pidgin/pidgin

8019945e1c21
Stop automatically adding/remove conversations from the conversation manager

This was done to mimic the old conversations API and shouldn't be needed going
forward. However, since we can't create conversations right now, we're probably
missing some edge cases here.

Also make sure to keep a reference around on the conversation while removing to avoid use after frees.

Testing Done:
Trained with the turtles.

Reviewed at https://reviews.imfreedom.org/r/3049/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-31 03:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Dzongkha (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"dz/)\n"
"Language: dz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: finch/finch.c:36 finch/finchui.c:214 finch/libfinch.c:133
msgid "Finch"
msgstr ""
#: finch/finchui.c:109 finch/gntaccount.c:818 finch/gntblist.c:2438
#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:28
msgid "Accounts"
msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ།"
#: finch/finchui.c:110 finch/gntblist.c:1518 finch/gntblist.c:2801
#: finch/gntprefs.c:318
msgid "Buddy List"
msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
#: finch/finchui.c:111 pidgin/resources/Display/window.ui:45
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།"
#: finch/finchui.c:112 finch/gntdebug.c:281 pidgin/resources/Debug/debug.ui:134
msgid "Debug Window"
msgstr "རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག"
#: finch/finchui.c:113 finch/gntxfer.c:110 finch/gntxfer.c:197
#: pidgin/gtkxfer.c:218
msgid "File Transfers"
msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འབདཝ་ཨིན།"
#: finch/finchui.c:114 finch/gntblist.c:2390 finch/gntconv.c:618
#: finch/gntplugin.c:424 pidgin/resources/Plugins/dialog.ui:27
msgid "Plugins"
msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།"
#: finch/finchui.c:115 finch/gntroomlist.c:222
#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:139
#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:27
msgid "Room List"
msgstr "ཁང་མིག་གི་ཐོ་ཡིག"
#: finch/finchui.c:116 finch/gntplugin.c:601 finch/gntplugin.c:608
#: finch/gntprefs.c:325 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:30
msgid "Preferences"
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: finch/finchui.c:117
msgid "Statuses"
msgstr "གནས་ཚད་ཚུ།"
#: finch/gntaccount.c:107 finch/gntaccount.c:163 finch/gntaccount.c:176
#: finch/gntaccount.c:568 finch/gntblist.c:554 finch/gntblist.c:726
#: finch/gntplugin.c:356 finch/gntplugin.c:403 finch/gntrequest.c:394
#: finch/gntstatus.c:294 finch/gntstatus.c:303
#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:137
#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:143
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:793 libpurple/protocols/jabber/chat.c:805
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:540 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:542
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:546 pidgin/resources/Debug/debug.ui:227
msgid "Error"
msgstr "འཛོལ་བ།"
#: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:164 finch/gntaccount.c:177
msgid "Account was not modified"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:109
msgid "Account was not added"
msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་ ཁ་སྐོང་མ་བརྐྱབ་པས།"
#: finch/gntaccount.c:110
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:165
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:178
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:504
msgid "Remember password"
msgstr "ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག"
#: finch/gntaccount.c:508
#, fuzzy
msgid "Require a password for this account"
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར།་"
#: finch/gntaccount.c:569
msgid "There are no protocols installed."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:570
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:581
msgid "Modify Account"
msgstr "རྩིས་ཐོ་ལེགས་བཅོས།"
#: finch/gntaccount.c:581
msgid "New Account"
msgstr "རྩིས་ཐོ་གསརཔ།"
#: finch/gntaccount.c:607 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:190
msgid "Protocol:"
msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས:"
#: finch/gntaccount.c:615
msgid "Username:"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:627
msgid "Alias:"
msgstr "མིང་གཞན:"
#. Cancel
#. Cancel button
#: finch/gntaccount.c:654 finch/gntaccount.c:727 finch/gntblist.c:613
#: finch/gntblist.c:716 finch/gntblist.c:763 finch/gntblist.c:1066
#: finch/gntblist.c:1292 finch/gntblist.c:1389 finch/gntblist.c:2571
#: finch/gntblist.c:2644 finch/gntplugin.c:609 finch/gntprefs.c:326
#: finch/gntstatus.c:134 finch/gntstatus.c:489 finch/gntstatus.c:618
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:781
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:1012
#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:71 libpurple/protocols/gg/status.c:366
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 libpurple/protocols/jabber/chat.c:890
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2522
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1612
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:85
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:434 libpurple/purpleaccount.c:1197
#: libpurple/purpleaccount.c:1270 libpurple/purpleaccount.c:1293
#: libpurple/purplechatconversation.c:895 libpurple/purpleconversation.c:1462
#: libpurple/request.c:585 pidgin/gtkblist.c:404 pidgin/gtkblist.c:462
#: pidgin/gtkdialogs.c:107 pidgin/gtkdialogs.c:180 pidgin/gtkdialogs.c:202
#: pidgin/gtkdialogs.c:228 pidgin/gtkrequest.c:887
#: pidgin/pidginaccountmanagerrow.c:275 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:213
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:101
msgid "Cancel"
msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།"
#. Save
#: finch/gntaccount.c:658 finch/gntdebug.c:307 finch/gntplugin.c:609
#: finch/gntprefs.c:326 finch/gntstatus.c:492 finch/gntstatus.c:606
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:691 libpurple/purpleaccount.c:1292
#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:135 pidgin/resources/Debug/debug.ui:145
msgid "Save"
msgstr "སྲུངས།"
#: finch/gntaccount.c:721
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན %s?"
#: finch/gntaccount.c:724
msgid "Delete Account"
msgstr "རྩིས་ཐོ་བཏོན་གཏང་ཡོདཔ།"
#: finch/gntaccount.c:727 finch/gntaccount.c:859 finch/gntstatus.c:133
#: finch/gntstatus.c:202
msgid "Delete"
msgstr "བཏོན་བཏང་།"
#: finch/gntaccount.c:824
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐོ་ཡིག་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ རྩིས་ཐོ་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་/ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཚུགསཔ་ཨིན།"
#: finch/gntaccount.c:850 finch/gntblist.c:612 finch/gntblist.c:716
#: finch/gntblist.c:762 finch/gntblist.c:2742 finch/gntnotify.c:353
#: finch/gntroomlist.c:211 finch/gntstatus.c:191 pidgin/gtkblist.c:461
#: pidgin/gtknotify.c:483
msgid "Add"
msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: finch/gntaccount.c:855
msgid "Modify"
msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད།"
#: finch/gntblist.c:251
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"གློག་ཐོག་: %d\n"
"བསྡོམས།: %d"
#: finch/gntblist.c:265
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "རྩིས་ཐོ།: %s (%s)"
#: finch/gntblist.c:277
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"ཧེ་མཐོང་ཡོདཔ་: %s ཧེ་མ།"
#. setup the protocol version
#: finch/gntblist.c:297 libpurple/mediamanager.c:2055
#: libpurple/mediamanager.c:2066 libpurple/mediamanager.c:2076
#: libpurple/mediamanager.c:2087 libpurple/protocols/gg/gg.c:724
msgid "Default"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:542
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:544
msgid "You must provide a group."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་གཅིག་བྱིན་དགོཔ་ཨིན།"
#: finch/gntblist.c:546
msgid "You must select an account."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྩིས་ཐོ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ།"
#: finch/gntblist.c:548
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:554
msgid "Error adding buddy"
msgstr "བ་ཌི་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་འཛོལ་བ།"
#: finch/gntblist.c:588
msgid "Username"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།"
#: finch/gntblist.c:591
msgid "Alias (optional)"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:594
msgid "Invite message (optional)"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:597
msgid "Add in group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:601 finch/gntblist.c:692 finch/gntblist.c:1595
#: finch/gntblist.c:2559 finch/gntblist.c:2633 finch/gntstatus.c:581
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:165 libpurple/plugins/idle/idle.c:205
#: pidgin/resources/account-row.ui:26
msgid "Account"
msgstr "རྩིས་ཐོ།"
#: finch/gntblist.c:610 finch/gntblist.c:1121
#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:29
msgid "Add Buddy"
msgstr "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: finch/gntblist.c:610
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "བ་ཌི་བརྡ་བཀོད་བཙུགས་གནང་།"
#: finch/gntblist.c:659 libpurple/buddylist.c:841
msgid "Chats"
msgstr "ཁ་སླབ་ནི།"
#: finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:2554 finch/gntroomlist.c:235
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:677
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:760
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:94
#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:87
msgid "Name"
msgstr "མིང་།"
#: finch/gntblist.c:704 finch/gntblist.c:1542
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372 pidgin/gtkdialogs.c:201
#: pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Alias"
msgstr "མིང་གཞན།"
#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2758
msgid "Group"
msgstr "སྡེ་ཚན།"
#: finch/gntblist.c:711 finch/gntblist.c:1081
msgid "Auto-join"
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་-མཐུད།"
#: finch/gntblist.c:714 finch/gntblist.c:1123
#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:29
msgid "Add Chat"
msgstr "ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་འབད་"
#: finch/gntblist.c:715
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཤུལ་ལས་ སྐབས་དོན་དཀར་ཆག་ལས་ བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་ཞུན་དག་འབད་ཚུགསཔ་ཨིན།"
#: finch/gntblist.c:726
msgid "Error adding group"
msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་པའི་འཛོལ་བ།"
#: finch/gntblist.c:727
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་གཅིག་བྱིན་དགོཔ་ཨིན།"
#: finch/gntblist.c:760 finch/gntblist.c:1125 pidgin/gtkblist.c:458
msgid "Add Group"
msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་འབད།"
#: finch/gntblist.c:761
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་བཙུགས།"
#: finch/gntblist.c:1065
msgid "Edit Chat"
msgstr "ཁ་སླབ་ཞུན་དག་འབད།"
#: finch/gntblist.c:1065
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "ཉེར་མཁོ་བའི་ས་སྒོ་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ།"
#: finch/gntblist.c:1066 finch/gntstatus.c:197
msgid "Edit"
msgstr "ཞུན་དག"
#: finch/gntblist.c:1096
msgid "Edit Settings"
msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#: finch/gntblist.c:1145 pidgin/gtkutils.c:132
msgid "Information"
msgstr "བརྡ་དོན།"
#: finch/gntblist.c:1145 pidgin/gtkutils.c:133
msgid "Retrieving..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1187 finch/gntconv.c:594
msgid "Get Info"
msgstr "བརྡ་དོན་ལེན།"
#: finch/gntblist.c:1198 finch/gntconv.c:606
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1612
msgid "Send File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་།"
#: finch/gntblist.c:1203
msgid "Show when offline"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1287
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "%s དོན་ལུ་ མིང་གསརཔ་བཙུགས་གནང་།"
#: finch/gntblist.c:1289 finch/gntblist.c:1542
msgid "Rename"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
#: finch/gntblist.c:1289
msgid "Set Alias"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1290
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "མིང་སླར་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་སྟོངམ་བཙུགས།"
#: finch/gntblist.c:1367
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
"འ་ནི་འབྲེལ་བ་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་གིས་ འབྲེབ་བ་ནང་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།"
#: finch/gntblist.c:1375
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
"འ་ནི་སྡེ་ཚན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་གིས་ཡང་ སྡེ་ཚན་ནང་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་ཚུ་ཆ་མཉམ་་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།"
#: finch/gntblist.c:1380
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s བཏོན་གཏང་ནི་འདི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: finch/gntblist.c:1383
msgid "Confirm Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ངེས་དཔྱད་འབད།"
#: finch/gntblist.c:1388 finch/gntblist.c:1544 finch/gntxfer.c:228
#: pidgin/pidginaccountmanagerrow.c:276
msgid "Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་།"
#: finch/gntblist.c:1549
msgid "Place tagged"
msgstr "ས་གནས་ངོ་རྟགས་སྦྱར་ཡོདཔ།"
#: finch/gntblist.c:1554
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1589 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:387
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:334
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
msgid "Nickname"
msgstr "སྐྱོན་མིང་།"
#: finch/gntblist.c:1613 finch/gntprefs.c:320
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:762 libpurple/purplepresence.c:811
#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:29
msgid "Idle"
msgstr "ལས་མེད།"
#: finch/gntblist.c:1627
msgid "On Mobile"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1923
msgid "New..."
msgstr "གསརཔ..."
#: finch/gntblist.c:1930
msgid "Saved..."
msgstr "སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།..."
#: finch/gntblist.c:2568 pidgin/gtkdialogs.c:104
msgid "New Instant Message"
msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ།"
#: finch/gntblist.c:2569 pidgin/gtkdialogs.c:105
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2571 finch/gntnotify.c:69
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:780
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:1011
#: libpurple/protocols/gg/status.c:365 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:433 libpurple/purpleaccount.c:1196
#: libpurple/purpleaccount.c:1269 pidgin/gtkdialogs.c:107
#: pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "OK"
msgstr "བཏུབ།"
#: finch/gntblist.c:2629
msgid "Channel"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2642 pidgin/gtkblist.c:397
msgid "Join a Chat"
msgstr "ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ།"
#: finch/gntblist.c:2643
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2644 finch/gntnotify.c:362
msgid "Join"
msgstr "མཐུད་ནི།"
#: finch/gntblist.c:2687
msgid "Options"
msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།"
#: finch/gntblist.c:2693
msgid "Send IM..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2698
msgid "Join Chat..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2703
msgid "Show"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2708
msgid "Empty groups"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2715
msgid "Offline buddies"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2722
msgid "Sort"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2727
msgid "By Status"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2732
msgid "Alphabetically"
msgstr "ཀ་ཁའི་གོ་རིམ་ བཞིན།"
#: finch/gntblist.c:2737
msgid "By Log Size"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2748 libpurple/purplechatconversation.c:880
msgid "Buddy"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2753
msgid "Chat"
msgstr "ཁ་སླབ།"
#: finch/gntblist.c:2763 finch/plugins/grouping/grouping.c:356
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:118
msgid "No such command."
msgstr "འདི་བཟུམ་མའི་བརྡ་བཀོད་མེད།"
#: finch/gntconv.c:122
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "ཚིག་སྦྱོར་གྱི་འཛོལ་བ་: ཁྱོད་ཀྱིས བརྡ་བཀོད་དེ་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཕྱི་འགྱུར་གྱི་ཨང་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ནུག"
#: finch/gntconv.c:128
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་ཤེསཔ་ལས་བརྟེན་ ཁྱོད་ཀྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
#: finch/gntconv.c:134
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "བརྡབཀོད་དེ་ཁ་སླབ་ནི་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ ཨའི་ཨེམ་ཚུ་ནང་ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།"
#: finch/gntconv.c:138
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "བརྡ་བཀོད་དེ་ཨའི་ཨེམ་ཚུ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ ཁ་སླབ་ནི་ནང་ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།"
#: finch/gntconv.c:143
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "བརྡ་བཀོད་དེ་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་ལུ་ལཱགཡོག་མི་འབད།"
#: finch/gntconv.c:152
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"
#: finch/gntconv.c:269
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"
#: finch/gntconv.c:274 finch/gntconv.c:934
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:294
msgid "You have left this chat."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:404
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:513
msgid "Send To"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:575
msgid "Conversation"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:581 finch/gntprefs.c:235
msgid "Show Timestamps"
msgstr "དུས་བཀོད་ཚུ་སྟོན།"
#: finch/gntconv.c:613
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:635
msgid "You are not connected."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:884
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<རང་བཏིན་-ལན་གསལ།> "
#: finch/gntconv.c:981
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
#: finch/gntconv.c:1153
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1186 pidgin/pidgincommands.c:150
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "འདི་བཟུམ་མའི་བརྡ་བཀོད(སྐབས་འབབ་འདི་ནང་)"
#: finch/gntconv.c:1189
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"བརྡ་བཀོད་དམིགས་བསལ་ལུ་གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ་ \"/གྲོགས་རམ &ཨའི་ཊི;བརྡ་བཀོད&ཇི་ཨཊི;\" ལག་ལེན་འཐབ།\n"
"འོག་གི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་སྐབས་འབབ་འདི་ནང་ལས་ཐོབ་ཚུགས\n"
#: finch/gntconv.c:1238
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1245 finch/gntconv.c:1252
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1311 pidgin/pidgincommands.c:179
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "སླབ་&lt;འཕྲིན་དོན་&gt;: ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་མ་འཐབ་བཟུམ་སྦེ་འཕྲིན་དོན་གཏང་།"
#: finch/gntconv.c:1314 pidgin/pidgincommands.c:182
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "ང་ &lt;བྱ་བ&gt;: ཆ་རོགས་ཡང་ན་ཁ་སླབ་ནི་ལུ་ཨའི་ཨར་སི་བཟོ་རྣམ་གྱི་བྱ་བ་གཏང་།"
#: finch/gntconv.c:1317 pidgin/pidgincommands.c:185
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"རྐྱེན་སེལ་དང་ཨའི་ཊི་;གདམ་ཁ་དང་ཇི་ཊི་;: ད་ལྟོའི་གྲོས་གླེང་ལུ་རྐྱེན་སེལ་བརྡ་དོན་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་ཚུ་གཏང་།"
"(&I)(&g)"
#: finch/gntconv.c:1320 pidgin/pidgincommands.c:188
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "གྲོགས་རམ &lt;བརད་བཀོད&gt;: དམིགས་བསལ་བརྡ་བཀོད་ཐོག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད།"
#: finch/gntconv.c:1323
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1328
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་:པ་ལག་ཨིནསི་ཝིན་ཌོ་འདི་སྟོན།"
#: finch/gntconv.c:1331
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "བ་ཌི་ཐོ་ཡིག་:བ་ཌི་ཐོ་ཡིག་འདི་སྟོན།"
#: finch/gntconv.c:1334
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་:རྩིས་ཐོ་ཚུའི་ཝིན་ཌོ་འདི་སྟོན།"
#: finch/gntconv.c:1337
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག་་:རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག་འདི་སྟོན།"
#: finch/gntconv.c:1340
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "དགའ་དམ་ཚུ་:དགའ་དམ་སྒོ་སྒྲིག་འདི་སྟོན།"
#: finch/gntconv.c:1343
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་:སྲུངས་བཞག་ཡོད་པའི་ གནས་ཚད་ཚུའི་ཝིན་ཌོ་འདི་སྟོན།"
#: finch/gntconv.c:1348 finch/gntconv.c:1356
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
#: finch/gntdebug.c:240
msgid "Unable to open file."
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: finch/gntdebug.c:302 pidgin/resources/Debug/debug.ui:154
msgid "Clear"
msgstr "བསལ།"
#: finch/gntdebug.c:313
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: finch/gntdebug.c:319 pidgin/resources/Debug/debug.ui:168
msgid "Pause"
msgstr "ཐེམ།"
#: finch/gntmedia.c:115 pidgin/gtkmedia.c:252
msgid "Calling..."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:116 pidgin/resources/Media/window.ui:37
#: pidgin/resources/Media/window.ui:39
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:117
msgid "Accept"
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:118
msgid "Reject"
msgstr "ཕྱིར་བཏོན།"
#: finch/gntmedia.c:146 pidgin/gtkmedia.c:812
msgid "Call in progress."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:191 pidgin/gtkmedia.c:788
msgid "The call has been terminated."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:218 pidgin/gtkmedia.c:491
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:222
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:240 pidgin/gtkmedia.c:806
msgid "You have rejected the call."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:406
msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:248 pidgin/gtknotify.c:581
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན།"
#: finch/gntnotify.c:249 pidgin/gtknotify.c:582
msgid "Buddy Information"
msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན།"
#: finch/gntnotify.c:350
msgid "Continue"
msgstr "འཕྲོ་མཐུད།"
#: finch/gntnotify.c:356 pidgin/resources/Debug/debug.ui:225
msgid "Info"
msgstr "བརྡ་དོན།"
#: finch/gntnotify.c:359
msgid "IM"
msgstr "ཨའི་ཨེམ་།"
#: finch/gntnotify.c:365 libpurple/purplechatconversation.c:894
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:108
msgid "Invite"
msgstr "མགྲོན་དུ་འབོད།"
#: finch/gntnotify.c:368
msgid "(none)"
msgstr "(ཅི་མེད།)"
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
#: finch/gntnotify.c:401 finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:445
msgid "URI"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:217 finch/gntplugin.c:225
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:217
msgid "loading plugin failed"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:225
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Authors: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"མིང་: %s\n"
"ཐོན་རིམ་: %s\n"
"འགྲེལ་བཤད་: %s\n"
"རྩོམ་པ་པོ་: %s\n"
"ཝེབ་ས་ཁོངས་: %s\n"
"ཡིག་སྣོད་མིང་: %s\n"
#: finch/gntplugin.c:285
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"མིང་: %s\n"
"ཐོན་རིམ་: %s\n"
"འགྲེལ་བཤད་: %s\n"
"རྩོམ་པ་པོ་: %s\n"
"ཝེབ་ས་ཁོངས་: %s\n"
"ཡིག་སྣོད་མིང་: %s\n"
#: finch/gntplugin.c:357
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ འདི་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ པ་ལག་ཨིན་འདི་མངོན་གསལ་འབད་དགོ་པས།"
#. Add the Close button.
#. Add the Close button
#: finch/gntplugin.c:390 finch/gntplugin.c:482 finch/gntroomlist.c:212
#: finch/gntstatus.c:208 finch/gntxfer.c:238
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:257 pidgin/gtknotify.c:183
#: pidgin/gtknotify.c:306 pidgin/gtknotify.c:514 pidgin/pidginapplication.c:859
#: pidgin/resources/About/about.ui:256
msgid "Close"
msgstr "ཁ་བསྡམ།"
#: finch/gntplugin.c:403
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་མིན་འདུག"
#: finch/gntplugin.c:429
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "འོག་གི་ཐོ་ཡིག་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ (un) པ་ལག་ཨིནསི་མངོན་གསལ་འབད་ཚུགསཔ་ཨིན།"
#: finch/gntplugin.c:487
msgid "Configure Plugin"
msgstr "པ་ལག་ཨིན་རིམ་སྒྲིག"
#: finch/gntprefs.c:76
msgid "Based on keyboard use"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:79 pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:60
msgid "From last sent message"
msgstr "ཧེ་མ་བཏང་ཡོད་པའི་འཕྲིན་དོན་ལས།"
#: finch/gntprefs.c:82 pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:58
msgid "Never"
msgstr "ནམ་ཡང་།"
#: finch/gntprefs.c:223
msgid "Show Idle Time"
msgstr "ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྟོན།"
#: finch/gntprefs.c:227
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཆ་རོགས་ཚུ་སྟོན།"
#: finch/gntprefs.c:239
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་ ཆ་རོགས་ཚུ་བརྡ་བསྐུལ་འབད།"
#: finch/gntprefs.c:247
#, fuzzy
msgid "Report Idle time"
msgstr "ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྙན་ཞུ་འབད།:(_R)"
#: finch/gntprefs.c:252
msgid "Change status when idle"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:256
msgid "Minutes before changing status"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:260
#, fuzzy
msgid "Change status to"
msgstr "ཁ་བྱང་ འ་ནི་ལུ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས:"
#: finch/gntprefs.c:269
msgid "Provider"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:319 pidgin/resources/Display/window.ui:60
#: pidgin/resources/Display/window.ui:64 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:46
msgid "Conversations"
msgstr "གྲོས་གླེང་།"
#: finch/gntprefs.c:321 libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:384
#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:295
#: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:29 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:395
msgid "You must properly fill all the required fields."
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:396
msgid "The required fields are underlined."
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:699
msgid "Not implemented yet."
msgstr "ད་ཚུན་ཡང་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།"
#: finch/gntrequest.c:735
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/གྲོགས་རམ(_H)"
#: finch/gntrequest.c:835 pidgin/gtkrequest.c:2117
msgid "Save File..."
msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད..."
#: finch/gntrequest.c:835 pidgin/gtkrequest.c:2118
msgid "Open File..."
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ..."
#: finch/gntrequest.c:853
msgid "Choose Location..."
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:209 finch/gntxfer.c:233
msgid "Stop"
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:210
msgid "Get"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:128
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
#: finch/gntstatus.c:131
msgid "Delete Status"
msgstr "གནས་ཚད་བཏོན་གཏང་།"
#: finch/gntstatus.c:168 pidgin/resources/Status/manager.ui:28
msgid "Saved Statuses"
msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།"
#: finch/gntstatus.c:175 finch/gntstatus.c:544
#: pidgin/resources/Status/manager.ui:61
msgid "Title"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: finch/gntstatus.c:175 pidgin/resources/Status/manager.ui:101
msgid "Type"
msgstr "དབྱེ་བ།"
#: finch/gntstatus.c:175 finch/gntstatus.c:569 finch/gntstatus.c:581
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:389
#: libpurple/protocols/demo/purpledemoprotocol.c:65
#: libpurple/protocols/demo/purpledemoprotocol.c:72
#: libpurple/protocols/demo/purpledemoprotocol.c:79
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381 libpurple/protocols/gg/status.c:92
#: libpurple/protocols/gg/status.c:97 libpurple/protocols/gg/status.c:102
#: libpurple/protocols/gg/status.c:107 libpurple/protocols/gg/status.c:112
#: libpurple/protocols/gg/status.c:117 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1513
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1527
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: libpurple/purplechatconversation.c:886 pidgin/pidgincontactinfomenu.c:101
#: pidgin/resources/Status/manager.ui:139
msgid "Message"
msgstr "འཕྲིན་དོན།"
#. Use
#: finch/gntstatus.c:186 finch/gntstatus.c:601
msgid "Use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།"
#: finch/gntstatus.c:294
msgid "Invalid title"
msgstr "ནུས་མེད་མགོ་མིང་།"
#: finch/gntstatus.c:295
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "གནས་ཚད་དོན་ལུ་ སྟོངམ་མ་ཡིན་པའི་མགོ་མིང་-གཅིག་བཙུགས་གནང་།"
#: finch/gntstatus.c:303
msgid "Duplicate title"
msgstr "མགོ་མིང་ངོ་བཤུས།"
#: finch/gntstatus.c:304
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "གནས་ཚད་དོན་ལུ་ མགོ་མིང་སོ་སོར་གཅིག་བཙུགས་གནང་།"
#: finch/gntstatus.c:454
msgid "Substatus"
msgstr "ཡན་ལག་གནས་ཚད།"
#: finch/gntstatus.c:458 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:104
msgid "Account:"
msgstr "རྩིས་ཐོ:"
#: finch/gntstatus.c:468 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:265
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:232
msgid "Status:"
msgstr "གནས་ཚད:"
#: finch/gntstatus.c:483 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61
msgid "Message:"
msgstr "འཕྲིན་དོན།:"
#: finch/gntstatus.c:533
msgid "Edit Status"
msgstr "གནས་ཚད་ཞུན་དག་འབད།"
#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
#: finch/gntstatus.c:552 finch/gntstatus.c:581 finch/gntxfer.c:202
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:377
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:792
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868 pidgin/resources/Status/editor.ui:26
msgid "Status"
msgstr "གནས་ཚད།"
#: finch/gntstatus.c:575
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""
#. Save and Use
#: finch/gntstatus.c:612
msgid "Save and Use"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:103 pidgin/gtkxfer.c:211
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] ""
#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:84
msgid "Progress"
msgstr "ཡར་རྒྱས།"
#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96
msgid "Filename"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་།"
#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:108
msgid "Size"
msgstr "ཚད།"
#: finch/gntxfer.c:202
msgid "Speed"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:120
msgid "Remaining"
msgstr "ལྷག་ལུས།"
#: finch/gntxfer.c:212
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:219
msgid "Clear finished transfers"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:304 pidgin/gtkxfer.c:154 pidgin/gtkxfer.c:642
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "གནས་སོར་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ།"
#: finch/gntxfer.c:364 pidgin/gtkxfer.c:148 pidgin/gtkxfer.c:715
msgid "Cancelled"
msgstr "ཆ་མེད་བཏང་ཡི།"
#: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:717
msgid "Failed"
msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: finch/gntxfer.c:414 pidgin/gtkxfer.c:122
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:425
msgid "Sent"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:425
msgid "Received"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:426 pidgin/gtkxfer.c:145 pidgin/gtkxfer.c:770
msgid "Finished"
msgstr "མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
#: finch/gntxfer.c:428
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:435
msgid "Sending"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:435
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:86 pidgin/pidginapplication.c:73
msgid "use DIR for config files"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:86 pidgin/pidginapplication.c:73
msgid "DIR"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:89
msgid "open debug window on startup"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:92 pidgin/pidginapplication.c:79
msgid "don't automatically login"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:95 pidgin/pidginapplication.c:83
msgid "display the current version and exit"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་དོན་ལུ་ `%s -h' འབད་རྩོན་བསྐྱེད།\n"
#: finch/libfinch.c:169
#, c-format
msgid ""
"Finch3 initialization failed!\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:117
msgid "GntClipboard"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:119
#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:501
#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:102
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:25
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:309
msgid "Utility"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:120
#, fuzzy
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་མངོན་གསལ་བཤོལ།"
#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:121
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:137
#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:143
msgid "Error loading the plugin."
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:138
msgid "Couldn't find X display"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:144
msgid "Couldn't find window"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:150
#, c-format
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:232
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s འདི་ད་ལྟོ་འཛུལཝ་ཅིག་ཨིན།"
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:247
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s འདི་ ད་ལྟོ་འཐོནམ་ཅིག་ཨིན།"
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཅིག་བཏང་ཡོདཔ།"
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:293
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ ནིཀ་འདི་ %s ཨིན་ཟེར་སླབ་ཅི།"
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:296
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s གིས་ %s ནང་ འཕྲིན་དོན་གཅིག་བཏང་ཡོད།"
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:309
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "ཆ་རོགས་འཛུལ་/འཐོན།"
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:310
msgid "You receive an IM"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་་ཨའི་ཨེམ་གཅིག་ལེན།"
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:311
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "མི་ཅིག་གིས་ ཁ་སླབ་ནང་ཁ་སླབ་མས།"
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:312
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "མི་ཅིག་གིས་ ཁ་སླབ་ནང་ ཁྱོད་ཀྱི་མིང་སླབ་མས།"
#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:340
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "ག་དེམ་ཅིག་ཁར་ བསྲེག་འཕྲུལ་གྱིས་བརྡ་བསྐུལ་འབད།"
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:355
msgid "Beep too!"
msgstr "བརྡ་སྐད་ཡང་བཏོན།"
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:361
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝིན་ཌོ་དོན་ལུ་ འཕྲལ་མཁོ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:379
msgid "GntGf"
msgstr "ཇི་ཨེན་ཊི་ཇི་ཨེཕ།"
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:381
#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:146
#: pidgin/plugins/unity/unity.c:493
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།"
#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:382 finch/plugins/gntgf/gntgf.c:383
msgid "Toaster plugin"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:222
msgid "Error while querying TinyURL"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:369
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:393
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:446
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:499
msgid "TinyURL"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:502
msgid "TinyURL plugin"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:503
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping/grouping.c:75
msgid "Online"
msgstr "གློག་ཐོག"
#: finch/plugins/grouping/grouping.c:77 finch/plugins/grouping/grouping.c:161
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:534 libpurple/purplepresence.c:805
#: libpurple/status.c:133
msgid "Offline"
msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན།"
#: finch/plugins/grouping/grouping.c:132
msgid "Online Buddies"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping/grouping.c:132
msgid "Offline Buddies"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping/grouping.c:142
#, fuzzy
msgid "Online/Offline"
msgstr "གློག་ཐོག་ དེ་ལས།"
#: finch/plugins/grouping/grouping.c:180
msgid "Meebo"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping/grouping.c:228
#, fuzzy
msgid "No Grouping"
msgstr "སྡེ་ཚན།"
#: finch/plugins/grouping/grouping.c:307
msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping/grouping.c:339
msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping/grouping.c:358
#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:207
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:150 pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:67
#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:325
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#: finch/plugins/grouping/grouping.c:359 finch/plugins/grouping/grouping.c:360
#, fuzzy
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་དང་གཅིག་ཁར་ མཉམ་སྒྲིལ་བྱིནམ་ཨིན།"
#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:66
msgid "Lastlog"
msgstr "མཇུག་གི་ལོག"
#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:100
msgid "GntLastlog"
msgstr "ཇི་ཨེན་ཊི་མཇུག་གི་ལོག"
#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:103 finch/plugins/lastlog/lastlog.c:104
#, fuzzy
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "མཇུག་གི་ལོག"
#. Translators: The "backlog" here refers to the the conversation buffer/history.
#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:119
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "མཇུག་གི་ལོག་:བེཀ་ལོག་ནང་ ཡན་ལག་ཡིག་རྒྱུན་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་ཚུ།"
#: libpurple/accounts.c:441
msgid "accounts"
msgstr "རྩིས་ཐོ་ ཚུ།"
#: libpurple/buddylist.c:368 libpurple/buddylist.c:369
#: libpurple/buddylist.c:1958
msgid "Buddies"
msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ།"
#: libpurple/buddylist.c:643
msgid "buddy list"
msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག"
#: libpurple/connection.c:495 libpurple/plugins.c:455
msgid "Unknown error"
msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible audio input device. The device can help the
#. * user to check if her speakers or headphones have been
#. * set up correctly for voice calling.
#: libpurple/mediamanager.c:2103
#, fuzzy
msgid "Test Sound"
msgstr "ཐད་ཀར་ ཨའི་ཨེམ།"
#: libpurple/mediamanager.c:2113 pidgin/pidginaccountmanagerrow.c:83
#: pidgin/prefs/pidginnetworkprefs.c:97
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible video input device. The device produces
#. * a test "monoscope" image that can help the user check
#. * the video output has been set up correctly without
#. * needing a webcam connected to the computer.
#: libpurple/mediamanager.c:2128
msgid "Test Pattern"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:24
#, fuzzy
msgid "Autoaccept"
msgstr "དང་ལེན་འབད།(_A)"
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:27
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:28
#, fuzzy
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "%sལས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ཞུ་བ་དང་ལེན་འབད་འོང་ག?"
