pidgin/pidgin

e2f0d7323124
sf patch #1644019, from good ol' Ka-Hing Cheung

"fix compiling on gtk 2.4. xmppconsole.c is the culprit.
gtk_combo_box_get_active_text is defined in gtk 2.6 but not 2.4."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gaim\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: EGYPT\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid "Gaim Internet Messenger"
msgstr "جايم مراسل الانترنت"
#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid "Internet Messenger"
msgstr "مراسل الانترنت"
#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "أرسل رسائل قصيرة عبر بروتوكلات متعددة"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ciphertest.c:264
#, fuzzy
msgid "Cipher Test"
msgstr "اختبار الضبط"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/ciphertest.c:267
#: ../plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
msgstr ""
#: ../plugins/contact_priority.c:61
#, fuzzy
msgid "Buddy is idle"
msgstr "الملفّ فارغ"
#: ../plugins/contact_priority.c:62
#, fuzzy
msgid "Buddy is away"
msgstr "الملفّ فارغ"
#: ../plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr ""
#. Not used yet.
#: ../plugins/contact_priority.c:66
#, fuzzy
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "الملفّ فارغ"
#: ../plugins/contact_priority.c:68
#, fuzzy
msgid "Buddy is offline"
msgstr "الملفّ فارغ"
#: ../plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr ""
#: ../plugins/contact_priority.c:118
msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""
#: ../plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/contact_priority.c:182
#, fuzzy
msgid "Contact Priority"
msgstr "وضع الاولوية"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../plugins/contact_priority.c:185
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""
#. *< description
#: ../plugins/contact_priority.c:187
msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr ""
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
msgid "Crazychat"
msgstr "دردشة مجنونة"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
msgstr ""
#. * description
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
msgstr ""
#. make the network configuration frame
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
msgid "Network Configuration"
msgstr "ضبط الشبكة"
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
msgid "TCP port"
msgstr "TCP منفذ"
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
msgid "UDP port"
msgstr "UDP منفذ"
#. make the feature configuration frame
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
#, fuzzy
msgid "Feature Calibration"
msgstr "الميزّة الرئيسية"
#. add enabled / disabled
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345
#: ../src/gtkaccount.c:2259
#: ../src/gtkplugin.c:574
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/dbus-example.c:158
#: ../plugins/dbus-example.c:160
#, fuzzy
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#: ../plugins/docklet/docklet.c:154
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""
#: ../plugins/docklet/docklet.c:157
#: ../src/gtkblist.c:3253
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "قطع الاتصال مع الخادم"
msgstr[1] ""
#: ../plugins/docklet/docklet.c:432
msgid "Change Status"
msgstr "تغيير الحالة"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:435
#: ../src/gtkstatusbox.c:673
#: ../src/protocols/gg/gg.c:996
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1369
#: ../src/protocols/msn/state.c:29
#: ../src/protocols/msn/state.c:30
#: ../src/protocols/msn/state.c:37
#: ../src/protocols/msn/state.c:38
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2843
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759
#: ../src/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "متاح"
#. Away stuff
#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#: ../plugins/docklet/docklet.c:439
#: ../src/gtkprefs.c:1774
#: ../src/gtkstatusbox.c:674
#: ../src/protocols/gg/gg.c:999
#: ../src/protocols/irc/irc.c:519
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1373
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2846
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:695
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4376
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5440
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
#: ../src/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "بعيد"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:443
#: ../src/gtkstatusbox.c:675
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753
#: ../src/status.c:157
msgid "Invisible"
msgstr "غير مرئى"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:447
#: ../src/gtkblist.c:2959
#: ../src/gtkstatusbox.c:676
#: ../src/protocols/gg/gg.c:993
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2855
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:770
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5412
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2757
#: ../src/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:467
#: ../src/gtkstatusbox.c:681
msgid "New..."
msgstr "جديد"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:468
#: ../src/gtkstatusbox.c:682
msgid "Saved..."
msgstr "تم الحفظ"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:484
#, fuzzy
msgid "Show Buddy List"
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:489
#: ../src/gtkconv.c:5677
msgid "Unread Messages"
msgstr "رسائل غير مقروئة"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:510
msgid "New Message..."
msgstr "رسالة جديدة"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:519
#: ../src/gtkaccount.c:2475
msgid "Accounts"
msgstr "الحسابات"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:520
#: ../src/gtkplugin.c:538
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "ملحقات"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:521
#: ../src/gtkprefs.c:1915
msgid "Preferences"
msgstr "التخصيصات"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:525
msgid "Mute Sounds"
msgstr ""
#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../plugins/docklet/docklet.c:538
msgid "Quit"
msgstr "غلق"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:679
msgid "Blink tray icon for unread..."
msgstr ""
#: ../plugins/docklet/docklet.c:682
msgid "_Instant Messages:"
msgstr ""
#: ../plugins/docklet/docklet.c:684
#: ../plugins/docklet/docklet.c:692
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462
#: ../src/gtkprefs.c:823
#: ../src/gtkprefs.c:1764
#: ../src/gtkprefs.c:1778
msgid "Never"
msgstr "أبدا"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:685
#, fuzzy
msgid "In hidden conversations"
msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة."
#: ../plugins/docklet/docklet.c:686
#: ../plugins/docklet/docklet.c:694
#: ../plugins/timestamp_format.c:39
#: ../plugins/timestamp_format.c:48
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:463
#: ../src/gtkprefs.c:825
msgid "Always"
msgstr "دائما"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:690
msgid "C_hat Messages:"
msgstr ""
#: ../plugins/docklet/docklet.c:693
msgid "When my nick is said"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/docklet/docklet.c:720
#, fuzzy
msgid "System Tray Icon"
msgstr "خطأ عند تحميل الأيقونة: %s"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/docklet/docklet.c:723
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr ""
#. * description
#: ../plugins/docklet/docklet.c:725
msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages."
msgstr ""
#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "التوجيه"
#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "مطفأة السّجائر"
#: ../plugins/extplacement.c:80
#, fuzzy
msgid "By conversation count"
msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
#: ../plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr ""
#: ../plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr ""
#: ../plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/extplacement.c:135
msgid "ExtPlacement"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""
#. *< summary
#. * description
#: ../plugins/extplacement.c:139
msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/filectl.c:248
#, fuzzy
msgid "Gaim File Control"
msgstr "لوح ادوات تحكم أوداسيتي"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/filectl.c:251
#: ../plugins/filectl.c:253
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gaiminc.c:91
#, fuzzy
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""
#. * description
#: ../plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
#: ../plugins/gaimrc.c:41
#, fuzzy
msgid "Cursor Color"
msgstr "مختار الألوان"
#: ../plugins/gaimrc.c:42
#, fuzzy
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "_حفظ اللون هنا"
#: ../plugins/gaimrc.c:43
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "مختار الألوان"
#: ../plugins/gaimrc.c:56
#, fuzzy
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr "chunk size غير صالح"
#: ../plugins/gaimrc.c:57
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr ""
#: ../plugins/gaimrc.c:76
#, fuzzy
msgid "Conversation Entry"
msgstr "أختيار مدخل"
#: ../plugins/gaimrc.c:77
#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "مسح التاريخ"
#: ../plugins/gaimrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr "عارض الدفتر"
#: ../plugins/gaimrc.c:79
#, fuzzy
msgid "Request Dialog"
msgstr "عرض صندوق حوار عن"
#: ../plugins/gaimrc.c:80
msgid "Notify Dialog"
msgstr "صندوق حوار التذكير"
#: ../plugins/gaimrc.c:91
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr ""
#: ../plugins/gaimrc.c:287
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s إختيار لون ل"
#: ../plugins/gaimrc.c:289
msgid "Select Color"
msgstr "أختار لون"
#: ../plugins/gaimrc.c:324
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s إختيار خط ل"
#: ../plugins/gaimrc.c:364
msgid "Select Interface Font"
msgstr "اختار خط الواجهة"
#: ../plugins/gaimrc.c:420
msgid "General"
msgstr "عام"
#: ../plugins/gaimrc.c:425
#, fuzzy
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "تعليمات تنقيح GTK+ التي ستضبط"
#: ../plugins/gaimrc.c:445
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""
#: ../plugins/gaimrc.c:480
msgid "Interface colors"
msgstr "ألوان الواجهة"
#: ../plugins/gaimrc.c:504
msgid "Widget Sizes"
msgstr ""
#: ../plugins/gaimrc.c:525
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"
#: ../plugins/gaimrc.c:548
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: ../plugins/gaimrc.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "خطأ فى التأكد من الخصائص"
#: ../plugins/gaimrc.c:561
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr ""
#: ../plugins/gaimrc.c:588
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr ""
#: ../plugins/gaimrc.c:590
#: ../plugins/gaimrc.c:591
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""
#. Configuration frame
#: ../plugins/gestures/gestures.c:235
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "&مساعد ضبط الشبكة"
#: ../plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr ""
#: ../plugins/gestures/gestures.c:247
#, fuzzy
msgid "Right mouse button"
msgstr "المؤشر يمين\tيمين"
#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../plugins/gestures/gestures.c:259
#, fuzzy
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "عرض صندوق حوار عن"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr ""
#. * description
#: ../plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
#. Extract their Name and put it in
#. Contact Info
#. Personal
#. Business
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
#: ../src/gtkplugin.c:587
#: ../src/gtkroomlist.c:604
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1529
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1582
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1603
msgid "Name"
msgstr "الأسم"
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
msgid "Instant Messaging"
msgstr "رسائل فورية"
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442
#: ../src/gtkblist.c:4562
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002
msgid "Add Buddy"
msgstr "أضف صاحب"
#. Add the label.
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
#. "Search"
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1726
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6042
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
#: ../src/gtkblist.c:4646
#: ../src/gtkblist.c:5009
msgid "Group:"
msgstr "مجموعة"
#. "New Person" button
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
msgid "New Person"
msgstr "شخص جديد"
#. "Select Buddy" button
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
msgid "Select Buddy"
msgstr "أختيار صاحب"
#. Add the label.
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr ""
#. Add the expander
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
msgid "User _details"
msgstr "تفاصيل_ المستخدم"
#. "Associate Buddy" button
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
msgid "_Associate Buddy"
msgstr ""
#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1142
msgid "None"
msgstr "لا شىء"
#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: ../src/blist.c:516
#: ../src/blist.c:1281
#: ../src/blist.c:1508
#: ../src/gtkblist.c:4452
#: ../src/protocols/jabber/roster.c:67
msgid "Buddies"
msgstr "الأصحاب"
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "عاجز عن ارسال بريدا"
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr ""
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
#, fuzzy
msgid "Add to Address Book"
msgstr "أعادة توجيه الى عنوان غير صالح"
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
msgid "Send E-Mail"
msgstr "أرسل بريد الكترونى"
#. Configuration frame
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
#, fuzzy
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "&مساعد ضبط الشبكة"
#. Label
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450
#: ../plugins/idle.c:153
#: ../plugins/idle.c:189
#: ../src/gtknotify.c:402
#: ../src/gtkpounce.c:1255
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
msgid "Account type:"
msgstr "نوع الحساب"
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
#: ../src/gtkaccount.c:780
#: ../src/gtkblist.c:4608
msgid "Screen name:"
msgstr "اسم الشاشة"
#. Optional Information section
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
msgid "Optional information:"
msgstr "معلومات غير ملزمة"
#. Label
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
#: ../src/gtkaccount.c:422
#: ../src/gtkaccount.c:444
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:601
msgid "Buddy Icon"
msgstr "أيقونة الصاحب"
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
msgid "First name:"
msgstr "الاسم الاول"
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
msgid "Last name:"
msgstr "الاسم الاخير"
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
msgid "E-mail:"
msgstr "البريد الالكترونى"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
#, fuzzy
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "ملخص لنتائج الاختبار"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""
#: ../plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr ""
#: ../plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""
#: ../plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""
#: ../plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "تاريخ"
#: ../plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr ""
#: ../plugins/history.c:191
msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/iconaway.c:82
#, fuzzy
msgid "Iconify on Away"
msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/iconaway.c:85
#: ../plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""
#: ../plugins/idle.c:158
#: ../plugins/idle.c:216
msgid "Minutes"
msgstr "دقائق"
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../plugins/idle.c:165
#: ../plugins/idle.c:198
#: ../plugins/idle.c:223
#: ../plugins/idle.c:315
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""
#: ../plugins/idle.c:166
#: ../plugins/idle.c:255
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr ""
#: ../plugins/idle.c:169
#: ../plugins/idle.c:227
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "تحديد"
#: ../plugins/idle.c:170
#: ../plugins/idle.c:203
#: ../plugins/idle.c:228
msgid "_Cancel"
msgstr "_الغاء"
#: ../plugins/idle.c:183
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""
#: ../plugins/idle.c:199
#: ../plugins/idle.c:259
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr ""
#: ../plugins/idle.c:202
#, fuzzy
msgid "_Unset"
msgstr "غير مثبّت :: غير معيّن"
#: ../plugins/idle.c:224
#: ../plugins/idle.c:263
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr ""
#: ../plugins/idle.c:268
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""
#: ../plugins/idle.c:317
#: ../plugins/idle.c:318
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ipc-test-client.c:87
#, fuzzy
msgid "IPC Test Client"
msgstr "ملخص لنتائج الاختبار"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""
#. * description
#: ../plugins/ipc-test-client.c:92
msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC خادم اختبار"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""
#. * description
#: ../plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
#: ../plugins/log_reader.c:1408
msgid "User is offline."
msgstr "المستخدم غير متصل"
#: ../plugins/log_reader.c:1414
#, fuzzy
msgid "Auto-response sent:"
msgstr " غير صالحةHTTPاستجابة"
#: ../plugins/log_reader.c:1424
#: ../plugins/log_reader.c:1427
#: ../plugins/statenotify.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "قلع عنصر القائمة"
#: ../plugins/log_reader.c:1441
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""
#: ../plugins/log_reader.c:1451
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""
#: ../plugins/log_reader.c:1459
msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr ""
#: ../plugins/log_reader.c:1474
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
#: ../plugins/log_reader.c:1479
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent."
msgstr "fzsftp غير قادر على تشغيل"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../plugins/log_reader.c:1840
#: ../plugins/log_reader.c:1945
msgid "Adium"
msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../plugins/log_reader.c:1852
#: ../plugins/log_reader.c:1949
msgid "Fire"
msgstr "نار"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../plugins/log_reader.c:1864
#: ../plugins/log_reader.c:1953
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../plugins/log_reader.c:1876
#: ../plugins/log_reader.c:1957
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSNمراسل"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../plugins/log_reader.c:1888
#: ../plugins/log_reader.c:1961
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"
#. Add general preferences.
#: ../plugins/log_reader.c:1927
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr ""
#: ../plugins/log_reader.c:1931
#, fuzzy
msgid "Fast size calculations"
msgstr "chunk size غير صالح"
#: ../plugins/log_reader.c:1935
#, fuzzy
msgid "Use name heuristics"
msgstr "الإسم طويل جداً"
#. Add Log Directory preferences.
#: ../plugins/log_reader.c:1941
msgid "Log Directory"
msgstr "فولدر الدفتر"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/log_reader.c:1984
msgid "Log Reader"
msgstr "قارىء الدفتر"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/log_reader.c:1988
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""
#. * description
#: ../plugins/log_reader.c:1992
msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian."
msgstr ""
#: ../plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "مدقق البريد"
#: ../plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr ""
#: ../plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
#, fuzzy
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)"
#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215
#: ../plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ""
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
msgstr ""
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
msgid "Music Messaging"
msgstr "رسائل موسيقية"
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
#, fuzzy
msgid "Error Running Editor"
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
msgid "The following error has occured:"
msgstr ""
#. Configuration frame
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
#, fuzzy
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "&مساعد ضبط الشبكة"
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
#, fuzzy
msgid "Score Editor Path"
msgstr "محرر صوت رقمي حر"
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
msgid "_Apply"
msgstr "_تنفيذ"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""
#. * summary
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../plugins/notify.c:638
#, fuzzy
msgid "Notify For"
msgstr "بحث عن؟"
#: ../plugins/notify.c:642
msgid "_IM windows"
msgstr ""
#: ../plugins/notify.c:649
msgid "C_hat windows"
msgstr ""
#: ../plugins/notify.c:657
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr ""
#: ../plugins/notify.c:667
msgid "_Focused windows"
msgstr ""
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../plugins/notify.c:675
#, fuzzy
msgid "Notification Methods"
msgstr "طرق ال_إدخال"
#: ../plugins/notify.c:682
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""
#. Count method button
#: ../plugins/notify.c:701
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""
#. Urgent method button
#: ../plugins/notify.c:710
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""
#. Raise window method button
#: ../plugins/notify.c:719
#, fuzzy
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F"
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../plugins/notify.c:727
#, fuzzy
msgid "Notification Removal"
msgstr "إزالة الضوضاء"
#. Remove on focus button
#: ../plugins/notify.c:732
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""
#. Remove on click button
#: ../plugins/notify.c:739
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""
#. Remove on type button
#: ../plugins/notify.c:747
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""
#. Remove on message send button
#: ../plugins/notify.c:755
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""
#. Remove on conversation switch button
#: ../plugins/notify.c:764
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/notify.c:853
#, fuzzy
msgid "Message Notification"
msgstr "هوية رسالة"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/notify.c:856
#: ../plugins/notify.c:858
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/perl/perl.c:583
#, fuzzy
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../plugins/perl/perl.c:585
#: ../plugins/perl/perl.c:586
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""
#: ../plugins/psychic.c:19
#, fuzzy
msgid "Psychic Mode"
msgstr "&طريقة النقل"
#: ../plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr ""
#: ../plugins/psychic.c:21
msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
#. This is a quote from Star Wars. You should
#. probably not translate it literally. If
#. you can't find a fitting cultural reference
#. in your language, consider translating
#. something like this instead:
#. "You feel a new message coming."
