pidgin/pidgin

1966704b3e42
merge of '77693555855fe9cd3215414f79964dba346cc5fa'
and '19a87e98e5857ad0289f2c760d460f7f1dbbb42d'
# Gaim - Turkish Translation.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
# Ahmet Alp Balkan ahmet4@gmail.com, 2006.
# Onur K���ktun� onurcc@gmail.com, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gaim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 18:10+0200\n"
"Last-Translator: ahmet alp balkan <ahmet4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: plugins/autorecon.c:301
msgid "Error Message Suppression"
msgstr "Hatalara Kar��"
#: plugins/autorecon.c:305
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "Ba�lant� Hatalar�n� Gizle"
#: plugins/autorecon.c:309
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "Oturum A�ma Hatalar�n� Gizle"
#: plugins/autorecon.c:313
msgid "Hide Reconnecting Dialog"
msgstr "Yeniden Ba�lanma Diyalogunu Dizle"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:337
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "Otomatik Ba�lanma"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/autorecon.c:340
#: plugins/autorecon.c:342
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "�evrimd��� oldu�unuzda sizi tekrar ba�lar."
#: plugins/contact_priority.c:84
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Kullan�lacak de�erler..."
#: plugins/contact_priority.c:93
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "Ki�i �evrimd���:"
#: plugins/contact_priority.c:107
msgid "Buddy is away:"
msgstr "Ki�i d��ar�da!:"
#: plugins/contact_priority.c:121
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "Ki�i bo�ta:"
#: plugins/contact_priority.c:135
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "En son e�lenen ki�iyi kullan"
#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used to be\n"
"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
msgstr ""
"En az puanl� ki�i listede �nceli�e sahip olur.\n"
"Varsay�lan de�erler (�evrimd��� = 4, d��ar�da! = 2, ve ba�l� = 1)\n"
"kullan�lacak olup s�ralamas� aktif->ba�l�->d��ar�da!->d��ar�da!+ba�l�->�evrimd���d�r."
#: plugins/contact_priority.c:144
#, fuzzy
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Hesap i�in kullan�lacak de�erler..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:195
msgid "Contact Priority"
msgstr "Ba�lant� �nceli�i"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:198
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Farkl� durumlara farkl� puanlar vermenizi sa�lar."
#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:200
msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr "�ncelik s�ralamas� hesaplamas�nda ba�l�/d��ar�da!/�evrimd��� durumlar�n�n puanlar�n� de�i�tirmenizi sa�lar."
#.
#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "Gaim"
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "Gaim - Oturum kapand�"
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "Gaim - D��ar�da!"
#: plugins/docklet/docklet.c:383
msgid "Show Buddy List"
msgstr "Ki�i Listesini G�r�nt�le"
#: plugins/docklet/docklet.c:390
msgid "New Message..."
msgstr "Yeni Mesaj..."
#: plugins/docklet/docklet.c:394
msgid "Join A Chat..."
msgstr "Sohbete Ba�la..."
#: plugins/docklet/docklet.c:399
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Sesi Kapat"
#: plugins/docklet/docklet.c:406
#: src/gtkft.c:691
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
msgid "File Transfers"
msgstr "Dosya Transferleri"
#: plugins/docklet/docklet.c:407
#: src/gtkaccount.c:2422
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: plugins/docklet/docklet.c:408
#: src/gtkprefs.c:1763
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: plugins/docklet/docklet.c:416
msgid "Quit"
msgstr "��k��"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:556
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Mini �kon"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/docklet/docklet.c:559
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "G�rev �ubu�unda Gaim ikonunu g�r�nt�ler"
#. * description
#: plugins/docklet/docklet.c:561
msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr "G�rev �ubu�unda �u anki durumunuzu g�steren, s�k kulland���n�z fonksiyonlara h�zl� eri�im sa�layan ve listenizi saklay�p g�stermenize yard�mc� olan bir ikon g�sterir. Ayn� zamanda siz t�klayana kadar, ICQ'ya benzer �ekilde, gelen mesajlar�n�z� s�ralar."
#: plugins/extplacement.c:79
msgid "By conversation count"
msgstr "Yaz��ma say�s�na g�re"
#: plugins/extplacement.c:100
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Yaz��malar"
#: plugins/extplacement.c:105
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Her penceredeki yaz��ma say�s�"
#: plugins/extplacement.c:111
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Numaraya g�re s�raland���nda mesaj ve sohbet pencerelerini ay�r"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:132
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Yaz��ma+"
#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:134
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Yaz��ma kontrol�."
#. *< summary
#. * description
#: plugins/extplacement.c:136
msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr "�stenildi�i takdirde mesaj ve sohbetleri ay�rarak, her penceredeki yaz��ma say�s�n� s�n�rland�r�r."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:245
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim Dosya Kontrol�"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/filectl.c:248
#: plugins/filectl.c:250
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "Bir dosyaya komutlar� girerek Gaim'i kontrol etmenizi sa�lar"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Gaim Tan�t�m Eklentisi"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Bir�eyler yapan �rnek eklenti - a��klamaya bak�n."
#. * description
#: plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"Bu ger�ekten �ok acayip s�per bir eklenti, bir �ok i�e yar�yor:\n"
"- Oturum a�t���n�zda program� kimin yazd���n� s�yler\n"
"- T�m gelen mesajlar� ters �evirir\n"
"- Oturum a�t���n�zda listenizdeki herkese an�nda mesaj g�nderir."
#: plugins/gaimrc.c:40
msgid "Cursor Color"
msgstr "�mle� Rengi"
#: plugins/gaimrc.c:41
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "�kincil �mle� Rengi"
#: plugins/gaimrc.c:42
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Ba�lant� rengi"
#: plugins/gaimrc.c:53
#, fuzzy
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr "Geni�letme Boyutu"
#: plugins/gaimrc.c:72
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Yaz��ma Girdisi"
#: plugins/gaimrc.c:73
msgid "Conversation History"
msgstr "Yaz��ma Ge�mi�i"
#: plugins/gaimrc.c:74
msgid "Log Viewer"
msgstr "Kay�t G�r�nt�leyicisi"
#: plugins/gaimrc.c:75
msgid "Request Dialog"
msgstr "�stek Diyalogu"
#: plugins/gaimrc.c:76
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Uyar� Diyalogu"
#: plugins/gaimrc.c:209
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s i�in Renk Ayarla"
#: plugins/gaimrc.c:211
msgid "Select Color"
msgstr "Renk Se�"
#: plugins/gaimrc.c:246
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s i�in renk se�"
#: plugins/gaimrc.c:284
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Aray�z Yaz� Tipini Se�"
#: plugins/gaimrc.c:343
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ Aray�z Yaz�s�"
#: plugins/gaimrc.c:362
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""
#: plugins/gaimrc.c:460
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontrol�"
#: plugins/gaimrc.c:462
#: plugins/gaimrc.c:463
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Provides access to commonly used gtkrc settings."
#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:243
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Fare Hareketleri Yap�land�rma"
#: plugins/gestures/gestures.c:250
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Orta fare tu�u"
#: plugins/gestures/gestures.c:255
msgid "Right mouse button"
msgstr "Sa� fare tu�u"
#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:267
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Fare hareketi g�sterimi"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:296
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Fare Hareketleri"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/gestures/gestures.c:299
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "De�i�ik fare hareketlerinizi alg�lar"
#. * description
#: plugins/gestures/gestures.c:301
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Fare hareketlerini yaz��ma penceresinde destekler.\n"
"Orta fare tu�una bas�l� tutup hareket ettirdi�inizde:\n"
"\n"
"A�a��, sonra da sa�a s�r�klerseniz yaz��ma penceresini kapat�r.\n"
"Yukar�, sonra da sola s�r�klerseniz bir �nceki yaz��maya ge�er.\n"
"Yukar�, sonra da sa�a s�r�klerseniz bir sonraki yaz��maya ge�er."
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
#: src/gtkroomlist.c:572
#: src/protocols/jabber/jabber.c:638
#: src/protocols/msn/msn.c:1539
msgid "Name"
msgstr "�sim"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Yeni Mesaj"
#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Adres defterinden birini se�in ya da yeni bir ki�i ekleyin."
#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1357
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306
#: src/gtkblist.c:4082
#: src/gtkblist.c:4459
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
msgid "New Person"
msgstr "Yeni Ki�i"
#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
msgid "Select Buddy"
msgstr "Ki�i Se�in"
#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr "Eklemek i�in adres defterinizden bir ki�i se�in, ya da yeni bir ki�i olu�turun."
#. Add the expander
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
msgid "User _details"
msgstr "Kullan�c� _ayr�nt�lar�"
#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "Ki�i Se�in"
#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64
#: plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: src/blist.c:518
#: src/blist.c:1259
#: src/blist.c:1480
#: src/gtkblist.c:3897
#: src/protocols/jabber/roster.c:66
msgid "Buddies"
msgstr "Ki�iler"
#: plugins/gevolution/gevolution.c:262
#: plugins/gevolution/gevolution.c:268
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "E-Posta g�nderilemedi."
#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""
#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr ""
#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Adres Defterine Ekle"
#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
msgid "Send E-Mail"
msgstr "E-Posta Yolla"
#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr ""
#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Ki�ilerin otomatik eklenmesi gereken t�m hesaplar� se�in."
#: plugins/gevolution/gevolution.c:447
#: plugins/idle.c:111
#: plugins/idle.c:140
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
msgid "Evolution Integration"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:533
#: plugins/gevolution/gevolution.c:535
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "L�tfen kullan�c�n�n bilgisini a�a�� girin."
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "L�tfen kullan�c�n�n kay�tl� ismini ve hesap tipini girin."
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "Hesap tipi:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
msgid "Screenname:"
msgstr "Kay�tl� �sim"
#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
msgid "Optional information:"
msgstr "�ste�e ba�l� bilgi:"
#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337
#: src/gtkaccount.c:412
#: src/gtkaccount.c:434
#: src/protocols/oscar/oscar.c:613
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Resim:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
msgid "First name:"
msgstr "Ad:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
msgid "Last name:"
msgstr "Soyad:"
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: plugins/history.c:146
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""
#: plugins/history.c:147
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""
#: plugins/history.c:186
msgid "History"
msgstr "Ge�mi�"
#: plugins/history.c:188
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Son kaydedilen yaz��may� g�sterir."
#: plugins/history.c:189
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation.\n"
"\n"
"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:101
msgid "Iconify on Away"
msgstr "D��ar�da! oldu�unda pencereyi k���lt"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/iconaway.c:104
#: plugins/iconaway.c:106
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "D��ar�da! durumuna ge�ti�inizde listenizi ve t�m yaz��malar�n�z� simge durumua k���lt�r."
#: plugins/idle.c:115
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
#: plugins/idle.c:122
#: plugins/idle.c:149
#: plugins/idle.c:215
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Ba�l� S�rem"
#: plugins/idle.c:123
#: plugins/idle.c:181
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Ba�l� Kald���n S�reyi Ayarla"
#: plugins/idle.c:126
msgid "_Set"
msgstr "_Ayarla"
#: plugins/idle.c:127
#: plugins/idle.c:154
msgid "_Cancel"
msgstr "�p_tal"
#: plugins/idle.c:150
#: plugins/idle.c:185
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Hesap Bo� Durma S�resini Belirleme"
#: plugins/idle.c:153
msgid "_Unset"
msgstr "_Belirsiz"
#: plugins/idle.c:190
msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
msgstr ""
#: plugins/idle.c:217
#: plugins/idle.c:218
#, fuzzy
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Ne kadar ba�l� kald���n� g�steren s�reyi ayarlaman�z� sa�lar"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC Test �stemcisi"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""
#. * description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC Test Sunucusu"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""
#. * description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Posta Kontrol"
#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Yerel postalar i�in kontrol et."
#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Yeni postan�z oldu�unda listenize k���k bir kutu resmi ekler"
#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:638
msgid "Notify For"
msgstr "Uyar"
#: plugins/notify.c:642
msgid "_IM windows"
msgstr "_Mesaj penceresi"
#: plugins/notify.c:649
msgid "C_hat windows"
msgstr "_Sohbet Penceresi"
#: plugins/notify.c:656
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Aktif pencere"
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:664
msgid "Notification Methods"
msgstr "Uyar� Metodlar�"
#: plugins/notify.c:671
#, fuzzy
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Pencere ba�l���:"
#. Count method button
#: plugins/notify.c:690
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Pencere ba�l���na yeni mesaj say�s�n� ekle"
#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:698
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""
#. Raise window method button
#: plugins/notify.c:706
#, fuzzy
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "Yaz��ma Penceresi"
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:714
msgid "Notification Removal"
msgstr "Uyar�y� Kald�rma"
#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:719
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Yaz��ma penceresi aktif olunca kald�r"
#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:726
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Yaz��ma penceresine t�kland���nda kald�r"
#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:734
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Yaz��ma penceresinde yazd���nda kald�r"
#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:742
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""
#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:751
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:841
msgid "Message Notification"
msgstr "Mesaj Uyar�s�"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/notify.c:844
#: plugins/notify.c:846
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:587
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl Eklentisi Y�kleyici"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:589
#: plugins/perl/perl.c:590
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""
#: plugins/raw.c:151
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: plugins/raw.c:153
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
#: plugins/raw.c:154
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
msgstr "Kulland���n�z Gaim versiyonu %s. En son versiyon ise %s.<hr>"
#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>Kay�t:</b>\n"
"%s<br><br>"
#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr "Gaim versiyonu %s i�in:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
#: plugins/relnot.c:78
#: plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "Yeni Versiyon Mevcut"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "S�r�m De�i�ikli�i Uyar�s�"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Periyodik olarak yeni s�r�mleri kontrol et."
#. * description
#: plugins/relnot.c:142
msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr "Yeni s�r�mleri periyodik olarak denetler."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:730
msgid "Signals Test"
msgstr "Sinyal Testi"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/signals-test.c:733
#: plugins/signals-test.c:735
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "T�m sinyallerin do�ru �al���p �al��mad���n� g�rmek i�in test edin."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Basit Eklenti"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/simple.c:37
#: plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "�o�u �eyin �al���p �al��mad���n� g�rmek i�in test edin."
#: plugins/spellchk.c:1788
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "�ift Do�rulama"
#: plugins/spellchk.c:1789
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""
#: plugins/spellchk.c:1948
msgid "Text Replacements"
msgstr "Metin De�i�tirme"
#: plugins/spellchk.c:1972
msgid "You type"
msgstr "Yazd���n�z"
#: plugins/spellchk.c:1984
msgid "You send"
msgstr "G�nderdi�iniz"
#: plugins/spellchk.c:1996
msgid "Whole words only"
msgstr "Sadece t�m kelimeler"
#: plugins/spellchk.c:2022
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Yeni metin de�i�ikli�i ekle"
#: plugins/spellchk.c:2032
msgid "You _type:"
msgstr "Yazd���n�z:"
#: plugins/spellchk.c:2048
msgid "You _send:"
msgstr "G�nderdi�iniz"
#: plugins/spellchk.c:2060
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Sadece _t�m kelimelerle de�i�tir"
#: plugins/spellchk.c:2097
msgid "Text replacement"
msgstr "Metin �evirici"
#: plugins/spellchk.c:2099
#: plugins/spellchk.c:2100
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Belirtilen kurallara g�re giden mesajdaki kelimeleri de�i�tirir."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:324
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/ssl/ssl.c:97
#: plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""
#: plugins/statenotify.c:42
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s D��ar�da!"
#: plugins/statenotify.c:49
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s art�k D��ar�da! de�il."
#: plugins/statenotify.c:56
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s ba�land�."
#: plugins/statenotify.c:63
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s art�k ba�l� de�il."
#: plugins/statenotify.c:74
msgid "Notify When"
msgstr "Uyar"
#: plugins/statenotify.c:77
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Ki�i d��ar�da! olunca"
#: plugins/statenotify.c:80
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Ki�i ba�l� olunca"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Ki�i Durum Uyar�s�"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/statenotify.c:123
#: plugins/statenotify.c:126
msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr "Ki�inin durumundaki de�i�iklikleri (D��arda!, burda, vs.) yaz��ma penceresinde belirtir."
#: plugins/tcl/tcl.c:363
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl Eklentisi Y�kleyici"
#: plugins/tcl/tcl.c:365
#: plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75
#: plugins/ticker/ticker.c:326
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Ki�i Se�in"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/ticker/ticker.c:329
#: plugins/ticker/ticker.c:331
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Listenin yatay versiyonu."
#: plugins/timestamp.c:202
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "iChat S�re �l�er"
#: plugins/timestamp.c:209
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
#: plugins/timestamp.c:216
msgid "minutes."
msgstr "dakika."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:279
msgid "Timestamp"
msgstr "S�re�l�er"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: plugins/timestamp.c:282
#: plugins/timestamp.c:284
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "Opakl�k:"
#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Yaz��ma Penceresi"
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_Mesaj penceresi ge�irgenli�i"
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "Kayd�rma �ubuklar�n� mesaj penceresinde g�ster"
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "�zerine gelindi�inde anl�k ileti penceresi �effafl���n� yoket"
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "Her zaman �stte"
#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Liste Penceresi"
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Liste penceresi ge�irgenli�i"
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
#, fuzzy
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Liste penceresi ge�irgenli�i"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
msgid "Transparency"
msgstr "Ge�irgenlik"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Liste ve mesaj penceresi i�in ge�irgenlik de�i�keni."
#. * description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"Bu eklenti mesaj penceresi ve listedeki ge�irgenli�i ayarlaman�z� sa�lar\n"
"\n"
"* Not: Eklenti Win2000 veya WinXP gerektirir."
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ Runtime S�r�m�"
#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
msgid "Startup"
msgstr "Ba�lang��"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "Gaim'i Windows ba�larken _�al��t�r"
#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
#: src/gtkblist.c:3173
msgid "Buddy List"
msgstr "Liste"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_�zerine b�rak�labilir Ki�i Listesi"
#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
#, fuzzy
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "Liste penceresi her zaman _�stte"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
#: src/gtkprefs.c:1657
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
#. XXX: Did this ever work?
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
msgid "Only when docked"
msgstr ""
#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419
#: src/gtkprefs.c:803
#: src/gtkprefs.c:1727
msgid "Conversations"
msgstr "Yaz��malar"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr "Yeni ileti geldi�inde pencereyi canland�r"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
msgid "WinGaim Options"
msgstr "WinGaim Se�enekleri"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Windows Gaim'e �zel se�enekler"
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing."
msgstr ""
#: src/account.c:773
msgid "accounts"
msgstr "hesaplar"
#: src/account.c:915
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Oturum a�mak i�in parola gerekli"
#: src/account.c:940
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) i�in �ifre girin"
#: src/account.c:947
msgid "Enter Password"
msgstr "Parola gir"
#: src/account.c:952
msgid "Save password"
msgstr "Parolay� kaydet"
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:960
#: src/account.c:1116
#: src/gtkdialogs.c:507
#: src/gtkdialogs.c:648
#: src/gtkdialogs.c:704
#: src/gtkrequest.c:261
#: src/protocols/gg/gg.c:434
#: src/protocols/gg/gg.c:581
#: src/protocols/gg/gg.c:1498
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337
#: src/protocols/msn/msn.c:250
#: src/protocols/msn/msn.c:265
#: src/protocols/msn/msn.c:280
#: src/protocols/msn/msn.c:295
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2894
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4485
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7857
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7982
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8007
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8059
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4585
#: src/protocols/silc/buddy.c:465
#: src/protocols/silc/buddy.c:1137
#: src/protocols/silc/chat.c:422
#: src/protocols/silc/chat.c:460
#: src/protocols/silc/chat.c:723
#: src/protocols/silc/ops.c:1083
#: src/protocols/silc/ops.c:1696
#: src/protocols/silc/silc.c:716
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
#: src/request.h:1331
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/account.c:961
#: src/account.c:1117
#: src/account.c:1155
#: src/gtkaccount.c:2124
#: src/gtkaccount.c:2575
#: src/gtkblist.c:4497
#: src/gtkdialogs.c:508
#: src/gtkdialogs.c:649
#: src/gtkdialogs.c:705
#: src/gtkdialogs.c:724
#: src/gtkdialogs.c:746
#: src/gtkdialogs.c:766
#: src/gtkdialogs.c:810
#: src/gtkdialogs.c:872
#: src/gtkdialogs.c:914
#: src/gtkdialogs.c:956
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
#: src/gtkprivacy.c:595
#: src/gtkprivacy.c:608
#: src/gtkprivacy.c:633
#: src/gtkprivacy.c:644
#: src/gtkrequest.c:262
#: src/gtksavedstatuses.c:221
#: src/protocols/gg/gg.c:435
#: src/protocols/gg/gg.c:582
#: src/protocols/gg/gg.c:656
#: src/protocols/gg/gg.c:1499
#: src/protocols/jabber/buddy.c:573
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1392
#: src/protocols/jabber/chat.c:780
#: src/protocols/jabber/jabber.c:707
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
#: src/protocols/jabber/xdata.c:338
#: src/protocols/msn/msn.c:251
#: src/protocols/msn/msn.c:266
#: src/protocols/msn/msn.c:281
#: src/protocols/msn/msn.c:296
#: src/protocols/msn/msn.c:313
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2895
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4405
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4442
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7858
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7983
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8008
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8060
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8129
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4586
#: src/protocols/silc/buddy.c:466
#: src/protocols/silc/buddy.c:1042
#: src/protocols/silc/buddy.c:1138
#: src/protocols/silc/chat.c:595
#: src/protocols/silc/chat.c:724
#: src/protocols/silc/ops.c:1697
#: src/protocols/silc/silc.c:717
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
#: src/request.h:1331
#: src/request.h:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Vazge�"
#: src/account.c:986
#: src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s eklentisi i�in eksik protokol"
#: src/account.c:988
#: src/connection.c:99
msgid "Connection Error"
msgstr "Ba�lant� Hatas�"
#: src/account.c:1052
#: src/protocols/gg/gg.c:470
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Yeni �ifreler �eli�iyor."
#: src/account.c:1061
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "T�m alanlar� doldurun."
#: src/account.c:1085
msgid "Original password"
msgstr "Orijinal �ifre"
#: src/account.c:1092
msgid "New password"
msgstr "Yeni �ifre"
#: src/account.c:1099
msgid "New password (again)"
msgstr "Yeni �ifre (tekrar)"
#: src/account.c:1105
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s i�in �ifre de�i�tir"
#: src/account.c:1113
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "L�tfen �u anki ve yeni �ifrenizi girin."
#: src/account.c:1146
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s i�in kullan�c� bilgilerini de�i�tir"
#: src/account.c:1154
#: src/gtkdebug.c:684
#: src/gtkrequest.c:268
#: src/protocols/jabber/buddy.c:572
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/account.c:1641
#: src/gtkft.c:156
#: src/protocols/jabber/buddy.c:633
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1100
#: src/protocols/novell/novell.c:2837
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: src/blist.c:545
msgid "buddy list"
msgstr "Arkada� Listesi"
#: src/blist.c:1162
msgid "Chats"
msgstr "Sohbetler"
#: src/blist.c:1863
#, c-format
msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/blist.c:1872
msgid "Group not removed"
msgstr "Grup kald�r�lmad�"
#: src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "Kay�t Hatas�"
#: src/conversation.c:205
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Mesaj�n�z �ok uzun oldu�undan g�nderilemedi."
#: src/conversation.c:208
#: src/conversation.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Mesaj %s e g�nderilemedi:"
#: src/conversation.c:209
msgid "The message is too large."
msgstr "Mesaj�n�z �ok uzun."
#: src/conversation.c:218
msgid "Unable to send message."
msgstr "Mesaj g�nderilemedi."
#: src/conversation.c:1497
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s odaya giri� yapt�."
#: src/conversation.c:1499
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] odaya giri� yapt�."
#: src/conversation.c:1598
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "�sminizi %s olarak de�i�tirdiniz"
#: src/conversation.c:1613
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ismini de�i�tirdi: %s"
#: src/conversation.c:1669
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s oday� terk etti (%s)."
#: src/conversation.c:1671
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s oday� terk etti."
#: src/conversation.c:1748
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr "(+%d daha)"
#: src/conversation.c:1750
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr " oday� terk etti (%s)."
#: src/ft.c:188
#: src/protocols/msn/msn.c:412
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Okuma hatas� %s: \n"
"%s.\n"
#: src/ft.c:192
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Yazma hatas� %s: \n"
"%s.\n"
#: src/ft.c:196
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Ula�ma hatas� %s: \n"
"%s.\n"
#: src/ft.c:229
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 baytl�k bir dosya g�nderemezsiniz."
#: src/ft.c:239
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Klas�r g�nderemezsiniz."
#: src/ft.c:248
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s d�zg�n bir dosya de�il. �zerine yaz�lmaktan vazge�ildi.\n"
#: src/ft.c:306
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s size dosya g�ndermek istiyor: %s (%s)"
#: src/ft.c:313
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s size bir dosya g�ndermek istiyor"
#: src/ft.c:354
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s taraf�ndan g�nderilen dosyay� kabul ediyor musunuz?"
#: src/ft.c:358
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"�ndirmek i�in dosya haz�r:\n"
"Uzak bilgisayar: %s\n"
"Eri�im portu: %d"
#: src/ft.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "Offering to send %s to %s"
#: src/ft.c:422
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ge�erli bir dosya ismi de�il.\n"
#: src/ft.c:443
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Offering to send %s to %s"
#: src/ft.c:454
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s transferi, %s taraf�ndan ba�lat�l�yor."
#: src/ft.c:608
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s transferi tamamland�"
#: src/ft.c:611
msgid "File transfer complete"
msgstr "Dosya transferi tamamland�"
#: src/ft.c:995
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Dosya Transferinden Vazge�ildi (%s)"
#: src/ft.c:1000
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dosya transferinden vazge�ildi"
#: src/ft.c:1057
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s, %s transferinden vazge�ti"
#: src/ft.c:1062
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s dosya transferinden vazge�ti"
#: src/ft.c:1119
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s kullan�c�s�nda dosya transferi yap�lamad�."
#: src/ft.c:1121
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s kullan�c�s�ndan dosya transferi yap�lamad�."
#: src/gtkaccount.c:362
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Dosya:</b> %s\n"
"<b>Dosya boyutu:</b> %s\n"
"<b>Resim boyutu:</b> %dx%d"
#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:730
msgid "Login Options"
msgstr "Giri� Se�enekleri"
#: src/gtkaccount.c:747
#: src/gtkft.c:623
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
#: src/gtkaccount.c:752
#: src/gtkblist.c:4051
msgid "Screen Name:"
msgstr "Kay�tl� �sim:"
#: src/gtkaccount.c:825
msgid "Password:"
msgstr "�ifre:"
#: src/gtkaccount.c:830
#: src/gtkblist.c:4065
#: src/gtkblist.c:4444
msgid "Alias:"
msgstr "G�r�nen �sim:"
#: src/gtkaccount.c:834
msgid "Remember password"
msgstr "�ifreyi hat�rla"
#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:879
msgid "User Options"
msgstr "Kullan�c� Se�enekleri"
#: src/gtkaccount.c:892
msgid "New mail notifications"
msgstr "Yeni posta bildiricisi"
#: src/gtkaccount.c:901
msgid "Buddy icon:"
msgstr "Resim:"
#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:990
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s Se�enekleri"
#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1128
#: src/gtkaccount.c:1175
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Evrensel Proxy Ayarlar�n� Kullan"
#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1134
#: src/gtkaccount.c:1182
msgid "No Proxy"
msgstr "Proxy Kullanma"
#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1140
#: src/gtkaccount.c:1189
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1146
#: src/gtkaccount.c:1196
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1152
#: src/gtkaccount.c:1203
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1158
#: src/gtkaccount.c:1210
#: src/gtkprefs.c:1007
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Genel Ayarlar� Kullan"
#: src/gtkaccount.c:1249
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""
#: src/gtkaccount.c:1253
msgid "If you look real closely"
msgstr ""
#: src/gtkaccount.c:1269
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy Ayarlar�"
#: src/gtkaccount.c:1287
#: src/gtkprefs.c:1001
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Proxy _tipi:"
#: src/gtkaccount.c:1296
#: src/gtkprefs.c:1022
msgid "_Host:"
msgstr "_Host"
#: src/gtkaccount.c:1300
#: src/gtkprefs.c:1040
msgid "_Port:"
msgstr "_Port"
#: src/gtkaccount.c:1308
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullan�c� Ad�:"
#: src/gtkaccount.c:1313
#: src/gtkprefs.c:1077
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "�if_re"
#: src/gtkaccount.c:1700
msgid "Add Account"
msgstr "Hesap ekle"
#: src/gtkaccount.c:1702
msgid "Modify Account"
msgstr "Hesab� De�i�tir"
#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1750
#: src/protocols/jabber/jabber.c:706
msgid "Register"
msgstr "Kaydol"
#: src/gtkaccount.c:2118
#: src/gtksavedstatuses.c:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "%s silmek istedi�inize emin misiniz?"
#: src/gtkaccount.c:2123
#: src/gtkrequest.c:265
#: src/gtksavedstatuses.c:220
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/gtkaccount.c:2187
#: src/gtksavedstatuses.c:686
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
msgid "Screen Name"
msgstr "Kay�tl� �sim"
#: src/gtkaccount.c:2210
msgid "Enabled"
msgstr "Aktif"
#: src/gtkaccount.c:2218
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/gtkaccount.c:2550
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr ""
#: src/gtkaccount.c:2564
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu ki�iyi kullan�c� listenize eklemek istiyor musunuz?"
#: src/gtkaccount.c:2572
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Ki�iyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
#: src/gtkaccount.c:2574
#: src/gtkblist.c:4496
#: src/gtkconv.c:1527
#: src/gtkrequest.c:266
#: src/protocols/gg/gg.c:655
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4674
#: src/protocols/silc/chat.c:594
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/gtkblist.c:595
msgid "Join a Chat"
msgstr "Sohbete Kat�l"
#: src/gtkblist.c:616
msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr ""
#: src/gtkblist.c:627
#: src/gtkpounce.c:415
#: src/gtkroomlist.c:354
msgid "_Account:"
msgstr "_Hesap"
#: src/gtkblist.c:935
msgid "Get _Info"
msgstr "Bilgiyi Al"
#: src/gtkblist.c:938
msgid "I_M"
msgstr "Mesaj"
#: src/gtkblist.c:944
msgid "_Send File"
msgstr "_Dosya G�nder"
#: src/gtkblist.c:950
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Yeni Uyar�c� Ekle"
#: src/gtkblist.c:954
#: src/gtkblist.c:958
#: src/gtkblist.c:1056
#: src/gtkblist.c:1079
msgid "View _Log"
msgstr "_Kay�tlar� G�ster"
#: src/gtkblist.c:969
msgid "_Alias Buddy..."
msgstr "G�r�nen �sim..."
#: src/gtkblist.c:971
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "Ki�iyi _Kald�r"
#: src/gtkblist.c:973
msgid "Alias Contact..."
msgstr "G�r�nen �sim..."
#: src/gtkblist.c:976
#: src/gtkdialogs.c:808
#: src/gtkdialogs.c:809
msgid "Remove Contact"
msgstr "Ki�iyi Kald�r"
#: src/gtkblist.c:980
#: src/gtkblist.c:1064
#: src/gtkblist.c:1085
msgid "_Alias..."
msgstr "G�r�nen �sim..."
#: src/gtkblist.c:982
#: src/gtkblist.c:1066
#: src/gtkblist.c:1087
msgid "_Remove"
msgstr "_Kald�r"
#: src/gtkblist.c:1028
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "Ki�i Ekle"
#: src/gtkblist.c:1030
msgid "Add a C_hat"
msgstr "_Sohbet Ekle"
#: src/gtkblist.c:1032
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Grubu Sil"
#: src/gtkblist.c:1034
msgid "_Rename"
msgstr "Ye_niden Adland�r"
#. join button
#: src/gtkblist.c:1052
#: src/gtkroomlist.c:264
#: src/gtkroomlist.c:409
#: src/gtkstock.c:118
msgid "_Join"
msgstr "_Kat�l"
#: src/gtkblist.c:1054
msgid "Auto-Join"
msgstr "Otomatik Kat�l"
#: src/gtkblist.c:1092
#: src/gtkblist.c:1115
msgid "_Collapse"
msgstr "_Daralt"
#: src/gtkblist.c:1120
msgid "_Expand"
msgstr "_Geni�let"
#: src/gtkblist.c:1353
#: src/gtkblist.c:1363
#: src/gtkblist.c:3326
#: src/gtkblist.c:3331
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Ara�lar/Sesleri Kapat"
#: src/gtkblist.c:1822
#: src/gtkconv.c:3745
#: src/gtkpounce.c:314
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2329
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Ki�iler"
#: src/gtkblist.c:2330
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/_Ki�iler/Yeni _Mesaj..."
#: src/gtkblist.c:2331
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/_Ki�iler/Sohbete Kat�l..."
#: src/gtkblist.c:2332
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/_Ki�iler/Kullan�c� Bilgisi Al..."
#: src/gtkblist.c:2333
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/_Ki�iler/Ki�i Kay�tlar�n� G�ster..."
#: src/gtkblist.c:2335
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/_Ki�iler/�evrimd��� Ki�ileri G�ster"
#: src/gtkblist.c:2336
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/_Ki�iler/Bo� Gruplar� G�ster"
#: src/gtkblist.c:2337
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/Ki�iler/Ki�i Bilgilerini G�ster"
#: src/gtkblist.c:2338
#: src/gtkblist.c:5158
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Ki�iler/Ki�ileri S�rala"
#: src/gtkblist.c:2340
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/_Ki�iler/_Arkada� Ekle..."
#: src/gtkblist.c:2341
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/_Ki�iler/Sohbet Ekle..."
#: src/gtkblist.c:2342
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/_Ki�iler/Grup Ekle..."
#: src/gtkblist.c:2344
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/_Ki�iler/_Kapat"
#. Tools
#: src/gtkblist.c:2347
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Ara�lar"
#: src/gtkblist.c:2348
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr "/Ara�lar/_Uyar�c�lar"
#: src/gtkblist.c:2349
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "/Ara�lar/Hesaplarla �lgili"
#: src/gtkblist.c:2351
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "/_Ara�lar/_Hesaplar"
#: src/gtkblist.c:2352
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/_Ara�lar/_Tercihler"
#: src/gtkblist.c:2353
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Ara�lar/Eklentiler"
#: src/gtkblist.c:2354
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/_Ara�lar/_G�venlik"
#: src/gtkblist.c:2355
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/_Ara�lar/_Dosya Transferleri"
#: src/gtkblist.c:2356
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/_Ara�lar/Oda Listesi"
#: src/gtkblist.c:2358
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Ara�lar/Sesleri _Kapat"
#: src/gtkblist.c:2359
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "/_Ara�lar/Sistem Kay�tlar�n� G�ster"
#. Help
#: src/gtkblist.c:2362
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yard�m"
#: src/gtkblist.c:2363
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Yard�m/�evrim_i�i Yard�m"
#: src/gtkblist.c:2364
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Yard�m/_Hata Yakalama"
#: src/gtkblist.c:2365
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Yard�m/_Hakk�nda"
#: src/gtkblist.c:2397
#: src/gtkblist.c:2464
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Hesap:</b> %s"
#: src/gtkblist.c:2473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>G�r�nen �sim:</b> %s"
#: src/gtkblist.c:2481
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>G�r�nen (etiket) �sim:</b> %s"
#: src/gtkblist.c:2489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Takma ad�:</b>%s"
#: src/gtkblist.c:2498
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Giri� Yapt�:</b>%s"
#: src/gtkblist.c:2510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>S�re:</b> %s"
#: src/gtkblist.c:2546
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>Son g�r�lme</b> %s �nce"
#: src/gtkblist.c:2554
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>Durum:</b> �evrimd���"
#: src/gtkblist.c:2577
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""
"\n"
"<b>A��klama:</b> Korkun�"
#: src/gtkblist.c:2579
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>Durum:</b> Korkun�"
#: src/gtkblist.c:2581
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>Durum:</b> Rock Yap�yor"
#: src/gtkblist.c:2843
#, c-format
msgid "Idle (%dh %02dm) "
msgstr "Ba�l� (%dh %02dm) "
#: src/gtkblist.c:2845
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "Ba�l� (%dd) "
#: src/gtkblist.c:2848
msgid "Idle "
msgstr "S�re"
#: src/gtkblist.c:2852
msgid "Offline "
msgstr "�evrimd���"
#: src/gtkblist.c:2968
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/_Ki�iler/Yeni Anl�k �leti..."
#: src/gtkblist.c:2969
#: src/gtkblist.c:3003
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/_Ki�iler/Sohbete Kat�l..."
#: src/gtkblist.c:2970
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/_Ki�iler/Kullan�c� Bilgisi Al..."
#: src/gtkblist.c:2971
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/_Ki�iler/_Ki�i Ekle..."
#: src/gtkblist.c:2972
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/_Ki�iler/Sohbet Ekle..."
#: src/gtkblist.c:2973
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/_Ki�iler/Grup Ekle..."
#: src/gtkblist.c:3006
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Ara�lar/Oda Listesi"
#: src/gtkblist.c:3009
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Ara�lar/G�venlik"
#: src/gtkblist.c:3085
msgid "Manually"
msgstr "El ile ayarla"
#: src/gtkblist.c:3087
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabetik"
#: src/gtkblist.c:3088
msgid "By status"
msgstr "Duruma g�re"
#: src/gtkblist.c:3089
msgid "By log size"
msgstr "Kay�t b�y�kl���ne g�re"
#: src/gtkblist.c:3201
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr "/Ara�lar/Uyar�c�lar"
#: src/gtkblist.c:3202
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "/Ara�lar/Hesaplarla �lgili"
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3322
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/Ki�iler/�evrimd��� Ki�ileri G�ster"
#: src/gtkblist.c:3324
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/Ki�iler/Bo� Gruplar� G�ster"
#: src/gtkblist.c:3328
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/Ki�iler/Ki�i Ayr�nt�lar�n� G�ster"
#: src/gtkblist.c:4005
#: src/protocols/silc/buddy.c:736
#: src/protocols/silc/buddy.c:994
#: src/protocols/silc/buddy.c:1039
#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
msgid "Add Buddy"
msgstr "Ki�i Ekle"
#: src/gtkblist.c:4029
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr "L�tfen eklemek istedi�iniz ki�inin listedeki ismini girin. �sterseniz ki�inin g�r�nen ismini de�i�tirebilirsiniz. B�ylece m�mk�n oldu�u takdirde girdi�iniz isim, ki�inin kay�tl� ismi yerine listenizde g�r�necektir.\n"
#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4092
#: src/gtkblist.c:4424
msgid "Account:"
msgstr "Hesap:"
#: src/gtkblist.c:4357
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Bu protokol sohbet odalar�n� desteklemiyor."
#: src/gtkblist.c:4373
msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr "Sohbet etmek i�in hi�bir sohbet protokol�ne giri� yapmad�n�z."
#: src/gtkblist.c:4390
msgid "Add Chat"
msgstr "Sohbet Ekle"
#: src/gtkblist.c:4414
msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "L�tfen bir g�r�nen isim ve listeye eklemek istedi�iniz sohbet hakk�nda uygun bir bilgi girin.\n"
#: src/gtkblist.c:4493
msgid "Add Group"
msgstr "Grup Ekle"
#: src/gtkblist.c:4494
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "L�tfen eklemek istedi�iniz grubun ismini girin."
#: src/gtkblist.c:5025
msgid "No actions available"
msgstr "Kullan�labilir i�lem yok"
#: src/gtkblist.c:5094
msgid "/Tools"
msgstr "/Ara�lar"
#: src/gtkconn.c:190
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s ba�lant�y� kesti"
#: src/gtkconn.c:191
#, c-format
msgid "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. Correct the error and re-enable the account to connect."
msgstr "%s bir hatadan dolay� koptu. %s hesab� kapat�ld�. Hatay� d�zeltin ve hesab� ba�lanmak i�in etkin hale getirin."
#: src/gtkconv.c:325
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr "Gaim v%s kullan�yorum."
#: src/gtkconv.c:334
msgid "Supported debug options are: version"
msgstr "Desteklenen hata ay�klama se�enekleri: versiyon"
#: src/gtkconv.c:371
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Ge�ersiz komut."
#: src/gtkconv.c:374
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"\"/help &lt;komut&gt;\" yazarak belirtilen komutla ilgili yard�m alabilirsiniz.\n"
"A�a��dakiler burada ge�erli olan komutlard�r:\n"
#: src/gtkconv.c:446
msgid "No such command."
msgstr "Bilinmeyen komut."
#: src/gtkconv.c:453
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Syntax Hatas�: Komut i�in yanl�� say�da parametre verdiniz."
#: src/gtkconv.c:458
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Bilinmeyen bir sebepten komutunuz �al��mad�."
#: src/gtkconv.c:465
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Bu komut sadece sohbetlerde ge�erlidir, anl�k iletilerde de�il."
#: src/gtkconv.c:468
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Bu komut sadece anl�k iletilerde ge�erlidir, sohbette de�il."
#: src/gtkconv.c:472
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Komut, bu protokol �zerinde �al��maz."
#: src/gtkconv.c:699
#: src/gtkconv.c:725
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Ki�i bu sohbetle ayn� protokol �zerinde de�il."
#: src/gtkconv.c:719
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "Bu ki�iyi davet etmek i�in hen�z ge�erli bir hesaptan oturum a�mad�n�z."
#: src/gtkconv.c:772
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Ki�iyi Sohbet Odas�na Davet Et"
#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:802
msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr "�sterseniz bir davet mesaj�yla beraber davet etmek istedi�iniz ki�inin ismini girin."
#: src/gtkconv.c:823
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Ki�i:"
#: src/gtkconv.c:843
#: src/gtksavedstatuses.c:836
msgid "_Message:"
msgstr "_Mesaj:"
#: src/gtkconv.c:900
#: src/gtkconv.c:2228
#: src/gtkdebug.c:217
#: src/gtkft.c:470
msgid "Unable to open file."
msgstr "Dosya a��lam�yor."
#: src/gtkconv.c:906
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s ile yaz��ma</h1>\n"
#: src/gtkconv.c:930
msgid "Save Conversation"
msgstr "Yaz��may� Kaydet"
#: src/gtkconv.c:1030
#: src/gtkdebug.c:165
#: src/gtkdebug.c:678
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#: src/gtkconv.c:1056
#: src/gtkdebug.c:193
msgid "_Search for:"
msgstr "Aranan:"
#: src/gtkconv.c:1227
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:1235
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:1489
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: src/gtkconv.c:1495
#: src/protocols/oscar/oscar.c:628
msgid "Send File"
msgstr "Dosya G�nder"
#: src/gtkconv.c:1502
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Yoksayma"
#: src/gtkconv.c:1505
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: src/gtkconv.c:1511
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: src/gtkconv.c:1517
msgid "Get Away Message"
msgstr "D��arda! Mesaj� al"
#: src/gtkconv.c:1524
#: src/gtkrequest.c:267
msgid "Remove"
msgstr "Kald�r"
#: src/gtkconv.c:2236
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "�kon diske kaydedilemedi"
#: src/gtkconv.c:2259
msgid "Save Icon"
msgstr "�konu Kaydet"
#: src/gtkconv.c:2308
msgid "Animate"
msgstr "Oynat"
#: src/gtkconv.c:2313
msgid "Hide Icon"
msgstr "�konu Gizle"
#: src/gtkconv.c:2319
msgid "Save Icon As..."
msgstr "�konu Farkl� Kaydet..."
#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:2367
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Yaz��ma"
#: src/gtkconv.c:2369
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Yaz��ma/Yeni _Mesaj..."
#: src/gtkconv.c:2374
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Yaz��ma/_Ara..."
#: src/gtkconv.c:2376
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Yaz��ma/_Kay�tlar� G�ster"
#: src/gtkconv.c:2377
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Yaz��ma/Farkl� Kaydet..."
#: src/gtkconv.c:2379
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "/Yaz��ma/Temizle"
#: src/gtkconv.c:2383
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Yaz��ma/_Dosya G�nder..."
#: src/gtkconv.c:2384
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Yaz��ma/_Uyar�c� Ekle..."
#: src/gtkconv.c:2386
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Yaz��ma/_Bilgiyi Al"
#: src/gtkconv.c:2388
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Yaz��ma/Davet Et..."
#: src/gtkconv.c:2393
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Yaz��ma/G�r�nen �s_im..."
#: src/gtkconv.c:2395
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Yaz��ma/Engelle..."
#: src/gtkconv.c:2397
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Yaz��ma/_Ekle..."
#: src/gtkconv.c:2399
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Yaz��ma/_Kald�r..."
#: src/gtkconv.c:2404
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Yaz��ma/K�sayol Ekle..."
#: src/gtkconv.c:2406
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Yaz��ma/_Resim Ekle..."
#: src/gtkconv.c:2411
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Yaz��ma/_Kapat"
#. Options
#: src/gtkconv.c:2415
msgid "/_Options"
msgstr "/_Se�enekler"
#: src/gtkconv.c:2416
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/_Se�enekler/_Kay�t Tut"
#: src/gtkconv.c:2417
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/_Se�enekler/_Ses A��k"
#: src/gtkconv.c:2418
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/_Se�enekler/Bi�imlendirme �ubuklar�n� G�s_ter"
#: src/gtkconv.c:2419
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/_Se�enekler/Za_man� G�ster"
#: src/gtkconv.c:2420
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/Options/Show Buddy _Icon"
#: src/gtkconv.c:2460
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Yaz��ma/Kay�tlar� G�ster"
#: src/gtkconv.c:2466
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Yaz��ma/Dosya G�nder..."
#: src/gtkconv.c:2470
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Yaz��ma/Uyar�c� Ekle..."
#: src/gtkconv.c:2476
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Yaz��ma/Bilgiyi Al"
#: src/gtkconv.c:2480
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Yaz��ma/Davet Et..."
#: src/gtkconv.c:2486
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Yaz��ma/G�r�nen �sim..."
#: src/gtkconv.c:2490
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Yaz��ma/Yoksay..."
#: src/gtkconv.c:2494
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Yaz��ma/Ekle..."
#: src/gtkconv.c:2498
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Yaz��ma/Kald�r..."
#: src/gtkconv.c:2504
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Yaz��ma/K�sayol Ekle..."
#: src/gtkconv.c:2508
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Yaz��ma/Resim Ekle..."
#: src/gtkconv.c:2514
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/_Se�enekler/Kay�t Tut"
#: src/gtkconv.c:2517
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/_Se�enekler/Ses A��k"
#: src/gtkconv.c:2520
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/_Se�enekler/Bi�imlendirme �ubu�unu G�ster"
#: src/gtkconv.c:2523
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/_Se�enekler/Zaman� G�ster"
#: src/gtkconv.c:2526
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/_Se�enekler/Ki�i Resmini G�ster"
#: src/gtkconv.c:2597
msgid "User is typing..."
msgstr "Kullan�c� yaz�yor..."
#: src/gtkconv.c:2602
msgid "User has typed something and paused"
msgstr "Kullan�c� bir �eyler yazd� ve durdu"
#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:2740
msgid "_Send To"
msgstr "_G�nder"
#: src/gtkconv.c:3373
msgid "Topic:"
msgstr "Konu:"
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3421
msgid "0 people in room"
msgstr "Odada kimse yok"
#: src/gtkconv.c:3500
msgid "IM the user"
msgstr "Kullan�c�ya mesaj"
#: src/gtkconv.c:3513
msgid "Ignore the user"
msgstr "Kullan�c�y� yoksay"
#: src/gtkconv.c:3525
msgid "Get the user's information"
msgstr "Kullan�c�n�n bilgisini al"
#: src/gtkconv.c:4360
#: src/gtkconv.c:4462
#: src/gtkconv.c:4517
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d ki�i odada"
#: src/gtkconv.c:5582
msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
msgstr "say &lt;mesaj&gt;: Komut kullanm�yormu�unuz gibi mesaj g�ndermenizi sa�lar."
#: src/gtkconv.c:5585
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
#: src/gtkconv.c:5588
msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
msgstr "debug &lt;option&gt;: Bu konu�maya de�i�ik debug bilgileri yolla."
#: src/gtkconv.c:5591
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: Konu�ma ekran�n� temizler"
#: src/gtkconv.c:5594
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "help &lt;komut&gt;: Belirtilen komutla ilgili yard�m."
#: src/gtkconv.c:5709
msgid "Confirm close"
msgstr "Kapatmay� onayla"
#: src/gtkconv.c:5741
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Okunmam�� iletileriniz var. Pencereyi kapatmak istedi�inize emin misiniz?"
#: src/gtkconv.c:6408
msgid "Close conversation"
msgstr "Yaz��may� kapat"
#: src/gtkconv.c:6872
msgid "Last created window"
msgstr "Son a��lan pencere"
#: src/gtkconv.c:6874
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ay�r"
#: src/gtkconv.c:6876
#: src/gtkprefs.c:1205
msgid "New window"
msgstr "Yeni pencere"
#: src/gtkconv.c:6878
msgid "By group"
msgstr "Gruba g�re"
#: src/gtkconv.c:6880
msgid "By account"
msgstr "Hesap t�r�ne g�re"
#: src/gtkdebug.c:232
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Hata Kayd�n� Sakla"
#: src/gtkdebug.c:586
msgid "Invert"
msgstr "�evirmek"
#: src/gtkdebug.c:589
msgid "Highlight matches"
msgstr "Bulunanlar� Vurgula"
#: src/gtkdebug.c:636
msgid "Debug Window"
msgstr "Hata Ay�klama Penceresi"
#: src/gtkdebug.c:689
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: src/gtkdebug.c:698
msgid "Pause"
msgstr "Durakla"
#: src/gtkdebug.c:705
#: src/gtkdebug.c:706
msgid "Timestamps"
msgstr "Zaman"
#: src/gtkdebug.c:724
msgid "Filter"
msgstr "S�zge�"
#: src/gtkdebug.c:743
msgid "Right click for more options."
msgstr "Daha fazla se�enek i�in sa� t�klay�n"
#: src/gtkdialogs.c:59
#: src/gtkdialogs.c:90
msgid "lead developer"
msgstr "geli�tirici"
#: src/gtkdialogs.c:60
#: src/gtkdialogs.c:63
#: src/gtkdialogs.c:64
#: src/gtkdialogs.c:65
#: src/gtkdialogs.c:66
#: src/gtkdialogs.c:67
#: src/gtkdialogs.c:69
#: src/gtkdialogs.c:70
#: src/gtkdialogs.c:71
msgid "developer"
msgstr "geli�tirici"
#: src/gtkdialogs.c:61
msgid "developer & webmaster"
msgstr "geli�tirici & sitesahibi"
#: src/gtkdialogs.c:62
msgid "win32 port"
msgstr "win32 portu"
#: src/gtkdialogs.c:68
msgid "support"
msgstr "destek"
#: src/gtkdialogs.c:88
#: src/gtkdialogs.c:91
msgid "maintainer"
msgstr "ilgili"
#: src/gtkdialogs.c:89
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim bak�mc�s�"
#: src/gtkdialogs.c:92
msgid "Jabber developer"
msgstr "Jabber geli�tiricisi"
#: src/gtkdialogs.c:93
msgid "original author"
msgstr "�zg�n dizgi"
#: src/gtkdialogs.c:94
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "hacker ve belirtilmi� s�r�c� [lazy bum]"
#: src/gtkdialogs.c:99
#: src/gtkdialogs.c:100
#: src/gtkdialogs.c:144
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"
#: src/gtkdialogs.c:101
msgid "Bosnian"
msgstr "Bo�nak�a"
#: src/gtkdialogs.c:102
#: src/gtkdialogs.c:145
#: src/gtkdialogs.c:146
msgid "Catalan"
msgstr "Katalan dili"
#: src/gtkdialogs.c:103
#: src/gtkdialogs.c:147
msgid "Czech"
msgstr "�ek�e"
#: src/gtkdialogs.c:104
msgid "Danish"
msgstr "Danimarka dili"
#: src/gtkdialogs.c:105
#: src/gtkdialogs.c:148
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: src/gtkdialogs.c:106
msgid "Australian English"
msgstr "Avusturalya �ngilizcesi"
#: src/gtkdialogs.c:107
msgid "British English"
msgstr "�ngiliz �ngilizcesi"
#: src/gtkdialogs.c:108
msgid "Canadian English"
msgstr "Kanada �ngilizcesi"
#: src/gtkdialogs.c:109
#: src/gtkdialogs.c:149
msgid "Spanish"
msgstr "�spanyolca"
#: src/gtkdialogs.c:110
#: src/gtkdialogs.c:150
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
#: src/gtkdialogs.c:111
#: src/gtkdialogs.c:151
msgid "French"
msgstr "Frans�zca"
#: src/gtkdialogs.c:112
msgid "Hebrew"
msgstr "�branice"
#: src/gtkdialogs.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "Hindu dili"
#: src/gtkdialogs.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: src/gtkdialogs.c:115
#: src/gtkdialogs.c:152
msgid "Italian"
msgstr "�talyanca"
#: src/gtkdialogs.c:116
#: src/gtkdialogs.c:153
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: src/gtkdialogs.c:117
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanca"
#: src/gtkdialogs.c:118
msgid "Georgian"
msgstr "G�rc� Dili"
#: src/gtkdialogs.c:119
#: src/gtkdialogs.c:154
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#: src/gtkdialogs.c:120
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Hollandaca, Flamanca"
#: src/gtkdialogs.c:121
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonca"
#: src/gtkdialogs.c:122
msgid "Norwegian"
msgstr "Norve� dili"
#: src/gtkdialogs.c:123
#: src/gtkdialogs.c:124
#: src/gtkdialogs.c:155
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"
#: src/gtkdialogs.c:125
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: src/gtkdialogs.c:126
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portekizce-Brezilyaca"
#: src/gtkdialogs.c:127
msgid "Romanian"
msgstr "Romence"
#: src/gtkdialogs.c:128
#: src/gtkdialogs.c:156
#: src/gtkdialogs.c:157
msgid "Russian"
msgstr "Rus�a"
#: src/gtkdialogs.c:129
#: src/gtkdialogs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "S�rp�a"
#: src/gtkdialogs.c:131
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloven dili"
#: src/gtkdialogs.c:132
#: src/gtkdialogs.c:159
msgid "Swedish"
msgstr "�sve��e"
#: src/gtkdialogs.c:133
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/gtkdialogs.c:134
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese (VIQR)"
#: src/gtkdialogs.c:134
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Tak�m�"
#: src/gtkdialogs.c:135
#: src/gtkdialogs.c:160
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "�ince (Basit)"
#: src/gtkdialogs.c:136
#: src/gtkdialogs.c:137
#: src/gtkdialogs.c:161
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "�ince (Geleneksel)"
#: src/gtkdialogs.c:143
msgid "Amharic"
msgstr "Habe��e (EZ+)"
#: src/gtkdialogs.c:158
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak dili"
#: src/gtkdialogs.c:202
msgid "About Gaim"
msgstr "Gaim Hakk�nda"
#: src/gtkdialogs.c:226
msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
msgstr "Gaim; AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu hesaplar�n�za ayn� anda ba�lanman�z� sa�layan mod�ler bir mesaj program�d�r. GTK+ kullan�larak yaz�lm�� olup GNU GPL lisans� alt�ndad�r.<BR><BR>"
#: src/gtkdialogs.c:235
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
#: src/gtkdialogs.c:238
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
#: src/gtkdialogs.c:244
msgid "Active Developers"
msgstr "Aktif Geli�tiriciler"
#: src/gtkdialogs.c:259
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "��lg�n Yama Yazarlar�"
#: src/gtkdialogs.c:274
msgid "Retired Developers"
msgstr "Emekli Yap�mc�lar"
#: src/gtkdialogs.c:289
msgid "Current Translators"
msgstr "�u anki �evirmenler"
#: src/gtkdialogs.c:309
msgid "Past Translators"
msgstr "Eski �evirmenler"
#: src/gtkdialogs.c:327
msgid "Debugging Information"
msgstr "Ay�klama Bilgisi"
#: src/gtkdialogs.c:489
#: src/gtkdialogs.c:630
#: src/gtkdialogs.c:685
msgid "_Name"
msgstr "_�sim"
#: src/gtkdialogs.c:494
#: src/gtkdialogs.c:635
#: src/gtkdialogs.c:690
msgid "_Account"
msgstr "_Hesap"
#: src/gtkdialogs.c:502
msgid "New Instant Message"
msgstr "Yeni Mesaj"
#: src/gtkdialogs.c:504
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "L�tfen anl�k ileti g�ndermek istedi�iniz ki�inin g�r�nt� veya etiket ismini giriniz."
#: src/gtkdialogs.c:643
msgid "Get User Info"
msgstr "Kullan�c� Bilgisini Al"
#: src/gtkdialogs.c:645
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr "L�tfen bilgilerini g�rmek istedi�iniz ki�inin g�r�nt� veya etiket ismini giriniz."
#: src/gtkdialogs.c:699
msgid "View User Log"
msgstr "Kullan�c� Kayd�n� Al"
#: src/gtkdialogs.c:701
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr "L�tfen kay�tlar�n� g�rmek istedi�iniz ki�inin g�r�nt� veya etiket ismini giriniz."
#: src/gtkdialogs.c:720
msgid "Alias Contact"
msgstr "G�r�nen �sim"
#: src/gtkdialogs.c:721
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Bu ki�i i�in g�r�nen ismi girin."
#: src/gtkdialogs.c:723
#: src/gtkdialogs.c:745
#: src/gtkdialogs.c:765
#: src/gtkrequest.c:269
#: src/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Alias"
msgstr "G�r�nen �sim"
#: src/gtkdialogs.c:741
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s i�in g�r�nen ismi girin."
#: src/gtkdialogs.c:743
msgid "Alias Buddy"
msgstr "G�r�nen �sim..."
#: src/gtkdialogs.c:762
msgid "Alias Chat"
msgstr "G�r�nen Sohbet"
#: src/gtkdialogs.c:763
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Bu sohbet i�in g�r�nen ismi girin."
#: src/gtkdialogs.c:800
#, c-format
msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] "%s ve %d i�eren ki�iyi ki�i listenizden silmek �zeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: src/gtkdialogs.c:867
#, c-format
msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "%s grubu ve i�erdi�i �yeleri arkada� listenizden silmek �zeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: src/gtkdialogs.c:870
#: src/gtkdialogs.c:871
msgid "Remove Group"
msgstr "_Grubu Sil"
#: src/gtkdialogs.c:909
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "%s �gesini kullan�c� listenizden silmek �zeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: src/gtkdialogs.c:912
#: src/gtkdialogs.c:913
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Ki�iyi Sil"
#: src/gtkdialogs.c:951
#, c-format
msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "%s ile olan sohbetinizi arkada� listenizden silmek �zeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: src/gtkdialogs.c:954
#: src/gtkdialogs.c:955
msgid "Remove Chat"
msgstr "Sohbeti Sil"
#: src/gtkft.c:138
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#: src/gtkft.c:159
#: src/gtkft.c:1035
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"
#: src/gtkft.c:162
#: src/gtkft.c:986
msgid "Canceled"
msgstr "Vazge�ildi"
#: src/gtkft.c:165
#: src/gtkft.c:905
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Transferin ba�lamas� bekleniyor"
#: src/gtkft.c:218
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Al�nan:</b>"
#: src/gtkft.c:220
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>G�nderen:</b>"
#: src/gtkft.c:224
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Kime:</b>"
#: src/gtkft.c:226
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>G�nderilen:</b>"
#: src/gtkft.c:442
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Bu dosyay� a�mak i�in uygulama belirtilmemi�."
#: src/gtkft.c:447
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Dosyay� a�arken bir hata olu�tu."
#: src/gtkft.c:467
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s �al��t�rma hatas�: %s"
#: src/gtkft.c:476
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s �al��t�rma hatas�"
#: src/gtkft.c:477
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "��lemde hata olu�tu. Hata Kodu: %d"
#: src/gtkft.c:572
msgid "Progress"
msgstr "�lerleme"
#: src/gtkft.c:579
msgid "Filename"
msgstr "Dosya ad�"
#: src/gtkft.c:586
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: src/gtkft.c:593
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
#: src/gtkft.c:624
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya ad�:"
#: src/gtkft.c:625
msgid "Local File:"
msgstr "Yerel Dosya:"
#: src/gtkft.c:626
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: src/gtkft.c:627
msgid "Speed:"
msgstr "H�z:"
#: src/gtkft.c:628
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Ge�en S�re:"
#: src/gtkft.c:629
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Kalan S�re:"
#: src/gtkft.c:715
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "Ba�lant�y� a��k tut"
#: src/gtkft.c:725
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle"
#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:734
msgid "File transfer _details"
msgstr "Dosya transfer _detaylar�"
#. Pause button
#: src/gtkft.c:764
#: src/gtkstock.c:122
msgid "_Pause"
msgstr "_Duraksat"
#. Resume button
#: src/gtkft.c:774
msgid "_Resume"
msgstr "Devam _Et"
#: src/gtkft.c:988
msgid "Failed"
msgstr "Ba�lant� Kurulam�yor"
#: src/gtkimhtml.c:816
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr "Metin olarak Yap��t�r"
#: src/gtkimhtml.c:1313
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Ba�lant� rengi"
#: src/gtkimhtml.c:1314
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Ba�lant�lar� renklendir."
#: src/gtkimhtml.c:1317
#, fuzzy
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Ba�lant� rengi"
#: src/gtkimhtml.c:1318
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Ba�lant�lar� fare �zerine geldi�inde renklendir."
#: src/gtkimhtml.c:1537
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala"
#: src/gtkimhtml.c:1549
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Ba�lant�y� A�"
#: src/gtkimhtml.c:1559
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Ba�lant�y� _Kopyala"
#: src/gtkimhtml.c:3234
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Tan�nmayan dosya t�r�.</span>\n"
"\n"
"PNG ye d�zenleniyor."
#: src/gtkimhtml.c:3237
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"Tan�nmayan dosya t�r�\n"
"\n"
"PNG varsay�lan yap�l�yor."
#: src/gtkimhtml.c:3250
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n"
"\n"
"%s"
#: src/gtkimhtml.c:3253
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Resmi kaydederken hata: %s"
#: src/gtkimhtml.c:3333
#: src/gtkimhtml.c:3345
msgid "Save Image"
msgstr "Resmi Kaydet"
#: src/gtkimhtml.c:3373
msgid "_Save Image..."
msgstr "Resmi _Kaydet..."
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "Yaz�tipi Se�"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "Yaz� Rengini Se�"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengini Se�"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "_A��klama"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
msgstr "L�tfen eklemek istedi�iniz ba�lant�y� ve a��klamas�n� girin. A��klama zorunlu de�ildir."
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "L�tfen eklemek istedi�iniz ba�lant�y� girin."
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "Ba�lant� Ekle"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "_Ekle"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "Resim Ekle"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Bu tema g�leny�z i�ermiyor."
#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "G�leny�z!"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
msgid "Bold"
msgstr "Kal�n"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
msgid "Italic"
msgstr "�talik"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
msgid "Underline"
msgstr "Alt�izgili"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
msgid "Larger font size"
msgstr "B�y�k yaz� boyutu"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
msgid "Smaller font size"
msgstr "Ufak yaz� boyutu"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
msgid "Font Face"
msgstr "Font"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
msgid "Foreground font color"
msgstr "Yaz� rengi"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
msgid "Clear formatting"
msgstr "Bi�imlemeyi Temizle"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
msgid "Insert link"
msgstr "Ba�lant� Ekle"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
msgid "Insert image"
msgstr "Resim ekle"
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
msgid "Insert smiley"
msgstr "G�leny�z ekle"
#: src/gtklog.c:200
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "%s i�inde %s �zerinde konu�ma"
#: src/gtklog.c:202
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "%s ile %s �zerindeki konu�ma"
#: src/gtklog.c:309
msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
msgstr "Sistem olaylar� sadece \"T�m durum de�i�ikliklerini sistem g�nl���ne kaydet\" se�ene�i aktifse kaydedilir."
#: src/gtklog.c:313
msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
msgstr "Anl�k iletiler sadece \"T�m anl�k iletileri kaydet\" se�ene�i aktifse kaydedilir."
#: src/gtklog.c:316
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
msgstr ""
#: src/gtklog.c:320
msgid "No logs were found"
msgstr "G�nl�k kayd� bulunamad�"
#: src/gtklog.c:396
msgid "Total log size:"
msgstr "Toplam Kay�t b�y�kl���:"
#: src/gtklog.c:472
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s i�indeki Konu�malar"
#: src/gtklog.c:480
#: src/gtklog.c:531
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s ile konu�ma"
#: src/gtklog.c:556
msgid "System Log"
msgstr "Sistem Kay�tlar�"
#: src/gtkmain.c:326
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "Gaim %s. Fazla bilgi i�in `%s -h' deneyin.\n"
#: src/gtkmain.c:328
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
" account(s) to use, separated by commas)\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr ""
#. TODO: Should save the previous status as a transient status?
#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
#: src/gtkmain.c:676
#: src/gtkmain.c:678
#: src/gtkmain.c:681
#: src/gtkstatusbox.c:663
#: src/gtkstatusbox.c:665
#: src/gtkstatusbox.c:668
#: src/status.c:1696
msgid "Default"
msgstr "Varsay�lan"
#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:275
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s, %d yeni mesaj."
#: src/gtknotify.c:289
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kimden:</span> %s\n"
#: src/gtknotify.c:298
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Konu:</span> %s\n"
#: src/gtknotify.c:303
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mesaj�n�z Var!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
#: src/gtknotify.c:319
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mesaj�n�z Var!</span>\n"
"\n"
"%s"
#: src/gtknotify.c:504
msgid "Search Results"
msgstr "Arama sonu�lar�"
#: src/gtknotify.c:643
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4858
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s i�in Bilgi"
#: src/gtknotify.c:644
#: src/protocols/toc/toc.c:470
msgid "Buddy Information"
msgstr "Arkada� Bilgisi"
#: src/gtknotify.c:687
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr "Taray�c� komutu <b>%s</b> ge�ersiz."
#: src/gtknotify.c:689
#: src/gtknotify.c:701
#: src/gtknotify.c:714
#: src/gtknotify.c:838
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Ba�lant� a��lam�yor"
#: src/gtknotify.c:699
#: src/gtknotify.c:712
#, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr "�al��t�rma hatas� <b>%s</b>: %s"
#: src/gtknotify.c:839
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "'El ile ayarla' taray�c� komutu se�ildi, ama hi�bir komut yaz�lmad�."
#: src/gtkpounce.c:130
msgid "Select a file"
msgstr "Dosyay� se�in"
#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Uyarmak istedi�iniz ki�iyi girin."
#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:391
#: src/gtkpounce.c:898
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Yeni Uyar�c�"
#: src/gtkpounce.c:391
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Uyar�c�y� D�zenle"
#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:408
msgid "Pounce Who"
msgstr "Kimi Uyar"
#: src/gtkpounce.c:435
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Ki�i:"
#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Pounce When"
msgstr "Ne zaman Uyar"
#: src/gtkpounce.c:467
msgid "Si_gn on"
msgstr "Giri�te"
#: src/gtkpounce.c:469
msgid "Sign _off"
msgstr "��k��ta"
#: src/gtkpounce.c:471
msgid "A_way"
msgstr "Gidince"
#: src/gtkpounce.c:473
msgid "_Return from away"
msgstr "D�n�nce"
#: src/gtkpounce.c:475
msgid "_Idle"
msgstr "Haz�r olunca"
#: src/gtkpounce.c:477
msgid "Retur_n from idle"
msgstr ""
#: src/gtkpounce.c:479
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr "Yazmaya ba�lay�nca"
#: src/gtkpounce.c:481
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "Ki�i yazm�yor"
#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Pounce Action"
msgstr "Uyar� ��leri"
#: src/gtkpounce.c:518
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "Mesaj penceresi a�"
#: src/gtkpounce.c:520
msgid "_Popup notification"
msgstr "_Popup bildirici"
#: src/gtkpounce.c:522
msgid "Send a _message"
msgstr "Mesaj g�nder"
#: src/gtkpounce.c:524
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Komut �al��t�r"
#: src/gtkpounce.c:526
msgid "P_lay a sound"
msgstr "Ses �al"
#: src/gtkpounce.c:530
msgid "B_rowse..."
msgstr "G�zat..."
#: src/gtkpounce.c:532
msgid "Bro_wse..."
msgstr "G�zat..."
#: src/gtkpounce.c:533
msgid "Pre_view"
msgstr "�nizleme"
#: src/gtkpounce.c:616
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr ""
#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:906
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "Uyar�c�y� Kald�r"
#: src/gtkpounce.c:964
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s size yaz�yor (%s)"
#: src/gtkpounce.c:966
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s ba�land� (%s)"
#: src/gtkpounce.c:968
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr ""
#: src/gtkpounce.c:970
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr ""
#: src/gtkpounce.c:972
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s size yazm�yor (%s)"
#: src/gtkpounce.c:974
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s ��kt� (%s)"
#: src/gtkpounce.c:976
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s ba�l� (%s)"
#: src/gtkpounce.c:978
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s d��ar�da! (%s)"
#: src/gtkpounce.c:979
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:623
msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:658
msgid "Icon"
msgstr "�kon"
#: src/gtkprefs.c:665
#: src/protocols/jabber/buddy.c:267
#: src/protocols/jabber/buddy.c:811
#: src/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr "A��klama"
#: src/gtkprefs.c:805
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:807
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Gelen iletilerde _bi�imlendirmeyi g�ster"
#: src/gtkprefs.c:809
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "Resimleri g�ster"
#: src/gtkprefs.c:811
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:813
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:816
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Yanl�� yaz�lm�� s�zc�kleri vurgula"
#: src/gtkprefs.c:834
msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
msgstr "Bu mesaj, bi�imlendirmeyi destekleyen protokollerde g�nderdi�iniz mesaj�n nas�l g�r�nece�ini g�sterir. :)"
#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:856
msgid "Tab Options"
msgstr "Sekme Se�enekleri"
#: src/gtkprefs.c:858
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:872
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:878
msgid "_Placement:"
msgstr "_Yerle�tirme:"
#: src/gtkprefs.c:880
msgid "Top"
msgstr "�st"
#: src/gtkprefs.c:881
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: src/gtkprefs.c:882
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: src/gtkprefs.c:883
msgid "Right"
msgstr "Sa�"
#: src/gtkprefs.c:885
msgid "Left Vertical"
msgstr "Sol Dikey"
#: src/gtkprefs.c:886
msgid "Right Vertical"
msgstr "Sa� Dikey"
#: src/gtkprefs.c:891
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Y_eni Konu�malar:"
#: src/gtkprefs.c:942
#: src/protocols/oscar/oscar.c:779
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresi"
#: src/gtkprefs.c:944
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN Sunucusu:"
#: src/gtkprefs.c:946
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr "IP Adresini Otomatik Al"
#: src/gtkprefs.c:955
msgid "Public _IP:"
msgstr "Yerel _IP:"
#: src/gtkprefs.c:979
msgid "Ports"
msgstr "Portlar"
#: src/gtkprefs.c:982
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:985
msgid "_Start Port:"
msgstr "Ba�lang�� Portu:"
#: src/gtkprefs.c:992
msgid "_End Port:"
msgstr "Biti� Portu:"
#: src/gtkprefs.c:999
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Sunucusu"
#: src/gtkprefs.c:1003
msgid "No proxy"
msgstr "Proxy yok"
#: src/gtkprefs.c:1059
msgid "_User:"
msgstr "_Kullan�c�"
#: src/gtkprefs.c:1119
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: src/gtkprefs.c:1120
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#: src/gtkprefs.c:1121
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: src/gtkprefs.c:1122
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: src/gtkprefs.c:1123
msgid "GNOME Default"
msgstr "Gnome Varsay�lan�"
#: src/gtkprefs.c:1124
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: src/gtkprefs.c:1125
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#: src/gtkprefs.c:1126
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: src/gtkprefs.c:1127
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: src/gtkprefs.c:1136
msgid "Manual"
msgstr "El ile ayarla"
#: src/gtkprefs.c:1189
msgid "Browser Selection"
msgstr "Taray�c� Se�imi"
#: src/gtkprefs.c:1193
msgid "_Browser:"
msgstr "_Taray�c�"
#: src/gtkprefs.c:1201
msgid "_Open link in:"
msgstr "Ba�lant�y� a�:"
#: src/gtkprefs.c:1203
msgid "Browser default"
msgstr "Varsay�lan Taray�c�"
#: src/gtkprefs.c:1204
msgid "Existing window"
msgstr "Varolan pencere"
#: src/gtkprefs.c:1206
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
#: src/gtkprefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_El ile ayarla:\n"
"(Ba�lant� i�in %s)"
#: src/gtkprefs.c:1256
#: src/gtkprefs.c:1738
msgid "Logging"
msgstr "Kay�t"
#: src/gtkprefs.c:1259
msgid "Log _Format:"
msgstr "Kay�t Bi�imi"
#: src/gtkprefs.c:1264
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "T�m anl�k _mesajlar� kaydet"
#: src/gtkprefs.c:1266
msgid "Log all c_hats"
msgstr "T�m sohbetleri tut"
#: src/gtkprefs.c:1268
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1400
msgid "Sound Selection"
msgstr "Ses Se�imi"
#: src/gtkprefs.c:1454
msgid "Sound Method"
msgstr "Ses Metodu"
#: src/gtkprefs.c:1455
msgid "_Method:"
msgstr "_Metod:"
#: src/gtkprefs.c:1457
msgid "Console beep"
msgstr "Konsol bip"
#: src/gtkprefs.c:1459
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: src/gtkprefs.c:1464
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: src/gtkprefs.c:1465
msgid "No sounds"
msgstr "Ses Yok"
#: src/gtkprefs.c:1473
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Ses komutu:\n"
"(dosya ismi i�in %s)"
#: src/gtkprefs.c:1499
msgid "Sound Options"
msgstr "Ses Se�enekleri"
#: src/gtkprefs.c:1500
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Tart��ma aktifken ses a��k"
#: src/gtkprefs.c:1502
msgid "_Sounds while away"
msgstr "D��ar�da!yken ses a��k"
#: src/gtkprefs.c:1512
msgid "Sound Events"
msgstr "Ses Olaylar�"
#: src/gtkprefs.c:1563
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: src/gtkprefs.c:1570
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: src/gtkprefs.c:1589
msgid "Test"
msgstr "Test Et"
#: src/gtkprefs.c:1593
msgid "Reset"
msgstr "S�f�rla"
#: src/gtkprefs.c:1597
msgid "Choose..."
msgstr "Se�..."
#: src/gtkprefs.c:1651
#: src/gtkstatusbox.c:295
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240
#: src/protocols/irc/irc.c:176
#: src/protocols/irc/msgs.c:221
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1093
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
#: src/protocols/msn/msn.c:577
#: src/protocols/novell/novell.c:2825
#: src/protocols/novell/novell.c:2959
#: src/protocols/novell/novell.c:3041
#: src/protocols/oscar/oscar.c:707
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6585
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7610
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7764
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2764
#: src/protocols/silc/buddy.c:1417
#: src/protocols/silc/silc.c:52
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259
#: src/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "D��ar�da!"
#: src/gtkprefs.c:1652
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr ""
#: src/gtkprefs.c:1655
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Otomatik-cevapla:"
#: src/gtkprefs.c:1658
msgid "When away"
msgstr "D��ar�da!yken"
#: src/gtkprefs.c:1659
msgid "When both away and idle"
msgstr "Ayn� anda me�gul ve bo� oldu�u zaman"
#: src/gtkprefs.c:1662
msgid "_Report idle time"
msgstr "Bo�a ge�en s�reyi _raporla"
#: src/gtkprefs.c:1665
msgid "Auto-away"
msgstr "Otomatik D��ar�da!"
#: src/gtkprefs.c:1666
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Bo�ken durumu de�_i�tir"
#: src/gtkprefs.c:1670
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "Durumunuzu de�i�tir_menizden ge�en dakika "
#: src/gtkprefs.c:1678
msgid "Change _status to:"
msgstr "Durumu _de�i�tir:"
#: src/gtkprefs.c:1728
msgid "Smiley Themes"
msgstr "G�leny�z Temalar�"
#: src/gtkprefs.c:1729
msgid "Sounds"
msgstr "Sesler"
#: src/gtkprefs.c:1730
#: src/protocols/silc/silc.c:1589
msgid "Network"
msgstr "A�"
#: src/gtkprefs.c:1735
msgid "Browser"
msgstr "Taray�c�"
#: src/gtkprefs.c:1739
msgid "Away / Idle"
msgstr "D��ar�da / Burda"
#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Her kullan�c� bana ula�abilir"
#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Sadece listemdekiler bana ula�abilir"
#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Sadece a�a��daki kullan�c�lar bana ula�abilir"
#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "T�m sohbetleri tut"
#: src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "Sadece a�a��daki kullan�c�lar bana ula�abilir"
#: src/gtkprivacy.c:398
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#: src/gtkprivacy.c:411
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Gizlilikteki de�i�iklikler an�nda aktif olur."
#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:423
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Gizlilik ayarla: "
#: src/gtkprivacy.c:589
#: src/gtkprivacy.c:605
msgid "Permit User"
msgstr "Kullan�c�ya �zin Ver"
#: src/gtkprivacy.c:590
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Sizinle ileti�im kurulmas�na izin verece�iniz kullan�c�y� yaz�n"
#: src/gtkprivacy.c:591
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:594
#: src/gtkprivacy.c:607
msgid "Permit"
msgstr "�zin Ver"
#: src/gtkprivacy.c:599
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s ile g�r��mek istiyor musunuz?"
#: src/gtkprivacy.c:601
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:628
#: src/gtkprivacy.c:641
msgid "Block User"
msgstr "Kullan�c�y� Engelle"
#: src/gtkprivacy.c:629
msgid "Type a user to block."
msgstr "Engellenecek kullan�c�y� girin."
#: src/gtkprivacy.c:630
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""
#: src/gtkprivacy.c:632
#: src/gtkprivacy.c:643
#: src/protocols/gg/gg.c:1135
msgid "Block"
msgstr "Engelle"
#: src/gtkprivacy.c:637
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Engelle %s?"
#: src/gtkprivacy.c:639
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "%s engellemek istedi�inize emin misiniz?"
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:259
#: src/protocols/msn/dialog.c:113
#: src/protocols/msn/msn.c:553
#: src/protocols/msn/msn.c:556
#: src/protocols/novell/novell.c:1902
#: src/protocols/silc/buddy.c:312
#: src/protocols/silc/pk.c:117
#: src/request.h:1322
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/gtkrequest.c:260
#: src/protocols/msn/dialog.c:114
#: src/protocols/msn/msn.c:553
#: src/protocols/msn/msn.c:556
#: src/protocols/novell/novell.c:1903
#: src/protocols/silc/buddy.c:313
#: src/protocols/silc/pk.c:118
#: src/request.h:1322
msgid "No"
msgstr "Hay�r"
#: src/gtkrequest.c:263
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: src/gtkrequest.c:264
#: src/protocols/msn/msn.c:357
#: src/protocols/silc/util.c:335
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/gtkrequest.c:1796
msgid "That file already exists"
msgstr "Bu dosya zaten var"
#: src/gtkrequest.c:1797
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "�zerine yazmak ister misiniz?"
#: src/gtkrequest.c:1839
#: src/gtkrequest.c:1880
msgid "Save File..."
msgstr "Farkl� Kaydet..."
#: src/gtkrequest.c:1840
#: src/gtkrequest.c:1881
msgid "Open File..."
msgstr "A�..."
#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr "Oda Listesi"
#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr "_Listeyi Al"
#: src/gtksavedstatuses.c:362
#: src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: src/protocols/jabber/buddy.c:805
#: src/protocols/novell/novell.c:1460
msgid "Title"
msgstr "Ba�l�k"
#: src/gtksavedstatuses.c:377
msgid "Type"
msgstr "T�r"
#: src/gtksavedstatuses.c:388
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241
#: src/protocols/gg/gg.c:1083
#: src/protocols/gg/gg.c:1088
#: src/protocols/gg/gg.c:1097
#: src/protocols/gg/gg.c:1107
#: src/protocols/gg/gg.c:1112
#: src/protocols/irc/irc.c:177
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1032
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1048
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1064
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072
#: src/protocols/novell/novell.c:2845
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7758
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7765
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2771
#: src/protocols/simple/simple.c:255
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: src/gtksavedstatuses.c:451
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Kaydedilmi� Durumlar"
#. Use button
#. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
#: src/gtksavedstatuses.c:477
msgid "_Use"
msgstr "_Kullan"
#: src/gtksavedstatuses.c:584
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr "Ba�l�k zaten kullan�l�yor. Farkl� bir ba�l�k se�melisiniz."
#: src/gtksavedstatuses.c:675
msgid "Custom status"
msgstr "�uanki durum"
#: src/gtksavedstatuses.c:778
#: src/protocols/gg/gg.c:1064
#: src/protocols/gg/gg.c:1069
#: src/protocols/jabber/buddy.c:626
#: src/protocols/jabber/buddy.c:633
#: src/protocols/jabber/buddy.c:644
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005
#: src/protocols/msn/msn.c:544
#: src/protocols/novell/novell.c:2844
#: src/protocols/novell/novell.c:2848
#: src/protocols/oscar/oscar.c:762
#: src/protocols/oscar/oscar.c:767
#: src/protocols/oscar/oscar.c:769
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: src/gtksavedstatuses.c:797
msgid "_Title:"
msgstr "Ba�_l�k"
#: src/gtksavedstatuses.c:817
msgid "_Status:"
msgstr "D_urum:"
#. Custom status message expander
#: src/gtksavedstatuses.c:852
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Baz� hesaplar i�in _farkl� bir durum kullan."
#: src/gtksound.c:61
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Arkada��n�z giri� yapt�"
#: src/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Arkada��n�z ��k�� yapt�"
#: src/gtksound.c:63
msgid "Message received"
msgstr "Mesaj al�nd�"
#: src/gtksound.c:64
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Al�nan mesaj yaz��may� ba�lat�r"
#: src/gtksound.c:65
msgid "Message sent"
msgstr "Mesaj g�nderildi"
#: src/gtksound.c:66
msgid "Person enters chat"
msgstr "Ki�i sohbete kat�ld�"
#: src/gtksound.c:67
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Ki�i sohbetten ayr�ld�"
#: src/gtksound.c:68
msgid "You talk in chat"
msgstr "Sohbet ediyorsunuz"
#: src/gtksound.c:69
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Sohbet ediyorlar"
#: src/gtksound.c:72
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr "Biri sohbette ad�n�z� s�yledi"
#: src/gtksound.c:414
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr "(%s) dosyas�ndan ses okunamad�. Dosya yok."
#: src/gtksound.c:430
msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Ses �al�namad� ��nk� 'Komut' ses y�ntemi se�ilmi� ama hi�bir ses ayarlanmam��."
#: src/gtksound.c:442
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
msgstr "Ses �al�namad� ��nk� yap�land�r�lan ses komutu �al��t�r�lamad�: %s"
#: src/gtkstatusbox.c:197
msgid "Typing"
msgstr "Yazma"
#. connect to the server
#: src/gtkstatusbox.c:200
#: src/protocols/irc/irc.c:258
#: src/protocols/jabber/jabber.c:838
#: src/protocols/msn/session.c:362
#: src/protocols/napster/napster.c:525
#: src/protocols/novell/novell.c:2164
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1816
#: src/protocols/simple/simple.c:1276
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
msgid "Connecting"
msgstr "Ba�lan�l�yor"
#. hacks
#: src/gtkstatusbox.c:294
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
#: src/protocols/irc/irc.c:172
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
#: src/protocols/msn/msn.c:573
#: src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/msn/state.c:30
#: src/protocols/msn/state.c:37
#: src/protocols/msn/state.c:38
#: src/protocols/novell/novell.c:2822
#: src/protocols/novell/novell.c:2956
#: src/protocols/novell/novell.c:3039
#: src/protocols/oscar/oscar.c:808
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7757
#: src/protocols/simple/simple.c:253
#: src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
#: src/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"
#.
#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
#. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
#.
#: src/gtkstatusbox.c:296
#: src/protocols/gg/gg.c:1096
#: src/protocols/oscar/oscar.c:711
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7771
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
msgid "Invisible"
msgstr "G�r�nmez"
#: src/gtkstatusbox.c:297
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
#: src/protocols/gg/gg.c:1082
#: src/protocols/irc/irc.c:168
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1032
#: src/protocols/msn/msn.c:569
#: src/protocols/napster/napster.c:573
#: src/protocols/novell/novell.c:2834
#: src/protocols/novell/novell.c:2953
#: src/protocols/oscar/oscar.c:769
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7591
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2754
#: src/protocols/simple/simple.c:249
#: src/protocols/silc/silc.c:46
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
#: src/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "�evrimd���"
#: src/gtkstatusbox.c:299
msgid "Custom..."
msgstr "De�i�tir..."
#: src/gtkstatusbox.c:300
msgid "Saved..."
msgstr "Kaydedilmi�..."
#: src/gtkstock.c:117
msgid "_Alias"
msgstr "_G�r�nen �sim"
#: src/gtkstock.c:119
msgid "_Invite"
msgstr "_Davet Et"
#: src/gtkstock.c:120
msgid "_Modify"
msgstr "_D�zenle"
#: src/gtkstock.c:121
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Mesaj A�"
#: src/gtkstock.c:123
msgid "_Warn"
msgstr "_Uyar�"
#: src/gtkutils.c:1393
#: src/gtkutils.c:1418
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s y�klenirken �u hata olu�tu: %s"
#: src/gtkutils.c:1395
#: src/gtkutils.c:1420
msgid "Failed to load image"
msgstr "Resim kaydetmede hata"
#: src/gtkutils.c:1495
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "%s klas�r� yollanamad�."
#: src/gtkutils.c:1497
msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
msgstr "Gaim bir klas�r� transfer edemez. Dosyalar� tek ba��na g�ndermek zorundas�n�z"
#: src/gtkutils.c:1525
#: src/gtkutils.c:1534
#: src/gtkutils.c:1539
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Bir resim s�r�klediniz."
#: src/gtkutils.c:1526
msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj i�inde g�nderebilir veya arkada��n�nz�n g�r�nt� resmi olarak kullanabilirsiniz."
#: src/gtkutils.c:1530
#: src/gtkutils.c:1545
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Ki�i g�r�nt�s� olarak ata"
#: src/gtkutils.c:1531
#: src/gtkutils.c:1546
msgid "Send image file"
msgstr "Resim dosyas� g�nder"
#: src/gtkutils.c:1532
#: src/gtkutils.c:1546
msgid "Insert in message"
msgstr "�leti i�ine ekle"
#: src/gtkutils.c:1535
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Bunu ki�i ikonu olarak ayarlamak istiyor musunuz?"
#: src/gtkutils.c:1540
msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj i�inde g�nderebilir veya arkada��n�nz�n g�r�nt� resmi olarak kullanabilirsiniz."
#: src/gtkutils.c:1542
msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
msgstr "Bu mesaja resim ekleyebilir veya arkada��n�z�n simgesi olarak kullanabilirsiniz."
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not. I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
#: src/gtkutils.c:1596
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "�al��t�r�c� g�nderilemiyor"
#: src/gtkutils.c:1596
msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
#: src/log.c:129
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Kaydedicinin okuma fonksiyonu yok</font></b>"
#: src/log.c:577
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Konu�man�n kayd� yap�lamad�."
#: src/log.c:839
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: src/log.c:904
#, c-format
msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: src/log.c:906
#, c-format
msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: src/log.c:957
#: src/log.c:1074
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Kay�t dosyas� yolu bulunamad�!</b></font>"
#: src/log.c:967
#: src/log.c:1086
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Dosya okunam�yor: %s</b></font>"
#: src/log.c:1019
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n"
#: src/plugin.c:331
#, c-format
msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr "Gerekli eklenti %s bulunamad�. L�tfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin."
#: src/plugin.c:336
#: src/plugin.c:364
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim eklentinizi y�kleyemedi."
#: src/plugin.c:360
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Gerekli %s eklentisi y�klenemedi."
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298
#: src/protocols/msn/msn.c:546
#: src/protocols/msn/state.c:32
#: src/protocols/novell/novell.c:2831
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5064
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
msgid "Idle"
msgstr "Haz�r olunca"
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Durum:</b> %s"
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Message:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Mesaj:</b> %s"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
#, fuzzy
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi"
#. Creating the user splits
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
msgid "Host name"
msgstr "Bar�nd�r�c� Ad�"
#. Creating the options for the protocol
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421
#: src/protocols/irc/irc.c:822
#: src/protocols/msn/msn.c:1968
#: src/protocols/napster/napster.c:712
#: src/protocols/silc/silc.c:1597
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424
#: src/protocols/gg/gg.c:405
msgid "First name"
msgstr "Ad:"
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427
#: src/protocols/gg/gg.c:401
msgid "Last name"
msgstr "Soyad:"
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430
#: src/protocols/jabber/buddy.c:261
#: src/protocols/jabber/buddy.c:772
#: src/protocols/jabber/buddy.c:780
#: src/protocols/silc/silc.c:661
#: src/protocols/silc/util.c:511
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"
#: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid "Bonjour"
msgstr "G�nayd�n"
#: src/protocols/gg/gg.c:136
#: src/protocols/gg/gg.c:155
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Liste Kaydet"
#: src/protocols/gg/gg.c:137
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Arkada� listenzi bo�, dosyaya hi�bir �ey yaz�lmad�."
#: src/protocols/gg/gg.c:143
#: src/protocols/gg/gg.c:145
#: src/protocols/gg/gg.c:176
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Dosya a��lam�yor"
#: src/protocols/gg/gg.c:156
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Ki�i Listesi ba�ar�yla kaydedildi!"
#: src/protocols/gg/gg.c:178
msgid "Could't open file"
msgstr "Dosya a��lam�yor!"
#: src/protocols/gg/gg.c:199
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Ki�i Listesi Y�kle!"
#: src/protocols/gg/gg.c:200
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Ki�i Listesi Ba�ar�yla Y�klendi!"
#: src/protocols/gg/gg.c:211
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Ki�i Listesi Kaydet..."
#: src/protocols/gg/gg.c:254
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "Kay�t alanlar�n� doldurun."
#: src/protocols/gg/gg.c:259
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Parolalar �eli�iyor."
#: src/protocols/gg/gg.c:266
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "Yeni bir hesap kaydedilemedi. Hata olu�tu. \n"
#: src/protocols/gg/gg.c:279
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesab� Kaydedildi"
#: src/protocols/gg/gg.c:280
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Kay�t ba�ar�yla tamamland�."
#: src/protocols/gg/gg.c:409
#: src/protocols/gg/gg.c:1665
#: src/protocols/jabber/buddy.c:252
#: src/protocols/jabber/buddy.c:698
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341
#: src/protocols/jabber/jabber.c:648
#: src/protocols/msn/msn.c:1394
#: src/protocols/silc/buddy.c:1480
#: src/protocols/silc/ops.c:822
#: src/protocols/silc/ops.c:965
#: src/protocols/silc/ops.c:1114
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
msgid "Nickname"
msgstr "Takma Ad"
#: src/protocols/gg/gg.c:413
#: src/protocols/jabber/jabber.c:668
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
msgid "City"
msgstr "�ehir"
#: src/protocols/gg/gg.c:417
msgid "Year of birth"
msgstr "Do�um Y�l�"
#: src/protocols/gg/gg.c:426
msgid "Only online"
msgstr "Sadece �evrimi�ler"
#: src/protocols/gg/gg.c:430
#: src/protocols/gg/gg.c:431
#: src/protocols/gg/gg.c:1510
msgid "Find buddies"
msgstr "Ki�i bul"
#: src/protocols/gg/gg.c:432
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Arama kriterinizi a�a��ya girin"
#: src/protocols/gg/gg.c:465
msgid "Fill in the fields."
msgstr "Alanlar� doldurunuz."
#: src/protocols/gg/gg.c:476
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "�uanki parolan�z �nceden belirledi�iniz paroladan farkl�."
#: src/protocols/gg/gg.c:491
msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
msgstr "Parola de�i�tirilemedi. Hata olu�tu. \n"
#: src/protocols/gg/gg.c:500
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Gadu-Gudu hesab� i�in parola de�i�tir."
#: src/protocols/gg/gg.c:501
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Parola ba�ar�yla de�i�tirildi"
#: src/protocols/gg/gg.c:535
msgid "Token Error"
msgstr "Belirti Hatas�"
#: src/protocols/gg/gg.c:536
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Liste al�nam�yor."
#: src/protocols/gg/gg.c:551
msgid "Current password"
msgstr "�uanki �ifre"
#: src/protocols/gg/gg.c:555
#: src/protocols/gg/gg.c:1476
#: src/protocols/jabber/jabber.c:632
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
msgid "Password"
msgstr "�ifre"
#: src/protocols/gg/gg.c:559
#: src/protocols/gg/gg.c:1480
msgid "Password (retype)"
msgstr "Parola (tekrarlay�n)"
#: src/protocols/gg/gg.c:563
#: src/protocols/gg/gg.c:1484
#, fuzzy
msgid "Enter current token"
msgstr "Kullan�c� %s oturum a�mam��"
#. original size: 60x24
#: src/protocols/gg/gg.c:568
#: src/protocols/gg/gg.c:1489
#, fuzzy
msgid "Current token"
msgstr "�u anda a��k"
#: src/protocols/gg/gg.c:574
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "L�tfen UIN i�in �uanki parolan�z� ve yeni parolan�z� girin:"
#: src/protocols/gg/gg.c:578
#: src/protocols/gg/gg.c:579
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Gadu-Gadu �ifreni De�i�tir"
#: src/protocols/gg/gg.c:649
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Ki�i i�in bir sohbet se�in : %s"
#: src/protocols/gg/gg.c:651
#: src/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Add to chat..."
msgstr "_Sohbet Ekle"
#: src/protocols/gg/gg.c:812
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Ba�lant� a��lam�yor"
#: src/protocols/gg/gg.c:959
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu Public Directory"
#: src/protocols/gg/gg.c:960
msgid "Search results"
msgstr "Arama sonu�lar�"
#. zephyr has several exposures
#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
#. OPSTAFF "hidden"
#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
#.
#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
#.
#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
#.
#: src/protocols/gg/gg.c:1087
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1089
#: src/protocols/napster/napster.c:578
#: src/protocols/oscar/oscar.c:713
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
msgid "Online"
msgstr "�evrimi�i"
#. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
#. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
#. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
#. types = g_list_append(types, type);
#: src/protocols/gg/gg.c:1106
#: src/protocols/msn/msn.c:585
#: src/protocols/msn/state.c:31
#: src/protocols/novell/novell.c:2828
#: src/protocols/novell/novell.c:2962
#: src/protocols/novell/novell.c:3044
#: src/protocols/silc/buddy.c:1421
#: src/protocols/silc/silc.c:54
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
msgid "Busy"
msgstr "Me�gul"
#: src/protocols/gg/gg.c:1111
#: src/protocols/msn/msn.c:554
msgid "Blocked"
msgstr "Engellenmi�"
#: src/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Add to chat"
msgstr "Sohbete Ekle"
#: src/protocols/gg/gg.c:1133
msgid "Unblock"
msgstr "Blo�u kald�r"
#: src/protocols/gg/gg.c:1149
msgid "Chat _name:"
msgstr "Sohbet _ad�"
#: src/protocols/gg/gg.c:1183
msgid "Connection failed."
msgstr "Ba�lant� kurulamad�."
#: src/protocols/gg/gg.c:1357
msgid "Chat error"
msgstr "Sohbet hatas�"
#: src/protocols/gg/gg.c:1358
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Bu dsohbet ad� zaten kullan�mda"
#: src/protocols/gg/gg.c:1435
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Sunucuya ba�lan�lamad�"
#: src/protocols/gg/gg.c:1456
msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
msgstr ""
#: src/protocols/gg/gg.c:1472
msgid "e-Mail"
msgstr "E-Posta"
#: src/protocols/gg/gg.c:1495
#: src/protocols/gg/gg.c:1496
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesab� Olu�tur"
#: src/protocols/gg/gg.c:1497
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "L�tfen alanlar� doldurunuz"
#: src/protocols/gg/gg.c:1515
msgid "Change password"
msgstr "Parola De�i�tir"
#: src/protocols/gg/gg.c:1520
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Arkada� Listesini Sunucuya Ver"
#: src/protocols/gg/gg.c:1523
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Arkada� Listesini Sunucudan �ndir"
#: src/protocols/gg/gg.c:1526
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "Arkada� Listesini Sunucudan Sil"
#: src/protocols/gg/gg.c:1529
msgid "Save buddylist to file"
msgstr "Ki�i listesini dosyaya kaydet"
#: src/protocols/gg/gg.c:1532
msgid "Load buddylist from file"
msgstr "Arkada� Listesini Dosyadan Al"
#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: src/protocols/gg/gg.c:1617
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi"
#. summary
#: src/protocols/gg/gg.c:1618
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Pop�ler IM'i cilala"
#: src/protocols/gg/gg.c:1665
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu Kullan�c�s�"
#: src/protocols/irc/cmds.c:43
#: src/protocols/silc/silc.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
#: src/protocols/irc/cmds.c:468
#: src/protocols/jabber/chat.c:592
#: src/protocols/silc/silc.c:1021
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "�u anki konu: %s"
#: src/protocols/irc/cmds.c:472
#: src/protocols/jabber/chat.c:596
#: src/protocols/silc/silc.c:1025
msgid "No topic is set"
msgstr "Hi�bir konu se�ilmedi"
#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Dosya transferi Ba�ar�lamad�"
#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "Gaim bir dinleme portu a�amad�"
#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD g�r�nt�lenirken hata"
#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD mevcut de�il"
#: src/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Ba�lant�yla temas halinde bir MOTD bulunmamaktad�r"
#: src/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s i�in MOTD"
#: src/protocols/irc/irc.c:103
#: src/protocols/irc/irc.c:522
#: src/protocols/irc/irc.c:544
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Sunucu ba�lant�s� kesildi"
#: src/protocols/irc/irc.c:188
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD'yi g�ster"
#: src/protocols/irc/irc.c:200
#: src/protocols/silc/chat.c:32
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal"
#: src/protocols/irc/irc.c:206
#: src/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "�_ifre"
#: src/protocols/irc/irc.c:238
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC isimler bo�luk karakteri i�eremez"
#: src/protocols/irc/irc.c:266
#: src/protocols/jabber/jabber.c:433
#: src/protocols/jabber/jabber.c:770
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL deste�i mevcut de�il"
#: src/protocols/irc/irc.c:277
#: src/protocols/simple/simple.c:383
#: src/protocols/simple/simple.c:1219
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Soket yarat�lamad�"
#: src/protocols/irc/irc.c:348
#: src/protocols/jabber/jabber.c:306
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Ana bilgisayara ba�lan�lamad�"
#: src/protocols/irc/irc.c:373
#: src/protocols/jabber/jabber.c:333
msgid "Connection Failed"
msgstr "Ba�lant� Kurulam�yor"
#: src/protocols/irc/irc.c:376
#: src/protocols/jabber/jabber.c:336
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL Handshake Ba�ar�s�z"
#: src/protocols/irc/irc.c:519
#: src/protocols/irc/irc.c:541
msgid "Read error"
msgstr "Okuma hatas�"
#: src/protocols/irc/irc.c:690
#: src/protocols/silc/chat.c:1388
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
msgid "Users"
msgstr "Kullan�c�lar"
#: src/protocols/irc/irc.c:693
#: src/protocols/silc/chat.c:1391
#: src/protocols/silc/ops.c:1166
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
msgid "Topic"
msgstr "Konu"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:799
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC Protokol Eklentisi"
#. * summary
#: src/protocols/irc/irc.c:800
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/irc.c:819
#: src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708
#: src/protocols/napster/napster.c:707
#: src/protocols/simple/simple.c:1428
#: src/protocols/silc/ops.c:1028
#: src/protocols/silc/ops.c:1130
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: src/protocols/irc/irc.c:825
msgid "Encodings"
msgstr "Kodlamalar"
#: src/protocols/irc/irc.c:828
#: src/protocols/irc/msgs.c:227
#: src/protocols/jabber/jabber.c:628
#: src/protocols/silc/buddy.c:1483
#: src/protocols/silc/ops.c:975
#: src/protocols/silc/ops.c:977
#: src/protocols/silc/ops.c:1124
#: src/protocols/silc/ops.c:1126
msgid "Username"
msgstr "Kullan�c� Ad�"
#: src/protocols/irc/irc.c:831
msgid "Real name"
msgstr "Ger�ek Ad"
#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: src/protocols/irc/irc.c:839
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL Kullan"
#: src/protocols/irc/msgs.c:105
msgid "Bad mode"
msgstr "K�t� mod"
#: src/protocols/irc/msgs.c:116
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "%s taraf�ndan yasakland�n�z."
#: src/protocols/irc/msgs.c:117
msgid "Banned"
msgstr "Yasakl�"
#: src/protocols/irc/msgs.c:134
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s banlanam�yor: ban listesi dolu."
#: src/protocols/irc/msgs.c:213
#: src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:213
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5952
#: src/protocols/silc/ops.c:1198
msgid "Nick"
msgstr "Takma isim"
#: src/protocols/irc/msgs.c:216
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr "<i>(ircop)</i>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:217
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr "<i>(tan�mland�)</i>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:221
#: src/protocols/irc/msgs.c:227
#: src/protocols/irc/msgs.c:228
#: src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:228
#: src/protocols/silc/ops.c:969
#: src/protocols/silc/ops.c:1118
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
msgid "Realname"
msgstr "Ger�ek Ad"
#: src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/silc/ops.c:1041
msgid "Currently on"
msgstr "�u anda a��k"
#: src/protocols/irc/msgs.c:244
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Haz�r:</b> %s<br>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:246
msgid "Online since"
msgstr "Ba�l� oldu�u s�re:"
#: src/protocols/irc/msgs.c:249
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr "<br><b>Belirleyici s�fat:</b> M�kemmel<br>"
#: src/protocols/irc/msgs.c:317
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s konuyu de�i�tirdi: %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:322
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s i�in konu: %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:339
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Bilinmeyen mesaj '%s'"
#: src/protocols/irc/msgs.c:340
msgid "Unknown message"
msgstr "Bilinmeyen mesaj"
#: src/protocols/irc/msgs.c:340
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim'in g�nderdi�i mesaj IRC sunucusu taraf�ndan alg�lanamad�."
#: src/protocols/irc/msgs.c:363
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Ki�iler (%s): %s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:482
msgid "Time Response"
msgstr "Zaman Yan�t�"
#: src/protocols/irc/msgs.c:483
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC Sunucusu'nun yerel zaman�:"
#: src/protocols/irc/msgs.c:494
msgid "No such channel"
msgstr "B�yle bir kanal yok"
#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:505
msgid "no such channel"
msgstr "b�yle bir kanal yok"
#: src/protocols/irc/msgs.c:508
msgid "User is not logged in"
msgstr "Kullan�c� oturum a�mam��"
#: src/protocols/irc/msgs.c:513
msgid "No such nick or channel"
msgstr "B�yle bir ki�i veya kanal bulunamad�"
#: src/protocols/irc/msgs.c:533
msgid "Could not send"
msgstr "G�nderilemedi"
#: src/protocols/irc/msgs.c:589
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s kat�l�m� davet gerektiriyor."
#: src/protocols/irc/msgs.c:590
msgid "Invitation only"
msgstr "Sadece davetliler"
#: src/protocols/irc/msgs.c:692
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s taraf�ndan at�ld�n�z: (%s)"
#: src/protocols/irc/msgs.c:697
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s taraf�ndan at�ld�n�z (%s)"
#: src/protocols/irc/msgs.c:721
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "mod (%s %s) , %s taraf�ndan"
#: src/protocols/irc/msgs.c:805
msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
msgstr "Se�ti�iniz hesap ad� sunucu taraf�ndan geri �evrildi. Muhtemelen ge�ersiz karakterler i�eriyor olabilir."
#: src/protocols/irc/msgs.c:844
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Kullan�c� ad� de�i�tirilemiyor"
#: src/protocols/irc/msgs.c:844
msgid "Could not change nick"
msgstr "Kullan�c� ad� de�i�tirilemiyor"
#: src/protocols/irc/msgs.c:865
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""
#: src/protocols/irc/msgs.c:907
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Hata: sunucudan ge�ersiz cevap (PONG)"
#: src/protocols/irc/msgs.c:909
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING cevab� -- Gecikme: %lu saniye"
#: src/protocols/irc/msgs.c:984
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "%s'e kat�l�nam�yor:"
#: src/protocols/irc/msgs.c:985
#: src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Kanal kat�l�nam�yor"
#: src/protocols/irc/msgs.c:1019
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Takma ad veya kanal ge�ici olarak hizmet d���d�r."
#: src/protocols/irc/msgs.c:1031
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s sert bir dayak att�."
#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Bir faaliyet yap."
#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr "D��ar�da! [mesaj]: D��ar�da! mesaj�n�z� yaz�n, ya da D��arda! oldu�unuzda bo� mesaj kullan�n."
#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operat�r�nden durumunu almak i�in bir kanal operat�r� olmak zorundas�n�z."
#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr "invite &lt;nick&gt; [room]: Birini se�ti�iniz veya bulundu�unuz kanala davet eder."
#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr "list: A�daki sohbet odalar�n� listeler <i>Dikkat, baz� sunucular siz bunu yaparken sohbet a��yla ba�lant�n�z� kesebilirler.</i>"
#: src/protocols/irc/parse.c:123
msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Bir eylem yap."
#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Kanal veya kullan�c� modu ayarlama/belirsizle�tirme."
#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Bir ki�iye �zel mesaj yollar (kanala de�il)"
#: src/protocols/irc/parse.c:126
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullan�c�lar� listeler"
#: src/protocols/irc/parse.c:127
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1555
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Nick (takma ad�n�z�) de�i�tirir."
#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operat�r�nden durumunu almak i�in bir kanal operat�r� olmak zorundas�n�z."
#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "operwall &lt;message&gt;: Ne oldu�unu bilmiyorsan�z muhtelemen kullanamazs�n�z :)"
#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr "part [room] [message]: Bulunulan veya belirtilen kanaldan e�er istenirse bir mesaj yaz�larak ayr�l�nabilir."
#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr "ping [nick]: Bir kullan�c�n�n ne kadar ping(lag)'a sahip oldu�unu sorar."
#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Kullanc�ya �zel mesaj yollar (kanaldan ayr�)"
#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [mesaj]: Mesaj b�rakarak sunucudan ayr�l"
#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]: Sunucuya i�lenmemi� bir komut yollar"
#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr "remove &lt;nick&gt; [message]: Birini odadan uzakla�t�r�r. �sterseniz atma mesaj� da yazabilirsiniz. Bunu yapmak i�in kanal operat�r� olmal�s�n�z."
#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzaman� g�sterir."
#: src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu de�i�tir veya g�r�nt�le"
#: src/protocols/irc/parse.c:138
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kullan�c� modunu ayarlar/belirsizle�tirir."
#: src/protocols/irc/parse.c:139
msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operat�r�nden durumunu almak i�in bir kanal operat�r� olmak zorundas�n�z."
#: src/protocols/irc/parse.c:140
msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "wallops &lt;message&gt;: Ne oldu�unu bilmiyorsan�z muhtelemen kullanamazs�n�z :)"
#: src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: nick takma adl� ki�i hakk�nda bilgi getirir."
#: src/protocols/irc/parse.c:422
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s cevab� s�resi: %lu saniye"
#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING cevab�"
#: src/protocols/irc/parse.c:526
#: src/protocols/irc/parse.c:530
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653
#: src/protocols/toc/toc.c:190
#: src/protocols/toc/toc.c:688
#: src/protocols/toc/toc.c:704
#: src/protocols/toc/toc.c:780
msgid "Disconnected."
msgstr "Sunucu ba�lant�s� kesildi"
#: src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties"
msgstr "Sunucu oturum a�mak i�in TLS/SSL gerektiriyor. Hesap �zelliklerinden \"M�mk�nse TLS kullan\" se�ene�ini i�aretleyin."
#: src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
msgstr "Bu sunucu ba�lanmak i�in TLS/SSL gerektirir. Hi� TLS/SSL deste�i bulunamad�."
#: src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:133
#: src/protocols/jabber/auth.c:207
#: src/protocols/jabber/auth.c:375
#: src/protocols/jabber/auth.c:473
#: src/protocols/jabber/auth.c:485
#: src/protocols/jabber/jabber.c:110
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Hata: sunucudan ge�ersiz cevap"
#: src/protocols/jabber/auth.c:163
#: src/protocols/jabber/auth.c:164
#: src/protocols/jabber/auth.c:244
#: src/protocols/jabber/auth.c:245
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "�ifresiz Metin Yetkilendirmesi"
#: src/protocols/jabber/auth.c:165
#: src/protocols/jabber/auth.c:246
msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:173
#: src/protocols/jabber/auth.c:254
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/auth.c:396
#, fuzzy
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Invalid challenge from server"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:249
#: src/protocols/jabber/buddy.c:667
#: src/protocols/silc/ops.c:806
msgid "Full Name"
msgstr "Ad"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:250
#: src/protocols/jabber/buddy.c:680
#: src/protocols/silc/ops.c:818
msgid "Family Name"
msgstr "Soyad"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:251
#: src/protocols/jabber/buddy.c:684
msgid "Given Name"
msgstr "G�r�nen �sim"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:253
#: src/protocols/jabber/jabber.c:688
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:254
#: src/protocols/jabber/buddy.c:726
msgid "Street Address"
msgstr "Cadde"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:255
#: src/protocols/jabber/buddy.c:722
msgid "Extended Address"
msgstr "Adres (devam)"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:256
#: src/protocols/jabber/buddy.c:730
msgid "Locality"
msgstr "Yer"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:257
#: src/protocols/jabber/buddy.c:734
msgid "Region"
msgstr "B�lge"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:258
#: src/protocols/jabber/buddy.c:738
#: src/protocols/jabber/jabber.c:678
msgid "Postal Code"
msgstr "Posta Kodu"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:259
#: src/protocols/jabber/buddy.c:743
msgid "Country"
msgstr "�lke"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:260
#: src/protocols/jabber/buddy.c:754
#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:262
#: src/protocols/jabber/buddy.c:795
msgid "Organization Name"
msgstr "Organizasyon Ad�"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:263
#: src/protocols/jabber/buddy.c:799
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organizasyon �nitesi"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:265
#: src/protocols/jabber/buddy.c:808
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:266
#: src/protocols/jabber/buddy.c:701
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
msgid "Birthday"
msgstr "Do�um G�n�"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:567
#: src/protocols/jabber/buddy.c:568
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "VCard Dosyas�n� D�zenle"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:616
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:642
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1711
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:688
#: src/protocols/silc/ops.c:814
msgid "Middle Name"
msgstr "G�bek Ad"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:706
#: src/protocols/jabber/jabber.c:663
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
#: src/protocols/silc/ops.c:850
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
msgid "P.O. Box"
msgstr "Posta Kutusu"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Photo"
msgstr "Foto�raf"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Logo"
msgstr "Amblem"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Un-hide From"
msgstr "Gizleme"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Ge�ici Olarak Gizlen"
#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Mevcudiyet Bildirimini �ptal Et"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Yeniden �zin �ste"
#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Aboneli�i Kes"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085
#: src/protocols/jabber/chat.c:677
#: src/protocols/jabber/chat.c:688
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
#: src/protocols/silc/ops.c:1235
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
msgid "Chatty"
msgstr "Konu�kan"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: src/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr "Uzun S�re D��ar�da!"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
#: src/protocols/oscar/oscar.c:701
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7791
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahats�z Etmeyin"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Arama sonu�lar�n�z"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331
#: src/protocols/jabber/jabber.c:653
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5962
#: src/protocols/silc/ops.c:810
msgid "First Name"
msgstr "Ad"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336
#: src/protocols/jabber/jabber.c:658
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
msgid "Last Name"
msgstr "Soyad"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-Posta Adresi"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1356
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "Jabber kullan�c�lar� ara"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Ge�ersiz Klas�r"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Bir Kullan�c� Dizini Se�in"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Aramak i�in bir kullan�c� dizini se�in"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
msgid "Search Directory"
msgstr "Arama Dizini"
#: src/protocols/jabber/chat.c:41
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7318
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
msgid "_Room:"
msgstr "_Oda:"
#: src/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "Sunucu:"
#: src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_Ele Al:"
#: src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ge�erli bir oda ismi de�il"
#: src/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Ge�ersiz Oda �smi"
#: src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ge�erli bir sunucu ismi de�il"
#: src/protocols/jabber/chat.c:230
#: src/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Ge�ersiz Sunucu �smi"
#: src/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ge�erli bir oda i�levi de�il."
#: src/protocols/jabber/chat.c:236
#: src/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Ge�ersiz Oda ��levi"
#: src/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Configuration error"
msgstr "D�zenleme hatas�"
#: src/protocols/jabber/chat.c:404
#: src/protocols/jabber/chat.c:549
msgid "Unable to configure"
msgstr "D�zenlenemiyor"
#: src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Oda D�zenleme Hatas�"
#: src/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:471
#: src/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Registration error"
msgstr "Kay�t hatas�"
#: src/protocols/jabber/chat.c:628
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:678
#: src/protocols/jabber/chat.c:689
#: src/protocols/silc/ops.c:1235
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Oda listesi al�n�rken hata"
#: src/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "Ge�ersiz Sunucu"
#: src/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Konferans Sunucusuna Gir"
#: src/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr "Oda Ara"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:79
msgid "Error initializing session"
msgstr "Sezon ba�latma hatas�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:215
msgid "Write error"
msgstr "Yazma hatas�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:253
#: src/protocols/jabber/jabber.c:273
msgid "Read Error"
msgstr "Okuma hatas�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:359
#: src/protocols/jabber/jabber.c:780
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Ba�lant� a��lam�yor"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:403
#: src/protocols/jabber/jabber.c:740
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Ge�ersiz Jabber ID"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:473
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s kay�d� tamamland�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:475
#: src/protocols/jabber/jabber.c:476
msgid "Registration Successful"
msgstr "Kay�t Tamamland�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:482
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1299
msgid "Unknown Error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:484
#: src/protocols/jabber/jabber.c:485
msgid "Registration Failed"
msgstr "Kay�t Tamamlanamad�!"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:596
#: src/protocols/jabber/jabber.c:597
msgid "Already Registered"
msgstr "Zaten Kay�tl�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:643
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Posta"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:673
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6007
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:683
#: src/protocols/silc/ops.c:855
#: src/protocols/silc/silc.c:663
#: src/protocols/silc/util.c:513
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:693
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:701
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Kaydolmak i�in a�a��daki bilgileri tamamlay�n."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:704
#: src/protocols/jabber/jabber.c:705
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "Yeni Jabber Hesab� Olu�tur"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:842
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:848
#: src/protocols/msn/session.c:368
msgid "Authenticating"
msgstr "Belgeleniyor"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:928
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1351
#: src/protocols/oscar/oscar.c:767
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7589
msgid "Not Authorized"
msgstr "Yetki Verilmedi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
msgid "Both"
msgstr "Ayn�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
msgid "From (To pending)"
msgstr "From (To pending)"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:975
msgid "From"
msgstr "Kimden"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
msgid "To"
msgstr "Kime"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
msgid "None (To pending)"
msgstr "None (To pending)"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:982
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
msgid "None"
msgstr "Hi�biri"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
msgid "Subscription"
msgstr "�yelik"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
msgid "Priority"
msgstr "�ncelik"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
msgid "Password Changed"
msgstr "�ifre ba�ar�yla de�i�tirildi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Parolan�z de�i�tirildi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1099
msgid "Error changing password"
msgstr "�ifre de�i�tirilirken hata"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "Password (again)"
msgstr "Yeni �ifre (tekrar)"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Jabber �ifresini De�i�tir"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Yeni �ifrenizi girin"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
#: src/protocols/toc/toc.c:1684
msgid "Set User Info"
msgstr "Kullan�c� Bilgisini De�i�tir"
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
#: src/protocols/toc/toc.c:1694
msgid "Change Password"
msgstr "�ifre De�i�tir"
#. }
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
msgid "Search for users"
msgstr "Kullan�c�lar i�in ara"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
msgid "Bad Request"
msgstr "K�t� �stek"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
msgid "Conflict"
msgstr "�eli�ki"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "�zellik Eklenmedi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
msgid "Forbidden"
msgstr "Yasak"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
msgid "Gone"
msgstr "Gitti"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1341
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Yerel Sunucu Hatas�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
msgid "Item Not Found"
msgstr "Nesne Bulunamad�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "Malformed Jabber ID"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Kabul Edilebilir De�il"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
msgid "Not Allowed"
msgstr "�zinsiz"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
msgid "Payment Required"
msgstr "�deme Gerekli"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Ge�ersiz Al�c�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
msgid "Registration Required"
msgstr "Kay�t Gerekli"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Uzak Sunucu Bulunamad�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Uzak Sunucu Zamana��m�na U�rad�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Sunucuya A��r� Y�klenme"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Ge�ersiz Sunucu"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
msgid "Subscription Required"
msgstr "Kay�t Gerekli"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Beklenmeyen �stek"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Yetkilendirmeden Vazge�ildi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "�zinde hatal� �ifreleme "
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Hatal� izin"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Hatal� izin mekanizmas�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "�zin verme mekanizmas� �ok zay�f"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Ge�ici Olarak Kimlik Denetimi Ba�ar�s�z"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Kimlik Denetimi Hatas�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
msgid "Bad Format"
msgstr "K�t� Format"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Yanl�� Alanad� �neki"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Kaynak �eli�kisi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333
#: src/protocols/silc/ops.c:1514
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Ba�lant� Zamana��m�na U�rad�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
msgid "Host Gone"
msgstr "Sunucu Gitti"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
msgid "Host Unknown"
msgstr "Bilinmeyen Sunucu"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Uygunsuz Adresleme"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
msgid "Invalid ID"
msgstr "Ge�ersiz ID"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Ge�ersiz �sim Uzay� (Namespace)"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
msgid "Invalid XML"
msgstr "Ge�ersiz XML"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Uyu�mayan Host'lar"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
msgid "Policy Violation"
msgstr "Politika �hl�li"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Uzaktan Ba�lant� Ba�ar�s�z"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Kaynak K�s�tlamas�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Restricted XML"
msgstr "K�s�tlanm�� XML"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
msgid "See Other Host"
msgstr "Di�er Host'u G�r"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
msgid "System Shutdown"
msgstr "Sistem Kapan�yor"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Belirtilmemi� Ko�ul"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Ge�ersiz Kodlama"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Desteklenmeyen Stranza T�r�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Ge�ersiz Versiyon"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML do�ru bi�imlendirilmemi�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
msgid "Stream Error"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "%s yasaklanamad�"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen ili�kilendirme: %s"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Kullan�c� %s , \"%s\" olarak yetkilendirilemedi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s g�nderilemedi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Sohbet odas�n� d�zenle."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Sohbet odas�n� d�zenle."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
msgid "part [room]: Leave the room."
msgstr "part [oda]: Sohbetten ayr�l"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: Sohbet odas�na kaydol"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [yeni konu]: Konuyu de�i�tir veya g�r�nt�le"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;user&gt; [room]: Kullan�c�y� odadan uzun s�reli uzakla�t�r�r(banlar)."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
msgstr "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Bir kullan�c�n�n odayla ili�kisini ayarlar."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: Bir kullan�c�y� odaya davet eder"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;oda&gt; [sunucu]: A�daki sohbete kat�l"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;user&gt; [room]: Birini odadan atar"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullan�c�ya �zel mesaj g�nder"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1688
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "Jabber Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
msgid "Use TLS if available"
msgstr "M�mk�nse TLS kullan"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
msgid "Require TLS"
msgstr "TLS Gerektirir"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "Eski (port 5223) SSL kullan"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "�ifrelenmemi� sistemlerden gelen d�zyaz�lara (plain text) izin ver."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
msgid "Connect port"
msgstr "Ba�lant� Portu"
#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736
#: src/protocols/silc/silc.c:1593
msgid "Connect server"
msgstr "Sunucuya ba�lan"
#: src/protocols/jabber/message.c:114
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Mesaj (%s)"
#: src/protocols/jabber/message.c:178
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s konuyu de�i�tirdi: %s"
#: src/protocols/jabber/message.c:180
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Konu: %s"
#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s i�in mesaj g�nderimi ba�ar�s�z: %s"
#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "Jabber Mesaj Hatas�"
#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr "(Kod %s)"
#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML ayr��t�rma hatas�"
#: src/protocols/jabber/presence.c:284
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: src/protocols/jabber/presence.c:289
#: src/protocols/msn/userlist.c:93
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "%s ,%s kullan�c�s�n� arkada� listesine eklemek istiyor."
#: src/protocols/jabber/presence.c:297
#: src/protocols/msn/userlist.c:100
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4602
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7248
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
msgid "Authorize"
msgstr "Yetki Ver"
#: src/protocols/jabber/presence.c:298
#: src/protocols/msn/userlist.c:101
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4604
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7249
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
msgid "Deny"
msgstr "�zin Verme"
#: src/protocols/jabber/presence.c:345
#: src/protocols/jabber/presence.c:346
msgid "Create New Room"
msgstr "Yeni oda a�"
#: src/protocols/jabber/presence.c:347
msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/presence.c:349
msgid "Configure Room"
msgstr "Oday� d�zenle"
#: src/protocols/jabber/presence.c:351
msgid "Accept Defaults"
msgstr "Varsay�lanlar� uygula"
#: src/protocols/jabber/presence.c:388
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "%s sohbetinde hata"
#: src/protocols/jabber/presence.c:391
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "%s sohbetine kat�l�rken hata"
#: src/protocols/jabber/si.c:591
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/si.c:592
#: src/protocols/jabber/si.c:593
msgid "File Send Failed"
msgstr "Dosya G�nderimi Ba�ar�s�z"
#: src/protocols/msn/dialog.c:91
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/dialog.c:97
#, c-format
msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/dialog.c:105
#, c-format
msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Mesaj ayr��t�r�lam�yor"
#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr "S�zdizimi hatas� (muhtemelen bir Gaim kodlama hatas�)"
#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "Ge�ersiz e-posta adresi"
#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "Kullan�c� mevcut de�il"
#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr "Fully Qualified Domain Name (FQDN) eksik"
#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr "Zaten �evrimi�i"
#: src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "Ge�ersiz Kullan�c� Ad�"
#: src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "Ge�ersiz �sim"
#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "T�m�n� Listele"
#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "Zaten orada"
#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "Listede de�il"
#: src/protocols/msn/error.c:70
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
msgid "User is offline"
msgstr "Kullan�c� �evrimd���"
#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr "Zaten modda"
#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Zaten kar�� listede"
#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "�ok fazla grup"
#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "Ge�ersiz grup"
#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "Ki�i grupta de�il"
#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "Grup ad� �ok uzun"
#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "S�f�r grup silinemez"
#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr "Bir ki�iyi, bulunmayan bir gruba eklemeye �al���ld�"
#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Santral ba�ar�s�z oldu"
#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr "Bildirme �letimi ba�ar�s�z"
#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "Gerekli alanlar eksik"
#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND a �ok fazla vuru"
#: src/protocols/msn/error.c:112
#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Not logged in"
msgstr "Oturum a��lmam��"
#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "Bu servis ge�ici olarak hizmet d���d�r."
#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "Sunucu veritaban� hatas�"
#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "Ge�ersiz komut"
#: src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "Dosya i�lemi hatas�"
#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Bellek ay�rma hatas�"
#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Yanl�� CHL de�eri sunucuya yolland�"
#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "Sunucu me�gul"
#: src/protocols/msn/error.c:138
#: src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "Sunucu ge�ersiz"
#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr "Peer Bildiri sunucusu kapal�"
#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "Veritaban� ba�lant� hatas�"
#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Sunucu kapan�yor (terkedilmi� gemi)"
#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "Ba�lant� olu�turma hatas�"
#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR parametrelerinden biri veya hepsi bilinmiyor veya izin verilmiyor"
#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "Yaz�lam�yor"
#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr "Oturuma a��r� y�klenme"
#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "Kullan�c� �ok aktif"
#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "�ok fazla sezon"
#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport onaylanmad�"
#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr "K�t� dosya"
#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "Beklenmeyen"
#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Ad �ok h�zl� de�i�iyor"
#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "Sunucu �ok yo�un"
#: src/protocols/msn/error.c:198
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
#: src/protocols/silc/ops.c:1503
#: src/protocols/toc/toc.c:722
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z"
#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "�evrim d���yken izin verilmiyor"
#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Yeni kullan�c� kabul edilmiyor"
#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Ebeveyn izinsiz �ocuk Passport hesab�"
#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Passport hesab� hen�z do�rulanmad�"
#: src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "Hata"
#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu %d"
#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN Hatas�: %s\n"
#: src/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr "�u anda bir Titre�im g�nderdiniz!"
#: src/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Yeni MSN isminiz �ok uzun."
#: src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Arkada� ad�n�z� de�i�tirin"
#: src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Bu MSN arkada�lar�n�z�n sizi g�rece�i isimdir."
#: src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Ev telefon numaran�z� ayarlay�n"
#: src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr "�� telefon numaran�z� ayarlay�n"
#: src/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Mobil telefon numaran�z� ayarlay�n."
#: src/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "MSN Mobil Sayfalar�na izin ver"
#: src/protocols/msn/msn.c:307
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
msgstr "�zin Ver"
#: src/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
msgstr "�zin Verme"
#: src/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "Bu Hotmail hesab� aktif olmayabilir"
#: src/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Send a mobile message."
msgstr "SMS g�nder"
#: src/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#: src/protocols/msn/msn.c:544
#: src/protocols/msn/msn.c:551
#: src/protocols/msn/msn.c:554
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
#: src/protocols/msn/msn.c:551
msgid "Has you"
msgstr "Sizi Eklemi� Mi?"
#: src/protocols/msn/msn.c:581
#: src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
msgid "Be Right Back"
msgstr "Hemen Gelece�im"
#: src/protocols/msn/msn.c:589
#: src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
msgid "On The Phone"
msgstr "Telefonda"
#: src/protocols/msn/msn.c:593
#: src/protocols/msn/state.c:36
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Yemekte"
#: src/protocols/msn/msn.c:597
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
#: src/status.c:157
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: src/protocols/msn/msn.c:613
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "�smi Ayarla"
#: src/protocols/msn/msn.c:618
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr "Ev Numaran�z� Ayarlay�n"
#: src/protocols/msn/msn.c:622
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr "�� Numaran�z� Ayarlay�n"
#: src/protocols/msn/msn.c:626
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr "Mobil Numaran�z� Ayarlay�n"
#: src/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr "Mobil S�r�c�leri Etkinle�tir/Pasifle�tir"
#: src/protocols/msn/msn.c:637
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr "Mobil S�r�c�lerini �zin Ver/Reddet"
#: src/protocols/msn/msn.c:647
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Hotmail Gelen Kutusunu A�"
#: src/protocols/msn/msn.c:671
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Cebine G�nder"
#: src/protocols/msn/msn.c:680
#: src/protocols/novell/novell.c:3442
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Sohbete Ba�la"
#: src/protocols/msn/msn.c:717
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr "MSN i�in SSL deste�i gereklidir. L�tfen ge�erli bir SSL k�t�phanesi y�kleyin. Daha fazla bilgi i�in http://gaim.sf.net/faq-ssl.php adresini ziyaret edin."
#: src/protocols/msn/msn.c:745
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Sunucuya ba�lan�lamad�"
#: src/protocols/msn/msn.c:1387
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>G�r�nen isim:</b> %s<br>"
#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1394
#: src/protocols/msn/msn.c:1740
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
#: src/util.c:801
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "<b>%s:</b> "
#: src/protocols/msn/msn.c:1471
msgid "MSN Profile"
msgstr "MSN Profili"
#: src/protocols/msn/msn.c:1476
#: src/protocols/msn/msn.c:1727
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Profil al�n�rken hata"
#: src/protocols/msn/msn.c:1546
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5992
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
msgid "Age"
msgstr "Ya�"
#: src/protocols/msn/msn.c:1553
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
msgid "Gender"
msgstr "Cinsiyet"
#: src/protocols/msn/msn.c:1562
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
msgid "Marital Status"
msgstr "Medeni Hali"
#: src/protocols/msn/msn.c:1569
#: src/protocols/novell/novell.c:1454
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: src/protocols/msn/msn.c:1577
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
msgid "Occupation"
msgstr "Meslek"
#: src/protocols/msn/msn.c:1594
#: src/protocols/msn/msn.c:1600
#: src/protocols/msn/msn.c:1607
#: src/protocols/msn/msn.c:1615
#: src/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "A Little About Me"
msgstr "Benim Hakk�mda Birka� �ey"
#: src/protocols/msn/msn.c:1631
#: src/protocols/msn/msn.c:1637
#: src/protocols/msn/msn.c:1644
#: src/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Favorite Things"
msgstr "Hobiler"
#: src/protocols/msn/msn.c:1660
#: src/protocols/msn/msn.c:1666
#: src/protocols/msn/msn.c:1673
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Hobiler ve �lgi Alanlar�"
#: src/protocols/msn/msn.c:1682
#: src/protocols/msn/msn.c:1688
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Favori S�z�"
#: src/protocols/msn/msn.c:1696
msgid "Last Updated"
msgstr "Son G�ncelleme"
#: src/protocols/msn/msn.c:1707
#: src/protocols/silc/ops.c:846
msgid "Homepage"
msgstr "Anasayfa"
#: src/protocols/msn/msn.c:1729
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "Kullan�c� genel bir profil olu�turmam��."
#: src/protocols/msn/msn.c:1730
msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr "MSN kulllan�c�n�n profilini bulam�yor. Bu durumda kullan�c� mevcut de�ildir, ya da genel bir profil olu�turmam��t�r."
#: src/protocols/msn/msn.c:1734
msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr "Gaim kullan�c� profiline ula�am�yor. Muhtemelen ki�i ge�ersiz."
#: src/protocols/msn/msn.c:1740
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/msn/msn.c:1942
#: src/protocols/msn/msn.c:1944
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/msn/msn.c:1963
msgid "Login server"
msgstr "Sunucuya Ba�lan"
#: src/protocols/msn/msn.c:1972
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "HTTP Metodunu Kullan"
#: src/protocols/msn/msn.c:1980
msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
msgstr "nudge : kullan�c�lar�n sizi farketmesi i�in d�rtme uyar�s�"
#: src/protocols/msn/nexus.c:103
#: src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
msgid "Unable to connect"
msgstr "Ba�lan�lam�yor."
#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ge�erli bir grup de�il."
#: src/protocols/msn/notification.c:184
#: src/protocols/msn/notification.c:528
#: src/protocols/msn/session.c:347
msgid "Unknown error."
msgstr "Bilinmeyen Hata"
#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s - %s (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Kullan�c� %s 'a eklenemiyor (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "%s i�indeki kullan�c� engellenemiyor (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "%s i�indeki kullan�c�ya izin verilemiyor (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s eklenemiyor, ��nk� listeniz dolu durumda."
#: src/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s ge�erli bir passport hesab� de�il."
#: src/protocols/msn/notification.c:815
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Grup ad� de�i�tirilemiyor"
#: src/protocols/msn/notification.c:870
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Grup silinemiyor"
#: src/protocols/msn/notification.c:1303
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0] ""
"MSN sunucusu bak�m i�in %d dakika sonra kapanacakt�r. Otomatik olarak �evrimd��� olaca��n�zdan yaz��malar�n�z� bitirmenizi �neririz.\n"
"\n"
"Bak�m tamamland���nda tekrar ba�ar�yla oturum a�abileceksiniz."
#: src/protocols/msn/servconn.c:129
msgid "Writing error"
msgstr "Yazma hatas�"
#: src/protocols/msn/servconn.c:131
msgid "Reading error"
msgstr "Okuma hatas�"
#: src/protocols/msn/servconn.c:133
#: src/protocols/msn/session.c:339
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"
#: src/protocols/msn/servconn.c:136
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server (%s):\n"
"%s"
msgstr ""
"%s sunucusunda ba�lant� hatas� (%s):\n"
"%s"
#: src/protocols/msn/session.c:317
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Bu protokol sunucu taraf�ndan desteklenmiyor."
#: src/protocols/msn/session.c:321
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "HTTP ayr��t�rma hatas�"
#. MSG_SERVER_GHOST
#. Looks like someone logged in as us! =-O
#: src/protocols/msn/session.c:325
#: src/protocols/napster/napster.c:450
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5629
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Ba�ka bir programla oturum a�t�n�z."
#: src/protocols/msn/session.c:328
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "MSN sunucular ge�ici olarak servis d���d�r. L�tfen bekleyin ve tekrar deneyin."
#: src/protocols/msn/session.c:333
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN sunucusu ge�ici olarak kapat�l�yor"
#: src/protocols/msn/session.c:337
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Do�ruluk kan�tlanam�yor: %s"
#: src/protocols/msn/session.c:342
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "MSN listenize ge�ici olarak ba�lan�lam�yor. L�tfen daha sonra tekrar deneyin."
#: src/protocols/msn/session.c:363
#: src/protocols/msn/session.c:365
msgid "Handshaking"
msgstr "El S�k��ma"
#: src/protocols/msn/session.c:364
msgid "Transferring"
msgstr "�letiliyor"
#: src/protocols/msn/session.c:366
msgid "Starting authentication"
msgstr "Kimlik denetleniyor"
#: src/protocols/msn/session.c:367
msgid "Getting cookie"
msgstr "�erez al�n�yor"
#: src/protocols/msn/session.c:369
msgid "Sending cookie"
msgstr "�erez g�nderiliyor"
#: src/protocols/msn/session.c:370
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Liste al�n�yor"
#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "D��ar�da!"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:403
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "�leti g�nderilmemi� olabilir ��nk� bir zaman a��m� meydana geldi:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "�leti g�nderilmemi� olabilir ��nk� g�r�nmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:415
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "�leti g�nderilmemi� olabilir ��nk� kullan�c� �evrimd���:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:419
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "�leti g�nderilmemi� olabilir ��nk� bir ba�lant� hatas� olu�tu:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:423
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "�leti g�nderilmemi� olabilir ��nk� santralle bir problem olu�tu:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "�leti g�nderilmemi� olabilir ��nk� bilinmeyen bir hata meydana geldi:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:952
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s size bir titre�im g�nderdi"
#: src/protocols/msn/userlist.c:85
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "%s kullan�c�s� (%s), %s �gesini arkada� listesine engellemek istiyor."
#: src/protocols/msn/userlist.c:275
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her contact list."
msgstr "%s sizi arkada� listesine ekledi."
#: src/protocols/msn/userlist.c:339
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her contact list."
msgstr "%s sizi arkada� listesinden sildi."
#: src/protocols/msn/userlist.c:659
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr " \"%s\" eklenemiyor."
#: src/protocols/msn/userlist.c:661
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "Belirlenen g�r�nt� ad� ge�ersiz."
#: src/protocols/napster/napster.c:260
msgid "Unable to read header from server"
msgstr "Sunucudan �stbilgi okunam�yor"
#: src/protocols/napster/napster.c:274
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
msgstr "Sunucudan mesaj okunam�yor: %s. Komut %hd, uzunlu�u %hd."
#: src/protocols/napster/napster.c:290
msgid "Unknown server error."
msgstr "Bilinmeyen Sunucu Hatas�."
#: src/protocols/napster/napster.c:339
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr "kullan�c�lar: %s, dosya(lar): %s, boyut: %sGB"
#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:350
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr "\"%s\" Napster favori listenize eklenemedi"
#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
#. we have been kicked off =^(
#: src/protocols/napster/napster.c:357
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Sunucuyla ba�lant�n�z koptu."
#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:414
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr "%s bilginizi istedi"
#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:454
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr "%s bir PING sorgulad�."
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/napster/napster.c:501
#: src/protocols/napster/napster.c:532
#: src/protocols/toc/toc.c:172
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:481
msgid "Unable to connect."
msgstr "Ba�lan�lam�yor."
#: src/protocols/napster/napster.c:590
#: src/protocols/toc/toc.c:1367
msgid "_Group:"
msgstr "_Grup:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/napster/napster.c:687
#: src/protocols/napster/napster.c:689
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "NAPSTER Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Sunucuya yaz�lam�yor"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Sunucudan okunam�yor"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Sunucu ba�lant� hatas�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferans bulunamad�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferans mevcut de�il"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Bu isimde bir klas�r zaten mevcut"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmiyor"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr "�ifre s�resi bitmi�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr "Ge�ersiz �ifre"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr "Kullan�c� bulunamad�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Hesap kapat�lm��t�r"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Sunucu dizine eri�emedi"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Sistem y�neticiniz bu i�lemi yasaklam��"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Sunucu kullan�lam�yor; l�tfen tekrar deneyin"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Ayn� ki�iyi iki kez dizine ekleyemezsiniz"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Ana ar�iv yanl�� yap�land�r�lm��."
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Ge�ersiz kullan�c� ad� veya �ifre"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Girdi�iniz kullan�c� ad�n�n�n sunucusu tan�namad�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
msgstr "Hesab�n�z bir s�reli�ine kilitlendi ��nk� �ok fazla hatal� parola girildi"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Ayn� ki�iyi iki kez yaz��maya ekleyemezsiniz"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Ekleyebilece�iniz ki�i say�s� limitine ula�t�n�z."
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "Ge�ersiz bir kullan�c� ad� girdiniz."
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Dizini g�ncellerken bir hata olu�tu"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Uyumsuz protokol versiyonu"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Kullan�c� sizi engellemi�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr "Deneme s�r�m� bir anda on kullan�c�dan fazla bir anda ba�lanmaya izin vermiyor."
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Kullan�c� �evrimd��� veya sizi engellemi�"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X"
#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "Oturum a�ma ba�ar�s�z (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:232
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "Mesaj yollanam�yor. Kullan�c�n�n ayr�nt�lar� al�namad� (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:381
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)."
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:407
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Mesaj g�nderilemedi (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:478
#: src/protocols/novell/novell.c:972
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Kullan�c� davet edilemedi (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:517
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s kullan�c�s�na mesaj yollanam�yor. Konferans ba�lat�lam�yor (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:522
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Mesaj yollanam�yor. Konferans ba�lat�lam�yor (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:569
#, c-format
msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr "Kullan�c� %s klas�r� %s sunucu taraf� listesinde ta��nam�yor. Klas�r yaratmada hata (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:617
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr "Kullan�c� listenize %s eklenemedi. Sunucu taraf� listesinde klas�r yaratma hatas� (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:690
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "%s i�in bilgiler al�namad� (%s)"
#: src/protocols/novell/novell.c:736
#: src/protocols/novell/novell.c:882
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Kullan�c� �zel listeye eklenemedi (%s)"
#: src/protocols/novell/novell.c:783
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s engelleme listesine eklenemedi (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:836
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s izinli listeye eklenemedi (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:904
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "%s �gesini gizlilik listesinden silerken hata (%s)"
#: src/protocols/novell/novell.c:927
#: src/protocols/novell/novell.c:1628
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Sunucu tarafl� gizilik ayarlar�n� de�i�tirmede hata. (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:999
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Konferans olu�turulamad� (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:1110
#: src/protocols/novell/novell.c:1667
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Sunucuyla ileti�imde hata. Ba�lant� kapat�l�yor."
#: src/protocols/novell/novell.c:1452
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefon Numaras�"
#: src/protocols/novell/novell.c:1456
msgid "Department"
msgstr "�ube"
#: src/protocols/novell/novell.c:1458
msgid "Personal Title"
msgstr "Ba�l�k"
#: src/protocols/novell/novell.c:1462
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"
#: src/protocols/novell/novell.c:1464
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5965
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta adresi:"
#: src/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "User ID"
msgstr "Ki�i ID"
#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1494
msgid "Full name"
msgstr "Tam Ad"
#: src/protocols/novell/novell.c:1618
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise Konferans� %d"
#: src/protocols/novell/novell.c:1643
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Sunucuya SSL ba�lant�s� yap�lam�yor."
#: src/protocols/novell/novell.c:1673
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr "Olay� ger�ekle�tirirken hata (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:1707
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kimlik do�rulan�yor..."
#: src/protocols/novell/novell.c:1719
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Ana bilgisayara ba�lan�lamad�"
#: src/protocols/novell/novell.c:1722
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Cevap i�in bekleniyor..."
#: src/protocols/novell/novell.c:1857
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s bu yaz��maya davet edildi."
#: src/protocols/novell/novell.c:1885
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Yaz��maya Davet"
#: src/protocols/novell/novell.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Davet eden: %s\n"
"\n"
"G�nderilen: %s"
#: src/protocols/novell/novell.c:1888
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Yaz��maya kat�lmak ister misiniz?"
#: src/protocols/novell/novell.c:1995
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "Oturumunuz kapand�, ba�ka bir yerden oturum a�t�n�z"
#: src/protocols/novell/novell.c:2051
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s �evrimd��� g�z�k�yor ve hen�z g�nderdi�iniz iletileri alam�yor."
#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2149
msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
msgstr "Sunucuya ba�lan�lamad�. L�tfen ba�lanmak istedi�iniz adresi giriniz."
#: src/protocols/novell/novell.c:2171
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Hata. SSL deste�i kurulmam��."
#: src/protocols/novell/novell.c:2475
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Bu konferans kapand�. Art�k mesajlar g�nderilmeyecek."
#: src/protocols/novell/novell.c:2965
#: src/protocols/novell/novell.c:3047
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
msgid "Appear Offline"
msgstr "�evrimd��� G�r�n"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/novell/novell.c:3540
#: src/protocols/novell/novell.c:3542
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:3561
msgid "Server address"
msgstr "Sunucu adresi"
#: src/protocols/novell/novell.c:3565
msgid "Server port"
msgstr "Sunucu portu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Invalid error"
msgstr "Ge�ersiz hata"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Ge�ersiz SNAC"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Rate to host"
msgstr "Host'u De�erlendir"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Rate to client"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Service unavailable"
msgstr "Bu servis ge�ici olarak hizmet d���d�r."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Service not defined"
msgstr "Servis belirtilmedi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Not supported by host"
msgstr "Sunucu taraf�ndan desteklenmiyor"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Not supported by client"
msgstr "�stemci taraf�ndan desteklenmiyor"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Refused by client"
msgstr "�stemci reddetti"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Reply too big"
msgstr "Cevap �ok uzun"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Responses lost"
msgstr "Cevaplar kay�p"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
msgid "Request denied"
msgstr "�stek reddedildi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Yetersiz hak"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "�ok G�nahkar (yollay�c�)"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "�ok G�nahkar (al�c�)"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:221
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Kullan�c� ge�ici olarak hizmet d���"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:222
msgid "No match"
msgstr "E�lenen yok"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:223
msgid "List overflow"
msgstr "Liste ta�mas�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:224
msgid "Request ambiguous"
msgstr "Belirsiz �ste�i"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:225
msgid "Queue full"
msgstr "Liste dolu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:226
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL'de de�il"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:417
#: src/protocols/oscar/oscar.c:502
msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
msgid "Voice"
msgstr "Ses"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM Direct IM"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:622
#: src/protocols/silc/silc.c:659
#: src/protocols/silc/util.c:509
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:625
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7898
msgid "Get File"
msgstr "Dosyay� Al"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
msgid "Add-Ins"
msgstr "Eklentiler"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Liste G�nder"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ Direct Connect"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "AP User"
msgstr "AP Kullan�c�s�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilit"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ Server Relay"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Eski ICQ UTF8"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian �ifrelemesi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:665
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:668
msgid "Security Enabled"
msgstr "G�venlik Aktif"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:671
msgid "Video Chat"
msgstr "G�r�nt�l� Sohbet"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
msgid "Live Video"
msgstr "Canl� G�r�nt�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:699
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7781
msgid "Free For Chat"
msgstr "Sohbet i�in Bekliyor"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:703
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7796
msgid "Not Available"
msgstr "Mevcut De�il"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:705
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7786
msgid "Occupied"
msgstr "Me�gul"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
msgid "Web Aware"
msgstr "Web Aware"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:786
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
msgid "Warning Level"
msgstr "Uyar� Seviyesi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
msgid "Capabilities"
msgstr "Yetenekler"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:801
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Ki�i Hakk�nda Yorum"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:958
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "%s ile anl�k mesajla�ma kapat�ld�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:960
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "%s ile anl�k mesajla�ma yap�lamad�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:968
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "Direk Ba�lant� hatas�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1176
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr "%s ile anl�k mesajla�ma sa�land�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "%s kullan�c�s�na aktif mesajla�ma ba�lanma %s:%hu saatinde deneniyor."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "%s kullan�c�s�na anl�k mesajla�ma i�in ba�lanma iste�i soruldu. (%s:%hu)"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "Direct IM a��lamad�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "%s ile direkt anl�k mesajlla�ma ba�lant�s�n� a�may� se�tiniz."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
msgstr "��nk� bu IP adresinizi g�sterir ve bu bir g�venlik tehdidi i�erir. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4361
msgid "Connect"
msgstr "Ba�lan"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
#, c-format
msgid "You have lost your connection to chat room %s."
msgstr "%s sohbet odas�yla ba�lant�n�z� kayvettiniz."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "Sohbet ge�ici olarak hizmet d���d�r."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
msgid "Screen name sent"
msgstr "Kay�tl� isim g�nderildi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
#, c-format
msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "Oturum a��lamad�: %s olarak ba�lan�lamad�, ��nk� ad�n�z uygun de�il. Takma adlar bir hafle ba�lamal� ve harfler, rakamlar, bo�luk ile devam etmelidir."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "AIM'de oturum a��lam�yor"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1903
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Ba�lan�lamad�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Ba�lant� kuruldu, �erezler yolland�"
#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
#. * that is, we want the sender to connect to us
#. Let the user not to lose hope quite yet
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
msgid "Attempting connection redirect..."
msgstr "Ba�lant� y�nlendirmesi deneniyor..."
#. proxyip timed out
#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
#, c-format
msgid ""
"Transfer of file %s timed out.\n"
" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ."
msgstr ""
"%s dosyas�n�n transferi zaman a��m�na u�rad�.\n"
"Dosya transferleri i�in proxy ayarlar�n� aktifle�tirmek i�in Ara�lar->Tercihler->AIM/ICQ b�l�m�ne gidiniz."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2206
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Dosya a��klay�c�s� (tan�mlay�c�s�) kurulamad�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
msgid "Unable to create new connection."
msgstr "Yeni ba�lant� kurulamad�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2478
msgid "Unable to log into file transfer proxy."
msgstr "Dosya aktar�m proxy'si dosyaya kaydedilemiyor."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733
#: src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "Yanl�� nickname (takma ad) veya parola"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "Hesab�n�z �uan i�in durdurulmu�tur."
#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL Instant Messenger (Anl�k �leti) Servisi ge�ici olarak servis d���."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "�ok s�k ba�lan�p kopuyorsunuz. L�tfen on dakika bekledikten sonra tekrar deneyin. E�er denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda kalacaks�n�z."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Program versiyonunuz �ok eski. L�tfen g�ncelleyin: %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
msgid "Internal Error"
msgstr "�� hata"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
msgid "Received authorization"
msgstr "�zin al�nd�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "SecurID anahtar� ge�ersiz."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
msgid "Enter SecurID"
msgstr "SecurID (g�venlik nosu) Giriniz"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Dijital g�r�n�mden 6 rakam� giriniz."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2932
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2962
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
msgstr "K�sa bir s�reli�ine ba�lant� kopmu� olabilir. Bu onar�lana kadar TOC kullanmal�s�n�z. G�ncellemeler i�in ziyaret edin : %s "
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2935
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Gaim doru AIM giri� hash'i alamad�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr "Gaim do�ru giri� hash'ini alam�yor."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
msgid "Password sent"
msgstr "�ifre g�nderildi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s direkt olarak %s �gesine ba�lanmak i�in izin istedi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr "Bu iki bilgisayar aras�nda direkt bir ba�lant� gerektirir ve anl�k ileti resimleri i�in gereklidir. ��nk� IP adresiniz g�sterilecek, bu da bir g�venlik tehdidi olu�turabilir."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "L�tfen bana izin ver, bu �ekilde seni arkada� listeme ekleyebilirim."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "�zin �steme Mesaj�:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
msgid "Please authorize me!"
msgstr "L�tfen seni eklememe izin ver."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
#, c-format
msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
msgstr "%s kullan�c�s� listeye eklemek i�in izin istiyor. Bir izin iste�i g�ndermek istiyor musunuz?"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4438
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
msgid "Request Authorization"
msgstr "�zin �ste"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4484
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7234
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
msgid "No reason given."
msgstr "Sebep yaz�lmam��."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "�zin Reddetme Mesaj�:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%u kullan�c�s� %s �gesini �u sebepten dolay� ki�i listesine eklemek istiyor:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
msgid "Authorization Request"
msgstr "�zin �ste�i"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%u kullan�c�s� onu ki�i listenize eklemenize �u sebepten dolay� izin vermiyor:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ izin (yetkisi) reddedildi."
#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "%u kullan�c�s� onu ki�i listenize eklemenize izin verdi."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"�zel bir mesaj ald�n�z\n"
"\n"
"Kimden: %s [%s]\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Bir ICQ sayfas� ald�n�z\n"
"\n"
"Kimden: %s [%s]\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s den bir ICQ e-postas� ald�n�z [%s]\n"
"\n"
"Mesaj:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ kullan�c�s� %u size bir arkada� yollad�: %s (%s)"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Bunu arkada� listenize eklemek istiyor musunuz?"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "%hu mesaj� %s g�nderinden ge�ersiz oldu�u i�in ka��rd�n�z."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "%hu mesaj� %s g�nderinden �ok uzun oldu�u i�in ka��rd�n�z."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "%hu mesaj� %s g�nderinden limiti a�t���n�z i�in ka��rd�n�z."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "%hu mesaj� %s g�nderinden, o �ok g�nahkar oldu�u i�in ka��rd�n�z."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "%hu mesaj� %s g�nderinden �ok g�nahkar oldu�unuz i�in ka��rd�n�z."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "%hu mesaj� %s g�nderinden bilinmeyen bir sebepten dolay� ka��rd�n�z."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Durum:</B> %s<HR>%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "SNAC f�rlatma hatas�: %s\n"
#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Mesaj g�nderilemedi: %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4966
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5028
msgid "Unknown reason."
msgstr "Bilinmeyen Sebep."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Mesaj %s e g�nderilemedi:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "%s kullan�c� bilgisi mevcut de�il."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "%s adl� kullan�c�n�n bilgisi mevcut de�il."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
msgid "Online Since"
msgstr "Ba�l� oldu�u s�re:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
msgid "Member Since"
msgstr "�ye oldu�u s�re:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM ba�lant�n�z kaybolmu� olabilir."
#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr "[��erdi�i ge�ersiz karakterlerden dolay� bu kullan�c�dan gelen mesaj g�sterilemiyor.]"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
msgid "Rate limiting error."
msgstr "De�erlendirme limiti hatas�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr "Yapt���n�z son i�lem ger�ekle�tirilemiyor ��nk� deneme limitini a�t�n�z. L�tfen 10 saniye daha bekleyin ve tekrar deneyin."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolay� oturumunuz kapand�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5644
#: src/protocols/toc/toc.c:971
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "%s sohbet odas�ndan ba�lant�n�z koptu."
#. XXX - Don't call this with ssi
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Ba�lant� Sonu�land�r�l�yor"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5977
#: src/protocols/silc/util.c:541
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Cep Telefonu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
msgid "Female"
msgstr "Bayan"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
msgid "Male"
msgstr " Bay"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Ki�isel Web Sayfas�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
msgid "Additional Information"
msgstr "Ek Bilgi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
msgid "Home Address"
msgstr "Ev Adresi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6016
msgid "Zip Code"
msgstr "Posta Kodu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
msgid "Work Address"
msgstr "�� Adresi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
msgid "Work Information"
msgstr "�� Bilgileri"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
msgid "Company"
msgstr "�irket"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
msgid "Division"
msgstr "B�l�m"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
msgid "Position"
msgstr "Pozisyon"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfas�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "A��l�r Pencere Mesaj�"
#. TODO: Need to use ngettext() here
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr "�u g�r�nt� isimleri %s ile ili�kilendirilmi�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "%s e-posta adresi i�in sonu� bulunamad�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "%s onay� soracak bir e-posta almal�s�n�z."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Hesap Do�rulama �stendi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "Hesap Bilgileri De�i�tirilirken Hata"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr "Hata 0x%04x: G�r�nt� ad� bi�imlendirilemiyor. ��nk� orjinal addan farkl�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "Hata 0x%04x: G�r�nt� ismi bi�imlendirilemiyor ��nk� ge�ersiz."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr "Hata 0x%04x: G�r�nt� ismi bi�imlendirilemiyor ��nk� istedi�iniz isim �ok uzun."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi bi�imlendirilemiyor ��nk� zaten bir g�r�nt� ad� de�i�tirmesi bekleniyor."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi bi�imlendirilemiyor ��nk� birden fazla g�r�nt� ad� bu adresle e�le�tirilmi�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi bi�imlendirilemiyor ��nk� ge�ersiz."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Hata 0x%04x: Bilin�eyen hata"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""
"G�r�nt� ad�n�z ��yle bi�imlendirildi:\n"
"%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6226
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Account Info"
msgstr "Hesap Bilgileri"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%s i�in e-posta adresi %s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr "IM Resminiz g�nderilemedi. Anl�k ileti resminizi g�nderebilmeniz i�in Direkt Ba�lanm�� olman�z gerekmektedir."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM profili belirlenemiyor"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr "Muhtemelen oturum a�ma prosed�r� tamamlanmadan profilinizi de�i�tirmeye �al��t�n�z. Profiliniz belirsizle�tirildi, tamamen ba�land���n�zda tekrar ayarlamay� deneyin."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] "Maksimum profil uzunlu�u%d bayt(harf) a��ld�. Gaim sizin yerinize onu k�saltt�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
msgid "Profile too long."
msgstr "Profil �ok uzun"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6523
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6596
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] "Maksimum d��ar�da mesaj� uzunlu�u%d bayt(harf) a��ld�. Gaim sizin yerinize onu k�saltt�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6528
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6601
msgid "Away message too long."
msgstr "D��ar�da mesaj�n�z �ok uzun."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr "AIM D��ar�da mesaj� belirlenemiyor"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
msgstr "Muhtemelen oturum a�ma prosed�r� tamamlanmadan d��ar�da mesaj�n�z� de�i�tirmeye �al��t�n�z. �imdiki durumunuzda kalacaks�n�z, tamamen ba�land���n�zda de�i�tirmeyi deneyin."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "%s ki�isi eklenemiyor ��nk� g�r�nt� ad� ge�ersiz. G�r�nt� ad� bir harfle ba�lamal� ve sadece harf, rakam, bo�luk ve numaralarla devam etmelidir."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7092
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106
#: src/protocols/simple/simple.c:203
msgid "Unable To Add"
msgstr "Eklenemiyor"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "Ki�i Listesi Getirme Hatas�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr "Gaim ge�ici olarak arkada� listenizi AIM sunucular�ndan alam�yor. Arkada� listeniz kaybolmam��t�r, birka� saat i�inde yeniden aktif olacakt�r."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6984
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7150
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7151
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7156
msgid "Orphans"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
msgstr "%s ki�isi eklenemedi ��nk� ki�i listenizde �ok ki�i var. Bir tanesini silin ve i�lemi tekrarlay�n."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
msgid "(no name)"
msgstr "(isimsiz)"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgstr "%s ki�isi bilinmeyen bir sebepten dolay� eklenemedi. Genelde bu problemin sebebi ki�i listenizde izin verilen say�da ki�iden fazlay� ekleyememenizdir."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
#, c-format
msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
msgid "Authorization Given"
msgstr "Yetki Verildi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s kullan�c�s� %s kullan�c�s�n� listesine �u sebepten eklemek istiyor:\n"
"%s"
#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "%s kullan�c�s� onu listenize ekleme iznini sa�lad�."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
msgid "Authorization Granted"
msgstr "�zin Sa�land�"
#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr "%s kullan�c�s� onu listenize ekleme iznini vermiyor. �u sebepten: n%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
msgid "Authorization Denied"
msgstr "�zin Verilmedi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7324
#: src/protocols/toc/toc.c:1372
msgid "_Exchange:"
msgstr "_De�i�im:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "Ge�ersiz sohbet ad� belirlendi."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "Anl�k �letici (IM) resminiz yollanmad�. AIM sohbetlerinde ki�isel g�r�nt�leri yollayamazs�n�z."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
msgid "Away Message"
msgstr "D��ar�da Mesaj�"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s ki�isi i�in A��klama"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Ki�i A��klamas�:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Ki�i A��klamas� D�zenle"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
msgid "Get Status Msg"
msgstr "Durum Mesaj� Al"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
msgid "Direct IM"
msgstr "_Mesaj penceresi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Yeniden �zin �ste"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
msgid "Require authorization"
msgstr "�zin Gerekiyor"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
msgid "Hide IP address"
msgstr "IP Adresi Gizle"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
msgid "Web aware"
msgstr "Web aware"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ Gizlilik Se�enekleri"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Yeni bi�imlendirme ge�ersiz."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "Yeni ekran ad� bi�imlendirmesi:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
msgid "Change Address To:"
msgstr "Adresi �una De�i�tir:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>izin i�in beklemiyorsunuz</i>"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "�u kullan�c�lardan izin bekliyorsunuz"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr "Kullan�c�ya sa� t�klay�p \"Yeniden �zin �ste\" ye t�klayarak yeniden bu kullan�c�dan izin isteyebilirsiniz."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "E-Posta ile Arkada� Bul"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "E-Posta adresiyle bir arkada� ara"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "Arad���n�z arkada��n e-posta adresini yaz�n."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212
#: src/protocols/silc/silc.c:817
msgid "Set User Info..."
msgstr "Kullan�c� Bilgisini De�i�tir..."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "Kullan�c� Bilgisini De�i�tir (URL)..."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223
#: src/protocols/silc/silc.c:813
msgid "Change Password..."
msgstr "Parola De�i�tir"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Parola De�i�tir (URL)"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "IM Y�nlendirmeyi yap�land�r (URL)"
#. ICQ actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
msgid "Show privacy options..."
msgstr "Gizlilik se�eneklerini g�ster..."
#. AIM actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "G�r�nt� Ad� Bi�imi..."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
msgid "Confirm Account"
msgstr "Hesab� Onayla"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr "Kay�t olunmu� adresi g�ster"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr "Kay�t olunmu� adresi de�i�tir..."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "�zin Bekleyen Ki�ileri G�ster"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
msgstr "E-Posta ile arkada� ara"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Bilgiler ile arkada� ara"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "En son ki�i grubunu kullan"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "Ne kadar s�redir ba�l� oldu�unuzu g�ster"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
msgstr "AIM/ICQ proxy sunucusunu kullan (Daha Yava�/Daha G�venli/Genelde �al���r Halde)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8476
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8478
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
msgid "Auth host"
msgstr "Yetki Hostu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
msgid "Auth port"
msgstr "Yetki Portu"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8503
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
msgid "Sending Handshake"
msgstr "El S�k��ma G�nderiliyor"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "El S�k��ma Onay� i�in Bekleniyor"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "El s�k��ma onayland�, Oturum Yollan�yor"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Oturum Onaylanmas� i�in bekleniyor"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
msgid "Login Redirected"
msgstr "Oturum A�ma Y�nlendirildi"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
msgid "Forcing Login"
msgstr "Ba�lan�l�yor"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Oturum Onayland�"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
#, fuzzy
msgid "Connected to Sametime Community Server"
msgstr "Ana bilgisayara ba�lan�lamad�"
#. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
#. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
#. dialog, or something.
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
msgid "Admin Alert"
msgstr "Y�netici Uyar�s�"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: src/protocols/simple/simple.c:202
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with 'sip:'."
msgstr "%s kullan�c�s� arkada� listenize eklenemiyor ��nk� her basit kullan�c� 'sip:' ile ba�lamak zorundad�r."
#: src/protocols/simple/simple.c:1209
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "Dinleme soketi yarat�lamad�"
#: src/protocols/simple/simple.c:1263
#, fuzzy
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "IRC isimler bo�luk karakteri i�eremez"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/simple/simple.c:1408
#, fuzzy
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi"
#. * summary
#: src/protocols/simple/simple.c:1409
#, fuzzy
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi"
#. * description
#: src/protocols/simple/simple.c:1410
msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
#: src/protocols/simple/simple.c:1431
msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Durumu Yay�mla (not: herkes sizi g�rebilir)"
#: src/protocols/simple/simple.c:1434
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP Kullan"
#: src/protocols/simple/simple.c:1436
msgid "Use Proxy"
msgstr "Proxy Kullan"
#: src/protocols/simple/simple.c:1438
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/protocols/silc/buddy.c:51
#: src/protocols/silc/buddy.c:419
#: src/protocols/silc/buddy.c:544
#: src/protocols/silc/buddy.c:711
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "<I>%s</I> �u anda a�da mevcut de�il"
#: src/protocols/silc/buddy.c:52
#: src/protocols/silc/buddy.c:114
#: src/protocols/silc/buddy.c:119
#: src/protocols/silc/buddy.c:123
#: src/protocols/silc/buddy.c:128
#: src/protocols/silc/buddy.c:133
#: src/protocols/silc/buddy.c:138
#: src/protocols/silc/buddy.c:256
msgid "Key Agreement"
msgstr "Anahtar Uyu�umu"
#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Anahtar uyu�mas� sa�lanamad�"
#: src/protocols/silc/buddy.c:115
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Anahtar uyu�mas� esanas�nda hata olu�tu"
#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Anahtar Uyu�umu Ger�ekle�medi"
#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Anahtar uyu�mas� esnas�nda zaman a��m�"
#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Anahtar uyu�mas� iptal edildi"
#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Anahtar uyu�mas� zaten ba�lam��"
#: src/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Anahtar uyu�mas� kendinizce ba�lat�lamaz"
#: src/protocols/silc/buddy.c:257
#: src/protocols/silc/buddy.c:387
#: src/protocols/silc/buddy.c:512
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Uzaktaki kullan�c� �uan a�da bulunmuyor"
#: src/protocols/silc/buddy.c:293
#, c-format
msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr "%s taraf�ndan anahtar uyu�mas� al�nd�. Anahtar uyu�mas�n� ger�ekle�tirmek istiyor musunuz?"
#: src/protocols/silc/buddy.c:297
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Uzaktaki kullanc� anahtar uyu�mas� i�in bekleniyor:\n"
"Uzaktaki host: %s\n"
"Uzaktaki port: %d"
#: src/protocols/silc/buddy.c:310
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Anahtar Uyu�umu �ste�i"
#: src/protocols/silc/buddy.c:386
#: src/protocols/silc/buddy.c:421
#: src/protocols/silc/buddy.c:463
msgid "IM With Password"
msgstr "Parolal� IM"
#: src/protocols/silc/buddy.c:422
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM Anahtar� ayarlanamad�"
#: src/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "Set IM Password"
msgstr "IM Parolas� Belirle"
#: src/protocols/silc/buddy.c:511
#: src/protocols/silc/buddy.c:546
#: src/protocols/silc/ops.c:1278
#: src/protocols/silc/ops.c:1289
msgid "Get Public Key"
msgstr "Genel Anahtar Al"
#: src/protocols/silc/buddy.c:547
#: src/protocols/silc/ops.c:1279
#: src/protocols/silc/ops.c:1290
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:634
#: src/protocols/silc/buddy.c:1583
msgid "Show Public Key"
msgstr "Genel Anahtar G�ster"
#: src/protocols/silc/buddy.c:635
#: src/protocols/silc/buddy.c:994
#: src/protocols/silc/chat.c:235
msgid "Could not load public key"
msgstr "Genel Anahtar Y�klenemiyor"
#: src/protocols/silc/buddy.c:712
#: src/protocols/silc/ops.c:873
#: src/protocols/silc/ops.c:945
#: src/protocols/silc/ops.c:1080
#: src/protocols/silc/ops.c:1081
#: src/protocols/silc/ops.c:1099
msgid "User Information"
msgstr "Kullan�c�n�n bilgisi"
#: src/protocols/silc/buddy.c:713
#: src/protocols/silc/ops.c:946
#: src/protocols/silc/ops.c:1100
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Kullan�c� bilgisi al�nam�yor"
#: src/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s ki�isi g�venilir de�il"
#: src/protocols/silc/buddy.c:737
msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1028
msgid "Open..."
msgstr "A�..."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "%s ki�isi �uan a�da de�il"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1040
msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1043
msgid "Import..."
msgstr "��e Aktar..."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1130
msgid "Select correct user"
msgstr "Do�ru kullan�c�y� se�iniz"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "Ayn� genel anahtarda birden �ok kullan�c� bulundu. Arkada� listenize eklemek i�in listeden do�ru kullan�c�y� se�iniz."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1134
msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "Ayn� adda birden �ok kullan�c� bulundu. Arkada� listenize eklemek i�in listeden do�ru kullan�c�y� se�iniz."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1415
msgid "Detached"
msgstr "Yanl�z"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1419
#: src/protocols/silc/silc.c:56
msgid "Indisposed"
msgstr "Keyifsiz"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1423
#: src/protocols/silc/silc.c:58
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Beni Uyand�r"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1425
#: src/protocols/silc/silc.c:50
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hiperaktif"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1427
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1434
#: src/protocols/silc/silc.c:634
#: src/protocols/silc/util.c:472
msgid "Happy"
msgstr "Mutlu"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1436
#: src/protocols/silc/silc.c:636
#: src/protocols/silc/util.c:474
msgid "Sad"
msgstr "�zg�n"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1438
#: src/protocols/silc/silc.c:638
#: src/protocols/silc/util.c:476
msgid "Angry"
msgstr "K�zg�n"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1440
#: src/protocols/silc/silc.c:640
#: src/protocols/silc/util.c:478
msgid "Jealous"
msgstr "K�skan�"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1442
#: src/protocols/silc/silc.c:642
#: src/protocols/silc/util.c:480
msgid "Ashamed"
msgstr "Mah�up"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1444
#: src/protocols/silc/silc.c:644
#: src/protocols/silc/util.c:482
msgid "Invincible"
msgstr "Yenilmez"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1446
#: src/protocols/silc/silc.c:646
#: src/protocols/silc/util.c:484
msgid "In Love"
msgstr "A��k"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1448
#: src/protocols/silc/silc.c:648
#: src/protocols/silc/util.c:486
msgid "Sleepy"
msgstr "Uykulu"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1450
#: src/protocols/silc/silc.c:650
#: src/protocols/silc/util.c:488
msgid "Bored"
msgstr "S�k�lm��"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1452
#: src/protocols/silc/silc.c:652
#: src/protocols/silc/util.c:490
msgid "Excited"
msgstr "Heyecanl�"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1454
#: src/protocols/silc/silc.c:654
#: src/protocols/silc/util.c:492
msgid "Anxious"
msgstr "S�k�nt�l�"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1486
#: src/protocols/silc/ops.c:982
msgid "User Modes"
msgstr "Kullan�c� Modlar�"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1495
#: src/protocols/silc/ops.c:991
msgid "Mood"
msgstr "Ruh Hali"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1499
#: src/protocols/silc/ops.c:997
msgid "Status Text"
msgstr "Durum Yaz�s�"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1504
#: src/protocols/silc/ops.c:1003
msgid "Preferred Contact"
msgstr "�nerilen �rtibat"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1509
#: src/protocols/silc/ops.c:1008
msgid "Preferred Language"
msgstr "�nerilen Dil"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1514
#: src/protocols/silc/ops.c:1013
msgid "Device"
msgstr "Ayg�t"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1519
#: src/protocols/silc/ops.c:1018
#: src/protocols/silc/silc.c:702
#: src/protocols/silc/silc.c:704
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman Dilimi"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1524
#: src/protocols/silc/ops.c:1023
msgid "Geolocation"
msgstr "Co�rafi B�lge"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Anl�k �leti Anahtar�n� S�f�rla"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1572
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "IM ile Anahtar De�i�im"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1576
msgid "IM with Password"
msgstr "Parolal� IM"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1588
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Genel(Public) Anahtar Al..."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1595
#: src/protocols/silc/ops.c:1409
msgid "Kill User"
msgstr "Kullan�c�y� Blokla"
#: src/protocols/silc/chat.c:38
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Parola:"
#: src/protocols/silc/chat.c:79
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "%s kanal� a�da bulunmuyor"
#: src/protocols/silc/chat.c:80
#: src/protocols/silc/chat.c:172
msgid "Channel Information"
msgstr "Kanal Bilgisi"
#: src/protocols/silc/chat.c:81
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Kanal bilgisi al�namad�"
#: src/protocols/silc/chat.c:118
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Kanal Ad�:</b> %s"
#: src/protocols/silc/chat.c:121
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Kullan�c� say�s�:</b> %d"
#: src/protocols/silc/chat.c:128
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanal kurucusu:</b> %s"
#: src/protocols/silc/chat.c:137
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanal �ifresi:</b> %s"
#: src/protocols/silc/chat.c:140
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
#: src/protocols/silc/chat.c:145
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kanal Konusu:</b><br>%s"
#: src/protocols/silc/chat.c:150
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Kanal Modlar�:</b> "
#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Parmakizi:</b><br>%s"
#: src/protocols/silc/chat.c:164
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Babbleprint'i:</b><br>%s"
#: src/protocols/silc/chat.c:234
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Kanal �zel Anahtar� Ekle"
#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:289
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Kay�t Anahtar� A�..."
#: src/protocols/silc/chat.c:398
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Kanal Parolas�"
#: src/protocols/silc/chat.c:405
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Kanal �zel Anahtarlar� Listele"
#: src/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:419
#: src/protocols/silc/chat.c:420
#: src/protocols/silc/chat.c:457
#: src/protocols/silc/chat.c:458
#: src/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Yanal Yetkisi"
#: src/protocols/silc/chat.c:421
#: src/protocols/silc/chat.c:459
msgid "Add / Remove"
msgstr "Ekle / Kald�r"
#: src/protocols/silc/chat.c:576
msgid "Group Name"
msgstr "Grup ad�"
#: src/protocols/silc/chat.c:580
#: src/protocols/silc/ops.c:1694
msgid "Passphrase"
msgstr "Parola"
#: src/protocols/silc/chat.c:591
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "%s kanal� �zel grup ad� ve parolas�n� giriniz."
#: src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Kanal �zel Grubu Ekle"
#: src/protocols/silc/chat.c:720
msgid "User Limit"
msgstr "Kullan�c� Limiti"
#: src/protocols/silc/chat.c:721
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "Kanaldaki kullan�c� limitini ayarla. S�f�rlamak i�in s�f�ra ayarlay�n."
#: src/protocols/silc/chat.c:863
msgid "Get Info"
msgstr "Bilgiyi Al"
#: src/protocols/silc/chat.c:871
msgid "Invite List"
msgstr "Davetli Listesi"
#: src/protocols/silc/chat.c:876
msgid "Ban List"
msgstr "Engelli Listesi"
#: src/protocols/silc/chat.c:884
msgid "Add Private Group"
msgstr "Grup ekle"
#: src/protocols/silc/chat.c:897
msgid "Reset Permanent"
msgstr "S�f�rla"
#: src/protocols/silc/chat.c:902
msgid "Set Permanent"
msgstr "Ayarla"
#: src/protocols/silc/chat.c:910
msgid "Set User Limit"
msgstr "Kullan�c� Limitini De�i�tir"
#: src/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Konu Yasaklamas�n� S�f�rla"
#: src/protocols/silc/chat.c:921
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Konu Yasaklamas� Belirle"
#: src/protocols/silc/chat.c:928
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "�zel Kanal S�f�rla"
#: src/protocols/silc/chat.c:933
msgid "Set Private Channel"
msgstr "�zel Kanal Belirle"
#: src/protocols/silc/chat.c:940
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Gizli Kanal S�f�rla"
#: src/protocols/silc/chat.c:945
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Gizli Kanal Belirle"
#: src/protocols/silc/chat.c:1008
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> kanal�nda kurucusunuz"
#: src/protocols/silc/chat.c:1012
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr " <I>%s</I> kanal kurucusu <I>%s</I>"
#: src/protocols/silc/chat.c:1071
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "�zel gruba kat�lmak i�in �nce %s kanal�na kat�lmal�s�n�z"
#: src/protocols/silc/chat.c:1073
msgid "Join Private Group"
msgstr "�zel Gruba Kat�l"
#: src/protocols/silc/chat.c:1074
msgid "Cannot join private group"
msgstr "�zel grubu kat�l�nam�yor"
#: src/protocols/silc/chat.c:1267
#: src/protocols/silc/silc.c:917
msgid "Cannot call command"
msgstr "Komut �a�r��t�r�lam�yor."
#: src/protocols/silc/chat.c:1268
#: src/protocols/silc/silc.c:918
msgid "Unknown command"
msgstr "Bilinmeyen komut"
#: src/protocols/silc/ft.c:89
#: src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96
#: src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104
#: src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210
#: src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221
#: src/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "G�venli Dosya Transferi"
#: src/protocols/silc/ft.c:90
#: src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97
#: src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Dosya Transferi Esnas�nda Hata"
#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Giri� onaylanmad�"
#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Anahtar Uyu�mazl���"
#: src/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Dosya transfer oturumu mevcut de�il"
#: src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Aktif Dosya Transfer oturumu yok"
#: src/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "Dosya transveri zaten ba�lad�"
#: src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Dosya transferi i�in anahtar uyu�mas� yap�lam�yor"
#: src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Dosya transferi ba�lat�lam�yor"
#: src/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "Dosya g�nderilemiyor"
#: src/protocols/silc/ops.c:341
#: src/protocols/silc/ops.c:350
#: src/protocols/silc/ops.c:359
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s ki�isi <I>%s</I> konusunu %s olarak de�i�tirdi"
#: src/protocols/silc/ops.c:425
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I> kanal modunu %s olarak de�i�tirdi."
#: src/protocols/silc/ops.c:429
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> t�m kanal� temizledi, <I>%s</I> modlar�"
#: src/protocols/silc/ops.c:462
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> , <I>%s</I>'n�n modlar�n� �una de�i�tirdi: %s "
#: src/protocols/silc/ops.c:470
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I>'n�n t�m modlar�n� sildi"
#: src/protocols/silc/ops.c:499
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "<I>%s</I>'den <I>%s</I> taraf�ndan kovuldunuz. (%s)"
#: src/protocols/silc/ops.c:529
#: src/protocols/silc/ops.c:534
#: src/protocols/silc/ops.c:539
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "%s taraf�ndan at�ld�n�z. (%s)"
#: src/protocols/silc/ops.c:560
#: src/protocols/silc/ops.c:565
#: src/protocols/silc/ops.c:570
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s taraf�ndan at�ld�n�z. (%s)"
#: src/protocols/silc/ops.c:616
msgid "Server signoff"
msgstr "Sunucu koptu"
#: src/protocols/silc/ops.c:803
msgid "Personal Information"
msgstr "Ki�isel Bilgiler"
#: src/protocols/silc/ops.c:826
msgid "Birth Day"
msgstr "Do�um G�n�"
#: src/protocols/silc/ops.c:830
msgid "Job Title"
msgstr "��"
#: src/protocols/silc/ops.c:834
msgid "Job Role"
msgstr "�� Rol�"
#: src/protocols/silc/ops.c:838
msgid "Organization"
msgstr "�irket"
#: src/protocols/silc/ops.c:842
msgid "Unit"
msgstr "�nite"
#: src/protocols/silc/ops.c:861
msgid "EMail"
msgstr "E-Posta"
#: src/protocols/silc/ops.c:866
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Join Chat"
msgstr "Sohbete Ba�la..."
#: src/protocols/silc/ops.c:1070
#: src/protocols/silc/ops.c:1140
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Genel Anahtar Parmakizi"
#: src/protocols/silc/ops.c:1071
#: src/protocols/silc/ops.c:1141
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Genel Anahtar Babble izi"
#: src/protocols/silc/ops.c:1084
msgid "More..."
msgstr "Daha..."
#: src/protocols/silc/ops.c:1155
#: src/protocols/silc/silc.c:805
msgid "Detach From Server"
msgstr "Sunucudan Ay�rma"
#: src/protocols/silc/ops.c:1155
msgid "Cannot detach"
msgstr "Ayr�lam�yor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1166
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Konu de�i�tirilemedi"
#: src/protocols/silc/ops.c:1198
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "�sim de�i�tirirken hata"
#: src/protocols/silc/ops.c:1246
msgid "Roomlist"
msgstr "Oda Listesi"
#: src/protocols/silc/ops.c:1246
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Sohbet odas� listesi al�nam�yor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1291
msgid "No public key was received"
msgstr "�zel anahtar getirilemedi"
#: src/protocols/silc/ops.c:1304
#: src/protocols/silc/ops.c:1317
msgid "Server Information"
msgstr "Sunucu Bilgileri"
#: src/protocols/silc/ops.c:1305
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Sunucu bilgileri al�nam�yor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1334
#: src/protocols/silc/ops.c:1343
msgid "Server Statistics"
msgstr "Sunucu istatistikleri"
#: src/protocols/silc/ops.c:1335
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Sunucu istatistikleri al�nam�yor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1344
msgid "No server statistics available"
msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut de�il"
#: src/protocols/silc/ops.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Yerel sunucu ba�lang�� zaman�: %s\n"
"Yerel sunucu a��k kalma s�resi: %s\n"
"Yerel sunucu program�: %d\n"
"Yerel sunucu kanallar�: %d\n"
"Yerel sunucu operat�rleri: %d\n"
"Yerel y�nlendirici �perat�rleri: %d\n"
"Yerel h�cre program�: %d\n"
"Yerel h�cre kanallar�: %d\n"
"Yerel h�cre sunucular�: %d\n"
"Toplam kullan�mlar: %d\n"
"Toplam kanallar: %d\n"
"Toplam suncucular: %d\n"
"Toplam y�nlendiriciler: %d\n"
"Toplam sunucu operat�rleri: %d\n"
"Toplam y�nlendirici operat�rleri: %d\n"
#: src/protocols/silc/ops.c:1389
msgid "Network Statistics"
msgstr "A� istatistikleri"
#: src/protocols/silc/ops.c:1397
#: src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/protocols/silc/ops.c:1397
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping ba�ar�s�z oldu"
#: src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Sunucudan ping cevab� al�nd�"
#: src/protocols/silc/ops.c:1410
msgid "Could not kill user"
msgstr "Kullan�c� at�lam�yor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1494
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC Sunucusuna ba�lan�rken hata"
#: src/protocols/silc/ops.c:1499
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Anahtar De�i�imi yap�lamad�"
#: src/protocols/silc/ops.c:1508
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "Ayr�lm�� oturuma devam edilemedi. Yeni bir ba�lant� olu�turmak i�in Yeniden Ba�lan'a bas�n�z."
#: src/protocols/silc/ops.c:1543
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Sunucu ba�lant�s� kesildi"
#: src/protocols/silc/ops.c:1605
#: src/protocols/silc/ops.c:1652
#: src/protocols/silc/silc.c:194
msgid "Resuming session"
msgstr "Oturuma devam ediliyor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1607
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Kimlik do�rulama ba�lant�s�"
#: src/protocols/silc/ops.c:1654
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Sunucunun �zel anahtar� do�rulan�yor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1695
msgid "Passphrase required"
msgstr "Parola gerekli"
#: src/protocols/silc/ops.c:1724
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Ba�ar�s�z: S�r�m uyu�mazl���, program� g�ncelle�tirin"
#: src/protocols/silc/ops.c:1727
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "Ba�ar�s�z: Kontrol �zel anahtar�n�za g�venmiyor veya onu desteklemiyor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1730
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Ba�ar�s�z: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1733
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Ba�ar�s�z: Kontrol, �ifreleme teklifini desteklemiyor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1736
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Ba�ar�s�z: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1739
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "Ba�ar�s�z: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor"
#: src/protocols/silc/ops.c:1742
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Ba�ar�s�z: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor."
#: src/protocols/silc/ops.c:1744
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Hata: Yanl�� imza"
#: src/protocols/silc/ops.c:1746
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Hata: Ge�ersiz �erez"
#: src/protocols/silc/ops.c:1757
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Hata: Kimlik denetimi ba�ar�s�z"
#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr "%s'n�n �zel anahtar�n� ald�n�z. Yerel anahtar kopyan�z bu anahtarla uyu�muyor. Hala bu �zel anahtar� kabul etmek istiyor musunuz?"
#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s'n�n �zel anahtar�n� ald�n�z. Bu �zel anahtar� kabul etmek istiyor musunuz?"
#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Parmak ve babble izleri %s anahtar� i�in:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/protocols/silc/pk.c:115
#: src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Genel anahtar� do�rulay�n"
#: src/protocols/silc/pk.c:119
msgid "View..."
msgstr "G�ster..."
#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Desteklenmeyen anahtar de�eri"
#: src/protocols/silc/silc.c:154
msgid "Connection failed"
msgstr "Ba�lant� Kurulam�yor"
#: src/protocols/silc/silc.c:186
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "SILC Client ba�lant�s� ba�lat�lamad�"
#: src/protocols/silc/silc.c:197
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Anahtar de�i�imi yap�l�yor"
#: src/protocols/silc/silc.c:270
msgid "Out of memory"
msgstr "Bellek A��m�"
#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:309
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC sunucusuna ba�lan�l�yor"
#: src/protocols/silc/silc.c:630
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Ruh Haliniz"
#: src/protocols/silc/silc.c:632
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/protocols/silc/silc.c:657
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"Tercih etti�iniz ileti�im y�ntemleri"
#: src/protocols/silc/silc.c:665
#: src/protocols/silc/util.c:517
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: src/protocols/silc/silc.c:667
#: src/protocols/silc/util.c:519
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
#: src/protocols/silc/silc.c:669
#: src/protocols/silc/util.c:521
msgid "Video Conferencing"
msgstr "G�r�nt�l� Konferans"
#: src/protocols/silc/silc.c:674
msgid "Your Current Status"
msgstr "Durumunuz"
#: src/protocols/silc/silc.c:681
msgid "Online Services"
msgstr "�evrimi�i Servisler"
#: src/protocols/silc/silc.c:684
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Ba�kalar�n�n sizin hangi servisleri kulland���n�z� g�rmesine izin ver"
#: src/protocols/silc/silc.c:690
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Ba�kalar�n�z�n hangi bilgisayar� kulland���n�z� g�rmesine izin ver"
#: src/protocols/silc/silc.c:697
msgid "Your VCard File"
msgstr "VCard Dosyan�z"
#: src/protocols/silc/silc.c:710
#: src/protocols/silc/silc.c:711
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Kullan�c� �evrimi�i Durumu �znitelikleri"
#: src/protocols/silc/silc.c:712
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr "Kullan�c�lar�n sizin ba�lant� durumunuzu ve �zel bilgilerinizi g�rmelerine izin verebilirsiniz. L�tfen g�sterece�iniz bilgileri doldurun."
#: src/protocols/silc/silc.c:752
#: src/protocols/silc/silc.c:758
#: src/protocols/silc/silc.c:1162
msgid "Message of the Day"
msgstr "G�n�n Mesaj�"
#: src/protocols/silc/silc.c:752
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "G�n�n Mesaj� mevcut de�il"
#: src/protocols/silc/silc.c:753
#: src/protocols/silc/silc.c:1157
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Bu ba�lant�yla ili�kili G�n�n Mesaj� yok."
#: src/protocols/silc/silc.c:800
msgid "Online Status"
msgstr "�evrimi�i Durum"
#: src/protocols/silc/silc.c:809
msgid "View Message of the Day"
msgstr "G�n�n Mesaj�n� G�ster"
#: src/protocols/silc/silc.c:882
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "<I>%s</I> �u anda a�da mevcut de�il"
#: src/protocols/silc/silc.c:1033
msgid "Topic too long"
msgstr "Konu �ok uzun"
#: src/protocols/silc/silc.c:1114
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Bir takma isim belirtmelisiniz"
#: src/protocols/silc/silc.c:1216
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "%s kanal� bulunamad�"
#: src/protocols/silc/silc.c:1221
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s i�in kanal modlar�: %s"
#: src/protocols/silc/silc.c:1223
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s de hi� kanal modu ayarlanmad�"
#: src/protocols/silc/silc.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamad�."
#: src/protocols/silc/silc.c:1266
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (Gaim hatas� olabilir)"
#: src/protocols/silc/silc.c:1329
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "part [kanal]: Sohbetten ayr�l"
#: src/protocols/silc/silc.c:1333
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "leave [kanal]: Sohbetten ayr�l"
#: src/protocols/silc/silc.c:1337
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu de�i�tir veya g�r�nt�le"
#: src/protocols/silc/silc.c:1342
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;�ifre&gt;]: A�daki bir sohbete kat�l"
#: src/protocols/silc/silc.c:1346
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "list: A�daki kanallar� listele"
#: src/protocols/silc/silc.c:1350
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whois &lt;takmaisim&gt;: Ki�inin bilgilerini g�ster"
#: src/protocols/silc/silc.c:1354
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullan�c�ya �zel mesaj g�nder"
#: src/protocols/silc/silc.c:1358
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr "query &lt;takmaisim&gt; [&lt;mesaj&gt;]: Kullan�c�ya �zel mesaj g�nder"
#: src/protocols/silc/silc.c:1362
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: Sunucunun G�n�n Mesaj�n� g�r�nt�le"
#: src/protocols/silc/silc.c:1366
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "detach: Bu oturumu ay�r."
#: src/protocols/silc/silc.c:1370
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [mesaj]: Mesaj b�rakarak sunucudan ayr�l"
#: src/protocols/silc/silc.c:1374
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr "call &lt;command&gt;: Herhangi bir SILC komutu �a��r�r"
#: src/protocols/silc/silc.c:1380
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;sebep&gt;]: Nicki yokeder"
#: src/protocols/silc/silc.c:1384
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr "nick &lt;newnick&gt;: Takma ad�n�z� de�i�tirir"
#: src/protocols/silc/silc.c:1388
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whowas &lt;takmaisim&gt;: Ki�inin bilgilerini g�ster"
#: src/protocols/silc/silc.c:1392
msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
msgstr "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Kanal modla�rn� g�ster veya de�i�tir"
#: src/protocols/silc/silc.c:1396
msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
msgstr "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Kanaldaki takma adlar�n modlar�n� d�zenler."
#: src/protocols/silc/silc.c:1400
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: A�daki modlar�n�z� d�zenler."
#: src/protocols/silc/silc.c:1404
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Sunucu operat�r ayr�cal�klar�n� al"
#: src/protocols/silc/silc.c:1408
msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
msgstr "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: kanal davet listesine takma ad ekle veya sil"
#: src/protocols/silc/silc.c:1412
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kullan�c�y� kanaldan at."
#: src/protocols/silc/silc.c:1416
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [server]: Sunucu y�netimsel ayr�nt�lar�n� g�ster"
#: src/protocols/silc/silc.c:1420
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Kullan�c�y� kanaldan uzun s�reli uzakla�t�r (banla)."
#: src/protocols/silc/silc.c:1424
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Client veya sunucunun �zel anahtar�n� getir."
#: src/protocols/silc/silc.c:1428
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: Sunucu ve a� istatistiklerini g�r�nt�le"
#: src/protocols/silc/silc.c:1432
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "ping: Ba�lan�lan sunucuya PING at."
#: src/protocols/silc/silc.c:1437
msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
msgstr "users &lt;channel&gt;: Kanaldaki kullan�c�lar� listele"
#: src/protocols/silc/silc.c:1441
msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Kanal(lar)daki spesifik kullan�c�lar� listele."
#: src/protocols/silc/silc.c:1453
msgid "Instant Messages"
msgstr "Anl�k �letiler"
#: src/protocols/silc/silc.c:1458
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr "T�m anl�k iletileri dijital olarak i�aretle"
#: src/protocols/silc/silc.c:1463
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr "T�m IM(anl�k ileti) mesaj imzalar�n� do�rula"
#: src/protocols/silc/silc.c:1466
msgid "Channel Messages"
msgstr "Kanal Mesajlar�"
#: src/protocols/silc/silc.c:1471
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr "T�m kanal mesajlar�n� dijital olarak i�aretle"
#: src/protocols/silc/silc.c:1476
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr "T�m kanal mesaj imzalar�n� do�rula"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1564
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC Protokol Eklentisi"
#. * description
#: src/protocols/silc/silc.c:1566
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "G�venli Internet Canl� Konferans (SILC) Protokol�"
#: src/protocols/silc/silc.c:1600
msgid "Public Key file"
msgstr "Genel Anahtar dosyas�"
#: src/protocols/silc/silc.c:1604
msgid "Private Key file"
msgstr "�zel Anahtar dosyas�"
#: src/protocols/silc/silc.c:1607
msgid "Public key authentication"
msgstr "Genel anahtar yetkilendirmesi"
#: src/protocols/silc/silc.c:1611
msgid "Reject watching by other users"
msgstr "Ba�ka kullan�c�lar taraf�ndan izlenmeyi reddet"
#: src/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "Block invites"
msgstr "Davetleri engelle"
#: src/protocols/silc/silc.c:1617
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Anahtar uyu�umu olmayan IM(anl�k ileticileri) blokla"
#: src/protocols/silc/silc.c:1620
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/util.c:205
#: src/protocols/silc/util.c:230
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC anahtar �ifti yarat�l�yor..."
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:313
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Ger�ek �smi: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:315
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Kullan�c� Ad�: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:317
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr "E-Posta: \t\t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:319
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Host Ad�: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "�irket: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:323
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "�lke: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritma: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Key length: \t%d bits\n"
msgstr "Anahtar uzunlu�u: \t%d bit\n"
#: src/protocols/silc/util.c:327
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Genel Anahtar Parmak izi:\n"
"%s\n"
"\n"
#: src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Genel Anahtar Babble izi:\n"
"%s"
#: src/protocols/silc/util.c:332
#: src/protocols/silc/util.c:333
msgid "Public Key Information"
msgstr "Genel Anahtar Bilgisi"
#: src/protocols/silc/util.c:515
msgid "Paging"
msgstr "Sayfalama"
#: src/protocols/silc/util.c:539
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#: src/protocols/silc/util.c:543
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: src/protocols/silc/util.c:545
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s aran�yor"
#: src/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Ba�lant� ba�ar�s�z (%s)"
#: src/protocols/toc/toc.c:200
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Ba�lan: %s"
#: src/protocols/toc/toc.c:482
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Dosya yaz�lam�yor. (%s)"
#: src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Dosya a��lam�yor. (%s)"
#: src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "�leti �ok uzun , son %s byte(harf) kesildi."
#: src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "Kullan�c� %s oturum a�mam��"
#: src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s 'nin uyar�s�na izin verilmiyor"
#: src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "Bir ileti d���r�ld�, sunucunun h�z limitini a��yorsunuz."
#: src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s de sohbet m�mk�n de�il."
#: src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "%s kullan�c�s�na �ok h�zl� ileti yolluyorsunuz."
#: src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "%s taraf�ndan g�nderilen mesaj �ok uzun oldu�undan al�namad�."
#: src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "%s taraf�ndan g�nderilen mesaj �ok h�zl� g�nderildi�i i�in al�namad�."
#: src/protocols/toc/toc.c:512
msgid "Failure."
msgstr "Ba�ar�s�z."
#: src/protocols/toc/toc.c:515
msgid "Too many matches."
msgstr "�ok sonu� var."
#: src/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Daha fazla niteleyici gerek."
#: src/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Bu servis ge�ici olarak hizmet d���d�r."
#: src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "E-posta aramas� yasakland�."
#: src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Keyword ignored."
msgstr "�pucu g�zard� edildi."
#: src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "No keywords."
msgstr "--- �pucu Yok ---"
#: src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "User has no directory information."
msgstr "Kullan�c� dizin bilgisine sahip de�il."
#: src/protocols/toc/toc.c:537
msgid "Country not supported."
msgstr "�lke desteklenmiyor."
#: src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Bilinmeyen hata: %s."
#: src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Bu servis ge�ici olarak hizmet d���d�r."
#: src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "Uyar� d�zeyiniz �uan oturum a�abilmek i�in �ok y�ksek."
#: src/protocols/toc/toc.c:552
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "�ok s�k ba�lan�p kopuyorsunuz. L�tfen on dakika bekledikten sonra tekrar deneyin. E�er denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda kalacaks�n�z."
#: src/protocols/toc/toc.c:554
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Bilinmeyen ba�lant� hatas� olu�tu: %s."
#: src/protocols/toc/toc.c:557
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
msgstr "Bilinmeyen hata, %d, olu�tu. Bilgi: %s"
#: src/protocols/toc/toc.c:584
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Ge�ersiz grup ad�"
#: src/protocols/toc/toc.c:668
msgid "Connection Closed"
msgstr "Ba�lant� Kesildi"
#: src/protocols/toc/toc.c:708
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Cevap i�in bekleniyor..."
#: src/protocols/toc/toc.c:786
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC duraklamadan tekrar �al���r hale geldi. �imdi iletilerinizi yollayabilirsiniz."
#: src/protocols/toc/toc.c:989
msgid "Password Change Successful"
msgstr "�ifreniz Ba�ar�yla De�i�tirildi"
#: src/protocols/toc/toc.c:993
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr "TOC, bir PAUSE komutu yollad�."
#: src/protocols/toc/toc.c:994
msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgstr "Bu durum oldu�unda, TOC kendisine yollanan mesajlar� engelliyordur ve ona ileti yollad���n�zda sizi geri �evirebilir. Gaim bunu g�zden ge�irecektir. Ge�ici bir durumdur, l�tfen sab�rl� olun."
#: src/protocols/toc/toc.c:1549
msgid "Get Dir Info"
msgstr "Dizin ad�n� al"
#: src/protocols/toc/toc.c:1689
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Dizin ad� ayarla"
#: src/protocols/toc/toc.c:1811
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "%s yazma i�in a��lam�yor!"
#: src/protocols/toc/toc.c:1847
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "Dosya transferi ger�ekle�tirilemedi; kar�� taraf iptal etmi� olabilir."
#: src/protocols/toc/toc.c:1892
#: src/protocols/toc/toc.c:1932
#: src/protocols/toc/toc.c:2056
#: src/protocols/toc/toc.c:2144
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "Transfer i�in ba�lanam�yor."
#: src/protocols/toc/toc.c:2089
msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
msgstr "Dosyan�n �stbilgisi okunamad�. Dosya transer edilemeyecek."
#: src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - Farkl� Kaydet..."
#: src/protocols/toc/toc.c:2223
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s istiyor %s kabul etmeyi %d dosyas�n�: %s (%.2f %s)%s%s"
#: src/protocols/toc/toc.c:2230
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s sizden kendine bir dosya yollanmas�n� istiyor."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/toc/toc.c:2316
#: src/protocols/toc/toc.c:2318
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/toc/toc.c:2337
msgid "TOC host"
msgstr "TOC ana bilgisayar�"
#: src/protocols/toc/toc.c:2341
msgid "TOC port"
msgstr "TOC portu"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Yahoo! mesaj�n�z yollanamad�."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
msgid "Buzz!!"
msgstr "Dingg!!!"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Yahoo! sistem mesaj� %s i�in:"
#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr "%s kullan�c�s� %s �gesini listesine eklemek istiyor %s%s."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
msgid "Message (optional) :"
msgstr "Mesaj (iste�e ba�l�) :"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Ki�i ekleme reddedildi"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
#, c-format
msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo! Kimlik Denetimi Ba�ar�s�z"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
#, c-format
msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr "%s kullan�c�s�n� yoksaymaya �al���yorsunuz, ama kullan�c� �u anda sizin listenizde. \"Evet\"e t�klad���n�z takdirde bu kullan�c� listenizden silinecek ve yok say�lacakt�r."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ki�iyi yoksay?"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
msgid "Invalid username."
msgstr "Ge�ersiz kullan�c� ad�."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "Normal Kimlik Denetimi Ba�ar�s�z1"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
msgid "Incorrect password."
msgstr "Yanl�� �ifre."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "Kullan�c� hesab�n�z kilitlendi, l�tfen Yahoo! sitesine giri� yap�n."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "Arkada��n�z sunucu listesine eklenemedi"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
msgid "Unable to read"
msgstr "Okuma hatas�"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
msgid "Connection problem"
msgstr "Ba�lant� problemi"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
msgid "Not At Home"
msgstr "Evde De�il"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
msgid "Not At Desk"
msgstr "B�roda De�il"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
msgid "Not In Office"
msgstr "Ofiste De�il"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
msgid "On Vacation"
msgstr "Tatilde"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
msgid "Stepped Out"
msgstr "_D��ar� ��kt�"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
msgid "Not on server list"
msgstr "Sunucu listesinde de�il"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
msgid "Appear Online"
msgstr "�evrimi�i"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "S�rekli �evrimd��� g�r�n"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
msgid "Stealth"
msgstr "Gizli"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "S�rekli �evrimd��� g�r�nme"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
msgid "Join in Chat"
msgstr "Sohbete Kat�l"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Konferans Ba�lat"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
msgid "Stealth Settings"
msgstr "Gizlilik Ayarlar�"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
msgid "Start Doodling"
msgstr "Karalamaya Ba�la"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
msgid "Active which ID?"
msgstr "Hangi ID aktifle�tirilecek?"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
msgid "Join who in chat?"
msgstr "Kullan�c�yla sohbet et..."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
msgid "Activate ID..."
msgstr "ID'yi aktifle�tir..."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
msgid "Join user in chat..."
msgstr "Kullan�c�yla sohbet et..."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;oda&gt;: Yahoo'daki bir sohbet odas�na kat�l"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
msgstr "buzz: Kullan�c�n�n sizi farketmesi i�in titre�im yolla"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japon"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
msgid "Pager host"
msgstr "�a�r� Hostu"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
msgid "Japan Pager host"
msgstr "Japon �a�r� Hostu"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
msgid "Pager port"
msgstr "�a�r� Portu"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
msgid "File transfer host"
msgstr "Dosya transfer ana bilgisayar�"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
msgid "Japan File transfer host"
msgstr "Japon Dosya transfer ana bilgisayar�"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
msgid "File transfer port"
msgstr "Dosya transfer portu"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
msgid "Chat Room Locale"
msgstr "Sohbet Odas� Yeri"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
msgid "Chat Room List Url"
msgstr "Sohbet Odas� Listesi"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
msgid "YCHT Host"
msgstr "YCHT Ana Bilgisayar�"
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
msgid "YCHT Port"
msgstr "YCHT Portu"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>IP Adresi:</b> %s<br>"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japon Profili"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! Profili"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobiler"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
msgid "Latest News"
msgstr "Son Haberler"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Home Page"
msgstr "Anasayfa"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Ba�lant� 1"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Ba�lant� 2"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Ba�lant� 3"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
msgid "Last Update"
msgstr "Son G�ncelleme"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s adl� kullan�c�n�n bilgisi mevcut de�il"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time."
msgstr "Maalesef bu profil �u anda desteklemedi�imiz bir dilde."
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr "Kullan�c�n�n profiline eri�ilemedi. Bu muhtemelen sunucudan kaynaklanan ge�ici bir problemdir. L�tfen daha sonra tekrar deneyin."
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr "Kullan�c�n�n profiline ula��lamad�. Bu genelde b�yle bir kullan�c�n�n olmad���n� i�aret eder; fakat bazen Yahoo!'nun profillere ula�amad��� olur.E�er kullan�c�n�n do�ru oldu�una eminseniz, l�tfen daha sonra tekrar deneyin."
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Kullan�c� profili bo�."
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Davetiniz Reddedildi"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Sohbete kat�l�m ba�ar�s�z oldu"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr "Belki sohbet odas� doludur?"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "�u anda sohbet etti�iniz yer: %s"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Ki�iyle sohbete kat�l�namad�"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Belki de onlar sohbet etmiyordur?"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "Liste al�m� ba�ar�s�z."
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
msgid "Voices"
msgstr "Sesler"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
msgid "Webcams"
msgstr "Kameralar"
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Liste al�nam�yor."
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
msgid "User Rooms"
msgstr "Kullan�c� odalar�"
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "YCHT sunucusuna ba�lant� hatas�."
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Sohbet g�nderilemedi %s,%s,%s "
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Kullan�c�:</b> %s<br>"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>Gizli veya giri� yapmam��"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s'de %s'den beri"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
msgid "Anyone"
msgstr "_Herhangi biri"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
msgid "_Class:"
msgstr "_S�n�f:"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
msgid "_Instance:"
msgstr "_�rnek:"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Al�c�:"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Kat�l�m denemesi %s,%s,%s yap�lamad�"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Kullan�c�y� konumland�r"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nick&gt;: Kullan�c�y� konumland�r"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Yeni bir sohbete kat�l"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;instance&gt;: �una mesaj yolla &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Mesaj G�nder &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: Mesaj g�nder &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
msgid "Resubscribe"
msgstr "Yeniden kaydol"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Sunucudan �yelikleri getir"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr Protokol Eklentisi"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone'a Ver"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs'a Ver"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone'dan Al"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs'dan Al"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
msgid "Realm"
msgstr "Memleket"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
msgid "Exposure"
msgstr "Pozlama"
#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:1036
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr "Eri�im engellendi : proxy sunucusu port %d de t�nellemeyi yasakl�yor."
#: src/proxy.c:1040
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "Proxy ba�lant� hatas� %d"
#: src/proxy.c:1874
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Ge�ersiz proxy ayarlar�"
#: src/proxy.c:1874
msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr "Proxy ayarlar�n�zda girilen host adresi ya da port numaras� ge�erli de�il."
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1341
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
#: src/server.c:243
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s ismini de�i�tirdi: %s.\n"
#: src/server.c:625
#, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] "(%d mesaj)"
#: src/server.c:639
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 mesaj)"
#: src/server.c:859
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s davette bulunuyor, %s kullan�c�s�n� sohbet odas�na %s:\n"
"%s"
#: src/server.c:864
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%3$s sohbet odas�na %1$s taraf�ndan davet edilen kullan�c�: %2$s\n"
#: src/server.c:868
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?"
#: src/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "_Belirlenmemi�"
#: src/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "Ge�ersiz"
#: src/status.c:621
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr "%s geri d�nd�"
#: src/status.c:626
#, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "%s uzakla�t�"
#: src/status.c:1308
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s m�sait"
#: src/status.c:1323
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s m�sait de�il"
#: src/status.c:1697
msgid "Default auto-away"
msgstr "Otomatik D��ar�da!"
#: src/util.c:2121
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s Okunurken Hata"
#: src/util.c:2122
#, c-format
msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr "%s okunurken bir hata ile kar�� kar��ya gelindi. Dosyalar y�klenmedi veya eski dosya %s~ olarak yeniden adland�r�ld�."
#: src/util.c:2567
msgid "Calculating..."
msgstr "Hesaplan�yor..."
#: src/util.c:2570
msgid "Unknown."
msgstr "Bilinmeyen."
#: src/util.c:2600
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "saniye"
#: src/util.c:2614
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "g�n"
#: src/util.c:2622
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "saat"
#: src/util.c:2630
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "dakika"
#: src/util.c:3053
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: Ba�lant�y� a�mada hata.\n"
#~ msgid "Buddy List Sorting"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "_Sorting:"
#~ msgstr "S�ralama"
#~ msgid "Buddy Display"
#~ msgstr "Ki�i G�sterimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Show more buddy details"
#~ msgstr "Kullan�c� bilgisini g�ster"
#~ msgid "Gnome Default"
#~ msgstr "Gnome Varsay�lan"
#~ msgid "Away m_essage:"
#~ msgstr "D��ar�da! mesaj�:"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "(1 mesaj)"
#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "Yeniden Ba�land���nda D��ar�da! Durumunu Koru"
#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "Posta Sunucusu"
#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (%d yeni/%d toplam)"
#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "Postay� Kontrol Et"
#~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n"
#~ msgstr "Her X saniyede postay� kontrol et.\n"
#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "Otomatik-ba�lan"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Yeni..."
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Geri"
#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "Oturumu Kapat"
#~ msgid "Tray Icon Configuration"
#~ msgstr "Mini �kon Yap�land�rma"
#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "Mini ikona t�klanana kadar yeni mesajlar� g�sterme"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "�irket"
#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "AIM'e ba�l� de�ilsiniz"
#~ msgid "No screenname given."
#~ msgstr "G�r�n�r isim yok."
#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "Oda ismi yok."
#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "AIM URI'si hatal�"
#~ msgid ""
#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s bir sokete atanamad�:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Unable to open socket"
#~ msgstr "Ba�lant� a��lam�yor"
#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "Uzaktan Kontrol"
#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
#~ msgstr "Gaim uygulamalar� i�in uzaktan eri�im kontrol� sa�lar"
#~ msgid ""
#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
#~ "applications or through the gaim-remote tool."
#~ msgstr ""
#~ "3. parti uygulamalar� veya direkt gaim-remote arac� sayesinde Gaim'i "
#~ "uzaktan kontrol etmenizi sa�lar."
#~ msgid "GTK Signals Test"
#~ msgstr "GTK Sinyal Testi"
#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
#~ msgstr "T�m sinyallerin do�ru �al���p �al��mad���n� g�rmek i�in test edin."
#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ msgstr ""
#~ "Bu eklenti yeni bir yaz��ma penceresi a�t���n�zda en son yazd�klar�n�z� "
#~ "pencerede otomatik olarak g�rmenizi sa�lar."
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Uygula"
#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "D��ar�da!"
#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "Mesaj� D�zenle"
#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "Geri Geldim!"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "D��ar�da! mesaj�n� (\"%s\") kald�rmak istedi�inizden emin misiniz?"
#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "D��ar�da! Mesaj�n� Kald�r"
#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "Hepsini D��ar�da! Yap"
#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "Bo� bir ba�l�kla D��arda! mesaj� kaydedemezsiniz"
#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr ""
#~ "L�tfen mesaj�n�za bir ba�l�k yaz�n, veya kaydetmeden kullanmak i�in "
#~ "\"Kullan\"� se�in."
#~ msgid "You cannot create an empty away message"
#~ msgstr "Bo� bir D��ar�da! mesaj� yaratamazs�n�z"
#~ msgid "New away message"
#~ msgstr "Yeni D��ar�da! mesaj�"
#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "D��ar�da! ba�l���:"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Kaydet"
#~ msgid "Sa_ve & Use"
#~ msgstr "Kaydet & Kullan"
#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "Liste Hatas�"
#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Geni�letme oku boyutu"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Gaim\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "�al��an di�er Gaim program�n� kapat\n"
#~ msgid "Show fewer options"
#~ msgstr "Az se�enek g�ster"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Bilgi"
#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
#~ msgstr "/_Ki�iler/_��k�� (�evrimd��� ol)"
#~ msgid "/Tools/_Away"
#~ msgstr "/_Ara�lar/_D��ar�da"
#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/Ara�lar/Eklentilerle �lgili"
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Grubu Yeniden �simlendir"
#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "Yeni grup ismi"
#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
#~ msgstr "L�tfen se�ili grup i�in yeni bir isim girin."
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Hesap:</b>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Warned:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Uyar�ld�:</b>"
#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "Uyar�ld� (%d%%) "
#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/Ara�lar/D��ar�da"
#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "Se�ti�iniz ki�iye mesaj g�nderin"
#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "Se�ilmi� ki�inin bilgisini al"
#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "_Sohbet"
#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "Sohbet odas�na kat�l"
#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "_D��ar�da!"
#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "D��ar�da! mesaj�n� d�zenle"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Tamam."
#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "Giri�: "
#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "Giri�"
#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "T�m�nden Vazge�"
#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "_Yeniden Ba�lan"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ba�lant�s� kesildi.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "Bilinmeyen Sebep."
#~ msgid "Reconnect _All"
#~ msgstr "_T�m�ne Yeniden Ba�lan"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Zaman"
#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "D��ar�da Mesaj�n� Oku"
#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/Yaz��ma/_Uyar"
#~ msgid "/Conversation/A_lias..."
#~ msgstr "/Yaz��ma/G�r�nen �sim..."
#~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
#~ msgstr "/_Se�enekler/Zaman� G�ster"
#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/Yaz��ma/Uyar..."
#~ msgid "Warn"
#~ msgstr "Uyar"
#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "Kullan�c�y� uyar"
#~ msgid "Block the user"
#~ msgstr "Kullan�c�y� engelle"
#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "Kullan�c�ya dosya g�nder"
#~ msgid "Add the user to your buddy list"
#~ msgstr "Kullan�c�y� listene ekle"
#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "Kullan�c�y� listeden ��kar"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "G�nder"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Davet Et"
#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "Kullan�c�y� davet et"
#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
#~ msgstr "Sohbeti listeye ekle"
#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/Yaz��ma/Kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "S�rp�a"
#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norve� dili"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Romence"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "T�rk�e (ISO-8859-9)"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "�ince"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
#~ msgid "_Screen name"
#~ msgstr "_Liste ismi"
#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "Kullan�c�y� uyar"
#~ msgid "Warn _anonymously?"
#~ msgstr "Kimden oldu�u belli olmadan uyar?"
#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "Transfer detaylar�n� g�ster"
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "G�r�nen isim atanmad��� takdirde takma ismi g�r�nt�le"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "G�r�n�m"
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Mesajlarda zaman� g�ster"
#~ msgid "Ignore c_olors"
#~ msgstr "Renkleri yoksay"
#~ msgid "Ignore font _faces"
#~ msgstr "Yaz�tipini yoksay"
#~ msgid "Ignore font si_zes"
#~ msgstr "Yaz� boyutunu yoksay"
#~ msgid "Default Formatting"
#~ msgstr "Varsay�lan Bi�im"
#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
#~ msgstr "Giden mesaj� varsay�lan bi�imlerle g�nder"
#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Mesaj� G�nder"
#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "Enter g�nderir"
#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
#~ msgstr "C_ontrol-Enter g�nderir"
#~ msgid "Window Closing"
#~ msgstr "Pencereyi Kapatma Se�enekleri"
#~ msgid "_Escape closes window"
#~ msgstr "_Escape kapat�r"
#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "Eklemeler"
#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
#~ msgstr "Control-{B/I/U} yaz� bi�imini de�i�tirir"
#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
#~ msgstr "Control-(say�) _g�lery�z ekler"
#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "D��meleri g�ster:"
#~ msgid "Pictures"
#~ msgstr "Resim"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Yaz�"
#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "Resim ve Yaz�"
#~ msgid "_Raise window on events"
#~ msgstr "Olaylarda pencereyi g�ster"
#~ msgid "Show _warning levels"
#~ msgstr "_Uyar� seviyesini g�ster"
#, fuzzy
#~ msgid "_Automatically expand contacts"
#~ msgstr "Otomatik olarak ba�lant�lar� geni�let"
#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
#~ msgstr "\"_taksim\" komutlar�n� alg�la"
#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
#~ msgstr "G�r�nen ismi sekmelerde ve ba�l�klarda g�ster"
#~ msgid "Tab p_lacement:"
#~ msgstr "Sekmeleri yerle�tirme:"
#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "Yeni yaz��ma yerle�tirmesi:"
#~ msgid "Message Logs"
#~ msgstr "Mesaj Kay�tlar�"
#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "Sistem Kay�tlar�"
#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr "Sistem kay�tlar�n� aktifle�tir"
#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
#~ msgstr "Kullan�c� giri�/��k��lar�n� tut"
#~ msgid "Idle _time reporting:"
#~ msgstr "Ba�l� s�re raporu:"
#~ msgid "Gaim usage"
#~ msgstr "Gaim tipi"
#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "X tipi"
#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "Windows tipi"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Y�kle"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "�zet"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaylar"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "D�_zenle"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "G�r�n�m"
#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "Mesaj Metni"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "K�sayollar"
#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "D��ar�da! Mesaj�"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Eklentiler"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "Plain text"
#~ msgstr "D�z metin"
#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "L�tfen bir hesap olu�turun."
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Giri�"
#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>_Hesap:</b>"
#~ msgid "<b>_Password:</b>"
#~ msgstr "<b>_�ifre:</b>"
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "Hesaplar"
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "Se�enekler"
#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "_Giri�"
#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "Se�enekler y�klenemedi"
#~ msgid "Unable to resolve hostname."
#~ msgstr "Ba�lant� a��lam�yor"
#~ msgid "Error while writing to socket."
#~ msgstr "Sokete yazarken hata"
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z."
#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu."
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Durum: %s"
#~ msgid "Could not connect"
#~ msgstr "Ba�lan�lamad�"
#~ msgid "Reading data"
#~ msgstr "Veri okunuyor"
#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "Sunucu anahtar� okunuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "Ana bilgisayara ba�lan�lamad�"
#~ msgid "Send as message"
#~ msgstr "Mesaj olarak yolla"
#~ msgid "Couldn't get search results"
#~ msgstr "Arama sonu�lar� al�namad�"
#~ msgid "Birth Year"
#~ msgstr "Do�um Y�l�"
#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Cinsiyet"
#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "�ifre de�i�tirilemedi"
#~ msgid "Couldn't export buddy list"
#~ msgstr "Kullan�c�y� listenize eklemek istiyor musunuz?"
#~ msgid "Unable to access directory"
#~ msgstr "Klas�re ula��lamad�"
#~ msgid "Directory Search"
#~ msgstr "Dizin Aramas�"
#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "Mesaj� server �zerinden yolla"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Ba�lan�l�yor..."
#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "Takma Ad:"
#~ msgid "Gaim User"
#~ msgstr "Gaim Kullan�c�s�"
#~ msgid "File Transfer Aborted"
#~ msgstr "Dosya Transferinden Vazge�ildi"
#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr "%s i�in Bilgi"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
#~ msgstr "Ge�ersiz Kullan�c� Ad�"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid nickname"
#~ msgstr "Ge�ersiz Kullan�c� Ad�"
#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "Jabber Profili"
#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "Oda Listesi Hatas�"
#~ msgid "Logged out"
#~ msgstr "Oturum kapand�."
#~ msgid "Hide Operating System"
#~ msgstr "��letim Sistemini Gizle"
#~ msgid "Display conversation closed notices"
#~ msgstr "Yaz��ma penceresini kapatt���nda bildir"
#~ msgid "Display timeout notices"
#~ msgstr "Zamana��mlar�n� bildir"
#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
#~ msgstr "Yaz��ma zaman a��m�na u�rad� ve deaktif oldu."
#~ msgid "User Properties"
#~ msgstr "Kullan�c� �zellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "%s transferi tamamland�"
#, fuzzy
#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr ""
#~ "%s se�ilemedi:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQ Info for %s"
#~ msgstr "<b>Haz�r:</b> %s<br>"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "G�r�n�r"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Message:"
#~ msgstr "G�n�n Mesaj� mevcut de�il"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "D��ar�da! mesaj�n� d�zenle"
#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "Kanal� terk ederken hata"
#~ msgid "Basic Profile"
#~ msgstr "Temel Profil"
#~ msgid "Profile Information"
#~ msgstr "Profil Bilgisi"
#~ msgid "Instant Messagers"
#~ msgstr "Yeni Mesaj"
#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"
#~ msgid "ICQ UIN"
#~ msgstr "ICQ UIN"
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"
#, fuzzy
#~ msgid "I'm From"
#~ msgstr "Kimden"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Set Profile"
#~ msgstr "Profili D�zenle"
#~ msgid "Visit Homepage"
#~ msgstr "Anasayfas�na Git"
#~ msgid "Local Users"
#~ msgstr "Yerel Kullan�c�"
#, fuzzy
#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
#~ msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi"
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "�ifrenizi girin"
#~ msgid "%s logged in."
#~ msgstr "%s oturumu a�t�."
#~ msgid "%s signed on"
#~ msgstr "%s giri� yapt�"
#~ msgid "%s logged out."
#~ msgstr "%s oturumu kapatt�."
#~ msgid "%s signed off"
#~ msgstr "%s ��kt�"
#~ msgid ""
#~ "%s has just been warned by %s.\n"
#~ "Your new warning level is %d%%"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s taraf�ndan uyar�ld�.\n"
#~ "Yeni uyar� seviyeniz %d%%"
#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "bilinmeyen ki�i"
#~ msgid ""
#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "%3$s sohbet odas�na %1$s taraf�ndan davet edilen kullan�c�: %2$s\n"
#~ "<b>%4$s</b>"
#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
#~ msgstr "Maalesef burda de�ilim."
#, fuzzy
#~ msgid "SILC Public Key"
#~ msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"
#, fuzzy
#~ msgid "SILC Private Key"
#~ msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"