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:87
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:89
msgid "Autoaccept complete"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:226
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:228
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:230
#: pidgin/resources/Status/editor.ui:112
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:67
msgid "_Save"
msgstr "སྲུངས(_S)"
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:231
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:183 libpurple/plugins/idle/idle.c:220
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:247 pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:111
#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:146 pidgin/resources/Status/editor.ui:95
msgid "_Cancel"
msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།(_C)"
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:233
msgid "Ask"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:234
msgid "Auto Accept"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:235
msgid "Auto Reject"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:249
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find saved plugin %s"
msgstr "%sལུ་འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
#: libpurple/plugins.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load saved plugin %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:171 libpurple/plugins/idle/idle.c:235
msgid "Minutes"
msgstr "སྐར་མ་ཚུ།"
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:178 libpurple/plugins/idle/idle.c:215
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:242 libpurple/plugins/idle/idle.c:307
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "ལས་མེདཔ་བཟོ་མི།"
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:179 libpurple/plugins/idle/idle.c:295
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "ལས་མེད་རྩིས་ཐོའི་ཆུ་ཚོད་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:182 libpurple/plugins/idle/idle.c:246
msgid "_Set"
msgstr "གཞི་སྒྲིག(_S)"
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:199
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོ་ཚུ་གཅིག་ཡང་ལས་མེད་མེན་པས།"
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:216 libpurple/plugins/idle/idle.c:296
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "ལས་མེད་རྩིས་ཐོ་དུས་ཚོད་སྒྲིག་བཤོལ།"
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:219
msgid "_Unset"
msgstr "སྒྲིག་བཤོལ།(_U)"
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:243 libpurple/plugins/idle/idle.c:298
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་ ལས་མེད་དུས་ཚོད་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:300
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "ལས་མེད་བཟོ་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་ ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྒྲིག་བཤོལ།"
#: libpurple/plugins/idle/idle.c:310 libpurple/plugins/idle/idle.c:311
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "ཁྱོད་ ལས་མེད་སྦེ་དུས་ཡུན་ག་དེམ་ཅིག་སྡོད་ཡི་ག་ ཁྱོད་ལུ་སྐོར་ཐེངས་-རིམ་སྒྲིག་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།"
#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:205
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:208
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:209
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:30
msgid "Keychain Access"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:31
msgid "Keychain Access credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:32
msgid "This plugin will store passwords in Keychain Access on macOS."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:152
#, c-format
msgid "failed to read password, kwallet responded with error code %d"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read password: %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:186
#, c-format
msgid "failed to write password, kwallet responded with error code %d"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write password: %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:218
#, c-format
msgid "failed to clear password, kwallet responded with error code %d"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to clear password: %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:371
#, fuzzy
msgid "failed to open kwallet"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:561
#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:580
msgid "KWallet"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:562
msgid ""
"A credentials management application for the KDE Software Compilation "
"desktop environment"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:582
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:397
#, fuzzy
msgid "Keyring"
msgstr "སླར་འབྱུང་།"
#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:584
msgid "This plugin will store passwords in KWallet."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:45
msgid "libsecret"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:46
msgid ""
"Credential provider for libsecret. Common in GNOME and other desktop "
"environments."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "libpurple password for account %s"
msgstr " %s (%s)གི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད།"
#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:297
msgid "Adds support for using libsecret as a credential provider."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:222
msgid "Mute"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:223
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:228
msgid "Mute for 30 minutes"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:229
msgid "Mute for 1 hour"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:230
msgid "Mute for 2 hours"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:231
msgid "Mute for 4 hours"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:243
#, fuzzy
msgid "Notification Sounds"
msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།"
#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:245
#, fuzzy
msgid "Play sounds for notifications"
msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གཅིག་དེ་འཕྲོ་ལས་བཙུག།(_P)"
#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:82
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s འདི་ད་ལས་ཕར་ཕྱི་ཁ་མེན།"
#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:84
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s ཡར་སོ་ནུག"
#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:100
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%sའདི་ལས་མེད་ལུ་འགྱུར་སོ་ནུག"
#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:102
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%sའདི་ད་ལས་ཕར་ལས་མེད་མེན། "
#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:116
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s འདི་འཛུལ་ཡོདཔ།"
#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:129
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s གིས་ འཐོན་ཡོདཔ།"
#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:144
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་གནས་ལུགས་བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནི།"
#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:147
#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:149
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"ཆ་རོགས་ཕྱི་ཁར་འགྱོཝ་ད་ ཡང་ན སླར་ལོགཔ་ད ཡང་ན ལས་མེད་ཀྱི་སྐབས གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ནང་བརྡ་བསྐུལ་འབདཝ་"
"ཨིན།"
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:32
msgid "Windows credentials"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:33
msgid "The built-in credential manager for Windows."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Password not found."
msgstr "ལག་ལེན་མ་ཐོབ།"
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:124
#, c-format
msgid "Cannot read password, no valid logon session."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read password (error %lx)."
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར།་"
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:152
#, c-format
msgid "Cannot read password (unicode error)."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Got password for account %s.\n"
msgstr " %s (%s)གི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད།"
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:239
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:313
#, c-format
msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot store password (error %lx)."
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར།་"
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove password (error %lx)."
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར།་"
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:398
msgid "Store passwords using Windows credentials"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:399
msgid "This plugin stores passwords using Windows credentials."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:65
msgid "Bonjour"
msgstr "བཱོན་ཇོར།"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
"ཉེ་གནས་ཀྱི་ ཨེམ་ཌི་ཨེན་ཨེསི་སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་མ་ཚུགས། འདི་ལཱ་འབདཝ་མས་"
"ག?"
#. Creating the options for the protocol
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:212
msgid "Local Port"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:216
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:391
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:954
msgid "First name"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:220
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:395
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:959
msgid "Last name"
msgstr "མཇུག་མིང་།"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:224
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:343
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1123
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1136
msgid "Email"
msgstr "གློག་འཕྲིན།"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:227
msgid "AIM Account"
msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ རྩིས་ཐོ།"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:230
msgid "XMPP Account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:631
msgid "Purple Person"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:731
msgid "Bonjour is a serverless protocol for local networks."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:746
#: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:52
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1378 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3243
msgid "Protocol"
msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས།"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:747
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:748
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "བཱོན་ཇོར་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་པ་ལག་ཨིན།"
#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:116
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:287
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:345 libpurple/purpleconversation.c:322
msgid "Unable to send message."
msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:511
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:592
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:662
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:890
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:924
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་གཏང་མ་ཚུགས་ གྲོས་གླེང་འདི་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:53
msgid "A protocol plugin used for demos."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:54
msgid ""
"A protocol plugin that helps to demonstrate features of libpurple and "
"clients."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:155
#, fuzzy
msgid "You have re-joined the chat"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྒྱུ་ལམ%s%sའདི་ཁ་འཕྱལ་ཡི།"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:293
#, fuzzy
msgid "You have left the chat"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྒྱུ་ལམ%s%sའདི་ཁ་འཕྱལ་ཡི།"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:309
#, fuzzy
msgid "_Conference identifier"
msgstr "གྲོས་ཚོགས་འདི་གནས་ཏེ་མིན་འདུག"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:390 libpurple/protocols/gg/chat.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room identifier"
msgstr "%s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་ཁང་མིག་མིང་ མེན་པས།"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:391 libpurple/protocols/gg/chat.c:392
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:425 libpurple/protocols/gg/chat.c:426
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Identifier"
msgstr "ནུས་མེད་ཁང་མིག་གི་བཤེད་བཟུང་།"
#. if (chat->left)
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:429 libpurple/protocols/gg/chat.c:430
msgid "Could not join chat room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:431
msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:618
#, fuzzy
msgid "Joined"
msgstr "མཐུད་ནི།"
#. Translators: For Gadu-Gadu, this is one possible status for a
#. chat room. It means you had previously joined the chat room but
#. you have since left it. You cannot rejoin without another
#. invitation.
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:624
#, fuzzy
msgid "Chat left"
msgstr "ཁ་མང་དྲགས།"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:626
#, fuzzy
msgid "Can join chat"
msgstr "རྒྱུ་ལམ་འདི་མཐུད་མི་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:501 libpurple/protocols/gg/edisc.c:522
#, fuzzy
msgid "Unable to send file"
msgstr "གློག་-འཕྲིན་གཏང་མ་ཚུགས།"
#. recipient not logged in
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:516
#, fuzzy
msgid "Recipient not logged in"
msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས།"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520
msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:575 libpurple/protocols/gg/gg.c:97
msgid "Authentication failed"
msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:643 libpurple/protocols/gg/edisc.c:651
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:670
#, fuzzy
msgid "Error while sending a file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:806 libpurple/protocols/gg/edisc.c:817
#, fuzzy
msgid "Cannot confirm file transfer."
msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:910 libpurple/protocols/gg/edisc.c:926
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:938 libpurple/protocols/gg/edisc.c:946
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:967 libpurple/protocols/gg/edisc.c:977
#, fuzzy
msgid "Error while receiving a file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1246
#, fuzzy
msgid "File transfer expired."
msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:98
msgid "IMToken value has not been received."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:99
msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:143
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྲུངས་བཞག..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་སྟོངམ་ཨིན་པས་ ཡིག་སྣོད་ནང་ག་ཅི་ཡང་བ་འབྲི་པས།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།!"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:161 libpurple/protocols/gg/gg.c:162
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:177
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་མངོན་གསལ་འབད།..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:178
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ཡོདཔ།!"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:203
msgid "Save buddylist..."
msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྲུངས་བཞག..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:230
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལས་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་མངོན་གསལ་འབད།..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:364 libpurple/protocols/gg/gg.c:516
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "སོ་ཀེཊི་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:385
#, fuzzy
msgid "Server disconnected"
msgstr "%s མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:563
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:569
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:574 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:579
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:587
#, fuzzy
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་གནས་སྐབས་ཅིག་ཐོབ་མི་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:593
#, fuzzy
msgid "Error connecting to proxy server"
msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ལུ་ མཐུད་པའི་སྐབས་ལུ འཛོལ་བ།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:599
#, fuzzy
msgid "Error connecting to master server"
msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ལུ་ མཐུད་པའི་སྐབས་ལུ འཛོལ་བ།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:605
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་སར་བར་འཛོལ་བ།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:610 libpurple/protocols/gg/gg.c:876
msgid "Connection failed"
msgstr "མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:705
msgid "GG server"
msgstr ""
#. setup encryption options
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:709 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:45
msgid "Use encryption if available"
msgstr ""
#. build the list of encryption types we support
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:713 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42
msgid "Require encryption"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:716
msgid "Don't use encryption"
msgstr ""
#. build all the options
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:719 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53
msgid "Connection security"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:733
#, fuzzy
msgid "Protocol version"
msgstr "མཐུན་འགྱུར་ཅན་མ་ཡིན་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཀྱི་སོར་སྟོན།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:738
msgid "Show links from strangers"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:811
#, fuzzy
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "རྩ་སྒྲིག་གསརཔ་འབད་དོ་ཡོད་མི་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:842
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL རྒྱབ་སྐྱོར་མི་ཐོབ།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:995
msgid "Not connected to the server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1154
msgid "Show other sessions"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1160 libpurple/protocols/gg/status.c:356
msgid "Show status only for buddies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1167
msgid "Find buddies..."
msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་ འཚོལ།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:1010
#: libpurple/purpleaccount.c:1288
msgid "Set User Info"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
#, fuzzy
msgid "Save to file..."
msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1188
#, fuzzy
msgid "Load from file..."
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལས་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་མངོན་གསལ་འབད།..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1194
#, fuzzy
msgid "Buddy list"
msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1227
msgid "GG number..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1355
msgid "Gadu-Gadu is a Polish instant messaging network."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1371
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Polish popular IM\n"
"libgadu version %s"
msgstr "ཡོང་གྲགས་ཅན་ ཨའི་ཨེམ་ལེགས་བཅོས་འབད།"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1379
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།"
#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:219
#, c-format
msgid "Image delivered to %u."
msgstr ""
#. TODO: stock broken image?
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:282
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:290
msgid "broken image"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:514
msgid "Image is too large, please try smaller one."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:518
#, fuzzy
msgid "Image cannot be sent."
msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་ གཏང་མ་ཚུགསཔ།"
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:236
msgid "IP"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238
msgid "Logon time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:240
msgid "Session"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:243
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "མཐུད་བཏོག་ད་ནུག"
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:256
#, fuzzy
msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ལག་ལེན་པ།"
#. Searching for buddies.
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:64
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་མི་མང་སྣོད་ཐོ། "
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:86
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:351
msgid "Cannot get user information"
msgstr "ལགལེན་པའི་བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:398
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:681
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:769
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:965
msgid "Gender"
msgstr "ཕོ་མོའི་དབྱེ་བ།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:400
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:774
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:972
msgid "Female"
msgstr "མོ།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:400
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:772
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:970
msgid "Male"
msgstr "ཕོ།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:403
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:764
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:988
msgid "City"
msgstr "གྲོང་སྡེ།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:409
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:348
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
msgid "Birthday"
msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:414
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:683
msgid "Age"
msgstr "སྐྱེས་ལོ།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655
msgid "Error while searching for buddies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:663
msgid "No matching users found"
msgstr "ལག་ལེན་པ་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་འཚོལ་མ་ཐོབ་པས།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:664
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ འཚོལ་ཞིབ་ཁྱད་ཚད་མཐུན་སྒྲིག་འབད་བའི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་གཅིག་ཡང་མིན་འདུག"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:675
msgid "GG Number"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:712
#, fuzzy
msgid "New search"
msgstr "ལག་ལེན་པ་གི་འཚོལ་ཞིབ།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:721
msgid "Search results"
msgstr "གྲུབ་འབྲས་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:771
msgid "Male or female"
msgstr "ཕོ་/མོ།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:778
msgid "Find buddies"
msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་འཚོལ།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:779
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "ཁྱོད་རའི་ འཚོལ་ཞིབ་ཁྱད་ཚད་འོག་ལུ་བཙུགས་གནང་།"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:981
msgid "Birth Day"
msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ།"
#. Translators: This word is basically used to describe a Polish
#. province. Gadu-Gadu users outside of Poland might choose to enter some
#. equivalent value for themselves. For example, users in the USA might
#. use their state (e.g. New York). If there is an equivalent term for
#. your language, feel free to use it. Otherwise it's probably acceptable
#. to leave it changed or transliterate it into your alphabet.
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:997
msgid "Voivodeship"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68
#: libpurple/request.c:555
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:96 libpurple/protocols/gg/status.c:198
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:536
msgid "Chatty"
msgstr "ཁ་མང་དྲགས།"
#: libpurple/protocols/gg/status.c:361
msgid "Change status broadcasting"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:362
msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:58
msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:78
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་མི་མཐུན་པས།"
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:161
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:218
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
msgid "Unknown Error"
msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:164
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:200
msgid "execute"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:73
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"སར་བརའདི་ལུ་ གསང་བ་མ་བཟོ་བའི་རྒྱུན་རིམ་ལྟག་ལས་ ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་བདེན་བཤད་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:95 libpurple/purpleaccount.c:240
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:178 libpurple/protocols/jabber/auth.c:427
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:456 libpurple/protocols/jabber/auth.c:467
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:512
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:162
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:149
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:210 libpurple/protocols/jabber/auth.c:356
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "སར་བར་གྱིས ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབདཝ་གི་བདེན་བཤད་ཐབས་ལམ་ག་ནི་ཡང་ ལག་ལེན་མི་འཐབ།"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:340
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:89
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:342 libpurple/protocols/jabber/auth.c:343
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:91
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:92
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་བདེན་བཤད།"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:380
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:267
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:438
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:182
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:207
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:439
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:459
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:496
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:530
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "སར་བར་ལས་ ནུས་མེད་ཀྱི་དོ་འགྲན།"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:373
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:384
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:449
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:521
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:511
msgid "Unexpected response from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:202
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:216
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:443
#, fuzzy
msgid "No BOSH session ID given"
msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་བཀོད་པས།"
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:455
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:331
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "ངོ་མིང་ཆ་ཚང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:332
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Family Name"
msgstr "རིགས་ཚན་གྱི་མིང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:333
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
msgid "Given Name"
msgstr "མིང་དང་པམ།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:335
msgid "URL"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:336
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1082
msgid "Street Address"
msgstr "ཁྲོམ་ལམ་གྱི་ཁ་བྱང་།"
#.
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
#. * clients. The next time someone reads this, remove
#. * EXTADR.
#.
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:337
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1080
msgid "Extended Address"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ཁ་བྱང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:338
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
msgid "Locality"
msgstr "ཉེ་གནས།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:339
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
msgid "Region"
msgstr "ལུང་ཕྱོགས།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:340
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
msgid "Postal Code"
msgstr "འགྲེམ་ཨང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:341
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
msgid "Country"
msgstr "རྒྱལ་ཁབ།"
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:342
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111
msgid "Telephone"
msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:344
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1152
msgid "Organization Name"
msgstr "ཚོགས་སྡེའི་མིང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:345
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1154
msgid "Organization Unit"
msgstr "ཚོགས་སྡེའི་ཆ་ཕྲན།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:346
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1159
msgid "Job Title"
msgstr "ལས་གཡོག་ མགོ་མིང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:347
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1161
msgid "Role"
msgstr "ལས་འགན།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:349
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:158
#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:116
msgid "Description"
msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"འོག་གི་རྣམ་གྲངས་གེ་ར་ གདམ་ཁ་ཅན་ཨིན། ཁྱོད་རའི་སེམས་ཁ་འབབ་མིའི་བརྡ་དོན་རྐྱངམ་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད།"
#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
msgid "Client"
msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི།"
#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
msgid "Operating System"
msgstr "རིམ་ལུགས་བཀོལ་སྤྱོད་འབད་དོ།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:756
msgid "Local Time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
msgid "Priority"
msgstr "གཙོ་རིམ།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:792
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:551 libpurple/purpleaccount.c:1609
#: libpurple/purplepresence.c:826 pidgin/gtkxfer.c:151
#: pidgin/pidginaccountmanagerrow.c:201
msgid "Unknown"
msgstr "མ་ཤེསཔ།"
#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1592 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:92
msgid "Resource"
msgstr "ཐོན་ཁུངས།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
msgid "Logged Off"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:854
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Middle Name"
msgstr "བར་མའི་མིང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
msgid "Address"
msgstr "ཁ་བྱང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "P.O. Box"
msgstr "P.O.སྒྲོམ།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1189
msgid "Photo"
msgstr "དཔར།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1189
msgid "Logo"
msgstr "ལས་རྟགས།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1734
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1848
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "ངོ་འཛོམས་བརྡ་བསྐུལ་ ཆ་མེད་གཏང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1836
msgid "Un-hide From"
msgstr " ལས་ སྦ་མ་བཞགཔ།"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "ལས་ གནས་སྐབས་ཅིག་སྦ་བཞག"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1855
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(ལོག-)ཞུ་ནིའི་དབང་ཆ་སྤྲོད་།"
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1864
msgid "Unsubscribe"
msgstr "མངགས་བཤོལ"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1881
msgid "Log In"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1885
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:42
#, fuzzy
msgid "_Room"
msgstr "ཁང་མིག:(_R)"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:48
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "སར་བར:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:54
#, fuzzy
msgid "_Handle"
msgstr "བཤེད་བཟུང:(_H)"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:60
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "ཆོག་ཡིག:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:334
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་ཁང་མིག་མིང་ མེན་པས།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:335
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "ནུས་མེད་ཁང་མིག་གི་མིང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s འ་དི ནུས་ཅན་སར་བར་གྱི་མིང་མེན།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:342 libpurple/protocols/jabber/chat.c:343
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "ནུས་མེད་སར་བར་གྱི་མིང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:349
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%sའདི་ནུས་ཅན་ཁང་མིག་གི་བཤེད་བཟུང་མེན།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:350 libpurple/protocols/jabber/chat.c:351
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "ནུས་མེད་ཁང་མིག་གི་བཤེད་བཟུང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:504 libpurple/protocols/jabber/chat.c:505
msgid "Configuration error"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་ འཛོལ་བ།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:514 libpurple/protocols/jabber/chat.c:515
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:668
msgid "Unable to configure"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:531 libpurple/protocols/jabber/chat.c:532
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "ཁང་མིག་ རིམ་སྒྲིག་ འཛོལ་བ།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:533
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "ཁང་མིག་འདི་ རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་ལས་ ལྕོགས་གྲུབ་མིན་འདུག"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:587 libpurple/protocols/jabber/chat.c:588
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:658 libpurple/protocols/jabber/chat.c:659
msgid "Registration error"
msgstr "ཐོ་བཀོད་འཛོལ་བ།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:739
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "ནིཀ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་འདི་ ཨེམ་ཡུ་སི ་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་མེན་པའི་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:794 libpurple/protocols/jabber/chat.c:806
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག་སླར་འདྲེན་འབད་བའི་འཛོལ་བ།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:856 libpurple/protocols/jabber/chat.c:857
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:145
msgid "Invalid Server"
msgstr "ནུས་མེད་ སར་བར།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:885
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "གྲོས་ཚོགས་ སར་བར་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:886
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "འདྲི་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་ གྲོས་ཚོགས་སར་བར་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:889
msgid "Find Rooms"
msgstr "ཁང་མིག་ཚུ་འཚོལ།"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1047
msgid "Affiliations:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1059
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1155
msgid "No users found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1143
msgid "Roles:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:238
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:246
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:379
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:579
#, fuzzy
msgid "Lost connection with server: "
msgstr "ཐག་རིང་གི་ལག་ལེན་པ་:<br>%s དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡི།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:526
msgid "Ping timed out"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568
msgid "Server closed the connection"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:643
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646
msgid "Unable to connect"
msgstr "མཐུད་མ་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:680
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:685
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ ལགཔ་མཐུད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:815
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:909
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
msgid "Allow Buzz"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:539
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "མ་དཀྲོགས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
msgid "Password Changed"
msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ད་ཡི།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
msgid "Your password has been changed."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དའི།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
msgid "Error changing password"
msgstr "འཛོལ་བ་བསྒྱུར་བཅེོས་ཀྱི་ཆོག་ཡིག"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 libpurple/purpleaccount.c:327
msgid "New passwords do not match."
msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་མི་མཐུན་པས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679
msgid "Password"
msgstr "ཆོག་ཡིག"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686
msgid "Password (again)"
msgstr "ཆོག་ཡིག(ལོག་སྟེ)"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694
msgid "Change XMPP Password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
msgid "Please enter your new password"
msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་འདི་བཙུགས་གནང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
msgid "Set User Info..."
msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1760
msgid "Change Password..."
msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
msgid "Bad Request"
msgstr "ཞུ་བ་བྱང་ཉེས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1872
msgid "Conflict"
msgstr "མི་མཐུན་པ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1874
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "ཁྱད་རྣམ་ལག་ལེན་མ་འཐབ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876
msgid "Forbidden"
msgstr "མ་ཆོགཔ"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1878
msgid "Gone"
msgstr "ཡར་སོའི།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1880
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
msgid "Internal Server Error"
msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་སར་བར་འཛོལ་བ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882
msgid "Item Not Found"
msgstr "རྣམ་གྲངས་མ་ཐོབ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1884
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1886
msgid "Not Acceptable"
msgstr "དང་ལེན་འབད་ནི་མེན་པས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1888
msgid "Not Allowed"
msgstr "མི་ཆོག་པ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1890
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
msgid "Not Authorized"
msgstr "དབང་སྤྲོད་མ་འབད།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Payment Required"
msgstr "གླ་དངུལ་དགོ་པས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "ལེན་མཁན་ཐོབ་མི་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
msgid "Registration Required"
msgstr "ཐོ་བཀོད་དགོཔ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "ཐག་རིང་གི་སར་བར་མ་ཐོབ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "ཐག་རིང་སར་བར་ངལ་མཚམས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904
msgid "Server Overloaded"
msgstr "སར་བར་ལུ་ ལས་སྣ་མང་དྲགས་པ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906
msgid "Service Unavailable"
msgstr "ཞབས་ཏོག་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908
msgid "Subscription Required"
msgstr "མཁོ་མངགས་དགོ་པས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
msgid "Unexpected Request"
msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་ཞུ་བ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "དབང་སྤྲོད་བར་ཤོལ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "དབང་སྤྲོད་ནང་ བདེན་མེད་ཀྱི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Invalid authzid"
msgstr "ནུས་མེད་དབང་སྤྲོད་ id"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "ནུས་མེད་དབང་སྤྲོད་ཐབས་རིག"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "དབང་ཆ་ཐབས་རིག་ནུས་པ་ཆུང་དྲགས་པ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་བདེན་བཤད་ འཐུས་ཤོར།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
msgid "Authentication Failure"
msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
msgid "Bad Format"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་བྱང་ཉེས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "སྔོན་ཚིག་མིང་གི་བར་སྟོང་ བྱང་ཉེས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958
msgid "Resource Conflict"
msgstr "ཐོན་ཁུངས་ མི་མཐུན་པ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
msgid "Connection Timeout"
msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
msgid "Host Gone"
msgstr "ཧོསཊི་ ཡར་སོའི།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
msgid "Host Unknown"
msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཧོསཊི་།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
msgid "Improper Addressing"
msgstr "ཚུལ་ལྡན་མིན་པའི་ཁ་བྱང་བྲིས་ནི།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
msgid "Invalid ID"
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ ཨའི་ཌི།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "ནུས་མེད་ མིང་གི་བར་སྟོང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
msgid "Invalid XML"
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "མཐུན་སྒྲིིག་མ་འབད་བའི་ཧོསཊིསི།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
msgid "Policy Violation"
msgstr "སྲིད་བྱུས་འགལ་བ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "ཐག་རིང་གི་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
msgid "Resource Constraint"
msgstr "ཐོན་ཁུངས་བཀག་དམ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1986
msgid "Restricted XML"
msgstr "བཀག་དམ་ཅན་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1988
msgid "See Other Host"
msgstr "ཧོསཊི་གཞན་ཚུ་བལྟ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990
msgid "System Shutdown"
msgstr "རིམ་ལུགས་སྒོ་བསྡམ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1992
msgid "Undefined Condition"
msgstr "ངེས་འཛིན་མ་འབད་བའི་གནས་སྟངས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ ཚིགས་བཅད་ཀྱི་དབྱེ་བ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998
msgid "Unsupported Version"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཐོན་རིམ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ ལེགས་སྒྲིག་ཅན་མེན་པས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002
msgid "Stream Error"
msgstr "རྒྱུན་རིམ་གྱི་འཛོལ་བ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2066
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "ད་ལྟོའི་གནད་དོན་འདི: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2070
msgid "No topic is set"
msgstr "གནད་དོན་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2088
msgid "Invalid nickname"
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་སྐྱོན་མིང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2122
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "ལག་ལེན་པ %s འདི་བཀག་དམ་འབད་མི་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2144
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "མ་ཤེས་པའི་འབྲེལ་གཏོགས།: \"%s\""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "ལག་ལེན་པ་%s འདི་ \"%s\" སྦེ་ འབྲལ་གཏོགས་འབད་མ་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2180
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལས་འགན་: \"%s\""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2190
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s དོན་ལུ་ ལས་འགན་ \"%s\" གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགསཔ།:"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2276
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "ལག་ལེན་པ %s འདི་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2416
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2425
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2509
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2520
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1611
msgid "Select a Resource"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2521
msgid "Initiate Media"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "ཀཱོན་ཕིག: ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད: ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr "ནིཀ &lt;སྐྱོན་མིང་གསརཔ&gt;: ཁྱོད་ཀྱི་སྐྱོན་མིང་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "ཐོ་འགོད་འབད: ཁང་མིག་དང་བཅས་ཐོ་འགོད་འབད།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr " གནད་དོན[གནད་དོན་གསརཔ]: བལྟ ཡང་ན་ གནད་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2728
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད &lt;ལག་ལེན་པ&gt; [འཕྲིན་དོན]: ཁང་མིག་ནང་ལུ་ལག་ལེན་པ་མགྲོན་བརྡ་འབད།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2750
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2756
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
"ཨེམ་ཨེསི་ཇི &lt;ལག་ལེན་པ&gt; &lt;འཕྲིན་དོན&gt;: ལག་ལེན་པ་གཞན་ཅིག་ལུ་ སྒེར་དོན་གྱི་འཕྲིན་དོན་"
"གཏང་།"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763
msgid "ping &lt;jid&gt;: Ping a user/component/server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3244
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3245
#, fuzzy
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "ཨའི་ཨར་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།"
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:535 libpurple/purplepresence.c:808
#: libpurple/status.c:134
msgid "Available"
msgstr "ཐོབ་ཚུགས།"
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:537 libpurple/purplepresence.c:817
#: libpurple/status.c:137
msgid "Away"
msgstr "ཕྱི་ཁ།"
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:538
msgid "Extended Away"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ཡི།"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:151
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:228
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s ལས་འཕྲིན་དོན།"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:261
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s འདི་གིས་%s ལུ་གནད་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:263
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "གནད་དོན་འདི་ %s ཨིན།"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s ལུ་འཕྲིན་དོན་འགྲེམ་སྤེལ་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།%s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318
msgid "XMPP Message Error"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:528
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:59
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:80
msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:299
msgid "XML Parse error"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་ནི།"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:460
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "ཁ་སླབ་ %sནང་འཛུལ་ནི་ འཛོལ་བ།"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:463
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "ཁ་སླབ་ %sནང་ལུ་ འཛོལ་བ།"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
msgid "Create New Room"
msgstr "ཁང་མིག་གསརཔ་བཟོ་བསྐྲུན་འབད།"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁང་མིག་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་ན་ ཡང་ན་ སྔོན་སྒྲིག་"
"སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
msgid "_Configure Room"
msgstr "ཁང་མིག་རིམ་སྒྲིག་འབད།(_C)"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་དང་ལེན་འབད།(_A)"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:661
msgid "No reason"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:665
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "ཁྱོད་ %s: (%s)ཀྱིས་བཏོན་བཏང་ནུག"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:668
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:672
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s)ཀྱིས་ བཏོན་བཏང་ཡི།"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:675
#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:885
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "ངོ་འཛོམས་ནང་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1458 libpurple/protocols/jabber/si.c:1502
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
" %sལུ ཡིག་སྣོད་གཏང་མ་ཚུགས་ དེ་ལས་ ལག་ལེན་པ་གིས་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གཏང་ནི་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1459 libpurple/protocols/jabber/si.c:1460
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1503 libpurple/protocols/jabber/si.c:1504
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1574 libpurple/protocols/jabber/si.c:1575
msgid "File Send Failed"
msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1567
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1569
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1571
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1607
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
msgid "Set User Nickname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:84
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:85
msgid "Set"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:141
msgid "Set Nickname..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:409
msgid "Actions"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:412
msgid "Select an action"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:49
msgid "Use old-style SSL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "གསང་བ་མ་བཟོ་བའི་རྒྱུན་རིམ་ཚུའི་ལྟག་ལས་ ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་གནང་བ་བྱིན་བཅུག"
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63
msgid "Connect port"
msgstr "འདྲེན་ལམ་མཐུད།"
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:66
msgid "Connect server"
msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད།"
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:70
msgid "File transfer proxies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:74
msgid "BOSH URL"
msgstr ""
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains,
#. * e.g. pidgin.im.
#.
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:88
msgid "Domain"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:139
msgid "Extensible Messaging and Presence Protocol for IM, voice, and video."
msgstr ""
#: libpurple/proxy.c:183
#, c-format
msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
msgstr ""
#: libpurple/proxy.c:193
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"ཁྱོད་རའི་དོན་ལུ་ ཧོསཊི་གི་མིང་ ཡང་ན་ འདྲེན་ལམ་གྱི་ཨང་གྲངས གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ པོ་རོག་སིའི་དབྱེ་"
"བ་གྲ་གྲིགས་འབད་མི་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: libpurple/purpleaccount.c:341
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "ས་སྒོ་ཚུ་གེ་ར་ཡོངས་རྫོགས་འབད་བཀང་།"
#: libpurple/purpleaccount.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing protocol for %s"
msgstr " %sགི་དོན་ལུ་པ་ལག་ཨིན་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
#: libpurple/purpleaccount.c:1092
msgid "Connection Error"
msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་འཛོལ་བ།"
#: libpurple/purpleaccount.c:1178
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr " %s (%s)གི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད།"
#: libpurple/purpleaccount.c:1185
msgid "Enter Password"
msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།"
#: libpurple/purpleaccount.c:1192
msgid "Save password"
msgstr "ཆོག་ཡིག་སྲུངས།"
#: libpurple/purpleaccount.c:1226
msgid "Original password"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ངོ་མ།"
#: libpurple/purpleaccount.c:1238
msgid "New password"
msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ།"
#: libpurple/purpleaccount.c:1249
msgid "New password (again)"
msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ(ལོག་སྟེ་)"
#: libpurple/purpleaccount.c:1260
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར།་"
#: libpurple/purpleaccount.c:1267
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་དང་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་བཙུགས་གནང་།"
#: libpurple/purpleaccount.c:1285
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་བརྡ་དོན་ལག་ལེན་པ་འདི་སོར།་"
#: libpurple/purplechatconversation.c:550
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s ཁང་མིག་ནང་བཀོད་ཡོདཔ།"
#: libpurple/purplechatconversation.c:553
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] ཁང་མིག་ནང་བཀོད་ཡོདཔ།"
#: libpurple/purplechatconversation.c:665
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "ད་ཁྱོད་ལུ་%sཟེར་སླབ་ཨིན།"
#: libpurple/purplechatconversation.c:688
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s འདི་%s ཟེར་སླབ་ཨིན།"
#: libpurple/purplechatconversation.c:767
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s ཁང་མིག་ནང་ལས་ཡར་སོ་ཡི།"
#: libpurple/purplechatconversation.c:770
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%sའདི་ཁང་མིག་(%s)ནང་ལས་ཡར་སོ་ཡི།"
#: libpurple/purplechatconversation.c:877
#: libpurple/purplechatconversation.c:890
msgid "Invite to chat"
msgstr ""
#: libpurple/purplechatconversation.c:891
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:39
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་ ལག་ལེན་པའི་མིང་ གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་མགྲོན་འབོད་འཕྲིན་དོན་དང་"
"སྦྲགས་ཏེ་བཙུགས་གནང་།"
#: libpurple/purpleconversation.c:309
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།:འཕྲིན་དོན་འདི་ གནམ་མེད་ས་མེད་སྦོམ་འདུག"
#: libpurple/purpleconversation.c:312 libpurple/purpleconversation.c:325
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
#: libpurple/purpleconversation.c:315
msgid "The message is too large."
msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་དྲག་པས།"
#: libpurple/purpleconversation.c:1458
msgid "Send Message"
msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།"
#: libpurple/purpleconversation.c:1461
msgid "_Send Message"
msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།(_S)"
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:144
msgid "Credential Manager"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:145
#, fuzzy
msgid "Failed to load the selected credential provider."
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:147
msgid ""
"Check your system configuration or select another one in the preferences "
"dialog."
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "provider %s is already registered"
msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡི།"
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:389
#, c-format
msgid "provider %s is currently in use"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "provider %s is not registered"
msgstr "%s ཆ་རོགས་འདི་བློ་མ་གཏད་པས།"
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:493
msgid "can not read password, no active credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:530
#, c-format
msgid "account \"%s\" is not marked to be stored"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:545
msgid "can not write password, no active credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:585
msgid "can not clear password, no active credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/purplehistorymanager.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "adapter %s is already registered"
msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡི།"
#: libpurple/purplehistorymanager.c:187
#, c-format
msgid "adapter %s is currently in use"
msgstr ""
#: libpurple/purplehistorymanager.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "adapter %s is not registered"
msgstr "%s ཆ་རོགས་འདི་བློ་མ་གཏད་པས།"
#: libpurple/purplehistorymanager.c:308 libpurple/purplehistorymanager.c:324
#: libpurple/purplehistorymanager.c:344
msgid "no active history adapter"
msgstr ""
#: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:45
#: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:69
#, fuzzy
msgid "provider does not store passwords"
msgstr "%s ཆ་རོགས་འདི་བློ་མ་གཏད་པས།"
#: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:114
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:115
#, fuzzy
msgid "Passwords will not be saved."
msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་མི་མཐུན་པས།"
#: libpurple/purplenotification.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) added %s to their contact list"
msgstr ""
" %s གིས་ %s འ་དི ཁ་སླབ་ཁང་མིག %s\n"
" ལུ་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ནུག\n"
#: libpurple/purplenotification.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added %s to their contact list"
msgstr ""
" %s གིས་ %s འ་དི ཁ་སླབ་ཁང་མིག %s\n"
" ལུ་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ནུག\n"
#: libpurple/purplenotification.c:500
#, c-format
msgid "%s (%s) would like to add %s to their contact list"
msgstr ""
#: libpurple/purplenotification.c:505
#, c-format
msgid "%s would like to add %s to their contact list"
msgstr ""
#: libpurple/purplenotification.c:535
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ།"
#: libpurple/purplenotification.c:537
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr ""
#: libpurple/purpleoptions.c:55
msgid "force online, regardless of network status"
msgstr ""
#: libpurple/purpleoptions.c:64
#, fuzzy
msgid "LibPurple options"
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
#: libpurple/purpleoptions.c:65
#, fuzzy
msgid "Show LibPurple Options"
msgstr "སྒྲ་སྐད་གདམ་ཁ་ཚུ།"
#: libpurple/purpleplugininfo.c:157
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""
#: libpurple/purpleplugininfo.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ཨེ་བི་ཨའི་ཐོན་རིམ་མ་མཐུནམ་ %d.%d.x (need %d.%d.x)"
#: libpurple/purplepresence.c:814 libpurple/status.c:136
msgid "Invisible"
msgstr "མ་མཐོངམ།"
#: libpurple/purplepresence.c:820 libpurple/status.c:135
msgid "Do not disturb"
msgstr ""
#: libpurple/purplepresence.c:823
msgid "Streaming"
msgstr ""
#: libpurple/purpleprotocolmanager.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "protocol %s is already registered"
msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡི།"
#: libpurple/purpleprotocolmanager.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "protocol %s is not registered"
msgstr "%s ཆ་རོགས་འདི་བློ་མ་གཏད་པས།"
#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:265
msgid "Adapter has already been activated"
msgstr ""
#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:272
msgid "No filename specified"
msgstr ""
#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:280
#, c-format
msgid "Error opening database in purplesqlitehistoryadapter for file %s"
msgstr ""
#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:320
#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:391
#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:446
msgid "Adapter has not been activated"
msgstr ""
#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:620
msgid "SQLite Adapter"
msgstr ""
#: libpurple/purplewhiteboardmanager.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "whiteboard %s is already registered"
msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡི།"
#: libpurple/purplewhiteboardmanager.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "whiteboard %s is not registered"
msgstr "%s ཆ་རོགས་འདི་བློ་མ་གཏད་པས།"
#: libpurple/request/purplerequestfield.c:542
msgid "Required field is not filled."
msgstr ""
#: libpurple/request/purplerequestfield.c:548
msgid "Validation failed without setting an error message."
msgstr ""
#: libpurple/request/purplerequestfieldint.c:56
#, c-format
msgid "Int value %d exceeds lower bound %d"
msgstr ""
#: libpurple/request/purplerequestfieldint.c:64
#, c-format
msgid "Int value %d exceeds upper bound %d"
msgstr ""
#: libpurple/request/purplerequestfieldstring.c:337
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "ནུས་མེད་ཁང་མིག་གི་བཤེད་བཟུང་།"
#: libpurple/request/purplerequestfieldstring.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid character '%c'"
msgstr "ནུས་མེད་སྣོད་ཐོ།"
#.
