# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013
# Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>, 2012
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195
#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181
#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732
#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388
#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137
#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236
#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182
msgid "Account was not modified"
msgstr "Akun tidak dimodifikasi"
#: finch/gntaccount.c:125
msgid "Account was not added"
msgstr "Akun tidak ditambahkan"
#: finch/gntaccount.c:126
msgid "Username of an account must be non-empty."
#: finch/gntaccount.c:170
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
#: finch/gntaccount.c:183
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
#: finch/gntaccount.c:513
msgid "New mail notifications"
msgstr "Pemberitahuan email baru"
#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224
msgid "Remember password"
msgstr "Ingat kata sandi"
#: finch/gntaccount.c:564
msgid "There are no protocols installed."
#: finch/gntaccount.c:565
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Kemungkinan lupa untuk 'make install'.)"
#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641
#: pidgin/gtkblist.c:5158
#: finch/gntaccount.c:576
#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279
#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
#: finch/gntaccount.c:623
#: finch/gntaccount.c:633
#: finch/gntaccount.c:644
msgid "Create this account on the server"
#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027
#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770
#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426
#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748
#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471
#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306
#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483
#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182
#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537
#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257
#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249
#: libpurple/protocols/gg/account.c:492
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71
#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294
#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555
#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678
#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319
#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571
#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689
#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810
#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497
#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550
#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217
#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
#: pidgin/plugins/imgupload.c:367
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25
#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639
#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305
#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596
#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88
#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus %s?"
#: finch/gntaccount.c:728
#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677
#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208
#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480
#: pidgin/pidginlog.c:376
#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103
#: pidgin/gtkaccount.c:2412
#: finch/gntaccount.c:813
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "Anda dapat mengaktifkan/menonaktifkan akun-akun dari daftar berikut."
#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623
#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926
#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274
#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554
#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375
#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732
#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s telah menjadikan %s sebagai temannya%s%s"
#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Tambahkan teman kepada daftar anda?"
#: finch/gntaccount.c:1082
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ingin menambahkan %s pada daftar temannya%s%s"
#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146
#: pidgin/gtkaccount.c:2755
msgstr "Berikan otorisasi kepada teman?"
#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756
msgstr "Berikan Otorisasi"
#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757
"Terakhir Terlihat: %s yang lalu"
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgid "You must provide a group."
msgstr "Anda harus menyediakan sebuah kelompok."
msgid "You must select an account."
msgstr "Anda harus pilih sebuah akun."
msgid "The selected account is not online."
msgstr "Akun yang dipilih tidak online"
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Kesalahan dalam menambahkan teman"
#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268
#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946
msgid "Invite message (optional)"
#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634
#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737
#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574
#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402
#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Mohon masukkan informasi teman."
#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873
msgstr "Percakapan-percakapan"
#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661
#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039
#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570
#: pidgin/gtkdialogs.c:596
#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942
#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062
#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183
msgstr "Tambahkan Percakapan"
msgid "You can edit more information from the context menu later."
"Anda dapat menambahkan lebih banyak informasi dari menu konteks belakangan."
msgid "Error adding group"
msgstr "Kesalahan dalam menambahkan kelompok"
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Anda harus memberikan sebuah nama untuk dapat menambahkan kelompok."
#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239
msgstr "Tambahkan Kelompok"
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Masukan nama dari kelompok tersebut"
#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677
msgstr "Rubah Percakapan"
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Mohon perbaharui bagian yang diperlukan."
#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203
msgstr "Rubah Pengaturan"
#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568
msgstr "Tambahkan Peringatan Teman"
#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314
#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454
msgid "Show when offline"
msgstr "Tampilkan saat tidak tersambung"
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Mohon masukkan nama baru untuk %s"
#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Masukkan string kosong untuk memperbaharui nama."
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
"Menghilangkan kontak ini akan juga menghilangkan semua teman dalam kontak "
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
"Menghilangkan kelompok ini akan juga menghilangkan semua teman dalam "
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghilangkan %s?"
msgstr "Konfirmasi Penghilangan"
#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240
#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310
#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260
#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268
msgstr "Tempat sudah ditandai"
#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804
#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877
#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904
#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120
msgstr "Diam/Tak Terpakai"
#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590
#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592
#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462
#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999
#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807
#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181
#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90
#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082
#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605
#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548
#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366
#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316
msgid "New Instant Message"
msgstr "Pesan Instan Baru"
#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471
#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862
#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722
#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746
msgstr "Kosongkan Kelompok"
msgstr "Teman yang Offline"
msgstr "Berdasarkan Status"
#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850
msgstr "Berdasarkan ukuran log"
#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244
#: pidgin/gtknotify.c:1679
#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036
#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
"Finch tidak akan mencoba menyambungkan kembali akun sampai anda perbaiki "
"kesalahan dan mengaktifkan kembali akun."
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Aktifkan kembali Akun"
msgstr "Tidak ada perintah seperti itu."
#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
"Kesalahan Syntax: Anda mengetikkan nomor argumen yang salah pada perintah "
#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Perintah anda gagal karena alasan yang tidak jelas."
#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam percakapan, tidak dalam PI."
#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam PI, tidak dalam percakapan."
#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Perintah tersebut tidak berfungsi pada protokol ini."
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung."
msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s"
#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280
msgid "You have left this chat."
msgstr "Anda meninggalkan percakapan"
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Logging dimulai. Pesan-pesan berikutnya dalam percakapan akan di-log."
#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
"Logging berhenti. Pesan-pesan berikutnya dalam percakapan tidak akan di-log."
msgstr "Bersihkan Rangkaian-Gulungan"
msgstr "Tampilkan Penanda-penanda Waktu"
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Tambahkan Peringatan Teman"
msgstr "Aktifkan Logging"
msgid "You are not connected."
msgstr "<JAWAB-OTOMATIS> "
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgid "Supported debug options are: plugins version"
#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Perintah tidak ada (dalam konteks ini)."
"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
"Gunakan \"/help <command>\" untuk bantuan pada peritnah tertentu.\n"
"Perintah berikut tersedia di dalam konteks ini:\n"
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706
"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
"katakan <message>: Kirim pesan secara normal sebaPidginana jika tidak "
#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709
msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
"saya <action>: Kirim sebuah aksi bergaya IRC kepada teman atau "
#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712
"debug <option>: Send various debug information to the current "
"debug >option>: Kirim berbagai informasi debug kepada percakapan ini."
#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "Bersihkan: Membersihkan rangkaian (gulungan) percakapan."
#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721
msgid "help <command>: Help on a specific command."
msgstr "bantuan >command>: Bantuan untuk perintah spesifik."
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr "pengguna: Daftar pengguna dalam percakapan"
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: Tampilkan jendela plugin"
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "daftar teman: Tampilkan daftar teman."
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "akun-akun: Tampikan jendela akun-akun."
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: Tampilkan jendela debug."
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: Tampilkan jendela preferensi."
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: Tampilkan jendela status-status tersimpan."
#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513
"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
"class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508
#: pidgin/pidgindebug.c:140
msgid "Unable to open file."
msgstr "Tidak dapat membuka file."
#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69
#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104
#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130
#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501
msgid "Conversation in %s on %s"
#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504
msgid "Conversation with %s on %s"
#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561
#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
"Kejadian sistem hanya akan dicatat apabila preferensi \"Log all status "
"changes to system log\" diaktifkan."
#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"Pesan instan hanya akan dicatat jika preferensi \"Log all instant messages\" "
#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
"Percakapan hanya akan dicatat apabila preferensi \"Log all chats\" "
#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615
msgid "No logs were found"
msgstr "Log tidak ditemukan"
#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650
msgstr "Ukuran log total:"
#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Percakapan dalam %s"
#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762
#: pidgin/pidginlog.c:842
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Percakapan denganh %s"
msgid "All Conversations"
#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867
#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331
#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078
msgid "Call in progress."
#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057
msgid "The call has been terminated."
#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073
msgid "You have rejected the call."
msgid "call: Make an audio call."
#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228
msgstr "Anda mendapatkan email"
#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769
#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776
#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520
#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214
#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245
#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528
#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66
#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610
#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202
#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203
msgid "Buddy Information"
#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234
#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654
#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38
#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412
#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245
msgid "loading plugin failed"
msgstr "pemuatan plugin gagal"
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "pelepasan plugin gagal"
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Plugin harus dimuat sebelum anda dapat mengkonfigurasinya."
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Tidak ada pilihan konfigurasi untuk plugin ini."
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Anda dapat memuat atau menurunkan plugin-plugin dari daftar berikut."
msgstr "Konfigurasi Plugin"
#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267
#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401
msgstr "Preferensi-preferensi"
#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Mohon masukkan teman untuk di tos."
msgid "Edit Buddy Pounce"
#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582
#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86
#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Tos Saat Teman..."
msgid "Returns from away"
msgstr "Kembali dari menjauh"
msgid "Is no longer idle"
msgid "Pauses while typing"
msgstr "Berhenti saat mengetik"
msgstr "Berhenti mengetik"
#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697
msgid "Open an IM window"
msgstr "Buka jendela percakapan"
msgid "Pop up a notification"
msgstr "Popup pemberitahuan"
msgstr "Kirim sebuah pesan"
msgid "Execute a command"
msgstr "Eksekusi perintah"
msgid "Pounce only when my status is not Available"
#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Tidak dapat membuat tos"
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Anda tidak memiliki akun."
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "Anda harus membuat akun dulu sebelum dapat membuat tos"
#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Apakah anda yakin anda ingin menghapus tos pada %s untuk %s?"
#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s mulai mengetik pada anda (%s)"
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s telah berhenti sementara mengetik pada anda (%s)"
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s telah tergabung pada (%s)"
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s telah kembali dari berdiam (%s)"
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s telah kembali dari menjauh (%s)"
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s telah berhenti mengetik pda anda (%s)"
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s telah keluar (%s)"
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s telah menjadi diam (%s)"
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s telah menjauh. (%s)"
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s telah mengirim sebuah pesan. (%s)"
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!"
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Didasarkan pada penggunaan keyboard"
#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41
msgid "From last sent message"
msgstr "Dari pesan terkirim terakhir"
#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202
#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543
msgstr "Percakapan-percakapan"
#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570
#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684
#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112
msgstr "Rubah Pengaturan"
msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
#: finch/gntrequest.c:389
msgid "You must properly fill all the required fields."
#: finch/gntrequest.c:390
msgid "The required fields are underlined."
#: finch/gntrequest.c:678
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Belum diimplementasikan."
#: finch/gntrequest.c:708
#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
#: finch/gntrequest.c:823
msgid "Choose Location..."
#: finch/gntroomlist.c:207
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245
#: finch/gntroomlist.c:273
#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189
#: pidgin/gtkroomlist.c:537
#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Kegagalan GStreamer"
#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer gagal untuk inisilisasi."
#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178
#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723
#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660
#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822
msgid "Select Sound File..."
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferensi Suara"
#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317
#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359
#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Suara ketika percakapan memiliki fokus"
#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394
#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386
msgid "Only when available"
msgstr "Hanya saat tersedia"
#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390
msgid "Only when not available"
msgstr "Hanya saat tidak tersedia"
#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953
#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857
#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus \"%s\""
msgstr "Status Penghapusan"
#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560
msgstr "Status Penyimpanan"
#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463
#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476
#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574
#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90
#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980
#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591
msgstr "Judul tidak Valid"
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Mohon masukkan judul yang tidak kosong untuk status ini."
msgstr "Duplikasikan judul"
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Mohon masukkan judul yang berbeda untuk status ini."
#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327
#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94
#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949
#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113
msgid "Use a different status for some accounts"
#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209
#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969
#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Tutup jendela ini ketika semua transfer selesai"
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Bersihkan transfer yang selesai"
#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Menunggu transfer untuk mulai"
#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800
#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802
#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132
#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Arsip disimpan sebagai %s."
msgid "use DIR for config files"
msgid "don't automatically login"
msgid "display the current version and exit"
"Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Coba `%s -h' untuk informasi lebih lanjut.\n"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Kesalahan ketika memuat plugin."
#: finch/plugins/gntclipboard.c:138
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "Tidak dapat menemukan tampilan X"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:144
msgid "Couldn't find window"
msgstr "Tidak dapat menemukan jendela"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:150
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "Plugin ini tidak dapat dimuat karena tidak dibuat dengan dukunngan X11"
#: finch/plugins/gntgf.c:231
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s baru bergabung"
#: finch/plugins/gntgf.c:238
msgid "%s just signed off"
#: finch/plugins/gntgf.c:246
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s mengirim anda pesan"
#: finch/plugins/gntgf.c:263
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s simpan nama panggilan anda dalam %s"
#: finch/plugins/gntgf.c:265
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s mengirim pesan dalam %s"
#: finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Beritahu dengan sebuah tos ketika"
#: finch/plugins/gntgf.c:321
#: finch/plugins/gntgf.c:327
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Atur MENDESAK untuk jendela terminal."
#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<h1>Percakapan dengan %s on %s:</b><br>"
#: finch/plugins/gnthistory.c:156
#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Historis Plug-in Mensyaratkan Logging"
#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
"Logging dapat diaktifkan Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"Mengaktifkan log untuk pesan instan dan/atau percakapan akan mengaktifkan "
"historis untuk jenis-jenis pecakapan yang sama."
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218
msgid "Error while querying TinyURL"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366
msgid "TinyURL for above: %s"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
#: finch/plugins/grouping.c:72
#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949
#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022
#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986
#: finch/plugins/grouping.c:129
#: finch/plugins/grouping.c:302
#: finch/plugins/lastlog.c:72
#: finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "Logterakhir: Mencari substring dalam backlog."
#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Kata sandi diperlukan untuk signon."
#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Kata sandi baru tidak sama."
#: libpurple/account.c:333
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Isi semua bagian dengan lengkap."
#: libpurple/account.c:364
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
#: libpurple/account.c:379
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964
#: libpurple/connection.c:1037
msgid "Missing protocol for %s"
msgstr "Protokol plugin untuk %s tidak ada"
#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967
msgstr "Kesalahan Sambungan"
#: libpurple/account.c:1439
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Masukan kata sandi untuk %s (%s)"
#: libpurple/account.c:1446
msgstr "Masukkan kata sandi"
#: libpurple/account.c:1451
msgstr "Simpan kata sandi"
#: libpurple/account.c:1482
msgid "Original password"
#: libpurple/account.c:1490
#: libpurple/account.c:1498
msgid "New password (again)"
msgstr "Kata sandi baru (lagi)"
#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485
msgid "Change password for %s"
msgstr "Rubah kata sandi untuk %s"
#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Mohon masukkan kata sandi and sekarang dan kata sandi baru."
#: libpurple/account.c:1529
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s"
#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936
msgstr "Atur Info Pengguna"
#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463
#: libpurple/accounts.c:546
#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372
#: libpurple/buddylist.c:639
#: libpurple/connection.c:201
msgstr "+++ %s tergabung"
#: libpurple/connection.c:233
msgid "+++ %s signed off"
#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130
msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal"
#: libpurple/connection.c:966
msgid "Registration Error"
msgstr "Kesalahan Pendaftaran"
#: libpurple/connection.c:1039
msgid "Unregistration Error"
msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran"
#: libpurple/conversation.c:164
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Tidak dapat mengirm pesan: Pesan terlalu panjang."
#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s."
#: libpurple/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr "Pesan terlalu panjang."
#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354
msgid "Unable to send message."
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan."
#: libpurple/conversation.c:766
#: libpurple/conversation.c:769
#: libpurple/conversationtypes.c:916
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s memasuki kamar."
#: libpurple/conversationtypes.c:919
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] memasuki kamar."
#: libpurple/conversationtypes.c:1029
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Anda dikenal sebagai %s"
#: libpurple/conversationtypes.c:1049
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
#: libpurple/conversationtypes.c:1124
msgid "%s left the room."
msgstr "%s meninggalkan kamar."
#: libpurple/conversationtypes.c:1127
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s meninggalkan kamar (%s)."
#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252
#: libpurple/conversationtypes.c:1253
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"Mohon masukkan nama dari pengguna yang ingin anda undang, berikut dengan "
"pesan undangan pilihan."
#: libpurple/keyring.c:245
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Kesalahan berikut telah terjadi:"
#: libpurple/keyring.c:384
msgid "There is a password migration session already running."
#: libpurple/keyring.c:546
#: libpurple/keyring.c:686
msgid "Specified keyring is not registered."
#: libpurple/keyring.c:698
msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
#: libpurple/keyring.c:715
msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
#: libpurple/keyring.c:759
msgid "No keyring configured, cannot export password info."
#: libpurple/keyring.c:819
msgid "Cannot request a password while quitting."
#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921
msgid "No keyring configured."
#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203
#: libpurple/keyring.c:869
msgid "Failed to save a password in keyring."
#: libpurple/keyring.c:896
msgid "Cannot save a password while quitting."
#: libpurple/keyring.c:909
msgid "Cannot save a password during password migration."
#: libpurple/keyring.c:1204
msgid "Failed to load selected keyring."
msgstr "Gagal untuk memuat gambar"
#: libpurple/keyring.c:1205
"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Logger tidak memiliki fungsi baca</font></b>"
msgstr "Format datar lama"
#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Log dari percakapan ini gagal."
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <JAWAB-"
"OTOMATIS>:</b></font> %s<br/>\n"
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <JAWAB-"
"OTOMATIS>:</b></font> %s<br/>\n"
#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat menemukan path log!</b></font>"
#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat membaca file: %s</b></font>"
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:904
"Message from Farstream: "
#: libpurple/media/backend-fs2.c:983
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farstream."
#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248
msgid "Error with your microphone"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252
msgid "Error with your webcam"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666
msgid "Error creating session: %s"
#: libpurple/message.c:83
#: libpurple/options.c:75
msgid "print debugging messages to stdout"
#: libpurple/options.c:76
#: libpurple/options.c:80
msgid "force online, regardless of network status"
#: libpurple/options.c:89
msgid "LibPurple options"
#: libpurple/options.c:90
msgid "Show LibPurple Options"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "Terima Otomatis transfer file \"%s\" dari \"%s\" selesai."
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Terima Otomatis selesai"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Ketika permohonan transfer file tiba dari %s"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Atur Pengaturan Terima Otomatis"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696
#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159
#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471
#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
#: pidgin/plugins/screencap.c:396
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Terima Otomatis Transfer File..."
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
"Path untuk menyimipan file in\n"
"(Mohon sediakan path lengkap)"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
"Beritahukan degan popup ketika transfer file yang diterima otomatis selesai\n"
"(hanya ketika tidak ada percakapan dengan pengirim)"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254
msgid "Create a new directory for each user"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258
msgid "Escape the filenames"
#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Masukkan catatan anda di bawah..."
#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
msgstr "Rubah Catatan..."
#: libpurple/plugins.c:377
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "Plugin ini tidak mendefinisikan ID."
#: libpurple/plugins.c:381
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Anda menggunakan %s, tetapi plugin ini memerlukan %s."
#: libpurple/plugins.c:391
msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "Versi ABI tidak cocok %d.%d.x (memerlukan %d.%d.x)"
#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Atur Waktu Diam Akun"
#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
#: libpurple/plugins/idle.c:172
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Tak satupun dari akun anda diam."
#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Batalkan Waktu Diam Akun "
#: libpurple/plugins/idle.c:191
#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Atur Waktu Diam untuk Semua Akun"
#: libpurple/plugins/idle.c:250
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Batalkan Waktu Diam untuk semua Akun Diam"
#: libpurple/plugins/joinpart.c:183
#: libpurple/plugins/joinpart.c:188
msgid "For rooms with more than this many people"
#: libpurple/plugins/joinpart.c:193
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
#: libpurple/plugins/joinpart.c:198
msgid "Apply hiding rules to buddies"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Transfer file dibatalkan"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620
msgid "Unlocking internal keyring"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
msgid "Selected encryption method is not supported."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
"version, please update."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549
msgid "No password entered."
msgstr "Kata sandi terkirim"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564
msgid "Invalid master password entered, try again."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872
msgstr "Simpan kata sandi"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613
msgid "Please, enter master password"
msgstr "Mohon masukkan kata sandi baru anda"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92
msgid "Password not found."
msgstr "Pengguna tidak ditemukan"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807
msgid "Invalid password storage mode."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868
msgid "Encrypt passwords"
msgstr "Kata sandi salah"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881
msgid "New passphrase (again):"
msgstr "Kata sandi baru (lagi)"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pengaturan proxy tidak valid"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889
msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904
msgid "You have to unlock the keyring first."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936
msgid "Internal keyring settings"
msgstr "Pengaturan proxy tidak valid"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Frasesandi tidak cocok"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266
msgid "Failed to save password."
msgstr "Simpan kata sandi"
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279
msgid "Failed to read password."
msgstr "Gagal untuk memuat gambar"
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238
msgid "Pidgin IM password for account %s"
msgstr "Rubah kata sandi untuk %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99
msgid "Cannot read password, no valid logon session."
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107
msgid "Cannot read password (error %lx)."
msgstr "Rubah kata sandi untuk %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128
msgid "Cannot read password (unicode error)."
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131
msgid "Got password for account %s.\n"
msgstr "Masukan kata sandi untuk %s (%s)"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229
msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187
msgid "Cannot remove password (error %lx)."
msgstr "Rubah kata sandi untuk %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237
msgid "Cannot store password (error %lx)."
msgstr "Rubah kata sandi untuk %s"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429
msgstr "Pengguna sedang offline."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Tanggapan-otomatis terkirim:"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454
#: libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s telah keluar."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Satu atau lebih pesan mungkin tidak terantarkan."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Anda telah diputuskan dari server."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"Anda saat ini tidak tersambung. Pesan-pesan tidak akan diterima kecuali anda "
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "Pesan tidak terkirim karena panjang maksimal terlewati."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Pesan tidak dapat dikirim."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Konfigurasi Log Pembacaan Umum"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Kalkuasi ukuran cepat"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583
msgid "Use name heuristics"
msgstr "Gunakan heuristic nama"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
"\"%s\" sedang offline. Apakah andan ingin menyimpan pesan-pesan selebihnya "
"dalam sebuah tos dan mengirimnya secara otomatis ketika \"%s\" login kembali?"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "Anda dapat merubah/menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Simpan pesan offline dalam tos"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Jangan tanya. Selalu simpan dalam tos."
#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90
msgid "One Time Password"
#: libpurple/plugins/psychic.c:75
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Anda mendapatkan penglihatan..."
#: libpurple/plugins/psychic.c:94
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Hanya aktifkan untuk pengguna dalam daftar teman"
#: libpurple/plugins/psychic.c:99
msgid "Disable when away"
msgstr "Nonaktifkan saat menjauh"
#: libpurple/plugins/psychic.c:103
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Tampilkan pemberitahuan dalam percakapan"
#: libpurple/plugins/psychic.c:108
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Angkat percakapan ramalan"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:70
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s tidak lagi menjauh."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:72
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s telah menjauh."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:82
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s telah menjadi diam."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:84
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s tidak lagi diam."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:93
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s telah bergabung."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:111
#: libpurple/plugins/statenotify.c:114
msgstr "Teman Pergi _Menjauh"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:117
msgstr "Teman Menjadi _Diam"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Teman _Bergabung/Keluar"
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44
msgid "Test request input single"
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64
msgid "Test request input multiple"
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84
msgid "Test request input HTML"
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110
#: libpurple/presence.c:576
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s menjadi diam"
#: libpurple/presence.c:579
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s tidak lagi diam"
#: libpurple/presence.c:801
#: libpurple/presence.c:822
msgstr "%s tidak lagi diam"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr "Tidak dapat menjalin sambungan dengan sever mDNS lokal - apakah aktif?"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643
#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634
#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai."
#: libpurple/protocols.c:380
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "Memohon perhatian %s ..."
#: libpurple/protocols.c:424
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s meminta perhatian anda!"
#: libpurple/protocols.c:582
msgid "Protocol type is not registered"
#: libpurple/protocols.c:588
msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
#: libpurple/protocols.c:594
msgid "Protocol type is abstract"
#: libpurple/protocols.c:601
msgid "Could not create protocol instance"
msgstr "Tidak dapat membuat tos"
#: libpurple/protocols.c:607
msgid "Protocol does not provide an ID"
msgstr "Protokol ini tidak mendukung kamar percakapan."
#: libpurple/protocols.c:615
msgid "A protocol with the ID %s is already added."
#: libpurple/protocols.c:629
msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
#: libpurple/protocols.c:654
msgid "Protocol %s is not added."
msgstr "Akun tidak ditambahkan"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807
msgid "Failed generic API operation"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018
msgid "Failed to get sync_sequence_id"
msgstr "Gagal mendapatkan nama serv: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094
msgid "Failed to mark thread as read"
msgstr "Transfer file sudah dimulai"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333
msgid "<Unsupported Attachment>"
msgstr "Versi Tidak Didukung"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156
msgid "Failed to obtain contact information"
msgstr "Gagal mendapatkan sambungan: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644
msgid "Failed to obtain unread messages"
msgstr "Gagal untuk memuat gambar"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978
msgid "Failed to obtain thread information"
msgstr "Tampilkan informasi _detail"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991
msgid "Failed to parse thread information"
msgstr "Mohon masukkan informasi teman."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77
msgid "Facebook Non-Friends"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092
msgid "Fetching contacts"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305
msgid "Failed to Join Chat"
msgstr "Gagal untuk memuat gambar"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747
msgid "You have been removed from this chat"
msgstr "Anda meninggalkan percakapan"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979
msgstr "Memulai _Percakapan"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946
msgid "Failed to Initiate Chat"
msgstr "Memulai _Percakapan"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947
msgid "At least two initial chat participants are required."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980
msgid "Initial Chat Participants"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981
msgid "Select at least two initial participants."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452
msgstr "Memulai _Percakapan"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268
msgstr "_Nama percakapan:"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353
msgid "Invalid Facebook identifier."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Undang Teman ke dalam Kamar Percakapan"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352
msgid "Failed to Invite User"
msgstr "Tidak dapat mengundang pengguna (%s)."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559
msgid "Buddy list sync interval"
msgstr "Teman sedang offline"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563
msgid "Mark messages as read on focus"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567
msgid "Mark messages as read only when available"
msgstr "Pesan Hari Ini tidak tersedia"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571
msgid "Show self messages"
msgstr "Untuk pesan-pesan yang tertunda"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575
msgid "Show unread messages"
msgstr "Pada pesan-pesan yang tidak dibaca"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579
msgid "Open new group chats with incoming messages"
msgstr "Tampilkan _pemformatan pada pesan masuk"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669
msgid "kick: Kick someone from the chat"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675
msgid "leave: Leave the chat"
msgstr "tinggalkan [saluran]: Tinggalkan percakapan"
#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
msgid "No matches for %s"
msgstr "Tidak ada yang cocok"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331
msgid "Ambiguous matches for %s"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338
msgid "Null value for %s"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580
msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366
msgid "Connection timed out"
msgstr "Sambungan Timeout"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414
msgid "Connection closed"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392
msgid "Failed to read fixed header"
msgstr "Gagal untuk memuat gambar"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417
msgid "Failed to read packet data"
msgstr "Gagal untuk memuat gambar"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599
msgid "Failed to parse message"
msgstr "Gagal untuk memuat gambar"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528
msgid "Connection failed (%u)"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593
msgid "Unknown packet (%u)"
msgstr "Pesan tidak dikenal '%s'"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613
msgid "Failed to write data"
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635
msgid "Failed to format data"
msgstr "Gagal untuk memuat gambar"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747
msgstr "Sambungan jauh diputuskan"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88
msgid "Buddy %s not found"
msgstr "Pengguna tidak ditemukan"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91
msgid "Buddy name %s is ambiguous"
msgstr "Permintaan tidak jelas"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429
#: libpurple/protocols/gg/account.c:116
#: libpurple/protocols/gg/account.c:117
msgid "Unable to fetch the token."
msgstr "Tidak dapat menulis ke jaringan"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:159
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Daftarkan Akun XMPP Baru"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207
#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526
#: libpurple/protocols/gg/account.c:216
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532
msgstr "Kata Sandi (lagi)"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238
#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479
#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473
msgid "Enter text from image below"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:247
msgid "Please, fill in the following fields"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:318
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:335
msgid "Your new GG number: %u."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:337
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Pendaftaran ke %s sukses"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:390
msgstr "Kata Sandi Diganti"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:438
msgid "New email address"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:448
msgstr "Kata sandi salah"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:462
msgid "Password (retype)"
msgstr "Frasesandi (ketik ulang)"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:533
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:543
msgid "New password have to be different from the current one."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:600
msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:614
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Kata sandi anda telah diganti."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151
msgid "You have re-joined the chat"
msgstr "Anda meninggalkan percakapan"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286
msgid "You have left the chat"
msgstr "Anda meninggalkan percakapan"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300
msgid "_Conference identifier:"
msgstr "Konferensi tidak ada"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405
msgid "%s is not a valid room identifier"
msgstr "%s adalah nama kamar yang tidak valid"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408
msgid "Invalid Room Identifier"
msgstr "Panggilan Kamar Tidak Valid"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412
msgid "Could not join chat room"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413
msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559
msgid "Conference identifier"
msgstr "Konferensi tidak ada"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567
msgstr "Pengguna tidak ditemukan"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593
msgstr "Sedang Ingin Ngobrol"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595
msgstr "Tidak bisa bergabung ke saluran"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462
msgid "Recipient not logged in"
msgstr "Pengguna tidak sedang login"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464
msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468
msgid "Unable to send file"
msgstr "Tidak dapat mengirim email"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354
msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623
msgid "Error while sending a file"
msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744
msgid "Cannot confirm file transfer."
msgstr "Tidak dapat memulai transfer file"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855
msgid "Error while receiving a file"
msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083
msgid "File transfer expired."
msgstr "Transfer File Gagal"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100
msgid "IMToken value has not been received."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101
msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Kirim Daftar teman..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Daftar teman anda kosong, tidak ada yang dituliskan ke file."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Daftar teman tersipan dengan sukses!"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Tidak dapat memuat daftar teman"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Muat daftar teman..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Daftar teman termuat dengan sukses!"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Simpan daftar teman..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Muat daftar teman dari file..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Tidak dapat membaca dari soket"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342
msgid "Server disconnected"
msgstr "Sambungan jauh diputuskan"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523
msgid "Unable to resolve hostname"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190
msgid "Incorrect password"
msgstr "Kata sandi salah"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "Sambungan SSL Gagal"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"Akun anda dinonaktifkan karena terlalu banyak kata sandi yang salah "
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Pengguna sementara tidak ada"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553
msgid "Error connecting to proxy server"
msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559
msgid "Error connecting to master server"
msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565
msgstr "Kesalahan Server Internal"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441
msgid "Connection failed"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Pemformatan baru tidak valid."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929
msgid "Not connected to the server"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958
msgid "Show other sessions"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348
msgid "Show status only for buddies"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968
msgstr "Cari teman-teman..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Simpan daftar teman ke file..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56
msgid "Use encryption if available"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55
msgid "Require encryption"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
msgid "Don't use encryption"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62
msgid "Connection security"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988
#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
msgstr "Veri protokol yang tidak kompatibel"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
msgid "Show links from strangers"
#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216
msgid "Image delivered to %u."
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488
msgid "Image is too large, please try smaller one."
"File '%s' terlalu besar untuk %s. Mohon coba gambar yang lebih kecil.\n"
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492
msgid "Image cannot be sent."
msgstr "Pesan tidak dapat dikirim."
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
msgstr "Sambungan terputus."
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244
msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
msgstr "Pengguna Gadu-Gadu"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Direktori Publik Gadu-Gadu"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622
msgid "Error while searching for buddies"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630
msgid "No matching users found"
msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Tidak terdapat pengguna yang sesuai dengan kriteria pencarian anda."
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679
msgstr "Pencarian Pengguna"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737
msgstr "Pria atau wanita"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Mohon masukkan kriteria pencarian anda di bawah"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924
#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68
#: libpurple/request.c:2231
#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
msgstr "Sedang Ingin Ngobrol"
#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
msgid "Change status broadcasting"
#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
msgid "Please, select who can see your status"
#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
msgstr "Atur sebagai ikon teman"
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49
msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Kata sandi baru tidak sama."
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Perintah tidak dikenal: %s"
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
msgid "current topic is: %s"
msgstr "topik sekarang adalah: %s"
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
msgstr "Tidak ada topik terpasang"
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Transfer File Gagal"
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335
msgid "Unable to open a listening port."
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Kesalahan dalam menampilkan MOTD"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD tidak tersedia"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Tidak terdapat MOTD yang berasosiasi dengan sambungan ini."
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652
msgid "Lost connection with server: "
msgstr "Kehilangan sambungan dengan pengguna terpisah:<br>%s"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62
#: pidgin/gtkaccount.c:596
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559
msgid "Unable to connect: "
msgstr "Tidak dapat tersambung"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757
msgid "Server closed the connection"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982
msgid "Authenticate with SASL"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Anda diban dari %s."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "Tidak dapat memban %s: daftar ban penuh"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(dikenal)</i>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Menetukan kata keterangan:</b>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s telah merubah topik ke: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s telah membersihkan topik."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Topik untuk %s adalah: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Pesan tidak dikenal '%s'"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgstr "Pesan tidak dikenal"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "Server IRC menerima pesan yang tidak dipahami."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664
msgstr "Pengguna pada %s: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "Waktu lokal server IRC adalah:"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781
msgstr "Saluran tidak ada"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "User is not logged in"
msgstr "Pengguna tidak sedang login"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgstr "saluran tidak ada"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Nama panggilan atau saluran tidak ada"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821
msgstr "Tidak dapat mengirim"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Bergabung ke %s memerlukan undangan."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875
msgstr "Berdasarkan undangan"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Anda telah ditendang oleh %s: (%s)"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Ditendang oleh %s (%s)"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "mode (%s %s) oleh %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861
msgstr "Nama panggilan tidak valid"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"Pilihan nama panggilan anda ditolak server. Kemungkinan mengandung karakter "
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"Pilihan anda anda ditolak server. Kemungkinan mengandung karakter tidak "
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Tidak bisa mengganti nama panggilan"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185
msgid "Could not change nick"
msgstr "Tidak dapat mengganti nama panggilan"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Anda telah meninggalkan saluran%s%s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Kesalahan: PONG tidak valid dari server"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251
msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr "Respon PING -- Lag: %lu detik"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "Tidak dapat gabung %s: Pendaftaran diperlukan."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Tidak bisa bergabung ke saluran"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Nama panggilan atau saluran sementara tidak tersedia."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381
msgstr "Bantingan dari %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662
msgid "SASL authentication failed: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764
msgid "Incorrect Password"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575
msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr "Waktu tanggapan dari %s: %lu detik"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
msgstr "Tanggapan PING CTCP"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711
msgstr "Sambungan terputus."
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700
msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal"
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Perintah Ad-Hoc Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
"Server memerlukan otentifikasi teks biasa melalui aliran yang tidak "
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163
msgid "Invalid response from server"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
"%s memerlukan otentifikasi teks biasa melalui sambungan yang tidak "
"dienkripsi. Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Otentifikasi Teks biasa"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini."
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Tantangan tidak valid dari server"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296
msgid "SASL authentication failed"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371
msgid "Unable to canonicalize username"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382
msgid "Unable to canonicalize password"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519
msgid "Malicious challenge from server"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509
msgid "Unexpected response from server"
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801
msgid "Unable to connect: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405
msgid "No BOSH session ID given"
msgstr "Tidak diberikan alasan."
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688
msgstr "Rubah vCard XMPP"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"Semua item di bawah adalah pilihan. Masukkan hanya informasi yang anda "
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgstr "Nama Diberikan (depan)"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
msgid "Organization Name"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
msgid "Organization Unit"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961
#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Batalkan Pemberitahuan Kehadiran"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841
msgstr "Tidak disembunyikan Dari"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Sementara Sembunyikan Dari"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Ajukan (ulang) otorisasi"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
msgstr "Batalkan berlangganan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Pencarian Direktori Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "Tidak dapat mencari dalam direktori server."
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Instruksi Server: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
"Masukkan satu atau beberapa bagian untuk mencari pengguna XMPP yang sesuai."
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Pencarian untuk pengguna XMPP"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Direktori tidak valid"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Masukkan Direktori Pengguna"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Pilih Direktori Pengguna untuk dicari"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257
msgstr "Cari dalam Direktori"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s adalah nama kamar yang tidak valid"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Nama Kamar Tidak Valid"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s adalah nama server yang tidak valid"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nama Server Tidak Valid"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s adalah panggilan kamar yang tidak valid"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Panggilan Kamar Tidak Valid"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Configuration error"
msgstr "Kesalahan Konfigurasi"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699
msgid "Unable to configure"
msgstr "Tidak dapat mengkonfigurasi"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Kesalahan Konfigurasi Kamar"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Kamar ini tidak mampu untuk dikonfigurasi"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
msgid "Registration error"
msgstr "Kesalahan pendaftaran"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
"Penggantian nama panggilan tidak didukung dalam kamar percakapan non-MUC"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Kesalahan dalam pemanggilan daftar kamar"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181
msgstr "Server Tidak Valid"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Masukkan Server Konferensi"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57
msgid "Use old-style SSL"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Ijinkan otorisasi teks biasa melalui aliran tanpa enkripsi "
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
msgstr "Sambungkan server"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81
msgid "File transfer proxies"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94
msgid "Show Custom Smileys"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
msgid "Unable to connect"
msgstr "Tidak dapat tersambung"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007
msgstr "ID XMPP Tidak Valid"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "ID XMPP Tidak Valid. Domain harus diset."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
msgid "Malformed BOSH URL"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Pendaftaran dari %s@%s sukses"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Pendaftaran ke %s sukses"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
msgid "Registration Successful"
msgstr "Pendaftaran Sukses"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
msgid "Registration Failed"
msgstr "Pendaftaran Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "Pendaftaran dari %s dihilangkan dengan sukses"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Daftar Keluar Sukses"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Daftar Keluar Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Already Registered"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
msgstr "Pendaftaran dari %s dihilangkan dengan sukses"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
"Please fill out the information below to change your account registration."
"Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk merubah akun pendaftaran anda."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
"Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk mendaftarkan akun baru anda."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Daftarkan Akun XMPP Baru"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Rubah Registrasi AKun untuk %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Daftarkan Akun Baru pada %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Change Registration"
msgstr "Rubah Registrasi"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Kesalahan dalam membatalkan registrasi akun"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Akun dibatalkan dengan sukses"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Menginisialisasi Aliran"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "Insialisasi SSL/TLS"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Menginisialisasi Ulang Aliran"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
msgid "Server doesn't support blocking"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
msgid "From (To pending)"
msgstr "Dari (Ke pending)"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
msgid "None (To pending)"
msgstr "Tidak ada (Ke pending)"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564
#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72
#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
msgstr "Kata Sandi Diganti"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
msgid "Error changing password"
msgstr "Kesalahan penggantian kata sandi"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Rubah Kata Sandi XMPP"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Mohon masukkan kata sandi baru anda"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356
msgstr "Atur Info Pengguna..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352
msgid "Change Password..."
msgstr "Ganti Kata Sandi..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561
msgid "Search for Users..."
msgstr "Cari Pengguna..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
msgstr "Permohonan Buruk"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Fitur TIdak Diimplementasikan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Kesalahan Server Internal"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670
msgstr "Item Tidak Ditemukan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "ID XMPP salah bentuk"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674
msgstr "Tidak Dapat Diterima"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680
msgstr "Pembayaran Diperlukan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Penerima tidak ada"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686
msgid "Registration Required"
msgstr "Disyaratkan Pendaftaran"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Server Terpisah Tidak Ditemukan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Server Terpisah Timeout"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692
msgid "Server Overloaded"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Layanan Tidak Tersedia"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696
msgid "Subscription Required"
msgstr "Disyaratkan Mendaftar"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Permohonan Tak Terduga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Otorisasi Dibatalkan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Pengkodean dalam otorisasi salah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710
msgstr "Authzid tidak valid"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Mekanisme Otorisasi Tidak Valid"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Mekanisme otorisasi terlalu lemah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Kegagalan Otentikasi Sementar"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Kegagalan Otentikasi"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Prefix Jeda Nama Buruk"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Konflik Sumber Daya"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Sambungan Timeout"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745
msgstr "Host TIdak DIkenal"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Pengalamatan tidak Pantas"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Jeda Nama Tidak Valid"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Host-host tidak sama"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761
msgstr "Pelanggaran Kebijakan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Sambungan Jarak Jauh Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Konstrain Suber Daya"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769
msgstr "Lihat Host yang Lain"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Kondisi Tanpa Definisi"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Pengkodean Tidak Didukung"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Jenis Stanza Tidak Didukung"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Versi Tidak Didukung"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML Tidak Dibentuk dengan Baik"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783
msgstr "Kesalahan Aliran"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Tidak dapat mem-ban pengguna %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Afiliasi tidak dikenal: \"%s\""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Tidak dapat mengafiliasi pengguna %s sebgai \"%s\""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Peranan tidak dikenal: \"%s\""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Tidak dapat mengatur peranan \"%s\" untuk pengguna: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Tidak dapat menendang pengguna %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Tidak dapat mem-ping pengguna %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s telah mem-buzz anda!"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301
msgid "Media Initiation Failed"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532
msgid "Select a Resource"
msgstr "Pilih sebuah sumber"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580
msgid "Failed to specify mood"
msgstr "Gagal mengatur cmodes untuk %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "konfig: Konfigurasi kamar percakapan."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "konfigurasi: Konfigurasi kamar percakapan."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614
msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
msgstr "nama panggilan <new nickname>: Ganti nama panggilan anda."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621
msgid "part [message]: Leave the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "daftar: Daftar dengan kamar percakapan."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topik [topik baru]: Lihat atau ganti topik."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640
msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647
"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656
"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr "undang <user> [pesan]: Undang pengguna ke kamar."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671
msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684
"msg <user> <message>: Send a private message to another user."
"msg <user> <message>: Kirim pesan pribadi ke pengguna lain."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691
msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server."
msgstr "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Buzz pengguna untuk mendapatkan perhatiannya"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704
msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood"
"umode <+|-><A-Za-z>: Atur atau lepas mode seorang pengguna."
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s telah meninggalkan percakapan."
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s telah mengatur topik ke: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266
msgstr "Topiknya adalah: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Pengiriman pesan ke %s gagal: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Kesalahan Pesan XMPP"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
msgid "XMPP stream header missing"
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
msgid "XMPP Version Mismatch"
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296
msgstr "Kesalahan Parse XML"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
msgstr "Kesalahan dalam percakapan %s"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"Anda membuat kamar baru. Apakah anda ingin mengkonfigurasinya, atau menerima "
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595
msgstr "_Konfigurasi Kamar"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728
msgid "You have been kicked: (%s)"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
"Tidak dapat mengirim file ke %s, pengguna tidak mendukung transfer file"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505
msgstr "Pengiriman File Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Tidak dapat mengirim file kepada %s, JID tidak valid"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
"Tidak dapat mengirim file ke %s, pengguna tidak mendukung transfer file"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "Tidak dapat mengirim file ke %s, tidak terdafatar pada daftar hadir"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Atur Nama Panggilan Pengguna"
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Mohon tetapkan nama panggilan baru anda."
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"Informasi ini dapat dilihat oleh semua kontak pada daftar kontak, jadi pilih "
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
msgstr "Atur Nama Panggilan..."
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362
msgstr "Pilih sebuah aksi"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Parameter yang diperlukan tidak dapat dilewatkan dalam"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Tidak dapat menulis ke jaringan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Tidak dapat membaca dari jaringan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferensi tidak ditemukan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferensi tidak ada"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Map dengan nama itu sudah ada"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Password has expired"
msgstr "Kata sandi telah habis masa berlakunya"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgstr "Pengguna tidak ditemukan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Akun telah dinonaktifkan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Server tidak dapat mengakses direktori"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Administrator sistem anda telah menonaktifkan operasi ini"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Server tidak tersedia; coba lagi nanti"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kontak ke map yang sama dua kali"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Tidak dapat menambahkan anda sendiri"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Arsip utama salah konfigurasi"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "Incorrect username or password"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Anda tidak dapat menambahkan orang yang sama dua kali ke percakapan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Anda telah mencapai batas dari jumlah nomor kontak yang diijinkan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "You have entered an incorrect username"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Kesalahan terjadi saat memperbaharui direktori"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Veri protokol yang tidak kompatibel"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Pengguna telah memblokir anda"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"Versi evaluasi ini tidak mengijinkan lebih dari sepuluh pengguna login pada "
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Pengguna sedang offline atau anda diblokir"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Kesalahan tidak dikenal: 0x%X"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126
msgid "Unable to login: %s"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
"Tidak dapat mengirim pesan. TIdak dapat mendapatkan rincian untuk pengguna "
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Tidak dapat menambahkan %s pada daftar teman anda (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Tidak dapat mengundang pengguna (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
"Tidak dapat mengirim pesan kepada %s. Tidak dapat membuat konferensi (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan. Tidak dapat membuat konferensi (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"Tidak dapat memindahkan pengguna %s ke map %s dalam daftar sisi server. "
"Kesalahan saat membuat map (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"Tidak dapat menambahkan %s ke daftar teman anda. Kesalahan dalam membuat map "
"daftar sisi server (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Tidak bisa mendapatkan rincian untuk pengguna %s (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna ke daftar privasi (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke daftar sangkalan (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke daftar ijin (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Tidak dapat menghilangkan %s dari daftar privasi (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Tidak dapat merubah aturan privasi sisi server (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Tidak dapat membuat konferensi (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Kesalahan bekomunikasi dengan server. Meutup sambungan."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Konferensi GroupWise %d"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731
msgid "Authenticating..."
msgstr "Mengotentikasi..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Menunggu tanggapan..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s telah diundang ke percakapan ini."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Undangan ke Percakapan"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Apakah anda ingin bergabung ke percakapan?"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043
msgid "You have signed on from another location"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
"%s tampaknya offline dan tidak menerima pesan yang baru saja anda kirim."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Konferensi ini ditutup. Tidak ada pesan yang dapat dikirim."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
msgstr "Atur Info Pengguna"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309
msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318
msgid "NullProtocol example menu item"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334
msgstr "Kesalahan percakapan"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424
msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
msgid "%s is not logged in."
msgstr "Pengguna tidak sedang login"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
msgstr "Atur Info Pengguna"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
msgid "User info not available. "
msgstr "Informasi pengguna tidak tersedia: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514
msgstr "Atur Info Pengguna..."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681
msgid "%s is already in chat room %s."
msgstr "%s telah mengundang %s ke kamar percakapan %s:\n"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686
msgstr "Gabung Percakapan"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700
msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709
msgid "Chat invitation rejected"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739
msgstr "Terima undangan percakapan?"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869
msgid "%s sets topic to: %s"
msgstr "%s telah mengatur topik ke: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871
msgstr "%s telah membersihkan topik."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003
msgid "Example user split"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495
msgid "Lost connection with server: %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Mencatat ID Kelompok:</b> %s<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Info untuk Kelompok %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Mencatat Informasi Buku Alamat"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Dapatkan Catatan Info Buku Alamat"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515
msgid "Sending Handshake"
msgstr "Mengirim Jabat Tangan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "Menunggu Konfirmasi Jabat Tangan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "Jabat tangan dikonfirmasi, Mengirim Login"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Menunggu Konfirmasi Login"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
msgstr "Memaksakan Login"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Login Dikonfirmasi"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551
msgid "Starting Services"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
"Administrator Sametime telah mengeluarkan pengumuman berikut di server %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Pemberitahuan Administrator Sametime"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Pengumuman dari %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010
msgid "Conference Closed"
msgstr "Konferensi Ditutup"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182
"Error reading file %s: \n"
"Kesalahan membaca file %s: \n"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: "
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903
msgstr "Dukungan-dukungan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376
msgid "Create conference with user"
msgstr "Buat konferensi dengan pengguna"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"Mohon masukkan topik untuk konferensi baru, dan pesan undangan untuk dikirim "
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
msgid "Available Conferences"
msgstr "Konferensi Tersedia"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Buat Konferensi Baru..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Undang pengguna ke konferensi"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"Pilih konferensi dari daftar di bawah untuk mengirim undangan ke pengguna "
"%s. Pilih \"Buat Konferensi Baru\" jika andan ingin membaut konferensi baru "
"untuk megundang pengguna ini ke sana."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Undang ke Konferensi"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Undang ke Konferensi..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600
msgid "A server is required to connect this account"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895
msgid "Last Known Client"
msgstr "Klien yang Diketahui Terakhir"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Tidak dikenal (0x%04x)<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "ID pengguna yang tidak jelas telah masuk"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
"Pengenal '%s' kemungkinan merefrensi ke pengguna mana saja berikut ini. "
"Mohon pilih pengguna yang benar dari daftar di bawah untuk menambahkannya ke "
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Impor Daftar Sametime untuk Akun %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "Expor Daftar Sametime untuk Akun %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kelompoi: kelompok sudah ada"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Kelompok dengan nama '%s' sudah ada dalam daftar teman anda."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
msgid "Unable to add group"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kelompok"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900
msgstr "Kecokokan yang Mungkin"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Mencatat hasil Kelompok Buku Alamat"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"Pengenal '%s' dapat merefrensi ke kelompok Catatan Buku Alamat mana saja "
"berikut ini. Mohon pilih kelompok yang tepat dari daftar di bawah dan "
"tambahkan ke daftar teman anda."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Pilih Catatan Buku Alamat"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kelompok: kelompok tidak ditemukan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Pengenal '%s' tidak dapat mencocokkan kelompok Catatan Buku Alamat manapun "
"dalam komunitas Sametime anda."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Kelompok Catatan Buku Alamat"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
"Masukkan nama dari kelompok Catatan Buku Alamat dalam bagain di bawah untuk "
"menambahkan kelompok dan anggotanya ke daftar teman anda."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Hasis pencarian untuk '%s'"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"Pengenal '%s' kemungkinan merefrensi ke pengguna mana saja berikut ini. Anda "
"dapat menambahkan pengguan ini ke daftar teman anda atau mengirimi mereka "
"pesan dengan tombol aksi di bawah."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
msgstr "Tidak ada yang cocok"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
"Pengenal '%s' tidak mencocokkan satupun pengguna dari komunitas Sametime "
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097
msgstr "Tidak ada yang cocok"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
msgid "Search for a user"
msgstr "Cari seorang pengguna"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
"Masukkan nama atau ID parsial dalam bagian di bawah untuk mencari pengguna "
"yang cocok dalam komunitas Sametime anda."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139
msgstr "Pencarian Pengguna"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Impor Daftar Sametime..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Expor Daftar Sametime..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Tambahkan Kelompok Catatan Buku Alamat..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164
msgstr "Pencarian Pengguna..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Paksa login (acuhkan pengalihar server)"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233
msgid "Hide client identity"
msgstr "Sembunyikan Identitas Klien"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "Pengguna %s tidak hadir dalam jaringan"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265
msgstr "Persetujuan Kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Tidak dapat melakukan persetujuan kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Kesalahan terjadi selama persetujuan kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Persetujuan Kunci gagal"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Timeout selama persetujuan kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Persetujuan kunci dibatalkan"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Persetujuan kunci telah dimulai"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Persetujuan kunci tidak dapat dimulai dengan anda sendiri"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Pengguna terpisah tidak hadir lagi dalam jaringan"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"Permohonan persetujuan kunci diterima dari %s. Apakah anda ingin melakukan "
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Pengguna terpisah menunggu persetujuan kunci:\n"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Permohonan Persetujuan Kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
msgstr "PI Dengan Kata Sandi"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Tidak dapat mengatur kunci PI"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
msgstr "Atur Kata Sandi PI"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
msgstr "Dapatkan Kunci Publik"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Tidak bisa mengambil kunci publik"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695
msgstr "Tampilkan Kunci Publik"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
msgid "Could not load public key"
msgstr "Tidak dapat memuat kunci publik"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
msgstr "Informasi Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "Teman %s tidak dipercaya"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
"Anda tidak dapat menerima pemberitahuan teman sampa anda impor kunci publik "
"mereka. Anda dapat menggunakan perintah Dapatkan Kunci Publik untuk "
"mendapatkan kunci publik."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Teman %s tidak hadir dalam jaringan"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"Untuk menambahkan teman anda harus mengimpor kunci publik mereka. Impor "
"untuk mengimpor kunci publik."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
msgid "Select correct user"
msgstr "Pilih pengguna yang benar"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
"Lebih dari satu pengguna ditemukan dengan kunci publik yang sama. Pilih "
"pengguna yang benar dari dafar untuk menambahkannya ke daftar teman."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
"Lebih dari satu pengguna ditemukan dengan nama yang sama. Pilih pengguna "
"yang benar dari dafar untuk menambahkannya ke daftar teman."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: libpurple/protocols/silc/util.c:481
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: libpurple/protocols/silc/util.c:483
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: libpurple/protocols/silc/util.c:485
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017
#: libpurple/protocols/silc/util.c:487
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
#: libpurple/protocols/silc/util.c:489
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021
#: libpurple/protocols/silc/util.c:491
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
#: libpurple/protocols/silc/util.c:495
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027
#: libpurple/protocols/silc/util.c:497
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: libpurple/protocols/silc/util.c:499
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: libpurple/protocols/silc/util.c:501
msgstr "Tidak Sabar Lagi"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135
msgid "Preferred Contact"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142
msgid "Preferred Language"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163
msgstr "Lokasi Geografis"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "PI dengan Pertukaran Kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688
msgstr "PI dengan Kata Sandi"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Dapatkan Kunci Publik..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
msgstr "Matikan Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Gambar Pada Papan Tulis"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Saluran %s tidak ada dalam jaringan"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
msgid "Channel Information"
msgstr "Informasi Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Nama Saluran:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Hitungan Pengguna:</b> %d"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Pendiri Saluran:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Cipher Saluran:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC Saluran:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Topik Saluran:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Mode Saluran:</b> "
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Sidikjari Kunci Pendiri:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Babbleprint Kunci Pendiri:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Tambahkan Kunci Publik Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Buka Kunci Publik..."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Frasesandi Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Daftar Kunci Publik Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"Otentikasi saluran digunakan untuk mengamankan saluran dari akses tanpa "
"otorisasi. Otentikasi bisa didasarkan pada frasesandi dan tanda tangan "
"digital. Apabila frasesandi diatur, disyaratkan untuk bisa bergabung. Jika "
"kunci publik saluran diatur maka hanya pengguna dengan kunci publik "
"terdaftar yang dapat bergabung."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Otentikasi saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
msgstr "Tambahkan / Hilangkan"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "Mohon masukkan %s nama kelompok pribadi saluran dan frasesandi."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Tambahkan Kelompok Pribadi Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
"Atur batas pengguna pada saluran. Pasang nol untuk me-reset batas pengguna."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "Tambahkan Kelompok Pribadi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
msgstr "Atur Batas Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Reset Pembatasan Topik"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Atur Pembatasan Topik"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Reset Saluran Pribadi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Atur Saluran Pribadi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Reset Saluran Rahasia"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Atur Saluran Rahasia"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
"Anda harus bergabung saluran %s sebelum anda dapat gabung ke kelompok pribadi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
msgid "Join Private Group"
msgstr "Gabung Kelompok Pribadi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Tidak dapat gabung kelompok pribadi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
msgstr "Panggil Perintah"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
msgid "Cannot call command"
msgstr "Tidak dapat memanggil perintah"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
msgstr "Perintah tidak dikenal"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Transfer File Aman"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Kesalahan selama transfer file"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
msgid "Remote disconnected"
msgstr "Sambungan jauh diputuskan"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110
msgid "Permission denied"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Persetujuan Kunci Gagal"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125
msgid "Creating connection failed"
msgstr "Pecobaan sambungan gagal"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Sesi transfer file tidak ada"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Tidak ada sesi transfer file yang aktif"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285
msgid "File transfer already started"
msgstr "Transfer file sudah dimulai"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Tidak dapat melakukan prsetujuan kunci untuk transfer file"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Tidak dapat memulai transfer file"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434
msgstr "Tidak dapat mengirim file"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79
msgstr "Kesalahan terjadi"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s terlah merubah topik dari <I>%s</I> ke: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> atur mode saluran <I>%s</I> ke: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> telah menghilangkan semua mode saluran <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> atur <I>%s's</I> mode ke: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> telah menghilangkan semua <I>%s's</I> mode"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Anda telah ditendang dari <I>%s</I> oleh <I>%s</I> (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Anda telah dimatikan oleh %s (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Dimatikan oleh %s (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgstr "Gabung Percakapan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Anda adalah pendiri saluran pada <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Pendiri saluran pada <I>%s</I> adalah <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Sidikjari Kunci Publik"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Babbleprint Kunci Publik"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340
msgid "Detach From Server"
msgstr "Lepas Dari Server"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
msgstr "Tidak dapat lepas"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
msgstr "Tidak dapat mengatur topik"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Gagal merubah nama panggilan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar kamar"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387
msgstr "Jaringan sedang kosong"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433
msgid "No public key was received"
msgstr "Tidak ada kunci publik yang diterima"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Server Information"
msgstr "Informasi Server"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Server Statistics"
msgstr "Statistik Server"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan statistik server"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
"Waktu mulai server lokal: %s\n"
"Lama hidup server lokal: %s\n"
"Klien server lokal: %d\n"
"Saluran server lokal: %d\n"
"Operator-operator server lokal: %d\n"
"Operator-operator router lokal: %d\n"
"Saluran sel lokal: %d\n"
"Total operator server: %d\n"
"Total operator router: %d\n"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513
msgid "Network Statistics"
msgstr "Statistik Jaringan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Jawaban ping diterima dari server"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536
msgid "Could not kill user"
msgstr "Tidak dapat mematikan pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Tidak dapat melihat pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Mengotentikasi sambungan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Memverifikasi kunci publik server"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
msgid "Passphrase required"
msgstr "Frasesandi diperlukan"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
"Menerima kunci publik %s. Salinan lokal anda tidak menyamai kunci ini. "
"Apakah anda masih tetap ingin menerima kunci publik ini?"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "Menerima kunci publik %s. Apakah anda ingin menerima kunci publik ini?"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"Sidikjari dan babbleprint untuk %s adalah:\n"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Verifikasi Kunci Publik"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Jenis kunci publik tidak didukung"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Diputuskan oleh server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343
msgid "Error connecting to SILC Server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Pertukaran Kunci gagal"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
"Meneruskan melepas sesi gagal. Tekan Sambung Kembali untuk membuat sambugan "
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Melakukan pertukaran kunci"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Pengaturan proxy tidak valid"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574
msgid "Unable to load SILC key pair"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Menyambung ke Server SILC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605
msgstr "Kehabisan memori"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Kesalahan dalam memuat pasangan kunci SILC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Mood Anda Sekarang"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
"Your Preferred Contact Methods"
"Metode Kontak Preferensi Anda"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046
msgid "Video conferencing"
msgstr "Konferensi Video"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
msgid "Your Current Status"
msgstr "Status Anda Sekarang"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Biarkan orang lain melihat komputer apa yang anda gunakan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072
msgstr "Zona Waktu (UTC)"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Atribut Status Pengguna Online"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"Anda dapat membiarkan orang lain melihat informasi status online dan "
"informasi pribadi anda. Mohon isi informasi yang anda inginkan pengguna lain "
"dapat lihat tentang anda."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Message of the Day"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Pesan Hari Ini tidak tersedia"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Tida ada Pesan Hari Ini yang diasosiasikan dengan sambungan ini"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Buat Pasangan Kunci SILC Baru"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Pembuatan Pasangan Kunci gagal"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261
msgstr "File kunci publik"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
msgstr "File kunci pribadi"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Frasesandi (ketik ulang)"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Buat Pasangan Kunci"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344
msgid "View Message of the Day"
msgstr "View Message of the Day"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Buat Pasangan Kunci SILC..."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Pengguna <I>%s</I> tidak hadir dalam jaringan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
msgstr "Topik terlalu panjang."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Anda harus menentukan nama panggilan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
msgid "channel %s not found"
msgstr "saluran %s tidak ditemukan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "mode saluran untuk %s: %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "tidak ada mode saluran terpasang pada %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Gagal mengatur cmodes untuk %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Perintah tidak dikenal: %s, (kemungkinan bug pada klien)"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "tinggalkan [saluran]: Tinggalkan percakapan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "tinggalkan [saluran]: Tinggalkan percakapan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
msgstr "topik [<new topic>]: Lihat atau ganti topik."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
"gabung <channel> [<password>]: Gabung percakapan pada jaringan "
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "daftar: Daftar saluran pada jaringan ini"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
msgid "whois <nick>: View nick's information"
msgstr "whois <nick>: Lihat informasi nama panggilan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
msgstr "msg <nick> <message>: Kirim pesan pribadi ke pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
msgstr "cari <nick> [<message>]: Kirim pesan pribadi ke pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: Lihat Pesan Hari Ini dari server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "lepas: Lepas sesi ini"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "keluar [pesan]: Putuskan dari server, dengan pesan pilihan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
msgid "call <command>: Call any silc client command"
msgstr "panggil <command>: Panggil perintah klien silc mana saja"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
msgstr "matikan <nick> [-pubkey|<reason>]: Matikan nama panggilan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
msgstr "nama panggilan <newnick>: Rubah nama panggilan anda"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
msgid "whowas <nick>: View nick's information"
msgstr "whowas <nick>: Lihat informasi nama panggilan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Rubah atau tampilkan "
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Rubah mode nama "
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
msgstr "umode <usermodes>: Atur mode anda dalam jaringan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Dapatkan hak-hak opertor server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
"invite <channel> [-|+]<nick>: undang nama panggilan atau "
"tambahkan/hilangkan dari daftar undangan saluran"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
"kick <channel> <nick> [comment]: Tendang klien dari saluran"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [server]: Lihat rincian administrasi server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Larang klien dari saluran"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey <nick|server>: Dapatkan kunci publik klien atau server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: Lihat statistik server dan jaringan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "ping: Kirim PING ke server tersambung"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
msgstr "File Kunci Publik"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
msgstr "File Kunci Pribadi"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Gunakan Rahasia Penerusan Sempurna"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196
msgid "Public key authentication"
msgstr "Otentikasi kunci publik"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Blokir PI tanpa Pertukaran Kunci"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Blokir pesan-pesan ke papan tulis"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Buka papan tulis secara otomatis"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Verifikasi dan tanda tangani semua pesan secara digital"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Membuat pasangan kunci SILC..."
