#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../finch/finch.c:64
#: ../finch/finch.c:300
#: ../finch/finch.c:329
#: ../finch/finch.c:415
msgid"Finch"
msgstr"Finch"
#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid"%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr"%s. Poskusite `%s -h' za več informacij.\n"
#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr""
"%s\n"
"Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR uporabi DIR za nastavitvene datoteke\n"
" -d, --debug izpiši sporočila za razhroščevanje na stdout\n"
" -h, --help izpiši to pomoč in končaj program\n"
" -n, --nologin brez samodejne prijave\n"
" -v, --version izpiši trenutno različico in končaj program\n"
#: ../finch/finch.c:327
#: ../pidgin/gtkmain.c:711
#, c-format
msgid"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
msgstr"%s je naletel na napake pri migraciji vaših nastavitev iz %s v %s. Prosimo, raziščite in dokončajte migracijo ročno (s kopiranjem ustreznih datotek). Prosimo, da to napako javite na naslov http://developer.pidgin.im."
#: ../finch/gntaccount.c:123
#: ../finch/gntaccount.c:483
#: ../finch/gntblist.c:299
#: ../finch/gntblist.c:432
#: ../finch/gntblist.c:445
#: ../finch/gntplugin.c:185
#: ../finch/gntplugin.c:233
#: ../finch/gntstatus.c:300
#: ../finch/gntstatus.c:309
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1218
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid"Error"
msgstr"Napaka"
#: ../finch/gntaccount.c:123
msgid"Account was not added"
msgstr"Račun ni bil dodan"
#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid"Screenname of an account must be non-empty."
msgstr"Pojavno ime računa ne sme biti prazno."
#: ../finch/gntaccount.c:436
msgid"New mail notifications"
msgstr"Obveščanje o prispeli pošti"
#: ../finch/gntaccount.c:446
msgid"Remember password"
msgstr"Zapomni si geslo"
#: ../finch/gntaccount.c:484
msgid"There's no protocol plugins installed."
msgstr"Vtičniki protokolov niso nameščeni."
#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid"(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr"(Najverjetneje ste pozabili na 'make install'.)"
msgstr"Časovni rok neaktivnosti uporabnika (v minutah)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid"Join/Part Hiding"
msgstr"Skrivanje pridruženosti/odhajanja"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid"Hides extraneous join/part messages."
msgstr"Skrije odvečna sporočila o pridružitvi ali odhodu."
#. * description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
msgstr"Ta vtičnik skrije sporočila o pridruževanju in odhajanju v velikih sobah, razen za tiste uporabnike, ki aktivno sodelujejo v klepetu."
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid"(UTC)"
msgstr"(UTC)"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
msgid"User is offline."
msgstr"Uporabnik ni na zvezi."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
msgid"Auto-response sent:"
msgstr"Samodejni odgovor poslan:"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid"%s has signed off."
msgstr"%s se je odjavil(a)."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid"One or more messages may have been undeliverable."
msgstr"Eno ali več sporočil ni mogoče dostaviti."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid"You were disconnected from the server."
msgstr"Povezava s strežnikom je bila prekinjena."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr"Trenutno niste povezani. Sporočil ne boste mogli prejemati, dokler se ne povežete."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
msgid"Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati, saj je presežena največja dolžina."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
msgid"Message could not be sent."
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati."
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid"Adium"
msgstr"Adium"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
msgid"Fire"
msgstr"Fire"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid"Messenger Plus!"
msgstr"Messenger Plus!"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid"QIP"
msgstr"QIP"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
msgid"MSN Messenger"
msgstr"MSN Messenger"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid"Trillian"
msgstr"Trillian"
#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
msgid"General Log Reading Configuration"
msgstr"Splošne nastavitve ogledovanja dnevnika"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid"Fast size calculations"
msgstr"Hitri izračuni velikosti"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid"Use name heuristics"
msgstr"Uporabi hevristiko imena"
#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
msgid"Log Directory"
msgstr"Mapa dnevnika"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
msgid"Log Reader"
msgstr"Ogledovalnik dnevnika"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid"Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr"Vključi dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil v ogledovalnik dnevnika."
#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
msgstr""
"Pri ogledovanju dnevnikov bo ta vtičnik vključil dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil. To trenutno obsega Adium, MSN Messenger in Trillian.\n"
"\n"
"OPOZORILO: Ta vtičnik je še vedno v fazi alfa in se lahko pogosto sesuje. Uporaba na lastno odgovornost!"
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid"Mono Plugin Loader"
msgstr"Nalaganje vtičnikov Mono"
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid"Loads .NET plugins with Mono."
msgstr"Naloži vtičnike .NET skupaj z Mono."
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid"New Line"
msgstr"Nova vrstica"
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid"Prepends a newline to displayed message."
msgstr"Prikazanemu sporočilu na začetek pripne prazno vrstico."
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
msgstr"Sporočilom na začetek doda prazno vrstico, tako da se preostanek sporočila v oknu pogovora izpiše pod pojavnim imenom."
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid"Offline Message Emulation"
msgstr"Emulacija nepovezovalnega sporočila"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid"Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr"Shrani sporočila, poslana neprijavljenemu uporabniku, kot opozorilo."
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr"Preostanek sporočila bo shranjen kot opozorilo. Opozorilo lahko uredite/izbrišete s pogovornim oknom `Opozorilo prijatelja'."
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr"\"%s\" trenutno ni povezan. Želite shraniti preostanek sporočil v opozorilo in jih samodejno poslati, ko se \"%s\" znova prijavi?"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid"Offline Message"
msgstr"Brezpovezavno sporočilo"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid"You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr"Opozorilo lahko uredite/izbrišete v pogovornem oknu `Opozorila prijateljev'"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:569
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304
#: ../pidgin/gtkrequest.c:267
msgid"Yes"
msgstr"Da"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:569
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
#: ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid"No"
msgstr"Ne"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid"Save offline messages in pounce"
msgstr"Shrani brezpovezavna sporočila v opozorilo"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid"Do not ask. Always save in pounce."
msgstr"Ne sprašuj. Vedno shrani v opozorilo."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid"Perl Plugin Loader"
msgstr"Nalagalnik vtičnikov Perl"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid"Provides support for loading perl plugins."
msgstr"Doda podporo nalaganja vtičnikov v programskem jeziku perl."
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid"Psychic Mode"
msgstr"Telepatski način"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid"Psychic mode for incoming conversation"
msgstr"Telepatski način za dohodne pogovore"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr"Povzroči pojavitev pogovornih oken, ko vam začnejo drugi uporabniki sporočati. To deluje za AIM, ICQ, XMPP, Sametime in Yahoo!"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid"You feel a disturbance in the force..."
msgstr"Občutite motnjo v Sili (saj veste, Vojna zvezd) ..."
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid"Only enable for users on the buddy list"
msgstr"Dovoli le uporabnikom s seznama prijateljev"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid"Disable when away"
msgstr"Onemogoči ob odsotnosti"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid"Display notification message in conversations"
msgstr"Prikaži obvestilno sporočilo v pogovorih"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid"Raise psychic conversations"
msgstr"Dvigni telepatske pogovore"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid"Signals Test"
msgstr"Preizkus signalov"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid"Test to see that all signals are working properly."
msgstr"Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid"Simple Plugin"
msgstr"Enostavni vtičnik"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40
#: ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid"Tests to see that most things are working."
msgstr"Preveri večino stvari, če delujejo."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid"SSL"
msgstr"SSL"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid"Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr"Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL."
#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:657
msgid"X.509 Certificates"
msgstr"Digitalna potrdila X.509"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
msgid"GNUTLS"
msgstr"GNUTLS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
msgid"Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr"Omogoča podporo SSL preko GNUTLS."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:742
msgid"NSS"
msgstr"NSS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:745
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:747
msgid"Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr"Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid"%s is no longer away."
msgstr"%s se je vrnil."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid"%s has gone away."
msgstr"%s je zdaj odsoten."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid"%s has become idle."
msgstr"%s je nedejaven."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid"%s is no longer idle."
msgstr"%s ni več nedejaven."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid"%s has signed on."
msgstr"%s se je prijavil(a)."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid"Notify When"
msgstr"Obvesti, ko"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid"Buddy Goes _Away"
msgstr"postaja prijatelj _odsoten"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid"Buddy Goes _Idle"
msgstr"postaja prijatelj _nedejaven"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid"Buddy _Signs On/Off"
msgstr"_se prijatelj prijavi/odjavi"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid"Buddy State Notification"
msgstr"Obvestila o stanjih prijateljev"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr"V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev."
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
msgid"Tcl Plugin Loader"
msgstr"Nalaganje vtičnikov Tcl"
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
msgid"Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr"Omogoča podporo nalaganja vtičnikov Tcl"
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
msgid"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr"Namestitve ActiveTCL ni mogoče najti. Če želite uporabljati vtičnike TCL, namestite ActiveTCL z naslova http://www.activestate.com\n"
#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
msgid"Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr"Dohodnim povezavam IM ni mogoče prisluhniti\n"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr"Povezave s krajevnim strežnikom mDNS ni mogoče vzpostaviti. Ali je strežnik sploh zagnan?"
msgstr"Prepovedati %s ni možno: seznam prepovedanih je poln"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid" <i>(ircop)</i>"
msgstr" <i>(ircop)</i>"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid" <i>(identified)</i>"
msgstr" <i>(identified)</i>"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid"Nick"
msgstr"Vzdevek"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid"Currently on"
msgstr"Trenutno na"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid"Idle for"
msgstr"Nedejaven"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid"Online since"
msgstr"Prijavljen od"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid"<b>Defining adjective:</b>"
msgstr"<b>Opisni pridevnik:</b>"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid"Glorious"
msgstr"Supersploh"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid"%s has changed the topic to: %s"
msgstr"%s je spremenil temo kanala na: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid"%s has cleared the topic."
msgstr"%s je odstranil temo kanala."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid"The topic for %s is: %s"
msgstr"Tema za kanal %s je: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid"Unknown message '%s'"
msgstr"Neznano sporočilo '%s'"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid"Unknown message"
msgstr"Neznano sporočilo"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid"The IRC server received a message it did not understand."
msgstr"Strežnik IRC strežnik ni prepoznal prejetega sporočila."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid"Users on %s: %s"
msgstr"Uporabniki na %s: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid"Time Response"
msgstr"Časovni odziv"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid"The IRC server's local time is:"
msgstr"Krajevni čas strežnika IRC je:"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid"No such channel"
msgstr"Ta kanal ne obstaja"
#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid"no such channel"
msgstr"ta kanal ne obstaja"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid"User is not logged in"
msgstr"Uporabnik ni prijavljen"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid"No such nick or channel"
msgstr"Tak kanal ali vzdevek ne obstaja"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid"Could not send"
msgstr"Ni bilo mogoče poslati"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid"Joining %s requires an invitation."
msgstr"Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid"Invitation only"
msgstr"Samo na povabilo"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid"You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr"Brcnil vas je %s: (%s)"
#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid"Kicked by %s (%s)"
msgstr"Brcnil vas je %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid"mode (%s %s) by %s"
msgstr"način (%s %s) nastavil %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid"Invalid nickname"
msgstr"Neveljaven vzdevek"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
msgstr"Vaš izbrani vzdevek je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
msgstr"Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid"Cannot change nick"
msgstr"Vzdevka ne morem spremeniti"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid"Could not change nick"
msgstr"Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid"You have parted the channel%s%s"
msgstr"Zapustili ste kanal%s%s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid"Error: invalid PONG from server"
msgstr"Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid"PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr"PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, c-format
msgid"Cannot join %s: Registration is required."
msgstr"Ne morete se pridružiti k %s: Potrebna je registracija."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid"Cannot join channel"
msgstr"Ne morem se pridružiti kanalu"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid"Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr"Nadimek ali kanal je trenutno nedostopen."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid"Wallops from %s"
msgstr"Močni udarci od %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid"action <action to perform>: Perform an action."
msgstr"dejanje <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr"odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid"chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr"chanserv: pošlji ukaz chanservu"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr"deop <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr"devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr"invite <vzdevek> [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr"j <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr"join <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr"kick <vzdevek> [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr"list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid"me <action to perform>: Perform an action."
msgstr"me <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid"memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr"memoserv: Pošlji ukaz memoservu"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode."
msgstr"mode <+|-><A-Za-z> <vzdevek|kanal>: Nastavi ali razveljavi način uporabnika ali kanala."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr"msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid"names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr"names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1821
msgid"nick <new nickname>: Change your nickname."
msgid"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr"MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870
msgid"Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr"V uporabnikovem profilu ni mogoče najti nobenih informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja."
msgstr"nudge: Dregnite prijatelja, da vas bo opazil"
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid"Unable to connect"
msgstr"Ni se mogoče povezati"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid"%s is not a valid group."
msgstr"%s ni veljavna skupina."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
msgid"Unknown error."
msgstr"Neznana napaka."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid"%s on %s (%s)"
msgstr"%s na %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid"Unable to add user on %s (%s)"
msgstr"Uporabnika ni mogoče dodati na %s (%s)."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid"Unable to block user on %s (%s)"
msgstr"Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid"Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr"Uporabniku ni mogoče dovoliti na %s (%s)."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid"%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr"%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid"%s is not a valid passport account."
msgstr"%s ni veljaven račun potnega lista."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid"Service Temporarily Unavailable."
msgstr"Storitev je trenutno nedosegljiva."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
msgid"Unable to rename group"
msgstr"Skupine ni mogoče preimenovati"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
msgid"Unable to delete group"
msgstr"Skupine ni mogoče izbrisati"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
#, c-format
msgid""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0]""
"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
"\n"
"Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
msgstr[1]""
"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
"\n"
"Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
msgstr[2]""
"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
"\n"
"Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
msgstr[3]""
"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
"\n"
"Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
msgid"Writing error"
msgstr"Napaka pri pisanju"
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid"Reading error"
msgstr"Napaka pri branju"
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr""
"Napaka povezave s strežnika %s:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid"Our protocol is not supported by the server."
msgid"The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr"Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova."
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid"The MSN servers are going down temporarily."
msgstr"Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili."
# Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
#, c-format
msgid"Unable to authenticate: %s"
msgstr"Ni možno overoviti: %s"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
msgid"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr"Vaš seznam prijateljev MSN je trenutno nedostopen. Prosimo počakajte in poskusite znova."
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid"Handshaking"
msgstr"Rokovanje"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid"Starting authentication"
msgstr"Pričetek overovitve"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid"Getting cookie"
msgstr"Pridobivanje piškotka"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid"Sending cookie"
msgstr"Pošljanje piškotka"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
msgid"Retrieving buddy list"
msgstr"Prejemanje seznama prijateljev"
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid"Away From Computer"
msgstr"Stran od računalnika"
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid"On The Phone"
msgstr"Na telefonu"
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid"Out To Lunch"
msgstr"Na kosilu"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid"Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr"Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do časovne prekoračitve:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid"Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati, saj ni dovoljeno v nevidnem stanju:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid"Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati, saj uporabnik ni na zvezi:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid"Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr"Sporočilo ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v povezavi:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid"Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati, saj je poslano prehitro:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid"Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati, ker ni bilo mogoče vzpostaviti seje s strežnikom. To je najverjetneje težava strežnika, poskusite znova v nekaj minutah:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr"Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v stikalni plošči:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid"Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr"Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:969
#, c-format
msgid"%s just sent you a Nudge!"
msgstr"%s vam je ravnokar poslal mežik!"
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
#, c-format
msgid"%s has added you to his or her buddy list."
msgstr"%s vas je dodal(a) na svoj seznam prijateljev."
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
#, c-format
msgid"%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr"%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev."
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
#, c-format
msgid"Unable to add \"%s\"."
msgstr"\"%s\" ni bilo mogoče dodati."
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
msgid"The screen name specified is invalid."
msgstr"Navedeno pojavno ime ni veljavno."
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
msgid"Missing Cipher"
msgstr"Cifra manjka"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid"The RC4 cipher could not be found"
msgstr"Cifre RC4 ni mogoče najti"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
msgstr"Nadgradite libpurple za podporo RC4 (>= 2.0.1). Vtičnik MySpaceIM se ne bo naložil."
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
msgstr"Žal MySpace ne podpira gesel, daljših od %d znakov (vaše jih ima %d)."
#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1795
msgid"MySpaceIM Error"
msgstr"Napaka MySpaceIM"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348
msgid"Reading challenge"
msgstr"Branje izziva"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354
msgid"Unexpected challenge length from server"
msgstr"Nepričakovana dolžina izziva strežnika"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358
msgid"Logging in"
msgstr"Prijavljanje"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276
#, c-format
msgid"Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr"Povezava s strežnikom je izgubljena (v %d sekundah ni bilo prejetih podatkov)"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319
msgid"New mail messages"
msgstr"Nova prejeta sporočila"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320
msgid"New blog comments"
msgstr"Novi komentarji na blogu"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
msgid"New profile comments"
msgstr"Novi komentarji profila"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
msgid"New friend requests!"
msgstr"Nove zahteve prijateljev!"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
msgid"New picture comments"
msgstr"Novi komentarji slike"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353
msgid"MySpace"
msgstr"MySpace"
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
msgid"Received invalid data on connection with server."
msgstr"Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid"AIM Protocol Plugin"
msgstr"Vtičnik za protokol AIM"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid"ICQ Protocol Plugin"
msgstr"Vtičnik za protokol ICQ"
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4428
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid"Encoding"
msgstr"Kodiranje"
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid"The remote user has closed the connection."
msgstr"Oddaljeni uporabnik je zaprl povezavo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid"The remote user has declined your request."
msgstr"Oddaljeni uporabnik je zavrnil vašo zahtevo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid"Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr"Izgubljena povezava z oddaljenim uporabnikom:<br>%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid"Received invalid data on connection with remote user."
msgstr"Pri povezavi z oddaljenim uporabnikom prejeti neveljavni podatki."
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid"Could not establish a connection with the remote user."
msgstr"Povezave z oddaljenim uporabnikom ni mogoče vzpostaviti."
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid"Direct IM established"
msgstr"Vzpostavljeno neposredno sporočanje"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid"File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr"Datoteka %s je %s, kar je več od največje velikosti za %s."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid"Invalid error"
msgstr"Neveljavna napaka"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid"Invalid SNAC"
msgstr"Neveljaven SNAC"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid"Rate to host"
msgstr"Prenos do gostitelja"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid"Rate to client"
msgstr"Prenos do odjemalca"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid"Service unavailable"
msgstr"Storitev ni dostopna"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid"Service not defined"
msgstr"Storitev nedefinirana"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid"Obsolete SNAC"
msgstr"Zastarel SNAC"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid"Not supported by host"
msgstr"Gostitelj ne podpira"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid"Not supported by client"
msgstr"Odjemalec ne podpira"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid"Refused by client"
msgstr"Odjemalec je zavrnil"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid"Reply too big"
msgstr"Odgovor prevelik"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid"Responses lost"
msgstr"Odgovori so se izgubili"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid"Request denied"
msgstr"Zahteva zavrnjena"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid"Busted SNAC payload"
msgstr"Odkrit SNAC podatek"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid"Insufficient rights"
msgstr"Premalo pravic"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid"In local permit/deny"
msgstr"V lokalnem dovoljenju/prepovedi"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid"Too evil (sender)"
msgstr"Preveč zloben (pošiljatelj)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid"Too evil (receiver)"
msgstr"Preveč zloben (prejemnik)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid"User temporarily unavailable"
msgstr"Uporabnik začasno ni dostopen"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid"No match"
msgstr"Ni zadetka"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid"List overflow"
msgstr"Prekoračitev seznama"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid"Request ambiguous"
msgstr"Zahteva nejasna"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid"Queue full"
msgstr"Čakalna vrsta je polna"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid"Not while on AOL"
msgstr"Na omrežju AOL ni dovoljeno"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347
msgid"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgstr"(Pri sprejemu tega sporočila je prišlo do napake. Prijatelj, s katerim se pogovarjate, je najbrž uporabil drugo kodiranje od pričakovanega. Če veste, za katero kodiranje gre, ga lahko navedete v naprednih možnostih nastavitev svojega računa AIM/ICQ.)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456
#, c-format
msgid"(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr"(Pri prejemu tega sporočila je prišlo do napake. Vi in %s imata izbrane različni kodni strani ali pa ima %s hroščavega odjemalca.)"
"Povezava z overovitvenim strežnikom ni uspela:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002
#, c-format
msgid""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr""
"Povezava na strežnik BOS ni uspela:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042
msgid"Screen name sent"
msgstr"Pojavno ime poslano"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047
msgid"Connection established, cookie sent"
msgstr"Povezava vzpostavljena, piškotek poslan"
#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076
msgid"Finalizing connection"
msgstr"Dokončujem povezavo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258
#, c-format
msgid"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr"Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je pojavno ime neveljavno. Imena morajo biti veljaven e-poštni naslov ali se morajo začeti s črko in lahko vsebujejo le črke, številke in presledke ali pa so sestavljena zgolj iz števil."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107
msgid"Invalid screen name."
msgstr"Neveljavno pojavno ime."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
msgid"Incorrect password."
msgstr"Neveljavno geslo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
msgid"Your account is currently suspended."
msgstr"Vaš račun je trenutno zamrznjen."
#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359
msgid"The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr"Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
#, c-format
msgid"The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr"Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408
msgid"Could Not Connect"
msgstr"Povezava ni uspela"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
msgid"Received authorization"
msgstr"Ponovno zahtevaj pooblastitev"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
msgid"The SecurID key entered is invalid."
msgstr"Vnešeni ključ SecurID ni veljaven."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
msgid"Enter SecurID"
msgstr"Vnesite SecurID"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
msgid"Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr"Vnesite število s 6 ciframi iz digitalnega prikazovalnika."
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2274
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150
#: ../libpurple/request.h:1387
msgid"_OK"
msgstr"V _redu"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
#, c-format
msgid"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
msgstr"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
msgid"Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr"Veljavnega prijavnega izvlečka za AIM ni mogoče pridobiti."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
#, c-format
msgid"You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
msgstr"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Preverite %s za posodobitve."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
msgid"Unable to get a valid login hash."
msgstr"Veljavnega prijavnega izvlečka ni mogoče pridobiti."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652
msgid"Password sent"
msgstr"Geslo poslano"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708
msgid"Unable to initialize connection"
msgstr"Povezave ni mogoče inicializirati"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195
msgid"Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr"Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223
msgid"Authorization Request Message:"
msgstr"Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224
msgid"Please authorize me!"
msgstr"Prosim za pooblastilo!"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2265
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2273
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
msgid"No reason given."
msgstr"Ni podanega razloga."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
msgid"Authorization Denied Message:"
msgstr"Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400
#, c-format
msgid""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2401
msgid"ICQ authorization denied."
msgstr"Overovitev ICQ zavrnjena."
#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
#, c-format
msgid"The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr"Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416
#, c-format
msgid""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr""
"Prejeli ste posebno sporočilo:\n"
"\n"
"Od: %s [%s]\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424
#, c-format
msgid""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr""
"Prejeli ste ICQ stran/poziv\n"
"\n"
"Od: %s [%s]\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432
#, c-format
msgid""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr""
"Prejeli ste e-pošto ICQ od %s [%s]\n"
"\n"
"Sporočilo se glasi:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2453
#, c-format
msgid"ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr"Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459
msgid"Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr"Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:308
msgid"_Add"
msgstr"_Dodaj"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465
msgid"_Decline"
msgstr"_Zavrni"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0]"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
msgstr[1]"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
msgstr[2]"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3]"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0]"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
msgstr[1]"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
msgstr[2]"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3]"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2607
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0]"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
msgstr[1]"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
msgstr[2]"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3]"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2616
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0]"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
msgstr[1]"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
msgstr[2]"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3]"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0]"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
msgstr[1]"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
msgstr[2]"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3]"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2634
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0]"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
msgstr[1]"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
msgstr[2]"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3]"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
msgid"[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr"[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3389
msgid"The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr"Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid"You have been disconnected from chat room %s."
msgstr"Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid"Mobile Phone"
msgstr"Mobilni telefon"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3752
msgid"Personal Web Page"
msgstr"Osebna spletna stran"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid"Additional Information"
msgstr"Dodatne informacije"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
msgid"Zip Code"
msgstr"Poštna številka"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
msgid"Division"
msgstr"Oddelek"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809
msgid"Position"
msgstr"Delovno mesto"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
msgid"Web Page"
msgstr"Spletna stran"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
msgid"Work Information"
msgstr"Informacije o zaposlitvi"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3870
msgid"Pop-Up Message"
msgstr"Pojavno sporočilo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910
#, c-format
msgid"The following screen name is associated with %s"
msgid_plural"The following screen names are associated with %s"
msgstr[0]"Naslednja pojavna imena so povezana z %s"
msgstr[1]"Naslednje pojavno ime je povezano z %s"
msgstr[2]"Naslednji pojavni imeni sta povezani z %s"
msgstr[3]"Naslednja pojavna imena so povezana z %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3915
msgid"Screen name"
msgstr"Pojavno ime"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941
#, c-format
msgid"No results found for e-mail address %s"
msgstr"Za dani elektronski naslov %s ni zadetkov."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
#, c-format
msgid"You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr"Prejeti bi morali e-pošto, da potrdite %s. "
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
msgid"Account Confirmation Requested"
msgstr"Potrditev računa je bila zahtevana"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
msgid"Error Changing Account Info"
msgstr"Napaka pri spreminjanju podatkov o računu"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano pojavno ime razlikuje od izvirnega."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati pojavnega imena, ker je neveljavno."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati pojavnega imena, ker je zahtevano pojavno ime predolgo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr"Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker je na čakanju za to pojavno ime že en zahtevek."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr"Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker ima podani naslov že preveč računov."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr"Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker je podani naslov neveljaven."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr"Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
#, c-format
msgid"The e-mail address for %s is %s"
msgstr"Elektronski naslov za %s je %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028
msgid"Account Info"
msgstr"Podatki o računu"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4211
msgid"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr"Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482
msgid"Unable to set AIM profile."
msgstr"Ni mogoče nastaviti AIM profila."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4483
msgid"You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr"Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497
#, c-format
msgid"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
msgid_plural"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
msgstr[0]"Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena, zato je bil skrajšan."
msgstr[1]"Največja dolžina profila %d bajt je bila presežena, zato je bil skrajšan."
msgstr[2]"Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena, zato je bil skrajšan."
msgstr[3]"Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena, zato je bil skrajšan."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502
msgid"Profile too long."
msgstr"Profil je predolg."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
#, c-format
msgid"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
msgid_plural"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
msgstr[0]"Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena, zato je bilo sporočilo skrajšano."
msgstr[1]"Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena, zato je bilo sporočilo skrajšano."
msgstr[2]"Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena, zato je bilo sporočilo skrajšano."
msgstr[3]"Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena, zato je bilo sporočilo skrajšano."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552
msgid"Away message too long."
msgstr"Spo_ročilo o odsotnosti:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4621
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr"Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker pojavno ime ni veljavno. Imena so lahko veljavni e-poštni naslovi, se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljena iz samih števil."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4623
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
msgid"Unable To Add"
msgstr"Nemogoče dodati"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732
msgid"Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr"Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
msgid"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr"Vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov trenutno ni mogoče pridobiti. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4915
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131
msgid"Orphans"
msgstr"Sirote"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
msgstr"Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
msgid"(no name)"
msgstr"(brez imena)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr"Iz neznanega razloga prijatelja %s ni mogoče dodati."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162
#, c-format
msgid"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
msgstr"Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170
msgid"Authorization Given"
msgstr"Pooblastilo odobreno"
#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
#, c-format
msgid"The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr"Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244
msgid"Authorization Granted"
msgstr"Pooblastilo odobreno"
#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247
#, c-format
msgid""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248
msgid"Authorization Denied"
msgstr"Pooblastilo zavrnjeno"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid"_Exchange:"
msgstr"_Izmenjaj:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324
msgid"Invalid chat name specified."
msgstr"Navedeno je neveljavno ime pomenka."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393
msgid"Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr"Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558
msgid"Away Message"
msgstr"Sporočilo o odsotnosti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558
msgid"<i>(retrieving)</i>"
msgstr"<i>(pridobivanje ...)</i>"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758
msgid"iTunes Music Store Link"
msgstr"Povezava na glasbeno trgovino iTunes"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
#, c-format
msgid"Buddy Comment for %s"
msgstr"Komentar o prijatelju %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5867
msgid"Buddy Comment:"
msgstr"Komentar prijatelja:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914
#, c-format
msgid"You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr"Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918
msgid"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
msgstr"Ker razkrije vaš naslov IP, lahko velja za kršitev zasebnosti. Želite nadaljevati?"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
msgid"C_onnect"
msgstr"Po_veži se"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959
msgid"Get AIM Info"
msgstr"Dobi podatke AIM"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965
msgid"Edit Buddy Comment"
msgstr"Uredi komentar prijatelja"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
msgid"Get Status Msg"
msgstr"Poizvedi o stanju"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5986
msgid"Direct IM"
msgstr"Neposredni pogovor"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
msgid"Re-request Authorization"
msgstr"Ponovno zahtevaj pooblastilo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6067
msgid"Require authorization"
msgstr"Zahtevaj pooblastilo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
msgid"Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr"Spletno zaveden (s to funkcijo boste prejemali tudi SPAM!)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075
msgid"ICQ Privacy Options"
msgstr"Možnosti zasebnosti ICQ"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
msgid"The new formatting is invalid."
msgstr"Oblika novega zapisa je neveljavna."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095
msgid"Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr"Z oblikovanjem pojavnega imena lahko spreminjate samo velike črke in presledke."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
msgid"Change Address To:"
msgstr"Spremeni naslov v:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194
msgid"<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr"<i>ne čakate na pooblastilo</i>"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197
msgid"You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr"Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198
msgid"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr"Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
msgid"Find Buddy by E-Mail"
msgstr"Najdi prijatelja po e-pošti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
msgid"Search for a buddy by e-mail address"
msgstr"Išči prijatelje po naslovu e-pošte"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
msgid"Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr"Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220
msgid"_Search"
msgstr"_Najdi"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378
msgid"Set User Info (URL)..."
msgstr"Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389
msgid"Change Password (URL)"
msgstr"Spremeni geslo (URL povezava)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393
msgid"Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr"Nastavi posredovanje sporočil (URL)"
#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
msgid"Set Privacy Options..."
msgstr"Nastavi možnosti zasebnosti ..."
#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410
msgid"Confirm Account"
msgstr"Potrdi račun"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6414
msgid"Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr"Prikaži trenutno registriran e-naslov"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6418
msgid"Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr"Spremeni trenutno registriran e-naslov ..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425
msgid"Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr"Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431
msgid"Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr"Išči prijatelja po e-naslovu ..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
msgid"Search for Buddy by Information"
msgstr"Išči prijatelja po informaciji"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504
msgid"Use recent buddies group"
msgstr"Uporabi nedavno skupino prijateljev"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507
msgid"Show how long you have been idle"
msgstr"Prikaz časa vaše odsotnosti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6662
msgid""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr""
"Vedno uporabi strežnik prehoda AIM/ICQ za prenos datotek\n"
"(počasneje, vendar ne razkrije vašega naslova IP)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
#, c-format
msgid"Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr"Spraševanje %s za povezavo z nami pri %s:%hu za neposredno sporočanje."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
#, c-format
msgid"Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr"Poskus povezave na %s:%hu."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
msgid"Attempting to connect via proxy server."
msgstr"Poskus povezave prek strežnika-prehoda."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
#, c-format
msgid"%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr"%s vas je ravnokar prosil za neposredno povezavo na %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
msgid"This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr"To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je nujno potrebno za sporočanje s slikami. Ker bo razkrit naslov IP, sodi ta povezava med tveganja zasebnosti."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid"Primary Information"
msgstr"Osnovni podatki"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid"Personal Introduction"
msgstr"Osebna predstavitev"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid"QQ Number"
msgstr"Številka QQ"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid"Country/Region"
msgstr"Država/Regija"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid"Province/State"
msgstr"Pokrajina/Zv. država"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid"Horoscope Symbol"
msgstr"Simbol"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid"Zodiac Sign"
msgstr"Znak horoskopa"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid"Blood Type"
msgstr"Krvna skupina"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid"College"
msgstr"Srednja šola"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid"Email"
msgstr"E-naslov"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid"Zipcode"
msgstr"Poštna številka"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid"Cellphone Number"
msgstr"Mobilna št."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid"Phone Number"
msgstr"Telefonska št."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Aquarius"
msgstr"Vodnar"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Pisces"
msgstr"Ribi"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Aries"
msgstr"Oven"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Taurus"
msgstr"Bik"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Gemini"
msgstr"Dvojčka"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Cancer"
msgstr"Rak"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Leo"
msgstr"Lev"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Virgo"
msgstr"Devica"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Libra"
msgstr"Tehtnica"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Scorpio"
msgstr"Škorpijon"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Sagittarius"
msgstr"Strelec"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Capricorn"
msgstr"Kozorog"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Rat"
msgstr"Podgana"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Ox"
msgstr"Govedo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Tiger"
msgstr"Tiger"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Rabbit"
msgstr"Zajec"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Dragon"
msgstr"Zmaj"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Snake"
msgstr"Kača"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Horse"
msgstr"Konj"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Goat"
msgstr"Koza"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Monkey"
msgstr"Opica"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Rooster"
msgstr"Petelin"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Dog"
msgstr"Pes"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Pig"
msgstr"Prašič"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid"Other"
msgstr"Drugo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid"Modify my information"
msgstr"Spremeni moje podatke"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid"Update my information"
msgstr"Posodobi moje podatke"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
msgid"Your information has been updated"
msgstr"Vaši podatki so bili posodobljeni"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
msgstr"Nastaviti poskušate obraz po meri, kar zaenkrat še ni podprto. Prosimo, izberite sliko iz %s."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
msgid"Invalid QQ Face"
msgstr"Neveljaven obraz QQ"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid"You rejected %d's request"
msgstr"Zahtevo uporabnika %d ste zavrnili."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid"Input your reason:"
msgstr"Vnesite svoj razlog:"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid"Reject request"
msgstr"Zavrni zahtevo"
#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid"Sorry, you are not my type..."
msgstr"Oprosti, nisi moj tip ..."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid"Reject"
msgstr"Zavrni"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid"Add buddy with auth request failed"
msgstr"Zahteva po dodajanju prijatelja s pooblastilom ni uspela"
#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid"You have successfully removed a buddy"
msgstr"Uspešno ste odstranili prijatelja"
#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid"You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr"Uspešno ste se odstranili s prijateljevega seznama prijateljev"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid"User %d needs authentication"
msgstr"Uporabnik %d potrebuje avtentikacijo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid"Input request here"
msgstr"Vnesite zahtevo tukaj"
#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid"Would you be my friend?"
msgstr"Bi bil moj prijatelj?"
#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid"Send"
msgstr"Pošlji"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid"You have added %d to buddy list"
msgstr"%d ste dodali na svoj seznam prijateljev"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid"QQid Error"
msgstr"Napaka QQid"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid"Invalid QQid"
msgstr"Neveljaven QQid"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid"ID: "
msgstr"ID:"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid"Group ID"
msgstr"ID skupine"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid"Creator"
msgstr"Avtor"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid"Group Description"
msgstr"Opis skupine"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid"Auth"
msgstr"Pooblasti"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid"QQ Qun"
msgstr"QQ Qun"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid"Please enter external group ID"
msgstr"Prosimo, vnesite ID zunanje skupine"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid"You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr"Iščete lahko samo stalne skupine QQ\n"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid"User %d requested to join group %d"
msgstr"Uporabnik %d se je prijavil za članstvo v skupini %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid"Reason: %s"
msgstr"Razlog: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid"QQ Qun Operation"
msgstr"Operacija QQ Qun"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid"Approve"
msgstr"Odobri"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid"Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr"Vašo zahtevo za pridružitev skupini %d je zavrnil administrator %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid"Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr"Vašo zahtevo za pridružitev skupini %d je odobril administrator %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid"You [%d] have left group \"%d\""
msgstr"Zapustili ste [%d] skupino \"%d\""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid"You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr"Dodani ste [%d] bili v skupino \"%d\""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid"This group has been added to your buddy list"
msgstr"Skupina je bila dodana na vaš seznam prijateljev."
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid"I am not a member"
msgstr"Nisem član(-ica)"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid"I am a member"
msgstr"Sem član(ica)"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid"I am applying to join"
msgstr"Prijavljam se za članstvo"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid"I am the admin"
msgstr"Jaz sem skrbnik"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid"Unknown status"
msgstr"Neznano stanje"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid"This group does not allow others to join"
msgstr"Ta skupina ne dovoljuje novih članov"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid"You have successfully left the group"
msgstr"Uspešno ste zapustili skupino"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid"QQ Group Auth"
msgstr"Pooblaščanje skupine QQ"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid"Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr"Strežnik QQ je sprejel vašo zahtevo za pooblastitev."
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid"You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr"Vnesli ste ID skupine zunaj veljavnega obsega"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid"Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr"Ste prepričani, da želite zapustiti ta Qun?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr""
"Če ste ustvarjalec, upoštevajte: \n"
"ta operacija bo spotoma odstranila ta Qun."
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid"Code [0x%02X]: %s"
msgstr"Koda [0x%02X]: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid"Group Operation Error"
msgstr"Napaka skupinske operacije"
#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid"Do you want to approve the request?"
msgstr"Želite odobriti zahtevo?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid"Enter your reason:"
msgstr"Vnesite svoj razlog:"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid"You have successfully modified Qun member"
msgstr"Uspešno ste spremenili člana Qun"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid"You have successfully modified Qun information"
msgstr"Uspešno ste spremenili podatke Qun"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid"You have successfully created a Qun"
msgstr"Uspešno ste ustvarili Qun"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid"Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr"Želite zdaj nastaviti podrobnosti Qun?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid"Setup"
msgstr"Namestitev"
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid"System Message"
msgstr"Sistemsko sporočilo"
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid"Failed to send IM."
msgstr"Neposrednega sporočila ni bilo mogoče poslati."
#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
msgid"Keep alive error"
msgstr"Napaka pri ohranjanju živega"
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid"Error requesting login token"
msgstr"Napaka pri zahtevanju prijavnega žetona"
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid"Unable to login, check debug log"
msgstr"Prijava ni uspela, preverite zapisnik razhroščevanja"
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
msgid"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr"Iz spodnjega seznama izberite konferenco in pošljite povabilo uporabniku %s. Izberite \"Ustvari novo konferenco\", če bi želeli ustvariti novo konferenco in k njej povabili uporabnika."
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr"Imenovalec '%s' se morda nanaša na vse naštete uporabnike. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr"Imenovalec '%s' se morda nanaša na eno od naslednjih skupin adresarjev zapiskov. Izberite pravo skupino s spodnjega seznama in ga dodajte v svoj seznam prijateljev."
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgstr"Imenovalec '%s' se lahko nanaša na katerega koli od naštetih uporabnikov. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev ali pa jim pošljite sporočila s spodnjimi gumbi."
msgid"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr"Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid"Channel Authentication"
msgstr"Overovitev kanala"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid"Add / Remove"
msgstr"Dodaj / odstrani"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid"Group Name"
msgstr"Ime skupine"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid"Passphrase"
msgstr"Geslo"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid"Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr"Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo."
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid"Add Channel Private Group"
msgstr"Dodaj zasebno skupino kanala"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid"User Limit"
msgstr"Meja uporabnikov"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid"Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr"Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje."
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid"Invite List"
msgstr"Seznam povabljenih"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid"Ban List"
msgstr"Seznam prepovedanih"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid"Add Private Group"
msgstr"Dodaj zasebno skupino"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid"Reset Permanent"
msgstr"Začasno ponastavi"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid"Set Permanent"
msgstr"Začasno nastavi"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid"Set User Limit"
msgstr"Nastavi mejo uporabnikov"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid"Reset Topic Restriction"
msgstr"Ponastavi omejitev teme"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid"Set Topic Restriction"
msgstr"Nastavi omejitev teme"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid"Reset Private Channel"
msgstr"Ponastavi zasebni kanal"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid"Set Private Channel"
msgstr"Nastavi zasebni kanal"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid"Reset Secret Channel"
msgstr"Ponastavi skrivni kanal"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid"Set Secret Channel"
msgstr"Nastavi skrivni kanal"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr"Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid"Join Private Group"
msgstr"Pridruži se zasebni skupini"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid"Cannot join private group"
msgstr"Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid"Call Command"
msgstr"Ukaz klica"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid"Cannot call command"
msgstr"Ni mogoče klicati ukaza"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid"Unknown command"
msgstr"Neznan ukaz"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid"Secure File Transfer"
msgstr"Varen prenos datotek"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid"Error during file transfer"
msgstr"Napaka pri prenosu datotek"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid"Remote disconnected"
msgstr"Oddaljeno odjavljeni"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid"Permission denied"
msgstr"Ni dovoljeno"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid"Key agreement failed"
msgstr"Pogodba ni uspela"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid"Connection timed out"
msgstr"Časovna omejitev povezave potekla"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid"Creating connection failed"
msgstr"Ustvarjanje povezave ni uspelo"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid"File transfer session does not exist"
msgstr"Seja za prenos datotek ne obstaja"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid"No file transfer session active"
msgstr"Nobena seja prenosa datotek ni aktivna"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid"File transfer already started"
msgstr"Prenos datotek se je že začel"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid"Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr"Ni bilo mogoče izvesti pogodbe za prenos datotek"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid"Could not start the file transfer"
msgstr"Ni bilo mogoče začeti prenosa datotek"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid"Cannot send file"
msgstr"Ni mogoče poslati datoteke"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid"Error occurred"
msgstr"Prišlo je do napake"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid"%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr"%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid"<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr"<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid"<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr"<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid"<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr"<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid"<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr"<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid"You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr"Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid"You have been killed by %s (%s)"
msgstr"Ubil vas je %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid"Killed by %s (%s)"
msgstr"Ubil vas je %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid"Server signoff"
msgstr"Odjava strežnika"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid"Personal Information"
msgstr"Osebni podatki"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid"Birth Day"
msgstr"Rojstni dan"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid"Job Role"
msgstr"Funkcija v službi"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid"Organization"
msgstr"Organizacija"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid"Unit"
msgstr"Enota"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid"Note"
msgstr"Opomba"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid"Join Chat"
msgstr"Pridruži se klepetu"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid"You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr"Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid"Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr"Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
msgid"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr"Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid"Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr"Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr""
"Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid"Verify Public Key"
msgstr"Preveri javni ključ"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid"_View..."
msgstr"_Pokaži ..."
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid"Unsupported public key type"
msgstr"Nepodprt tip javnega ključa"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid"Disconnected by server"
msgstr"Strežnik je prekinil povezavo"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid"Error during connecting to SILC Server"
msgstr"Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid"Key Exchange failed"
msgstr"Izmenjava ključa ni uspela"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr"Nadaljevanje odpete seje ni uspelo. Pritisnite Ponovna povezava za tvorbo nove povezave."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid"Connection failed"
msgstr"Povezava ni uspela"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid"Performing key exchange"
msgstr"Izvajanje izmenjave ključev"
#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid"Connecting to SILC Server"
msgstr"Povezovanjes strežnikom SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
msgid"Could not load SILC key pair"
msgstr"Para ključev SILC ni mogoče naložiti"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid"Unable to create connection"
msgstr"Ni bilo mogoče ustvariti povezave"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid"Out of memory"
msgstr"Zmanjkalo je pomnilnika"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid"Cannot initialize SILC protocol"
msgstr"Protokola SILC ni mogoče inicializirati"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
msgid"Error loading SILC key pair"
msgstr"Napaka pri nalaganju para ključev SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid"Your Current Mood"
msgstr"Vaše trenutno razpoloženje"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
msgid"Normal"
msgstr"Navadno"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid"In love"
msgstr"Zaljubljen"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr""
"\n"
"Vaša priljubljena metoda stikov"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid"SMS"
msgstr"SMS"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid"MMS"
msgstr"MMS"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid"Video conferencing"
msgstr"Video-konferenca"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid"Your Current Status"
msgstr"Vaše trenutno stanje"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid"Online Services"
msgstr"Storitve na zvezi"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid"Let others see what services you are using"
msgstr"Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid"Let others see what computer you are using"
msgstr"Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid"Your VCard File"
msgstr"Vaša datoteka VCard"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
msgid"Timezone (UTC)"
msgstr"Časovni pas (UTC)"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid"User Online Status Attributes"
msgstr"Atributi stanja uporabnika na zvezi"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid"You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr"Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid"Message of the Day"
msgstr"Sporočilo dneva"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid"No Message of the Day available"
msgstr"Sporočilo dneva ni na voljo"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid"There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr"S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid"Create New SILC Key Pair"
msgstr"Ustvari nov par ključev SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid"Passphrases do not match"
msgstr"Gesli se ne ujemata"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid"Key Pair Generation failed"
msgstr"Ustvarjanje para ključev ni uspelo"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid"Key length"
msgstr"Dolžina ključa"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid"Public key file"
msgstr"Datoteka z javnim ključem"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid"Private key file"
msgstr"Datoteka z zasebnim ključem"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid"Passphrase (retype)"
msgstr"Geslo (ponovno vtipkajte)"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid"Generate Key Pair"
msgstr"Ustvari par ključev"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid"Online Status"
msgstr"Stanje na zvezi"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid"View Message of the Day"
msgstr"Ogled sporočila dneva"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid"Create SILC Key Pair..."
msgstr"Ustvari par ključev SILC ..."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid"User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr"Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid"Topic too long"
msgstr"Temal je predolga."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid"You must specify a nick"
msgstr"Določiti morate vzdevek"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid"channel %s not found"
msgstr"kanala %s ni mogoče najti"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid"channel modes for %s: %s"
msgstr"načini kanala za %s: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid"no channel modes are set on %s"
msgstr"načini kanala za %s niso nastavljeni"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid"Failed to set cmodes for %s"
msgstr"Ni mogoče nastaviti načinov za %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid"Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr"Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v odjemalcu)"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid"part [channel]: Leave the chat"
msgstr"part [kanal]: Zapusti klepet"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid"leave [channel]: Leave the chat"
msgstr"leave [kanal]: Zapusti klepet"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid"topic [<new topic>]: View or change the topic"
msgstr"topic [<nova tema>]: Ogled ali sprememba teme"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid"join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
msgstr"join <kanal> [<geslo>]: Pridruži se klepetu na tem omrežju"
msgid"ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
msgstr"ban [<kanal> +|-<vzdevek>]: Prepovaj odjemalca na kanalu"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid"getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
msgstr"getkey <vzdevek|strežnik>: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid"stats: View server and network statistics"
msgstr"stats: Ogled statistike omrežja in strežnika"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid"ping: Send PING to the connected server"
msgstr"ping: Pošlji PING povezanemu strežniku"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid"users <channel>: List users in channel"
msgstr"users <kanal>: Navedi uporabnike v kanalu"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)"
msgstr"names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] <kanal(i)>: Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid"SILC Protocol Plugin"
msgstr"Vtičnik za protokol SILC"
#. * description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid"Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr"Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2035
msgid"Network"
msgstr"Omrežje"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid"Public Key file"
msgstr"Datoteka z javnim ključem"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid"Private Key file"
msgstr"Datoteka z zasebnim ključem"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid"Cipher"
msgstr"Cipher"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid"HMAC"
msgstr"HMAC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid"Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr"Uporabi popolno neposredno skrivnostnost"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid"Public key authentication"
msgstr"Overovitev javnega ključa"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid"Block IMs without Key Exchange"
msgstr"Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid"Block messages to whiteboard"
msgstr"Blokiraj sporočila na tablo"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid"Automatically open whiteboard"
msgstr"Samodejno odpri tablo"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid"Digitally sign and verify all messages"
msgstr"Digitalno podpiši in preveri vsa sporočila"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid"Creating SILC key pair..."
msgstr"Ustvarjanje para ključev SILC ..."
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
msgid"Cannot create SILC key pair\n"
msgstr"Ustvarjanje para ključev SILC ni mogoče\n"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid"Real Name: \t%s\n"
msgstr"Pravo ime: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid"User Name: \t%s\n"
msgstr"Uporabniško ime: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid"E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr"E-pošta: \t\t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid"Host Name: \t%s\n"
msgstr"Ime gostitelja: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid"Organization: \t%s\n"
msgstr"Organizacija: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid"Country: \t%s\n"
msgstr"Država: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid"Algorithm: \t%s\n"
msgstr"Algoritem: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid"Key Length: \t%d bits\n"
msgstr"Dolžina ključa: \t%d bitov\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, c-format
msgid"Version: \t%s\n"
msgstr"Različica: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr""
"Prstni odtis javnega ključa:\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr""
"Odtis javnega ključa:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid"Public Key Information"
msgstr"Informacije o javnem ključu"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid"Paging"
msgstr"Ostranjevanje"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid"Video Conferencing"
msgstr"Video-konferenca"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid"Computer"
msgstr"Računalnik"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid"PDA"
msgstr"PDA"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid"Terminal"
msgstr"Terminal"
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid"%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr"%s je poslal sporočilo na tablo. Želite odpreti tablo?"
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr"%s je poslal sporočilo na tablo v kanalu %s. Želite odpreti tablo?"
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid"Whiteboard"
msgstr"Tabla"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid"No server statistics available"
msgstr"Statistika strežnika ni na voljo."
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
msgid"Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr"Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
msgid"Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr"Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
msgid"Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr"Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
msgid"Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr"Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
msgid"Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr"Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
msgid"Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr"Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
msgid"Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr"Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
msgid"Failure: Incorrect signature"
msgstr"Napaka: Napačen podpis"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
msgid"Failure: Invalid cookie"
msgstr"Napaka: Napačen piškot"
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
msgid"Failure: Authentication failed"
msgstr"Napaka: Overovitev ni uspela"
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid"Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr"Ni moč začeti povezave odjemalca SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid"John Noname"
msgstr"Janez Neimenovani"
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid"Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr"Mape ~/.silc ni mogoče najti/do nje dostopati."
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid"Could not load SILC key pair: %s"
msgstr"Ni mogoče naložiti para ključev SILC: %s"
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid"Could not write"
msgstr"Ni mogoče pisati"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1490
msgid"Could not connect"
msgstr"Povezava ni uspela"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1524
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1566
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630
msgid"Could not create listen socket"
msgstr"Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1547
msgid"Couldn't resolve host"
msgstr"Gostitelja ni mogoče razbrati"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1638
msgid"Could not resolve hostname"
msgstr"Imena strežnika ni mogoče razločiti"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1655
msgid"SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr"Pojavna imena SIP ne smejo vsebovati presledka ali simbola @"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
msgid"SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr"Vtičnik za protokol SIP/SIMPLE"
#. * summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1831
msgid"The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr"Vtičnik za protokol SIP/SIMPLE"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859
msgid"Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr"Stanje objave (opomba: vsakdo vas lahko opazuje)"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
msgid"Use UDP"
msgstr"Uporabi UDP"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867
msgid"Use proxy"
msgstr"Uporabi prehod (proxy)"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1869
msgid"Proxy"
msgstr"Proxy"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
msgid"Auth User"
msgstr"Avtoriziraj uporabnika"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
msgid"Auth Domain"
msgstr"Avtoriziraj domeno"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid"Looking up %s"
msgstr"Poizvedujem za %s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid"Connect to %s failed"
msgstr"Povezovanje na %s ni uspelo"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid"Signon: %s"
msgstr"Prijavljanje: %s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid"Unable to write file %s."
msgstr"Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid"Unable to read file %s."
msgstr"Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid"Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr"Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid"%s not currently logged in."
msgstr"%s trenutno ni prijavljen."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid"Warning of %s not allowed."
msgstr"Opozarjanje %s ni dovoljeno."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid"A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr"Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid"Chat in %s is not available."
msgstr"Pomenek v %s ni dostopen."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid"You are sending messages too fast to %s."
msgstr"Prehitro pošiljate sporočila %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr"Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr"Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid"Failure."
msgstr"Neuspeh."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid"Too many matches."
msgstr"Preveč zadetkov."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid"Need more qualifiers."
msgstr"Potrebujem več selekcije."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid"Dir service temporarily unavailable."
msgstr"Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid"E-mail lookup restricted."
msgstr"Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid"Keyword ignored."
msgstr"Ključna beseda zanemarjena."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid"No keywords."
msgstr"Brez ključnih besed."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid"User has no directory information."
msgstr"Uporabnik nima imeniških informacij."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid"Country not supported."
msgstr"Država ni podprta."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid"Failure unknown: %s."
msgstr"Neznan vzrok neuspeha: %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid"Incorrect screen name or password."
msgstr"Neveljavno pojavno ime ali geslo."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid"The service is temporarily unavailable."
msgstr"Storitev je trenutno nedostopna."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid"Your warning level is currently too high to log in."
msgstr"Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr"Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid"An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr"Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid"An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
msgstr"Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid"Invalid Groupname"
msgstr"Neveljavno ime skupine"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid"Connection Closed"
msgstr"Povezava zaprta"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid"Waiting for reply..."
msgstr"Čakanje odgovora ..."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid"TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr"TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid"Password Change Successful"
msgstr"Sprememba gesla uspešna"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
#: ../pidgin/gtkblist.c:5576
#: ../pidgin/gtkblist.c:5929
msgid"_Group:"
msgstr"_Skupina:"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid"Get Dir Info"
msgstr"Prikaži imeniške podatke"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid"Set Dir Info"
msgstr"Nastavi imeniške podatke"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid"Could not open %s for writing!"
msgstr"Ne morem odpreti %s za pisanje!"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid"File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr"Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid"Could not connect for transfer."
msgstr"Ni se bilo mogoče povezati za prenos."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid"Could not write file header. The file will not be transferred."
msgstr"Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid"Save As..."
msgstr"Shrani kot ..."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid"%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural"%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0]"%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1]"%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[2]"%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[3]"%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid"%s requests you to send them a file"
msgstr"%s zahteva, da jim pošljete datoteko"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid"TOC Protocol Plugin"
msgstr"Vtičnik za protokol TOC"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
#, c-format
msgid"%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr"%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
msgid"Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr"Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:915
#, c-format
msgid"%s just sent you a Buzz!"
msgstr"%s vam je ravnokar poslal tresljaj!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
#, c-format
msgid"Yahoo! system message for %s:"
msgstr"Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
msgid"Authorization denied message:"
msgstr"Zavrnjeno sporočilo pooblaščanja:"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
#, c-format
msgid"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr"%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
#, c-format
msgid"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr"%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
msgid"Add buddy rejected"
msgstr"Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
#, c-format
msgid"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
msgstr"Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Verjetno se ne boste mogli uspešno prijaviti v Yahoo. Preverite %s za posodobitve."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
msgid"Failed Yahoo! Authentication"
msgstr"Napaka pri overovitvi Yahoo!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
#, c-format
msgid"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr"Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
msgid"Ignore buddy?"
msgstr"Prezrem prijatelja?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
msgid"Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr"Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
#, c-format
msgid"Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr"Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
#, c-format
msgid"Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr"Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
msgid"Could not add buddy to server list"
msgstr"Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
#, c-format
msgid"[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr"[ Slišni %s/%s/%s.swf ] %s"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
msgid"Received unexpected HTTP response from server."
msgstr"Prejet neveljaven odgovor HTTP strežnika."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid"Connection problem"
msgstr"Težava s povezavo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
#, c-format
msgid""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr""
"Izgubljena povezava s strežnikom %s:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
#, c-format
msgid""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr""
"Povezave s strežnikom %s ni mogoče vzpostaviti:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
msgid"Not at Home"
msgstr"Nisem doma"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
msgid"Not at Desk"
msgstr"Nisem za mizo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
msgid"Not in Office"
msgstr"Nisem v pisarni"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
msgid"On Vacation"
msgstr"Na dopustu"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
msgid"Stepped Out"
msgstr"Šel na pavzo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
msgid"Not on server list"
msgstr"Ni na seznamu strežnikov"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
msgid"Appear Online"
msgstr"Izgledaj povezan"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
msgid"Appear Permanently Offline"
msgstr"Izgledaj stalno povezan"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
msgid"Presence"
msgstr"Prisotnost"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
msgid"Appear Offline"
msgstr"Izgledaj brez povezave"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
msgid"Don't Appear Permanently Offline"
msgstr"Izgledaj brez povezave"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
msgid"Join in Chat"
msgstr"Pridruži se pomenku"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
msgid"Initiate Conference"
msgstr"Začni konferenčni pogovor"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
msgid"Presence Settings"
msgstr"Nastavitve prisotnosti"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396
msgid"Start Doodling"
msgstr"Začni Doodlati"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
msgid"Activate which ID?"
msgstr"Kateri ID naj bo aktiviran?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
msgid"Join whom in chat?"
msgstr"Komu se želite pridružiti v pomenku?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
msgid"Activate ID..."
msgstr"Aktiviraj ID ..."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
msgid"Join User in Chat..."
msgstr"Pridruži se uporabniku v pomenku ..."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
msgid"Open Inbox"
msgstr"Odpri prejeto pošto"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054
msgid"You have just sent a Buzz!"
msgstr"Ravnokar ste poslali tresljaj!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
msgid"buzz"
msgstr"tresljaj"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133
msgid"buzzed"
msgstr"streseni"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4134
msgid"Buzzing"
msgstr"Stresanje"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
msgid"join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr"join: <soba>: Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4154
msgid"list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr"list: Seznam sob na omrežju Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4158
msgid"buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr"buzz: Stresite prijatelja, da vas bo opazil"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4162
msgid"doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr"doodle: Od uporabnika zahtevajte, da začne sejo Doodle"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4376
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4378
msgid"Yahoo Protocol Plugin"
msgstr"Vtičnik za protokol Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
msgid"Yahoo Japan"
msgstr"Yahoo Japonska"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
msgid"Pager server"
msgstr"Strežnik pozivnika"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
msgid"Japan Pager server"
msgstr"Japonski strežnik pozivnika"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
msgid"Pager port"
msgstr"Vrata za pozivnik"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4413
msgid"File transfer server"
msgstr"Strežnik prenosa datotek"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4416
msgid"Japan file transfer server"
msgstr"Japonski strežnik prenosa datotek"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4419
msgid"File transfer port"
msgstr"Vrata za prenos datotek"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4422
msgid"Chat room locale"
msgstr"Razpored tipk sobe pomenkov"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4425
msgid"Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr"Prezri povabila na konference in v klepetalnice"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4433
msgid"Chat room list URL"
msgstr"URL seznama sob pomenkov"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4436
msgid"Yahoo Chat server"
msgstr"Strežnik klepeta Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4439
msgid"Yahoo Chat port"
msgstr"Vrata klepeta Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid"%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr"%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid"Invitation Rejected"
msgstr"Povabilo zavrnjeno"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid"Failed to join chat"
msgstr"Pomenku se ni mogoče pridružiti"
#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid"Unknown room"
msgstr"Neznana soba"
#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid"Maybe the room is full"
msgstr"Morda je soba polna"
#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid"Not available"
msgstr"Ni na voljo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
msgstr"Neznana napaka. Morda se boste morali odjaviti in počakati pet minut, preden se boste lahko ponovno pridružili klepetalnici"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid"You are now chatting in %s."
msgstr"Pogovarjate se v %s."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid"Failed to join buddy in chat"
msgstr"Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid"Maybe they're not in a chat?"
msgstr"Morda niso v pomenku?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid"Fetching the room list failed."
msgstr"Prejemanje seznama sob je spodletelo."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid"Voices"
msgstr"Glasovi"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid"Webcams"
msgstr"Spletne kamere"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid"Unable to fetch room list."
msgstr"Ni mogoče prenesti seznama sob."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid"User Rooms"
msgstr"Sobe uporabnikov"
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
msgid"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr"Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
msgid"Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr"Ni moč razčleniti odziva proxy HTTP: %s\n"
#: ../libpurple/proxy.c:686
#: ../libpurple/proxy.c:732
#: ../libpurple/proxy.c:770
#: ../libpurple/proxy.c:782
#, c-format
msgid"HTTP proxy connection error %d"
msgstr"Napaka pri povezavi proxy HTTP %d"
#: ../libpurple/proxy.c:778
#, c-format
msgid"Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr"Dostop zavrnjen: strežnik proxy HTTP ne dovoljuje preusmerjanja vrat %d."
#: ../libpurple/proxy.c:995
#, c-format
msgid"Error resolving %s"
msgstr"Napaka pri razločanju %s"
#: ../libpurple/proxy.c:1697
msgid"Could not resolve host name"
msgstr"Imena strežnika ni možno razločiti"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1377
msgid"_Yes"
msgstr"_Da"
#: ../libpurple/request.h:1377
msgid"_No"
msgstr"_Ne"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1397
msgid"_Accept"
msgstr"_Sprejmi"
#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:47
msgid"I'm not here right now"
msgstr"Trenutno nisem tukaj"
#: ../libpurple/savedstatuses.c:534
msgid"saved statuses"
msgstr"shranjena stanja"
#: ../libpurple/server.c:233
#, c-format
msgid"%s is now known as %s.\n"
msgstr"%s je zdaj poznan kot %s.\n"
#: ../libpurple/server.c:293
#, c-format
msgid"Attention! %s %s."
msgstr"Pozor! %s %s."
#: ../libpurple/server.c:295
#: ../libpurple/server.c:333
msgid"Attention!"
msgstr"Pozor!"
#: ../libpurple/server.c:331
#, c-format
msgid"Attention! You have been %s."
msgstr"Pozor! Bili ste %s."
#: ../libpurple/server.c:782
#, c-format
msgid""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr""
"Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s:\n"
"%s"
#: ../libpurple/server.c:787
#, c-format
msgid"%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr"Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s\n"
#: ../libpurple/server.c:791
msgid"Accept chat invitation?"
msgstr"Sprejmi povabilo na pomenek?"
#: ../libpurple/status.c:152
msgid"Unset"
msgstr"Nenastavljeno"
#: ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
msgid"Do not disturb"
msgstr"Ne moti"
#: ../libpurple/status.c:158
msgid"Extended away"
msgstr"Obsežneje odsoten"
#: ../libpurple/status.c:159
msgid"Mobile"
msgstr"Mobilec"
#: ../libpurple/status.c:608
#, c-format
msgid"%s changed status from %s to %s"
msgstr"%s je spremenil stanje iz %s v %s"
#: ../libpurple/status.c:618
#, c-format
msgid"%s is now %s"
msgstr"%s je zdaj %s"
#: ../libpurple/status.c:623
#, c-format
msgid"%s is no longer %s"
msgstr"%s ni nič več %s"
#: ../libpurple/status.c:1233
#, c-format
msgid"%s became idle"
msgstr"%s je postal nedejaven"
#: ../libpurple/status.c:1250
#, c-format
msgid"%s became unidle"
msgstr"%s je postal dejaven"
#: ../libpurple/status.c:1313
#, c-format
msgid"+++ %s became idle"
msgstr"+++ %s je postal nedejaven"
#: ../libpurple/status.c:1315
#, c-format
msgid"+++ %s became unidle"
msgstr"+++ %s je postal dejaven"
#: ../libpurple/util.c:717
#, c-format
msgid"%x %X"
msgstr"%x %X"
#: ../libpurple/util.c:2720
#, c-format
msgid"Error Reading %s"
msgstr"Napaka pri branju %s"
#: ../libpurple/util.c:2721
#, c-format
msgid"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr"Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je preimenovala v %s~."
#: ../libpurple/util.c:3221
msgid"Calculating..."
msgstr"Preračunavanje ..."
#: ../libpurple/util.c:3224
msgid"Unknown."
msgstr"Neznano."
#: ../libpurple/util.c:3250
#, c-format
msgid"%d second"
msgid_plural"%d seconds"
msgstr[0]"%d sekund"
msgstr[1]"%d sekunda"
msgstr[2]"%d sekundi"
msgstr[3]"%d sekunde"
#: ../libpurple/util.c:3262
#, c-format
msgid"%d day"
msgid_plural"%d days"
msgstr[0]"%d dni"
msgstr[1]"%d dan"
msgstr[2]"%d dneva"
msgstr[3]"%d dni"
#: ../libpurple/util.c:3270
#, c-format
msgid"%s, %d hour"
msgid_plural"%s, %d hours"
msgstr[0]"%s, %d ur"
msgstr[1]"%s, %d uro"
msgstr[2]"%s, %d uri"
msgstr[3]"%s, %d ur"
#: ../libpurple/util.c:3276
#, c-format
msgid"%d hour"
msgid_plural"%d hours"
msgstr[0]"%d ur"
msgstr[1]"%d ura"
msgstr[2]"%d uri"
msgstr[3]"%d ure"
#: ../libpurple/util.c:3284
#, c-format
msgid"%s, %d minute"
msgid_plural"%s, %d minutes"
msgstr[0]"%s, %d minut"
msgstr[1]"%s, %d minuta"
msgstr[2]"%s, %d minuti"
msgstr[3]"%s, %d minut"
#: ../libpurple/util.c:3290
#, c-format
msgid"%d minute"
msgid_plural"%d minutes"
msgstr[0]"%d minut"
msgstr[1]"%d minuta"
msgstr[2]"%d minuti"
msgstr[3]"%d minut"
#: ../libpurple/util.c:3550
#, c-format
msgid"Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr"Ni mogoče odpreti %s: Prevečkrat preusmerjeno"
#: ../libpurple/util.c:3587
#: ../libpurple/util.c:3882
#, c-format
msgid"Unable to connect to %s"
msgstr"Ni se mogoče povezati z %s."
#: ../libpurple/util.c:3710
#, c-format
msgid"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
msgstr"Za hrambo vsebine %s ni mogoče pridobiti zadostnega prostora. Spletni strežnik morda poskuša storiti nekaj sovražnega."
#: ../libpurple/util.c:3745
#, c-format
msgid"Error reading from %s: %s"
msgstr"Napaka pri branju iz %s: %s"
#: ../libpurple/util.c:3776
#, c-format
msgid"Error writing to %s: %s"
msgstr"Napaka pri pisanju v %s: %s"
#: ../libpurple/util.c:3801
#, c-format
msgid"Unable to connect to %s: %s"
msgstr"Napaka pri povezovanju z %s: %s"
#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid"Internet Messenger"
msgstr"Spletni sel"
#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid"Pidgin Internet Messenger"
msgstr"Spletni sel Pidgin"
#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid"Send instant messages over multiple protocols"
msgstr"Pošlji neposredna sporočila prek več protokolov"
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid"Orientation"
msgstr"Postavitev"
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid"The orientation of the tray."
msgstr"Postavitev pladnja."
#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
msgid"Login Options"
msgstr"Možnosti prijave"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
msgid"Pro_tocol:"
msgstr"Pro_tokol:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
msgid"Screen _name:"
msgstr"Pojavno _ime:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
msgid"_Local alias:"
msgstr"_Krajevni psevdonim:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
msgid"Remember pass_word"
msgstr"Zapomni si _geslo"
#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
msgid"User Options"
msgstr"Možnosti uporabnika"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
msgid"New _mail notifications"
msgstr"_Obveščanje o prispeli pošti"
#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
msgid"Use this buddy _icon for this account:"
msgstr"Za ta račun uporabi to _ikono prijatelja:"
#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid"%s Options"
msgstr"%s Možnosti"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
msgid"Use GNOME Proxy Settings"
msgstr"Uporabi nastavitve strežnikov proxy GNOME"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid"Use Global Proxy Settings"
msgstr"uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid"No Proxy"
msgstr"brez strežnika proxy"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid"HTTP"
msgstr"HTTP"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid"SOCKS 4"
msgstr"SOCKS4"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid"SOCKS 5"
msgstr"SOCKS5"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:967
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1210
msgid"Use Environmental Settings"
msgstr"uporabi nastavitve okolja"
#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid"If you look real closely"
msgstr"Če pogledate zelo pozorno,"
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid"you can see the butterflies mating"
msgstr"lahko opazite metulje, ki se parijo"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid"Proxy Options"
msgstr"Možnosti strežnika proxy"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1204
msgid"Proxy _type:"
msgstr"Vrsta s_trežnika proxy:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
msgid"_Host:"
msgstr"_Strežnik:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
msgid"_Port:"
msgstr"_Vrata:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid"_Username:"
msgstr"_Uporabniško ime:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1280
msgid"Pa_ssword:"
msgstr"Ge_slo:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
msgid"Unable to save new account"
msgstr"Novega računa ni mogoče shraniti"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid"An account already exists with the specified criteria."
msgstr"Račun z navedenimi parametri že obstaja."
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
msgid"Add Account"
msgstr"Dodaj račun"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
msgid"_Basic"
msgstr"_Osnovno"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
msgid"Create this new account on the server"
msgstr"Ta nov račun ustvarite na strežniku"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
msgid"_Advanced"
msgstr"N_apredno"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1973
#: ../pidgin/gtkplugin.c:568
msgid"Enabled"
msgstr"Omogočen"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
msgid"Protocol"
msgstr"Protokol"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
#, c-format
msgid""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr""
"<span size='larger' weight='bold'>Dobrodošli v %s!</span>\n"
"\n"
"Nimate nastavljenih računov za neposredno sporočanje. Da bi omogočili povezovanje z %s, pritisnite na spodnji gumb <b>Dodaj</b> in nastavite svoj prvi račun. Če želite, da se %s poveže z več računi, pritisnite znova <b>Dodaj</b>, da jih vse nastavite.\n"
"\n"
"Vedno se k temu oknu lahko vrnete in dodate, uredite ali odstranite račune z <b>Računi->Dodaj/Uredi</b> v oknu seznama prijateljev"
#: ../pidgin/gtkblist.c:765
msgid"Join a Chat"
msgstr"Pridruži se pomenku"
#: ../pidgin/gtkblist.c:786
msgid"Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr"Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n"
#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:797
#: ../pidgin/gtkblist.c:5524
#: ../pidgin/gtkblist.c:5890
#: ../pidgin/gtkpounce.c:538
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
msgid"_Account:"
msgstr"_Račun:"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1086
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
msgid"_Block"
msgstr"_Zavrni"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1086
msgid"Un_block"
msgstr"Prekliči _zavrnitev"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1137
msgid"Get _Info"
msgstr"_Informacije"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1140
#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid"I_M"
msgstr"_Sporoči"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1146
msgid"_Send File"
msgstr"_Pošlji datoteko"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1153
msgid"Add Buddy _Pounce"
msgstr"Dodaj _opozorilo prijatelja"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1158
#: ../pidgin/gtkblist.c:1162
#: ../pidgin/gtkblist.c:1267
#: ../pidgin/gtkblist.c:1290
msgid"View _Log"
msgstr"Pokaži _dnevnik"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1175
#: ../pidgin/gtkblist.c:1184
#: ../pidgin/gtkblist.c:1275
#: ../pidgin/gtkblist.c:1296
msgid"_Alias..."
msgstr"Psevdo_nim ..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:1178
#: ../pidgin/gtkblist.c:1186
#: ../pidgin/gtkblist.c:1277
#: ../pidgin/gtkblist.c:1298
msgid"_Remove"
msgstr"Odst_rani"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1236
msgid"Add a _Buddy"
msgstr"Dodaj _prijatelja"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1239
msgid"Add a C_hat"
msgstr"Dodaj po_menek"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1242
msgid"_Delete Group"
msgstr"I_zbriši skupino"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1244
msgid"_Rename"
msgstr"P_reimenuj"
#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1263
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:306
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:459
#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid"_Join"
msgstr"_Pridruži se"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1265
msgid"Auto-Join"
msgstr"Samodejno-pridruži"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1303
#: ../pidgin/gtkblist.c:1327
msgid"_Collapse"
msgstr"_Strni"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1332
msgid"_Expand"
msgstr"_Razširi"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1583
#: ../pidgin/gtkblist.c:1595
#: ../pidgin/gtkblist.c:4600
#: ../pidgin/gtkblist.c:4613
msgid"/Tools/Mute Sounds"
msgstr"/Orodja/Utišaj zvoke"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2055
#: ../pidgin/gtkconv.c:4826
#: ../pidgin/gtkpounce.c:429
msgid"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr"Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
msgstr"<span color=\"red\">%s ni več povezan: %s</span>"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4216
msgid"<b>Username:</b>"
msgstr"<b>Uporabniško ime:</b>"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4223
msgid"<b>Password:</b>"
msgstr"<b>Geslo:</b>"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4234
msgid"_Login"
msgstr"_Prijavi"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4317
msgid"/Accounts"
msgstr"/Računi"
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4331
#, c-format
msgid""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr""
"<span weight='bold' size='larger'>Dobrodošli v %s!</span>\n"
"\n"
"Nimate aktiviranih računov. Vključite svoje račune za neposredno sporočanje (IM) prek okna <b>Računi</b> z ukazom <b>Računi->Dodaj/Uredi</b>. Ko račune omogočite, se boste lahko prijavili, nastavili svoje stanje in klepetali s svojimi prijatelji."
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4594
msgid"/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr"/Prijatelji/Pokaži/Prijatelji, ki niso na zvezi"
msgid"Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr"Prosim, vnesite pojavno ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek prijatelja. Kjer bo izvedljivo, bo namesto pojavnega imena prikazan vzdevek.\n"
#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5536
msgid"_Screen name:"
msgstr"_Pojavno ime:"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5558
#: ../pidgin/gtkblist.c:5911
msgid"A_lias:"
msgstr"Psev_donim:"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5823
msgid"This protocol does not support chat rooms."
msgstr"Ta protokol ne podpira klepetalnic."
#: ../pidgin/gtkblist.c:5839
msgid"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr"Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
#: ../pidgin/gtkblist.c:5880
msgid"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr"Prosim, vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5968
msgid"Please enter the name of the group to be added."
msgstr"Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati."
#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
msgid"<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr"<PurpleMain>/Računi/"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6633
msgid"_Edit Account"
msgstr"_Uredi račun"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6646
#: ../pidgin/gtkconv.c:3056
msgid"No actions available"
msgstr"Na voljo ni nobenega ukaza"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6654
msgid"_Disable"
msgstr"_Onemogoči"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6666
msgid"Enable Account"
msgstr"Omogoči račun"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6672
msgid"<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr"<PurpleMain>/Računi/Omogoči račun"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6721
msgid"/Tools"
msgstr"/Orodja"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6791
msgid"/Buddies/Sort Buddies"
msgstr"/Prijatelji/Razvrsti prijatelje"
#: ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr""
"%s\n"
"\n"
"%s se ne bo poskušal ponovno prijaviti, dokler ne odpravite napake in ponovno omogočite povezovanje računa."
#: ../pidgin/gtkconv.c:462
msgid"Unknown command."
msgstr"Neznan ukaz."
#: ../pidgin/gtkconv.c:734
#: ../pidgin/gtkconv.c:760
msgid"That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr"Tisti prijatelj ne uporablja enakega protokola kot ta pogovor."
#: ../pidgin/gtkconv.c:754
msgid"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr"Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
#: ../pidgin/gtkconv.c:807
msgid"Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr"Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:837
msgid"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr"Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo."
#: ../pidgin/gtkconv.c:858
msgid"_Buddy:"
msgstr"_Prijatelj:"
#: ../pidgin/gtkconv.c:878
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527
msgid"_Message:"
msgstr"_Sporočilo:"
#: ../pidgin/gtkconv.c:936
#: ../pidgin/gtkconv.c:2581
#: ../pidgin/gtkdebug.c:218
#: ../pidgin/gtkft.c:542
msgid"Unable to open file."
msgstr"Datoteke ni bilo mogoče odprti."
#: ../pidgin/gtkconv.c:942
#, c-format
msgid"<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr"<h1>Pogovor z %s</h1>\n"
#: ../pidgin/gtkconv.c:980
msgid"Save Conversation"
msgstr"Shrani pogovor"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1129
#: ../pidgin/gtkdebug.c:166
#: ../pidgin/gtkdebug.c:742
msgid"Find"
msgstr"Najdi"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1155
#: ../pidgin/gtkdebug.c:194
msgid"_Search for:"
msgstr"_Išči:"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1607
msgid"Un-Ignore"
msgstr"Ne prezri"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1610
msgid"Ignore"
msgstr"Prezri"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1630
msgid"Get Away Message"
msgstr"Sporočilo o odsotnosti"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1653
msgid"Last said"
msgstr"Nazadnje rečeno"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2589
msgid"Unable to save icon file to disk."
msgstr"Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2640
msgid"Save Icon"
msgstr"Shrani ikono"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2692
msgid"Animate"
msgstr"Animiraj"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2697
msgid"Hide Icon"
msgstr"Skrij ikono"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2700
msgid"Save Icon As..."
msgstr"Shrani ikono kot ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2704
msgid"Set Custom Icon..."
msgstr"Nastavi ikono po meri ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2717
msgid"Remove Custom Icon"
msgstr"Odstrani ikono po meri"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2844
msgid"Show All"
msgstr"Pokaži vse"
#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2863
msgid"/_Conversation"
msgstr"/_Pogovor"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2865
msgid"/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr"/Pogovor/N_ovo neposredno sporočilo ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2870
msgid"/Conversation/_Find..."
msgstr"/Pogovor/_Najdi ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2872
msgid"/Conversation/View _Log"
msgstr"/Pogovor/Pokaži _dnevnik ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2873
msgid"/Conversation/_Save As..."
msgstr"/Pogovor/_Shrani kot ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2875
msgid"/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr"/Pogovor/Po_čisti pogovor"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2879
msgid"/Conversation/Se_nd File..."
msgstr"/Pogovor/_Pošlji datoteko ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2880
msgid"/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr"/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2882
msgid"/Conversation/_Get Info"
msgstr"/Pogovor/_Informacije"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2884
msgid"/Conversation/In_vite..."
msgstr"/Pogovor/Pova_bi ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2886
msgid"/Conversation/M_ore"
msgstr"/Pogovor/_Več"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2890
msgid"/Conversation/Al_ias..."
msgstr"/Pogovor/_Vzdevek ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2892
msgid"/Conversation/_Block..."
msgstr"/Pogovor/Zavr_ni ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2894
msgid"/Conversation/_Unblock..."
msgstr"/Pogovor/Pre_kliči zavrnitev ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2896
msgid"/Conversation/_Add..."
msgstr"/Pogovor/Dod_aj ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2898
msgid"/Conversation/_Remove..."
msgstr"/Pogovor/Odst_rani ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2903
msgid"/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr"/Pogovor/Vstavi pove_zavo ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2905
msgid"/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr"/Pogovor/Vstavi _sliko ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2911
msgid"/Conversation/_Close"
msgstr"/Pogovor/_Zapri"
#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2915
msgid"/_Options"
msgstr"/M_ožnosti"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2916
msgid"/Options/Enable _Logging"
msgstr"/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2917
msgid"/Options/Enable _Sounds"
msgstr"/Možnosti/Vključi _zvoke"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2919
msgid"/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr"/Možnosti/Pokaži orodno vrstico za _oblikovanje"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2920
msgid"/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr"/Možnosti/Pokaži _časovne žige"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3044
msgid"/Conversation/More"
msgstr"/Pogovor/Več"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3100
msgid"/Options"
msgstr"/Možnosti"
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3135
#: ../pidgin/gtkconv.c:3167
msgid"/Conversation"
msgstr"/Pogovor"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3175
msgid"/Conversation/View Log"
msgstr"/Pogovor/Pokaži dnevnik"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3181
msgid"/Conversation/Send File..."
msgstr"/Pogovor/Pošlji datoteko ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3185
msgid"/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr"/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3191
msgid"/Conversation/Get Info"
msgstr"/Pogovor/Informacije"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3195
msgid"/Conversation/Invite..."
msgstr"/Pogovor/Povabi ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3201
msgid"/Conversation/Alias..."
msgstr"/Pogovor/Psevdonim ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3205
msgid"/Conversation/Block..."
msgstr"/Pogovor/Zavrni ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3209
msgid"/Conversation/Unblock..."
msgstr"/Pogovor/Prekliči zavrnitev ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3213
msgid"/Conversation/Add..."
msgstr"/Pogovor/Dodaj ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3217
msgid"/Conversation/Remove..."
msgstr"/Pogovor/Odstrani ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3223
msgid"/Conversation/Insert Link..."
msgstr"/Pogovor/Vstavi povezavo ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3227
msgid"/Conversation/Insert Image..."
msgstr"/Pogovor/Vstavi sliko ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3233
msgid"/Options/Enable Logging"
msgstr"/Možnosti/Vključi dnevnik"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3236
msgid"/Options/Enable Sounds"
msgstr"/Možnosti/Vključi zvoke"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3249
msgid"/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr"/Možnosti/Pokaži orodno vrstico za oblikovanje"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3252
msgid"/Options/Show Timestamps"
msgstr"/Možnosti/Pokaži časovne žige"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3329
#: ../pidgin/gtkconv.c:3371
msgid"User is typing..."
msgstr"Uporabnik tipka ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3374
msgid"User has typed something and stopped"
msgstr"Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil."
#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3557
#: ../pidgin/gtkconv.c:8000
msgid"_Send To"
msgstr"_Pošlji k"
#: ../pidgin/gtkconv.c:4270
msgid"_Send"
msgstr"_Pošlji"
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4374
msgid"0 people in room"
msgstr"0 oseb v sobi"
#: ../pidgin/gtkconv.c:5742
#: ../pidgin/gtkconv.c:5863
#, c-format
msgid"%d person in room"
msgid_plural"%d people in room"
msgstr[0]"%d oseb v sobi"
msgstr[1]"%d oseba v sobi"
msgstr[2]"%d osebi v sobi"
msgstr[3]"%d osebe v sobi"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6464
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
msgid"Typing"
msgstr"Tipka"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6468
msgid"Stopped Typing"
msgstr"Prenehal tipkati"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6471
msgid"Nick Said"
msgstr"Vzdevek pravi"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6474
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid"Unread Messages"
msgstr"Neprebrana sporočila"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6477
msgid"New Event"
msgstr"Nov dogodek"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7550
msgid"clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr"clear: Počisti vse izpisane replike pomenka."
#: ../pidgin/gtkconv.c:7714
msgid"Confirm close"
msgstr"Potrdi zaprtje"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7746
msgid"You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr"Imate neprebrana sporočila. Ste prepričani, da želite zapreti okno?"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8333
msgid"Close other tabs"
msgstr"Zapri druge zavihke"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8339
msgid"Close all tabs"
msgstr"Zapri vse zavihke"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8347
msgid"Detach this tab"
msgstr"Odpni ta zavihek"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8353
msgid"Close this tab"
msgstr"Zapri ta zavihek"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8853
msgid"Close conversation"
msgstr"Zapri pogovor"
#: ../pidgin/gtkconv.c:9455
msgid"Last created window"
msgstr"zadnje odprto okno"
#: ../pidgin/gtkconv.c:9457
msgid"Separate IM and Chat windows"
msgstr"loči okna za klepet in zasebni pomenek"
#: ../pidgin/gtkconv.c:9459
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
msgid"New window"
msgstr"novo okno"
#: ../pidgin/gtkconv.c:9461
msgid"By group"
msgstr"po skupinah"
#: ../pidgin/gtkconv.c:9463
msgid"By account"
msgstr"po vrsti računa"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:233
msgid"Save Debug Log"
msgstr"Shrani dnevnik razhroščevanja"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:581
msgid"Invert"
msgstr"Preobrni"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:584
msgid"Highlight matches"
msgstr"Obarvaj zadetke"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:651
msgid"_Icon Only"
msgstr"Samo _ikona"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid"_Text Only"
msgstr"Samo _besedilo"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid"_Both Icon & Text"
msgstr"Tako ikona _kot besedilo"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:774
msgid"Filter"
msgstr"Filter"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:793
msgid"Right click for more options."
msgstr"Za več možnosti kliknite na desni miškin gumb."
#: ../pidgin/gtkdebug.c:823
msgid"Level "
msgstr"Raven"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
msgid"Select the debug filter level."
msgstr"Izberite raven filtra razhroščevanja."
#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
msgid"All"
msgstr"Vse"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid"Misc"
msgstr"Razno"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid"Warning"
msgstr"Opozorilo"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid"Error "
msgstr"Napaka"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid"Fatal Error"
msgstr"Usodna napaka"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:71
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid"lead developer"
msgstr"glavni razvijalec"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
msgid"developer"
msgstr"razvijalec"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
msgid"support"
msgstr"podpora"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid"support/QA"
msgstr"podpora/QA"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid"developer & webmaster"
msgstr"razvijalec in oskrbnik spletne strani"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:98
msgid"Senior Contributor/QA"
msgstr"Starejši avtor prispevkov / Zagotavljanje kakovosti"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:107
msgid"win32 port"
msgstr"različica win32"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
msgid"maintainer"
msgstr"vzdrževalec"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid"libfaim maintainer"
msgstr"vzdrževalec libfaim"
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
msgid"hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr"heker in uradni vodja [lenoba]"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid"XMPP developer"
msgstr"Razvijalec XMPP"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid"original author"
msgstr"prvotni avtor"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:132
msgid"Afrikaans"
msgstr"afrikansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid"Arabic"
msgstr"arabsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
msgid"Bulgarian"
msgstr"bolgarsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
msgid"Bengali"
msgstr"bengalsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
msgid"Bosnian"
msgstr"bosansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
msgid"Catalan"
msgstr"katalonsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
msgid"Valencian-Catalan"
msgstr"valencijansko-katalonsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid"Czech"
msgstr"češko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
msgid"Danish"
msgstr"dansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid"German"
msgstr"nemško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
msgid"Dzongkha"
msgstr"Džonka"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid"Greek"
msgstr"grško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
msgid"Australian English"
msgstr"avstralsko-angleško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid"Canadian English"
msgstr"kanadsko-angleško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid"British English"
msgstr"britansko-angleško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid"Esperanto"
msgstr"esperanto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid"Spanish"
msgstr"špansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid"Estonian"
msgstr"estonsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid"Euskera(Basque)"
msgstr"baskijsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
msgid"Persian"
msgstr"perzijsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
msgid"Finnish"
msgstr"finsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
msgid"French"
msgstr"francosko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid"Galician"
msgstr"galicijsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
msgid"Gujarati"
msgstr"gujaratsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
msgid"Gujarati Language Team"
msgstr"prevajalska skupina za Gujarati"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
msgid"Hebrew"
msgstr"hebrejsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid"Hindi"
msgstr"hindujsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
msgid"Hungarian"
msgstr"madžarsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid"Indonesian"
msgstr"indonezijsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
msgid"Italian"
msgstr"italijansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid"Japanese"
msgstr"japonsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid"Georgian"
msgstr"gruzijsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
msgid"Ubuntu Georgian Translators"
msgstr"gruzijski prevajalci za Ubuntu"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
msgid"Kannada"
msgstr"kannadsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
msgid"Kannada Translation team"
msgstr"prevajalska skupina za Kannado"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid"Korean"
msgstr"korejsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
msgid"Kurdish"
msgstr"kurdsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
msgid"Lithuanian"
msgstr"litvansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid"Macedonian"
msgstr"makedonsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid"Bokmål Norwegian"
msgstr"norveško (Bokmål)"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
msgid"Nepali"
msgstr"nepalsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
msgid"Dutch, Flemish"
msgstr"nizozemsko, flamsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
msgid"Norwegian Nynorsk"
msgstr"norveško (Nyorsk)"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
msgid"Polish"
msgstr"poljsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
msgid"Portuguese"
msgstr"portugalsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
msgid"Portuguese-Brazil"
msgstr"portugalsko (Brazilija)"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
msgid"Pashto"
msgstr"paštunsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
msgid"Romanian"
msgstr"romunsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
msgid"Russian"
msgstr"rusko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
msgid"Slovak"
msgstr"slovaško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
msgid"Slovenian"
msgstr"slovensko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
msgid"Albanian"
msgstr"albansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
msgid"Serbian"
msgstr"srbsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
msgid"Swedish"
msgstr"švedsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid"Tamil"
msgstr"tamilsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
msgid"Telugu"
msgstr"teluško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
msgid"Thai"
msgstr"tajsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid"Turkish"
msgstr"turško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid"Vietnamese"
msgstr"vietnamsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid"T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr"T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
msgid"Simplified Chinese"
msgstr"poenostavljeno kitajsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid"Hong Kong Chinese"
msgstr"hongkonško kitajsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
msgid"Traditional Chinese"
msgstr"tradicionalno kitajsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
msgid"Amharic"
msgstr"amharsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:346
#, c-format
msgid"About %s"
msgstr"O programu %s"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:384
#, c-format
msgid"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr"%s je modularen grafičen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati uporablja protokole AIM, MSN, Yahoo!, XMPPr, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu in QQ. Napisan je s pomočjo Gtk+.<BR><BR>Program lahko spreminjate in razširjate pod pogoji licence GPL (različice 2 ali novejše). Kopija licence GPL je vključena v datoteko 'COPYING', ki se razširja s programom %s. %s je zaščitena znamka svojih avtorjev. Oglejte si datoteko 'COPYRIGHT' za popoln seznam avtorjev prispevkov. Za program ni na voljo nikakršna garancija.<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:402
msgid"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:407
msgid"Current Developers"
msgstr"Trenutni razvijalci"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:422
msgid"Crazy Patch Writers"
msgstr"Nori razvijalci obližev"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:437
msgid"Retired Developers"
msgstr"Upokojeni razvijalci"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:452
msgid"Retired Crazy Patch Writers"
msgstr"Upokojeni nori pisci obližev"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:467
msgid"Artists"
msgstr"Oblikovalci"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:482
msgid"Current Translators"
msgstr"Trenutni prevajalci"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:502
msgid"Past Translators"
msgstr"Nekdanji prevajalci"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:520
msgid"Debugging Information"
msgstr"Informacije za razhroščevanje"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:890
msgid"Get User Info"
msgstr"Informacije o uporabniku"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:892
msgid"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr"Vnesite pojavno ime ali psevdonim osebe, o kateri si želite ogledati podatke."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:982
msgid"View User Log"
msgstr"Prikaži uporabniški dnevnik"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:984
msgid"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr"Vnesite pojavno ime ali psevdonim osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
msgid"Alias Contact"
msgstr"Psevdonim stika"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1005
msgid"Enter an alias for this contact."
msgstr"Vnesite psevdonim za ta pomenek."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027
#, c-format
msgid"Enter an alias for %s."
msgstr"Vnesite psevdonim za %s."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1029
msgid"Alias Buddy"
msgstr"Psevdonim prijatelja"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1050
msgid"Alias Chat"
msgstr"Psevdonim pomenka"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051
msgid"Enter an alias for this chat."
msgstr"Vnesite psevdonim za ta pomenek."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090
#, c-format
msgid"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0]"S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
msgstr[1]"S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugega prijatelja. Ali želite nadaljevati?"
msgstr[2]"S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druga prijatelja. Ali želite nadaljevati?"
msgstr[3]"S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druge prijatelje. Ali želite nadaljevati?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098
msgid"Remove Contact"
msgstr"Odstrani stik"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101
msgid"_Remove Contact"
msgstr"_Odstrani stik"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
#, c-format
msgid"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
msgstr"Skupino %s boste spojili v skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1139
msgid"Merge Groups"
msgstr"Spoji skupine"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
msgid"_Merge Groups"
msgstr"_Spoji skupine"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1192
#, c-format
msgid"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr"S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1195
msgid"Remove Group"
msgstr"Odstrani skupino"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198
msgid"_Remove Group"
msgstr"_Odstrani skupino"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231
#, c-format
msgid"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr"Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234
msgid"Remove Buddy"
msgstr"Odstrani prijatelja"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1237
msgid"_Remove Buddy"
msgstr"_Odstrani prijatelja"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1258
#, c-format
msgid"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr"S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
msgid"Remove Chat"
msgstr"Odstrani pomenek"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
msgid"_Remove Chat"
msgstr"_Odstrani pomenek"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid"Right-click for more unread messages...\n"
msgstr"Za več neprebranih sporočil kliknite na desni miškin gumb ...\n"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
msgid"Change Status"
msgstr"Spremeni stanje"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
msgid"Show Buddy List"
msgstr"Pokaži seznam prijateljev"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
msgid"New Message..."
msgstr"Novo sporočilo ..."
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
msgid"Mute Sounds"
msgstr"Utišaj zvoke"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
msgid"Blink on new message"
msgstr"Utripaj ob novem sporočilu"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
msgid"Quit"
msgstr"Končaj"
#: ../pidgin/gtkft.c:153
msgid"Not started"
msgstr"Ni zagnano"
#: ../pidgin/gtkft.c:273
msgid"<b>Receiving As:</b>"
msgstr"<b>Sprejemam kot:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:275
msgid"<b>Receiving From:</b>"
msgstr"<b>Sprejemam od:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:279
msgid"<b>Sending To:</b>"
msgstr"<b>Pošiljam k:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:281
msgid"<b>Sending As:</b>"
msgstr"<b>Pošiljam kot:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:497
msgid"There is no application configured to open this type of file."
msgstr"Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program."
#: ../pidgin/gtkft.c:502
msgid"An error occurred while opening the file."
msgstr"Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake."
#: ../pidgin/gtkft.c:539
#, c-format
msgid"Error launching %s: %s"
msgstr"Napaka pri zagonu %s: %s"
#: ../pidgin/gtkft.c:548
#, c-format
msgid"Error running %s"
msgstr"Napaka pri uporabi %s"
#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid"Process returned error code %d"
msgstr"Proces je vrnil kodo napake %d"
#: ../pidgin/gtkft.c:696
msgid"Filename:"
msgstr"Datoteka:"
#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid"Local File:"
msgstr"Lokalna datoteka:"
#: ../pidgin/gtkft.c:699
msgid"Speed:"
msgstr"Hitrost:"
#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid"Time Elapsed:"
msgstr"Porabljen čas:"
#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid"Time Remaining:"
msgstr"Preostali čas:"
#: ../pidgin/gtkft.c:783
msgid"Close this window when all transfers _finish"
msgstr"Zapri to okno po zaključku _vseh prenosov"
#: ../pidgin/gtkft.c:793
msgid"C_lear finished transfers"
msgstr"_Počisti dokončane prenose"
#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:802
msgid"File transfer _details"
msgstr"Po_drobnosti o prenosu"
#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:832
#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid"_Pause"
msgstr"_Premor"
#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:842
msgid"_Resume"
msgstr"_Nadaljuj"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
msgid"Paste as Plain _Text"
msgstr"Prilepi kot navadno be_sedilo"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:832
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
msgid"_Reset formatting"
msgstr"_Počisti oblikovanje"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372
msgid"Hyperlink color"
msgstr"Barva povezave"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
msgid"Color to draw hyperlinks."
msgstr"Barva za risanje povezav."
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376
msgid"Hyperlink prelight color"
msgstr"Barva presvetljene povezave"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
msgid"Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr"Barva za risanje povezav, ko je nad njimi miška."
msgid"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr"S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam."
#: ../pidgin/gtkprefs.c:731
msgid"Icon"
msgstr"Ikona"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:893
msgid"System Tray Icon"
msgstr"Ikona na pladnju"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid"_Show system tray icon:"
msgstr"_Pokaži sistemsko ikono na pladnju:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:898
msgid"On unread messages"
msgstr"Ob neprebranih sporočilih"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:903
msgid"Conversation Window Hiding"
msgstr"Skrivanje okna pogovora"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid"_Hide new IM conversations:"
msgstr"Skrij nove po_govore IM:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:907
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
msgid"When away"
msgstr"ob odsotnosti"
#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:915
msgid"Tabs"
msgstr"Zavihki"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:917
msgid"Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr"Prikaži pogovore v _oknih z zavihki"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:931
msgid"Show close b_utton on tabs"
msgstr"Pokaži _gumb 'Zapri' na zavihkih"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:934
msgid"_Placement:"
msgstr"_Postavitev"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:936
msgid"Top"
msgstr"zgoraj"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid"Bottom"
msgstr"spodaj"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid"Left"
msgstr"na levi"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid"Right"
msgstr"na desni"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
msgid"Left Vertical"
msgstr"levo navpično"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid"Right Vertical"
msgstr"desno navpično"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:949
msgid"N_ew conversations:"
msgstr"N_ovi pogovori:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:994
msgid"Show _formatting on incoming messages"
msgstr"Prikaži _oblikovanje v dohodnih sporočilih"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid"Show _detailed information"
msgstr"Pokaži _podrobne podatke"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
msgid"Enable buddy ic_on animation"
msgstr"_Omogoči animacijo ikon prijateljev"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1006
msgid"_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr"O_bvesti prijatelje, da jim pišem"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
msgid"Highlight _misspelled words"
msgstr"_Obarvaj nepravilno črkovane besede"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1013
msgid"Use smooth-scrolling"
msgstr"Uporabi animirano drsenje"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
msgid"F_lash window when IMs are received"
msgstr"Utripaj z _oknom, ko prispe novo sporočilo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
msgid"Minimi_ze new conversation windows"
msgstr"Poman_jšaj pogovorna okna"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1022
msgid"Font"
msgstr"Pisava"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1024
msgid"Use document font from _theme"
msgstr"Uporabi pisavo dokumenta iz _teme"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1026
msgid"Use font from _theme"
msgstr"Uporabi pisavo iz _teme"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1028
msgid"Conversation _font:"
msgstr"_Pisava pogovora:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1042
msgid"Default Formatting"
msgstr"Privzeto oblikovanje"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1061
msgid"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
msgstr"Tako bo izgledalo besedilo vašega odhodnega sporočila, če uporabljate protokole, ki podpirajo oblikovanje."
msgid"Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr"Omogoča dostop do pogosto uporabljenih nastavitev gtkrc."
#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid"Raw"
msgstr"Direktno"
#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid"Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr"Omogoča neposreden vnos v protokole."
#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr"Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (XMPP, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte razhroščevalno okno."
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid"You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr"Uporabljate %s različice %s. Najnovejša dosegljiva različica je %s. Prenesete jo lahko z naslova <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid"<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr"<b>Dnevnik sprememb:</b><br>%s"
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid"New Version Available"
msgstr"Na voljo je nova različica."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid"Release Notification"
msgstr"Obvestilo o izdaji"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid"Checks periodically for new releases."
msgstr"Preverjaj, ali je na voljo nova različica."
#. * description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid"Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr"Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb."
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid"Duplicate Correction"
msgstr"Popravek dvojnikov"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid"The specified word already exists in the correction list."
msgstr"Navedena beseda že obstaja v seznamu popravkov."
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid"Text Replacements"
msgstr"Zamenjave besedila"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid"You type"
msgstr"Vi napišete"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid"You send"
msgstr"Jaz pošljem"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid"Whole words only"
msgstr"Samo cele besede"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid"Case sensitive"
msgstr"Razlikuj velike in male črke"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid"Add a new text replacement"
msgstr"Dodaj novo zamenjavo"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid"You _type:"
msgstr"Vi _napišete:"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid"You _send:"
msgstr"Jaz _pošljem:"
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid"_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr"_Natanko ujemanje velikih in malih črk (ne označi za samodejno ravnanje)"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid"Only replace _whole words"
msgstr"Zamenjaj le _cele besede"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid"General Text Replacement Options"
msgstr"Splošne možnosti zamenjave besedila"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid"Enable replacement of last word on send"
msgstr"Omogoči zamenjavo zadnje besede pri pošiljanju"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid"Text replacement"
msgstr"Zamenjava besedila"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid"Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr"Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid"Buddy Ticker"
msgstr"Nabodalo prijateljev"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid"A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr"Vodoravna inačica seznama prijateljev."
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid"Display Timestamps Every"
msgstr"Pokaži časovne žige vsakih"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid"Timestamp"
msgstr"Čas nastanka"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid"Display iChat-style timestamps"
msgstr"Pokaži časovne žige v slogu iChata"
#. * description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid"Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr"Pokaži čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata."
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid"Timestamp Format Options"
msgstr"Možnosti zapisa časovnega žiga"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
msgid"_Force 24-hour time format"
msgstr"_Vsili 24-urni časovni zapis"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid"Show dates in..."
msgstr"Pokaži datume v ..."
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid"Co_nversations:"
msgstr"Po_govori:"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid"For delayed messages"
msgstr"Za zakasnjena sporočila"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid"For delayed messages and in chats"
msgstr"Za zakasnjena sporočila in v pogovorih"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid"_Message Logs:"
msgstr"Dnevniki _sporočil:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid"Message Timestamp Formats"
msgstr"Zapisi časovnega žiga sporočil"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid"Customizes the message timestamp formats."
msgstr"Prilagodi oblike časovnega žiga sporočil po meri."
#. * description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid"This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
msgstr"Ta vtičnik omogoča uporabniku prilagajati zapis časovnega žiga pogovorov in dnevniških sporočil."