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: libpurple/savedstatuses.c:45
msgid "I'm not here right now"
msgstr "ད་ལྟོ་ང་ནཱ་ལུ་ཡོདཔ།"
#: libpurple/savedstatuses.c:540
msgid "saved statuses"
msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།"
#: libpurple/server.c:158
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s འདི་ %s.ཟེར་སླབ་ཨིན།\n"
#: libpurple/server.c:516
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s གིས་ %s འདི་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ %s ནང་ མགྱོནམ་འབོ་ཡོདཔ་ཨིན་པས།:\n"
"%s"
#: libpurple/server.c:522
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""
" %s གིས་ %s འ་དི ཁ་སླབ་ཁང་མིག %s\n"
" ལུ་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ནུག\n"
#: libpurple/server.c:529
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "ཁ་སླབ་མགྲོན་བརྡ་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#: libpurple/status.c:132
msgid "Unset"
msgstr "སྒྲིག་བཤོལ།"
#: libpurple/status.c:138
#, fuzzy
msgid "Extended away"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ཡི།"
#: libpurple/status.c:139
msgid "Mobile"
msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན། "
#: libpurple/tests/test_ui.c:126
#, c-format
msgid ""
"Initialization of the libpurple core failed. %s\n"
"Aborting!\n"
"Please report this!\n"
msgstr ""
#: libpurple/util.c:327
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
#: libpurple/util.c:339
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
#: libpurple/util.c:347
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""
#: libpurple/util.c:353
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
#: libpurple/util.c:361
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] ""
#: libpurple/util.c:367
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
#: libpurple/xfer.c:293
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:297
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s རྩོམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:301
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:339
msgid "Directory is not writable."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:355
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 བཱའིཊིསི་གི་ཡིག་སྣོད་གཏང་མི་ཚུགས།"
#.
#. * XXX - Sending a directory should be valid for some protocols.
#.
#: libpurple/xfer.c:365
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "སྣོད་ཐོ་གཏང་མི་ཚུགས།"
#: libpurple/xfer.c:375
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%sའདི་དུས་རྒྱུན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མེན།ཁུམས་བཞིན་དུ་སླར་སྲུང་ངོས་ལེན་མི་འབད་བས།\n"
#: libpurple/xfer.c:396
msgid "File is not readable."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:463
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%sའདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་%s (%s)གཏང་ནི་ཨིན་པས།"
#: libpurple/xfer.c:470
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%sའདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་གཏང་ནི་ཨིན་པས།"
#: libpurple/xfer.c:518
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%sལས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ཞུ་བ་དང་ལེན་འབད་འོང་ག?"
#: libpurple/xfer.c:522
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
":\n"
"ལས་ཕབ་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཐོབ་ཚུགས།ཐག་རིང་གི་ཧོསཊི: %s\n"
"ཐག་རིང་གི་འདྲེན་ལམ: %d"
#: libpurple/xfer.c:559
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%sའདི་གིས་ཡིག་སྣོད་%sགཏང་ནིའི་དང་ལེན་འབདཝ་མས།"
#: libpurple/xfer.c:637
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%sའདི་ནུས་ཅན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་མེན།\n"
#: libpurple/xfer.c:659
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr " %s འདི་ %s ལུ་གཏང་ནི་དང་ལེན་འབདཝ་ཨིན།"
#: libpurple/xfer.c:670
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s ལས་ %s གི་ གནས་སོར་འགོ་བཙུགས་དོ།"
#: libpurple/xfer.c:976
#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:981
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "མཇུག་བསྡུའི་ཡིག་སྣོད་%sཀྱི་གནས་སོར། "
#: libpurple/xfer.c:985
msgid "File transfer complete"
msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་མཇུག་བསྡུ།"
#: libpurple/xfer.c:1685
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ པོ་རོགསི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ།"
#: libpurple/xfer.c:1792
#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1797
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ཆ་མེད་བཏང་ནུག"
#: libpurple/xfer.c:1855
#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1860
#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1908
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: libpurple/xfer.c:1910
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s ལས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ། "
#: libpurple/xmlnode.c:882
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s ལྷག་པའི་སྐབས་སུ་འཛོལ་བ།"
#: libpurple/xmlnode.c:883
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:264
msgid "A_ccount"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:398
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "ཁྱོད་ ཁ་སླབ་ཀྱི་སྐོར་ལས་དེའི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནི་འབདཝ་ད ་འོས་ལྡན་གྱི་བརྡ་དོན་འདི་བཙུགས་གནང་།\n"
#: pidgin/gtkblist.c:403
msgid "Room _List"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:405 pidgin/gtknotify.c:492
#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:189 pidgin/resources/gtk/menus.ui:202
msgid "_Join"
msgstr "གྲངས་སུ་འཛུལ།(_J)"
#: pidgin/gtkblist.c:459
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཚུགས་ནི་ལུ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་བཙུགས་གནང་།"
#: pidgin/gtkdialogs.c:66
#, fuzzy
msgid "Invalid username"
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་སྐྱོན་མིང་།"
#: pidgin/gtkdialogs.c:84 pidgin/gtkdialogs.c:162
msgid "_Account"
msgstr "རྩིས་ཐོ(_A)"
#: pidgin/gtkdialogs.c:97 pidgin/gtkdialogs.c:170
msgid "_Name"
msgstr "མིང་།(_N)"
#: pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Get User Info"
msgstr "བརྡ་དོན་ལག་ལེན་པ་ལེན།"
#: pidgin/gtkdialogs.c:177
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:197
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s ཀྱི་དོན་ལུ་མིང་གཞན་བཙུགས།"
#: pidgin/gtkdialogs.c:199
msgid "Alias Buddy"
msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་མིང་གཞན།"
#: pidgin/gtkdialogs.c:224
msgid "Alias Chat"
msgstr "ཁ་སླབ་མིང་གཞན།"
#: pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "ཁ་སླབ་འདིའི་དོན་ལུ་མིང་གཞན་བཙུགས།"
#: pidgin/gtkmedia.c:439
msgid "Media error"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:488
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:494
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:500
msgid "Incoming Call"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:659
msgid "_Hold"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:711 pidgin/resources/Debug/debug.ui:169
msgid "_Pause"
msgstr "ཐེམ(_P)"
#: pidgin/gtkmedia.c:729
msgid "_Mute"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:813
msgid "Call in progress"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:395
msgid "Search Results"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ།"
#: pidgin/gtknotify.c:480
msgid "Forward"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:486
msgid "_Get Info"
msgstr "བརྡ་དོན་ལེན།(_G)"
#: pidgin/gtknotify.c:489 pidgin/resources/gtk/menus.ui:268
msgid "I_M"
msgstr "ཨའི་ཨེམ།(_M)"
#: pidgin/gtknotify.c:495
msgid "_Invite"
msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད་ནི"
#: pidgin/gtkrequest.c:384 pidgin/resources/gtk/menus.ui:125
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/གྲོགས་རམ(_H)"
#: pidgin/gtkrequest.c:861
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:2194
msgid "Select Folder..."
msgstr "སྣོད་འཛིན་སེལ་འཐུ་འབད།..."
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:384
#, fuzzy
msgid "Clear whiteboard?"
msgstr "པང་དེབ་དཀརཔོ།"
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:385
#, fuzzy
msgid "Do you want to clear this whiteboard?"
msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཨིན་ན?"
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:387
msgid "_No"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:387
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:428
msgid "Whiteboard"
msgstr "པང་དེབ་དཀརཔོ།"
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:429
#, fuzzy
msgid "Unable to save the file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:446
msgid "Save File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུངས།"
#: pidgin/gtkxfer.c:139
msgid "Not started"
msgstr "འགོ་མ་བཙུགསཔ།"
#: pidgin/gtkxfer.c:251
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b> As འཐོབ་དོ :</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:253
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>ལས་ འཐོབ་དོ:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:257
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>ལུ་ གཏང་དོ:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:259
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b >As གཏང་དོ:</b>"
#: pidgin/libpidgin.c:63
msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:182 pidgin/pidginabout.c:225
#, fuzzy
msgid "Purple Version"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཐོན་རིམ།"
#: pidgin/pidginabout.c:189 pidgin/pidginabout.c:232
msgid "GLib Version"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:196 pidgin/pidginabout.c:239
#, fuzzy
msgid "GTK Version"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཐོན་རིམ།"
#: pidgin/pidginabout.c:287 pidgin/pidginabout.c:297 pidgin/pidginabout.c:302
#: pidgin/pidginabout.c:317 pidgin/pidginabout.c:322 pidgin/pidginabout.c:360
#: pidgin/pidginabout.c:367 pidgin/pidginabout.c:370 pidgin/pidginabout.c:380
#: pidgin/pidginabout.c:383
msgid "(not set)"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:292 pidgin/pidginabout.c:307 pidgin/pidginabout.c:312
#: pidgin/pidginabout.c:363 pidgin/pidginabout.c:373 pidgin/pidginabout.c:376
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "ཡོད།"
#: pidgin/pidginabout.c:292 pidgin/pidginabout.c:307 pidgin/pidginabout.c:312
#: pidgin/pidginabout.c:363 pidgin/pidginabout.c:373 pidgin/pidginabout.c:376
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "བརྡ་དོན།"
#. add the cache directory path
#: pidgin/pidginabout.c:433
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr "ཁ་འཕྱལ་ཡི།"
#: pidgin/pidginabout.c:438
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་ འཛོལ་བ།"
#. add the data directory path
#: pidgin/pidginabout.c:441
msgid "Data"
msgstr ""
#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1006
msgid "Buddy Icon"
msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ངོས་དཔར།"
#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1032
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "སྤྱི་ཁྱབ་པོ་རོག་སི་སྒྲིག་སྟངས་ལག་ལེན་འཐབ།"
#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1034 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:64
msgid "No proxy"
msgstr "པོརོག་སི་མེད།"
#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1036 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:66
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1038 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:68
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1040 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:70
msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
msgstr ""
#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1042 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:72
msgid "HTTP"
msgstr "ཨེཅ་ཊི་ཊི་པི།"
#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1044 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:74
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "མཐའ་འཁོར་གྱི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།"
#: pidgin/pidginaccountmanagerrow.c:98
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "མཐུད་བཏོག་ད་ནུག"
#: pidgin/pidginaccountmanagerrow.c:101
#, fuzzy
msgid "Disconnecting..."
msgstr "མཐུད་བཏོག་ད་ནུག"
#: pidgin/pidginaccountmanagerrow.c:104
msgid "Connected"
msgstr "མཐུད་ཡོདཔ།"
#: pidgin/pidginaccountmanagerrow.c:108
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "མཐུད་དོ།"
#: pidgin/pidginaccountmanagerrow.c:269
#, fuzzy
msgid "Remove account?"
msgstr "ཁ་སླབ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: pidgin/pidginaccountmanagerrow.c:272
#, c-format
msgid "Do you want to remove the %s (%s) account from Pidgin?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginaccountsdisabledmenu.c:118
#, fuzzy
msgid "No disabled accounts"
msgstr "རྩིས་ཐོ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
#. translators: This format string is intended to contain the account
#. * name followed by the protocol name to uniquely identify a specific
#. * account.
#.
#. Add the label.
#. translators: This format string is intended to contain the account
#. * name followed by the protocol name to uniquely identify a specific
#. * account.
#.
#: pidgin/pidginaccountsdisabledmenu.c:142
#: pidgin/pidginaccountsenabledmenu.c:229
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: pidgin/pidginapplication.c:76
msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr ""
#: pidgin/pidginapplication.c:854
#, fuzzy
msgid "Pidgin 3 failed to initialize"
msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་འཐུས་་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: pidgin/pidginavatar.c:228
msgid "Save Avatar"
msgstr ""
#: pidgin/pidginavatar.c:292
msgid "Set Custom Avatar"
msgstr ""
#: pidgin/pidginavatar.c:293
msgid "Set Custom"
msgstr ""
#: pidgin/pidgincommands.c:92
msgid "Unsafe debugging is now disabled."
msgstr ""
#: pidgin/pidgincommands.c:97
msgid "Unsafe debugging is now enabled."
msgstr ""
#: pidgin/pidgincommands.c:106
msgid "Verbose debugging is now disabled."
msgstr ""
#: pidgin/pidgincommands.c:111
msgid "Verbose debugging is now enabled."
msgstr ""
#: pidgin/pidgincommands.c:118
msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
msgstr ""
#: pidgin/pidgincommands.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
"following commands are available in this context:<br/>"
msgstr ""
"བརྡ་བཀོད་དམིགས་བསལ་ལུ་གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ་ \"/གྲོགས་རམ &ཨའི་ཊི;བརྡ་བཀོད&ཇི་ཨཊི;\" ལག་ལེན་འཐབ།\n"
"འོག་གི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་སྐབས་འབབ་འདི་ནང་ལས་ཐོབ་ཚུགས\n"
#: pidgin/pidgincontactinfomenu.c:95
#, fuzzy
msgid "View Profile"
msgstr "གསལ་སྡུད།"
#: pidgin/pidgincontactinfomenu.c:107
#, fuzzy
msgid "Send File..."
msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་།"
#: pidgin/pidgindebug.c:177
msgid "Save Debug Log"
msgstr "རྐྱེན་སེལ་དྲན་དེབ་སྲུང་བཞག་འབད།"
#. Translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the user to
#. type the name of an XMPP server which will then be queried
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:209
msgid "Server name request"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:209
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:210
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:212
msgid "Find Services"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:29
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:40
#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:40
msgid "_Account:"
msgstr "རྩིས་ཐོ:(_A)"
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:422
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:216
msgid "_Browse"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:225
msgid "Register"
msgstr "ཐོ་དེབ།"
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:233
#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:121
#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:154
#: pidgin/resources/Status/manager.ui:191
msgid "_Add"
msgstr "ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།(_A)"
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:242
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:103 pidgin/resources/Status/manager.ui:217
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:432
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "ཁ་བསྡམ།"
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:543
msgid "Server does not exist"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:547
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:664 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:668
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:670
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:645
#, fuzzy
msgid "Protocol utility"
msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས།"
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:671
msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:672
msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:695
msgid "XMPP protocol is not loaded."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:148
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "མའུསི་གིས་རྣམ་འགྱུུར་སྟོནམ་ཨིན།"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:151
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "མའུསི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་དོན་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:152
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:65
#, fuzzy
msgid "Minimize on Away"
msgstr "ཕྱི་ཁ་ཨིན་པའི་སྐབས་ངོས་དཔར་བཟོ་ནི།"
#: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:68 pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:70
#, fuzzy
msgid "Minimizes the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "ཁྱོད་ ཕྱི་ཁ་འགྱོཝ་ད་ ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དང་ཁྱོད་ཀྱི་གྲོས་གླེང་ཚུ་ངོས་དཔར་བཟོཝ་ཨིན།"
#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:212
msgid "Opacity:"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ:"
#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:323
msgid "Transparency"
msgstr "དྭངས་གསལ།"
#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:326
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དང་གྲོས་གླེང་ཚུའི་དོན་ལུ་འགྱུར་ཅན་དྭངས་གསལ།"
#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:327
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity/unity.c:491
#, fuzzy
msgid "Unity Integration"
msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤན་གཅིག་བསྒྲིལ།"
#: pidgin/plugins/unity/unity.c:494
#, fuzzy
msgid "Provides integration with Unity."
msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་དང་གཅིག་ཁར་ མཉམ་སྒྲིལ་བྱིནམ་ཨིན།"
#: pidgin/plugins/unity/unity.c:495
#, fuzzy
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་དང་གཅིག་ཁར་ མཉམ་སྒྲིལ་བྱིནམ་ཨིན།"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:92
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:639
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:643
msgid "XMPP Console"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:156
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:235
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:395
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "ལུ།"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:166
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:245
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:405
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "དབྱེ་བ།"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:205
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:365
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:485
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "བཙུགས(_I)"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:255
msgid "Show:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:275
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "གཙོ་རིམ།"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:415
msgid "Body:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:425
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "དོན་ཚན།"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:435
#, fuzzy
msgid "Thread:"
msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ།"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:501
msgid "Not connected to XMPP"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:646
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:647
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:670
msgid "No XMPP protocol is loaded."
msgstr ""
#: pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:62
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་དང་ཡང་ན་ མཱའུསི་ལག་ལེན་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ།"
#: pidgin/prefs/pidginnetworkprefs.c:100
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
#: pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:104
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""
#: pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:211
msgid "DROP"
msgstr ""
#: pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:285 pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:305
#, c-format
msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:47
msgid "Pidgin"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:62
msgid "General"
msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
#: pidgin/resources/About/about.ui:119
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr "ད་ལྟོའི་བཟོ་མི་ཚུ།"
#: pidgin/resources/About/about.ui:129
#, fuzzy
msgid "Translators"
msgstr "ཧེ་མའི་སྐད་བསྒྱུར་པ་ཚུ།"
#: pidgin/resources/About/about.ui:139 pidgin/resources/About/about.ui:161
msgid "Build Information"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:150
msgid "_Copy All"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:173
#, fuzzy
msgid "Runtime Information"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན།"
#: pidgin/resources/About/about.ui:185
#, fuzzy
msgid "Runtime Directories"
msgstr "ནུས་མེད་སྣོད་ཐོ།"
#: pidgin/resources/About/about.ui:197
#, fuzzy
msgid "GTK Settings"
msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#: pidgin/resources/About/about.ui:209
msgid "Plugin Search Paths"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:221
msgid "Meson Arguments"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:34
msgid "Login Options"
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:37
#, fuzzy
msgid "Pro_tocol"
msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས།"
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:51
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)"
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:64
#, fuzzy
msgid "Require _password"
msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ།"
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:65
msgid ""
"This account has an optional password, setting this will make it required"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:79
msgid "User Options"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:83
#, fuzzy
msgid "_Local alias"
msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད:"
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:91
msgid "Use custom _avatar"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:117
#: pidgin/resources/Status/manager.ui:208 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:412
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:226 pidgin/resources/gtk/menus.ui:240
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:289
msgid "_Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་།(_R)"
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:132
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ པོ་རོགསི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ།"
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:133
#, fuzzy
msgid "Additional options for this account."
msgstr "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་མིན་འདུག"
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:145 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64
msgid "Proxy"
msgstr "པོརོ་སི།"
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:148 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:59
#, fuzzy
msgid "Proxy t_ype"
msgstr "པོ་རོག་སི་དབྱེ་བ་:(_t)"
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:180 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Host"
msgstr "ཧོསཊི:(_H)"
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:187 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:95
msgid "P_ort"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:195 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:103
#, fuzzy
msgid "User_name"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།"
#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:202 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:110
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword"
msgstr "ཆོག་ཡིག:(_P)"
#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:77
#, fuzzy
msgid "No Accounts"
msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ།"
#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:89
#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:163
#, fuzzy
msgid "_Add…"
msgstr "ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།(_A)"
#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:125
msgid "Back"
msgstr ""
#: pidgin/resources/avatar.ui:49
#, fuzzy
msgid "Save Avatar As..."
msgstr " བཟུམ་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད།"
#: pidgin/resources/avatar.ui:53
msgid "Set Custom Avatar..."
msgstr ""
#: pidgin/resources/avatar.ui:57
msgid "Clear Custom Avatar"
msgstr ""
#: pidgin/resources/BuddyList/window.ui:30
#, fuzzy
msgid "Contact List"
msgstr "འབྲེལ་སའི་གཙོ་རིམ།"
#: pidgin/resources/Conversations/infopane.ui:40
#, fuzzy
msgid "[Place Holder]"
msgstr "ས་གནས་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:26
#, fuzzy
msgid "Invite to conversation..."
msgstr "གྲོས་གླེང་ལུ་མགྲོན་བརྡ།"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:51
#, fuzzy
msgid "Contact:"
msgstr "འབྲེལ་སའི་མིང་གཞན="
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:146
#, fuzzy
msgid "_Save..."
msgstr "སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།..."
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:155
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:57
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "བསལ།"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:182
msgid "Filter"
msgstr "ཚགས་མ།"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:183
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "ཚགས་མ།"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:213
msgid "Level "
msgstr "གནས་རིམ།"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:218
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "རྐྱེན་སེལ་ཚགས་མ་གནས་རིམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:223
msgid "All"
msgstr "ཆ་མཉམ་རང་།"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:224
msgid "Misc"
msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེསི་སི།"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:226
msgid "Warning"
msgstr "ཉེན་ བརྡ།"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:228
msgid "Fatal Error"
msgstr "འཛོལ་བ་ཚུབ་ཆེན།"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:264
msgid "Invert"
msgstr "གནས་ལོག་འབད།"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:271
msgid "Highlight matches"
msgstr "གཙོ་དམིགས་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ།"
#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:43
#, fuzzy
msgid "Add a buddy"
msgstr "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:48
#, fuzzy
msgid "Buddy information"
msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན།"
#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:67
#, fuzzy
msgid "Buddy's _username"
msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་མིང:(_B)"
#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:75
msgid "(Optional) A_lias"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:81
msgid "(Optional) _Invite message"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:90
#, fuzzy
msgid "Add buddy to _group"
msgstr "ཁྱོད་རའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབསན?"
#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:42
#, fuzzy
msgid "Add a chat"
msgstr "ཁ་སླབ་ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།"
#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:50
#, fuzzy
msgid "A_ccount:"
msgstr "རྩིས་ཐོ:"
#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:79
#, fuzzy
msgid "Chat information"
msgstr "རྒྱུ་ལམ་བརྡ་དོན།"
#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:80
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"add to your buddy list."
msgstr ""
"ཁ་སླབ་ཀྱི་སྐོར་ལས་ ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན མིང་གཞན་དང་འོས་ལྡན་བརྡ་དོན་"
"བཙུགས་གནང་།\n"
#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:85
#, fuzzy
msgid "Local information"
msgstr "གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་བརྡ་དོན:"
#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:88
#, fuzzy
msgid "A_lias"
msgstr "མིང་གཞན།"
#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:96
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "སྡེ་ཚན:(_G)"
#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:111
msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:124
msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Display/window.ui:32
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "འབྲེལ་སའི་མིང་གཞན="
#: pidgin/resources/Display/window.ui:65
msgid ""
"When you send a message to a friend or join a chat it will show up here!"
msgstr ""
#. Translators: These are the letters on the '2' key of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:98
msgid "ABC"
msgstr ""
#. Translators: These are the letters on the '3' key of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:141
msgid "DEF"
msgstr ""
#. Translators: These are the letters on the '4' key of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:184
msgid "GHI"
msgstr ""
#. Translators: These are the letters on the '5' key of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:227
msgid "JKL"
msgstr ""
#. Translators: These are the letters on the '6' key of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:270
msgid "MNO"
msgstr ""
#. Translators: These are the letters on the '7' key of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:313
msgid "PQRS"
msgstr ""
#. Translators: These are the letters on the '8' key of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:356
msgid "TUV"
msgstr ""
#. Translators: These are the letters on the '9' key of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:399
msgid "WXYZ"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:32
#, fuzzy
msgid "_Report idle time"
msgstr "ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྙན་ཞུ་འབད།:(_R)"
#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:52
msgid "_Minutes before becoming idle"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:75
msgid "Change to this status when _idle"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:89
msgid "Status at Startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་གནས་ཚད།"
#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:93
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་གུ་ལུ་ ཕྱིར་ཐོན་མཇུག་ལས་ གནས་ཚད་ལག་ལེན་འཐབ།(_e)"
#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:105
#, fuzzy
msgid "Status to a_pply at startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་གུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནིའི་གནས་ཚད།(_p)"
#: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:32
msgid ""
"Pidgin does not store passwords directly, but uses the provider selected "
"below to store passwords. Changing providers will not migrate existing "
"stored passwords."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:33
msgid "Credential Provider"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:39
msgid "IP Address"
msgstr "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་།"
#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:42
#, fuzzy
msgid "ST_UN server"
msgstr "སར་བར།"
#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:55
msgid "Use _automatically detected IP address"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:69
#, fuzzy
msgid "Public _IP"
msgstr "མི་མང་གི་ཨའི་པི: (_I)"
#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:79
msgid "Ports"
msgstr "འདྲེན་ལམ་ཚུ།"
#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:83
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:96
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:103
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "འགོ་བཙུགས།"
#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:110 pidgin/resources/Prefs/network.ui:127
msgid "0"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:120
msgid "_End"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:55
msgid "Network"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:73
msgid "Status / Idle"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:91
#, fuzzy
msgid "Voice/Video"
msgstr "མངོན་མཐོང་ ཝི་ཌིའོ།"
#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:29 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:55
msgid "Proxy Server"
msgstr "པོརོག་སི་སར་བར།"
#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:30
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:33
#, fuzzy
msgid "Proxy configuration program was not found."
msgstr "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་མིན་འདུག"
#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:40
msgid "Configure _Proxy"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:60
msgid "Audio"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "Input for Audio"
msgid "Input Device"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "Device for Audio Output"
msgid "Output Device"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:86
msgid "Volume"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:103
msgid "Silence threshold"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:129
msgid "Test Audio"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:162
msgid "Video"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:165
#, fuzzy
msgctxt "Device for Video Input"
msgid "Input Device"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:176
#, fuzzy
msgctxt "Device for Video Output"
msgid "Output Device"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:197
#, fuzzy
msgid "Test Video"
msgstr "མངོན་མཐོང་ ཝི་ཌིའོ།"
#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:172
msgid "_Get List"
msgstr "ཐོ་ཡིག་ལེན།"
#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:180
msgid "_Add Chat"
msgstr "ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།(_A)"
#: pidgin/resources/Status/editor.ui:41
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr "མགོ་མིང་།:(_T)"
#: pidgin/resources/Status/editor.ui:48
#, fuzzy
msgid "St_atus"
msgstr "གནས་ཚད:"
#: pidgin/resources/Status/editor.ui:61
#, fuzzy
msgid "_Message"
msgstr "འཕྲིན་དོན་:(_M)"
#: pidgin/resources/Status/editor.ui:103 pidgin/resources/Status/manager.ui:182
msgid "_Use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ(_u)"
#: pidgin/resources/Status/manager.ui:199
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད།"
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:27
#, fuzzy
msgid "Pidgin Whiteboard"
msgstr "པང་དེབ་དཀརཔོ།"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:42
msgid "File Transfer"
msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར།"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:136
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "གནས་སོར་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་མཇུག་བསྡུཝ་ད་ འ་ནི་སྒོ་སྒྲིག་འདི་ཁ་བསྡམས།(_f)"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:145
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "གནས་སོར་རྫོགས་ཡོད་མི་ཚུ་བསལ།(_l)"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:204
msgid "Filename:"
msgstr "ཡིག་སྣོདམིང་།"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218
msgid "Local File:"
msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:246
msgid "Speed:"
msgstr "མགྱོགས་ཚད།:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:260
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "སོང་བ:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:274
msgid "Time Remaining:"
msgstr "དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:390
msgid "File transfer _details"
msgstr "ཡིག་སྣོདགནས་སོར་རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_d)"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:402
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "ཡིག་འཕྲིན་ཁ་ཕྱེ(_O)"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:28
msgid "_Pidgin"
msgstr ""
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:32
#, fuzzy
msgid "New Instant _Message"
msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ།"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:37
#, fuzzy
msgid "Join Channel"
msgstr "ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ།"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:41
#, fuzzy
msgid "Join a _Chat..."
msgstr "ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ།"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:47
#, fuzzy
msgid "Get User _Info..."
msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད..."
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:54
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:62
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "/རྩིས་ཐོ་ཚུ།(_A)"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:66
#, fuzzy
msgid "Account _Manager"
msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་ ཁ་སྐོང་མ་བརྐྱབ་པས།"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:71
#, fuzzy
msgid "_Enable Account"
msgstr "རྩིས་ཐོ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:79
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "/ལག་ཆས།(_T)"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:83
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:88
#, fuzzy
msgid "_Statuses"
msgstr "གནས་ཚད་ཚུ།"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:95
#, fuzzy
msgid "_File Transfers"
msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འབདཝ་ཨིན།"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:100
#, fuzzy
msgid "R_oom List"
msgstr "ཁང་མིག་གི་ཐོ་ཡིག"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:107
#, fuzzy
msgid "_Debug Window"
msgstr "རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:113
#, fuzzy
msgid "_Plugins"
msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:117
#, fuzzy
msgid "Manage Plu_gins"
msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་མངོན་གསལ་བཤོལ།"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:129
#, fuzzy
msgid "Online _Help"
msgstr "/གྲོགས་རམ/གློག་ཐོག་གྲོགས་རམ(_H)"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:133
msgid "_Donate"
msgstr ""
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:137
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/གྲོགས་རམ/སྐོར་ལས(_A)"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:147
msgid "_Edit Account"
msgstr "རྩིས་ཐོ་ཞུན་དག་འབད།(_E)"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:154
msgid "_Disable"
msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_D)"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:164
msgid "Set Custom Icon"
msgstr ""
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:168
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr ""
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:177
msgid "Add _Buddy..."
msgstr ""
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:181
msgid "Add C_hat..."
msgstr ""
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:187
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "བཏོན་བཏང་།"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:191
msgid "_Rename"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:206
msgid "Auto-Join"
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་-གྲངས་སུ་འཛུལ།"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:210
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:218
msgid "_Edit Settings..."
msgstr ""
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:222 pidgin/resources/gtk/menus.ui:236
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:285
msgid "_Alias..."
msgstr "མིང་གཞན...(_A)"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:251
msgid "_Audio Call"
msgstr ""
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:255
msgid "_Video Call"
msgstr ""
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:264
msgid "Get _Info"
msgstr "བརྡ་དོན་ལེེན།(_I)"
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:272
msgid "_Send File..."
msgstr ""
#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:281
msgid "_Block"
msgstr "འགག(_B)"
#: purple-history/purplehistorycore.c:87
msgid "QUERY"
msgstr ""
#: purple-history/purplehistorycore.c:89
msgid "Query purple message history"
msgstr ""
#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "འགགས་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "བཀག"
#~ msgid "Unblock"
#~ msgstr "མ་འགག"
#~ msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
#~ msgstr "བསལ: གྲོས་གླེང་རྒྱབ་སྒྲིལ་བསལཝ་ཨིན།"
#~ msgid "Registration Error"
#~ msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Buddy Notes"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་པའུནསེསི།"
#~ msgid "Psychic Mode"
#~ msgstr "སེམས་ཁམས་དང་འབྲེལ་བའི་ཐབས་ལམ།"
#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation"
#~ msgstr "ནང་འབྱོར་འབད་བའི་གྲོས་གླེང་དོན་ལུ་སེམས་ཁམས་དང་འབྲེལ་བའི་ཐབས་ལམ།"
#~ msgid "You feel a disturbance in the force..."
#~ msgstr "ཤུགས་ནང་ཁྱོད་ཀྱིས་ བར་ཆད་ཚོརཝ་མས་ག..."
#~ msgid "Only enable for users on the buddy list"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གུ་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ ལག་ལེན་པ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
#~ msgid "Disable when away"
#~ msgstr "ཕྱི་ཁ་ཡོད་པའི་སྐབས་སུ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
#~ msgid "Display notification message in conversations"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་ཚུ་ནང་ བརྡ་བསྐུལ་འཕྲིན་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
#~ msgid "Notify When"
#~ msgstr "སྐབས་བརྡ་བསྐུལ་འབད།"
#~ msgid "Buddy Goes _Away"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཕྱི་ཁ་འགྱོཝ་ད་(_A)"
#~ msgid "Buddy Goes _Idle"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ལས་མེད་ལུ་འགྱུརཝ་ད(_I)"
#~ msgid "Buddy _Signs On/Off"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ འཛུལཝ་/འཐོནམ་ཨིན།(_S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get sync_sequence_id"
#~ msgstr "སར་བར་མིང་ : %s ཐོབ་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to mark thread as read"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ ཧེ་མ་ལས་ འགོ་བཙུགས་དའི།"
#, fuzzy
#~ msgid "<Unsupported Attachment>"
#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཐོན་རིམ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to obtain contact information"
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་: %s ཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to obtain unread messages"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to obtain thread information"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse thread information"
#~ msgstr "བ་ཌི་བརྡ་བཀོད་བཙུགས་གནང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to Join Chat"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "You have been removed from this chat"
#~ msgstr "ཁྱོད་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་%sནང་ལས་ མཐུད་ལམ་བཏོག་ད་ནུག"
#, fuzzy
#~ msgid "Initiate Chat"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་འགོ་བཙུགས(_c)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to Initiate Chat"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་འགོ་བཙུགས(_c)"
#, fuzzy
#~ msgid "Buddy list sync interval"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཨིན་པས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark messages as read only when available"
#~ msgstr "ད་རེས་ འཕྲིན་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Show self messages"
#~ msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་འབད་ཡོད་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུའི་དོན་ལུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Show unread messages"
#~ msgstr "མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new group chats with incoming messages"
#~ msgstr "ནང་འབྱོར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གུ་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་སྟོན།(_f)"
#~ msgid "Initiate _Chat"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་འགོ་བཙུགས(_c)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat _Name:"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་ མིང་།:(_n)"
#~ msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་མགྲོན་བརྡ་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to Invite User"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ (%s)འདི་ མགྲོན་བརྡ་འབད་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "leave: Leave the chat"
#~ msgstr "བཞག [རྒྱུ་ལམ]: ཁ་སླབ་ནི་བཞག"
#, fuzzy
#~ msgid "Facebook Protocol Plugin"
#~ msgstr "བཱོན་ཇོར་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་པ་ལག་ཨིན།"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No matches for %s"
#~ msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་མིན་འདུག"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Null value for %s"
#~ msgstr "%s དོན་ལུ་ གནས་ཚད་ཚུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read fixed header"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read packet data"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse message"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Connection failed (%u)"
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown packet (%u)"
#~ msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཕྲིན་དོན'%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write data"
#~ msgstr "མིང་: %s ཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to format data"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "མཐུད་ཡོདཔ།"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Buddy %s not found"
#~ msgstr "ལག་ལེན་མ་ཐོབ།"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Buddy name %s is ambiguous"
#~ msgstr "ཞུ་བ་ངེས་མེད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Token Error"
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་འཛོལ་བ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch the token."
