ricevuta la chiave pubblica di %s. Vuoi accettare questa chiave?"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr""
"Il fingerprint e il babbleprint della chiave %s sono:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid"Verify Public Key"
msgstr"Verifica della chiave pubblica"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid"_View..."
msgstr"_Visualizza..."
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid"Unsupported public key type"
msgstr"Tipo di chiave pubblica non supportato"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid"Disconnected by server"
msgstr"Disconnesso dal server"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid"Error during connecting to SILC Server"
msgstr"Errore nella connessione al server SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid"Key Exchange failed"
msgstr"Scambio delle chiavi fallito"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr"Ripristino della sessione distaccata non riuscito. Fai clic su \"Connetti di nuovo\" per creare una nuova connessione."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid"Connection failed"
msgstr"Connessione fallita"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid"Performing key exchange"
msgstr"Scambio delle chiavi in corso"
#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid"Connecting to SILC Server"
msgstr"Connessione al server SILC in corso"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
msgid"Could not load SILC key pair"
msgstr"Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid"Unable to create connection"
msgstr"Impossibile creare la connessione"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid"Out of memory"
msgstr"Memoria esaurita"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid"Cannot initialize SILC protocol"
msgstr"Impossibile inizializzare il protocollo SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
msgid"Error loading SILC key pair"
msgstr"Errore nel caricamento della coppia di chiavi SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid"Your Current Mood"
msgstr"Il tuo umore attuale"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1638
msgid"Normal"
msgstr"Normale"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid"In love"
msgstr"Innamorato"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr""
"\n"
"I tuoi metodi di contatto preferiti"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid"SMS"
msgstr"SMS"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid"MMS"
msgstr"MMS"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid"Video conferencing"
msgstr"Video conferenza"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid"Your Current Status"
msgstr"Il tuo stato attuale"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid"Online Services"
msgstr"Servizi on line"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid"Let others see what services you are using"
msgstr"Lascia che gli altri vedono quali servizi stai usando"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid"Let others see what computer you are using"
msgstr"Lascia che gli altri vedano quale computer stai usando"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid"Your VCard File"
msgstr"Il tuo file VCard"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
msgid"Timezone (UTC)"
msgstr"Fuso orario (UTC)"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid"User Online Status Attributes"
msgstr"Attributi di stato degli utenti"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid"You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr"Puoi lasciare che gli altri utenti vedano le informazioni sul tuo stato di connessione e le tue informazioni personali. Immetti le informazioni che vuoi rendere note agli altri utenti."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid"Message of the Day"
msgstr"Messaggio del giorno"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid"No Message of the Day available"
msgstr"Nessun messaggio del giorno disponibile"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid"There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr"Non c'è nessun messaggio del giorno associato con questa connessione"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid"Create New SILC Key Pair"
msgstr"Crea una nuova coppia di chiavi SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid"Passphrases do not match"
msgstr"Le password non coincidono"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid"Key Pair Generation failed"
msgstr"Generazione della coppia di chiavi fallita"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid"Key length"
msgstr"Lunghezza della chiave"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid"Public key file"
msgstr"File per la chiave pubblica"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid"Private key file"
msgstr"File per la chiave privata"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid"Passphrase (retype)"
msgstr"Password (di nuovo)"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid"Generate Key Pair"
msgstr"Genera una coppia di chiavi"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid"Online Status"
msgstr"Stato di connessione"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid"View Message of the Day"
msgstr"Visualizza il messaggio del giorno"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid"Create SILC Key Pair..."
msgstr"Crea una coppia di chiavi SILC..."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid"User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr"L'utente <I>%s</I> non è presente nella rete"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid"Topic too long"
msgstr"Argomento troppo lungo"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid"You must specify a nick"
msgstr"Devi specificare un nick"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid"channel %s not found"
msgstr"canale %s non trovato"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid"channel modes for %s: %s"
msgstr"modalità del canale per %s: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid"no channel modes are set on %s"
msgstr"non è impostata alcuna modalità del canale su %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid"Failed to set cmodes for %s"
msgstr"Impossibile impostare i cmodes per %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid"Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr"Comando sconosciuto: %s, (potrebbe essere un bug del client)"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid"part [channel]: Leave the chat"
msgstr"part [canale]: Abbandona la chat"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid"leave [channel]: Leave the chat"
msgstr"leave [canale]: Abbandona la chat"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid"topic [<new topic>]: View or change the topic"
msgstr"topic [<nuovo argomento>]: Visualizza o modifica l'argomento."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid"join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
msgstr"join: <canale> [<password>]: Entra in una chat su questa rete."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid"list: List channels on this network"
msgstr"list: Elenca i canali presenti su questa rete"
msgstr"whowas <nick>: Visualizza le informazioni sul nick"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes"
msgstr"cmode <canale> [+|-<modalità>] [argomenti]: Cambia o mostra le modalità del canale"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel"
msgstr"cumode <canale> +|-<modalità> <nick>: Cambia le modalità sul canale per il nick indicato"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid"umode <usermodes>: Set your modes in the network"
msgstr"umode <modalità utente>: Imposta le tue modalità nella rete"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid"oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr"oper <nick> [-pubkey]: Ottiene i privilegi di operatore del server"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list"
msgstr"invite <canale> [-|+]<nick>: invita il nick indicato o lo aggiunge/rimuove dalla lista degli inviti del canale"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid"kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
msgstr"kick <canale> <nick> [commento]: Espelle (kick) il client dal canale"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid"info [server]: View server administrative details"
msgstr"info [server]: Visualizza dettagli amministrativi del server"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid"ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
msgstr"ban [<canale> +|-<nick>]: Allontana (ban) il client dal canale"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid"getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
msgstr"getkey <nick|server>: Recupera la chiave pubblica del client o del server"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid"stats: View server and network statistics"
msgstr"stats: Visualizza le statistiche del server e della rete"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid"ping: Send PING to the connected server"
msgstr"ping: Invia un PING al server a cui si è connessi"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid"users <channel>: List users in channel"
msgstr"users <canale>: Elenca gli utenti presenti nel canale."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)"
msgstr"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canale(i)>: Elenca utenti specifici nel canale (nei canali)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid"SILC Protocol Plugin"
msgstr"Plugin per il protocollo SILC"
#. * description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid"Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr"Protocollo Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2031
msgid"Network"
msgstr"Rete"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid"Public Key file"
msgstr"File per la chiave pubblica"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid"Private Key file"
msgstr"File per la chiave privata"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid"Cipher"
msgstr"Cifra"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid"HMAC"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid"Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid"Public key authentication"
msgstr"Autenticazione con chiave pubblica"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid"Block IMs without Key Exchange"
msgstr"Blocca i MI senza scambio di chiavi"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid"Block messages to whiteboard"
msgstr"Blocca i messaggi per la lavagna"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid"Automatically open whiteboard"
msgstr"Apri automaticamente la lavagna"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid"Digitally sign and verify all messages"
msgstr"Firma digitalmente e verifica tutti i messaggi"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid"Creating SILC key pair..."
msgstr"Creazione della coppia di chiavi SILC in corso..."
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
msgid"Cannot create SILC key pair\n"
msgstr"Impossibile creare la coppia di chiavi SILC\n"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid"Real Name: \t%s\n"
msgstr"Vero nome: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid"User Name: \t%s\n"
msgstr"Nome utente: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid"E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr"Email: \t\t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid"Host Name: \t%s\n"
msgstr"Nome host: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid"Organization: \t%s\n"
msgstr"Organizzazione: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid"Country: \t%s\n"
msgstr"Paese: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid"Algorithm: \t%s\n"
msgstr"Algoritmo: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid"Key Length: \t%d bits\n"
msgstr"Lunghezza della chiave: \t%d bit\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, c-format
msgid"Version: \t%s\n"
msgstr"Versione: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr""
"Fingerprint della chiave pubblica:\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr""
"Babbleprint della chiave pubblica:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid"Public Key Information"
msgstr"Informazioni sulla chiave pubblica"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid"Paging"
msgstr"Numero del pager"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid"Video Conferencing"
msgstr"Video conferenza"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid"Computer"
msgstr"Computer"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid"PDA"
msgstr"PDA"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid"Terminal"
msgstr"Terminale"
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid"%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr"%s ha inviato un messaggio sulla lavagna. Vuoi aprire la lavagna?"