#: ../plugins/psychic.c:63
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""
#: ../plugins/psychic.c:82
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr ""
#: ../plugins/psychic.c:87
msgid "Disable when away"
msgstr "تعطيب عندما تكون الحالة بعيد"
#: ../plugins/psychic.c:91
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""
#: ../plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "خام"
#: ../plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
#: ../plugins/raw.c:178
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
#: ../plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
msgstr ""
#: ../plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
#: ../plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
#: ../plugins/relnot.c:78
#: ../plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "نسخة جديدة متاحة"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""
#. * description
#: ../plugins/relnot.c:142
msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/signals-test.c:684
#, fuzzy
msgid "Signals Test"
msgstr "اختبار الضبط"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/signals-test.c:687
#: ../plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/simple.c:40
#: ../plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""
#: ../plugins/spellchk.c:1945
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""
#: ../plugins/spellchk.c:1946
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""
#: ../plugins/spellchk.c:2154
#, fuzzy
msgid "Text Replacements"
msgstr "نص كلمة السر"
#: ../plugins/spellchk.c:2177
msgid "You type"
msgstr "أنت تكتب"
#: ../plugins/spellchk.c:2191
msgid "You send"
msgstr "أنت تبعث"
#: ../plugins/spellchk.c:2205
msgid "Whole words only"
msgstr "كلمات كاملة فقط"
#: ../plugins/spellchk.c:2217
msgid "Case sensitive"
msgstr "حالة حساسة"
#: ../plugins/spellchk.c:2243
msgid "Add a new text replacement"
msgstr ""
#: ../plugins/spellchk.c:2259
msgid "You _type:"
msgstr "أنت _تكتب"
#: ../plugins/spellchk.c:2276
msgid "You _send:"
msgstr "أنت _ترسل"
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../plugins/spellchk.c:2288
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
#: ../plugins/spellchk.c:2290
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""
#: ../plugins/spellchk.c:2315
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr ""
#: ../plugins/spellchk.c:2316
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""
#: ../plugins/spellchk.c:2341
#, fuzzy
msgid "Text replacement"
msgstr "نص كلمة السر"
#: ../plugins/spellchk.c:2343
#: ../plugins/spellchk.c:2344
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
msgid "GNUTLS"
msgstr "جنويتلس"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:259
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:261
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/ssl/ssl.c:97
#: ../plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""
#: ../plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr ""
#: ../plugins/statenotify.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
#: ../plugins/statenotify.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
#: ../plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr ""
#: ../plugins/statenotify.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
#: ../plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "تذكير عندما"
#: ../plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr ""
#: ../plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr ""
#: ../plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/statenotify.c:145
#: ../plugins/statenotify.c:148
msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr ""
#: ../plugins/tcl/tcl.c:413
#, fuzzy
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)"
#: ../plugins/tcl/tcl.c:415
#: ../plugins/tcl/tcl.c:416
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ticker/ticker.c:77
#: ../plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/ticker/ticker.c:358
#: ../plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""
#: ../plugins/timestamp.c:186
msgid "iChat Timestamp"
msgstr ""
#: ../plugins/timestamp.c:193
msgid "Delay"
msgstr "تأخير"
#: ../plugins/timestamp.c:200
msgid "minutes."
msgstr "دقائق"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/timestamp.c:256
msgid "Timestamp"
msgstr "طابع وقتى"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../plugins/timestamp.c:259
#: ../plugins/timestamp.c:261
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""
#: ../plugins/timestamp_format.c:22
#, fuzzy
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "عرض خيارات المساعدة"
#: ../plugins/timestamp_format.c:27
msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
msgstr ""
#: ../plugins/timestamp_format.c:30
msgid "Show dates in..."
msgstr "أظهر التاريخ ب"
#: ../plugins/timestamp_format.c:35
#, fuzzy
msgid "Co_nversations:"
msgstr "تع&ليقات"
#: ../plugins/timestamp_format.c:37
#: ../plugins/timestamp_format.c:46
msgid "For delayed messages"
msgstr "للرسائل المتأخرة"
#: ../plugins/timestamp_format.c:38
#: ../plugins/timestamp_format.c:47
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr ""
#: ../plugins/timestamp_format.c:44
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_دفاتر الرسائل"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/timestamp_format.c:149
#, fuzzy
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل "
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/timestamp_format.c:152
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr ""
#. * description
#: ../plugins/timestamp_format.c:154
msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
msgstr ""
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "الت_عتيم:"
#. IM Convo trans options
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr ""
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
#, fuzzy
msgid "_IM window transparency"
msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F"
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "دائما على الاعلى"
#. Buddy List trans options
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
#, fuzzy
msgid "Buddy List Window"
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "الشفافية"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""
#. * description
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ Runtime نسخة"
#. Autostart
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442
msgid "Startup"
msgstr "البداية"
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr ""
#. Buddy List
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:455
#: ../src/gtkblist.c:3687
msgid "Buddy List"
msgstr "قائمة الأصحاب"
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
#, fuzzy
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#. Blist On Top
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:460
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr ""
#. XXX: Did this ever work?
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465
#, fuzzy
msgid "Only when docked"
msgstr "تط&بيق على التنزيلات فقط"
#. Conversations
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:469
#: ../src/gtkprefs.c:819
#: ../src/gtkprefs.c:1879
msgid "Conversations"
msgstr "محادثات"
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:470
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr ""
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494
#, fuzzy
msgid "WinGaim Options"
msgstr "خيارات التّطبيق:"
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:496
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr ""
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:497
msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing."
msgstr ""
#: ../src/account.c:773
msgid "accounts"
msgstr "حسابات"
#: ../src/account.c:917
msgid "Password is required to sign on."
msgstr ""
#: ../src/account.c:942
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) أدخل كلمة المرور ل"
#: ../src/account.c:949
msgid "Enter Password"
msgstr "أدخل كلمة المرور"
#: ../src/account.c:954
msgid "Save password"
msgstr "أحفظ كلمة المرور"
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../src/account.c:962
#: ../src/account.c:1133
#: ../src/gtkblist.c:3570
#: ../src/gtkdialogs.c:615
#: ../src/gtkdialogs.c:752
#: ../src/gtkdialogs.c:826
#: ../src/gtkrequest.c:269
#: ../src/protocols/gg/gg.c:497
#: ../src/protocols/gg/gg.c:655
#: ../src/protocols/gg/gg.c:791
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339
#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../src/protocols/msn/msn.c:250
#: ../src/protocols/msn/msn.c:265
#: ../src/protocols/msn/msn.c:280
#: ../src/protocols/msn/msn.c:295
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1367
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2129
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2216
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5690
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5892
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5917
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5973
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../src/protocols/silc/chat.c:424
#: ../src/protocols/silc/chat.c:462
#: ../src/protocols/silc/chat.c:725
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1297
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1910
#: ../src/protocols/silc/silc.c:753
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
#: ../src/request.h:1344
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: ../src/account.c:963
#: ../src/account.c:1134
#: ../src/account.c:1171
#: ../src/gtkaccount.c:2173
#: ../src/gtkaccount.c:2643
#: ../src/gtkblist.c:5050
#: ../src/gtkdialogs.c:616
#: ../src/gtkdialogs.c:753
#: ../src/gtkdialogs.c:827
#: ../src/gtkdialogs.c:846
#: ../src/gtkdialogs.c:868
#: ../src/gtkdialogs.c:888
#: ../src/gtkdialogs.c:932
#: ../src/gtkdialogs.c:987
#: ../src/gtkdialogs.c:1024
#: ../src/gtkdialogs.c:1049
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
#: ../src/gtkplugin.c:296
#: ../src/gtkpounce.c:1088
#: ../src/gtkprivacy.c:566
#: ../src/gtkprivacy.c:579
#: ../src/gtkprivacy.c:604
#: ../src/gtkprivacy.c:615
#: ../src/gtkrequest.c:270
#: ../src/gtksavedstatuses.c:296
#: ../src/protocols/gg/gg.c:498
#: ../src/protocols/gg/gg.c:656
#: ../src/protocols/gg/gg.c:792
#: ../src/protocols/gg/gg.c:871
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:594
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1727
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1761
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:778
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:839
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1340
#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338
#: ../src/protocols/msn/msn.c:251
#: ../src/protocols/msn/msn.c:266
#: ../src/protocols/msn/msn.c:281
#: ../src/protocols/msn/msn.c:296
#: ../src/protocols/msn/msn.c:313
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1368
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2169
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2217
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5691
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5743
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5893
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5918
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5974
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6043
#: ../src/protocols/oscar/peer.c:992
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3450
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3620
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../src/protocols/silc/chat.c:597
#: ../src/protocols/silc/chat.c:726
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911
#: ../src/protocols/silc/silc.c:754
#: ../src/protocols/silc/silc.c:959
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
#: ../src/request.h:1344
#: ../src/request.h:1354
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"
#: ../src/account.c:988
#: ../src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr ""
#: ../src/account.c:990
#: ../src/connection.c:99
#: ../src/gtkblist.c:3568
msgid "Connection Error"
msgstr "خطأ فى الأتصال"
#: ../src/account.c:1070
#: ../src/protocols/gg/gg.c:696
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1292
msgid "New passwords do not match."
msgstr "كلمات المرور الجديدة لا تتطابق"
#: ../src/account.c:1079
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr ""
#: ../src/account.c:1102
msgid "Original password"
msgstr "كلمة المرور الأصلية"
#: ../src/account.c:1109
msgid "New password"
msgstr "كلمة مرور جديدة"
#: ../src/account.c:1116
msgid "New password (again)"
msgstr "كلمة المرور الجديدة ـ مرةأخرىـ"
#: ../src/account.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "طلب كلمة المرور"
#: ../src/account.c:1130
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr ""
#: ../src/account.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
#: ../src/account.c:1166
#: ../src/protocols/toc/toc.c:1685
#, fuzzy
msgid "Set User Info"
msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
#: ../src/account.c:1170
#: ../src/gtkdebug.c:684
#: ../src/gtkrequest.c:276
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:593
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: ../src/account.c:1675
#: ../src/gtkft.c:159
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1002
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1363
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1380
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2858
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../src/blist.c:543
msgid "buddy list"
msgstr "قائمة الأصحاب"
#: ../src/blist.c:1182
msgid "Chats"
msgstr "دردشات"
#: ../src/blist.c:1904
#, c-format
msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/blist.c:1914
msgid "Group not removed"
msgstr "المجموعة لم تزال"
#: ../src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "خطأ فى التسجيل"
#: ../src/connection.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "تشغيل القفز"
#: ../src/connection.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "وقف القفز"
#: ../src/conversation.c:164
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr ""
#: ../src/conversation.c:167
#: ../src/conversation.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/conversation.c:168
msgid "The message is too large."
msgstr "الرسالة كبيرة للغاية"
#: ../src/conversation.c:177
msgid "Unable to send message."
msgstr "عاجز عن أرسال الرسالة"
#: ../src/conversation.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "غرفة الطعام"
#: ../src/conversation.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "غرفة الطعام"
#: ../src/conversation.c:1636
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "%s أنت الأن معروف كا"
#: ../src/conversation.c:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
#: ../src/conversation.c:1729
#, fuzzy, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "غرفة الطعام"
#: ../src/conversation.c:1732
#, fuzzy, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "غرفة الطعام"
#: ../src/desktopitem.c:286
#: ../src/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "بدون أسم"
#: ../src/ft.c:189
#: ../src/protocols/msn/msn.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
#: ../src/ft.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
#: ../src/ft.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "خطأ خطير"
#: ../src/ft.c:230
#, fuzzy
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "غير قادر على تحميل شريط المهام من ملف الموارد"
#: ../src/ft.c:240
#, fuzzy
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
#: ../src/ft.c:249
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
#: ../src/ft.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/ft.c:314
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr ""
#: ../src/ft.c:355
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""
#: ../src/ft.c:359
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
#: ../src/ft.c:392
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr ""
#: ../src/ft.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "غير قابل للكتابة %s المجلد"
#: ../src/ft.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/ft.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
#: ../src/ft.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
#: ../src/ft.c:634
#, fuzzy
msgid "File transfer complete"
msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
#: ../src/ft.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "وضع النقل الافتراضى"
#: ../src/ft.c:1028
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
#: ../src/ft.c:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "&طريقة النقل"
#: ../src/ft.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
#: ../src/ft.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
#: ../src/ft.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
#: ../src/gtkaccount.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr "تهيئة ملف صورة لا بمكن تمييزها"
#. Build the login options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:758
msgid "Login Options"
msgstr "خيارات الدخول"
#: ../src/gtkaccount.c:775
#: ../src/gtkft.c:642
msgid "Protocol:"
msgstr "البروتوكول"
#: ../src/gtkaccount.c:854
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور"
#: ../src/gtkaccount.c:859
#, fuzzy
msgid "Local alias:"
msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
#: ../src/gtkaccount.c:863
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "نص كلمة السر"
#. Build the user options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:915
msgid "User Options"
msgstr "خيارات المستخدم"
#: ../src/gtkaccount.c:928
#, fuzzy
msgid "New mail notifications"
msgstr "ينسخ البريد إلى"
#: ../src/gtkaccount.c:937
#, fuzzy
msgid "Buddy icon:"
msgstr "أيقونة المكتب"
#. Build the protocol options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:1028
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s خيارات"
#: ../src/gtkaccount.c:1229
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""
#: ../src/gtkaccount.c:1235
msgid "No Proxy"
msgstr "Proxy بدون"
#: ../src/gtkaccount.c:1241
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/gtkaccount.c:1247
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
#: ../src/gtkaccount.c:1253
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
#: ../src/gtkaccount.c:1259
#: ../src/gtkprefs.c:1058
#, fuzzy
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../src/gtkaccount.c:1298
msgid "If you look real closely"
msgstr ""
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../src/gtkaccount.c:1301
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""
#: ../src/gtkaccount.c:1322
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy خيارات"
#: ../src/gtkaccount.c:1336
#: ../src/gtkprefs.c:1052
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Proxy _نوع"
#: ../src/gtkaccount.c:1345
#: ../src/gtkprefs.c:1073
msgid "_Host:"
msgstr "_مضيف"
#: ../src/gtkaccount.c:1349
#: ../src/gtkprefs.c:1091
msgid "_Port:"
msgstr "_منفذ"
#: ../src/gtkaccount.c:1357
msgid "_Username:"
msgstr "_أسم مستخدم"
#: ../src/gtkaccount.c:1363
#: ../src/gtkprefs.c:1128
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "كلمة _ مرور"
#: ../src/gtkaccount.c:1738
msgid "Add Account"
msgstr "أضف حساب"
#: ../src/gtkaccount.c:1740
#: ../src/gtkblist.c:3571
msgid "Modify Account"
msgstr "عدل حساب"
#: ../src/gtkaccount.c:1762
msgid "_Basic"
msgstr "_مبدئى"
#: ../src/gtkaccount.c:1773
msgid "_Advanced"
msgstr "_متقدم"
#. Register button
#: ../src/gtkaccount.c:1788
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:838
msgid "Register"
msgstr "سجل"
#: ../src/gtkaccount.c:2167
#: ../src/gtksavedstatuses.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \""
#: ../src/gtkaccount.c:2172
#: ../src/gtkpounce.c:1087
#: ../src/gtkrequest.c:273
#: ../src/gtksavedstatuses.c:295
msgid "Delete"
msgstr "مسح"
#: ../src/gtkaccount.c:2236
#: ../src/gtksavedstatuses.c:893
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2781
msgid "Screen Name"
msgstr "اسمك على الشاشة"
#: ../src/gtkaccount.c:2267
msgid "Protocol"
msgstr "البروتوكول"
#: ../src/gtkaccount.c:2591
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr ""
#: ../src/gtkaccount.c:2640
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "أضافة الصاحب الى قائمتك؟"
#: ../src/gtkaccount.c:2642
#: ../src/gtkblist.c:5049
#: ../src/gtkconv.c:1617
#: ../src/gtkrequest.c:274
#: ../src/protocols/gg/gg.c:870
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2407
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408
#: ../src/protocols/silc/chat.c:596
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: ../src/gtkblist.c:683
msgid "Join a Chat"
msgstr "أنضم لدردشة"
#: ../src/gtkblist.c:704
msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:715
#: ../src/gtkpounce.c:523
#: ../src/gtkroomlist.c:377
msgid "_Account:"
msgstr "_حساب"
#: ../src/gtkblist.c:958
#, fuzzy
msgid "Get _Info"
msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
#: ../src/gtkblist.c:961
#: ../src/gtkstock.c:141
msgid "I_M"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:967
msgid "_Send File"
msgstr "_أرسل ملف"
#: ../src/gtkblist.c:974
#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
#: ../src/gtkblist.c:978
#: ../src/gtkblist.c:982
#: ../src/gtkblist.c:1081
#: ../src/gtkblist.c:1104
msgid "View _Log"
msgstr "عرض _الدفتر"
#: ../src/gtkblist.c:993
#, fuzzy
msgid "Alias..."
msgstr "الاسم المستعار"
#: ../src/gtkblist.c:996
#: ../src/gtkconv.c:1614
#: ../src/gtkrequest.c:275
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
#: ../src/gtkblist.c:1002
#: ../src/gtkblist.c:1089
#: ../src/gtkblist.c:1110
#, fuzzy
msgid "_Alias..."
msgstr "الاسم المستعار"
#: ../src/gtkblist.c:1004
#: ../src/gtkblist.c:1091
#: ../src/gtkblist.c:1112
msgid "_Remove"
msgstr "_أزالة"
#: ../src/gtkblist.c:1052
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "أضف _صاحب"
#: ../src/gtkblist.c:1054
#, fuzzy
msgid "Add a C_hat"
msgstr "اضف &المزيد"
#: ../src/gtkblist.c:1057
msgid "_Delete Group"
msgstr "_مسح المجموعة"
#: ../src/gtkblist.c:1059
msgid "_Rename"
msgstr "_ اعادة تسمية"
#. join button
#: ../src/gtkblist.c:1077
#: ../src/gtkroomlist.c:285
#: ../src/gtkroomlist.c:441
#: ../src/gtkstock.c:139
msgid "_Join"
msgstr "_أنضم"
#: ../src/gtkblist.c:1079
msgid "Auto-Join"
msgstr "انضمام تلقائى"
#: ../src/gtkblist.c:1117
#: ../src/gtkblist.c:1140
#, fuzzy
msgid "_Collapse"
msgstr "الإنهيار"
#: ../src/gtkblist.c:1145
#, fuzzy
msgid "_Expand"
msgstr "توسّع"
#: ../src/gtkblist.c:1391
#: ../src/gtkblist.c:1403
#: ../src/gtkblist.c:3832
#: ../src/gtkblist.c:3842
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:1863
#: ../src/gtkconv.c:4241
#: ../src/gtkpounce.c:422
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
#. Buddies menu
#: ../src/gtkblist.c:2437
#, fuzzy
msgid "/_Buddies"
msgstr "الأصدقاء"
#: ../src/gtkblist.c:2438
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:2439
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:2440
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:2441
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:2443
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "عرض خيارات المساعدة"
#: ../src/gtkblist.c:2444
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:2445
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:2446
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:2447
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "النوع يدمج"
#: ../src/gtkblist.c:2449
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
#: ../src/gtkblist.c:2450
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
#: ../src/gtkblist.c:2451
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
#: ../src/gtkblist.c:2453
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr ""
#. Accounts menu
#: ../src/gtkblist.c:2456
#, fuzzy
msgid "/_Accounts"
msgstr "التّقارير"
#: ../src/gtkblist.c:2457
#: ../src/gtkblist.c:5626
#, fuzzy
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "... ID3 تحرير وسوم"
#. Tools
#: ../src/gtkblist.c:2460
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "الأدوات"
#: ../src/gtkblist.c:2461
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:2462
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:2463
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:2464
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:2466
#, fuzzy
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "اقصى& عدد للمنقولات المتزامنة"
#: ../src/gtkblist.c:2467
#, fuzzy
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../src/gtkblist.c:2468
#, fuzzy
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل "
#: ../src/gtkblist.c:2470
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/gtkblist.c:2473
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: ../src/gtkblist.c:2474
#, fuzzy
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "خيارات المساعدة:"
#: ../src/gtkblist.c:2475
#, fuzzy
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "&أظهر قائمة التنقّيح"
#: ../src/gtkblist.c:2476
#, fuzzy
msgid "/Help/_About"
msgstr " FileZilla عن"
#: ../src/gtkblist.c:2508
#: ../src/gtkblist.c:2577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr "&حساب"
#: ../src/gtkblist.c:2589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Alias:</b> %s"
msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
#: ../src/gtkblist.c:2601
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr "الكنية"
#: ../src/gtkblist.c:2610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr "_تكبير"
#: ../src/gtkblist.c:2621
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr "عاطل"
#: ../src/gtkblist.c:2656
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr "إعادة التأثير الأخير\tCtrl+R"
#: ../src/gtkblist.c:2665
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr "المنزلة الزوجية"
#: ../src/gtkblist.c:2676
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr "وصف ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/gtkblist.c:2678
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr "المنزلة الزوجية"
#: ../src/gtkblist.c:2680
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr "المنزلة الزوجية"
#: ../src/gtkblist.c:2975
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:2977
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr ""
#. Idle stuff
#: ../src/gtkblist.c:2980
#: ../src/gtkprefs.c:1760
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:672
#: ../src/protocols/msn/msn.c:548
#: ../src/protocols/msn/state.c:32
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2852
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2802
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr "عاطل"
#: ../src/gtkblist.c:3111
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:3112
#: ../src/gtkblist.c:3145
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:3113
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:3114
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
#: ../src/gtkblist.c:3115
#: ../src/gtkblist.c:3148
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
#: ../src/gtkblist.c:3116
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
#: ../src/gtkblist.c:3151
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:3154
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:3157
#, fuzzy
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../src/gtkblist.c:3351
msgid "Manually"
msgstr "يدوى"
#: ../src/gtkblist.c:3353
#, fuzzy
msgid "Alphabetically"
msgstr "أبجديًّا"
#: ../src/gtkblist.c:3354
#, fuzzy
msgid "By status"
msgstr "المنزلة الزوجية"
#: ../src/gtkblist.c:3355
#, fuzzy
msgid "By log size"
msgstr "chunk size غير صالح"
#: ../src/gtkblist.c:3563
#: ../src/gtkconn.c:186
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "منقطع%s"
#: ../src/gtkblist.c:3572
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3619
msgid "Connect"
msgstr "أوصل"
#: ../src/gtkblist.c:3572
#, fuzzy
msgid "Re-enable Account"
msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير"
#: ../src/gtkblist.c:3593
#, fuzzy, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون."