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་བྲིས་མ་ཚུགས་པས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Registration completed successfully!"
#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Password change"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ད་ཡི།"
#, fuzzy
#~ msgid "New email address"
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Current password"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Password (retype)"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག(ཡིག་དཔར་ལོག་བརྐྱབ)།"
#, fuzzy
#~ msgid "Not a buddy"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ངོས་དཔར་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#, c-format
#~ msgid "Unknown command: %s"
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་ངོ་མ་ཤེསཔ: %s"
#~ msgid "File Transfer Failed"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Error displaying MOTD"
#~ msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
#~ msgid "No MOTD available"
#~ msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་ ཐོབ་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "There is no MOTD associated with this connection."
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ འབྲེལ་བའི་ ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་ མེད།"
#, c-format
#~ msgid "MOTD for %s"
#~ msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌིའི་ དོན་ལུ་ %s"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "འདྲེན་ལམ།"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིངསི།"
#~ msgid "Real name"
#~ msgstr "མིང་ངོ་མ།"
#~ msgid "Use SSL"
#~ msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ལག་ལེན་འཐབ།"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "སར་བར།"
#~ msgid "View MOTD"
#~ msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་ བལྟ།"
#~ msgid "_Channel:"
#~ msgstr "རྒྱུ་ལམ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect: "
#~ msgstr "མཐུད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
#~ msgstr "ཨའི་ཨར་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།"
#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
#~ msgstr "དཀའ་ངལ་ཉུང་སུ་ཨིན་པའི་ཨའི་ཨར་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།"
#~ msgid "Bad mode"
#~ msgstr "ཐབས་ལམ་བྱ་ཉེས།"
#, c-format
#~ msgid "You are banned from %s."
#~ msgstr "ཁྱོད་ %sལས་བཀག་དམ་ཅན་ཨིན།"
#~ msgid "Banned"
#~ msgstr "བཀག་དམ་ཅན།"
#, c-format
#~ msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
#~ msgstr " %s འདི་བཀག་དམ་འབད་མི་ཚུགས: བཀག་དམ་ཐོ་ཡིག་འདི་ཆ་ཚང་འདུག"
#~ msgid " <i>(ircop)</i>"
#~ msgstr " <i>(ircop)</i>"
#~ msgid " <i>(identified)</i>"
#~ msgstr " <i>(ངོས་འཛིན་བྱུང་མི)</i>"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "སྐྱོན་མིང་།"
#~ msgid "Currently on"
#~ msgstr "ད་ལྟོའི་གནས་ཡུལ།"
#~ msgid "Online since"
#~ msgstr "གློག་ཐོག་ དེ་ལས།"
#, c-format
#~ msgid "%s has changed the topic to: %s"
#~ msgstr "%s གིས་ གནད་དོནའདི་: %s ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་ནུག"
#, c-format
#~ msgid "%s has cleared the topic."
#~ msgstr "%s གིས་ གནད་དོན་བསལ་ཡོདཔ་ཨིན་པས།"
#, c-format
#~ msgid "The topic for %s is: %s"
#~ msgstr " %s ཀྱི་གནད་དོན་འདི: %s ཨིན་པས།"
#, c-format
#~ msgid "Unknown message '%s'"
#~ msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཕྲིན་དོན'%s'"
#~ msgid "Unknown message"
#~ msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཕྲིན་དོན།"
#, c-format
#~ msgid "Users on %s: %s"
#~ msgstr " %s: %s གུའི་ལག་ལེན་པ་ཚུ།"
#~ msgid "Time Response"
#~ msgstr "ཆུ་ཚོད་ངོས་ལན།"
#~ msgid "The IRC server's local time is:"
#~ msgstr "ཨའི་ཨར་སི་ སར་བར་གྱི་ཉེ་གནས་ཆུ་ཚོད་འདི:"
#~ msgid "No such channel"
#~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་འདི་བཟུམ་མེད།"
#~ msgid "User is not logged in"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས།"
#~ msgid "no such channel"
#~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་འདི་བཟུམ་མེད།"
#~ msgid "No such nick or channel"
#~ msgstr "འདི་བཟུམ་གྱི་ ནིཀ་དང་རྒྱུ་ལམ་མེད།"
#~ msgid "Could not send"
#~ msgstr "གཏང་མ་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid "Joining %s requires an invitation."
#~ msgstr "%s མཐུད་ནི་ལུ་ མགྲོན་བརྡ་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
#~ msgid "Invitation only"
#~ msgstr "མགྲོན་བརྡ་རྐྱངམ་ཅིག"
#, c-format
#~ msgid "mode (%s %s) by %s"
#~ msgstr "(%s %s)ཐབས་ལམ %s གིས།"
#~ msgid ""
#~ "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
#~ "invalid characters."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་ སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་སྐྱོན་མིང་འདི་ སར་བར་གྱིས་ ཕྱིར་བཏོན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པས། གཅིག་འབདན་ "
#~ "དེའི་ནང་ན་ནུས་མེད་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཤོམ་ཏེ་ཡོདཔ་འོང་།"
#~ msgid ""
#~ "Your selected account name was rejected by the server. It probably "
#~ "contains invalid characters."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་ སེལ་འཐུ་འབད་འབད་བའི་རྩིས་ཐོའི་མིང་འདི་སར་བར་གྱིས་དང་ལེན་སྤང་ནུག འདི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་"
#~ "ཡིག་འབྲུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
#~ msgid "Cannot change nick"
#~ msgstr "ནིཀ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Could not change nick"
#~ msgstr "ནིཀ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་མ་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid "You have parted the channel%s%s"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྒྱུ་ལམ%s%sའདི་ཁ་འཕྱལ་ཡི།"
#~ msgid "Error: invalid PONG from server"
#~ msgstr "འཛོལ་བ: སར་བར་ལས་ནུས་མུད་ཀྱིPONG"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
#~ msgstr "PING ལན། -- Lag: %lu སྐར་ཆ།"
#~ msgid "Cannot join channel"
#~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་འདི་མཐུད་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
#~ msgstr "ནིཀ་ཡང་ན་ རྒྱུ་ལམ་འདི་ གནས་སྐབས་ཅིག་ཐོབ་ཆོགཔ་མིན་འདུག"
#, c-format
#~ msgid "Wallops from %s"
#~ msgstr " %s ལས་བཏོན་གཏངམ་ཨིན།"
#~ msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
#~ msgstr "བྱ་བ &lt; ལཱ་འགན་འགྲུབ་ལུ་ བྱ་བ &gt;: བྱ་བ་འགྲུབ་ནི།"
#, fuzzy
#~ msgid "authserv: Send a command to authserv"
#~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་སར་བར་: རྒྱུ་ལམ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།"
#~ msgid ""
#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from "
#~ "being away."
#~ msgstr ""
#~ "ཕྱི་ཁ [འཕྲིན་དོན]: ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་དང་ཡང་ན་ཕྱི་ཁ་ལས་ལོག་ནིའི་དོན་ལུ་འཕྲིན་དོན་"
#~ "ལག་ལེན་མ་འཐབ།"
#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
#~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་སར་བར་: རྒྱུ་ལམ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།"
#~ msgid ""
#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
#~ "someone. You must be a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "deop &lt;ནིཀ༡&gt; [ནིཀ༢] ...:མི་ཅིག་ལས་ རྒྱུ་ལམ་ བཀོལ་སྤྱོད་པའི་གནས་ཚད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་། འདི་"
#~ "འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རང་རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ "
#~ msgid ""
#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "devoice &lt;ནིཀ༡&gt; [ནིཀ༢] ...: རྒྱུ་ལམ་འདི་རན་ཏོག་ཏོག་ཅིག་ཨིན་པ་ཅིན་ ཁོང་ཚུ་ཁ་སླབ་ནི་"
#~ "ལས་སྔོན་བཀག་འབད་དེས་ མི་གཅིག་ལས་རྒྱུ་ལམ་སྐད་ཀྱི་གནས་ཚད་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་(+m)། དེ་འབད་ནིའི་"
#~ "དོན་ལུ ཁྱོད་རང་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ"
#~ msgid ""
#~ "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
#~ "channel, or the current channel."
#~ msgstr ""
#~ "མགྲོན་བརྡ་འབད &lt;ནིཀ&gt; [ཁང་མིག]: གསལ་བཀོད་འབད་འབདཝ་གི་རྒྱུ་ལམ་ཡང་ན་ ད་ལྟོའི་རྒྱུ་ལམ་"
#~ "ནང་ ཁྱོད་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ མི་གཅིག་མགྲོན་བརྡ་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
#~ msgstr ""
#~ "j &lt;ཁང་མིག༡&gt;[,ཁང་མིག༢][,...] [ལྡེ་མིག༡[,ལྡེ་མིག༢][,...]]: རྒྱུ་ལམ་གཅིག་ཡང་ན་ ལེ་ཤཱ་"
#~ "རང་བཙུགས། དེ་ཡང་ དགོཔ་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁའི་ཐོག་ལས་ རེ་རེ་ལུ་རྒྱུ་ལམ་ལྡེ་མིག་རེ་རེ་བྱིན་ནི་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
#~ msgstr ""
#~ "གྲངས་སུ་འཛུལ &lt;ཁང་མིག༡&gt;[,ཁང་མིག༢][,...] [ལྡ་མིག༡[,ལྡེ་མིག༢][,...]]: རྒྱུ་ལམ་གཅིག་"
#~ "ཡང་ན་ ལེ་ཤཱ་རང་བཙུགས།དེ་ཡང་ དགོཔ་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁའི་ཐོག་ལས་ རེ་རེ་ལུ་རྒྱུ་ལམ་ལྡེ་མིག་རེ་རེ་བྱིན་"
#~ "ནི་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be "
#~ "a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "བཏོན &lt;ནིཀ&gt; [འཕྲིན་དོན]: རྒྱུ་ལམ་ནང་ལས་ མི་གཅིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་། དེ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་"
#~ "རང་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ"
#~ msgid ""
#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some "
#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "ཐོ་ཡིག: ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གུ་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་གི་ཐོ་ཡིག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད། <i>ཉེན་བརྡ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་"
#~ "འབད་བའི་སྐབས་སུ་ སར་བར་ལ་ལོ་ཅིག་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་མཐུད་ལམ་བཏོག་འོང་།</i>"
#~ msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
#~ msgstr "ང་ &lt;ལཱ་འགན་འགྲུབ་ནི་ལུ་བྱ་བ&gt;: བྱ་བ་འགྲུབ་ནི།."
#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
#~ msgstr "བརྫེད་ཐོ་སར་བར་: བརྗེད་ཐོ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།"
#~ msgid ""
#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a "
#~ "channel or user mode."
#~ msgstr ""
#~ "ཐབས་ལམ &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;ནིཀ|རྒྱུ་ལམ&gt;: རྒྱུ་ལམ་ཡང་ན་ལག་ལེན་པའི་ཐབས་"
#~ "ལམ་ གཞི་སྒྲིག་ཡང་ན་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད།."
#~ msgid ""
#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
#~ "opposed to a channel)."
#~ msgstr ""
#~ "ཨེམ་ཨེསི་ཇི &lt;ནིཀ&gt; &lt;འཕྲིན་དོན&gt;: ལག་ལེན་པ་ལུ་སྒེར་དོནགྱི་འཕྲིན་དོན་གཏང་(རྒྱུ་ལམ་ལུ་"
#~ "རྒྱབ་འགལ་འབད་འབདཝ་བཟུམ)."
#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
#~ msgstr "ངོ་མིང་ཚུ་ [རྒྱུ་ལམ]: ལག་ལེན་པ་ཚུ་ད་ལྟོ་ལས་རྒྱུ་ལམ་ནང་ཐོ་ཡིག་བཞག"
#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
#~ msgstr "ནིཀ་སར་བར་: ནིཀ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
#~ msgstr "ང་ &lt;བྱ་བ&gt;: ཆ་རོགས་ཡང་ན་ཁ་སླབ་ནི་ལུ་ཨའི་ཨར་སི་བཟོ་རྣམ་གྱི་བྱ་བ་གཏང་།"
#~ msgid ""
#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "op &lt;ནིཀ༡&gt; [ནིཀ༢] ...: མི་གཅིག་ལུ་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པའི་གནས་ཚད་བྱིན། འདི་འབད་ནིའི་དོན་"
#~ "ལུ་ ཁྱོད་རང་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ"
#~ msgid ""
#~ "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
#~ "can't use it."
#~ msgstr ""
#~ "operwall &lt;འཕྲིན་དོན&gt;: འདི་ག་ཅི་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་རང་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པ་ཅིན་ "
#~ "དྲག་འོང་།"
#~ msgid "operserv: Send a command to operserv"
#~ msgstr "བཀོལ་སྤྱོདཔ་སར་བར་: བཀོལ་སྤྱོདཔ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།"
#~ msgid ""
#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified "
#~ "channel, with an optional message."
#~ msgstr ""
#~ "ཡན་ལག [ཁང་མིག] [འཕྲིན་དོན]: གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཕྲིན་དོན་དང་བཅས་ ད་ལྟོའི་རྒྱུ་ལམ་ ཡང་ན་ གསལ་"
#~ "བཀོད་འབད་འབདཝ་གི་རྒྱུ་ལམ་འདི་བཞག"
#~ msgid ""
#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user "
#~ "specified) has."
#~ msgstr ""
#~ "པིང་ [ནིཀ]: ལག་ལེན་པ་ལུ(ཡང་ན སར་བར་ ལག་ལེན་པ་འདི་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བ་ཅིན)ལེག ག་དེམ་ཅིག་"
#~ "ཡོདཔ་ཨིན་ན་འདྲིཝ་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
#~ "opposed to a channel)."
#~ msgstr ""
#~ "འདྲི་དཔྱད &lt;ནིཀ&gt; &lt;འཕྲིན་དོན&gt;: ལག་ལེན་པ་ལུ་ སྒེར་དོན་གྱི་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ (རྒྱུ་ལམ་"
#~ "ལུ་རྒྱབ་འགལ་འབད་འབདཝ་བཟུམ)།"
#~ msgid ""
#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
#~ msgstr "སྤང་ [འཕིན་དོན་]: གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཕྲིན་དོན་དང་བཅས་ སར་བར་ལས་མཐུད་ལམ་བཏོག"
#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
#~ msgstr "འདྲེན་ཚིག་བཀོད [...]: སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་རགས་པ་གཏང་།"
#~ msgid ""
#~ "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
#~ "channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ &lt;ནིཀ&gt; [འཕྲིན་དོན་]: མི་ཅིག་ཁང་མིག་ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་། དེ་འབད་ནིའི་"
#~ "དོན་ལུ་ ཁྱོད་རང་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ"
#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
#~ msgstr "ཆུ་ཚོད: ཨའི་ཨར་སི་ སར་བར་ལུ་ ད་ལྟོའི་ཉེ་གནས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
#~ msgstr "གནད་དོན [གནད་དོན་གསརཔ]: རྒྱུ་ལམ་གྱི་གནད་དོན་འདི་ལུ་བལྟ་ ཡང་ན་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས།"
#, fuzzy
#~ msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
#~ msgstr ""
#~ "ཐབས་ལམ &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;ནིཀ|རྒྱུ་ལམ&gt;: རྒྱུ་ལམ་ཡང་ན་ལག་ལེན་པའི་ཐབས་"
#~ "ལམ་ གཞི་སྒྲིག་ཡང་ན་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད།."
#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
#~ msgstr "ཐོན་རིམ་ [nick]: ལག་ལེན་པ་ལུ་ སི་ཊི་སི་པི་ ཐོན་རིམ་ཞུ་བ་གཏང་།"
#~ msgid ""
#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "སྐད &lt;ནིཀ༡&gt; [ནིཀ༢] ...: མི་ཅིག་ལུ་ རྒྱུ་ལམ་སྐད་ཀྱི་གནད་ཚད་བྱིན། འདི་འབད་ནིའི་དོན་ལུ ཁྱོད་"
#~ "རང་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ་"
#~ msgid ""
#~ "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
#~ "can't use it."
#~ msgstr ""
#~ "བཏོན་གཏངམ་ཨིན &lt;འཕྲིན་དོན&gt;: འདི་ག་ཅི་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན ཁྱོད་རང་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་དྲག་"
#~ "འོང་།"
#~ msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
#~ msgstr "ཝུཨིསི།[སར་བར] &lt;ནིཀ&gt;: ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན།"
#, fuzzy
#~ msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
#~ msgstr "ཝུཨིསི།[སར་བར] &lt;ནིཀ&gt;: ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན།"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Reply time from %s: %f seconds"
#~ msgstr " %s: %lu སྐར་ཆ་ལས་ ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ལན་གསལ།"
#~ msgid "PONG"
#~ msgstr "PONG"
#~ msgid "CTCP PING reply"
#~ msgstr "སི་ཊི་སི་པི པིང་ ལན་གསལ།"
#~ msgid "JID"
#~ msgstr "ཇེ་ཨའི་ཌི།"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "འགོ་མིང་།"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "མཇུག་མིང་།"
#~ msgid "The following are the results of your search"
#~ msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཚུ་ ཁྱོད་ཀྱི་འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་ཨིན།"
#~ msgid "Directory Query Failed"
#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་འདྲི་དཔྱད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Could not query the directory server."
#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་སར་བར་འདྲི་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid "Server Instructions: %s"
#~ msgstr "སར་བར་བསླབ་སྟོན་ཚུ།: %s"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་།"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ།"
#~ msgid "Invalid Directory"
#~ msgstr "ནུས་མེད་སྣོད་ཐོ།"
#~ msgid "Enter a User Directory"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་སྣོད་ཐོ་གཅིག་བཙུགས།"
#~ msgid "Select a user directory to search"
#~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ་སྣོད་ཐོ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "Search Directory"
#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#, c-format
#~ msgid "Registration of %s@%s successful"
#~ msgstr " %s@%s ཀྱི་ཐོ་བཀོད་ མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Registration Successful"
#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Registration Failed"
#~ msgstr "ཐོེ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "གནས་ལུགས།"
#~ msgid "Postal code"
#~ msgstr "འགྲེམ་ ཨང་།"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན།"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "ཚེས་གྲངས།"
#~ msgid "Already Registered"
#~ msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡི།"
#~ msgid "Please fill out the information below to register your new account."
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ ཐོ་བཀོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་བརྡ་དོན་འདི་ བཀང་གནང་།"
#~ msgid "Mood"
#~ msgstr "ཁམས།"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "གཉིས་ཆ་རང་།"
#~ msgid "From (To pending)"
#~ msgstr "ལས་ (བསྣར་ལུ)"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "ལས།"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "ལུ།"
#~ msgid "None (To pending)"
#~ msgstr "ཅི་མེད་ (བསྣར་ལུ)"
#~ msgid "Subscription"
#~ msgstr "མཁོ་མངགས"
#~ msgid "Search for Users..."
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུའི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།..."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to specify mood"
#~ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ སི་མོཌསི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
#~ msgstr ""
#~ "ཡུ་ཐབས་ལམ་ &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་གཞི་སྒྲིག་ཡང་ན་གཞི་སྒྲིག་མ་"
#~ "འབད།"
#~ msgid "Angry"
#~ msgstr "ཁྲོ་བོ།"
#~ msgid "Anxious"
#~ msgstr "སེམས་འཚབ།"
#~ msgid "Ashamed"
#~ msgstr "ངོ་ཚ་སྟེ།"
#~ msgid "Bored"
#~ msgstr "ཡིད་བསུན་ཏེ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Confident"
#~ msgstr "མི་མཐུན་པ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Contented"
#~ msgstr "འཕྲོ་མཐུད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative"
#~ msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Dejected"
#~ msgstr "ཕྱིར་བཏོན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Distracted"
#~ msgstr "མཐུད་བཏོག་ད་ནུག"
#, fuzzy
#~ msgid "Envious"
#~ msgstr "སེམས་འཚབ།"
#~ msgid "Excited"
#~ msgstr "སྤྲོ་སེམས་སློང་བའི།"
#~ msgid "Happy"
#~ msgstr "དགའ་ཉམས་ཅན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "ཧོསཊི:(_H)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hungry"
#~ msgstr "ཁྲོ་བོ།"
#~ msgid "In love"
#~ msgstr "མཛའ་ མཐུན།"
#~ msgid "Invincible"
#~ msgstr "དབང་ལུ་བསྡུ་མི་ཚུགས་པའི།"
#~ msgid "Jealous"
#~ msgstr "ཕྲག་དོག་ཅན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Moody"
#~ msgstr "ཁམས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Playful"
#~ msgstr "གཏང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Remorseful"
#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་།"
#~ msgid "Sad"
#~ msgstr "སྐྱོ་ཉམས་ཅན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Shocked"
#~ msgstr "འགགས་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Sleepy"
#~ msgstr "གཉིད་ཐིབ་ཐིབ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "འོག་ཐིག།"
#~ msgid "Required parameters not passed in"
#~ msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཚད་བཟུང་ཚུ་ ནང་ན་རྩིས་སྤྲོད་མ་འབད་བས།"
#~ msgid "Unable to write to network"
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་བྲིས་མ་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "Unable to read from network"
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལས་ལྷག་མ་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "Error communicating with server"
#~ msgstr "སར་བར་དང་འཛོལ་བའི་བརྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ་ནི།"
#~ msgid "Conference not found"
#~ msgstr "གྲོས་ཚོགས་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Conference does not exist"
#~ msgstr "གྲོས་ཚོགས་འདི་གནས་ཏེ་མིན་འདུག"
#~ msgid "A folder with that name already exists"
#~ msgstr "ལེ་སྣོད་འདི་ ཨ་ཕི་མིང་དང་སྦྲགས་ཏེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
#~ msgid "Not supported"
#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
#~ msgid "Password has expired"
#~ msgstr "ལམ་ཡིག་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག"
#~ msgid "User not found"
#~ msgstr "ལག་ལེན་མ་ཐོབ།"
#~ msgid "Account has been disabled"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཐལ་སོ་ནུག"
#~ msgid "The server could not access the directory"
#~ msgstr "སར་བར་འདི་ སྣོད་ཐོ་ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Your system administrator has disabled this operation"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་འདི་གིས་ བཀོལ་སྤྱོད་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག"
#~ msgid "The server is unavailable; try again later"
#~ msgstr "སར་བར་ ཐོབ་མི་ཚུགས་པས། ཨ་ཙི་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
#~ msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གཅིག་ནང་ འབྲེལ་ས་ཚར་གཉིས་ཁ་སྐོང་འབད་མི་བཏུབ།"
#~ msgid "Cannot add yourself"
#~ msgstr "ཁྱོད་རང་ཁ་སྐོང་འབད་མི་བཏུབ།"
#~ msgid "Master archive is misconfigured"
#~ msgstr "ཡིག་མཛོད་ཨམ་འདི་ རིམ་སྒྲིག་འཛོལ་སོ་ནུག"
#~ msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་འདི་ལུ་ མི་གཅིག་གིས་ཚར་གཉིས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མི་བཏུབ།"
#~ msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
#~ msgstr "འབྲེལ་བ་འབད་ཆོག་པའི་འབྲེལ་སའི་ཨང་གྲངས་ཚུའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་ཚད་ཁར་ལྷོད་ནུག"
#~ msgid "An error occurred while updating the directory"
#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག"
#~ msgid "Incompatible protocol version"
#~ msgstr "མཐུན་འགྱུར་ཅན་མ་ཡིན་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཀྱི་སོར་སྟོན།"
#~ msgid "The user has blocked you"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་ ཁྱོད་འགགས་ནུག"
#~ msgid ""
#~ "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at "
#~ "one time"
#~ msgstr ""
#~ "ཚར་ཅིག་ནང་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ བརྟག་ཞིབ་སོར་སྟོན་འདི་གིས་ ལག་ལེན་པ་བཅུ་ཐམ་ལས་ལྷག་སྟེ་ "
#~ "བཙུགས་མི་ཆོག"
#~ msgid "The user is either offline or you are blocked"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཨོཕ་ལ་ཡིན་ ཡང་ན་ ཁྱོད་འགགས་ཚར་ཡི།"
#, c-format
#~ msgid "Unknown error: 0x%X"
#~ msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ: 0x%X"
#, c-format
#~ msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས། ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ རྒྱས་བཤད་མ་ཐོབ(%s)།"
#, c-format
#~ msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
#~ msgstr " %sའདི་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ (%s)ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མ་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid "Unable to send message (%s)."
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས(%s)།"
#, c-format
#~ msgid "Unable to invite user (%s)."
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ (%s)འདི་ མགྲོན་བརྡ་འབད་མ་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
#~ msgstr "%sལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས། (%s)གྲོས་ཚོགས་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས། (%s)གྲོས་ཚོགས་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
#~ "creating folder (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "སར་བར་ཟུར་ཕྱོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ ལག་ལེན་པ %sའདི་ སྣོད་འཛིན་%sལུ་སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས། སྣོད་འཛིན་ "
#~ "(%s)འདི་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་བའི་སྐབས་སུ འཛོལ་བ།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
#~ "list (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "%s འདི ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མ་ཚུགས། སར་བར་ཟུར་ཕྱོགས་ཐོ་ཡིག(%s) ནང་ སྣོད་འཛིན་"
#~ "བཟོ་བསྐྲུན་འབད་བའི་སྐབས་སུ འཛོལ་བ།"
#, c-format
#~ msgid "Could not get details for user %s (%s)."
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ %s (%s)ཀྱི་དོན་ལུ་ རྒྱས་བཤད་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
#~ msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་ཐོ་ཡིག་ (%s)ནང་ ལག་ལེན་པ་འདི་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
#~ msgstr "(%s)ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས (%s)ཐོ་ཡིག་ཉན་མི་བཏུབ་ནི་ལུ།"
#, c-format
#~ msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
#~ msgstr "(%s) འདི་ (%s) གནང་བ་བྱིན་ནི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
#~ msgstr "%s འདི་ སྒེར་དོན་གྱི་ཐོ་ཡིག (%s)ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
#~ msgstr "སར་བར་ཕྱོགས་ཀྱི་ སྒེར་དོན་གྱི་གཞི་སྒྲིག་(%s)ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create conference (%s)."
#~ msgstr "(%s)གྲོས་ཚོགས་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Error communicating with server. Closing connection."
#~ msgstr "སར་བར་དང་བརྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ། མཐུད་ལམ་ཁ་བསྡམ་དོ།"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན་ཨང་།"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས།"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "ལས་ཁུངས།"
#~ msgid "Personal Title"
#~ msgstr "རང་དོན་གྱི་མགོ་མིང་།"
#~ msgid "Mailstop"
#~ msgstr "འཕྲིན་བཀག"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ ཨའི་ཌི།"
#~ msgid "Full name"
#~ msgstr "མིང་ཆ་ཚང་།"
#, c-format
#~ msgid "GroupWise Conference %d"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ལྟར་གྱི་གྲོས་ཚོགས་%d།"
#, c-format
#~ msgid "%s has been invited to this conversation."
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་འདི་ནང་%s མགྲོན་བརྡ་འབད་ནུག"
#~ msgid "Invitation to Conversation"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་ལུ་མགྲོན་བརྡ།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invitation from: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Sent: %s"
#~ msgstr ""
#~ " %s:ལས་མགྲོན་བརྡ།\n"
#~ "\n"
#~ "བཏང་ཡི: %s"
#~ msgid "Would you like to join the conversation?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ གྲོས་གླེང་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནིའི་དང་འདོད་ཡོད་ག?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "ཡོད།"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "མེན།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just "
#~ "sent."
#~ msgstr "%sའདི་ ཨོཕ་ལ་ཡིན་འབད་བྱུངམ་ཨིནམ་དང་ཁྱོད་ཀྱིས་བཏང་མི་འཕྲིན་དོན་འདི་མ་ཐོབ།"
#~ msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
#~ msgstr "གྲོས་ཚོགས་འདི་ཁ་བསྡམས་ཚར་ཡི། ད་འབདན་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གཏང་ནི་མེད།"
#~ msgid "Server address"
#~ msgstr "སར་བར་ ཁ་བྱང་།"
#~ msgid "Server port"
#~ msgstr "སར་བར་ འདྲེན་ལམ།"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "ཁོམ་མེད།"
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
#~ msgstr "ནོ་བེལ་ སྡེ་ཚན་ལྟར་གྱི་ འཕྲིན་དོན་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས པ་ལག་ཨིན།"
#, c-format
#~ msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>སྡེ་ཚན་མགོ་མིང་།:</b> %s<br>"
#, c-format
#~ msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི་དྲན་ཐོ་བཀོདཔ་ཨིན།:</b> %s<br>"
#, c-format
#~ msgid "Info for Group %s"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ %s དོན་ལུ་ བརྡ་དོན།"
#~ msgid "Notes Address Book Information"
#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་བརྡ་དོན།"
#~ msgid "Get Notes Address Book Info"
#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་བརྡ་དོན་ལེན།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "A Sametime administrator has issued the following announcement on server "
#~ "%s"
#~ msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་སར་བར་ %s གུ་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ཁྱབ་བསྒྲགས་སྤྲོད་ཡོདཔ་ཨིན།"
#~ msgid "Sametime Administrator Announcement"
#~ msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་བདག་སྐྱོང་པ་ཁྱབ་བསྒྲགས།"
#, c-format
#~ msgid "Announcement from %s"
#~ msgstr " %s ལས་ཁྱབ་བསྒྲགས།"
#~ msgid "Conference Closed"
#~ msgstr "གྲོས་ཚོགས་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading file %s: \n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།: \n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "Unable to send message: "
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།:"
#~ msgid "Place Closed"
#~ msgstr "ས་གནས་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Force login (ignore server redirects)"
#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་བང་བཅོང་།(སར་བར་གྱི་སླར་ལོག་གཏང་ནི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག)"
#~ msgid "Hide client identity"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ངོ་རྟགས་སྦ།"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "ཁ་པར།"
#~ msgid "Speakers"
#~ msgstr "གསལ་བཤདཔ་ཚུ།"
#~ msgid "Video Camera"
#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ པར་ཆས།"
#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "གནད་དོན།"
#~ msgid "Create conference with user"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་གཅིག་ཁར་གྲོས་ཚོགས་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to "
#~ "be sent to %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s ལུ་གཏང་ནིའི་ཨིན་པའི་མགྲོན་བརྡ་འཕྲིན་དོན་དང་ གྲོས་ཚོགས་གསརཔ་དོན་ལུ་ གནད་དོན་གཅིག་བཙུགས་"
#~ "གནང་། "
#~ msgid "New Conference"
#~ msgstr "གྲོས་ཚོགས་གསརཔ།"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#~ msgid "Available Conferences"
#~ msgstr "ཐོབ་ཆོག་ཆོག་ཡོད་པའི་གྲོས་ཚོགས་ཚུ།"
#~ msgid "Create New Conference..."
#~ msgstr "གྲོས་ཚོགས་གསརཔ་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#~ msgid "Invite user to a conference"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་གྲོས་ཚོགས་ནང་གདན་འདྲེན་ཞུ།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. "
#~ "Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference "
#~ "to invite this user to."
#~ msgstr ""
#~ "ལག་ལེན་པ་ %s ལུ་ མགྲོན་བརྡ་གཏང་ནིའི་དོན་ལས་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ལས་ གྲོས་ཚོགས་གཅིག་སེལ་འཐུ་"
#~ "འབད། འ་ནི་ལག་ལེན་པ་འདི་མགྲོན་དུ་འབོད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ གྲོས་ཚོགས་གསརཔ་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#~ "དགོ་མནོ་བ་ཅིན་ \"Create New Conference\" སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "Invite to Conference"
#~ msgstr "གྲོས་ཚོགས་ནང་གདན་འདྲེན་ཞུ།"
#~ msgid "Invite to Conference..."
#~ msgstr "གྲོས་ཚོགས་ནང་གདན་འདྲེན་ཞུ།"
#~ msgid "Topic:"
#~ msgstr "གནད་དོན་:"
#, c-format
#~ msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ (0x%04x)<br>"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ མིང་།"
#~ msgid "Sametime ID"
#~ msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཨའི་ཌི།"
#~ msgid "An ambiguous user ID was entered"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་གོ་དོན་རྙོགས་དྲགས་ཅན་ཨའི་ཌི་གཅིག་བཙུགས་ཡོདཔ་ཨིན་པས།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. "
#~ "Please select the correct user from the list below to add them to your "
#~ "buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' འདི་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ལག་ལེན་པ་གང་རུང་གཅིག་ལུ་གཞི་བསྟུན་འབད་སྲིདཔ་ཨིན། "
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ལས་ ལག་ལེན་པ་ངེས་བདེན་"
#~ "སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།"
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#, c-format
#~ msgid "Import Sametime List for Account %s"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ %s དོན་ལུ་ དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཐོ་ཡིག་ནང་འདྲེན་འབད།"
#, c-format
#~ msgid "Export Sametime List for Account %s"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ %s དོན་ལུ་ དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཐོ་ཡིག་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#~ msgid "Unable to add group: group exists"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་བཟོ་མ་ཚུགས་:སྡེ་ཚན་གནས་ཏེ་འདུག"
#, c-format
#~ msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཟེར་བའི་སྡེ་ཚན་གཅིག་ཧེ་མ་ལས་རང་གནས་ཏེ་འདུག"
#~ msgid "Unable to add group"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Possible Matches"
#~ msgstr "སྲིད་པའི་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ།"
#~ msgid "Notes Address Book group results"
#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན་གྲུབ་འབྲས་ཚུ།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes "
#~ "Address Book groups. Please select the correct group from the list below "
#~ "to add it to your buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' འདི་ འོག་ལུ་ཤཡོད་པའི་ དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀེ་དེབ་སྡེ་ཚན་གང་རུང་ལུ་གཞི་"
#~ "བསྟུན་འབད་ནི་འོང་། དེ་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་ཐོ་ཡིག་ལས་ སྡེ་ཚན་"
#~ "ངེས་བདེན་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།"
#~ msgid "Select Notes Address Book"
#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "Unable to add group: group not found"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས་:སྡེ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགསཔ།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
#~ "Sametime community."
#~ msgstr ""
#~ "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' གིས་ ཁྱོད་རའི་དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་ནང་ དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་"
#~ "ཚན་གང་དང་ཡང་མ་མཐུན་པས།"
#~ msgid "Notes Address Book Group"
#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན།"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add "
#~ "the group and its members to your buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "སྡེ་ཚན་འདི་དང་ དེའི་འཐུས་མི་ཚུ་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་ས་སྒོ་"
#~ "ནང་ དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་བཙུགས།"
#, c-format
#~ msgid "Search results for '%s'"
#~ msgstr "'%s' དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ཚུ།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
#~ "may add these users to your buddy list or send them messages with the "
#~ "action buttons below."
