msgstr"Pidgin bičiulių sąrašo apipavidalinimo redaktorius"
msgid"Edit Buddylist Theme"
msgstr"Redaguoti bičiulių sąrašo apipavidalinimą"
msgid"Edit Icon Theme"
msgstr"Redaguoti piktogramų apipavidalinimą"
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. * description
msgid"Pidgin Theme Editor"
msgstr"Pidgin apipavidalinimo redaktorius"
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Pidgin Theme Editor."
msgstr"Pidgin apipavidalinimo redaktorius"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Buddy Ticker"
msgstr"Bičiulių juosta"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid"A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr"Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas."
msgid"Display Timestamps Every"
msgstr"Rodyti laiko žymes kas"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Timestamp"
msgstr"Laiko žymos"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Display iChat-style timestamps"
msgstr"Rodo iChat stiliaus laiko žymas"
#. * description
msgid"Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr"Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes"
msgid"Timestamp Format Options"
msgstr"Laiko žymių formato parinktys"
#, fuzzy, c-format
msgid"_Force timestamp format:"
msgstr"_Būtinai naudoti 24 valandų laiko formatą"
#, fuzzy
msgid"Use system default"
msgstr"Darbalaukio numatytasis"
#, fuzzy
msgid"12 hour time format"
msgstr"_Būtinai naudoti 24 valandų laiko formatą"
#, fuzzy
msgid"24 hour time format"
msgstr"_Būtinai naudoti 24 valandų laiko formatą"
msgid"Show dates in..."
msgstr"Rodyti datas..."
msgid"Co_nversations:"
msgstr"pokalbiuose:"
msgid"For delayed messages"
msgstr"uždelstoms žinutėms"
msgid"For delayed messages and in chats"
msgstr"uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams"
msgid"_Message Logs:"
msgstr"Ž_urnaluose:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Message Timestamp Formats"
msgstr"Žinučių laiko žymių formatai"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Customizes the message timestamp formats."
msgstr"Parenka žinučių laiko žymių formatus."
#. * description
msgid""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr""
"Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių "
"laiko žymių formatus."
msgid"Audio"
msgstr"Garsas"
msgid"Video"
msgstr"Vaizdas"
msgid"Output"
msgstr"Išvestis"
msgid"_Plugin"
msgstr"_Papildinys"
msgid"_Device"
msgstr"_Įrenginys"
msgid"Input"
msgstr"Įvestis"
msgid"P_lugin"
msgstr"P_apildinys"
msgid"D_evice"
msgstr"Į_renginys"
# Use Environmental Settings
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Voice/Video Settings"
msgstr"Balso ir vaizdo nustatymai"
# Use Environmental Settings
#, fuzzy
msgid"Voice and Video Settings"
msgstr"Balso ir vaizdo nustatymai"
#. *< name
#. *< version
msgid"Configure your microphone and webcam."
msgstr"Konfigūruoti jūsų mikrofoną ir internetinę kamerą."
#. *< summary
msgid"Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr""
"Nustatyti mikrofono ir internetinės kameros nuostatas vaizdo ir garso "
"skambučiams."
msgid"Opacity:"
msgstr"Nepermatomumas:"
# IM Convo trans options
#. IM Convo trans options
msgid"IM Conversation Windows"
msgstr"Pokalbių langai"
msgid"_IM window transparency"
msgstr"Pokalb_ių langų permatotumas"
msgid"_Show slider bar in IM window"
msgstr"Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange"
msgid"Remove IM window transparency on focus"
msgstr"Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą"
msgid"Always on top"
msgstr"Visada viršuje"
# Buddy List trans options
#. Buddy List trans options
msgid"Buddy List Window"
msgstr"Bičiulių sąrašo langas"
msgid"_Buddy List window transparency"
msgstr"_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"
msgid"Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr"Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Transparency"
msgstr"Permatomumas"
# *< name
# *< version
# * summary
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr"Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams."
# * description
#. * description
msgid""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr""
"Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių "
"sąrašo langams.\n"
"\n"
"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos."
# Autostart
# Autostart
#. Autostart
msgid"Startup"
msgstr"Paleidimas"
#, c-format
msgid"_Start %s on Windows startup"
msgstr"Paleisti %s Window_s paleidimo metu"
#, fuzzy
msgid"Allow multiple instances"
msgstr"leisti vienu metu paleistas kelias programas"
msgid"_Dockable Buddy List"
msgstr"_Pritvirtinamas bičiulių langas"
# Blist On Top
#. Blist On Top
msgid"_Keep Buddy List window on top:"
msgstr"Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:"
#. XXX: Did this ever work?
msgid"Only when docked"
msgstr"tik kai pritvirtintas"
msgid"Windows Pidgin Options"
msgstr"Windows Pidgin parinktys"
msgid"Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr"Specifinės Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai."
msgid""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr""
"Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje "
"sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą."
msgid"<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr"<font color='#777777'>Atsijungė.</font>"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"XMPP Console"
msgstr"XMPP pultas"
# Set up stuff for the account box
msgid"Account: "
msgstr"Paskyra:"
msgid"<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr"<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr"Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas."
#. * description
#, fuzzy
msgid"This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr"Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui."
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr""
"$(^Name) yra išleistas GNU bendrosios viešosios licenzijos (GPL) sąlygomis. "
"Licenzija čia yra pateikta tik susipažinimo tikslams. $_CLICK"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr""
"Daugiaplatforminis vartotojo sąsajos priemonių komplektas, naudojamas Pidgin."
msgid""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr""
"Šiuo metu Pidgin yra paleistas. Uždarykite šią programą ir pabandykite iš "
"naujo."
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Core Pidgin files and dlls"
msgstr"Pagrindiniai Pidgin failai ir DLL bibliotekos"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr"Sukurti pradinio meniu įrašą, skirtą Pidgin."
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr"Sukurti nuorodą į Pidgin darbastalyje."
#. Installer Subsection Text
msgid"Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
msgid"Desktop"
msgstr"darbalaukyje"
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr""
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr""
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from