#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213
msgid "Unable to create SILC key pair"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:322
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Nama Asli: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:324
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Nama Pengguna: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:326
#: libpurple/protocols/silc/util.c:328
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Nama Host: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:330
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organisasi: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritma: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:334
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Panjang Kunci: \t%d bits\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:336
#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
"Public Key Fingerprint:\n"
"Sidik jari Kunci Publik:\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:339
"Public Key Babbleprint:\n"
"Babbleprint Kunci Publik:\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342
msgid "Public Key Information"
msgstr "Infomrasi Kunci Publik"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: libpurple/protocols/silc/util.c:530
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Konferensi Video"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:548
#: libpurple/protocols/silc/util.c:550
#: libpurple/protocols/silc/util.c:552
#: libpurple/protocols/silc/util.c:554
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s mengirim pesan ke papan tulis. Apakah anda ingin buka papan tulis?"
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"%s mengirim pesan ke papan tulis di saluran %s. Apakah anda ingin buka papan "
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205
msgid "Unknown server response"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986
msgid "Unable to create listen socket"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
msgid "Unable to resolve hostname : %s"
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039
msgid "SIP connect server not specified"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Status diterbitkan (catatan: semua orang dapat melihat anda)"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167
msgstr "Otorisasi Pengguna"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169
msgstr "Otorisasi Domain"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"(Ada kesalahan dalam mengkonversi pesan ini.\t Periksa pilihan 'Enkoding' "
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Tidak dapat mengirim ke percakapan %s,%s,%s"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766
msgstr "Pengguna offline"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Tersembunyi atau tidak ter-login"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Pada %s sejak %s"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Percobaan mendaftar ke %s,%s,%s gagal"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
msgid "zlocate <nick>: Locate user"
msgstr "zlocate <nick>: Temukan Pengguna"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
msgid "zl <nick>: Locate user"
msgstr "zl <nick>: Temukan Pengguna"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730
msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance <instance>: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst <instance>: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic <instance>: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
"sub <class> <instance> <recipient>: Gabung percakapan baru"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755
"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
msgstr "zi <instance>: Kirim pesan ke <message,<i>instance</i>,*>"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
"zci <class> <instance>: Kirim pesan ke <<i>class</i>,"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769
"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
"zcir <class> <instance> <recipient>: Kirim pesan ke <"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776
"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
"zir <instance> <recipient>: Kirim pesan ke <MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782
msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
msgstr "zc <class>: Kirim pesan ke <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Dapatkan pendaftaran dari server"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Ekspor ke .anyone"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Ekspor ke .zephyr.subs"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904
msgid "Import from .anyone"
msgstr "Impor dari .anyone"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Impor dari .zephyr.subs"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
#: libpurple/proxy.c:1080
msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
#: libpurple/proxy.c:1090
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"Kemungkinan nama host atau nomor port yang disebutkan untuk jenis proxy anda "
#: libpurple/request.c:1979
msgid "Invalid email address"
msgstr "Panggilan Kamar Tidak Valid"
#: libpurple/request.c:2020
msgid "Invalid character '%c'"
msgstr "Direktori tidak valid"
#: libpurple/savedstatuses.c:42
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Saya tidak ada di sini sekarang"
#: libpurple/savedstatuses.c:524
msgstr "Status tersimpan"
#: libpurple/server.c:249
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s.\n"
#: libpurple/server.c:738
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s telah mengundang %s ke kamar percakapan %s:\n"
#: libpurple/server.c:743
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s telah mengundang %s ke kamar percakapan %s:\n"
#: libpurple/server.c:748
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Terima undangan percakapan?"
#: libpurple/sslconn.c:226
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Jabat Tangan SSL Gagal"
#: libpurple/sslconn.c:228
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "Peer SSL menampilkan sertifikat yang tidak valid"
#: libpurple/sslconn.c:231
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Kesalahan SSL tidak dikenal"
#: libpurple/status.c:544
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) merubah status dari %s ke %s"
#: libpurple/status.c:556
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) sekarang adalah %s"
#: libpurple/status.c:563
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) tidak lagi %s"
msgid_plural "%d seconds"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgid_plural "%d minutes"
#: libpurple/win32/libc_interface.c:349
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:352
msgid "Remote host closed connection."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:355
msgid "Connection timed out."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:358
msgid "Connection refused."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:361
msgid "Address already in use."
"Kesalahan pembacaan %s: \n"
"Kesalahan penulisan %s: \n"
"Kesalahan mengakses %s: \n"
msgid "Directory is not writable."
msgstr "Direktori tidak dapat ditulisi."
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Tidak dapat mengirim file sebesar 0 byte."
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Tidak dapat mengirim direktori."
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s bukan file regular. Dengan pengecut menolok untuk menimpanya.\n"
msgid "File is not readable."
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s ingin mengirikan anda %s (%s)"
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s ingin mengirimkan anda file"
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Terima permohonan transfer file dari %s?"
"A file is available for download from:\n"
"Sebuah file tersedia untuk didownload dari:\n"
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s menawarkan untuk mengirim file %s"
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s adalah nama file tidak valid.\n"
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Menawarkan untuk mengirim %s kepada %s"
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Memulai transfer %s dari %s"
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Transfer file %s selesai"
msgid "File transfer complete"
msgstr "Transfer file selesai"
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Transfer file dibatalkan"
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Transfer file kepada %s gagal."
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Transfer file dari %s gagal."
#: libpurple/xmlnode.c:865
msgstr "Kesalahan Membaca %s"
#: libpurple/xmlnode.c:866
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
#: pidgin/gtkaccount.c:469
#: pidgin/gtkaccount.c:490
#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153
#: pidgin/gtkaccount.c:601
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Ingat kata _sandi"
#: pidgin/gtkaccount.c:659
msgstr "PIlihan Pengguna"
#: pidgin/gtkaccount.c:672
#: pidgin/gtkaccount.c:676
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Pemberitahuan e_mail baru"
#: pidgin/gtkaccount.c:681
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Gunakan _ikon teman ini untuk akun ini:"
#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581
#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59
#: pidgin/gtkaccount.c:822
#: pidgin/gtkaccount.c:1017
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Gunakan Pengaturan Proxy GNOME"
#: pidgin/gtkaccount.c:1018
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Gunakan Pengaturan Proxy Global"
#: pidgin/gtkaccount.c:1024
#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269
#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273
#: pidgin/gtkaccount.c:1042
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281
#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Gunakan Pengaturan Lingkungan"
#: pidgin/gtkaccount.c:1099
msgid "If you look real closely"
msgstr "Jika anda perhatikan sangat dekat"
#: pidgin/gtkaccount.c:1102
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "anda dapat melihat kupu-kupu bersatu"
#: pidgin/gtkaccount.c:1132
#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344
#: pidgin/gtkaccount.c:1145
#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427
#: pidgin/gtkaccount.c:1227
msgid "Use _silence suppression"
#: pidgin/gtkaccount.c:1232
#: pidgin/gtkaccount.c:1343
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Tidak dapat menyimpan akun baru"
#: pidgin/gtkaccount.c:1344
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "Akun dengan kriteria yang ditentukan sudah ada."
#: pidgin/gtkaccount.c:1641
#: pidgin/gtkaccount.c:1658
#: pidgin/gtkaccount.c:1666
msgid "Create _this new account on the server"
#: pidgin/gtkaccount.c:1684
#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389
#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249
#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026
#: pidgin/gtkaccount.c:2117
#: pidgin/gtkaccount.c:2302
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
#: pidgin/gtkaccount.c:2427
#: pidgin/gtkaccount.c:2431
#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201
#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89
#: pidgin/gtkaccount.c:2614
msgid "Authorization acceptance message:"
msgstr "Pesan Penolakan Otorisasi:"
#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655
msgstr "Tidak diberikan alasan."
#: pidgin/gtkaccount.c:2654
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Pesan Penolakan Otorisasi:"
#: pidgin/gtkaccount.c:2728
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
#: pidgin/gtkaccount.c:2764
msgid "Send Instant Message"
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
"Menggabungkan kontak-kontak ini akan mengakibatkan mereka berbagi satu "
"masukan pada daftar kontak dan menggunakan jendela percakapan tunggal. Anda "
"dapat memisahkan mereka lagi dengan memilih \"Kembangkan\" dari menu konteks "
msgid "Please update the necessary fields."
#: pidgin/gtkblist.c:1018
#: pidgin/gtkblist.c:1142
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"Mohon masukkan informasi yang sesuai mengenai percakapan ke mana anda ingin "
#: pidgin/gtkblist.c:1147
#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549
#: pidgin/gtkblist.c:1413
#: pidgin/gtkblist.c:1456
#: pidgin/gtkblist.c:1502
#: pidgin/gtkblist.c:1505
#: pidgin/gtkblist.c:1514
#: pidgin/gtkblist.c:1519
msgid "Audio/_Video Call"
#: pidgin/gtkblist.c:1523
#: pidgin/gtkblist.c:1536
#: pidgin/gtkblist.c:1543
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Tambahkan _Tos Teman..."
#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767
#: pidgin/gtkblist.c:1794
#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Hide When Offline"
#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Show When Offline"
#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777
#: pidgin/gtkblist.c:1800
#: pidgin/gtkblist.c:1711
#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Hilangkan Ikon Kustom"
#: pidgin/gtkblist.c:1727
msgstr "Tambahkan _Teman..."
#: pidgin/gtkblist.c:1730
msgstr "Tambahkan P_ercakapan..."
#: pidgin/gtkblist.c:1733
#: pidgin/gtkblist.c:1735
#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600
#: pidgin/gtkblist.c:1763
#: pidgin/gtkblist.c:1765
#: pidgin/gtkblist.c:1775
msgid "_Edit Settings..."
#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834
#: pidgin/gtkblist.c:1839
#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
"Anda sedang tidak tergabung dengan akun yang dapat menambahkan teman "
#: pidgin/gtkblist.c:2912
msgid "Unknown node type"
#: pidgin/gtkblist.c:3562
msgid "Please select your mood from the list"
#: pidgin/gtkblist.c:3598
msgid "Message (optional)"
#: pidgin/gtkblist.c:3603
msgstr "Rubah Mood Pengguna"
#: pidgin/gtkblist.c:3764
msgid "<b>Account:</b> %s"
#: pidgin/gtkblist.c:3783
#: pidgin/gtkblist.c:3789
#: pidgin/gtkblist.c:3789
#: pidgin/gtkblist.c:3866
#: pidgin/gtkblist.c:3893
#: pidgin/gtkblist.c:3939
msgstr "Terakhir Terlihat"
#: pidgin/gtkblist.c:3961
#: pidgin/gtkblist.c:3963
#: pidgin/gtkblist.c:3965
#: pidgin/gtkblist.c:3995
#: pidgin/gtkblist.c:4354
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Diam %dd %dh %02dm"
#: pidgin/gtkblist.c:4356
#: pidgin/gtkblist.c:4358
#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
#: pidgin/gtkblist.c:4849
#: pidgin/gtkblist.c:4851
msgstr "Berdasarkan status"
#: pidgin/gtkblist.c:4852
msgid "By recent log activity"
#: pidgin/gtkblist.c:5149
#: pidgin/gtkblist.c:5151
#: pidgin/gtkblist.c:5155
#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260
#: pidgin/gtkblist.c:5168
#: pidgin/gtkblist.c:5258
#: pidgin/gtkblist.c:5295
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
#: pidgin/gtkblist.c:5502
msgstr "<b>Nama Pengguna:</b>"
#: pidgin/gtkblist.c:5509
msgstr "<b>Kata Sandi:</b>"
#: pidgin/gtkblist.c:5520
#: pidgin/gtkblist.c:5814
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
#: pidgin/gtkblist.c:6999
#: pidgin/gtkblist.c:7014
msgid "Buddy's _username:"
#: pidgin/gtkblist.c:7031
msgid "(Optional) A_lias:"
#: pidgin/gtkblist.c:7042
msgid "(Optional) _Invite message:"
#: pidgin/gtkblist.c:7047
msgid "Add buddy to _group:"
#: pidgin/gtkblist.c:7156
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Protokol ini tidak mendukung kamar percakapan."
#: pidgin/gtkblist.c:7175
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"Saat ini anda tidak bergabung ke protokol manapun dengan kemampuan untuk "
#: pidgin/gtkblist.c:7184
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
"Mohon masukkan sebuah alias, dan informasi yang seusai mengenai percakapan "
"yang anda igin tambahkan pada daftar teman.\n"
#: pidgin/gtkblist.c:7205
#: pidgin/gtkblist.c:7212
#: pidgin/gtkblist.c:7216
msgid "Automatically _join when account connects"
#: pidgin/gtkblist.c:7217
msgid "_Remain in chat after window is closed"
#: pidgin/gtkblist.c:7240
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Mohon masukkan nama dari kelompok yang akan ditambahkan."
#: pidgin/gtkblist.c:8030
#: pidgin/gtkblist.c:8111
#: pidgin/gtkblist.c:8129
#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908
msgid "No actions available"
msgstr "Tindakan tidak tersedia"
#: pidgin/gtkblist.c:8174
msgid "Unsafe debugging is now disabled."
msgid "Unsafe debugging is now enabled."
msgid "Verbose debugging is now disabled."
msgid "Verbose debugging is now enabled."
msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The "
"following commands are available in this context:<br/>"
"Gunakan \"/help <command>\" untuk bantuan pada peritnah tertentu.\n"
"Perintah berikut tersedia di dalam konteks ini:\n"
msgstr "Perintah tidak dikenal."
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Percakapan dengan %s</h1>\n"
msgid "Save Conversation"
msgstr "Simpan Percakapan"
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Tidak dapat menyimpan file ikon ke dalam disk."
msgstr "Sembunyikan Ikon"
msgstr "Simpan Ikon Sebagai..."
#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Atur Ikon Kustom..."
msgid "User is typing..."
msgstr "Pengguna sedang mengetik..."
#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315
msgstr "0 orang dalam kamar"
#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636
msgstr "Berhenti Mengetik"
msgstr "Nama Panggilan Mengatakan"
msgstr "Pesan-pesan yang belum dibaca"
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "bersihkan: Membersihkan semuarangkaian (gulungan) percakapan."
msgstr "Konfirmasi penutupan"
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
"Anda memiliki pesan yang belum terbaca. Apakah anda yakin anda ingin menutup "
msgstr "Tutup tab yang lain"
msgstr "Lepaskan tab ini"
msgid "Close conversation"
msgstr "Tutup percakapan"
msgid "Last created window"
msgstr "Jendela yang dibuat terakhir"
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Pisahkan PI dan jendela Percakapan"
#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78
msgstr "Berdasarkan Kelompok"
msgstr "Berdasarkan akun"
#: pidgin/gtkdialogs.c:168
msgid "%s Plugin Information"
#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75
msgid "Plugin Information"
#: pidgin/gtkdialogs.c:284
msgstr "Nama panggilan tidak valid"
#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520
#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525
#: pidgin/gtkdialogs.c:456
msgstr "Dapatkan Info Pengguna"
#: pidgin/gtkdialogs.c:457
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
#: pidgin/gtkdialogs.c:545
msgstr "Lihat Log Pengguna"
#: pidgin/gtkdialogs.c:566
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Masukkan sebuah alias untuk %s."
#: pidgin/gtkdialogs.c:568
#: pidgin/gtkdialogs.c:593
msgstr "Alias Percakapan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:594
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Masukkan sebuah alias untuk percakapan ini."
#: pidgin/gtkdialogs.c:636
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:644
msgstr "Hilangkan Kontak"
#: pidgin/gtkdialogs.c:647
msgstr "_Hilangkan Kontak"
#: pidgin/gtkdialogs.c:678
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"Anda akan menggabungkan kelompok bernama %s ke dalam kelompok bernama %s. "
"Apakah anda ingin melanjutkan?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:685
#: pidgin/gtkdialogs.c:688
msgstr "_Gabung Kelompok"
#: pidgin/gtkdialogs.c:738
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
"Anda akan menghilangkan kelompok %s dan semua anggotanya dari daftar teman "
"anda. Apakah anda ingin melanjutkan?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:741
msgstr "Hilangkan Kelompok"
#: pidgin/gtkdialogs.c:744
msgstr "_Hilangkan Kelompok"
#: pidgin/gtkdialogs.c:777
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
"Anda akan menghilangkan %s dari daftar teman. Apakah anda ingin melanjutkan?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:780
#: pidgin/gtkdialogs.c:783
msgstr "_Hilangkan Teman"
#: pidgin/gtkdialogs.c:804
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"Anda akan menghilangkan percakapan %s dari daftar teman. Apakah anda ingin "
#: pidgin/gtkdialogs.c:807
msgstr "Hilangkan Percakapan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:809
msgstr "_Hilangkan Percakapan"
#: pidgin/gtkdocklet.c:174
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Klik-kanan untuk menampilkan lebih banyak pesan yang belum dibaca...\n"
#: pidgin/gtkdocklet.c:541
#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020
msgstr "Jangan menggangu"
#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021
#: pidgin/gtkdocklet.c:690
#: pidgin/gtkdocklet.c:695
#: pidgin/gtkdocklet.c:716
#: pidgin/gtkdocklet.c:733
#: pidgin/gtkdocklet.c:735
#: pidgin/gtkdocklet.c:738
#: pidgin/gtkdocklet.c:744
#: pidgin/gtkdocklet.c:756
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgid "%s wishes to start a video session with you."