#~ msgstr ""
#~ "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' འདི་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ལག་ལེན་པ་གང་རུང་ཅིག་ལུ་གཞི་བསྟུན་འབད་འོང་། ཁྱོད་"
#~ "ཀྱིས་ འོག་གི་བྱ་བའི་ཨེབ་རྟ་ཚུ་གཅིག་ཁར་ འ་ནི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་ངའམ་ "
#~ "ཁོང་ཚུ་ལུ་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གཏང་ཚུགསཔ་ཨིན།"
#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་མིན་འདུག"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
#~ msgstr ""
#~ "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' གིས་ ཁྱོད་རའི་དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་ནང་ ལག་ལེན་པ་ཚུ་ག་དང་ཡང་མ་མཐུན།"
#~ msgid "No Matches"
#~ msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་མིན་འདུག"
#~ msgid "Search for a user"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ།"
#~ msgid ""
#~ "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching "
#~ "users in your Sametime community."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་རའི་དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་ནང་ མཐུན་སྒྲིག་ལག་ལེན་པ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་ས་སྒོ་"
#~ "ནང་ མིང་ཡང་ན་ ཨའི་ཌི་ཆ་ཤས་བཙུགས།"
#~ msgid "User Search"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་གི་འཚོལ་ཞིབ།"
#~ msgid "Import Sametime List..."
#~ msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཐོ་ཡིག་ནང་འདྲེན་འབད།..."
#~ msgid "Export Sametime List..."
#~ msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཐོ་ཡིག་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།..."
#~ msgid "Add Notes Address Book Group..."
#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།..."
#~ msgid "User Search..."
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་གི་འཚོལ་ཞིབ།..."
#, c-format
#~ msgid "%x %X"
#~ msgstr "%x %X"
#, c-format
#~ msgid "Idle %dh %02dm"
#~ msgstr "ལས་མེད་ %dh %02dm"
#, c-format
#~ msgid "Idle %dm"
#~ msgstr "ལས་མེད་ %dm"
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "ལག་ཐོག་ལས།"
#~ msgid "By status"
#~ msgstr "གནས་ཚད་ཀྱིས།"
#~ msgid "Un-Ignore"
#~ msgstr "སྣང་མེད་མ་བཞག་ནི།"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "སྣང་མེད་བཞག"
#~ msgid "0 people in room"
#~ msgstr "ཁང་མིག་ནང་མི་ཀླད་བསྐོར།"
#~ msgid "Remove Contact"
#~ msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#~ msgid "_Remove Contact"
#~ msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do "
#~ "you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s ཟེར་བའི་སྡེ་ཚན་འདི་ %s ཟེར་མི་སྡེ་ཚན་ནང་ན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་ནི་འབད་དོ། ཁྱོད་ འཕྲོ་"
#~ "མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#~ msgid "Merge Groups"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་མཉམ་བསྡོམས་འབད།"
#~ msgid "_Merge Groups"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་མཉམ་བསྡོམས་འབད།(_M)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
#~ "list. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་ %s དང་འདི་གི་སྡེ་ཚན་ཚུ་གེ་ར་ ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་"
#~ "འབད་དེས། འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#~ msgid "_Remove Group"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས %sའདི་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་དེས། འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#~ msgid "Remove Buddy"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#~ msgid "_Remove Buddy"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁ་སླབ་ %s འདི་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་དེས། འཕྲོ་མཐུད་དེ་"
#~ "འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#~ msgid "_Remove Chat"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
#~ msgid "Allow all users to contact me"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ་གེ་ར་ང་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་བཅུག"
#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
#~ msgstr "ངེའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་གི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག"
#~ msgid "Allow only the users below"
#~ msgstr "འོག་གི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག"
#~ msgid "Block all users"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ་གེ་ར་བཀག"
#~ msgid "Block only the users below"
#~ msgstr "འོག་གི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་བཀག"
#~ msgid "Permit User"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ལུ་གནང་བ་བྱིན"
#~ msgid "Type a user you permit to contact you."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་ནིའི་གནང་བ་བྱིན་པའི་ལག་ལེན་པ་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་ ལག་ལེན་པའི་མིང་བཙུགས་གནང་།"
#~ msgid "_Permit"
#~ msgstr "གནང་བ་བྱིན་ནི།(_P)"
#, c-format
#~ msgid "Allow %s to contact you?"
#~ msgstr " %sའདི་ཁྱོད་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་བཅུག་ནི་ཨིན་ན?"
#, c-format
#~ msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %sའདི་ཁྱོད་ལུ་འབྲེལ་བ་འཐབ་བཅུག་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་འདི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
#~ msgid "Block User"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་བཀག"
#~ msgid "Type a user to block."
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་བཀག་ནི་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
#~ msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཀག་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་ལག་ལེན་པའི་མིང་བཙུགས་གནང་།"
#, c-format
#~ msgid "Block %s?"
#~ msgstr "%sའདི་བཀག་ནི་ཨིན་ན?"
#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to block %s?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་%sའདི་བཀག་ནིའི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s (%s) (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "clearall: Clears all conversation scrollbacks."
#~ msgstr "བསལ: གྲོས་གླེང་རྒྱབ་སྒྲིལ་བསལཝ་ཨིན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Message (optional)"
#~ msgstr "འཕྲིནདོན་བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit User Mood"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "New Status..."
#~ msgstr "གནས་ཚད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Saved Statuses..."
#~ msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "གཞན།"
#~ msgid "Mouse Gestures Configuration"
#~ msgstr "མའུསི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་འགྱུར་སྟོནམ་ཨིན།"
#~ msgid "Middle mouse button"
#~ msgstr "བར་ནའི་མའུསི་གི་ཨེབ་རྟ།"
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "གཡས་ཕྱོགས་མའུསི་གི་ཨེབ་རྟ།"
#~ msgid "_Visual gesture display"
#~ msgstr "བི་ཤུ་ཡལ་རྣམ་འགྱུར་བཀྲམ་སྟོན།(_V)"
#, fuzzy
#~ msgid "Buddy Note Tooltips"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཕྱིར་བསྐྱོད་འབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid "Notify For"
#~ msgstr "་དོན་ལུ་བརྡ་བསྐུལ།"
#~ msgid "_IM windows"
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།(_I)"
#~ msgid "C_hat windows"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག (_h)"
#~ msgid "_Focused windows"
#~ msgstr "ཆེད་དམིགས་འབད་མིའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།(_F)"
#~ msgid "Notification Methods"
#~ msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།"
#~ msgid "Prepend _string into window title:"
#~ msgstr "ཡིག་རྒྱུན་འདི་སྒོ་སྒྲིག་མགོ་མིང་ནང་ལུ་པི་རི་པེནཌི་འབད།(_s)"
#~ msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་མགོ་མིང་ནང་ལུ་འཕྲིན་དོན་གསརཔ་གི་གྱངས་ཁ་ཚུ་ ནང་ན་བཙུགས།(_o)"
#~ msgid "Insert count of new message into _X property"
#~ msgstr "ཨེགསི་རྒྱུ་དངོས་ནང་ན་ འཕྲིན་དོན་གསརཔ་གྱི་གྱངས་ཁ་བཙུགས།(_X)"
#~ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་\"URGENT\"གྱི་བརྡ་མཚོན་གཞི་སྒྲིག་འབད། (_U)"
#~ msgid "R_aise conversation window"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་ཝིན་ཌོ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_a)"
#~ msgid "Notification Removal"
#~ msgstr "བརྡ་བསྐུལ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི།"
#~ msgid "Remove when conversation window _gains focus"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་འདི་ ཆེད་དམིགས་ཁེ་ཕན་སྐབས་སུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_g)"
#~ msgid "Remove when conversation window _receives click"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གིས་ གཡེབ་གཏང་ཐོབ་པའི་སྐབས་སུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_r)"
#~ msgid "Remove when _typing in conversation window"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་པའི་སྐབས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_t)"
#~ msgid "Remove when a _message gets sent"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་བཏང་ཡོད་པའི་སྐབས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_m)"
#~ msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་མཆོང་ལྡེ་དེ་ སོར་བསྒྱུར་ལུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_b)"
#~ msgid "Message Notification"
#~ msgstr "འཕྲིནདོན་བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནི།"
#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་མ་ལྷབ་མི་ ཁྱོད་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན།"
#~ msgid "Duplicate Correction"
#~ msgstr "ནོར་བཅོས་ངོ་བཤུས།"
#~ msgid "The specified word already exists in the correction list."
#~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་མིང་ཚིག་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ནོར་བཅོས་ཐོ་ཡིག་ནང་གནས་ཏེ་འདུག"
#~ msgid "Text Replacements"
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚབ་མ།"
#~ msgid "You type"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
#~ msgid "You send"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཏང་།"
#~ msgid "Whole words only"
#~ msgstr "མིང་ཚིག་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "ཉེན་ཅན་ཡི་གུ།"
#~ msgid "Add a new text replacement"
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚབ་མ་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#~ msgid "You _type:"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་དཔར་རྐྱབས:(_t)"
#~ msgid "You _send:"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཏང:(_s)"
#~ msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
#~ msgstr ""
#~ "ཡི་གུ་མཐུན་སྒྲིག་ཏག་ཏག་ (ཡི་གུ་རང་བཞིན་གྱིས་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན་རྟགས་བཏོན་གཏང་།)"
#~ msgid "Only replace _whole words"
#~ msgstr "མིང་ཚིག་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཚབ་བཙུགས།(_w)"
#~ msgid "General Text Replacement Options"
#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཚིག་ཡིག་ཚབ་མའི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
#~ msgid "Enable replacement of last word on send"
#~ msgstr "མཇུག་གི་མིང་ཚིག་གི་ཚབ་བཙུགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་གཏང་།"
#~ msgid "Text replacement"
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚབ་མ།"
#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
#~ msgstr ""
#~ "ངེས་འཛིན་འབད་ཚར་མི་ལམ་ལུགས་ལག་ལེན་པ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཕྱིར་གཏང་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ནང་ ཚིག་ཡིག་གི་ཚབ་མ་"
#~ "འབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid "IM Conversation Windows"
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།"
#~ msgid "_IM window transparency"
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་སྒོ་སྒྲིག་དྭངས་གསལ(_I)"
#~ msgid "_Show slider bar in IM window"
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་གཡོ་བྱེད་ཕྲ་རིང་སྟོན(_S)"
#~ msgid "Remove IM window transparency on focus"
#~ msgstr "ཆེད་དམིགས་གུ་ལུ་ ཨའི་ཨེམ་ཝིན་ཌོ་ དྭངས་གསལ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#~ msgid "Buddy List Window"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གི་སྒོ་སྒྲིག"
#~ msgid "_Buddy List window transparency"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གི་སྒོ་སྒྲིག་དྭངས་གསལ(_B)"
#~ msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
#~ msgstr "ཆེད་དམིགས་གུ་ལུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ཝིན་ཌོ་ དྭངས་གསལ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Account"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ཞུན་དག་འབད།(_E)"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Example: stunserver.org"
#~ msgstr "<span style=\"italic\">དཔེར་བརྗོད།: stunserver.org</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "_TURN server"
#~ msgstr "སར་བར:"
#, fuzzy
#~ msgid "_UDP Port"
#~ msgstr "འདྲེན་ལམ:(_P)"
#, fuzzy
#~ msgid "T_CP Port"
#~ msgstr "འདྲེན་ལམ:(_P)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use_rname"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Pass_word"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག"
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "སྒེར་གཙང་།"
#~ msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
#~ msgstr "སྒེར་གཙང་གཞི་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ དེ་འཕྲལ་ལས་ནུས་པ་ཐོབ་ཨིན།"
#~ msgid "Set privacy for:"
#~ msgstr "དོན་ལུ་སྒེར་གཙང་གཞི་སྒྲིག་འབད:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Al_l"
#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "_Buddies"
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ(_B)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Sort Buddies"
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཆ་རོགས་ཚུ་དབྱེ་སེལ།(_S)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Buddy..."
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Chat..."
#~ msgstr "ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Group..."
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "_Conversation"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་(_C)"
#, fuzzy
#~ msgid "New Instant _Message..."
#~ msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "In_vite..."
#~ msgstr "མགྲོན་དུ་འབོད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Al_ias..."
#~ msgstr "མིང་གཞན...(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Blocked..."
#~ msgstr "འགགས་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Contact"
#~ msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pr_ivacy"
#~ msgstr "སྒེར་གཙང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Set _Mood"
#~ msgstr "ཁམས།"
#~ msgid ""
#~ "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' "
#~ "option in the Account Editor)"
#~ msgstr ""
#~ "(འཕྲིན་དོན་འདི་གཞི་སྒྱུར་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག\t རྩིས་ཐོ་ཞུན་དག་པའི་ནང་ 'ཨིན་ཀོ་"
#~ "ཌིང་'གདམ་ཁ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད)"
#, c-format
#~ msgid "<br>At %s since %s"
#~ msgstr "<br> %s ལུ %sལས་ཚུར།"
#~ msgid "Anyone"
#~ msgstr "ག་འབད་རུང་ཅིག"
#~ msgid "_Class:"
#~ msgstr "དབྱེ་རིགས:(_C)"
#~ msgid "_Instance:"
#~ msgstr "དུས་སྐབས:(_I)"
#~ msgid "_Recipient:"
#~ msgstr "ལེན་མཁན:(_R)"
#, c-format
#~ msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
#~ msgstr "%s,%s,%s ལུ་ མཁོ་མངགས་འབད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
#~ msgid "Use tzc"
#~ msgstr "ཊི་ཟེཊི་སི་ལག་ལེན་འཐབ།"
#~ msgid "tzc command"
#~ msgstr "ཊི་ཛེཊི་སི་ བརྡ་བཀོད།"
#~ msgid "Export to .anyone"
#~ msgstr "གང་རུང་ཅིག་ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#~ msgid "Export to .zephyr.subs"
#~ msgstr ".ཛི་ཕིཡར.འོག་མ་ཚུ.ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#~ msgid "Import from .anyone"
#~ msgstr "གང་རུང་ཅིག་ལས་ ནང་འདྲེན་འབད།"
#~ msgid "Import from .zephyr.subs"
#~ msgstr ".zephyr.subs ལས་ ནང་འདྲེན་འབད།"
#~ msgid "Realm"
#~ msgstr "རྒྱལ་ཁམས།"
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "མདངས་ཕོག"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་།"
#~ msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
#~ msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཇི &lt;ནིཀ&gt; &lt;འཕྲིན་དོན&gt;: ལག་ལེན་པ་ལུ་ སྒེར་དོན་གྱི་འཕྲིན་དོན་གཏང་།"
#~ msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
#~ msgstr "zlocate &lt;ནིཀ&gt;:ལག་ལེན་པ་ག་ཡོད་བལྟ།"
#~ msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
#~ msgstr "zl &lt;ནིཀ&gt;:ལག་ལེན་པ་ག་ཡོད་བལྟ།"
#~ msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
#~ msgstr ""
#~ "དཔེར་ན &lt;དཔེར་ན&gt;: འ་ནི་དབྱེ་རིགས་ནང་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་དཔེ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
#~ msgstr "inst &lt;དཔེར་བརྗོད&gt;: དབྱེ་རིགས་འདི་་གུ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དཔེར་བརྗོད་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
#~ msgstr ""
#~ "གནད་དོན་དང་ཨའི་ཊི།;དུས་སྐབས་དང་ ཇི་ཊི།;: འ་ནི་དབྱེ་རིམ་དང་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པའི་དུས་སྐབས་"
#~ "གཞི་སྒྲིག་འབད།(&I)(&g)"
#~ msgid ""
#~ "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
#~ msgstr ""
#~ "འོག་མ &lt;དབྱེ་རིགས&gt; &lt;དཔེར་བརྗོད&gt; &lt;ལེན་མཁན&gt;: ཁ་སླབ་གསརཔ་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ།"
#~ msgid ""
#~ "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
#~ msgstr "zi &lt;དཔེར་བརྗོད&gt;: ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ &lt;འཕྲིན་དོན,<i>དཔེར་བརྗོད</i>,*&gt;"
#~ msgid ""
#~ "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
#~ "<i>instance</i>,*&gt;"
#~ msgstr ""
#~ "zci &lt;དབྱེ་རིགས&gt; &lt;དཔེར་བརྗོད&gt;: ལུ འཕྲིན་དོན་གཏང་ &lt;<i>དབྱེ་རིགས</i>,"
#~ "<i>དཔེར་བརྗོད</i>,*&gt;"
#~ msgid ""
#~ "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to "
#~ "&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
#~ msgstr ""
#~ "zcir &lt;དབྱེ་རིགས&gt; &lt;དཔེར་བརྗོད&gt; &lt;ལེན་མཁན&gt;: ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ &lt;"
#~ "<i>དབྱེ་རིགས</i>,<i>དཔེར་བརྗོད</i>,<i>ལེན་མཁན</i>&gt;"
#~ msgid ""
#~ "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
#~ "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
#~ msgstr ""
#~ "zir &lt;དཔེར་བརྗོད&gt; &lt;ལེན་མཁན&gt;: ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ &lt;འཕྲིན་དོན,<i>དཔེར་བརྗོད</"
#~ "i>,<i>ལེན་མཁན</i>&gt;"
#~ msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
#~ msgstr "zc &lt;དབྱེ་རིགས&gt;: ལུ འཕྲིན་དོན་གཏང་ &lt;<i>དབྱེ་རིགས་</i>,རང་དོན་གྱི*&gt;"
#~ msgid "Resubscribe"
#~ msgstr "སླར་མཁོ་མངགས།"
#~ msgid "Retrieve subscriptions from server"
#~ msgstr "སར་བར་ལས་ མཁོ་མངགས་ཚུ་སླར་འདྲེན།"
#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
#~ msgstr "ཛི་ཕིཡར་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།"
#, c-format
#~ msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་ནི་ དོན་ལུ་ %s,%s,%s གཏང་མ་ཚུགསཔ།"
#~ msgid "User is offline"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཨིན།"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག:"
#, c-format
#~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
#~ msgstr "%s%s%s%s གིས་ %s འདི་ ཁོ་རའི་ཡང་ན་མོ་རའི་ བ་ཌི་%s%s བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
#~ msgid "Authorize"
#~ msgstr "དབང་སྤྲོད།"
#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "ཉན་མི་བཏུབ་པས།"
#~ msgid "View Log"
#~ msgstr "དྲན་དེབ་སྟོན་བལྟ།"
#, c-format
#~ msgid "%s disconnected."
#~ msgstr "%s རྒྱུན་བཅད་བཅདཔ།"
#~ msgid "Re-enable Account"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་སླར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
#~ msgid ""
#~ "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
#~ msgstr ""
#~ "དྲན་དེབ་འབད་ནི་འགོ་བཙུགས་ཅི། འ་ནི་ གྲོས་གླེང་ནང་ མ་འོངས་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ དྲན་དེབ་བཀོད་ནི་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
#~ msgstr ""
#~ "དྲན་དེབ་བཀོད་ནི་བཀག་ཡོདཔ། འ་ནི་གྲོས་གླེང་ནང་ མ་འོངས་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ དྲན་དེབ་བཀོད་ནི་ཨིན།"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#~ msgid ""
#~ "System events will only be logged if the \"Log all status changes to "
#~ "system log\" preference is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "རིམ་ལུགས་བྱུང་ལས་ཚུ་ \"Log all status changes to system log\" དགའ་གདམ་འདི་ལྕོགས་"
#~ "ཅན་བཟོ་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་དྲན་དེབ་བཀོདཔ་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
#~ "preference is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ \"Log all instant messages\" དགའ་གདམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་"
#~ "པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་དྲན་དེབ་བཀོདཔ་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "ཁ་སླབ་ཚུ་ \"Log all chats\" དགའ་གདམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ དྲན་དེབ་"
#~ "བཀོདཔ་ཨིན།"
#~ msgid "No logs were found"
#~ msgstr "དྲན་དེབ་ཅི་ཡང་མ་ཐོབ།"
#~ msgid "Total log size:"
#~ msgstr "དྲན་དེབ་ཚད་བསྡོམས།:"
#, c-format
#~ msgid "Conversations in %s"
#~ msgstr "%s ནང་གྲོས་གླེང་ཚུ།"
#, c-format
#~ msgid "Conversations with %s"
#~ msgstr "%s དང་བཅས་གྲོས་གླེང་ཚུ།"
#~ msgid "System Log"
#~ msgstr "དྲན་དེབ་རིམ་ལུགས།"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་ཚུ།"
#~ msgid "You have mail!"
#~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་ ཡིག་འཕྲིན་འདུག!"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "དོན་ཚན།"
#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་གསརཔ།"
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyring settings"
#~ msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#, c-format
#~ msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
#~ msgstr " %s:</b><br> གུ་ལུ་ %s གཅིག་ཁར་གྲོས་གླེང་།<b>"
#~ msgid "Log format"
#~ msgstr "དྲན་དེབ་རྩ་སྒྲིག"
#~ msgid "History Plugin Requires Logging"
#~ msgstr "ལོ་རྒྱུས་ པ་ལག་ཨིན་ལུ་ ལོག་གིང་དགོཔ་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
#~ "\n"
#~ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
#~ "the same conversation type(s)."
#~ msgstr ""
#~ "ལོག་གིང་འདི་ ལག་ཆས་ཚུ་ལས་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཚུགསཔ་ཨིན ⇨ དགའ་གདམ་ཚུ་ ⇨ ལོག་གིང་།\n"
#~ "\n"
#~ "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་ཚུའི་དོན་ལུ་ ལོགསི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་དང་/ཡང་ན་ ཁ་སླབ་ཀྱིས་ གྲོས་གླེང་དབྱེ་བ་གཅིག་"
#~ "པའི་དོན་ལུ་ལོ་རྒྱུས་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་(s)།"
#, c-format
#~ msgid "+++ %s signed on"
#~ msgstr "+++ %s འཛུལ་ཡོདཔ།"
#, c-format
#~ msgid "+++ %s signed off"
#~ msgstr "+++ %s འཐོན་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error has occured."
#~ msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡོོདཔ།:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s (disabled)"
#~ msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
#~ msgstr "<b><font color=\"red\">དྲན་དེབ་བཀོད་མི་ལུ་ལྷག་ནིའི་བྱ་བ་མིན་འདུག</font></b>"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "ཨེཅི་ཊི་ཨེམ་ཨེལ།"
#~ msgid "Plain text"
#~ msgstr "ཉག་རྐྱང་གི་ཚིག་ཡིག"
#~ msgid "Logging of this conversation failed."
#~ msgstr "འ་ནི་གྲོས་གླེང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
#~ "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;རང་བཞིན - "
#~ "ལན&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
#~ "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;རང་བཞིན-"
#~ "ལན&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#~ msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
#~ msgstr "<font color=\"red\"><b>དྲན་དེབ་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ!</b></font>"
#, c-format
#~ msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
#~ msgstr "<font color=\"red\"><b>ཡིག་སྣོད་ལྷག་མ་ཚུགས: %s</b></font>"
#, c-format
#~ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
#~ msgstr "(%s) %s <རང་བཞིན-ལན>: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Message from Farstream: "
#~ msgstr "%s ལས་འཕྲིན་དོན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation cancelled."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ཆ་མེད་བཏང་ནུག"
#, fuzzy
#~ msgid "No password entered."
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བཏང་ཡི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Master password"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སྲུངས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Please, enter master password"
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་འདི་བཙུགས་གནང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypt passwords"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "New passphrase:"
#~ msgstr "ཆོག་ཚིག:(_P)"
#, fuzzy
#~ msgid "New passphrase (again):"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ(ལོག་སྟེ་)"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal keyring settings"
#~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ པོ་རོགསི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ།"
#~ msgid "Passphrases do not match"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་མི་མཐུན་པས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save password."
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སྲུངས།"
#~ msgid "User is offline."
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ གློག་ཐོག་མིན་འདུག"
#~ msgid "Auto-response sent:"
#~ msgstr "རང་བཞིན་-ལག་འདི་ བཏང་ཡོདཔ།:"
#~ msgid "One or more messages may have been undeliverable."
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཅིག་ཡང་ན་མངམ་ཚུ་ འགྲེམ་སྤེལ་མ་འབད་བས།"
#~ msgid "You were disconnected from the server."
#~ msgstr "ཁྱོད་ སར་བར་ལས་མཐུད་ལམ་བཏོག་ད་ནུག"
#~ msgid ""
#~ "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you "
#~ "are logged in."
#~ msgstr "ཁྱོད་ ད་ལྟོ་མཐུད་ལམ་བཏོག་སྟེ་ཡོད། ཁྱོད་ ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ཐོབ་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
#~ msgstr "རིང་ཚད་མང་མཐའ་འདི་ལྷག་ཡོདཔ་ལས་བརྟེན་ འཕྲིན་དོན་འདི་གཏང་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Message could not be sent."
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་ གཏང་མ་ཚུགསཔ།"
#~ msgid "General Log Reading Configuration"
#~ msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་ལོག་ལྷག་བྱེད་རིམ་སྒྲིག"
#~ msgid "Fast size calculations"
#~ msgstr "ཚད་རྩིས་ལས་མགྱོགས་དྲགས།"
#~ msgid "Use name heuristics"
#~ msgstr "ཧིའུ་རིསི་ཊིཀ་མིང་ལག་ལེན་འཐབ།"
#~ msgid "Log Directory"
#~ msgstr "ལོག་ སྣོད་ཐོ།"
#~ msgid "Adium"
#~ msgstr "ཨེ་ཌིཡམ།"
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།"
#~ msgid "Trillian"
#~ msgstr "ཊིརི་ལིཡན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol does not provide an ID"
#~ msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་གིས་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Protocol %s is not added."
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་ ཁ་སྐོང་མ་བརྐྱབ་པས།"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "བདེན་བཤད་དོ།"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Conference identifier"
#~ msgstr "གྲོས་ཚོགས་འདི་གནས་ཏེ་མིན་འདུག"
#, fuzzy
#~ msgid "User Count"
#~ msgstr "ལག་ལེན་མ་ཐོབ།"
#~ msgid "Save buddylist to file..."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྲུངས།..."
#~ msgid "Initializing Stream"
#~ msgstr "འགོ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུན་རིམ།"
#~ msgid "Re-initializing Stream"
#~ msgstr "ལོག་འགོ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུན་རིམ།"
#, fuzzy
#~ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention."
#~ msgstr "ཟིར་སྒྲ: ཁོང་ཚུའི་དྲན་པ་བཀུག་ནིའི་དོན་ལུ་ལུ་ ལག་ལེན་པ་གཅིག་ཟིར་སྒྲ་བཏོན།"
#~ msgid "Authenticating..."
#~ msgstr "བདེན་བཤད་འབད་དོ..."
#~ msgid "Waiting for response..."
#~ msgstr "ལན་གྱི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ..."
#, fuzzy
#~ msgid "not logged in"
#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Secondary title"
#~ msgstr "རང་དོན་གྱི་མགོ་མིང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat room"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་འཛོལ་བ།"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s is not logged in."
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས།"
#, fuzzy
#~ msgid "User Info"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "User info not available. "
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་%sའདི་ཐོབ་མི་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "No user info."
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s is already in chat room %s."
#~ msgstr ""
#~ " %s གིས་ %s འ་དི ཁ་སླབ་ཁང་མིག %s\n"
#~ " ལུ་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ནུག\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Join chat"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat invitation"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་མགྲོན་བརྡ་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s sets topic to: %s"
#~ msgstr "%s འདི་གིས་%s ལུ་གནད་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s clears topic"
#~ msgstr "%s གིས་ གནད་དོན་བསལ་ཡོདཔ་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Sending Handshake"
#~ msgstr "ལག་མཐུད་གཏང་དོ།"
#~ msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
#~ msgstr "ལག་མཐུད་ངོས་ལེན་ལུ་བསྒུག་དོ།"
#~ msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
#~ msgstr "ལག་མཐུད་ངོས་ལེན་འབད་ཡོདཔ་ ནང་བསྐྱོད་གཏང་དོ།"
#~ msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
#~ msgstr "ངོས་ལེན་ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བསྒུག་དོ།"
#~ msgid "Login Redirected"
#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་སླར་ལོག་གཏང་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Forcing Login"
#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་དོན་ལུ་ བང་བཙོང་དོ།"
#~ msgid "Login Acknowledged"
#~ msgstr "ངོས་ལེན་འབད་ཡོད་མི་འདི་ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
#~ msgid "Starting Services"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་ཚུ་འགོ་བཙུགས་དོ།"
#, c-format
#~ msgid "User %s is not present in the network"
#~ msgstr "ལགལེན་པ %sའདི ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མ་འཛོམས་པས།"
#~ msgid "Key Agreement"
#~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག"
#~ msgid "Cannot perform the key agreement"
#~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་ལཱ་འགན་གྲུབ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Error occurred during key agreement"
#~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་བྱུང་ཡི།"
#~ msgid "Key Agreement failed"
#~ msgstr "ཁན་འཛིན་ལྡེ་མིག་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡི།"
#~ msgid "Timeout during key agreement"
#~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་སྐབས་ལུ་ ངལ་མཚམས་ཨིན།"
#~ msgid "Key agreement was aborted"
#~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་འདི་བར་ཤོལ་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Key agreement is already started"
#~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་འདི་ ཧེ་མ་ལས་འགོ་བཙུགས་ནུག"
#~ msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
#~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་འདི་ ཁྱོད་རང་གིས་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "The remote user is not present in the network any more"
#~ msgstr "ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་འདི་ད་ལས་ཕར་ ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མིན་འདུག"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
#~ "agreement?"
#~ msgstr ""
#~ "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་ཞུ་བ་འདི་ %sནང་ལས་ཐོབ་ནུག ཁྱོད་ལུ་ གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་ལཱ་འགན་གྲུབ་ནིའི་དང་"
#~ "འདོད་ཡོད་ག?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The remote user is waiting key agreement on:\n"
#~ "Remote host: %s\n"
#~ "Remote port: %d"
#~ msgstr ""
#~ "ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་འདི་ འོག་གི་ཚུའི་དོན་ལུ་ གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་ བསྒུག་སྟེ་ཡོད:\n"
#~ "ཐག་རིང་གི་ ཧོསཊི: %s\n"
#~ "ཐག་རིང་གི་ འདྲེན་ལམ: %d"
#~ msgid "Key Agreement Request"
#~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་ ཞུ་བ།"
#~ msgid "IM With Password"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དང་བཅས་ ཨའི་ཨེམ།"
#~ msgid "Cannot set IM key"
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ལྡེ་མིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "Set IM Password"
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ ཆོག་ཡིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "Get Public Key"
#~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ལེན།"
#~ msgid "Cannot fetch the public key"
#~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "Show Public Key"
#~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ སྟོན།"
#~ msgid "Could not load public key"
#~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན།"
#, c-format
#~ msgid "The %s buddy is not trusted"
#~ msgstr "%s ཆ་རོགས་འདི་བློ་མ་གཏད་པས།"
#~ msgid ""
#~ "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public "
#~ "key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོ/མོའི་མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ ནང་འདྲེན་མ་འབད་ཚུན་ ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་ཐོབ་མི་ཚུགས། ཁྱོད་"
#~ "ཀྱིས མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ་ མི་མང་ལྡེ་མིག་ལེན་ཟེར་མི་བརྡ་བཀོད་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས།"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "ཁ་ཕྱེ..."
#, c-format
#~ msgid "The %s buddy is not present in the network"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ %sའདི ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མིན་འདུག"
#~ msgid ""
#~ "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to "
#~ "import a public key."
#~ msgstr ""
#~ "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོ/མོའི མི་མང་ལྡེ་མིག་འདི་ ནང་འདྲེན་འབད་དགོ མི་མང་གི་ལྡེ་"
#~ "མིག་ནང་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ནང་འདྲེན་གཡེབ།"
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "ནང་འདྲེན...(_I)"
#~ msgid "Select correct user"
#~ msgstr "བདེན་པའི་ལག་ལེན་པ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
#~ "user from the list to add to the buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "མི་མང་ལྡེ་མིག་ཅོག་འཐད་པའི་ ལག་ལེན་པ་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་ཐོབ་ཅི། ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་"
#~ "ནིའི་དོན་ལུ་ ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ བདེན་པའི་ལག་ལེན་པ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
#~ "from the list to add to the buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "མིང་ཅོག་འཐད་པའི་ ལག་ལེན་པ་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་ ཐོབ་ཅི། ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ "
#~ "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ བདེན་པའི་ལག་ལེན་པ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "Indisposed"
#~ msgstr "ཁམས་མི་བདེ་བ།"
#~ msgid "Wake Me Up"
#~ msgstr "ང་ཡར་ལྷོང་།"
#~ msgid "Hyper Active"
#~ msgstr "ཤིན་ཏུ་ཤུགས་ལྡན།"
#~ msgid "Robot"
#~ msgstr "འཕྲུལ་མི།"
#~ msgid "In Love"
#~ msgstr "མཛའ་མཐུན།"
#~ msgid "Preferred Contact"
#~ msgstr "དགའ་མིའི་འབྲེལ་ས།"
#~ msgid "Preferred Language"
#~ msgstr "དགའ་མིའི་སྐད་ཡིག"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ།"
#~ msgid "Geolocation"
#~ msgstr "ཇིའོ་གནས་ཁོངས།"
#~ msgid "Reset IM Key"
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ ལྡེ་མིག་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "IM with Key Exchange"
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་དང་བཅས་ལྡེ་མིག་བརྗེ་སོར།"
#~ msgid "IM with Password"
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་དང་བཅས་ཆོག་ཡིག"
#~ msgid "Get Public Key..."
#~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ལེན..."
#~ msgid "Kill User"
#~ msgstr "ལགལེན་པ་ གསད།"
#~ msgid "Draw On Whiteboard"
#~ msgstr "པང་དེབ་དཀརཔོ་གུ་ལུ་འབྲི།"
#~ msgid "_Passphrase:"
#~ msgstr "ཆོག་ཚིག:(_P)"
#, c-format
#~ msgid "Channel %s does not exist in the network"
#~ msgstr "རྒྱུ་ལམ %sའདི་ ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མིན་འདུག "
#~ msgid "Cannot get channel information"
#~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་བརྡ་དོན་མི་ཐོབ་པས།"
#, c-format
#~ msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
#~ msgstr "<b>རྒྱུ་ལམ་གྱི་མིང་:</b> %s"
#, c-format
#~ msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
#~ msgstr "<br><b>ལག་ལེན་པ་ གྱངས་ཁ་རྐྱབས:</b> %d"
#, c-format
#~ msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
#~ msgstr "<br><b>རྒྱུ་ལམ་ ཐོབ་མི:</b> %s"
#, c-format
#~ msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
#~ msgstr "<br><b>རྒྱུ་ལམ་ གསང་ཡིག:</b> %s"
#, c-format
#~ msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
#~ msgstr "<br><b>རྒྱུ་ལམ་ཨེཆ་ཨེམ་ཨེ་སི:</b> %s"
#, c-format
#~ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
#~ msgstr "<br><b>རྒྱུ་ལམ་གནད་དོན:</b><br>%s"
#~ msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
#~ msgstr "<br><b>རྒྱུ་ལམ་གྱི་ཐབས་ལམ་ཚུ:</b> "
#, c-format
#~ msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
#~ msgstr "<br><b>མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་གཞི་བཙུགས་མི:</b><br>%s"
#, c-format
#~ msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
#~ msgstr "<br><b>བ་བཱལ་པིརིནཊི་ ལྡེ་མིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མི:</b><br>%s"
#~ msgid "Add Channel Public Key"
#~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་གི་རྒྱུ་ལམ་ཁ་སྐོང་འབད།"
#~ msgid "Open Public Key..."
#~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ཁ་ཕྱེ..."
#~ msgid "Channel Passphrase"
#~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་ཆོག་ཚིག"
#~ msgid "Channel Public Keys List"
#~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ཚུའི་རྒྱུ་ལམ་ཐོ་ཅཝབཀོད།"
#~ msgid ""
#~ "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
#~ "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
#~ "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
#~ "channel public keys are set then only users whose public keys are listed "
#~ "are able to join."
