pidgin/pidgin

closing merged branch
jingle-reply-with-senders-both
2019-11-11, Gary Kramlich
2f28c8df6574
closing merged branch
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translation World CC in South Africa, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Xhosa (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/xh/)\n"
"Language: xh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Finch"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Impazamo"
msgid "Account was not modified"
msgstr ""
msgid "Account was not added"
msgstr ""
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr ""
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
msgid "New mail notifications"
msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
msgid "Remember password"
msgstr "Khumbula i-password"
msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr ""
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""
msgid "Modify Account"
msgstr "Lungisa i-Akhawunti"
msgid "New Account"
msgstr ""
msgid "Protocol:"
msgstr "iProthokholi:"
msgid "Username:"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "i-Password:"
msgid "Alias:"
msgstr "Ngokunye:"
#. Register checkbox
msgid "Create this account on the server"
msgstr ""
#. Cancel button
#. Cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Rhoxisa"
#. Save button
#. Save
msgid "Save"
msgstr "Gcina"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
msgid "Delete Account"
msgstr ""
#. Delete button
msgid "Delete"
msgstr "Cima"
msgid "Accounts"
msgstr "Ii-Akhawunti"
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""
#. Add button
msgid "Add"
msgstr "Yongeza"
#. Modify button
msgid "Modify"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr ""
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""
msgid "Authorize buddy?"
msgstr ""
msgid "Authorize"
msgstr "Gunyazisa"
msgid "Deny"
msgstr "Phika"
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr ""
msgid "You must provide a group."
msgstr ""
msgid "You must select an account."
msgstr ""
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""
msgid "Error adding buddy"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Igama lomsebenzisi"
msgid "Alias (optional)"
msgstr ""
msgid "Invite message (optional)"
msgstr ""
msgid "Add in group"
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "I-akhawunti"
msgid "Add Buddy"
msgstr "Yongeza umHlobo"
msgid "Please enter buddy information."
msgstr ""
msgid "Chats"
msgstr "Iincoko"
msgid "Name"
msgstr "iGama"
msgid "Alias"
msgstr "Onelinye igama"
msgid "Group"
msgstr ""
msgid "Auto-join"
msgstr ""
msgid "Add Chat"
msgstr "Ngenela inCoko"
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""
msgid "Error adding group"
msgstr ""
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr ""
msgid "Add Group"
msgstr "Yongeza iQela"
msgid "Enter the name of the group"
msgstr ""
msgid "Edit Chat"
msgstr ""
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Edit Settings"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr "Ulwazi"
msgid "Retrieving..."
msgstr ""
msgid "Get Info"
msgstr "Fumana uLwazi"
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr ""
msgid "Send File"
msgstr "Thumela iFayili"
msgid "Blocked"
msgstr "Thintelwe"
msgid "Show when offline"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Set Alias"
msgstr ""
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr ""
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr ""
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid "Confirm Remove"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Susa"
#. Buddy List
msgid "Buddy List"
msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
msgid "Place tagged"
msgstr ""
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""
msgid "View Log"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr "Igama lesiqhulo"
#. Idle stuff
msgid "Idle"
msgstr "Ilalele"
msgid "On Mobile"
msgstr ""
msgid "New..."
msgstr "Entsha..."
msgid "Saved..."
msgstr ""
msgid "Plugins"
msgstr "Amathuba okuNgena"
msgid "Block/Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr "Thintela"
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
msgid "OK"
msgstr "Kulungile"
msgid "New Instant Message"
msgstr "Umyalezo omTsha waNgoko nangoko"
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Join a Chat"
msgstr "Ngenela iNcoko"
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr ""
msgid "Join"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Send IM..."
msgstr ""
msgid "Block/Unblock..."
msgstr ""
msgid "Join Chat..."
msgstr ""
msgid "View Log..."
msgstr ""
msgid "View All Logs"
msgstr ""
msgid "Show"
msgstr ""
msgid "Empty groups"
msgstr ""
msgid "Offline buddies"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr ""
msgid "By Status"
msgstr ""
msgid "Alphabetically"
msgstr ""
msgid "By Log Size"
msgstr ""
msgid "Buddy"
msgstr ""
msgid "Chat"
msgstr "Ukuncokola"
msgid "Grouping"
msgstr ""
msgid "Certificate Import"
msgstr ""
msgid "Specify a hostname"
msgstr ""
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
msgid "Certificate Import Error"
msgstr ""
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr ""
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
msgid "Certificate Export Error"
msgstr ""
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr ""
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr ""
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr ""
msgid "Certificate Manager"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid "Info"
msgstr "ULwazi"
#. Close button
msgid "Close"
msgstr "Vala"
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
msgid "No such command."
msgstr "Awukho umyalelo onjalo."
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
"Impazamo yolwakhiwo lwezivakalisi: Uchwetheze amanani aphosakeleyo engxoxo "
"zomyalelo."
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo."
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Loo myalelo awusebenzi kulo mthetho wokusebenza."
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr ""
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
msgid "Send To"
msgstr ""
msgid "Conversation"
msgstr ""
msgid "Clear Scrollback"
msgstr ""
msgid "Show Timestamps"
msgstr ""
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr ""
msgid "Invite..."
msgstr ""
msgid "Enable Logging"
msgstr ""
msgid "Enable Sounds"
msgstr ""
msgid "You are not connected."
msgstr ""
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Awukho umyalelo onjalo (kulo mxholo)."
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Sebenzisa \"/help &lt;umyalelo&gt;\" malunga noncedo kumyalelo "
"okhethekileyo.\n"
"Imiyalelo elandelayo iyafumaneka kule meko:\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo ngokwesiqhelo ngokungathi "
"ubungasebenzisi umyalelo."
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;intshukumo&gt;: Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye "
"kwincoko."
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug $lt;ukhetho&gt;: Thumela iintlobo ngeentlobo zolwazi lokulungisa "
"iziphene zenkqubo kwincoko eqhubekayo njengangoku."
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "help &lt;umyalelo&gt;: Nceda ngokuphathelele kumyalelo okhethekileyo."
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr ""
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
msgid "Unable to open file."
msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili."
msgid "Debug Window"
msgstr "Lungisa isiphene efestileni"
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Nqumama"
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Create the window.
msgid "File Transfers"
msgstr "uDlluliso lweFayili"
msgid "Progress"
msgstr "Inkqubela"
msgid "Filename"
msgstr "Igama lefayili"
msgid "Size"
msgstr "Ubukhulu"
msgid "Speed"
msgstr ""
msgid "Remaining"
msgstr "Eseleyo"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
msgid "Status"
msgstr "uBume"
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr ""
msgid "Clear finished transfers"
msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr ""
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise"
msgid "Cancelled"
msgstr "IRhoxisiwe"
msgid "Failed"
msgstr "Akuphumelelanga"
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr ""
msgid "Sent"
msgstr ""
msgid "Received"
msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr "Ugqibile"
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""
msgid "Sending"
msgstr ""
msgid "Receiving"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr ""
msgid "%B %Y"
msgstr ""
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
msgid "No logs were found"
msgstr ""
msgid "Total log size:"
msgstr ""
#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Iincoko nge %s"
msgid "All Conversations"
msgstr ""
msgid "System Log"
msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo"
msgid "Calling..."
msgstr ""
msgid "Hangup"
msgstr ""
#. Number of actions
msgid "Accept"
msgstr "Yamkela"
msgid "Reject"
msgstr ""
msgid "Call in progress."
msgstr ""
msgid "The call has been terminated."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
msgid "You have rejected the call."
msgstr ""
msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""
msgid "Emails"
msgstr ""
msgid "You have mail!"
msgstr ""
msgid "Sender"
msgstr ""
msgid "Subject"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "New Mail"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Ulwazi ngama %s"
msgid "Buddy Information"
msgstr "Ulwazi ngomHlobo"
msgid "Continue"
msgstr ""
msgid "IM"
msgstr "I-IM"
msgid "Invite"
msgstr "Mema"
msgid "(none)"
msgstr ""
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr ""
msgid "ERROR"
msgstr ""
msgid "loading plugin failed"
msgstr ""
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""
msgid "Error loading plugin"
msgstr ""
msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr ""
msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
msgid "Select plugin to install"
msgstr ""
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr ""
msgid "Install Plugin..."
msgstr ""
msgid "Configure Plugin"
msgstr ""
#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
#. Create the window
msgid "Preferences"
msgstr "Ezikhethwayo"
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela."
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha"
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo"
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr ""
#. Account:
msgid "Account:"
msgstr "I-Akhawunti:"
msgid "Buddy name:"
msgstr ""
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr ""
msgid "Signs on"
msgstr ""
msgid "Signs off"
msgstr ""
msgid "Goes away"
msgstr ""
msgid "Returns from away"
msgstr ""
msgid "Becomes idle"
msgstr ""
msgid "Is no longer idle"
msgstr ""
msgid "Starts typing"
msgstr ""
msgid "Pauses while typing"
msgstr ""
msgid "Stops typing"
msgstr ""
msgid "Sends a message"
msgstr ""
#. Create the "Action" frame.
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Open an IM window"
msgstr ""
msgid "Pop up a notification"
msgstr ""
msgid "Send a message"
msgstr ""
msgid "Execute a command"
msgstr ""
msgid "Play a sound"
msgstr ""
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr ""
msgid "Recurring"
msgstr ""
msgid "Cannot create pounce"
msgstr ""
msgid "You do not have any accounts."
msgstr ""
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr ""
msgid "Buddy Pounces"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s ubuyile ekubeni lilalela (%s)"
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s ubuyile kukungabikho (%s)"
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)"
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "I-%s ilalele (%s)"
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "I-%s ihambile. (%s)"
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr ""
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!"
msgid "Based on keyboard use"
msgstr ""
msgid "From last sent message"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr "Nakanye"
msgid "Show Idle Time"
msgstr ""
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr ""
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr ""
msgid "Log format"
msgstr ""
msgid "Log IMs"
msgstr ""
msgid "Log chats"
msgstr ""
msgid "Log status change events"
msgstr ""
msgid "Report Idle time"
msgstr ""
msgid "Change status when idle"
msgstr ""
msgid "Minutes before changing status"
msgstr ""
msgid "Change status to"
msgstr ""
msgid "Conversations"
msgstr "Iincoko"
msgid "Logging"
msgstr "Ukungena"
msgid "You must fill all the required fields."
msgstr ""
msgid "The required fields are underlined."
msgstr ""
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
msgid "Save File..."
msgstr "Gcina iFayili..."
msgid "Open File..."
msgstr "Vula iFayili..."
msgid "Choose Location..."
msgstr ""
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""
msgid "Get"
msgstr ""
#. Create the window.
msgid "Room List"
msgstr "Uluhlu lweGumbi"
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Umhlobo uyangena"
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Umhlobo uyaphuma"
msgid "Message received"
msgstr "Umyalezo wamkelwe"
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Umyalezo wamkelwe uqalisa incoko"
msgid "Message sent"
msgstr "Umyalezo uthunyelwe"
msgid "Person enters chat"
msgstr "Umntu ungenela incoko"
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Umntu uyaphuma kwincoko"
msgid "You talk in chat"
msgstr "Uyathetha kwincoko"
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Abanye bayathetha kwincoko"
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr ""
msgid "Attention received"
msgstr ""
msgid "GStreamer Failure"
msgstr ""
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr ""
msgid "(default)"
msgstr ""
msgid "Select Sound File..."
msgstr ""
msgid "Sound Preferences"
msgstr ""
msgid "Profiles"
msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr "Ngokuzenzekela"
msgid "Console Beep"
msgstr ""
msgid "Command"
msgstr "Umyalelo"
msgid "No Sound"
msgstr ""
msgid "Sound Method"
msgstr "Iindlela zeSandi"
msgid "Method: "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi"
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr ""
msgid "Always"
msgstr ""
msgid "Only when available"
msgstr ""
msgid "Only when not available"
msgstr ""
msgid "Volume(0-100):"
msgstr ""
#. Sound events
msgid "Sound Events"
msgstr "Iziganeko zeSandi"
msgid "Event"
msgstr "Isiganeko"
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Test"
msgstr "Uvavanya"
msgid "Reset"
msgstr "Ukumisela kwakhona"
msgid "Choose..."
msgstr "Khetha..."
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr ""
msgid "Delete Status"
msgstr ""
msgid "Saved Statuses"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Isihloko"
msgid "Type"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Umyalezo"
#. Use
msgid "Use"
msgstr ""
msgid "Invalid title"
msgstr ""
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr ""
msgid "Duplicate title"
msgstr ""
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr ""
msgid "Substatus"
msgstr ""
msgid "Status:"
msgstr "Ubume:"
msgid "Message:"
msgstr ""
msgid "Edit Status"
msgstr ""
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""
#. Save and Use
msgid "Save and Use"
msgstr ""
msgid "Certificates"
msgstr ""
msgid "Sounds"
msgstr "Izandi"
msgid "Statuses"
msgstr ""
msgid "Error loading the plugin."
msgstr ""
msgid "Couldn't find X display"
msgstr ""
msgid "Couldn't find window"
msgstr ""
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
msgid "GntClipboard"
msgstr ""
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr ""
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr ""
msgid "You receive an IM"
msgstr ""
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr ""
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr ""
#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""
msgid "Beep too!"
msgstr ""
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""
msgid "GntGf"
msgstr ""
#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Toaster plugin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr ""
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
msgid "GntHistory"
msgstr ""
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Ibonisa iincoko ezingene kutsha nje kwiincoko ezintsha."
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela "
"kwincoko yangoku."
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr ""
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
msgstr ""
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""
msgid "TinyURL"
msgstr ""
msgid "TinyURL plugin"
msgstr ""
msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
msgstr ""
msgid "Online"
msgstr "Lukhona unxibelelwano"
msgid "Offline"
msgstr "Akukho lunxibelelwano"
msgid "Online Buddies"
msgstr ""
msgid "Offline Buddies"
msgstr ""
msgid "Online/Offline"
msgstr ""
msgid "Meebo"
msgstr ""
msgid "No Grouping"
msgstr ""
msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""
msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr ""
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr ""
msgid "Lastlog"
msgstr ""
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""
msgid "GntLastlog"
msgstr ""
msgid "Lastlog plugin."
msgstr ""
msgid "accounts"
msgstr ""
msgid "Password is required to sign on."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Faka i-password ye %s (%s)"
msgid "Enter Password"
msgstr ""
msgid "Save password"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "Imithetho yokusebenza engekhoyo yokungenisa kwi-%s"
msgid "Connection Error"
msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Zalisa zonke iindawo ngokupheleleyo."
msgid "Original password"
msgstr "I-password yentsusa"
msgid "New password"
msgstr "I-password entsha"
msgid "New password (again)"
msgstr "I-password entsha (kwakhona)"
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha."
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
msgid "Set User Info"
msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi"
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr ""
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Engaziwayo"
msgid "Buddies"
msgstr "Abahlobo"
msgid "buddy list"
msgstr ""
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
msgid ""
"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""
msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
"your computer's date and time are accurate."
msgstr ""
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
msgstr ""
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
msgid "The certificate chain presented is invalid."
msgstr ""
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
msgid "An unknown certificate error occurred."
msgstr ""
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""
#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""
#. Scheme name
#. Pool name
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""
#. Scheme name
#. Pool name
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""
#. Make messages
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr ""
#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr ""
msgid "_View Certificate..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr ""
#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr ""
msgid "Unable to validate certificate"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
msgid "Unable to find Issuer Certificate"
msgstr ""
#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Issued By: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
msgid "(self-signed)"
msgstr ""
msgid "View Issuer Certificate"
msgstr ""
msgid "Registration Error"
msgstr "Impazamo yoBhaliso"
msgid "Unregistration Error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr ""
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr ""
#. Undocumented
msgid "Unknown error"
msgstr "Impazamo engaziwayo"
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr ""
msgid "The message is too large."
msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu."
msgid "Unable to send message."
msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
msgid "Send Message"
msgstr "Thumela umYalezo"
msgid "_Send Message"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "I-%s ingenile egumbini."