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr"%s ha inviato un messaggio sulla lavagna del canale %s. Vuoi aprire la lavagna?"
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid"Whiteboard"
msgstr"Lavagna"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid"No server statistics available"
msgstr"Statistiche sul server non disponibili"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
msgid"Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr"Non riuscito: Versioni non coincidenti. Aggiorna il tuo client"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
msgid"Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr"Non riuscito: La controparte non accetta o non supporta la tua chiave pubblica"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
msgid"Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr"Non riuscito: La controparte non supporta il gruppo KE proposto"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
msgid"Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr"Non riuscito: La controparte non supporta il cipher proposto"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
msgid"Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr"Non riuscito: La controparte non supporta il PKCS proposto"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
msgid"Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr"Non riuscito: La controparte non supporta la funzione di hash proposta"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
msgid"Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr"Non riuscito: La controparte non supporta l'HMAC proposto"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
msgid"Failure: Incorrect signature"
msgstr"Non riuscito: Firma non corretta"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
msgid"Failure: Invalid cookie"
msgstr"Non riuscito: Cookie non valido"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
msgid"Failure: Authentication failed"
msgstr"Non riuscito: Autenticazione fallita"
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid"Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr"Impossibile inizializzare la connessione client SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
#, fuzzy
msgid"John Noname"
msgstr"Nessun nome"
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid"Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr"Impossibile trovare/accedere alla cartella ~/.silc"
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid"Could not load SILC key pair: %s"
msgstr"Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC: %s"
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid"Could not write"
msgstr"Impossibile scrivere"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489
msgid"Could not connect"
msgstr"Impossibile connettersi"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629
msgid"Could not create listen socket"
msgstr"Impossibile creare il socket in ascolto"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546
msgid"Couldn't resolve host"
msgstr"Impossibile risolvere l'host"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637
msgid"Could not resolve hostname"
msgstr"Impossibile risolvere il nome dell'host"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654
msgid"SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr"I nomi utente SIP non devono contenere spazi bianchi o simboli @"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829
msgid"SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr"Plugin per il protocollo SIP/SIMPLE"
#. * summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
msgid"The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr"Il plugin per il protocollo SIP/SIMPLE"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858
msgid"Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr""
"Rendi pubblico il tuo stato\n"
"(nota: chiunque potrebbe vederti)"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864
msgid"Use UDP"
msgstr"Utilizza UDP"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866
msgid"Use proxy"
msgstr"Utilizza proxy"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868
msgid"Proxy"
msgstr"Proxy"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
msgid"Auth User"
msgstr"Utente Auth"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
msgid"Auth Domain"
msgstr"Dominio Auth"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid"Looking up %s"
msgstr"Ricerca di %s in corso"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid"Connect to %s failed"
msgstr"Connessione a %s fallita"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid"Signon: %s"
msgstr"Connessione a: %s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid"Unable to write file %s."
msgstr"Impossibile scrivere il file %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid"Unable to read file %s."
msgstr"Impossibile leggere il file %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid"Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr"Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid"%s not currently logged in."
msgstr"%s non è attualmente connesso."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid"Warning of %s not allowed."
msgstr"Richiamo a %s non consentito."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid"A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr"Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del server."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid"Chat in %s is not available."
msgstr"La chat in %s non è disponibile."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid"You are sending messages too fast to %s."
msgstr"Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr"Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr"Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo velocemente."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid"Failure."
msgstr"Fallimento."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid"Too many matches."
msgstr"Troppe corrispondenze."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid"Need more qualifiers."
msgstr"Servono più qualificatori."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid"Dir service temporarily unavailable."
msgstr"Servizio di directory temporaneamente non disponibile."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid"E-mail lookup restricted."
msgstr"Ricerca e-mail limitata."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid"Keyword ignored."
msgstr"Parola chiave ignorata."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid"No keywords."
msgstr"Nessuna parola chiave."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid"User has no directory information."
msgstr"Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid"Country not supported."
msgstr"Paese non supportato."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid"Failure unknown: %s."
msgstr"Errore sconosciuto: %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid"Incorrect screen name or password."
msgstr"Password o nome utente non corretti."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid"The service is temporarily unavailable."
msgstr"Il servizio è temporaneamente non disponibile."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid"Your warning level is currently too high to log in."
msgstr"Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr"Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid"An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr"Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid"An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
msgstr"Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid"Invalid Groupname"
msgstr"Nome gruppo non valido"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid"Connection Closed"
msgstr"Connessione chiusa"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid"Waiting for reply..."
msgstr"In attesa di risposta..."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid"TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr"TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid"Password Change Successful"
msgstr"Password modificata con successo"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
#: ../pidgin/gtkblist.c:5532
#: ../pidgin/gtkblist.c:5885
msgid"_Group:"
msgstr"_Gruppo:"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid"Get Dir Info"
msgstr"Ottieni informazioni dalla Directory"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid"Set Dir Info"
msgstr"Imposta le informazioni sulla Directory"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid"Could not open %s for writing!"
msgstr"Impossibile aprire %s in scrittura!"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid"File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr"Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid"Could not connect for transfer."
msgstr"Impossibile connettersi per il trasferimento."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid"Could not write file header. The file will not be transferred."
msgstr"Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid"Save As..."
msgstr"Salva con nome..."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid"%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural"%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0]"%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1]"%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid"%s requests you to send them a file"
msgstr"%s chiede che tu gli invii un file"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid"TOC Protocol Plugin"
msgstr"Plugin per il protocollo TOC"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:778
#, c-format
msgid"%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr"%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è ancora supportata."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:834
msgid"Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr"Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid"%s just sent you a Buzz!"
msgstr"%s vuole inviarti un file"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:953
#, c-format
msgid"Yahoo! system message for %s:"
msgstr"Messaggio di sistema Yahoo! per %s:"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1025
msgid"Authorization denied message:"
msgstr"Messaggio di autorizzazione rifiutata:"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
#, c-format
msgid"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr"%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo: %s."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
#, c-format
msgid"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr"%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
msgid"Add buddy rejected"
msgstr"Aggiungi un contatto rifiutato"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1973
#, c-format
msgid"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
msgstr"Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non riconosciuto. Probabilmente non sarai in grado di connetterti con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1976
msgid"Failed Yahoo! Authentication"
msgstr"Autenticazione Yahoo! fallita"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2042
#, c-format
msgid"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr"Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2045
msgid"Ignore buddy?"
msgstr"Ignora il contatto?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
msgid"Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr"Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login sul sito web di Yahoo!."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2111
#, c-format
msgid"Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr"Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto effettuando il login sul sito web di Yahoo!."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2165
#, c-format
msgid"Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr"Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per l'account %s."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2168
msgid"Could not add buddy to server list"
msgstr"Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
#, c-format
msgid"[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630
msgid"Received unexpected HTTP response from server."