#~ msgstr ""
#~ "དབང་ཚད་མ་སྤྲོད་པའི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལས་ རྒྱུ་ལམ་མཐའ་བཙན་བཟོ་ནི་ལུ་ རྒྱུ་ལམ་བདེན་བཤད་འདི་ལག་"
#~ "ལེན་འཐབ་ནུག བདེན་བཤད་འདི་ཡང་ཅིན་ ཆོག་ཚིག་དང་ཌི་ཇི་ཊཱལ་གྱི་མིང་རྟགས་ཚུ་གུ་ གཞི་བཞག་བཞགཔ་"
#~ "འོང་། ཆོག་ཚིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ད་བ་ཅིན་ དེའི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ཚུགས་དགོཔ་ཨིན། ག་དེམ་ཅིག་འབད་ མི་"
#~ "མང་གི་རྒྱུ་ལམ་ལྡེ་མིག་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ད་བ་ཅིན་ མི་མང་ལྡེ་མིག་ཐོ་བཀོད་འབད་འབད་བའི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་"
#~ "རྐྱངམ་ཅིག་གིས་དེའི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ཚུགས།"
#~ msgid "Channel Authentication"
#~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་བདེན་བཤད།"
#~ msgid "Add / Remove"
#~ msgstr "ཁ་སྐོང་འབད/རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#~ msgid "Group Name"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་།"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "ཆོག་ཚིག"
#, c-format
#~ msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
#~ msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་སྡེ་ཚན་མིང་དང་ཆོག་ཚིག %s རྒྱུ་ལམ་འདི་བཙུགས་གནང་།"
#~ msgid "Add Channel Private Group"
#~ msgstr "སྒེར་དོན་ སྡེ་ཚན་རྒྱུ་ལམ་ ཁ་སྐོང་འབད།"
#~ msgid "User Limit"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཚད།"
#~ msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
#~ msgstr ""
#~ "རྒྱུ་ལམ་གུ་ ལག་ལེན་པའི་ཚད་གཞི་སྒྲིག་འབད། ལག་ལེན་པའི་ཚད་བསྐྱར་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཀླད་ཀོར་ལུ་གཞི་"
#~ "སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "Add Private Group"
#~ msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་སྡེ་ཚན་ ཁ་སྐོང་འབད།"
#~ msgid "Reset Permanent"
#~ msgstr "རྟག་བརྟན་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "Set Permanent"
#~ msgstr "རྟག་བརྟན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "Set User Limit"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཚད་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "Reset Topic Restriction"
#~ msgstr "བཀག་དམ་ཅན་གྱི་མགོ་མིང་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "Set Topic Restriction"
#~ msgstr "བཀག་དམ་ཅན་གྱི་མགོ་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "Reset Private Channel"
#~ msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་རྒྱུ་ལམ་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "Set Private Channel"
#~ msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་རྒྱུ་ལམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "Reset Secret Channel"
#~ msgstr "གསང་བའི་རྒྱུ་ལམ་བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "Set Secret Channel"
#~ msgstr "གསང་བའི་རྒྱུ་ལམ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You have to join the %s channel before you are able to join the private "
#~ "group"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ སྒེར་དོན་སྡེ་ཚན་གྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ་མ་ཚུགས་པའི་ཧེ་མ་ལས་ %sརྒྱུ་ལམ་གྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ་དགོ"
#~ msgid "Join Private Group"
#~ msgstr "སྒེར་དོན་སྡེ་ཚན་གྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ།"
#~ msgid "Cannot join private group"
#~ msgstr "སྒེར་དོན་སྡེ་ཚན་གྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Call Command"
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་འབོ།"
#~ msgid "Cannot call command"
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་བོད་བརྡ་འབད་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Unknown command"
#~ msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་བརྡ་བཀོད།"
#~ msgid "Secure File Transfer"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ མཐའ་བཙན་བཟོ།"
#~ msgid "Error during file transfer"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་སྐབས་ འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Permission denied"
#~ msgstr "གནང་བ་ཉན་མ་བཏུབ།"
#~ msgid "Key agreement failed"
#~ msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#~ msgid "File transfer session does not exist"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ལཱ་ཡུན་གནས་ཏེ་མིན་འདུག"
#~ msgid "No file transfer session active"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ལཱ་ཡུན་ ཤུགས་ལྡན་མེན།"
#~ msgid "File transfer already started"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ ཧེ་མ་ལས་ འགོ་བཙུགས་དའི།"
#~ msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་དོན་ལུ་ གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་ལཱ་འགན་གྲུབ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Could not start the file transfer"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Cannot send file"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་མི་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
#~ msgstr "%s ཀྱིས <I>%s</I> གི་མགོ་མིང་འདི་ %sལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་ནུག"
#, c-format
#~ msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
#~ msgstr "<I>%s</I> རྒྱུ་ལམ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ <I>%s</I>ཐབས་ལམ་ཚུ: %sལུ།"
#, c-format
#~ msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
#~ msgstr "<I>%s</I> རྒྱུ་ལམ་གེ་ར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡི<I>%s</I>ཐབས་ལམ་ཚུ།"
#, c-format
#~ msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
#~ msgstr "<I>%s</I> གཞི་སྒྲིག་འབད <I>%s's</I> ཐབས་ལམ་ཚུ: %sལུ།"
#, c-format
#~ msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
#~ msgstr "<I>%s</I> གེ་ར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡི་ <I>%s's</I> ཐབས་ལམ་ཚུ།"
#, c-format
#~ msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
#~ msgstr " ཁྱོད་ ཕྱི་ཁ་བཏོན་བཏང་ཡི<I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
#, c-format
#~ msgid "You have been killed by %s (%s)"
#~ msgstr " %s (%s)ཀྱིས་ ཁྱོད་བསད་དའི།"
#, c-format
#~ msgid "Killed by %s (%s)"
#~ msgstr " %s (%s)གིས་ བསད་དའི།"
#~ msgid "Server signoff"
#~ msgstr "སར་བར་ ཕྱི་ཁ་ཨིན།"
#, c-format
#~ msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
#~ msgstr "ཁྱོད <I>%s</I>གུ་ རྒྱུ་ལམ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ཨིན།"
#, c-format
#~ msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
#~ msgstr "<I>%s</I> is <I>%s</I>གུ་ རྒྱུ་ལམ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ཨིན།"
#~ msgid "Real Name"
#~ msgstr "མིང་ ངོ་མ།"
#~ msgid "Status Text"
#~ msgstr "གནས་ཚད་ ཚིག་ཡིག"
#~ msgid "Public Key Fingerprint"
#~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་མཛུབ་རྗེས།"
#~ msgid "Public Key Babbleprint"
#~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བ་བཱལ པིརིནཊི།"
#~ msgid "Detach From Server"
#~ msgstr "སར་བར་ལས་ཁ་འཕྱལ་གཏང་།"
#~ msgid "Cannot detach"
#~ msgstr "ཁ་འཕྱལ་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Cannot set topic"
#~ msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Failed to change nickname"
#~ msgstr "སྐྱོན་མིང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Roomlist"
#~ msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག"
#~ msgid "Cannot get room list"
#~ msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག་ཐོབ་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "No public key was received"
#~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ མ་ཐོབ་པས།"
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "སར་བར་ བརྡ་དོན།"
#~ msgid "Cannot get server information"
#~ msgstr "སལ་བར་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Server Statistics"
#~ msgstr "སར་བར་ ཚད་རྩིས་ཚུ།"
#~ msgid "Cannot get server statistics"
#~ msgstr "སར་བར་ ཚད་རྩིས་ཚུ་ཐོབ་མི་ཚུགས།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Local server start time: %s\n"
#~ "Local server uptime: %s\n"
#~ "Local server clients: %d\n"
#~ "Local server channels: %d\n"
#~ "Local server operators: %d\n"
#~ "Local router operators: %d\n"
#~ "Local cell clients: %d\n"
#~ "Local cell channels: %d\n"
#~ "Local cell servers: %d\n"
#~ "Total clients: %d\n"
#~ "Total channels: %d\n"
#~ "Total servers: %d\n"
#~ "Total routers: %d\n"
#~ "Total server operators: %d\n"
#~ "Total router operators: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "ཉེ་གནས་སར་བར་འགོ་བཙུགས་ནིའི་ཆུ་ཚོད: %s\n"
#~ "ཉེ་གནས་སར་བར་གྱི་གློག་ཐོག་དུས་ཚོད: %s\n"
#~ "ཉེ་གནས་སར་བར་གྱི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ: %d\n"
#~ "ཉེ་གནས་སར་བར་གྱི་རྒྱུ་ལམ་ཚུ: %d\n"
#~ "ཉེ་གནས་སར་བར་གྱི་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཚུ: %d\n"
#~ "ཉེ་གནས་རུ་ཊར་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཚུ: %d\n"
#~ "ཉེ་གནས་ནང་ཐིག་གི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ: %d\n"
#~ "ཉེ་གནས་ནང་ཐིག་གི་རྒྱུ་ལམ་ཚུ: %d\n"
#~ "ཉེ་གནས་ནང་ཐིག་གི་སར་བར་ཚུ: %d\n"
#~ "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n"
#~ "རྒྱུ་ལམ་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n"
#~ "སར་བར་ཚུ་ བསྡོམས་: %d\n"
#~ "རུ་ཊརསི་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n"
#~ "སར་བར་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n"
#~ "རུ་ཊར་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n"
#~ msgid "Network Statistics"
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཚད་རྩིས་ཚུ།"
#~ msgid "Ping"
#~ msgstr "པིང་།"
#~ msgid "Ping failed"
#~ msgstr "པིང་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Ping reply received from server"
#~ msgstr "སར་བར་ལས་ པིང་ལན་གསལ་ཐོབ་ནུག"
#~ msgid "Could not kill user"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་གསད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Resuming session"
#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་བསྐྱར་ལོག་དོ།"
#~ msgid "Authenticating connection"
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་བདེན་པ་བཤད་དོ།"
#~ msgid "Verifying server public key"
#~ msgstr "སར་བར་ མི་མང་ལྡེ་མིག་བདེན་སྦྱོར་འབད་དོ།"
#~ msgid "Passphrase required"
#~ msgstr "ཆོག་ཚིག་དགོཔ་ཨིན།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would "
#~ "you still like to accept this public key?"
#~ msgstr ""
#~ "%sགི་མི་མང་ལྡེ་མིག་ཐོབ་ཅི། ཁྱོད་ཀྱི་ཉེ་གནས་ཀྱི་འདྲ་བཤུས་འདི་ ལྡེ་མིག་འདི་དང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས། "
#~ "ད་ལྟོ་ཡང་ཁྱོད་ མི་མང་ལྡེ་མིག་འདི་ དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#, c-format
#~ msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
#~ msgstr "%sགི་མི་མང་ལྡེ་མིག་ཐོབ་ཅི། ཁྱོད་ཀྱིས་ མི་མང་ལྡེ་མིག་འདི་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%sལྡེ་མིག་གི་དོན་ལུ་ མཛུབ་རྗེས་དང་བ་བཱལ་པིརིནཊི་ཚུ:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "Verify Public Key"
#~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བདེན་སྦྱོར་འབད།"
#~ msgid "_View..."
#~ msgstr "མཐོང་སྣང་...(_V)"
#~ msgid "Unsupported public key type"
#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་མི་མང་ལྡེ་མིག་གི་དབྱེ་བ།"
#~ msgid "Disconnected by server"
#~ msgstr "སར་བར་གྱིས་ མཐུད་ལམ་བཏོག་དའི།"
#~ msgid "Key Exchange failed"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་བརྗེ་སོར་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#~ msgid ""
#~ "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "བསྐྱར་ལོག་གི་ལཱ་ཡུན་ཁ་འཕྱལ་འཕྱལཝ་ཚུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག སླར་མཐུད་གཡེབ་སྟེ མཐུད་ལམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་"
#~ "འབད།"
#~ msgid "Performing key exchange"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་བརྗེ་སོར་གྱི་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
#~ msgid "Connecting to SILC Server"
#~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ སར་བར་ལུ་ མཐུད་དོ།"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "དྲན་ཚད་མེདཔ།"
#~ msgid "Your Current Mood"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོའི་ཁམས།"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་།"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Your Preferred Contact Methods"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ཁྱོད་རའི་དགའ་དམ་ཅན་གྱི་འབྲེལ་སའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།"
#~ msgid "SMS"
#~ msgstr "ཨེསི་ཨེམ་ཨེསི།"
#~ msgid "MMS"
#~ msgstr "ཨེམ་ཨེམ་ཨེསི།"
#~ msgid "Video conferencing"
#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ཞལ་འཛོམས།"
#~ msgid "Your Current Status"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོའི་གནས་ཚད།"
#~ msgid "Let others see what computer you are using"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ གློག་རིག་ཚུ་ ག་ཅི་རང་ལག་ལེན་འཐབ་དོཝ་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ གཞན་གྱིས་མཐོང་བཅུག"
#~ msgid "Your VCard File"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཝི་ཤོག་བྱང་ ཡིག་སྣོད།"
#~ msgid "User Online Status Attributes"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ གློག་ཐོག་གནས་ཚད་ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་ཚུ།"
#~ msgid ""
#~ "You can let other users see your online status information and your "
#~ "personal information. Please fill the information you would like other "
#~ "users to see about yourself."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་རའི་ གློག་ཐོག་གནས་ཚད་བརྡ་དོན་དང་རང་དོན་གྱི་བརྡ་དོན་ཚུ་ ལག་ལེན་པ་གཞན་ཚུ་གིས་མཐོང་བཅུག "
#~ "ཁྱོད་རའི་སྐོར་ལས་ ལག་ལེན་པ་གཞན་ཚུ་གིས་མཐོང་ནིའི་རེ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་ བརྡ་དོན་འདི་བཀང་གནང་།"
#~ msgid "Message of the Day"
#~ msgstr "ད་རེས་ཀྱི་འཕྲིན་དོན།"
#~ msgid "No Message of the Day available"
#~ msgstr "ད་རེས་ འཕྲིན་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
#~ msgstr "ད་རེས་ མཐུད་ལམ་འདི་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་འཕྲིན་དོན་མིན་འདུག"
#~ msgid "Create New SILC Key Pair"
#~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་ གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད།..."
#~ msgid "Key Pair Generation failed"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཟུང་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Key length"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་རིང་ཚད།"
#~ msgid "Public key file"
#~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད།"
#~ msgid "Private key file"
#~ msgstr "སྒེར་དོན་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད།"
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "ཧོསཊི་ནེམ།"
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "ཚོགས་སྡེ།"
#~ msgid "Passphrase (retype)"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག(ཡིག་དཔར་ལོག་བརྐྱབ)།"
#~ msgid "Generate Key Pair"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཟུང་བཟོ་བཏོན་འབད།"
#~ msgid "Online Status"
#~ msgstr "གློག་ཐོག་ གནས་ཚད།"
#~ msgid "View Message of the Day"
#~ msgstr "ད་རེས་ཀྱི་འཕྲིན་དོན་ བལྟ།"
#~ msgid "Create SILC Key Pair..."
#~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད།..."
#, c-format
#~ msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ <I>%s</I>འདི་ ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མིན་འདུག"
#~ msgid "Topic too long"
#~ msgstr "མགོ་མིང་རུང་དྲགས་པས།"
#~ msgid "You must specify a nick"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ནིཀ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ།"
#, c-format
#~ msgid "channel %s not found"
#~ msgstr "རྒྱུ་ལམ%s འདི་ མ་ཐོབ།"
#, c-format
#~ msgid "channel modes for %s: %s"
#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་རྒྱུ་ལམ་ཐབས་ལམ་ཚུ།"
#, c-format
#~ msgid "no channel modes are set on %s"
#~ msgstr " %sགུ་ རྒྱུ་ལམ་ཐབས་ལམ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་མའབད།"
#, c-format
#~ msgid "Failed to set cmodes for %s"
#~ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ སི་མོཌསི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#~ msgid "part [channel]: Leave the chat"
#~ msgstr "ཡན་ལག [རྒྱུ་ལམ]: ཁ་སླབ་ནི་བཞག"
#~ msgid "leave [channel]: Leave the chat"
#~ msgstr "བཞག [རྒྱུ་ལམ]: ཁ་སླབ་ནི་བཞག"
#~ msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
#~ msgstr "མགོ་མིང་ [&lt;མགོ་མིང་གསརཔ&gt;]: བལྟ་ ཡང་ན་ མགོ་མིང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
#~ msgstr ""
#~ "གྲངས་སུ་འཛུལ &lt;རྒྱུ་ལམ&gt; [&lt;ཆོག་ཡིག&gt;]: ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གུ ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ།"
#~ msgid "list: List channels on this network"
#~ msgstr "ཐོ་ཡིག: ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གུ་ རྒྱུ་ལམ་ཚུའི་ཐོ་ཡིག"
#~ msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
#~ msgstr "ཝུཨིསི &lt;ནིཀ&gt;: ནིཀ་ གི་བརྡ་དོན་བལྟ།"
#~ msgid ""
#~ "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
#~ msgstr " འདྲི་དཔྱད&lt;ནིཀ&gt; [&lt;འཕྲིན་དོན&gt;]: ལག་ལུན་པ་ལུ་ སྒེར་དོན་གྱི་འཕྲིན་དོན་གཏང་།"
#~ msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
#~ msgstr "motd: ད་རེས་ཀྱི་ སར་བར་གྱི་འཕྲིན་དོན་བལྟ།"
#~ msgid "detach: Detach this session"
#~ msgstr "ཁ་འཕྱལ:ལཱ་ཡུན་འདི་ཁ་འཕྱལ། "
#~ msgid ""
#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
#~ msgstr "སྤང་ [འཕྲིན་དོན]: གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ཐོག་ལས་ སར་བར་ལས་མཐུད་བཏོག་གཏང་།"
#~ msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
#~ msgstr ""
#~ "བོད་བརྡ &lt;བརྡ་བཀོད&gt;: ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་བརྡ་བཀོད་དྲནམ་སྟོན་ག་ཅི་འབད་རུང་ བོད་བརྡ་འབད།"
#~ msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
#~ msgstr "གསད &lt;ནིཀ&gt; [-པབ་ཀཱི|&lt;རྒྱུ་མཚན&gt;]: ནིཀ་གསད་ད།"
#~ msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
#~ msgstr "ནིཀ &lt;ནིའུ་ནིཀ&gt;: ཁྱོད་ཀྱི་སྐྱོན་མིང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
#~ msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
#~ msgstr "ཧུ་ཝསི &lt;ནིཀ&gt;: ནིཀ་གི་བརྡ་དོན་བལྟ།"
#~ msgid ""
#~ "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
#~ "channel modes"
#~ msgstr ""
#~ "སི་མོཌི &lt;རྒྱུ་ལམ&gt; [+|-&lt;ཐབས་ལམ་ཚུ&gt;] [སྒྲུབ་རྟགས]: རྒྱུ་ལམ་གྱི་ཐབས་ལམ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་"
#~ "འབད་ ཡང་ན་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's "
#~ "modes on channel"
#~ msgstr ""
#~ "སི་མོཌི &lt;རྒྱུ་ལམ&gt; +|-&lt;ཐབས་ལམ་ཚུ&gt; &lt;ནིཀ&gt;: རྒྱུ་ལམ་གུ་ ནིཀ་གི་ཐབས་ལམ་ཚུ་"
#~ "བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
#~ msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
#~ msgstr ""
#~ "ཡུ་མོཌི &lt;ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་ཚུ&gt;: ཡོངས་འབྲེལ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཐབས་ལམ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
#~ msgstr "ཨོ་པར &lt;ནིཀ&gt; [-པབ་ཀཱི]: སར་བར་བཀོལ་སྤྱོད་པའིཁེ་དབང་ཚུ་ལེན།"
#~ msgid ""
#~ "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
#~ "channel invite list"
#~ msgstr ""
#~ "མགྲོན་བརྡ་འབད &lt;རྒྱུ་ལམ&gt; [-|+]&lt;ནིཀ&gt;: རྒྱུ་ལམ་མགྲོན་བརྡའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ ནིཀ་མགྲོན་"
#~ "བརྡ་འབད་ ཡང་ན་ ཁ་སྐོང་འབད/རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#~ msgid ""
#~ "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
#~ msgstr ""
#~ "བཏོན&lt;རྒྱུ་ལམ&gt; &lt;ནིཀ&gt; [བརྡ་བཀོད]: ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་ རྒྱུ་ལམ་ནང་ལས་བཏོན་གཏང་།"
#~ msgid "info [server]: View server administrative details"
#~ msgstr "བརྡ་དོན་ [སར་བར]: སར་བར་བདག་སྐྱོང་གི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ བལྟ།"
#~ msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
#~ msgstr ""
#~ "བཀག་བསྡམ [&lt;རྒྱུ་ལམ&gt; +|-&lt;ནིཀ&gt;]:ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ རྒྱུ་ལམ་ལས་བཀག་བསྡམ་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
#~ msgstr ""
#~ "ལྡེ་མིག་ལེན &lt;ནིཀ|སར་བར&gt;: ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ ཡང་ན་ མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་སླར་འདྲེན་འབད།"
#~ msgid "stats: View server and network statistics"
#~ msgstr "སི་ཊེཊིསི: སར་བར་དང་ཡོངས་འབྲེལ་ཚད་རྩིས་ཚུ་བལྟ།"
#~ msgid "ping: Send PING to the connected server"
#~ msgstr "པིང་: སར་བར་མཐུད་མཐུདཔ་འདི་ལུ་ པིང་གཏང་།"
#~ msgid "Public Key file"
#~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་གི་ཡིག་སྣོད།"
#~ msgid "Private Key file"
#~ msgstr "སྒེར་དོན་ལྡེ་མིག་གི་ཡིག་སྣོད།"
#~ msgid "Cipher"
#~ msgstr "གསང་ཡིག"
#~ msgid "HMAC"
#~ msgstr "ཨེཅ་ཨེམ་ཨེ་སི།"
#~ msgid "Public key authentication"
#~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བདེན་བཤད།"
#~ msgid "Block IMs without Key Exchange"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་བརྗེ་སོར་མ་འབད་བར་ ཨའི་ཨེམ་ཚུ་ འགག"
#~ msgid "Block messages to whiteboard"
#~ msgstr "པང་དེབ་དཀརཔོ་ལུ་ འཕྲིན་དོན་ཚུ་འགག"
#~ msgid "Automatically open whiteboard"
#~ msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་ཁ་ཕྱེ།"
#~ msgid "Digitally sign and verify all messages"
#~ msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་གྱི་ཐོག་ལས་ མིང་རྟགས་བཀོད་བཞིནམ་ལས་ འཕྲིན་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་བདེན་སྦྱོར་འབད།"
#~ msgid "Creating SILC key pair..."
#~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་དོ..."
#, c-format
#~ msgid "Real Name: \t%s\n"
#~ msgstr "མིང་ངོ་མ: \t%s\n"
#, c-format
#~ msgid "User Name: \t%s\n"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་: \t%s\n"
#, c-format
#~ msgid "Email: \t\t%s\n"
#~ msgstr "གློག་-འཕྲིན་: \t\t%s\n"
#, c-format
#~ msgid "Host Name: \t%s\n"
#~ msgstr "ཧོསཊི་ མིང་: \t%s\n"
#, c-format
#~ msgid "Organization: \t%s\n"
#~ msgstr "ཚོགས་སྡེ: \t%s\n"
#, c-format
#~ msgid "Country: \t%s\n"
#~ msgstr "རྒྱལ་ཁབ: \t%s\n"
#, c-format
#~ msgid "Algorithm: \t%s\n"
#~ msgstr " ཨཱལ་གོ་རི་དམ: \t%s\n"
#, c-format
#~ msgid "Key Length: \t%d bits\n"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་གི་རིང་ཚད: \t%d བིཊིསི\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Public Key Fingerprint:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "མི་མང་ལྡེ་མིག་ མཛུབ་རྗེས:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Public Key Babbleprint:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བ་བཱལ་པིརིནཊི:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Public Key Information"
#~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བརྡ་དོན།"
#~ msgid "Paging"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ལྷོག་དོ།"
#~ msgid "Video Conferencing"
#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཞལ་འཛོམས།"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "གློག་རིག"
#~ msgid "Mobile Phone"
#~ msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན།"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "པི་ཌི་ཨེ།"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
#~ msgstr ""
#~ "%s གིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་ལུ་འཕྲིན་དོན་བཏང་ཡོདཔ། ཁྱོད་ཀྱིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་འདི་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
#~ "whiteboard?"
#~ msgstr ""
#~ "རྒྱུ་ལམ་ %s གུ་ལུ་ པང་དེབ་དཀརཔོ་ལུ་ %s གིས་ འཕྲིན་དོན་བཏང་ཡོདཔ། ཁྱོད་ཀྱིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་འདི་ཁ་"
#~ "ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
#, c-format
#~ msgid "+++ %s became idle"
#~ msgstr "+++ %s འདི་ལས་མེད་ལུ་འགྱུར་སོང་ཡི།"
#, c-format
#~ msgid "+++ %s became unidle"
#~ msgstr "+++ %s འདི་ ལཱ་ཡོདཔ་ལུ་འགྱུར་སོང་ཡི།"
#, c-format
#~ msgid "%s became idle"
#~ msgstr "%s ལས་མེད་ལུ་འགྱུར་སོའི།"
#, c-format
#~ msgid "%s became unidle"
#~ msgstr "%s ལས་མེད་ལུ་མ་འགྱུར།"
#~ msgid "No Proxy"
#~ msgstr "པོ་རོག་སི་མེད།"
#~ msgid "If you look real closely"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ངོ་མ་འབད་སྦོ་ལོགས་ཁ་ལས་བལྟ་བ་ཅིན་།"
#~ msgid "you can see the butterflies mating"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱེ་མ་ལེབ་འདོད་སྦྱོར་འབད་སར་མཐོང་འོང་།"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#~ msgid "_Basic"
#~ msgstr "གཞི་རིམ།(_B)"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorization acceptance message:"
#~ msgstr "དབང་སྤྲོད་ཉན་མ་བཏུབ་པའི་འཕྲིན་དོན:"
#~ msgid "No reason given."
#~ msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་བཀོད་པས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorization denied message:"
#~ msgstr "དབང་སྤྲོད་ཉན་མ་བཏུབ་པའི་འཕྲིན་དོན:"
#~ msgid "View _Log"
#~ msgstr "དྲན་དེབ་སྟོན།(_L)"
#~ msgid "_Delete Group"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་བཏོན་བཏང་།(_D)"
#~ msgid "_Collapse"
#~ msgstr "རམ་ནི།(_C)"
#~ msgid "_Expand"
#~ msgstr "རྒྱ་འཕར།(_E)"
#~ msgid ""
#~ "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཆ་རོགས་དེ་ཁ་སྐོང་འབད་བཏུབ་པའི་རྩིས་ཐོ་དང་བཅས་ད་ལྟོ་མིང་ཐོ་མ་བཀོད་པས།"
#~ msgid "This protocol does not support chat rooms."
#~ msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་གིས་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
#~ msgid ""
#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
#~ "to chat."
#~ msgstr "ཁྱོད་ ད་ལྟོ་ཁ་སླབ་ནིའི་ལྕོགས་གྲུབ་ཡོད་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ལུ་མིང་རྟགས་མ་བཀོད་པས།"
#, c-format
#~ msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
#~ msgstr "<h1>འཕྲིན་དོན་དང་བཅས%s</h1>\n"
#~ msgid "Save Conversation"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་སྲུང་བཞག་འབད།"
#~ msgid "Unable to save icon file to disk."
#~ msgstr "ཌིགསི་ལུ་ངོས་དཔར་ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Save Icon"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་སྲུང་བཞག་འབད།"
#~ msgid "Animate"
#~ msgstr "བསྒུལ་ཅན་བཟོ།"
#~ msgid "Hide Icon"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་སྦ།"
#~ msgid "No actions available"
#~ msgstr "བྱ་བ་མིན་འདུག"
#~ msgid "User is typing..."
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་དེས..."
#~ msgid "Typing"
#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་དོ།"
#~ msgid "Stopped Typing"
#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནི་བཀག་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Nick Said"
#~ msgstr "ནིཀ་ཀྱིས་སླབ་ཅི།"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ།"
#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "བྱུང་ལས་གསརཔ།"
#~ msgid "Confirm close"
#~ msgstr "ཁ་བསྡམས་ངེས་དཔྱད་འབད།"
#~ msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་ མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཝིན་ཌོ་ཁ་བསྡམས་མི་འདི་ ངེས་གཏན་ཨིན་ན?"
#~ msgid "View User Log"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་དྲན་དེབ་བལྟ།"
#~ msgid "Open All Messages"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་ཁ་ཕྱེ།"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་གཅིག་ཡོད།!</span>"
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set new keyring"
#~ msgstr "མིང་: %s ཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
#~ msgstr ""
#~ "མགོ་མིང་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མགོ་མིང་གཅིག་གདམ་"
#~ "དགོ།"
#~ msgid "Different"
#~ msgstr "སོ་སོ།"
#~ msgid "_Status:"
#~ msgstr "གནས་ཚད:(_S)"
#~ msgid "Use a _different status for some accounts"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ གནས་ཚད་སོ་སོ་ལག་ལེན་འཐབ།(_d)"
#, c-format
#~ msgid "Status for %s"
#~ msgstr "%s དོན་ལུ་ གནས་ཚད་ཚུ།"
#~ msgid "Waiting for network connection"
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་ལུ་བསྒུག་དོ།"
#, c-format
#~ msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
#~ msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་གིས་ %s: %s མངོན་གསལ་འབད་ནི་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
#~ msgid "You have dragged an image"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ གཟུགས་བརྙན་གཅིག་འདྲུད་ཡོདཔ་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, "
#~ "or use it as the buddy icon for this user."
#~ msgstr " "
#~ msgid "Set as buddy icon"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ངོས་དཔར་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "Send image file"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་གཏང་།"
#~ msgid "Insert in message"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ནང་བཙུགས།"
#~ msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ དེ་ཆ་རོགས་ངོས་དཔར་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོ་མནོཝ་མས་ག?"
#~ msgid ""
#~ "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon "
#~ "for this user"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ འ་ནི་གཟུགས་བརྙན་འདི་ ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ཆ་རོངས་ངོས་དཔར་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་མ་ཚད་"
#~ "འཕྲིན་དོན་ནང་ན་ཡང་བཙུགས་བཏུབ་ཨིན།"
#~ msgid "Cannot send launcher"
#~ msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་གཏང་མི་ཚུགས་པས།"
#, c-format
#~ msgid "Cannot send folder %s."
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ %s འདི་གཏང་མི་ཚུགས་པས།"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>File:</b> %s\n"
#~ "<b>File size:</b> %s\n"
#~ "<b>Image size:</b> %dx%d"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ཡིག་སྣོད:</b> %s\n"
#~ "<b>ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད:</b> %s\n"
#~ "<b>གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚད:</b> %dx%d"
#~ msgid "There is no application configured to open this type of file."
#~ msgstr "འདི་བཟུམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་གློེག་རིམ་ རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
#~ msgid "An error occurred while opening the file."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག"
#, c-format
#~ msgid "Error launching %s: %s"
#~ msgstr "%s: %s གསར་བཙུགས་འབད་བའི་འཛོལ་བ།"
#, c-format
#~ msgid "Error running %s"
#~ msgstr "%s གཡོག་བཀོལ་འཛོལ་བ།"
#, c-format
#~ msgid "Process returned error code %d"
#~ msgstr "སླར་ལོག་འབད་ཡོད་པའི་ཨང་རྟགས་ %d ལས་སྦྱོར་འབད།"
#~ msgid "_Icon Only"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་རྐྱངམ་ཅིག(_I)"
#~ msgid "_Text Only"
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་རྐྱངམ་ཅིག(_T)"
#~ msgid "_Both Icon & Text"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་དང་ཚིག་ཡིག་གཉིས་ཆ་རང་།(_B)(&)"
#~ msgid "New Version Available"
#~ msgstr "ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཐོབ་ཚུགས།"
#~ msgid "Always on top"
#~ msgstr "ཨ་རྟག་རང་ མགོ་ལུ་ཨིན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversations with buddy"
#~ msgstr "%s དང་བཅས་གྲོས་གླེང་ཚུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
#~ msgstr "དྲན་དེབ་ཚད་བསྡོམས།:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Device for Audio Input"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Device for Audio Output"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Device for Video Input"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Device for Video Output"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
#~ msgid "When away"
#~ msgstr "ཕྱི་ཁ་ཨིན་པའི་སྐབས།"
#~ msgid "When both away and idle"
#~ msgstr "གཉིས་ཆ་རང་ ཕྱི་ཁ་དང་ལས་མེད་སྦེ་ཡོདཔ་པའི་སྐབས།"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "མགོ"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "མཇུག"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "གཡོན།"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "གཡས།"
#~ msgid "Left Vertical"
#~ msgstr "ཀེར་ཕྲང་གཡོན།"
#~ msgid "Right Vertical"
#~ msgstr "ཀེར་ཕྲང་གཡས།"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "ཨ་རྟག་རང་།"
#~ msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
#~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཅན་གྱི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་ཨའི་ཨེམ་ཚུ་དང་ཁ་སླབ་ནི་ཚུ་སྟོན(_t)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show closed b_utton on tabs"
#~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་གུ་ ཁ་བསྡམ་མི་གཡེབ་རྟ་འདི་སྟོན(_u)"
#~ msgid "_Placement:"
#~ msgstr "ཚབ་བཙུགས།:(_P)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat notification:"
#~ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་གི་བརྡ་བསྐུལ།"
#~ msgid "Show _formatting on incoming messages"
#~ msgstr "ནང་འབྱོར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གུ་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་སྟོན།(_f)"
#~ msgid "Enable buddy ic_on animation"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ངོས་པར་གྱི་བསྒུལ་བཟོ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ(_o)"
#~ msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབ་པའི་བསྒང་གི་ཆ་རོགས་ཚུ་བརྡ་བསྐུལ་འབད(_N)"
#~ msgid "Use smooth-scrolling"
#~ msgstr "བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ནི་ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ་ལག་ལེན་འཐབ།"
#~ msgid "F_lash window when IMs are received"
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཚུ་ ཐོབ་ཡོད་པའི་སྐབས་སུ་ ཝིན་ཌོ་ རིབ་སྟོན་འབད།(_l)"
#~ msgid "Log _format:"
#~ msgstr "རྩ་སྒྲིག་དྲན་དེབ་བཀོད།:(_f)"
#~ msgid "Log all _instant messages"
#~ msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་ དྲན་དེབ་བཀོད།(_i)"
#~ msgid "Log all c_hats"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་ནི་ཚུ་གེ་ར་དྲན་དེབ་ནང་བཀོད(_h)"
#~ msgid "Log all _status changes to system log"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་དྲན་དེབ་ནང་ གནས་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་དྲན་དེབ་བཀོད།(_s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Storage"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ད་ཡི།"
#~ msgid "_Auto-reply:"
#~ msgstr "རང་བཞིན་གྱི-ལན:(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Click for more options."
#~ msgstr "གདམ་ཁ་ཧེང་བཀལ་དོན་ལུ་གཡསཔ་ཨེབ་གཏང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Pidgin Plugin Information"
#~ msgstr "ཁ་སྐོང་ཅན་གྱི་བརྡ་དོན།"
#~ msgid "New mail notifications"
#~ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་གི་བརྡ་བསྐུལ།"
#~ msgid "Add Buddy Pounce"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་པ་འུནསི་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།"
#~ msgid "Please enter a buddy to pounce."
#~ msgstr "པའུནསི་ལུ་ཆ་རོགས་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་།"
#~ msgid "New Buddy Pounce"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་པའུནསི་གསརཔ།"
#~ msgid "Edit Buddy Pounce"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་པའུནསི་ ཞུན་དག་འབད།"
#~ msgid "Pounce on Whom"
#~ msgstr "ག་གུ་ལུ་པའུནསི།"
#~ msgid "Pounce When Buddy..."