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "I-%s [<I>%s</I>] ingenile egumbini."
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Ngoku waziwa njengo-%s"
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s"
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "I-%s ilishiyile igumbi."
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "I-%s ilishiyile igumbi (%s)."
msgid "Invite to chat"
msgstr ""
#. Put our happy label in it.
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana nomyalezo "
"ozikhethelayo wokumema."
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr ""
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr ""
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr ""
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr ""
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""
msgid "No name"
msgstr ""
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr ""
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Impazamo yokufunda %s: \n"
"%s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"imPazamo yokubhala %s: \n"
"%s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"imPazamo yokufikelela %s: \n"
"%s.\n"
msgid "Directory is not writable."
msgstr ""
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Awunakho ukuthumela ifayili yee-byte ezi-0."
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
"I-%s asiyofayili eqhelekileyo. Ukwala ngoloyiko ukubhala phezu kwayo.\n"
msgid "File is not readable."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Ifayili iyafumaneka ukukhuphela ulwazi oluvela:\n"
"Umququzeleli okwenye indawo: %s\n"
"Isango elikwenye indawo: %d"
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "I-%s asilogama elisebenzayo lefayili.\n"
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr ""
msgid "File transfer complete"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
msgid "File transfer cancelled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr ""
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Isingenisi asinayo imo yokufunda</font></b>"
msgid "HTML"
msgstr "i-HTML"
msgid "Plain text"
msgstr "Umbhalo ocacileyo"
msgid "Old flat format"
msgstr ""
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""
msgid "XML"
msgstr "i-XML"
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
"<font color=\"red\"><b>Akukwazeki ukufumana indlela yokungena!</b></font>"
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>"
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farsight: "
msgstr ""
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farsight."
msgstr ""
msgid "Network error."
msgstr ""
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""
msgid "Could not connect to the remote party"
msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr ""
msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
msgid "Conference error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""
msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze "
"uzame kwakhona."
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr ""
msgid "Autoaccept"
msgstr ""
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
msgid "Autoaccept complete"
msgstr ""
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr ""
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr "_Gcina"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rhoxisa"
msgid "Ask"
msgstr ""
msgid "Auto Accept"
msgstr ""
msgid "Auto Reject"
msgstr ""
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr ""
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr ""
msgid "Escape the filenames"
msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""
msgid "Edit Notes..."
msgstr ""
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Notes"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr ""
#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "File Control"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr ""
msgid "Minutes"
msgstr "Imizuzu"
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Umenzi wokuLalela"
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela"
msgid "_Set"
msgstr "_Misela"
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr ""
msgid "_Unset"
msgstr ""
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr ""
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
msgstr "Uvavanyo lomSebenzisi weIPC"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC kungeniso, njengomsebenzisi."
#. * description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"Uvavanyo lwenkxaso yeIPC yendlela yokungena, njengomsebenzisi. Oku kufumana "
"iseva yendlela yokungena kubize imiyalelo ebhalisiweyo."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Server"
msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva."
#. * description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva. Oku kubhalisa imiyalelo yeIPC."
msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""
#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr ""
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr ""
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""
#. * description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
msgstr ""
msgid "User is offline."
msgstr ""
msgid "Auto-response sent:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr ""
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
msgid "Message could not be sent."
msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "Fire"
msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "Messenger Plus!"
msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "MSN Messenger"
msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
msgstr ""
#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr ""
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""
#. Add Log Directory preferences.
msgid "Log Directory"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Log Reader"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""
#. * description
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr ""
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ""
msgid "Add new line in IMs"
msgstr ""
msgid "Add new line in Chats"
msgstr ""
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "New Line"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr ""
#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
msgid "Offline Message"
msgstr ""
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Ewe"
msgid "No"
msgstr "Hayi"
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""
msgid "One Time Password"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr ""
#. * description
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "I-Perl yesiFakelo seNgeniso"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
msgid "Psychic Mode"
msgstr ""
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr ""
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
msgstr ""
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr ""
msgid "Disable when away"
msgstr ""
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Signals Test"
msgstr "IimPawu zoVavanyo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Ukubona ukuba yonke imiqondiso isebenza ngokufanelekileyo."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Ungeniso oluLula"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Iimvavanyo zokubona ukuba uninzi lwezinto luyasebenza."
msgid "TLS/SSL Versions"
msgstr ""
msgid "Minimum Version"
msgstr ""
msgid "Maximum Version"
msgstr ""
msgid "SSL 2"
msgstr ""
msgid "SSL 3"
msgstr ""
msgid "TLS 1.0"
msgstr ""
msgid "TLS 1.1"
msgstr ""
msgid "TLS 1.2"
msgstr ""
msgid "TLS 1.3"
msgstr ""
#. TODO: look into how to do this for older versions?
msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
msgstr ""
msgid "Ciphers"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS Preferences"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
msgstr ""
#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
msgstr "I-GNUTLS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeGNUTLS."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS"
msgstr "I-NSS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeMozilla NSS."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "SSL"
msgstr "I-SSL"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "Ibonelela ngesingxobo ukusonga iilayibrari zenkxaso yeSSL."
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "I-%s ayisahambanga."
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "I-%s ihambile."
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "I-%s ilalele."
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "I-%s ayisalalelanga."
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr ""
msgid "Notify When"
msgstr "Yazisa Nini"
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho"
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Umhlobo uyaHamba a_Lalele"
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Imo yesaZiso somHlobo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"Yazisa kwifestile yencoko xa umhlobo ehamba okanye ebuya xa ebengekho okanye "
"elalele."
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso"
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ngeTcl"
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
msgid "First name"
msgstr ""
msgid "Last name"
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr "I-imeyile"
msgid "AIM Account"
msgstr ""
msgid "XMPP Account"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr ""
msgid "Purple Person"
msgstr ""
#. Creating the options for the protocol
msgid "Local Port"
msgstr ""
msgid "Bonjour"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr ""
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr ""
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo"
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"Mhlawumbi igama lomququzeleli okanye inombolo yesiqhagamsheli esikhethiweyo "
"malunga nohlobo lomqobo wakho owunikiweyo ayisebenzi."
msgid "Save Buddylist..."
msgstr ""
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr ""
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr ""
msgid "Load Buddylist..."
msgstr ""
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr ""
msgid "Save buddylist..."
msgstr ""
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr ""
msgid "City"
msgstr "Isixeko"
msgid "Year of birth"
msgstr ""
msgid "Gender"
msgstr "Isini"
msgid "Male or female"
msgstr ""
msgid "Male"
msgstr "Indoda"
msgid "Female"
msgstr "Ibhinqa"
msgid "Only online"
msgstr ""
msgid "Find buddies"
msgstr ""
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr ""
msgid "Show status to:"
msgstr ""
msgid "All people"
msgstr ""
msgid "Only buddies"
msgstr ""
msgid "Change status broadcasting"
msgstr ""
msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr ""
msgid "Add to chat..."
msgstr ""
#. Global
msgid "Available"
msgstr "Efumanekayo"
msgid "Chatty"
msgstr "Incoko"
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Musa ukuPhazamisa"
#. Away stuff
msgid "Away"
msgstr "Engekhoyo"
msgid "UIN"
msgstr "I-UIN"
msgid "First Name"
msgstr "iGama lokuQala"
msgid "Birth Year"
msgstr "Unyaka wokuzalwa"
msgid "Unable to display the search results."
msgstr ""
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""
msgid "Search results"
msgstr ""
msgid "No matching users found"
msgstr ""
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""
msgid "Unable to read from socket"
msgstr ""
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Connection failed"
msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
msgid "Add to chat"
msgstr ""
msgid "Chat _name:"
msgstr ""
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr "Ukunxulumana"
#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname: %s"
msgstr ""
msgid "Chat error"
msgstr ""
msgid "This chat name is already in use"
msgstr ""
msgid "Not connected to the server"
msgstr ""
msgid "Find buddies..."
msgstr ""
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr ""
#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Imithetho yokusebenza yokuNgenisa yeGadu-gadu"
#. summary
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr ""
msgid "GG server"
msgstr ""
msgid "Don't use encryption"
msgstr ""
msgid "Use encryption if available"
msgstr ""
#. TODO
msgid "Require encryption"
msgstr ""
msgid "Connection security"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s"
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "Isihloko sangoku si: %s"
msgid "No topic is set"
msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo"
msgid "File Transfer Failed"
msgstr ""
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr ""
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
msgid "No MOTD available"
msgstr "Akukho MOTD efumanekayo"
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Akukho MOTD enxulumene nolu nxibelelwano."
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "I-MOTD ye%s"
#.
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr ""
msgid "View MOTD"
msgstr "Jonga iMOTD"
msgid "_Channel:"
msgstr "I_siqhagamshelanisi:"
msgid "_Password:"
msgstr "I-_Password:"
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr ""
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Inkxaso engafumanekiyo yeSSL"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
#. this is a regular connect, error out
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Server closed the connection"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr "Abasebenzisi"
msgid "Topic"
msgstr "Isihloko"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC"
#. * summary
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iIRC eFunxa Kancinci"
#. set up account ID as user:server
msgid "Server"
msgstr "Iseva"
#. port to connect to
msgid "Port"
msgstr "Isiqhagamsheli"
msgid "Encodings"
msgstr "Iindlela zonxulumano"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""
msgid "Ident name"
msgstr ""
msgid "Real name"
msgstr "IGama lokwenyani"
#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
msgid "Use SSL"
msgstr ""
msgid "Authenticate with SASL"
msgstr ""
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
msgid "Bad mode"
msgstr "Imo engaLunganga"
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr ""
msgid "End of ban list"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Uyagxothwa ukusuka kwi-%s."
msgid "Banned"
msgstr "Ukugxotha"
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(echongiweyo)</i>"
msgid "Nick"
msgstr "Isikhewu"
msgid "Login name"
msgstr ""
msgid "Host name"
msgstr ""
msgid "Currently on"
msgstr "Iyasebenza ngeli thuba"
msgid "Idle for"
msgstr ""
msgid "Online since"
msgstr "Kunxibelelwano ukususela"
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr ""
msgid "Glorious"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Isihloko se %s siyi: %s"
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "UmYalezo ongaziwayo '%s'"
msgid "Unknown message"
msgstr "UmYalezo ongaziwayo"
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
msgid "Time Response"
msgstr ""
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""
msgid "No such channel"
msgstr "Akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
#. does this happen?
msgid "no such channel"
msgstr "akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
msgid "User is not logged in"
msgstr "Umsebenzisi akangenanga"
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Asikho isikhewu esinjalo okanye isiqhagamshelanisi"
msgid "Could not send"
msgstr "Akukwazeki ukuthumela"
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Ukungenela %s kufuna isimemo."
msgid "Invitation only"
msgstr "IsiMemo kuphela"
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)"
#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)"
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "imo (%s %s) nge %s"
msgid "Invalid nickname"
msgstr ""
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed. If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr ""
msgid "Nickname in use"
msgstr ""
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu"
msgid "Could not change nick"
msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isikhewu"
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s"
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Impazamo: iPONG engasebenziyo evela kwiseva"
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "Impendulo yePING -- Isemva: %lu imizuzwana"
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr ""
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Akwenzeki ukudibanisa isiqhagamshelanisi"
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Ibetha ukusuka ku-%s"
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr ""
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr ""
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr ""
msgid "Incorrect Password"
msgstr ""
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr ""
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "action &lt;intshukumo yokwenza&gt;: Ukwenza intshukumo."
msgid "authserv: Send a command to authserv"
msgstr ""
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [umyalezo]: Misela umyalezo wokungabikiho, okanye sebenzisa umyalezo "
"wokungabuyi kukungabikho."
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr ""
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr ""
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...: Susa imo yomsebenzi "
"wesiqhagamshelanisi umntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
"wesiqhagamshelanisi ukwenza oku."
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...: Susa imo yelizwi "
"lomqhagamshelanisi kumntu othile, ukubathintela ukuthetha ukuba "
"isiqhagamshelanisi sithothisiwe (+m). Kufuneka ube ngumsebenzi "
"wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;isiqhulo&gt; [igumbi]: Mema umntu othile ukudibana nawe "
"kwisiqhagamshelanisi esikhethekileyo, okanye isiqhagamshelanisi esikhoyo "
"ngeli thuba."
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: Faka "
"isiqhagamshelanisi sibe sinye okanye ngaphezulu, ngokunganyanzelekanga "
"bonelela ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kukho imfuneko."
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: Faka "
"isiqhagamshelanisi esinye okanye ezingaphezulu, ubonelela "
"ngokunganyanzelekanga ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kufuneka."
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]: Susa umntu othile kwisiqhagamshelanisi. "
"Kufuneka ube ngumenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
msgid ""
"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list: Bonisa uluhlu lwamagumi encoko kuthungelwano. <i>Isilumkiso, ezinye "
"iiseva zinokukukhupha kunxibelelwano xa usenza oku.</i>"
msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "me &lt;intshukumo yokwenza&gt;: Yenza intshukumo."
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr ""
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo wabucala "
"kumsebenzisi (ngokuchasene nesiqhagamshelanisi)."
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr ""
"names [isiqhagamshelanisi]: Yenza uluhlu lwabasebenzisi besiqhagamshelanisi "
"ngeli thuba."
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;: Guqula isiqhulo sakho."
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr ""
msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
msgstr ""
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...: Nika umntu othile imo yokuba "
"ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi. Kufuneka ube ngumsebenzi "
"wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;umyalezo&gt;: Ukuba awazi ukuba yintoni le, mhlawumbi awunakho "
"ukuyisebenzisa."
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr ""
msgid ""
"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"ilungu [igumbi] [umyalezo]: Yeka isiqhagamshelanisi sangoku, okanye "
"isiqhagamshelanisi esikhethekileyo, nomyalezo onganyanzelekanga."
msgid ""
"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"i-ping [isiqhulo]: Sibuza ukuba umsebenzisi unokusalela okungakanani "
"(okanye iseva ukuba akukho msebenzisi ukhethekileyo)."
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo wabucala "
"kumsebenzisi (ngokuchaseneyo nesiqhagamshelanisi)."
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
"quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga."
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]: Susa umntu othile egumbini. Kufuneka "
"ube ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
msgstr ""
"topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye tshintsha isihloko "
"sesiqhagamshelanisi."
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Seka okanye qhaqha imo yomsebenzisi."
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...: Nika imo yelizwi "
"lesiqhagamshelanis kumntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
"wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;umyalezo&gt;: Ukuba awazi ukuba yintoni na le, mhlwawumbi "
"awunakho ukuyisebenzisa."
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
msgstr ""
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Ixesha lokuphendula ukusuka %s: %lu imizuzwana"
msgid "PONG"
msgstr "I-PONG"
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "impendulo yeCTCP PING"
msgid "Disconnected."
msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
msgid "Unknown Error"
msgstr "Impazamo engaziwayo"
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""
msgid "execute"
msgstr ""
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunohlobo oluntsonkothileyo"
#. This happens when the server sends back jibberish
#. * in the "additional data with success" case.
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
#.
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso"
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva"
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
msgid "SASL authentication failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid Encoding"
msgstr ""
msgid "Unsupported Extension"
msgstr ""
msgid ""
"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
"attack"
msgstr ""
msgid ""
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
"it. This indicates a likely MITM attack"
msgstr ""
msgid "Server does not support channel binding"
msgstr ""
msgid "Unsupported channel binding method"
msgstr ""
msgid "User not found"
msgstr "Umsebenzisi akafumaneki"
msgid "Invalid Username Encoding"
msgstr ""
msgid "Resource Constraint"
msgstr "UkuNqongophala kwamaNcedo"
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr ""
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr ""
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr ""
msgid "Unexpected response from server"
msgstr ""
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
msgid "No session ID given"
msgstr ""
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr ""
msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr ""
msgid "Full Name"
msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
msgid "Family Name"
msgstr "iFani"
msgid "Given Name"
msgstr "iGama eliNikiweyo"
msgid "URL"
msgstr "i-URL"
msgid "Street Address"
msgstr "iDilesi yesiTalato"
#.