msgstr"È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2654
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2840
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2953
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1489
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid"Connection problem"
msgstr"Problema di connessione"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2680
#, c-format
msgid""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr""
"Connessione persa con %s:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
#, c-format
msgid""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr""
"Impossibile stabilire una connessione con %s:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3741
msgid"Not at Home"
msgstr"Non a casa"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3057
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3744
msgid"Not at Desk"
msgstr"Non alla scrivania"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3747
msgid"Not in Office"
msgstr"Non in ufficio"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
msgid"On Vacation"
msgstr"In vacanza"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3067
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
msgid"Stepped Out"
msgstr"A fare 2 passi"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3190
msgid"Not on server list"
msgstr"Non è nella lista del server"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265
msgid"Appear Online"
msgstr"Appai come in linea"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3210
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3286
msgid"Appear Permanently Offline"
msgstr"Appai permanentemente come non in linea"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
msgid"Presence"
msgstr"Presenza"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3271
msgid"Appear Offline"
msgstr"Sembra non in linea"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3280
msgid"Don't Appear Permanently Offline"
msgstr"Non apparire permanentemente come non in linea"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
msgid"Join in Chat"
msgstr"Entra nella chat"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
msgid"Initiate Conference"
msgstr"Inizia una conferenza"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
msgid"Presence Settings"
msgstr"Impostazioni di presenza"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
msgid"Start Doodling"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
msgid"Activate which ID?"
msgstr"Quale ID vuoi attivare?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480
msgid"Join who in chat?"
msgstr"A chi vuoi unirti nella chat?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
msgid"Activate ID..."
msgstr"Attiva l'ID..."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
msgid"Join User in Chat..."
msgstr"Unisciti ad un utente in chat..."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501
msgid"Open Inbox"
msgstr"Apri posta in arrivo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4021
msgid"You have just sent a Buzz!"
msgstr""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080
msgid"join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr"join <stanza>: Entra in una chat room sul network Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4085
msgid"list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr"list: Elenca le stanze presenti sul network Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4089
msgid"buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr"buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093
msgid"doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4301
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4303
msgid"Yahoo Protocol Plugin"
msgstr"Plugin per il protocollo Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4326
msgid"Yahoo Japan"
msgstr"Yahoo Giappone"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4329
msgid"Pager server"
msgstr"Sever pager"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4332
msgid"Japan Pager server"
msgstr"Server pager (Giappone)"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4335
msgid"Pager port"
msgstr"Porta Yahoo Pager"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4338
msgid"File transfer server"
msgstr"Server per il trasferimento file"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4341
msgid"Japan file transfer server"
msgstr"Server per il trasferimento file (Giappone)"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4344
msgid"File transfer port"
msgstr"Porta trasferimento file"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4347
msgid"Chat room locale"
msgstr"Lingua della chat room"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4350
msgid"Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr"Ignora gli inviti a conferenze e a chat room"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
msgid"Chat room list URL"
msgstr"URL della lista delle chat room"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4361
msgid"Yahoo Chat server"
msgstr"Server Yahoo Chat"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4364
msgid"Yahoo Chat port"
msgstr"Porta Yahoo Chat"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
#, c-format
msgid"%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr"%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il seguente motivo \"%s\"."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:207
msgid"Invitation Rejected"
msgstr"Invito rifiutato"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
msgid"Failed to join chat"
msgstr"Impossibile entrare nella chat"
#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:366
msgid"Unknown room"
msgstr"Stanza sconosciuta"
#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:369
msgid"Maybe the room is full"
msgstr"Forse la stanza è piena"
#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:372
msgid"Not available"
msgstr"Non disponibile"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:376
msgid"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
msgstr"Errore sconosciuto. Potrebbe essere necessario disconnettersi ed aspettare cinque minuti prima di poter entrare nuovamente nella chat room"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:454
#, c-format
msgid"You are now chatting in %s."
msgstr"Stai ora conversando in %s."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629
msgid"Failed to join buddy in chat"
msgstr"Impossibile unirsi al contatto in chat"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:630
msgid"Maybe they're not in a chat?"
msgstr"Forse non sono in chat?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1321
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347
msgid"Fetching the room list failed."
msgstr"Recupero della lista delle stanze fallito."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1405
msgid"Voices"
msgstr"Voci"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1408
msgid"Webcams"
msgstr"Webcam"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1489
msgid"Unable to fetch room list."
msgstr"Impossibile recuperare la lista delle stanze."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1482
msgid"User Rooms"
msgstr"Stanze utente"
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
msgid"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr"Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Questo molto probabilmente vuol dire che l'utente non esiste. In ogni caso, Yahoo! a volte non riesce a trovare un profilo utente. Se sei certo che l'utente esista, riprova più tardi."
msgid"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
msgstr"Impossibile allocare memoria sufficiente per i contenuti di %s. E' possibile che il server web stia tentando qualcosa di sospetto."
#: ../libpurple/util.c:3727
#, c-format
msgid"Error reading from %s: %s"
msgstr"Errore di lettura da %s: %s"
#: ../libpurple/util.c:3758
#, c-format
msgid"Error writing to %s: %s"
msgstr"Errore di scrittura su %s: %s"
#: ../libpurple/util.c:3783
#, c-format
msgid"Unable to connect to %s: %s"
msgstr"Impossibile connettersi a %s: %s"
#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid"Internet Messenger"
msgstr"Internet Messenger"
#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid"Pidgin Internet Messenger"
msgstr"Pidgin Internet Messenger"
#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid"Send instant messages over multiple protocols"
msgstr"Client multiprotocollo per messaggi immediati"
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid"Orientation"
msgstr"Orientazione"
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid"The orientation of the tray."
msgstr"L'orientazione del vassoio."
#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:410
msgid"Login Options"
msgstr"Opzioni di login"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:431
msgid"Pro_tocol:"
msgstr"Pro_tocollo:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:442
msgid"Screen _name:"
msgstr"_Nome utente:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:532
msgid"_Local alias:"
msgstr"Alias _locale:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:536
msgid"Remember pass_word"
msgstr"Ricorda la pass_word"
#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:594
msgid"User Options"
msgstr"Opzioni utente"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:607
msgid"New _mail notifications"
msgstr"Notifica i nuovi messaggi di _posta"
#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:612
msgid"Use this buddy _icon for this account:"
msgstr"Utilizza per questo account la seguente _icona:"
#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:732
#, c-format
msgid"%s Options"
msgstr"Opzioni %s"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid"Use GNOME Proxy Settings"
msgstr"Utilizza le opzioni del proxy di GNOME"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:938
msgid"Use Global Proxy Settings"
msgstr"Utilizza le opzioni globali del proxy"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:944
msgid"No Proxy"
msgstr"Nessun proxy"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:950
msgid"HTTP"
msgstr"HTTP"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:956
msgid"SOCKS 4"
msgstr"SOCKS 4"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:962
msgid"SOCKS 5"
msgstr"SOCKS 5"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:968
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1208
msgid"Use Environmental Settings"
msgstr"Utilizza le opzioni globali"
#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1007
msgid"If you look real closely"
msgstr"Se guardi da vicino"
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1010
msgid"you can see the butterflies mating"
msgstr"puoi vedere le farfalle accoppiarsi"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1031
msgid"Proxy Options"
msgstr"Opzioni del proxy"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1045
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1202
msgid"Proxy _type:"
msgstr"_Tipo di proxy:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1054
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1223
msgid"_Host:"
msgstr"_Host:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1058
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1241
msgid"_Port:"
msgstr"_Porta:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1066
msgid"_Username:"
msgstr"Nome _utente:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1073
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1278
msgid"Pa_ssword:"
msgstr"Pa_ssword:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1468
msgid"Add Account"
msgstr"Aggiungi un account"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1487
msgid"_Basic"
msgstr"Di _base"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1494
msgid"Create this new account on the server"
msgstr"Crea questo nuovo account sul server"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1510
msgid"_Advanced"
msgstr"_Avanzate"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1968
#: ../pidgin/gtkplugin.c:568
msgid"Enabled"
msgstr"Abilitato"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1996
msgid"Protocol"
msgstr"Protocollo"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2196
#, c-format
msgid""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr""
"<span size='larger' weight='bold'>Benvenuto in %s!</span>\n"
"\n"
"Non hai nessun account configurato. Per iniziare a connetterti con %s, premi il pulsante <b>Aggiungi</b> qui sotto e configura il tuo primo account. Se vuoi che %s si connetta a diversi account di messaggistica, premi nuovamente <b>Aggiungi</b> per configurarli tutti.\n"
"\n"
"Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un account, attraverso <b>Account->Aggiungi/Modifica</b> nella finestra della Lista contatti."