#~ msgstr "ཆ་རོགས་འཔར་མཆོང་སྐབས།..."
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "བྱ་བ།"
#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "སླར་འབྱུང་།"
#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ %s དོན་ལུ་ %s གུ་ལུ་ པའུནསི་བཏོན་གཏང་ནི་འདི་ངེས་གཏན་ཨིན་ན?"
#, c-format
#~ msgid "%s has started typing to you (%s)"
#~ msgstr "%s འདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབ་ནི་འགོ་བཙུགས་ཅི (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
#~ msgstr "ཁྱོད་ (%s) ལུ་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་ %s གིས་ ཐེམ་ཡོདཔ་ཨིན།"
#, c-format
#~ msgid "%s has signed on (%s)"
#~ msgstr "%s འདི་གིས་ ནང་ན་འཛུལ་ནུག (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has returned from being idle (%s)"
#~ msgstr "%s འདི་གིས་ ལས་མེད་ལས་ ལོག་ནུག (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has returned from being away (%s)"
#~ msgstr "%s འདི་གིས་ ཕྱི་ཁ་ལས་ ལོག་ནུག (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
#~ msgstr "%s འདི་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབ་ནི་བཞག་ནུག (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has signed off (%s)"
#~ msgstr "%s འདི་གིས་ ཐོན་ཡར་སོ་ནུག (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has become idle (%s)"
#~ msgstr "%s འདི་ ལས་མེད་འགྱུར་སོ་ནུག (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has gone away. (%s)"
#~ msgstr "%s འདི་ ཡར་སོ་ནུག (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has sent you a message. (%s)"
#~ msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཅིག་བཏང་ཡོད། (%s)"
#~ msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
#~ msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ པའུནསི་གི་ བྱུང་ལས། འ་ནི་འདི་སྙན་ཞུ་འབད་གནང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Offline message"
#~ msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན།"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to resolve hostname : %s"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན%sའདི་གཏང་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
#~ msgstr "གནས་ཚད་དཔེ་བསྐྲུན་འབད་ (དྲན་དགོཔ་: མི་ག་ར་གིས་ ཁྱོད་ལུ་བལྟ་འོང་།)"
#~ msgid "Use UDP"
#~ msgstr "ཡུ་ཌི་པི་ལག་ལེན་འཐབ།"
#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "པོརོ་སི་ལག་ལེན་འཐབ།"
#~ msgid "Auth User"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་བདེན་ཅན།"
#~ msgid "Auth Domain"
#~ msgstr "བདེན་ཅན་ཌོ་མེན།"
#~ msgid "Close other tabs"
#~ msgstr "ཨེབ་ལྡེ་གཞན་མི་ཁ་བསྡམས།"
#~ msgid "Close all tabs"
#~ msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས།"
#~ msgid "Detach this tab"
#~ msgstr "འ་ནི་ཨེབ་ལྡེ་འདི་ ཁ་འཕྱལ།"
#~ msgid "Close this tab"
#~ msgstr "འ་ནི་ཨེབ་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "འབྱུང་ལས།"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "Si_gns on"
#~ msgstr "འཛུལཝ་ཨིན།(_g)"
#~ msgid "Signs o_ff"
#~ msgstr "འཐོནམ་ཨིན།(_f)"
#~ msgid "Goes a_way"
#~ msgstr "ཕྱི་ཁ་འགྱོཝ་ཨིན།(_w)"
#~ msgid "Ret_urns from away"
#~ msgstr "ཕྱི་ཁ་ལས་སླར་ལོག་འབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid "Becomes _idle"
#~ msgstr "ལས་མེད་འགྱུརཝ་ཨིན།(_i)"
#~ msgid "Is no longer i_dle"
#~ msgstr "འདི་ ད་ལས་པར་ ལས་མེད་མེན།(_d)"
#~ msgid "Starts _typing"
#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནི་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།(_t)"
#~ msgid "P_auses while typing"
#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་ཐེམ་ཚུ།(_a)"
#~ msgid "Stops t_yping"
#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་བཀགཔ་ཨིན།(_y)"
#~ msgid "Sends a _message"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཅིག་གཏངམ་ཨིན།(_m)"
#~ msgid "Ope_n an IM window"
#~ msgstr "ཝིན་ཌོ་གཅིག་ཁ་ཕྱེ།(_n)"
#~ msgid "Send a _message"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་(_m)"
#~ msgid "E_xecute a command"
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་འཐབ(_x)"
#~ msgid "Brows_e..."
#~ msgstr "བརྡ་འཚོལ།...(_e)"
#~ msgid "_Recurring"
#~ msgstr "སླར་འབྱུང་དོ།(_R)"
#~ msgid "Pounce Target"
#~ msgstr "དམིགས་གཏད་པའུནསི།"
#~ msgid "Point values to use when..."
#~ msgstr "སྐབས་ ཡིག་ཚད་བེ་ལུ་ཚུ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དུས་ཚོད..."
#~ msgid ""
#~ "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have "
#~ "priority in the contact.\n"
#~ msgstr "སྐུགས་སྦོམ་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་འདི་ <i> འབྲེལ་ས་ནང་གཙོ་རིམ་ཡོད་པའི་ </i> ཆ་རོགས་ཨིན།\n"
#~ msgid "Use last buddy when scores are equal"
#~ msgstr "སྐུགས་ཚུ་འདྲན་འདྲ་ཡོད་པའི་སྐབས་སུ་མཇུག་གི་ཆ་རོགས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ།"
#~ msgid "Point values to use for account..."
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་གནས་གོང་ཚུ་དཔག..."
#~ msgid ""
#~ "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
#~ "accept."
#~ msgstr ""
#~ "སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་ལཱ་ཡུན་གཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པས། དང་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཨེམ་ཨེམ་ངོས་དཔར་"
#~ "འདི་ཨེབ་གནང་།"
#~ msgid "Music messaging session confirmed."
#~ msgstr "སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་ལཱ་ཡུན་ངེས་དཔྱད་འབད་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Music Messaging"
#~ msgstr "སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་།"
#~ msgid "There was a conflict in running the command:"
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་གཡོག་བཀོལ་འབད་ནི་ལུ་ མི་མཐུན་པ་གཅིག་ཡོདཔ་མས།:"
#~ msgid "Error Running Editor"
#~ msgstr "ཞུན་དག་་གཡོག་བཀོལ་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ།"
#~ msgid "The following error has occurred:"
#~ msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡོོདཔ།:"
#~ msgid "Music Messaging Configuration"
#~ msgstr "སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་རིམ་སྒྲིག"
#~ msgid "Score Editor Path"
#~ msgstr "ཞུན་དག་པའི་འགྲུལ་ལམ་སྐུགས་བྱིན།"
#~ msgid "_Dockable Buddy List"
#~ msgstr "ཌོཀ་འབད་བཏུབ་པའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག(_D)"
#~ msgid "_Keep Buddy List window on top:"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྒོ་སྒྲིག་འདི་ མགོ་་ལུ་བཞག(_K)"
#~ msgid "Only when docked"
#~ msgstr "ཌོཀ་འབད་ཡོདཔ་ད་རྐྱངམ་ཅིག"
#~ msgid "GStreamer Failure"
#~ msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ འཐུས་ཤོར་འབྱུང་།"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "རང་བཞིན་གྱི།"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད།"
#~ msgid "Sound Method"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཐབས་ལམ།"
#~ msgid "Sound Options"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་གདམ་ཁ་ཚུ།"
#~ msgid "Sound Events"
#~ msgstr "འབྱུང་ལས་ཚུའི་སྒྲ་སྐད།"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "བརྟག་ཞིབ།"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "གདམ..."
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཚུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "ཕོ།"
#~ msgid "Close conversation"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་ཁ་བསྡམ།"
#~ msgid "Last created window"
#~ msgstr "མཇུག་ལུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་འབད་བའི་སྒོ་སྒྲིག"
#~ msgid "Separate IM and Chat windows"
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་དང་ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སོ་སོ་ཁ་འཕྲལ།"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ།"
#~ msgid "By group"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་གྱིས།"
#~ msgid "By account"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་གིས།"
#~ msgid "Right-click for more unread messages...\n"
#~ msgstr "མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཧེང་བཀལ་ཚུ་ལུ་ གཡསཔ་-ཨེབ་གཏང་།...\n"
#~ msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
#~ msgstr "བརའུ་ཟར་བརྡ་བཀོད་ \"%s\" འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Unable to open URL"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Error launching \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\": %s གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
#~ msgid ""
#~ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
#~ msgstr ""
#~ "ལག་དེབ་བརའུ་ཟར་བརྡ་བཀོད་འདི་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ བརྡ་བཀོད་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
#~ msgid "The following plugins will be unloaded."
#~ msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་པ་ལག་ཨིནསི་འདི་ སྐྱེལ་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
#~ msgid "Multiple plugins will be unloaded."
#~ msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་སྣ་མང་སྐྱེལ་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load plugin"
#~ msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "དབང་སྤྲོད།"
#~ msgid "Configure Pl_ugin"
#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་རིམ་སྒྲིག་འབད།(_u)"
#~ msgid "<b>Plugin Details</b>"
#~ msgstr "<b>པ་ལག་ཨིན་རྒྱས་བཤད་ཚུ།</b>"
#~ msgid "P_lay a sound"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་(_l)"
#~ msgid "Br_owse..."
#~ msgstr "བརྡ་འཚོལ།...(_o)"
#~ msgid "Pre_view"
#~ msgstr "སྔོན་ལྟ(_v)"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "ལག་དེབ།"
#~ msgid "Sound Selection"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་སེལ་འཐུ།"
#~ msgid "Response Probability:"
#~ msgstr "ལན་འབྱུང་ངེས།:"
#~ msgid "Statistics Configuration"
#~ msgstr "ཚད་རྩིས་རིམ་སྒྲིག"
#~ msgid "Maximum response timeout:"
#~ msgstr "ལན་མང་མཐའ་ངལ་མཚམས།"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "སྐར་མ་ཚུ།"
#~ msgid "Maximum last-seen difference:"
#~ msgstr "ཧེ་མ་-མཐོང་བའི་ ཁྱད་པར་མང་མཐའ།"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ།"
#~ msgid "Conversation Placement"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་ བཙུགས་བཞག"
#~ msgid "Number of conversations per window"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེ་ལུ་གྲོས་གླེང་གི་གྱངས་ཁ།"
#~ msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
#~ msgstr "གྱངས་ཁའི་ཐོག་ལུ་བཙུགས་བཞགཔ་ད་ལུ་ ཨའི་ཨེམ་དང་ཁ་སླབ་ནིའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སོ་སོ་འཕྱལ།"
#~ msgid "By conversation count"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་ གྱངས་ཁའི་ཐོག་ལུ།"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གཏང་དོ།"
#~ msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་རའི་འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ནང་ལས་ གང་ཟག་གཅིག སེལ་འཐུ་འབད་ནི་དང་ ཡང་ན གང་ཟག་"
#~ "གསརཔ་གཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "བསལ།"
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན:"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Person"
#~ msgstr "གང་ཟག་གསརཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "_Select Buddy"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a "
#~ "new person."
#~ msgstr ""
#~ "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ནང་ལས གང་ཟག་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་དང་ "
#~ "ཡང་ན གང་ཟག་གསརཔ་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#~ msgid "_Associate Buddy"
#~ msgstr "འབྲེལ་བའི་ཆ་རོགས།(_A)"
#~ msgid "Unable to send email"
#~ msgstr "གློག་-འཕྲིན་གཏང་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་འདི་ འགྲུལ་ལམ་ནང་བ་ཐོབ་པས།"
#~ msgid "Add to Address Book"
#~ msgstr "ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "གློག་-འཕྲིན་གཏང་།"
#~ msgid "Evolution Integration Configuration"
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤན་གཅིག་བསྒྲིལ་རིམ་སྒྲིག"
#~ msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་གིས་རང་བཞིན་གྱི་བསྡོམས་དགོ་པའི་རྩིས་ཐོ་ཚུ་ གེ་ར་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "New Person"
#~ msgstr "གང་ཟག་གསརཔ།"
#~ msgid "Please enter the person's information below."
#~ msgstr "གང་ཟག་འདིའི་བརྡ་དོན་འོག་ལུ་བཙུགས།"
#~ msgid "Account type:"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོའི་དབྱེ་བ:"
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "དང་པའི་མིང་:"
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "མཇུག་མིང་:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན།"
#~ msgid "Buddy Ticker"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་བདེན་རྟགས་བཀལ་མི།"
#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "བརའུ་ཟར་ སྔོན་སྒྲིག"
#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་གསརཔ"
#, fuzzy
#~ msgid "PlaySound"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་(_l)"
#~ msgid "Console beep"
#~ msgstr "མ་སྒྲོམ་བརྡ་སྐད།"
#~ msgid "No sounds"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཚུ་མིན་འདུག"
#~ msgid "System Tray Icon"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་སྣོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས།"
#~ msgid "N_ew conversations:"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་གསརཔ་ཚུ།:(_e)"
#, fuzzy
#~ msgid "Browser configuration program was not found."
#~ msgstr "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་མིན་འདུག"
#~ msgid "_Browser:"
#~ msgstr "བ་རའུ་ཟར:(_B)"
#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ(ནང་)ཁ་ཕྱེ:(_O)"
#~ msgid ""
#~ "_Manual:\n"
#~ "(%s for URL)"
#~ msgstr ""
#~ "ལག་དེབ:\n"
#~ "(ཡུ་ཨར་ཨེལ་ གྱི་དོན་ལུ་ %s)(_M)"
#~ msgid "Browser Selection"
#~ msgstr "བ་རའུ་ཟར་ སེལ་འཐུ།"
#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "བརའུ་ཟར"
#~ msgid "Highlight _misspelled words"
#~ msgstr "སྡེབ་འཛོལ་བའི་མིང་ཚིག་ཚུ་གཙོ་རྟགས་བཀལ།(_m)"
#~ msgid "_Method:"
#~ msgstr "ཐབས་ལམ:(_M)"
#~ msgid ""
#~ "Sound c_ommand:\n"
#~ "(%s for filename)"
#~ msgstr ""
#~ "བརྡ་བཀོད་ཀྱི་སྒྲ་སྐད:\n"
#~ "(ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་%s )(_o)"
#~ msgid "Sounds when conversation has _focus"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་ལུ་ཆེད་དམིགས་ཡོད་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་འབྱུངམ་ཨིན(_f)"
#~ msgid "Log IMs"
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཨེསི་ལོག"
#~ msgid "Log chats"
#~ msgstr "དྲན་དེབ་ཁ་སླབ་ཚུ།"
#~ msgid "Log status change events"
#~ msgstr "ལོག་གནས་ཚད་ཀྱིས་ བྱུང་ལས་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid "Buddy logs in"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid "Message received"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཐོབ་ཅི།"
#~ msgid "Message received begins conversation"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཐོབ་ཡོདཔ་ལས་གྲོས་གླེང་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
#~ msgid "Message sent"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་བཏང་ཡོད།"
#~ msgid "Person enters chat"
#~ msgstr "གང་ཟག་ ཁ་སླབ་ནང་འཛུལཝ་ཨིན།"
#~ msgid "Person leaves chat"
#~ msgstr "གང་ཟག་ཁ་སླབ་ནི་བཞགཔ་ཨིན།"
#~ msgid "You talk in chat"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་ནང་བློ་སླབ།"
#~ msgid "Others talk in chat"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་ནང་གཞན་ཚུ་བློ་སླབ།"
#~ msgid "GntHistory"
#~ msgstr "ཇི་ཨེན་ཊི་ལོ་རྒྱུས།"
#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་གསརཔ་ནང་ལུ་ འཕྲལ་གྱི་དྲན་དེབ་བཀོད་ཡོད་པའི་གྲོས་གླེང་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ msgstr ""
#~ "གྲོས་གླེང་གསརཔ་འདི་ ཁ་ཕྱེཝ་ད་ལུ པ་ལག་ཨིན་འདི་གིས མཇུག་གི་གྲོས་གླེང་འདི ད་ལྟོའི་གྲོས་གླེང་ནང་བཙུགས་"
#~ "འོང་།"
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
#~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"aim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག"
#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
#~ "\"aim\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"aim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་"
#~ "འཐབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་བདེན།"
#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
#~ msgstr "\"aim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།"
#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
#~ msgstr ""
#~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"aim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་"
#~ "བརྡ་བཀོད།"
#~ msgid "Run the command in a terminal"
#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་བརྡ་བཀོད་གཡོག་བཀོལ།"
#~ msgid ""
#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
#~ "terminal."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་དབྱེ་བའི་ཡུ་ཨར་ཨེལ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་འདི་ཊར་མི་ནཱལ་ནང་"
#~ "གཡོག་བཀོལ་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་བདེན།"
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
#~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"gg\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག"
#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
#~ "URLs."
#~ msgstr ""
#~ "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"gg\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་"
#~ "འཐབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་བདེན།"
#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs"
#~ msgstr "\"gg\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ ལེགས་སྐྱོང་པ།"
#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
#~ msgstr ""
#~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"gg\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་"
#~ "བརྡ་བཀོད།"
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
#~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"icq\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག"
#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
#~ "\"icq\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"icq\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་"
#~ "འཐབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་བདེན།"
#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs"
#~ msgstr "\"icq\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།"
#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
#~ msgstr ""
#~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"icq\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་"
#~ "པའི་བརྡ་བཀོད།"
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
#~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"irc\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག"
#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
#~ "\"irc\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"irc\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་"
#~ "འཐབ་དགོ་པ་ཅིན་བདེན།"
#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs"
#~ msgstr "\"irc\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།"
#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
#~ msgstr ""
#~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"irc\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་"
#~ "བརྡ་བཀོད།"
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
#~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"sip\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག"
#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
#~ "\"sip\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"sip\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་"
#~ "སྐྱོང་འཐབ་དགོ་པ་ཅིན་བདེན།"
#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs"
#~ msgstr "\"sip\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།"
#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
#~ msgstr ""
#~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"sip\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་"
#~ "པའི་བརྡ་བཀོད།"
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
#~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"xmpp\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག"
#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
#~ "\"xmpp\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"xmpp\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་"
#~ "སྐྱོང་འཐབ་དགོ་པ་ཅིན་བདེན།"
#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
#~ msgstr "\"xmpp\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།"
#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
#~ msgstr ""
#~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"xmpp\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་"
#~ "པའི་བརྡ་བཀོད།"
#~ msgid "No name"
#~ msgstr "མིང་མེད།"
#~ msgid "Unable to create new resolver process\n"
#~ msgstr "དོགས་པ་སེལ་མི་ལས་སྦྱོར་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།\n"
#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n"
#~ msgstr "དོགས་པ་སེལ་མི་ལས་སྦྱོར་ལུ་ ཞུ་བ་གཏང་མ་ཚུགས།\n"
#~ msgid ""
#~ "Error resolving %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s དོགས་པ་སེལ་ནིའི་འཛོལ་བ།:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error resolving %s: %d"
#~ msgstr "%s: %d དོགས་པ་སེལ་ནིའི་འཛོལ་བ།"
#~ msgid ""
#~ "Error reading from resolver process:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "དོགས་པ་སེལ་མི་ལས་སྦྱོར་ལས་ ལྷག་པའི་སྐབས་སུ་ འཛོལ་བ།:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Thread creation failure: %s"
#~ msgstr "ཐེ་རེཌི་གསར་བསྐྲུན་འཐུས་ཤོར།: %s"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།"
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ"
#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་མེ་ཇིཀ་མ་མཐུནམ་ %d (need %d)།"
#~ msgid ""
#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་པ་ལག་ཨིན %sའདི་འཚོལ་མ་ཐོབ། པ་ལག་ཨིན་འདི་གཞི་བཙུགས་དང་ཚར་ཅིག་འབད་རྩོལ་"
#~ "བསྐྱེད་གནང་།"
#~ msgid "The required plugin %s was unable to load."
#~ msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་པ་ལག་ཨིན%s འདི་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "DBus Example"
#~ msgstr "ཌི་བི་ཨེསི་ དཔེར་བརྗོད།"
#~ msgid "DBus Plugin Example"
#~ msgstr "ཌི་བི་ཡུ་ཨེསི་ པ་ལག་ཨིན་དཔེར་བརྗོད།"
#~ msgid "IPC Test Client"
#~ msgstr "ཨའི་པི་སི་ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་བརྟག་ཞིབ།"
#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client."
#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཨའི་པི་སི་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཟུམ་སྦེ་བརྟག་ཞིབ་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
#~ "calls the commands registered."
#~ msgstr ""
#~ "པ་ལག་ཨིན་ཨའི་པི་སི་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཟུམ་སྦེ་བརྟག་ཞིབ་འབད།དེ་གིས་སར་བར་ པ་ལག་"
#~ "ཨིན་ག་ཡོད་བལྟ་ནི་དང་བརྡ་བཀོད་ཐོ་འགོད་འབད་འབདཝ་ཚུ་བོད་བརྡ་འབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid "IPC Test Server"
#~ msgstr "ཨའི་པི་སི་བརྟག་ཞིབ་སར་བར།"
#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server."
#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཨའི་པི་སི་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་སར་བར་བཟུམ་སྦེ་བརྟག་ཞིབ་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
#~ msgstr ""
#~ "པ་ལག་ཨིན་ཨའི་པི་སི་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་ སར་བར་བཟུམ་སྦེ་བརྟག་ཞིབ་འབད།དེ་གིས་ཨའི་པི་སིའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་ཐོ་"
#~ "འགོད་འབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid "Fire"
#~ msgstr "མེ།"
#~ msgid "Messenger Plus!"
#~ msgstr "འཕྲིན་སྐྱེལ་པ་ ཁ་སྐོང་།!"
#~ msgid "Log Reader"
#~ msgstr "ལོག་ ལྷག་བྱེད།"
#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གཞན་མི་ཚུ་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ ལོག་མཐོན་བྱེད་ནང་དྲན་དེབ་བཀོདཔ་ཨིན།"
#~ msgid "Mono Plugin Loader"
#~ msgstr "མོ་ནོ་ པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་མི།"
#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono."
#~ msgstr "ཁུར་ཆ་ཚུ། མོ་ནོ་དང་གཅིག་ཁར་ ནེཊི་པ་ལག་ཨིནསི།"
#~ msgid "Perl Plugin Loader"
#~ msgstr "པརཱལ་པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་མི།"
#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
#~ msgstr "པརཱལ་པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།"
#~ msgid "Signals Test"
#~ msgstr "བརྡ་རྟགས་བརྟག་ཞིབ།"
#~ msgid "Test to see that all signals are working properly."
#~ msgstr "བརྡ་རྟགས་ཚུ་ ལཱ་ཚུལ་དང་ལྡནམ་སྦེ་ འབད་དོ་ག་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་བརྟག་ཞིབ།"
#~ msgid "Simple Plugin"
#~ msgstr "འཇམ་སམ་པ་ལག་ཨིན།"
#~ msgid "Tests to see that most things are working."
#~ msgstr "ཅ་ཆས་མང་ཤོས་ ལཱ་ཚུལ་ལྡན་སྦེ་ འབད་དོ་ག་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་བརྟག་ཞིབའབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid "GNUTLS"
#~ msgstr "ཇིཨེན་ཡུ་ཊི་ཨེལ་ཨེསི།"
#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
#~ msgstr "ཇི་ཨེན་ཡུ་ཊི་ཨེལ་ཨེསི་ལས་བརྒྱུད་དེ་ ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།"
#~ msgid "NSS"
#~ msgstr "ཨེན་ཨེསི་ཨེསི།"
#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
#~ msgstr "མོ་ཛིལ་ལ་ཨེན་ཨེསི་ཨེསི་ལས་བརྒྱུད་དེ་ ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ།"
#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
#~ msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ དཔེ་མཛོད་རྒྱབ་སྐྱོརཚུའི་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་ལོག་མཚམས་བཟོ་མི་བྱིནམ་ཨིན།"
#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
#~ msgstr "ཊི་སི་ཨེལ་པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་མི།"
#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
#~ msgstr "ཊི་སི་ཨེལ་པ་ལག་ཨིན་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོོར་བྱིནམ་ཨིན།"
#~ msgid "%s has closed the conversation."
#~ msgstr "%s གིས་ གྲོས་གླེང་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Year of birth"
#~ msgstr "སྐྱེས་པའི་ལོ།"
#~ msgid "Only online"
#~ msgstr "གློག་ཐོག་རྐྱངམ་ཅིག"
#~ msgid "Select a chat for buddy: %s"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་: %s དོན་ལུ་ ཁ་སླབ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "Add to chat..."
#~ msgstr "ཁ་སླབ་ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།..."
#~ msgid "UIN"
#~ msgstr "ཡུ་ཨའི་ཨེན།"
#~ msgid "Birth Year"
#~ msgstr "སྐྱེས་ལོ།"
#~ msgid "Unable to display the search results."
#~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "This chat name is already in use"
#~ msgstr "འ་ནི་ཁ་སླབ་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོད།"
#~ msgid ""
#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
#~ "Each field supports wild card searches (%)"
#~ msgstr ""
#~ "བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ ས་སྒོ་ཚུ་ནང་ འཚོལ་ཞིབ་ཁྱད་ཚད་བཙུགས་ཐོག་ལས་འབྲེལ་ས་འཚོལ། དྲན་དགོཔ: ས་སྒོ་རེ་རེ་"
#~ "གིས་ ཝའིལ་ཀཌིསི་འཚོལ་ཞིབ་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་ཨིན། (%)"
#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
#~ msgstr "ང་ལུ་དབང་སྤྲོད་འབད་གནང་ དེ་ལས་ང་གིས་ ཁྱོད་ངེ་གི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ཚུགས།"
#~ msgid ""
#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
#~ "longer."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ འཕྲལ་འཕྲལ་འབད་རང་ མཐུད་ནི་དང་མཐུད་བཏོག་སྟེ་འདུག སྐར་མ་བཅུ་ཐམ་དེ་ཅིག་བསྒུག་ཞིན་ན་ དེ་"
#~ "ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པ་ཅིན་ ཧེང་བཀལ་རང་བསྒུག་དགོ"
#~ msgid ""
#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking "
#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know "
#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
#~ msgstr ""
#~ "(འ་ནི་འཕྲིན་དོན་ལེན་པའི་སྐབས་སུ་འཛོལ་བ་གཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ ད་ལྟོ་ཁ་སླབ་ཡོད་མི་ཆ་རོགས་འདི་ རེ་བ་"
#~ "བསྐྱེད་ཡོད་མི་མེད་པར་སོ་སོ་ཨིན་ཀོ་ཌིང་གཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་འོང་ནི་མས། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོ་གིས་ལག་ལེན་"
#~ "འཐབ་སྟེ་ཡོད་མི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་འདི་ཤེས་པ་ཅིན་འདི་ མཐོ་རིམ་རྩིས་ཐོ་ནང་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ ཨེ་ཨའི་ཨེམ་/ཨའི་སི་"
#~ "ཀིའུ་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་བཏུབ་ཨིན།)"
#~ msgid "Invalid error"
#~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "The remote user has closed the connection."
#~ msgstr "ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་གིས་ མཐུད་ལམ་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ་ཨིན།"
#~ msgid "The remote user has declined your request."
#~ msgstr "ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཞུ་བ་འདི་ཁ་མ་བཟེད་ཡོདཔ་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user."
#~ msgstr "ཐག་རིང་གི་ལག་ལེན་པ་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་གུ་ལུ་ ནུས་མེད་གནས་སྡུད་གཅིག་ཐོབ་ཅི།"
#~ msgid "Direct IM established"
#~ msgstr "ཐད་ཀར་ཨའི་ཨེམ་ གཞི་འཛུགས་འབད་ཡོདཔ།"
#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s འདི་ %s གི་ ཚད་མང་མཐའ་ལས་སྦོམ་མའི་ %s ཨིན།"
#~ msgid "Free For Chat"
#~ msgstr "ཁ་སླབ་ནི་ དལཝ་ཨིན།"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "ཐོབ་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Occupied"
#~ msgstr "དལ་ཁོམས་མེདཔ།"
#~ msgid "Web Aware"
#~ msgstr "ཝེབ་ དྲན་ཤེས་ཅན།"
#~ msgid "Connection established, cookie sent"
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་ཡོདཔ་དང་ ཀུ་ཀི་འདི་བཏང་ཡི།"
#~ msgid "Finalizing connection"
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་མཐའ་དཔྱད་འབད་དོ།"
#~ msgid "Received authorization"
#~ msgstr "དབང་སྤྲོད་ཐོབ་ཡོདཔ།"
#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
#~ msgstr "ཨེ་ཨོ་ཨེལ་ འཕྲལ་མྱུར་ འཕྲིན་སྐྱེལ་པའི་ཞབས་ཏོག་འདི་ གནས་སྐབས་ཅིག་ ཐོབ་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་ཐོན་རིམ་འདི་ རྙིང་དྲགས་པས། %s ལུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་"
#~ "གནང་།"
#~ msgid "Enter SecurID"
#~ msgstr "མཐའ་བཙན་གྱི་ ཨའི་ཌི་བཙུགས།"
#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
#~ msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་བཀྲམ་སྟོན་ནང་ལས་ཨང་གྲངས་ཨང་ཡིག་དྲུག་པ་འདི་བཙུགས།"
#~ msgid ""
#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for "
#~ "the following reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "འོག་གི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ %uགིས ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་ཞུ་བ་"
#~ "འདི་ཉན་མ་བཏུབ་པས :\n"
#~ "%s"
#~ msgid "ICQ authorization denied."
#~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ དབང་སྤྲོད་ཉན་མ་བཏུབ་པས།"
#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "ལག་ལེན་པ %u གིས་ ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལུ་ཞུ་བའི་གནང་བ་བྱིན་ནུག"
#~ msgid ""
#~ "You have received a special message\n"
#~ "\n"
#~ "From: %s [%s]\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ དམིགས་བསལ་གྱི་འཕྲིན་དོན་ཐོབ་ནུག \n"
#~ "\n"
#~ "ལས: %s [%s]\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You have received an ICQ page\n"
#~ "\n"
#~ "From: %s [%s]\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཤོག་ལེབ་ཐོབ་ནུག\n"
#~ "\n"
#~ "ལས: %s [%s]\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
#~ "\n"
#~ "Message is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་ %s [%s] ལས་ཨའི་སི་ཀིའུ་ གློག་-འཕྲིན་གཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
#~ "\n"
#~ "འཕྲིན་དོན་འདི་:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
#~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ ལག་ལེན་པ %u འདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་ ཆ་རོགས་ %s (%s)བཏང་ནུག"
#~ msgid "_Decline"
#~ msgstr "ཉམས་ནི།(_D)"
#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ མཐུད་ལམ་འདི་བརླག་གཏོར་ཞུགས་ཞུགསཔ་འོང་།"
#~ msgid "Pop-Up Message"
#~ msgstr "པོཔ་-ཨཔ་ འཕྲིན་དོན།"
#~ msgid "No results found for email address %s"
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་ %s ལུ་ གྲུབ་འབྲས་ཚུ་མ་ཐོབ་པས།"
#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
#~ msgstr "%s ངེས་དཔྱད་ལུ་འདྲི་དཔྱད་འབད་ཟེར་བའི་གློག་-འཕྲིན་གཅིག་ཐོབ་དགོཔ་ཨིན།"
#~ msgid "Account Confirmation Requested"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོའི་ངེས་དཔྱད་ཞུ་ཡི།"
#~ msgid ""
#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
#~ "invalid."
#~ msgstr ""
#~ "འཛོལ་བ་ 0x%04x: བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཁ་བྱང་འདི་ནུས་མེད་གཅིག་ཨིནམ་ལས་ གློག་-འཕྲིན་ཁ་བྱང་བསྒྱུར་བཅོས་"
#~ "འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
#~ msgstr "འཛོལ་བ 0x%04x:ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Error Changing Account Info"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ད་ འཛོལ་བ།"
#~ msgid "The email address for %s is %s"
#~ msgstr "%s ལུ་གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདི་ %s ཨིན།"
#~ msgid "Account Info"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོའི་བརྡ་དོན།"
#~ msgid ""
#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
#~ "Images."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་ ཨའི་ཨེམ་གཟུགས་བརྙན་འདི་མ་བཏང་པས། ཨའི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གཏང་ནི་ལུ་ ཐད་ཀར་མཐུད་"
#~ "དགོཔ་ཨིན།"
#~ msgid "Unable to set AIM profile."
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་གསལ་སྡུད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid ""
#~ "You have probably requested to set your profile before the login "
#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again "
#~ "when you are fully connected."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་བྱ་སྒོའི་ལམ་ལུགས་མཇུག་མ་བསྡུཝ་ལས་ ཁྱོད་རའི་གསལ་སྡུད་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ "
#~ "ཞུ་བ་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱི་གསལ་སྡུད་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བར་ལུསཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཆ་ཚང་སྦེ་མཐུད་ཚརཝ་ད་ ལོག་"
#~ "སྟེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་།"
#~ msgid "Profile too long."
#~ msgstr "གསལ་སྡུད་རིང་དྲགས་པས།"
#~ msgid "Away message too long."
#~ msgstr "ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་འདི་རིང་དྲགས་པས།"
#~ msgid "Orphans"
#~ msgstr "དྭ་ཕྲུག་ཚུ།"
#~ msgid "(no name)"
#~ msgstr "(མིང་མེད)"
#~ msgid "Authorization Given"
#~ msgstr "དབང་སྤྲོད་བྱིན་ཡོདཔ།"
#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "ལག་ལེན་པ %sའདི་གིས་ ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་ཞུ་བ་འབད་མི་འདི་ གནང་བ་"
#~ "བྱིན་ཡི།"
#~ msgid "Authorization Granted"
#~ msgstr "དབང་སྤྲོད་གནང་ཡོདཔ།"
#~ msgid ""
#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for "
#~ "the following reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "འོག་གི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ %s འདི་གིས་ ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་"
#~ "ཞུ་བ་འབད་མི་འདི་ ཉན་མ་བཏུབ་པས:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Authorization Denied"
#~ msgstr "དབང་སྤྲོད་ཉེན་མ་བཏུབ།"
#~ msgid "_Exchange:"
#~ msgstr "བརྗེ་སོར:(_E)"
#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་ ཨའི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ མ་བཏང་པས། ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ ཁ་སླབ་ཚུ་ནང་ ཨའི་ཨེམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་"
#~ "ཚུ་གཏང་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Buddy Comment for %s"
#~ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད།"
#~ msgid "Buddy Comment:"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད:"
#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས %sདང་བཅས་ཐད་ཀར་ ཨའི་ཨེམ་ མཐུད་ལམ་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནུག"
#~ msgid ""
#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security "
#~ "risk. Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ ཨའི་པི་ཁ་བྱང་ཕྱིར་གསལ་འབདཝ་ལས་བརྟེན་ དེ་ སྲུང་སྐྱོབ་ཉེན་ཁ་སྦེ་ཆ་འཇོག་འབད་ནི་"
#~ "འོང་། ཁྱོད་ འཕྲོ་མཐུད་ནི་གི་འདོད་པ་ཡོད་ག?"
