msgid"Remove when conversation window _gains focus"
msgstr"जब वार्तालाप विंडो को फोकस मिले तभी मिटाएं (_g)"
#. Remove on click button
msgid"Remove when conversation window _receives click"
msgstr"वार्तालाप विंडो में क्लिक मिलने पर मिटाएं (_r)"
#. Remove on type button
msgid"Remove when _typing in conversation window"
msgstr"वार्तालाप विंडो में टंकित करने समय मिटाएं (_t)"
#. Remove on message send button
msgid"Remove when a _message gets sent"
msgstr"जब संदेश भेजा जा चुका हो तब हटाएं (_m)"
#. Remove on conversation switch button
msgid"Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr"वार्तालाप टैब में बदलने पर हटाएं (_b)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Message Notification"
msgstr"संदेश सूचना"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid"Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr"अपठित संदेश के संबंध में अनेक प्रकार से आपको सूचना देता है."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr"पिडगिन प्रदर्शन प्लगिन"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr"एक प्लगिन उदाहरण जो बढिया काम करता है. - इसका विवरण देखिए"
#. * description
msgid""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr""
"यह एक अच्छा प्लगिन है जो बहुत काम करता है..:\n"
" जब आप लॉगिन करते हैं तो यह बताता है कि किसने प्रोग्राम को लिखा है \n"
" - यह आनेवाले शब्द को उलट देता है \n"
" -यह आपकी सूची पर व्यक्ति को तुरंत संदेश भेजता है जब वे लोग लॉगिन करते हैं.."
msgid"Hyperlink Color"
msgstr"हाइपरलिंक रंग"
msgid"Visited Hyperlink Color"
msgstr"देखा गया हाइपरलिंक रंग"
msgid"Highlighted Message Name Color"
msgstr"आलोकित संदेश नाम रंग"
msgid"Typing Notification Color"
msgstr"टाइपिंग सूचना रंग"
msgid"GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr"GtkTreeView क्षैतिज अलगाव"
msgid"Conversation Entry"
msgstr"वार्तालाप प्रविष्टि"
msgid"Conversation History"
msgstr"वार्तालाप इतिहास"
msgid"Request Dialog"
msgstr"संवाद अनुरोध"
msgid"Notify Dialog"
msgstr"संवाद अधिसूचित करें"
msgid"Select Color"
msgstr"रंग चुनिए"
#, c-format
msgid"Select Interface Font"
msgstr"अंतरफलक फाँट चुनिए"
#, c-format
msgid"Select Font for %s"
msgstr"%s के लिए फाँट चुनिए"
msgid"GTK+ Interface Font"
msgstr"GTK+ अंतरफलक फाँट"
msgid"GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr"GTK+ पाठ शॉर्टकट विषय"
msgid"Disable Typing Notification Text"
msgstr"टाइपिंग सूचना पाठ निष्क्रिय करें"
msgid"GTK+ Theme Control Settings"
msgstr"GTK+ प्रसंग नियंत्रण सेटिंग"
msgid"Colors"
msgstr"रंग"
msgid"Fonts"
msgstr"फ़ॉन्ट्स"
msgid"Miscellaneous"
msgstr"विविध"
msgid"Gtkrc File Tools"
msgstr"Gtkrc फाइल औजार"
#, c-format
msgid"Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr"%s%sgtkrc-2.0 में जमावट लिखें"
msgid"Re-read gtkrc files"
msgstr"gtkrc फाइल को फिर पढ़ें"
msgid"Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr"पिडगिन GTK+ प्रसंग नियंत्रण"
msgid"Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr"सामान्यतः प्रयुक्त gtkrc जमावट में पहुंच दीजिए."
msgid"Raw"
msgstr"कच्चा"
msgid"Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr"पाठ आधारित प्रोटोकॉल पर अपूर्ण इनपुट भेजने की आपको अनमुति देता है."
msgid""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr""
"पाठ आधारित प्रोटोकोल पर कच्चा इनपुट आपको भेजने देता है. (XMPP, MSN, IRC, TOC). भेजने "
"के लिए प्रविष्टि बक्सा पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें."
#, c-format
msgid"You can upgrade to %s %s today."
msgstr"आप %s %s आज में उन्नत हो सकते हैं."
msgid"New Version Available"
msgstr"नया संस्करण उपलब्ध है"
msgid"Later"
msgstr"बाद में"
msgid"Download Now"
msgstr"अब डाउनलोड करें"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Release Notification"
msgstr"रिलीज अधिसूचना"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Checks periodically for new releases."
msgstr"नये रिलीज के लिए आवधिक जांच करता है."
#. * description
msgid""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr""
"नये रिलीज के लिए आवधिक जांच करता है. और प्रयोक्ता को चेंजलॉग के मार्फत सूचित करता है."
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Send Button"
msgstr"बटन भेजें"
#. *< name
#. *< version
msgid"Conversation Window Send Button."
msgstr"वार्तालाप विंडो प्रेषण बटन."
#. *< summary
msgid""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr""
"वार्तालाप विंडो के प्रविष्टि क्षेत्र में प्रेषण बटन जोड़ता है. उपयोग के लिए इच्छिच जब कोई "
"भौतिक कुंजीपटल मौजूद नहीं है"
msgid"Duplicate Correction"
msgstr"नकल सुधार"
msgid"The specified word already exists in the correction list."
msgstr"निर्दिष्ट शब्द शुद्धि सूची में पहले से मौजूद है"
msgid"Text Replacements"
msgstr"पाठ प्रतिस्थापन"
msgid"You type"
msgstr"आप टंकित करें"
msgid"You send"
msgstr"आप भेजें"
msgid"Whole words only"
msgstr"सिर्फ पूर्ण शब्द"
msgid"Case sensitive"
msgstr"केस सेंसिटिव"
msgid"Add a new text replacement"
msgstr"नया पाठ प्रतिस्थापन जोड़िए"
msgid"You _type:"
msgstr"आप टंकित करें (_t):"
msgid"You _send:"
msgstr"आप भेजें (_s):"
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid"_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr"सटीक स्थिति मिलान (स्वचालित स्थिति नियंत्रण के लिये अनचेक करें) (_E)"
msgid"Only replace _whole words"
msgstr"सिर्फ संपूर्ण शब्द मिटाएं (_w)"
msgid"General Text Replacement Options"
msgstr"सामान्य पाठ प्रतिस्थापन विकल्प"
msgid"Enable replacement of last word on send"
msgstr"भेजने पर अंतिम शब्द का प्रतिस्थापन सक्रिय करें"
msgid"Text replacement"
msgstr"पाठ प्रतिस्थापन"
msgid"Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr"प्रयोक्ता के द्वारा पारिभाषित नियम के तहत बाहर जानेवाले संदेश में पाठ बदलता है"
msgid"Just logged in"
msgstr"केवल लॉगिन"
msgid"Just logged out"
msgstr"लॉग आउट किया।"
msgid""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr""
"संपर्क के लिए प्रतीक/\n"
"अज्ञात व्यक्ति के लिए प्रतीक"
msgid"Icon for Chat"
msgstr"चैट के लिए प्रतीक"
msgid"Ignored"
msgstr"नज़रअंदाज़ किया"
msgid"Founder"
msgstr"संस्थापक"
#. A user in a chat room who has special privileges.
msgid"Operator"
msgstr"ऑपरेटर"
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid"Half Operator"
msgstr"अर्द्ध ऑपरेटर"
msgid"Authorization dialog"
msgstr"प्रमानीकरण संवाद"
msgid"Error dialog"
msgstr"त्रुटि संवाद"
msgid"Information dialog"
msgstr"सूचना संवाद"
msgid"Mail dialog"
msgstr"डाक संवाद"
msgid"Question dialog"
msgstr"प्रश्न संवाद"
msgid"Warning dialog"
msgstr"चेतावनी संवाद"
msgid"What kind of dialog is this?"
msgstr"यह किस प्रकार का संवाद है?"
msgid"Status Icons"
msgstr"स्थिति प्रतीक"
msgid"Chatroom Emblems"
msgstr"चैट कक्ष प्रतीक"
msgid"Dialog Icons"
msgstr"संवाद प्रतीक"
msgid"Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr"पिजिन प्रतीक प्रसंग संपादक"
msgid"Contact"
msgstr"संपर्क"
msgid"Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr"पिजिन दोस्त सूची प्रसंग"
msgid"Edit Buddylist Theme"
msgstr"दोस्त सूची प्रसंग संपादित करें"
msgid"Edit Icon Theme"
msgstr"प्रतीक प्रसंग संपादित करें"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. * description
msgid"Pidgin Theme Editor"
msgstr"पिजिन प्रसंग संपादक"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Pidgin Theme Editor."
msgstr"पिज़िन प्रसंग संपादक."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Buddy Ticker"
msgstr"बड्डी टिकर"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid"A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr"बड्डी सूची का क्षैतिज स्क्रोलिंग संस्करण"
msgid"Display Timestamps Every"
msgstr"टाइमस्टेंप दिखाएं हरबार"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Timestamp"
msgstr"टाइमस्टैंप"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Display iChat-style timestamps"
msgstr"iChat-style टाइमस्टैंप दिखाएं"
#. * description
msgid"Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr"iChat-style टाइमस्टैंप हर N मिनट पर दिखाएं."
msgid"Timestamp Format Options"
msgstr"टाइपस्टैंप प्रारूप विकल्प"
#, fuzzy, c-format
msgid"_Force timestamp format:"
msgstr"24-घंटाक समय प्रारूपक लिए बाध्य करें (_F)"
#, fuzzy
msgid"Use system default"
msgstr"डेस्कटोप मूलभूत"
#, fuzzy
msgid"12 hour time format"
msgstr"24-घंटाक समय प्रारूपक लिए बाध्य करें (_F)"
#, fuzzy
msgid"24 hour time format"
msgstr"24-घंटाक समय प्रारूपक लिए बाध्य करें (_F)"
msgid"Show dates in..."
msgstr"यहां तिथि दिखाएं..."
msgid"Co_nversations:"
msgstr"वार्तालाप (_n):"
msgid"For delayed messages"
msgstr"विलंबित संदेश लिए"
msgid"For delayed messages and in chats"
msgstr"विलंबित संदेश लिए और बात-चीत में"
msgid"_Message Logs:"
msgstr"संदेश लॉग (_M)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Message Timestamp Formats"
msgstr"संदेश टाइमस्टैंप प्रारूप"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Customizes the message timestamp formats."
msgstr"संदेश टाइमस्टैंप प्रारूप को मनपसंद बनाता है."
#. * description
msgid""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr""
"इस प्लगिन प्रयोक्ता को वार्तालाप और लॉगिंग संदेश टाइमस्टैंप प्रारूप को मनपसंद बनाने की "
"अनुमति देता है."
msgid"Audio"
msgstr"ऑडियो"
msgid"Video"
msgstr"वीडियो"
msgid"Output"
msgstr"आउटपुट"
msgid"_Plugin"
msgstr"पल्गिन (_P)"
msgid"_Device"
msgstr"युक्ति (_D)"
msgid"Input"
msgstr"इनपुट"
msgid"P_lugin"
msgstr"पल्गिन (_l)"
msgid"D_evice"
msgstr"युक्ति (_e)"
msgid"DROP"
msgstr""
#, fuzzy
msgid"Volume:"
msgstr"आवाज (_o):"
#, fuzzy
msgid"Silence threshold:"
msgstr"देहलीज:"
msgid"Input and Output Settings"
msgstr""
#, fuzzy
msgid"Microphone Test"
msgstr"माइक्रोफोन"
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Voice/Video Settings"
msgstr"आवाज/वीडियो सेटिंग"
#. *< name
#. *< version
msgid"Configure your microphone and webcam."
msgstr"अपना माइक्रोफन और वेबकैम विन्यस्त करें"
#. *< summary
msgid"Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr"ध्वनि/वीडियो कॉल के लिए अपना माइक्रोफन और वेबकैम विन्यस्त."
msgid"Opacity:"
msgstr"अपारदर्शिता:"
#. IM Convo trans options
msgid"IM Conversation Windows"
msgstr"IM वार्तालाप विंडो"
msgid"_IM window transparency"
msgstr"IM विंडो पारदर्शिता (_I)"
msgid"_Show slider bar in IM window"
msgstr"IM विंडो में स्लाइडर बार दिखाएं (_S)"
msgid"Remove IM window transparency on focus"
msgstr"IM विंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाएं"
msgid"Always on top"
msgstr"हमेशा ऊपर रहें"
#. Buddy List trans options
msgid"Buddy List Window"
msgstr"बड्डी सूची विंडो"
msgid"_Buddy List window transparency"
msgstr"बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"
msgid"Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr"बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता फोकस पर मिटाएं"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Transparency"
msgstr"पारदर्शिता"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr"बड्डी सूची और वार्तालाप के लिए परिवर्तनशील पारदर्शिता"
#. * description
msgid""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr""
"इस प्लगिन वार्तालाप विंडो और बड्डी सूची में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n"
"\n"
" * नोट: इस प्लगिन के लिए Win2000 या ऊपर के संस्करण जरूरी हैं."
#. Autostart
msgid"Startup"
msgstr"प्रारंभ में"
#, c-format
msgid"_Start %s on Windows startup"
msgstr"%s के विंडोज आरंभन पर प्रारंभ करें (_S)"
msgid"Allow multiple instances"
msgstr"कई उदाहरण की अनुमति दें"
msgid"_Dockable Buddy List"
msgstr"डॉकेबल बड्डी सूची (_D)"
#. Blist On Top
msgid"_Keep Buddy List window on top:"
msgstr"बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)"
#. XXX: Did this ever work?
msgid"Only when docked"
msgstr"सिर्फ तभी जब डाक्ड था"
msgid"Windows Pidgin Options"
msgstr"विंडोज प्लगिन विकल्प"
msgid"Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr"विंडोज़ के लिए पिडगिन में विशेष विकल्प."
msgid""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr"विंडोज के लिए पिजिन में विशेष विकल्प देता है, जैसे कि दोस्त सूची डॉकिंग."
msgid"<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr"<font color='#777777'>लॉग्ड आउट.</font>"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"XMPP Console"
msgstr"XMPP कंसोल"
msgid"Account: "
msgstr"खाता:"
msgid"<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr"<font color='#777777'>XMPP में जुड़ा नहीं</font>"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr"कच्चा XMPP बंद भेजें व पाएं."
#. * description
#, fuzzy
msgid"This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr"यह प्लगिन XMPP सर्वर को क्लाइंट पर डिबगिंग के लिये उपयोगी है."
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr""
msgid""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Core Pidgin files and dlls"
msgstr""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
msgid"Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid"Desktop"
msgstr"डेस्कटोप मूलभूत"
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr""
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr""
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from