#: ../pidgin/gtkblist.c:760
msgid"Join a Chat"
msgstr"Entra in chat"
#: ../pidgin/gtkblist.c:781
msgid"Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr"Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n"
#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:792
#: ../pidgin/gtkblist.c:5480
#: ../pidgin/gtkblist.c:5846
#: ../pidgin/gtkpounce.c:538
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
msgid"_Account:"
msgstr"_Account:"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1081
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
msgid"_Block"
msgstr"_Blocca"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1081
msgid"Un_block"
msgstr"_Sblocca"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1132
msgid"Get _Info"
msgstr"_Info"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1135
#: ../pidgin/pidginstock.c:84
msgid"I_M"
msgstr"_MI"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1141
msgid"_Send File"
msgstr"_Invia file"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1148
msgid"Add Buddy _Pounce"
msgstr"Aggiungi un _allarme"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1153
#: ../pidgin/gtkblist.c:1157
#: ../pidgin/gtkblist.c:1262
#: ../pidgin/gtkblist.c:1285
msgid"View _Log"
msgstr"Mostra il _log"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1170
#: ../pidgin/gtkblist.c:1179
#: ../pidgin/gtkblist.c:1270
#: ../pidgin/gtkblist.c:1291
msgid"_Alias..."
msgstr"_Alias..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:1173
#: ../pidgin/gtkblist.c:1181
#: ../pidgin/gtkblist.c:1272
#: ../pidgin/gtkblist.c:1293
msgid"_Remove"
msgstr"_Rimuovi"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1231
msgid"Add a _Buddy"
msgstr"_Aggiungi un contatto"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1234
msgid"Add a C_hat"
msgstr"Aggiungi una c_hat"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1237
msgid"_Delete Group"
msgstr"_Elimina il gruppo"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1239
msgid"_Rename"
msgstr"_Rinomina"
#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1258
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:306
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:459
#: ../pidgin/pidginstock.c:82
msgid"_Join"
msgstr"_Entra"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1260
msgid"Auto-Join"
msgstr"Entra automaticamente"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1298
#: ../pidgin/gtkblist.c:1322
msgid"_Collapse"
msgstr"_Minimizza"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1327
msgid"_Expand"
msgstr"M_assimizza"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1572
#: ../pidgin/gtkblist.c:1584
#: ../pidgin/gtkblist.c:4574
#: ../pidgin/gtkblist.c:4584
msgid"/Tools/Mute Sounds"
msgstr"/Strumenti/Nessun suono"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2044
#: ../pidgin/gtkconv.c:4701
#: ../pidgin/gtkpounce.c:429
msgid"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr"Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di aggiungere un contatto."
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4319
#, c-format
msgid""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr""
"<span weight='bold' size='larger'>Benvenuto in %s!</span>\n"
"\n"
"Non hai abilitato nessun account. Puoi farlo dalla finestra <b>Account</b>, raggiungibile da <b>Account->Aggiungi/Modifica</b>. Una volta abilitato un account, potrai connetterti, impostare il tuo stato e parlare con i tuoi amici."
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4568
msgid"/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr"/Contatti/Mostra i contatti non in linea"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4571
msgid"/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr"/Contatti/Mostra i gruppi vuoti"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4577
msgid"/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr"/Contatti/Mostra dettagli sui contatti"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4580
msgid"/Buddies/Show Idle Times"
msgstr"/Contatti/Mostra tempi di inattività"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5457
msgid"Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr"Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias, o nickname, per il contatto. Gli alias verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n"
#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5492
msgid"_Screen name:"
msgstr"Nome _utente:"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5514
#: ../pidgin/gtkblist.c:5867
msgid"A_lias:"
msgstr"A_lias:"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5779
msgid"This protocol does not support chat rooms."
msgstr"Questo protocollo non supporta le chat room."
#: ../pidgin/gtkblist.c:5795
msgid"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr"Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta una chat."
#: ../pidgin/gtkblist.c:5836
msgid"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr"Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi aggiungere alla tua lista contatti.\n"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5924
msgid"Please enter the name of the group to be added."
msgstr"Inserisci il nome del gruppo da aggiungere."
#: ../pidgin/gtkblist.c:6564
msgid"<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr"<PurpleMain>/Account/"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6588
msgid"_Edit Account"
msgstr"_Modifica account"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6601
#: ../pidgin/gtkconv.c:3007
msgid"No actions available"
msgstr"Nessuna azione disponibile"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
msgid"_Disable"
msgstr"_Disabilita"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6621
msgid"Enable Account"
msgstr"Abilita account"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6627
msgid"<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr"<PurpleMain>/Account/Abilita account"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6676
msgid"/Tools"
msgstr"/Strumenti"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6746
msgid"/Buddies/Sort Buddies"
msgstr"/Contatti/Ordina contatti"
#: ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr""
"%s\n"
"\n"
"%s non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto dall'utente e l'account riabilitato."
#: ../pidgin/gtkconv.c:458
msgid"Unknown command."
msgstr"Comando sconosciuto."
#: ../pidgin/gtkconv.c:730
#: ../pidgin/gtkconv.c:756
msgid"That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr"Il contatto appartiene a un protocollo diverso da quello di questa chat"
#: ../pidgin/gtkconv.c:750
msgid"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr"Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di invitare il contatto."
#: ../pidgin/gtkconv.c:803
msgid"Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr"Invita un contatto nella chat room"
#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:833
msgid"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr"Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di invito (opzionale)."
#: ../pidgin/gtkconv.c:854
msgid"_Buddy:"
msgstr"_Contatto:"
#: ../pidgin/gtkconv.c:874
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527
msgid"_Message:"
msgstr"_Messaggio:"
#: ../pidgin/gtkconv.c:931
#: ../pidgin/gtkconv.c:2514
#: ../pidgin/gtkdebug.c:218
#: ../pidgin/gtkft.c:542
msgid"Unable to open file."
msgstr"Impossibile aprire il file."
#: ../pidgin/gtkconv.c:937
#, c-format
msgid"<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr"<h1>Conversazioni con %s</h1>\n"
#: ../pidgin/gtkconv.c:973
msgid"Save Conversation"
msgstr"Salva la conversazione"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1122
#: ../pidgin/gtkdebug.c:166
#: ../pidgin/gtkdebug.c:742
msgid"Find"
msgstr"Trova"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1148
#: ../pidgin/gtkdebug.c:194
msgid"_Search for:"
msgstr"_Cerca:"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1331
msgid"Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr"Log avviato. Sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione."
#: ../pidgin/gtkconv.c:1339
msgid"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr"Log fermato. Non sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione."