#~ msgid "Get AIM Info"
#~ msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ བརྡ་དོན་ལེན།"
#~ msgid "Edit Buddy Comment"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད་ཞུན་དག་འབད།"
#~ msgid "Re-request Authorization"
#~ msgstr "དབང་སྤྲོད་སླར་ཞུ་བ།"
#~ msgid "Require authorization"
#~ msgstr "དབང་སྤྲོད་དགོས་མཁོ་བས།"
#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
#~ msgstr ""
#~ "ཝེབ་དྲན་པ་བཏོན་ནི།(འ་ནི་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ སི་པམ་!ཐོབ་ནི་ལུ་རྒྱུ་རྐྱེན་འབདཝ་ཨིན།)"
#~ msgid "ICQ Privacy Options"
#~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ སྒེར་གཙང་གདམ་ཁ་ཚུ།"
#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
#~ msgstr "ཁྱོད་ འོག་གི་ཆ་རོགས་ཚུ་ལས་ དབང་སྤྲོད་བསྒུག་དེས།"
#~ msgid ""
#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
#~ msgstr ""
#~ "ཁོང་ཚུའི་གུ་ལུ་ གཡས་ཀྱི་གཡེབ་གཏང་ཨེབ་ནི་དང་\"་དབང་སྤྲོད་སླར་ཞུ་བ།\"སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ "
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཆ་རོགས་ཚུ་ནང་ལས་ དབང་སྤྲོད་སླར་ཞུ་ཚུགས།"
#~ msgid "Find Buddy by Email"
#~ msgstr "གློག་-འཕྲིན་གྱི་ཐོག་ལས་ ཆ་རོགས་འཚོལ།"
#~ msgid "Search for a buddy by email address"
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་གྱི་ཐོག་ལས་ཆ་རོགས་ཅིག་གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བའི་བསྒང་གི་ ཆ་རོགས་ཀྱི་གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདི་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
#~ msgid "Set Privacy Options..."
#~ msgstr "སྒེར་གཙང་གདམ་ཁ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།..."
#~ msgid "Confirm Account"
#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ངེས་གཏན་བཟོ།"
#~ msgid "Display Currently Registered Email Address"
#~ msgstr "ད་ལྟོ་ ཐོ་འགོད་འབད་ཡོད་པའི་གློག་-འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..."
#~ msgstr "ད་ལྟོ་ ཐོ་འགོད་འབད་ཡོད་པའི་གློག་-འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།..."
#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
#~ msgstr "དབང་སྤྲོད་བསྒུག་བཞིན་དུའི་ཆ་རོགས་ཚུ་སྟོན།"
#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..."
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་གིས་ཐོག་ལས་ ཆ་རོགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད།..."
#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
#~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཐད་ཀར་གྱི་དོན་ལུ %s ལུ་ ང་བཅས་ %s:%hu ལུ་མཐུད་ནི་ འདྲིཝ་ཨིན།"
#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
#~ msgstr "%s:%hu ལུ་མཐུད་ནི་དཔའ་བཅམ་དོ།"
#~ msgid "Attempting to connect via proxy server."
#~ msgstr "པོརོ་སི་སར་བར་བརྒྱུད་དེ་ མཐུད་ནི་དཔའ་བཅམ་དོ།"
#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
#~ msgstr "%s ཀྱིས %sལུ་ཐད་ཀར་དུ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་དྲིས་ནུག"
#~ msgid ""
#~ "This requires a direct connection between the two computers and is "
#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this "
#~ "may be considered a privacy risk."
#~ msgstr ""
#~ "གློག་རིག་གཉིས་ཀྱི་བར་ན་ལུ་ ཐད་ཀར་གྱི་མཐུད་ལམའདི་ ་དགོཔ་ཨིནམ་དང་ ཨའི་ཨེམ་གཟུགས་བརྙན་ཚུའི་དོན་"
#~ "ལུ་ འདི་ཉེར་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན་།ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཨའི་པི་ ཁ་བྱང་འདི་ཕྱིར་གསལ་འབད་ཟིན་ནི་"
#~ "ཨིནམ་དང་ དེ་ཡང་སྒེར་གཙང་གི་ཉེན་ཁ་འབད་ཆ་འཇོག་བསྒྲུབ་འོང་།"
#~ msgid "Voice"
#~ msgstr "སྐད།"
#~ msgid "AIM Direct IM"
#~ msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ ཐད་ཀར་ ཨའི་ཨེམ།"
#~ msgid "Get File"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན།"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "རྩེདམོ་ཚུ།"
#~ msgid "Add-Ins"
#~ msgstr "ཁ་སྐོང-་ཨའི་ཨེན་ཨེསི།"
#~ msgid "Send Buddy List"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གཏང་།"
#~ msgid "ICQ Direct Connect"
#~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཐད་ཀར་མཐུད།"
#~ msgid "AP User"
#~ msgstr "ཨེ་པི་ ལག་ལེན་པ།"
#~ msgid "ICQ RTF"
#~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཨར་ཊི་ཨེཕ།"
#~ msgid "Nihilist"
#~ msgstr "ནཱི་ཧི་ལིསཊི།"
#~ msgid "ICQ Server Relay"
#~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ སར་བར་ བརྒྱུད་སྤྲོད།"
#~ msgid "Old ICQ UTF8"
#~ msgstr "རྙིངམ་ ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ༨"
#~ msgid "Trillian Encryption"
#~ msgstr "ཊིལིཡེན་ གསང་བཟོ།"
#~ msgid "ICQ UTF8"
#~ msgstr "རྙིངམ་ ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ༨"
#~ msgid "Hiptop"
#~ msgstr "ཧིབ་ཊོབ།"
#~ msgid "Security Enabled"
#~ msgstr "མཐའ་བཙན་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡི།"
#~ msgid "Video Chat"
#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཁ་སླབ།"
#~ msgid "iChat AV"
#~ msgstr "ཨའི་ཅེཊ་ ཨེ་ཝི།"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "པར་ཆས།"
#~ msgid "Warning Level"
#~ msgstr "ཉེན་བརྡའི་གནས་རིམ།"
#~ msgid "Buddy Comment"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད།"
#~ msgid "Personal Web Page"
#~ msgstr "རང་དོན་གྱི་ ཝེབ་ཤོག་ལེབ།"
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "ཁྱིམ་ནང་གི་ཁ་བྱང་།"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "གནས་ཡུལ་གྱི་ཨང་རྟགས།"
#~ msgid "Work Address"
#~ msgstr "ལཱ་གི་ཁ་བྱང་།"
#~ msgid "Work Information"
#~ msgstr "ལཱ་གི་བརྡ་དོན།"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "ཚོང་སྡེ།"
#~ msgid "Division"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན།"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "གནས་ས།"
#~ msgid "Web Page"
#~ msgstr "ཝེབ་ཤོག་ལེབ།"
#~ msgid "Online Since"
#~ msgstr "ལས་ཚུར་ གློག་ཐོག"
#~ msgid "Member Since"
#~ msgstr "ལས་ཚུར་ འཐུས་མི།"
#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "ལྕོགས་གྲུབ།"
#~ msgid "Invalid SNAC"
#~ msgstr "ནུས་མེད་ ཨེསི་ཨེན་ཨེ་སི།"
#~ msgid "Service unavailable"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Service not defined"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
#~ msgid "Obsolete SNAC"
#~ msgstr "མཁོ་མེད་ཀྱི་ ཨེསི་ཨེན་ཨེ་སི།"
#~ msgid "Not supported by host"
#~ msgstr "ཧོསཊི་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབདཝ་མེན།"
#~ msgid "Not supported by client"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབདཝ་མེན།"
#~ msgid "Refused by client"
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གིས་ངོས་ལེན་མ་འབད་མ་བཏུབ།"
#~ msgid "Reply too big"
#~ msgstr "ལན་རྒྱ་ཆེ་དྲགས་པས།"
#~ msgid "Responses lost"
#~ msgstr "ལན་ཚུ་བྱང་དའི།"
#~ msgid "Request denied"
#~ msgstr "ཞུ་བ་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པས།"
#~ msgid "Busted SNAC payload"
#~ msgstr "མེདཔ་འགྱོ་འགྱོཝ་གི་ ཨེསི་ཨེན་ཨེ་སི་འདོད་ཆས།"
#~ msgid "Insufficient rights"
#~ msgstr "ལངམ་མེད་པའི་བདེན་པ་ཚུ།"
#~ msgid "In local permit/deny"
#~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་གནང་བ་ནང་/ངོས་ལེན་མི་འབད་ནི།"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "མཐུན་སྒྲིག་མེད།"
#~ msgid "List overflow"
#~ msgstr "ཐོ་ཡིག་ལུད་དོ།"
#~ msgid "Queue full"
#~ msgstr "གྲལ་རིམ་གང་།"
#~ msgid "Not while on AOL"
#~ msgstr "ཨེ་ཨོ་ཨེལ་གྱི་སྐབས་སུ་ མེན།"
#~ msgid "Appear Online"
#~ msgstr "གློག་ཐོག་འབྱུང་།"
#~ msgid "Appear Offline"
#~ msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་བྱུང་།"
#~ msgid "Invite Group to Conference..."
#~ msgstr "གྲོས་ཚོགས་ལུ་ སྡེ་ཚན་གདན་འདྲེན་ཞུ།..."
#~ msgid "Send TEST Announcement"
#~ msgstr "བརྟག་ཞིབ་ཁྱབ་བསྒྲགས་གཏང་།"
#~ msgid "Unable to add user: user not found"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས་:ལག་ལེན་མ་ཐོབ།"
#~ msgid ""
#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. "
#~ "This entry has been removed from your buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་ནང་ ལག་ལེན་ཚུ་ག་དང་ཡང་མ་མཐུན། འ་"
#~ "ནི་ཐོ་བཀོད་འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཡོདཔ་ཨིན།"
#~ msgid "Unable to add user"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Remotely Stored Buddy List"
#~ msgstr "ཐག་རིང་ལས་གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག"
#~ msgid "Buddy List Storage Mode"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཐ་ཡིག་བསག་མཛོད་ཐབས་ལམ།"
#~ msgid "Local Buddy List Only"
#~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་རྐྱངམ་ཅིག"
#~ msgid "Merge List from Server"
#~ msgstr "སར་བར་ལས་ཐོ་ཡིག་མཉམ་བསྡོམས་འབད།"
#~ msgid "Merge and Save List to Server"
#~ msgstr "མཉམ་བསྡོམས་འབད་བཞིནམ་ལས་ སར་བར་ལུ་ཐོ་བཀོད་འབད།"
#~ msgid "Synchronize List with Server"
#~ msgstr "ཐོ་ཡིག་འདི་ སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཉམ་འབྱུང་འབད།"
#~ msgid "Invite List"
#~ msgstr "ཐོ་ཡིག་མགྲོན་བརྡ་འབད།"
#~ msgid "Ban List"
#~ msgstr "ཐོ་ཡིག་བཀག་དམ་འབད།"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "རང་དོན་གྱི་བརྡ་དོན།"
#~ msgid "Job Role"
#~ msgstr "ལས་གཡོག་ ལས་འགན།"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "ཆ་ཕྲན།"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ།"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "དྲན་ཐོ།"
#~ msgid "_More..."
#~ msgstr "ཧེང་བཀལ...(_M)"
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "གློག་ཐོག་ཞབས་ཏོག་ཚུ།"
#~ msgid "Let others see what services you are using"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཞབས་ཏོག་ཚུ་ག་ཅི་རང་ལག་ལེན་འཐབ་དོཝ་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ གཞན་གྱིས་མཐོང་བཅུག"
#~ msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ &lt;རྒྱུ་ལམ&gt;: རྒྱུ་ལམ་ནང་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
#~ "specific users in channel(s)"
#~ msgstr ""
#~ "མིང་ཚུ [-གྱངས་ཁ་རྐྱབས|-ཨོཔསི|-ཧཕ་ཨོཔསི|-སྐད་ཚུ|-སྤྱིར་བཏང་] &lt;རྒྱུ་ལམ(ཚུ)&gt;: རྒྱུ་"
#~ "ལམ(ཚུ)ནང་ དམིགས་བསལ་གྱི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ ཐོ་བཀོད་འབད།"
#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
#~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།"
#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
#~ msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་ དངོས་མཐོང་ ཞལ་འཛོམས(ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི) ཀྱི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ མཐའ་བཙན་བཟོ།"
#~ msgid "No server statistics available"
#~ msgstr "སར་བར་ ཚད་རྩིས་ཚུ་མི་ཐོབ།"
#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
#~ msgstr "འཐུས་ཤོར:ཐོན་རིམ་མི་མཐུན་པས་ ཁྱོད་རའི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཡར་བསྐྱེད་འབད།"
#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
#~ msgstr "འཐུས་ཤོར : ཐག་རིང་གིས་བློ་མི་གཏད་པས/ ཁྱོད་རའི་མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
#~ msgstr "འཐུས་ཤོར : གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཀེ་ཨི སྡེ་ཚན་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
#~ msgstr "འཐུས་ཤོར : གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་གསང་ཡིག་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
#~ msgstr "འཐུས་ཤོར : གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ པི་ཀེ་སི་ཨེསི་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
#~ msgstr "འཐུས་ཤོར: གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ དྲྭ་རྟགས་ལས་འགན་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
#~ msgstr "འཐུས་ཤོར : གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཨེཅ་ཨེམ་ཨེ་སི་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས། "
#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
#~ msgstr "འཐུས་ཤོར:བདེན་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
#~ msgstr "འཐུས་ཤོར:ནུས་མེད་ཀྱི་ཀཱུ་ཀི"
#~ msgid "Failure: Authentication failed"
#~ msgstr "འཐུས་ཤོར:བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Unable to create connection"
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགསཔ།"
#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
#~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་པི/གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་པ་ལག་ཨིན་འཇམ་སམ།"
#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
#~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་པི་/གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་པ་ལག་ཨིན་འཇམ་སམ།"
#~ msgid "HTTP proxy connection error %d"
#~ msgstr "ཨེཅ་ཊི་ཊི་པི་པོརོ་སི་ མཐུད་ལམ་ འཛོལ་བ་ %d"
#~ msgid "Error resolving %s"
#~ msgstr " %s མོས་མཐུན་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Calculating..."
#~ msgstr "རྩིས་སྟོན་པའི་བསྒང་..."
#~ msgid "Unknown."
#~ msgstr "ངོ་མ་ཤེསཔ།"
#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "%sལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid ""
#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
#~ "server may be trying something malicious."
#~ msgstr ""
#~ "%s ལས་ ནང་དོན་ཚུ་ འཆང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྦེ་སྤྲོད་མ་ཚུགས། ཝེབ་སར་བར་གྱིས་ ངན་སེམས་ཅན་"
#~ "ཅིག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ་འོང་།"
#~ msgid "Error reading from %s: %s"
#~ msgstr "%s: %s ལས་ ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Error writing to %s: %s"
#~ msgstr "%s: %s ལུ་ རྩོམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Unable to connect to %s: %s"
#~ msgstr "%s: %s ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Internet Messenger"
#~ msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།"
#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚིག་ཡིག"
#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
#~ msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/སྐད་མེད་སྒར་སྐད།"
#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ/འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ...(_M)"
#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ...(_C)"
#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/་ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ལེན ..(_I)"
#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ/ལག་ལེན་པའི་དྲན་དེབ་བལྟ ...(_L)"
#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ/ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_A)"
#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
#~ msgstr "/བ་ནིསི/ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_C)"
#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
#~ msgstr "/བ་དིསི/སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_G)"
#~ msgid "/Buddies/_Quit"
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/སྤང་།(_Q)"
#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
#~ msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/ཆ་རོགས་ པ་འུནསི(_P)"
#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
#~ msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/པ་ལག་ཨིནསི།(_g)"
#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
#~ msgstr "/ལག་ཆས/དགའ་གདམ(_e)"
#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
#~ msgstr "/ལག་ཆས/སྒེར་གཙང་།(_i)"
#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
#~ msgstr "/ལག་ཆས/ཡིག་སྣོད་གནས་སོར(_F)"
#~ msgid "/Tools/R_oom List"
#~ msgstr "/ལག་ཆས་/ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག(_o)"
#~ msgid "/Tools/System _Log"
#~ msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/དྲན་དེབ་རིམ་ལུགས།(_L)"
#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
#~ msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/སྐད་མེད་ སྒྲ་སྐད་ཚུ།(_S)"
#~ msgid "/Help/_Debug Window"
#~ msgstr "/གྲོགས་རམ/རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག(_D)"
#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ།..."
#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ..."
#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ལེན།..."
#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ/ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས..."
#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།..."
#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།..."
#~ msgid "/Tools/Privacy"
#~ msgstr "/ལག་ཆས/སྒེར་གཙང་།"
#~ msgid "/Tools/Room List"
#~ msgstr "/ལག་ཆས/ཁང་མིག་ཐོ་བཀོད།"
#~ msgid "/Accounts"
#~ msgstr "/རྩིས་ཐོ་ཚུ།"
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ།"
#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
#~ msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཆ་རོགས་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད།"
#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
#~ msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ འ་ནི་ཁ་སླབ་བཟུམ་སྦེ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་གཅིག་པ་གུ་མིན་འདུག"
#~ msgid ""
#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that "
#~ "buddy."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ མགྲོན་དུ་འབོད་རུང་བའི་ཆ་རོགས་འདི་རྩིས་ཐོ་དང་བཅས་ ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་མ་འཛུལ་བས།"
#~ msgid "_Buddy:"
#~ msgstr "ཆ་རོགས:(_B)"
#~ msgid "Get Away Message"
#~ msgstr "ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་ལེན།"
#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ...(_M)"
#~ msgid "/Conversation/_Find..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/འཚོལ...(_F)"
#~ msgid "/Conversation/View _Log"
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/དྲན་དེབ་ལུ་བལྟ(_L)"
#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ བཟུམ་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད(_S)"
#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/རྒྱབ་སྒྲིལ་བསལ།(_r)"
#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཡིག་སྣོད་གཏང་...(_n)"
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཆ་རོགས་པ་འུནསི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_P) "
#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/བརྡ་དོན་ལེན(_G)"
#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/མགྲོན་དུ་འབོད...(_V)"
#~ msgid "/Conversation/M_ore"
#~ msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཧེང་བཀལ།(_o)"
#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/མིང་གཞན...(_i)"
#~ msgid "/Conversation/_Block..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/བཀག...(_B)"
#~ msgid "/Conversation/_Add..."
#~ msgstr "/གྲོསགླེང་/ཁ་སྐོང་རྐྱབས...་(_A)"
#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/རྩ་བསྐྲད་གཏང...(_R)"
#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/འབྲེལ་ལམ་བཙུགས...(_K)"
#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/གཟུགས་བརྙན་བཙུགས...(_e)"
#~ msgid "/Conversation/_Close"
#~ msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཁ་བསྡམ(_C)"
#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ(_O)"
#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
#~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ/ནང་བསྐྱོད་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ(_L)"
#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
#~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ/སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ(_S)"
#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
#~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ་/རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལག་ཆས་ཚུ་སྟོན།(_T)"
#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
#~ msgstr "/གདམ་ཁཚུ་/དུས་བཀོད་ཚུ་སྟོན(_m)"
#~ msgid "/Conversation/More"
#~ msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཧེང་བཀལ།"
#~ msgid "/Conversation"
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་།"
#~ msgid "/Conversation/View Log"
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/དྲན་དེབ་བལྟ"
#~ msgid "/Conversation/Send File..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཡིག་སྣོད་གཏང་..."
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཆ་རོགས་པ་འུནསི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས..."
#~ msgid "/Conversation/Get Info"
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/བརྡ་དོན་ལེན།"
#~ msgid "/Conversation/Invite..."
#~ msgstr "/གྲོསགླེང་/མགྲོན་དུ་འབོད..."
#~ msgid "/Conversation/Alias..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/མིང་གཞན..."
#~ msgid "/Conversation/Block..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/བཀག..."
#~ msgid "/Conversation/Add..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཁ་སྐོང་རྐྱབས..."
#~ msgid "/Conversation/Remove..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/རྩ་བསྐྲད་གཏང་..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/འབྲེལ་ལམ་བཙུགས..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
#~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/གཟུགས་བརྙན་བཙུགས..."
#~ msgid "/Options/Enable Logging"
#~ msgstr "/གདམ་ཁཚུ/ནང་བསྐྱོད་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
#~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ/སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
#~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ་/རྩ་སྒྲིག་གི་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན།"
#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
#~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ་/དུས་བཀོད་ཚུ་སྟོན།"
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "གཏང་།(_S)"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "ནང་འཁོད།"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ:(_S)"
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "འཛོལ་ བ།"
#~ msgid "support"
#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར།"
#~ msgid "win32 port"
#~ msgstr "ཝིན་༣༢ འདྲེན་ལམ།"
#~ msgid "maintainer"
#~ msgstr "རྒྱུན་སྐྱོང་པ།"
#~ msgid "libfaim maintainer"
#~ msgstr "ལིབ་ཕེམ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ།"
#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
#~ msgstr "གསང་དཀྲོགས་མི་དང་འདྲེན་བྱེད་བཀོད་སྒྲིག་འབད་འབདཝ [ལེ་ལོ་ཅན bum]"
#~ msgid "original author"
#~ msgstr "རྩམ་པ་པོ་ངོ་མ།"
#~ msgid "lead developer"
#~ msgstr "སྔོན་བསྐྱོད་བཟོ་མི།"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "ཨ་ར་བིཀ།"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན།"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "བེང་ག་ལི།"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "བོསོ་ནི་ཡཱན།"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "ཀེ་ཊ་ལཱན།"
#~ msgid "Valencian-Catalan"
#~ msgstr "ཝེ་ལེན་སིན་-ཀེ་ཊ་ལཱན།"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "ཅེཛི།"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "ཌེ་ནིཤ།"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "ཇར་མཱན།"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "གི་རིཀ།"
#~ msgid "Australian English"
#~ msgstr "ཨསི་ཊེ་ལི་ཡཱན་ ཨིང་ལིཤི"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "བི་རི་ཊིཤི་ ཨིང་ལིཤི"
#~ msgid "Canadian English"
#~ msgstr "ཀེ་ན་ཌི་ཡཱན ཨིང་ལིཤི"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "ཨིསི་པེ་རེན་ཊོ།"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "སིཔེ་ནིཤི།"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "ཨིསི་ཊོ་ནི་ཡཱན།"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "པར་ཤི་ཡཱན།"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "ཕིན་ནིཤ།"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "གེ་ལི་ཤི་ཡཱན།"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "གུ་ཇ་ར་ཏི།"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "ཧེབ་བིརིའུ"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "ཧིན་དི།"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན།"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན།"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "ཇ་པ་ནིསི།"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "ཇིའོར་ཇི་ཡཱན།"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "ཀོ་རི་ཡཱན།"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "ཀར་ཌིཤ།"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "ལི་ཐུ་འ་ནི་ཡཱན།"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན།"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "བར་མིསི"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "ནེ་པཱ་ལི།"
#~ msgid "Dutch, Flemish"
#~ msgstr "ཌཆ། ཕེལེ་མིཤི།"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "པཱན་ཇ་བི"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "པོ་ལིཤ།"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "པོར་ཊུ་གིསི། "
#~ msgid "Portuguese-Brazil"
#~ msgstr "པོར་ཊུ་གིསི-བ་ར་ཛིལ།"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "ར་ཤི་ཡཱན།"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "སོལོ་བཱཀ།"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "སོལོ་བི་ནི་ཡཱན།"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "ཨཱལ་བཱ་ནི་ཡཱན།"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "སར་བི་ཡཱན།"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "སུའི་ཌིཤི།"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "ཏ་མིལ།"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "ཏེ་ལུ་གུ།"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "ཐཱའི།"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "ཝེཊི་ན་མིསི།"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "རྒྱ་ནག་གི་སྐད།(འཇམ་སམ་བཟོ་བཟོཝ) "
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "རྒྱ་ནག་གི་གཡུས་སྐད"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "ཨམ་ཧ་རིཀ།"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "ཕིརེནཆི།"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "ཊར་ཀིཤ"
#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
#~ msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
#~ msgid "Crazy Patch Writers"
#~ msgstr "སྦྱར་བཅོས་འབྲི་མི་ཚུ།"
#~ msgid "Retired Developers"
#~ msgstr "དགོངས་ཞུ་འབད་མི་བཟོ་མི་ཚུ།"
#~ msgid "Current Translators"
#~ msgstr "ད་ལྟོའི་སྐད་བསྒྱུར་པཚུ།"
#~ msgid "Enter an alias for this contact."
#~ msgstr "འབྲེལ་ནིའི་དོན་ལུ་མིང་གཞན་བཙུགས།"
#~ msgid "Paste as Plain _Text"
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་སྦེ་ སྦྱར།(_T)"
#~ msgid "_Reset formatting"
#~ msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་སླར་སྒྲིག་འབད།(_R)"
#~ msgid "Hyperlink color"
#~ msgstr "ཧའི་པར་ལིངཀ་ ཚོས་གཞི།"
#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
#~ msgstr "ཧའི་པར་ལིངསི་འབྲི་ནིའི་ཚོས་གཞི།"
#~ msgid "Hyperlink prelight color"
#~ msgstr "སྔོན་འོད་ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཚོས་གཞི།"
#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
#~ msgstr "མཱའུསི་འདི་ ཁོང་རའི་གུ་ལུ་ཡོདཔ་ད་ ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཚུ་འབྲི་ནིའི་ཚོས་གཞི།"
#~ msgid ""
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Defaulting to PNG."
#~ msgstr ""
#~ "<span size='larger' weight='bold'>ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ</span>\n"
#~ "\n"
#~ " PNG ལུ་སྔོན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='larger' weight='bold'>གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྲུང་བཞག་འཛོལ་བ</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Save Image"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད།"
#~ msgid "_Save Image..."
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད...(_S)"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "Select Text Color"
#~ msgstr "ཚོས་གཞིའི་ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "Select Background Color"
#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "_URL"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ(_U)"
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད(_D)"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
#~ "The description is optional."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་དགོ་མནོ་མི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་དང་ འབྲེལ་ལམ་གྱི་འགྲེལ་བཤད་གཉིས་བཙུགས་གནང་། འགྲེལ་བཤད་"
#~ "འདི་གདམ་ཁ་ཅན་ཨིན།"
#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་དགོ་མནོ་མི་ འབྲེལ་ལམ་གྱི་ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདི་བཙུགས་གནང་།"
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་བཙུགས།"
#~ msgid "Failed to store image: %s\n"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གསོག་འཇོག་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ: %s\n"
#~ msgid "Insert Image"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་བཙུགས།"
#~ msgid "Smile!"
#~ msgstr "བགའ་འཛུམ་བཏོན!"
#~ msgid "This theme has no available smileys."
#~ msgstr "འ་ནི་བརྗོད་དོན་འདི་ལུ་སི་མའི་ལི་ཚུ་གཅིག་ཡང་ཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "རྒྱགས་པ།"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ"
#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ནང་ %s</span> གུ་ལུ་ གྲོས་གླེང་།"
#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='larger' weight='bold'> %s དང་གཅིག་ཁར་ %s</span> གུ་ལུ་གྲོས་གླེང་།"
#~ msgid "Seamonkey"
#~ msgstr "སི་མཱང་ཀི།"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "གླུ་གཞས། (གླུ་གཞས་ཁང་)"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ།"
#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "མོ་ཛིལ་ལ།"
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "ཀོང་ཀོ་རར།"
#~ msgid "GNOME Default"
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་སྔོན་སྒྲིག"
#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "གེ་ལི་ཨཱོན།"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "ཕ་ཡེར་ཕོགསི།"
#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "ཕ་ཡེར་བཱརཌི།"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི།"
#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་སྒོ་སྒྲིག"
#~ msgid "Quietest"
#~ msgstr "ཁུ་སིམ་སི།"
#~ msgid "Quieter"
#~ msgstr "ཧེང་བཀལ་ཁུ་སིམ་སི།"
#~ msgid "Quiet"
#~ msgstr "ཁུ་སིམ་སི།"
#~ msgid "Loud"
#~ msgstr "སྐད་སྦོམ།"
#~ msgid "Louder"
#~ msgstr "སྐད་སྦོམ་སྦེ།"
#~ msgid "Loudest"
#~ msgstr "སྐད་སྦོམ་ཤོས།"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
#~ msgid "That file already exists"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིན།"
#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སླར་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད།"
#~ msgid "Choose New Name"
#~ msgstr "མིང་གསརཔ་གཅིག་གདམ།"
#~ msgid "_Copy Link Location"
#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས(_C)"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས(_C)"
#~ msgid "Select color"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "_Alias"
#~ msgstr "མིང་གཞན"
#~ msgid "Close _tabs"
#~ msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཚུ་ཁ་བསྡམས།(_t)"
#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin."
#~ msgstr "ཐོབ་ཚུགས་པའི་སྔོན་དཔག་པ་ལག་ཨིན་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ།"
#~ msgid "Buddy is idle"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ལས་མེད་ཨིན་པས:"
#~ msgid "Buddy is away"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་མེདཔ།"
#~ msgid "Buddy is \"extended\" away"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ \"extended\" མིན་འདུག"
#~ msgid "Buddy is mobile"
#~ msgstr "ཆ་རོགས་འདི་འགྲུལ་འཕྲིན་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
#~ msgstr ""
#~ "ཆ་རོགས་ཀྱི་གནས་ལུགས་མ་འདྲཝ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ བེ་ལུ་ཚུ་ཚད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for "
#~ "buddies in contact priority computations."
#~ msgstr ""
#~ "ལས་མེད/ཕྱི་ཁ/ཨོཕ་ལ་ཡིན་གྱི་གནས་ལུགས་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་དང་གཙོ་རིམ་འབྲེལ་སའི་རྩིས་བསྡོམས་ནང་ བ་ཌིས་ཚུ་"
#~ "གི་དོན་ལུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།"
#~ msgid "Select Color for %s"
#~ msgstr "%s དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "ExtPlacement"
#~ msgstr "ཨེགསཊི་ བཙུགས་བཞག"
#~ msgid "Extra conversation placement options."
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་ཐེབས་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཚུ་ བཙུགས་བཞག"
#~ msgid ""
#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating "
#~ "IMs and Chats"
#~ msgstr ""
#~ "གློག་རིག་སྒོ་སྒྲིག་རེའི་གྲོས་གླེང་གི་གྱངས་ཁ་ཚུ་ གདམ་ཁའི་ཐོག་ལས་ཨའི་ཨེམ་ཚུ་དང་ ཁ་སླབ་སོ་སོ་འཕྱལ་ནི་ཚུ་"
#~ "བཀག་འདམ་འབད་ནི།"
#~ msgid "User _details"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_d)"
#~ msgid "GTK Signals Test"
#~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་བརྡ་རྟགས་ཚུའི་བརྟག་ཞིབ།"
#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
#~ msgstr "ཡུ་ཨའི་བརྡ་རྟགས་ཚུ་གེ་ར་ལཱ་ ཚུལ་དང་ལྡནམ་སྦེ འབད་དོ་ག་བལྟ་ནིའི་བརྟག་ཞིབ།"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "སྔོན་རབས།"
#~ msgid "Mail Checker"
#~ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་ཞིབ་དཔྱད་པ།"
#~ msgid "Checks for new local mail."
#~ msgstr "ཉེ་གནས་ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་ཡོད་པ་ཅིན་ཟེར་སྟོན་མི་ ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ལུ སྒྲོམ་ ཆུང་ཀུ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།"
#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
#~ msgstr "སྣ་སྡུད་མཉམ་རུབ་དོན་ལུ་སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་པ་ལག་ཨིན།"
#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
#~ msgstr "ལཱ་འབད་མི་པ་ལག་ཨིན་གྱི་དཔེ-འགྲེལ་བཤད་ལུ་བལྟ།"
#~ msgid ""
#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
#~ "- It reverses all incoming text\n"
#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
#~ msgstr ""
#~ "པ་ལག་ཨིན་འདི་ཁུ་སིམ་སིམ་འབད་སྡོད་འདི་ ལཱ་ལེ་ཤ་འབད་མི་ཅིག་ཨིན:\n"
#~ "-ཁྱོད་ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད ལས་རིམ་འདི་ག་གིས་བྲིས་བྲིསཝ་ཨིན་ན་སླབ་ཨིན\n"
#~ "-ནང་འབྱོར་གྱི་ཚིག་ཡིག་གེ་ར རིམ་ལོག་འབདཝ་ཨིན\n"
#~ "-ཁོང་ཚུ་ནང་ན་འཛུལཝད་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ཁར་འཕྲིན་དོན་འདི་མགྱོགས་པ་རང་མི་མང་ལུ་གཏངམ་ཨིན། "
#~ msgid "Hyperlink Color"
#~ msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཚོས་གཞི།"
#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
#~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ རྩ་འབྲེལ་མཐོང་སྣང་ཐད་སྙོམས་ཡ་བྲལ།"
#~ msgid "Conversation Entry"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་ཐོ་བཀོད།"
#~ msgid "Conversation History"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་ ལོ་རྒྱུས།"
#~ msgid "Request Dialog"
#~ msgstr "ཌའི་ལོག་ཞུ།"
#~ msgid "Notify Dialog"
#~ msgstr "ཌའི་ལོག་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།"
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "Select Interface Font"
#~ msgstr "ངོས་འདྲ་བའི་ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "Select Font for %s"
#~ msgstr "%s དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "GTK+ Interface Font"
#~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ངོས་འདྲ་བའི་ཡིག་གཟུགས།"
#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
#~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚིག་ཡིག་མགྱོགས་ཐབས་བརྗོད་དོན།"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ།"
#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
#~ msgstr "%s%sgtkrc-2.0 ལུ་ སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་འབྲི།"
#~ msgid "Re-read gtkrc files"
#~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཨར་སི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལོག་-ལྷག"
#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
#~ msgstr "ཁྱབ་ཆེཝ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ཇི་ཊི་ཀེ་ཨར་སི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་བྱིནམ་ཨིན།"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "རགས་པ།"
#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
#~ msgstr "གཞི་བཞག་ཚིག་ཡིག་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཚུ་ལུ་རགས་པ་ཨིན་པུཊི་གཏང་བཅུགཔ་ཨིན།"
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གསར་བཏོན་འབད་ནི།"
#~ msgid "Checks periodically for new releases."
#~ msgstr "གསརཔ་ གསར་བཏོན་གྱི་དོན་ལུ་འཕྲལ་འཕྲལ་འབད་ཞིབ་དཔྱད་འབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
#~ "ChangeLog."
#~ msgstr ""
#~ "གསརཔ་ གསར་བཏོན་གྱི་དོན་ལུ་འཕྲལ་འཕྲལ་འབད་ཞིབ་དཔྱད་འབདཝ་ཨིན། དེ་ལས་དྲན་དེབ་བསྒྱུར་བཅོས་དང་"
#~ "བཅས་ལག་ལེན་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
#~ msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གི་ཐད་སྙོམས་ བཤུལ་སྒྲིལ་ཐོན་རིམ།"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "དུས་བཀོད།"
#~ msgid "Timestamp Format Options"
#~ msgstr "དུས་བཀོད་རྩ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ།"
#~ msgid "Show dates in..."
#~ msgstr "ཚེས་གྲངས་ཚུ་ ནང་སྟོན།..."
#~ msgid "Co_nversations:"
#~ msgstr "གྲོས་གླེང་།:(_n)"
#~ msgid "For delayed messages and in chats"
#~ msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་ཡོད་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་དང་ ཁ་སླབ་ཚུའི་དོན་ལུ།"
#~ msgid "_Message Logs:"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་དྲན་དེབ་ཚུ།:(_M)"
#~ msgid "Message Timestamp Formats"
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་དུས་བཀོད་རྩ་སྒྲིག་ཚུ།"
#~ msgid "Customizes the message timestamp formats."
#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་དུས་བཀོད་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་སྲོལ་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
#~ "timestamp formats."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་གྱིས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་གྲོས་གླེང་སྲོལ་སྒྲིག་འབད་ནི་དང་ འཕྲིན་དོན་དུས་བཀོད་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་"
#~ "བསྐྱོད་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།"