#: ../src/gtkblist.c:3721
#, fuzzy
msgid "/Accounts"
msgstr "التّقارير"
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../src/gtkblist.c:3826
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "عرض خيارات المساعدة"
#: ../src/gtkblist.c:3829
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:3835
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:3838
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:4586
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:4629
#: ../src/gtkblist.c:4994
msgid "Alias:"
msgstr "الاسم المستعار"
#. Set up stuff for the account box
#: ../src/gtkblist.c:4656
#: ../src/gtkblist.c:4974
msgid "Account:"
msgstr "حساب"
#: ../src/gtkblist.c:4907
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:4923
msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:4940
msgid "Add Chat"
msgstr "أضف دردشة"
#: ../src/gtkblist.c:4964
msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:5046
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
msgid "Add Group"
msgstr "أضف مجموعة"
#: ../src/gtkblist.c:5047
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""
#: ../src/gtkblist.c:5666
#, fuzzy
msgid "_Edit Account"
msgstr "حساب سهم"
#: ../src/gtkblist.c:5699
#: ../src/gtkblist.c:5705
#: ../src/gtkconv.c:2743
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "لا توجد صور متاحة"
#: ../src/gtkblist.c:5713
msgid "_Disable"
msgstr " يعجز"
#: ../src/gtkblist.c:5725
#, fuzzy
msgid "Enable Account"
msgstr "حساب سهم"
#: ../src/gtkblist.c:5778
msgid "/Tools"
msgstr "/أدوات"
#: ../src/gtkblist.c:5864
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "النوع يدمج"
#: ../src/gtkconn.c:187
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to an error: %s\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:366
msgid "Supported debug options are: version"
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:402
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:405
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:472
#, fuzzy
msgid "No such command."
msgstr "&ادخل أمر من قبل المستخدم "
#: ../src/gtkconv.c:479
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:484
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:490
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:493
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:497
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:732
#: ../src/gtkconv.c:758
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:752
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:805
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr ""
#. Put our happy label in it.
#: ../src/gtkconv.c:835
msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:856
msgid "_Buddy:"
msgstr "الصّديق"
#: ../src/gtkconv.c:876
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1111
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1447
msgid "_Message:"
msgstr "الرسالة"
#: ../src/gtkconv.c:933
#: ../src/gtkconv.c:2360
#: ../src/gtkdebug.c:217
#: ../src/gtkft.c:490
#, fuzzy
msgid "Unable to open file."
msgstr "غير قادر على فتح ملف المشروع"
#: ../src/gtkconv.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "مع الملف التالى؟"
#: ../src/gtkconv.c:963
msgid "Save Conversation"
msgstr "أحفظ المحادثة"
#: ../src/gtkconv.c:1084
#: ../src/gtkdebug.c:165
#: ../src/gtkdebug.c:678
msgid "Find"
msgstr "البحث"
#: ../src/gtkconv.c:1110
#: ../src/gtkdebug.c:193
msgid "_Search for:"
msgstr "بحث عن؟"
#: ../src/gtkconv.c:1281
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:1289
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:1554
msgid "IM"
msgstr "رسالة فورية"
#: ../src/gtkconv.c:1565
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:616
msgid "Send File"
msgstr "أرسل ملف"
#: ../src/gtkconv.c:1580
#, fuzzy
msgid "Un-Ignore"
msgstr "غير طلب رسمي"
#: ../src/gtkconv.c:1583
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: ../src/gtkconv.c:1593
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#: ../src/gtkconv.c:1603
#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
#: ../src/gtkconv.c:1626
#, fuzzy
msgid "Last said"
msgstr "اخر تغيير"
#: ../src/gtkconv.c:2368
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:2392
#, fuzzy
msgid "Save Icon"
msgstr "أيقونة المكتب"
#: ../src/gtkconv.c:2441
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "حيّ"
#: ../src/gtkconv.c:2446
#, fuzzy
msgid "Hide Icon"
msgstr "أيقونة المكتب"
#: ../src/gtkconv.c:2452
#, fuzzy
msgid "Save Icon As..."
msgstr ":%s حفظ كـ"
#. Conversation menu
#: ../src/gtkconv.c:2592
#, fuzzy
msgid "/_Conversation"
msgstr "المحادثة"
#: ../src/gtkconv.c:2594
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:2599
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "جد المكتبة"
#: ../src/gtkconv.c:2601
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
#: ../src/gtkconv.c:2602
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr ":%s حفظ كـ"
#: ../src/gtkconv.c:2604
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:2608
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:2609
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:2611
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
#: ../src/gtkconv.c:2613
#, fuzzy
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
#: ../src/gtkconv.c:2615
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:2619
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:2621
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "يغير البلوك %s\n"
#: ../src/gtkconv.c:2623
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "اضف &المزيد"
#: ../src/gtkconv.c:2625
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "&ازالة المختار حاليا"
#: ../src/gtkconv.c:2630
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
#: ../src/gtkconv.c:2632
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
#: ../src/gtkconv.c:2637
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "FileZilla غلق "
#. Options
#: ../src/gtkconv.c:2641
#, fuzzy
msgid "/_Options"
msgstr "الخيارات"
#: ../src/gtkconv.c:2642
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير"
#: ../src/gtkconv.c:2643
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير"
#: ../src/gtkconv.c:2644
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة"
#: ../src/gtkconv.c:2646
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة"
#: ../src/gtkconv.c:2647
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة"
#: ../src/gtkconv.c:2722
#, fuzzy
msgid "/Conversation/More"
msgstr "اضف &المزيد"
#: ../src/gtkconv.c:2760
#: ../src/gtkconv.c:2787
#, fuzzy
msgid "/Conversation"
msgstr "المحادثة"
#: ../src/gtkconv.c:2797
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
#: ../src/gtkconv.c:2803
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
#: ../src/gtkconv.c:2807
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:2813
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
#: ../src/gtkconv.c:2817
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:2823
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
#: ../src/gtkconv.c:2827
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "يغير البلوك %s\n"
#: ../src/gtkconv.c:2831
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "اضف &المزيد"
#: ../src/gtkconv.c:2835
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "&ازالة المختار حاليا"
#: ../src/gtkconv.c:2841
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
#: ../src/gtkconv.c:2845
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "تهيئة الصورة مجهولة"
#: ../src/gtkconv.c:2851
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير"
#: ../src/gtkconv.c:2854
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير"
#: ../src/gtkconv.c:2867
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة"
#: ../src/gtkconv.c:2870
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "عرض خيارات المساعدة"
#: ../src/gtkconv.c:2873
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة"
#: ../src/gtkconv.c:2949
#, fuzzy
msgid "User is typing..."
msgstr "الملفّ فارغ"
#: ../src/gtkconv.c:2952
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr ""
#. Build the Send To menu
#: ../src/gtkconv.c:3135
#, fuzzy
msgid "_Send To"
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/gtkconv.c:3841
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "أرسل"
#: ../src/gtkconv.c:3895
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3561
msgid "Topic:"
msgstr "موضوع"
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../src/gtkconv.c:3947
#, fuzzy
msgid "0 people in room"
msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
#: ../src/gtkconv.c:4996
#: ../src/gtkconv.c:5115
#, fuzzy, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "إنشاء في ال _دليل:"
msgstr[1] ""
#: ../src/gtkconv.c:5661
#: ../src/gtkstatusbox.c:366
msgid "Typing"
msgstr "يكتب"
#: ../src/gtkconv.c:5667
msgid "Stopped Typing"
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:5672
msgid "Nick Said"
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:5682
msgid "New Event"
msgstr "حدث جديد"
#: ../src/gtkconv.c:6584
msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:6587
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:6590
msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:6593
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:6596
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:6755
#, fuzzy
msgid "Confirm close"
msgstr "FileZilla غلق "
#: ../src/gtkconv.c:6787
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:7309
#, fuzzy
msgid "Close other tabs"
msgstr "مرحبا إنتهاء الصغرى"
#: ../src/gtkconv.c:7315
#, fuzzy
msgid "Close all tabs"
msgstr "اي&قاف الكل"
#: ../src/gtkconv.c:7323
#, fuzzy
msgid "Detach this tab"
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../src/gtkconv.c:7329
#, fuzzy
msgid "Close this tab"
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../src/gtkconv.c:7589
#, fuzzy
msgid "Close conversation"
msgstr "FileZilla غلق "
#: ../src/gtkconv.c:8053
#, fuzzy
msgid "Last created window"
msgstr "إنشاء مشروع جديد"
#: ../src/gtkconv.c:8055
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr ""
#: ../src/gtkconv.c:8057
#: ../src/gtkprefs.c:1258
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "تزيين النوافذ"
#: ../src/gtkconv.c:8059
#, fuzzy
msgid "By group"
msgstr "تراخيص المجموعة"
#: ../src/gtkconv.c:8061
#, fuzzy
msgid "By account"
msgstr "حساب سهم"
#: ../src/gtkdebug.c:232
#, fuzzy
msgid "Save Debug Log"
msgstr "معلومات التنقّيح فى دفتر الرسائل"
#: ../src/gtkdebug.c:586
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "عكس"
#: ../src/gtkdebug.c:589
#, fuzzy
msgid "Highlight matches"
msgstr "matches regex"
#: ../src/gtkdebug.c:636
#, fuzzy
msgid "Debug Window"
msgstr "تزيين النوافذ"
#: ../src/gtkdebug.c:689
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: ../src/gtkdebug.c:698
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "توقف"
#: ../src/gtkdebug.c:705
#: ../src/gtkdebug.c:706
msgid "Timestamps"
msgstr ""
#: ../src/gtkdebug.c:724
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "المرشح"
#: ../src/gtkdebug.c:743
msgid "Right click for more options."
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:61
#: ../src/gtkdialogs.c:104
msgid "lead developer"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:62
#: ../src/gtkdialogs.c:63
#: ../src/gtkdialogs.c:65
#: ../src/gtkdialogs.c:66
#: ../src/gtkdialogs.c:68
#: ../src/gtkdialogs.c:69
#: ../src/gtkdialogs.c:70
#: ../src/gtkdialogs.c:71
#: ../src/gtkdialogs.c:72
#: ../src/gtkdialogs.c:73
#: ../src/gtkdialogs.c:75
#: ../src/gtkdialogs.c:76
#: ../src/gtkdialogs.c:77
#, fuzzy
msgid "developer"
msgstr "المطوّر"
#: ../src/gtkdialogs.c:64
#, fuzzy
msgid "win32 port"
msgstr "نافذة الإدخال والإخراج"
#: ../src/gtkdialogs.c:67
msgid "developer & webmaster"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:74
#, fuzzy
msgid "support"
msgstr "الدعم"
#: ../src/gtkdialogs.c:97
#: ../src/gtkdialogs.c:98
#, fuzzy
msgid "maintainer"
msgstr "مشرف"
#: ../src/gtkdialogs.c:99
msgid "libfaim maintainer"
msgstr ""
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../src/gtkdialogs.c:101
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:102
msgid "Jabber developer"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:103
#, fuzzy
msgid "original author"
msgstr "القيمة الأصلية"
#: ../src/gtkdialogs.c:110
#: ../src/gtkdialogs.c:111
#: ../src/gtkdialogs.c:176
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "البلغاريّ"
#: ../src/gtkdialogs.c:112
#: ../src/gtkdialogs.c:113
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "البنغاليّ"
#: ../src/gtkdialogs.c:114
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:115
#: ../src/gtkdialogs.c:177
#: ../src/gtkdialogs.c:178
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:116
#: ../src/gtkdialogs.c:117
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:118
#: ../src/gtkdialogs.c:179
#, fuzzy
msgid "Czech"
msgstr "التشيكي"
#: ../src/gtkdialogs.c:119
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "دانماركي"
#: ../src/gtkdialogs.c:120
#: ../src/gtkdialogs.c:121
#: ../src/gtkdialogs.c:180
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "الألماني"
#: ../src/gtkdialogs.c:122
#: ../src/gtkdialogs.c:123
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "اليوناني"
#: ../src/gtkdialogs.c:124
msgid "Australian English"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:125
msgid "Canadian English"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:126
msgid "British English"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:127
#: ../src/gtkdialogs.c:181
#: ../src/gtkdialogs.c:182
#: ../src/gtkdialogs.c:183
#: ../src/gtkdialogs.c:184
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "إسباني"
#: ../src/gtkdialogs.c:128
#: ../src/gtkdialogs.c:129
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:130
#: ../src/gtkdialogs.c:131
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "الفارسي"
#: ../src/gtkdialogs.c:132
#: ../src/gtkdialogs.c:185
#: ../src/gtkdialogs.c:186
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "فلندي"
#: ../src/gtkdialogs.c:133
#: ../src/gtkdialogs.c:187
#: ../src/gtkdialogs.c:188
#: ../src/gtkdialogs.c:189
#: ../src/gtkdialogs.c:190
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "الفرنسيون"
#: ../src/gtkdialogs.c:134
msgid "Galician"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:135
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "اللغة الكوجوراتيّة"
#: ../src/gtkdialogs.c:136
#: ../src/gtkdialogs.c:191
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr "عبري"
#: ../src/gtkdialogs.c:137
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "هندي"
#: ../src/gtkdialogs.c:138
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغاري"
#: ../src/gtkdialogs.c:139
#: ../src/gtkdialogs.c:192
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالي"
#: ../src/gtkdialogs.c:140
#: ../src/gtkdialogs.c:193
#: ../src/gtkdialogs.c:194
#: ../src/gtkdialogs.c:195
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "الياباني"
#: ../src/gtkdialogs.c:141
#: ../src/gtkdialogs.c:196
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "الجورجي"
#: ../src/gtkdialogs.c:142
#: ../src/gtkdialogs.c:197
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "كوري"
#: ../src/gtkdialogs.c:143
#: ../src/gtkdialogs.c:144
#: ../src/gtkdialogs.c:145
#, fuzzy
msgid "Kurdish"
msgstr "كردي"
#: ../src/gtkdialogs.c:146
#: ../src/gtkdialogs.c:198
#: ../src/gtkdialogs.c:199
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "ليتواني"
#: ../src/gtkdialogs.c:147
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "المقدوني"
#: ../src/gtkdialogs.c:148
#, fuzzy
msgid "Nepali"
msgstr "مواطن نيبال"
#: ../src/gtkdialogs.c:149
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:150
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "النرويجي"
#: ../src/gtkdialogs.c:151
#: ../src/gtkdialogs.c:152
#: ../src/gtkdialogs.c:200
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "الصقل"
#: ../src/gtkdialogs.c:153
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالي"
#: ../src/gtkdialogs.c:154
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:155
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "الروماني"
#: ../src/gtkdialogs.c:156
#: ../src/gtkdialogs.c:201
#: ../src/gtkdialogs.c:202
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "الروسي"
#: ../src/gtkdialogs.c:157
#: ../src/gtkdialogs.c:158
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "الصربي"
#: ../src/gtkdialogs.c:159
#: ../src/gtkdialogs.c:203
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكي"
#: ../src/gtkdialogs.c:160
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفيني"
#: ../src/gtkdialogs.c:161
#: ../src/gtkdialogs.c:204
#, fuzzy
msgid "Swedish"
msgstr "سويدي"
#: ../src/gtkdialogs.c:162
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "لغة التاميل المتداولة في جنوب الهند و سريلانكا"
#: ../src/gtkdialogs.c:163
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:164
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "التايلانديون"
#: ../src/gtkdialogs.c:165
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "تركي"
#: ../src/gtkdialogs.c:166
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفيتناميون"
#: ../src/gtkdialogs.c:166
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:167
#: ../src/gtkdialogs.c:205
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:168
#: ../src/gtkdialogs.c:169
#: ../src/gtkdialogs.c:206
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:175
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "الأمحارك - اللغة الاثيوبية"
#: ../src/gtkdialogs.c:247
#, fuzzy
msgid "About Gaim"
msgstr " FileZilla عن"
#: ../src/gtkdialogs.c:271
msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:285
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:288
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:294
#, fuzzy
msgid "Current Developers"
msgstr "الأحداث الحالية"
#: ../src/gtkdialogs.c:309
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:324
msgid "Retired Developers"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:339
#, fuzzy
msgid "Current Translators"
msgstr "الأحداث الحالية"
#: ../src/gtkdialogs.c:359
#, fuzzy
msgid "Past Translators"
msgstr "استعراض"
#: ../src/gtkdialogs.c:377
#, fuzzy
msgid "Debugging Information"
msgstr "معلومات البناء"
#: ../src/gtkdialogs.c:597
#: ../src/gtkdialogs.c:734
#: ../src/gtkdialogs.c:797
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "الإ_سم"
#: ../src/gtkdialogs.c:602
#: ../src/gtkdialogs.c:739
#: ../src/gtkdialogs.c:802
#, fuzzy
msgid "_Account"
msgstr "&حساب"
#: ../src/gtkdialogs.c:610
#, fuzzy
msgid "New Instant Message"
msgstr "&نسخة جديدة متاحة"
#: ../src/gtkdialogs.c:612
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:747
#, fuzzy
msgid "Get User Info"
msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
#: ../src/gtkdialogs.c:749
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:821
#, fuzzy
msgid "View User Log"
msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
#: ../src/gtkdialogs.c:823
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:842
#, fuzzy
msgid "Alias Contact"
msgstr "الإتصال السطحي"
#: ../src/gtkdialogs.c:843
#, fuzzy
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم"
#: ../src/gtkdialogs.c:845
#: ../src/gtkdialogs.c:867
#: ../src/gtkdialogs.c:887
#: ../src/gtkrequest.c:277
#: ../src/protocols/silc/chat.c:587
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "الاسم المستعار"
#: ../src/gtkdialogs.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "أدخل اسم من أجل مجموعة المرشحات"
#: ../src/gtkdialogs.c:865
#, fuzzy
msgid "Alias Buddy"
msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
#: ../src/gtkdialogs.c:884
#, fuzzy
msgid "Alias Chat"
msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
#: ../src/gtkdialogs.c:885
#, fuzzy
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم"
#: ../src/gtkdialogs.c:922
#, c-format
msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gtkdialogs.c:930
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "الإتصال السطحي"
#: ../src/gtkdialogs.c:931
#, fuzzy
msgid "_Remove Contact"
msgstr "الإتصال السطحي"
#: ../src/gtkdialogs.c:982
#, c-format
msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:985
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "تراخيص المجموعة"
#: ../src/gtkdialogs.c:986
#, fuzzy
msgid "_Remove Group"
msgstr "تراخيص المجموعة"
#: ../src/gtkdialogs.c:1019
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:1022
#, fuzzy
msgid "Remove Buddy"
msgstr "&ازالة المختار حاليا"
#: ../src/gtkdialogs.c:1023
#, fuzzy
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "&ازالة المختار حاليا"
#: ../src/gtkdialogs.c:1044
#, c-format
msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/gtkdialogs.c:1047
#, fuzzy
msgid "Remove Chat"
msgstr "&ازالة المختار حاليا"
#: ../src/gtkdialogs.c:1048
#, fuzzy
msgid "_Remove Chat"
msgstr "&ازالة المختار حاليا"
#: ../src/gtkft.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
#: ../src/gtkft.c:153
#, fuzzy
msgid "Not started"
msgstr "ليس... أمّا"
#: ../src/gtkft.c:162
#: ../src/gtkft.c:1063
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "منتهى"
#: ../src/gtkft.c:165
#: ../src/gtkft.c:1003
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "ملغي"
#: ../src/gtkft.c:168
#: ../src/gtkft.c:922
#, fuzzy
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "فى انتظار الغاء المنقولات"
#: ../src/gtkft.c:221
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "_حفظ باسم"
#: ../src/gtkft.c:223
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "الدرجة: من"
#: ../src/gtkft.c:227
#, fuzzy
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "_قفز إلى"
#: ../src/gtkft.c:229
#, fuzzy
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "_حفظ باسم"
#: ../src/gtkft.c:445
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""
#: ../src/gtkft.c:450
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""
#: ../src/gtkft.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "خطأ خطير"
#: ../src/gtkft.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "ركض في"
#: ../src/gtkft.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
#: ../src/gtkft.c:591
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"
#: ../src/gtkft.c:598
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#: ../src/gtkft.c:605
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: ../src/gtkft.c:612
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "البقاء"
#: ../src/gtkft.c:643
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "اسم الملف"
#: ../src/gtkft.c:644
#, fuzzy
msgid "Local File:"
msgstr "الخادم / ملف محلى"
#: ../src/gtkft.c:645
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"
#: ../src/gtkft.c:646
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "السرعة"
#: ../src/gtkft.c:647
#, fuzzy
msgid "Time Elapsed:"
msgstr ":زمن الهجوم"
#: ../src/gtkft.c:648
#, fuzzy
msgid "Time Remaining:"
msgstr ":زمن الهجوم"
#: ../src/gtkft.c:710
#, fuzzy
msgid "File Transfers"
msgstr "Concurrent transfers"
#: ../src/gtkft.c:733
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr ""
#: ../src/gtkft.c:743
#, fuzzy
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "اقصى& عدد للمنقولات المتزامنة"
#. "Download Details" arrow
#: ../src/gtkft.c:752
#, fuzzy
msgid "File transfer _details"
msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
#. Pause button
#: ../src/gtkft.c:782
#: ../src/gtkstock.c:146
#, fuzzy
msgid "_Pause"
msgstr "توقف"
#. Resume button
#: ../src/gtkft.c:792
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr "&استكمال"
#: ../src/gtkft.c:1005
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "فاشل"
#: ../src/gtkimhtml.c:814
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr ""
#: ../src/gtkimhtml.c:826
#, fuzzy
msgid "_Reset formatting"
msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة"
#: ../src/gtkimhtml.c:1318
#, fuzzy
msgid "Hyperlink color"
msgstr "مختار الألوان"
#: ../src/gtkimhtml.c:1319
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""
#: ../src/gtkimhtml.c:1322
#, fuzzy
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "_حفظ اللون هنا"
#: ../src/gtkimhtml.c:1323
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""
#: ../src/gtkimhtml.c:1544
#, fuzzy
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "ينسخ البريد إلى"
#: ../src/gtkimhtml.c:1556
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""
#: ../src/gtkimhtml.c:1566
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "حفظ في مكان"
#: ../src/gtkimhtml.c:3257
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
#: ../src/gtkimhtml.c:3260
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
#: ../src/gtkimhtml.c:3273
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gtkimhtml.c:3276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr "خطا حفظ ملف"
#: ../src/gtkimhtml.c:3356
#: ../src/gtkimhtml.c:3368
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "قبل الصّورة"
#: ../src/gtkimhtml.c:3396
#, fuzzy
msgid "_Save Image..."