#: ../pidgin/gtkconv.c:1587
msgid"Un-Ignore"
msgstr"Annulla ignora"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1590
msgid"Ignore"
msgstr"Ignora"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1610
msgid"Get Away Message"
msgstr"Ottieni messaggio di assenza"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1633
#, fuzzy
msgid"Last said"
msgstr"Cognome:"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2522
msgid"Unable to save icon file to disk."
msgstr"Impossibile salvare il file dell'icona sul disco."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2573
msgid"Save Icon"
msgstr"Salva l'icona"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2625
msgid"Animate"
msgstr"Anima"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2630
msgid"Hide Icon"
msgstr"Nascondi l'icona"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2633
msgid"Save Icon As..."
msgstr"Salva l'icona con nome..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2637
msgid"Set Custom Icon..."
msgstr"Imposta un'icona personalizzata..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2650
msgid"Remove Custom Icon"
msgstr"Rimuovi l'icona personalizzata"
#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2792
msgid"/_Conversation"
msgstr"/_Conversazione"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2794
msgid"/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr"/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2799
msgid"/Conversation/_Find..."
msgstr"/Conversazione/_Trova..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2801
msgid"/Conversation/View _Log"
msgstr"/Conversazione/Mostra il _log"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2802
msgid"/Conversation/_Save As..."
msgstr"/Conversazione/_Salva con nome..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2804
msgid"/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr"/Conversazione/Rimuovi lo _storico"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2808
msgid"/Conversation/Se_nd File..."
msgstr"/Conversazione/_Invia file..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2809
msgid"/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr"/Conversazione/Aggiungi un _allarme..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2811
msgid"/Conversation/_Get Info"
msgstr"/Conversazione/_Info"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2813
msgid"/Conversation/In_vite..."
msgstr"/Conversazione/In_vita..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2815
msgid"/Conversation/M_ore"
msgstr"/Conversazione/_Altro"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2819
msgid"/Conversation/Al_ias..."
msgstr"/Conversazione/Al_ias..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2821
msgid"/Conversation/_Block..."
msgstr"/Conversazione/_Blocca..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2823
msgid"/Conversation/_Unblock..."
msgstr"/Conversazione/_Sblocca..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2825
msgid"/Conversation/_Add..."
msgstr"/Conversazione/_Aggiungi..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2827
msgid"/Conversation/_Remove..."
msgstr"/Conversazione/_Rimuovi..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2832
msgid"/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr"/Conversazione/Inserisci un _collegamento..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2834
msgid"/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr"/Conversazione/Inserisci un'imma_gine..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2840
msgid"/Conversation/_Close"
msgstr"/Conversazione/_Chiudi"
#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2844
msgid"/_Options"
msgstr"/_Opzioni"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2845
msgid"/Options/Enable _Logging"
msgstr"/Opzioni/Abilita il _log"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2846
msgid"/Options/Enable _Sounds"
msgstr"/Opzioni/Abilita i _suoni"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2847
msgid"/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr"/Opzioni/Mostra l'_icona del contatto"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2849
msgid"/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr"/Opzioni/Mostra la _barra di formattazione"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2850
msgid"/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr"/Opzioni/Mostra i ti_mestamp"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2995
msgid"/Conversation/More"
msgstr"/Conversazione/Altro"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3051
msgid"/Options"
msgstr"/Opzioni"
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3086
#: ../pidgin/gtkconv.c:3118
msgid"/Conversation"
msgstr"/Conversazione"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3126
msgid"/Conversation/View Log"
msgstr"/Conversazione/Mostra il log"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3132
msgid"/Conversation/Send File..."
msgstr"/Conversazione/Invia file..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3136
msgid"/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr"/Conversazione/Aggiungi un allarme..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3142
msgid"/Conversation/Get Info"
msgstr"/Conversazione/Info"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3146
msgid"/Conversation/Invite..."
msgstr"/Conversazione/Invita..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3152
msgid"/Conversation/Alias..."
msgstr"/Conversazione/Alias..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3156
msgid"/Conversation/Block..."
msgstr"/Conversazione/Blocca..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3160
msgid"/Conversation/Unblock..."
msgstr"/Conversazione/Sblocca..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3164
msgid"/Conversation/Add..."
msgstr"/Conversazione/Aggiungi..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3168
msgid"/Conversation/Remove..."
msgstr"/Conversazione/Rimuovi..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3174
msgid"/Conversation/Insert Link..."
msgstr"/Conversazione/Inserisci un link..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3178
msgid"/Conversation/Insert Image..."
msgstr"/Conversazione/Inserisci un'immagine..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3184
msgid"/Options/Enable Logging"
msgstr"/Opzioni/Abilita il log"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3187
msgid"/Options/Enable Sounds"
msgstr"/Opzioni/Abilita i suoni"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3200
msgid"/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr"/Opzioni/Mostra la barra di formattazione"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3203
msgid"/Options/Show Timestamps"
msgstr"/Opzioni/Mostra i timestamp"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3206
msgid"/Options/Show Buddy Icon"
msgstr"/Opzioni/Mostra l'icona del contatto"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3290
#: ../pidgin/gtkconv.c:3332
msgid"User is typing..."
msgstr"L'utente sta scrivendo..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3335
msgid"User has typed something and stopped"
msgstr"L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa"
#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3518
#: ../pidgin/gtkconv.c:7782
msgid"_Send To"
msgstr"_Invia a"
#: ../pidgin/gtkconv.c:4231
msgid"_Send"
msgstr"_Invia"
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4335
msgid"0 people in room"
msgstr"0 persone nella stanza"
#: ../pidgin/gtkconv.c:5603
#: ../pidgin/gtkconv.c:5724
#, c-format
msgid"%d person in room"
msgid_plural"%d people in room"
msgstr[0]"%d persona nella stanza"
msgstr[1]"%d persone nella stanza"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6327
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
msgid"Typing"
msgstr"Sta scrivendo"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6331
msgid"Stopped Typing"
msgstr"Ha smesso di scrivere"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6334
#, fuzzy
msgid"Nick Said"
msgstr"Nickname"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6337
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid"Unread Messages"
msgstr"Messaggi non letti"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6340
msgid"New Event"
msgstr"Nuovo evento"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7332
msgid"clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr"clear: rimuove lo storico di tutte le conversazioni."
#: ../pidgin/gtkconv.c:7496
msgid"Confirm close"
msgstr"Conferma chiusura"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7528
msgid"You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr"Hai dei messaggi non letti. Sei sicuro di voler chiudere la finestra?"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8114
msgid"Close other tabs"
msgstr"Chiudi le altre schede"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8120
msgid"Close all tabs"
msgstr"Chiudi tutte le schede"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8128
msgid"Detach this tab"
msgstr"Stacca questa scheda"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8134
msgid"Close this tab"
msgstr"Chiudi questa scheda"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8632
msgid"Close conversation"
msgstr"Chiudi la conversazione"
#: ../pidgin/gtkconv.c:9232
msgid"Last created window"
msgstr"Ultima finestra creata"
#: ../pidgin/gtkconv.c:9234
msgid"Separate IM and Chat windows"
msgstr"Separa le finestre dei MI e delle chat"
#: ../pidgin/gtkconv.c:9236
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1412
msgid"New window"
msgstr"Nuova finestra"
#: ../pidgin/gtkconv.c:9238
msgid"By group"
msgstr"Per gruppo"
#: ../pidgin/gtkconv.c:9240
msgid"By account"
msgstr"Per account"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:233
msgid"Save Debug Log"
msgstr"Salva il log di debug"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:581
msgid"Invert"
msgstr"Inverti"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:584
msgid"Highlight matches"
msgstr"Evidenzia le corrispondenze"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:651
msgid"_Icon Only"
msgstr"Solo _icone"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid"_Text Only"
msgstr"Solo _testo"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid"_Both Icon & Text"
msgstr"Icone _e testo"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:774
msgid"Filter"
msgstr"Filtro"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:793
msgid"Right click for more options."
msgstr"Fai clic col tasto destro per altre opzioni."
#: ../pidgin/gtkdebug.c:823
msgid"Level "
msgstr"Livello"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
msgid"Select the debug filter level."
msgstr"Seleziona il livello del filtro di debug."
#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
msgid"All"
msgstr"Tutto"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid"Misc"
msgstr"Misc"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid"Warning"
msgstr"Avviso"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid"Error "
msgstr"Errore"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid"Fatal Error"
msgstr"Errore fatale"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:71
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
msgid"lead developer"
msgstr"sviluppatore principale"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
msgid"developer"
msgstr"sviluppatore"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
msgid"support"
msgstr"supporto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid"support/QA"
msgstr"supporto/QA"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid"developer & webmaster"
msgstr"sviluppatore e webmaster"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:104
msgid"win32 port"
msgstr"port su win32"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:105
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:106
msgid"maintainer"
msgstr"maintainer"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:107
msgid"libfaim maintainer"
msgstr"Maintainer della libfaim"
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid"hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr"hacker e autista designato [lazy bum]"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid"XMPP developer"
msgstr"sviluppatore XMPP"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid"original author"
msgstr"autore originale"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:128
msgid"Afrikaans"
msgstr"Afrikaans"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
msgid"Arabic"
msgstr"Arabo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:130
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
msgid"Bulgarian"
msgstr"Bulgaro"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:132
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid"Bengali"
msgstr"Bengali"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
msgid"Bosnian"
msgstr"Bosniaco"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
msgid"Catalan"
msgstr"Catalano"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
msgid"Valencian-Catalan"
msgstr"Valenciano-Catalano"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
msgid"Czech"
msgstr"Ceco"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid"Danish"
msgstr"Danese"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
msgid"German"
msgstr"Tedesco"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
msgid"Dzongkha"
msgstr"Dzongkha"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
msgid"Greek"
msgstr"Greco"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
msgid"Australian English"
msgstr"Inglese Australiano"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
msgid"Canadian English"
msgstr"Inglese Canadese"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
msgid"British English"
msgstr"Inglese Britannico"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid"Esperanto"
msgstr"Esperanto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid"Spanish"
msgstr"Spagnolo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid"Estonian"
msgstr"Estone"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid"Euskera(Basque)"
msgstr"Euskera (Basco)"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
msgid"Persian"
msgstr"Persiano"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
msgid"Finnish"
msgstr"Finlandese"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
msgid"French"
msgstr"Francese"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
msgid"Galician"
msgstr"Galiziano"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid"Gujarati"
msgstr"Gujarati"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid"Gujarati Language Team"
msgstr"Team per la lingua Gujarati"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
msgid"Hebrew"
msgstr"Ebraico"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
msgid"Hindi"
msgstr"Hindi"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
msgid"Hungarian"
msgstr"Ungherese"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
msgid"Indonesian"
msgstr"Indonesiano"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid"Italian"
msgstr"Italiano"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
msgid"Japanese"
msgstr"Giapponese"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
msgid"Georgian"
msgstr"Georgiano"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
msgid"Ubuntu Georgian Translators"
msgstr"Traduttori georgiani di Ubuntu"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid"Kannada"
msgstr"Kannada"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid"Kannada Translation team"
msgstr"Team dei traduttori Kannada"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid"Korean"
msgstr"Coreano"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
msgid"Kurdish"
msgstr"Curdo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid"Lithuanian"
msgstr"Lituano"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid"Macedonian"
msgstr"Macedone"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid"Bokmål Norwegian"
msgstr"Norvegese Bokmål"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
msgid"Nepali"
msgstr"Nepalese"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid"Dutch, Flemish"
msgstr"Olandese, Fiammingo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
msgid"Norwegian Nynorsk"
msgstr"Norvegese Nynorsk"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
msgid"Polish"
msgstr"Polacco"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
msgid"Portuguese"
msgstr"Portoghese"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
msgid"Portuguese-Brazil"
msgstr"Portoghese-Brasile"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid"Pashto"
msgstr"Pashto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid"Romanian"
msgstr"Rumeno"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid"Russian"
msgstr"Russo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid"Slovak"
msgstr"Slovacco"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
msgid"Slovenian"
msgstr"Sloveno"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid"Albanian"
msgstr"Albanese"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
msgid"Serbian"
msgstr"Serbo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid"Swedish"
msgstr"Svedese"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
msgid"Tamil"
msgstr"Tamil"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
msgid"Telugu"
msgstr"Telugu"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
msgid"Thai"
msgstr"Thailandese"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
msgid"Turkish"
msgstr"Turco"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid"Vietnamese"
msgstr"Vietnamita"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid"T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr"T.M.Thanh e il Team Gnome-Vi"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
msgid"Simplified Chinese"
msgstr"Cinese semplificato"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid"Hong Kong Chinese"
msgstr"Cinese di Hong Kong"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid"Traditional Chinese"
msgstr"Cinese tradizionale"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid"Amharic"
msgstr"Amarico"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:342
#, c-format
msgid"About %s"
msgstr"Informazioni su %s"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:380
#, c-format
msgid"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr"%s è un client grafico modulare di messaggistica in grado di usare allo stesso tempo i protocolli AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu e QQ. È scritto utilizzando GTK+.<BR><BR>È possibile modificare e ridistribuire il programma nei termini della licenza GPL (versione 2 o successiva). Una copia della GPL è contenuta nel file 'COPYING' distribuito con %s. Il copyright di %s appartiene ai suoi autori. Per una lista completa degli autori, vedere il file 'COPYRIGHT'. Il programma è fornito senza nessuna garanzia.<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:395
msgid"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
msgid"Current Developers"
msgstr"Sviluppatori attuali"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:415
msgid"Crazy Patch Writers"
msgstr"I pazzi scrittori di patch"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:430
msgid"Retired Developers"
msgstr"Sviluppatori ritirati"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:445
msgid"Retired Crazy Patch Writers"
msgstr"I pazzi scrittori di patch in pensione"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:460
msgid"Artists"
msgstr"Artisti"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:475
msgid"Current Translators"
msgstr"Traduttori attuali"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:495
msgid"Past Translators"
msgstr"Traduttori precedenti"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:513
msgid"Debugging Information"
msgstr"Informazioni di debug"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:882
msgid"Get User Info"
msgstr"Informazioni sull'utente"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:884
msgid"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr"Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi informazioni."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
msgid"View User Log"
msgstr"Mostra il log dell'utente"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:976
msgid"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr"Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi vedere il log."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
msgid"Alias Contact"
msgstr"Imposta un alias per la lista"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:997
msgid"Enter an alias for this contact."
msgstr"Inserisci un alias per questa lista."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
#, c-format
msgid"Enter an alias for %s."
msgstr"Inserisci un alias per %s."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
msgid"Alias Buddy"
msgstr"Imposta un alias per il contatto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
msgid"Alias Chat"
msgstr"Imposta un alias per la chat"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
msgid"Enter an alias for this chat."
msgstr"Inserisci un alias per questa chat."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1082
#, c-format
msgid"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0]"Stai per rimuovere la lista contenente %s e %d altro contatto dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
msgstr[1]"Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090
msgid"Remove Contact"
msgstr"Rimuovi lista"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093
msgid"_Remove Contact"
msgstr"_Rimuovi contatto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1124
#, c-format
msgid"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
msgstr"Stai per unire il gruppo chiamato %s con il gruppo chiamato %s. Vuoi continuare?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
msgid"Merge Groups"
msgstr"Unisci gruppi"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1134
msgid"_Merge Groups"
msgstr"_Unisci gruppi"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184
#, c-format
msgid"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr"Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1187
msgid"Remove Group"
msgstr"Rimuovi il gruppo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1190
msgid"_Remove Group"
msgstr"_Rimuovi gruppo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223
#, c-format
msgid"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr"Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1226
msgid"Remove Buddy"
msgstr"Rimuovi il contatto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
msgid"_Remove Buddy"
msgstr"_Rimuovi il contatto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
#, c-format
msgid"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr"Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
msgid"Remove Chat"
msgstr"Rimuovi la chat"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1256
msgid"_Remove Chat"
msgstr"_Rimuovi chat"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid"Right-click for more unread messages...\n"
msgstr"Fai clic col pulsante destro per gli altri messaggi non letti...\n"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
msgid"Change Status"
msgstr"Modifica lo stato"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
msgid"Show Buddy List"
msgstr"Mostra la lista contatti"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
msgid"New Message..."
msgstr"Nuovo messaggio..."