#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132
#: pidgin/gtkmedia.c:1080
#: pidgin/gtknotify.c:804
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
#: pidgin/gtknotify.c:835
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
#: pidgin/gtknotify.c:1262
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Perintah browser \"%s\" itidak valid."
#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Tidak dapat membuka URL"
#: pidgin/gtknotify.c:1297
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Kesalahan dalam peluncuran \"%s\": %s"
#: pidgin/gtknotify.c:1459
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
"Perintah 'Manual' browser telah dipilih, tapi tidak ada perintah yang "
#: pidgin/gtknotify.c:1468
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
#: pidgin/gtknotify.c:1543
#: pidgin/gtknotify.c:1616
msgid "Open All Messages"
msgstr "Buka Semua Pesan"
#: pidgin/gtknotify.c:1648
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>"
#: pidgin/gtknotify.c:1651
#: pidgin/gtknotify.c:1670
#: pidgin/gtknotify.c:1707
#: pidgin/gtknotify.c:1715
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
#: pidgin/gtkplugin.c:532
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Plugin-plugin ini akan dilepaskan."
#: pidgin/gtkplugin.c:562
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Banyak plugin akan dilepaskan."
#: pidgin/gtkplugin.c:564
msgstr "Melepaskan Plugin"
#: pidgin/gtkplugin.c:585
msgid "Could not unload plugin"
#: pidgin/gtkplugin.c:586
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
#: pidgin/gtkplugin.c:597
msgid "Could not load plugin"
msgstr "Tidak dapat memuat kunci publik"
#: pidgin/gtkplugin.c:738
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
#: pidgin/gtkplugin.c:859
msgstr "Berikan Otorisasi"
#: pidgin/gtkplugin.c:860
#: pidgin/gtkplugin.c:943
msgid "<b>Written by:</b>"
#: pidgin/gtkplugin.c:965
#: pidgin/gtkplugin.c:975
#: pidgin/gtkplugin.c:1001
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Konfigurasi Pl_ugin"
#: pidgin/gtkplugin.c:1061
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Detail Plugin</b>"
#: pidgin/gtkpounce.c:160
msgstr "Pilih sebuah file"
#: pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Modify Buddy Pounce"
#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134
#: pidgin/gtkpounce.c:609
#: pidgin/gtkpounce.c:643
#: pidgin/gtkpounce.c:645
#: pidgin/gtkpounce.c:647
#: pidgin/gtkpounce.c:649
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Kem_bali dari menjauh"
#: pidgin/gtkpounce.c:651
#: pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "Tidak lagi d_iam"
#: pidgin/gtkpounce.c:655
#: pidgin/gtkpounce.c:657
msgid "P_auses while typing"
msgstr "B_erhenti saat mengetik"
#: pidgin/gtkpounce.c:659
msgstr "Berhenti m_engetik"
#: pidgin/gtkpounce.c:661
msgstr "Mengirim sebuah _pesan"
#: pidgin/gtkpounce.c:705
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Buk_a jendela percakapan"
#: pidgin/gtkpounce.c:707
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_Popup pemberitahuan"
#: pidgin/gtkpounce.c:709
msgstr "Kirim sebuah _pesan"
#: pidgin/gtkpounce.c:711
msgid "E_xecute a command"
msgstr "E_ksekusi sebuah perintah"
#: pidgin/gtkpounce.c:713
msgstr "M_ainkan sebuah suara"
#: pidgin/gtkpounce.c:721
#: pidgin/gtkpounce.c:725
#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909
#: pidgin/gtkpounce.c:870
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "T_os hanya saat status saya tidak Ada"
#: pidgin/gtkpounce.c:875
#: pidgin/gtkpounce.c:1294
#: pidgin/gtkpounce.c:1469
#: pidgin/gtkpounce.c:1471
msgid "Paused while typing"
#: pidgin/gtkpounce.c:1473
#: pidgin/gtkpounce.c:1475
msgid "Returned from being idle"
#: pidgin/gtkpounce.c:1477
msgid "Returned from being away"
#: pidgin/gtkpounce.c:1479
#: pidgin/gtkpounce.c:1481
#: pidgin/gtkpounce.c:1483
#: pidgin/gtkpounce.c:1485
#: pidgin/gtkpounce.c:1487
#: pidgin/gtkpounce.c:1488
msgid "Unknown.... Please report this!"
#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111
#: pidgin/gtkprefs.c:1119
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Memilih ini akan mematikan emotikon grafis."
msgid "The default Pidgin sound theme"
#: pidgin/gtkprefs.c:1112
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
#: pidgin/gtkprefs.c:1120
msgid "The default Pidgin status icon theme"
#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Theme failed to unpack."
#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382
msgid "Theme failed to load."
#: pidgin/gtkprefs.c:1385
msgid "Theme failed to copy."
#: pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Cannot start proxy configuration program."
#: pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "Cannot start browser configuration program."
#: pidgin/gtkprefs.c:1978
#: pidgin/gtkprefs.c:1980
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
#: pidgin/gtkprefs.c:2102
#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624
#: pidgin/gtkprefs.c:2475
msgid "Failed to set new keyring"
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
#: pidgin/gtkprefs.c:2499
msgid "Selected keyring is disabled"
#: pidgin/gtkprefs.c:2703
#: pidgin/gtkprefs.c:3020
#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119
msgid "Silence threshold: %d%%"
#: pidgin/gtkprefs.c:3465
#: pidgin/gtkprivacy.c:342
#: pidgin/gtkprivacy.c:352
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Rubah ke pengaturan privasi untuk berlaku segera."
#: pidgin/gtkprivacy.c:360
msgstr "Atur privasi untuk:"
#: pidgin/gtkprivacy.c:405
#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508
msgstr "Ijinkan Pengguna"
#: pidgin/gtkprivacy.c:492
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Ketik pengguna yang anda ijinkan untuk kontak anda."
#: pidgin/gtkprivacy.c:493
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Mohon masukkan nama pengguna yang anda inginkan dapat mengontak anda."
#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511
#: pidgin/gtkprivacy.c:502
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Ijinkan %s untuk mengontak anda?"
#: pidgin/gtkprivacy.c:504
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin mengijinkan %s untuk mengontak anda?"
#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546
#: pidgin/gtkprivacy.c:533
msgid "Type a user to block."
msgstr "Ketika pengguna untuk diblokir."
#: pidgin/gtkprivacy.c:534
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Mohon masukkan nama dari pengguna yang ingin anda blokir."
#: pidgin/gtkprivacy.c:542
#: pidgin/gtkprivacy.c:544
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin memblokir %s?"
#: pidgin/gtkrequest.c:472
#: pidgin/gtkrequest.c:905
#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43
#: pidgin/gtkrequest.c:2470
#: pidgin/gtkrequest.c:2471
#: pidgin/gtkroomlist.c:583
msgstr "_Dapatkan Daftar"
#: pidgin/gtkroomlist.c:591
msgstr "_Tambahkan Pecakapan"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus status tersimpan yang dipilih?"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr "Judul sudah digunakan. Anda harus memilih judul yang unik."
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Gunakan status yang _berbeda untuk sebagian akun"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235
msgid "Duplicate Shortcut"
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770
msgid "Custom Smiley Manager"
#: pidgin/gtkstatusbox.c:307
msgid "Select Buddy Icon"
#: pidgin/gtkstatusbox.c:391
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
#: pidgin/gtkstatusbox.c:392
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
#: pidgin/gtkstatusbox.c:640
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Menunggu untuk sambungan jaringan"
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029
msgid "Saved statuses..."
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643
#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Kesalahan tersebut terjadi saat memuat %s: %s"
#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116
msgid "Failed to load image"
msgstr "Gagal untuk memuat gambar"
#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Anda telah menarik gambar"
#: pidgin/gtkutils.c:1193
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
"Anda dapat mengirim gambar ini sebagai transfer file, sertakan dalam pesan "
"ini, atau gunakan sebagai ikon teman untuk pengguna ini."
#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Atur sebagai ikon teman"
#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221
msgstr "Kirim file gambar"
#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Insert in message"
msgstr "Masukkan dalam pesan"
#: pidgin/gtkutils.c:1206
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Apakah anda ingin mengaturnya sebagai ikon teman untuk pengguna ini?"
#: pidgin/gtkutils.c:1213
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"Anda dapat mengirim gambar ini sebagai transfer arsip, atau gunakan sebagai "
"ikon teman untuk pengguna ini."
#: pidgin/gtkutils.c:1214
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"Anda dapat masukkan gambar dalam pesan ini, atau gunakan sebagai ikon teman "
#: pidgin/gtkutils.c:1297
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur"
#: pidgin/gtkutils.c:1298
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
#: pidgin/gtkutils.c:1354
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Tidak dapat mengirim map %s."
#: pidgin/gtkutils.c:1355
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"%s tidak dapat mentransfer berkas. Anda harus mengirim arsip-arsip ini "
#: pidgin/gtkutils.c:1936
"<b>Image size:</b> %dx%d"
"<b>Ukuran File:</b> %s\n"
"<b>Ukuran Gambar:</b> %dx%d"
#: pidgin/gtkutils.c:1967
#: pidgin/gtkutils.c:2175
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
"File '%s' terlalu besar untuk %s. Mohon coba gambar yang lebih kecil.\n"
#: pidgin/gtkutils.c:2177
#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Could not set icon"
msgstr "Tidak dapat mengatur ikon"
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482
msgid "Do you really want to clear?"
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531
msgid "Unable to save the file"
msgstr "Tidak dapat membuka file."
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Menerima Sebagai:</b>"
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Menerima Dari:</b>"
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Mengirim Kepada:</b>"
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Mengirim Sebagai:</b>"
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Tidak ada aplikasi yang dikonfigurasi untuk membuka file jenis ini."
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file."
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam peluncuran %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam menjalankan %s"
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "Proses mengembalikan kode kesalahan %d"
#: pidgin/libpidgin.c:460
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
#: pidgin/libpidgin.c:766
msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271
msgid "Build Information"
#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345
#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355
#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365
#: pidgin/pidginabout.c:330
msgid "Runtime Information"
msgstr "Informasi Pengguna"
#: pidgin/pidgindebug.c:156
msgstr "Simpan Log Debug"
#: pidgin/pidgindebug.c:491
#: pidgin/pidgindebug.c:492
#: pidgin/pidgindebug.c:493
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_Baik Ikon & Teks"
#: pidgin/pidginlog.c:294
msgid "Log Deletion Failed"
#: pidgin/pidginlog.c:295
msgid "Check permissions and try again."
#: pidgin/pidginlog.c:339
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
"Apakah anda yakin anda ingin menghapus catatan percakapan dengan %s yang "
#: pidgin/pidginlog.c:350
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
"Apakah anda yakin anda ingin menghapus catatan percakapan dalam %s yang "
#: pidgin/pidginlog.c:355
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"Apakah anda yakin anda ingin menghapus catatan sistem yang dimulai pada %s?"
#: pidgin/pidginlog.c:373
#: pidgin/pidginlog.c:399
#: pidgin/pidgintooltip.c:120
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445
msgid "Response Probability:"
msgstr "Kemungkinan Respon:"
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Konfigurasi Statistik"
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "Timeout respon maksimal:"
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "Perbedaan terakhir-terlihat maksimum:"
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Nilai point untuk digunakan saat..."
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"Teman dengan <i>skor tertinggi</i> adalah teman yang akan mendapat prioritas "
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "Gunakan teman terakhir ketika skornya sama"
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Nilai poin yang digunakan untuk akun..."
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Server name request"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Enter an XMPP Server"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240
msgid "Select an XMPP server to query"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297
msgid "Add to Buddy List"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479
msgid "PubSub Collection"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513
msgid "Server does not exist"
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518
msgid "Server does not support service discovery"
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598
msgid "XMPP Service Discovery"
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649
msgid "XMPP protocol is not loaded."
msgstr "Plugin Protokol XMPP"
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20
msgid "Service Discovery"
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54
#: pidgin/plugins/extplacement.c:92
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Penempatan Percakapan"
#: pidgin/plugins/extplacement.c:96
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"Catatan: Pengaturan untuk \"New conversations\" harus diset ke \"By "
#: pidgin/plugins/extplacement.c:102
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Jumlah percakapan per jendela"
#: pidgin/plugins/extplacement.c:108
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
"Pisahkan jendela PI dan Percakapan ketika menempatkan berdasarkan nomor"
#: pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "By conversation count"
msgstr "Hitungan berdasarkan percakapan"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Konfigurasi Perilaku Mouse"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Tombol tengah mouse"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194
msgid "Right mouse button"
msgstr "Tombol kanan mouse"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "Tampilan perilaku _Visual"
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140
msgid "Instant Messaging"
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
"Pilih seseorang dari buku alamat anda di bawah, atau tambahkan orang baru."
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"Pilih seseorang dari buku alamat anda untuk menambahkan teman, atau buat "
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445
msgstr "_Asosiasikan Teman"
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260
msgid "Unable to send email"
msgstr "Tidak dapat mengirim email"
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Eksekusi Evolution tidak ditemukan dalam PATH."
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "Alamat email tidak ditemukan untuk teman ini."
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Tambahkan ke Buku Alamat"
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Konfigurasi Integrasi Evolution"
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Pilih semua akun yang manan teman-teman dapat otomatis ditambahkan ke."
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Mohon masukkan informasi orang ini di bawah."
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Optional information:"
msgstr "Informasi Pilihan:"
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
"<b>Catatan Teman</b>: %s"
#: pidgin/plugins/imgupload.c:226
msgstr "pemuatan plugin gagal"
#: pidgin/plugins/imgupload.c:227
msgid "Please wait for image URL being retrieved..."
#: pidgin/plugins/imgupload.c:357
msgid "Use image filename as link description"
#: pidgin/plugins/imgupload.c:365
#: pidgin/plugins/mailchk.c:145
msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
msgstr "Sesi pesan musik telah diajukan. Mohon klik ikon MM untuk menerima."
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "Sesi pesan musik dikonfirmasi."
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Terdapat konflik dalam menjalankan perintah:"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Kesalahan Menjalankan Editor"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "Kesalahan berikut telah terjadi:"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Konfigurasi Pesan Musik"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
msgid "Score Editor Path"
msgstr "Path Editor Pengubahan (musik)"
#: pidgin/plugins/notify.c:704
#: pidgin/plugins/notify.c:708
#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742
msgid "\tS_ystem messages"
#: pidgin/plugins/notify.c:725
msgstr "Jendela P_ercakapan"
#: pidgin/plugins/notify.c:733
msgid "\t_Only when someone says your username"
#: pidgin/plugins/notify.c:751
msgstr "Jendela dengan _Fokus"
#: pidgin/plugins/notify.c:759
msgid "Notification Methods"
msgstr "Metode Pemberitahuan"
#: pidgin/plugins/notify.c:766
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Sisipkan _string ke dalam judul jendela:"
#: pidgin/plugins/notify.c:785
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Masukkan j_umlah dari pesan-pesan baru ke dalam judul jendela"
#: pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Masukkan j_umlah dari pesan-pesan baru ke dalam properti _X"
#: pidgin/plugins/notify.c:802
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Atur manajer jendela \"_URGENT\" petunjuk"
#: pidgin/plugins/notify.c:804
#: pidgin/plugins/notify.c:813
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "A_ngkat jendela percakapan"
#: pidgin/plugins/notify.c:823
msgid "_Present conversation window"
#: pidgin/plugins/notify.c:831
msgid "Notification Removal"
msgstr "Penghilangan Pemberitahuan"
#: pidgin/plugins/notify.c:836
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Hilangkan ketika jendela percakapan men_dapatkan fokus"
#: pidgin/plugins/notify.c:843
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Hilangkan ketika jendela percakapan me_nerima klik"
#: pidgin/plugins/notify.c:851
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Hilangkan ketika menge_tik dalam jendela percakapan"
#: pidgin/plugins/notify.c:859
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Hilangkan ketika _pesan terkirim"
#: pidgin/plugins/notify.c:868
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Hilangkan pada perpindahan ta_b percakapan"
#: pidgin/plugins/relnot.c:91
msgid "You can upgrade to %s %s today."
#: pidgin/plugins/relnot.c:96
msgid "New Version Available"
msgstr "Versi Baru Tersedia"
#: pidgin/plugins/relnot.c:99
#: pidgin/plugins/relnot.c:100
#: pidgin/plugins/screencap.c:291
#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796
msgid "Insert screenshot"
#: pidgin/plugins/screencap.c:616
"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape "
#: pidgin/plugins/screencap.c:710
msgid "Insert Screens_hot..."
#: pidgin/plugins/screencap.c:795
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Gandakan Perbaikan"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "Kata tersebut sudah terdapat dalam daftar perbaikan."
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131
msgid "Text Replacements"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184
msgstr "Peka pada huruf (besar/kecil)"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Tambahkan pengganti teks baru"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "Huruf _persis sama (hilangkan tanda untuk penanganan huruf otomatis)"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Hanya ganti kata _utuh"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Pilihan Penggantian Teks Umum"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Mungkinkan penggantian dari kata terakhir pada pengiriman"
#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76
#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545
#: pidgin/plugins/transparency.c:590
#: pidgin/plugins/transparency.c:512
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Jendela Percakapan PI"
#: pidgin/plugins/transparency.c:513
msgid "_IM window transparency"
msgstr "Transparansi jendela _PI"
#: pidgin/plugins/transparency.c:524
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_Tampilkan batang penggeser dalam jendela PI"
#: pidgin/plugins/transparency.c:531
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Hilangkan transparasni jendela PI pada fokus"
#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580
#: pidgin/plugins/transparency.c:566
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Jendela Daftar Teman"
#: pidgin/plugins/transparency.c:567
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Transparansi jendela Daftar _Teman"
#: pidgin/plugins/transparency.c:578
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Hilangkan transparansi jendela Daftar Teman Remove pada fokus"
#: pidgin/plugins/unity.c:442
#: pidgin/plugins/unity.c:446
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
#: pidgin/plugins/unity.c:455
#: pidgin/plugins/unity.c:459
msgid "_Disable launcher integration"
#: pidgin/plugins/unity.c:467
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
#: pidgin/plugins/unity.c:475
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
#: pidgin/plugins/unity.c:484
#: pidgin/plugins/unity.c:489
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
#: pidgin/plugins/unity.c:497
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Mulai %s pada permulaan Windows"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258
msgid "Allow multiple instances"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Daftar Teman yang dapat di-_Labuhkan"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_Biarkan jendela Daftar Teman di atas:"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278
msgstr "Hanya saat dilabuhkan"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619
msgid "Not connected to XMPP"
msgstr "Sambungan jauh diputuskan"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759
msgid "No XMPP protocol is loaded."