msgstr "قبل الصّورة"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
#, fuzzy
msgid "Select Font"
msgstr "الخط المنتقى"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
#, fuzzy
msgid "Select Text Color"
msgstr "...حدد ملف نص يحتوي ملصقات"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
#, fuzzy
msgid "Select Background Color"
msgstr "_حفظ اللون هنا"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
#, fuzzy
msgid "_URL"
msgstr "موقع"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "الوصف"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
msgstr ""
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
#, fuzzy
msgid "Insert Link"
msgstr "الوصلة المنتقات"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "الملحق، ادخل، يدخل"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
#, fuzzy
msgid "Insert Image"
msgstr "قبل الصّورة"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr ""
#. show everything
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
#, fuzzy
msgid "Smile!"
msgstr "الإبتسامة"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:922
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "اجترئ"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:933
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:944
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "أكّد"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:960
#, fuzzy
msgid "Larger font size"
msgstr "chunk size غير صالح"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:972
#, fuzzy
msgid "Smaller font size"
msgstr "chunk size غير صالح"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:989
#, fuzzy
msgid "Font Face"
msgstr "الإستدارة 180 درجة :: العدول عن رأي"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1001
#, fuzzy
msgid "Foreground font color"
msgstr "_حفظ اللون هنا"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1013
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "مختار الألوان"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1029
#, fuzzy
msgid "Reset formatting"
msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1044
#, fuzzy
msgid "Insert link"
msgstr "الوصلة المنتقات"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1054
#, fuzzy
msgid "Insert image"
msgstr "قبل الصّورة"
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
#, fuzzy
msgid "Insert smiley"
msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
#: ../src/gtklog.c:203
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr ""
#: ../src/gtklog.c:208
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""
#: ../src/gtklog.c:257
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: ../src/gtklog.c:304
msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
msgstr ""
#: ../src/gtklog.c:308
msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
msgstr ""
#: ../src/gtklog.c:311
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
#: ../src/gtklog.c:315
#, fuzzy
msgid "No logs were found"
msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
#: ../src/gtklog.c:394
#, fuzzy
msgid "Total log size:"
msgstr "chunk size غير صالح"
#: ../src/gtklog.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "_تكبير"
#: ../src/gtklog.c:468
#: ../src/gtklog.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "بواسطة Compiled"
#: ../src/gtklog.c:544
#, fuzzy
msgid "System Log"
msgstr "تردد طويل"
#: ../src/gtkmain.c:307
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""
#: ../src/gtkmain.c:309
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
" account(s) to use, separated by commas)\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr ""
#: ../src/gtkmain.c:493
#, c-format
msgid ""
"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""
#: ../src/gtknotify.c:332
#, fuzzy
msgid "New Mail"
msgstr "البريد الجوّيّ"
#: ../src/gtknotify.c:348
#, fuzzy
msgid "Open All Messages"
msgstr "اي&قاف الكل"
#: ../src/gtknotify.c:414
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1135
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "من"
#: ../src/gtknotify.c:423
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#: ../src/gtknotify.c:432
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""
#: ../src/gtknotify.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "&نسخة جديدة متاحة"
msgstr[1] ""
#: ../src/gtknotify.c:503
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gtknotify.c:692
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "نتائج الاختبار"
#: ../src/gtknotify.c:849
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2588
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "بحث عن؟"
#: ../src/gtknotify.c:850
#: ../src/protocols/toc/toc.c:471
#, fuzzy
msgid "Buddy Information"
msgstr "معلومات البناء"
#: ../src/gtknotify.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
#: ../src/gtknotify.c:892
#: ../src/gtknotify.c:904
#: ../src/gtknotify.c:917
#: ../src/gtknotify.c:1040
#, fuzzy
msgid "Unable to open URL"
msgstr "غير قادر على فتح ملف المشروع"
#: ../src/gtknotify.c:902
#: ../src/gtknotify.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "خطأ خطير"
#: ../src/gtknotify.c:1041
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
#: ../src/gtkplugin.c:274
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr ""
#: ../src/gtkplugin.c:293
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr ""
#: ../src/gtkplugin.c:295
msgid "Unload Plugins"
msgstr ""
#: ../src/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
#: ../src/gtkplugin.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
#: ../src/gtkplugin.c:543
#, fuzzy
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "ضبط الوضعية الكامنة"
#: ../src/gtkplugin.c:601
#, fuzzy
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "التفاصيل من اجل المفتاح الجديد"
#: ../src/gtkpounce.c:155
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr " ....MIDI حدد ملف"
#: ../src/gtkpounce.c:252
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:499
#, fuzzy
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "&نسخة جديدة متاحة"
#: ../src/gtkpounce.c:499
#, fuzzy
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "... ID3 تحرير وسوم"
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:516
#, fuzzy
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
#: ../src/gtkpounce.c:543
#, fuzzy
msgid "_Buddy name:"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../src/gtkpounce.c:569
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:577
#, fuzzy
msgid "Si_gns on"
msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
#: ../src/gtkpounce.c:579
msgid "Signs o_ff"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:581
#, fuzzy
msgid "Goes a_way"
msgstr "كلاهما طريقة"
#: ../src/gtkpounce.c:583
msgid "Ret_urns from away"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:585
msgid "Becomes _idle"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:587
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:589
msgid "Starts _typing"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:591
#, fuzzy
msgid "P_auses while typing"
msgstr "تمرير تلقائي أثناء التشغيل"
#: ../src/gtkpounce.c:593
msgid "Stops t_yping"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:595
#, fuzzy
msgid "Sends a _message"
msgstr "هوية رسالة"
#. Create the "Action" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:630
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "الحدث"
#: ../src/gtkpounce.c:638
#, fuzzy
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F"
#: ../src/gtkpounce.c:640
#, fuzzy
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "تحريك المسار أعلى"
#: ../src/gtkpounce.c:642
#, fuzzy
msgid "Send a _message"
msgstr "هوية رسالة"
#: ../src/gtkpounce.c:644
#, fuzzy
msgid "E_xecute a command"
msgstr "حدث الأمر"
#: ../src/gtkpounce.c:646
#, fuzzy
msgid "P_lay a sound"
msgstr "يشدّ الإنتباه صوت"
#: ../src/gtkpounce.c:651
#, fuzzy
msgid "Brows_e..."
msgstr "الحواجب"
#: ../src/gtkpounce.c:653
msgid "Br_owse..."
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:654
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
#. Create the "Options" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:766
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
#: ../src/gtkpounce.c:774
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:779
#, fuzzy
msgid "_Recurring"
msgstr "الرجوع"
#: ../src/gtkpounce.c:1085
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:1233
#, fuzzy
msgid "Pounce Target"
msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا"
#: ../src/gtkpounce.c:1268
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "الرجوع"
#: ../src/gtkpounce.c:1315
msgid "Buddy Pounces"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:1442
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:1444
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
#: ../src/gtkpounce.c:1448
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:1450
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "قلع عنصر القائمة"
#: ../src/gtkpounce.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
#: ../src/gtkpounce.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
#: ../src/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr ""
#: ../src/gtkpounce.c:1461
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:512
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:638
msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:673
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "الأيقونة"
#: ../src/gtkprefs.c:680
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:927
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:767
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: ../src/gtkprefs.c:821
msgid "_Hide new IM conversations"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:824
#: ../src/gtkprefs.c:1779
msgid "When away"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:828
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:830
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:833
#, fuzzy
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "عرض خيارات المساعدة"
#: ../src/gtkprefs.c:835
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:842
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:845
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:849
#, fuzzy
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
#: ../src/gtkprefs.c:865
msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
msgstr ""
#. All the tab options!
#: ../src/gtkprefs.c:887
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "خيارات التّطبيق:"
#: ../src/gtkprefs.c:889
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:903
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:909
#, fuzzy
msgid "_Placement:"
msgstr "التنسيب"
#: ../src/gtkprefs.c:911
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "القمّة"
#: ../src/gtkprefs.c:912
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "القاع"
#: ../src/gtkprefs.c:913
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: ../src/gtkprefs.c:914
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: ../src/gtkprefs.c:916
#, fuzzy
msgid "Left Vertical"
msgstr "القناة اليسرى"
#: ../src/gtkprefs.c:917
#, fuzzy
msgid "Right Vertical"
msgstr "القناة اليمنى"
#: ../src/gtkprefs.c:922
msgid "N_ew conversations:"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:973
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:780
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3605
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل"
#: ../src/gtkprefs.c:975
#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "جارى الاتصال بالخادم"
#: ../src/gtkprefs.c:987
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:991
#, fuzzy
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل"
#: ../src/gtkprefs.c:1000
#, fuzzy
msgid "Public _IP:"
msgstr "التراخيص العامة"
#: ../src/gtkprefs.c:1029
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "الموانئ"
#: ../src/gtkprefs.c:1032
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1035
#, fuzzy
msgid "_Start port:"
msgstr "نافذة الإدخال والإخراج"
#: ../src/gtkprefs.c:1042
#, fuzzy
msgid "_End port:"
msgstr "نافذة الإدخال والإخراج"
#: ../src/gtkprefs.c:1050
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "نوع &الخادم:"
#: ../src/gtkprefs.c:1054
#, fuzzy
msgid "No proxy"
msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
#: ../src/gtkprefs.c:1110
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "&مستخدم"
#: ../src/gtkprefs.c:1172
#, fuzzy
msgid "Epiphany"
msgstr "عيد الظهور"
#: ../src/gtkprefs.c:1173
msgid "Firebird"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1174
msgid "Firefox"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1175
msgid "Galeon"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1176
#, fuzzy
msgid "GNOME Default"
msgstr "default:RTL"
#: ../src/gtkprefs.c:1177
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "كونكيورر"
#: ../src/gtkprefs.c:1178
#, fuzzy
msgid "Mozilla"
msgstr "موزيلا - مجموعة برامج تعمل على الإنترنت وتحتوي على متصفّح وقاريء رسائل الكترونيّة"
#: ../src/gtkprefs.c:1179
#, fuzzy
msgid "Netscape"
msgstr "النيتسكاب"
#: ../src/gtkprefs.c:1180
#, fuzzy
msgid "Opera"
msgstr "الأوبرا"
#: ../src/gtkprefs.c:1189
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "الدليل"
#: ../src/gtkprefs.c:1242
#, fuzzy
msgid "Browser Selection"
msgstr "اللون المنقى"
#: ../src/gtkprefs.c:1246
#, fuzzy
msgid "_Browser:"
msgstr "المتصفّح، المستعرض"
#: ../src/gtkprefs.c:1254
#, fuzzy
msgid "_Open link in:"
msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
#: ../src/gtkprefs.c:1256
#, fuzzy
msgid "Browser default"
msgstr "default:RTL"
#: ../src/gtkprefs.c:1257
#, fuzzy
msgid "Existing window"
msgstr "تزيين النوافذ"
#: ../src/gtkprefs.c:1259
#, fuzzy
msgid "New tab"
msgstr "لسان الصفحة"
#: ../src/gtkprefs.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr "(0 for no limit)"
#: ../src/gtkprefs.c:1309
#: ../src/gtkprefs.c:1890
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "قطع ونقل الأخشاب"
#: ../src/gtkprefs.c:1312
#, fuzzy
msgid "Log _format:"
msgstr "صيغة الملف"
#: ../src/gtkprefs.c:1317
msgid "Log all _instant messages"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1319
#, fuzzy
msgid "Log all c_hats"
msgstr "اي&قاف الكل"
#: ../src/gtkprefs.c:1321
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1469
#, fuzzy
msgid "Sound Selection"
msgstr "اللون المنقى"
#: ../src/gtkprefs.c:1477
#, fuzzy
msgid "Quietest"
msgstr "أهدأ"
#: ../src/gtkprefs.c:1479
#, fuzzy
msgid "Quieter"
msgstr "أهدأ"
#: ../src/gtkprefs.c:1481
#, fuzzy
msgid "Quiet"
msgstr "الهدوء"
#: ../src/gtkprefs.c:1483
#: ../src/protocols/silc/silc.c:670
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "طبيعى"
#: ../src/gtkprefs.c:1485
#, fuzzy
msgid "Loud"
msgstr "عالي"
#: ../src/gtkprefs.c:1487
#, fuzzy
msgid "Louder"
msgstr "أعلى"
#: ../src/gtkprefs.c:1489
#, fuzzy
msgid "Loudest"
msgstr "أعلى"
#: ../src/gtkprefs.c:1552
#, fuzzy
msgid "Sound Method"
msgstr "طريقة الإدخال X"
#: ../src/gtkprefs.c:1553
#, fuzzy
msgid "_Method:"
msgstr "طريقة :: منهج :: نظام"
#: ../src/gtkprefs.c:1555
msgid "Console beep"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1557
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "السّلاح"
#: ../src/gtkprefs.c:1562
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "أمر"
#: ../src/gtkprefs.c:1563
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
#: ../src/gtkprefs.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1597
#, fuzzy
msgid "Sound Options"
msgstr "خيارات التّطبيق:"
#: ../src/gtkprefs.c:1598
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1600
#, fuzzy
msgid "_Sounds while away"
msgstr "تمرير تلقائي أثناء التشغيل"
#: ../src/gtkprefs.c:1607
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "الحجم"
#: ../src/gtkprefs.c:1635
#, fuzzy
msgid "Sound Events"
msgstr "الأحداث الحالية"
#: ../src/gtkprefs.c:1686
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "المسرحيّة"
#: ../src/gtkprefs.c:1693
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "الحدث"
#: ../src/gtkprefs.c:1712
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "الإختبار"
#: ../src/gtkprefs.c:1716
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "معاد"
#: ../src/gtkprefs.c:1720
#, fuzzy
msgid "Choose..."
msgstr "...اختيار"
#: ../src/gtkprefs.c:1762
#, fuzzy
msgid "_Report idle time:"
msgstr "التاريخ/الزمن غير معروفين"
#: ../src/gtkprefs.c:1765
msgid "From last sent message"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1767
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1776
#, fuzzy
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "إجابة إستفسار"
#: ../src/gtkprefs.c:1780
msgid "When both away and idle"
msgstr ""
#. Auto-away stuff
#: ../src/gtkprefs.c:1786
#, fuzzy
msgid "Auto-away"
msgstr "تنغلق السّيّارة"
#: ../src/gtkprefs.c:1788
msgid "Change status when _idle"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1792
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1800
#, fuzzy
msgid "Change _status to:"
msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
#. Signon status stuff
#: ../src/gtkprefs.c:1821
#, fuzzy
msgid "Status at Startup"
msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ"
#: ../src/gtkprefs.c:1823
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1829
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""
#: ../src/gtkprefs.c:1880
#, fuzzy
msgid "Smiley Themes"
msgstr "themes.xml لا توجد تيمات فى"
#: ../src/gtkprefs.c:1881
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "الأصوات"
#: ../src/gtkprefs.c:1882
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1850
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: ../src/gtkprefs.c:1887
#, fuzzy
msgid "Browser"
msgstr "المتصفّح، المستعرض"
#: ../src/gtkprefs.c:1891
msgid "Away / Idle"
msgstr ""
#: ../src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""
#: ../src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""
#: ../src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""
#: ../src/gtkprivacy.c:82
#, fuzzy
msgid "Block all users"
msgstr "اي&قاف الكل"
#: ../src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr ""
#: ../src/gtkprivacy.c:372
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "السرية"
#: ../src/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""
#. "Set privacy for:" label
#: ../src/gtkprivacy.c:397
#, fuzzy
msgid "Set privacy for:"
msgstr "(0 for no limit)"
#: ../src/gtkprivacy.c:560
#: ../src/gtkprivacy.c:576
#, fuzzy
msgid "Permit User"
msgstr "المستعمل"
#: ../src/gtkprivacy.c:561
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""
#: ../src/gtkprivacy.c:562
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
#: ../src/gtkprivacy.c:565
#: ../src/gtkprivacy.c:578
#, fuzzy
msgid "_Permit"
msgstr "الرخصة"
#: ../src/gtkprivacy.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "يتحتم عليك ادخال عنوان رقم انترنت صالح"
#: ../src/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""
#: ../src/gtkprivacy.c:599
#: ../src/gtkprivacy.c:612
#, fuzzy
msgid "Block User"
msgstr "المستعمل"
#: ../src/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr ""
#: ../src/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""
#: ../src/gtkprivacy.c:603
#: ../src/gtkprivacy.c:614
#, fuzzy
msgid "_Block"
msgstr "الكتلة"
#: ../src/gtkprivacy.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "الكتلة"
#: ../src/gtkprivacy.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \""
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../src/gtkrequest.c:267
#: ../src/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../src/protocols/msn/msn.c:555
#: ../src/protocols/msn/msn.c:564
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1919
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:313
#: ../src/protocols/silc/pk.c:117
#: ../src/protocols/silc/wb.c:303
#: ../src/request.h:1335
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: ../src/gtkrequest.c:268
#: ../src/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../src/protocols/msn/msn.c:555
#: ../src/protocols/msn/msn.c:564
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1920
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:314
#: ../src/protocols/silc/pk.c:118
#: ../src/protocols/silc/wb.c:304
#: ../src/request.h:1335
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "لا"
#: ../src/gtkrequest.c:271
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
#: ../src/gtkrequest.c:272
#: ../src/protocols/msn/msn.c:357
#: ../src/protocols/silc/util.c:358
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: ../src/gtkrequest.c:1467
#, fuzzy
msgid "That file already exists"
msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا"
#: ../src/gtkrequest.c:1468
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
#: ../src/gtkrequest.c:1469
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "إكتب"
#: ../src/gtkrequest.c:1470
#, fuzzy
msgid "Choose New Name"
msgstr "اسم نوع الدليل الجديد"
#: ../src/gtkrequest.c:1512
#: ../src/gtkrequest.c:1553
#, fuzzy
msgid "Save File..."