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
msgid"Mute Sounds"
msgstr"Nessun suono"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
msgid"Blink on new message"
msgstr"Segnala i messaggi in arrivo"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
msgid"Quit"
msgstr"Esci"
#: ../pidgin/gtkft.c:153
msgid"Not started"
msgstr"Non avviato"
#: ../pidgin/gtkft.c:273
msgid"<b>Receiving As:</b>"
msgstr"<b>Ricezione in corso come:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:275
msgid"<b>Receiving From:</b>"
msgstr"<b>Ricezione in corso da:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:279
msgid"<b>Sending To:</b>"
msgstr"<b>Invio in corso a:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:281
msgid"<b>Sending As:</b>"
msgstr"<b>Invio in corso come:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:497
msgid"There is no application configured to open this type of file."
msgstr"Non c'è nessuna applicazione configurata per aprire questo tipo di file."
#: ../pidgin/gtkft.c:502
msgid"An error occurred while opening the file."
msgstr"C'è stato un errore nell'apertura del file."
#: ../pidgin/gtkft.c:539
#, c-format
msgid"Error launching %s: %s"
msgstr"Errore nell'esecuzione di %s: %s"
#: ../pidgin/gtkft.c:548
#, c-format
msgid"Error running %s"
msgstr"Errore nell'esecuzione di %s"
#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid"Process returned error code %d"
msgstr"Il processo ha restituito il codice d'errore %d"
#: ../pidgin/gtkft.c:696
msgid"Filename:"
msgstr"Nome file:"
#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid"Local File:"
msgstr"File locale:"
#: ../pidgin/gtkft.c:699
msgid"Speed:"
msgstr"Velocità:"
#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid"Time Elapsed:"
msgstr"Tempo trascorso:"
#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid"Time Remaining:"
msgstr"Tempo rimanente:"
#: ../pidgin/gtkft.c:783
msgid"Close this window when all transfers _finish"
msgstr"Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati _completati"
#: ../pidgin/gtkft.c:793
msgid"C_lear finished transfers"
msgstr"_Pulisci i trasferimenti ultimati"
#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:802
msgid"File transfer _details"
msgstr"_Dettagli trasferimento file"
#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:832
#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid"_Pause"
msgstr"_Pausa"
#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:842
msgid"_Resume"
msgstr"_Riprendi"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
msgid"Paste as Plain _Text"
msgstr"Incolla come _testo semplice"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:832
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1138
msgid"_Reset formatting"
msgstr"_Rimuovi la formattazione"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372
msgid"Hyperlink color"
msgstr"Colore dei collegamenti"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
msgid"Color to draw hyperlinks."
msgstr"Colore per disegnare i collegamenti."
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376
#, fuzzy
msgid"Hyperlink prelight color"
msgstr"Colore dei collegamenti"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
msgid"Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr"Colore per i collegamenti al passaggio del mouse."
msgstr"Impossibile spacchettare il tema degli smiley."
#: ../pidgin/gtkprefs.c:643
msgid"Install Theme"
msgstr"Installa tema"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:696
msgid"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr"Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi."
#: ../pidgin/gtkprefs.c:731
msgid"Icon"
msgstr"Icona"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:893
msgid"System Tray Icon"
msgstr"Icona di notifica"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid"_Show system tray icon:"
msgstr"_Mostra l'icona di notifica:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:898
msgid"On unread messages"
msgstr"Se ci sono messaggi non letti"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:903
msgid"Conversation Window Hiding"
msgstr"Finestre di conversazione nascoste"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid"_Hide new IM conversations:"
msgstr"_Nascondi le nuove conversazioni:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:907
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1939
msgid"When away"
msgstr"Se assente"
#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:915
msgid"Tabs"
msgstr"Schede"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:917
msgid"Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr"Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:931
msgid"Show close b_utton on tabs"
msgstr"Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:934
msgid"_Placement:"
msgstr"_Posizionamento:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:936
msgid"Top"
msgstr"In alto"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid"Bottom"
msgstr"In basso"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid"Left"
msgstr"A sinistra"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid"Right"
msgstr"A destra"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
msgid"Left Vertical"
msgstr"In verticale a sinistra"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid"Right Vertical"
msgstr"In verticale a destra"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:949
msgid"N_ew conversations:"
msgstr"N_uove conversazioni:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:994
msgid"Show _formatting on incoming messages"
msgstr"Mostra la _formattazione per i messaggi in entrata"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid"Show _detailed information"
msgstr"Mostra informazioni _dettagliate"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
msgid"Enable buddy ic_on animation"
msgstr"Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1006
msgid"_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr"Segnala ai contatti che stai _scrivendo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
msgid"Highlight _misspelled words"
msgstr"_Evidenzia le parole con errori di ortografia"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1013
msgid"Use smooth-scrolling"
msgstr"Usa scrolling fluido"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
msgid"F_lash window when IMs are received"
msgstr"_Illumina la finestra quando arriva un messaggio"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
msgid"Minimi_ze new conversation windows"
msgstr"Minimi_zza le nuove finestre di conversazione"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1022
msgid"Font"
msgstr"Carattere"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1024
msgid"Use document font from _theme"
msgstr"Usa il carattere di _sistema"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1026
msgid"Use font from _theme"
msgstr"Usa il carattere di _sistema"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1028
msgid"Conversation _font:"
msgstr"_Carattere per la conversazione:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1041
msgid"Default Formatting"
msgstr"Formattazione predefinita"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
msgid"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
msgstr"Così appariranno i tuoi messaggi in uscita quando usi un protocollo che supporta la formattazione."
msgstr"Differenza massima per \"visto l'ultima volta\":"
#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid"Threshold:"
msgstr"Soglia:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid"Contact Availability Prediction"
msgstr"Predizione della disponibilità del contatto"
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid"Contact Availability Prediction plugin."
msgstr"Plugin per la predizione della disponibilità del contatto."
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
msgstr"Il plugin per la predizione della disponibilità del contatto (cap) è utilizzato per mostrare delle informazioni statistiche sui contatti presenti nella lista dell'utente."
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid"Buddy is idle"
msgstr"Il contatto è inattivo"
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid"Buddy is away"
msgstr"Il contatto è assente"
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid"Buddy is \"extended\" away"
msgstr"Il contatto è ancora assente"
#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid"Buddy is mobile"
msgstr"L'utente è al cellulare"
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid"Buddy is offline"
msgstr"Il contatto non è in linea"
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid"Point values to use when..."
msgstr"Punti da utilizzare quando..."
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
msgstr""
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid"Use last buddy when scores are equal"
msgstr""
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
#, fuzzy
msgid"Point values to use for account..."
msgstr"Punti da utilizzare per l'account..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid"Contact Priority"
msgstr"Priorità nella lista"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr"Permette di controllare i valori associati a differenti stati del contatto."
#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr"Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di inattività/assenza/disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità all'interno della lista."
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid"Conversation Colors"
msgstr"Conversazioni colorate"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid"Customize colors in the conversation window"
msgstr"Personalizza i colori nella finestra delle conversazioni"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid"Error Messages"
msgstr"Messaggi di errore"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid"Highlighted Messages"
msgstr"Messaggi evidenziati"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid"System Messages"
msgstr"Messaggi di sistema"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid"Sent Messages"
msgstr"Messaggi inviati"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid"Received Messages"
msgstr"Messaggi ricevuti"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
#, c-format
msgid"Select Color for %s"
msgstr"Scegli il colore per %s"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid"Bold"
msgstr"Grassetto"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid"Italic"
msgstr"Corsivo"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid"Underline"
msgstr"Sottolineato"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid"Ignore incoming format"
msgstr"Ignora la formattazione dei messaggi in ingresso"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid"Apply in Chats"
msgstr"Applica alle chat"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid"Apply in IMs"
msgstr"Applica ai MI"
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid"By conversation count"
msgstr"Per numero di conversazioni"
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid"Conversation Placement"
msgstr"Posizionamento delle conversazioni"
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
msgstr"Nota: Il valore della preferenza \"Nuove conversazioni\" deve essere impostato a \"Per numero di conversazioni\"."
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid"Number of conversations per window"
msgstr"Numero di conversazioni per finestra"
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid"Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr"Separa le finestre dei MI e delle chat quando sono posizionate per numero"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid"ExtPlacement"
msgstr"Posizionamento extra"
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid"Extra conversation placement options."
msgstr"Opzioni extra per il posizionamento delle conversazioni."
#. *< summary
#. * description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr"Limita il numero di conversazioni per finestra, separando opzionalmente i MI e le chat"
#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid"Mouse Gestures Configuration"
msgstr"Configurazione dei gesti del mouse"
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid"Middle mouse button"
msgstr"Pulsante centrale"
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid"Right mouse button"
msgstr"Pulsante destro"
#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid"_Visual gesture display"
msgstr"_Mostra la traccia del mouse quando si esegue un gesto"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid"Mouse Gestures"
msgstr"Gesti del mouse"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid"Provides support for mouse gestures"
msgstr"Fornisce un supporto per i gesti del mouse"
#. * description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr""
"Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcuni gesti del mouse\n"
"Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti azioni:\n"
"\n"
"Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n"
"Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione precedente.\n"
"Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione successiva."
msgid"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr"Il plugin per i messaggi musicali consente ad un gruppo di utenti di lavorare simultaneamente su di un brano musicale modificando in tempo reale una partitura comune."
#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:672
msgid"Notify For"
msgstr"Notifica per"
#: ../pidgin/plugins/notify.c:691
msgid"\t_Only when someone says your screen name"
msgstr"\t_Solamente quando qualcuno pronuncia il tuo nome"
#: ../pidgin/plugins/notify.c:701
msgid"_Focused windows"
msgstr"Finestre in _primo piano"
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:709
msgid"Notification Methods"
msgstr"Metodi di notifica"
#: ../pidgin/plugins/notify.c:716
msgid"Prepend _string into window title:"
msgstr"Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:"
#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:735
msgid"Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr"Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra"
#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:744
msgid"Insert count of new message into _X property"
msgstr"Inserisci il conteggio dei nuovi messaggi nelle proprietà di _X"
#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:752
msgid"Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr"Invia il messaggio \"_URGENTE\" al window manager"
#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:761
msgid"R_aise conversation window"
msgstr"Porta la finestra di conversazione in _primo piano"
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
msgid"Notification Removal"
msgstr"Rimozione della notifica"
#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:774
msgid"Remove when conversation window _gains focus"
msgstr"Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano"
#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:781
msgid"Remove when conversation window _receives click"
msgstr"Rimuovi quando si fa c_lic sulla finestra di conversazione"
#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:789
msgid"Remove when _typing in conversation window"
msgstr"Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione"
#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:797
msgid"Remove when a _message gets sent"
msgstr"Rimuovi quando un _messaggio viene inviato"
#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
msgid"Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr"Rimuovi quando si _passa ad un'altra scheda"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:901
msgid"Message Notification"
msgstr"Notifica messaggi"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:904
#: ../pidgin/plugins/notify.c:906
msgid"Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr"Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid"Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr"Plugin dimostrativo per Pidgin"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid"An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr"Un plugin di esempio che fa alcune cose - guarda la descrizione."
#. * description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr""
"Questo è un fantastico plugin che fa un sacco di cose:\n"
"- Ti dice chi ha scritto il programma quando ti connetti\n"
"- Inverte il testo dei messaggi in arrivo\n"
"- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena ti connetti"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid"Cursor Color"
msgstr"Colore del cursore"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid"Secondary Cursor Color"
msgstr"Colore secondario del cursore"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid"Hyperlink Color"
msgstr"Colore per i collegamenti"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid"GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr""
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
msgid"Conversation Entry"
msgstr"Finestra di conversazione"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
msgid"Conversation History"
msgstr"Storico della conversazione"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
msgid"Log Viewer"
msgstr"Visualizzatore dei log"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
msgid"Request Dialog"
msgstr"Finestra di richiesta"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
msgid"Notify Dialog"
msgstr"Finestra di notifica"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
msgid"Select Color"
msgstr"Scegli il colore"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
msgid"Select Interface Font"
msgstr"Scegli il carattere per l'interfaccia"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
#, c-format
msgid"Select Font for %s"
msgstr"Scegli il carattere per %s"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
msgid"GTK+ Interface Font"
msgstr"Carattere per l'interfaccia GTK+"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
msgid"GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr""
#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
msgid"Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr"Fornisce accesso alle impostazioni gtk usate comunemente."
#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid"Raw"
msgstr"Raw"
#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid"Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr"Permette di inviare input raw ai protocolli text-based."
#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr"Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (XMPP, MSN, IRC, TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. Controlla la finestra di debug."
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid"You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr"Stai utilizzando %s, versione %s. La versione corrente è la %s. Puoi scaricarla da <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid"<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr"<b>ChangeLog:</b><br>%s"
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid"New Version Available"
msgstr"Nuova versione disponibile"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid"Release Notification"
msgstr"Notifica nuove versioni"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid"Checks periodically for new releases."
msgstr"Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni."
#. * description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid"Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr"Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni e notifica all'utente il ChangeLog."
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid"Duplicate Correction"
msgstr""
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid"The specified word already exists in the correction list."
msgstr"La parola specificata esiste già nella lista delle correzioni."
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid"Text Replacements"
msgstr"Sostituzione del testo"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid"You type"
msgstr"Testo digitato"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid"You send"
msgstr"Testo inviato"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid"Whole words only"
msgstr"Solo parole intere"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid"Case sensitive"
msgstr"MAIUSCOLE/minuscole"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid"Add a new text replacement"
msgstr"Aggiungi una nuova regola di sostituzione"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid"You _type:"
msgstr"Testo _digitato:"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid"You _send:"
msgstr"Testo _inviato:"
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid"_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr""
"Verifica in maniera _esatta MAIUSCOLE/minuscole\n"
"(deseleziona per verificare automaticamente)"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid"Only replace _whole words"
msgstr"Sostituisci solamente parole _intere"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid"General Text Replacement Options"
msgstr"Opzioni generali per la sostituzione del testo"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid"Enable replacement of last word on send"
msgstr""
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid"Text replacement"
msgstr"Sostituzione del testo"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid"Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr"Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite dall'utente."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid"Buddy Ticker"
msgstr"Ticker contatti"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid"A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr"Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti."
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid"Display Timestamps Every"
msgstr"Mostra un timestamp ogni"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid"Timestamp"
msgstr"Timestamp"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid"Display iChat-style timestamps"
msgstr"Mostra timestamp in stile iChat "
#. * description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid"Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr"Mostra informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni N minuti."
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid"Timestamp Format Options"
msgstr"Opzioni per il formato dei timestamp"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
msgid"_Force 24-hour time format"
msgstr"_Forza il formato 24 ore"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid"Show dates in..."
msgstr"Mostra le date per..."
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid"Co_nversations:"
msgstr"Co_nversazioni:"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid"For delayed messages"
msgstr"Per i messaggi ritardati"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid"For delayed messages and in chats"
msgstr"Per i messaggi ritardati e nelle chat"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid"_Message Logs:"
msgstr"Log dei _messaggi:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid"Message Timestamp Formats"
msgstr"Formato del timestamp per i messaggi"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid"Customizes the message timestamp formats."
msgstr"Personalizza il formato del timestamp dei messaggi."
#. * description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid"This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
msgstr"Questo plugin consente di personalizzare i formati dei timestamp per i messaggi nelle conversazioni e nei log."