msgid"<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr"<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr"Envia i rep blocs XMPP en brut."
#. * description
msgid"This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr"Aquest connector és útil per a depurar servidors o clients XMPP."
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr""
"El $(^Name) es distribueix sota llicència GPL. Podeu consultar la llicència "
"aquí, només per propòsits informatius. $_CLICK"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr"Un joc d'eines GUI multiplataforma utilitzada per el Pidgin"
msgid""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr""
"Ja hi ha una instància del Pidgin executant-se. Sortiu del Pidgin i torneu-"
"ho a intentar."
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Core Pidgin files and dlls"
msgstr"Fitxers i DLL del nucli del Pidgin"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr"Crea una entrada Pidgin al menú d'inici"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr"Afegeix un enllaç directe al Pidgin a l'escriptori"
#. Installer Subsection Text
msgid"Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr"Símbols de depuració (per informar d'errades)"
#. Installer Subsection Text
msgid"Desktop"
msgstr"Escriptori"
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr""
"S'ha produït un error en baixar l'entorn d'execució GTK+ ($R2).$\\rEl Pidgin "
"requereix aquest entorn per a poder-se executar. Si ho torneu a provar i no "
"funciona, haureu de fer servir l'instal·lador «fora de línia» de http://"
"pidgin.im/download/windows/ ."
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr""
"S'ha produït un error en instal·lar els símbols de depuració ($R2).$\\rSi "
"falla en reintentar-ho, haureu de fer servir l'instal·lador «fora de línia» "
"de http://pidgin.im/download/windows/ ."
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from