msgstr ":%s حفظ كـ"
#: ../src/gtkrequest.c:1513
#: ../src/gtkrequest.c:1554
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
#: ../src/gtkrequest.c:1601
#: ../src/gtkrequest.c:1615
#, fuzzy
msgid "Select Folder..."
msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s"
#: ../src/gtkroomlist.c:287
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "إ_ضافة"
#: ../src/gtkroomlist.c:354
#, fuzzy
msgid "Room List"
msgstr "عنصر قائمة"
#. list button
#: ../src/gtkroomlist.c:424
#, fuzzy
msgid "_Get List"
msgstr "عنصر قائمة"
#. add button
#: ../src/gtkroomlist.c:432
#, fuzzy
msgid "_Add Chat"
msgstr "اضف &المزيد"
#: ../src/gtksavedstatuses.c:433
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: ../src/gtksavedstatuses.c:448
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: ../src/gtksavedstatuses.c:459
#: ../src/gtksavedstatuses.c:923
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1590
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1600
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1606
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1615
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1620
#: ../src/protocols/irc/irc.c:227
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1242
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2866
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2972
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2978
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2984
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5362
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5377
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5382
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5590
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5602
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3275
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3354
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544
#: ../src/protocols/simple/simple.c:245
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3332
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#: ../src/gtksavedstatuses.c:526
msgid "Saved Statuses"
msgstr ""
#. Use button
#: ../src/gtksavedstatuses.c:549
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1183
#, fuzzy
msgid "_Use"
msgstr "الإستعمال"
#: ../src/gtksavedstatuses.c:695
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr ""
#: ../src/gtksavedstatuses.c:883
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "مختلف"
#: ../src/gtksavedstatuses.c:912
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1059
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1573
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1577
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:629
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:662
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1173
#: ../src/protocols/msn/msn.c:546
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2865
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2869
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:760
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:766
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:769
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1076
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "العنوان"
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1095
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1416
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "الحالة"
#. Different status message expander
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1127
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""
#. Save & Use button
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1191
#, fuzzy
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "بحث عن؟"
#: ../src/gtksound.c:59
#, fuzzy
msgid "Buddy logs in"
msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
#: ../src/gtksound.c:60
#, fuzzy
msgid "Buddy logs out"
msgstr " timed out الاتصال"
#: ../src/gtksound.c:61
#, fuzzy
msgid "Message received"
msgstr "هوية رسالة"
#: ../src/gtksound.c:62
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""
#: ../src/gtksound.c:63
#, fuzzy
msgid "Message sent"
msgstr "أرسل بريدا"
#: ../src/gtksound.c:64
msgid "Person enters chat"
msgstr ""
#: ../src/gtksound.c:65
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""
#: ../src/gtksound.c:66
msgid "You talk in chat"
msgstr ""
#: ../src/gtksound.c:67
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""
#: ../src/gtksound.c:70
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr ""
#. connect to the server
#: ../src/gtkstatusbox.c:368
#: ../src/protocols/irc/irc.c:312
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:995
#: ../src/protocols/msn/session.c:344
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2181
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1210
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3682
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1662
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "جارى الاتصال"
#: ../src/gtkstock.c:138
#, fuzzy
msgid "_Alias"
msgstr "الاسم المستعار"
#: ../src/gtkstock.c:140
#, fuzzy
msgid "Close _tabs"
msgstr "FileZilla غلق "
#: ../src/gtkstock.c:142
#, fuzzy
msgid "_Get Info"
msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
#: ../src/gtkstock.c:143
#, fuzzy
msgid "_Invite"
msgstr "إدع"
#: ../src/gtkstock.c:144
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "عدّل"
#: ../src/gtkstock.c:145
#, fuzzy
msgid "_Open Mail"
msgstr "البريد الجوّيّ"
#: ../src/gtkutils.c:1306
#: ../src/gtkutils.c:1331
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/gtkutils.c:1308
#: ../src/gtkutils.c:1333
#, fuzzy
msgid "Failed to load image"
msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
#: ../src/gtkutils.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
#: ../src/gtkutils.c:1410
msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
msgstr ""
#: ../src/gtkutils.c:1438
#: ../src/gtkutils.c:1447
#: ../src/gtkutils.c:1452
#, fuzzy
msgid "You have dragged an image"
msgstr "تهيئة الصورة مجهولة"
#: ../src/gtkutils.c:1439
msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
#: ../src/gtkutils.c:1443
#: ../src/gtkutils.c:1458
msgid "Set as buddy icon"
msgstr ""
#: ../src/gtkutils.c:1444
#: ../src/gtkutils.c:1459
#, fuzzy
msgid "Send image file"
msgstr "تهيئة ملف صورة لا بمكن تمييزها"
#: ../src/gtkutils.c:1445
#: ../src/gtkutils.c:1459
#, fuzzy
msgid "Insert in message"
msgstr "معلومات التنقّيح فى دفتر الرسائل"
#: ../src/gtkutils.c:1448
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""
#: ../src/gtkutils.c:1453
msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
#: ../src/gtkutils.c:1455
msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
msgstr ""
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not. I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
#: ../src/gtkutils.c:1509
#, fuzzy
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف"
#: ../src/gtkutils.c:1509
msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
#: ../src/gtkwhiteboard.c:756
#: ../src/gtkwhiteboard.c:775
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr ":%s حفظ كـ"
#: ../src/gtkwhiteboard.c:863
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "مختار الألوان"
#: ../src/log.c:181
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
#: ../src/log.c:562
#, fuzzy
msgid "HTML"
msgstr "اللغة المستعملة في بناء وثائق النّصّ المتشعّب أو المتصفّحات وتسمى الويب"
#: ../src/log.c:573
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "نص كلمة السر"
#: ../src/log.c:584
#, fuzzy
msgid "Old Gaim"
msgstr "النسخة القديمة"
#: ../src/log.c:691
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""
#: ../src/log.c:1041
#, fuzzy
msgid "XML"
msgstr "أكس أم أل - نظام متّفق عليه لتشكيل النّصوص"
#: ../src/log.c:1115
#, c-format
msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
#: ../src/log.c:1117
#, c-format
msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
#: ../src/log.c:1175
#: ../src/log.c:1306
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
#: ../src/log.c:1187
#: ../src/log.c:1320
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""
#: ../src/log.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "إجابة إستفسار"
#: ../src/plugin.c:281
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1651
#: ../src/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../src/protocols/msn/session.c:321
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2655
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ خطير"
#: ../src/plugin.c:424
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""
#: ../src/plugin.c:441
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""
#: ../src/plugin.c:458
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr ""
#: ../src/plugin.c:523
#, c-format
msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr ""
#: ../src/plugin.c:528
msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr ""
#: ../src/plugin.c:550
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""
#: ../src/plugin.c:554
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr ""
#: ../src/plugin.c:654
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr ""
#: ../src/plugin.c:659
msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr ""
#. Send a message about the connection error
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr ""
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> %s"
msgstr "الحالة"
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Message:</b> %s"
msgstr "الرسالة"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:434
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:436
#, fuzzy
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:472
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:480
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:538
#: ../src/protocols/silc/silc.c:301
#, fuzzy
msgid "Gaim User"
msgstr "المستعمل"
#. Creating the user splits
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:576
#: ../src/protocols/silc/silc.c:935
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "اسم المضيّف"
#. Creating the options for the protocol
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:580
#: ../src/protocols/gg/gg.c:622
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:583
#: ../src/protocols/gg/gg.c:617
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790
#, fuzzy
msgid "Last name"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:586
#: ../src/protocols/gg/gg.c:468
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
#: ../src/protocols/silc/silc.c:699
#: ../src/protocols/silc/silc.c:939
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:589
#, fuzzy
msgid "AIM Account"
msgstr "حساب سهم"
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:592
#, fuzzy
msgid "Jabber Account"
msgstr "حساب سهم"
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
#, fuzzy
msgid "Bonjour"
msgstr "صباح الخير"
#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "المقبس المستمع أغلق"
#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:461
#, fuzzy
msgid "Cannot open socket"
msgstr "المقبس المستمع أغلق"
#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:469
#, fuzzy
msgid "Error setting socket options"
msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:493
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr ""
#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:501
msgid "Could not listen on socket"
msgstr ""
#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:594
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:76
#: ../src/proxy.c:2348
#, fuzzy
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:77
#: ../src/proxy.c:2348
msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:115
#: ../src/protocols/gg/gg.c:137
#: ../src/protocols/gg/gg.c:180
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "خطأ خطير"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:116
#: ../src/protocols/gg/gg.c:138
#: ../src/protocols/gg/gg.c:181
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:269
#: ../src/protocols/gg/gg.c:288
#, fuzzy
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "_حفظ باسم"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:276
#: ../src/protocols/gg/gg.c:278
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file"
msgstr "لا يمكن فتح ملف المسعادة للأوداستي"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:307
#: ../src/protocols/gg/gg.c:308
#, fuzzy
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "تحميل منحنيات سابقة التعريف"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:324
#, fuzzy
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "لا حمل"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:336
#, fuzzy
msgid "Save buddylist..."
msgstr "_حفظ باسم"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:385
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:394
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:408
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:473
#: ../src/protocols/gg/gg.c:764
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:478
#: ../src/protocols/gg/gg.c:769
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "نص كلمة السر"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:483
#: ../src/protocols/gg/gg.c:774
#, fuzzy
msgid "Enter current token"
msgstr "قطع الاتصال الحالى؟"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:489
#: ../src/protocols/gg/gg.c:780
#, fuzzy
msgid "Current token"
msgstr "الأحداث الحالية"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:493
#: ../src/protocols/gg/gg.c:494
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""
#. General
#: ../src/protocols/gg/gg.c:627
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1038
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1104
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2179
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:271
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:804
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1528
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1710
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1370
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1532
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1036
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1179
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "الكنية"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:632
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1043
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1107
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3661
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3669
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:637
#, fuzzy
msgid "Year of birth"
msgstr "سنة الكبيسة"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:640
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1534
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "الجنس"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:641
#, fuzzy
msgid "Male or female"
msgstr "تكبير أو تصغير"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:642
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "ذكر"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:643
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625
#, fuzzy
msgid "Female"
msgstr "الأنثى"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:647
#, fuzzy
msgid "Only online"
msgstr "الحدود فقط"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:651
#: ../src/protocols/gg/gg.c:652
#, fuzzy
msgid "Find buddies"
msgstr "جد المكتبة"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:653
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:690
#, fuzzy
msgid "Fill in the fields."
msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:716
msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:725
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:726
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "كلمة المرور تم تغييرها بنجاح"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:759
msgid "Current password"
msgstr "كلمة المرور الحالية"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:784
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:788
#: ../src/protocols/gg/gg.c:789
#, fuzzy
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "طلب كلمة المرور"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "قم باختيار موقع التنزيل للحزمة"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:866
#: ../src/protocols/gg/gg.c:867
#, fuzzy
msgid "Add to chat..."
msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1029
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1098
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3597
msgid "UIN"
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1033
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1101
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1524
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1700
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3608
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الاول"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1052
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1110
msgid "Birth Year"
msgstr "سنة الميلاد"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1092
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1161
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3772
msgid "Unable to display the search results."
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1152
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1153
msgid "Search results"
msgstr "نتائج البحث"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1196
#, fuzzy
msgid "No matching users found"
msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1197
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1291
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1438
#, fuzzy
msgid "Unable to read socket"
msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1374
#, fuzzy
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1375
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1382
#, fuzzy
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1383
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1484
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1708
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "التحقق من التحديث فشل"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1614
#: ../src/protocols/msn/msn.c:562
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "سدّ"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1637
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1646
#, fuzzy
msgid "Unblock"
msgstr "إفتح"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1650
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "الكتلة"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1667
#, fuzzy
msgid "Chat _name:"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1900
#, fuzzy
msgid "Chat error"
msgstr "خطأ خطير"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1901
msgid "This chat name is already in use"
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1984
#, fuzzy
msgid "Not connected to the server."
msgstr "غير متصل بأى خادم"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2007
msgid "Find buddies..."
msgstr "ايجاد الأصحاب"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2013
msgid "Change password..."
msgstr "تغيير كلمة المرور"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2019
#, fuzzy
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2023
#, fuzzy
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2027
#, fuzzy
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2031
#, fuzzy
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2035
#, fuzzy
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "غير قادر على تحميل شريط المهام من ملف الموارد"
#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2131
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#. summary
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2132
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2180
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "المستعمل"
#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr " %s :خيار سطر أوامر غير معروف\n"
#: ../src/protocols/irc/cmds.c:501
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:590
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "الملفّ فارغ"
#: ../src/protocols/irc/cmds.c:505
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:594
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1297
msgid "No topic is set"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287
#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288
#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
#, fuzzy
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
#, fuzzy
msgid "No MOTD available"
msgstr "لا توجد صور متاحة"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/irc.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "بحث عن؟"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:119
#: ../src/protocols/irc/irc.c:149
#: ../src/protocols/irc/irc.c:603
#: ../src/protocols/irc/irc.c:628
#, fuzzy
msgid "Server has disconnected"
msgstr "قطع الاتصال من الخادم"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:242
#, fuzzy
msgid "View MOTD"
msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:254
#: ../src/protocols/silc/chat.c:33
#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr "القناة"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:260
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:59
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "&كلمة مرور"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:291
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/irc.c:320
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:565
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:905
#, fuzzy
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "معطل LADSPA دعم مقبس"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:332
#: ../src/protocols/simple/simple.c:465
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1574
#, fuzzy
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:404
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:433
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1206
#, fuzzy
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr ":لا يمكن الكتابة للملف"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:424
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:455
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "التحقق من التحديث فشل"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:427
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:458
#, fuzzy
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:600
#: ../src/protocols/irc/irc.c:625
msgid "Read error"
msgstr "خطأ فى القراءة"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:764
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1421
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:767
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3351
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1424
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "الموضوع"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../src/protocols/irc/irc.c:876
#, fuzzy
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#. * summary
#: ../src/protocols/irc/irc.c:877
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""
#. host to connect to
#: ../src/protocols/irc/irc.c:896
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1925
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2046
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6485
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1242
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1822
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2341
msgid "Server"
msgstr "خادم"
#. port to connect to
#: ../src/protocols/irc/irc.c:899
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2051
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6488
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1858
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2345
msgid "Port"
msgstr "منفذ"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:902
msgid "Encodings"
msgstr "الترميزات"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:905
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1189
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1191
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1340
#: ../src/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: ../src/protocols/irc/irc.c:908
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:230
#: ../src/protocols/silc/silc.c:937
msgid "Real name"
msgstr "الاسم الحقيقى"
#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../src/protocols/irc/irc.c:916
msgid "Use SSL"
msgstr "SSLأستخدم"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:107
#, fuzzy
msgid "Bad mode"
msgstr "&طريقة النقل"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:118
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:119
#, fuzzy
msgid "Banned"
msgstr "حظر"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:136
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3598
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "نيك"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
#, fuzzy
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr "مميّز"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:230
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:241
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:241
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1255
#, fuzzy
msgid "Currently on"
msgstr "تشغيل القفز"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "(0 for no limit)"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
msgid "Online since"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:329
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "الملفّ فارغ"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:357
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "'%s'رسالة مجهولة"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:358
msgid "Unknown message"
msgstr "رسالة مجهولة"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:358
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "تشغيل القفز"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:509
#, fuzzy
msgid "Time Response"
msgstr "ردّ تحقيق"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:510
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
#, fuzzy
msgid "No such channel"
msgstr "(0 for no limit)"
#. does this happen?
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
#, fuzzy
msgid "no such channel"
msgstr "(0 for no limit)"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:535
#, fuzzy
msgid "User is not logged in"
msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:540
msgid "No such nick or channel"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:560
#, fuzzy
msgid "Could not send"
msgstr "\"%s\": %sغير قادر على الكتابة"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:616
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:617
#, fuzzy
msgid "Invitation only"
msgstr "الحدود فقط"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:726
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""
#. Remove user from channel
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:731
#: ../src/protocols/silc/ops.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "القانون المحلّيّ"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "القانون المحلّيّ"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:839
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:840
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname"
msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:841
msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:845
msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:884
#, fuzzy
msgid "Cannot change nick"
msgstr "تغيير خصائص الملف"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:884
#, fuzzy
msgid "Could not change nick"
msgstr "لا يمكن فتح الملف"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:947
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:949
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1031
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
#, fuzzy
msgid "Cannot join channel"
msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف"
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1065
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "الدرجة: من"
#: ../src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:115
msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:116
#, fuzzy
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/protocols/irc/parse.c:117
msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:118
msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:119
msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:120
msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:121
msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:122
msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:123
msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:124
msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:125
#, fuzzy
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/protocols/irc/parse.c:126
msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:127
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:128
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:129
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:130
#, fuzzy
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/protocols/irc/parse.c:131
msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:132
msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:133
#, fuzzy
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/protocols/irc/parse.c:134
msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:135
msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:138
#, fuzzy
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
msgstr "ارسال امر من قبل المستخدم الى الخادم ، غير ذلك فانه غير متاح"
#: ../src/protocols/irc/parse.c:139
msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:140
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:142
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:143
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:144
msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:145
msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:146
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""
#: ../src/protocols/irc/parse.c:441
#, fuzzy
msgid "PONG"
msgstr "بونغ - لعبة الكترونية على جهاز الأتاري"
#: ../src/protocols/irc/parse.c:441
#, fuzzy
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "الخادم ارسل رد غير صالح"
#: ../src/protocols/irc/parse.c:543
#: ../src/protocols/irc/parse.c:547
#: ../src/protocols/toc/toc.c:191
#: ../src/protocols/toc/toc.c:689
#: ../src/protocols/toc/toc.c:705
#: ../src/protocols/toc/toc.c:781
#, fuzzy
msgid "Disconnected."
msgstr "منقطع"
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:238
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:398
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:399
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:481
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:239
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:400
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:245
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:408
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""
#. This should never happen!
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:321
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:443
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:611
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:744
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:756
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:775
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:112
#, fuzzy
msgid "Invalid response from server."
msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
#, fuzzy
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
#, fuzzy
msgid "SASL error"
msgstr "خطأ خطير"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:268
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:773
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:269
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:786
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:270
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:790
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:272
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:820
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "موقع"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:273
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:842
#, fuzzy
msgid "Street Address"
msgstr "العنوان الأحادي"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:274
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:838
#, fuzzy
msgid "Extended Address"
msgstr "العنوان الأحادي"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:275
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:846
#, fuzzy
msgid "Locality"
msgstr "الناحية"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:276
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:850
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "المنطقة"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:277
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:854
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "موجه رمز"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:278
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../src/protocols/silc/silc.c:943
msgid "Country"
msgstr "البلد"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:279
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:870
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:877
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "الهاتف"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:280
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:888
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:896
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1530
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
#: ../src/protocols/silc/util.c:534
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:281
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:911
#, fuzzy
msgid "Organization Name"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:282
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:915
#, fuzzy
msgid "Organization Unit"
msgstr "وحدة المنطق الحسابيّة"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:924
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "الدور"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:807
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1591
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3641
msgid "Birthday"
msgstr "يوم الميلاد"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:588
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:589
#, fuzzy
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "... ID3 تحرير وسوم"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:590
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:646
msgid "Client:"
msgstr "العميل"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:650
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
msgid "Operating System"
msgstr "نظام التشغيل"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:660
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928
msgid "Resource"
msgstr "مورد"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "الزبون"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:794
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "الاسم الاوسط "
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3660
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3668
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:834
#, fuzzy
msgid "P.O. Box"
msgstr "الصّندوق"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:948
msgid "Photo"
msgstr "صورة"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:948
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "الشعار"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1310
#, fuzzy
msgid "Un-hide From"
msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1314
#, fuzzy
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
#. && NOT ME
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1322
#, fuzzy
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "الغاء العملية الحالية"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1329
#, fuzzy
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب"
#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1338
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:675
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:686
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1371
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210
#, fuzzy
msgid "Chatty"
msgstr "مهذار"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1375
#: ../src/status.c:159
#, fuzzy
msgid "Extended Away"
msgstr "أجهزة الإدخال دون امتدادات"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1377
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1240
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:689
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5619
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
#, fuzzy
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1522
msgid "JID"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1526
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1705
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3609
msgid "Last Name"
msgstr "الاسم الاخير"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1558
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1633
msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1653
#, fuzzy
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "فشل عرض الادلة"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1654
#, fuzzy
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "نوع &الخادم:"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1695
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1715
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3611
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3618
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "العنوان الأحادي"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1724
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1725
msgid "Search for Jabber users"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1739
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "شباك الدلائل"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1756
#, fuzzy
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "عرض الادلة تم الغاءه من قبل المستخدم"
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1757
msgid "Select a user directory to search"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1760
#, fuzzy
msgid "Search Directory"
msgstr "شباك الدلائل"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
#, fuzzy
msgid "_Room:"
msgstr "الغرفة"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "&خادم"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
#, fuzzy
msgid "_Handle:"
msgstr "المقبض"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "الإسم طويل جداً"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:231
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "الخادم ارسل رد غير صالح"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:237
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "خطأ خطير"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:547
#, fuzzy
msgid "Unable to configure"
msgstr "غير قادر على التحديد"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:419
#, fuzzy
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:469
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:538
msgid "Registration error"
msgstr "خطأ فى التسجيل"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:626
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:676
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:687
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error retrieving room list"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:735
msgid "Invalid Server"
msgstr "خادم غير صالح"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:773
#, fuzzy
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "جارى الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:774
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:777
msgid "Find Rooms"
msgstr "ايجاد غرف"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:81
#, fuzzy
msgid "Error initializing session"
msgstr "خطأ بدء الصوت"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:234
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:283
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:311
msgid "Write error"
msgstr "خطأ فى الكتابة"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:366
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:399
msgid "Read Error"
msgstr "خطأ فى القراءة"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:479
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:915
#, fuzzy
msgid "Unable to create socket"
msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع "
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:535
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:873
#, fuzzy
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "نجح عرض الادلة"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:607
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:608
#, fuzzy
msgid "Registration Successful"
msgstr "نجح عرض الادلة"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:614
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Unknown Error"
msgstr "خطأ مجهول"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:616
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:617
msgid "Registration Failed"
msgstr "التسجيل فشل"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:728
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:729
msgid "Already Registered"
msgstr "مسجل أصلا"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3662
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3670
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "الحالة، الدولة، يقرّ"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
#, fuzzy
msgid "Postal code"
msgstr "موجه رمز"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:815
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1069
#: ../src/protocols/silc/silc.c:701
#: ../src/protocols/silc/util.c:536
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:825
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:833
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:836
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:837
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:999
#, fuzzy
msgid "Initializing Stream"
msgstr "خطأ بدء الصوت"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1004
#: ../src/protocols/msn/session.c:350
#, fuzzy
msgid "Authenticating"
msgstr "التّصديق"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, fuzzy
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "خطأ بدء الصوت"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1089
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5410
#, fuzzy
msgid "Not Authorized"
msgstr "ليس... أمّا"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "كلاهما"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1133
#, fuzzy
msgid "From (To pending)"
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1138
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "إلى"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1140
#, fuzzy
msgid "None (To pending)"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1144
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "الإشتراك"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1270
#, fuzzy
msgid "Password Changed"
msgstr "نص كلمة السر"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1276
#, fuzzy
msgid "Error changing password"
msgstr "طلب كلمة المرور"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332
#, fuzzy
msgid "Password (again)"
msgstr "نص كلمة السر"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
#, fuzzy
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "طلب كلمة المرور"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password"
msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1348
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6202
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
#, fuzzy
msgid "Set User Info..."
msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6213
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "نص كلمة السر"
#. }
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1358
#, fuzzy
msgid "Search for Users..."
msgstr "(0 for no limit)"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
#, fuzzy
msgid "Bad Request"
msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436
#, fuzzy
msgid "Conflict"
msgstr "النزاع"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438
#, fuzzy
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440
#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr "محرّم"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Gone"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
#, fuzzy
msgid "Internal Server Error"
msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446
#, fuzzy
msgid "Item Not Found"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448
#, fuzzy
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "Malformed chunk data: %s"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450
#, fuzzy
msgid "Not Acceptable"
msgstr "ليس... أمّا"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452
#, fuzzy
msgid "Not Allowed"
msgstr "ليس... أمّا"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Payment Required"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1458
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462
msgid "Registration Required"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464
#, fuzzy
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
#, fuzzy
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "جارى الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468
#, fuzzy
msgid "Server Overloaded"
msgstr "نوع &الخادم:"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1470
#, fuzzy
msgid "Service Unavailable"
msgstr "خدمة شبكة"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
msgid "Subscription Required"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474
#, fuzzy
msgid "Unexpected Request"
msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1481
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486
#, fuzzy
msgid "Invalid authzid"
msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
#, fuzzy
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497
#, fuzzy
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500
#, fuzzy
msgid "Authentication Failure"
msgstr "خالي من فشل"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504
#, fuzzy
msgid "Bad Format"
msgstr "صيغة الملف"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506
#, fuzzy
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1728
#, fuzzy
msgid "Connection Timeout"
msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513
#, fuzzy
msgid "Host Gone"
msgstr "ابن المضيف"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
#, fuzzy
msgid "Host Unknown"
msgstr "مفتاح مضيف مجهول"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521
#, fuzzy
msgid "Invalid ID"
msgstr "معرف التطبيق"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523
#, fuzzy
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525
#, fuzzy
msgid "Invalid XML"
msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527
#, fuzzy
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "ZWNJ _غير واصل صفري للعرض "
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "Policy Violation"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533
#, fuzzy
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1537
#, fuzzy
msgid "Restricted XML"
msgstr "xmlخطأ فى تحميل ملف "
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1539
#, fuzzy
msgid "See Other Host"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1541
#, fuzzy
msgid "System Shutdown"
msgstr "غير نظام"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1543
#, fuzzy
msgid "Undefined Condition"
msgstr "مكيّف"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1545
#, fuzzy
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "مشكلة فى ترميز الحروف"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1547
#, fuzzy
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1549
#, fuzzy
msgid "Unsupported Version"
msgstr "إصدارة-التعريف"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1553
#, fuzzy
msgid "Stream Error"
msgstr "خطأ خطير"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1640
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "خيار مجهول %s"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1645
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "دور ميسر"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1671
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1724
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1755
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759
#, fuzzy
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "ضبط الوضعية الكامنة"
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768
msgid "part [room]: Leave the room."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1773
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1779
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1785
msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1791
msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797
msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1809
msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1815
msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1820
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1903
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905
#, fuzzy
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Use TLS if available"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936
msgid "Require TLS"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1944
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1949
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1828
#, fuzzy
msgid "Connect port"
msgstr "نافذة الإدخال والإخراج"
#. Account options
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1953
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1854
#, fuzzy
msgid "Connect server"
msgstr "نوع &الخادم:"
#: ../src/protocols/jabber/message.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "الدرجة: من"
#: ../src/protocols/jabber/message.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "تعليمات تنقيح GTK+ التي ستضبط"
#: ../src/protocols/jabber/message.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "الملفّ فارغ"
#: ../src/protocols/jabber/message.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
#: ../src/protocols/jabber/message.c:236
#, fuzzy
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
#: ../src/protocols/jabber/message.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr "المَدْونة - مجموعة قوانين :: الدّستور - مجموعة مبادئ أو قواعد :: شِفْرة :: نظام شِفريّ :: ينظّم في مَدْونة :: يُشفِّر - يصوغ في رموز شفريّة"
#: ../src/protocols/jabber/parser.c:279
#: ../src/protocols/jabber/parser.c:288
#, fuzzy
msgid "XML Parse error"
msgstr "xmlخطأ فى تحميل ملف "
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:305
#, fuzzy
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:310
#: ../src/protocols/msn/userlist.c:98
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:319
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2335
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5035
#, fuzzy
msgid "_Authorize"
msgstr "وكّل"
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:320
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2337
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5036
#, fuzzy
msgid "_Deny"
msgstr "أنكر"
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:378
#, fuzzy
msgid "Create New Room"
msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد"
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:379
msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
#, fuzzy
msgid "_Configure Room"
msgstr "غرفة الطعام"
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:384
#, fuzzy
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "إستعادة الافتراضات"
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
#: ../src/protocols/jabber/si.c:745
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
#: ../src/protocols/jabber/si.c:746
#: ../src/protocols/jabber/si.c:747
#, fuzzy
msgid "File Send Failed"
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:35
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message"
msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
#: ../src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "عنوان بريد الكترونى غير صالح"
#: ../src/protocols/msn/error.c:45
#, fuzzy
msgid "User does not exist"
msgstr " غير موجود. هل تريد إنشائه؟ %s. المجلد"
#: ../src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:52
#, fuzzy
msgid "Already Logged In"
msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
#: ../src/protocols/msn/error.c:55
#, fuzzy
msgid "Invalid Username"
msgstr "تم ادخال اسم مستخدم غير صالح"
#: ../src/protocols/msn/error.c:58
#, fuzzy
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "الإسم طويل جداً"
#: ../src/protocols/msn/error.c:61
#, fuzzy
msgid "List Full"
msgstr "شامل"
#: ../src/protocols/msn/error.c:64
#, fuzzy
msgid "Already there"
msgstr "أسم المرشح موجود أصلا"
#: ../src/protocols/msn/error.c:67
#, fuzzy
msgid "Not on list"
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../src/protocols/msn/error.c:70
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
#, fuzzy
msgid "User is offline"
msgstr "الملفّ فارغ"
#: ../src/protocols/msn/error.c:73
#, fuzzy
msgid "Already in the mode"
msgstr "وضعية رقم الانترنت النشطة"
#: ../src/protocols/msn/error.c:76
#, fuzzy
msgid "Already in opposite list"
msgstr "موجود اصلا فى القائمة'%s' الامتداد"
#: ../src/protocols/msn/error.c:79
#, fuzzy
msgid "Too many groups"
msgstr "Too many redirects"
#: ../src/protocols/msn/error.c:82
#, fuzzy
msgid "Invalid group"
msgstr "تراخيص المجموعة"
#: ../src/protocols/msn/error.c:85
#, fuzzy
msgid "User not in group"
msgstr "الملّف المفتاح لا يملك المفتاح '%s' في المجموعة '%s'"
#: ../src/protocols/msn/error.c:88
#, fuzzy
msgid "Group name too long"
msgstr "Too long header line"
#: ../src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:99
#, fuzzy
msgid "Switchboard failed"
msgstr "التحقق من التحديث فشل"
#: ../src/protocols/msn/error.c:102
#, fuzzy
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:112
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:124
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة"
#: ../src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:119
#, fuzzy
msgid "Database server error"
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
#: ../src/protocols/msn/error.c:122
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "حدث الأمر"
#: ../src/protocols/msn/error.c:125
#, fuzzy
msgid "File operation error"
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/msn/error.c:128
#, fuzzy
msgid "Memory allocation error"
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
#: ../src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:135
#, fuzzy
msgid "Server busy"
msgstr "نوع &الخادم:"
#: ../src/protocols/msn/error.c:138
#: ../src/protocols/msn/error.c:151
#: ../src/protocols/msn/error.c:206
#, fuzzy
msgid "Server unavailable"
msgstr "نوع &الخادم:"
#: ../src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:144
#, fuzzy
msgid "Database connect error"
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
#: ../src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:155
#, fuzzy
msgid "Error creating connection"
msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
#: ../src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:162
#, fuzzy
msgid "Unable to write"
msgstr "غير قادر على التحديد"
#: ../src/protocols/msn/error.c:165
#, fuzzy
msgid "Session overload"
msgstr "ضدّ الحمل الزائد"
#: ../src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:171
#, fuzzy
msgid "Too many sessions"
msgstr "Too many redirects"
#: ../src/protocols/msn/error.c:174
#, fuzzy
msgid "Passport not verified"
msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً"
#: ../src/protocols/msn/error.c:177
#, fuzzy
msgid "Bad friend file"
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/msn/error.c:180
#, fuzzy
msgid "Not expected"
msgstr "ليس... أمّا"
#: ../src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:194
#, fuzzy
msgid "Server too busy"
msgstr "الإسم طويل جداً"
#: ../src/protocols/msn/error.c:198
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1291
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1717
#: ../src/protocols/toc/toc.c:723
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "التحقق من التحديث فشل"
#: ../src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/error.c:220
#, fuzzy
msgid "Bad ticket"
msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة"
#: ../src/protocols/msn/error.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
#: ../src/protocols/msn/error.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "خطأ خطير"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:307
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:311
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "اسمح"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:312
#, fuzzy
msgid "Disallow"
msgstr "إرفض"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:354
#, fuzzy
msgid "Send a mobile message."
msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل "
#: ../src/protocols/msn/msn.c:356
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:546
#: ../src/protocols/msn/msn.c:553
#: ../src/protocols/msn/msn.c:562
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3236
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:553
#, fuzzy
msgid "Has you"
msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:583
#: ../src/protocols/msn/state.c:33
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3336
#, fuzzy
msgid "Be Right Back"
msgstr "إلى الخلف إلى عاديّ"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:587
#: ../src/protocols/msn/state.c:31
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2849
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2983
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473
#: ../src/protocols/silc/silc.c:53
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2737
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3339
#, fuzzy
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:591
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3351
#, fuzzy
msgid "On the Phone"
msgstr "هاتف أذن"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:595
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3357
#, fuzzy
msgid "Out to Lunch"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:619
#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "الإسم طويل جداً"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:653
#, fuzzy
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "افتح مدير المواقع"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:677
#, fuzzy
msgid "Send to Mobile"
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:687
#: ../src/protocols/novell/novell.c:3439
msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:725
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:752
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1363
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
#. put a link to the actual profile URL
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1370
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
#: ../src/util.c:1059
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1460
#, fuzzy
msgid "MSN Profile"
msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء "
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1465
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1791
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
#, fuzzy
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء "
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1533
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3647
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
msgid "Age"
msgstr "العمر"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1535
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Occupation"
msgstr "المهنة"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1536
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1541
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1720
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1726
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1733
#, fuzzy
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "_إيجاد واستبدال"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1547
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1654
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1660
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1667
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1675
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1682
#, fuzzy
msgid "A Little About Me"
msgstr "عرض صندوق حوار عن"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1553
#, c-format
msgid "%s<b>General</b><br>%s"
msgstr ""
#. Social
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1562
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
#, fuzzy
msgid "Marital Status"
msgstr "المنزلة الزوجية"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1563
#, fuzzy
msgid "Interests"
msgstr "المصالح"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1564
#, fuzzy
msgid "Pets"
msgstr "الحيوانات الأليفة"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1565
#, fuzzy
msgid "Hometown"
msgstr "هومتاون"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1566
msgid "Places Lived"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1567
#, fuzzy
msgid "Fashion"
msgstr "الأسلوب"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1568
#, fuzzy
msgid "Humor"
msgstr "المرح"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1569
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "الموسيقى"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1570
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1742
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1748
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
msgid "Favorite Quote"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1574
#, c-format
msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1583
#, fuzzy
msgid "Significant Other"
msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1584
#, fuzzy
msgid "Home Phone"
msgstr "هاتف أذن"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1585
#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
msgstr "هاتف أذن"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1586
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3659
#, fuzzy
msgid "Home Address"
msgstr "العنوان الأحادي"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1587
msgid "Personal Mobile"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1588
#, fuzzy
msgid "Home Fax"
msgstr "مخبوز بيتي"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1589
#, fuzzy
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "البريد الجوّيّ"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
msgid "Personal IM"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1592
#, fuzzy
msgid "Anniversary"
msgstr "العيد"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1593
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1617
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "الملاحظات"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1597
#, c-format
msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1604
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "العنوان فقط"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1605
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3676
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "الشركة"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1606
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1480
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "القسم"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
#, fuzzy
msgid "Profession"
msgstr "المهنة"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1608
#, fuzzy
msgid "Work Phone"
msgstr "هاتف أذن"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1609
#, fuzzy
msgid "Work Phone 2"
msgstr "هاتف أذن"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1610
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3667
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "العنوان الأحادي"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1611
#, fuzzy
msgid "Work Mobile"
msgstr "الإطار، الهيكل"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1612
#, fuzzy
msgid "Work Pager"
msgstr "الإطار، الهيكل"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1613
#, fuzzy
msgid "Work Fax"
msgstr "الإطار، الهيكل"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
#, fuzzy
msgid "Work E-Mail"
msgstr "البريد الجوّيّ"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1615
#, fuzzy
msgid "Work IM"
msgstr "الإطار، الهيكل"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1616
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البناء"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
msgstr "عمل طلب بالبريد"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1632
#, c-format
msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1691
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1697
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1704
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1711
msgid "Favorite Things"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1756
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "اخر تغيير"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1768
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1060
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1793
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1794
msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1798
msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr ""
#. put a link to the actual profile URL
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1803
#, c-format
msgid "<hr><b>%s:</b> "
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1803
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
#, fuzzy
msgid "Profile URL"
msgstr "تكملة العناوين"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2025
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2027
#, fuzzy
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2055
#, fuzzy
msgid "Use HTTP Method"
msgstr " غير صالحةHTTPاستجابة"
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2060
#, fuzzy
msgid "Show custom smileys"
msgstr "&ادخل أمر من قبل المستخدم "
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2068
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/nexus.c:141
#: ../src/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
#, fuzzy
msgid "Unable to connect"
msgstr "غير قادر على التحديد"
#: ../src/protocols/msn/notification.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "غير قابل للكتابة %s المجلد"
#: ../src/protocols/msn/notification.c:184
#: ../src/protocols/msn/notification.c:532
#: ../src/protocols/msn/session.c:329
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "خطأ خطير"
#: ../src/protocols/msn/notification.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "على"
#: ../src/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/notification.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
#: ../src/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/notification.c:820
#, fuzzy
msgid "Unable to rename group"
msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
#: ../src/protocols/msn/notification.c:875
#, fuzzy
msgid "Unable to delete group"
msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
#: ../src/protocols/msn/notification.c:1308
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
#, fuzzy
msgid "Writing error"
msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
#: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
#, fuzzy
msgid "Reading error"
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
#: ../src/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/session.c:303
#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr " Allegro خطأ معالجة ملف"
#: ../src/protocols/msn/session.c:307
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3384
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:191
msgid "You have signed on from another location."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/session.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "غير قادر على التحديد"
#: ../src/protocols/msn/session.c:324
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/session.c:345
#: ../src/protocols/msn/session.c:347
#, fuzzy
msgid "Handshaking"
msgstr "المصافحة"
#: ../src/protocols/msn/session.c:346
#, fuzzy
msgid "Transferring"
msgstr "يتم النقل"
#: ../src/protocols/msn/session.c:348
#, fuzzy
msgid "Starting authentication"
msgstr "%s بدأ تنزيل ل"
#: ../src/protocols/msn/session.c:349
msgid "Getting cookie"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/session.c:351
msgid "Sending cookie"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/session.c:352
#, fuzzy
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../src/protocols/msn/state.c:34
#, fuzzy
msgid "Away From Computer"
msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
#: ../src/protocols/msn/state.c:35
#, fuzzy
msgid "On The Phone"
msgstr "هاتف أذن"
#: ../src/protocols/msn/state.c:36
#, fuzzy
msgid "Out To Lunch"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:401
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:409
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:953
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/userlist.c:90
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/userlist.c:105
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:920
#, fuzzy
msgid "Authorize"
msgstr "وكّل"
#: ../src/protocols/msn/userlist.c:106
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:922
#, fuzzy
msgid "Deny"
msgstr "أنكر"
#: ../src/protocols/msn/userlist.c:280
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/userlist.c:349
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/msn/userlist.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "غير قادر على التحديد"
#: ../src/protocols/msn/userlist.c:673
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
#, fuzzy
msgid "Unable to write to network"
msgstr "%s فشل فى كتابة ملف"
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
#, fuzzy
msgid "Unable to read from network"
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
#, fuzzy
msgid "Error communicating with server"
msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل"
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
#, fuzzy
msgid "Conference not found"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
#, fuzzy
msgid "Conference does not exist"
msgstr " غير موجود. هل تريد إنشائه؟ %s. المجلد"
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
#, fuzzy
msgid "Password has expired"
msgstr "طلب كلمة المرور"
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "نص كلمة السر"
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
#, fuzzy
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
#, fuzzy
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف"
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "اسم مضيف غير صالح أو لم يتم أيجاد مضيف"
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
#, fuzzy
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان"
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
#, fuzzy
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "&نسخة جديدة متاحة"
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "التحقق من التحديث فشل"
#: ../src/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../src/protocols/novell/novell.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/protocols/novell/novell.c:493
#: ../src/protocols/novell/novell.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "لم أستطع الحصول على أيقونة مخزنية لـ%s"
#: ../src/protocols/novell/novell.c:751
#: ../src/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:942
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1652
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1691
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1476
#, fuzzy
msgid "Telephone Number"
msgstr "عدد المثبتات"
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
#, fuzzy
msgid "Personal Title"
msgstr "العنوان فقط"
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1504
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "معرف التطبيق"
#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1518
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1642
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1667
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1724
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "التّصديق"
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1736
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1739
#, fuzzy
msgid "Waiting for response..."
msgstr " غير صالحةHTTPاستجابة"
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1874
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1902
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1903
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2068
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2166
msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2188
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2497
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../src/protocols/novell/novell.c:3541
#: ../src/protocols/novell/novell.c:3543
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""
#: ../src/protocols/novell/novell.c:3562
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "العنوان الأحادي"
#: ../src/protocols/novell/novell.c:3566
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "نافذة الإدخال والإخراج"
#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:240
#, fuzzy
msgid "Server closed the connection."
msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل"
#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:242
#: ../src/proxy.c:1196
msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:244
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:246
#, fuzzy
msgid "Could not establish a connection with the server."
msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم"
#: ../src/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/odc.c:44
msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/odc.c:46
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/odc.c:48
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/odc.c:557
#, fuzzy
msgid "Direct IM established"
msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:120
#, fuzzy
msgid "Invalid error"
msgstr "خطأ خطير"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:121
#, fuzzy
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:122
#, fuzzy
msgid "Rate to host"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:123
#, fuzzy
msgid "Rate to client"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:125
#, fuzzy
msgid "Service unavailable"
msgstr "خدمة شبكة"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:126
#, fuzzy
msgid "Service not defined"
msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:128
#, fuzzy
msgid "Not supported by host"
msgstr "الأمر غير مدعوم من قبل هذا البروتوكول"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:129
#, fuzzy
msgid "Not supported by client"
msgstr "الأمر غير مدعوم من قبل هذا البروتوكول"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:130
#, fuzzy
msgid "Refused by client"
msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:131
#, fuzzy
msgid "Reply too big"
msgstr "الإسم طويل جداً"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:132
#, fuzzy
msgid "Responses lost"
msgstr "الاتصال فقد"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Request denied"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:137
#, fuzzy
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "الإسم طويل جداً"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:138
#, fuzzy
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "الإسم طويل جداً"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:139
#, fuzzy
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:140
#, fuzzy
msgid "No match"
msgstr "علبة الثقاب"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:141
#, fuzzy
msgid "List overflow"
msgstr "فيضان المكدّس"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:142
#, fuzzy
msgid "Request ambiguous"
msgstr "غير غامض"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:143
#, fuzzy
msgid "Queue full"
msgstr "شامل"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:144
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:322
msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:425
msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:604
#, fuzzy
msgid "Voice"
msgstr "الصوت"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:607
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:610
#: ../src/protocols/silc/silc.c:697
#: ../src/protocols/silc/util.c:532
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "الدردشة"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:613
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5811
#, fuzzy
msgid "Get File"
msgstr "مختار الملفات"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:620
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "الألعاب"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:623
#, fuzzy
msgid "Add-Ins"
msgstr "اضف &المزيد"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:626
#, fuzzy
msgid "Send Buddy List"
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:629
#, fuzzy
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:632
#, fuzzy
msgid "AP User"
msgstr "المستعمل"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
#, fuzzy
msgid "Nihilist"
msgstr "المنكر"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641
#, fuzzy
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "جارى الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:653
msgid "Hiptop"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:656
#, fuzzy
msgid "Security Enabled"
msgstr "ممكّن MP3 استيراد"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:659
#, fuzzy
msgid "Video Chat"
msgstr "الفيديو الكامل"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
msgid "iChat AV"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666
#, fuzzy
msgid "Live Video"
msgstr "الفيديو الكامل"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "آلة التصوير"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5596
#, fuzzy
msgid "Free For Chat"
msgstr "(0 for no limit)"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:691
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5624
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "ليس... أمّا"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5614
#, fuzzy
msgid "Occupied"
msgstr "محتل"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
#, fuzzy
msgid "Web Aware"
msgstr "برنامج لعرض و رؤية صفحات على الإنترنت"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:701
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "على الإنترنت"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2782
#, fuzzy
msgid "Warning Level"
msgstr "عالي المستوى"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:796
msgid "Buddy Comment"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:930
#, fuzzy
msgid "Could not connect to authentication server"
msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:932
#, fuzzy
msgid "Could not connect to BOS server"
msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:965
#, fuzzy
msgid "Screen name sent"
msgstr "الإسم طويل جداً"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970
#, fuzzy
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب"
#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:999
#, fuzzy
msgid "Finalizing connection"
msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1183
#, c-format
msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1268
#: ../src/protocols/toc/toc.c:544
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1273
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""
#. service temporarily unavailable
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1277
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1282
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1287
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1322
#, fuzzy
msgid "Could Not Connect"
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1327
#, fuzzy
msgid "Received authorization"
msgstr "تم استقبال بيانات غير صالحة"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1350
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1364
#, fuzzy
msgid "Enter SecurID"
msgstr "ادخل كلمة المرور"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1365
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1405
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1448
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1408
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1451
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1537
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1540
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1566
#, fuzzy
msgid "Password sent"
msgstr "أرسل بريدا"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2118
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2127
#, fuzzy
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل "
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2128
#, fuzzy
msgid "Please authorize me!"
msgstr "من فضلك قم باختيار حركة"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2160
#, c-format
msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2165
msgid "Request Authorization"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2167
msgid "_Request Authorization"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2208
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2215
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2321
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2345
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5021
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5073
#, fuzzy
msgid "No reason given."
msgstr "لم يتم ادخال مضيف ، من فضلك ادخل عنوان مضيف"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2214
#, fuzzy
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل "
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2323
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2333
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5033
msgid "Authorization Request"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2345
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2346
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""
#. Someone has granted you authorization
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2353
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2361
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2369
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2377
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2398
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2404
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2408
#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr "الهبوط"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2492
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2501
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2510
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2519
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2528
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2537
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2593
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2654
#, fuzzy, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2690
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2690
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2695
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2757
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2761
#, fuzzy
msgid "Unknown reason."
msgstr "خيار مجهول %s"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2693
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2364
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2757
#, fuzzy, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2786
msgid "Online Since"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2791
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
msgid "Member Since"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2796
#, fuzzy
msgid "Capabilities"
msgstr "القابليات"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2814
#, fuzzy
msgid "Available Message"
msgstr "هوية رسالة"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""
#. The conversion failed!
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3092
msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3313
#, fuzzy
msgid "Rate limiting error."
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3314
msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3386
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3399
#: ../src/protocols/toc/toc.c:972
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3623
#: ../src/protocols/silc/util.c:564
#, fuzzy
msgid "Mobile Phone"
msgstr "هاتف أذن"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3650
#, fuzzy
msgid "Personal Web Page"
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3654
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "معلومات البناء"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3663
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3671
#, fuzzy
msgid "Zip Code"
msgstr "الرّمز البريديّ :: رقم المنطقة"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3675
#, fuzzy
msgid "Work Information"
msgstr "معلومات البناء"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3677
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "القسم"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3678
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "الموقع"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3680
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr "لسان الصفحة"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3738
#, fuzzy
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "تحريك المسار أعلى"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3778
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3783
#, fuzzy
msgid "Screen name"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3809
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3830
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3832
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3863
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3866
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3869
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3872
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3875
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3878
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3881
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3884
#, fuzzy, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3894
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3895
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3902
#, fuzzy
msgid "Account Info"
msgstr "حساب سهم"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3900
#, fuzzy, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4075
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4320
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4321
msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4335
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4340
#, fuzzy
msgid "Profile too long."
msgstr "الإسم طويل جداً"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4383
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4388
#, fuzzy
msgid "Away message too long."
msgstr "Too long header line"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4457
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4459
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4869
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4883
#, fuzzy
msgid "Unable To Add"
msgstr "غير قادر على التحديد"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4563
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4767
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4768
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4773
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4937
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4938
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4943
#, fuzzy
msgid "Orphans"
msgstr "الأيتام"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4867
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4867
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881
#, fuzzy
msgid "(no name)"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4974
#, c-format
msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
#, fuzzy
msgid "Authorization Given"
msgstr "تم ادخال اسم مستخدم غير صالح"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5024
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Granted
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5069
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5070
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""
#. Denied
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5073
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5074
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5110
#: ../src/protocols/toc/toc.c:1373
#, fuzzy
msgid "_Exchange:"
msgstr "التبادل"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5150
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5382
#, fuzzy
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "أستخراج قائمة الادلة"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5687
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "(0 for no limit)"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5688
msgid "Buddy Comment:"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5734
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5738
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5742
#: ../src/protocols/oscar/peer.c:991
#, fuzzy
msgid "_Connect"
msgstr "&اتصل"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5776
#, fuzzy
msgid "Get AIM Info"
msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5782
#, fuzzy
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "... ID3 تحرير وسوم"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5790
#, fuzzy
msgid "Get Status Msg"
msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5803
#, fuzzy
msgid "Direct IM"
msgstr "الوصول المباشر"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5825
#, fuzzy
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5882
msgid "Require authorization"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5885
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5890
#, fuzzy
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "عرض خيارات المساعدة"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5907
#, fuzzy
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5908
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5915
#, fuzzy
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "اسم نوع الدليل الجديد"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5971
#, fuzzy
msgid "Change Address To:"
msgstr "أعادة توجيه الى عنوان غير صالح"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6016
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6019
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6020
msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6037
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6038
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6039
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6208
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
#, fuzzy
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "طلب كلمة المرور"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6223
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""
#. ICQ actions
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
#, fuzzy
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "عرض خيارات المساعدة"
#. AIM actions
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6240
#, fuzzy
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "الإسم طويل جداً"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6244
#, fuzzy
msgid "Confirm Account"
msgstr "حساب سهم"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6248
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6252
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6259
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6265
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6336
msgid "Use recent buddies group"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6339
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6466
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6491
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2927
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "تحويل إلى رموز تلغرافيّة :: تحديد الرّمز الجينيّ :: تنسيق بنسق قياسيّ :: تشفير :: ترميز"
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6495
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/peer.c:617
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/peer.c:697
#: ../src/protocols/oscar/peer.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/oscar/peer.c:804
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/peer.c:981
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/oscar/peer.c:985
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:416
#, fuzzy
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "المقبس المستمع أغلق"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "ليس للملّف المفتاح المجموعة '%s'"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1263
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "(0 for no limit)"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1299
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1309
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1462
msgid "Sending Handshake"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
#, fuzzy
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "تمت أقامة اتصال ، فى انتظار رسالة الترحيب"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
#, fuzzy
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "تمت أقامة اتصال ، فى انتظار رسالة الترحيب"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
msgid "Login Redirected"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1488
msgid "Forcing Login"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1492
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
#, fuzzy
msgid "Starting Services"
msgstr "%s بدأ تنزيل ل"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "متصل"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1600
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1657
#, fuzzy
msgid "Connection reset"
msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
#. this is a regular connect, error out
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1689
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3686
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "الدرجة: من"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1901
#, fuzzy
msgid "Conference Closed"
msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2358
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: "
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2915
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3206
#, fuzzy
msgid "Microphone"
msgstr "مكبّر الصوت"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3207
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr "المتكلمون"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3208
#, fuzzy
msgid "Video Camera"
msgstr "الفيديو الكامل"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3212
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3246
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Supports:</b> %s"
msgstr "المساندة"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>External User</b>"
msgstr "المستعمل"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3357
msgid "Create conference with user"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3358
#, c-format
msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
#, fuzzy
msgid "New Conference"
msgstr "دليل جديد"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3364
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "إخلق"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3428
#, fuzzy
msgid "Available Conferences"
msgstr "&اعلى قيمة منفذ"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3434
#, fuzzy
msgid "Create New Conference..."
msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3441
msgid "Invite user to a conference"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3442
#, c-format
msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3447
#, fuzzy
msgid "Invite to Conference"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3449
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "إدع"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3537
#, fuzzy
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3542
#, fuzzy
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "ملخص لنتائج الاختبار"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3589
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3611
#, c-format
msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3616
#, fuzzy
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "MP3 إعداد تصدير"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3617
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
#, fuzzy
msgid "<b>External User</b><br>"
msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
msgstr "الإسم طويل جداً"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
#, fuzzy
msgid "<b>Last Known Client:</b> "
msgstr "إعادة التأثير الأخير\tCtrl+R"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
#, c-format
msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr "الحالة"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
#, fuzzy
msgid "Sametime ID"
msgstr "معرف التطبيق"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
#, fuzzy
msgid "Select User"
msgstr "المستعمل"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
#, fuzzy
msgid "Unable to add user"
msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
#, fuzzy
msgid "Merge List from Server"
msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
#, fuzzy
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
#, fuzzy
msgid "Unable to add group"
msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
#, fuzzy
msgid "Possible Matches"
msgstr "matches regex"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "(0 for no limit)"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "matches regex"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
#, fuzzy
msgid "No Matches"
msgstr "matches regex"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
#, fuzzy
msgid "Search for a user"
msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, fuzzy
msgid "User Search"
msgstr "بحث عن؟"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
#, fuzzy
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
#, fuzzy
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
#, fuzzy
msgid "User Search..."
msgstr "بحث عن؟"
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""
#. pretend to be Sametime Connect
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
msgid "Hide client identity"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:139
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:257
#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
msgstr "مقود بمفتاح أو لوحة مفاتيح :: متحكّم به بواسطة مفتاح أو لوحة مفاتيح"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
#, fuzzy
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:258
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
#, fuzzy
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:387
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
#, fuzzy
msgid "IM With Password"
msgstr "طلب كلمة المرور"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
#, fuzzy
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "غير قادر على ازالة مجموعة المرشحات هذه"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
#, fuzzy
msgid "Set IM Password"
msgstr "طلب كلمة المرور"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:512
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1492
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1503
#, fuzzy
msgid "Get Public Key"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:548
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1493
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:634
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
#, fuzzy
msgid "Show Public Key"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../src/protocols/silc/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:712
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1313
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "معلومات البناء"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
#, fuzzy
msgid "Cannot get user information"
msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "غير قابل للكتابة %s المجلد"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
#. Open file selector to select the public key.
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "_فتح"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "استيراد"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
#, fuzzy
msgid "Select correct user"
msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
#, fuzzy
msgid "Detached"
msgstr "مفصول"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471
#: ../src/protocols/silc/silc.c:55
#, fuzzy
msgid "Indisposed"
msgstr "متوعّك"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475
#: ../src/protocols/silc/silc.c:57
#, fuzzy
msgid "Wake Me Up"
msgstr "تحريك المسار أعلى"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477
#: ../src/protocols/silc/silc.c:49
#, fuzzy
msgid "Hyper Active"
msgstr "الوضع النشط"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
#, fuzzy
msgid "Robot"
msgstr "الإنسان الآلي"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../src/protocols/silc/silc.c:672
#: ../src/protocols/silc/util.c:495
#, fuzzy
msgid "Happy"
msgstr "سعيد"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488
#: ../src/protocols/silc/silc.c:674
#: ../src/protocols/silc/util.c:497
#, fuzzy
msgid "Sad"
msgstr "حزين"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490
#: ../src/protocols/silc/silc.c:676
#: ../src/protocols/silc/util.c:499
#, fuzzy
msgid "Angry"
msgstr "غاضب"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492
#: ../src/protocols/silc/silc.c:678
#: ../src/protocols/silc/util.c:501
#, fuzzy
msgid "Jealous"
msgstr "غيور"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494
#: ../src/protocols/silc/silc.c:680
#: ../src/protocols/silc/util.c:503
#, fuzzy
msgid "Ashamed"
msgstr "خجلان"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496
#: ../src/protocols/silc/silc.c:682
#: ../src/protocols/silc/util.c:505
#, fuzzy
msgid "Invincible"
msgstr "منيع"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498
#: ../src/protocols/silc/util.c:507
#, fuzzy
msgid "In Love"
msgstr "حبّ سيدة"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500
#: ../src/protocols/silc/silc.c:686
#: ../src/protocols/silc/util.c:509
#, fuzzy
msgid "Sleepy"
msgstr "نعسان"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502
#: ../src/protocols/silc/silc.c:688
#: ../src/protocols/silc/util.c:511
#, fuzzy
msgid "Bored"
msgstr "ثقب"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504
#: ../src/protocols/silc/silc.c:690
#: ../src/protocols/silc/util.c:513
#, fuzzy
msgid "Excited"
msgstr "متحمّس"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506
#: ../src/protocols/silc/silc.c:692
#: ../src/protocols/silc/util.c:515
#, fuzzy
msgid "Anxious"
msgstr "قلق"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1196
#, fuzzy
msgid "User Modes"
msgstr "المستعمل"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1205
#, fuzzy
msgid "Mood"
msgstr "المزاج"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1217
#, fuzzy
msgid "Preferred Contact"
msgstr "الإتصال السطحي"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1222
#, fuzzy
msgid "Preferred Language"
msgstr "&اختيار اللغة"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1227
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "الأداة"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1232
#: ../src/protocols/silc/silc.c:740
#: ../src/protocols/silc/silc.c:742
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "منطقة التوقيت"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Geolocation"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
#, fuzzy
msgid "Reset IM Key"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
#, fuzzy
msgid "IM with Password"
msgstr "طلب كلمة المرور"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
#, fuzzy
msgid "Get Public Key..."
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1623
#, fuzzy
msgid "Kill User"
msgstr "المستعمل"
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670
#: ../src/protocols/silc/chat.c:972
#, fuzzy
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:81
#: ../src/protocols/silc/chat.c:174
#, fuzzy
msgid "Channel Information"
msgstr "معلومات البناء"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:82
#, fuzzy
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../src/protocols/silc/chat.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:152
#, fuzzy
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""
#. Add new public key
#: ../src/protocols/silc/chat.c:291
#, fuzzy
msgid "Open Public Key..."
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:400
#, fuzzy
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "القناة اليسرى"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:407
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:412
msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:421
#: ../src/protocols/silc/chat.c:422
#: ../src/protocols/silc/chat.c:459
#: ../src/protocols/silc/chat.c:460
#: ../src/protocols/silc/chat.c:906
#, fuzzy
msgid "Channel Authentication"
msgstr "القناة اليسرى"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:423
#: ../src/protocols/silc/chat.c:461
#, fuzzy
msgid "Add / Remove"
msgstr "&ازالة المختار حاليا"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:578
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:582
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1908
#: ../src/protocols/silc/silc.c:948
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:593
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:722
#, fuzzy
msgid "User Limit"
msgstr "المستعمل"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:723
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:878
#, fuzzy
msgid "Get Info"
msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:886
#, fuzzy
msgid "Invite List"
msgstr "عنصر قائمة"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:891
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "عنصر قائمة"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:899
#, fuzzy
msgid "Add Private Group"
msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:912
#, fuzzy
msgid "Reset Permanent"
msgstr "غير دائم"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:917
#, fuzzy
msgid "Set Permanent"
msgstr "غير دائم"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:925
#, fuzzy
msgid "Set User Limit"
msgstr "(0 for no limit)"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:936
#, fuzzy
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:943
#, fuzzy
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:948
#, fuzzy
msgid "Set Private Channel"
msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:955
#, fuzzy
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:960
#, fuzzy
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1034
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1038
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1097
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
#, fuzzy
msgid "Join Private Group"
msgstr "ليس للملّف المفتاح المجموعة '%s'"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1100
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1156
#, fuzzy
msgid "Call Command"
msgstr "حدث الأمر"
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1156
#, fuzzy
msgid "Cannot call command"
msgstr "&ادخل أمر من قبل المستخدم "
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1295
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1157
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr " %s :خيار سطر أوامر غير معروف\n"
#: ../src/protocols/silc/ft.c:89
#: ../src/protocols/silc/ft.c:92
#: ../src/protocols/silc/ft.c:96
#: ../src/protocols/silc/ft.c:100
#: ../src/protocols/silc/ft.c:104
#: ../src/protocols/silc/ft.c:205
#: ../src/protocols/silc/ft.c:210
#: ../src/protocols/silc/ft.c:215
#: ../src/protocols/silc/ft.c:221
#: ../src/protocols/silc/ft.c:340
#, fuzzy
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
#: ../src/protocols/silc/ft.c:90
#: ../src/protocols/silc/ft.c:93
#: ../src/protocols/silc/ft.c:97
#: ../src/protocols/silc/ft.c:101
#: ../src/protocols/silc/ft.c:105
#, fuzzy
msgid "Error during file transfer"
msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
#: ../src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ft.c:98
#, fuzzy
msgid "Key agreement failed"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ft.c:211
#, fuzzy
msgid "File transfer already started"
msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا"
#: ../src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ft.c:222
#, fuzzy
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/silc/ft.c:341
#, fuzzy
msgid "Cannot send file"
msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:555
#: ../src/protocols/silc/ops.c:564
#: ../src/protocols/silc/ops.c:573
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "تعليمات تنقيح GTK+ التي ستضبط"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:643
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr " '%s' الى '%s' وضع التراخيص ل"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "اي&قاف الكل"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:713
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:743
#: ../src/protocols/silc/ops.c:748
#: ../src/protocols/silc/ops.c:753
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:774
#: ../src/protocols/silc/ops.c:779
#: ../src/protocols/silc/ops.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "القانون المحلّيّ"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:830
#, fuzzy
msgid "Server signoff"
msgstr "نوع &الخادم:"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "معلومات البناء"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
#, fuzzy
msgid "Birth Day"
msgstr "يوم قفزة"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
#, fuzzy
msgid "Job Role"
msgstr "دور ميسر"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052
#: ../src/protocols/silc/silc.c:941
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "المنظمة"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "الوحدة"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "الملاحظة"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1183
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
#, fuzzy
msgid "Real Name"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
#, fuzzy
msgid "Status Text"
msgstr "نص كلمة السر"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1284
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1354
#, fuzzy
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1285
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1355
#, fuzzy
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
#, fuzzy
msgid "_More..."
msgstr "أكثر"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1007
#, fuzzy
msgid "Detach From Server"
msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
#, fuzzy
msgid "Cannot detach"
msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
#, fuzzy
msgid "Cannot set topic"
msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
#, fuzzy
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Roomlist"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Cannot get room list"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "No public key was received"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1518
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1531
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "معلومات البناء"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
#, fuzzy
msgid "Cannot get server information"
msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1557
#, fuzzy
msgid "Server Statistics"
msgstr "نوع &الخادم:"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
msgid "No server statistics available"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
#, fuzzy
msgid "Network Statistics"
msgstr "معتمد على شبكة"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
#, fuzzy
msgid "Ping"
msgstr "بينج"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
#, fuzzy
msgid "Ping failed"
msgstr "التحقق من التحديث فشل"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
#, fuzzy
msgid "Could not kill user"
msgstr "لا يمكن فتح الملف"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
#, fuzzy
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
#, fuzzy
msgid "Disconnected by server"
msgstr "قطع الاتصال من الخادم"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1819
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1866
#: ../src/protocols/silc/silc.c:189
#, fuzzy
msgid "Resuming session"
msgstr "جلسة تمثال"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
#, fuzzy
msgid "Authenticating connection"
msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
msgid "Verifying server public key"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
msgid "Passphrase required"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
#, fuzzy
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
#, fuzzy
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
#, fuzzy
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/pk.c:115
#: ../src/protocols/silc/pk.c:140
#, fuzzy
msgid "Verify Public Key"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/pk.c:119
#, fuzzy
msgid "_View..."
msgstr "عرض"
#: ../src/protocols/silc/pk.c:141
#, fuzzy
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "الملفّ المفتاح يحوي تشفيرا غير مدعوم '%s'"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:160
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "التحقق من التحديث فشل"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:181
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:192
#, fuzzy
msgid "Performing key exchange"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:278
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "ت_صغير"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:324
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:331
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr ""
#. Progress
#: ../src/protocols/silc/silc.c:336
#, fuzzy
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:345
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:367
#, fuzzy
msgid "Unable to create connection"
msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:668
#, fuzzy
msgid "Your Current Mood"
msgstr "قطع الاتصال الحالى؟"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:684
#, fuzzy
msgid "In love"
msgstr "حبّ سيدة"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:695
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:703
#: ../src/protocols/silc/util.c:540
msgid "SMS"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:705
#: ../src/protocols/silc/util.c:542
msgid "MMS"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:707
#, fuzzy
msgid "Video conferencing"
msgstr "الفيديو الكامل"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:712
#, fuzzy
msgid "Your Current Status"
msgstr "قطع الاتصال الحالى؟"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:719
msgid "Online Services"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:722
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:728
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:735
#, fuzzy
msgid "Your VCard File"
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:747
#: ../src/protocols/silc/silc.c:748
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:749
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:789
#: ../src/protocols/silc/silc.c:795
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1434
#, fuzzy
msgid "Message of the Day"
msgstr "يوم قفزة"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:789
msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:790
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1429
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:841
#: ../src/protocols/silc/silc.c:885
#: ../src/protocols/silc/silc.c:956
#: ../src/protocols/silc/silc.c:957
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:841
msgid "Passphrases do not match"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:885
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:924
#, fuzzy
msgid "Key length"
msgstr "ثنائي الطول"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:926
#, fuzzy
msgid "Public key file"
msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:928
#, fuzzy
msgid "Private key file"
msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:951
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:958
#, fuzzy
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
#, fuzzy
msgid "Online Status"
msgstr "المنزلة الزوجية"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
#, fuzzy
msgid "View Message of the Day"
msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1305
#, fuzzy
msgid "Topic too long"
msgstr "الإسم طويل جداً"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1386
#, fuzzy
msgid "You must specify a nick"
msgstr ".يجب ان تحدد مسارا اولا"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "(0 for no limit)"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1495
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1538
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1601
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1605
#, fuzzy
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1609
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1618
msgid "list: List channels on this network"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1622
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1626
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1630
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1634
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1638
#, fuzzy
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "&تذكر كلمة المرور لهذه الجلسة"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1642
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1646
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1652
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1656
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1660
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1664
msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1668
msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1672
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1676
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1680
msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1684
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1688
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1692
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1696
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1700
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1704
#, fuzzy
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "غير متصل بأى خادم"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1709
msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1713
msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1822
#, fuzzy
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#. * description
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1824
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1861
#, fuzzy
msgid "Public Key file"
msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1865
#, fuzzy
msgid "Private Key file"
msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1875
#, fuzzy
msgid "Cipher"
msgstr "صفر :: شيء أو شخص لا شأن له :: شيفرة :: رسالة بالشّيفرة :: أحد الأرقام العربيّة :: الطُّغَراء - حروف رمزيّة متشابكة :: يستعمل الأرقام في عمليّة حسابيّة :: يكتب بالشّيفرة أو شبيه بها :: يحسب (بالأرقام) :: يُشفّر"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1885
msgid "HMAC"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1888
#, fuzzy
msgid "Public key authentication"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1891
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1894
#, fuzzy
msgid "Block invites"
msgstr "يغير البلوك %s\n"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1897
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1900
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1903
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1906
#, fuzzy
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "افتح مدير المواقع"
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1909
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/util.c:207
#: ../src/protocols/silc/util.c:241
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../src/protocols/silc/util.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/silc/util.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/silc/util.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: ../src/protocols/silc/util.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
#: ../src/protocols/silc/util.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "المنظمة"
#: ../src/protocols/silc/util.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "البلاد"
#: ../src/protocols/silc/util.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "القاعدة"
#: ../src/protocols/silc/util.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "طول ـ محتويات غير صالح"
#: ../src/protocols/silc/util.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/util.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/util.c:355
#: ../src/protocols/silc/util.c:356
#, fuzzy
msgid "Public Key Information"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/silc/util.c:538
#, fuzzy
msgid "Paging"
msgstr "ترقيم صفحات"
#: ../src/protocols/silc/util.c:544
#, fuzzy
msgid "Video Conferencing"
msgstr "الفيديو الكامل"
#: ../src/protocols/silc/util.c:562
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"
#: ../src/protocols/silc/util.c:566
msgid "PDA"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/util.c:568
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "المحطة الطرفية"
#: ../src/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr ""
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../src/protocols/simple/simple.c:415
#, fuzzy
msgid "Could not write"
msgstr "\"%s\": %sغير قادر على الكتابة"
#: ../src/protocols/simple/simple.c:437
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1477
#, fuzzy
msgid "Could not connect"
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1030
#, fuzzy
msgid "Wrong Password"
msgstr "نص كلمة السر"
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1509
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1548
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1560
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1618
#, fuzzy
msgid "Could not create listen socket"
msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع "
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1530
#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1640
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1802
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""
#. * summary
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1803
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1825
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1831
#, fuzzy
msgid "Use UDP"
msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1833
#, fuzzy
msgid "Use proxy"
msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1835
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "الوكيل"
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1837
#, fuzzy
msgid "Auth User"
msgstr "المستعمل"
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1839
#, fuzzy
msgid "Auth Domain"
msgstr "مجال معيّن"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "عمليّ"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../src/protocols/toc/toc.c:173
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2254
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
#, fuzzy
msgid "Unable to connect."
msgstr "غير قادر على التحديد"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "%s فشل فى كتابة ملف"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:489
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:498
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:504
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:507
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:510
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:513
msgid "Failure."
msgstr "فشل"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:516
#, fuzzy
msgid "Too many matches."
msgstr "Too many redirects"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:519
#, fuzzy
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "ID3v1 (أكثر توافقية)"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:522
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:525
#, fuzzy
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "ينسخ البريد إلى"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:528
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:531
#, fuzzy
msgid "No keywords."
msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:534
msgid "User has no directory information."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:538
msgid "Country not supported."
msgstr "البلد غير مدعومة"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "خيار مجهول %s"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:547
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:550
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:553
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:558
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:585
#, fuzzy
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:669
#, fuzzy
msgid "Connection Closed"
msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:709
#, fuzzy
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "(0 for no limit)"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:787
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:990
#, fuzzy
msgid "Password Change Successful"
msgstr "نجح عرض الادلة"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:994
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:995
msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:1368
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr "المجموعة"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:1550
#, fuzzy
msgid "Get Dir Info"
msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:1690
#, fuzzy
msgid "Set Dir Info"
msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:1695
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "نص كلمة السر"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:1848
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:1893
#: ../src/protocols/toc/toc.c:1933
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2057
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2145
#, fuzzy
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2090
msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
msgstr ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2190
#, fuzzy
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr ":%s حفظ كـ"
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2224
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2231
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2320
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2322
#, fuzzy
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:711
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:770
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3608
#, fuzzy
msgid "Buzz!!"
msgstr "الطّنين"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "سؤال نظام التشغيل من اجل منفذ"
#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:918
#, fuzzy
msgid "Message (optional) :"
msgstr "هوية رسالة"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:963
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:966
#, fuzzy
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716
#, c-format
msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719
#, fuzzy
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785
#, c-format
msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1788
msgid "Ignore buddy?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
#, fuzzy
msgid "Invalid username."
msgstr "تم ادخال اسم مستخدم غير صالح"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
#, fuzzy
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "فشل تفريق (%s)"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1842
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr "نص كلمة السر"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1845
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1848
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1902
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1905
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328
#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
#, fuzzy
msgid "Unable to read"
msgstr "غير قادر على التحديد"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2352
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
#, fuzzy
msgid "Connection problem"
msgstr "مشكلة هامشية"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2739
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3342
#, fuzzy
msgid "Not at Home"
msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3345
#, fuzzy
msgid "Not at Desk"
msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3348
#, fuzzy
msgid "Not in Office"
msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
#, fuzzy
msgid "On Vacation"
msgstr "تشغيل القفز"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2751
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
#, fuzzy
msgid "Stepped Out"
msgstr "ت_صغير"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
#, fuzzy
msgid "Not on server list"
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
msgid "Appear Online"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "الوجود"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
msgid "Appear Offline"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
#, fuzzy
msgid "Join in Chat"
msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047
#, fuzzy
msgid "Presence Settings"
msgstr "خيارات التنقّيح؟"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
#, fuzzy
msgid "Start Doodling"
msgstr "الفهرس البدائي"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#, fuzzy
msgid "Active which ID?"
msgstr "وضعية رقم الانترنت النشطة"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
msgid "Join who in chat?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3104
#, fuzzy
msgid "Activate ID..."
msgstr "معرف التطبيق"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3108
msgid "Join User in Chat..."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3680
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
#, fuzzy
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3792
msgid "Yahoo Japan"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3795
#, fuzzy
msgid "Pager server"
msgstr "نوع &الخادم:"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3798
#, fuzzy
msgid "Japan Pager server"
msgstr "جارى الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3801
#, fuzzy
msgid "Pager port"
msgstr "نافذة الإدخال والإخراج"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
#, fuzzy
msgid "File transfer server"
msgstr "الخادم / ملف محلى"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3807
msgid "Japan file transfer server"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3810
#, fuzzy
msgid "File transfer port"
msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3813
msgid "Chat room locale"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3816
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3820
msgid "Chat room list URL"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
#, fuzzy
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "جارى الاتصال بالخادم"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3826
#, fuzzy
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "&اعلى قيمة منفذ"
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
#, fuzzy
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "الخادم ارسل رد غير صالح"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
#, fuzzy
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:279
#, fuzzy
msgid "Write Error"
msgstr "خطأ خطير"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء "
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء "
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
#, fuzzy
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "معرف التطبيق"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
#, fuzzy
msgid "Hobbies"
msgstr "الهوايات"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Latest News"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "لسان الصفحة"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
#, fuzzy
msgid "Cool Link 1"
msgstr "الوصلة المنتقات"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
#, fuzzy
msgid "Cool Link 2"
msgstr "الوصلة المنتقات"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
#, fuzzy
msgid "Cool Link 3"
msgstr "الوصلة المنتقات"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
#, fuzzy
msgid "Last Update"
msgstr "محقق التحديثات"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
#, fuzzy
msgid "Failed to join chat"
msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
#. -6
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
#, fuzzy
msgid "Unknown room"
msgstr "غرفة الطعام"
#. -15
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid "Maybe the room is full"
msgstr ""
#. -35
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "ليس... أمّا"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
#, fuzzy
msgid "Voices"
msgstr "الأصوات"
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid "Webcams"
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
#, fuzzy
msgid "User Rooms"
msgstr "المستعمل"
#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "فشل فى ارسال الامر"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "المستعمل"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
#, fuzzy
msgid "Anyone"
msgstr "أي شخص"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
#, fuzzy
msgid "_Class:"
msgstr "الصنف"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
#, fuzzy
msgid "_Instance:"
msgstr "اقتراح :: طلب :: مثل :: شاهد :: محاكمة :: مرحلة :: يشرح"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr "المستلم"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2649
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2654
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2660
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2665
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2671
msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2677
msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2683
msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2688
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2794
msgid "Resubscribe"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2797
#, fuzzy
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2884
#, fuzzy
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير "
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2903
#, fuzzy
msgid "Use tzc"
msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2906
#, fuzzy
msgid "tzc command"
msgstr "حدث الأمر"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2909
#, fuzzy
msgid "Export to .anyone"
msgstr "%s لا يمكن تصدير الصوت إلى"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2912
#, fuzzy
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "%s لا يمكن تصدير الصوت إلى"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2915
#, fuzzy
msgid "Import from .anyone"
msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2918
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2921
#, fuzzy
msgid "Realm"
msgstr "المملكة"
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2924
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "التعرّض"
#: ../src/proxy.c:1284
#: ../src/proxy.c:1333
#: ../src/proxy.c:1372
#: ../src/proxy.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب"
#. Forbidden
#: ../src/proxy.c:1379
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""
#: ../src/proxy.c:2193
msgid "Could not resolve host name"
msgstr ""
#: ../src/proxy.c:2236
#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection"
msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم"
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../src/request.h:1354
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr "اقبل :: رضي :: يرضى :: يقبل"
#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../src/savedstatuses.c:45
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""
#: ../src/savedstatuses.c:524
msgid "saved statuses"
msgstr ""
#: ../src/server.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
#: ../src/server.c:686
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/server.c:691
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""
#: ../src/server.c:695
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""
#: ../src/status.c:153
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "غير مثبّت :: غير معيّن"
#: ../src/status.c:156
#, fuzzy
msgid "Unavailable"
msgstr "غير متوفر"
#: ../src/status.c:160
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "نقّال"
#: ../src/status.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
#: ../src/status.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "الملفّ فارغ"
#: ../src/status.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "(0 for no limit)"
#: ../src/status.c:1296
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr ""
#: ../src/status.c:1313
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr ""
#: ../src/status.c:1379
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr ""
#: ../src/status.c:1381
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr ""
#: ../src/util.c:679
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr ""
#: ../src/util.c:2449
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
#: ../src/util.c:2450
#, c-format
msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
#: ../src/util.c:2903
#, fuzzy
msgid "Calculating..."
msgstr "الحساب"
#: ../src/util.c:2906
msgid "Unknown."
msgstr "مجهول"
#: ../src/util.c:2932
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "الثانية"
msgstr[1] ""
#: ../src/util.c:2944
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "اليوم"
msgstr[1] ""
#: ../src/util.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "الساعة"
msgstr[1] ""
#: ../src/util.c:2958
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "الساعة"
msgstr[1] ""
#: ../src/util.c:2966
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "دقيق"
msgstr[1] ""
#: ../src/util.c:2972
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "دقيق"
msgstr[1] ""
#: ../src/util.c:3455
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr ""