pidgin/pidgin

Merge d58bb79313d0 to convert .hgignore
next.minor
2012-06-13, Hg Conversion
dccfc128a58b
Merge d58bb79313d0 to convert .hgignore
# Pidgin Amharic translation
# Copyright (C) 2003, Daniel Yacob, Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>
#
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 0.60 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-08 09:23:11+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#, fuzzy
msgid "Finch"
msgstr "መስኮት"
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
#. the user did not fill in the captcha
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "የIRC ስህተት"
msgid "Account was not modified"
msgstr ""
msgid "Account was not added"
msgstr ""
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr ""
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
msgid "New mail notifications"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን አስታውስ"
msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr ""
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""
msgid "Modify Account"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New Account"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
msgid "Protocol:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
msgid "Password:"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
msgid "Alias:"
msgstr ""
#. Register checkbox
#, fuzzy
msgid "Create this account on the server"
msgstr "ተገናኝቷል"
#. Cancel button
#. Cancel
msgid "Cancel"
msgstr "ተወው"
#. Save button
#. Save
msgid "Save"
msgstr "አስቀምጥ"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete Account"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#. Delete button
msgid "Delete"
msgstr "አጥፉ"
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""
#. Add button
msgid "Add"
msgstr "ጨምር"
#. Modify button
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "ለውጡ (_M)"
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr ""
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "ተዉት"
msgid "Authorize"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"%s፦ %s"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "አጥፉ"
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr ""
msgid "You must provide a group."
msgstr ""
msgid "You must select an account."
msgstr ""
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error adding buddy"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
#, fuzzy
msgid "Alias (optional)"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Add in group"
msgstr "መድረክ ጨምር"
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
msgid "Add Buddy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Chats"
msgstr ""
#. Extract their Name and put it in
msgid "Name"
msgstr "ስም"
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "መድረክ፦ (_G)"
msgid "Auto-join"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Chat"
msgstr "ውሪ"
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error adding group"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr ""
msgid "Add Group"
msgstr "መድረክ ጨምር"
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Edit Chat"
msgstr "ውሪ"
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "አስተካክል (_E)"
msgid "Edit Settings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Retrieving..."
msgstr ""
msgid "Get Info"
msgstr "መረጃ አግኝ"
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr ""
msgid "Send File"
msgstr "ፋይልን ላክ"
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "ደማቅ"
#, fuzzy
msgid "Show when offline"
msgstr "ኦንላይን"
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "እንደገና ሰይም (_R)"
#, fuzzy
msgid "Set Alias"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr ""
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr ""
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#, fuzzy
msgid "Confirm Remove"
msgstr "አስወግድ"
msgid "Remove"
msgstr "አስወግድ"
#. Buddy List
msgid "Buddy List"
msgstr ""
msgid "Place tagged"
msgstr ""
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View Log"
msgstr "አዲስ መልእክት..."
#. General
msgid "Nickname"
msgstr "ቅጽል ስም"
#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
msgid "Idle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "On Mobile"
msgstr "ፋይልን ላክ"
msgid "New..."
msgstr "አዲስ.."
#, fuzzy
msgid "Saved..."
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
msgid "Plugins"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
msgid "Block/Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
msgid "OK"
msgstr "እሺ"
#, fuzzy
msgid "New Instant Message"
msgstr "አዲስ መልእክት"
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "ጣቢያ፦"
#, fuzzy
msgid "Join a Chat"
msgstr "ውሪን አገጣጥም"
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ (_L)"
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
#. Create the "Options" frame.
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "/ምርጫዎች (_O)"
#, fuzzy
msgid "Send IM..."
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Join Chat..."
msgstr "ውሪ አገጣጥም..."
#, fuzzy
msgid "View Log..."
msgstr "አዲስ መልእክት..."
#, fuzzy
msgid "View All Logs"
msgstr "አዲስ መልእክት..."
msgid "Show"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Empty groups"
msgstr "በመድረክ"
#, fuzzy
msgid "Offline buddies"
msgstr "ኦንላይን"
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "ፖርት"
#, fuzzy
msgid "By Status"
msgstr "ሁኔታ፦"
msgid "Alphabetically"
msgstr ""
msgid "By Log Size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Buddy"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Chat"
msgstr "ውሪ"
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "መድረክ፦ (_G)"
#, fuzzy
msgid "Certificate Import"
msgstr "አገናኝ"
msgid "Specify a hostname"
msgstr ""
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
msgid "Certificate Import Error"
msgstr ""
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr ""
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
msgid "Certificate Export Error"
msgstr ""
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr ""
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr ""
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr ""
msgid "Certificate Manager"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "የአባት ስም፦"
msgid "Info"
msgstr "መረጃ"
#. Close button
msgid "Close"
msgstr "ዝጋ"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"%s፦ %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
msgid "No such command."
msgstr ""
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr ""
"%s\n"
"%s፦ %s"
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr ""
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send To"
msgstr "ላክ"
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Clear Scrollback"
msgstr ""
msgid "Show Timestamps"
msgstr ""
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invite..."
msgstr "አስገባ"
msgid "Enable Logging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable Sounds"
msgstr "ሴት"
#, fuzzy
msgid "You are not connected."
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr ""
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr ""
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
msgid "Unable to open file."
msgstr ""
msgid "Debug Window"
msgstr ""
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
msgid "Clear"
msgstr "ሰርዝ"
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "ሴት"
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "ለአጭር ጊዜ አሳርፍ (_P)"
#, fuzzy, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "ፋይልን ላክ"
msgstr[1] "ፋይልን ላክ"
#. Create the window.
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr "ይሻሻል"
msgid "Filename"
msgstr "የፋይል ስም"
msgid "Size"
msgstr "መጠን"
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "ፍጥነት፦"
msgid "Remaining"
msgstr ""
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#. presence
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "ሁኔታ፦"
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr ""
msgid "Clear finished transfers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "ታሪክ"
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "ተወው"
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "ሴት"
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "አድርግ"
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "አዲስ መልእክት"
msgid "Finished"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr "ላክ"
msgid "Receiving"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "%B %Y"
msgstr ""
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
msgid "No logs were found"
msgstr ""
msgid "Total log size:"
msgstr ""
#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "All Conversations"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "System Log"
msgstr ""
msgid "Calling..."
msgstr ""
msgid "Hangup"
msgstr ""
#. Number of actions
msgid "Accept"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "እንደነበረ አድረግ"
msgid "Call in progress."
msgstr ""
msgid "The call has been terminated."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
msgid "You have rejected the call."
msgstr ""
msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Emails"
msgstr "ኢሜይል"
msgid "You have mail!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "ፋይልን ላክ"
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "ጉዳዩ የለም"
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "New Mail"
msgstr "ኢሜይል"
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Buddy Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "አገናኝ"
msgid "IM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "አስገባ"
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(ስም የለም)"
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
msgid "ERROR"
msgstr ""
msgid "loading plugin failed"
msgstr ""
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error loading plugin"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr ""
msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select plugin to install"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr ""
msgid "Install Plugin..."
msgstr ""
msgid "Configure Plugin"
msgstr ""
#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
#. Create the window
msgid "Preferences"
msgstr "ምርጫዎች"
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr ""
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr ""
msgid "Pounce Who"
msgstr ""
#. Account:
msgid "Account:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Buddy name:"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signs on"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, fuzzy
msgid "Signs off"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
msgid "Goes away"
msgstr ""
msgid "Returns from away"
msgstr ""
msgid "Becomes idle"
msgstr ""
msgid "Is no longer idle"
msgstr ""
msgid "Starts typing"
msgstr ""
msgid "Pauses while typing"
msgstr ""
msgid "Stops typing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sends a message"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
#. Create the "Action" frame.
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "አካባቢ"
msgid "Open an IM window"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pop up a notification"
msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ"
#, fuzzy
msgid "Send a message"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
msgid "Execute a command"
msgstr ""
msgid "Play a sound"
msgstr ""
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr ""
msgid "Recurring"
msgstr ""
msgid "Cannot create pounce"
msgstr ""
msgid "You do not have any accounts."
msgstr ""
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""
msgid "Based on keyboard use"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "From last sent message"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "ሰርቨር፦"
msgid "Show Idle Time"
msgstr ""
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr ""
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Log IMs"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
#, fuzzy
msgid "Log chats"
msgstr "ውሪ"
msgid "Log status change events"
msgstr ""
msgid "Report Idle time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change status when idle"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
msgid "Minutes before changing status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change status to"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
msgid "Conversations"
msgstr ""
msgid "Logging"
msgstr ""
msgid "You must fill all the required fields."
msgstr ""
msgid "The required fields are underlined."
msgstr ""
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save File..."
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "ጌም - ክፈት..."
#, fuzzy
msgid "Choose Location..."
msgstr "አካባቢ"
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Get"
msgstr "አድርግ"
#. Create the window.
msgid "Room List"
msgstr ""
msgid "Buddy logs in"
msgstr ""
msgid "Buddy logs out"
msgstr ""
msgid "Message received"
msgstr ""
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr ""
msgid "Person enters chat"
msgstr ""
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""
msgid "You talk in chat"
msgstr ""
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr ""
msgid "Attention received"
msgstr ""
msgid "GStreamer Failure"
msgstr ""
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "አጥፉ"
#, fuzzy
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "የJabber ስህተት %s"
msgid "Automatic"
msgstr "አውቶማቲክ"
msgid "Console Beep"
msgstr ""
msgid "Command"
msgstr "ትእዛዝ"
#, fuzzy
msgid "No Sound"
msgstr "ድምፆች"
msgid "Sound Method"
msgstr ""
msgid "Method: "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "የድምፅ ምርጫዎች"
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Only when available"
msgstr ""
msgid "Only when not available"
msgstr ""
msgid "Volume(0-100):"
msgstr ""
#. Sound events
msgid "Sound Events"
msgstr ""
msgid "Event"
msgstr "ኩነት"
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "ሴት"
msgid "Test"
msgstr "ፈተና"
msgid "Reset"
msgstr "እንደነበረ አድረግ"
msgid "Choose..."
msgstr "ምረጡ..."
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete Status"
msgstr "ኦንላይን"
#, fuzzy
msgid "Saved Statuses"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#. title
msgid "Title"
msgstr "አርእስት"
msgid "Type"
msgstr ""
#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. saveable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "መልእክት፦ (_M)"
#. Use
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "ተጠቀም"
#, fuzzy
msgid "Invalid title"
msgstr "ሰርቨር፦"
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duplicate title"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Substatus"
msgstr "ሁኔታ፦"
msgid "Status:"
msgstr "ሁኔታ፦"
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "መልእክት፦ (_M)"
#, fuzzy
msgid "Edit Status"
msgstr "ሁኔታ፦"
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr ""
#. Save & Use
#, fuzzy
msgid "Save & Use"
msgstr "አስቀምጥ እና ተጠቀም"
msgid "Certificates"
msgstr ""
msgid "Sounds"
msgstr "ድምፆች"
#, fuzzy
msgid "Statuses"
msgstr "ሁኔታ፦"
msgid "Error loading the plugin."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Couldn't find window"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
msgid "GntClipboard"
msgstr ""
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
#, fuzzy
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "You receive an IM"
msgstr ""
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr ""
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr ""
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""
msgid "Beep too!"
msgstr ""
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""
msgid "GntGf"
msgstr ""
msgid "Toaster plugin"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "GntHistory"
msgstr "ታሪክ"
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr ""
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr ""
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "TinyURL"
msgstr "URL"
msgid "TinyURL plugin"
msgstr ""
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
msgstr ""
msgid "Online"
msgstr "ኦንላይን"
#. primitive, no, id, name
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "ኦንላይን"
#, fuzzy
msgid "Online Buddies"
msgstr "ኦንላይን"
#, fuzzy
msgid "Offline Buddies"
msgstr "ኦንላይን"
#, fuzzy
msgid "Online/Offline"
msgstr "ኦንላይን"
msgid "Meebo"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Grouping"
msgstr "ድምፆች"
msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""
msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr ""
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lastlog"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""
msgid "GntLastlog"
msgstr ""
msgid "Lastlog plugin."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "accounts"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#, fuzzy
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "New passwords do not match."
msgstr ""
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Original password"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy
msgid "New password (again)"
msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr ""
msgid "Set User Info"
msgstr ""
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr ""
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "ያልታወቀ"
msgid "Buddies"
msgstr ""
msgid "buddy list"
msgstr ""
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
msgid ""
"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""
msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
"your computer's date and time are accurate."
msgstr ""
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
msgstr ""
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
msgid "The certificate chain presented is invalid."
msgstr ""
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
msgid "An unknown certificate error occurred."
msgstr ""
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""
#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""
#. Scheme name
#. Pool name
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""
#. Scheme name
#. Pool name
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""
#. Make messages
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr ""
#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr ""
msgid "_View Certificate..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr ""
#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to validate certificate"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
#. TODO: Find what the handle ought to be
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "The message is too large."
msgstr ""
msgid "Unable to send message."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
#, fuzzy
msgid "_Send Message"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr ""
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#. Put our happy label in it.
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "የአባት ስም፦"
#, fuzzy
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
msgid "Directory is not writable."
msgstr ""
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr ""
msgid "Cannot send a directory."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
msgid "File is not readable."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr ""
msgid "File transfer complete"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
msgid "File transfer cancelled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr ""
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr ""
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr ""
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr ""
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr ""
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr ""
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr ""
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr ""
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr ""
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr ""
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr ""
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr ""
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr ""
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr ""
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
msgid "HTML"
msgstr ""
msgid "Plain text"
msgstr ""
msgid "Old flat format"
msgstr ""
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""
msgid "XML"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conference error"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""
msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Autoaccept"
msgstr "አውቶማቲክ"
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
msgid "Autoaccept complete"
msgstr ""
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr ""
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr "አስቀምጥ (_S)"
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "ተወው"
msgid "Ask"
msgstr ""
msgid "Auto Accept"
msgstr ""
msgid "Auto Reject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "ምርጫዎች"
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr ""
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "ምንም"
msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""
msgid "Edit Notes..."
msgstr ""
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid "Buddy Notes"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr ""
#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid "File Control"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "ደቂቃዎች።"
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr ""
msgid "_Set"
msgstr "አድርግ (_S)"
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Unset"
msgstr "ተጠቀም"
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr ""
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""
#. * description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid "IPC Test Server"
msgstr "ተገናኝቷል"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""
#. * description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""
#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr ""
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr ""
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""
#. * description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User is offline."
msgstr "ኦንላይን"
msgid "Auto-response sent:"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
msgid "Message could not be sent."
msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "ሴት"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "Messenger Plus!"
msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
msgstr "መልእክት፦ (_M)"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
msgstr ""
#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr ""
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""
#. Add Log Directory preferences.
#, fuzzy
msgid "Log Directory"
msgstr "ሰርቨር፦"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid "Log Reader"
msgstr "ሰርቨርን የለም"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""
#. * description
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr ""
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ""
msgid "Add new line in IMs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add new line in Chats"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid "New Line"
msgstr "አዲስ መስኮት"
#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr ""
#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Offline Message"
msgstr "አዲስ መልእክት"
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "አዎ"
msgid "No"
msgstr "አይ"
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "One Time Password"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr ""
#. * description
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""
msgid "Psychic Mode"
msgstr ""
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr ""
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr ""
msgid "Disable when away"
msgstr ""
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Signals Test"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Simple Plugin"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""
#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "SSL"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
msgid "Notify When"
msgstr ""
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr ""
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr ""
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr ""
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "ስም"
#, fuzzy
msgid "Last name"
msgstr "የአባት ስም፦"
#. email
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "ኢሜይል"
#, fuzzy
msgid "AIM Account"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#, fuzzy
msgid "XMPP Account"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Purple Person"
msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>"
#. Creating the options for the protocol
#, fuzzy
msgid "Local Port"
msgstr "አካባቢ"
msgid "Bonjour"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr ""
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr ""
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr ""
msgid "Load Buddylist..."
msgstr ""
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save buddylist..."
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
msgid "You must fill in all registration fields"
msgstr ""
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
msgstr ""
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr ""
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
#, fuzzy
msgid "Password (again)"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
msgid "Enter captcha text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Captcha"
msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)"
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr ""
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""
msgid "City"
msgstr "ከተማ"
msgid "Year of birth"
msgstr ""
#. gender
msgid "Gender"
msgstr ""
msgid "Male or female"
msgstr ""
#. 0
msgid "Male"
msgstr "ወንድ"
msgid "Female"
msgstr "ሴት"
#, fuzzy
msgid "Only online"
msgstr "ኦንላይን"
msgid "Find buddies"
msgstr ""
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr ""
msgid "Fill in the fields."
msgstr ""
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#, fuzzy
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
msgid "Enter current token"
msgstr ""
msgid "Current token"
msgstr ""
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add to chat..."
msgstr "ውሪ"
#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr ""
#. 2
msgid "Chatty"
msgstr ""
#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
msgid "Away"
msgstr ""
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#. first name
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
#. optional information
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
msgid "First Name"
msgstr "ስም፦"
#, fuzzy
msgid "Birth Year"
msgstr "የልደት በዓል"
#, fuzzy
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""
msgid "Search results"
msgstr ""
msgid "No matching users found"
msgstr ""
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr ""
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr ""
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr ""
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr ""
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "አገናኝ"
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "ውሪ"
#, fuzzy
msgid "Chat _name:"
msgstr "የአባት ስም፦"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Chat error"
msgstr "የIRC ስህተት"
msgid "This chat name is already in use"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Not connected to the server"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Find buddies..."
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
msgid "Change password..."
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr ""
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr ""
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""
#. summary
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "የጌም ተጠቃሚ"
#, fuzzy
msgid "GG server"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr ""
msgid "No topic is set"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "ፋይልን ላክ"
#, fuzzy
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""
msgid "No MOTD available"
msgstr ""
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr ""
#.
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#, fuzzy, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "View MOTD"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr "ጣቢያ፦"
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል (_P)"
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr ""
msgid "SSL support unavailable"
msgstr ""
msgid "Unable to connect"
msgstr ""
#. this is a regular connect, error out
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Server closed the connection"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "ተጠቃሚ (_U)"
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "ጉዳዩ፦"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr ""
#. * summary
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""
#. host to connect to
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "ሰርቨር፦"
#. port to connect to
msgid "Port"
msgstr "ፖርት"
#, fuzzy
msgid "Encodings"
msgstr "የሆሄያት ኮድ፦"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr "እንደገና ሰይም (_R)"
#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
msgid "Use SSL"
msgstr ""
msgid "Bad mode"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "ሁኔታ፦ %s"
msgid "End of ban list"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr ""
msgid "Banned"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""
msgid "Nick"
msgstr "ቅጽል"
msgid "Currently on"
msgstr ""
msgid "Idle for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Online since"
msgstr "ኦንላይን"
#, fuzzy
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
msgid "Glorious"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown message"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Time Response"
msgstr "አርእስት"
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""
msgid "No such channel"
msgstr ""
#. does this happen?
msgid "no such channel"
msgstr ""
msgid "User is not logged in"
msgstr ""
msgid "No such nick or channel"
msgstr ""
msgid "Could not send"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""
msgid "Invitation only"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""
#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname"
msgstr "እስክሪን ስም"
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed. If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
msgstr "ቅጽል ስም"
msgid "Cannot change nick"
msgstr ""
msgid "Could not change nick"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr ""
msgid "Cannot join channel"
msgstr ""
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr ""
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr ""
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr ""
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
msgid ""
"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr ""
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr ""
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr ""
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr ""
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr ""
msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
msgstr ""
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr ""
msgid ""
"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
msgid ""
"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
msgstr ""
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
msgstr ""
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
msgstr ""
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
msgstr ""
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""
msgid "PONG"
msgstr ""
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""
msgid "Disconnected."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "ትእዛዝ"
#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "አጥፉ"
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#. This should never happen!
#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Invalid Encoding"
msgstr "ሰርቨር፦"
msgid "Unsupported Extension"
msgstr ""
msgid ""
"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
"attack"
msgstr ""
msgid ""
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
"it. This indicates a likely MITM attack"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Server does not support channel binding"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
msgid "Unsupported channel binding method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Invalid Username Encoding"
msgstr "እስክሪን ስም"
#, fuzzy
msgid "Resource Constraint"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Unexpected response from server"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
msgid "No session ID given"
msgstr ""
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Full Name"
msgstr "ሙሉ ስም"
msgid "Family Name"
msgstr "የቤተሰብ ስም"
msgid "Given Name"
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Street Address"
msgstr ""
#.
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
#. * clients. The next time someone reads this, remove
#. * EXTADR.
#.
msgid "Extended Address"
msgstr ""
msgid "Locality"
msgstr "አካባቢ"
msgid "Region"
msgstr "አካባቢ"
msgid "Postal Code"
msgstr ""
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
msgid "Country"
msgstr "አገር"
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
msgid "Telephone"
msgstr "ስልክ"
msgid "Organization Name"
msgstr ""
msgid "Organization Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "አርእስት"
msgid "Role"
msgstr ""
#. birthday
#. birthday (required)
msgid "Birthday"
msgstr "የልደት በዓል"
msgid "Description"
msgstr "መግለጫ"
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr ""
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "ከተማ"
msgid "Operating System"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Local Time"
msgstr "አካባቢ"
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "ፖርት"
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "ቀጥል (_R)"
#, fuzzy
msgid "Uptime"
msgstr "የአባት ስም"
#, fuzzy
msgid "Logged Off"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr ""
msgid "Middle Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "አድራሻ፦"
msgid "P.O. Box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "ፖርት"
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""
msgid "Un-hide From"
msgstr ""
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች"
msgid "JID"
msgstr ""
#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "የአባት ስም"
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "Could not query the directory server."
msgstr ""
#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, fuzzy, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "ኢሜያል አድራሻ"
#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#. "Search"
msgid "Search"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "ሰርቨር፦"
msgid "Enter a User Directory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
msgid "Search Directory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Room:"
msgstr "ቤት፦"
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "ሰርቨር፦"
msgid "_Handle:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""
msgid "Invalid Room Name"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "የውስጥ ብልሽት"
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Unable to configure"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Registration error"
msgstr "የIRC ስህተት"
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""
msgid "Error retrieving room list"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid Server"
msgstr "ሰርቨር፦"
#, fuzzy
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Find Rooms"
msgstr "የውሪ ቤቶች"
#, fuzzy
msgid "Affiliations:"
msgstr "አካባቢ"
#, fuzzy
msgid "No users found"
msgstr "ድምፆች"
msgid "Roles:"
msgstr ""
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ping timed out"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr ""
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr ""
msgid "Registration Successful"
msgstr ""
msgid "Registration Failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "State"
msgstr "ሁኔታ"
msgid "Postal code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "ምንም"
msgid "Date"
msgstr "ቀን"
msgid "Already Registered"
msgstr ""
msgid "Unregister"
msgstr ""
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change Registration"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
msgid "Error unregistering account"
msgstr ""
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr ""
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr ""
msgid "Authenticating"
msgstr ""
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
msgid "Mood"
msgstr ""
msgid "Now Listening"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "ወደ ታች"
msgid "From (To pending)"
msgstr ""
msgid "From"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "ወደ ላይ"
msgid "None (To pending)"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "ምንም"
#. subscription type
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "መግለጫ"
#, fuzzy
msgid "Mood Text"
msgstr "ጽሑፍ"
msgid "Allow Buzz"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mood Name"
msgstr "ጽሑፍ"
#, fuzzy
msgid "Mood Comment"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#. primitive
#. ID
#. name - use default
#. saveable
#. should be user_settable some day
#. independent
msgid "Tune Artist"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tune Title"
msgstr "አርእስት"
msgid "Tune Album"
msgstr ""
msgid "Tune Genre"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Tune Track"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tune Time"
msgstr "አርእስት"
msgid "Tune Year"
msgstr ""
msgid "Tune URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password Changed"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error changing password"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
msgid "Please enter your new password"
msgstr ""
msgid "Set User Info..."
msgstr ""
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#. }
#, fuzzy
msgid "Search for Users..."
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
msgid "Bad Request"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conflict"
msgstr "አገናኝ"
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr "የተደበቀ"
#, fuzzy
msgid "Gone"
msgstr "ምንም"
#, fuzzy
msgid "Internal Server Error"
msgstr "የውስጥ ብልሽት"
msgid "Item Not Found"
msgstr ""
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr ""
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""
msgid "Not Allowed"
msgstr ""
msgid "Payment Required"
msgstr ""
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""
msgid "Registration Required"
msgstr ""
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""
msgid "Server Overloaded"
msgstr ""
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid "Subscription Required"
msgstr ""
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""
msgid "Bad Format"
msgstr ""
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resource Conflict"
msgstr "ቀጥል (_R)"
msgid "Connection Timeout"
msgstr ""
msgid "Host Gone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Host Unknown"
msgstr "ያልታወቀ"
#, fuzzy
msgid "Improper Addressing"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
msgid "Invalid ID"
msgstr ""
msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""
msgid "Invalid XML"
msgstr ""
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""
msgid "Policy Violation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "Restricted XML"
msgstr ""
msgid "See Other Host"
msgstr ""
msgid "System Shutdown"
msgstr ""
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stream Error"
msgstr "የውስጥ ብልሽት"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
msgstr "ቀጥል (_R)"
#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "የውሪ ቤትን አገጣጥም"
#, fuzzy
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "የውሪ ቤትን አገጣጥም"
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr ""
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr ""
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr ""
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
msgstr ""
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr ""
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "mood: Set current user mood"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr ""
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "ትእዛዝ"
msgid "Require encryption"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use encryption if available"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Use old-style SSL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Connection security"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Connect port"
msgstr "አገናኝ"
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#, fuzzy
msgid "Connect server"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "File transfer proxies"
msgstr "ፋይልን ላክ"
msgid "BOSH URL"
msgstr ""
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "የJabber ስህተት %s"
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""
msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""
msgid "XMPP stream missing ID"
msgstr ""
msgid "XML Parse error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create New Room"
msgstr "የውሪ ቤቶች"
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
msgid "_Configure Room"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "አጥፉ"
#, fuzzy
msgid "No reason"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"%s፦ %s"
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File Send Failed"
msgstr "ፋይልን ላክ"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Afraid"
msgstr "አውቶማቲክ"
msgid "Amazed"
msgstr ""
msgid "Amorous"
msgstr ""
msgid "Angry"
msgstr ""
msgid "Annoyed"
msgstr ""
msgid "Anxious"
msgstr ""
msgid "Aroused"
msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bored"
msgstr "ደማቅ"
#, fuzzy
msgid "Brave"
msgstr "አስቀምጥ"
#, fuzzy
msgid "Calm"
msgstr "እንደገና ሰይም (_R)"
msgid "Cautious"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cold"
msgstr "ደማቅ"
#, fuzzy
msgid "Confident"
msgstr "አገናኝ"
#, fuzzy
msgid "Confused"
msgstr "አገናኝ"
#, fuzzy
msgid "Contemplative"
msgstr "መረጃ አግኝ"
#, fuzzy
msgid "Contented"
msgstr "አገናኝ"
#, fuzzy
msgid "Cranky"
msgstr "ትእዛዝ"
msgid "Crazy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Creative"
msgstr "ቀን"
#, fuzzy
msgid "Curious"
msgstr "መክፈቻዎች"
#, fuzzy
msgid "Dejected"
msgstr "እንደነበረ አድረግ"
#, fuzzy
msgid "Depressed"
msgstr "አጥፉ"
#, fuzzy
msgid "Disappointed"
msgstr "ትእዛዝ"
msgid "Disgusted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dismayed"
msgstr "ትእዛዝ"
#, fuzzy
msgid "Distracted"
msgstr "ትእዛዝ"
msgid "Embarrassed"
msgstr ""
msgid "Envious"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excited"
msgstr "ውጣ"
msgid "Flirtatious"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Frustrated"
msgstr "ስም"
msgid "Grateful"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Grieving"
msgstr "መድረክ፦ (_G)"
#, fuzzy
msgid "Grumpy"
msgstr "መድረክ፦ (_G)"
#, fuzzy
msgid "Guilty"
msgstr "ከተማ"
#, fuzzy
msgid "Happy"
msgstr "ተጠቀም (_Y)"
msgid "Hopeful"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hot"
msgstr "እንግዳ ተቀባይ (_H)"
msgid "Humbled"
msgstr ""
msgid "Humiliated"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hungry"
msgstr "አገር"
msgid "Hurt"
msgstr ""
msgid "Impressed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "In awe"
msgstr "ተዉት"
#, fuzzy
msgid "In love"
msgstr "ተዉት"
msgid "Indignant"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interested"
msgstr "አስገባ"
#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
msgstr "አስገባ"
msgid "Invincible"
msgstr ""
msgid "Jealous"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lonely"
msgstr "ምንም"
#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "ድምፆች"
msgid "Lucky"
msgstr ""
msgid "Mean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moody"
msgstr "ለውጡ (_M)"
msgid "Nervous"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Neutral"
msgstr "ዝርዝሮች"
#, fuzzy
msgid "Offended"
msgstr "ኦንላይን"
msgid "Outraged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Playful"
msgstr "አጫውት"
#, fuzzy
msgid "Proud"
msgstr "ጫን"
#, fuzzy
msgid "Relaxed"
msgstr "እንደገና ሰይም (_R)"
#, fuzzy
msgid "Relieved"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
msgid "Remorseful"
msgstr "አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Restless"
msgstr "እንደነበረ አድረግ"
msgid "Sad"
msgstr ""
msgid "Sarcastic"
msgstr ""
msgid "Satisfied"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Serious"
msgstr "ድምፆች"
#, fuzzy
msgid "Shocked"
msgstr "ደማቅ"
msgid "Shy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sick"
msgstr "ቅጽል"
#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
msgstr ""
msgid "Spontaneous"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stressed"
msgstr "ፍጥነት፦"
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "ፖርት፦"
msgid "Surprised"
msgstr ""
msgid "Thankful"
msgstr ""
msgid "Thirsty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tired"
msgstr "ሴት"
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "የስር መስመር"
#, fuzzy
msgid "Weak"
msgstr "ወደኋላ"
#, fuzzy
msgid "Worried"
msgstr "ደማቅ"
#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
msgstr "ቅጽል ስም"
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr ""
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
msgid "Set"
msgstr "አድርግ"
#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
msgstr "ቅጽል ስም"
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "አካባቢ"
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Buddy Add error"
msgstr ""
msgid "The username specified does not exist."
msgstr ""
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "ኢሜያል አድራሻ"
msgid "User does not exist"
msgstr ""
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr ""
msgid "Already logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid username"
msgstr "እስክሪን ስም"
#, fuzzy
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "የውስጥ ብልሽት"
msgid "List full"
msgstr ""
msgid "Already there"
msgstr ""
msgid "Not on list"
msgstr ""
msgid "User is offline"
msgstr ""
msgid "Already in the mode"
msgstr ""
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Too many groups"
msgstr "በመድረክ"
msgid "Invalid group"
msgstr ""
msgid "User not in group"
msgstr ""
msgid "Group name too long"
msgstr ""
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr ""
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "ፋይልን ላክ"
msgid "Required fields missing"
msgstr ""
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""
msgid "Not logged in"
msgstr ""
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr ""
msgid "Database server error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "ትእዛዝ"
msgid "File operation error"
msgstr ""
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""
msgid "Server busy"
msgstr ""
msgid "Server unavailable"
msgstr ""
msgid "Peer notification server down"
msgstr ""
msgid "Database connect error"
msgstr ""
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""
msgid "Error creating connection"
msgstr ""
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""
msgid "Unable to write"
msgstr ""
msgid "Session overload"
msgstr ""
msgid "User is too active"
msgstr ""
msgid "Too many sessions"
msgstr ""
msgid "Passport not verified"
msgstr ""
msgid "Bad friend file"
msgstr ""
msgid "Not expected"
msgstr ""
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
msgstr ""
msgid "Server too busy"
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""
msgid "Passport account suspended"
msgstr ""
msgid "Bad ticket"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "ያልታወቀ የስህተት ኮድ"
#, fuzzy, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "ስህተት %s፦ %s"
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
msgstr "አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Non-IM Contacts"
msgstr "አስወግድ"
#, c-format
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
msgstr ""
msgid "Nudge"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Email Address..."
msgstr "ኢሜያል አድራሻ"
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "እስክሪን ስም"
#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "እስክሪን ስም"
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This Location"
msgstr "አካባቢ"
msgid "This is the name that identifies this location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Other Locations"
msgstr "አካባቢ"
msgid "You can sign out from other locations here"
msgstr ""
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
#. following string will show up with a trailing colon. This should
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
#. callers add the colon themselves.
msgid "You are not signed in from any other locations."
msgstr ""
msgid "Allow multiple logins?"
msgstr ""
msgid ""
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
"simultaneously?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Disallow"
msgstr ""
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "No text is blocked for this account."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
msgstr ""
msgid "This account does not have email enabled."
msgstr ""
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
msgid "Playing a game"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
msgid "Has you"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Home Phone Number"
msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
#, fuzzy
msgid "Work Phone Number"
msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
#, fuzzy
msgid "Mobile Phone Number"
msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
msgid "Be Right Back"
msgstr ""
msgid "Busy"
msgstr ""
msgid "On the Phone"
msgstr ""
msgid "Out to Lunch"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Game Title"
msgstr "አርእስት"
#, fuzzy
msgid "Office Title"
msgstr "አርእስት"
#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "እስክሪን ስም"
#, fuzzy
msgid "View Locations..."
msgstr "አካባቢ"
#, fuzzy
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
#, fuzzy
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
#, fuzzy
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr ""
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
msgstr ""
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr ""
msgid "View Blocked Text..."
msgstr ""
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send to Mobile"
msgstr "ፋይልን ላክ"
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to Add"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "እሺ"
msgid "Error retrieving profile"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "ዕድሜ፦"
#, fuzzy
msgid "Occupation"
msgstr "/ምርጫዎች (_O)"
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "አካባቢ"
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr ""
msgid "A Little About Me"
msgstr ""
msgid "Social"
msgstr ""
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interests"
msgstr "አስገባ"
#, fuzzy
msgid "Pets"
msgstr "ፖርት"
#, fuzzy
msgid "Hometown"
msgstr "ያልታወቀ"
msgid "Places Lived"
msgstr ""
msgid "Fashion"
msgstr ""
msgid "Humor"
msgstr ""
msgid "Music"
msgstr ""
msgid "Favorite Quote"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contact Info"
msgstr "መረጃ አግኝ"
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
msgid "Significant Other"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Home Phone"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
#, fuzzy
msgid "Home Address"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#, fuzzy
msgid "Personal Mobile"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
#, fuzzy
msgid "Home Fax"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
#, fuzzy
msgid "Personal Email"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
#, fuzzy
msgid "Personal IM"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
msgid "Anniversary"
msgstr ""
#. Business
msgid "Work"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "ትእዛዝ"
msgid "Department"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Profession"
msgstr "ይሻሻል"
#, fuzzy
msgid "Work Phone"
msgstr "ምንም"
msgid "Work Phone 2"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "የቢሮ አድራሻ፦"
#, fuzzy
msgid "Work Mobile"
msgstr "ፋይልን ላክ"
#, fuzzy
msgid "Work Pager"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
msgid "Work Fax"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Work Email"
msgstr "ኢሜይል"
msgid "Work IM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "ሁኔታ"
msgid "Favorite Things"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "የአባት ስም"
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View web profile"
msgstr "ኦንላይን"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Show custom smileys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Allow direct connections"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Allow connecting from multiple locations"
msgstr ""
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Unable to add user"
msgstr "ተገናኝቷል"
#. Unknown error!
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
msgstr ""
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
msgstr ""
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Writing error"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Reading error"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr "ያልታወቀ የስህተት ኮድ"
msgid "Our protocol is not supported by the server"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
msgid "You have signed on from another location"
msgstr ""
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
msgid "Handshaking"
msgstr ""
msgid "Transferring"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Starting authentication"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "Getting cookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sending cookie"
msgstr "ፋይልን ላክ"
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
msgstr ""
msgid "Away From Computer"
msgstr ""
msgid "On The Phone"
msgstr ""
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr ""
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
msgstr ""
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
msgstr ""
msgid "The username specified is invalid."
msgstr ""
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr ""
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
msgstr ""
msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
msgstr ""
msgid "The two PINs you entered do not match."
msgstr ""
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr ""
msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
msgstr ""
#. show error to user
#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
msgstr "የIRC ስህተት"
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "የJabber ስህተት %s"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Your UID"
msgstr ""
#. pin
#. pin (required)
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "UIN"
msgid "Verify PIN"
msgstr ""
#. display name
#. nick name (required)
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "አሳይ"
#. hidden
msgid "Hide my number"
msgstr ""
#. mobile number
#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
#, fuzzy
msgid "Update your Profile"
msgstr "የJabber ስህተት %s"
msgid "Here you can update your MXit profile"
msgstr ""
msgid "View Splash"
msgstr ""
msgid "There is no splash-screen currently available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#. display / change profile
#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#. display splash-screen
#, fuzzy
msgid "View Splash..."
msgstr "አዲስ መልእክት..."
#. display plugin version
msgid "About..."
msgstr ""
#. the file is too big
msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Logging In..."
msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች"
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr ""
#. mxit login name
msgid "MXit ID"
msgstr ""
#. show the form to the user to complete
#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr ""
#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
msgstr ""
#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Your session has expired. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr ""
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
msgstr ""
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
msgstr ""
msgid "Internal error. Please try again later."
msgstr ""
msgid "You did not enter the security code"
msgstr ""
msgid "Security Code"
msgstr ""
#. ask for input (required)
#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#, fuzzy
msgid "Your Country"
msgstr "አገር"
#, fuzzy
msgid "Your Language"
msgstr "ምርጫዎች"
#. display the form to the user and wait for his/her input
#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
msgstr "ተዉት"
msgid "MXit account validation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Loading menu..."
msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
msgid "Rejection Message"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#. hidden number
#, fuzzy
msgid "Hidden Number"
msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
#, fuzzy
msgid "Your MXit ID..."
msgstr "ምረጡ..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
#, fuzzy
msgid "WAP Server"
msgstr "ሰርቨር፦"
#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr ""
#. you were kicked
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr ""
msgid "was kicked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Room Name:"
msgstr "ቤት፦"
#. Display system message in chat window
msgid "You have invited"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Last Online"
msgstr "ኦንላይን"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr ""
#. packet could not be queued for transmission
#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
msgstr "የJabber ስህተት %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
msgstr "ስልክ"
#, c-format
msgid ""
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Message Error"
msgstr "የJabber ስህተት %s"
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "An internal MXit server error occurred."
msgstr "የውስጥ ብልሽት"
#, fuzzy, c-format
msgid "Login error: %s (%i)"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy, c-format
msgid "Logout error: %s (%i)"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Contact Error"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
msgstr "የJabber ስህተት %s"
#, fuzzy
msgid "Status Error"
msgstr "የውስጥ ብልሽት"
#, fuzzy
msgid "Mood Error"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
msgstr "መግለጫ"
#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
msgstr "ፋይልን ላክ"
msgid "Cannot create MultiMx room"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Profile Error"
msgstr "የIRC ስህተት"
#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
msgstr ""
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
msgstr ""
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
msgstr ""
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
msgstr ""
#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
msgstr ""
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
msgstr ""
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "In Love"
msgstr "ተዉት"
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "ላክ"
#, fuzzy
msgid "Invited"
msgstr "አስገባ"
#, fuzzy
msgid "Rejected"
msgstr "እንደነበረ አድረግ"
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "አጥፉ"
msgid "MXit Advertising"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "More Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User lookup"
msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
msgstr "የIRC ስህተት"
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
msgid "You appear to have no MySpace username."
msgstr ""
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lost connection with server"
msgstr "ተገናኝቷል"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
#. used
#, fuzzy
msgid "New mail messages"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
msgid "New blog comments"
msgstr ""
msgid "New profile comments"
msgstr ""
msgid "New friend requests!"
msgstr ""
msgid "New picture comments"
msgstr ""
msgid "MySpace"
msgstr ""
msgid "IM Friends"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
"the server-side list)"
msgid_plural ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
msgstr "ሰርቨር፦"
msgid "Failed to add buddy"
msgstr ""
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr ""
msgid "persist command failed"
msgstr ""
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr ""
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""
msgid "blocklist command failed"
msgstr ""
msgid "Missing Cipher"
msgstr ""
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""
msgid "Importing friends failed"
msgstr ""
#. TODO: find out how
msgid "Find people..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
msgid "myim URL handler"
msgstr ""
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""
msgid "Show display name in status text"
msgstr ""
msgid "Show headline in status text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send emoticons"
msgstr "የድምፅ ምርጫዎች"
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""
msgid "Base font size (points)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "ተጠቃሚ (_U)"
#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr "እንደገና ሰይም (_R)"
#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "ፖርት፦"
msgid "Total Friends"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Client Version"
msgstr "የCTCP ዝርያ"
msgid ""
"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
"to set your username."
msgstr ""
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr ""
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
msgstr ""
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgstr ""
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This username is unavailable."
msgstr "ሰርቨርን የለም"
msgid "Please try another username:"
msgstr ""
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
#, fuzzy
msgid "No username set"
msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr ""
#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon." This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
msgid "Zap"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
#, fuzzy
msgid "Whack"
msgstr "ወደኋላ"
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""
#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
#. * to translate it literally.
#, fuzzy
msgid "Torch"
msgstr "ጉዳዩ፦"
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""
#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
msgid "Smooch"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""
#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
msgid "Hug"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
msgid "Slap"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
#, fuzzy
msgid "Goose"
msgstr "ምንም"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr ""
#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
msgid "High-five"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""
#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
msgid "Punk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""
#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow. It is typically done when
#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation. It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
msgid "Raspberry"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to write to network"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Unable to read from network"
msgstr ""
msgid "Error communicating with server"
msgstr ""
msgid "Conference not found"
msgstr ""
msgid "Conference does not exist"
msgstr ""
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""
msgid "Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password has expired"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr ""
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Telephone Number"
msgstr "ስልክ"
#, fuzzy
msgid "Personal Title"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
#, fuzzy
msgid "Mailstop"
msgstr "ኢሜይል"
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "ተጠቃሚ (_U)"
#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr "ሙሉ ስም"
#, fuzzy, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Waiting for response..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "ሰርቨር፦"
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
msgid "No reason given."
msgstr ""
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr ""
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
msgid ""
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
"doesn't support it."
msgstr ""
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
#, fuzzy, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy
msgid "The server returned an empty response"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
"client does not currently support CAPTCHAs."
msgstr ""
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr ""
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not join chat room"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "የውስጥ ብልሽት"
msgid "Invalid error"
msgstr ""
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
msgstr ""
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
msgstr ""
msgid "Cannot send SMS"
msgstr ""
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
msgid "Cannot send SMS to this country"
msgstr ""
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
msgstr ""
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
msgstr ""
msgid "Bot account cannot IM this user"
msgstr ""
msgid "Bot account reached IM limit"
msgstr ""
msgid "Bot account reached daily IM limit"
msgstr ""
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Thinking"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shopping"
msgstr "ፖርት፦"
msgid "Questioning"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Eating"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
msgid "Watching a movie"
msgstr ""
msgid "Typing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "At the office"
msgstr "ኦንላይን"
msgid "Taking a bath"
msgstr ""
msgid "Watching TV"
msgstr ""
msgid "Having fun"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "ላክ"
msgid "Using a PDA"
msgstr ""
msgid "Meeting friends"
msgstr ""
msgid "On the phone"
msgstr ""
msgid "Surfing"
msgstr ""
#. "I am mobile." / "John is mobile."
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
msgid "Searching the web"
msgstr ""
msgid "At a party"
msgstr ""
msgid "Having Coffee"
msgstr ""
#. Playing video games
#, fuzzy
msgid "Gaming"
msgstr "ተጠቃሚ (_U)"
msgid "Browsing the web"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Smoking"
msgstr "ፖርት፦"
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
#. Drinking [Alcohol]
#, fuzzy
msgid "Drinking"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
msgid "Listening to music"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Studying"
msgstr "ላክ"
#, fuzzy
msgid "In the restroom"
msgstr "አስገባ"
#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "ተገናኝቷል"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ICQ UIN..."
msgstr "ICQ UTF8"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "የሆሄያት ኮድ፦"
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr ""
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr ""
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Direct IM established"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM. Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""
msgid "Free For Chat"
msgstr ""
msgid "Not Available"
msgstr ""
msgid "Occupied"
msgstr ""
msgid "Web Aware"
msgstr ""
msgid "Invisible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Evil"
msgstr "ኢሜይል"
#, fuzzy
msgid "Depression"
msgstr "ይሻሻል"
msgid "At home"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "At work"
msgstr "አዲስ"
msgid "At lunch"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Username sent"
msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""
#. TODO: Don't call this with ssi
msgid "Finalizing connection"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
msgid ""
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
"supported by your system."
msgstr ""
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr ""
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr ""
msgid "Received authorization"
msgstr ""
#. Unregistered username
#. uid is not exist
#. the username does not exist
#, fuzzy
msgid "Username does not exist"
msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
#. Suspended account
msgid "Your account is currently suspended"
msgstr ""
#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
#. username connecting too frequently
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr ""
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""
msgid "Password sent"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""
#. Someone has granted you authorization
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "ጨምር"
#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr "የስር መስመር (_U)"
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""
msgid "Account Info"
msgstr ""
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Profile too long."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Away message too long."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
msgid "Orphans"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
msgid "(no name)"
msgstr "(ስም የለም)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""
msgid "Authorization Given"
msgstr ""
#. Granted
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""
#. Denied
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Exchange:"
msgstr "ለውጥ"
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lunch"
msgstr "መስኮት"
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Buddy Comment:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "አገናኝ"
#, fuzzy
msgid "You closed the connection."
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Get AIM Info"
msgstr "መረጃ አግኝ"
#. We only do this if the user is in our buddy list
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Get X-Status Msg"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
msgid "End Direct IM Session"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "Direct IM"
msgstr ""
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""
msgid "Require authorization"
msgstr ""
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "የመክፈቻዎች ምርጫዎች"
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change Address To:"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
msgid "you are not waiting for authorization"
msgstr ""
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
msgid "Find Buddy by Email"
msgstr ""
msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr ""
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr ""
msgid "_Search"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "አዲስ መልእክት..."
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
#, fuzzy
msgid "Change Password (web)"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr ""
#. ICQ actions
#, fuzzy
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ"
#, fuzzy
msgid "Show Visible List"
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
msgid "Show Invisible List"
msgstr ""
#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
msgstr ""
msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr ""
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr ""
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Don't use encryption"
msgstr ""
msgid "Use clientLogin"
msgstr ""
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
msgid "Invalid SNAC"
msgstr ""
msgid "Server rate limit exceeded"
msgstr ""
msgid "Client rate limit exceeded"
msgstr ""
msgid "Service unavailable"
msgstr ""
msgid "Service not defined"
msgstr ""
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""
msgid "Not supported by host"
msgstr ""
msgid "Not supported by client"
msgstr ""
msgid "Refused by client"
msgstr ""
msgid "Reply too big"
msgstr ""
msgid "Responses lost"
msgstr ""
msgid "Request denied"
msgstr ""
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""
msgid "Warning level too high (sender)"
msgstr ""
msgid "Warning level too high (receiver)"
msgstr ""
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""
msgid "No match"
msgstr ""
msgid "List overflow"
msgstr ""
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""
msgid "Queue full"
msgstr ""
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr ""
msgid "Voice"
msgstr ""
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""
msgid "Get File"
msgstr ""
msgid "Games"
msgstr "ጨዋታዎች"
msgid "ICQ Xtraz"
msgstr ""
msgid "Add-Ins"
msgstr ""
msgid "Send Buddy List"
msgstr ""
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr ""
msgid "AP User"
msgstr ""
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilist"
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"
#, fuzzy
msgid "Hiptop"
msgstr "ታሪክ"
msgid "Security Enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video Chat"
msgstr "ውሪ"
#, fuzzy
msgid "iChat AV"
msgstr "ውሪ"
msgid "Live Video"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "ስም"
#, fuzzy
msgid "Screen Sharing"
msgstr "እስክሪን ስም"
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "አድራሻ፦"
msgid "Warning Level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Mobile Phone"
msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
#, fuzzy
msgid "Personal Web Page"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
#. aim_userinfo_t
#. use_html_status
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Zip Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Work Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Division"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "ቦታ፦"
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
#, fuzzy
msgid "Online Since"
msgstr "ኦንላይን"
msgid "Member Since"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Capabilities"
msgstr ""
"\n"
"<b>ሁኔታ፦</b>"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
#. Invisible.
#, fuzzy
msgid "Appear Online"
msgstr "ኦንላይን"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
msgstr "ኦንላይን"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
#. isn't Invisible).
#, fuzzy
msgid "Appear Offline"
msgstr "ኦንላይን"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
#. default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
msgstr "ኦንላይን"
msgid "you have no buddies on this list"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
"\""
msgstr ""
msgid "Visible List"
msgstr ""
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
msgstr ""
msgid "Invisible List"
msgstr ""
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr ""
msgid "Aquarius"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pisces"
msgstr "ሥዕሎች"
#, fuzzy
msgid "Aries"
msgstr "አድራሻ፦"
#, fuzzy
msgid "Taurus"
msgstr "መክፈቻዎች"
msgid "Gemini"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cancer"
msgstr "ተወው"
#, fuzzy
msgid "Leo"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
msgid "Virgo"
msgstr ""
msgid "Libra"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scorpio"
msgstr "መግለጫ"
msgid "Sagittarius"
msgstr ""
msgid "Capricorn"
msgstr ""
msgid "Rat"
msgstr ""
msgid "Ox"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tiger"
msgstr "አርእስት"
msgid "Rabbit"
msgstr ""
msgid "Dragon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "አስቀምጥ"
#, fuzzy
msgid "Horse"
msgstr "ፖርት"
msgid "Goat"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Monkey"
msgstr "ምንም"
#, fuzzy
msgid "Rooster"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Dog"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
#, fuzzy
msgid "Pig"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "ኦፔራ"
msgid "Visible"
msgstr ""
msgid "Friend Only"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "ቀን"
msgid "QQ Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Country/Region"
msgstr "አገር"
msgid "Province/State"
msgstr ""
msgid "Zipcode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "ስልክ"
#, fuzzy
msgid "Authorize adding"
msgstr "ተዉት"
#, fuzzy
msgid "Cellphone Number"
msgstr "ስልክ"
#, fuzzy
msgid "Personal Introduction"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "City/Area"
msgstr "ከተማ"
#, fuzzy
msgid "Publish Mobile"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
#, fuzzy
msgid "Publish Contact"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "College"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horoscope"
msgstr "ፖርት"
msgid "Zodiac"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blood"
msgstr "ደማቅ"
#, fuzzy
msgid "True"
msgstr "መክፈቻዎች"
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr "ሴት"
#, fuzzy
msgid "Modify Contact"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Modify Address"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#, fuzzy
msgid "Modify Extended Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Modify Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "የአባት ስም"
#, fuzzy
msgid "Could not change buddy information."
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "ምንም"
#. callback
#, fuzzy
msgid "Buddy Memo"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Change his/her memo as you like"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "ለውጡ (_M)"
#, fuzzy
msgid "Memo Modify"
msgstr "ለውጡ (_M)"
#, fuzzy
msgid "Server says:"
msgstr "ሰርቨር፦"
msgid "Your request was accepted."
msgstr ""
msgid "Your request was rejected."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%u requires verification: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add buddy question"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Enter answer here"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "ላክ"
#, fuzzy
msgid "Invalid answer."
msgstr "እስክሪን ስም"
msgid "Authorization denied message:"
msgstr ""
msgid "Sorry, you're not my style."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%u needs authorization"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Add buddy authorize"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Enter request here"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Would you be my friend?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "QQ Buddy"
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
msgid "Add buddy"
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
msgid "Invalid QQ Number"
msgstr "የውስጥ ብልሽት"
#, fuzzy
msgid "Failed sending authorize"
msgstr "ፋይልን ላክ"
#, c-format
msgid "Failed removing buddy %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
msgstr ""
msgid "No reason given"
msgstr ""
#. only need to get value
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr ""
msgid "Would you like to add him?"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected by %s"
msgstr "እንደነበረ አድረግ"
#, fuzzy, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "መልእክት፦ (_M)"
msgid "ID: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "መድረክ፦ (_G)"
msgid "QQ Qun"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter Qun number"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "You can only search for permanent Qun\n"
msgstr ""
msgid "(Invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
msgid "Not member"
msgstr ""
msgid "Member"
msgstr ""
msgid "Requesting"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
#. XXX: Should this be "Topic"?
#, fuzzy
msgid "Room Title"
msgstr "አርእስት"
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "ምንም"
#, fuzzy
msgid "Detail"
msgstr "ዝርዝሮች"
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "ሰርዝ"
msgid "About me"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "የIRC ስህተት"
msgid "The Qun does not allow others to join"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Join QQ Qun"
msgstr "ውሪን አገጣጥም"
msgid "Input request here"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
msgstr "ስልክ"
msgid "Successfully joined Qun"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Qun %u denied from joining"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "የድምፅ ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Failed:"
msgstr "ሴት"
msgid "Join Qun, Unknown Reply"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Quit Qun"
msgstr "ውሪን አገጣጥም"
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
msgid "Sorry, you are not our style"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Successfully changed Qun members"
msgstr "ስልክ"
#, fuzzy
msgid "Successfully changed Qun information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to set up detailed information now?"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "አድርግ"
#, c-format
msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%u request to join Qun %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
msgstr "አስወግድ (_R)"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
msgstr "አስወግድ (_R)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "ያልታወቀ"
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "ሰርቨር፦"
msgid " VIP"
msgstr ""
msgid " TCP"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " FromMobile"
msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
#, fuzzy
msgid " BindMobile"
msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
#, fuzzy
msgid " Video"
msgstr "ውሪ"
#, fuzzy
msgid " Zone"
msgstr "ምንም"
msgid "Flag"
msgstr ""
msgid "Ver"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid name"
msgstr "እስክሪን ስም"
#, fuzzy
msgid "Select icon..."
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy
msgid "Login Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
msgstr ""
msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy
msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
msgid "and more, please let me know... thank you!))"
msgstr ""
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
msgstr ""
msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "About OpenQ %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change Icon"
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
msgid "Change Password"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#, fuzzy
msgid "Account Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Update all QQ Quns"
msgstr ""
msgid "About OpenQ"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Memo"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "QQ Protocol Plugin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "አውቶማቲክ"
#, fuzzy
msgid "Select Server"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
msgid "QQ2005"
msgstr ""
msgid "QQ2007"
msgstr ""
msgid "QQ2008"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Connect by TCP"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Show server notice"
msgstr "ሰርቨር፦"
#, fuzzy
msgid "Show server news"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
msgid "Show chat room when msg comes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Keep alive interval (seconds)"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Update interval (seconds)"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt server reply"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid token len, %d"
msgstr "ሰርቨር፦"
#. extend redirect used in QQ2006
msgid "Redirect_EX is not currently supported"
msgstr ""
#. need activation
#. need activation
#. need activation
msgid "Activation required"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
msgstr ""
msgid "Requesting captcha"
msgstr ""
msgid "Checking captcha"
msgstr ""
msgid "Failed captcha verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Captcha Image"
msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)"
#, fuzzy
msgid "Enter code"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
msgid "QQ Captcha Verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter the text from the image"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
"%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Socket error"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Getting server"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Requesting token"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Invalid server or port"
msgstr "ሰርቨር፦"
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "QQ Error"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server News:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s፦ %s"
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server notice From %s: \n"
"%s"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Unknown SERVER CMD"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, c-format
msgid ""
"Error reply of %s(0x%02X)\n"
"Room %u, reply 0x%02X"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "QQ Qun Command"
msgstr "ትእዛዝ"
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt login reply"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Unknown LOGIN CMD"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Unknown CLIENT CMD"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "File Send"
msgstr "ፋይልን ላክ"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d cancelled the transfer of %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sending Handshake"
msgstr "ፋይልን ላክ"
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Login Redirected"
msgstr "ሰርቨርን የለም"
#, fuzzy
msgid "Forcing Login"
msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች"
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Starting Services"
msgstr "ኦንላይን"
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conference Closed"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: "
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "ተወው"
msgid "Microphone"
msgstr ""
msgid "Speakers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video Camera"
msgstr "ውሪ"
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "ፋይልን ላክ"
#, fuzzy
msgid "Supports"
msgstr "ፖርት"
msgid "External User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create conference with user"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New Conference"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "ቀን"
#, fuzzy
msgid "Available Conferences"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Create New Conference..."
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invite to Conference"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""
msgid "Topic:"
msgstr "ጉዳዩ፦"
#, fuzzy
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Connect"
msgstr "አገናኝ"
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""
msgid "Last Known Client"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
msgid "Sametime ID"
msgstr ""
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select User"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#, fuzzy
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr ""
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr ""
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr ""
msgid "Merge List from Server"
msgstr ""
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to add group"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Possible Matches"
msgstr ""
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
msgid "Search Results"
msgstr ""
msgid "No matches"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
msgid "No Matches"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search for a user"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
msgid "User Search"
msgstr ""
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "አዲስ መልእክት..."
msgid "User Search..."
msgstr ""
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""
#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IM With Password"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set IM Password"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
msgid "Get Public Key"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""
msgid "Show Public Key"
msgstr ""
msgid "Could not load public key"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Cannot get user information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
#. Open file selector to select the public key.
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "ጌም - ክፈት..."
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
msgid "_Import..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select correct user"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
msgid "Detached"
msgstr ""
msgid "Indisposed"
msgstr ""
msgid "Wake Me Up"
msgstr ""
msgid "Hyper Active"
msgstr ""
msgid "Robot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User Modes"
msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Preferred Contact"
msgstr "አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Preferred Language"
msgstr "ምርጫዎች"
msgid "Device"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "አርእስት"
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "አካባቢ"
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "IM with Password"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Kill User"
msgstr "የጌም ተጠቃሚ"
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Passphrase:"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል (_P)"
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Channel Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Cannot get channel information"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "እስክሪን ስም፦"
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""
#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
msgid "Channel Authentication"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add / Remove"
msgstr "አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "መድረክ"
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "መድረክ ጨምር"
#, fuzzy
msgid "User Limit"
msgstr "ተጠቃሚ (_U)"
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
msgid "Invite List"
msgstr ""
msgid "Ban List"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Private Group"
msgstr "መድረክ ጨምር"
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""
msgid "Set Permanent"
msgstr ""
msgid "Set User Limit"
msgstr ""
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Join Private Group"
msgstr "መድረክን እንደገና ሰይም"
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Call Command"
msgstr "ትእዛዝ"
msgid "Cannot call command"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "ምርጫዎች"
msgid "Error during file transfer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remote disconnected"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Permission denied"
msgstr ""
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr ""
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""
msgid "File transfer already started"
msgstr ""
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""
msgid "Cannot send file"
msgstr ""
msgid "Error occurred"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Server signoff"
msgstr "ሰርቨር፦"
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Birth Day"
msgstr "የልደት በዓል"
msgid "Job Role"
msgstr ""
msgid "Organization"
msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Join Chat"
msgstr "ውሪን አገጣጥም"
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Real Name"
msgstr "እንደገና ሰይም (_R)"
#, fuzzy
msgid "Status Text"
msgstr "ሁኔታ፦"
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_More..."
msgstr "ምረጡ..."
msgid "Detach From Server"
msgstr ""
msgid "Cannot detach"
msgstr ""
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""
msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Roomlist"
msgstr "የIRC ስህተት"
msgid "Cannot get room list"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Network is empty"
msgstr "አዲስ"
msgid "No public key was received"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Cannot get server information"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Server Statistics"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#, fuzzy
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "ሰርቨርን የለም"
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
msgid "Network Statistics"
msgstr ""
msgid "Ping"
msgstr ""
msgid "Ping failed"
msgstr ""
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""
msgid "Could not kill user"
msgstr ""
msgid "WATCH"
msgstr ""
msgid "Cannot watch user"
msgstr ""
msgid "Resuming session"
msgstr ""
msgid "Authenticating connection"
msgstr ""
msgid "Verifying server public key"
msgstr ""
msgid "Passphrase required"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid "Verify Public Key"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_View..."
msgstr "አዲስ.."
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Disconnected by server"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "ተገናኝቷል"
#. Progress
#, fuzzy
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr ""
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
msgid "SMS"
msgstr ""
msgid "MMS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video conferencing"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Your Current Status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Online Services"
msgstr "ኦንላይን"
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""
msgid "Your VCard File"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "አርእስት"
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
msgid "Message of the Day"
msgstr ""
msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""
msgid "Passphrases do not match"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "Key length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Public key file"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Private key file"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
msgid "Generate Key Pair"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Online Status"
msgstr "ኦንላይን"
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""
msgid "Topic too long"
msgstr ""
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr ""
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr ""
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr ""
msgid "list: List channels on this network"
msgstr ""
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr ""
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr ""
msgid "detach: Detach this session"
msgstr ""
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr ""
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr ""
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr ""
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr ""
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr ""
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr ""
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr ""
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr ""
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr ""
msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
msgstr ""
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr ""
#. * description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "አዲስ"
#, fuzzy
msgid "Public Key file"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Private Key file"
msgstr ""
msgid "Cipher"
msgstr ""
msgid "HMAC"
msgstr ""
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
msgid "Public key authentication"
msgstr ""
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "ተገናኝቷል"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, fuzzy, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "እንደገና ሰይም (_R)"
#, fuzzy, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "ኢሜይል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "ስም፦"
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "አገር"
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "አገር"
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Public Key Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Paging"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
#, fuzzy
msgid "Video Conferencing"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "አገር"
msgid "PDA"
msgstr ""
msgid "Terminal"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
msgid "Whiteboard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No server statistics available"
msgstr "ሰርቨርን የለም"
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "John Noname"
msgstr "የአባት ስም፦"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Unable to create connection"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Unknown server response"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "ሰርቨር፦"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""
#. * summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use UDP"
msgstr "ተጠቃሚ (_U)"
msgid "Use proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "ፖርት"
msgid "Auth User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Auth Domain"
msgstr "አውቶማቲክ"
msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr ""
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yahoo ID..."
msgstr "ምረጡ..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
msgstr "የJabber ስህተት %s"
msgid "Pager port"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File transfer server"
msgstr "ፋይልን ላክ"
msgid "File transfer port"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Chat room locale"
msgstr "የውሪ ቤቶች"
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr ""
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Chat room list URL"
msgstr "የውሪ ቤቶች"
#, fuzzy
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
msgstr "ምረጡ..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""
msgid "Your SMS was not delivered"
msgstr ""
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""
#. Some error in the received stream
#, fuzzy
msgid "Received invalid data"
msgstr "ተገናኝቷል"
#. security lock from too many failed login attempts
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
msgstr ""
#. indicates a lock of some description
msgid ""
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
msgstr ""
#. indicates a lock due to logging in too frequently
msgid ""
"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
msgstr ""
#. username or password missing
#, fuzzy
msgid "Username or password missing"
msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
"Check %s for updates."
msgstr ""
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "ተዉት"
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
"try logging into the Yahoo! website."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
msgstr ""
msgid ""
"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to add buddy to server list"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid ""
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
"information"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Not at Home"
msgstr "የአባት ስም፦"
msgid "Not at Desk"
msgstr ""
msgid "Not in Office"
msgstr ""
msgid "On Vacation"
msgstr ""
msgid "Stepped Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Not on server list"
msgstr "ሰርቨርን የለም"
#, fuzzy
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "ኦንላይን"
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "ኦንላይን"
#, fuzzy
msgid "Join in Chat"
msgstr "ውሪን አገጣጥም"
#, fuzzy
msgid "Initiate Conference"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Presence Settings"
msgstr ""
msgid "Start Doodling"
msgstr ""
msgid "Select the ID you want to activate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "ውሪን አገጣጥም"
msgid "Activate ID..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "ውሪ አገጣጥም..."
msgid "Open Inbox"
msgstr ""
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
msgstr ""
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
msgstr ""
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
msgstr ""
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""
msgid "Unable to connect."
msgstr ""
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Write Error"
msgstr "የIRC ስህተት"
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "የJabber ስህተት %s"
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
msgid "Yahoo! ID"
msgstr ""
msgid "Hobbies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Latest News"
msgstr "የአባት ስም"
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
msgid "Cool Link 1"
msgstr ""
msgid "Cool Link 2"
msgstr ""
msgid "Cool Link 3"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Last Update"
msgstr "የአባት ስም"
msgid ""
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
msgstr ""
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has declined to join."
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""
#. -6
#, fuzzy
msgid "Unknown room"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#. -15
msgid "Maybe the room is full"
msgstr ""
#. -35
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "ሰርቨርን የለም"
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr ""
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""
msgid "Voices"
msgstr ""
msgid "Webcams"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Connection problem"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User Rooms"
msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""
msgid "Anyone"
msgstr ""
msgid "_Class:"
msgstr ""
msgid "_Instance:"
msgstr ""
msgid "_Recipient:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resubscribe"
msgstr "ቀጥል (_R)"
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use tzc"
msgstr "አስገባ"
#, fuzzy
msgid "tzc command"
msgstr "ትእዛዝ"
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Realm"
msgstr "እንደገና ሰይም (_R)"
msgid "Exposure"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr ""
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#, fuzzy
msgid "_Yes"
msgstr "አዎ"
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "አይ"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
#. * buttons.
#.
msgid "_Accept"
msgstr ""
#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "saved statuses"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""
#. Shortcut
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "አቋራጮች"
msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr ""
#. Stored Image
#, fuzzy
msgid "Stored Image"
msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)"
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "አስገባ"
msgid "Do not disturb"
msgstr ""
msgid "Extended away"
msgstr ""
msgid "Feeling"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr ""
#.
#. * This string determines how some dates are displayed. The default
#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr ""
msgid "Calculating..."
msgstr ""
msgid "Unknown."
msgstr "ያልታወቀ።"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "ምልክት"
msgstr[1] "ምልክት"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "ቀን"
msgstr[1] "ቀን"
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "ሰዓት"
msgstr[1] "ሰዓት"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "ደቂቃ"
msgstr[1] "ደቂቃ"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "ደቂቃ"
msgstr[1] "ደቂቃ"
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"%s፦ %s"
#. 10053
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""
#. 10054
#, fuzzy
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "ተገናኝቷል"
#. 10060
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#. 10061
#, fuzzy
msgid "Connection refused."
msgstr "ተገናኝቷል"
#. 10048
msgid "Address already in use."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
msgid ""
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "አዲስ መልእክት"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr ""
#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች"
msgid "Pro_tocol:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
#, fuzzy
msgid "Remember pass_word"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን አስታውስ"
#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "_Local alias:"
msgstr "አካባቢ"
#, fuzzy
msgid "New _mail notifications"
msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ"
#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "ተወው"
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr ""
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""
msgid "No Proxy"
msgstr ""
msgid "HTTP"
msgstr ""
msgid "SOCKS 4"
msgstr ""
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr ""
#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
msgstr ""
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""
msgid "Proxy _type:"
msgstr ""
msgid "_Host:"
msgstr "እንግዳ ተቀባይ፦ (_H)"
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "ፖርት፦"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ (_S)"
#, fuzzy
msgid "Unable to save new account"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""
msgid "Add Account"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Basic"
msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ (_I)"
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "P_roxy"
msgstr "ፖርት"
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "ሴት"
msgid "Protocol"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""
#. Buddy List
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "የመደቡ ቀለም"
msgid "The background color for the buddy list"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr ""
#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
#, fuzzy
msgid "Expanded Background Color"
msgstr "የመደቡ ቀለም"
msgid "The background color of an expanded group"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Text"
msgstr ""
msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
#, fuzzy
msgid "Collapsed Background Color"
msgstr "የመደቡ ቀለም"
msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
#, fuzzy
msgid "Collapsed Text"
msgstr "ጽሑፍ"
msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr ""
#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
#, fuzzy
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgstr "የመደቡ ቀለም"
msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
#, fuzzy
msgid "Contact Text"
msgstr "አቋራጮች"
msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
#, fuzzy
msgid "Online Text"
msgstr "ኦንላይን"
msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
#, fuzzy
msgid "Away Text"
msgstr "ሁኔታ፦"
msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
#, fuzzy
msgid "Offline Text"
msgstr "ኦንላይን"
msgid "The text information for when a buddy is offline"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
#, fuzzy
msgid "Idle Text"
msgstr "ጽሑፍ"
msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
#, fuzzy
msgid "Message Text"
msgstr "መልእክት፦ (_M)"
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr ""
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""
msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ccount"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Room _List"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
msgid "_Block"
msgstr "ደማቅ"
msgid "Un_block"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "ተጨማሪ ማብራሪያ"
#, fuzzy
msgid "Get _Info"
msgstr "መረጃ አግኝ"
msgid "I_M"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
msgstr "ውሪ"
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Video Call"
msgstr "ውሪ"
#, fuzzy
msgid "_Send File..."
msgstr "ፋይልን ላክ"
#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "View _Log"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hide When Offline"
msgstr "ኦንላይን"
#, fuzzy
msgid "Show When Offline"
msgstr "ኦንላይን"
msgid "_Alias..."
msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr "አስወግድ (_R)"
#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon"
msgstr "የተለየ"
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
msgid "Add C_hat..."
msgstr "ውሪ"
msgid "_Delete Group"
msgstr "መድረክ አጥፉ (_D)"
msgid "_Rename"
msgstr "እንደገና ሰይም (_R)"
#. join button
#, fuzzy
msgid "_Join"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ (_L)"
msgid "Auto-Join"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
#, fuzzy
msgid "_Edit Settings..."
msgstr "ሁኔታ፦"
msgid "_Collapse"
msgstr ""
msgid "_Expand"
msgstr ""
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr ""
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
#, fuzzy
msgid "Unknown node type"
msgstr "ያልታወቀ የስህተት ኮድ"
msgid "Please select your mood from the list"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Message (optional)"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች"
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "አዲስ መልእክት..."
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr ""
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "አዲስ መልእክት..."
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ"
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ"
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "አዲስ መልእክት..."
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ"
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ"
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ"
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr ""
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr ""
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr ""
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr ""
#. Accounts menu
#, fuzzy
msgid "/_Accounts"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#, fuzzy
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/መሣሪያዎች (_T)"
#, fuzzy
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr "ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "ምርጫዎች"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr ""
msgid "/Tools/Set _Mood"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "ምርጫዎች"
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr ""
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr ""
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr ""
#. Help
msgid "/_Help"
msgstr "/መረጃ (_H)"
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Help/_Build Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "/Help/_About"
msgstr "/መረጃ/ስለ... (_A)"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
msgid "(no topic set)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Buddy Alias"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Logged In"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr "የአባት ስም፦"
msgid "Spooky"
msgstr ""
msgid "Awesome"
msgstr ""
msgid "Rockin'"
msgstr ""
msgid "Total Buddies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "%dh%02dm"
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "%dh%02dm"
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "%dh%02dm"
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "አዲስ መልእክት..."
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "ውሪ አገጣጥም..."
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "አዲስ መልእክት..."
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "ውሪ አገጣጥም..."
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "አዲስ መልእክት..."
#, fuzzy
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "ምርጫዎች"
msgid "/Tools/Room List"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Manually"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By status"
msgstr "ሁኔታ፦"
msgid "By recent log activity"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "ትእዛዝ"
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "አገናኝ"
#, fuzzy
msgid "Re-enable"
msgstr "እንደገና ሰይም (_R)"
msgid "SSL FAQs"
msgstr ""
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
#, fuzzy
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
#, fuzzy
msgid "/Accounts"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ"
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "አዲስ መልእክት..."
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ"
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ"
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
msgid "Buddy's _username:"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_lias:"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "_Group:"
msgstr "መድረክ፦ (_G)"
msgid "Auto_join when account connects."
msgstr ""
msgid "_Remain in chat after window is closed."
msgstr ""
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable Account"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr ""
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Edit Account"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#, fuzzy
msgid "Set _Mood..."
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
msgid "No actions available"
msgstr ""
msgid "_Disable"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/መሣሪያዎች (_T)"
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr ""
msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr ""
#. Widget creation function
#, fuzzy
msgid "SSL Servers"
msgstr "ሰርቨር፦"
#, fuzzy
msgid "Unknown command."
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr ""
msgid "_Buddy:"
msgstr ""
msgid "_Message:"
msgstr "መልእክት፦ (_M)"
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr ""
msgid "Save Conversation"
msgstr ""
msgid "Un-Ignore"
msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr "ተዉት"
#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
msgid "Last Said"
msgstr "የአባት ስም፦"
#, fuzzy
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Save Icon"
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
msgid "Animate"
msgstr ""
msgid "Hide Icon"
msgstr "ምልክትን ደብቅ"
msgid "Save Icon As..."
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "የተለየ"
#, fuzzy
msgid "Change Size"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
msgid "Show All"
msgstr ""
#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
msgstr ""
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr ""
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_edia"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr ""
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr ""
#. Options
msgid "/_Options"
msgstr "/ምርጫዎች (_O)"
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr ""
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr ""
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr ""
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Conversation/More"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "/Options"
msgstr "/ምርጫዎች (_O)"
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#, fuzzy
msgid "/Conversation"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Attention"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr ""
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr ""
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr ""
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr ""
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr ""
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr ""
msgid "User is typing..."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#. Build the Send To menu
#, fuzzy
msgid "S_end To"
msgstr "ላክ"
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "ላክ"
#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgid "0 people in room"
msgstr ""
msgid "Close Find bar"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "መስኮት"
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Stopped Typing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nick Said"
msgstr "ቅጽል"
#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "ኩነት"
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr ""
msgid "Confirm close"
msgstr ""
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
msgid "Close other tabs"
msgstr ""
msgid "Close all tabs"
msgstr ""
msgid "Detach this tab"
msgstr ""
msgid "Close this tab"
msgstr ""
msgid "Close conversation"
msgstr ""
msgid "Last created window"
msgstr ""
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr ""
msgid "New window"
msgstr "አዲስ መስኮት"
msgid "By group"
msgstr "በመድረክ"
msgid "By account"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "መስኮት"
msgid "_Search for:"
msgstr ""
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "አስገባ"
msgid "Highlight matches"
msgstr ""
msgid "_Icon Only"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Text Only"
msgstr "የጽሑፍ ቀለም (_T)"
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "ሴት"
#, fuzzy
msgid "Right click for more options."
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ"
msgid "Level "
msgstr ""
msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Misc"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
#, fuzzy
msgid "Error "
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Fatal Error"
msgstr "የውስጥ ብልሽት"
msgid "bug master"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "artist"
msgstr "አድራሻ፦"
#. feel free to not translate this
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr ""
msgid "voice and video"
msgstr ""
msgid "support"
msgstr ""
msgid "webmaster"
msgstr ""
msgid "win32 port"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "maintainer"
msgstr "ደቂቃ"
#, fuzzy
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "ደቂቃ"
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""
msgid "support/QA"
msgstr ""
msgid "XMPP"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "original author"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
msgid "lead developer"
msgstr ""
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "አውቶማቲክ"
#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr "ጨዋታዎች"
msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgid "Bengali-India"
msgstr ""
msgid "Bosnian"
msgstr ""
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "ዝርዝሮች"
msgid "German"
msgstr ""
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
msgid "Greek"
msgstr ""
msgid "Australian English"
msgstr ""
msgid "British English"
msgstr ""
msgid "Canadian English"
msgstr ""
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgid "Basque"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "ዝርዝሮች"
msgid "French"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "አድራሻ፦"
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgid "Hindi"
msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ"
msgid "Japanese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr "ኦፔራ"
msgid "Kannada"
msgstr ""
msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""
msgid "Korean"
msgstr ""
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
#, fuzzy
msgid "Maithili"
msgstr "Nihilist"
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "ወንድ"
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "አድራሻ፦"
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "ወንድ"
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr ""
msgid "Nepali"
msgstr ""
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr ""
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
msgid "Occitan"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Oriya"
msgstr "ኦፔራ"
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr "ፖርት"
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgid "Russian"
msgstr ""
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgid "Sinhala"
msgstr ""
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgid "Swahili"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "አርእስት"
msgid "Telugu"
msgstr ""
msgid "Thai"
msgstr ""
msgid "Turkish"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ukranian"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Urdu"
msgstr "ተጠቃሚ (_U)"
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "የፋይል ስም"
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr ""
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "አውቶማቲክ"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
"im<BR><BR>"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
"<br/>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Build Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#. End of not to be translated section
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Build Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Current Developers"
msgstr ""
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr ""
msgid "Retired Developers"
msgstr ""
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Developer Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Current Translators"
msgstr ""
msgid "Past Translators"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Translator Information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "ስም"
msgid "_Account"
msgstr ""
msgid "Get User Info"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View User Log"
msgstr "አዲስ መልእክት..."
#, fuzzy
msgid "Alias Contact"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr ""
msgid "Alias Buddy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Alias Chat"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "_Remove Contact"
msgstr "አስወግድ"
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Merge Groups"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "_Merge Groups"
msgstr "መድረክ አጥፉ (_D)"
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Remove Group"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "_Remove Group"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Remove Buddy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "አስወግድ (_R)"
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove Chat"
msgstr "አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "_Remove Chat"
msgstr "አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ"
#, fuzzy
msgid "_Change Status"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#, fuzzy
msgid "Show Buddy _List"
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
msgid "_Unread Messages"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
msgid "New _Message..."
msgstr "አዲስ መልእክት..."
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#, fuzzy
msgid "Plu_gins"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
msgstr "ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Mute _Sounds"
msgstr "ድምፆች"
#, fuzzy
msgid "_Blink on New Message"
msgstr "አዲስ መልእክት..."
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "ውጣ"
msgid "Not started"
msgstr ""
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""
msgid "Filename:"
msgstr "የፋይል ስም፦"
#, fuzzy
msgid "Local File:"
msgstr "አካባቢ"
msgid "Speed:"
msgstr "ፍጥነት፦"
msgid "Time Elapsed:"
msgstr ""
msgid "Time Remaining:"
msgstr ""
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr ""
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr ""
#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr ""
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Reset formatting"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr ""
msgid "Hyperlink color"
msgstr ""
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr ""
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr ""
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr ""
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "አዲስ መልእክት"
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Received Message Name Color"
msgstr "አዲስ መልእክት"
msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr ""
msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr ""
msgid "Action Message Name Color"
msgstr ""
msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr ""
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr ""
msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Typing notification color"
msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ"
#, fuzzy
msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ"
#, fuzzy
msgid "Typing notification font"
msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ"
msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable typing notification"
msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ"
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)"
msgid "_Save Image..."
msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)"
msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr ""
msgid "Select Font"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
msgid "Select Text Color"
msgstr ""
msgid "Select Background Color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_URL"
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "መግለጫ"
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""
msgid "Insert Link"
msgstr "አያያዝ አስገባ"
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "አስገባ"
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Insert Image"
msgstr "ምስል አስገባ"
#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""
msgid "Smile!"
msgstr ""
msgid "_Manage custom smileys"
msgstr ""
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "የፊደል ቅርጾች"
#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr "መድረክ"
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr "ደማቅ"
msgid "Italic"
msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ"
msgid "Underline"
msgstr "የስር መስመር"
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "ስርዝ (_S)"
msgid "Increase Font Size"
msgstr ""
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""
msgid "Font Face"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ዘይቤ"
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr "የመደቡ ቀለም"
#, fuzzy
msgid "Reset Formatting"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Insert IM Image"
msgstr "ምስል አስገባ"
#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
msgstr "ምስል አስገባ"
#, fuzzy
msgid "Send Attention"
msgstr "ላክ"
#, fuzzy
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
#, fuzzy
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ (_I)"
#, fuzzy
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "የስር መስመር (_U)"
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr ""
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr ""
msgid "_Normal"
msgstr ""
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr ""
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#, fuzzy
msgid "_Font face"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ዘይቤ"
#, fuzzy
msgid "Foreground _color"
msgstr "የመደቡ ቀለም"
msgid "Bac_kground color"
msgstr "የመደቡ ቀለም (_K)"
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)"
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "ዝምብለህ ይግባ (_L)"
msgid "_Horizontal rule"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Smile!"
msgstr "ምስል አስገባ"
msgid "_Attention!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid "Check permissions and try again."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete Log?"
msgstr "አጥፉ"
#, fuzzy
msgid "Delete Log..."
msgstr "አጥፉ"
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "DIR"
msgstr ""
msgid "use DIR for config files"
msgstr ""
msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr ""
msgid "force online, regardless of network status"
msgstr ""
msgid "display this help and exit"
msgstr ""
msgid "allow multiple instances"
msgstr ""
msgid "don't automatically login"
msgstr ""
msgid "NAME"
msgstr ""
msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
" Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
msgid "X display to use"
msgstr ""
msgid "display the current version and exit"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
msgid "_Media"
msgstr ""
msgid "_Hangup"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr ""
msgid "Incoming Call"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr "ለአጭር ጊዜ አሳርፍ (_P)"
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr ""
msgid "Unable to open URL"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No message"
msgstr "(1 መልዕክት)"
#, fuzzy
msgid "Open All Messages"
msgstr "አዲስ መልእክት"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New Pounces"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr ""
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr ""
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unload Plugins"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
#, fuzzy
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
msgid "Author"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy
msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr ""
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr ""
msgid "Select a file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr ""
msgid "_Account:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Buddy name:"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Si_gns on"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, fuzzy
msgid "Signs o_ff"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
msgid "Goes a_way"
msgstr ""
msgid "Ret_urns from away"
msgstr ""
msgid "Becomes _idle"
msgstr ""
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr ""
msgid "Starts _typing"
msgstr ""
msgid "P_auses while typing"
msgstr ""
msgid "Stops t_yping"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sends a _message"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ"
#, fuzzy
msgid "Send a _message"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
msgid "E_xecute a command"
msgstr ""
msgid "P_lay a sound"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Brows_e..."
msgstr "ቃኝ"
#, fuzzy
msgid "Br_owse..."
msgstr "ቃኝ"
msgid "Pre_view"
msgstr ""
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr ""
msgid "_Recurring"
msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
msgid "Paused while typing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "ድረ-ገጽ፦"
#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
msgid "(Custom)"
msgstr ""
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
msgid "Theme failed to load."
msgstr ""
msgid "Theme failed to copy."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Theme Selections"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#. Instructions
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Status Icon Theme:"
msgstr "ሁኔታ፦ %s"
msgid "Sound Theme:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Smiley Theme:"
msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)"
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "አቋራጮች"
#, fuzzy
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "ተገናኝቷል"
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr ""
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "On unread messages"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
#, fuzzy
msgid "Conversation Window"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>"
msgid "When away"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>"
#. All the tab options!
msgid "Tabs"
msgstr "መክፈቻዎች"
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""
msgid "_Placement:"
msgstr ""
msgid "Top"
msgstr "ወደ ላይ"
msgid "Bottom"
msgstr "ወደ ታች"
msgid "Left"
msgstr "ግራ"
msgid "Right"
msgstr "ቀኝ"
msgid "Left Vertical"
msgstr ""
msgid "Right Vertical"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>"
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr ""
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show _detailed information"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr ""
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr ""
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "የፊደል ቅርጾች"
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversation _font:"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Default Formatting"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "ትእዛዝ"
#, fuzzy, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "አድራሻ፦"
#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ሰርቨር፦"
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
msgid "Public _IP:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "ፖርት"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "ሁኔታ፦"
#, fuzzy
msgid "_End:"
msgstr "ፖርት፦"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
msgstr "ሰርቨር፦"
#, fuzzy
msgid "_UDP Port:"
msgstr "ፖርት፦"
#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
msgid "Opera"
msgstr "ኦፔራ"
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
msgid "Mozilla"
msgstr "ሞዚላ"
msgid "Konqueror"
msgstr ""
msgid "Google Chrome"
msgstr ""
#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
#, fuzzy
msgid "Desktop Default"
msgstr "አጥፉ"
#, fuzzy
msgid "GNOME Default"
msgstr "አጥፉ"
msgid "Galeon"
msgstr "ጋልዮን"
msgid "Firefox"
msgstr ""
msgid "Firebird"
msgstr ""
msgid "Epiphany"
msgstr ""
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
msgstr ""
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
msgstr ""
msgid "Manual"
msgstr ""
msgid "Browser Selection"
msgstr ""
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Configure _Browser"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "_Browser:"
msgstr "መቃኛ (_B)"
#, fuzzy
msgid "_Open link in:"
msgstr "ኦንላይን"
#, fuzzy
msgid "Browser default"
msgstr "መቃኛ"
msgid "Existing window"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New tab"
msgstr "አዲስ"
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Configure _Proxy"
msgstr "ተገናኝቷል"
#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
msgid "Proxy t_ype:"
msgstr ""
msgid "No proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "P_ort:"
msgstr "ፖርት፦"
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
msgid "Log _format:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "አዲስ መልእክት"
msgid "Log all c_hats"
msgstr ""
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""
msgid "Sound Selection"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "ውጣ"
#, fuzzy, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "ውጣ"
#, fuzzy, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "ውጣ"
#, fuzzy, c-format
msgid "Loud"
msgstr "ጫን"
#, fuzzy, c-format
msgid "Louder"
msgstr "ሰዓት"
#, fuzzy, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "ድምፆች"
msgid "_Method:"
msgstr ""
msgid "Console beep"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr "ድምፆች"
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "M_ute sounds"
msgstr "ድምፆች"
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Enable sounds:"
msgstr "ሴት"
msgid "V_olume:"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr "አጫውት"
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "ቃኝ"
#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr "እንደነበረ አድረግ"
msgid "_Report idle time:"
msgstr ""
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
msgid "_Auto-reply:"
msgstr ""
msgid "When both away and idle"
msgstr ""
#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr ""
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
msgid "Browser"
msgstr "መቃኛ"
#, fuzzy
msgid "Status / Idle"
msgstr "ሁኔታ፦"
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "ፈተና"
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""
msgid "Block all users"
msgstr ""
msgid "Block only the users below"
msgstr ""
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""
#. Remove All button
#, fuzzy
msgid "Remove Al_l"
msgstr "አስወግድ"
msgid "Permit User"
msgstr ""
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Permit"
msgstr "ፖርት፦"
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""
msgid "Block User"
msgstr ""
msgid "Type a user to block."
msgstr ""
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "ተጠቀም (_Y)"
msgid "That file already exists"
msgstr ""
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select Folder..."
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#. list button
msgid "_Get List"
msgstr ""
#. add button
#, fuzzy
msgid "_Add Chat"
msgstr "ውሪ"
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr ""
#. Use button
#, fuzzy
msgid "_Use"
msgstr "ተጠቀም"
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr ""
msgid "Different"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "አርእስት"
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "ሁኔታ፦"
#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""
#. Save & Use button
#, fuzzy
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "አስቀምጥ እና ተጠቀም"
#, fuzzy, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "ሁኔታ፦ %s"
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom Smiley"
msgstr "ምስል አስገባ"
#, fuzzy
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Edit Smiley"
msgstr "ምስል አስገባ"
#, fuzzy
msgid "Add Smiley"
msgstr "ምስል አስገባ"
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)"
#. Shortcut text
#, fuzzy
msgid "S_hortcut text:"
msgstr "አቋራጮች"
#, fuzzy
msgid "Smiley"
msgstr "ምስል አስገባ"
#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
msgstr "አቋራጮች"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr ""
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr ""
msgid "Waiting for network connection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New status..."
msgstr "አዲስ መልእክት..."
#, fuzzy
msgid "Saved statuses..."
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#, fuzzy
msgid "Status Selector"
msgstr "ሁኔታ፦"
msgid "Google Talk"
msgstr ""
msgid "Facebook (XMPP)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""
msgid "Failed to load image"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Send image file"
msgstr "[መልዕክት የለም]"
#, fuzzy
msgid "Insert in message"
msgstr "ምስል አስገባ"
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
#. * nothing we can really send. The only logical one is
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr ""
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Icon Error"
msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Could not set icon"
msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "ኦንላይን"
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ"
#, fuzzy
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ኢሜያል አድራሻ"
#, fuzzy
msgid "_Open File"
msgstr "ጌም - ክፈት..."
#, fuzzy
msgid "Open _Containing Directory"
msgstr "ሰርቨር፦"
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
msgid "_Play Sound"
msgstr "ድምፆች"
#, fuzzy
msgid "_Save File"
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
msgid "Do you really want to clear?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#, fuzzy
msgid "Pidgin"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
msgid "_Alias"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Close _tabs"
msgstr "ዝጋ"
#, fuzzy
msgid "_Get Info"
msgstr "መረጃ አግኝ"
msgid "_Invite"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "ለውጡ (_M)"
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "ጨምር"
#, fuzzy
msgid "_Open Mail"
msgstr "እሜይልን ክፈት"
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "አስተካክል (_E)"
#, fuzzy
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
msgid "Pidgin smileys"
msgstr ""
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ምንም"
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "ኢሜይል"
msgid "Smaller versions of the default smileys"
msgstr ""
msgid "Response Probability:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "ተገናኝቷል"
#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "ደቂቃዎች።"
#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""
#. threshold spinner
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr ""
#. * summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr ""
msgid "Buddy is idle"
msgstr ""
msgid "Buddy is away"
msgstr ""
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr ""
#. Not used yet.
#, fuzzy
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Buddy is offline"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Point values to use when..."
msgstr ""
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""
msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Priority"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""
#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversation Colors"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error Messages"
msgstr "መልእክት፦ (_M)"
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
msgid "System Messages"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
msgid "Sent Messages"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
msgid "Received Messages"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
msgid "Ignore incoming format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Apply in Chats"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
msgid "Apply in IMs"
msgstr ""
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
#, fuzzy
msgid "Server name request"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#, fuzzy
msgid "Find Services"
msgstr "ኦንላይን"
#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
msgid "Gateway"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "ሰርቨር፦"
msgid "PubSub Collection"
msgstr ""
msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr "መግለጫ"
#. Create the window.
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr "መቃኛ (_B)"
#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
msgstr "የቤት አድራሻ፦"
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "የJabber ስህተት %s"
msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr ""
msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""
msgid "By conversation count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversation Placement"
msgstr "ተገናኝቷል"
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
msgid "Number of conversations per window"
msgstr ""
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "ExtPlacement"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""
#. *< summary
#. * description
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr ""
msgid "Middle mouse button"
msgstr ""
msgid "Right mouse button"
msgstr ""
#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr ""
#. * description
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "መድረክ፦ (_G)"
#. "New Person" button
#, fuzzy
msgid "New Person"
msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>"
#. "Select Buddy" button
#, fuzzy
msgid "Select Buddy"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
#. Add the expander
#, fuzzy
msgid "User _details"
msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች"
#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to send email"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr ""
msgid "Add to Address Book"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send Email"
msgstr "ኢሜይል"
#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr ""
#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid "Evolution Integration"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr ""
msgid "Account type:"
msgstr ""
#. Optional Information section
#, fuzzy
msgid "Optional information:"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "First name:"
msgstr "ስም"
#, fuzzy
msgid "Last name:"
msgstr "የአባት ስም፦"
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "ኢሜይል"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
msgid "History"
msgstr "ታሪክ"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""
msgid "Mail Checker"
msgstr ""
msgid "Checks for new local mail."
msgstr ""
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Markerline"
msgstr "የስር መስመር"
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Jump to markerline"
msgstr "የስር መስመር"
msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""
msgid "_IM windows"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "C_hat windows"
msgstr "የውሪ ዝርዝር"
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""
msgid "Music Messaging"
msgstr ""
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error Running Editor"
msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
msgid "The following error has occurred:"
msgstr ""
#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr ""
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""
msgid "_Apply"
msgstr "ተጠቀም (_A)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""
#. * summary
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr ""
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Focused windows"
msgstr "አዲስ መስኮት"
#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr ""
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""
#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""
#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr ""
#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Flash window"
msgstr "የውሪ ዝርዝር"
#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr ""
#. Present conversation method button
#, fuzzy
msgid "_Present conversation window"
msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>"
#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr ""
#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""
#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""
#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""
#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""
#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""
#. * description
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
msgid "Hyperlink Color"
msgstr ""
msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
msgid "Typing Notification Color"
msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ"
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversation Entry"
msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "Request Dialog"
msgstr ""
msgid "Notify Dialog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr ""
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Disable Typing Notification Text"
msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ"
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "ቀለም"
msgid "Fonts"
msgstr "የፊደል ቅርጾች"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr ""
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr ""
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr ""
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""
msgid "Raw"
msgstr ""
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr ""
msgid "New Version Available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "ቀን"
msgid "Download Now"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Release Notification"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""
#. * description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid "Send Button"
msgstr "ላክ"
#. *< name
#. *< version
#, fuzzy
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "ተገናኝቷል"
#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""
msgid "Text Replacements"
msgstr ""
msgid "You type"
msgstr ""
msgid "You send"
msgstr ""
msgid "Whole words only"
msgstr ""
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
msgid "Add a new text replacement"
msgstr ""
msgid "You _type:"
msgstr ""
msgid "You _send:"
msgstr ""
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr ""
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""
msgid "Text replacement"
msgstr ""
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Just logged in"
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
msgid "Just logged out"
msgstr ""
msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Icon for Chat"
msgstr "ውሪን አገጣጥም"
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "ተዉት"
#, fuzzy
msgid "Founder"
msgstr "ሰዓት"
#. A user in a chat room who has special privileges.
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr "ኦፔራ"
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Authorization dialog"
msgstr "ተዉት"
#, fuzzy
msgid "Error dialog"
msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
msgid "Information dialog"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Mail dialog"
msgstr ""
msgid "Question dialog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Warning dialog"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Status Icons"
msgstr "ሁኔታ፦ %s"
#, fuzzy
msgid "Chatroom Emblems"
msgstr "የውሪ ቤቶች"
#, fuzzy
msgid "Dialog Icons"
msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "መረጃ አግኝ"
#, fuzzy
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
msgid "Edit Buddylist Theme"
msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
msgid "Edit Icon Theme"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. * description
msgid "Pidgin Theme Editor"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Pidgin Theme Editor."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Ticker"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr ""
#. * description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr ""
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr ""
#, c-format
msgid "_Force timestamp format:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use system default"
msgstr "አጥፉ"
msgid "12 hour time format"
msgstr ""
msgid "24 hour time format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show dates in..."
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ"
#, fuzzy
msgid "Co_nversations:"
msgstr "ተገናኝቷል"
msgid "For delayed messages"
msgstr ""
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Message Logs:"
msgstr "መልእክት፦ (_M)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr ""
#. * description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "አውቶማቲክ"
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "ውሪ"
msgid "Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Plugin"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr "የስር መስመር (_U)"
msgid "Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "P_lugin"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)"
msgid "D_evice"
msgstr ""
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr ""
msgid "Voice and Video Settings"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
msgstr ""
#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr ""
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr ""
msgid "_IM window transparency"
msgstr ""
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Always on top"
msgstr "የጌም ማውሪያ"
#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr ""
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Transparency"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""
#. * description
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr ""
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
msgid "Allow multiple instances"
msgstr ""
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr ""
#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች"
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr ""
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Account: "
msgstr ""
"\n"
"<b>ቅጽል ስም፦</b>"
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""
#. * description
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr ""
msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "አጥፉ"
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
msgid ""
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Localizations"
msgstr "አካባቢ"
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid "Next >"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr ""
msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
"Runtime?"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "አቋራጮች"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Start Menu"
msgstr "ሁኔታ"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
msgstr ""
msgid "The installer is already running."
msgstr ""
msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""
#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer was closed."
#~ msgstr "ፋይልን ላክ"
#, fuzzy
#~ msgid "Error requesting %s"
#~ msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for Buddy by Information"
#~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Nick Name"
#~ msgstr "ቅጽል ስም"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Mobile Number..."
#~ msgstr "የሞቢል ስልክ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown reason."
#~ msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "አድራሻ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Mood"
#~ msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy
#~ msgid "New Mood"
#~ msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "Change your Mood"
#~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Mood..."
#~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "Pager server"
#~ msgstr "ሰርቨርን የለም"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating conference."
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
#~ msgstr "[መልዕክት የለም]"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
#~ msgid "%s on %s (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s፦ %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to rename group"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Debugging Information"
#~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "አጥፉ"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "ምልክት"
#, fuzzy
#~ msgid "Change _status to:"
#~ msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
#~ msgstr "ምስል አስገባ"
#, fuzzy
#~ msgid "_Start port:"
#~ msgstr "ፖርት፦"
#, fuzzy
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "ተጠቃሚ (_U)"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open the file"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "_Proxy"
#~ msgstr "ፖርት"
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "ቀጥል (_R)"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
#~ msgid "Server has disconnected"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Read error"
#~ msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
#~ msgid "Multi-User Chat"
#~ msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
#~ msgstr "ትእዛዝ"
#, fuzzy
#~ msgid "In-Band Registration"
#~ msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "ተጠቃሚ (_U)"
#, fuzzy
#~ msgid "Entity Capabilities"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>ሁኔታ፦</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "User Tune"
#~ msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)"
#, fuzzy
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "ኢሜያል አድራሻ"
#, fuzzy
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "ቅጽል ስም"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Receipts"
#~ msgstr "መልእክት፦ (_M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Key Publishing"
#~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "User Chatting"
#~ msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "User Browsing"
#~ msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "User Viewing"
#~ msgstr "ተጠቃሚ (_U)"
#, fuzzy
#~ msgid "Read Error"
#~ msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to server."
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Unparseable message"
#~ msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not connect to BOS server:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid username."
#~ msgstr "እስክሪን ስም"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not decrypt server reply"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection lost"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't resolve host"
#~ msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection closed (writing)"
#~ msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from socket: %s"
#~ msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to host"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect Password"
#~ msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lost connection with server\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface colors"
#~ msgstr "የውስጥ ብልሽት"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite message"
#~ msgstr "(1 መልዕክት)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Add buddy Q&A"
#~ msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
#~ msgstr "ሰርቨርን የለም"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep alive error"
#~ msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lost connection with server:\n"
#~ "%d, %s"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password."
#~ msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Groupname"
#~ msgstr "እስክሪን ስም"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..."
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "%s ምርጫዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "Smiley S_hortcut"
#~ msgstr "አቋራጮች"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary Information"
#~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Update information"
#~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid QQ Face"
#~ msgstr "የውስጥ ብልሽት"
#, fuzzy
#~ msgid "QQ Number Error"
#~ msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Description"
#~ msgstr "መግለጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "ያልታወቀ ስህተት"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove from Qun"
#~ msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
#~ msgid "System Message"
#~ msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
#~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Set My Information"
#~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Error password: %s"
#~ msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect all servers"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
#~ msgstr "ያልታወቀ የስህተት ኮድ"
#, fuzzy
#~ msgid "QQ Server Notice"
#~ msgstr "ሰርቨር፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Network disconnected"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
#~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen name:"
#~ msgstr "እስክሪን ስም፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by status"
#~ msgstr "ሁኔታ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open file"
#~ msgstr "መድረክን አስወግድ"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen name sent"
#~ msgstr "እስክሪን ስም"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid screen name."
#~ msgstr "የውስጥ ብልሽት"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Message"
#~ msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen name"
#~ msgstr "እስክሪን ስም፦ (_S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Away Message"
#~ msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid QQid"
#~ msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Operation Error"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP Address"
#~ msgstr "አድራሻ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP Address"
#~ msgstr "አድራሻ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Login Information"
#~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen _name:"
#~ msgstr "እስክሪን ስም፦"
#, fuzzy
#~ msgid "_Send File"
#~ msgstr "ፋይልን ላክ"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a C_hat"
#~ msgstr "ውሪ"
#, fuzzy
#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Screen name:"
#~ msgstr "እስክሪን ስም፦ (_S)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Send To"
#~ msgstr "ላክ"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Statistics"
#~ msgstr "የቤት አድራሻ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "ሰርቨርን የለም"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to contact server"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "መልእክት፦ (_M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#, fuzzy
#~ msgid "Pidgin - Signed off"
#~ msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "Pidgin - Away"
#~ msgstr "ጌም - አዲስ እሜይል"
#~ msgid "WinPidgin Options"
#~ msgstr "የWinPidgin ምርጫዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "(+%d more)"
#~ msgstr "(%d መልዕክቶች)"
#~ msgid "Screen Name:"
#~ msgstr "እስክሪን ስም፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias Contact..."
#~ msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>ሁኔታ፦</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Alias:</b> %s"
#~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Nickname:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Offline"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>ሁኔታ፦</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Awesome"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>ሁኔታ፦</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>ሁኔታ፦</b>"
#~ msgid "Insert link"
#~ msgstr "አያያዝ አስገባ"
#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "ምስል አስገባ"
#, fuzzy
#~ msgid "Bro_wse..."
#~ msgstr "ቃኝ"
#~ msgid "Tab Options"
#~ msgstr "የመክፈቻዎች ምርጫዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom status"
#~ msgstr "ሁኔታ፦"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> %s"
#~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Message:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
#~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Jabber Password"
#~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "የተደበቀ"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "ተገናኝቷል"
#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>ሁኔታ:</B> %s<HR>%s"
#, fuzzy
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "ኢሜይል"
#, fuzzy
#~ msgid "TOC host"
#~ msgstr "የTOC እንግዳ ተቀባይ"
#, fuzzy
#~ msgid "TOC port"
#~ msgstr "የTOC ፖርት፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Stealth"
#~ msgstr "ሁኔታ"
#, fuzzy
#~ msgid "YCHT Port"
#~ msgstr "ፖርት"
#, fuzzy
#~ msgid "(%d message)"
#~ msgid_plural "(%d messages)"
#~ msgstr[0] "(%d መልዕክቶች)"
#~ msgstr[1] "(%d መልዕክቶች)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "ሰርቨር፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "እሜይልን ክፈት"
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "መድረክን እንደገና ሰይም"
#, fuzzy
#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "አዲስ ስም፦"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "ውሪ"
#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "የውሪ ቤትን አገጣጥም"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "ጨርሷል።"
#, fuzzy
#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "ያልታወቀ።"
#, fuzzy
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "የጌም ማውሪያ"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "ጣቢያ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "አያያዝ አስገባ"
#~ msgid "Pidgin usage"
#~ msgstr "የጌም አጠቃቀም"
#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "የX አጠቃቀም"
#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "የWindows አጠቃቀም"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "ምርጫዎች"
#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "ያልታወቀ የስህተት ኮድ።"
#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "ጾታ"
#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "ቅጽል፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
#~ msgid "User Properties"
#~ msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "አዲስ መልእክት"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Addressbook"
#~ msgstr "ኢሜያል አድራሻ"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "ምርጫዎች"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "ዓይነት"
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "ደማቅ (_B)"
#~ msgid "Face"
#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ ዘይቤ"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "መስኮት"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_lorize screen names"
#~ msgstr "እስክሪን ስም፦ (_S)"
#, fuzzy
#~ msgid "IO Error."
#~ msgstr "የIRC ስህተት"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Status:</b> %s\n"
#~ "<b>Message:</b> %s"
#~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s%s%s"
#~ msgid "(No"
#~ msgstr "(አይ"
#~ msgid "_Screenname:"
#~ msgstr "እስክሪን ስም፦ (_S)"
#~ msgid "Pidgin - Information"
#~ msgstr "ጌም - መረጃ"
#~ msgid "Pidgin - Insert Image"
#~ msgstr "ጌም - ምስል አስገባ"
#~ msgid "Pa_ssword"
#~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃል (_S)"
#~ msgid "Browser Options"
#~ msgstr "የመቃኛ ምርጫዎች"
#~ msgid "Pidgin - Save Icon"
#~ msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Available:</b> "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>ቅጽል ስም፦</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>ሁኔታ፦</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Test"
#~ msgstr "ኩነት"
#~ msgid "Appl_y"
#~ msgstr "ተጠቀም (_Y)"
#~ msgid "IRC CTCP info"
#~ msgstr "የIRC CTCP መረጃ"
#~ msgid "DCC Chat"
#~ msgstr "የDCC ውሪ"
#~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
#~ msgstr "<B>ሁኔታ፦</B> %s<HR>%s"
#~ msgid "ICQ Unknown"
#~ msgstr "ICQ ያልታወቀ"
#~ msgid "UIN:"
#~ msgstr "UIN፦"
#~ msgid "Birthday:"
#~ msgstr "የልደት በዓል፦"
#~ msgid "Age:"
#~ msgstr "ዕድሜ፦"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "ከተማ፦"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "ሁኔታ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Pidgin - Popup"
#~ msgstr "ጌም - ክፈት..."
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "ምርጫዎች..."
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "በድጋሚ ጀምር"
#~ msgid "%dm"
#~ msgstr "%dm"
#~ msgid "Pidgin - Save Image"
#~ msgstr "ጌም - ምስሉን አስቀምት"
#~ msgid "IM Tabs"
#~ msgstr "የIM መክፈቻዎች"
#~ msgid "Chat Tabs"
#~ msgstr "የማውሪያ መክፈቻዎች"
#~ msgid "C_ancel"
#~ msgstr "ተወው (_A)"