# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Stéphane Fillod <fillods@users.sourceforge.net>, 2006-2009
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195
#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181
#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732
#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388
#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137
#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236
#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182
msgid "Account was not modified"
#: finch/gntaccount.c:125
msgid "Account was not added"
msgstr "Konto ne estis aldonita"
#: finch/gntaccount.c:126
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Uzantonomo de konto ne devas esti malplena."
#: finch/gntaccount.c:170
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
#: finch/gntaccount.c:183
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
#: finch/gntaccount.c:513
msgid "New mail notifications"
msgstr "Nova retpoŝt-avizoj"
#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224
msgid "Remember password"
msgstr "Memoru pasvorton"
#: finch/gntaccount.c:564
msgid "There are no protocols installed."
#: finch/gntaccount.c:565
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Probable vi forgesis 'make install'.)"
#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641
#: pidgin/gtkblist.c:5158
#: finch/gntaccount.c:576
#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279
#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
#: finch/gntaccount.c:623
#: finch/gntaccount.c:633
#: finch/gntaccount.c:644
msgid "Create this account on the server"
msgstr "Krei tiun konton ĉe la servilo"
#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027
#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770
#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426
#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748
#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471
#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306
#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483
#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182
#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537
#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257
#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249
#: libpurple/protocols/gg/account.c:492
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71
#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294
#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555
#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678
#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319
#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571
#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689
#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810
#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497
#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550
#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217
#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
#: pidgin/plugins/imgupload.c:367
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25
#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639
#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305
#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596
#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88
#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi %s-n?"
#: finch/gntaccount.c:728
#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677
#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208
#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480
#: pidgin/pidginlog.c:376
#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103
#: pidgin/gtkaccount.c:2412
#: finch/gntaccount.c:813
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "Vi povas ŝalti/malŝalti kontojn de la jena listo."
#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623
#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926
#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274
#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554
#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375
#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732
#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s faris %s-n sia kunul%s%s"
#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Aldonu kunulon al via listo?"
#: finch/gntaccount.c:1082
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s volas aldoni %s-n al sia kunullisto%s%s"
#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146
#: pidgin/gtkaccount.c:2755
msgstr "Permesi kunulon?"
#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756
#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "Vi devas enigi uzantnomon por la kunul."
msgid "You must provide a group."
msgstr "Vi devas enigi grupon."
msgid "You must select an account."
msgstr "Vi devas elekti konton."
msgid "The selected account is not online."
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Eraro aldonante kunul"
#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268
#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946
msgstr "Alinomo (nedeviga)"
msgid "Invite message (optional)"
msgstr "Aldonu en grupon"
#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634
#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737
#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574
#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402
#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Bonvolu enigi kunul informon."
#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873
#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661
#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039
#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570
#: pidgin/gtkdialogs.c:596
#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942
#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062
#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183
msgstr "Aldonu Babilejon"
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Vi povas redakti plian informon per la ĉirkaŭteksta menuo poste."
msgid "Error adding group"
msgstr "Eraro aldonante grupo"
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Vi devas enigi nomon de la grupo aldonenda."
#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Bonvolu enigi la nomon de la grupo"
#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Bonvolu Aktualigi la necesajn kampojn."
#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203
#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568
msgstr "Aldonu Kunulatentigon"
#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314
#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454
msgid "Show when offline"
msgstr "Montru kiam senkonekta"
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Bonvolu enigi la novan nomon por %s"
#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578
msgstr "Difinu Kromnomon"
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Enigu malplenan ĉenon por forviŝi la nomon."
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "Forigi tiun kontakton ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la kontakto"
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Forigi tiun grupon ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la grupo"
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi %s?"
msgstr "Konfirmu Forigon"
#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240
#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310
#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260
#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268
msgstr "Inversiga Etikedo"
#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804
msgstr "Montru Protokolon"
#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877
#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904
#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120
#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590
#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592
#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462
#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999
#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Bonvolu enigi la uzantnomon aŭ alinomon de persono kiun vi deziras Bloki/"
#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807
#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181
#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90
#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082
#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605
#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548
#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366
#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316
msgid "New Instant Message"
#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
"Bonvolu enigi la uzantnomon aŭ alinomon de persono kiun vi deziras tujmesaĝi."
#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "Bonvolu enigi la nomon de la babilejo kiun vi deziras aliĝi."
#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471
#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"Bonvolu enigi la uzantnomon aŭ alinomon de persono kiesn protokolon vi "
#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862
msgstr "Bloku/Malbloku..."
#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722
msgstr "Aliĝu Babilejon..."
#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746
msgstr "Montru Protokolon..."
msgstr "Montri Ĉiujn Protokolojn"
msgstr "Malplenaj grupoj"
msgstr "Senkonektajn Kunulojn"
#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850
msgstr "Laŭ Protokolo Grandeco"
#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244
#: pidgin/gtknotify.c:1679
#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036
#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475
msgstr "%s malkontaktita."
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgid "Re-enable Account"
#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Via komanda malsukcesis pro nekonata kialo."
#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Tiu komando nur funkcias en babilejoj, ne TM-oj."
#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Tiu komando nur funkcias en TM-oj, ne babilejoj."
#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Tiu komando ne funkcias je tiu protokolo."
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s"
#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280
msgid "You have left this chat."
msgstr "Vi forlasis tiun babilejon."
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "Forviŝu Dialogon"
msgstr "Montru Tempomarkojn"
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Aldonu Kunul Atentigon..."
msgstr "Ŝaltu Protokoladon"
msgid "You are not connected."
msgstr "<AŬTO-RESPONDO> "
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Listo de %d uzanto:\n"
msgstr[1] "Listo de %d uzantoj:\n"
msgid "Supported debug options are: plugins version"
#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Nenia komando (en tiu kunteksto)."
"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
"Uzu \"/help <komando>\" por ricevi helpon pri speciala komando.\n"
"La sekvaj komandoj estas disponeblaj en tiu kunteksto :\n"
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706
"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709
msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712
"debug <option>: Send various debug information to the current "
#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721
msgid "help <command>: Help on a specific command."
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgid "prefs: Show the preference window."
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513
"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
"class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508
#: pidgin/pidgindebug.c:140
msgid "Unable to open file."
msgstr "Dosiero malfermeblas."
#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69
msgstr "Sencimigo Fenestro"
#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104
#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130
#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "Konversacioj en %s pri %s"
#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "Konversacioj kun %s pri %s"
#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561
#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
"Sistemeventoj nur estos protokolita se la \"Protokolu ĉiujn ŝanĝojn al "
"sistem protokolo\" agordo estas ŝaltita."
#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615
msgid "No logs were found"
msgstr "Neniu protokolo trovita"
#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650
msgstr "Tuta protokolo grandeco:"
#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Konversacioj en %s"
#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762
#: pidgin/pidginlog.c:842
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Konversacioj kun %s"
msgid "All Conversations"
msgstr "Ĉiuj Konversacioj"
#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867
msgstr "Sistemo Protokolo"
#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331
#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078
msgid "Call in progress."
#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057
msgid "The call has been terminated."
#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073
msgid "You have rejected the call."
msgstr "Vi rifuzis la alvokon."
msgid "call: Make an audio call."
#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228
msgstr "Vi ricevis retmesaĝon!"
#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769
#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776
#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520
#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214
#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245
#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528
#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66
#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) havas %d novan mesaĝon."
msgstr[1] "%s (%s) havas %d novajn mesaĝojn."
#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610
#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202
#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203
msgid "Buddy Information"
#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234
#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654
#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38
#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412
#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245
msgid "loading plugin failed"
msgid "unloading plugin failed"
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Necesas ŝarĝi kromaĵon por agordi ĝin."
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Neniuj agordaj opcioj por tiu kromaĵo."
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Vi povas (mal)ŝarĝi kromaĵojn de la jena listo."
#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267
#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401
#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Bonvolu enigi kunulon atentigendan."
msgstr "Nova Kunul Atentigo"
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Redaktu Kunul Atentigo"
#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582
#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86
#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Atentigu kiam Kunul..."
msgid "Returns from away"
msgid "Is no longer idle"
msgid "Pauses while typing"
#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697
msgid "Open an IM window"
msgstr "Malfermu TM-n fenestron"
msgid "Pop up a notification"
msgid "Execute a command"
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "Atentigi nur kiam mia stato ne estas Disponebla"
#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Ne povas krei atentigon"
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Vi ne havas iun ajn konton."
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s ektajpis al vi (%s)"
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s paŭzis tajpante al vi (%s)"
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s ensalutis (%s)"
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s revenis el senfarado (%s)"
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s revenis el forado (%s)"
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ekmaltajpis vin (%s)"
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s malsalutis (%s)"
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s senfariĝis (%s)"
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s foriĝis. (%s)"
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s sendis mesaĝon al vi. (%s)"
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgid "Based on keyboard use"
#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41
msgid "From last sent message"
msgstr "Ekde lasta sendita mesaĝo"
#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202
#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543
#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570
#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684
#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112
msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
#: finch/gntrequest.c:389
msgid "You must properly fill all the required fields."
#: finch/gntrequest.c:390
msgid "The required fields are underlined."
#: finch/gntrequest.c:678
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Ne jam programita."
#: finch/gntrequest.c:708
#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgstr "Konservu Dosieron..."
#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgstr "Malfermu Dosieron..."
#: finch/gntrequest.c:823
msgid "Choose Location..."
#: finch/gntroomlist.c:207
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245
#: finch/gntroomlist.c:273
#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189
#: pidgin/gtkroomlist.c:537
#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer Malsukceso"
#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer malsukcesis ekon."
#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178
#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723
#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660
#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822
msgid "Select Sound File..."
msgid "Sound Preferences"
#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317
#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359
#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Sonoj kiam konversacio fokusas"
#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394
#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386
msgid "Only when available"
msgstr "Nur kiam disponebla"
#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390
msgid "Only when not available"
msgstr "Nur kiam nedisponebla"
#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953
#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857
#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi \"%s\""
#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560
msgstr "Konservitaj Statoj"
#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463
#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476
#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574
#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90
#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980
#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591
msgstr "Malvalida titolo"
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Bonvolu enigi malmalplenan titolon por la stato."
msgstr "Duplikata titolo"
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Bonvolu enigi malsimilan titolon por la stato."
#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327
#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94
#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949
#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113
msgid "Use a different status for some accounts"
#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209
#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969
#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "Dosiero alŝuto - %d%% je %d dosiero"
msgstr[1] "Dosiero alŝuto - %d%% je %d dosieroj"
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Fermu tiun fenestron kiam ĉiuj transmetoj finas"
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Forviŝu finitajn transmetojn"
#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Atendante la alŝutoeko"
#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800
#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802
#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132
#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "La dosiero estas konservita kial %s."
msgid "use DIR for config files"
msgid "don't automatically login"
msgid "display the current version and exit"
"Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Provu `%s -h' por pli da informo.\n"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Eraro ŝargante la kromaĵon."
#: finch/plugins/gntclipboard.c:138
msgid "Couldn't find X display"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:144
msgid "Couldn't find window"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:150
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
#: finch/plugins/gntgf.c:231
msgid "%s just signed on"
#: finch/plugins/gntgf.c:238
msgid "%s just signed off"
#: finch/plugins/gntgf.c:246
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s sendis mesaĝon al vi"
#: finch/plugins/gntgf.c:263
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s diris vian karesnomon en %s"
#: finch/plugins/gntgf.c:265
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s sendis mesaĝon en %s"
#: finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Avizu per panrostilo kiam"
#: finch/plugins/gntgf.c:321
#: finch/plugins/gntgf.c:327
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Difini URĜAN por la terminalfenestro."
#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Konversacion kun %s ĉe %s:</b><br>"
#: finch/plugins/gnthistory.c:156
msgstr "Protokolo formato"
#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Historio Kormaĵo postulas Protokoladon"
#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218
msgid "Error while querying TinyURL"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366
msgid "TinyURL for above: %s"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
#: finch/plugins/grouping.c:72
#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949
#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022
#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986
msgstr "Konektitaj Kunuloj"
#: finch/plugins/grouping.c:129
msgstr "Senkonektaj Kunuloj"
#: finch/plugins/grouping.c:302
#: finch/plugins/lastlog.c:72
#: finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Pasvorto estas postulata por en saulti."
#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Novaj pasvortoj malsamas."
#: libpurple/account.c:333
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Enigu ĉiujn kampojn komplete"
#: libpurple/account.c:364
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
#: libpurple/account.c:379
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964
#: libpurple/connection.c:1037
msgid "Missing protocol for %s"
msgstr "Mankanta protokolo-kromaĵo por %s"
#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967
#: libpurple/account.c:1439
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Enigu pasvorton por %s (%s)"
#: libpurple/account.c:1446
#: libpurple/account.c:1451
msgstr "Konservu pasvorton"
#: libpurple/account.c:1482
msgid "Original password"
msgstr "Originala pasvorto"
#: libpurple/account.c:1490
#: libpurple/account.c:1498
msgid "New password (again)"
msgstr "Nova pasvorto (denove)"
#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485
msgid "Change password for %s"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton de %s"
#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Bonvolu enigi vian aktualan pasvorton kaj vian novan pasvorton."
#: libpurple/account.c:1529
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Ŝanĝu uzanto-informon de %s"
#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936
msgstr "Difini Uzanto Informon"
#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463
#: libpurple/accounts.c:546
#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372
#: libpurple/buddylist.c:639
#: libpurple/connection.c:201
msgstr "+++ %s ensalutis"
#: libpurple/connection.c:233
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s malsalutis"
#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130
#: libpurple/connection.c:966
msgid "Registration Error"
#: libpurple/connection.c:1039
msgid "Unregistration Error"
msgstr "Malregistra Eraro"
#: libpurple/conversation.c:164
msgid "Unable to send message: The message is too large."
#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182
msgid "Unable to send message to %s."
#: libpurple/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354
msgid "Unable to send message."
#: libpurple/conversation.c:766
#: libpurple/conversation.c:769
#: libpurple/conversationtypes.c:916
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s eniris la ĉambron."
#: libpurple/conversationtypes.c:919
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] eniris la ĉambron."
#: libpurple/conversationtypes.c:1029
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Vi nun estas konata kiel %s"
#: libpurple/conversationtypes.c:1049
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
#: libpurple/conversationtypes.c:1124
msgid "%s left the room."
msgstr "%s forlasis la ĉambron."
#: libpurple/conversationtypes.c:1127
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s forlasis la ĉambron (%s)."
#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252
msgstr "Inviti por babili"
#: libpurple/conversationtypes.c:1253
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"Bonvolu enigi la nomon de uzanto kiun vi deziras inviti, kun fakultativan "
#: libpurple/keyring.c:245
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "La jena eraro okazis:"
#: libpurple/keyring.c:384
msgid "There is a password migration session already running."
#: libpurple/keyring.c:546
#: libpurple/keyring.c:686
msgid "Specified keyring is not registered."
#: libpurple/keyring.c:698
msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
#: libpurple/keyring.c:715
msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
#: libpurple/keyring.c:759
msgid "No keyring configured, cannot export password info."
#: libpurple/keyring.c:819
msgid "Cannot request a password while quitting."
#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921
msgid "No keyring configured."
#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203
#: libpurple/keyring.c:869
msgid "Failed to save a password in keyring."
#: libpurple/keyring.c:896
msgid "Cannot save a password while quitting."
#: libpurple/keyring.c:909
msgid "Cannot save a password during password migration."
#: libpurple/keyring.c:1204
msgid "Failed to load selected keyring."
msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
#: libpurple/keyring.c:1205
"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">La protokolilo ne havas legkapablon</font></b>"
#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Protokolado de tiu konversacio malsukcesis."
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTO-"
"RESPONDO>:</b></font> %s<br/>\n"
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTO-"
"RESPONDO>:</b></font> %s<br/>\n"
#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AŬTO-RESPONDO>: %s\n"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:904
"Message from Farstream: "
#: libpurple/media/backend-fs2.c:983
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farstream."
#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248
msgid "Error with your microphone"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252
msgid "Error with your webcam"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666
msgid "Error creating session: %s"
#: libpurple/message.c:83
#: libpurple/options.c:75
msgid "print debugging messages to stdout"
#: libpurple/options.c:76
#: libpurple/options.c:80
msgid "force online, regardless of network status"
#: libpurple/options.c:89
msgid "LibPurple options"
#: libpurple/options.c:90
msgid "Show LibPurple Options"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "Aŭtomate akceptita dosier-alŝuto \"%s\" de \"%s\" kompleta."
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73
msgid "Autoaccept complete"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Kiam dosier-alŝuto demando alvenas de %s"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200
msgid "Set Autoaccept Setting"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696
#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159
#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471
#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
#: pidgin/plugins/screencap.c:396
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244
msgstr "Aŭtomate Akcepti"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245
msgstr "Aŭtomate Malakcepti"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Aŭtomate Akcepti Dosiero-Alŝutojn..."
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254
msgid "Create a new directory for each user"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258
msgid "Escape the filenames"
#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
msgid "Enter your notes below..."
#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
#: libpurple/plugins.c:377
msgid "This plugin has not defined an ID."
#: libpurple/plugins.c:381
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
#: libpurple/plugins.c:391
msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Difinu Konton Senfaran Tempon"
#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
#: libpurple/plugins/idle.c:172
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Neniu el viaj kontoj senfaras."
#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Maldifinu Konton Senfaran Tempon"
#: libpurple/plugins/idle.c:191
#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Difinu Senfaran Tempon por Ĉiuj Kontoj"
#: libpurple/plugins/idle.c:250
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Malfaru Senfaran Tempon por Ĉiuj Senfarantaj Kontoj"
#: libpurple/plugins/joinpart.c:183
#: libpurple/plugins/joinpart.c:188
msgid "For rooms with more than this many people"
#: libpurple/plugins/joinpart.c:193
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
#: libpurple/plugins/joinpart.c:198
msgid "Apply hiding rules to buddies"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Dosiero alŝuto rezignita"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620
msgid "Unlocking internal keyring"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
msgid "Selected encryption method is not supported."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
"version, please update."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549
msgid "No password entered."
msgstr "Pasvorto sendita"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564
msgid "Invalid master password entered, try again."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872
msgstr "Konservu pasvorton"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613
msgid "Please, enter master password"
msgstr "Bonvolu tajpi vian novan pasvorton"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92
msgid "Password not found."
msgstr "Pasvorto sendita"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807
msgid "Invalid password storage mode."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868
msgid "Encrypt passwords"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881
msgid "New passphrase (again):"
msgstr "Nova pasvorto (denove)"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885
msgid "Advanced settings"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889
msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904
msgid "You have to unlock the keyring first."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936
msgid "Internal keyring settings"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
msgid "Passphrases do not match"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266
msgid "Failed to save password."
msgstr "Konservu pasvorton"
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279
msgid "Failed to read password."
msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238
msgid "Pidgin IM password for account %s"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton de %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99
msgid "Cannot read password, no valid logon session."
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107
msgid "Cannot read password (error %lx)."
msgstr "Ŝanĝu pasvorton de %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128
msgid "Cannot read password (unicode error)."
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131
msgid "Got password for account %s.\n"
msgstr "Enigu pasvorton por %s (%s)"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229
msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187
msgid "Cannot remove password (error %lx)."
msgstr "Ŝanĝu pasvorton de %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237
msgid "Cannot store password (error %lx)."
msgstr "Ŝanĝu pasvorton de %s"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429
msgstr "Uzanto senkonektas."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Aŭto-respondo sendita:"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454
#: libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "%s has signed off."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Vi estis diskonektita de la servilo."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Mesaĝo malsendiĝeblas."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Ĝenerala Protokolo Legado Agordo"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Rapidaj grandeco kalkuloj"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583
msgid "Use name heuristics"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589
msgstr "Protokolo Dosierujo"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86
msgstr "Senkonekta Mesaĝo"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgstr "Senkonekta Mesaĝo"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183
msgid "Save offline messages in pounce"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90
msgid "One Time Password"
#: libpurple/plugins/psychic.c:75
msgid "You feel a disturbance in the force..."
#: libpurple/plugins/psychic.c:94
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Nur ŝaltu por uzantoj en la kunullisto"
#: libpurple/plugins/psychic.c:99
msgid "Disable when away"
msgstr "Malŝaltu kiam fora"
#: libpurple/plugins/psychic.c:103
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Montru avizmesaĝon en konversacioj"
#: libpurple/plugins/psychic.c:108
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Startigu psiŝikajn konversaciojn"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:70
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s ne plus estas fora."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:72
msgid "%s has gone away."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:82
msgid "%s has become idle."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:84
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ne plu senfaras."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:93
msgid "%s has signed on."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:111
#: libpurple/plugins/statenotify.c:114
#: libpurple/plugins/statenotify.c:117
msgstr "Kunul _Senfariĝas"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Kunul En/El-_Salutas"
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44
msgid "Test request input single"
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64
msgid "Test request input multiple"
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84
msgid "Test request input HTML"
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110
#: libpurple/presence.c:576
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s iĝis senfara"
#: libpurple/presence.c:579
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s iĝis senfara"
#: libpurple/presence.c:801
#: libpurple/presence.c:822
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643
#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634
#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
#: libpurple/protocols.c:380
msgid "Requesting %s's attention..."
#: libpurple/protocols.c:424
msgid "%s has requested your attention!"
#: libpurple/protocols.c:582
msgid "Protocol type is not registered"
#: libpurple/protocols.c:588
msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
#: libpurple/protocols.c:594
msgid "Protocol type is abstract"
#: libpurple/protocols.c:601
msgid "Could not create protocol instance"
msgstr "Ne povas krei atentigon"
#: libpurple/protocols.c:607
msgid "Protocol does not provide an ID"
#: libpurple/protocols.c:615
msgid "A protocol with the ID %s is already added."
#: libpurple/protocols.c:629
msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
#: libpurple/protocols.c:654
msgid "Protocol %s is not added."
msgstr "Konto ne estis aldonita"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807
msgid "Failed generic API operation"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018
msgid "Failed to get sync_sequence_id"
msgstr "Malsukcesis ricevi servilnomon: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094
msgid "Failed to mark thread as read"
msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333
msgid "<Unsupported Attachment>"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156
msgid "Failed to obtain contact information"
msgstr "Malsukcesis konekti: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644
msgid "Failed to obtain unread messages"
msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978
msgid "Failed to obtain thread information"
msgstr "Montru _detalan informon"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991
msgid "Failed to parse thread information"
msgstr "Bonvolu enigi kunul informon."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77
msgid "Facebook Non-Friends"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092
msgid "Fetching contacts"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305
msgid "Failed to Join Chat"
msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747
msgid "You have been removed from this chat"
msgstr "Vi forlasis tiun babilejon."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979
msgstr "Iniciatu _Babilon"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946
msgid "Failed to Initiate Chat"
msgstr "Iniciatu _Babilon"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947
msgid "At least two initial chat participants are required."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980
msgid "Initial Chat Participants"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981
msgid "Select at least two initial participants."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
msgstr "Aŭtentokontrolante"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452
msgstr "Iniciatu _Babilon"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353
msgid "Invalid Facebook identifier."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Invitu Kunul En Babilejo"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352
msgid "Failed to Invite User"
msgstr "Malsukcesis ricevi nomon: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559
msgid "Buddy list sync interval"
msgstr "Kunul estas senkonekta"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563
msgid "Mark messages as read on focus"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567
msgid "Mark messages as read only when available"
msgstr "Nur kiam disponebla"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571
msgid "Show self messages"
msgstr "Por prokataj mesaĝoj"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575
msgid "Show unread messages"
msgstr "Je nelegitaj mesaĝoj"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579
msgid "Open new group chats with incoming messages"
msgstr "Montru _formatecon en enirantaj mesaĝoj"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669
msgid "kick: Kick someone from the chat"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675
msgid "leave: Leave the chat"
#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
msgid "No matches for %s"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331
msgid "Ambiguous matches for %s"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338
msgid "Null value for %s"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580
msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366
msgid "Connection timed out"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414
msgid "Connection closed"
msgstr "Konekto malsukcesis"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392
msgid "Failed to read fixed header"
msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417
msgid "Failed to read packet data"
msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599
msgid "Failed to parse message"
msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528
msgid "Connection failed (%u)"
msgstr "Konekto malsukcesis"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593
msgid "Unknown packet (%u)"
msgstr "Nekonata mesaĝo '%s'"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613
msgid "Failed to write data"
msgstr "Malsukcesis ricevi nomon: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635
msgid "Failed to format data"
msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747
msgstr "%s malkontaktita"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88
msgid "Buddy %s not found"
msgstr "Kunul estas senkonekta"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91
msgid "Buddy name %s is ambiguous"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429
#: libpurple/protocols/gg/account.c:116
msgstr "Piktograma Eraro"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:117
msgid "Unable to fetch the token."
msgstr "Malsukcesis skribi reten"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:159
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Registradu Novan XMPP-n Konton"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207
#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526
#: libpurple/protocols/gg/account.c:216
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532
msgstr "Pasvorto (denove)"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238
#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479
#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473
msgid "Enter text from image below"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:247
msgid "Please, fill in the following fields"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:318
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:335
msgid "Your new GG number: %u."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:337
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Registrado al %s sukcesa"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:390
msgstr "Pasvorto Ŝanĝita"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:438
msgid "New email address"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:448
#: libpurple/protocols/gg/account.c:462
msgid "Password (retype)"
msgstr "Pasvorto sendita"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:533
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:543
msgid "New password have to be different from the current one."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:600
msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:614
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151
msgid "You have re-joined the chat"
msgstr "Vi rifuzis la alvokon."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286
msgid "You have left the chat"
msgstr "Vi forlasis tiun babilejon."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300
msgid "_Conference identifier:"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405
msgid "%s is not a valid room identifier"
msgstr "%s ne estas valida ĉambro nomo"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408
msgid "Invalid Room Identifier"
msgstr "Malvalida Ĉambro Tenilo"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Ne povis aliĝi babilejon"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413
msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
msgstr "Vi ensalutis el alia loko"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559
msgid "Conference identifier"
msgstr "Enigu Konferencan Servilon"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595
msgstr "Ne povas aliĝi kanalon"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462
msgid "Recipient not logged in"
msgstr "Uzanto ne estas ensalutita"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464
msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468
msgid "Unable to send file"
msgstr "Ne eblas sendi retmesaĝon"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623
msgid "Error while sending a file"
msgstr "Eraro okazis malfermante la dosiero."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744
msgid "Cannot confirm file transfer."
msgstr "Eraro dum dosiero transmeto"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855
msgid "Error while receiving a file"
msgstr "Eraro okazis malfermante la dosiero."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083
msgid "File transfer expired."
msgstr "Dosieralŝuto prokuriloj"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100
msgid "IMToken value has not been received."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101
msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Konservu Kunulliston..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Vian kunullisto estas malplena, nenio estis skribita en la dosieron."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Kunullisto konservita sukcese!"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "Ne povis skribi kunulliston por %s al %s"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159
msgid "Couldn't load buddylist"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Ŝargu Kunulliston..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Kunullisto ŝargita sukcese!"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Konservu kunulliston..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Ŝarĝu kunulliston el dosiero..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471
msgid "Unable to read from socket"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342
msgid "Server disconnected"
msgstr "%s malkontaktita"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523
msgid "Unable to resolve hostname"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190
msgid "Incorrect password"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "SSL Konekto Malsukcesis"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Karesnomo aŭ kanalo estas provizore ne disponebla."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553
msgid "Error connecting to proxy server"
msgstr "Ne konektita al servilo"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559
msgid "Error connecting to master server"
msgstr "Ne konektita al servilo"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565
msgstr "Interna Servilo Eraro"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441
msgid "Connection failed"
msgstr "Konekto malsukcesis"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "La nova formatumo malvalidas."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL subteno ne disponeblas"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929
msgid "Not connected to the server"
msgstr "Ne konektita al servilo"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958
msgid "Show other sessions"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348
msgid "Show status only for buddies"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968
msgstr "Trovu kunulojn..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Konservu kunulliston en dosiero..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56
msgid "Use encryption if available"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55
msgid "Require encryption"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
msgid "Don't use encryption"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62
msgid "Connection security"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988
#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
msgid "Show links from strangers"
#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216
msgid "Image delivered to %u."
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488
msgid "Image is too large, please try smaller one."
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492
msgid "Image cannot be sent."
msgstr "Mesaĝo malsendiĝeblas."
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244
msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
msgstr "Gadu-Gadu Uzanto"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu Publika Katalogo"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221
msgid "Cannot get user information"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622
msgid "Error while searching for buddies"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630
msgid "No matching users found"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631
msgid "There are no users matching your search criteria."
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
msgid "Please, enter your search criteria below"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924
#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68
#: libpurple/request.c:2231
#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
msgid "Change status broadcasting"
#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
msgid "Please, select who can see your status"
#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
msgstr "Aldoni Kunulon.\n"
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49
msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Novaj pasvortoj malsamas."
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nekonata komando: %s"
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
msgid "current topic is: %s"
msgstr "aktuala temo estas: %s"
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
msgstr "Neniu temo estas"
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Dosiero Transmeto Malsukcesis"
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335
msgid "Unable to open a listening port."
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Eraro montrante MOTD-n"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209
msgid "No MOTD available"
msgstr "Neniu MOTD disponebla"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Estas neniu MOTD kuniĝita kun tiu konekto."
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652
msgid "Lost connection with server: "
msgstr "Perdis konekton kun servilo: %s"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62
#: pidgin/gtkaccount.c:596
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "IRC karesnomo kaj servilo ne enhaveblas blankan spacon"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559
msgid "Unable to connect: "
msgstr "Ne konekteblas: %s"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Servilo fermis la konekton"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982
msgid "Authenticate with SASL"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Vi estas malpermesita de %s."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "Ne povas malpermesi %s: malpermesolisto estas plena"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identiĝita)</i>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Difinante adjektivon:</b>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s forviŝis la temon."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "La temo por %s estas: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Nekonata mesaĝo '%s'"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "La IRC servilo ricevis mesaĝon li ne komprenis."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664
msgstr "Uzantoj ĉe %s: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "La IRC servilo loka tempo estas:"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781
msgstr "Neniu tia kanalo"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "User is not logged in"
msgstr "Uzanto ne estas ensalutita"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgstr "neniu tia kanalo"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Neniu tia karesnomo aŭ kanalo"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Aliĝi %s postulas inviton."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Vi estas forigita de %s: (%s)"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Forigita de %s (%s)"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "moduso (%s %s) de %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861
msgstr "Malvalida karesnomo"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"Via elektita karesnomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas "
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"Via elektita kontonomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas "
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "Tiu karesnomo \"%s\" jam estas uzata."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185
msgid "Could not change nick"
msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
msgid "You have parted the channel%s%s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Eraro: malvalida PONG el servilo"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251
msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr "PING respondo -- [Lag]: %lu sekundoj"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "Ne povas aliĝi %s: Registrado estas postulita."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Ne povas aliĝi kanalon"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Karesnomo aŭ kanalo estas provizore ne disponebla."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662
msgid "SASL authentication failed: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764
msgid "Incorrect Password"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575
msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr "Responda tempo el %s: %lu sekundoj"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
msgstr "CTCP PING respondo"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Malvalida respondo el servilo"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456
msgid "Server does not use any supported authentication method"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Platteksta Aŭtentokontrolo"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528
msgid "Invalid challenge from server"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL aŭtentokontrolo malsukcesis"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371
msgid "Unable to canonicalize username"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382
msgid "Unable to canonicalize password"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519
msgid "Malicious challenge from server"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509
msgid "Unexpected response from server"
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Ne konekteblas: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405
msgid "No BOSH session ID given"
msgstr "Nenia kialo donita."
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688
msgstr "Redaktu XMPP-an vCard-on"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
msgstr "Ĉiuj eroj sube opcias. Enskribi nur informon kiu konfortigas vin."
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
msgid "Organization Name"
msgstr "Organizacio nomo"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organizacio Unito"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961
#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Ĉesigu Prezentavizon"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Provizore Kaŝu De"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(Re-)demandu permeson"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "La jenaj estas la rezultoj de via serĉo"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132
msgid "Directory Query Failed"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133
msgid "Could not query the directory server."
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Servilo instrukcioj: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Serĉu XMPP-ajn uzantojn"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Malvalida Adreslibro"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Enigu Uzanto Adreslibro"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Elektu uzantan adreslibron serĉendan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257
msgstr "Serŝu Adreslibron"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ne estas valida ĉambro nomo"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Malvalida Ĉambro Nomo"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ne estas valida servilo nomo"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Malvalida Servilo Nomo"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ne estas valida ĉambro tenilo"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Malvalida Ĉambro Tenilo"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Configuration error"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699
msgid "Unable to configure"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567
msgid "Room Configuration Error"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568
msgid "This room is not capable of being configured"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
msgid "Registration error"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Eraro ricevante babilejliston"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181
msgstr "Malvalida Servilo"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Enigu Konferencan Servilon"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Elektu konferencan servilon petendan"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934
msgstr "Trovu Babilejojn"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181
msgstr "Neniu uzanto trovita"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57
msgid "Use old-style SSL"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Permesi plattekstan permeson tra malĉifritaj datumstrioj"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81
msgid "File transfer proxies"
msgstr "Dosieralŝuto prokuriloj"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "Montru Proprajn Sidmienojn"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
msgid "Unable to connect"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007
msgstr "Malvalida XMPP ID"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
msgid "Malformed BOSH URL"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Registrado de %s@%s sukcesa"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Registrado al %s sukcesa"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
msgid "Registration Successful"
msgstr "Registrado Sukcesa"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
msgid "Registration Failed"
msgstr "Registrado Malsukcesis"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "Registrado de %s sukcese forigita"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Forregistrado Sukcesa"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Malregistrado Malsukcesis"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Already Registered"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
msgstr "Registrado de %s sukcese forigita"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
"Please fill out the information below to change your account registration."
"Bonvolu plenigi la informon sube por registradi vian novan registradon."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Bonvolu plenigi la informon sube por registradi vian novan konton."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Registradu Novan XMPP-n Konton"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Ŝanĝu Uzanto-Registradon al %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Registradu Novan Konton al %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Change Registration"
msgstr "Ŝanĝu Registradon"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Eraro forregistrante konton"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
msgid "Account successfully unregistered"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
msgid "Initializing Stream"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
msgid "Initializing SSL/TLS"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Re-initializing Stream"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
msgid "Server doesn't support blocking"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
msgid "From (To pending)"
msgstr "De (Al atendante)"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
msgid "None (To pending)"
msgstr "Nenio (Al atendante)"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564
#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72
#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
msgstr "Pasvorto Ŝanĝita"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
msgid "Error changing password"
msgstr "Erara ŝanĝante pasvorton"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Ŝanĝu XMPP Pasvorton"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Bonvolu tajpi vian novan pasvorton"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356
msgstr "Difinu Uzanto-Informon..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352
msgid "Change Password..."
msgstr "Ŝanĝu Pasvorton..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561
msgid "Search for Users..."
msgstr "Serĉu Uzantojn..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Eblo Malrealigita"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Interna Servilo Eraro"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Misformita XMPP ID"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Ricevanto maldisponebla"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686
msgid "Registration Required"
msgstr "Registrado Postulita"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Dista Servia Ne Trovita"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Dista Servilo Ne Respondis"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692
msgid "Server Overloaded"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694
msgid "Service Unavailable"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696
msgid "Subscription Required"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698
msgid "Unexpected Request"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706
msgid "Authorization Aborted"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708
msgid "Incorrect encoding in authorization"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
msgid "Authorization mechanism too weak"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
msgid "Temporary Authentication Failure"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726
msgid "Authentication Failure"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
msgid "Bad Namespace Prefix"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
msgid "Resource Conflict"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
msgid "Connection Timeout"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
msgid "Improper Addressing"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
msgid "Invalid Namespace"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
msgid "Non-matching Hosts"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763
msgid "Remote Connection Failed"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765
msgid "Resource Constraint"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
msgid "Undefined Condition"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775
msgid "Unsupported Encoding"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777
msgid "Unsupported Stanza Type"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
msgid "Unsupported Version"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781
msgid "XML Not Well Formed"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892
msgid "Unable to ban user %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947
msgid "Unknown role: \"%s\""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039
msgid "Unable to kick user %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077
msgid "Unable to ping user %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
msgid "%s has buzzed you!"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "Ne eblas eki medion kun %s, malvalida JID"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "Ne eblas eki medion kun %s, uzanto ne estas konektita"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301
msgid "Media Initiation Failed"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532
msgid "Select a Resource"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580
msgid "Failed to specify mood"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602
msgid "config: Configure a chat room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608
msgid "configure: Configure a chat room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614
msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621
msgid "part [message]: Leave the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627
msgid "register: Register with a chat room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640
msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647
"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656
"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671
msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684
"msg <user> <message>: Send a private message to another user."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691
msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704
msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s forlasis la konversacion."
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266
msgstr "La temo estas: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Mesaĝo transdono al %s malsukcesis: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "XMPP Mesaĝo Eraro"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
msgid "XMPP stream header missing"
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
msgid "XMPP Version Mismatch"
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Eraro aliĝante babilejon %s"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
msgstr "Eraro en babilejo %s"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
msgstr "Kreu Novan Ĉambron"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"Vi estas kreante nova ĉambro. Ĉu vi deziras agordi ĝin, aŭ akcepti apriorajn "
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596
msgstr "_Akceptu Apriorajn"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "Vi estas forigita: (%s)"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940
msgid "Unknown Error in presence"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "Ne eblis sendu dosieron al %s, uzanto ne subtenas dosiero-transmeton"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505
msgstr "Dosiersendo malsukcesis"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Ne eblas sendi dosieron al %s, malvalida JID"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Ne eblis sendi dosieron al %s, uzanto ne estas konektita"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Difini Uzanto Karesnomon"
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Bonvolu enigi novan nomon por vi."
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
msgstr "Difinu Karesnomon..."
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855
msgid "Required parameters not passed in"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Malsukcesis skribi reten"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Malsukcesis ligi el reto"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Error communicating with server"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Conference not found"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Conference does not exist"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875
msgid "A folder with that name already exists"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Password has expired"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Account has been disabled"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "The server could not access the directory"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "The server is unavailable; try again later"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Cannot add yourself"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Master archive is misconfigured"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Misa uzantnomo aŭ pasvorto"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "You have entered an incorrect username"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "An error occurred while updating the directory"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "Incompatible protocol version"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "The user has blocked you"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "The user is either offline or you are blocked"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "Unknown error: 0x%X"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "Ne eblas ensaluti: %s"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430
msgid "Unable to send message (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003
msgid "Unable to invite user (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031
msgid "Unable to create conference (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653
msgid "GroupWise Conference %d"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731
msgid "Authenticating..."
msgstr "Aŭtentokontrolas..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Atendante respondon..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s estas invitita al tiu konversacio."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Invito al Konversacio"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Ĉu vi deziras aliĝi al konversacio?"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043
msgid "You have signed on from another location"
msgstr "Vi ensalutis el alia loko"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Tiu konferenco fermiĝis. Ne pliaj mesaĝoj sendiĝeblas."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
msgstr "Difini Uzanto Informon"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309
msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318
msgid "NullProtocol example menu item"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424
msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
msgid "%s is not logged in."
msgstr "Uzanto ne estas ensalutita"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
msgstr "Difini Uzanto Informon"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
msgid "User info not available. "
msgstr "Uzantoinformo ne disponebla: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514
msgstr "Neniu uzanto trovita"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681
msgid "%s is already in chat room %s."
msgstr "%s invitis %s al babilejo %s\n"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700
msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709
msgid "Chat invitation rejected"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739
msgstr "Ĉu akceptu babilinviton ?"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869
msgid "%s sets topic to: %s"
msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871
msgstr "%s forviŝis la temon."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003
msgid "Example user split"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr "Perdis konekton kun servilo: %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313
msgid "Info for Group %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315
msgid "Notes Address Book Information"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344
msgid "Get Notes Address Book Info"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515
msgid "Sending Handshake"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
msgid "Login Acknowledged"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551
msgid "Starting Services"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700
msgid "Sametime Administrator Announcement"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832
msgid "Announcement from %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010
msgid "Conference Closed"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182
"Error reading file %s: \n"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563
msgid "Unable to send message: "
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon al %s:"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376
msgid "Create conference with user"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
msgid "Available Conferences"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
msgid "Create New Conference..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
msgid "Invite user to a conference"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467
msgid "Invite to Conference"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
msgid "Invite to Conference..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600
msgid "A server is required to connect this account"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895
msgid "Last Known Client"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082
msgid "An ambiguous user ID was entered"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742
msgid "Import Sametime List for Account %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782
msgid "Export Sametime List for Account %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
msgid "Unable to add group: group exists"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
msgid "Unable to add group"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
msgid "Notes Address Book group results"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922
msgid "Select Notes Address Book"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
msgid "Unable to add group: group not found"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
msgid "Notes Address Book Group"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
msgid "Search results for '%s'"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
msgid "Search for a user"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152
msgid "Import Sametime List..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Export Sametime List..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Add Notes Address Book Group..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223
msgid "Force login (ignore server redirects)"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233
msgid "Hide client identity"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
msgid "User %s is not present in the network"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58
msgid "Cannot perform the key agreement"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122
msgid "Key Agreement failed"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128
msgid "Timeout during key agreement"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement was aborted"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement is already started"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522
msgid "The remote user is not present in the network any more"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326
msgid "Key Agreement Request"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427
msgid "Cannot set IM key"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
msgid "Cannot fetch the public key"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
msgid "Could not load public key"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739
msgid "The %s buddy is not trusted"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086
msgid "The %s buddy is not present in the network"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
msgid "Select correct user"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: libpurple/protocols/silc/util.c:481
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: libpurple/protocols/silc/util.c:483
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: libpurple/protocols/silc/util.c:485
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017
#: libpurple/protocols/silc/util.c:487
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
#: libpurple/protocols/silc/util.c:489
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021
#: libpurple/protocols/silc/util.c:491
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
#: libpurple/protocols/silc/util.c:495
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027
#: libpurple/protocols/silc/util.c:497
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: libpurple/protocols/silc/util.c:499
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: libpurple/protocols/silc/util.c:501
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Preferata Kontakto"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142
msgid "Preferred Language"
msgstr "Preferata Lingvo"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
msgid "IM with Key Exchange"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701
msgid "Get Public Key..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
msgid "Channel %s does not exist in the network"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
msgid "Channel Information"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
msgid "Cannot get channel information"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Aldonu Kanalan Publikan Ŝlosilon"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Malfermu Publikan Ŝlosilon..."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel Passphrase"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
msgid "Channel Public Keys List"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Kanalo Aŭtentokontrola"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
msgid "Add Channel Private Group"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
msgid "Join Private Group"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
msgid "Cannot join private group"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
msgid "Cannot call command"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Sekura Dosiero Transmeto"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Eraro dum dosiero transmeto"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
msgid "Remote disconnected"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110
msgid "Permission denied"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115
msgid "Key agreement failed"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125
msgid "Creating connection failed"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130
msgid "File transfer session does not exist"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279
msgid "No file transfer session active"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285
msgid "File transfer already started"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297
msgid "Could not start the file transfer"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754
msgid "You have been killed by %s (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785
msgid "Killed by %s (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
msgid "Public Key Fingerprint"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263
msgid "Public Key Babbleprint"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340
msgid "Detach From Server"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Failed to change nickname"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Cannot get room list"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387
msgstr "Reto estas malplena"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433
msgid "No public key was received"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Server Information"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447
msgid "Cannot get server information"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Server Statistics"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
msgid "Cannot get server statistics"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513
msgid "Network Statistics"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping reply received from server"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536
msgid "Could not kill user"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "Cannot watch user"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Aŭtentokontrolas konekton"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706
msgid "Verifying server public key"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
msgid "Passphrase required"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Kontrolu Publikan Ŝlosilon..."
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
msgid "Unsupported public key type"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Disconnected by server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343
msgid "Error connecting to SILC Server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349
msgid "Key Exchange failed"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411
msgid "Performing key exchange"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793
msgid "Invalid proxy settings"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574
msgid "Unable to load SILC key pair"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559
msgid "Connecting to SILC Server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Error loading SILC key pair"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Your Current Mood"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
"Your Preferred Contact Methods"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046
msgid "Video conferencing"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
msgid "Your Current Status"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
msgid "Let others see what computer you are using"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072
msgstr "Temporegiono (UTC)"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
msgid "User Online Status Attributes"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Message of the Day"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118
msgid "No Message of the Day available"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Create New SILC Key Pair"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
msgid "Key Pair Generation failed"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286
msgid "Passphrase (retype)"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "Generate Key Pair"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344
msgid "View Message of the Day"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348
msgid "Create SILC Key Pair..."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
msgid "You must specify a nick"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
msgid "channel %s not found"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
msgid "channel modes for %s: %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
msgid "no channel modes are set on %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
msgid "Failed to set cmodes for %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Nekonata komando: %s, (povas esti klienta cimo)"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
msgid "part [channel]: Leave the chat"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
msgid "list: List channels on this network"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
msgid "whois <nick>: View nick's information"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
msgid "detach: Detach this session"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
msgid "call <command>: Call any silc client command"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
msgid "whowas <nick>: View nick's information"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
msgid "info [server]: View server administrative details"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
msgid "stats: View server and network statistics"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
msgid "ping: Send PING to the connected server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196
msgid "Public key authentication"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199
msgid "Block IMs without Key Exchange"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202
msgid "Block messages to whiteboard"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205
msgid "Automatically open whiteboard"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
msgid "Digitally sign and verify all messages"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205
msgid "Creating SILC key pair..."
#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213
msgid "Unable to create SILC key pair"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:322
msgid "Real Name: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:324
msgid "User Name: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:326
#: libpurple/protocols/silc/util.c:328
msgid "Host Name: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:330
msgid "Organization: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
msgid "Algorithm: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:334
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:336
#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
"Public Key Fingerprint:\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:339
"Public Key Babbleprint:\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342
msgid "Public Key Information"
msgstr "Publika Ŝloŝilo Informo"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: libpurple/protocols/silc/util.c:530
msgid "Video Conferencing"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:548
#: libpurple/protocols/silc/util.c:550
#: libpurple/protocols/silc/util.c:552
#: libpurple/protocols/silc/util.c:554
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205
msgid "Unknown server response"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986
msgid "Unable to create listen socket"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
msgid "Unable to resolve hostname : %s"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon: %s"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP uzantnomoj ne enhaveblas blankan spacon aŭ @ simbolojn"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039
msgid "SIP connect server not specified"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766
msgstr "Uzanto senkonektas"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Kaŝita aŭ ne ensalutita"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Ĉe %s ek de %s"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
msgid "zlocate <nick>: Locate user"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
msgid "zl <nick>: Locate user"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730
msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755
"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769
"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776
"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782
msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Retrieve subscriptions from server"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
msgid "Export to .anyone"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
msgid "Export to .zephyr.subs"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904
msgid "Import from .anyone"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907
msgid "Import from .zephyr.subs"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
#: libpurple/proxy.c:1080
msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
#: libpurple/proxy.c:1090
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
#: libpurple/request.c:1979
msgid "Invalid email address"
msgstr "Malvalida Ĉambro Tenilo"
#: libpurple/request.c:2020
msgid "Invalid character '%c'"
msgstr "Malvalida babilejo nomo"
#: libpurple/savedstatuses.c:42
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Mi ne estas tie nun"
#: libpurple/savedstatuses.c:524
msgstr "konservitaj statoj"
#: libpurple/server.c:249
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s nun estas konata kiel %s.\n"
#: libpurple/server.c:738
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s invitis %s al babilejo %s:\n"
#: libpurple/server.c:743
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s invitis %s al babilejo %s\n"
#: libpurple/server.c:748
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Ĉu akceptu babilinviton ?"
#: libpurple/sslconn.c:226
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL kvitanca reĝimo malsukcesis"
#: libpurple/sslconn.c:228
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
#: libpurple/sslconn.c:231
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Nekonata SSL eraro"
#: libpurple/status.c:544
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) ŝanĝis staton de %s al %s"
#: libpurple/status.c:556
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) nun estas %s"
#: libpurple/status.c:563
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) ne plu estas %s"
msgid_plural "%d seconds"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d minuto"
msgstr[1] "%s, %d minutoj"
msgid_plural "%d minutes"
#: libpurple/win32/libc_interface.c:349
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:352
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Fora servila fermis la konekton."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:355
msgid "Connection timed out."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:358
msgid "Connection refused."
msgstr "Konekto malakceptita."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:361
msgid "Address already in use."
msgstr "Adreso jam uzata."
msgid "Directory is not writable."
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgid "Cannot send a directory."
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgid "File is not readable."
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgid "%s wants to send you a file"
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Akcepti dosier-alŝuton demandon de %s?"
"A file is available for download from:\n"
msgid "%s is offering to send file %s"
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgid "Offering to send %s to %s"
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgid "Transfer of file %s complete"
msgid "File transfer complete"
msgstr "Dosiero alŝuto kompleta"
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dosiero alŝuto rezignita"
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Dosiero alŝuto al %s malsukcesis."
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Dosiero elŝuto de %s malsukcesis."
#: libpurple/xmlnode.c:865
msgstr "Eraro dum legado %s"
#: libpurple/xmlnode.c:866
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
#: pidgin/gtkaccount.c:469
#: pidgin/gtkaccount.c:490
#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153
#: pidgin/gtkaccount.c:601
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Memoru pas_vorton"
#: pidgin/gtkaccount.c:659
#: pidgin/gtkaccount.c:672
#: pidgin/gtkaccount.c:676
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Nova ret_poŝto avizoj"
#: pidgin/gtkaccount.c:681
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Uzu tiun kunul p_iktogramon por tiu konto:"
#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581
#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59
#: pidgin/gtkaccount.c:822
#: pidgin/gtkaccount.c:1017
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Uzu GNOME-ajn Prokurilo-Agordojn"
#: pidgin/gtkaccount.c:1018
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Uzu Sistemajn Prokurilo-Agordojn"
#: pidgin/gtkaccount.c:1024
#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269
#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273
#: pidgin/gtkaccount.c:1042
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281
#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Uzu Mediajn Agordojn"
#: pidgin/gtkaccount.c:1099
msgid "If you look real closely"
msgstr "Se vi rigardas sufiĉe proksime"
#: pidgin/gtkaccount.c:1102
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "vi povas vidi la Zamenhofan barbon kreski"
#: pidgin/gtkaccount.c:1132
msgstr "Prokurilo _tipo:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344
#: pidgin/gtkaccount.c:1145
#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427
#: pidgin/gtkaccount.c:1227
msgid "Use _silence suppression"
#: pidgin/gtkaccount.c:1232
#: pidgin/gtkaccount.c:1343
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Ne eblas konservu novan konton"
#: pidgin/gtkaccount.c:1344
msgid "An account already exists with the specified criteria."
#: pidgin/gtkaccount.c:1641
#: pidgin/gtkaccount.c:1658
#: pidgin/gtkaccount.c:1666
msgid "Create _this new account on the server"
#: pidgin/gtkaccount.c:1684
#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389
#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249
#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026
#: pidgin/gtkaccount.c:2117
#: pidgin/gtkaccount.c:2302
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
#: pidgin/gtkaccount.c:2427
#: pidgin/gtkaccount.c:2431
#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201
#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89
#: pidgin/gtkaccount.c:2614
msgid "Authorization acceptance message:"
msgstr "Permeso Rifuzo Mesaĝo"
#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655
msgstr "Nenia kialo donita."
#: pidgin/gtkaccount.c:2654
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Permeso Rifuzo Mesaĝo"
#: pidgin/gtkaccount.c:2728
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
#: pidgin/gtkaccount.c:2764
msgid "Send Instant Message"
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Bonvolu aktualigi la necesajn kampojn."
#: pidgin/gtkblist.c:1018
#: pidgin/gtkblist.c:1142
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"B.v enigi la konvenan informon pri la babilejo kiun vi deziras aliĝi.\n"
#: pidgin/gtkblist.c:1147
msgstr "Babilejoj _Listo"
#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549
#: pidgin/gtkblist.c:1413
#: pidgin/gtkblist.c:1456
#: pidgin/gtkblist.c:1502
msgstr "Ricevu _Informon"
#: pidgin/gtkblist.c:1505
#: pidgin/gtkblist.c:1514
#: pidgin/gtkblist.c:1519
msgid "Audio/_Video Call"
#: pidgin/gtkblist.c:1523
#: pidgin/gtkblist.c:1536
msgstr "_Sendu Dosieron..."
#: pidgin/gtkblist.c:1543
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Aldonu Kunul _Atentigon..."
#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767
#: pidgin/gtkblist.c:1794
msgstr "Montru Protoko_lon"
#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Hide When Offline"
msgstr "Kaŝi Kiam Senkonekta"
#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Show When Offline"
msgstr "Montri Kiam Senkonekta"
#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777
#: pidgin/gtkblist.c:1800
#: pidgin/gtkblist.c:1711
msgstr "Difinu Propran Piktogramon"
#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Forigu Propran Piktogramon"
#: pidgin/gtkblist.c:1727
msgstr "Aldonu _Kunulon..."
#: pidgin/gtkblist.c:1730
msgstr "Aldonu _Babilejon..."
#: pidgin/gtkblist.c:1733
#: pidgin/gtkblist.c:1735
#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600
#: pidgin/gtkblist.c:1763
#: pidgin/gtkblist.c:1765
#: pidgin/gtkblist.c:1775
msgid "_Edit Settings..."
msgstr "_Redakti Agordojn..."
#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834
#: pidgin/gtkblist.c:1839
#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "Vi ne ensalutis nun per konto kiu povas aldoni tiun kunul."
#: pidgin/gtkblist.c:2912
msgid "Unknown node type"
#: pidgin/gtkblist.c:3562
msgid "Please select your mood from the list"
#: pidgin/gtkblist.c:3598
msgid "Message (optional)"
#: pidgin/gtkblist.c:3603
msgstr "Redaktu Uzantan Agordon"
#: pidgin/gtkblist.c:3764
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>Konto:</b> %s"
#: pidgin/gtkblist.c:3783
#: pidgin/gtkblist.c:3789
#: pidgin/gtkblist.c:3789
msgstr "(neniu temo difinita)"
#: pidgin/gtkblist.c:3866
#: pidgin/gtkblist.c:3893
#: pidgin/gtkblist.c:3939
#: pidgin/gtkblist.c:3961
#: pidgin/gtkblist.c:3963
#: pidgin/gtkblist.c:3965
#: pidgin/gtkblist.c:3995
#: pidgin/gtkblist.c:4354
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Senfara %dt %dh %02dm"
#: pidgin/gtkblist.c:4356
msgstr "Senfara %dh %02dm"
#: pidgin/gtkblist.c:4358
#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d nelegita mesaĝo el %s\n"
msgstr[1] "%d nelegitaj mesaĝoj el %s\n"
#: pidgin/gtkblist.c:4849
#: pidgin/gtkblist.c:4851
#: pidgin/gtkblist.c:4852
msgid "By recent log activity"
#: pidgin/gtkblist.c:5149
msgstr "%s malkontaktita"
#: pidgin/gtkblist.c:5151
#: pidgin/gtkblist.c:5155
#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260
#: pidgin/gtkblist.c:5168
#: pidgin/gtkblist.c:5258
#: pidgin/gtkblist.c:5295
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] "%d konto estis malŝaltita ĉar vi ensalutis de alia loko:"
msgstr[1] "%d kontoj estis malŝaltitaj ĉar vi ensalutis de alia loko:"
#: pidgin/gtkblist.c:5502
msgstr "<b>Uzantonomo:</b>"
#: pidgin/gtkblist.c:5509
msgstr "<b>Pasvorto:</b>"
#: pidgin/gtkblist.c:5520
#: pidgin/gtkblist.c:5814
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
"<span weight='bold' size='larger'>Bonvenon en %s!</span>\n"
"Vi havas neniun konton ŝaltitan. Ŝaltu viajn TM kontojn per la <b>Kontoj</b> "
"fenestro ĉe <b>Kontoj⇨Mastrumi Kontojn</b>. Post la ŝalto de kontoj, vi "
"povos ensaluti, difini vian staton, kaj babiladi kun viaj amikoj."
#: pidgin/gtkblist.c:6999
msgstr "Aldoni Kunulon.\n"
#: pidgin/gtkblist.c:7014
msgid "Buddy's _username:"
msgstr "Kunul _uzantnomo:"
#: pidgin/gtkblist.c:7031
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Opcia) A_linomo:"
#: pidgin/gtkblist.c:7042
msgid "(Optional) _Invite message:"
#: pidgin/gtkblist.c:7047
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Aldoni kunulon al _grupo:"
#: pidgin/gtkblist.c:7156
msgid "This protocol does not support chat rooms."
#: pidgin/gtkblist.c:7175
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
#: pidgin/gtkblist.c:7184
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
"Bonvolu enigi alinomon, kaj la konvenan informon pri la babilejo kiun vi "
"volas aldoni en via kunullisto.\n"
#: pidgin/gtkblist.c:7205
#: pidgin/gtkblist.c:7212
#: pidgin/gtkblist.c:7216
msgid "Automatically _join when account connects"
#: pidgin/gtkblist.c:7217
msgid "_Remain in chat after window is closed"
#: pidgin/gtkblist.c:7240
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Bonvolu enigi la nomon de la grupo aldonenda."
#: pidgin/gtkblist.c:8030
#: pidgin/gtkblist.c:8111
#: pidgin/gtkblist.c:8129
#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908
msgid "No actions available"
msgstr "Neniu ago disponebla"
#: pidgin/gtkblist.c:8174
msgid "Unsafe debugging is now disabled."
msgid "Unsafe debugging is now enabled."
msgid "Verbose debugging is now disabled."
msgid "Verbose debugging is now enabled."
msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The "
"following commands are available in this context:<br/>"
"Uzu \"/help <komando>\" por ricevi helpon pri speciala komando.\n"
"La sekvaj komandoj estas disponeblaj en tiu kunteksto :\n"
msgstr "Nekonata komando."
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Konversacio kun %s</h1>\n"
msgid "Save Conversation"
msgstr "Konservu Konversacion"
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Ne eblas konservi piktogramodosieron al disko."
msgstr "Konservu Piktogramon"
msgstr "Kaŝu Piktogramon"
msgstr "Konservu Piktogramon Kiel..."
#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Difinu Propran Piktogramon..."
msgid "User is typing..."
msgstr "Uzanto estas tajpanta..."
#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315
msgstr "0 homo en ĉambro"
#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d homo en ĉambro"
msgstr[1] "%d homoj en ĉambro"
#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636
msgstr "Nelegitaj mesaĝoj"
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
"Vi havas nelegitajn mesaĝojn. Ĉu vi certas vi volas fermi la fenestron?"
msgstr "Fermu aliajn langetojn"
msgstr "Fermu ĉiujn langetojn"
msgstr "Deigu tiun langeton"
msgstr "Fermu tiun langeton"
msgid "Close conversation"
msgstr "Fermu konversacion"
msgid "Last created window"
msgstr "Lasta kreita fenestro"
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Disigu TM-aj kaj Babilejajn fenestrojn"
#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78
#: pidgin/gtkdialogs.c:168
msgid "%s Plugin Information"
#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75
msgid "Plugin Information"
#: pidgin/gtkdialogs.c:284
msgstr "Malvalida karesnomo"
#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520
#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525
#: pidgin/gtkdialogs.c:456
msgstr "Ricevu Uzanto-Informon"
#: pidgin/gtkdialogs.c:457
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"Bonvolu enigi la uzantnomon aŭ alinomon de persono kiesan informon vi "
#: pidgin/gtkdialogs.c:545
msgstr "Rigardu Uzanto-Protokolon"
#: pidgin/gtkdialogs.c:566
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Enigu alinomon por %s."
#: pidgin/gtkdialogs.c:568
#: pidgin/gtkdialogs.c:593
msgstr "Alinomu Babilejon"
#: pidgin/gtkdialogs.c:594
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Enigu alinomon por tiu babilejon."
#: pidgin/gtkdialogs.c:636
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
"Vi estas foriganta la kontakton enhavantan %s kaj %d alia kunul de via "
"kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
"Vi estas foriganta la kontaktojn enhavantajn %s kaj %d aliaj kunuloj de via "
"kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:644
msgstr "Forigu Kontakton"
#: pidgin/gtkdialogs.c:647
msgstr "_Forigu Kontakton"
#: pidgin/gtkdialogs.c:678
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"Vi estas kunfandanta la grupon nomita %s en la grupo nomita %s. Ĉu vi volas "
#: pidgin/gtkdialogs.c:685
msgstr "Kunfandu Grupojn"
#: pidgin/gtkdialogs.c:688
msgstr "_Kunfandu Grupojn"
#: pidgin/gtkdialogs.c:738
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
"Vi estas foriganta la grupon %s kaj tutajn membrojn de via kunullisto. Ĉu vi "
#: pidgin/gtkdialogs.c:741
#: pidgin/gtkdialogs.c:744
#: pidgin/gtkdialogs.c:777
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:780
#: pidgin/gtkdialogs.c:783
#: pidgin/gtkdialogs.c:804
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:807
msgstr "Forigu Babilejon"
#: pidgin/gtkdialogs.c:809
msgstr "_Forigu Babilejon"
#: pidgin/gtkdocklet.c:174
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Dektre-klaku por pliaj nelegitaj mesaĝoj...\n"
#: pidgin/gtkdocklet.c:541
#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020
#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021
#: pidgin/gtkdocklet.c:690
msgstr "Montru Kunul_liston"
#: pidgin/gtkdocklet.c:695
msgstr "_Nelegitaj Mesaĝoj"
#: pidgin/gtkdocklet.c:716
#: pidgin/gtkdocklet.c:733
#: pidgin/gtkdocklet.c:735
#: pidgin/gtkdocklet.c:738
#: pidgin/gtkdocklet.c:744
#: pidgin/gtkdocklet.c:756
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgid "%s wishes to start a video session with you."
#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132
#: pidgin/gtkmedia.c:1080
#: pidgin/gtknotify.c:804
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s havas %d novan mesaĝon."
msgstr[1] "%s havas %d novajn mesaĝojn."
#: pidgin/gtknotify.c:835
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d nova retmesaĝo.</b>"
msgstr[1] "<b>%d novaj retmesaĝoj.</b>"
#: pidgin/gtknotify.c:1262
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "La retumila komando \"%s\" estas malvalida."
#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Malfermeblas URL"
#: pidgin/gtknotify.c:1297
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Eraro lanĉante \"%s\": %s"
#: pidgin/gtknotify.c:1459
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
"La 'Mana' foliumilo komando estis elektita, sed nenia komando estis difinita."
#: pidgin/gtknotify.c:1468
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
#: pidgin/gtknotify.c:1543
#: pidgin/gtknotify.c:1616
msgid "Open All Messages"
msgstr "Malfermu Ĉiujn Mesaĝojn"
#: pidgin/gtknotify.c:1648
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vi ricevis retmesaĝon!</span>"
#: pidgin/gtknotify.c:1651
#: pidgin/gtknotify.c:1670
#: pidgin/gtknotify.c:1707
#: pidgin/gtknotify.c:1715
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
#: pidgin/gtkplugin.c:532
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "La jenajn kromaĵoj estos malŝarĝitaj."
#: pidgin/gtkplugin.c:562
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Pluraj kromaĵoj estos elŝarĝitaj."
#: pidgin/gtkplugin.c:564
msgstr "Elŝarĝi Kormaĵojn"
#: pidgin/gtkplugin.c:585
msgid "Could not unload plugin"
#: pidgin/gtkplugin.c:586
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
#: pidgin/gtkplugin.c:597
msgid "Could not load plugin"
msgstr "Ne povis defini piktogramon"
#: pidgin/gtkplugin.c:738
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Eraro: %s\n"
"Kontrolu kromaĵan retsituon por ĝisdatigo.</span>"
#: pidgin/gtkplugin.c:859
#: pidgin/gtkplugin.c:860
#: pidgin/gtkplugin.c:943
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>Verkita de::</b>"
#: pidgin/gtkplugin.c:965
#: pidgin/gtkplugin.c:975
msgstr "<b>Dosiernomo:</b>"
#: pidgin/gtkplugin.c:1001
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Agrod_u Kromaĵon"
#: pidgin/gtkplugin.c:1061
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Kromaĵo Detaloj</b>"
#: pidgin/gtkpounce.c:160
#: pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Modify Buddy Pounce"
#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134
#: pidgin/gtkpounce.c:609
#: pidgin/gtkpounce.c:643
#: pidgin/gtkpounce.c:645
#: pidgin/gtkpounce.c:647
#: pidgin/gtkpounce.c:649
msgid "Ret_urns from away"
#: pidgin/gtkpounce.c:651
#: pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Is no longer i_dle"
#: pidgin/gtkpounce.c:655
#: pidgin/gtkpounce.c:657
msgid "P_auses while typing"
msgstr "P_aŭzas tajpante"
#: pidgin/gtkpounce.c:659
#: pidgin/gtkpounce.c:661
#: pidgin/gtkpounce.c:705
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Malfermu TM-n fenestron"
#: pidgin/gtkpounce.c:707
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "Ŝ_prucigu avizon"
#: pidgin/gtkpounce.c:709
#: pidgin/gtkpounce.c:711
msgid "E_xecute a command"
#: pidgin/gtkpounce.c:713
#: pidgin/gtkpounce.c:721
#: pidgin/gtkpounce.c:725
#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909
#: pidgin/gtkpounce.c:870
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "A_tentigi nur kiam mia stato estas ne Disponebla"
#: pidgin/gtkpounce.c:875
#: pidgin/gtkpounce.c:1294
#: pidgin/gtkpounce.c:1469
#: pidgin/gtkpounce.c:1471
msgid "Paused while typing"
#: pidgin/gtkpounce.c:1473
#: pidgin/gtkpounce.c:1475
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Revenis el senfarado"
#: pidgin/gtkpounce.c:1477
msgid "Returned from being away"
#: pidgin/gtkpounce.c:1479
#: pidgin/gtkpounce.c:1481
#: pidgin/gtkpounce.c:1483
#: pidgin/gtkpounce.c:1485
#: pidgin/gtkpounce.c:1487
#: pidgin/gtkpounce.c:1488
msgid "Unknown.... Please report this!"
#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111
#: pidgin/gtkprefs.c:1119
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgid "The default Pidgin sound theme"
#: pidgin/gtkprefs.c:1112
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
#: pidgin/gtkprefs.c:1120
msgid "The default Pidgin status icon theme"
#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Theme failed to unpack."
#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382
msgid "Theme failed to load."
#: pidgin/gtkprefs.c:1385
msgid "Theme failed to copy."
#: pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Cannot start proxy configuration program."
#: pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "Cannot start browser configuration program."
#: pidgin/gtkprefs.c:1978
#: pidgin/gtkprefs.c:1980
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Uzi _aŭtodetektitan IP adreson: %s"
#: pidgin/gtkprefs.c:2102
#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624
#: pidgin/gtkprefs.c:2475
msgid "Failed to set new keyring"
msgstr "Malsukcesis ricevi nomon: %s"
#: pidgin/gtkprefs.c:2499
msgid "Selected keyring is disabled"
#: pidgin/gtkprefs.c:2703
#: pidgin/gtkprefs.c:3020
#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119
msgid "Silence threshold: %d%%"
#: pidgin/gtkprefs.c:3465
#: pidgin/gtkprivacy.c:342
#: pidgin/gtkprivacy.c:352
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Ŝanĝoj al privatecaj agordoj efikas tuj."
#: pidgin/gtkprivacy.c:360
msgstr "Difinu privatecon por:"
#: pidgin/gtkprivacy.c:405
#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508
#: pidgin/gtkprivacy.c:492
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Enigu uzanton kiun vi permesas kontakti vin."
#: pidgin/gtkprivacy.c:493
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Bonvolu enigi la nomon de uzanto kiu vi deziras ebligi kontakti vin."
#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511
#: pidgin/gtkprivacy.c:502
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Permesu %s kontakti vin?"
#: pidgin/gtkprivacy.c:504
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Ĉu vi certas vi deziras permesi %s-n kontakti vin?"
#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546
#: pidgin/gtkprivacy.c:533
msgid "Type a user to block."
msgstr "Tajpu uzanton blokendan."
#: pidgin/gtkprivacy.c:534
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Bonvolu enmetu la nomon de uzanto kiun vi deziras bloki."
#: pidgin/gtkprivacy.c:542
#: pidgin/gtkprivacy.c:544
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Ĉu vi certas vi volas bloki %s?"
#: pidgin/gtkrequest.c:472
#: pidgin/gtkrequest.c:905
#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43
msgstr "_Malfermu ligilon"
#: pidgin/gtkrequest.c:2470
msgstr "Elektu Dosierujon..."
#: pidgin/gtkrequest.c:2471
#: pidgin/gtkroomlist.c:583
#: pidgin/gtkroomlist.c:591
msgstr "_Aldonu Babilejon"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi elektitajn konservitajn statuojn?"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr "Titolo jam uzata. Vi devas elekti unikan titolon."
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Uzu _malsimilan staton por kelkaj kontoj"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235
msgid "Duplicate Shortcut"
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
msgstr "Redakti Ridmienon"
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
msgstr "Aldoni Ridmienon"
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770
msgid "Custom Smiley Manager"
#: pidgin/gtkstatusbox.c:307
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Elektu Kunulan Piktogramon"
#: pidgin/gtkstatusbox.c:391
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Klaku por ŝanĝi vian kunul-piktogramon por tiu konto."
#: pidgin/gtkstatusbox.c:392
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "Klaku por ŝanĝi vian kunul-piktogramon por ĉiuj kontoj."
#: pidgin/gtkstatusbox.c:640
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Atendante retkonekto"
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029
msgid "Saved statuses..."
msgstr "Konservitaj statoj..."
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643
#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "La jena eraro okazis ŝargante %s: %s"
#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116
msgid "Failed to load image"
msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Vi trenis bildon"
#: pidgin/gtkutils.c:1193
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Difinu kiel kunul piktogramo"
#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221
msgstr "Sendu bilddosieron"
#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Insert in message"
msgstr "Enmetu en mesaĝon"
#: pidgin/gtkutils.c:1206
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Ĉu vi deziras meti ĝin kiel la kunul piktogramo por tiu uzanto?"
#: pidgin/gtkutils.c:1213
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"Vi povas sendi tiun mesaĝon keil dosiero alŝuto, aŭ uzi ĝin kiel kunul "
"piktogramo por tiu uzanto."
#: pidgin/gtkutils.c:1214
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
#: pidgin/gtkutils.c:1297
msgid "Cannot send launcher"
#: pidgin/gtkutils.c:1298
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
#: pidgin/gtkutils.c:1354
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Ne povas sendi dosierujon %s."
#: pidgin/gtkutils.c:1355
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
#: pidgin/gtkutils.c:1936
"<b>Image size:</b> %dx%d"
"<b>Dosiero grandeco:</b> %s\n"
"<b>Bildo grandeco:</b> %dx%d"
#: pidgin/gtkutils.c:1967
msgstr "Kunul Piktogramo"
#: pidgin/gtkutils.c:2175
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgstr "Piktograma Eraro"
#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Could not set icon"
msgstr "Ne povis defini piktogramon"
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482
msgid "Do you really want to clear?"
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505
msgstr "Konservu Dosieron"
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531
msgid "Unable to save the file"
msgstr "Dosiero malfermeblas."
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Ricevante Kiel:</b>"
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Ricevante De:</b>"
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Sendante Al:</b>"
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Sendante Kiel:</b>"
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Eraro okazis malfermante la dosiero."
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Eraro lanĉante %s: %s"
msgstr "Eraro lanĉante %s"
msgid "Process returned error code %d"
#: pidgin/libpidgin.c:460
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
#: pidgin/libpidgin.c:766
msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271
msgid "Build Information"
#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345
#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355
#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365
#: pidgin/pidginabout.c:330
msgid "Runtime Information"
#: pidgin/pidgindebug.c:156
msgstr "Konservu Sencimigo-Protokolon"
#: pidgin/pidgindebug.c:491
#: pidgin/pidgindebug.c:492
#: pidgin/pidgindebug.c:493
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_Ambaŭ Piktogramo & Teksto"
#: pidgin/pidginlog.c:294
msgid "Log Deletion Failed"
#: pidgin/pidginlog.c:295
msgid "Check permissions and try again."
#: pidgin/pidginlog.c:339
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
"Ĉu vi certas vi volas nepre forigi la protokolon de la konversacio kun %s "
#: pidgin/pidginlog.c:350
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
#: pidgin/pidginlog.c:355
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
#: pidgin/pidginlog.c:373
msgstr "Forigu Protokolon?"
#: pidgin/pidginlog.c:399
msgstr "Forigu Protokolon..."
#: pidgin/pidgintooltip.c:120
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445
msgid "Response Probability:"
msgstr "Respondo Verŝajneco:"
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Statistikoj Agordo"
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738
msgid "Maximum response timeout:"
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745
msgid "Maximum last-seen difference:"
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Poentoj uzendaj kiam..."
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "Uzu lastan kunulon kiam poentoj egalas"
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Poentoj uzantenda por konto..."
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Server name request"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "Enigu XMPP Servilon"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "Elektu XMPP servilon petendan"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297
msgid "Add to Buddy List"
msgstr "Aldoni al Kunulliston"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479
msgid "PubSub Collection"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513
msgid "Server does not exist"
msgstr "Servilo ne ekzistas"
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518
msgid "Server does not support service discovery"
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "XMPP Servo Malkovrado"
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649
msgid "XMPP protocol is not loaded."
msgstr "XMPP Protokol-Kromaĵo"
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20
msgid "Service Discovery"
msgstr "Servo Malkovrado"
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54
#: pidgin/plugins/extplacement.c:92
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Konversacio Loko"
#: pidgin/plugins/extplacement.c:96
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
#: pidgin/plugins/extplacement.c:102
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Nombro de konversacioj po fenestro"
#: pidgin/plugins/extplacement.c:108
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Apartigu TM-n kaj Babil-n fenestrojn kiam lokante laŭ nombro"
#: pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "By conversation count"
msgstr "Laŭ konversacio nombriĝo"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Musgestoj Agordo"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Meza muso butono"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194
msgid "Right mouse button"
msgstr "Deskstra muso butono"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Vidgesto vidigo"
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140
msgid "Instant Messaging"
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Elektu personon el via adresaro sube, aŭ aldonu novan personon."
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"Elektu personon el via adresaro por aldoni tiun kunulon, aŭ kreu novan "
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260
msgid "Unable to send email"
msgstr "Ne eblas sendi retmesaĝon"
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261
msgid "An email address was not found for this buddy."
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Aldonu al adresaro"
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299
msgstr "Sendu retmesaĝon"
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379
msgid "Evolution Integration Configuration"
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Elektu ĉiujn kontojn kiuj kunuloj endas aŭto-aldonita al."
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258
msgid "Please enter the person's information below."
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "Bonvolu enigi la kunul uzantnomon kaj kontotipon sube."
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Optional information:"
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
#: pidgin/plugins/imgupload.c:226
#: pidgin/plugins/imgupload.c:227
msgid "Please wait for image URL being retrieved..."
#: pidgin/plugins/imgupload.c:357
msgid "Use image filename as link description"
#: pidgin/plugins/imgupload.c:365
#: pidgin/plugins/mailchk.c:145
msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50
msgid "Music messaging session confirmed."
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405
msgid "There was a conflict in running the command:"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515
msgid "Error Running Editor"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "La jena eraro okazis:"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Muzika Mesaĝilo Agordo"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
msgid "Score Editor Path"
msgstr "Orkestruma Redaktilo Vojo"
#: pidgin/plugins/notify.c:704
#: pidgin/plugins/notify.c:708
#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742
msgid "\tS_ystem messages"
#: pidgin/plugins/notify.c:725
#: pidgin/plugins/notify.c:733
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Nur kiam iun diras vian uzantnomon"
#: pidgin/plugins/notify.c:751
msgstr "_Fokusitaj fenestoj"
#: pidgin/plugins/notify.c:759
msgid "Notification Methods"
#: pidgin/plugins/notify.c:766
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Prefik_su ĉenon en fenestrotitolo:"
#: pidgin/plugins/notify.c:785
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Enmetu n_ombron de novajn mesaĝoj en fenestrotitolo"
#: pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Enmetu nombron de novaj mesaĝoj en _X eco"
#: pidgin/plugins/notify.c:802
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Dinifu fenestrtraktilan \"_URĜANTA\" indikon"
#: pidgin/plugins/notify.c:804
#: pidgin/plugins/notify.c:813
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "Startigu konversacio-fenestron"
#: pidgin/plugins/notify.c:823
msgid "_Present conversation window"
msgstr "_Nuna konversacio-fenestro"
#: pidgin/plugins/notify.c:831
msgid "Notification Removal"
#: pidgin/plugins/notify.c:836
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro ricevas _fokuson"
#: pidgin/plugins/notify.c:843
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro _ricevas alklakon"
#: pidgin/plugins/notify.c:851
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Forigu kiam _tajpante en konversacio fenestro"
#: pidgin/plugins/notify.c:859
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Forigu kiam _mesaĝo sendiĝas"
#: pidgin/plugins/notify.c:868
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Forigu je ŝaĝo al konversacio l_angeto"
#: pidgin/plugins/relnot.c:91
msgid "You can upgrade to %s %s today."
#: pidgin/plugins/relnot.c:96
msgid "New Version Available"
msgstr "Nova Versio Disponebla"
#: pidgin/plugins/relnot.c:99
#: pidgin/plugins/relnot.c:100
#: pidgin/plugins/screencap.c:291
#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796
msgid "Insert screenshot"
#: pidgin/plugins/screencap.c:616
"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape "
#: pidgin/plugins/screencap.c:710
msgid "Insert Screens_hot..."
#: pidgin/plugins/screencap.c:795
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Duobligo Korekto"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "La elektita vorto jam ekzistas en la korektolisto."
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131
msgid "Text Replacements"
msgstr "Teksto anstataŭigoj"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172
msgstr "Nur plenaj vortoj"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Aldonu novan teksto-anstataŭigon"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_Ekzakta uskleca kongruo (malŝaltita por aŭtomata usklecotrakto)"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Nur anstataŭigu _planajn vortojn"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Ĝenerala Teksto Anstataŭigo Opcioj"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Ŝaltu anstataŭigon de lasta vorto je sendo"
#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76
#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545
#: pidgin/plugins/transparency.c:590
msgstr "Maltravidebleco:"
#: pidgin/plugins/transparency.c:512
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "TM Konversacio Fenestroj"
#: pidgin/plugins/transparency.c:513
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_TM fenestra travidebleco"
#: pidgin/plugins/transparency.c:524
msgid "_Show slider bar in IM window"
#: pidgin/plugins/transparency.c:531
msgid "Remove IM window transparency on focus"
#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580
#: pidgin/plugins/transparency.c:566
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Kunullisto fenestro"
#: pidgin/plugins/transparency.c:567
msgid "_Buddy List window transparency"
#: pidgin/plugins/transparency.c:578
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
#: pidgin/plugins/unity.c:442
#: pidgin/plugins/unity.c:446
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
#: pidgin/plugins/unity.c:455
#: pidgin/plugins/unity.c:459
msgid "_Disable launcher integration"
#: pidgin/plugins/unity.c:467
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
#: pidgin/plugins/unity.c:475
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
#: pidgin/plugins/unity.c:484
#: pidgin/plugins/unity.c:489
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
#: pidgin/plugins/unity.c:497
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246
msgid "_Start %s on Windows startup"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258
msgid "Allow multiple instances"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269
msgid "_Dockable Buddy List"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619
msgid "Not connected to XMPP"
msgstr "Ne konektita al servilo"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759
msgid "No XMPP protocol is loaded."
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Foliumi protokolujon"
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80
msgid "Conversations with buddy"
msgstr "Konversacioj kun %s"
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221
msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
msgstr "Tuta protokolo grandeco:"
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7
msgid "Pidgin Whiteboard"
msgstr "Piĝin Etoso Redaktilo"
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95
msgctxt "Device for Audio Input"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130
msgctxt "Input for Audio"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163
msgctxt "Device for Audio Output"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198
msgctxt "Output for Audio"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277
msgid "Silence threshold:"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384
msgctxt "Device for Video Input"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419
msgctxt "Input for Video"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452
msgctxt "Device for Video Output"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487
msgctxt "Output for Video"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23
msgid "When both away and idle"
msgstr "Kiam ambaŭ fora kaj senfara"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Laŭ klavaro aŭ muso uzo"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74
msgstr "Retumilo aprioro"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
"Tiel aspektos vian elirantan mesaĝon tekston kiam vi uzas protokolojn kiuj "
"subtenas formateblecon."
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124
msgid "On unseen text and the nick was said"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162
msgstr "Maldekstra Vertikale"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166
msgstr "Dekstra Vertikale"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184
msgid "On unread messages"
msgstr "Je nelegitaj mesaĝoj"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277
msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_Montru sistemlistelan piktogramon:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523
msgstr "Sistemlistela Piktogramo"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Kaŝu novajn TM-ajn konversaciojn:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Minimi_gu novajn konversaciajn fenestrojn"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621
msgid "Conversation Window"
msgstr "Konversacio Fenestroj"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Montru TM-ojn kaj babilojn en lange_taj fenestroj"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675
msgid "Show closed b_utton on tabs"
msgstr "Montru fermi b_utonon en langetoj"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Novaj konv_ersacioj:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874
msgid "Browser configuration program was not found."
msgstr "Neniuj agordaj opcioj por tiu kromaĵo."
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887
msgid "Configure _Browser"
msgstr "Agordi _Retumilon"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972
msgstr "_Malfermu ligilon per:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062
msgid "Browser Selection"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115
msgid "Chat notification:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Montru _formatecon en enirantaj mesaĝoj"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179
msgid "Show _detailed information"
msgstr "Montru _detalan informon"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Ŝaltu kunul pikt_ogramoanimacion"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Avizu kunulojn vi estas tajpante al ili"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Emfazu misliterumitajn vortojn"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Uzu dolĉan rulumon"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "Fu_lmu ekranon kiam TM-oj riceviĝas"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272
msgid "Resize incoming custom smileys"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326
msgid "Minimum input area height in lines:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394
msgid "Use font from _theme"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417
msgid "Conversation _font:"
msgstr "Konversacio _tiparo:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527
msgid "Default Formatting"
msgstr "Apriora Formatumon"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580
msgstr "Protokolo _formato:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Protokolu ĉiujn _tujmesaĝojn"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632
msgstr "Protokolu ĉiujn _babilojn"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Protokolu ĉiujn _statoŝanĝojn al sistemprotokolo"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735
msgid "Example: stunserver.org"
msgstr "<span style=\"italic\">Ekzemplo: stunserver.org</span>"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754
msgid "Use _automatically detected IP address"
msgstr "Uzi _aŭtodetektitan IP adreson: %s"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159
msgid "Relay Server (TURN)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231
msgid "Proxy configuration program was not found."
msgstr "Neniuj agordaj opcioj por tiu kromaĵo."
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244
msgstr "Agordi _Prokurilon"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586
msgstr "Pasvorto Ŝanĝita"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Sonu kiam konversacio _fokusas"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Raportu senfaran tempon:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Minutoj antaŭe eksenfari:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089
msgid "Change to this status when _idle:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "Uzu stato de lasta malsaluto je sensaluto"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Stato aplikenda je ensaluto:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284
msgid "Status at Startup"
msgstr "Stato je ensaluto"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351
msgid "Buddy List Theme:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405
msgid "Status Icon Theme:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Fermu tiun fenestron kiam all transmetoj _finas"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "F_orviŝu finitajn transmetojn"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513
msgid "File transfer _details"
msgstr "Dosiero-transmeto _detaloj"
#: pidgin/resources/About/about.ui:115
#: pidgin/resources/About/about.ui:154
#: pidgin/resources/About/about.ui:191
msgstr "Aktualaj Programistoj"
#: pidgin/resources/About/about.ui:226
msgstr "Pastintaj Tradukantoj"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
msgid "Click for more options."
msgstr "Dektra klako por plia opcioj."
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Elektu sencimigfiltrilo nivelo."
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304
msgid "Highlight matches"
#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10
msgid "Pidgin Plugin Information"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8
msgid "Invite to conversation..."
msgstr "Invito al Konversacio"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82
#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
#~ msgstr "%s. Provu `%s -h' por plia informo.\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
#~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
#~ "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n"
#~ " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n"
#~ " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stderr\n"
#~ " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n"
#~ " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n"
#~ " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n"
#~ msgid "Certificate Import"
#~ msgstr "Atestilojn Importu"
#~ msgid "Specify a hostname"
#~ msgstr "Enigu servilon"
#~ msgid "Certificate for %s"
#~ msgstr "Atestilo por %s"
#~ msgid "SSL Host Certificate"
#~ msgstr "SSL Servila Atestilo"
#~ msgid "Error loading plugin"
#~ msgstr "Eraro ŝargante kromaĵon"
#~ msgid "Select plugin to install"
#~ msgstr "Elektu kromaĵon instalendan"
#~ msgid "Install Plugin..."
#~ msgstr "Instalu Kromaĵo..."
#~ msgid "Show Idle Time"
#~ msgstr "Montru Senfaran Tempon"
#~ msgid "Show Offline Buddies"
#~ msgstr "Montru Senkonektajn Kunulojn"
#~ msgid "Notify buddies when you are typing"
#~ msgstr "Avizu kunulojn kiam vi estas tajpante"
#~ msgstr "Protokolu TM-ojn"
#~ msgstr "Protokolu babilojn"
#~ msgid "Log status change events"
#~ msgstr "Protokolu stato ŝanĝeventojn"
#~ msgid "Report Idle time"
#~ msgstr "Raportu senfaran tempon"
#~ msgid "Change status when idle"
#~ msgstr "Ŝanĝu staton kiam senfara"
#~ msgid "Minutes before changing status"
#~ msgstr "Minutoj antaŭe ŝanĝenda staton"
#~ msgid "Change status to"
#~ msgstr "Ŝanĝu staton al"
#~ msgstr "Kunul ensalutas"
#~ msgid "Buddy logs out"
#~ msgstr "Kunul elsalutas"
#~ msgid "Message received"
#~ msgstr "Mesaĝo ricevita"
#~ msgid "Message received begins conversation"
#~ msgstr "Ricevita mesaĝo komencas konversacio"
#~ msgstr "Mesaĝo sendita"
#~ msgid "Person enters chat"
#~ msgstr "Persono eniras babilejon"
#~ msgid "Person leaves chat"
#~ msgstr "Persono eliras babilejon"
#~ msgid "You talk in chat"
#~ msgstr "Vi parolas en babilejo"
#~ msgid "Others talk in chat"
#~ msgstr "Aliaj parolas en babilejo"
#~ msgid "Someone says your username in chat"
#~ msgstr "Iun diras vian uzantnomon en babilejo"
#~ msgid "Volume(0-100):"
#~ msgstr "Laŭteco(0-100):"
#~ msgid "Buddy signs on/off"
#~ msgstr "Kunul en/el-salutas"
#~ msgid "You receive an IM"
#~ msgstr "Vi ricevas TM-on"
#~ msgid "Someone speaks in a chat"
#~ msgstr "Iun babilas en babilejo"
#~ msgid "Someone says your name in a chat"
#~ msgstr "Iun diras vian nomon en babilejo"
#~ msgid "Toaster plugin"
#~ msgstr "Panrostilo kromaĵo"
#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
#~ "Montru lastatempe protokolatajn konversaciojn en novajn konversaciojn."
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ "Kiam nova konversacio estas malfermita, tiu kromaĵo enmetos la lastan "
#~ "konversacion en la aktuala konversacio."
#~ msgid "Online/Offline"
#~ msgstr "Konetktitaj/Senkonektaj"
#~ msgid "Lastlog plugin."
#~ msgstr "Lastaprotokolo kromaĵo."
#~ msgid "(DOES NOT MATCH)"
#~ msgstr "(NE KONGRUAS)"
#~ msgid "Accept certificate for %s?"
#~ msgstr "Akceptu astestilon por %s?"
#~ msgid "_View Certificate..."
#~ msgstr "_Montru Atestilon..."
#~ msgid "Certificate Information"
#~ msgstr "Atestilo Informo"
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
#~ msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"aim\" URL-ojn"
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
#~ "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"aim\" "
#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
#~ msgstr "La traktilo por \"aim\" URL-oj"
#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "La uzata komando por trakti \"aim\" URL-ojn, se enŝaltita."
#~ msgid "Run the command in a terminal"
#~ msgstr "Eku komandon en terminalo"
#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
#~ "Vera se la komando uzata por trakti tiun tipon de URL-o devu esti lanĉita "
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
#~ msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"gg\" URL-ojn"
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
#~ "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"gg\" "
#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs"
#~ msgstr "La traktilo por \"gg\" URL-oj"
#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "La uzata komando por trakti \"gg\" URL-ojn, se enŝaltita."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
#~ msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"icq\" URL-ojn"
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq"
#~ "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"icq\" "
#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs"
#~ msgstr "La traktilo por \"icq\" URL-oj"
#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "La uzata komando por trakti \"icq\" URL-ojn, se enŝaltita."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
#~ msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"irc\" URL-ojn"
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc"
#~ "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"irc\" "
#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs"
#~ msgstr "La traktilo por \"irc\" URL-oj"
#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "La uzata komando por trakti \"irc\" URL-ojn, se enŝaltita."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
#~ msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"sip\" URL-ojn"
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip"
#~ "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"sip\" "
#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs"
#~ msgstr "La traktilo por \"sip\" URL-oj"
#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "La uzata komando por trakti \"sip\" URL-ojn, se enŝaltita."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
#~ msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"xmpp\" URL-ojn"
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp"
#~ "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"xmpp\" "
#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
#~ msgstr "La traktilo por \"xmpp\" URL-oj"
#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "La uzata komando por trakti \"xmpp\" URL-ojn, se enŝaltita."
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Nekonata kialo"
#~ msgid "Unable to load the plugin"
#~ msgstr "Ne eblas ŝargi kromaĵon"
#~ msgid "Unable to load your plugin."
#~ msgstr "Ne eblas ŝargi vian kromaĵon."
#~ msgstr "Aŭtomate Akcepti"
#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
#~ msgstr "Aŭtomate Akcepti dosier-alŝuton demandon de elektitaj uzantoj."
#~ msgstr "DBus Ekzamplo"
#~ msgid "DBus Plugin Example"
#~ msgstr "DBus Kromaĵo Ekzamplo"
#~ msgstr "Dosiero Kontrolo"
#~ msgid "IPC Test Client"
#~ msgstr "IPC Provo Kliento"
#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client."
#~ msgstr "Provu kromaĵon IP subtenon, kiel kliento."
#~ msgid "IPC Test Server"
#~ msgstr "IPC Provoservilo"
#~ msgid "Messenger Plus!"
#~ msgstr "Messenger Plus!"
#~ msgstr "Protokolo Legilo"
#~ msgid "Mono Plugin Loader"
#~ msgstr "Mono Kromaĵo Ŝaĝilo"
#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono."
#~ msgstr "Ŝarĝas .NET-ajn kromaĵojn pere de Mono."
#~ msgid "Add new line in Chats"
#~ msgstr "Aldonu novajn liniojn en Babilejoj"
#~ msgid "Perl Plugin Loader"
#~ msgstr "Perl Kromaĵo Ŝaĝilo"
#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
#~ msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi perl-ajn kormaĵojn."
#~ msgstr "Psiŝika Moduso"
#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation"
#~ msgstr "Psiŝika modo je enen konversacion"
#~ msgstr "Signaloj Provo"
#~ msgid "Test to see that all signals are working properly."
#~ msgstr "Provu por vidi ke ĉiuj signaloj bonfunkcias."
#~ msgstr "Simpla Kromaĵo"
#~ msgid "Tests to see that most things are working."
#~ msgstr "Provu por vidi ke plej parto de aĵoj bonfunkcias."
#~ msgid "X.509 Certificates"
#~ msgstr "X.509 Atestiloj"
#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
#~ msgstr "Provizas SSL-an subtenon per GNUTLS."
#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
#~ msgstr "Provizas SSL-an subtenon per Mozilla NSS."
#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
#~ msgstr "Provizas ŝelon ĉirkaŭ SSL subtenantaj bibliotekoj."
#~ msgid "Buddy State Notification"
#~ msgstr "Kunul Stato Avizo"
#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away "
#~ "Avizu en konversacio fenestro kiam kunul foriras aŭ revenas de fora aŭ "
#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
#~ msgstr "Tcl Kromaĵo Ŝarĝilo"
#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
#~ msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi Tcl-an kromaĵojn"
#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
#~ msgstr "Bonjour Protokol-Kromaĵo"
#~ msgid "%s has closed the conversation."
#~ msgstr "%s fermis la konversacion."
#~ msgstr "Nur konektita"
#~ msgid "Select a chat for buddy: %s"
#~ msgstr "Elektu babilejon por kunul: %s"
#~ msgid "Add to chat..."
#~ msgstr "Aldonu al babilejo..."
#~ msgid "Unable to display the search results."
#~ msgstr "Ne eblas vidigi la serĉo-rezultojn."
#~ msgstr "Aldonu al babilejo"
#~ msgid "This chat name is already in use"
#~ msgstr "Tiu babil nomo jam estas uzata"
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
#~ msgstr "Gadu-Gadu Protokol-Kromaĵo"
#~ msgid "Polish popular IM"
#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
#~ msgstr "IRC Protokol-Kromaĵo"
#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
#~ msgstr "La IRC Protokolo Kromaĵo kiu Malpli Fekas"
#~ msgid "action <action to perform>: Perform an action."
#~ msgstr "ago <ago farenda>: Faru agon."
#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from "
#~ "fora [mesaĝo]: Difinu foran mesaĝon, aŭ uzu neniun mesaĝon por reveni el "
#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
#~ msgstr "chanserv: Sendu komandon al chanserv"
#~ msgid "me <action to perform>: Perform an action."
#~ msgstr "me <ago farenda>: Faru agon."
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokol-Kromaĵo"
#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
#~ msgstr "Bonvolu permesi min do mi povas aldoni vin al mia kunullisto."
#~ msgstr "Malvalida eraro"
#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
#~ msgstr "AIM Protokol-Kromaĵo"
#~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
#~ msgstr "ICQ Protokol-Kromaĵo"
#~ msgid "The remote user has closed the connection."
#~ msgstr "La dista uzanto fermis la konekton."
#~ msgid "Direct IM established"
#~ msgstr "Rekta TM establiĝis"
#~ msgstr "Ne Disponebla"
#~ msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
#~ msgstr "Ne povis konekti al aŭtentokontrolo servilo: %s"
#~ msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
#~ msgstr "Ne konekteblas al BOS servilo: %s"
#~ msgstr "Uzantonomo sendita"
#~ msgid "Connection established, cookie sent"
#~ msgstr "Konekto estabilta, kuketo sendita"
#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
#~ msgstr "Ne eblas obteni validan AIM-an profilon."
#~ msgid "Username does not exist"
#~ msgstr "Uzantonomo ne ekzistas"
#~ msgid "Your account is currently suspended"
#~ msgstr "Via konto estas nun tempe suspendita"
#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
#~ msgstr "La AOL Tujmesaĝilo servo estas provizore nedisponebla."
#~ msgid "The SecurID key entered is invalid"
#~ msgstr "La enigita SecurID malvalidas."
#~ msgid "Unable to initialize connection"
#~ msgstr "Ne povas eki konekton"
#~ msgid "ICQ authorization denied."
#~ msgstr "ICQ permeso rifuzita."
#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
#~ msgstr "Ĉu vi volas aldoni tiun kunul en via kunullisto?"
#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
#~ msgstr "Via AIM konekto perdeblas."
#~ msgid "You have been disconnected from chat room %s."
#~ msgstr "Vi estas diskonektita de babilejo %s."
#~ msgid "Pop-Up Message"
#~ msgstr "Ŝpruca Mesaĝo"
#~ msgid "The following username is associated with %s"
#~ msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
#~ msgstr[0] "La jena uzantnomo estas kunligita kun %s"
#~ msgstr[1] "La jenaj uzantnomoj estas kunligitaj kun %s"
#~ msgid "Account Confirmation Requested"
#~ msgstr "Kontokonfirmo demandita"
#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
#~ msgstr "Eraro 0x%04x: Nekonata eraro."
#~ msgid "Error Changing Account Info"
#~ msgstr "Eraro ŝanĝante kontoinformon"
#~ msgid "The email address for %s is %s"
#~ msgstr "La retadreso de %s estas %s"
#~ msgstr "Konto Informo"
#~ msgid "Unable to set AIM profile."
#~ msgstr "Ne eblas difini AIM-an profilon."
#~ msgid "Profile too long."
#~ msgstr "Profilo tro longa."
#~ msgid "Away message too long."
#~ msgstr "Formesaĝo tro longa."
#~ msgstr "Ne eblas Aldoni"
#~ msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
#~ msgstr "Ne eblas Ricevi Kunulliston"
#~ msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
#~ msgstr "Ne povis aldoni la kunulon %s pro nekonata kialo."
#~ "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy "
#~ "list. Do you want to add this user?"
#~ "La uzanto %s koncedis al vi permeson aldoni ŝlin al via kunullisto. Ĉu "
#~ "vi volas aldoni tiun uzanton?"
#~ msgid "Authorization Given"
#~ msgstr "Permeso Donita"
#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
#~ msgstr "La uzanto %s koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto."
#~ msgid "Authorization Granted"
#~ msgstr "Aŭtentigo Koncedita"
#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for "
#~ "the following reason:\n"
#~ "La uzanto %s ne koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto pro "
#~ msgid "Authorization Denied"
#~ msgstr "Permeso Rifuzita"
#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
#~ "Via TM-a Bildo ne estis sendita. Vi ne povas sendi TM-ajn Bildojn en AIM "
#~ msgid "Buddy Comment for %s"
#~ msgstr "Kunul Komento por %s"
#~ msgid "Buddy Comment:"
#~ msgstr "Kunul Komento:"
#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
#~ msgstr "Vi elektis malfermi Rektan TM konekton kun %s."
#~ msgstr "Ricevu AIM Informon"
#~ msgid "Edit Buddy Comment"
#~ msgstr "Redaktu Kunul Komenton"
#~ msgid "Re-request Authorization"
#~ msgstr "Re-petu aŭtentigon"
#~ msgid "Require authorization"
#~ msgstr "Petu aŭtentigon"
#~ msgid "ICQ Privacy Options"
#~ msgstr "ICQ Privatecaj Opcioj"
#~ msgid "Change Address To:"
#~ msgstr "Ŝanĝu adreson al:"
#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
#~ msgstr "Vi atendas aŭtentigon de la jenaj kunuloj"
#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
#~ "Vi povas re-peti aŭtentigon el tiuj kunuloj per dekstre-klaki ilin kaj "
#~ "elekti \"Re-petu aŭtentigon.\""
#~ msgid "Find Buddy by Email"
#~ msgstr "Trovu kunulon laŭ Retadreso"
#~ msgid "Search for a buddy by email address"
#~ msgstr "Serĉu kunulon laŭ retadreso"
#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
#~ msgstr "Tajpu retadreson de la kunul kiun vi serĉas."
#~ msgid "Set User Info (web)..."
#~ msgstr "Difinu Uzanto-Informon (ttt)..."
#~ msgid "Change Password (web)"
#~ msgstr "Ŝanĝu Pasvorton (ttt)"
#~ msgid "Configure IM Forwarding (web)"
#~ msgstr "Agordi TM Plusendado (ttt)"
#~ msgid "Set Privacy Options..."
#~ msgstr "Difinu Privatecajn Opciojn..."
#~ msgid "Confirm Account"
#~ msgstr "Konfirmu Konton"
#~ msgid "Display Currently Registered Email Address"
#~ msgstr "Vidigu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn"
#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..."
#~ msgstr "Ŝanĝu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn.."
#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
#~ msgstr "Montru Kunulojn Atendante Permeso"
#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..."
#~ msgstr "Serĉu Kunulon laŭ Retadreso..."
#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
#~ "file transfers and direct IM (slower,\n"
#~ "but does not reveal your IP address)"
#~ "Ĉiam uzu AIM/ICQ-n prokurservilon por\n"
#~ "dosiero alŝuto kaj rekta TM (pli malrapida,\n"
#~ "sed ne vualigas vian IP adreson)"
#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
#~ msgstr "Demandas %s konekti nin al %s:%hu por Rekta TM."
#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
#~ msgstr "Provas konekti al %s:%hu"
#~ msgid "Attempting to connect via proxy server."
#~ msgstr "Provas konekti pere de prokurservilo."
#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
#~ msgstr "%s ĵus petis rektan konekton al %s"
#~ msgstr "Ricevu Dosieron"
#~ msgid "Send Buddy List"
#~ msgstr "Sendu Kunulliston"
#~ msgid "ICQ Direct Connect"
#~ msgstr "ICQ Rekta Konekto"
#~ msgid "ICQ Server Relay"
#~ msgstr "ICQ Servilo Reludo"
#~ msgstr "Malnova ICQ UTF8"
#~ msgstr "Video Babilado"
#~ msgstr "Kunul Komento"
#~ msgid "Personal Web Page"
#~ msgstr "Persona ttt-ejo"
#~ msgstr "Laboro Adreso"
#~ msgid "Work Information"
#~ msgid "View web profile"
#~ msgstr "Rigardi ttt profilon"
#~ msgstr "Malvalida SNAC"
#~ msgid "In local permit/deny"
#~ msgstr "En loka permeso/rifuzo"
#~ msgstr "Aperas Enreta"
#~ msgid "Appear Offline"
#~ msgstr "Aperas Senkonekta"
#~ msgid "Unable to add user: user not found"
#~ msgstr "Ne eblas aldoni uzanton: uzanto ne trovita"
#~ msgid "Unable to add user"
#~ msgstr "Ne eblas aldoni uzanton"
#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
#~ msgstr "SILC Protokol-Kromaĵo"
#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
#~ msgstr "SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo"
#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
#~ msgstr "La SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo"
#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
#~ msgstr "Zephyr Protokol-Kromaĵo"
#~ msgid "HTTP proxy connection error %d"
#~ msgstr "HTTP prokura konekteraro %d"
#~ msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
#~ "Aliro nepermesita: HTTP prokura servilo malpermesas pordon %d tunelumadon"
#~ msgstr "Konservita Bildo"
#~ msgid "Calculating..."
#~ msgstr "Kalkulante..."
#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "Ne konekteblas al %s"
#~ msgid "Error reading from %s: %s"
#~ msgstr "Eraro legante de %s: %s"
#~ msgid "Error writing to %s: %s"
#~ msgstr "Eraro skribante al %s: %s"
#~ msgid "Unable to connect to %s: %s"
#~ msgstr "Ne konekteblas al %s: %s"
#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
#~ msgstr "Piĝin Interreta Mesaĝilo"
#~ msgid "Internet Messenger"
#~ msgstr "Interreta Mesaĝilo"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Malantaŭa Koloro"
#~ msgid "Contact/Chat Background Color"
#~ msgstr "Kontakt/Babilan Malantaŭan Koloron"
#~ msgstr "Kontakt-Teksto"
#~ msgstr "Senfara Teksto"
#~ msgstr "Mesaĝo Teksto"
#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
#~ msgstr "/Iloj/Mutu Sonojn"
#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/Kunuloj/Nova Tuj _Mesaĝo..."
#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
#~ msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babile_jon..."
#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
#~ msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-_Informon..."
#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
#~ msgstr "/Kunuloj/Montru Uzanto-_Protokolon..."
#~ msgid "/Buddies/Sh_ow"
#~ msgstr "/Kunuloj/M_ontru"
#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
#~ msgstr "/Kunuloj/Montru/Senk_onektajn Kunulojn"
#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
#~ msgstr "/Kunuloj/Montru/Malpl_enajn Grupojn"
#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
#~ msgstr "/Kunuloj/Montru/Kunul-_Detalojn"
#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
#~ msgstr "/Kunuloj/Montru/Senfarajn _Tempojn"
#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
#~ msgstr "/Kunuloj/Montru/_Protokolajn Piktogramojn"
#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
#~ msgstr "/Kunuloj/_Oridgu Kunulojn"
#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
#~ msgstr "/Kunuloj/_Aldonu Kunulon..."
#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
#~ msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babile_jon..."
#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
#~ msgstr "/Kunuloj/Aldonu _Grupon..."
#~ msgid "/Buddies/_Quit"
#~ msgstr "/Kunuloj/_Finu"
#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts"
#~ msgstr "/Kontoj/Mastrumi Kontoj"
#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
#~ msgstr "/Iloj/Kunul _Atentigoj"
#~ msgid "/Tools/_Certificates"
#~ msgstr "/Iloj/_Atestiloj"
#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
#~ msgstr "/Iloj/Propaj Pi_ktogramoj"
#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
#~ msgstr "/Iloj/Kromaĵo_j"
#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
#~ msgstr "/Iloj/Agordoj"
#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
#~ msgstr "/Iloj/Pr_ivateco"
#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
#~ msgstr "/Iloj/_Dosiero-alŝutoj"
#~ msgid "/Tools/R_oom List"
#~ msgstr "/Iloj/Ĉambro-Listo"
#~ msgid "/Tools/System _Log"
#~ msgstr "/Iloj/Sistemo-_Protokolo"
#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
#~ msgstr "/Iloj/Mutu _Sonojn"
#~ msgid "/Help/Online _Help"
#~ msgstr "/Helpo/Reta _Helpo"
#~ msgid "/Help/_Debug Window"
#~ msgstr "/Helpo/_Sencimig-fenestro"
#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
#~ msgstr "/Kunuloj/Nova Tujmesaĝo..."
#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
#~ msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babilejon..."
#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
#~ msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-Informon..."
#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
#~ msgstr "/Kunuloj/Aldonu Kunulon..."
#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
#~ msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babilejon..."
#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
#~ msgstr "/Kunuloj/Aldonu Grupon..."
#~ msgid "/Tools/Privacy"
#~ msgstr "/Iloj/Privateco"
#~ msgid "/Tools/Room List"
#~ msgstr "/Iloj/Ĉambro Listo"
#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
#~ msgstr "/Kunuloj/Montru/Senkonektajn Kunulojn"
#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
#~ msgstr "/Kunuloj/Montru/Malplenajn Grupojn"
#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
#~ msgstr "/Kunulojn/Montru/Kunul-Detalojn"
#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
#~ msgstr "/Kunuloj/Montru/Senfarajn Tempojn"
#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
#~ msgstr "/Kunuloj/Montru/Malplenajn Grupojn"
#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
#~ msgstr "<PurpleMain>/Kontoj/Ŝaltu Konton"
#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
#~ msgstr "<PurpleMain>/Kontoj/"
#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
#~ msgstr "/Kunuloj/Ordigu Kunulojn"
#~ msgid "Get Away Message"
#~ msgstr "Montru Formesaĝon"
#~ msgid "/_Conversation"
#~ msgstr "/_Konversacio"
#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/Konversacio/Nova Tuj _Mesaĝo..."
#~ msgid "/Conversation/_Find..."
#~ msgstr "/Konversacio/_Trovu..."
#~ msgid "/Conversation/View _Log"
#~ msgstr "/Konversacio/Montru _Protokolon"
#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
#~ msgstr "/Konversacio/_Konservu Kiel..."
#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
#~ msgstr "/Konversacio/Fo_rviŝu Dialogon"
#~ msgid "/Conversation/M_edia"
#~ msgstr "/Konversacio/M_edio"
#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
#~ msgstr "/Konversacio/Medio/_Aŭda Alvoko"
#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
#~ msgstr "/Konversacio/Medio/_Vida Alvoko"
#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
#~ msgstr "/Konversacio/Medio/Aŭda\\/Vida Alvo_ko"
#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
#~ msgstr "/Konversacio/Se_ndu Dosieron..."
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
#~ msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-_Atentigon..."
#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
#~ msgstr "/Konversatio/_Ricevu Informon"
#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
#~ msgstr "/Konversacio/In_vitu..."
#~ msgid "/Conversation/M_ore"
#~ msgstr "/Konversacio/_Pli"
#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
#~ msgstr "/Konversacio/Al_inomo..."
#~ msgid "/Conversation/_Block..."
#~ msgstr "/KConversacio/_Bloku..."
#~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
#~ msgstr "/KConversacio/_Malbloku..."
#~ msgid "/Conversation/_Add..."
#~ msgstr "/Konversacio/_Aldonu..."
#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
#~ msgstr "/Konversacio/_Forigu..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
#~ msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligi_lon..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
#~ msgstr "/Konversacio/Enm_etu Bildon..."
#~ msgid "/Conversation/_Close"
#~ msgstr "/Konversacio/_Fermu"
#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
#~ msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Protokoladon"
#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
#~ msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Sonojn"
#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
#~ msgstr "/Opcioj/Montru Formato-_Illistelojn"
#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
#~ msgstr "/Opcioj/Montru Te_mpomarkojn"
#~ msgid "/Conversation/More"
#~ msgstr "/Konversacio/Pli"
#~ msgid "/Conversation/View Log"
#~ msgstr "/Konversacio/Montru Protokoladon"
#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
#~ msgstr "/Konversacio/Medio/Aŭda Alvoko"
#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call"
#~ msgstr "/Konversacio/Medio/Vida Alvoko"
#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
#~ msgstr "/Konversacio/Medio/Aŭda\\/Vida Alvoko"
#~ msgid "/Conversation/Send File..."
#~ msgstr "/Konversacio/Sendu Dosieron..."
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
#~ msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-Atentijon..."
#~ msgid "/Conversation/Get Info"
#~ msgstr "/Konversacio/Ricevu Informon"
#~ msgid "/Conversation/Invite..."
#~ msgstr "/Konversacio/Invitu..."
#~ msgid "/Conversation/Alias..."
#~ msgstr "/Konversacio/Alinomo..."
#~ msgid "/Conversation/Block..."
#~ msgstr "/Konversacio/Bloku..."
#~ msgid "/Conversation/Unblock..."
#~ msgstr "/Konversacio/Malbloku..."
#~ msgid "/Conversation/Add..."
#~ msgstr "/Konversacion/Aldonu..."
#~ msgid "/Conversation/Remove..."
#~ msgstr "/Konversacio/Forigu..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
#~ msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligilon..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
#~ msgstr "/Konversacio/Enmetu Bildon..."
#~ msgid "/Options/Enable Logging"
#~ msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Protokoladon"
#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
#~ msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Sonojn"
#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
#~ msgstr "/Opcioj/Montru Formato-Illistelojn"
#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
#~ msgstr "/Opcioj/Montru Tempomarkojn"
#~ msgstr "win32 portebliĝo"
#~ msgid "libfaim maintainer"
#~ msgstr "libfaim vartulo"
#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
#~ msgstr "artifikulo kaj speciala pelilo"
#~ msgstr "subteno/Kvalitkontrolo"
#~ msgid "original author"
#~ msgstr "originala aŭtoro"
#~ msgid "lead developer"
#~ msgstr "ĉefa programisto"
#~ msgid "Belarusian Latin"
#~ msgstr "Belorusa Latina"
#~ msgid "Valencian-Catalan"
#~ msgid "Australian English"
#~ msgstr "Aŭstrala Angla"
#~ msgid "British English"
#~ msgid "Canadian English"
#~ msgid "Gujarati Language Team"
#~ msgstr "Guĝarata Lingvo Teamo"
#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators"
#~ msgstr "Ubuntaj Kartvelaj Tradukantoj"
#~ msgid "Kannada Translation team"
#~ msgstr "Kanara Tradukteamo"
#~ msgid "Bokmål Norwegian"
#~ msgstr "Bokmål Norvega"
#~ msgid "Dutch, Flemish"
#~ msgstr "Nederlanda, Flandra"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Norvega Ninorska"
#~ msgid "Portuguese-Brazil"
#~ msgstr "Brazil-Portugala"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Simpligita Ĉina"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Tradicia Ĉina"
#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
#~ msgstr "T.M.Thanh kaj la Gnome-Vi Teamo"
#~ msgid "Crazy Patch Writers"
#~ msgstr "Frenezaj Flikistoj"
#~ msgid "Retired Developers"
#~ msgstr "Emeritaj Programistoj"
#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers"
#~ msgstr "Emeritaj Frenezaj Flikistoj"
#~ msgid "Current Translators"
#~ msgstr "Aktualaj Tradukantoj"
#~ msgstr "Alinomo Kontakto"
#~ msgid "Enter an alias for this contact."
#~ msgstr "Enigu alinomon por tiu kontakto."
#~ msgid "_Blink on New Message"
#~ msgstr "_Flagri je Nova Mesaĝo"
#~ msgid "Paste as Plain _Text"
#~ msgstr "Enmetu keil Plena _Teksto"
#~ msgid "_Reset formatting"
#~ msgstr "_Restarigu formatumon"
#~ msgid "Hyperlink color"
#~ msgstr "Ligila koloro"
#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
#~ msgstr "Koloro ligila."
#~ msgid "Hyperlink visited color"
#~ msgstr "Vizitita ligilo koloro"
#~ msgid "Sent Message Name Color"
#~ msgstr "Senditaj Mesaĝoj Nomoj Koloro"
#~ msgid "Received Message Name Color"
#~ msgstr "Ricevitaj Mesaĝoj Nomoj Koloro"
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Nerekonata dosiertipo</span>\n"
#~ "Apriorigas kiel PNG."
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Eraro konservante bildon</span>\n"
#~ msgstr "Konservu Bildon"
#~ msgid "_Save Image..."
#~ msgstr "_Konservi Bildon..."
#~ msgid "_Add Custom Smiley..."
#~ msgstr "_Aldoni Propajn Ridmienojn..."
#~ msgstr "Elektu Tiparon"
#~ msgid "Select Text Color"
#~ msgstr "Elektu Tekstan Koloron"
#~ msgid "Select Background Color"
#~ msgstr "Elektu Malantaŭan Koloron"
#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
#~ "The description is optional."
#~ "Bonvolu enigi la URL-n kaj priskribon de la ligilo kiun vi volas enmeti. "
#~ "La priskribo estas fakultativa."
#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
#~ msgstr "Bonvolu enigi la URL-n kies ligilon vi volas enmeti."
#~ msgstr "Enmetu Ligilon"
#~ msgid "Failed to store image: %s\n"
#~ msgstr "Malsukcesis konservi bildon: %s\n"
#~ msgstr "Enmetu Bildon"
#~ msgid "_Manage custom smileys"
#~ msgstr "_Mastumi proprajn ridmienojn"
#~ msgid "This theme has no available smileys."
#~ msgstr "Tiu temo havas neniujn disponeblajn ridmienojn"
#~ msgstr "Grupigi Erojn"
#~ msgstr "Disgrupigi Erojn"
#~ msgstr "Tiparo Aspekto"
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Antaŭa Koloro"
#~ msgid "Reset Formatting"
#~ msgstr "Restartigu Formatumon"
#~ msgid "Insert IM Image"
#~ msgstr "Enmetu TM Bildon"
#~ msgstr "Enmetu Ridmienon"
#~ msgstr "<b>_Grasa:</b>"
#~ msgid "<i>_Italic</i>"
#~ msgstr "<i>Kurs_iva</i>"
#~ msgid "<u>_Underline</u>"
#~ msgstr "<u>S_ubstrekita</u>"
#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
#~ msgstr "<span strikethrough='true'>Trastrekita</span>"
#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
#~ msgstr "<span size='larger'>Pli _Granda</span>"
#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
#~ msgstr "<span size='smaller'>Pli _Malgranda</span>"
#~ msgstr "_Tiparo aspekto"
#~ msgid "Foreground _color"
#~ msgstr "Antaŭa _koloro"
#~ msgid "Bac_kground color"
#~ msgstr "_Malantaŭa koloro"
#~ msgid "_Horizontal rule"
#~ msgstr "_Horizontala linio "
#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio en %s ĉe %s</span>"
#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio kun %s ĉe %s</span>"
#~ msgid "Desktop Default"
#~ msgstr "Labortablo Aprioro"
#~ msgstr "GNOME Aprioro"
#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "Aktuala fenestro"
#~ msgid "Allow all users to contact me"
#~ msgstr "Permesu ĉiujn uzantojn kontakti min"
#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
#~ msgstr "Permesu nur uzantojn en mia kunul listo"
#~ msgid "Allow only the users below"
#~ msgstr "Permesu nur la jenajn uzantojn"
#~ msgid "Block all users"
#~ msgstr "Bloku ĉiujn uzantojn"
#~ msgid "Block only the users below"
#~ msgstr "Bloku nur la jenajn uzantojn"
#~ msgid "That file already exists"
#~ msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas"
#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
#~ msgstr "Ĉu vi deziras anstataŭigi ĝin?"
#~ msgid "Choose New Name"
#~ msgstr "Elektu Novan Nomon"
#~ msgstr "Gogla Babilado"
#~ msgid "_Copy Link Location"
#~ msgstr "_Kopiu Ligilo-Lokon"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "_Kopiu Retadreson"
#~ msgstr "Malfermu _Dosieron"
#~ msgstr "_Konservu Dosieron"
#~ msgstr "Elektu koloron"
#~ msgstr "Fermu _langetojn"
#~ msgstr "_Ricevu Informon"
#~ msgstr "_Malfermu retmesaĝon"
#~ msgid "Pidgin smileys"
#~ msgstr "Piĝinaj ridmienoj"
#~ msgstr "Kunul senokupas"
#~ msgid "Buddy is \"extended\" away"
#~ msgstr "Kunul estas \"daŭre\" fora"
#~ msgid "Buddy is mobile"
#~ msgstr "Kunul estas movema"
#~ msgid "Contact Priority"
#~ msgstr "Kontakta Prioritato"
#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
#~ msgstr "Permesas kontroli la poentojn rilatajn al diversaj kunulstatoj."
#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for "
#~ "buddies in contact priority computations."
#~ "Permesas ŝanĝi la poentojn de neaktiva/fora/senkonekta statoj de kunuloj "
#~ "por komputi kontaktan prioritaton."
#~ msgid "Conversation Colors"
#~ msgstr "Konversaciaj Koloroj"
#~ msgid "Customize colors in the conversation window"
#~ msgstr "Agordu kolorojn en la konversacio-fenestro"
#~ msgid "Error Messages"
#~ msgstr "Eraraj Mesaĝoj"
#~ msgid "Highlighted Messages"
#~ msgstr "Emfazitaj Mesaĝoj"
#~ msgid "System Messages"
#~ msgstr "Sistemaj Mesaĝoj"
#~ msgstr "Senditaj Mesaĝoj"
#~ msgid "Received Messages"
#~ msgstr "Ricevitaj Mesaĝoj"
#~ msgid "Select Color for %s"
#~ msgstr "Elektu Koloron por %s"
#~ msgid "Apply in Chats"
#~ msgstr "Apliku en Babilejoj"
#~ msgid "Mouse Gestures"
#~ msgid "Provides support for mouse gestures"
#~ msgstr "Provizu subteno por musgestoj"
#~ msgstr "Uzanto _detaloj"
#~ msgid "GTK Signals Test"
#~ msgstr "GTK Signaloj Provo"
#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
#~ msgstr "Provu por vidi ĉu ĉiuj ui signaloj bone funkcias."
#~ msgid "Iconify on Away"
#~ msgstr "Piktogramiĝu kiam fora"
#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
#~ msgstr "Piktogramigu kunul-liston kaj konversaciojn kiam vi foriras."
#~ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
#~ msgstr "Desegnu linion por indiki novan mesaĝon en konversacio."
#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
#~ msgstr "Muzika Mesaĝilo Kromaĵo por kunlaboranta verkado."
#~ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously "
#~ "work on a piece of music by editing a common score in real-time."
#~ "La Muzika Mesaĝilo Kromaĵo ebligas plurajn uzantojn samtempe labori "
#~ "muzikan pecon redaktante komunan orkestrumon realtempe."
#~ msgid "Message Notification"
#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
#~ msgstr "Provizas diversajn rimedojn por atentigi vin pro nelegitaj mesaĝoj."
#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
#~ msgstr "Piĝin Demonstraĵa Kromaĵo"
#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
#~ msgstr "Ekzempla kormaĵo kiu umas - vidu priskribon."
#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
#~ "- It reverses all incoming text\n"
#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
#~ "Estas mojosa kromaĵo kiu multe umas:\n"
#~ "- Ĝi diras kiu skribis la programon kiam vi ensalutas\n"
#~ "- Ĝi inversigas ĉiajn enirantan tekston\n"
#~ "- Ĝi sendas mesaĝon al homoj en via listo tuj kiam ili ensalutas"
#~ msgid "Hyperlink Color"
#~ msgstr "Ligilo Koloro"
#~ msgid "Visited Hyperlink Color"
#~ msgstr "Vizitita Ligilo Koloro"
#~ msgid "Highlighted Message Name Color"
#~ msgstr "Emfazitaj Mesaĝoj Nomo Koloro"
#~ msgid "Conversation Entry"
#~ msgstr "Konversacio Enskribigo"
#~ msgid "Request Dialog"
#~ msgstr "Peto Dialogujo"
#~ msgstr "Avizo Dialogujo"
#~ msgstr "Elektu Koloron"
#~ msgid "Select Interface Font"
#~ msgstr "Elektu InterfacoTiparon"
#~ msgid "Select Font for %s"
#~ msgstr "Elektu Tiparon por %s"
#~ msgid "GTK+ Interface Font"
#~ msgstr "GTK+ Interfaco Tiparo"
#~ msgid "GTK+ Theme Control Settings"
#~ msgstr "GTK+ Etoso Kontrolo Agordoj"
#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
#~ msgstr "Skribu agordojn al %s%sgtkrc-2.0"
#~ msgid "Re-read gtkrc files"
#~ msgstr "Relegu gtkrc dosierojn"
#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
#~ msgstr "Piĝin GTK+ Etoso Kontrolo"
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgid "Checks periodically for new releases."
#~ msgstr "Kontrolu ofte por novaj eldonoj"
#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
#~ "Kontrolu ofte por noaj eldonoj kaj avizu la uzanton kun la ŝanĝprotokolo."
#~ msgid "Conversation Window Send Button."
#~ msgstr "Konversacio Fenestro Sendo Butono."
#~ msgid "Text replacement"
#~ msgstr "Teksto anstataŭigo"
#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
#~ "Anstataŭigu tekston en elirantaj mesaĝoj laŭ uzantodfinitaj reguloj."
#~ msgid "Just logged in"
#~ msgstr "Ĵus ensalutita"
#~ msgid "Just logged out"
#~ msgstr "Ĵus elsalutita"
#~ msgstr "Piktogramo por Babilejo"
#~ msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
#~ msgstr "Piĝin Piktogramo Etoso Redaktilo"
#~ msgid "Pidgin Theme Editor."
#~ msgstr "Piĝin Etoso Redaktilo."
#~ msgid "Display Timestamps Every"
#~ msgstr "Montru Tempomarkojn Ĉiu"
#~ msgid "Display iChat-style timestamps"
#~ msgstr "Montru iChat-ajn Tempomarkojn"
#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
#~ msgstr "Montru iChat-stilajn tempomarkojn ĉiuj N minutoj."
#~ msgid "Timestamp Format Options"
#~ msgstr "Tempomarko Formato Opcioj"
#~ msgid "Show dates in..."
#~ msgstr "Montru Datojn en..."
#~ msgid "Co_nversations:"
#~ msgstr "Ko_nversacioj:"
#~ msgid "For delayed messages and in chats"
#~ msgstr "Por prokataj mesaĝoj kaj en babiloj"
#~ msgid "_Message Logs:"
#~ msgstr "_Mesaĝo Protokoloj:"
#~ msgid "Message Timestamp Formats"
#~ msgstr "Mesaĝo Tempomarko Formatoj"
#~ msgid "Customizes the message timestamp formats."
#~ msgstr "Agordu mesaĝo-tempomarko-formatojn."
#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
#~ "Tiu kromaĵo ebligas la uzanto agordi konversaciajn kaj protokolajn "
#~ "mesaĝajn tempmarkajn formatojn."
#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
#~ msgstr "Variebla Travidebleco por la kunullisto kaj konversacioj."
#~ msgid "Windows Pidgin Options"
#~ msgstr "Vindozaj Piĝinaj Opcioj"
#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
#~ msgstr "Opcioj apartaj al Piĝin Vindoza."