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Browse map logs"
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80
msgid "Conversations with buddy"
msgstr "Percakapan denganh %s"
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221
msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
msgstr "Ukuran log total:"
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7
msgid "Pidgin Whiteboard"
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95
msgctxt "Device for Audio Input"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130
msgctxt "Input for Audio"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163
msgctxt "Device for Audio Output"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198
msgctxt "Output for Audio"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277
msgid "Silence threshold:"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384
msgctxt "Device for Video Input"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419
msgctxt "Input for Video"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452
msgctxt "Device for Video Output"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487
msgctxt "Output for Video"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23
msgid "When both away and idle"
msgstr "Saat baik menjauh dan diam"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Didasarkan pada penggunaan keyboard dan mouse"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
"Ini adalah baPidginana teks pesan keluar anda akan tampak saat anda "
"menggunakan protokol yang mendukung pemformatan."
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124
msgid "On unseen text and the nick was said"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184
msgid "On unread messages"
msgstr "Pada pesan-pesan yang tidak dibaca"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277
msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_Tampikan ikon baki sistem:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523
msgstr "Ikon Baki Sistem"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Sembunyikan pecakapan PI baru:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Kecil_kan jendela-jendela percakapan baru"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621
msgid "Conversation Window"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Tampilkan PI-PI dan percakapan dalam jendela _bertab"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675
msgid "Show closed b_utton on tabs"
msgstr "Tampilkan t_ombol tutup pada tab-tab"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Percakapan B_aru:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874
msgid "Browser configuration program was not found."
msgstr "Tidak ada pilihan konfigurasi untuk plugin ini."
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887
msgid "Configure _Browser"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062
msgid "Browser Selection"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115
msgid "Chat notification:"
msgstr "Popup pemberitahuan"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Tampilkan _pemformatan pada pesan masuk"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "Tutup PI segera ketika tab ditutup"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179
msgid "Show _detailed information"
msgstr "Tampilkan informasi _detail"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Aktifkan animasi ik_on teman"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Bertitahukan teman-teman bahwa anda mengetik kepada mereka"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Tandai kata dengan _ejaan salah"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Gunakan scrolling-halus"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "K_edipkan jendela saat PI diterima"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272
msgid "Resize incoming custom smileys"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326
msgid "Minimum input area height in lines:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394
msgid "Use font from _theme"
msgstr "Gunakan huruf dari _tema"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417
msgid "Conversation _font:"
msgstr "_Huruf percakapan:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527
msgid "Default Formatting"
msgstr "Pemformatan Standar"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Log semmua _pesan instan"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632
msgstr "Log semua p_ercakapan"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Log semua perubahan _status pada log sistem"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735
msgid "Example: stunserver.org"
msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754
msgid "Use _automatically detected IP address"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159
msgid "Relay Server (TURN)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231
msgid "Proxy configuration program was not found."
msgstr "Tidak ada pilihan konfigurasi untuk plugin ini."
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586
msgstr "Kata Sandi Diganti"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Suara ketika percakapan memiliki _fokus"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Laporkan waktu diam:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Menit sebelum menjadi idle:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089
msgid "Change to this status when _idle:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158
msgstr "_Jawab-otomatis:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "Gunakan status dari _keluar terakhir pada permulaan"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Status untuk d_iterapkan pada permulaan:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284
msgid "Status at Startup"
msgstr "Status pada Permulaan"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351
msgid "Buddy List Theme:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405
msgid "Status Icon Theme:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Tutup jendela ini ketika semua transfer _selesai"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "B_ersihkan transfer yang selesai"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359
msgstr "Waktu yang Berlalu:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375
msgstr "Waktu yang tersisa:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Detail-detail transfer file"
#: pidgin/resources/About/about.ui:115
#: pidgin/resources/About/about.ui:154
#: pidgin/resources/About/about.ui:191
msgstr "Pengembang Saat Ini"
#: pidgin/resources/About/about.ui:226
msgstr "Penerjemah di Masa Lalu"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
msgid "Click for more options."
msgstr "Klik kanan untuk pilihan yang lebih banyak."
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Pilih tingkat filter debug."
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304
msgid "Highlight matches"
msgstr "Tandai hasil yang cocok"
#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10
msgid "Pidgin Plugin Information"
msgstr "Informasi Tambahan"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8
msgid "Invite to conversation..."
msgstr "Undangan ke Percakapan"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82
#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
#~ msgstr "%s. Coba `%s -h' untuk informasi lebih lanjut.\n"
#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
#~ "at http://developer.pidgin.im"
#~ "%s menemukan kesalahan dalam memigrasi pengaturan anda dari %s ke %s. "
#~ "Mohon selidiki dan selesaikan migrasinya secara manual. Mohon laporkan "
#~ "kesalahan ini ke http://developer.pidgin.im"
#~ msgid "Certificate Import"
#~ msgstr "Impor Sertifikat"
#~ msgid "Specify a hostname"
#~ msgstr "Tentukan nama host"
#~ msgid "Type the host name this certificate is for."
#~ msgstr "Ketik nama host sesuai sertifikat ini"
#~ "File %s could not be imported.\n"
#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
#~ "File %s tidak dapat diimpor.\n"
#~ "Pastikan berkas dapat dibaca dan dalam forma PEM.\n"
#~ msgid "Certificate Import Error"
#~ msgstr "Kesalahan Impor Sertifikat"
#~ msgid "X.509 certificate import failed"
#~ msgstr "X.509 impor sertifikat gagal"
#~ msgid "Select a PEM certificate"
#~ msgstr "Pilih sertifikat PEM"
#~ "Export to file %s failed.\n"
#~ "Check that you have write permission to the target path\n"
#~ "Ekspor ke file %s gagal.\n"
#~ "Pastikan anda memiliki ijin penulisan pada jalur tujuan\n"
#~ msgid "Certificate Export Error"
#~ msgstr "Kesalahan Impor Sertifikat"
#~ msgid "X.509 certificate export failed"
#~ msgstr "X.509 impor sertifikat gagal"
#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export"
#~ msgstr "Ekspor Sertifikat PEM X.509"
#~ msgid "Certificate for %s"
#~ msgstr "Sertifikat untuk %s"
#~ msgid "SSL Host Certificate"
#~ msgstr "Sertifikat Host SSL"
#~ msgid "Really delete certificate for %s?"
#~ msgstr "Hapus sertifikat untuk %s?"
#~ msgid "Confirm certificate delete"
#~ msgstr "Konfirmasi penghapusan sertifikat"
#~ msgid "Certificate Manager"
#~ msgstr "Manajer Sertifikat"
#~ msgid "Show Idle Time"
#~ msgstr "Tampilkan Waktu Diam (idle)"
#~ msgid "Show Offline Buddies"
#~ msgstr "Tampilkan Teman-teman Offline"
#~ msgid "Notify buddies when you are typing"
#~ msgstr "Beritahukan teman-teman saat anda mengetik"
#~ msgstr "Log Pesan-pesan Instan"
#~ msgstr "Log percakapan"
#~ msgid "Log status change events"
#~ msgstr "Log status perubahan perisitiwa"
#~ msgid "Report Idle time"
#~ msgstr "Laporkan waktu diam"
#~ msgid "Change status when idle"
#~ msgstr "Rubah staus ketika diam"
#~ msgid "Minutes before changing status"
#~ msgstr "Menit-menit ketika merubah status"
#~ msgid "Change status to"
#~ msgstr "Rubah status pada"
#~ msgid "Buddy logs out"
#~ msgid "Message received"
#~ msgstr "Pesan diterima"
#~ msgid "Message received begins conversation"
#~ msgstr "Pesan diterima memulai percakapan"
#~ msgstr "Pesan terkirim"
#~ msgid "Person enters chat"
#~ msgstr "Seseorang memasuki percakapan"
#~ msgid "Person leaves chat"
#~ msgstr "Seseorang meninggalkan percakapan"
#~ msgid "You talk in chat"
#~ msgstr "Anda berbicara dalam percakapan"
#~ msgid "Others talk in chat"
#~ msgstr "Yang lain berbicara dalam percakapan"
#~ msgid "Volume(0-100):"
#~ msgstr "Volume(0-100):"
#~ msgstr "Sertifikat-sertifikat"
#~ msgstr "Papan JepitGnt"
#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Plugin Papan Jepit"
#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available "
#~ "Ketika konten papan jepit gnt berubah, kontennya dibuat tersedia kepada "
#~ msgid "Buddy signs on/off"
#~ msgstr "Teman bergabung/pergi"
#~ msgid "You receive an IM"
#~ msgstr "Anda menerima sebuah PI"
#~ msgid "Someone speaks in a chat"
#~ msgstr "Seseorang berbicara dalam percakapan"
#~ msgid "Someone says your name in a chat"
#~ msgstr "Seseorang menyebut nama anda dalam percakapan"
#~ msgid "Toaster plugin"
#~ msgstr "Plugin Toaster"
#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
#~ msgstr "Menampilkan percakapan yang di-log terakhir dalam percakapan baru."
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ "Ketika percakapan baru dibuka plugin ini akan memasukkanpercakapan "
#~ "terakhir ke dalam percakapan baru."
#~ msgid "Lastlog plugin."
#~ msgstr "Plugin Logterakhir."
#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
#~ "Anda tidak memiliki database dari sertifikat akar, jadi sertifikat ini "
#~ "tidak dapat divalidasi."
#~ msgid "(DOES NOT MATCH)"
#~ msgstr "(TIDAK COCOK)"
#~ msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
#~ "%s telah menampilkan sertifikat berikut hanya untuk sekali ini saja:"
#~ "Common name: %s %s\n"
#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
#~ "Sidik jari (SHA1): %s"
#~ msgid "Single-use Certificate Verification"
#~ msgstr "Sertifikat Verifikasi Sekali-pakai."
#~ msgid "Certificate Authorities"
#~ msgstr "Otoritas Sertifikasi"
#~ msgid "SSL Peers Cache"
#~ msgstr "Cache Peers SSL"
#~ msgid "Accept certificate for %s?"
#~ msgstr "Terima sertifikat untuk %s?"
#~ msgid "SSL Certificate Verification"
#~ msgstr "Verfikasi Sertifikat SSL"
#~ msgid "_View Certificate..."
#~ msgstr "_Lihat Sertifikat..."
#~ msgid "SSL Certificate Error"
#~ msgstr "Kesalahan Sertifikat SSL"
#~ msgid "Certificate Information"
#~ msgstr "Informasi Sertifikat"
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
#~ msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"aim\" "
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
#~ "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu "
#~ "menangani URL-URL\"aim\" ."
#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
#~ msgstr "Penanganan untuk URL \"aim\" "
#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
#~ "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"aim\" , jika diaktifkan."
#~ msgid "Run the command in a terminal"
#~ msgstr "Jalankan perintah dalam terminal"
#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
#~ "Benar jika perintah yang digunakan untuk menangani jenis URL ini "
#~ "dijalankan dalamterminal."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
#~ msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"gg\" "
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
#~ "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu "
#~ "menangani URL \"gg\" ."
#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs"
#~ msgstr "Penanganan untuk URL \"gg\" "
#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
#~ "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"gg\" , jika diaktifkan."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
#~ msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"icq\" "
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq"
#~ "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu "
#~ "menangani URL\"icq\" ."
#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs"
#~ msgstr "Penanganan untuk URL \"icq\" "
#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
#~ "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"icq\" , jika diaktifkan."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
#~ msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"irc\" "
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc"
#~ "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu "
#~ "menangani URL\"irc\" ."
#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs"
#~ msgstr "Penanganan untuk URL \"irc\" "
#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
#~ "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"irc\" jika diaktifkan."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
#~ msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"sip\" "
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip"
#~ "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu "
#~ "menangani URL\"sip\" ."
#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs"
#~ msgstr "Penanganan untuk URL \"sip\" "
#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
#~ "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"sip\" , jika diaktifkan."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
#~ msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"xmpp\" "
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp"
#~ "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu "
#~ "menangani URL\"xmpp\" ."
#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
#~ msgstr "Penanganan untuk URL \"xmpp\" "
#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
#~ "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"xmpp\" , jika diaktifkan."
#~ msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
#~ "D-BUS server Ungu tidak berjalan karena alasan tercantum di bawah ini"
#~ msgid "Unable to create new resolver process\n"
#~ msgstr "Gagal menciptakan proses penanganan baru\n"
#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n"
#~ msgstr "Tidak dapat mengirim permohonan ke proses penanganan\n"
#~ "Error resolving %s:\n"
#~ "Kesalahan penanganan %s:\n"
#~ msgid "Error resolving %s: %d"
#~ msgstr "Kesalahan penanganan %s: %d"
#~ "Error reading from resolver process:\n"
#~ "Kesalahan membaca dari proses penanganan:\n"
#~ msgid "Thread creation failure: %s"
#~ msgstr "Kegagalan pembuatan thread: %s"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Alasan tidak jelas"
#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
#~ msgstr "Sulap plugin tidak cocok %d (memerlukan %d)"
#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
#~ "Plugin %s yang dibutuhkan tidak ditemukan. Mohon instal plug ini dan coba "
#~ msgid "Unable to load the plugin"
#~ msgstr "Tidak dapat memuat plugin"
#~ msgid "The required plugin %s was unable to load."
#~ msgstr "Plugin %s yang dibutuhkan tidak dapat dimuat"
#~ msgid "Unable to load your plugin."
#~ msgstr "Tidak dapat memuat plugin anda."
#~ msgstr "Terima Otomatis"
#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
#~ "Terima Otomatis permohonan transfer file dari pengguna-pengguna terpilih."
#~ msgstr "Catatan Teman"
#~ msgid "Store notes on particular buddies."
#~ msgstr "Simpan catatan atas teman tertentu."
#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
#~ "Menambahkan pilihan untuk menyimipan catatan pada daftar teman anda."
#~ msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
#~ msgstr "Menguji cipher yang disertakan dalam libpurple."
#~ msgid "DBus Plugin Example"
#~ msgstr "Contoh Plugin DBus"
#~ msgid "Allows control by entering commands in a file."
#~ "Memungkinkan anda mengendalikan dengan memasukkan perintah dalam berkas."
#~ msgstr "Pembu'at D'iam"
#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
#~ msgstr "Memungkinan anda untuk mengkonfigurasi berapa lama anda diam"
#~ msgid "IPC Test Client"
#~ msgstr "Klien Penguji IPC"
#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client."
#~ msgstr "Uji dukungan plugin IPC, sebagai klien."
#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
#~ "calls the commands registered."
#~ "Uji dukungan plugin IPC, sebagi klien. Ini mencari plugin server dan "
#~ "memanggil perintah terdaftar."
#~ msgid "IPC Test Server"
#~ msgstr "Sever Penguji IPC"
#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server."
#~ msgstr "Uji dukungan plugin IPC, sebagai server."
#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
#~ "Uji dukungan plugin IPC, sebagai server. Ini mendaftarkan perintah-"
#~ msgid "Join/Part Hiding"
#~ msgstr "Gabung/Keluarkan Sembunyi"
#~ msgid "Hides extraneous join/part messages."
#~ msgstr "Menyembunyikan pesan 'extraneous' gabung/keluar"
#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those "
#~ "users actively taking part in a conversation."
#~ "Plugin ini menyembunyikan pesan gabung/keluar dalam kamar-kamar besar, "
#~ "kecuali untuk pengguna yang aktif dalam percakapan."
#~ msgid "Messenger Plus!"
#~ msgstr "Messenger Plus!"
#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
#~ msgstr "Menyertakan log klien PI lainnya dalam penglihat log."
#~ msgid "Mono Plugin Loader"
#~ msgstr "Pemuat Plugin Mono"
#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono."
#~ msgstr "Memuat plugin .NET dengan Mono."
#~ msgid "Prepends a newline to displayed message."
#~ msgstr "Menambahkan baris baru pada pesan yang ditampilkan."
#~ msgid "Offline Message Emulation"
#~ msgstr "Pesan Emulasi Offline"
#~ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
#~ msgstr "Simpan pesan-pesan yang dikrim ke pengguan offline sebagai tos."
#~ msgid "Perl Plugin Loader"
#~ msgstr "Pemuat Plugin Perl"
#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
#~ msgstr "Menyediakan dukungan untuk memuat plugin perl."
#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation"
#~ msgstr "Mode Ramalan untuk percakapan masuk"
#~ msgstr "Pengujian Signal"
#~ msgid "Test to see that all signals are working properly."
#~ msgstr "Uji untuk melihat apakah semua signal bekerja dengan baik."
#~ msgstr "Plugin Sederhana"
#~ msgid "Tests to see that most things are working."
#~ msgstr "Ujian untuk melihat sebagian besar hal bekerja."
#~ msgid "X.509 Certificates"
#~ msgstr "Sertifikat X.509"
#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
#~ msgstr "Menyediakan dukungan SSL melalui GNUTLS."
#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
#~ msgstr "Menyediakan dukungan SSL melalui Mozilla NSS."
#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
#~ msgstr "Menyediakan pembungkus untuk dukungan pustaka SSL."
#~ msgid "Buddy State Notification"
#~ msgstr "Pemberitahuan Keadaan Teman"
#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away "
#~ "Memberitahu dalam jendela percakapan ketika teman pergi atau kembali dari "
#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
#~ msgstr "Pemuat Plugin Tcl"
#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
#~ msgstr "Menyediakan dukungan untuk memuat plugin Tcl"
#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
#~ "Tidak dapat mendeteksi instalasi ActiveTCL. Jika anda ingin menggunakan "
#~ "plugin TCL, instal ActiveTCL dari http://www.activestate.com\n"
#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
#~ msgstr "Protokol Plugin Bonjour"
#~ msgid "%s has closed the conversation."
#~ msgstr "%s telah menutup percakapan."
#~ msgstr "Tahun kelahiran"
#~ msgid "Select a chat for buddy: %s"
#~ msgstr "Pilih percakapan untuk teman: %s"
#~ msgid "Add to chat..."
#~ msgstr "Tambahkan ke percakapan..."
#~ msgstr "Tahun Kelahiran"
#~ msgid "Unable to display the search results."
#~ msgstr "Tidak dapat menampilkan hasil pencarian."
#~ msgstr "Tambahkan ke percakapan"
#~ msgid "This chat name is already in use"
#~ msgstr "Nama percakapan ini telah digunakan"
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
#~ msgstr "Plugin Protokol Gadu-Gadu"
#~ msgid "Polish popular IM"
#~ msgstr "Sistem PI orang Polandia populer"
#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
#~ msgstr "Plugin Protokol IRC"
#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
#~ msgstr "Plugin Protokol IRC yang Kurang Menyebalkan"
#~ msgid "action <action to perform>: Perform an action."
#~ msgstr "aksi <action to perform>: Lakukan sebuah aksi."
#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from "
#~ "menjauh [pesan]: Atur pesan menjauh, atau tanpa menggunakan pesan saat "
#~ "kembali dari menjauh."
#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
#~ msgstr "chanserv: Kirim perintah ke chanserv"
#~ "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
#~ "someone. You must be a channel operator to do this."
#~ "jatuhkan <nick1> [nama panggilan2] ...: Hilangkan status opertor "
#~ "saluran dari seseorang. Anda harus menjadi operator saluran untuk "
#~ "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ "hilangkan suara <nick1> [nama panggilan2] ...: Hilangkan suara "
#~ "saluran dari seseorang, mencegah mereka bicara jika saluran dimoderatori "
#~ "(+m). Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."
#~ "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
#~ "channel, or the current channel."
#~ "undang <nick> [kamar]: Undang seseorang untuk bergabung dalam "
#~ "saluran tetentu, atau saluran yang sekarang."
#~ "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
#~ "j <room1>[,kamar2][,...] [kunci1[,kunci2][,...]]: Masuk satu atau "
#~ "beberapa saluran, secara pilihan menyediakan kunci saluran untuk masing-"
#~ "masing jika diperlukan."
#~ "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
#~ "gabung <room1>[,kamar2][,...] [kunci1[,kunci2][,...]]: Masuk satu "
#~ "atau beberapa saluran, secara pilihan menyediakan kunci saluran untuk "
#~ "masing-masing jika diperlukan."
#~ "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be "
#~ "a channel operator to do this."
#~ "tendang <nick> [pesan]: Hilangkan seseorang dari saluran. Anda "
#~ "harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."
#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some "
#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>"
#~ "daftar: Tampilkan daftar kamar percakapan pada jaringan. <i>Peringatan, "
#~ "sebagian server mungkin memutuskan anda dalam melakukan ini.</i>"
#~ msgid "me <action to perform>: Perform an action."
#~ msgstr "saya <action to perform>: Lakukan sebuah aksi."
#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
#~ msgstr "memoserv: Kirim perintah ke memoserv"
#~ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a "
#~ "channel or user mode."
#~ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Atur atau lepaskan "
#~ "sebuah saluran atau mode pengguna."
#~ "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
#~ "opposed to a channel)."
#~ "pesan <nick> <message>: Kirim pesan pribadi ke pengguna "
#~ "(sebagai kebalikan daripada ke saluran)."
#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
#~ "nama-nama [saluran]: Daftar pengguna yang sedang berada dalam saluran."
#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
#~ msgstr "nickserv: Kirim pesan ke nickserv"
#~ "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ "op <nick1> [nama panggilan2] ...: Berikan status operator saluran "
#~ "kepada seseorang. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."
#~ "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
#~ "operwall <message>: Apabila anda tidak tahu ini apa, kemungkinan "
#~ "anda tidak dapat menggunakannya."
#~ msgid "operserv: Send a command to operserv"
#~ msgstr "operserv: Kirim perintah ke operserv"
#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified "
#~ "channel, with an optional message."
#~ "pergi [kamar] [pesan]: Tinggalkan saluran sekarang, atau saluran "
#~ "tertentu, dengan pesan pilihan."
#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user "
#~ "ping [nama panggilan]: Tanyakan berapa lag seorang pengguna (atau server "
#~ "bila pengguna tidak ditentukan)."
#~ "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
#~ "opposed to a channel)."
#~ "tanya <nick> <message>: Kirim pesan pribadi ke pengguna "
#~ "(sebagai kebalikan daripada ke saluran)."
#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
#~ "keluar [pesan]: Putuskan sambungan dari server, dengan pesan pilihan."
#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
#~ msgstr "kutip [...]: kirim perintah mentah ke server."
#~ "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
#~ "channel operator to do this."
#~ "hilangkan <nick> [pesan]: Hilangkan seseorang dari kamar. Anda "
#~ "harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."
#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
#~ msgstr "waktu: Menampilkan waktu setempat pada server IRC."
#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
#~ msgstr "topik [topik baru]: Lihat atau ganti topik saluran."
#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
#~ msgstr "versi [nama panggilan]: kirim permohonan VERSI CTCP ke pengguna"
#~ "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ "suara <nick1> [nama panggilan2] ...: Berikan status suara kepada "
#~ "seseorang. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."
#~ "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably "
#~ "wallops <message>: Apabila anda tidak tahu ini apa, kemungkinan "
#~ "anda tidak dapat menggunakannya."
#~ msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
#~ msgstr "whois [server] <nick>: Dapatkan informasi pengguna."
#~ msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
#~ "whowas <nick>: Dapatkan informasi pengguna yang telah logoff."
#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
#~ "Each field supports wild card searches (%)"
#~ "Temukan kontak dengan memasukkan kriteria pencarian pada bagian yang "
#~ "disediakan. Catatan: Setiap bagian mendukung pencarian 'wild card' (%)"
#~ msgstr "Menjauh untuk Lama"
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
#~ msgstr "Plugin Protokol Novell GroupWise Messenger"
#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
#~ "Mohon otorisasi saya sehingga saya dapat menambahkan anda ke daftar teman "
#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
#~ "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit "
#~ "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu "
#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking "
#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know "
#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
#~ "(Terdapat kesalahan dalam menerima pesan ini. Teman yang anda ajak "
#~ "bicara kemungkinan menggunakan pengkodean berbeda dari harapan. Apabila "
#~ "anda tahu pengkodean apa yang digunakan, anda dapat menjabarkannya dalam "
#~ "pilihan akun lanjutan untuk akun AIM/ICQ anda.)"
#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
#~ "(Terdapat kesalahan dalam menerima pesan ini. Mungkin anda dan %s "
#~ "memiliki pengkodean berbeda terpilih, atau %s memiliki klien dengan bug.)"
#~ msgstr "Kesalahan tidak valid"
#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
#~ msgstr "Plugin Protokol AIM"
#~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
#~ msgstr "Plugin Protokol ICQ"
#~ msgid "The remote user has closed the connection."
#~ msgstr "Pengguna terpisah telah menutup sambungan."
#~ msgid "The remote user has declined your request."
#~ msgstr "Pengguna terpisah telah menolak permintaan anda."
#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user."
#~ msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan pengguna terpisah."
#~ msgid "Direct IM established"
#~ msgstr "PI langsung terpasang"
#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
#~ msgstr "File %s adalah %s, yang lebih besar dari ukuran maksimal dari %s."
#~ msgstr "Bebas Untuk Percakapan"
#~ msgstr "Tidak Bersedia"
#~ msgid "Connection established, cookie sent"
#~ msgstr "Sambungan terpasang, cookie terkirim"
#~ msgid "Finalizing connection"
#~ msgstr "Memfinalkan sambungan"
#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
#~ msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login AIM yang valid."
#~ msgid "Unable to get a valid login hash."
#~ msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login yang valid."
#~ msgid "Received authorization"
#~ msgstr "Menerima Otorisasi"
#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
#~ msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia."
#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
#~ "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s"
#~ msgstr "Masukkan SecurID"
#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
#~ msgstr "Masukkan nomor 6 digit dari tampilan digital."
#~ msgid "Unable to initialize connection"
#~ msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan"
#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for "
#~ "the following reason:\n"
#~ "Pengguna %u menolak permohonan andan untuk menambahkannya ke daftar teman "
#~ "anda dengan alasan berikut:\n"
#~ msgid "ICQ authorization denied."
#~ msgstr "Otorisasi ICQ ditolak."
#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
#~ "Pengguna %u mengabulkan permohonan anda untuk menambahkannya ke daftar "
#~ "You have received a special message\n"
#~ "Anda menerima pesan khusus\n"
#~ "You have received an ICQ page\n"
#~ "Anda menerima pesan ICQ\n"
#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
#~ "Anda menerima email ICQ dari %s [%s]\n"
#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
#~ msgstr "Pengguna ICQ %u mengirimkan anda teman: %s (%s)"
#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
#~ msgstr "Apakah anda ingin menambahkan teman ini ke daftar teman anda?"
#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
#~ msgstr "Sambungan AIM anda mungkin hilang."
#~ msgid "You have been disconnected from chat room %s."
#~ msgstr "Anda telah diputuskan dari kamar percakapan %s."
#~ msgid "Pop-Up Message"
#~ msgid "No results found for email address %s"
#~ msgstr "Tidak ditemukan hasil untuk alamat email %s"
#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
#~ msgstr "Anda akan menerima email menanyakan konfirmasi %s."
#~ msgid "Account Confirmation Requested"
#~ msgstr "Konfirmasi Akun Diminta"
#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
#~ "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat merubah alamat email karena alamat yang "
#~ "diberikan tidak valid."
#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
#~ msgstr "Kesalahan 0x%04x: Kesalahan tidak dikenal."
#~ msgid "Error Changing Account Info"
#~ msgstr "Kesalahan dalam Merubah Info Akun"
#~ msgid "The email address for %s is %s"
#~ msgstr "Alamat email untuk %s adalah %s"
#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
#~ "Gambar PI anda tidak dikirm. Anda harus Tersambung Langsung untuk "
#~ msgid "Unable to set AIM profile."
#~ msgstr "Tidak dapat mengatur profil AIM."
#~ "You have probably requested to set your profile before the login "
#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again "
#~ "when you are fully connected."
#~ "Anda kemungkinan mengajukan untuk mengatur profil andan sebelum prosedur "
#~ "login selesai. Profil anda belum terpasang; coba satu lagi ketika anda "
#~ msgid "Profile too long."
#~ msgstr "Profil terlalu panjang."
#~ msgid "Away message too long."
#~ msgstr "Pesan menjauh terlalu panjang."
#~ msgid "Authorization Given"
#~ msgstr "Otorisasi Diberikan"
#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
#~ "Pengguna %s mengabulkan permintaan anda untuk menambahkannya ke daftar "
#~ msgid "Authorization Granted"
#~ msgstr "Otorisasi Dikabulkan"
#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for "
#~ "the following reason:\n"
#~ "Pengguna %s menolak permintaan anda untuk menambahkannya ke daftar teman "
#~ "anda dengan alasan berikut:\n"
#~ msgid "Authorization Denied"
#~ msgstr "Otorisasi Ditolak"
#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
#~ "Gambar PI anda tidak dikirim. Anda tidak dapat mengrim Gambar PI ke "
#~ msgid "iTunes Music Store Link"
#~ msgstr "Link Toko Musik iTunes"
#~ msgid "Buddy Comment for %s"
#~ msgstr "Komentar Teman untuk %s"
#~ msgid "Buddy Comment:"
#~ msgstr "Komentar Teman:"
#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
#~ msgstr "Anda telah memilih untuk membuka sambungan PI Langsung dengan %s."
#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security "
#~ "risk. Do you wish to continue?"
#~ "Karena ini mengungkapkan alamat PI anda, dapat menjadi resiko keamanan. "
#~ "Apakah anda ingin melanjutkan?"
#~ msgstr "Dapatkan Info AIM"
#~ msgid "Edit Buddy Comment"
#~ msgstr "Rubah Komentar Teman"
#~ msgid "Re-request Authorization"
#~ msgstr "Ajukan Ulang Otorisasi"
#~ msgid "Require authorization"
#~ msgstr "Memerlukan Otorisasi"
#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
#~ msgstr "Web aware (mengaktifkan ini akan menyebabkan anda meneriam SPAM!)"
#~ msgid "ICQ Privacy Options"
#~ msgstr "Pilihan Privasi ICQ"
#~ msgid "Change Address To:"
#~ msgstr "Rubah Alamat Ke:"
#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
#~ msgstr "Anda menunggu otorisasi dari teman-teman berikut"
#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
#~ "Anda dapat mengajukan ulang otorisasi dari teman-teman ini dengan klik "
#~ "kanan pada mereka dan memilih \"Re-request Authorisation.\""
#~ msgid "Find Buddy by Email"
#~ msgstr "Cari Teman berdasarkan Email"
#~ msgid "Search for a buddy by email address"
#~ msgstr "Cari teman berdasarkan alamat email"
#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
#~ msgstr "Ketika alamat email dari teman yang sedang anda cari."
#~ msgid "Set Privacy Options..."
#~ msgstr "Tampilkan Pilihan Privasi..."
#~ msgid "Confirm Account"
#~ msgstr "Konfirmasi Akun"
#~ msgid "Display Currently Registered Email Address"
#~ msgstr "Tampilkan Alamat Email yang Terdaftar Sekarang"
#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..."
#~ msgstr "Ganti Alamat Email yang Terdaftar Sekarang"
#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
#~ msgstr "Tampilkan Teman yang Menunggu Otorisasi"
#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..."
#~ msgstr "Cari Teman berdasarkan Alamat Email..."
#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
#~ msgstr "Meminta %s untuk bersambung ke kita pada %s:%hu untuk PI Langsung."
#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
#~ msgstr "Berusaha menyambung ke %s:%hu."
#~ msgid "Attempting to connect via proxy server."
#~ msgstr "Berusaha menyambung via server proxy."
#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
#~ msgstr "%s baru saja meminta untuk menyambung langsung ke %s"
#~ "This requires a direct connection between the two computers and is "
#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this "
#~ "may be considered a privacy risk."
#~ "Ini memerlukan sambungan langsung antara dua komputer dan wajib untuk "
#~ "gambar PI. Karena alamat IP anda akan terungkap, ini dianggap sebagai "
#~ msgstr "PI Langsung AIM"
#~ msgstr "Dapatkan File"
#~ msgstr "Tambahan-tambahan"
#~ msgid "Send Buddy List"
#~ msgstr "Kirim Daftar Teman"
#~ msgid "ICQ Direct Connect"
#~ msgstr "Sambungan Langsung ICQ"
#~ msgid "ICQ Server Relay"
#~ msgstr "Relay Server ICQ"
#~ msgstr "UTF8 ICQ Lama"
#~ msgid "Trillian Encryption"
#~ msgstr "Enkripsi Trillian"
#~ msgid "Security Enabled"
#~ msgstr "Keamanan Diaktifkan"
#~ msgstr "Percakapan Video"
#~ msgstr "Tingkat Peringatan"
#~ msgstr "Komentar Teman"
#~ msgid "Personal Web Page"
#~ msgstr "Situs Web Pribadi"
#~ msgstr "Alamat Kantor"
#~ msgid "Work Information"
#~ msgstr "Informasi Pekerjaan"
#~ msgstr "Anggota Sejak"
#~ msgstr "SNAC tidak valid"
#~ msgid "Service unavailable"
#~ msgstr "Layanan tidak tersedia"
#~ msgid "Service not defined"
#~ msgstr "Layanan tidak didefinisikan"
#~ msgstr "SNAC yang Usang"
#~ msgid "Not supported by host"
#~ msgstr "Tidak didukung oleh host"
#~ msgid "Not supported by client"
#~ msgstr "Tidak didukung oleh klien"
#~ msgid "Refused by client"
#~ msgstr "Ditolak oleh klien"
#~ msgstr "Jawaban terlalu besar"
#~ msgid "Responses lost"
#~ msgstr "Tanggapan hilang"
#~ msgid "Request denied"
#~ msgstr "Permintaan ditolak"
#~ msgid "Busted SNAC payload"
#~ msgstr "Muatan SNAC rusak"
#~ msgid "Insufficient rights"
#~ msgstr "Hak tidak cukup"
#~ msgid "In local permit/deny"
#~ msgstr "Ijinkan/tolak dalam lokal"
#~ msgstr "Tidak ada yang cocok"
#~ msgstr "Overflow Daftar"
#~ msgstr "Antrian penuh"
#~ msgid "Not while on AOL"
#~ msgstr "Tidak sementara pada AOL"
#~ msgstr "Tampak Online"
#~ msgid "Appear Offline"
#~ msgstr "Tampak Offline"
#~ msgid "Invite Group to Conference..."
#~ msgstr "Undang Kelompok ke Konferensi..."
#~ msgid "Send TEST Announcement"
#~ msgstr "Kirim Pengumuman TES"
#~ msgid "Unable to add user: user not found"
#~ msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna: pengguna tidak ditemukan"
#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. "
#~ "This entry has been removed from your buddy list."
#~ "Pengenal '%s' tidak menemukan pengguna yang sesuai dalam komunitas "
#~ "Sametime anda. Masukan ini telah dihilangkan dari daftar teman anda."
#~ msgid "Unable to add user"
#~ msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna"
#~ msgid "Remotely Stored Buddy List"
#~ msgstr "Daftar Teman yang Disimpan Terpisah"
#~ msgid "Buddy List Storage Mode"
#~ msgstr "Mode Penyimpanan Daftar Teman"
#~ msgid "Local Buddy List Only"
#~ msgstr "Hanya Daftar Teman Lokal"
#~ msgid "Merge List from Server"
#~ msgstr "Gabung Daftar dari Server"
#~ msgid "Merge and Save List to Server"
#~ msgstr "Gabung dan Simpan Daftar ke Server"
#~ msgid "Synchronize List with Server"
#~ msgstr "Sinkronisasi Daftar dengan Server"
#~ msgstr "Daftar Undangan"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Informasi Pribadi"
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "Layanan Online"
#~ msgid "Let others see what services you are using"
#~ msgstr "Biarkan orang lain melihat layanan apa yang anda gunakan"
#~ msgid "users <channel>: List users in channel"
#~ msgstr "users <channel>: Daftar pengguna dalam saluran"
#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
#~ "specific users in channel(s)"
#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Daftar "
#~ "pengguna spesifik dalam saluran"
#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
#~ msgstr "Protokol Plugin SILC"
#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
#~ msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
#~ msgid "No server statistics available"
#~ msgstr "Statistik server tidak tersedia"
#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
#~ msgstr "Kegagalan: Versi tidak cocok, perbaharui klien anda"
#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
#~ "Kegagalan: Klien terpisah tidak mempercayai/mendukung kunci publik anda"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
#~ "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung kelompok KE yang diusulkan"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
#~ msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung cipher yang diusulkan"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
#~ msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung PKCS yang diusulkan"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
#~ "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung fungsi hash yang diusulkan"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
#~ msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung HMAC yang diusulkan"
#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
#~ msgstr "Kegagalan: Tanda tangan salah"
#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
#~ msgstr "Kegagalan: Cookie tidak valid"
#~ msgid "Failure: Authentication failed"
#~ msgstr "Kegagalan: Otentikasi gagal"
#~ msgstr "John Tanpa nama"
#~ msgid "Unable to create connection"
#~ msgstr "Tidak dapat membuat sambungan"
#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
#~ msgstr "Plugin Protokol SIP/SIMPLE"
#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
#~ msgstr "Plugin Protokol SIP/SIMPLE"
#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
#~ msgstr "Plugin Protokol Zephyr"
#~ msgid "HTTP proxy connection error %d"
#~ msgstr "Kesalahan sambungan HTTP proxy %d"
#~ msgid "Error resolving %s"
#~ msgstr "Kesalahan dalam me-resolve %s"
#~ msgstr "Menjauh untuk lama"
#~ msgid "Calculating..."
#~ msgstr "Menghitung..."
#~ msgstr "Tidak dikenal."
#~ msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s: Pengubahan arah terlalu sering"
#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s"
#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
#~ "server may be trying something malicious."
#~ "Tidak dapat mengalokasikan cukup memori untuk menyimpan isi dari %s. "
#~ "Server web mungkin mencoba sesuatu yang tidak baik."
#~ msgid "Error reading from %s: %s"
#~ msgstr "Kesalahan membaca dari %s: %s"
#~ msgid "Error writing to %s: %s"
#~ msgstr "Kesalahan menulis ke %s: %s"
#~ msgid "Unable to connect to %s: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s"
#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
#~ msgstr "Pesan Internet Pidgin"
#~ msgid "Internet Messenger"
#~ msgstr "Pengirim Pesan Internet"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang"
#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
#~ msgstr "/Piranti/Matikan Suara"
#~ msgstr "/_Teman-teman"
#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/Teman-teman/_Pesan Instan Baru..."
#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
#~ msgstr "/Teman-teman/Gabung _Percakapan..."
#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
#~ msgstr "/Teman-teman/Dapatkan _Info Pengguna..."
#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
#~ msgstr "/Teman-teman/Lihat _Log Pengguna..."
#~ msgid "/Buddies/Sh_ow"
#~ msgstr "/Teman-teman/Ta_mpilkan"
#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
#~ msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Teman-teman _Offline"
#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
#~ msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Kelompok-kelompok _Kosong"
#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
#~ msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/_Detail Teman"
#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
#~ msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/_Waktu Diam"
#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
#~ msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Ikon _Protokol"
#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
#~ msgstr "/Teman-teman/_Urut Teman-teman"
#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
#~ msgstr "/Teman-teman/_Tambahkan Teman..."
#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
#~ msgstr "/Teman-teman/Tambahkan P_ercakapan..."
#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
#~ msgstr "/Teman-teman/Tambahkan _Kelompok..."
#~ msgid "/Buddies/_Quit"
#~ msgstr "/Teman-teman/_Keluar"
#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
#~ msgstr "/Piranti/_Tos Teman"
#~ msgid "/Tools/_Certificates"
#~ msgstr "/Piranti/_Sertifikat"
#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
#~ msgstr "/Piranti/Plu_g-ins"
#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
#~ msgstr "/Piranti/Pr_eferensi"
#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
#~ msgstr "/Piranti/Pr_ivasi"
#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
#~ msgstr "/Piranti/Transfer _File"
#~ msgid "/Tools/R_oom List"
#~ msgstr "/Piranti/Daftar K_amar"
#~ msgid "/Tools/System _Log"
#~ msgstr "/Piranti/_Log Sistem"
#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
#~ msgstr "/Piranti/Matikan _Suara"
#~ msgid "/Help/Online _Help"
#~ msgstr "/Bantuan/_Bantuan Online"
#~ msgid "/Help/_Debug Window"
#~ msgstr "/Bantuan/Jendela _Debug"
#~ msgstr "/Bantuan/_Tentang"
#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
#~ msgstr "/Teman-teman/Pesan Instan Baru..."
#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
#~ msgstr "/Teman-teman/Gabung Percakapan..."
#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
#~ msgstr "/Teman-teman/Dapatkan Info Pengguna..."
#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
#~ msgstr "/Teman-teman/Tambahkan Teman..."
#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
#~ msgstr "/Teman-teman/Tambahkan Percakapan..."
#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
#~ msgstr "/Teman-teman/Tambahkan Kelompok..."
#~ msgid "/Tools/Privacy"
#~ msgstr "/Piranti/Privasi"
#~ msgid "/Tools/Room List"
#~ msgstr "/Piranti/Daftar Kamar"
#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
#~ msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Teman-teman Offline"
#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
#~ msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Kelompok Kosong"
#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
#~ msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Detail Teman"
#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
#~ msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Waktu Diam"
#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
#~ msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Ikon Protokol"
#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
#~ msgstr "<PurpleMain>/Akun-akun/Aktifkan Akun"
#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
#~ msgstr "<PurpleMain>/Akun-akun/"
#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
#~ msgstr "/Teman-teman/Atur Teman-teman"
#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
#~ "Teman tersebut tidak terdapat pada protokol yang sama dengan percakapan "
#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that "
#~ "Anda sedang tidak tergabung dengan akun yang dapat mengundang teman "
#~ msgid "Get Away Message"
#~ msgstr "Pesan Sedang Tidak di Tempat"
#~ msgid "/_Conversation"
#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/Percakapan/_Pesan Instan Baru..."
#~ msgid "/Conversation/_Find..."
#~ msgstr "/Percakapan/_Temukan..."
#~ msgid "/Conversation/View _Log"
#~ msgstr "/Percakapan/Lihat _Log"
#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
#~ msgstr "/Percakapan/_Sipan Sebagai..."
#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
#~ msgstr "/Percakapan/Bersihka_n RangkaianGulungan"
#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
#~ msgstr "/Percakapan/Kiri_m File..."
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
#~ msgstr "/Percakapan/Tambahkan _Tos Teman..."
#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
#~ msgstr "/Percakapan/_Dapatkan Info"
#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
#~ msgstr "/Percakapan/Un_dang..."
#~ msgid "/Conversation/M_ore"
#~ msgstr "/Percakapan/Le_bih"
#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
#~ msgstr "/Percakapan/Al_ias..."
#~ msgid "/Conversation/_Block..."
#~ msgstr "/Percakapan/_Blokir..."
#~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
#~ msgstr "/Percakapan/_Buka Blokir..."
#~ msgid "/Conversation/_Add..."
#~ msgstr "/Percakapan/T_ambahkan..."
#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
#~ msgstr "/Percakapan/_Hilangkan..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
#~ msgstr "/Percakapan/Masukkan Lin_k..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
#~ msgstr "/Percakapan/Masukkan Gamba_r..."
#~ msgid "/Conversation/_Close"
#~ msgstr "/Percakapan/_Tutup"
#~ msgstr "/_Pilihan-pilihan"
#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
#~ msgstr "/Pilihan-pilihan/Aktifkan _Logging"
#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
#~ msgstr "/Pilihan-pilihan/Aktifkan _Suara"
#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
#~ msgstr "/Pilihan-pilihan/Tampilkan _Batang Piranti Pemformatan"
#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
#~ msgstr "/Pilihan-pilihan/Tampilkan Pe_nandawaktu"
#~ msgid "/Conversation/More"
#~ msgstr "/Percakapan/Lebih"
#~ msgstr "/Pilihan-pilihan"
#~ msgid "/Conversation/View Log"
#~ msgstr "/Percakapan/Lihat Log"
#~ msgid "/Conversation/Send File..."
#~ msgstr "/Percakapan/Kirim File..."
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
#~ msgstr "/Percakapan/Tambahkan Tos Teman..."
#~ msgid "/Conversation/Get Info"
#~ msgstr "/Percakapan/Dapatkan Info"
#~ msgid "/Conversation/Invite..."
#~ msgstr "/Percakapan/Undang..."
#~ msgid "/Conversation/Alias..."
#~ msgstr "/Percakapan/Alias..."
#~ msgid "/Conversation/Block..."
#~ msgstr "/Percakapan/Blok..."
#~ msgid "/Conversation/Unblock..."
#~ msgstr "/Percakapan/Buka Blok..."
#~ msgid "/Conversation/Add..."
#~ msgstr "/Percakapan/Tambahkan..."
#~ msgid "/Conversation/Remove..."
#~ msgstr "/Percakapan/Hilangkan..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
#~ msgstr "/Percakapan/Masukkan Link..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
#~ msgstr "/Percakapan/Masukkan Gambar..."
#~ msgid "/Options/Enable Logging"
#~ msgstr "/Pilihan/Aktifkan Logging"
#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
#~ msgstr "/Pilihan/Aktifkan Suara"
#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
#~ msgstr "/Pilihan/Tampilkan Batang Piranti Pemformatan"
#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
#~ msgstr "/Pilihan/Tampilkan Penanda Waktu"
#~ msgstr "port ke win32"
#~ msgid "libfaim maintainer"
#~ msgstr "pemelihara libfaim"
#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
#~ msgstr "hacker dan driver yang ditujukan [si pemalas]"
#~ msgid "original author"
#~ msgid "lead developer"
#~ msgstr "pengembang utama"
#~ msgid "Senior Contributor/QA"
#~ msgstr "Kontributor Senior/QA"
#~ msgstr "Bahasa Afrika"
#~ msgid "Belarusian Latin"
#~ msgstr "Latin Belorusia"
#~ msgid "Valencian-Catalan"
#~ msgstr "Valencia Catalan"
#~ msgid "Australian English"
#~ msgstr "Inggris Australia"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Inggris Britania"
#~ msgid "Canadian English"
#~ msgstr "Inggris Kanada"
#~ msgid "Gujarati Language Team"
#~ msgstr "Tim Bahasa Gujarat"
#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators"
#~ msgstr "Penerjemah Ubuntu Gregoria"
#~ msgid "Kannada Translation team"
#~ msgstr "Tim Penerjemah Kanada"
#~ msgid "Bokmål Norwegian"
#~ msgstr "Norwegia Bokmål"
#~ msgid "Dutch, Flemish"
#~ msgstr "Belanda, Flemish"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Norwegia Nynorsk"
#~ msgid "Portuguese-Brazil"
#~ msgstr "Portugal-Brazil"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Tionghoa yang Disederhanakan"
#~ msgid "Hong Kong Chinese"
#~ msgstr "Tionghoa Hong Kong"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Tionghoa Tradisional"
#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
#~ msgstr "T.M.Thanh dan Tim Gnome-Vi"
#~ msgid "Crazy Patch Writers"
#~ msgstr "Penulis 'Crazy Patch'"
#~ msgid "Retired Developers"
#~ msgstr "Pengembang yang sudah Pensiun"
#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers"
#~ msgstr "Penulis 'Crazy Patch' yang sudah Pensiun"
#~ msgid "Current Translators"
#~ msgstr "Penerjemah Saat Ini"
#~ msgid "Enter an alias for this contact."
#~ msgstr "Masukkan sebuah alias untuk kontak ini."
#~ msgid "Paste as Plain _Text"
#~ msgstr "Paste sebagai _Tets Biasa"
#~ msgid "_Reset formatting"
#~ msgstr "_Reset format"
#~ msgid "Hyperlink color"
#~ msgstr "Warna Hyperlink"
#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
#~ msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink."
#~ msgid "Hyperlink prelight color"
#~ msgstr "Cahaya awal warna Hyperlink"
#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
#~ msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink saat mouse berada di atasnya."
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Jenis File Tidak Dikenal</span>\n"
#~ "Distandardkan ke PNG."
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Kesalahan dalam menyimpan gambar</"
#~ msgstr "Simpan Gambar"
#~ msgid "_Save Image..."
#~ msgstr "_Simpan Gambar..."
#~ msgid "Select Text Color"
#~ msgstr "Pilih Warna Teks"
#~ msgid "Select Background Color"
#~ msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga"
#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
#~ "The description is optional."
#~ "Mohon masukkan URL dan deskripsi dari link yang ingin anda masukkan. "
#~ "Deskripsinya adalah pilihan."
#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
#~ msgstr "Mohon masukkan URL dari link yang ingin anda masukkan."
#~ msgstr "Masukkan Link"
#~ msgid "Failed to store image: %s\n"
#~ msgstr "Gagal menyimpan gambar: %s\n"
#~ msgstr "Masukkan Gambar"
#~ msgid "This theme has no available smileys."
#~ msgstr "Tema ini tidak memiliki kumpulan senyuman."
#~ msgstr "Kelompokkan Item"
#~ msgstr "Pisahkan Item"
#~ msgid "Increase Font Size"
#~ msgstr "Besarkan Ukuran Huruf"
#~ msgid "Decrease Font Size"
#~ msgstr "Kecilkan Ukuran Huruf"
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Warna Latar Depan"
#~ msgid "Reset Formatting"
#~ msgstr "Reset Pemformatan"
#~ msgid "Insert IM Image"
#~ msgstr "Masukkan Gambar PI"
#~ msgstr "Masukkan Senyuman"
#~ msgstr "<b>_Tebal</b>"
#~ msgid "<i>_Italic</i>"
#~ msgstr " <i>_Miring</i>"
#~ msgid "<u>_Underline</u>"
#~ msgstr "<u>_Garis bawah</u>"
#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
#~ msgstr "<span strikethrough='true'>Coret</span>"
#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
#~ msgstr "<span size='larger'>_Lebih besar</span>"
#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
#~ msgstr "<span size='smaller'>_Lebih Kecil</span>"
#~ msgid "Foreground _color"
#~ msgstr "Warna latar _depan"
#~ msgid "Bac_kground color"
#~ msgstr "Warna latar _belakang"
#~ msgid "_Horizontal rule"
#~ msgstr "Penggaris _Horizontal"
#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Percakapan dalam %s pada %s</span>"
#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Percakapan dengan %s pada %s</span>"
#~ msgstr "GNOME Standar"
#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "Jendela yang sudah ada"
#~ msgstr "Paling hening"
#~ msgid "Allow all users to contact me"
#~ msgstr "Ijinkan semua pengguna untuk menghubungi saya"
#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
#~ msgstr "Ijinkan hanya pengguna pada daftar teman saya"
#~ msgid "Allow only the users below"
#~ msgstr "Ijinkan hanya pengguan di bawah ini"
#~ msgid "Block all users"
#~ msgstr "Blokir semua pengguna"
#~ msgid "Block only the users below"
#~ msgstr "Blokir hanya pengguan di bawah ini"
#~ msgid "That file already exists"
#~ msgstr "File sudah ada"
#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
#~ msgstr "Apakah anda ingin menimpanya?"
#~ msgid "Choose New Name"
#~ msgstr "Pilih Nama Baru"
#~ msgid "_Copy Link Location"
#~ msgstr "_Salin Lokasi Link"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "_Salin Alamat Email"
#~ msgstr "Tutup _tab-tab"
#~ msgstr "_Dapatkan Info"
#~ msgid "Pidgin smileys"
#~ msgstr "Senyuman Pidgin"
#~ msgid "Contact Availability Prediction"
#~ msgstr "Prediksi Ketersediaan Kontak"
#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin."
#~ msgstr "Plugin Prediksi Ketersediaan Kontak."
#~ msgstr "Teman sedang diam"
#~ msgstr "Teman sedang menjauh"
#~ msgid "Buddy is \"extended\" away"
#~ msgstr "Teman sedang menjuah untuk waktu yang panjang"
#~ msgid "Buddy is mobile"
#~ msgstr "Teman sedang mobile"
#~ msgid "Contact Priority"
#~ msgstr "Prioritas Kontak"
#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
#~ "Meungkinkan pengendalian nilai yang berasosiasi dengan status teman yang "
#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for "
#~ "buddies in contact priority computations."
#~ "Memungkinkan perubahan nilai poin dari status diam/menjuah/offline untuk "
#~ "teman-teman dalam komputasi prioritas kontak."
#~ msgid "Conversation Colors"
#~ msgstr "Warna-warna Percakapan"
#~ msgid "Customize colors in the conversation window"
#~ msgstr "Kustomisasi warna dalam jendela percakapan"
#~ msgid "Error Messages"
#~ msgstr "Pesan-pesan kesalahan"
#~ msgid "Highlighted Messages"
#~ msgstr "Pesan-pesan yang Ditandai"
#~ msgid "System Messages"
#~ msgstr "Pesan-pesan Sistem"
#~ msgstr "Pesan-pesan Terkirim"
#~ msgid "Received Messages"
#~ msgstr "Pesan-pesan Diterima"
#~ msgid "Select Color for %s"
#~ msgstr "Pilih Warna untuk %s"
#~ msgid "Ignore incoming format"
#~ msgstr "Abaikan format yang masuk"
#~ msgid "Apply in Chats"
#~ msgstr "Terapkan dalam Percakapan"
#~ msgstr "Terapkan dalam PI"
#~ msgstr "PenempatanExt"
#~ msgid "Extra conversation placement options."
#~ msgstr "Pilihan penempatan percakapan ekstra."
#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating "
#~ "Batasi jumlah percakapan per jendela, pisahkan PI dan Percakapan secara "
#~ msgid "Mouse Gestures"
#~ msgstr "Perilaku Mouse"
#~ msgid "Provides support for mouse gestures"
#~ msgstr "Sediakan dukungan untuk perilaku mouse"
#~ msgstr "_Detail Pengguna"
#~ msgid "Evolution Integration"
#~ msgstr "Integrasi Evolution"
#~ msgid "Provides integration with Evolution."
#~ msgstr "Menyediakan Integrasi dengan Evolution."
#~ msgid "GTK Signals Test"
#~ msgstr "Tes Signal GTK"
#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
#~ "Tes untuk melihat bahwa semua signal UI bekerja sebaPidginana mestinya."
#~ msgid "Iconify on Away"
#~ msgstr "Pasang Ikon ketika Menjauh"
#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
#~ msgstr "Mengikonkan daftar teman dan percakapan anda ketika anda menjuah."
#~ msgstr "Pemeriksa Surat"
#~ msgid "Checks for new local mail."
#~ msgstr "Memeriksa untuk surat lokal baru."
#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
#~ "Menambahkan kotak kecil pada daftar teman yang menunjukkan apakah anda "
#~ "mendapatkan surat baru."
#~ msgstr "Garis Penanda"
#~ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
#~ msgstr "Gambar garis untuk mengindikasikan pesan baru dalam percakapan."
#~ msgid "Draw Markerline in "
#~ msgstr "Gambar Garis penanda dalam "
#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
#~ msgstr "Plugin Pesan Musik untuk komposisi kolaboratif."
#~ msgid "Message Notification"
#~ msgstr "Pemberitahuan Pesan"
#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
#~ "Menyediakan berbagai cara untuk memberitahukan anda akan pesan yang belum "
#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
#~ msgstr "Plugin Demonstrasi Pidgin"
#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
#~ msgstr "Contoh plugin yang melakukan sesuatu - lihat deskripsi."
#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
#~ "- It reverses all incoming text\n"
#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
#~ "Ini betul-betul plugin yang keren yang melakukan banyak hal:\n"
#~ "- Menginformasikan siapa yang menulis program saat login\n"
#~ "- Membalikkan semua teks masuk\n"
#~ "- Mengirim pesan kepada orang-orang di daftar anda begitu mereka bergabung"
#~ msgid "Hyperlink Color"
#~ msgstr "Warna Hyperlink"
#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
#~ msgstr "Pemisah Horisontal GtkTreeView"
#~ msgid "Conversation Entry"
#~ msgstr "Tempat Memasukkan Percakapan"
#~ msgid "Conversation History"
#~ msgstr "Historis Percakapan"
#~ msgid "Request Dialog"
#~ msgstr "Dialog Pengajuan"
#~ msgstr "Dialog Pemberitahuan"
#~ msgid "Select Interface Font"
#~ msgstr "Pilih Huruf Antarmuka"
#~ msgid "Select Font for %s"
#~ msgstr "Pilih Huruf untuk %s"
#~ msgid "GTK+ Interface Font"
#~ msgstr "Huruf Antarmuka GTK+"
#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
#~ msgstr "Tema Tekx Shortcut GTK+"
#~ msgid "Gtkrc File Tools"
#~ msgstr "Piranti Arsip Gtkrc"
#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
#~ msgstr "Tulis pengaturan ke %s%sgtkrc-2.0"
#~ msgid "Re-read gtkrc files"
#~ msgstr "Baca ulang file gtkrc"
#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
#~ msgstr "Kontrol Tema GTK+ Pidgin"
#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
#~ msgstr "Sediakan akses ke pengaturan gtkrc yang umumnya dipakai."
#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
#~ msgstr "Membiarkan anda mengirim input mentah ke protokol berbasis teks."
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Pemberitahuan Rilis"
#~ msgid "Checks periodically for new releases."
#~ msgstr "Secara berkala memeriksa akan rilis baru."
#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
#~ "Secara berkala memeriksa akan rilis baru dan memberitahukan pengguna "
#~ "dengan LogPerubahan."
#~ msgid "Text replacement"
#~ msgstr "Penggantian Teks"
#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
#~ "Mengganti teks dalam pesan yang dikirim menurut aturan yang didefinisikan "
#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
#~ msgstr "Versi scroll horisontal dari daftar teman."
#~ msgid "Display Timestamps Every"
#~ msgstr "Tampilkan Penanda Waktu Setiap"
#~ msgstr "Penanda waktu"
#~ msgid "Display iChat-style timestamps"
#~ msgstr "Tampilkan Penanda Waktu bergaya iChat"
#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
#~ msgstr "Tampilkan Penanda Waktu bergaya iChat setiap N menit."
#~ msgid "Timestamp Format Options"
#~ msgstr "Pilihan Pemformatan Penanda Waktu"
#~ msgid "Show dates in..."
#~ msgstr "Tampilkan tanggal dalam..."
#~ msgid "Co_nversations:"
#~ msgstr "Per_cakapan-percakapan"
#~ msgid "For delayed messages and in chats"
#~ msgstr "Untuk pesan-pesan dan percakapan yang tertunda"
#~ msgid "_Message Logs:"
#~ msgid "Message Timestamp Formats"
#~ msgstr "Format Penanda Waktu Pesan"
#~ msgid "Customizes the message timestamp formats."
#~ msgstr "Mengkostumisasi format penanda waktu pesan."
#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
#~ "Plugin ini memungkinkan pengguna untuk mengkostumisasi percakapan dan "
#~ "format penanda waktu pesan log."
#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
#~ msgstr "Variabel Transparansi untuk daftar teman dan percakapan."
#~ msgid "Windows Pidgin Options"
#~ msgstr "Pilihan-pilihan Pidgin Windows"
#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
#~ msgstr "Pilihan khusus untuk Pidgin Windows."
#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
#~ msgstr "<font color='#777777'>Logout.</font>"
#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
#~ msgstr "<font color='#777777'>Tidak tersambung ke XMPP</font>"
#~ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
#~ msgstr "Kirim dan terima bait-bait XMPP mentah."