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
#. * clients. The next time someone reads this, remove
#. * EXTADR.
#.
msgid "Extended Address"
msgstr "iDilesi Eyandisiweyo"
msgid "Locality"
msgstr "Ummandla"
msgid "Region"
msgstr "Ummandla"
msgid "Postal Code"
msgstr "iKhowudi yePosi"
msgid "Country"
msgstr "Ilizwe"
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
msgid "Telephone"
msgstr "Ifowuni"
msgid "Organization Name"
msgstr "iGama lomButho"
msgid "Organization Unit"
msgstr "Icandelo loMbutho"
msgid "Job Title"
msgstr "Isihloko somsebenzi"
msgid "Role"
msgstr "INdima"
msgid "Birthday"
msgstr "Umhla wokuZalwa"
msgid "Description"
msgstr "Inkcazelo"
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr ""
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"Zonke izinto ezingezantsi azinyanzelisi. Faka kuphela ulwazi oziva "
"ukhululekile ngalo."
msgid "Client"
msgstr ""
msgid "Operating System"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Priority"
msgstr ""
msgid "Resource"
msgstr "Uvimba"
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Logged Off"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr ""
msgid "Middle Name"
msgstr "iGama eliPhakathi"
msgid "Address"
msgstr "iDilesi"
msgid "P.O. Box"
msgstr "iBhokisi yePosi"
msgid "Photo"
msgstr "Ifoto"
msgid "Logo"
msgstr "iLogo"
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho"
msgid "Un-hide From"
msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka"
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi"
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso"
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Rhoxa"
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Ukuqalisa _inCoko"
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "JID"
msgstr ""
msgid "Last Name"
msgstr "iFani"
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
msgid "Directory Query Failed"
msgstr ""
msgid "Could not query the directory server."
msgstr ""
#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr ""
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
msgid "Email Address"
msgstr "Idilesi ye-iMeyili"
msgid "Search for XMPP users"
msgstr ""
#. "Search"
msgid "Search"
msgstr "Khangela"
msgid "Invalid Directory"
msgstr ""
msgid "Enter a User Directory"
msgstr ""
msgid "Select a user directory to search"
msgstr ""
msgid "Search Directory"
msgstr ""
msgid "_Room:"
msgstr "_iGumbi:"
msgid "_Server:"
msgstr "_Iseva:"
msgid "_Handle:"
msgstr "_Isikhombisi:"
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi"
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva"
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "iGama elingaSebenziyo leSeva"
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s asililo igama elisebenzayo lesikhombisi segumbi"
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi"
msgid "Configuration error"
msgstr "Impazamo yokumiselwa kwenkqubo"
msgid "Unable to configure"
msgstr "Akukwazeki ukuseka isimo"
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Impazamo yokuMiselwa kwenkqubo yeGumbi"
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Eli gumbi alikho kwimeko yokumiselwa kwenkqubo"
msgid "Registration error"
msgstr "Impazamo yoBhaliso"
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Inguquko yesikhewu ayixhaswa kumagumbi encoko angengawo aweMUC"
msgid "Error retrieving room list"
msgstr ""
msgid "Invalid Server"
msgstr "iSeva engaSebenziyo"
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
msgid "Find Rooms"
msgstr "Fumana amaGumbi"
msgid "Affiliations:"
msgstr ""
msgid "No users found"
msgstr ""
msgid "Roles:"
msgstr ""
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
msgid "Ping timed out"
msgstr ""
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr ""
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo"
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr ""
msgid "Registration Successful"
msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
msgid "Registration Failed"
msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga"
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr ""
msgid "Unregistration Successful"
msgstr ""
msgid "Unregistration Failed"
msgstr ""
msgid "State"
msgstr "Isimo"
msgid "Postal code"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr "Ifowuni"
msgid "Date"
msgstr "Umhla"
msgid "Already Registered"
msgstr "Sewubhalisile"
msgid "Password"
msgstr "I-Password"
msgid "Unregister"
msgstr ""
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha."
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr "Bhalisa"
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr ""
msgid "Change Registration"
msgstr ""
msgid "Error unregistering account"
msgstr ""
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr ""
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Ukuqalisa Umjelo"
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr ""
msgid "Authenticating"
msgstr "Ukuqinisekisa"
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Ukuphinda uqalise umjelo"
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Engagunyaziswanga"
msgid "Mood"
msgstr "Isimo"
msgid "Now Listening"
msgstr ""
msgid "Both"
msgstr "Zombini"
msgid "From (To pending)"
msgstr "Ukusuka (Ukuya kuXhomekeko)"
msgid "From"
msgstr "Ukusuka"
msgid "To"
msgstr "Ku-"
msgid "None (To pending)"
msgstr "Akukho nto (Ukuya kuxhomekeko)"
msgid "None"
msgstr "Akukho nto"
msgid "Subscription"
msgstr "Umrhumo"
msgid "Mood Text"
msgstr ""
msgid "Allow Buzz"
msgstr ""
msgid "Mood Name"
msgstr ""
msgid "Mood Comment"
msgstr ""
msgid "Tune Artist"
msgstr ""
msgid "Tune Title"
msgstr ""
msgid "Tune Album"
msgstr ""
msgid "Tune Genre"
msgstr ""
msgid "Tune Comment"
msgstr ""
msgid "Tune Track"
msgstr ""
msgid "Tune Time"
msgstr ""
msgid "Tune Year"
msgstr ""
msgid "Tune URL"
msgstr ""
msgid "Password Changed"
msgstr "I-Password iTshintshile"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "I-password yakho itshintshile."
msgid "Error changing password"
msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password"
msgid "Password (again)"
msgstr "I-Password (kwakhona)"
msgid "Change XMPP Password"
msgstr ""
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
msgid "Set User Info..."
msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..."
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
msgstr "Tshintsha i-Password..."
#. }
msgid "Search for Users..."
msgstr ""
msgid "Bad Request"
msgstr "Isicelo esiNgalunganga"
msgid "Conflict"
msgstr "Impixano"
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga"
msgid "Forbidden"
msgstr "Ithintelwe"
msgid "Gone"
msgstr "Ihambile"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "imPazamo yeSeva yangaPhakathi"
msgid "Item Not Found"
msgstr "Into ayiFunyanwanga"
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr ""
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Ayamkeleki"
msgid "Not Allowed"
msgstr "Ayivunyelwanga"
msgid "Payment Required"
msgstr "Kufunwa intlawulo"
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Irisithi ayiFumaneki"
msgid "Registration Required"
msgstr "Kufuneka uBhaliso"
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "ISeva eKwenye iNdawo ayiFumaneki"
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "ISeva eKwenye iNdawo iPhelelwe liXesha"
msgid "Server Overloaded"
msgstr "ISeva iThwaliswe kakhulu"
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Inkonzo ayiFumaneki"
msgid "Subscription Required"
msgstr "Kufunwa umRhumo"
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Isicelo esingaLindelekanga"
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "UGunyaziso luYekiwe"
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Unxulumano oluphosakeleyo kugunyaziso"
msgid "Invalid authzid"
msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo"
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Intsebenzo yogunyaziso ibuthathaka"
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Ukungaphumeleli kwethutyana ukuqinisekisa"
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga"
msgid "Bad Format"
msgstr "ISakhelo esingaLunganga"
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Isimaphambili esiNgalunganga sesithuba seGama"
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Impixano yamaNcedo"
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana"
msgid "Host Gone"
msgstr "Umququzeleli uHambile"
msgid "Host Unknown"
msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa"
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Idilesi engaFanelekanga"
msgid "Invalid ID"
msgstr "ISazizi esingasebenziyo"
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "IGama leNdawo elingaSebenziyo"
msgid "Invalid XML"
msgstr "I-XML engaSebenziyo"
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso"
msgid "Policy Violation"
msgstr "Utyeshelo lomGaqo-nkqubo"
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga"
msgid "Restricted XML"
msgstr "I-XML ethintelweyo"
msgid "See Other Host"
msgstr "Bona oMnye umQuquzeleli"
msgid "System Shutdown"
msgstr "UkuCima kweNkqubo"
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Imeko engaChazwanga"
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Unxulumano olungaxhaswanga"
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "UHlobo lweSiqendu lwesibgongo olungaXhaswanga"
msgid "Unsupported Version"
msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "I-XML engaDalekanga Kakuhle"
msgid "Stream Error"
msgstr "Impazamo yoMjelo"
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi"
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
msgid "Buzz"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
msgid "Select a Resource"
msgstr ""
msgid "Initiate Media"
msgstr ""
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr ""
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Misela inkqubo yegumbi lencoko."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Misela inkqubo yegumbi lencoko."
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: Bhalisa kwigumbi lencoko."
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye guqula isihloko."
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr ""
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr ""
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr ""
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;umsebenzisi&gt; &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo wabucala komnye "
"umsebenzisi."
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""
msgid "mood: Set current user mood"
msgstr ""
msgid "Extended Away"
msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr ""
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "Use old-style SSL"
msgstr ""
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Vumela umbhalo ocacileyo ngaphezu kwemijelo entsonkothileyo"
msgid "Connect port"
msgstr ""
#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "UkuNxulumana neSeva"
msgid "File transfer proxies"
msgstr ""
msgid "BOSH URL"
msgstr ""
#. this should probably be part of global smiley theme settings
#. * later on
#.
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s"
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "I-%s imisele isihloko ukuba: %s"
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "IsihHloko si: %s"
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukunikela %s yomyalezo: %s"
msgid "XMPP Message Error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr ""
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr ""
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""
msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""
msgid "XMPP stream missing ID"
msgstr ""
msgid "XML Parse error"
msgstr "Impazamo yokwaHlula i-XML ngeziJungqe"
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Impazamo kwincoko ye%s"
msgid "Create New Room"
msgstr "Ukuyila iGumbi eliTsha"
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"Uyila igumbi elitsha. Ingaba ufuna ukuyilungelelanisa, okanye ukwamkela "
"imimiselo emiselweyo?"
msgid "_Configure Room"
msgstr ""
msgid "_Accept Defaults"
msgstr ""
msgid "No reason"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr ""
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Ubukho bempazamo engaziwayo"
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
"kwefayili"
msgid "File Send Failed"
msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili"
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""
msgid "Afraid"
msgstr ""
msgid "Amazed"
msgstr ""
msgid "Amorous"
msgstr ""
msgid "Angry"
msgstr "Onomsindo"
msgid "Annoyed"
msgstr ""
msgid "Anxious"
msgstr "Oxhalabileyo"
msgid "Aroused"
msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr "Oneentloni"
msgid "Bored"
msgstr "Okruqukileyo"
msgid "Brave"
msgstr ""
msgid "Calm"
msgstr ""
msgid "Cautious"
msgstr ""
msgid "Cold"
msgstr ""
msgid "Confident"
msgstr ""
msgid "Confused"
msgstr ""
msgid "Contemplative"
msgstr ""
msgid "Contented"
msgstr ""
msgid "Cranky"
msgstr ""
msgid "Crazy"
msgstr ""
msgid "Creative"
msgstr ""
msgid "Curious"
msgstr ""
msgid "Dejected"
msgstr ""
msgid "Depressed"
msgstr ""
msgid "Disappointed"
msgstr ""
msgid "Disgusted"
msgstr ""
msgid "Dismayed"
msgstr ""
msgid "Distracted"
msgstr ""
msgid "Embarrassed"
msgstr ""
msgid "Envious"
msgstr ""
msgid "Excited"
msgstr "Onemincili"
msgid "Flirtatious"
msgstr ""
msgid "Frustrated"
msgstr ""
msgid "Grateful"
msgstr ""
msgid "Grieving"
msgstr ""
msgid "Grumpy"
msgstr ""
msgid "Guilty"
msgstr ""
msgid "Happy"
msgstr "Ovuyayo"
msgid "Hopeful"
msgstr ""
msgid "Hot"
msgstr ""
msgid "Humbled"
msgstr ""
msgid "Humiliated"
msgstr ""
msgid "Hungry"
msgstr ""
msgid "Hurt"
msgstr ""
msgid "Impressed"
msgstr ""
msgid "In awe"
msgstr ""
msgid "In love"
msgstr ""
msgid "Indignant"
msgstr ""
msgid "Interested"
msgstr ""
msgid "Intoxicated"
msgstr ""
msgid "Invincible"
msgstr "Ongoyiswayo"
msgid "Jealous"
msgstr "Onomona"
msgid "Lonely"
msgstr ""
msgid "Lost"
msgstr ""
msgid "Lucky"
msgstr ""
msgid "Mean"
msgstr ""
msgid "Moody"
msgstr ""
msgid "Nervous"
msgstr ""
msgid "Neutral"
msgstr ""
msgid "Offended"
msgstr ""
msgid "Outraged"
msgstr ""
msgid "Playful"
msgstr ""
msgid "Proud"
msgstr ""
msgid "Relaxed"
msgstr ""
msgid "Relieved"
msgstr ""
msgid "Remorseful"
msgstr ""
msgid "Restless"
msgstr ""
msgid "Sad"
msgstr "Olusizi"
msgid "Sarcastic"
msgstr ""
msgid "Satisfied"
msgstr ""
msgid "Serious"
msgstr ""
msgid "Shocked"
msgstr ""
msgid "Shy"
msgstr ""
msgid "Sick"
msgstr ""
#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
msgstr "Owozelayo"
msgid "Spontaneous"
msgstr ""
msgid "Stressed"
msgstr ""
msgid "Strong"
msgstr ""
msgid "Surprised"
msgstr ""
msgid "Thankful"
msgstr ""
msgid "Thirsty"
msgstr ""
msgid "Tired"
msgstr ""
msgid "Undefined"
msgstr ""
msgid "Weak"
msgstr ""
msgid "Worried"
msgstr ""
msgid "Set User Nickname"
msgstr ""
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr ""
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
msgid "Set"
msgstr ""
msgid "Set Nickname..."
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr ""
msgid "Select an action"
msgstr ""
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Imigangatho efunwayo ayigqithiswanga"
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano"
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano"
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva"
msgid "Conference not found"
msgstr "Ingqungquthela ayifumaneki"
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Ingqungquthela ayikho"
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona"
msgid "Not supported"
msgstr "Ayixhaswanga"
msgid "Password has expired"
msgstr "I-password iphelelwe lixesha"
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
msgid "Account has been disabled"
msgstr "I-akhawunti ivaliwe"
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Iseva ayikwazanga ukufikelela kuvimba weefayili"
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Umlawuli wakho wenkqubo uyenze yangasebenzi le nkqubo"
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana"
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Akukwazeki ukufaka umntu odibana naye kabini kwifayili"
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Awunakho ukuzongeza"
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Uvimba oyi-archive unengxaki"
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Awunako ukongeza umntu omnye kabini kwincoko"
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Ufikelele umda wenani labantu ovunyelwe ukudibana nabo"
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr ""
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Kwenzeke impazamo xa kuhlaziywa uvimba weefayili"
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Inguqulelo yomthetho wokusebenza engahambelaniyo"
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi ukungena "
"ngexesha elinye"
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Mhlawumbe umsebenzisi usebenza engekho kuthungelwano okanye uthintelwe"
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Impazamo engaziwayo: 0x%X"
#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Azifumaneki iinkcukacha kumsebenzisi (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo (%s)."
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"Akukwazeki ukuthumela umyalezo ku %s. Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Akukwenzeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"Akukwazeki ukushenxisa umsebenzisi %s kwisiqulathi sefayili %s kuluhlu "
"olusecaleni kwiseva. Impazamo yenzeke xa kuyilwa isiqulathi sefayili (%s)."
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"Akwenzeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Impazamo isekuyileni "
"isiqulathi sefayili kuluhlu olusecaleni lweseva (%s)."
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukufumana iinkcukacha zomsebenzisi %s (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuvumela uluhlu (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukususa %s kuluhlu lwabucala (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukutshintsha imimiselo yecala leseva labucala (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva. Unxibelelwano lokuvala."
msgid "Telephone Number"
msgstr "Inombolo yeFowuni"
msgid "Location"
msgstr "Indawo"
msgid "Department"
msgstr "Isebe"
msgid "Personal Title"
msgstr "Isihloko Sobuqu"
msgid "Mailstop"
msgstr "Indawo yeposi"
msgid "User ID"
msgstr "Isazizi somSebenzisi"
#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
msgid "Full name"
msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Ingqungquthela yeGroupWise %d"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Ukuqinisekisa..."
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Ukulinda impendulo..."
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s umenyiwe kule ncoko."
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Isimemo sokuNcokola"
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Isimemo esivela: %s\n"
"\n"
"Sithunyelwe: %s"
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
msgid "You have signed on from another location"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
"%s ukhangeleka engekho kunxibelelwano ngako ke akawufumananga umyalezo "
"osandula ukuwuthumela."
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Ingqungquthela ivaliwe. Akusekho miyalezo inokuthunyelwa."
msgid "Busy"
msgstr "Xakekileyo"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgid "Server address"
msgstr "Idilesi yeseva"
msgid "Server port"
msgstr "Isiqhagamshelisi seseva"
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo."
msgid "No reason given."
msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
msgid "_OK"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr ""
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
"elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
"ixesha elidana nangakumbi."
msgid ""
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
"doesn't support it."
msgstr ""
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
#, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr ""
msgid "The server returned an empty response"
msgstr ""
msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
"client does not currently support CAPTCHAs."
msgstr ""
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr ""
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
msgid "Could not join chat room"
msgstr ""
msgid "Invalid chat room name"
msgstr ""
msgid "Invalid error"
msgstr "Impazamo engasebenziyo"
msgid "Not logged in"
msgstr "Akangenanga"
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
msgstr ""
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
msgstr ""
msgid "Cannot send SMS"
msgstr ""
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
msgid "Cannot send SMS to this country"
msgstr ""
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
msgstr ""
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
msgstr ""
msgid "Bot account cannot IM this user"
msgstr ""
msgid "Bot account reached IM limit"
msgstr ""
msgid "Bot account reached daily IM limit"
msgstr ""
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
msgstr ""
msgid "Unable to receive offline messages"
msgstr ""
msgid "Offline message store full"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr ""
msgid "Thinking"
msgstr ""
msgid "Shopping"
msgstr ""
msgid "Questioning"
msgstr ""
msgid "Eating"
msgstr ""
msgid "Watching a movie"
msgstr ""
msgid "Typing"
msgstr ""
msgid "At the office"
msgstr ""
msgid "Taking a bath"
msgstr ""
msgid "Watching TV"
msgstr ""
msgid "Having fun"
msgstr ""
msgid "Sleeping"
msgstr ""
msgid "Using a PDA"
msgstr ""
msgid "Meeting friends"
msgstr ""
msgid "On the phone"
msgstr ""
msgid "Surfing"
msgstr ""
#. "I am mobile." / "John is mobile."
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgid "Searching the web"
msgstr ""
msgid "At a party"
msgstr ""
msgid "Having Coffee"
msgstr ""
#. Playing video games
msgid "Gaming"
msgstr ""
msgid "Browsing the web"
msgstr ""
msgid "Smoking"
msgstr ""
msgid "Writing"
msgstr ""
#. Drinking [Alcohol]
msgid "Drinking"
msgstr ""
msgid "Listening to music"
msgstr ""
msgid "Studying"
msgstr ""
msgid "Working"
msgstr ""
msgid "In the restroom"
msgstr ""
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr ""
msgid "Error parsing response from authentication server"
msgstr ""
msgid "Unknown error during authentication"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr ""
msgid "ICQ UIN..."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""
msgid "Encoding"
msgstr "Ukunxulumana"
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr ""
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr ""
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr ""
msgid "Direct IM established"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM. Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""
msgid "Free For Chat"
msgstr "Ukukhululeka Ukuba ungaNcokola"
msgid "Not Available"
msgstr "Akufumaneki"
msgid "Occupied"
msgstr "Uxakekile"
msgid "Web Aware"
msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi"
msgid "Invisible"
msgstr "Engabonakaliyo"
msgid "Evil"
msgstr ""
msgid "Depression"
msgstr ""
msgid "At home"
msgstr ""
msgid "At work"
msgstr ""
msgid "At lunch"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
msgstr ""
msgid "Username sent"
msgstr ""
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Unxibelelwano lusekiwe, kuthunyelwe u-cookie"
#. TODO: Don't call this with ssi
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Ukugqibezela uNxulumano"
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
msgid ""
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
"supported by your system."
msgstr ""
msgid ""
"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
"account settings."
msgstr ""
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr ""
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr ""
msgid "Received authorization"
msgstr "Wamkele uGunyaziso"
#. Unregistered username
msgid "Username does not exist"
msgstr ""
#. Suspended account
msgid "Your account is currently suspended"
msgstr ""
#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana."
#. username connecting too frequently
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s"
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr ""
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""
msgid "Password sent"
msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"Umsebenzisi %u usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho ngenxa "
"yezizathu ezilandelayo:\n"
"%s"
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "UkuLandula uGunyaziso lweICQ."
#. Someone has granted you authorization
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"Umsebenzisi %u usamkele isicelo sakho ukubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Ufumene umyalezo okhethekileyo\n"
"\n"
"Ovela: %s [%s]\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Ufumene iphepha leICQ\n"
"\n"
"Ukuvela: %s [%s]\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ufumene i-imeyile yeICQ evela %s [%s]\n"
"\n"
"Umyalezo:\n"
"%s"
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "Umsebenzisi weICQ u-%u ukuthumelele umhlobo: %s (%s)"
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
msgid "_Add"
msgstr ""
msgid "_Decline"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "Uphose %hu umyalezo ovela %s ngenxa yokuba ubungasebenzi."
msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibingasebenzi."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubumkhulu kakhulu."
msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibimikhulu kakhulu."
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
"Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubugqitha imigangatho yomda."
msgstr[1] ""
"Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibigqitha imigangatho yemida."
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Kunokwenzeka unxibelelwano lwakho no-AIM lulahlekile."
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s."
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Umyalezo omFutshane oqhashumbayo"
#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "Akukho ziphumo zifunyenweyo zedilesi ye-imeyile %s"
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "Uza kufumana i-imeyile ecela ukuba ungqine %s."
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Isicelo sokuQinisekisa i-akhawunti"
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
"idilesi enikiweyo ayisebenzi."
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Impazamo 0x%04x: Impazamo engaziwayo."
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti"
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "Idilesi ye-imeyili ye %s yile %s"
msgid "Account Info"
msgstr "Ulwazi nge-akhawunti"
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Kufuneka ube uNxulumene Ngqo "
"ukuthumela imiFanekiso yeIM."
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Akukwazeki ukuseka inkangeleko ye-AIM."
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"Mhlawumbi ucele ukuseka inkangeleko yakho phambi kokuba iphele inkqubo "
"yokungena. Inkangeleko yakho ihlala ingasekwanga; zama ukuyiseka kwakhona "
"xa unxibelelene ngokupheleleyo."
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Profile too long."
msgstr "Inkangeleko inde kakhulu."
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Away message too long."
msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu."
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
msgid "Unable to Add"
msgstr ""
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr ""
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
msgid "Orphans"
msgstr "Iinkedama"
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
msgid "(no name)"
msgstr "(akukho gama)"
#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""
msgid "Authorization Given"
msgstr "Ugunyaziso lunikiwe"
#. Granted
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"Umsebenzisi %s wamkele isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lomhlobo."
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Ugunyazilo luVunyelwe"
#. Denied
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"Umsebenzisi %s usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo "
"ngenxa yesizathu esilandelayo:\n"
"%s"
msgid "Authorization Denied"
msgstr "UGunyaziso luLandulwe"
msgid "_Exchange:"
msgstr "_Unaniselwano:"
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Awunakho ukuthumela imiFanekiso yeIM "
"kwiincoko ze-AIM."
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr ""
msgid "Lunch"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s"
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Uluvo lomHlobo:"
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "Ukhethe ukuvula unxulumano Ngqo noIM nge-%s."
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
msgid "You closed the connection."
msgstr ""
msgid "Get AIM Info"
msgstr ""
#. We only do this if the user is in our buddy list
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo"
msgid "Get X-Status Msg"
msgstr ""
msgid "End Direct IM Session"
msgstr ""
msgid "Direct IM"
msgstr "I-IM ethe Ngqo"
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Ukwenza isicelo kwakhona soGunyaziso"
msgid "Require authorization"
msgstr ""
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr ""
msgid "Change Address To:"
msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
msgid "you are not waiting for authorization"
msgstr ""
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo"
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"Ungacela ugunyaziso kwakhona kwaba bahlobo ngokucofa ngasekunene kubo "
"nokukhetha \"Isicelo soGunyaziso Kwakhona.\""
msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "Fumana umHlobo ngeI-meyile"
msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile"
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Chwetheza idilesi ye-imeyile yomhlobo omzingelayo."
msgid "_Search"
msgstr ""
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr ""
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
msgid "Change Password (web)"
msgstr ""
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr ""
#. ICQ actions
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr ""
msgid "Show Visible List"
msgstr ""
msgid "Show Invisible List"
msgstr ""
#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti"
msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr ""
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr ""
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Bonisa Abahlobo abaLindele uGunyaziso"
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr ""
msgid "clientLogin"
msgstr ""
msgid "Kerberos"
msgstr ""
msgid "MD5-based"
msgstr ""
msgid "Authentication method"
msgstr ""
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Ukucela %s to connect to us at %s:%hu IM ethe Ngqo."
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr ""
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s usandula ukucela ukunxulumana ngqo no %s"
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"Oku kufuna unxulumano ngqo phakathi kweekhompyutha ezimbini yaye kufunwa "
"malunga nemifanekiso ye-IM. Ngenxa yokuba idilesi yakho ye-IP iza kudizwa, "
"oku kunokuba ngumngcipheko wemfihlio."
#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo"
msgid "Voice"
msgstr "Ilizwi"
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "I-AIM iLawula i-IM"
msgid "Get File"
msgstr "Fumana iFayili"
msgid "Games"
msgstr "Imidlalo"
msgid "ICQ Xtraz"
msgstr ""
msgid "Add-Ins"
msgstr "Izongezo"
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "Ukunxulumana Ngqo ne-ICQ"
msgid "AP User"
msgstr "Umsebenzisi we-AP"
msgid "ICQ RTF"
msgstr "I-ICQ RTF"
msgid "Nihilist"
msgstr "Umtshabalalisi"
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ"
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "I-ICQ UTF8 endala"
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)"
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "I-ICQ UTF8"
msgid "Hiptop"
msgstr "I-Hiptop"
msgid "Security Enabled"
msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza"
msgid "Video Chat"
msgstr "InCoko ngeVidiyo"
msgid "iChat AV"
msgstr "iNcoko nge-AV"
msgid "Live Video"
msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
msgid "Camera"
msgstr "Ikhamera"
msgid "Screen Sharing"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "Idilesi ye-IP"
msgid "Warning Level"
msgstr "Umgangatho wesiLumkiso"
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Izimvo zomHlobo"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Ulwazi lomsebenzisi alufumaneki kwi: %s"
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
msgid "Age"
msgstr "Ubudala"
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Iphepha leWebhu ye-intanethi lakho buqu"
#. aim_userinfo_t
#. use_html_status
msgid "Additional Information"
msgstr "Ulwazi olongezelelweyo"
msgid "Home Address"
msgstr "Idilesi yaseKhaya"
msgid "Zip Code"
msgstr "Ikhowudi yeNdawo"
msgid "Work Address"
msgstr "Idilesi yaseMsebenzini"
msgid "Work Information"
msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi"
msgid "Company"
msgstr "Inkampani"
msgid "Division"
msgstr "Icandelo"
msgid "Position"
msgstr "Isikhundla"
msgid "Web Page"
msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi"
msgid "Online Since"
msgstr "Kunxibelelwano ukusuka"
msgid "Member Since"
msgstr "Lilungu ukusukela"
msgid "Capabilities"
msgstr "Izakhono"
msgid "Profile"
msgstr "Inkangeleko"
msgid "View web profile"
msgstr ""
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "iSNAC engaSebenziyo"
msgid "Server rate limit exceeded"
msgstr ""
msgid "Client rate limit exceeded"
msgstr ""
msgid "Service unavailable"
msgstr "Inkonzo ayifumaneki"
msgid "Service not defined"
msgstr "Inkonzo ayichazwanga"
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "I-SNAC ayisasebenzi iphelelwe lixesha"
msgid "Not supported by host"
msgstr "Ayixhaswa ngumququzeleli"
msgid "Not supported by client"
msgstr "Ayixhaswa ngumsebenzisi"
msgid "Refused by client"
msgstr "Yaliwe ngumsebenzisi"
msgid "Reply too big"
msgstr "Impendulo inkulu kakhulu"
msgid "Responses lost"
msgstr "Iimpendulo zilahlekile"
msgid "Request denied"
msgstr "Isicelo silandulwe"
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "Umthwalo weSNAC woyisakele"
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Amalungelo asilelayo"
msgid "In local permit/deny"
msgstr "Imvume yengingqi/ukulandula"
msgid "Warning level too high (sender)"
msgstr ""
msgid "Warning level too high (receiver)"
msgstr ""
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Umsebenzisi akafumaneki okwethutyana"
msgid "No match"
msgstr "Akukho kunxulumana"
msgid "List overflow"
msgstr "Uluhlu luyaphuphuma"
msgid "Request ambiguous"
msgstr "Isicelo simbaxa"
msgid "Queue full"
msgstr "Ukrozo luzele"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Hayi xeshikweni inxulumene ne-AOL"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
#. Invisible.
msgid "Appear Online"
msgstr ""
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
msgid "Don't Appear Online"
msgstr ""
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
#. isn't Invisible).
msgid "Appear Offline"
msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
#. default).
msgid "Don't Appear Offline"
msgstr ""
msgid "you have no buddies on this list"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
"\""
msgstr ""
msgid "Visible List"
msgstr ""
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
msgstr ""
msgid "Invisible List"
msgstr ""
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr ""
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""
msgid "Sending Handshake"
msgstr ""
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""
msgid "Login Redirected"
msgstr ""
msgid "Forcing Login"
msgstr ""
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""
msgid "Starting Services"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""
msgid "Conference Closed"
msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
msgid "Place Closed"
msgstr ""
msgid "Microphone"
msgstr ""
msgid "Speakers"
msgstr ""
msgid "Video Camera"
msgstr ""
msgid "File Transfer"
msgstr ""
msgid "Supports"
msgstr ""
msgid "External User"
msgstr ""
msgid "Create conference with user"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
msgid "New Conference"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
msgid "Available Conferences"
msgstr ""
msgid "Create New Conference..."
msgstr ""
msgid "Invite user to a conference"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
msgid "Invite to Conference"
msgstr ""
msgid "Invite to Conference..."
msgstr ""
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""
msgid "Topic:"
msgstr "isiHloko:"
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""
msgid "Last Known Client"
msgstr ""
msgid "User Name"
msgstr ""
msgid "Sametime ID"
msgstr ""
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
msgid "Select User"
msgstr ""
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
msgid "Unable to add user"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr ""
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr ""
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr ""
msgid "Merge List from Server"
msgstr ""
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr ""
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""
msgid "Unable to add group"
msgstr ""
msgid "Possible Matches"
msgstr ""
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
msgid "Search Results"
msgstr "Khangela iziPhumo"
msgid "No matches"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
msgid "No Matches"
msgstr ""
msgid "Search for a user"
msgstr ""
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
msgid "User Search"
msgstr ""
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""
msgid "User Search..."
msgstr ""
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""
#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "Umsebenzisi %s akekho kuthungelwano"
msgid "Key Agreement"
msgstr "Isivumelwano esiPhambili"
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Akukwazeki ukuphumeza isivumelwano esiphambili"
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa lesivumelwano esiphambili"
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Isivumelwano esiPhambili asiPhumelelanga"
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Kuphele ixesha ngelixa lesivumelwano esiphambili"
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Isivumelwano esiphambili siyekiwe"
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Isivumelwano esiphambili sesiqaliwe"
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Isivumelwano esiphambili asinakugcinwa kuwe"
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano"
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"Isivumelwano esiphambili samkelwe sivela ku %s. Ingaba unqwenela ukuphumeza "
"isivumelwano esiphambili?"
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Umsebenzisi okude ulindele isivumelwano esiphambili ku:\n"
"Mququzeleli okude: %s\n"
"Kwisiqhagamsheli esikude: %d"
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Isicelo esiPhambili sesiVumelwano"
msgid "IM With Password"
msgstr "I-IM nePassword"
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Akukwazeki ukuseka iqhosha leIM"
msgid "Set IM Password"
msgstr "IPassword eMiselweyo yeIM"
msgid "Get Public Key"
msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu"
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Akukwazeki ukulanda iqhosa likawonke-wonke"
msgid "Show Public Key"
msgstr "Bonisa isiTshixo soLuntu"
msgid "Could not load public key"
msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
msgid "User Information"
msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi"
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "I-%s yomhlobo ayithenjwanga"
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"Awunakho ukwamkela izaziso zomhlobo de kube ulande iqhosha lakhe likawonke-"
"wonke. Ungasebenzisa umyalelo weQhosha lokuFumana uWonke-wonke ukuze "
"ufumane iqhosha likawonke-wonke."
#. Open file selector to select the public key.
msgid "Open..."
msgstr "Evulekileyo..."
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Umhlobo %s akekho kuthungelwano"
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"Ukuze wongeze umhlobo kufuneka ungenise iqhosha lakhe likawonke-wonke. Cofa "
"uNgenisa ukungenisa iqhosha likawonke-wonke."
msgid "_Import..."
msgstr ""
msgid "Select correct user"
msgstr "Khetha umsebenzisi ochanekileyo"
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye abasebenzisa iqhosha elifanayo "
"likawonke-wonke. Khetha umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu "
"lwakho lomhlobo."
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha "
"umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
msgid "Detached"
msgstr "Ohlukanisiweyo"
msgid "Indisposed"
msgstr "Ongaphilanga"
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Ndivuse"
msgid "Hyper Active"
msgstr "Okhuthele Gqitha"
msgid "Robot"
msgstr "Irobothi"
msgid "In Love"
msgstr "Ngothando"
msgid "User Modes"
msgstr "Izimo zomSebenzisi"
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Indibano eKhethekayo"
msgid "Preferred Language"
msgstr "Ulwimi oluKhethwayo"
msgid "Device"
msgstr "isiXhobo"
msgid "Timezone"
msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
msgid "Geolocation"
msgstr "Indawo ngokwejografi"
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Ukumisela kwakhona isiTshixo se-IM"
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM"
msgid "IM with Password"
msgstr "I-IM nePassword"
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu..."
msgid "Kill User"
msgstr "Tshabalalisa Umsebenzisi"
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Ibinzana lokudlula:"
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Isiqhagamshelanisi %s asikho kuthungelwano"
msgid "Channel Information"
msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi"
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngesiqhagamshelanisi"
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Igama lesiQhagamshelanisi:</b> %s"
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Ubalo lomSebenzisi:</b> %d"
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Umseki wesiQhagamshelanisi:</b> %s"
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Inani lesiQhagamshelanisi:<b> %s"
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>Isiqhagamshelanisi seHMAC:</b> %s"
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Isihloko sesiQhagamshelanisi:</b><br>%s"
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Iinkqubo zesiQhagamshelanisi:</b> "
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila womNwe:</b><br>%s"
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila ongaCacanga:</b><br>%s"
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Yongeza isiQhagamshelanisi kwiQhosha likaWonke-wonke"
#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
msgstr "IsiTshixo esiVulekileyo soLuntu..."
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "I-Passphrase yesiQhagamshelanisi"
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "IsiQhagamshelanisi soLuhlu lwamaQhosa kaWonke-wonke"
#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"Ukuqinisekisa isiqhagamshelanisi kusetyenziswa ukukhusela isiqhagamshelanisi "
"ekufikelelweni okungagunyaziswanga. Ukuqinisekisa kungasekwa kwibinzana "
"lokudlula nokusayina ngemivo. Ukuba ibinzana lisekiwe kulindeleke ukuba "
"likwazi ukudibanisa. Ukuba amaqhosha kawonkewonke esiqhagamshelanisi asekiwe "
"ngaloo ndlela ngabasebenzisi kuphela abanamaqhosha kawonke-wonke "
"abhalisiweyo kuluhlu abaya kuba nakho ukungena."
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Ukuqinisekisa NgesiQhagamshelanisi"
msgid "Add / Remove"
msgstr "Dibanisa / Susa"
msgid "Group Name"
msgstr "iGama leQela"
msgid "Passphrase"
msgstr "Ibinzana lokudlula"
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
"Nceda ufake %s igama leqela labucala lesiqhagamshelanisi kwakunye nebinzana "
"lokungena."
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Yongeza iQela laBucala lesiQhagamshelanisi"
msgid "User Limit"
msgstr "Umda womSebenzisi"
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"Misela umda wabasebenzisi besiqhagamshelanisi. Misela kwiqanda ukumisela "
"kwakhona umda wabasebenzisi."
msgid "Invite List"
msgstr "Uluhlu lokuMema"
msgid "Ban List"
msgstr "Uluhlu lokuGxotha"
msgid "Add Private Group"
msgstr "Yongeza iQela labuCala"
msgid "Reset Permanent"
msgstr "UMiselo oluPheleleyo"
msgid "Set Permanent"
msgstr "Ummiselo oPheleleyo"
msgid "Set User Limit"
msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi"
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Misela Kwakhona isiThintelo sesiHloko"
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Misela isiThintelo sesiHloko"
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi saBucala"
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Seka isiQhagamshelanisi saBucala"
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Seka isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"Kufuneka ungenele %s isiqhagamshelanisi phambi kokuba ungenele iqela labucala"
msgid "Join Private Group"
msgstr "Ngenela iQela LabuCala"
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Akukwazeki ukungenela iqela labucala"
msgid "Call Command"
msgstr ""
msgid "Cannot call command"
msgstr "Akukwazeki ukunika umyalelo"
msgid "Unknown command"
msgstr "Umyalelo ongaziwayo"
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Khusela uDluliselo lweFayili"
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Impazamo ngexa lokudlulisa ifayili"
msgid "Remote disconnected"
msgstr ""
msgid "Permission denied"
msgstr "Imvume ilandulwe"
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga"
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
msgid "Creating connection failed"
msgstr ""
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr ""
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Ayikho intshukumo yokudibana ukudlulisa iifayili"
msgid "File transfer already started"
msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Akukwazekanga ukuphumeza isivumelwano esiphambili sokudlulisa iifayili"
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili"
msgid "Cannot send file"
msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
msgid "Error occurred"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s utshintshe isihloko se <I>%s</I> ukuba: %s"
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> misela iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo zo: %s"
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ususe zonke iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo"
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> seka <I>%s's</I> iinkqubo zoku: %s"
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> susa zonke <I>%s's</I> iinkqubo"
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Ugxothiwe <I>%s</I> ngu <I>%s</I> (%s)"
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Ubulewe yi %s (%s)"
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Ubulewe ngama %s (%s)"
msgid "Server signoff"
msgstr "Ukuphuma kwiseva"
msgid "Personal Information"
msgstr "Ulwazi ngawe Buqu"
msgid "Birth Day"
msgstr "UmHla wokuZalwa"
msgid "Job Role"
msgstr "Indima yomSebenzi"
msgid "Organization"
msgstr "iGama lomButho"
msgid "Unit"
msgstr "Icandelo loMbutho"
msgid "Homepage"
msgstr "IPhepha lokuQala"
msgid "Note"
msgstr "Inqaku"
msgid "Join Chat"
msgstr "Ngenela iNcoko"
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Ungumseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I>"
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Umseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgid "Real Name"
msgstr ""
msgid "Status Text"
msgstr "Imo yomBhalo"
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe"
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga"
msgid "_More..."
msgstr ""
msgid "Detach From Server"
msgstr "Ukwahlukanisa kwiSeva"
msgid "Cannot detach"
msgstr "Akukwazeki uKwahlukanisa"
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Akukwazeki ukumisela isihloko"
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isiqhulo"
msgid "Roomlist"
msgstr "Uluhlu lweGumbi"
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Alufumaneki uLuhlu lweGumbi"
msgid "Network is empty"
msgstr ""
msgid "No public key was received"
msgstr "Akukho qhosha likawonke-wonke lamkelweyo"
msgid "Server Information"
msgstr "Ulwazi ngeSeva"
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
msgid "Server Statistics"
msgstr "Izibalo ngeSeva"
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Akukwazeki ukufumana ingqokelela yamanani eseva"
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Ixesha lokuqalisa leseva yengingqi: %s\n"
"Ukuphela kwexesha leseva yengingqi: %s\n"
"Abaxumi beseva yengingqi: %d\n"
"Iziqhagamshelanisi zeseva yengingqi: %d\n"
"Ababhexeshi beseva yengingqi: %d\n"
"Ababhexeshi bendlela yengingqi: %d\n"
"Abaxumi beseli yengingqi: %d\n"
"Iziqhagamshelanisi zeseli yengingqi: %d\n"
"Iiseva zeseli yengingqi: %d\n"
"Abaxumi bebonke: %d\n"
"Iziqhagamshelanisi zizonke: %d\n"
"Iiseva zizonke: %d\n"
"Izalathandlela zizonke: %d\n"
"Ababhexesi beseva bebonke: %d\n"
"Ababhexeshi bezikhombandlela bebonke: %d\n"
msgid "Network Statistics"
msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano"
msgid "Ping"
msgstr "I-Ping"
msgid "Ping failed"
msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga"
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Impendulo yePing efunyenwe kwiseva"
msgid "Could not kill user"
msgstr "Akukwazekanga ukubulala umsebenzisi"
msgid "WATCH"
msgstr ""
msgid "Cannot watch user"
msgstr ""
msgid "Resuming session"
msgstr "Indibano yokuqalisa kwakhona"
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Uqhagamshelano lokunyanisekisa"
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Iqhosha likawonke-wonke lokuqinisekisa iseva"
msgid "Passphrase required"
msgstr "Kufuneka ibinzana lokudlula"
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"Yamkele %s's iqhosha likawonke-wonke. Ikopi yengingqi yakho ayihambelani "
"neli qhosha. Ingaba usafuna ukwamkela eli qhosha likawonke-wonke?"
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
"Yamkela %s's iqhosha likawonke-wonke. Ingaba unqwenela ukwamkela eli qhosha "
"likawonke-wonke?"
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Umzila womnwe nomzila ongacacanga %s ngamaqhosha:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Qinisekisa iQhosha likaWonke-wonke"
msgid "_View..."
msgstr ""
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Uhlobo olungaxhaswa lweqhosha likawonke-wonke"
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Ukhutshwe kunxibelelwano yiseva"
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr ""
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "UTshintshiselwano oluPhambili aluPhumelelanga"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga"
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Ukungaphumeleli kokuqalisa kwakhona indibano ehlukanisiweyo. Cofa "
"uNxibelelwano kwakhona ukuyila unxibelelwano olutsha."
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Ukuphumeza unaniselwano oluphambili"
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr ""
#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
msgid "Out of memory"
msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi"
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr ""
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr ""
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Okuqhelekileyo"
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"IiNdlela Zakho eziKhethwayo zokuDibana"
msgid "SMS"
msgstr "I-SMS"
msgid "MMS"
msgstr "I-MMS"
msgid "Video conferencing"
msgstr ""
msgid "Your Current Status"
msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
msgid "Online Services"
msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba zeziphi iinkonzo ozisebenzisayo"
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba yeyiphi ikhompyutha oyisebenzisayo"
msgid "Your VCard File"
msgstr "Ifayili yakho yeVCard"
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr ""
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "IimPawu zeMo yokuba kuNxibelelwano komSebenzisi"
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"Ungavumela abanye abasebenzisi ukubona ulwazi ngemo yakho yokuba "
"kunxibelelwano kwakunye nolwazi lwakho buqu. Nceda uzalise ulwazi onqwenela "
"ukuba abanye abasebenzisi balubone ngobuwena."
msgid "Message of the Day"
msgstr "umYalezo woSuku"
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Akukho Myalezo woSuku ufumanekayo"
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Akukho Myalezo woSuku onxulumene nolu nxibelelwano"
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""
msgid "Passphrases do not match"
msgstr ""
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr ""
msgid "Key length"
msgstr ""
msgid "Public key file"
msgstr ""
msgid "Private key file"
msgstr ""
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr ""
msgid "Generate Key Pair"
msgstr ""
msgid "Online Status"
msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano"
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Jonga umYalezo woSuku"
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Umsebenzisi <I>%s</I> akakho kuthungelwano"
msgid "Topic too long"
msgstr "Isihloko side kakhulu"
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu"
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "isiqhagamshelanisi se%s asifumaneki"
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "Iinkqubo zesiqhagamshelanisi ze%s: %s"
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "azikho izimo zesiqhagamshelanisi ezisekiweyo kwi %s"
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr ""
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "part [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "leave [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;isihloko esitsha&gt;]: Jonga okanye utshintshe isihloko"
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [&lt;i-password&gt;]: Ngenela incoko kolu "
"thungelwano"
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "list: Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano"
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whois &lt;isiqhulo&gt;: Jonga ulwazi ngesikhewu"
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo wabucala "
"kumsebenzisi"
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;isiqhulo&gt; [&lt;umyalezo&gt;]: Thumela umyalezo wabucala "
"kumsebenzisi"
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: Jonga umYalezo weseva woSuku"
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "detach: Susa le ndibano"
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
"quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga"
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr "call &lt;umyalelo&gt;: Biza nawuphi na umyalelo womxumi we-silc"
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr "kill &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey|&lt;isizathu&gt;]: Phelisa isikhewu"
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;: Tshintsha isiqhulo sakho"
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whowas &lt;isiqhulo&gt;: Jonga ulwazi ngesiqhulo"
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [+|-&lt;iinkqubo&gt;] [iziphumezi-"
"miyalelo]: Tshintsha okanye ubonise iimo zesiqhagamshelanisi"
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;iinkqubo&gt; &lt;isiqhulo&gt;: "
"Tshintsha iimo zesikhewu kwisiqhagamshelanisi"
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr ""
"umode &lt;iinkqubo zomsebenzisi&gt;: Seka iinkqubo zakho kuthungelwano"
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey]: Fumana amalungelo okubhexesha iseva"
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [-|+]&lt;isiqhulo&gt;: mema isiqhulo "
"okanye dibanisa / susa kuluhlu lokumema lwesiqhagamshelanisi"
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;isiqhagamshelanisi&gt; &lt;isiqhulo&gt; [uluvo]: Gxotha umxumi "
"kwisiqhagamshelanisi"
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [iseva]: Jonga iinkcukacha zolawulo zeseva"
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;isiqhulo&gt;]: Thintela umxumi "
"kwisiqhagamshelanisi"
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;isiqhulo|iseva&gt;: Khupha iqhosha likawonke-wonke lomboneleli "
"okanye eleseva"
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: Jonga iseva nengqokelela yamanani othungelwano"
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "ping: Thumela iPING kwiseva enonxulumano"
msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
msgstr ""
"users &lt;isiqhagamshelanisi&gt;: Yenza uluhlu lwabasebenzisi "
"kwisiqhagamshelanisi"
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;"
"isi(zi)qhagamshelanisi&gt;: Dwelisa abasebenzisi abakhethekileyo "
"kwisi(zi)qhagamshelanisi"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
#. * description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""
"Londoloza imiThetho yokuSebenza yeNgqungquthela ePhilayo eyeNzekayo (SILC)"
msgid "Network"
msgstr "uThungelwano"
msgid "Public Key file"
msgstr ""
msgid "Private Key file"
msgstr ""
msgid "Cipher"
msgstr ""
msgid "HMAC"
msgstr ""
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
msgid "Public key authentication"
msgstr "Qinisekisa iqhosha likawonke-wonke"
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Thintela iiIM ezingenalo uNaniselwano oluPhambili"
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr ""
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "iGama lokwenyani: \t%s\n"
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "iGama lomSebenzisi: \t%s\n"
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "IGama lomququzeleli: \t%s\n"
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "UmButho: \t%s\n"
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Ilizwe: \t%s\n"
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "I-Algorithmu: \t%s\n"
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe:\n"
"%s\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga:\n"
"%s"
msgid "Public Key Information"
msgstr "Ulwazi oluPhambili loLuntu"
msgid "Paging"
msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo"
msgid "Computer"
msgstr "Ikhompyutha"
msgid "PDA"
msgstr "I-PDA"
msgid "Terminal"
msgstr "I-Terminal"
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
msgid "Whiteboard"
msgstr ""
msgid "No server statistics available"
msgstr "Ingqokelela yamanani eseva ayifumaneki"
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC"
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungahambelani kwenguqulelo, hlaziya umxumi wakho"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayithembi /ayixhasi iqhosha lakho likawonke-"
"wonke"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iqela leKE elicetywayo"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi i-cipher ecetywayo"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iPKCS ecetywayo"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi umsebenzi we-hash ocetywayo"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iHMAC ecetywayo"
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Ukungaphumeleli: Ukusayina okuphosakeleyo"
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Ukungaphumeleli: I-cookie engasebenziyo"
#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungaphumeleli kokuqinisekisa"
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr ""
msgid "John Noname"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to create connection"
msgstr ""
msgid "Unknown server response"
msgstr ""
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr ""
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr ""
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""
msgid "SIP connect server not specified"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""
#. * summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""
msgid "Use UDP"
msgstr ""
msgid "Use proxy"
msgstr ""
msgid "Proxy"
msgstr ""
msgid "Auth User"
msgstr ""
msgid "Auth Domain"
msgstr ""
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(Kubekho impazamo ekuguquleni lomyalezo.\t Jonga ukhetho 'Lokunxulumanisa' "
"kwi-Akhawunti yomHleli)"
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""
msgid "User is offline"
msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano"
msgid "User"
msgstr ""
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Nge %s ukususela ngo %s"
msgid "Anyone"
msgstr "Nabani na"
msgid "_Class:"
msgstr "_Udidi:"
msgid "_Instance:"
msgstr "_Isehlo:"
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Umamkeli:"
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Umzamo wokubhalisa kwi %s,%s,%s awuphumelelanga"
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;isehlo&gt;: Ukuseka isehlo sokusetyenziswa kule klasi"
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;isehlo&gt;: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi"
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Ukungenela incoko entsha"
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;umyalezo,<i>isehlo</i>,*&gt;"
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,"
"<i>isehlo</i>,*&gt;"
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: thumela umyalezo ku &lt;"
"<i>iklasi</i>,<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;MESSAGE,"
"<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
"zc &lt;iklasi&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgid "Resubscribe"
msgstr "Rhuma kwakhona"
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Fumana imirhumo evela kwiseva"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iZephyr"
msgid "Use tzc"
msgstr ""
msgid "tzc command"
msgstr ""
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Thumela ku- .anyone"
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs"
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""
msgid "Realm"
msgstr ""
msgid "Exposure"
msgstr "Ukutyhileka"
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr ""
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
msgid "_Yes"
msgstr ""
msgid "_No"
msgstr ""
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
#. * buttons.
#.
msgid "_Accept"
msgstr ""
#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""
msgid "saved statuses"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n"
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?"
#. Shortcut
msgid "Shortcut"
msgstr ""
msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr ""
#. Stored Image
msgid "Stored Image"
msgstr ""
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr ""
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr ""
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Isivumelwano seSSL asiphumelelanga"
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""
msgid "Unknown SSL error"
msgstr ""
msgid "Unset"
msgstr ""
msgid "Do not disturb"
msgstr ""
msgid "Extended away"
msgstr ""
msgid "Feeling"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s ilalele"
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s iyekile ukuba lilalela"
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr ""
#.
#. * This string determines how some dates are displayed. The default
#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr ""
msgid "Calculating..."
msgstr "Ukubala..."
msgid "Unknown."
msgstr "Engaziwayo."
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr ""
#. 10053
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""
#. 10054
msgid "Remote host closed connection."
msgstr ""
#. 10060
msgid "Connection timed out."
msgstr ""
#. 10061
msgid "Connection refused."
msgstr ""
#. 10048
msgid "Address already in use."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
msgid "Instant Messaging Client"
msgstr ""
msgid ""
"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
"networks simultaneously."
msgstr ""
msgid ""
"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
msgstr ""
msgid "The buddy list showing friends on different networks."
msgstr ""
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr ""
msgid "Internet Messenger"
msgstr ""
msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
msgstr ""
#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena"
msgid "Pro_tocol:"
msgstr ""
msgid "_Username:"
msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
msgid "Remember pass_word"
msgstr ""
#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi"
msgid "_Local alias:"
msgstr ""
msgid "New _mail notifications"
msgstr ""
#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr ""
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr ""
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy"
msgid "No Proxy"
msgstr "Akukho Mqobo"
msgid "SOCKS 4"
msgstr "I-SOCKS 4"
msgid "SOCKS 5"
msgstr "I-SOCKS 5"
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""
msgid "HTTP"
msgstr "i-HTTP"
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
msgstr "Xa uqwalasela ngocoselelo"
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "ungawabona amabhabhathane esenza ubuqabane"
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Uhlobo _lomqobo:"
msgid "_Host:"
msgstr "_Umququzeleli:"
msgid "_Port:"
msgstr "I_siqhagamsheli:"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "I-Pa_ssword:"
msgid "Use _silence suppression"
msgstr ""
msgid "_Voice and Video"
msgstr ""
msgid "Unable to save new account"
msgstr ""
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""
msgid "Add Account"
msgstr "Yongeza i-Akhawunti"
msgid "_Basic"
msgstr ""
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr ""
msgid "P_roxy"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "Protocol"
msgstr "Imithetho yokusebenza"
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""
msgid "Send Instant Message"
msgstr ""
#. Buddy List
msgid "Background Color"
msgstr ""
msgid "The background color for the buddy list"
msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr ""
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr ""
#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Background Color"
msgstr ""
msgid "The background color of an expanded group"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Text"
msgstr ""
msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Background Color"
msgstr ""
msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Text"
msgstr ""
msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr ""
#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgstr ""
msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
msgid "Contact Text"
msgstr ""
msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
msgid "Online Text"
msgstr ""
msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
msgid "Away Text"
msgstr ""
msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
msgid "Offline Text"
msgstr ""
msgid "The text information for when a buddy is offline"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
msgid "Idle Text"
msgstr ""
msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message Text"
msgstr "Umbhalo womYalezo"
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr ""
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""
msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr ""
msgid "A_ccount"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"Nceda ufake ulwazi olufanelekileyo malunga nencoko onqwenela ukuyingenela.\n"
msgid "Room _List"
msgstr ""
msgid "_Block"
msgstr ""
msgid "Un_block"
msgstr ""
msgid "Move to"
msgstr ""
msgid "Get _Info"
msgstr "Fumana _uLwazi"
msgid "I_M"
msgstr "I-I_M"
msgid "_Audio Call"
msgstr ""
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr ""
msgid "_Video Call"
msgstr ""
msgid "_Send File..."
msgstr ""
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""
msgid "View _Log"
msgstr "Jonga _ukuNgena"
msgid "Hide When Offline"
msgstr ""
msgid "Show When Offline"
msgstr ""
msgid "_Alias..."
msgstr "_Elinye igama..."
msgid "_Remove"
msgstr "_Susa"
msgid "Set Custom Icon"
msgstr ""
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr ""
msgid "Add _Buddy..."
msgstr ""
msgid "Add C_hat..."
msgstr ""
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Cima iQela"
msgid "_Rename"
msgstr "_Nika elinye igama"
#. join button
msgid "_Join"
msgstr "_Ngenela"
msgid "Auto-Join"
msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela"
msgid "Persistent"
msgstr ""
msgid "_Edit Settings..."
msgstr ""
msgid "_Collapse"
msgstr "_Ukudilika"
msgid "_Expand"
msgstr "_Ukwanda"
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr ""
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
msgid "Unknown node type"
msgstr ""
msgid "Please select your mood from the list"
msgstr ""
msgid "Message (optional)"
msgstr ""
msgid "Edit User Mood"
msgstr ""
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Abahlobo"
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..."
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Abahlobo/Ngenela i_Ncoko..."
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..."
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Abahlobo/Bona _ukuNgena komSebenzisi..."
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr ""
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr ""
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr ""
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr ""
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr ""
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr ""
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr ""
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..."
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..."
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..."
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Abahlobo/_Phuma"
#. Accounts menu
msgid "/_Accounts"
msgstr ""
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr ""
#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Izixhobo"
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr ""
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr ""
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr ""
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr ""
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Izixhobo/Ukuba _Ngasese"
msgid "/Tools/Set _Mood"
msgstr ""
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Izixhobo/ukuDlulisa i_Fayili"
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lwe_Gumbi"
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr ""
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr ""
#. Help
msgid "/_Help"
msgstr "/_Uncedo"
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Uncedo/Kunxibelelwano _Uncedo"
msgid "/Help/_Build Information"
msgstr ""
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Uncedo/_Ifestile yokuLungisa isiphene kwinkqubo"
msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr ""
msgid "/Help/_Plugin Information"
msgstr ""
msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr ""
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Uncedo/_Malunga nalo"
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
msgid "(no topic set)"
msgstr ""
msgid "Buddy Alias"
msgstr ""
msgid "Logged In"
msgstr ""
msgid "Last Seen"
msgstr ""
msgid "Spooky"
msgstr ""
msgid "Awesome"
msgstr ""
msgid "Rockin'"
msgstr ""
msgid "Total Buddies"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr ""
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr ""
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Abahlobo/Ngenela iNcoko..."
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr ""
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr ""
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr ""
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr ""
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Izixhobo/ ezaNgasese"
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lweGumbi"
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Manually"
msgstr ""
msgid "By status"
msgstr "Ngemo"
msgid "By recent log activity"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr ""
msgid "Reconnect"
msgstr ""
msgid "Re-enable"
msgstr ""
msgid "SSL FAQs"
msgstr ""
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr ""
msgid "_Login"
msgstr ""
msgid "/Accounts"
msgstr ""
#. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr ""
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr ""
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr ""
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr ""
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr ""
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr ""
msgid "Buddy's _username:"
msgstr ""
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr ""
msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr ""
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr ""
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko."
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"Ngeli thuba awubhaliswanga nakweyiphi na imithetho yokusebenza enawo amandla "
"okuncokola."
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Nceda ufake elinye igama, kwakunye naluphi na ulwazi olufanelekileyo malunga "
"nencoko onqwenela ukuyongeza kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
msgid "A_lias:"
msgstr ""
msgid "_Group:"
msgstr "_Iqela:"
msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""
msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
msgid "Enable Account"
msgstr ""
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr ""
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr ""
msgid "_Edit Account"
msgstr ""
msgid "Set _Mood..."
msgstr ""
msgid "No actions available"
msgstr "Akukho zintshukumo ezifumanekayo"
msgid "_Disable"
msgstr ""
msgid "/Tools"
msgstr ""
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr ""
msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr ""
#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr ""
msgid "Supported debug options are: plugins, version"
msgstr ""
msgid "Unknown command."
msgstr ""
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Memela umHlobo kwiGumbi leNcoko"
msgid "_Buddy:"
msgstr "_UmHlobo:"
msgid "_Message:"
msgstr "_Umyalezo:"
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Incoko ne %s</h1>\n"
msgid "Save Conversation"
msgstr "Gcina iNcoko"
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Musa ukungaHoyi"
msgid "Ignore"
msgstr "Musa ukuHoya"
msgid "Get Away Message"
msgstr ""
msgid "Last Said"
msgstr ""
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Akukwazeki ukugcina ifayili yomfanekiso womqondiso kwidiski."
msgid "Save Icon"
msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso"
msgid "Animate"
msgstr "Yenza oopopayi"
msgid "Hide Icon"
msgstr "Fihla umFanekiso womQondiso"
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..."
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr ""
msgid "Change Size"
msgstr ""
msgid "Show All"
msgstr ""
#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_INcoko"
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..."
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/INcoko/_Fumana..."
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo"
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Incoko/_Gcina Njenge..."
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr ""
msgid "/Conversation/M_edia"
msgstr ""
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
msgstr ""
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
msgstr ""
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
msgstr ""
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Incoko/Thu_mela iFayili..."
msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgstr ""
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo _Tsibela..."
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Incoko/_Fumana uLwazi"
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Incoko/Me_ma..."
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr ""
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Incoko/_Thintela..."
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Incoko/_Yongeza..."
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Incoko/_Susa..."
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Incoko/Fakela uQhaga_mshelwano..."
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Incoko/Fakela umFa_nekiso..."
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Incoko/_Vala"
#. Options
msgid "/_Options"
msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko"
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Ungeniso"
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Izandi"
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr ""
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr ""
msgid "/Conversation/More"
msgstr ""
msgid "/Options"
msgstr ""
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
msgid "/Conversation"
msgstr ""
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo"
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
msgstr ""
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
msgstr ""
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
msgstr ""
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Incoko/Thumela iFayili..."
msgid "/Conversation/Get Attention"
msgstr ""
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo uMtsibele..."
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Incoko/Fumana ulwazi"
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Incoko/Mema..."
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Incoko/Elinye iGama..."
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Incoko/Thintela..."
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr ""
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Incoko/Yongeza..."
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Incoko/Susa..."
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Incoko/Faka isiqhagamsheli..."
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Incoko/Faka umFanekiso..."
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena"
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi"
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr ""
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha"
msgid "User is typing..."
msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
#. Build the Send To menu
msgid "S_end To"
msgstr ""
msgid "_Send"
msgstr ""
#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgid "0 people in room"
msgstr "abantu abasendlini aba-0"
msgid "Close Find bar"
msgstr ""
msgid "Find:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "umntu osendlini oyi-%d"
msgstr[1] "abantu abasendlini aba-%d"
msgid "Stopped Typing"
msgstr ""
msgid "Nick Said"
msgstr ""
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgid "New Event"
msgstr ""
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr ""
msgid "Confirm close"
msgstr ""
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
msgid "Close other tabs"
msgstr ""
msgid "Close all tabs"
msgstr ""
msgid "Detach this tab"
msgstr ""
msgid "Close this tab"
msgstr ""
msgid "Close conversation"
msgstr "Vala iNcoko"
msgid "Last created window"
msgstr "Ifestile yokugqibela eyiliweyo"
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Hlukanisa iifestile ze-IM nezeNcoko"
msgid "New window"
msgstr "Ifestile entsha"
msgid "By group"
msgstr "Ngeqela"
msgid "By account"
msgstr "Nge-akhawunti"
msgid "Find"
msgstr "Fumana"
msgid "_Search for:"
msgstr "_Khangela i:"
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Gcina ukuNgena kuLungiso lwesiPhene seNkqubo"
msgid "Invert"
msgstr ""
msgid "Highlight matches"
msgstr ""
msgid "_Icon Only"
msgstr ""
msgid "_Text Only"
msgstr ""
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "Right click for more options."
msgstr ""
msgid "Level "
msgstr ""
msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Misc"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Error "
msgstr ""
msgid "Fatal Error"
msgstr ""
msgid "artist"
msgstr ""
msgid "voice and video"
msgstr ""
msgid "support"
msgstr "inkxaso"
msgid "webmaster"
msgstr ""
msgid "win32 port"
msgstr "isiqhagamsheli win32"
#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
#. not translating it.
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr ""
msgid "maintainer"
msgstr "umlondolozi"
msgid "libfaim maintainer"
msgstr ""
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "umqhekezi nesiqhubi esalathelweyo [ivila]"
msgid "support/QA"
msgstr ""
msgid "XMPP"
msgstr ""
msgid "original author"
msgstr "umbhali wentsusa"
msgid "lead developer"
msgstr "umphuhlisi ophambili"
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgid "Assamese"
msgstr ""
msgid "Asturian"
msgstr ""
msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""
msgid "Bulgarian"
msgstr "IsiBulgaria"
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgid "Bengali-India"
msgstr ""
msgid "Breton"
msgstr ""
msgid "Bodo"
msgstr ""
msgid "Bosnian"
msgstr ""
msgid "Catalan"
msgstr "IsiCatala"
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr "IsiCzech"
msgid "Danish"
msgstr "IsiDanish"
msgid "German"
msgstr "IsiJamani"
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
msgid "Greek"
msgstr ""
msgid "Australian English"
msgstr "IsiNgesi saseAustralia"
msgid "British English"
msgstr "IsiNgesi saseBritani"
msgid "Canadian English"
msgstr "IsiNgesi sasKhanada"
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgid "Spanish"
msgstr "IsiSpanish"
msgid "Argentine Spanish"
msgstr ""
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgid "Basque"
msgstr ""
msgid "Persian"
msgstr ""
msgid "Finnish"
msgstr "IsiFinnish"
msgid "Irish"
msgstr ""
msgid "Galician"
msgstr ""
msgid "Gujarati"
msgstr ""
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""
msgid "Hebrew"
msgstr "IsiHebheru"
msgid "Hindi"
msgstr "IsiHindi"
msgid "Croatian"
msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "IsiHungaria"
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgid "Italian"
msgstr "IsiTaliyana"
msgid "Japanese"
msgstr "IsiJapane"
msgid "Georgian"
msgstr ""
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr ""
msgid "Khmer"
msgstr ""
msgid "Kannada"
msgstr ""
msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""
msgid "Korean"
msgstr "IsiKorea"
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
msgid "Kurdish"
msgstr ""
msgid "Kurdish (Sorani)"
msgstr ""
msgid "Lithuanian"
msgstr "IsiLithuania"
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgid "Maithili"
msgstr ""
msgid "Meadow Mari"
msgstr ""
msgid "Macedonian"
msgstr "IsiMacedonia"
msgid "Malay"
msgstr ""
msgid "Malayalam"
msgstr ""
msgid "Mongolian"
msgstr ""
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgid "Burmese"
msgstr ""
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr ""
msgid "Nepali"
msgstr ""
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr ""
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
msgid "Occitan"
msgstr ""
msgid "Oriya"
msgstr ""
msgid "Punjabi"
msgstr ""
msgid "Polish"
msgstr "IsiPolishi"
msgid "Portuguese"
msgstr "IsiPhutukezi"
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "IsiPhutukezi saseBrazili"
msgid "Pashto"
msgstr ""
msgid "Romanian"
msgstr "IsiRomania"
msgid "Russian"
msgstr "IsiRashiya"
msgid "Sindhi"
msgstr ""
msgid "Slovak"
msgstr "IsiSlovak"
msgid "Slovenian"
msgstr "IsiSlovenia"
msgid "Albanian"
msgstr "IsiAlbania"
msgid "Serbian"
msgstr "IsiSerbia"
msgid "Serbian Latin"
msgstr ""
msgid "Sinhala"
msgstr ""
msgid "Swedish"
msgstr "IsiSwede"
msgid "Swahili"
msgstr ""
msgid "Tamil"
msgstr ""
msgid "Telugu"
msgstr ""
msgid "Thai"
msgstr ""
msgid "Tatar"
msgstr ""
msgid "Ukranian"
msgstr ""
msgid "Urdu"
msgstr ""
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
#. not translating it.
msgid "Akmal Khushvakov"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "IsiVietnam"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "IsiTshayina esiLula"
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr ""
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "IsiTshayin seMveli"
msgid "Amharic"
msgstr "IsiAmharic"
msgid "French"
msgstr "IsiFrentshi"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Lao"
msgstr ""
msgid "Turkish"
msgstr "IsiTurkishi"
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "I-T.M.Thanh neGnome-Vi Team"
#, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
"im<BR><BR>"
msgstr ""
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
"<br/>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgid "Build Information"
msgstr ""
#. End of not to be translated section
#, c-format
msgid "%s Build Information"
msgstr ""
msgid "Current Developers"
msgstr ""
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo"
msgid "Retired Developers"
msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi"
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s Developer Information"
msgstr ""
msgid "Current Translators"
msgstr "Abaguquleli baNgoku"
msgid "Past Translators"
msgstr "AbaGuquleli bexa eliDlulileyo"
#, c-format
msgid "%s Translator Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr ""
msgid "Plugin Information"
msgstr ""
msgid "_Name"
msgstr ""
msgid "_Account"
msgstr "i-_Akhawunti"
msgid "Get User Info"
msgstr "Fumana ulwazi ngomsebenzisi"
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
msgid "View User Log"
msgstr ""
msgid "Alias Contact"
msgstr "Dibana noMnye"
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Bhala elinye igama malunga nalo mntu uqhagamshelana naye."
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Faka elinye igama le %s."
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Elinye iGama lomHlobo"
msgid "Alias Chat"
msgstr "Ncokola noneLinye igama"
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Bhala elinye igama malunga nale ncoko."
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Remove Contact"
msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
msgid "_Remove Contact"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
msgid "Merge Groups"
msgstr ""
msgid "_Merge Groups"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu "
"lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
msgid "Remove Group"
msgstr "Susa iQela"
msgid "_Remove Group"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?"
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Susa umHlobo"
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Susa umHlobo"
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Sewukufuphi ukususa i%s yencoko kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna "
"ukuqhubeka?"
msgid "Remove Chat"
msgstr "Susa iNcoko"
msgid "_Remove Chat"
msgstr ""
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""
msgid "_Change Status"
msgstr ""
msgid "Show Buddy _List"
msgstr ""
msgid "_Unread Messages"
msgstr ""
msgid "New _Message..."
msgstr ""
msgid "_Accounts"
msgstr ""
msgid "Plu_gins"
msgstr ""
msgid "Pr_eferences"
msgstr ""
msgid "Mute _Sounds"
msgstr ""
msgid "_Blink on New Message"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "Not started"
msgstr ""
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Yamkelwa Njenge:</b>"
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Yamkelwa Ivela Ku:</b>"
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Thumela Ku:</b>"
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Thumela Njenge:</b>"
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Akukho nkqubo yokusebenza ukuvula olu hlobo lwefayili."
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili."
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""
msgid "Filename:"
msgstr "iGama lefayili:"
msgid "Local File:"
msgstr ""
msgid "Speed:"
msgstr "Isantya:"
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "IXesha eliDlulileyo:"
msgid "Time Remaining:"
msgstr "IXesha eliShiyekileyo:"
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr ""
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr ""
#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr ""
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr ""
msgid "_Reset formatting"
msgstr ""
msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr ""
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano."
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr ""
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr ""
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr ""
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""
msgid "Sent Message Name Color"
msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr ""
msgid "Received Message Name Color"
msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr ""
msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr ""
msgid "Action Message Name Color"
msgstr ""
msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr ""
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr ""
msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr ""
msgid "Typing notification color"
msgstr ""
msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr ""
msgid "Typing notification font"
msgstr ""
msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""
msgid "Enable typing notification"
msgstr ""
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Save Image"
msgstr "Gcina umFanekiso"
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Gcina umFanekiso..."
msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr ""
msgid "Select Font"
msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
msgid "Select Text Color"
msgstr "Khetha umBala womBhalo"
msgid "Select Background Color"
msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
msgid "_URL"
msgstr "i-_URL"
msgid "_Description"
msgstr "_Inkcazelo"
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"Nceda ufake iURL nekcazelo yoqhagamshelo ofuna ukulufaka. Inkcazelo "
"ayinyanzelisi."
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka."
msgid "Insert Link"
msgstr "Fakela iKhonkco"
msgid "_Insert"
msgstr "_Fakela"
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
msgid "Insert Image"
msgstr "Faka umFanekiso"
#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""
msgid "Smile!"
msgstr "Ncuma!"
msgid "_Manage custom smileys"
msgstr ""
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo."
msgid "_Font"
msgstr ""
msgid "Group Items"
msgstr ""
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr "Ngqindilili"
msgid "Italic"
msgstr "Ngokukekela"
msgid "Underline"
msgstr "Krwela ngaphantsi"
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgid "Increase Font Size"
msgstr ""
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""
msgid "Font Face"
msgstr "Inkangeleko yomBhalo"
msgid "Foreground Color"
msgstr ""
msgid "Reset Formatting"
msgstr ""
msgid "Insert IM Image"
msgstr ""
msgid "Insert Smiley"
msgstr ""
msgid "Send Attention"
msgstr ""
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr ""
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr ""
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr ""
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr ""
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr ""
msgid "_Normal"
msgstr ""
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr ""
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
msgstr ""
msgid "Foreground _color"
msgstr ""
msgid "Bac_kground color"
msgstr ""
msgid "_Image"
msgstr ""
msgid "_Link"
msgstr ""
msgid "_Horizontal rule"
msgstr ""
msgid "_Smile!"
msgstr ""
msgid "_Attention!"
msgstr ""
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr ""
msgid "Check permissions and try again."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr ""
msgid "Delete Log?"
msgstr ""
msgid "Delete Log..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "DIR"
msgstr ""
msgid "use DIR for config files"
msgstr ""
msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr ""
msgid "force online, regardless of network status"
msgstr ""
msgid "display this help and exit"
msgstr ""
msgid "allow multiple instances"
msgstr ""
msgid "don't automatically login"
msgstr ""
msgid "NAME"
msgstr ""
msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
" Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
msgid "X display to use"
msgstr ""
msgid "display the current version and exit"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
msgid "_Media"
msgstr ""
msgid "_Hangup"
msgstr ""
msgid "Media error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr ""
msgid "Incoming Call"
msgstr ""
#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#.
#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
msgid "ABC"
msgstr ""
#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
msgid "DEF"
msgstr ""
#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
msgid "GHI"
msgstr ""
#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
msgid "JKL"
msgstr ""
#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
msgid "MNO"
msgstr ""
#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
msgid "PQRS"
msgstr ""
#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
msgid "TUV"
msgstr ""
#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
msgid "WXYZ"
msgstr ""
msgid "_Hold"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr "_Nqumama"
msgid "_Mute"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha."
msgstr[1] "%s zine %d imiyalezo emitsha."
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr ""
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Akwazeki ukuvula i-URL"
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr ""
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"'Incwadana' yomyalelo wokukhangela ikhethiwe, kodwa akukho myalelo "
"umiselweyo."
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
msgstr ""
msgid "No message"
msgstr ""
msgid "Open All Messages"
msgstr ""
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""
msgid "New Pounces"
msgstr ""
#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
#. word.
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr ""
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr ""
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr ""
msgid "Unload Plugins"
msgstr ""
msgid "Could not unload plugin"
msgstr ""
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
msgid "Author"
msgstr ""
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr ""
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr ""
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr ""
msgid "Select a file"
msgstr "Khetha ifayili"
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr ""
msgid "_Account:"
msgstr "I-_Akhawunti:"
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_iGama lomhlobo:"
msgid "Si_gns on"
msgstr ""
msgid "Signs o_ff"
msgstr ""
msgid "Goes a_way"
msgstr ""
msgid "Ret_urns from away"
msgstr ""
msgid "Becomes _idle"
msgstr ""
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr ""
msgid "Starts _typing"
msgstr ""
msgid "P_auses while typing"
msgstr ""
msgid "Stops t_yping"
msgstr ""
msgid "Sends a _message"
msgstr ""
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr ""
msgid "_Pop up a notification"
msgstr ""
msgid "Send a _message"
msgstr "Thumela um_yalezo"
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Phu_meza umyalelo"
msgid "P_lay a sound"
msgstr "Dla_la isandi"
msgid "Brows_e..."
msgstr ""
msgid "Br_owse..."
msgstr ""
msgid "Pre_view"
msgstr "Jonga _kwangaphambili"
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr ""
msgid "_Recurring"
msgstr ""
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
msgid "Started typing"
msgstr ""
msgid "Paused while typing"
msgstr ""
msgid "Signed on"
msgstr ""
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
msgid "Stopped typing"
msgstr ""
msgid "Signed off"
msgstr ""
msgid "Became idle"
msgstr ""
msgid "Went away"
msgstr ""
msgid "Sent a message"
msgstr ""
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
msgid "(Custom)"
msgstr ""
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr ""
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
msgid "Theme failed to load."
msgstr ""
msgid "Theme failed to copy."
msgstr ""
msgid "Theme Selections"
msgstr ""
#. Instructions
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
msgid "Buddy List Theme:"
msgstr ""
msgid "Status Icon Theme:"
msgstr ""
msgid "Sound Theme:"
msgstr ""
msgid "Smiley Theme:"
msgstr ""
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr ""
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso"
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr ""
msgid "On unread messages"
msgstr ""
msgid "Conversation Window"
msgstr ""
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr ""
msgid "When away"
msgstr "Xa ungekho"
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr ""
#. All the tab options!
msgid "Tabs"
msgstr ""
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Bonisa ii-IM neencoko kwifestile ezinee_tab"
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Bonisa iqho_sha lokuvala kwii-tab"
msgid "_Placement:"
msgstr ""
msgid "Top"
msgstr "Umphezulu"
msgid "Bottom"
msgstr "Umphantsi"
msgid "Left"
msgstr "Ekhohlo"
msgid "Right"
msgstr "Ekunene"
msgid "Left Vertical"
msgstr ""
msgid "Right Vertical"
msgstr ""
msgid "N_ew conversations:"
msgstr ""
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr ""
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""
msgid "Show _detailed information"
msgstr ""
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Yenza kwenzeke ukuba _umfanekiso womqondiso womhlobo ubengupopayi"
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza"
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr ""
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr ""
msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""
msgid "Maximum size:"
msgstr ""
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""
msgid "Conversation _font:"
msgstr ""
msgid "Default Formatting"
msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo"
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
msgid "ST_UN server:"
msgstr ""
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
msgid "Public _IP:"
msgstr "I-_IP yoLuntu:"
msgid "Ports"
msgstr "Iziqhagamshelanisi"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
msgid "_Start:"
msgstr ""
msgid "_End:"
msgstr ""
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr ""
msgid "_UDP Port:"
msgstr ""
msgid "T_CP Port:"
msgstr ""
msgid "Use_rname:"
msgstr ""
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
msgid "Opera"
msgstr "I-Opera"
msgid "Netscape"
msgstr "i-Netscape"
msgid "Mozilla"
msgstr "I-Mozilla"
msgid "Konqueror"
msgstr "I-Konqueror"
msgid "Google Chrome"
msgstr ""
#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
msgid "Desktop Default"
msgstr ""
msgid "GNOME Default"
msgstr ""
msgid "Galeon"
msgstr "I-Galeon"
msgid "Firefox"
msgstr "I-Firefox"
msgid "Firebird"
msgstr "I-Firebird"
msgid "Epiphany"
msgstr "I-Epiphany"
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
msgstr ""
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
msgstr ""
msgid "Manual"
msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa"
msgid "Browser Selection"
msgstr "Ukhetho lwesiKhangeli"
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr ""
msgid "Configure _Browser"
msgstr ""
msgid "_Browser:"
msgstr "_IsiKhangeli:"
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:"
msgid "Browser default"
msgstr "Isikhangeli esimiselweyo"
msgid "Existing window"
msgstr "Ifestile ekhoyo"
msgid "New tab"
msgstr "I-taba eNtsha"
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Uxwebhu lokusebenzisa:\n"
"(%s yeURL)"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Iseva yoMqobo"
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""
msgid "Configure _Proxy"
msgstr ""
#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
msgid "Proxy t_ype:"
msgstr ""
msgid "No proxy"
msgstr "Akukho mqobo"
msgid "P_ort:"
msgstr ""
msgid "User_name:"
msgstr ""
msgid "Log _format:"
msgstr ""
msgid "Log all _instant messages"
msgstr ""
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko"
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""
msgid "Sound Selection"
msgstr "Ukhetho lweSandi"
#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Loud"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Louder"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr ""
msgid "_Method:"
msgstr "_Indlela yokusebenza:"
msgid "Console beep"
msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha"
msgid "No sounds"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Umyalelo we_sandi:\n"
"(%s owegama lefayili)"
msgid "M_ute sounds"
msgstr ""
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo"
msgid "_Enable sounds:"
msgstr ""
msgid "V_olume:"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr "Dlala"
msgid "_Browse..."
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Report idle time:"
msgstr ""
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr ""
msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr ""
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Ukuphinda udlale ngokuzenzekela:"
msgid "When both away and idle"
msgstr ""
#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr ""
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr "Umdibaniso wemida"
msgid "Browser"
msgstr "IsiKhangeli"
msgid "Status / Idle"
msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Vumela bonke abasebenzisi ukuba banxulumane nam"
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo"
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Vumela abasebenzisi abangezantsi kphela"
msgid "Block all users"
msgstr "Thintela bonke abasebenzisi"
msgid "Block only the users below"
msgstr "Thintela abasebenzisi abangezantsi kuphela"
msgid "Privacy"
msgstr "Yangasese"
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""
"Iinguquko kwimimiselo yangasese ingena entsebenzweni ngokukhawulezileyo."
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Imimiselo yengaSese:"
#. Remove All button
msgid "Remove Al_l"
msgstr ""
msgid "Permit User"
msgstr "Imvume yomSebenzisi"
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Chwetheza umsebenzisi omvumele ukunxibelelana nawe."
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukuba akwazi ukunxibelelana nawe."
msgid "_Permit"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Uvumela i-%s anxibelelane nawe?"
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Uqinisekile ukuba unqwenela ukuvumela i-%s anxibelelane nawe?"
msgid "Block User"
msgstr "Ukuthintela umSebenzisi"
msgid "Type a user to block."
msgstr "Chwetheza umsebenzisi oza kumthintela."
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukumthintela."
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Kuthintelwe u-%s?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Uqinisekile ufuna ukuthintela u-%s?"
msgid "Apply"
msgstr "Sebenzisa"
msgid "That file already exists"
msgstr "Loo fayili sele ikhona"
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
msgid "Select Folder..."
msgstr ""
#. list button
msgid "_Get List"
msgstr "_Fumana uLuhlu"
#. add button
msgid "_Add Chat"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr ""
#. Use button
msgid "_Use"
msgstr ""
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr ""
msgid "Different"
msgstr ""
msgid "_Title:"
msgstr ""
msgid "_Status:"
msgstr ""
#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""
#. Save and Use button
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
msgid "Custom Smiley"
msgstr ""
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr ""
msgid "Edit Smiley"
msgstr ""
msgid "Add Smiley"
msgstr ""
msgid "_Image:"
msgstr ""
#. Shortcut text
msgid "S_hortcut text:"
msgstr ""
msgid "Smiley"
msgstr ""
msgid "Shortcut Text"
msgstr ""
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr ""
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr ""
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr ""
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr ""
msgid "Waiting for network connection"
msgstr ""
msgid "New status..."
msgstr ""
msgid "Saved statuses..."
msgstr ""
msgid "Status Selector"
msgstr ""
msgid "Google Talk"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""
msgid "Failed to load image"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
msgid "Set as buddy icon"
msgstr ""
msgid "Send image file"
msgstr ""
msgid "Insert in message"
msgstr ""
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
#. * nothing we can really send. The only logical one is
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr ""
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Ifayili:</b> %s\n"
"<b>Ubukhulu befayili:<b> %s\n"
"<b>Umfanekiso wefayili:</b> %dx%d"
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
msgid "Icon Error"
msgstr ""
msgid "Could not set icon"
msgstr ""
msgid "_Open Link"
msgstr ""
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Indawo yokuNxulumanisa iKopi"
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile"
msgid "_Open File"
msgstr ""
msgid "Open _Containing Directory"
msgstr ""
msgid "Save File"
msgstr ""
msgid "_Play Sound"
msgstr ""
msgid "_Save File"
msgstr ""
msgid "Do you really want to clear?"
msgstr ""
msgid "Select color"
msgstr ""
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Pidgin"
msgstr ""
msgid "_Alias"
msgstr "_Elinye igama"
msgid "Close _tabs"
msgstr ""
msgid "_Get Info"
msgstr ""
msgid "_Invite"
msgstr "_Mema"
msgid "_Modify..."
msgstr ""
msgid "_Add..."
msgstr ""
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Imeyile eVulekileyo"
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr ""
msgid "Pidgin smileys"
msgstr ""
msgid "none"
msgstr ""
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""
msgid "Small"
msgstr ""
msgid "Smaller versions of the default smileys"
msgstr ""
msgid "Response Probability:"
msgstr ""
msgid "Statistics Configuration"
msgstr ""
#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr ""
msgid "minutes"
msgstr ""
#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""
#. threshold spinner
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr ""
#. * summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr ""
msgid "Buddy is idle"
msgstr ""
msgid "Buddy is away"
msgstr ""
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr ""
#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
msgstr ""
msgid "Buddy is offline"
msgstr ""
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Amaxabiso echokoza okusetyenziswa xa..."
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""
msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Priority"
msgstr "Umba oPhambili kwiNdibano"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Ivumela ukulawula amaxabiso anxulumene neemo ezahlukeneyo zomhlobo."
#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"Ivumela ukutshintsha amaxabiso echokoza kwiimo zokulalela/ukungabikho/"
"nokungabikho kunxibelelwano malunga nabahlobo abakwindibano yemiba ephambili "
"yokubala."
msgid "Conversation Colors"
msgstr ""
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr ""
msgid "Error Messages"
msgstr ""
msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""
msgid "System Messages"
msgstr ""
msgid "Sent Messages"
msgstr ""
msgid "Received Messages"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
msgid "Ignore incoming format"
msgstr ""
msgid "Apply in Chats"
msgstr ""
msgid "Apply in IMs"
msgstr ""
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
msgid "Server name request"
msgstr ""
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr ""
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr ""
msgid "Find Services"
msgstr ""
msgid "Add to Buddy List"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr ""
msgid "PubSub Collection"
msgstr ""
msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
#. Create the window.
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
msgid "_Browse"
msgstr ""
msgid "Server does not exist"
msgstr ""
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr ""
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr ""
msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr ""
msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""
msgid "By conversation count"
msgstr "Ngobalo lwengxoxo"
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Ukubeka eNdaweni iNcoko"
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Inani leencoko zefestile nganye"
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Hlukanisa iifestile zeIM neNcoko xa uzibeka ngamanani"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "ExtPlacement"
msgstr "I-ExtPlacement"
#. *< name
#. *< version
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Izinto ezongezelelweyo okunokukhethwa kuzo indawo yokubeka incoko."
#. *< summary
#. * description
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Thintela inani leencoko kwifestile nganye, yahlukanisa ngokuzikhethela ii-IM "
"neeNcoko"
#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse"
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Iqhosha eliphakathi lemawusi"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Iqhosha elisekunene lemawusi"
#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Umboniso wesijekulo samehlo"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Izijekulo zemawusi"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Ibonelela ngenkxaso yezijekulo zemawusi"
#. * description
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo"
#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ngezantsi, okanye yongeza umntu omtsha."
msgid "Group:"
msgstr "Iqela:"
#. "New Person" button
msgid "New Person"
msgstr "Umntu omTsha"
#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
msgstr "Khetha umHlobo"
#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ukuze wongeze lo mhlobo kuyo, okanye "
"dala umntu omtsha."
#. Add the expander
msgid "User _details"
msgstr ""
#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Umhlobo oliQabane"
msgid "Unable to send email"
msgstr ""
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr ""
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
msgid "Send Email"
msgstr ""
#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka"
#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Khetha zonke ii-akhawunti ukuze abahlobo bongezeke ngokuzenzekela."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Umanyano lwe-Evolution"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Nceda ufake ulwazi ngomntu ongezantsi."
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr ""
msgid "Account type:"
msgstr "Uhlobo lwe-akhawunti:"
#. Optional Information section
msgid "Optional information:"
msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:"
msgid "First name:"
msgstr "iGama lokuQala:"
msgid "Last name:"
msgstr "iFani:"
msgid "Email:"
msgstr "I-imeyile:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "Uvavanyo lwemiQondiso yeGTK"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""
"Vavanya ukubona ukuba yonke imiqondiso ye-ui isebenza ngokufanelekileyo."
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
msgid "History"
msgstr "Imbali"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Ukwenza umfanekiso ongumqondiso waKude"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""
"Yenza umfanekiso womqondiso woluhlu lomhlobo neencoko zakho xa ungekho."
msgid "Mail Checker"
msgstr "Isikhangeli seMeyile"
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Iindlela zokukhangela imeyile entsha yasekhaya."
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"Yongeza ibhokisi encinci yoluhlu lomhlobo olubonisayo ukuba unemeyile entsha."
msgid "Markerline"
msgstr ""
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr ""
msgid "Jump to markerline"
msgstr ""
msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""
msgid "_IM windows"
msgstr "Iifestile ze-_IM"
msgid "C_hat windows"
msgstr "Iifestile ze_Ncoko"
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""
msgid "Music Messaging"
msgstr ""
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""
msgid "Error Running Editor"
msgstr ""
msgid "The following error has occurred:"
msgstr ""
#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr ""
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""
msgid "_Apply"
msgstr "_Sebenzisa"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""
#. * summary
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr "Ukwazisa Ngenxa"
msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr ""
msgid "_Focused windows"
msgstr "Iifestile _ezigqalisiweyo"
#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr "Iindlela zoKwazisa"
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Fakela ngaphambili _uluhlu lwamagama kwisihloko sefestile:"
#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile"
#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr ""
#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Misela umphathi wefestile \"_URGENT\" icebiso"
msgid "_Flash window"
msgstr ""
#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr ""
#. Present conversation method button
#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
#. * the window to the user.
msgid "_Present conversation window"
msgstr ""
#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "UkuSusa isaZiso"
#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Susa xa ifestile yencoko _ifumana ugqaliso"
#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Susa xa ifestile yencoko i_samkela ukucofwa"
#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Susa xa _uchwetheza ifestile yencoko"
#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Susa xa _umyalezo uthunyelwa"
#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Susa kwisimo sokuvula ukuya kwita_b yencoko"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
msgstr "IsaZiso ngomYalezo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
"Ibonelela ngeendlela ezahlukeneyo zokukwazisa ngemiyalezo engafundwanga."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Umzekelo wokungenisa owenza izinto - jonga inkcazelo."
#. * description
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"Yindlela yokungena ethandekayo lena eyenza izinto ezininzi:\n"
"- Ikuxelela ukuba ngubani owenze inkqubo xa ungena\n"
"- Iguqula yonke imibhalo engenayo\n"
"- Ithumela umyalezo kubantu abakuluhlu lwakho kwangoko xa bebhalisa"
msgid "Hyperlink Color"
msgstr ""
msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr ""
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr ""
msgid "Typing Notification Color"
msgstr ""
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr ""
msgid "Conversation Entry"
msgstr ""
msgid "Conversation History"
msgstr ""
msgid "Request Dialog"
msgstr ""
msgid "Notify Dialog"
msgstr ""
msgid "Select Color"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr ""
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr ""
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""
msgid "Disable Typing Notification Text"
msgstr ""
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
msgid "Fonts"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr ""
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr ""
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr ""
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""
msgid "Raw"
msgstr "Engekalungiswa"
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
"Ikwenza uthumele ungeniso olungalungiswanga kwiiprothokholi ezisekwe "
"kumbhalo."
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr ""
msgid "New Version Available"
msgstr "Inguqulelo enTsha eFumanekayo"
msgid "Later"
msgstr ""
msgid "Download Now"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Release Notification"
msgstr "Isaziso ngokuKhulula"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo."
#. * description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo nokwazisa umsebenzisi "
"ngoTshintsho lokuNgena."
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Send Button"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr ""
#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""
msgid "Text Replacements"
msgstr "UTshintsho lomBhalo"
msgid "You type"
msgstr "Uyachwetheza"
msgid "You send"
msgstr "Uyathumela"
msgid "Whole words only"
msgstr ""
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Yongeza umbhalo omtsha wokutshintsha"
msgid "You _type:"
msgstr "Uya_chwetheza:"
msgid "You _send:"
msgstr "Uya_thumela:"
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr ""
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""
msgid "Text replacement"
msgstr "UTshintsho lomBhalo"
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"Utshintsha umbhalo wemiyalezo ephumayo ngokwemithetho emiselwe ngumsebenzisi."
msgid "Just logged in"
msgstr ""
msgid "Just logged out"
msgstr ""
msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
msgid "Icon for Chat"
msgstr ""
msgid "Ignored"
msgstr ""
msgid "Founder"
msgstr ""
#. A user in a chat room who has special privileges.
msgid "Operator"
msgstr ""
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr ""
msgid "Authorization dialog"
msgstr ""
msgid "Error dialog"
msgstr ""
msgid "Information dialog"
msgstr ""
msgid "Mail dialog"
msgstr ""
msgid "Question dialog"
msgstr ""
msgid "Warning dialog"
msgstr ""
msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr ""
msgid "Status Icons"
msgstr ""
msgid "Chatroom Emblems"
msgstr ""
msgid "Dialog Icons"
msgstr ""
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr ""
msgid "Edit Buddylist Theme"
msgstr ""
msgid "Edit Icon Theme"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. * description
msgid "Pidgin Theme Editor"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Pidgin Theme Editor."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "IsiChukumisi soMhlobo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Inguqulelo yokuhlisa usenyusa ngokuthe tyaba kuluhlu lomhlobo."
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Timestamp"
msgstr "Isibaluli-xesha"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr ""
#. * description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr ""
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr ""
msgid "_Force timestamp format:"
msgstr ""
msgid "Use system default"
msgstr ""
msgid "12 hour time format"
msgstr ""
msgid "24 hour time format"
msgstr ""
msgid "Show dates in..."
msgstr ""
msgid "Co_nversations:"
msgstr ""
msgid "For delayed messages"
msgstr ""
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr ""
msgid "_Message Logs:"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr ""
#. * description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
msgid "Opacity:"
msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:"
#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
msgid "_IM window transparency"
msgstr "Ifestile ye_IM eselubala"
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_Umvalo otshebelezayo womboniso kwifestile yeIM"
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""
msgid "Always on top"
msgstr ""
#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr "uLuhlu lweFestile yomHlobo"
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo"
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Transparency"
msgstr "Ukuba seLubala"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Ukuguqu-guquka kokuba seLubala koluhlu neencoko zomhlobo."
#. * description
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr ""
#. Alerts
msgid "Chatroom alerts"
msgstr ""
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr ""
#. Launcher integration
msgid "Launcher Icon"
msgstr ""
msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr ""
#. Messaging menu integration
msgid "Messaging Menu"
msgstr ""
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Unity Integration"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Provides integration with Unity."
msgstr ""
#. * description
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
msgstr ""
msgid "Audio"
msgstr ""
msgid "Video"
msgstr ""
msgid "Output"
msgstr ""
msgid "_Plugin"
msgstr ""
msgid "_Device"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
msgid "P_lugin"
msgstr ""
msgid "D_evice"
msgstr ""
msgid "DROP"
msgstr ""
msgid "Volume:"
msgstr ""
msgid "Silence threshold:"
msgstr ""
msgid "Input and Output Settings"
msgstr ""
msgid "Microphone Test"
msgstr ""
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
msgstr ""
#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr ""
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Ukuvula"
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
msgid "Allow multiple instances"
msgstr ""
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi"
#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr ""
#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr ""
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr ""
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr ""
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
msgstr ""
msgid "Account: "
msgstr ""
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""
#. * description
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""
msgid "The installer is already running."
msgstr ""
msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr ""
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid "Next >"
msgstr ""
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "Desktop"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "Start Menu"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "Localizations"
msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr ""
#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""
msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr ""
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
msgid ""
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
msgstr ""
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr ""