# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/ko/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195
#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181
#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732
#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388
#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137
#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236
#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182
msgid "Account was not modified"
#: finch/gntaccount.c:125
msgid "Account was not added"
#: finch/gntaccount.c:126
msgid "Username of an account must be non-empty."
#: finch/gntaccount.c:170
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
#: finch/gntaccount.c:183
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
#: finch/gntaccount.c:513
msgid "New mail notifications"
#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224
msgid "Remember password"
#: finch/gntaccount.c:564
msgid "There are no protocols installed."
#: finch/gntaccount.c:565
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641
#: pidgin/gtkblist.c:5158
#: finch/gntaccount.c:576
#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279
#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
#: finch/gntaccount.c:623
#: finch/gntaccount.c:633
#: finch/gntaccount.c:644
msgid "Create this account on the server"
#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027
#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770
#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426
#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748
#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471
#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306
#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483
#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182
#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537
#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257
#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249
#: libpurple/protocols/gg/account.c:492
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71
#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294
#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555
#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678
#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319
#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571
#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689
#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810
#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497
#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550
#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217
#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
#: pidgin/plugins/imgupload.c:367
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25
#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639
#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305
#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596
#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88
#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: finch/gntaccount.c:728
#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677
#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208
#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480
#: pidgin/pidginlog.c:376
#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103
#: pidgin/gtkaccount.c:2412
#: finch/gntaccount.c:813
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "다음 목록의 계정을 사용 또는 사용 안 함으로 변경할 수 있습니다."
#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623
#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926
#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274
#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554
#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375
#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732
#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구로 설정했습니다%s%s"
#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "친구 목록에 추가하시겠습니까?"
#: finch/gntaccount.c:1082
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구 목록 %s%s에 추가하고 싶어 합니다."
#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146
#: pidgin/gtkaccount.c:2755
#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756
#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgid "You must provide a group."
msgid "You must select an account."
msgid "The selected account is not online."
msgid "Error adding buddy"
#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268
#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946
msgid "Invite message (optional)"
#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634
#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737
#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574
#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402
#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오."
#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873
#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661
#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039
#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570
#: pidgin/gtkdialogs.c:596
#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942
#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062
#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "오른쪽 클릭 메뉴로부터 정보를 편집할 수 있습니다."
msgid "Error adding group"
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "필요한 항목을 갱신해 주십시오."
#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203
#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568
#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314
#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454
msgid "Show when offline"
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "빈 문자열을 입력하면 이름이 초기화 됩니다."
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "이 연락처를 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "이 그룹을 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240
#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310
#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260
#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268
#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804
#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877
#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904
#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120
#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590
#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592
#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462
#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999
#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807
#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181
#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90
#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082
#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605
#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548
#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366
#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316
msgid "New Instant Message"
#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471
#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862
#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722
#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746
#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850
#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244
#: pidgin/gtknotify.c:1679
#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036
#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475
msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
"오류를 해결하고 계정을 다시 사용할 수 있을 때까지 방울새가 재접속하지 않습니"
msgid "Re-enable Account"
#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "문법 오류: 그 명령에 대한 인수의 수가 잘못되었습니다."
#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "알 수 없는 이유로 명령 적용에 실패했습니다."
#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "그 명령은 메시지가 아닌, 대화에서만 동작합니다."
#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "그 명령은 대화가 아닌, 메시지에서만 동작합니다."
#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "그 명령은 이 프로토콜에서는 동작하지 않습니다."
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s"
#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280
"%s 님이 무언가를 입력하고 있습니다..."
msgid "You have left this chat."
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "로그 기록이 시작되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록됩니다."
#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "로그 기록이 중지되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록되지 않습니다."
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgid "You are not connected."
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgid "Supported debug options are: plugins version"
#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "(이 오른쪽 클릭 메뉴에서는) 그런 명령은 없습니다."
"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
"특정 명령에 관한 수준을 참조할 경우에는\n"
"\"/help <명령>\" 를 이용해 주십시오.\n"
"이 오른쪽 클릭 메뉴에서는 다음의 명령을 이용할 수 있습니다:\n"
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706
"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
"say <메시지>: 명령을 이용하지 않는 경우에도 메시지를 전송합니다."
#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709
msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me <동작>: 친구 또는 대화에 IRC 형식의 동작을 전송합니다."
#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712
"debug <option>: Send various debug information to the current "
"debug <옵션>: 이용 중인 대화 창에 다양한 디버그 정보를 전송합니다."
#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "비우기: 대화 창에 있는 이전의 메시지를 삭제합니다."
#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721
msgid "help <command>: Help on a specific command."
msgstr "help <명령>: 특정 명령에 대한 도움말을 표시합니다."
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: 플러그인 창을 표시합니다."
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: 친구 목록을 표시합니다."
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: 계정 창을 표시합니다."
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: 디버그 창을 표시합니다."
msgid "prefs: Show the preference window."
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: 저장 상태 창을 표시합니다."
#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513
"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
"class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508
#: pidgin/pidgindebug.c:140
msgid "Unable to open file."
#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69
#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104
#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130
#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501
msgid "Conversation in %s on %s"
#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504
msgid "Conversation with %s on %s"
#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561
#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
"시스템 이벤트 로그는 설정 창에서 \"상태 변경을 모두 시스템 로그에 기록\" 기능"
#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"인스턴트 메시지 로그는 설정 창에서 \"인스턴트 메시지를 모두 로그에 기록\" 기"
#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
"대화 로그는 설정 창에서 \"대화를 모두 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 "
#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615
msgid "No logs were found"
#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650
#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754
msgid "Conversations in %s"
#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762
#: pidgin/pidginlog.c:842
msgid "Conversations with %s"
msgid "All Conversations"
#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867
#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331
#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078
msgid "Call in progress."
#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057
msgid "The call has been terminated."
#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073
msgid "You have rejected the call."
msgid "call: Make an audio call."
#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228
#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769
#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776
#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520
#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214
#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245
#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528
#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66
#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다."
#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610
#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202
#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203
msgid "Buddy Information"
#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234
#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654
#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38
#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412
#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245
msgid "loading plugin failed"
msgid "unloading plugin failed"
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "그것을 설정하기 전에 적절한 플러그인을 로드해 주십시오."
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "이 플러그인에 대한 옵션이 설정되어 있지 않습니다."
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "다음의 목록에 있는 플러그인을 로드하거나 해제할 수 있습니다."
#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267
#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401
#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "알림을 받을 친구를 입력해 주십시오."
msgid "Edit Buddy Pounce"
#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582
#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86
#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "친구로부터 알림을 받을 때..."
msgid "Returns from away"
msgid "Is no longer idle"
msgid "Pauses while typing"
#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697
msgid "Open an IM window"
msgid "Pop up a notification"
msgid "Execute a command"
msgid "Pounce only when my status is not Available"
#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329
msgid "Cannot create pounce"
msgid "You do not have any accounts."
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "정말 %2$s 님을 %1$s (으)로의 알림 설정을 삭제하시겠습니까?"
#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 님이 입력을 시작했습니다. (%s)"
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s 님이 입력을 일시정지했습니다. (%s)"
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 님이 접속했습니다. (%s)"
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 님이 자리 비움으로부터 복귀했습니다. (%s)"
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s 님이 입력을 멈추었습니다. (%s)"
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 님이 접속을 해제했습니다. (%s)"
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 님이 대기 상태로 되었습니다. (%s)"
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 님이 자리 비움 상태로 되었습니다. (%s)"
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보냈습니다. (%s)"
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!"
msgid "Based on keyboard use"
#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41
msgid "From last sent message"
#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202
#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543
#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570
#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684
#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112
msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
#: finch/gntrequest.c:389
msgid "You must properly fill all the required fields."
#: finch/gntrequest.c:390
msgid "The required fields are underlined."
#: finch/gntrequest.c:678
msgid "Not implemented yet."
#: finch/gntrequest.c:708
#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
#: finch/gntrequest.c:823
msgid "Choose Location..."
#: finch/gntroomlist.c:207
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245
#: finch/gntroomlist.c:273
#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189
#: pidgin/gtkroomlist.c:537
#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319
msgid "GStreamer Failure"
#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer 초기화에 실패했습니다."
#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178
#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723
#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660
#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822
msgid "Select Sound File..."
msgid "Sound Preferences"
#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317
#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359
#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795
msgid "Sounds when conversation has focus"
#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394
#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386
msgid "Only when available"
#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390
msgid "Only when not available"
#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953
#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857
#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "정말 %s 님을 삭제하시겠습니까?"
#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560
#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463
#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476
#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574
#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90
#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980
#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오."
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "다른 제목을 입력해 주십시오."
#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327
#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94
#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949
#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113
msgid "Use a different status for some accounts"
#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209
#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969
#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgid "Clear finished transfers"
#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "전송 시작을 기다리고 있습니다."
#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800
#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802
#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132
#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856
msgid "The file was saved as %s."
msgid "use DIR for config files"
msgid "don't automatically login"
msgid "display the current version and exit"
"Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "플러그인을 읽어 들이는 중 오류가 발생했습니다."
#: finch/plugins/gntclipboard.c:138
msgid "Couldn't find X display"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:144
msgid "Couldn't find window"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:150
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
#: finch/plugins/gntgf.c:231
msgid "%s just signed on"
#: finch/plugins/gntgf.c:238
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
#: finch/plugins/gntgf.c:246
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보내 왔습니다."
#: finch/plugins/gntgf.c:263
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s 님이 별명을 불렀습니다. (%s)"
#: finch/plugins/gntgf.c:265
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s 님이 메시지를 전송합니다. (%s)"
#: finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "다음의 경우에 Toaster와 함께 알림"
#: finch/plugins/gntgf.c:321
#: finch/plugins/gntgf.c:327
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "터미널 창 속성이 긴급으로 되었을 때"
#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>%s 님과 %s 의 대화</b><br>"
#: finch/plugins/gnthistory.c:156
#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "로그 기능은 히스토리 플러그인이 필요합니다."
#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
"로그를 기록하려면 [도구] ⇨ [설정] ⇨ [로그 기록] 을 선택해 주십시오.\n"
"인스턴트 메시지 혹은 대화의 로그를 기록해 두면, 히스토리 플러그인의 기능을 이"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218
msgid "Error while querying TinyURL"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366
msgid "TinyURL for above: %s"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
#: finch/plugins/grouping.c:72
#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949
#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022
#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986
#: finch/plugins/grouping.c:129
#: finch/plugins/grouping.c:302
#: finch/plugins/lastlog.c:72
#: finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "마지막 로그: 과거의 로그에 있는 부분 문자열을 검색합니다."
#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "접속하기 위해서는 비밀번호가 필요합니다."
#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
msgid "New passwords do not match."
msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다."
#: libpurple/account.c:333
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "모든 항목을 완전히 채워 주십시오."
#: libpurple/account.c:364
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
#: libpurple/account.c:379
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964
#: libpurple/connection.c:1037
msgid "Missing protocol for %s"
msgstr "프로토콜 %s 의 플러그인이 없습니다."
#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967
#: libpurple/account.c:1439
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 의 비밀번호를 입력해 주십시오."
#: libpurple/account.c:1446
#: libpurple/account.c:1451
#: libpurple/account.c:1482
msgid "Original password"
#: libpurple/account.c:1490
#: libpurple/account.c:1498
msgid "New password (again)"
#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485
msgid "Change password for %s"
#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 새 비밀번호를 입력해 주십시오."
#: libpurple/account.c:1529
msgid "Change user information for %s"
#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936
#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463
#: libpurple/accounts.c:546
#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372
#: libpurple/buddylist.c:639
#: libpurple/connection.c:201
msgstr "+++ %s 님이 접속했습니다."
#: libpurple/connection.c:233
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다."
#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130
#: libpurple/connection.c:966
msgid "Registration Error"
#: libpurple/connection.c:1039
msgid "Unregistration Error"
#: libpurple/conversation.c:164
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다."
#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: libpurple/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354
msgid "Unable to send message."
#: libpurple/conversation.c:766
#: libpurple/conversation.c:769
#: libpurple/conversationtypes.c:916
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 님이 대화실에 들어왔습니다."
#: libpurple/conversationtypes.c:919
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 님이 대화실에 들어왔습니다."
#: libpurple/conversationtypes.c:1029
msgid "You are now known as %s"
msgstr "나는 %s (으)로 인식되었습니다"
#: libpurple/conversationtypes.c:1049
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 님은 %s (으)로 인식되었습니다"
#: libpurple/conversationtypes.c:1124
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 님이 대화실을 나갔습니다."
#: libpurple/conversationtypes.c:1127
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 님이 대화실 (%s) (으)로부터 나갔습니다."
#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252
#: libpurple/conversationtypes.c:1253
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"초대하고자 하는 상대의 이름과 초대 메시지(선택 사항)을 입력해 주십시오."
#: libpurple/keyring.c:245
msgid "An unknown error has occured."
#: libpurple/keyring.c:384
msgid "There is a password migration session already running."
#: libpurple/keyring.c:546
#: libpurple/keyring.c:686
msgid "Specified keyring is not registered."
#: libpurple/keyring.c:698
msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
#: libpurple/keyring.c:715
msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
#: libpurple/keyring.c:759
msgid "No keyring configured, cannot export password info."
#: libpurple/keyring.c:819
msgid "Cannot request a password while quitting."
#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921
msgid "No keyring configured."
#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203
#: libpurple/keyring.c:869
msgid "Failed to save a password in keyring."
#: libpurple/keyring.c:896
msgid "Cannot save a password while quitting."
#: libpurple/keyring.c:909
msgid "Cannot save a password during password migration."
#: libpurple/keyring.c:1204
msgid "Failed to load selected keyring."
msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
#: libpurple/keyring.c:1205
"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">로그 기록에는 읽기 함수가 없습니다.</font></b>"
#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "이 메시지의 로그를 기록하지 못했습니다."
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>로그 파일을 찾을 수 없습니다!</b></font>"
#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>파일을 읽지 못했습니다: %s</b></font>"
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:904
"Message from Farstream: "
#: libpurple/media/backend-fs2.c:983
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farstream."
#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248
msgid "Error with your microphone"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252
msgid "Error with your webcam"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666
msgid "Error creating session: %s"
#: libpurple/message.c:83
#: libpurple/options.c:75
msgid "print debugging messages to stdout"
#: libpurple/options.c:76
#: libpurple/options.c:80
msgid "force online, regardless of network status"
#: libpurple/options.c:89
msgid "LibPurple options"
#: libpurple/options.c:90
msgid "Show LibPurple Options"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "\"%2$s\" 님으로부터 \"%1$s\" 파일 전송 수락을 완료했습니다."
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73
msgid "Autoaccept complete"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s 님으로부터 파일 전송을 수락하면"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200
msgid "Set Autoaccept Setting"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696
#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159
#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471
#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
#: pidgin/plugins/screencap.c:396
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221
msgid "Autoaccept File Transfers..."
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
"자동 수락에 의한 파일이 전송을 완료하면 팝업으로 알림\n"
"(파일을 전송한 상대와 대화가 없는 경우에만)"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254
msgid "Create a new directory for each user"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258
msgid "Escape the filenames"
#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "아래에 메모를 입력해 주십시오..."
#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
#: libpurple/plugins.c:377
msgid "This plugin has not defined an ID."
#: libpurple/plugins.c:381
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다."
#: libpurple/plugins.c:391
msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI 버전 (%d.%d.x) 이(가) 일치하지 않습니다: %d.%d.x 버전 필요"
#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
msgid "Set Account Idle Time"
#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
#: libpurple/plugins/idle.c:172
msgid "None of your accounts are idle."
#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
msgid "Unset Account Idle Time"
#: libpurple/plugins/idle.c:191
#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "모든 계정에 대해 대기 시간 설정"
#: libpurple/plugins/idle.c:250
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "대기 중인 모든 계정에 대해 대기 시간 해제"
#: libpurple/plugins/joinpart.c:183
#: libpurple/plugins/joinpart.c:188
msgid "For rooms with more than this many people"
#: libpurple/plugins/joinpart.c:193
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
#: libpurple/plugins/joinpart.c:198
msgid "Apply hiding rules to buddies"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88
msgid "Operation cancelled."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620
msgid "Unlocking internal keyring"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
msgid "Selected encryption method is not supported."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
"version, please update."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549
msgid "No password entered."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564
msgid "Invalid master password entered, try again."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613
msgid "Please, enter master password"
msgstr "새 비밀번호를 입력해 주십시오."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92
msgid "Password not found."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807
msgid "Invalid password storage mode."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868
msgid "Encrypt passwords"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881
msgid "New passphrase (again):"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885
msgid "Advanced settings"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889
msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904
msgid "You have to unlock the keyring first."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936
msgid "Internal keyring settings"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "새 Passphrases 가 일치하지 않습니다."
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266
msgid "Failed to save password."
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279
msgid "Failed to read password."
msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238
msgid "Pidgin IM password for account %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99
msgid "Cannot read password, no valid logon session."
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107
msgid "Cannot read password (error %lx)."
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128
msgid "Cannot read password (unicode error)."
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131
msgid "Got password for account %s.\n"
msgstr "%s (%s) 의 비밀번호를 입력해 주십시오."
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229
msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187
msgid "Cannot remove password (error %lx)."
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237
msgid "Cannot store password (error %lx)."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436
msgid "Auto-response sent:"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454
#: libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "하나 이상의 메시지가 전송 불가능한 상태로 되어 있습니다."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485
msgid "You were disconnected from the server."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"현재 접속되어 있지 않습니다. 로그인 할 때까지 메시지를 받을 수 없습니다."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "메시지의 최대 크기를 초과하였기 때문에 전송할 수 없었습니다."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514
msgid "Message could not be sent."
msgstr "메시지를 전송할 수 없었습니다."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575
msgid "General Log Reading Configuration"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
msgid "Fast size calculations"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583
msgid "Use name heuristics"
msgstr "이름 형식의 heuristics 사용"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
"\"%s\" 님은 현재 오프라인 입니다. 전송하지 못한 남은 메시지를 저장하였다가, "
"\"%s\" 님이 다시 로그온 했을 때 자동으로 재전송하시겠습니까?"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "\"친구 알림\" 창에서 편집 및 삭제할 수 있습니다."
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183
msgid "Save offline messages in pounce"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90
msgid "One Time Password"
#: libpurple/plugins/psychic.c:75
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "포스에 의해 혼란스러운 기분이 됩니다..."
#: libpurple/plugins/psychic.c:94
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
#: libpurple/plugins/psychic.c:99
msgid "Disable when away"
#: libpurple/plugins/psychic.c:103
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "대화 창 안에 알림 메시지도 표시"
#: libpurple/plugins/psychic.c:108
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "psychic 대화를 맨 위에 표시"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:70
msgid "%s is no longer away."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:72
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 님이 자리를 비웠습니다."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:82
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 님이 대기 상태가 되었습니다."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:84
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s 님이 대기 상태에서 복귀했습니다."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:93
msgid "%s has signed on."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:111
#: libpurple/plugins/statenotify.c:114
msgstr "친구가 자리 비움일 때(_A)"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:117
#: libpurple/plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때(_S)"
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44
msgid "Test request input single"
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64
msgid "Test request input multiple"
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84
msgid "Test request input HTML"
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110
#: libpurple/presence.c:576
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s 님이 대기 중이 되었습니다."
#: libpurple/presence.c:579
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
#: libpurple/presence.c:801
msgstr "%s 님이 대기 중이 되었습니다."
#: libpurple/presence.c:822
msgstr "%s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
"로컬 mDNS 서버를 사용한 접속을 확립할 수 없었습니다. 서버가 올바르게 작동되"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643
#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634
#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다."
#: libpurple/protocols.c:380
msgid "Requesting %s's attention..."
#: libpurple/protocols.c:424
msgid "%s has requested your attention!"
#: libpurple/protocols.c:582
msgid "Protocol type is not registered"
#: libpurple/protocols.c:588
msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
#: libpurple/protocols.c:594
msgid "Protocol type is abstract"
#: libpurple/protocols.c:601
msgid "Could not create protocol instance"
msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다."
#: libpurple/protocols.c:607
msgid "Protocol does not provide an ID"
msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다."
#: libpurple/protocols.c:615
msgid "A protocol with the ID %s is already added."
#: libpurple/protocols.c:629
msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
#: libpurple/protocols.c:654
msgid "Protocol %s is not added."
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807
msgid "Failed generic API operation"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018
msgid "Failed to get sync_sequence_id"
msgstr "서버명 가져오기에 실패했습니다: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094
msgid "Failed to mark thread as read"
msgstr "이미 파일 전송이 시작되었습니다."
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333
msgid "<Unsupported Attachment>"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156
msgid "Failed to obtain contact information"
msgstr "새 접속을 열 수 없습니다: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644
msgid "Failed to obtain unread messages"
msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978
msgid "Failed to obtain thread information"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991
msgid "Failed to parse thread information"
msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77
msgid "Facebook Non-Friends"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092
msgid "Fetching contacts"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305
msgid "Failed to Join Chat"
msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747
msgid "You have been removed from this chat"
msgstr "대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946
msgid "Failed to Initiate Chat"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947
msgid "At least two initial chat participants are required."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980
msgid "Initial Chat Participants"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981
msgid "Select at least two initial participants."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353
msgid "Invalid Facebook identifier."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352
msgid "Failed to Invite User"
msgstr "사용자 (%s) 을(를) 초대할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559
msgid "Buddy list sync interval"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563
msgid "Mark messages as read on focus"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567
msgid "Mark messages as read only when available"
msgstr "\"오늘의 메시지\" 를 이용할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571
msgid "Show self messages"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575
msgid "Show unread messages"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579
msgid "Open new group chats with incoming messages"
msgstr "수신 메시지의 서식 표시(_F)"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669
msgid "kick: Kick someone from the chat"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675
msgid "leave: Leave the chat"
msgstr "leave [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
msgid "No matches for %s"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331
msgid "Ambiguous matches for %s"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338
msgid "Null value for %s"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580
msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366
msgid "Connection timed out"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414
msgid "Connection closed"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392
msgid "Failed to read fixed header"
msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417
msgid "Failed to read packet data"
msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599
msgid "Failed to parse message"
msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528
msgid "Connection failed (%u)"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593
msgid "Unknown packet (%u)"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613
msgid "Failed to write data"
msgstr "이름 가져오기에 실패했습니다: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635
msgid "Failed to format data"
msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88
msgid "Buddy %s not found"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91
msgid "Buddy name %s is ambiguous"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429
#: libpurple/protocols/gg/account.c:116
#: libpurple/protocols/gg/account.c:117
msgid "Unable to fetch the token."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:159
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207
#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526
#: libpurple/protocols/gg/account.c:216
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532
#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238
#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479
#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473
msgid "Enter text from image below"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:247
msgid "Please, fill in the following fields"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:318
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:335
msgid "Your new GG number: %u."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:337
msgid "Registration completed successfully!"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:390
#: libpurple/protocols/gg/account.c:438
msgid "New email address"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:448
#: libpurple/protocols/gg/account.c:462
msgid "Password (retype)"
msgstr "Passphrases (재확인)"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:533
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:543
msgid "New password have to be different from the current one."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:600
msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:614
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
msgid "Your password has been changed."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151
msgid "You have re-joined the chat"
msgstr "채널 %s%s (으)로부터 이탈했습니다."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286
msgid "You have left the chat"
msgstr "채널 %s%s (으)로부터 이탈했습니다."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300
msgid "_Conference identifier:"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405
msgid "%s is not a valid room identifier"
msgstr "%s 은(는) 올바른 대화실명이 아닙니다."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408
msgid "Invalid Room Identifier"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412
msgid "Could not join chat room"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413
msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559
msgid "Conference identifier"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462
msgid "Recipient not logged in"
msgstr "사용자는 접속 중이 아닙니다."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464
msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468
msgid "Unable to send file"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354
msgid "Authentication failed"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623
msgid "Error while sending a file"
msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744
msgid "Cannot confirm file transfer."
msgstr "파일 전송을 시작할 수 없었습니다."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855
msgid "Error while receiving a file"
msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083
msgid "File transfer expired."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100
msgid "IMToken value has not been received."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101
msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140
msgid "Save Buddylist..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "친구 목록이 비어 있어 파일에는 아무 것도 기록되지 않았습니다."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "친구 목록을 성공적으로 저장했습니다!"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "친구 목록을 읽어들일 수 없었습니다."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174
msgid "Load Buddylist..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "친구 목록의 성공적으로 읽어들였습니다!"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187
msgid "Save buddylist..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982
msgid "Load buddylist from file..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "소켓으로부터 읽을 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342
msgid "Server disconnected"
msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523
msgid "Unable to resolve hostname"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190
msgid "Incorrect password"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224
msgid "SSL Connection Failed"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"틀린 비밀번호가 여러 번 입력되었기 때문에, 사용 중인 계정을 금지시킵니다."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553
msgid "Error connecting to proxy server"
msgstr "SILC 서버에 접속하는 중 오류"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559
msgid "Error connecting to master server"
msgstr "SILC 서버에 접속하는 중 오류"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441
msgid "Connection failed"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752
msgid "The username specified is invalid."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL 지원은 사용할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929
msgid "Not connected to the server"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958
msgid "Show other sessions"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348
msgid "Show status only for buddies"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978
msgid "Save buddylist to file..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56
msgid "Use encryption if available"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55
msgid "Require encryption"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
msgid "Don't use encryption"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62
msgid "Connection security"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988
#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
msgstr "호환되지 않는 버전의 프로토콜"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
msgid "Show links from strangers"
#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216
msgid "Image delivered to %u."
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488
msgid "Image is too large, please try smaller one."
"파일 '%s' 은(는) %s (으)로는 너무 큽니다. 더 작은 이미지로 시도해 보십시오.\n"
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492
msgid "Image cannot be sent."
msgstr "메시지를 전송할 수 없었습니다."
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244
msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221
msgid "Cannot get user information"
msgstr "사용자 정보를 가져오지 못했습니다."
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622
msgid "Error while searching for buddies"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630
msgid "No matching users found"
msgstr "일치하는 사용자를 찾지 못했습니다."
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "검색 조건에 일치하는 사용자가 존재하지 않았습니다."
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "검색 조건을 입력해 주십시오."
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924
#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68
#: libpurple/request.c:2231
#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
msgid "Change status broadcasting"
#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
msgid "Please, select who can see your status"
#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49
msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73
msgid "Passwords do not match"
msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다."
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
msgid "Unknown command: %s"
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
msgid "current topic is: %s"
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
msgstr "주제가 설정되어 있지 않습니다."
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334
msgid "File Transfer Failed"
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335
msgid "Unable to open a listening port."
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD 표시 중에 오류가 발생했습니다."
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD 를 사용할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "이 접속에 관련있는 MOTD 가 없습니다."
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652
msgid "Lost connection with server: "
msgstr "리모트 사용자와 접속이 끊어졌습니다:<br>%s"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62
#: pidgin/gtkaccount.c:596
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559
msgid "Unable to connect: "
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757
msgid "Server closed the connection"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982
msgid "Authenticate with SASL"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
msgid "You are banned from %s."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s 을(를) 차단할 수 없습니다: 차단 목록이 다 찼습니다."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 님이 주제를 변경했습니다: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 님이 주제를 지웠습니다."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593
msgid "The topic for %s is: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640
msgid "Unknown message '%s'"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC 서버가 받은 메시지를 이해하지 못했습니다."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771
msgid "The IRC server's local time is:"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "User is not logged in"
msgstr "사용자는 접속 중이 아닙니다."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799
msgid "No such nick or channel"
msgstr "그런 별명 또는 채널이 없습니다."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s 에 참가하려면 초대할 필요가 있습니다."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "모드 (%s %s) by %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"지정한 별명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"지정한 계정명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184
msgid "Cannot change nick"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185
msgid "Could not change nick"
msgstr "별명을 변경할 수 없었습니다."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "채널 %s%s (으)로부터 이탈했습니다."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "오류: 서버로부터의 잘못된 PONG 입니다."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251
msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr "PING 응답 -- Lag: %lu 초"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Cannot join channel"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "일시적으로 별명 또는 채널을 이용할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381
msgstr "%s 님으로부터의 wallops 입니다."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662
msgid "SASL authentication failed: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764
msgid "Incorrect Password"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575
msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr "%s (으)로부터의 응답 시간: %lu 초"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다."
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163
msgid "Invalid response from server"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
msgid "Plaintext Authentication"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296
msgid "SASL authentication failed"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371
msgid "Unable to canonicalize username"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382
msgid "Unable to canonicalize password"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519
msgid "Malicious challenge from server"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509
msgid "Unexpected response from server"
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801
msgid "Unable to connect: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405
msgid "No BOSH session ID given"
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
msgstr "다음 항목은 모두 선택 사항입니다. 원하는 정보만 입력하십시오."
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
msgid "Organization Name"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
msgid "Organization Unit"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961
#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
msgid "Cancel Presence Notification"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845
msgid "Temporarily Hide From"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860
msgid "(Re-)Request authorization"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
msgid "The following are the results of your search"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "디렉토리 검색에 실패했습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "디렉토리 서버를 검색하지 못했습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
msgid "Server Instructions: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205
msgid "Search for XMPP users"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222
msgid "Invalid Directory"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "사용자 디렉토리를 입력해 주십시오."
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254
msgid "Select a user directory to search"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 은(는) 올바른 대화실명이 아닙니다."
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379
msgid "Invalid Room Name"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 은(는) 올바른 서버명이 아닙니다."
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387
msgid "Invalid Server Name"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s 은(는) 올바른 룸핸들이 아닙니다."
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Invalid Room Handle"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Configuration error"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699
msgid "Unable to configure"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567
msgid "Room Configuration Error"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "이 대화실은 설정할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
msgid "Registration error"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "non-MUC 대화실에서의 별명 변경은 지원하지 않고 있습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "대화실 목록 가져오기 중 오류"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930
msgid "Enter a Conference Server"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931
msgid "Select a conference server to query"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57
msgid "Use old-style SSL"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증 허가"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81
msgid "File transfer proxies"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94
msgid "Show Custom Smileys"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
msgid "Unable to connect"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
msgid "Malformed BOSH URL"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148
msgid "Registration to %s successful"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
msgid "Registration Successful"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
msgid "Registration Failed"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
msgid "Registration from %s successfully removed"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
msgid "Unregistration Successful"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
msgid "Unregistration Failed"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Already Registered"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
"Please fill out the information below to change your account registration."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "새 계정을 등록하려면, 다음의 정보를 모두 입력해 주십시오."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
msgid "Register New XMPP Account"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
msgid "Change Account Registration at %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
msgid "Register New Account at %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Change Registration"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Error unregistering account"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
msgid "Account successfully unregistered"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
msgid "Initializing Stream"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
msgid "Initializing SSL/TLS"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Re-initializing Stream"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
msgid "Server doesn't support blocking"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
msgid "From (To pending)"
msgstr "From (To pending)"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
msgid "None (To pending)"
msgstr "None (To pending)"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564
#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72
#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
msgid "Error changing password"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Change XMPP Password"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Please enter your new password"
msgstr "새 비밀번호를 입력해 주십시오."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352
msgid "Change Password..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561
msgid "Search for Users..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662
msgid "Feature Not Implemented"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Internal Server Error"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672
msgid "Malformed XMPP ID"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682
msgid "Recipient Unavailable"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686
msgid "Registration Required"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "리모트 서버를 찾을 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "리모트 서버 시간이 초과되었습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692
msgid "Server Overloaded"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694
msgid "Service Unavailable"
msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696
msgid "Subscription Required"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698
msgid "Unexpected Request"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706
msgid "Authorization Aborted"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "인증에서 잘못된 인코딩입니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710
msgstr "잘못된 authzid 입니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "인증 방식이 너무 취약합니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "임시적인 인증에 실패했습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726
msgid "Authentication Failure"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "잘못된 이름 공간의 접두사입니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
msgid "Resource Conflict"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
msgid "Connection Timeout"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
msgid "Improper Addressing"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
msgid "Invalid Namespace"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
msgid "Non-matching Hosts"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763
msgid "Remote Connection Failed"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765
msgid "Resource Constraint"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
msgid "Undefined Condition"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775
msgid "Unsupported Encoding"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "지원되지 않는 Stanza 형식"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
msgid "Unsupported Version"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "Well Formed XML 이 아닙니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "알 수 없는 회원: \"%s\""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "사용자 %s 님을 \"%s\" (으)로서 친구에 추가할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "알 수 없는 역할: \"%s\""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "사용자에게 역할 \"%s\" 을(를) 설정할 수 없습니다: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077
msgid "Unable to ping user %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
msgid "%s has buzzed you!"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301
msgid "Media Initiation Failed"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532
msgid "Select a Resource"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580
msgid "Failed to specify mood"
msgstr "%s 의 채널 모드 설정에 실패"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: 대화실을 설정합니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: 대화실을 설정합니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614
msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
msgstr "nick <새 별명>: 별명을 변경합니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621
msgid "part [message]: Leave the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: 대화실을 등록합니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [새 주제]: 주제를 표시 또는 변경합니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640
msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647
"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656
"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite <사용자> [메시지]: 사용자를 대화실로 초대합니다."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671
msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684
"msg <user> <message>: Send a private message to another user."
"msg <사용자> <메시지>: 다른 사용자에게 개인적인 메시지를 보냅니"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691
msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: 사용자에게 부저음 울림"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704
msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood"
msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 사용자 모드를 설정 또는 해제합니다."
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154
msgid "%s has left the conversation."
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s 은(는) 주제를 설정했습니다: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s 님에게의 메시지 전송 실패: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318
msgid "XMPP Message Error"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
msgid "XMPP stream header missing"
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
msgid "XMPP Version Mismatch"
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "대화 %s 에 참가하는 중 오류"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"새 대화실을 생성합니다. 대화실을 설정하시겠습니까? 아니면 기본값을 적용하시겠"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728
msgid "You have been kicked: (%s)"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
"%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Set User Nickname"
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Please specify a new nickname for you."
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "필요한 인수가 전달되지 못했습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858
msgid "Unable to write to network"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861
msgid "Unable to read from network"
msgstr "네트워크로부터 읽을 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Error communicating with server"
msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Conference not found"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Conference does not exist"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Password has expired"
msgstr "비밀번호 유효기간이 만료되었습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Account has been disabled"
msgstr "계정이 사용이 금지되었습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "서버가 디렉토리에 접근하지 못했습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "시스템 관리자가 이 조작을 금지시켰습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "같은 폴더에 연락처를 두 번 추가할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "나 자신은 추가할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Master archive 설정이 틀렸습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "Incorrect username or password"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "동일 인물은 대화에 두 번 추가할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "연락 가능한 수의 최대값에 도달했습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "You have entered an incorrect username"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "폴더를 갱신하는 중 오류가 발생했습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "호환되지 않는 버전의 프로토콜"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "The user has blocked you"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
msgstr "이 평가판에서는 한번에 10 사용자 이상은 로그인 할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "사용자는 오프라인 또는 차단되어 있습니다."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "Unknown error: 0x%X"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126
msgid "Unable to login: %s"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
"메시지를 보낼 수 없습니다. 사용자의 상세 정보를 가져오지 못했습니다. (%s)。"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s 님을 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "사용자 (%s) 을(를) 초대할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s 메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"사용자 %s 을(를) 서버쪽 목록에 있는 폴더 %s (으)로 이동할 수 없습니다. 폴더 "
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"%s 을(를) 친구 목록에 추가할 수 없습니다. 서버쪽 목록 (%s) 의 폴더 생성 오류"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "사용자 %s (%s) 님의 상세 정보를 가져오지 못했습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "사용자를 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s 님을 거부 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s 님을 허가 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "%s 님을 개인 목록 (%s) (으)로부터 삭제할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "서버쪽 개인 설정 (%s) 을(를) 변경할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "회의 (%s) 을(를) 생성할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "서버와의 통신 중 오류입니다. 접속을 끊었습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653
msgid "GroupWise Conference %d"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731
msgid "Authenticating..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761
msgid "Waiting for response..."
msgstr "응답을 기다리고 있습니다..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s 님이 대화 창으로 초대되어 있습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924
msgid "Invitation to Conversation"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927
msgid "Would you like to join the conversation?"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043
msgid "You have signed on from another location"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s 님은 오프라인이기 때문에, 전송한 메시지를 받지 못했습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "이 회의는 폐회되었습니다. 메시지를 전송할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309
msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318
msgid "NullProtocol example menu item"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424
msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
msgid "%s is not logged in."
msgstr "사용자는 접속 중이 아닙니다."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
msgid "User info not available. "
msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681
msgid "%s is already in chat room %s."
msgstr "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700
msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709
msgid "Chat invitation rejected"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739
msgstr "대화실로의 초대를 수락하시겠습니까?"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869
msgid "%s sets topic to: %s"
msgstr "%s 은(는) 주제를 설정했습니다: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871
msgstr "%s 님이 주제를 지웠습니다."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003
msgid "Example user split"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495
msgid "Lost connection with server: %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>그룹명:</b> %s<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notes 그룹 ID:</b> %s<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313
msgid "Info for Group %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315
msgid "Notes Address Book Information"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Notes 주소록 정보 가져오기"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515
msgid "Sending Handshake"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "핸드쉐이크 응답을 기다리고 있습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "핸드쉐이크 응답을 받았기 때문에, 로그인하고 있습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "로그인 처리 응답을 기다리고 있습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535
msgstr "로그인 처리가 리다이렉트 되었습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
msgstr "강제적으로 로그인하고 있습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "로그인 처리 응답을 받았습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551
msgid "Starting Services"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Sametime 관리자가 서버 %s 에서 다음의 공지를 발표했습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700
msgid "Sametime Administrator Announcement"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832
msgid "Announcement from %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010
msgid "Conference Closed"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182
"Error reading file %s: \n"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563
msgid "Unable to send message: "
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: "
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376
msgid "Create conference with user"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"새로운 회의로 상정할 주제를 입력하고, %s 님에게 초대 메시지를 보내 주십시오."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
msgid "Available Conferences"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
msgid "Create New Conference..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
msgid "Invite user to a conference"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"다음 목록으로부터 사용자 %s 님을 초대할 회의를 선택해 주십시오. 새 회의를 생"
"성할 경우에는 \"새 회의 생성\" 을 선택해 주십시오."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467
msgid "Invite to Conference"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
msgid "Invite to Conference..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600
msgid "A server is required to connect this account"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895
msgid "Last Known Client"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "알 수 없음 (0x%04x)<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "모호한 사용자 ID 가 지정되었습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
"아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 사용자의 누군가를 참조하고 있는 것 같습"
"니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 다음 목록에서 선택해 주십시오."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 가져오기"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 내보내기"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 그룹이 이미 존재합니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "이미 '%s' 이름의 그룹이 친구 목록에 있습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
msgid "Unable to add group"
msgstr "그룹을 추가할 수 없었습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
msgid "Notes Address Book group results"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 Notes 주소록의 어느 그룹을 참조하고 있"
"는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 그룹을 다음 목록에서 선택해 주십시"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922
msgid "Select Notes Address Book"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 찾을 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"ID '%s' 에 해당하는 그룹이 Sametime 커뮤니티 Notes 주소록 안에는 없었습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
msgid "Notes Address Book Group"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
"다음 빈 칸에 추가할 Notes 주소록 그룹명을 입력하고, 친구 목록에 그 그룹의 멤"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
msgid "Search results for '%s'"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 어느 사용자를 참조하고 있는 것 같습니"
"다. 이 사용자들을 친구 목록에 추가하거나 또는 다음의 동작 버튼을 선택하여 그"
"들에게 메시지를 보내는 것이 좋을 것 같습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "Sametime 커뮤니티에는 ID '%s' 와(과) 일치하는 사용자가 없었습니다."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
msgid "Search for a user"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
"다음 빈 칸에 이름 또는 ID 의 일부분을 입력하고, Sametime 커뮤니티에 있는 사용"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Sametime 목록 가져오기..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Sametime 목록 내보내기..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Notes 주소록 그룹 추가..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "강제적으로 로그인 (서버로부터의 리다이렉트 무시)"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233
msgid "Hide client identity"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "사용자 %s 님은 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "키 동의를 실행할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "키 동의하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122
msgid "Key Agreement failed"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "키 동의하는 동안 시간이 초과되었습니다."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement was aborted"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "이미 키 동의가 시작되었습니다."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "키 동의를 자기자신으로는 시작할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "리모트 사용자는 네트워크 등에 존재하지 않습니다."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
msgstr "%s 님으로부터 키 동의 요청을 받았습니다. 동의하시겠습니까?"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"리모트 사용자가 키 동의를 요청하고 있습니다:\n"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326
msgid "Key Agreement Request"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM 키를 설정할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "공개 키를 가져오지 못했습니다."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
msgid "Could not load public key"
msgstr "공개 키를 읽어들이지 못했습니다."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "친구 %s 은(는) 신뢰되지 않았습니다."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
"친구의 공개 키를 받을 때까지 친구 알림을 받을 수 없습니다. 공개 키를 가져오려"
"면 [공개 키 가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "친구 %s 은(는)네트워크 상에 존재하지 않습니다."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"친구를 추가하려면 공개 키를 가져와야 합니다. 공개 키를 가져오려면 [가져오"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
msgid "Select correct user"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
"동일한 공개 키를 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
"동일한 이름을 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: libpurple/protocols/silc/util.c:481
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: libpurple/protocols/silc/util.c:483
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: libpurple/protocols/silc/util.c:485
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017
#: libpurple/protocols/silc/util.c:487
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
#: libpurple/protocols/silc/util.c:489
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021
#: libpurple/protocols/silc/util.c:491
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
#: libpurple/protocols/silc/util.c:495
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027
#: libpurple/protocols/silc/util.c:497
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: libpurple/protocols/silc/util.c:499
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: libpurple/protocols/silc/util.c:501
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135
msgid "Preferred Contact"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142
msgid "Preferred Language"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
msgid "IM with Key Exchange"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701
msgid "Get Public Key..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "채널 %s 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
msgid "Channel Information"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "채널 정보를 가져올 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>사용자 수:</b> %d"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>채널 설립자:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>채널 암호:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>채널 HMAC:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>채널 주제:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>채널 모드:</b> "
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>설립자 키 지문:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>설립자 키 Babbleprint:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
msgid "Add Channel Public Key"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel Passphrase"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
msgid "Channel Public Keys List"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"채널 인증은 인증되어 있지 않은 접근으로부터 채널을 보호하기 위해 사용합니다. "
"그 인증 방식은 Passphrase 와 전자 서명을 기초로 하고 있습니다. Passphrase 가 "
"설정되어 있으면 참가하기 위해 Passphrase 가 요구되고, 채널의 공개 키가 설정되"
"어 있으면 공개 키 목록에 표시되어 있는 사용자만이 참가할 수 있습니다."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "채널 %s 의 개인 그룹명과 Passphrase 를 입력해 주십시오."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
msgid "Add Channel Private Group"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
"채널에서 제한할 사용자를 설정해 주십시오. 0 으로 설정하면 사용자 제한이 초기"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "개인 그룹에 참가하기 전에 채널 %s 에 참가해 주십시오."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
msgid "Join Private Group"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
msgid "Cannot join private group"
msgstr "개인 그룹에 참가할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
msgid "Cannot call command"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433
msgid "Secure File Transfer"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
msgid "Error during file transfer"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
msgid "Remote disconnected"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110
msgid "Permission denied"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115
msgid "Key agreement failed"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125
msgid "Creating connection failed"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "파일 전송 세션이 존재하지 않습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279
msgid "No file transfer session active"
msgstr "파일 전송 세션이 활성화 되어 있지 않습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285
msgid "File transfer already started"
msgstr "이미 파일 전송이 시작되었습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "파일 전송에 필요한 키 동의를 실행할 수 없었습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "파일 전송을 시작할 수 없었습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 은(는) <I>%s</I> 의 주제를 %s (으)로 변경했습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모드를 %s (으)로 변경했습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모든 모드를 삭제했습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모드를 %s (으)로 설정했습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모든 모드를 삭제했습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "<I>%s</I> (으)로부터 <I>%s</I> (%s) 에 의해 퇴출되었습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "당신은 <I>%s</I> 채널의 설립자입니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> 채널의 설립자는 <I>%s</I> 입니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
msgid "Public Key Fingerprint"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "공개 키 Babbleprint"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340
msgid "Detach From Server"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Failed to change nickname"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Cannot get room list"
msgstr "대화실 목록을 가져올 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433
msgid "No public key was received"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Server Information"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447
msgid "Cannot get server information"
msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Server Statistics"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "서버 통계 정보를 가져올 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513
msgid "Network Statistics"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "서버로부터 Ping 응답을 받았습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536
msgid "Could not kill user"
msgstr "사용자를 강제 종료시킬 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "Cannot watch user"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655
msgid "Authenticating connection"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706
msgid "Verifying server public key"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
msgid "Passphrase required"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
"%s 의 공개 키를 받았지만, 로컬 사본과 일치하지 않습니다. 그래도 이 공개 키를 "
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s 의 공개 키를 받았습니다. 이 공개 키를 받으시겠습니까?"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"%s 키의 지문과 Babbleprint 는 다음과 같습니다:\n"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
msgid "Verify Public Key"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
msgid "Unsupported public key type"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Disconnected by server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343
msgid "Error connecting to SILC Server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349
msgid "Key Exchange failed"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
"분리된 세션의 복귀에 실패했습니다. 새로운 접속을 확립하려면 [재접속] 버튼을 "
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411
msgid "Performing key exchange"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793
msgid "Invalid proxy settings"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574
msgid "Unable to load SILC key pair"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559
msgid "Connecting to SILC Server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Error loading SILC key pair"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Your Current Mood"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
"Your Preferred Contact Methods"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046
msgid "Video conferencing"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
msgid "Your Current Status"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "어떤 컴퓨터를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
msgid "User Online Status Attributes"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"온라인 상태 정보와 개인 정보를 다른 사용자에게 공개할 수 있습니다. 다른 사용"
"자에게 공개하고 싶은 정보를 모두 입력해 주십시오."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Message of the Day"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "\"오늘의 메시지\" 를 이용할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "이 접속에 대응되는 \"오늘의 메시지\" 는 없습니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Create New SILC Key Pair"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
msgid "Key Pair Generation failed"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Passphrases (재확인)"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "Generate Key Pair"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344
msgid "View Message of the Day"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348
msgid "Create SILC Key Pair..."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "사용자 <I>%s</I> 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
msgid "You must specify a nick"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
msgid "channel %s not found"
msgstr "채널 %s 을(를) 찾을 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
msgid "channel modes for %s: %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s 에는 채널 모드가 설정되어 있지 않습니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s 의 채널 모드 설정에 실패"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "알 수 없는 명령: %s (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "part [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "leave [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
msgstr "topic [<새 주제>]: 주제를 표시하거나 변경합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
msgstr "join <채널> [<비밀번호>]: 이 네트워크 채널에 참가합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "list: 이 네트워크 상의 채널 목록을 표시합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
msgid "whois <nick>: View nick's information"
msgstr "whois <별명>: 지정한 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
"msg <별명> <메시지>: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 보냅"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
"query <별명> [<메시지>]: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 "
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: 서버에 있는 \"오늘의 메시지\" 를 표시합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "detach: 이 세션을 분리합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [메시지]: 추가로 메시지를 남기고, 서버로부터 접속을 끊습니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
msgid "call <command>: Call any silc client command"
msgstr "call <명령>: SILC 클라이언트 명령을 호출합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
"kill <별명> [-pubkey|<이유>]: 별명의 사용자를 강제적으로 종료합"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
msgstr "nick <새 별명>: 사용 중인 별명을 변경합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
msgid "whowas <nick>: View nick's information"
msgstr "whowas <별명>: 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
"cmode <채널> [+|-<모드>] [인수]: 채널 모드를 표시하거나 변경합니"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
"cumode <채널> +|-<모드> <별명>: 지정한 채널에서 별명의 사"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
msgstr "umode <사용자 모드>: 네트워크에서의 모드를 설정합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr "oper <별명> [-pubkey]: 서버의 조작권을 취득합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
"invite <채널> [-|+]<별명>: 지정한 별명의 사용자를 초대하거나 또"
"는 초대 목록으로부터 그 사용자를 추가/삭제합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
"kick <채널> <별명> [명령]: 채널로부터 클라이언트를 퇴출시킵니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [서버]: 서버 관리자의 상세 정보를 표시합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
"ban [<채널> +|-<별명>]: 클라이언트를 채널로부터 차단합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
"getkey <별명|서버>: 클라이언트 또는 서버의 공개 키를 가져옵니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: 서버와 네트워크의 통계 정보를 표시합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "ping: 접속되어 있는 서버에 PING 을 송신합니다."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196
msgid "Public key authentication"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199
msgid "Block IMs without Key Exchange"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202
msgid "Block messages to whiteboard"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205
msgid "Automatically open whiteboard"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "전자 서명으로 모든 메시지 검증"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC 키 쌍 생성 중..."
#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213
msgid "Unable to create SILC key pair"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:322
msgid "Real Name: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:324
msgid "User Name: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:326
#: libpurple/protocols/silc/util.c:328
msgid "Host Name: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:330
msgid "Organization: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
msgid "Algorithm: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:334
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:336
#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
"Public Key Fingerprint:\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:339
"Public Key Babbleprint:\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342
msgid "Public Key Information"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: libpurple/protocols/silc/util.c:530
msgid "Video Conferencing"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:548
#: libpurple/protocols/silc/util.c:550
#: libpurple/protocols/silc/util.c:552
#: libpurple/protocols/silc/util.c:554
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
"%s 님이 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?"
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"%s 님이 %s 에 있는 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하"
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205
msgid "Unknown server response"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986
msgid "Unable to create listen socket"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
msgid "Unable to resolve hostname : %s"
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039
msgid "SIP connect server not specified"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "상태를 공개 (주: 다른 사용자가 모두 볼 수 있습니다.)"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"(이 메시지를 교환하는 동안 오류가 발생했습니다.\t 계정 편집기의 '인코딩' 설정"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "대화 %s,%s,%s 에 전송할 수 없습니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "숨어 있거나 접속되어 있지 않습니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s 에 %s 부터 있습니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s 에의 구독 시행 실패"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
msgid "zlocate <nick>: Locate user"
msgstr "zlocate <별명>: 사용자의 위치를 확인합니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
msgid "zl <nick>: Locate user"
msgstr "zl <별명>: 사용자의 위치를 확인합니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730
msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance <인스턴스>: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst <인스턴스>: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic <인스턴스>: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
"sub <클래스> <인스턴스> <받는 사람>: 새 대화에 참가합니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755
"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
"zi <인스턴스>: <메시지,<i>인스턴스</i>,*> 에 메시지를 보냅니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
"zci <클래스> <인스턴스>: <<i>클래스</i>,<i>인스턴스</i>,*> "
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769
"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
"zcir <클래스> <인스턴스> <받는 사람>: <<i>클래스</i>,<i>"
"인스턴스</i>,<i>받는 사람</i>> 에 메시지를 보냅니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776
"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
"zir <인스턴스> <받는 사람>: <MESSAGE,<i>인스턴스</i>,<i>받는 "
"사람</i>> 에 메시지를 보냅니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782
msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
"zc <클래스>: <<i>클래스</i>,PERSONAL,*> 에 메시지를 보냅니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "서버로부터 구독을 가져옵니다."
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
msgid "Export to .anyone"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs 로 내보내기"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone 으로부터 가져오기"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs 로부터 가져오기"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
#: libpurple/proxy.c:1080
msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
#: libpurple/proxy.c:1090
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
msgstr "지정한 프록시에 대한 호스트명 또는 포트 번호가 올바르지 않습니다."
#: libpurple/request.c:1979
msgid "Invalid email address"
#: libpurple/request.c:2020
msgid "Invalid character '%c'"
#: libpurple/savedstatuses.c:42
msgid "I'm not here right now"
#: libpurple/savedstatuses.c:524
#: libpurple/server.c:249
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다.\n"
#: libpurple/server.c:738
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
#: libpurple/server.c:743
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
#: libpurple/server.c:748
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "대화실로의 초대를 수락하시겠습니까?"
#: libpurple/sslconn.c:226
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL 핸드쉐이크에 실패했습니다."
#: libpurple/sslconn.c:228
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
#: libpurple/sslconn.c:231
msgid "Unknown SSL error"
#: libpurple/status.c:544
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
#: libpurple/status.c:556
msgid "%s (%s) is now %s"
#: libpurple/status.c:563
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgid_plural "%d seconds"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgid_plural "%d minutes"
#: libpurple/win32/libc_interface.c:349
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:352
msgid "Remote host closed connection."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:355
msgid "Connection timed out."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:358
msgid "Connection refused."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:361
msgid "Address already in use."
msgid "Directory is not writable."
msgstr "디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다."
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 바이트 파일은 보낼 수 없습니다."
msgid "Cannot send a directory."
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n"
msgid "File is not readable."
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다."
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s 님이 파일을 전송하고자 합니다."
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s 님으로부터의 파일 전송 요구를 승락하시겠습니까?"
"A file is available for download from:\n"
"다음 사이트에서 파일을 다운로드 할 수 있습니다:\n"
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s 님이 파일 %s 의 전송을 요구하고 있습니다."
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 은(는) 올바른 파일명이 아닙니다.\n"
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%s 을(를) %s 에게 전송할 것을 전달하고 있습니다."
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s 을(를) %s (으)로부터 전송을 시작하고 있습니다."
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "파일 %s 의 전송이 완료되었습니다."
msgid "File transfer complete"
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgid "File transfer cancelled"
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s (으)로의 파일 전송에 실패했습니다."
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s (으)로부터의 파일 전송에 실패했습니다."
#: libpurple/xmlnode.c:865
#: libpurple/xmlnode.c:866
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
#: pidgin/gtkaccount.c:469
#: pidgin/gtkaccount.c:490
#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153
#: pidgin/gtkaccount.c:601
msgid "Remember pass_word"
#: pidgin/gtkaccount.c:659
#: pidgin/gtkaccount.c:672
#: pidgin/gtkaccount.c:676
msgid "New _mail notifications"
#: pidgin/gtkaccount.c:681
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581
#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59
#: pidgin/gtkaccount.c:822
#: pidgin/gtkaccount.c:1017
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
#: pidgin/gtkaccount.c:1018
msgid "Use Global Proxy Settings"
#: pidgin/gtkaccount.c:1024
#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269
#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273
#: pidgin/gtkaccount.c:1042
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281
#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
msgid "Use Environmental Settings"
#: pidgin/gtkaccount.c:1099
msgid "If you look real closely"
#: pidgin/gtkaccount.c:1102
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "나비가 친구가 되어 있는 것을 알 수 있습니다."
#: pidgin/gtkaccount.c:1132
#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344
#: pidgin/gtkaccount.c:1145
#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427
#: pidgin/gtkaccount.c:1227
msgid "Use _silence suppression"
#: pidgin/gtkaccount.c:1232
#: pidgin/gtkaccount.c:1343
msgid "Unable to save new account"
#: pidgin/gtkaccount.c:1344
msgid "An account already exists with the specified criteria."
#: pidgin/gtkaccount.c:1641
#: pidgin/gtkaccount.c:1658
#: pidgin/gtkaccount.c:1666
msgid "Create _this new account on the server"
#: pidgin/gtkaccount.c:1684
#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389
#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249
#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026
#: pidgin/gtkaccount.c:2117
#: pidgin/gtkaccount.c:2302
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
#: pidgin/gtkaccount.c:2427
#: pidgin/gtkaccount.c:2431
#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201
#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89
#: pidgin/gtkaccount.c:2614
msgid "Authorization acceptance message:"
#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655
#: pidgin/gtkaccount.c:2654
msgid "Authorization denied message:"
#: pidgin/gtkaccount.c:2728
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
#: pidgin/gtkaccount.c:2764
msgid "Send Instant Message"
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgid "Please update the necessary fields."
#: pidgin/gtkblist.c:1018
#: pidgin/gtkblist.c:1142
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
msgstr "참가할 대화에 대해 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
#: pidgin/gtkblist.c:1147
#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549
#: pidgin/gtkblist.c:1413
#: pidgin/gtkblist.c:1456
#: pidgin/gtkblist.c:1502
#: pidgin/gtkblist.c:1505
#: pidgin/gtkblist.c:1514
#: pidgin/gtkblist.c:1519
msgid "Audio/_Video Call"
#: pidgin/gtkblist.c:1523
#: pidgin/gtkblist.c:1536
#: pidgin/gtkblist.c:1543
msgid "Add Buddy _Pounce..."
#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767
#: pidgin/gtkblist.c:1794
#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Hide When Offline"
#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Show When Offline"
#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777
#: pidgin/gtkblist.c:1800
#: pidgin/gtkblist.c:1711
#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423
msgid "Remove Custom Icon"
#: pidgin/gtkblist.c:1727
#: pidgin/gtkblist.c:1730
#: pidgin/gtkblist.c:1733
#: pidgin/gtkblist.c:1735
#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600
#: pidgin/gtkblist.c:1763
#: pidgin/gtkblist.c:1765
#: pidgin/gtkblist.c:1775
msgid "_Edit Settings..."
#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834
#: pidgin/gtkblist.c:1839
#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "지금 친구 추가가 가능한 계정에 접속되어 있지 않습니다."
#: pidgin/gtkblist.c:2912
msgid "Unknown node type"
#: pidgin/gtkblist.c:3562
msgid "Please select your mood from the list"
#: pidgin/gtkblist.c:3598
msgid "Message (optional)"
#: pidgin/gtkblist.c:3603
#: pidgin/gtkblist.c:3764
msgid "<b>Account:</b> %s"
#: pidgin/gtkblist.c:3783
#: pidgin/gtkblist.c:3789
#: pidgin/gtkblist.c:3789
#: pidgin/gtkblist.c:3866
#: pidgin/gtkblist.c:3893
#: pidgin/gtkblist.c:3939
#: pidgin/gtkblist.c:3961
#: pidgin/gtkblist.c:3963
#: pidgin/gtkblist.c:3965
#: pidgin/gtkblist.c:3995
#: pidgin/gtkblist.c:4354
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
#: pidgin/gtkblist.c:4356
msgstr "대기 시간: %dh %02dm"
#: pidgin/gtkblist.c:4358
#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%2$s 님으로부터 %1$d개의 읽지 않은 메일이 있습니다.\n"
#: pidgin/gtkblist.c:4849
#: pidgin/gtkblist.c:4851
#: pidgin/gtkblist.c:4852
msgid "By recent log activity"
#: pidgin/gtkblist.c:5149
msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
#: pidgin/gtkblist.c:5151
#: pidgin/gtkblist.c:5155
#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260
#: pidgin/gtkblist.c:5168
#: pidgin/gtkblist.c:5258
#: pidgin/gtkblist.c:5295
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
#: pidgin/gtkblist.c:5502
#: pidgin/gtkblist.c:5509
#: pidgin/gtkblist.c:5520
#: pidgin/gtkblist.c:5814
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
#: pidgin/gtkblist.c:6999
#: pidgin/gtkblist.c:7014
msgid "Buddy's _username:"
#: pidgin/gtkblist.c:7031
msgid "(Optional) A_lias:"
#: pidgin/gtkblist.c:7042
msgid "(Optional) _Invite message:"
#: pidgin/gtkblist.c:7047
msgid "Add buddy to _group:"
#: pidgin/gtkblist.c:7156
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다."
#: pidgin/gtkblist.c:7175
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
msgstr "대화가 가능한 프로토콜로 접속되어 있지 않습니다."
#: pidgin/gtkblist.c:7184
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
"이 대화의 별칭과 친구 목록에 추가할 때의 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
#: pidgin/gtkblist.c:7205
#: pidgin/gtkblist.c:7212
#: pidgin/gtkblist.c:7216
msgid "Automatically _join when account connects"
#: pidgin/gtkblist.c:7217
msgid "_Remain in chat after window is closed"
#: pidgin/gtkblist.c:7240
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "참가할 그룹명을 입력해 주십시오."
#: pidgin/gtkblist.c:8030
#: pidgin/gtkblist.c:8111
#: pidgin/gtkblist.c:8129
#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908
msgid "No actions available"
msgstr "이용 가능한 동작이 없습니다."
#: pidgin/gtkblist.c:8174
msgid "Unsafe debugging is now disabled."
msgid "Unsafe debugging is now enabled."
msgid "Verbose debugging is now disabled."
msgid "Verbose debugging is now enabled."
msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The "
"following commands are available in this context:<br/>"
"특정 명령에 관한 수준을 참조할 경우에는\n"
"\"/help <명령>\" 를 이용해 주십시오.\n"
"이 오른쪽 클릭 메뉴에서는 다음의 명령을 이용할 수 있습니다:\n"
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s 님과의 대화</h1>\n"
msgid "Save Conversation"
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다."
msgstr "아이콘을 다른 이름으로 저장..."
#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409
msgid "Set Custom Icon..."
msgid "User is typing..."
msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..."
#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315
#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "대화실에 %d 명이 있습니다."
#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "아직 읽지 않은 메시지가 있습니다. 정말 창을 닫으시겠습니까?"
msgid "Close conversation"
msgid "Last created window"
msgid "Separate IM and Chat windows"
#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78
#: pidgin/gtkdialogs.c:168
msgid "%s Plugin Information"
#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75
msgid "Plugin Information"
#: pidgin/gtkdialogs.c:284
#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520
#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525
#: pidgin/gtkdialogs.c:456
#: pidgin/gtkdialogs.c:457
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
#: pidgin/gtkdialogs.c:545
#: pidgin/gtkdialogs.c:566
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s 의 별칭을 입력해 주십시오."
#: pidgin/gtkdialogs.c:568
#: pidgin/gtkdialogs.c:593
#: pidgin/gtkdialogs.c:594
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "이 대화의 별칭을 입력해 주십시오."
#: pidgin/gtkdialogs.c:636
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
"친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습"
#: pidgin/gtkdialogs.c:644
#: pidgin/gtkdialogs.c:647
#: pidgin/gtkdialogs.c:678
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
msgstr "%s 그룹과 %s 그룹을 하나로 통합하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:685
#: pidgin/gtkdialogs.c:688
#: pidgin/gtkdialogs.c:738
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
"친구 목록에서 %s 그룹과 그 구성원을 모두 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니"
#: pidgin/gtkdialogs.c:741
#: pidgin/gtkdialogs.c:744
#: pidgin/gtkdialogs.c:777
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "친구 목록에서 %s 을(를) 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:780
#: pidgin/gtkdialogs.c:783
#: pidgin/gtkdialogs.c:804
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
msgstr "친구 목록에서 %s 대화를 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:807
#: pidgin/gtkdialogs.c:809
#: pidgin/gtkdocklet.c:174
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "읽지 않은 메시지를 표시할 경우에는 오른쪽 버튼을 눌러주십시오...\n"
#: pidgin/gtkdocklet.c:541
#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020
#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021
#: pidgin/gtkdocklet.c:690
#: pidgin/gtkdocklet.c:695
#: pidgin/gtkdocklet.c:716
#: pidgin/gtkdocklet.c:733
#: pidgin/gtkdocklet.c:735
#: pidgin/gtkdocklet.c:738
#: pidgin/gtkdocklet.c:744
#: pidgin/gtkdocklet.c:756
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgid "%s wishes to start a video session with you."
#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132
#: pidgin/gtkmedia.c:1080
#: pidgin/gtknotify.c:804
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다."
#: pidgin/gtknotify.c:835
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
#: pidgin/gtknotify.c:1262
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "브라우저 명령 \"%s\" 이(가) 올바르지 않습니다."
#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458
msgid "Unable to open URL"
#: pidgin/gtknotify.c:1297
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 실행 중 오류: %s"
#: pidgin/gtknotify.c:1459
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
"브라우저 명령이 '수동설정'으로 되어 있지만, 명령이 지정되어 있지 않습니다."
#: pidgin/gtknotify.c:1468
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
#: pidgin/gtknotify.c:1543
#: pidgin/gtknotify.c:1616
msgid "Open All Messages"
#: pidgin/gtknotify.c:1648
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새로운 메일이 도착했습니다!</span>"
#: pidgin/gtknotify.c:1651
#: pidgin/gtknotify.c:1670
#: pidgin/gtknotify.c:1707
#: pidgin/gtknotify.c:1715
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
#: pidgin/gtkplugin.c:532
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "다음의 플러그인을 해제합니다."
#: pidgin/gtkplugin.c:562
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "복수의 플러그인을 해제합니다."
#: pidgin/gtkplugin.c:564
#: pidgin/gtkplugin.c:585
msgid "Could not unload plugin"
#: pidgin/gtkplugin.c:586
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
#: pidgin/gtkplugin.c:597
msgid "Could not load plugin"
msgstr "공개 키를 읽어들이지 못했습니다."
#: pidgin/gtkplugin.c:738
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
#: pidgin/gtkplugin.c:859
#: pidgin/gtkplugin.c:860
#: pidgin/gtkplugin.c:943
msgid "<b>Written by:</b>"
#: pidgin/gtkplugin.c:965
#: pidgin/gtkplugin.c:975
#: pidgin/gtkplugin.c:1001
msgid "Configure Pl_ugin"
#: pidgin/gtkplugin.c:1061
msgid "<b>Plugin Details</b>"
#: pidgin/gtkpounce.c:160
#: pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Modify Buddy Pounce"
#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134
#: pidgin/gtkpounce.c:609
#: pidgin/gtkpounce.c:643
#: pidgin/gtkpounce.c:645
#: pidgin/gtkpounce.c:647
msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)"
#: pidgin/gtkpounce.c:649
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "자리 비움으로부터 복귀했을 때(_U)"
#: pidgin/gtkpounce.c:651
msgstr "대기 상태가 되었을 때(_I)"
#: pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "대기 상태로부터 복귀했을 때(_D)"
#: pidgin/gtkpounce.c:655
#: pidgin/gtkpounce.c:657
msgid "P_auses while typing"
msgstr "입력을 일시 중지했을 때(_A)"
#: pidgin/gtkpounce.c:659
#: pidgin/gtkpounce.c:661
#: pidgin/gtkpounce.c:705
msgid "Ope_n an IM window"
#: pidgin/gtkpounce.c:707
msgid "_Pop up a notification"
#: pidgin/gtkpounce.c:709
#: pidgin/gtkpounce.c:711
msgid "E_xecute a command"
#: pidgin/gtkpounce.c:713
#: pidgin/gtkpounce.c:721
#: pidgin/gtkpounce.c:725
#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909
#: pidgin/gtkpounce.c:870
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
#: pidgin/gtkpounce.c:875
#: pidgin/gtkpounce.c:1294
#: pidgin/gtkpounce.c:1469
#: pidgin/gtkpounce.c:1471
msgid "Paused while typing"
#: pidgin/gtkpounce.c:1473
#: pidgin/gtkpounce.c:1475
msgid "Returned from being idle"
#: pidgin/gtkpounce.c:1477
msgid "Returned from being away"
#: pidgin/gtkpounce.c:1479
#: pidgin/gtkpounce.c:1481
#: pidgin/gtkpounce.c:1483
#: pidgin/gtkpounce.c:1485
#: pidgin/gtkpounce.c:1487
#: pidgin/gtkpounce.c:1488
msgid "Unknown.... Please report this!"
#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111
#: pidgin/gtkprefs.c:1119
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgid "The default Pidgin sound theme"
#: pidgin/gtkprefs.c:1112
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
#: pidgin/gtkprefs.c:1120
msgid "The default Pidgin status icon theme"
#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Theme failed to unpack."
#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382
msgid "Theme failed to load."
#: pidgin/gtkprefs.c:1385
msgid "Theme failed to copy."
#: pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Cannot start proxy configuration program."
#: pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "Cannot start browser configuration program."
#: pidgin/gtkprefs.c:1978
#: pidgin/gtkprefs.c:1980
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
#: pidgin/gtkprefs.c:2102
#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624
#: pidgin/gtkprefs.c:2475
msgid "Failed to set new keyring"
msgstr "이름 가져오기에 실패했습니다: %s"
#: pidgin/gtkprefs.c:2499
msgid "Selected keyring is disabled"
#: pidgin/gtkprefs.c:2703
#: pidgin/gtkprefs.c:3020
#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119
msgid "Silence threshold: %d%%"
#: pidgin/gtkprefs.c:3465
#: pidgin/gtkprivacy.c:342
#: pidgin/gtkprivacy.c:352
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "개인 정보 설정의 변경은 즉시 반영됩니다."
#: pidgin/gtkprivacy.c:360
#: pidgin/gtkprivacy.c:405
#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508
#: pidgin/gtkprivacy.c:492
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "연락을 허가할 사용자를 입력해 주십시오."
#: pidgin/gtkprivacy.c:493
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "연락을 허가하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511
#: pidgin/gtkprivacy.c:502
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s 님으로부터의 연락을 허가하시겠습니까?"
#: pidgin/gtkprivacy.c:504
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "정말 %s 님에게 연락을 허가하시겠습니까?"
#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546
#: pidgin/gtkprivacy.c:533
msgid "Type a user to block."
msgstr "거부할 사용자를 입력해 주십시오."
#: pidgin/gtkprivacy.c:534
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "거부하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
#: pidgin/gtkprivacy.c:542
#: pidgin/gtkprivacy.c:544
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "정말 %s 님을 거부하시겠습니까?"
#: pidgin/gtkrequest.c:472
#: pidgin/gtkrequest.c:905
#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43
#: pidgin/gtkrequest.c:2470
#: pidgin/gtkrequest.c:2471
#: pidgin/gtkroomlist.c:583
#: pidgin/gtkroomlist.c:591
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "정말 선택한 저장된 상태를 삭제하시겠습니까?"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr "그 제목은 이미 사용 중입니다. 중복되지 않는 제목을 입력해 주십시오."
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "같은 계정으로 다른 상태를 이용(_D)"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235
msgid "Duplicate Shortcut"
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770
msgid "Custom Smiley Manager"
#: pidgin/gtkstatusbox.c:307
msgid "Select Buddy Icon"
#: pidgin/gtkstatusbox.c:391
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
#: pidgin/gtkstatusbox.c:392
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
#: pidgin/gtkstatusbox.c:640
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "네트워크 접속 대기 중입니다."
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029
msgid "Saved statuses..."
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643
#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s 을(를) 불러올 때 오류가 발생했습니다: %s"
#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116
msgid "Failed to load image"
msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212
msgid "You have dragged an image"
msgstr "드래그 한 것은 이미지입니다."
#: pidgin/gtkutils.c:1193
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
"이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이"
#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220
msgid "Set as buddy icon"
#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221
#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Insert in message"
#: pidgin/gtkutils.c:1206
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "이 사용자의 친구 아이콘으로 이미지를 설정하시겠습니까?"
#: pidgin/gtkutils.c:1213
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
#: pidgin/gtkutils.c:1214
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"이 이미지를 메시지 안에 삽입하거나, 이 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있"
#: pidgin/gtkutils.c:1297
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다."
#: pidgin/gtkutils.c:1298
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
#: pidgin/gtkutils.c:1354
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "폴더 %s 은(는) 전송할 수 없습니다."
#: pidgin/gtkutils.c:1355
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
#: pidgin/gtkutils.c:1936
"<b>Image size:</b> %dx%d"
#: pidgin/gtkutils.c:1967
#: pidgin/gtkutils.c:2175
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
"파일 '%s' 은(는) %s (으)로는 너무 큽니다. 더 작은 이미지로 시도해 보십시오.\n"
#: pidgin/gtkutils.c:2177
#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Could not set icon"
msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다."
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482
msgid "Do you really want to clear?"
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531
msgid "Unable to save the file"
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "이 형식의 파일을 열기 위해 지정된 응용 프로그램이 없습니다."
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "Error launching %s: %s"
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "프로세스가 오류 코드 %d 을(를) 반환했습니다."
#: pidgin/libpidgin.c:460
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
#: pidgin/libpidgin.c:766
msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271
msgid "Build Information"
#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345
#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355
#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365
#: pidgin/pidginabout.c:330
msgid "Runtime Information"
#: pidgin/pidgindebug.c:156
#: pidgin/pidgindebug.c:491
#: pidgin/pidgindebug.c:492
#: pidgin/pidgindebug.c:493
msgid "_Both Icon & Text"
#: pidgin/pidginlog.c:294
msgid "Log Deletion Failed"
#: pidgin/pidginlog.c:295
msgid "Check permissions and try again."
#: pidgin/pidginlog.c:339
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr "정말 %s 님과 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
#: pidgin/pidginlog.c:350
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr "정말 %s 에서 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
#: pidgin/pidginlog.c:355
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
msgstr "정말 %s 시작된 시스템 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
#: pidgin/pidginlog.c:373
#: pidgin/pidginlog.c:399
#: pidgin/pidgintooltip.c:120
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445
msgid "Response Probability:"
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735
msgid "Statistics Configuration"
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738
msgid "Maximum response timeout:"
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "최대 last-seen 차이:"
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94
msgid "Point values to use when..."
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
msgstr "<i>가장 큰 점수</i> 를 갖는 친구가 우선적으로 연락됩니다.\n"
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "점수가 같을 때에는 마지막 친구가 우선함"
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136
msgid "Point values to use for account..."
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Server name request"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Enter an XMPP Server"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240
msgid "Select an XMPP server to query"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297
msgid "Add to Buddy List"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479
msgid "PubSub Collection"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513
msgid "Server does not exist"
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518
msgid "Server does not support service discovery"
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598
msgid "XMPP Service Discovery"
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649
msgid "XMPP protocol is not loaded."
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20
msgid "Service Discovery"
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54
#: pidgin/plugins/extplacement.c:92
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Conversation Placement"
#: pidgin/plugins/extplacement.c:96
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
#: pidgin/plugins/extplacement.c:102
msgid "Number of conversations per window"
#: pidgin/plugins/extplacement.c:108
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "대화 탭을 번호순으로 배치할 때 메시지와 대화 창을 분리"
#: pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "By conversation count"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
msgid "Mouse Gestures Configuration"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193
msgid "Middle mouse button"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194
msgid "Right mouse button"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "마우스 제스처를 시각적으로 표시(_V)"
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140
msgid "Instant Messaging"
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
"아래의 주소록으로부터 친구를 선택하거나 또는 친구를 새로 추가해 주십시오."
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"주소록으로부터 추가할 친구를 선택하거나 또는 새 친구를 작성해 주십시오."
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260
msgid "Unable to send email"
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "환경변수 PATH 로부터 Evolution의 실행 형식을 찾을 수 없습니다."
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "이 친구의 이메일 주소가 없습니다."
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
msgid "Add to Address Book"
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution과의 연대 설정"
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "자동으로 친구로 추가할 계정을 모두 선택해 주십시오."
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "사용자 정보를 입력해 주십시오."
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Optional information:"
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
#: pidgin/plugins/imgupload.c:226
#: pidgin/plugins/imgupload.c:227
msgid "Please wait for image URL being retrieved..."
#: pidgin/plugins/imgupload.c:357
msgid "Use image filename as link description"
#: pidgin/plugins/imgupload.c:365
#: pidgin/plugins/mailchk.c:145
msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"음악 메시지 세션을 요구했습니다. 수락할 경우에는 MM 아이콘을 눌러 주십시오."
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "음악 메시지 세션에 들어갔습니다."
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "실행 중인 명령에서 충돌이 발생했습니다:"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515
msgid "Error Running Editor"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516
msgid "The following error has occurred:"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619
msgid "Music Messaging Configuration"
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
msgid "Score Editor Path"
#: pidgin/plugins/notify.c:704
#: pidgin/plugins/notify.c:708
#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742
msgid "\tS_ystem messages"
#: pidgin/plugins/notify.c:725
#: pidgin/plugins/notify.c:733
msgid "\t_Only when someone says your username"
#: pidgin/plugins/notify.c:751
#: pidgin/plugins/notify.c:759
msgid "Notification Methods"
#: pidgin/plugins/notify.c:766
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "문자열을 창 제목 앞부분에 추가(_S):"
#: pidgin/plugins/notify.c:785
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "새 메시지 수를 창 제목에 삽입(_O)"
#: pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "새 메시지 수를 X 속성에 삽입(_X)"
#: pidgin/plugins/notify.c:802
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "창 관리자에게 \"긴급\" 힌트 설정(_U)"
#: pidgin/plugins/notify.c:804
#: pidgin/plugins/notify.c:813
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "대화 창을 전면으로 표시(_A)"
#: pidgin/plugins/notify.c:823
msgid "_Present conversation window"
#: pidgin/plugins/notify.c:831
msgid "Notification Removal"
#: pidgin/plugins/notify.c:836
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
#: pidgin/plugins/notify.c:843
msgid "Remove when conversation window _receives click"
#: pidgin/plugins/notify.c:851
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "대화 창에서 무언가를 입력하면(_T)"
#: pidgin/plugins/notify.c:859
msgid "Remove when a _message gets sent"
#: pidgin/plugins/notify.c:868
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "대화 창의 탭이 전환되면(_B)"
#: pidgin/plugins/relnot.c:91
msgid "You can upgrade to %s %s today."
#: pidgin/plugins/relnot.c:96
msgid "New Version Available"
#: pidgin/plugins/relnot.c:99
#: pidgin/plugins/relnot.c:100
#: pidgin/plugins/screencap.c:291
#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796
msgid "Insert screenshot"
#: pidgin/plugins/screencap.c:616
"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape "
#: pidgin/plugins/screencap.c:710
msgid "Insert Screens_hot..."
#: pidgin/plugins/screencap.c:795
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974
msgid "Duplicate Correction"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "지정한 문자열은 이미 목록에 있습니다."
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131
msgid "Text Replacements"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212
msgid "Add a new text replacement"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "단어가 일치할 때 대체(_W)"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262
msgid "General Text Replacement Options"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263
msgid "Enable replacement of last word on send"
#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76
#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545
#: pidgin/plugins/transparency.c:590
#: pidgin/plugins/transparency.c:512
msgid "IM Conversation Windows"
#: pidgin/plugins/transparency.c:513
msgid "_IM window transparency"
#: pidgin/plugins/transparency.c:524
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "대화 창 안에 슬라이드바 표시(_S)"
#: pidgin/plugins/transparency.c:531
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "활성되면 대화 창의 투명도 해제"
#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580
#: pidgin/plugins/transparency.c:566
msgid "Buddy List Window"
#: pidgin/plugins/transparency.c:567
msgid "_Buddy List window transparency"
#: pidgin/plugins/transparency.c:578
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "활성되면 친구 목록의 투명도 해제"
#: pidgin/plugins/unity.c:442
#: pidgin/plugins/unity.c:446
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
#: pidgin/plugins/unity.c:455
#: pidgin/plugins/unity.c:459
msgid "_Disable launcher integration"
#: pidgin/plugins/unity.c:467
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
#: pidgin/plugins/unity.c:475
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
#: pidgin/plugins/unity.c:484
#: pidgin/plugins/unity.c:489
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
#: pidgin/plugins/unity.c:497
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "윈도우즈 시작 시 %s 실행(_S)"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258
msgid "Allow multiple instances"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "친구 목록을 결합할 수 있게(_D)"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "친구 목록을 맨 위로 배치한 상태 유지(_K):"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619
msgid "Not connected to XMPP"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759
msgid "No XMPP protocol is loaded."
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35
msgid "_Browse logs folder"
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80
msgid "Conversations with buddy"
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221
msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7
msgid "Pidgin Whiteboard"
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95
msgctxt "Device for Audio Input"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130
msgctxt "Input for Audio"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163
msgctxt "Device for Audio Output"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198
msgctxt "Output for Audio"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277
msgid "Silence threshold:"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384
msgctxt "Device for Video Input"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419
msgctxt "Input for Video"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452
msgctxt "Device for Video Output"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487
msgctxt "Output for Video"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23
msgid "When both away and idle"
msgstr "자리 비움으로 대기 상태일 때"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
"서식을 지원하는 프로토콜을 사용할 때, 보낸 메시지가 어떻게 표시되는지 나타냅"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124
msgid "On unseen text and the nick was said"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184
msgid "On unread messages"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277
msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시(_S):"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563
msgid "_Hide new IM conversations:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "최소화로 새 대화창 열기(_Z)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621
msgid "Conversation Window"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "탭 창에 메시지와 대화 표시(_T)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675
msgid "Show closed b_utton on tabs"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742
msgid "N_ew conversations:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874
msgid "Browser configuration program was not found."
msgstr "이 플러그인에 대한 옵션이 설정되어 있지 않습니다."
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887
msgid "Configure _Browser"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062
msgid "Browser Selection"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115
msgid "Chat notification:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "수신 메시지의 서식 표시(_F)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179
msgid "Show _detailed information"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "친구 아이콘 애니메이션 표시(_O)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "메시지가 입력 중임을 친구에게 알림(_N)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224
msgid "Highlight _misspelled words"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239
msgid "Use smooth-scrolling"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "메시지를 받으면 창을 깜빡거림(_L)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272
msgid "Resize incoming custom smileys"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326
msgid "Minimum input area height in lines:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394
msgid "Use font from _theme"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417
msgid "Conversation _font:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527
msgid "Default Formatting"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "메시지를 모두 기록에 기록(_L)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632
msgstr "대화를 모두 로그에 기록(_H)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "상태 변경을 모두 로그에 기록(_S)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735
msgid "Example: stunserver.org"
msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754
msgid "Use _automatically detected IP address"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159
msgid "Relay Server (TURN)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231
msgid "Proxy configuration program was not found."
msgstr "이 플러그인에 대한 옵션이 설정되어 있지 않습니다."
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "대화 창이 활성되면 소리 재생(_F)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006
msgid "_Report idle time:"
msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051
msgid "_Minutes before becoming idle:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089
msgid "Change to this status when _idle:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "마지막 종료 시의 상태 유지(_E)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "시작 시에 적용할 상태(_P):"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284
msgid "Status at Startup"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351
msgid "Buddy List Theme:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405
msgid "Status Icon Theme:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "전송이 완료되면 이 창을 닫음(_F)"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218
msgid "C_lear finished transfers"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513
msgid "File transfer _details"
#: pidgin/resources/About/about.ui:115
#: pidgin/resources/About/about.ui:154
#: pidgin/resources/About/about.ui:191
#: pidgin/resources/About/about.ui:226
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
msgid "Click for more options."
msgstr "오른쪽 클릭 메뉴에 추가 옵션 표시"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "디버그 필터 수준을 선택해 주십시오."
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304
msgid "Highlight matches"
#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10
msgid "Pidgin Plugin Information"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8
msgid "Invite to conversation..."
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82
#~ msgid "Certificate Import"
#~ msgid "Type the host name this certificate is for."
#~ msgstr "이 인증을 위한 호스트명을 입력하십시오."
#~ msgid "Certificate Import Error"
#~ msgid "X.509 certificate import failed"
#~ msgstr "X.509 인증 가져오기 실패"
#~ msgid "Select a PEM certificate"
#~ "Export to file %s failed.\n"
#~ "Check that you have write permission to the target path\n"
#~ "목적 경로에 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오.\n"
#~ msgid "Certificate Export Error"
#~ msgid "X.509 certificate export failed"
#~ msgstr "X.509 인증 내보내기 실패"
#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export"
#~ msgstr "PEM X.509 인증 내보내기"
#~ msgid "Certificate for %s"
#~ msgid "SSL Host Certificate"
#~ msgid "Really delete certificate for %s?"
#~ msgstr "정말 %s 인증을 삭제하시겠습니까?"
#~ msgid "Confirm certificate delete"
#~ msgid "Certificate Manager"
#~ msgid "Show Idle Time"
#~ msgid "Show Offline Buddies"
#~ msgid "Notify buddies when you are typing"
#~ msgstr "메시지를 입력 중일 때 친구에게 알림"
#~ msgid "Log status change events"
#~ msgstr "친구가 로그인 했습니다."
#~ msgid "Buddy logs out"
#~ msgstr "친구가 로그아웃 했습니다."
#~ msgid "Message received"
#~ msgid "Message received begins conversation"
#~ msgstr "수신한 메시지와 대화가 시작되었습니다."
#~ msgid "Person enters chat"
#~ msgstr "대화에 참가하러 왔습니다."
#~ msgid "Person leaves chat"
#~ msgid "You talk in chat"
#~ msgid "Others talk in chat"
#~ msgstr "다른 사람이 대화로 이야기 했습니다."
#~ msgid "Buddy signs on/off"
#~ msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때"
#~ msgid "You receive an IM"
#~ msgid "Someone speaks in a chat"
#~ msgstr "대화에서 누군가가 나를 호출했을 때"
#~ msgid "Someone says your name in a chat"
#~ msgstr "대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때"
#~ msgid "Toaster plugin"
#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
#~ msgstr "새로운 대화를 시작할 때 최근 로그에 기록된 대화를 삽입합니다."
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ "새로운 대화가 시작되면 이전 대화의 맨 마지막 메시지를 앞 부분에 추가합니"
#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
#~ msgstr "루트 인증 데이터베이스가 없습니다.이 인증은 유효화 되지 못했습니다."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
#~ msgstr "지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리할까 말까"
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
#~ "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "\"aim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#~ msgid "Run the command in a terminal"
#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
#~ "이 형식의 URL을 처리하기 위해 사용하는 명령을 터미널로부터 시작하는 경우에"
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
#~ msgstr "지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리할까 말까"
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
#~ "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs"
#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "\"gg\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
#~ msgstr "지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리할까 말까"
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq"
#~ "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs"
#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "\"icq\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
#~ msgstr "지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리할까 말까"
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc"
#~ "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs"
#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "\"irc\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
#~ msgstr "지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리할까 말까"
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip"
#~ "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs"
#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "\"sip\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
#~ msgstr "지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리할까 말까"
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp"
#~ "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입"
#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
#~ msgstr "\"xmpp\" 용 핸들"
#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "\"xmpp\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
#~ msgid "Unable to create new resolver process\n"
#~ msgstr "새 resolver 프로세스를 생성할 수 없습니다.\n"
#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n"
#~ msgstr "resolver 프로세스에 요구를 보낼 수 없습니다.\n"
#~ "Error resolving %s:\n"
#~ msgid "Error resolving %s: %d"
#~ msgstr "%s 해석 중 오류: %d"
#~ "Error reading from resolver process:\n"
#~ "resolver 프로세스로부터 읽는 중 오류:\n"
#~ msgid "Thread creation failure: %s"
#~ msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "이유를 알 수 없습니다."
#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
#~ msgstr "플러그인 매직 번호 (%d) 이(가) 일치하지 않습니다: %d 매직 번호 필요"
#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
#~ "요구하는 플러그인 %s 을(를) 찾을 수 없습니다. 이 플러그인을 설치한 후, 다"
#~ msgid "The required plugin %s was unable to load."
#~ msgstr "요구하는 플러그인 %s 을(를) 읽을 수 없었습니다."
#~ msgid "Unable to load your plugin."
#~ msgstr "플러그인을 읽을 수 없었습니다."
#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
#~ msgstr "선택한 사용자로부터의 파일 요구를 자동으로 수락합니다."
#~ msgid "Store notes on particular buddies."
#~ msgstr "특정 친구에게 메모를 남깁니다."
#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
#~ msgstr "친구 목록에 있는 친구에게 메모를 남기기 위한 기능을 추가합니다."
#~ msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
#~ msgstr "암호화 기능이 함께 제공되어 있는지 확인합니다."
#~ msgid "DBus Plugin Example"
#~ msgid "Allows control by entering commands in a file."
#~ msgstr "명령을 파일에 기술하여 제어할 수 있습니다."
#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
#~ msgstr "대기 중의 시간을 수동으로 설정할 수 있습니다."
#~ msgid "IPC Test Client"
#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client."
#~ msgstr "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
#~ "calls the commands registered."
#~ "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 서버용 플러"
#~ "그인의 위치를 검출하여 등록된 명령을 호출합니다."
#~ msgid "IPC Test Server"
#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server."
#~ msgstr "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
#~ "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 IPC 명령을 등록합"
#~ msgid "Join/Part Hiding"
#~ msgstr "Join/Part Hiding"
#~ msgid "Hides extraneous join/part messages."
#~ msgstr "외부 참가/부분 메시지를 안 보입니다."
#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those "
#~ "users actively taking part in a conversation."
#~ "큰 대화방에서 활성적으로 대화에 참여하고 있는 사람들을 제외한 사람들의 참"
#~ "가/부분 메시지를 안 보이게 합니다."
#~ msgid "Messenger Plus!"
#~ msgstr "Messenger Plus!"
#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
#~ msgstr "다른 메시지 클라이언트의 로그를 로그 뷰어로 표시"
#~ msgid "Mono Plugin Loader"
#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono."
#~ msgstr "Mono 용의 .NET 플러그인을 불러들입니다."
#~ msgid "Prepends a newline to displayed message."
#~ msgstr "표시한 메시지 앞에 개행 문자를 삽입합니다."
#~ msgid "Offline Message Emulation"
#~ msgstr "Offline Message Emulation"
#~ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
#~ msgstr "오프라인 사용자에게 보내지 못한 메시지를 저장합니다."
#~ msgid "Perl Plugin Loader"
#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
#~ msgstr "Perl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation"
#~ msgstr "수신한 대화를 Psychic 모드로 표시합니다."
#~ msgid "Test to see that all signals are working properly."
#~ msgstr "모든 신호가 정상적으로 동작하고 있는지 시험합니다."
#~ msgid "Tests to see that most things are working."
#~ msgstr "중요한 기능이 동작하고 있는지 시험합니다."
#~ msgid "X.509 Certificates"
#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
#~ msgstr "GNUTLS를 이용한 SSL 기능을 제공합니다."
#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
#~ msgstr "Mozilla 가 제공하는 NSS 를 이용하여 SSL 기능을 제공합니다."
#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
#~ msgstr "SSL 라이브러리 래퍼를 제공합니다."
#~ msgid "Buddy State Notification"
#~ msgstr "Buddy State Notification"
#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away "
#~ "대화 상대가 자리 비움이거나, 대기 중에서 복귀 또는 자리에 있을 때 대화 창"
#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
#~ msgstr "Tcl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
#~ "ActiveTCL 이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. 이 플러그인을 사용하고자 하"
#~ "면, http://www.activestate.com 에 있는 ActiveTCL 을 설치해 주십시오.\n"
#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
#~ msgstr "Bonjour 프로토콜 플러그인"
#~ msgid "%s has closed the conversation."
#~ msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다."
#~ msgid "Select a chat for buddy: %s"
#~ msgid "Add to chat..."
#~ msgid "Unable to display the search results."
#~ msgstr "검색 결과를 표시할 수 없습니다."
#~ msgid "This chat name is already in use"
#~ msgstr "이 대화명은 이미 사용 중입니다."
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
#~ msgstr "Gadu-Gadu 프로토콜 플러그인"
#~ msgid "Polish popular IM"
#~ msgstr "폴란드에서 인기있는 메신저입니다."
#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
#~ msgstr "IRC 프로토콜 플러그인"
#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
#~ msgstr "IRC 프로토콜 플러그인 (Sucks Less)"
#~ msgid "action <action to perform>: Perform an action."
#~ msgstr "action <실행할 동작>: 동작을 실행합니다."
#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from "
#~ "away [메시지]: 자리 비움 메시지를 설정합니다. 또는 자리 비움으로부터 돌아"
#~ "온 것을 표시하기 위해 설정한 메시지를 해제합니다."
#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
#~ msgstr "chanserv: 명령을 chanserv 로 전송합니다."
#~ "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
#~ "someone. You must be a channel operator to do this."
#~ "deop <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈합니다. 이 명령은 채널 "
#~ "조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
#~ "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ "devoice <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈하고, 채널이 모더레"
#~ "이트 (+m) 된 경우에 발언하지 않도록 합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지"
#~ "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
#~ "channel, or the current channel."
#~ "invite <별명> [대화실]: 지정한 채널 또는 현재의 채널로 초대합니다."
#~ "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
#~ "j <대화실1>[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 "
#~ "지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
#~ "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
#~ "join <대화실1>[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널"
#~ "을 지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
#~ "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be "
#~ "a channel operator to do this."
#~ "kick <별명> [메시지]: 채널로부터 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작"
#~ "권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some "
#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>"
#~ "list: 네트워크 상의 대화실 목록을 표시합니다. <i>경고: 이것을 수행하면 접"
#~ "속을 끊는 서버가 있을 수 있습니다.</i>"
#~ msgid "me <action to perform>: Perform an action."
#~ msgstr "me <실행할 동작>: 지정한 동작을 실행합니다."
#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
#~ msgstr "memoserv: 명령을 memoserv 로 전송합니다."
#~ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a "
#~ "channel or user mode."
#~ "mode <+|-><A-Za-z> <별명|채널>: 채널 또는 사용자 모드"
#~ "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
#~ "opposed to a channel)."
#~ "msg <별명> <메시지>: 어느 사용자에게 (채널과 별도로) 개인 메"
#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
#~ msgstr "names [채널]: 채널에 현재 있는 사용자 목록을 표시합니다."
#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
#~ msgstr "nickserv: 명령을 nickserv 로 전송합니다."
#~ "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ "op <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 부여합니다. 이 명령은 채널 조"
#~ "작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
#~ "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
#~ "operwall <메시지>: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마"
#~ msgid "operserv: Send a command to operserv"
#~ msgstr "operserv: 명령을 operserv 로 전송합니다."
#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified "
#~ "channel, with an optional message."
#~ "part [대화실] [메시지]: 현재의 채널 또는 지정한 채널로부터 메시지를 남기"
#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user "
#~ "ping [별명]: 사용자 (또는 사용자가 지정하지 않은 경우에는 서버) 와 어느 "
#~ "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
#~ "opposed to a channel)."
#~ "query <별명> <메시지>: 어느 사용자에게 (채널과는 별도로) 개"
#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
#~ msgstr "quit [메시지]: 메시지를 남기고 서버와의 접속을 끊습니다."
#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
#~ msgstr "quote [...]: 서버에 저수준 명령을 보냅니다."
#~ "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
#~ "channel operator to do this."
#~ "remove <별명> [메시지]: 대화실로부터 별명의 사람을 퇴출시킵니다. "
#~ "이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
#~ msgstr "time: IRC 서버의 현재 시각 (로컬 타임) 을 표시합니다."
#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
#~ msgstr "topic [새 주제]: 채널 주제를 표시하거나 변경합니다."
#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
#~ msgstr "version [별명]: 사용자에게 CTCP VERSION 요청을 보냅니다."
#~ "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ "voice <별명1> [별명2] ...: 채널 음성 권한을 부여합니다. 이 명령은 "
#~ "채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
#~ "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably "
#~ "wallops <메시지>: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마"
#~ msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
#~ msgstr "whois [서버명] <별명>: 사용자 정보를 가져옵니다."
#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
#~ "Each field supports wild card searches (%)"
#~ "지정한 항목에 대한 검색 조건을 입력하여 연락처를 검색합니다. 주: 각 항목"
#~ "은 와일드카드를 사용한 검색(%)을 지원합니다."
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
#~ msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그인"
#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
#~ msgstr "제가 당신을 친구 목록에 추가할 수 있도록 승인해 주십시오."
#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
#~ "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니"
#~ "다. 이대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다."
#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking "
#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know "
#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
#~ "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. 대화 중인 친구는 아마도 다른 인"
#~ "코딩을 사용하고 있는 것 같습니다. 상대가 사용하고 있는 인코딩을 알고 있으"
#~ "면, 계정 창의 고급 설정에서 이를 지정해 주십시오.)"
#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
#~ "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. %s 님과는 상이한 인코딩으로 대화"
#~ "하고 있거나 혹은 %s 님이 비정상 클라이언트를 사용하고 있는 것 같습니다.)"
#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
#~ msgstr "AIM 프로토콜 플러그인"
#~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
#~ msgstr "ICQ 프로토콜 플러그인"
#~ msgid "The remote user has closed the connection."
#~ msgstr "리모트 사용자가 접속을 끊었습니다."
#~ msgid "The remote user has declined your request."
#~ msgstr "리모트 사용자가 내 요구를 거절했습니다."
#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user."
#~ msgstr "리모트 사용자의 접속에서 잘못된 데이터를 받았습니다."
#~ msgid "Direct IM established"
#~ msgstr "Direct IM 을 확립했습니다."
#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
#~ msgstr "파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)"
#~ msgid "Connection established, cookie sent"
#~ msgstr "접속 완료. 쿠키를 보냈습니다."
#~ msgid "Finalizing connection"
#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
#~ msgstr "올바른 AIM 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
#~ msgid "Unable to get a valid login hash."
#~ msgstr "올바른 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
#~ msgid "Received authorization"
#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
#~ msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다."
#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
#~ "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오."
#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
#~ msgstr "디지털 표시 방식으로 6자리의 숫자를 입력해 주십시오."
#~ msgid "Unable to initialize connection"
#~ msgstr "새로운 접속을 열 수 없습니다."
#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for "
#~ "the following reason:\n"
#~ "사용자 %u 님이 다음 이유로 친구 목록에의 추가 요구를 거부했습니다:\n"
#~ msgid "ICQ authorization denied."
#~ msgstr "ICQ 인증이 거부되었습니다."
#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
#~ msgstr "사용자 %u 님이 내 친구 목록에의 추가 요구를 승인했습니다."
#~ "You have received a special message\n"
#~ "You have received an ICQ page\n"
#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
#~ "%s [%s] 님으로부터의 ICQ 이메일을 받았습니다.\n"
#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
#~ msgstr "ICQ 사용자 %u 님이 나에게 친구 목록을 보내고 있습니다: %s (%s)"
#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
#~ msgstr "이 상대를 친구 목록에 추가하시겠습니까?"
#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
#~ "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
#~ msgstr[0] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
#~ "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
#~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
#~ "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
#~ msgstr "AIM 으로의 접속이 끊어진 것 같습니다."
#~ msgid "Pop-Up Message"
#~ msgid "No results found for email address %s"
#~ msgstr "이메일 주소 %s 에 대한 결과를 찾을 수 없습니다."
#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
#~ msgstr "%s 님을 확인하기 위해 질의 메일을 수신해 주십시오."
#~ msgid "Account Confirmation Requested"
#~ msgstr "계정 인증을 요구했습니다."
#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
#~ "오류 0x%04x: 이 주소가 상이하기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습"
#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
#~ msgstr "오류 0x%04x: 원인을 알 수 없는 오류입니다."
#~ msgid "Error Changing Account Info"
#~ msgid "The email address for %s is %s"
#~ msgstr "%s 님의 이메일 주소는 %s 입니다."
#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
#~ "IM 이미지가 전송되지 않았습니다. IM 이미지를 전송하려면 직접 연결로 해 주"
#~ msgid "Unable to set AIM profile."
#~ msgstr "AIM 프로파일을 설정하지 못했습니다."
#~ "You have probably requested to set your profile before the login "
#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again "
#~ "when you are fully connected."
#~ "로그인 수속이 완료되기 전에 사용자 프로파일을 설정하려고 하는 것 같습니"
#~ "다. 내 프로파일은 설정되지 않은 상태로 남아 있습니다. 접속이 완료되면 재시"
#~ "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
#~ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
#~ msgstr[0] "프로파일 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
#~ msgid "Profile too long."
#~ msgstr "프로파일이 너무 깁니다."
#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has "
#~ "been truncated for you."
#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has "
#~ "been truncated for you."
#~ "자리 비움 메시지 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
#~ msgid "Away message too long."
#~ msgstr "자리 비움 메시지가 너무 깁니다."
#~ msgid "Authorization Given"
#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
#~ msgstr "사용자 %s 님은 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 승인했습니다."
#~ msgid "Authorization Granted"
#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for "
#~ "the following reason:\n"
#~ "사용자 %s 님은 다음의 이유로 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 거부했습니"
#~ msgid "Authorization Denied"
#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
#~ "IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니"
#~ msgid "Buddy Comment for %s"
#~ msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트"
#~ msgid "Buddy Comment:"
#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
#~ msgstr "%s 을(를) 이용한 Direct IM 접속의 시작을 선택했습니다."
#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security "
#~ "risk. Do you wish to continue?"
#~ "이유는, 내 IP 주소를 표시하게 되기 때문입니다. 이는 개인 정보에 관한 위험"
#~ msgid "Edit Buddy Comment"
#~ msgid "Re-request Authorization"
#~ msgid "Require authorization"
#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
#~ msgstr "Web aware (이것을 사용하면 스팸을 수신하게 됩니다!)"
#~ msgid "ICQ Privacy Options"
#~ msgid "Change Address To:"
#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
#~ msgstr "다음 친구로부터의 승인을 기다리고 있습니다."
#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
#~ "오른쪽 클릭하여 \"승인 재요청\" 을 선택하면, 이들의 친구로부터 인증을 재요"
#~ msgid "Find Buddy by Email"
#~ msgid "Search for a buddy by email address"
#~ msgstr "이메일 주소로부터 친구를 찾습니다."
#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
#~ msgstr "검색할 친구의 이메일 주소를 입력해 주십시오."
#~ msgid "Set Privacy Options..."
#~ msgid "Confirm Account"
#~ msgid "Display Currently Registered Email Address"
#~ msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 표시"
#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..."
#~ msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 변경..."
#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
#~ msgstr "승인을 기다리는 친구 표시"
#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..."
#~ msgstr "이메일로 친구 검색..."
#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
#~ msgstr "Direct IM 으로 %s 은(는) %s:%hu 에게 질의가 들어와 있습니다."
#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
#~ msgstr "%s:%hu (으)로 연락처를 시험하고 있습니다."
#~ msgid "Attempting to connect via proxy server."
#~ msgstr "프록시 서버를 통해 연락처를 시험하고 있습니다."
#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
#~ msgstr "%s 은(는) 직접 %s 에 접속하도록 요구했습니다."
#~ "This requires a direct connection between the two computers and is "
#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this "
#~ "may be considered a privacy risk."
#~ "이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요"
#~ "합니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있"
#~ msgstr "AIM Direct IM"
#~ msgid "Send Buddy List"
#~ msgid "ICQ Direct Connect"
#~ msgstr "ICQ Direct 접속"
#~ msgid "ICQ Server Relay"
#~ msgid "Trillian Encryption"
#~ msgid "Security Enabled"
#~ msgid "Personal Web Page"
#~ msgid "Work Information"
#~ msgid "Service unavailable"
#~ msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
#~ msgid "Service not defined"
#~ msgstr "서비스가 정의되어 있지 않습니다."
#~ msgid "Not supported by host"
#~ msgstr "호스트에서 지원하지 않습니다."
#~ msgid "Not supported by client"
#~ msgstr "클라이언트에서 지원하지 않습니다."
#~ msgid "Refused by client"
#~ msgstr "클라이언트에서 거부되었습니다."
#~ msgid "Responses lost"
#~ msgid "Request denied"
#~ msgid "Busted SNAC payload"
#~ msgstr "SNAC payload 가 파괴되었습니다."
#~ msgid "Insufficient rights"
#~ msgid "In local permit/deny"
#~ msgid "Not while on AOL"
#~ msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다."
#~ msgid "Appear Offline"
#~ msgid "Invite Group to Conference..."
#~ msgstr "그룹을 회의에 초대..."
#~ msgid "Send TEST Announcement"
#~ msgid "Unable to add user: user not found"
#~ msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다: 사용자를 찾을 수 없습니다."
#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. "
#~ "This entry has been removed from your buddy list."
#~ "ID '%s' 에 해당하는 사용자가 Sametime 커뮤니티 안에는 없었습니다. 친구 목"
#~ msgid "Unable to add user"
#~ msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다."
#~ msgid "Remotely Stored Buddy List"
#~ msgid "Buddy List Storage Mode"
#~ msgid "Local Buddy List Only"
#~ msgid "Merge List from Server"
#~ msgstr "서버로부터 친구 목록 병합"
#~ msgid "Merge and Save List to Server"
#~ msgstr "친구 목록을 병합하여 서버에 저장"
#~ msgid "Synchronize List with Server"
#~ msgstr "서버의 친구 목록과 동기"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgid "Online Services"
#~ msgid "Let others see what services you are using"
#~ msgstr "어떤 서비스를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
#~ msgid "users <channel>: List users in channel"
#~ msgstr "users <채널>: 채널 내의 사용자 목록을 표시합니다."
#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
#~ "specific users in channel(s)"
#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(복수의) 채널>: (복수"
#~ "의) 채널 내의 지정한 사용자 목록을 표시합니다."
#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
#~ msgstr "SILC 프로토콜 플러그인"
#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
#~ msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 프로토콜"
#~ msgid "No server statistics available"
#~ msgstr "서버 통계 정보를 사용할 수 없습니다."
#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
#~ msgstr "실패: 버전 불일치, 클라이언트를 업그레이드 하십시오."
#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
#~ msgstr "실패: 리모트에서 공개 키를 신뢰/지원하지 않습니다."
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
#~ msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 KE 그룹을 지원하지 않습니다."
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
#~ msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 암호를 지원하지 않습니다."
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
#~ msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 PKCS 를 지원하지 않습니다."
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
#~ msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 해시 함수를 지원하지 않습니다."
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
#~ msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 HMAC 를 지원하지 않습니다."
#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
#~ msgstr "실패: 잘못된 서명입니다."
#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
#~ msgstr "실패: 잘못된 쿠키입니다."
#~ msgid "Failure: Authentication failed"
#~ msgstr "실패: 인증에 실패했습니다."
#~ msgid "Unable to create connection"
#~ msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다."
#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
#~ msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
#~ msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
#~ msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그인"
#~ msgid "HTTP proxy connection error %d"
#~ msgstr "HTTP 프록시 접속 오류 %d"
#~ msgid "Error resolving %s"
#~ msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류"
#~ msgid "Calculating..."
#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다."
#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
#~ "server may be trying something malicious."
#~ "%s (으)로부터 받은 정보를 저장하기 위한 메모리를 확보하지 못했습니다. 웹 "
#~ "서버로부터 무언가 악의를 가지고 전송하고 있을 가능성이 있습니다."
#~ msgid "Error reading from %s: %s"
#~ msgstr "%s (으)로부터 읽는 중 오류: %s"
#~ msgid "Error writing to %s: %s"
#~ msgstr "%s (으)로 쓰는 중 오류: %s"
#~ msgid "Unable to connect to %s: %s"
#~ msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다: %s"
#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
#~ msgstr "Pidgin 인터넷 메신저"
#~ msgid "Internet Messenger"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/친구/새 인스턴스 메시지(_M)..."
#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
#~ msgstr "/친구/대화 참가(_C)..."
#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
#~ msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기(_I)..."
#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
#~ msgstr "/친구/사용자 로그 보기(_L)..."
#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
#~ msgstr "/친구/보기/오프라인 친구(_O)"
#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
#~ msgstr "/친구/보기/빈 그룹(_E)"
#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
#~ msgstr "/친구/보기/친구 상세(_D)"
#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
#~ msgstr "/친구/보기/대기 시간(_T)"
#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
#~ msgstr "/친구/보기/프로토콜 아이콘(_P)"
#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
#~ msgstr "/친구/친구 정렬(_S)"
#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
#~ msgstr "/친구/친구 추가(_A)..."
#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
#~ msgstr "/친구/대화 추가(_H)..."
#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
#~ msgstr "/친구/그룹 추가(_G)..."
#~ msgid "/Buddies/_Quit"
#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
#~ msgstr "/도구/친구 알림(_P)"
#~ msgid "/Tools/_Certificates"
#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
#~ msgstr "/도구/개인 정보(_I)"
#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
#~ msgstr "/도구/파일 전송(_F)"
#~ msgid "/Tools/R_oom List"
#~ msgstr "/도구/대화실 목록(_O)"
#~ msgid "/Tools/System _Log"
#~ msgstr "/도구/시스템 로그(_L)"
#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
#~ msgstr "/도구/소리 끄기(_S)"
#~ msgid "/Help/Online _Help"
#~ msgstr "/도움말/온라인 도움말(_H)"
#~ msgid "/Help/_Debug Window"
#~ msgstr "/도움말/디버그 창(_D)"
#~ msgstr "/도움말/Pidgin 정보(_A)"
#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
#~ msgstr "/친구/새 인스턴트 메시지..."
#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
#~ msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기..."
#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
#~ msgid "/Tools/Privacy"
#~ msgid "/Tools/Room List"
#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
#~ msgstr "그 친구는 이 대화의 동일 프로토콜 상에 있지 않습니다."
#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that "
#~ msgstr "지금 그 친구를 초대 가능한 계정으로 접속되어 있지 않습니다."
#~ msgid "Get Away Message"
#~ msgid "/_Conversation"
#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/대화/새 인스턴트 메시지(_M)..."
#~ msgid "/Conversation/_Find..."
#~ msgstr "/대화/찾기(_F)..."
#~ msgid "/Conversation/View _Log"
#~ msgstr "/대화/로그 보기(_L)"
#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
#~ msgstr "/대화/다른 이름으로 저장(_S)..."
#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
#~ msgstr "/대화/화면 비우기(_R)"
#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
#~ msgstr "/대화/파일 전송(_N)..."
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
#~ msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..."
#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
#~ msgstr "/대화/정보 가져오기(_G)"
#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
#~ msgstr "/대화/초대(_V)..."
#~ msgid "/Conversation/M_ore"
#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
#~ msgstr "/대화/별칭(_I)..."
#~ msgid "/Conversation/_Block..."
#~ msgstr "/대화/거부(_B)..."
#~ msgid "/Conversation/_Add..."
#~ msgstr "/대화/추가(_A)..."
#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
#~ msgstr "/대화/삭제(_R)..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
#~ msgstr "/대화/링크 삽입(_K)..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
#~ msgstr "/대화/이미지 삽입(_E)..."
#~ msgid "/Conversation/_Close"
#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
#~ msgstr "/설정/로그 기록(_L)"
#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
#~ msgstr "/설정/소리 사용(_S)"
#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
#~ msgstr "/설정/서식 도구모음 표시(_T)"
#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
#~ msgstr "/설정/타임스탬프 표시(_M)"
#~ msgid "/Conversation/More"
#~ msgid "/Conversation/View Log"
#~ msgid "/Conversation/Send File..."
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
#~ msgstr "/대화/친구 알림 추가..."
#~ msgid "/Conversation/Get Info"
#~ msgstr "/대화/정보 가져오기..."
#~ msgid "/Conversation/Invite..."
#~ msgid "/Conversation/Alias..."
#~ msgid "/Conversation/Block..."
#~ msgid "/Conversation/Add..."
#~ msgid "/Conversation/Remove..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
#~ msgstr "/대화/이미지 삽입..."
#~ msgid "/Options/Enable Logging"
#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
#~ msgstr "/설정/서식 도구모음 표시"
#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
#~ msgid "libfaim maintainer"
#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
#~ msgstr "해커 및 지정 드라이버 [lazy bum]"
#~ msgid "original author"
#~ msgid "lead developer"
#~ msgid "Valencian-Catalan"
#~ msgid "Australian English"
#~ msgid "British English"
#~ msgid "Canadian English"
#~ msgid "Dutch, Flemish"
#~ msgid "Portuguese-Brazil"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
#~ msgstr "T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀"
#~ msgid "Crazy Patch Writers"
#~ msgstr "Crazy Patch 제작자"
#~ msgid "Retired Developers"
#~ msgid "Current Translators"
#~ msgid "Enter an alias for this contact."
#~ msgstr "이 연락처의 별칭을 입력해 주십시오."
#~ msgid "Paste as Plain _Text"
#~ msgstr "문자열로 붙여넣기(_T)"
#~ msgid "_Reset formatting"
#~ msgid "Hyperlink color"
#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
#~ msgstr "하이퍼링크를 나타내는 색상입니다."
#~ msgid "Hyperlink prelight color"
#~ msgstr "하이퍼링크 (prelight) 색상"
#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
#~ msgstr "하이퍼링크 위에 커서가 놓였을 때의 색상입니다."
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
#~ "<span size='larger' weight='bold'>알 수 없는 파일 형식</span>\n"
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
#~ "<span size='larger' weight='bold'>이미지 저장 중 오류</span>\n"
#~ msgid "_Save Image..."
#~ msgstr "이미지 저장(_S)..."
#~ msgid "Select Text Color"
#~ msgid "Select Background Color"
#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
#~ "The description is optional."
#~ msgstr "삽입할 링크의 URL과 그 설명(선택 사항)을 입력해 주십시오."
#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
#~ msgstr "삽입할 링크의 URL을 입력해 주십시오."
#~ msgid "Failed to store image: %s\n"
#~ msgstr "이미지 저장에 실패했습니다: %s\n"
#~ msgid "This theme has no available smileys."
#~ msgstr "이 테마에는 이용 가능한 이모티콘이 없습니다."
#~ msgid "Increase Font Size"
#~ msgid "Decrease Font Size"
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgid "Reset Formatting"
#~ msgid "Insert IM Image"
#~ msgstr "IM 이미지를 삽입합니다."
#~ msgstr "<b>굵게(_B)</b>"
#~ msgid "<i>_Italic</i>"
#~ msgstr "<i>기울림(_I)</i>"
#~ msgid "<u>_Underline</u>"
#~ msgstr "<u>밑줄(_U)</u>"
#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
#~ msgstr "<span strikethrough='true'>취소줄</span>"
#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
#~ msgstr "<span size='larger'>크게(_L)</span>"
#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
#~ msgstr "<span size='smaller'>작게(_S)</span>"
#~ msgid "Foreground _color"
#~ msgid "Bac_kground color"
#~ msgid "_Horizontal rule"
#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 에서의 대화 (%s)</span>"
#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 님과의 대화 (%s)</span>"
#~ msgid "Existing window"
#~ msgid "Allow all users to contact me"
#~ msgstr "모든 사용자로부터 연락 허가"
#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
#~ msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
#~ msgid "Allow only the users below"
#~ msgid "Block all users"
#~ msgid "Block only the users below"
#~ msgid "That file already exists"
#~ msgstr "이미 존재하는 파일입니다."
#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
#~ msgid "Choose New Name"
#~ msgid "_Copy Link Location"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "이메일 주소 복사(_C)"
#~ msgid "Contact Availability Prediction"
#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin."
#~ msgstr "친구와 대화할 가능성을 예측하는 플러그인입니다."
#~ msgid "Buddy is \"extended\" away"
#~ msgstr "\"장시간\" 자리 비움 상태의 친구"
#~ msgid "Buddy is mobile"
#~ msgid "Contact Priority"
#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
#~ msgstr "친구의 여러 상태에 맞추어 우선 순위를 조절할 수 있습니다."
#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for "
#~ "buddies in contact priority computations."
#~ "연락 우선 순위를 계산할 때에 친구의 상태 (대기/자리 비움/오프라인 등)의 점"
#~ msgid "Conversation Colors"
#~ msgstr "Conversation Colors"
#~ msgid "Customize colors in the conversation window"
#~ msgstr "대화 창안에 표시하는 메시지의 색상을 설정합니다."
#~ msgid "Error Messages"
#~ msgid "Highlighted Messages"
#~ msgid "System Messages"
#~ msgid "Received Messages"
#~ msgid "Select Color for %s"
#~ msgstr "%s (으)로 사용할 색상 선택"
#~ msgid "Ignore incoming format"
#~ msgstr "수신한 메시지 서식 무시"
#~ msgid "Apply in Chats"
#~ msgid "Extra conversation placement options."
#~ msgstr "대화 탭을 배치할 때의 옵션입니다."
#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating "
#~ "대화 창마다에 대화 탭의 개수를 제한하여, 선택적으로 메시지와 대화 창을 분"
#~ msgid "Mouse Gestures"
#~ msgid "Provides support for mouse gestures"
#~ msgstr "마우스 제스처 기능을 제공합니다."
#~ msgid "Evolution Integration"
#~ msgstr "Evolution과의 연대"
#~ msgid "Provides integration with Evolution."
#~ msgstr "Evolution과의 연대 기능을 제공합니다."
#~ msgid "GTK Signals Test"
#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
#~ msgstr "모든 UI 신호가 정상적으로 동작하는지 시험합니다."
#~ msgid "Iconify on Away"
#~ msgstr "Iconify on Away"
#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
#~ msgstr "자리를 벗어나면 친구 목록과 대화 창을 아이콘화 합니다."
#~ msgid "Checks for new local mail."
#~ msgstr "새 로컬 메일을 확인합니다."
#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
#~ "새로운 메일이 있으면 그것을 표시하기 위한 작은 상자를 친구 목록에 추가합니"
#~ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
#~ msgstr "대화 창 안에 있는 새 메시지에 밑줄을 그립니다."
#~ msgid "Draw Markerline in "
#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
#~ msgstr "합작하기 위한 음악 메시지 플러그인입니다."
#~ msgid "Message Notification"
#~ msgstr "Message Notification"
#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
#~ msgstr "읽지 않은 메시지를 알리는 다양한 방법을 제공합니다."
#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
#~ msgstr "Pidgin 데모 플러그인"
#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
#~ "다양한 동작을 실행하는 샘플 플러그인입니다 - 설명을 참조해 주십시오."
#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
#~ "- It reverses all incoming text\n"
#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
#~ "이것은 다양한 동작을 실행하는 정말 대단한 플러그인입니다:\n"
#~ "- 로그인하면 프로그램의 제작자를 알려줍니다.\n"
#~ "- 수신한 모든 문자를 반전시킵니다.\n"
#~ "- 로그인하면 친구 목록의 사람들에게 메시지를 즉시 보냅니다."
#~ msgid "Hyperlink Color"
#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
#~ msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자"
#~ msgid "Conversation Entry"
#~ msgid "Conversation History"
#~ msgid "Request Dialog"
#~ msgid "Select Interface Font"
#~ msgid "Select Font for %s"
#~ msgstr "%s (으)로 사용할 글꼴 선택"
#~ msgid "GTK+ Interface Font"
#~ msgstr "GTK+ 인터페이스 글꼴"
#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
#~ msgstr "GTK+ 글자 바로 가기 테마"
#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
#~ msgstr "이 설정을 \"%s%sgtkrc-2.0\" 에 저장"
#~ msgid "Re-read gtkrc files"
#~ msgstr "이 \"gtkrc\" 파일을 읽어들임"
#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
#~ msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의"
#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
#~ msgstr "\"gtkrc\" 의 설정에 접근하는 기능을 제공합니다."
#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
#~ msgstr "Raw 데이터를 문자 형식의 프로토콜로 전송할 수 있습니다."
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Release Notification"
#~ msgid "Checks periodically for new releases."
#~ msgstr "최신 릴리즈의 정보를 주기적으로 확인합니다."
#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
#~ "최신 릴리즈를 주기적으로 확인하여 변경 로그 (ChangeLog) 를 사용자에게 알립"
#~ msgid "Text replacement"
#~ msgstr "Text replacement"
#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
#~ msgstr "사용자가 정의한 규칙에 따라 실제로 전송할 메지시를 대체합니다."
#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
#~ msgstr "친구 목록을 수평방향으로 스크롤하는 버전입니다."
#~ msgid "Display Timestamps Every"
#~ msgid "Display iChat-style timestamps"
#~ msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 표시합니다."
#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
#~ msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 N분 마다 대화에 삽입합니다."
#~ msgid "Timestamp Format Options"
#~ msgid "Show dates in..."
#~ msgid "Co_nversations:"
#~ msgid "For delayed messages and in chats"
#~ msgstr "메시지가 지연되고 있는 대화 시"
#~ msgid "_Message Logs:"
#~ msgid "Message Timestamp Formats"
#~ msgstr "Message Timestamp Formats"
#~ msgid "Customizes the message timestamp formats."
#~ msgstr "메시지에 부여하는 타임스탬프의 서식을 정의합니다."
#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
#~ "이 플러그인을 사용하면 대화나 로그 메시지에 부여하는 타임스탬프의 형식을 "
#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
#~ msgstr "친구 목록과 대화 창을 계단식으로 투명화 합니다."
#~ msgid "Windows Pidgin Options"
#~ msgstr "Windows Pidgin 설정"
#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
#~ msgstr "Windows를 위한 Pidgin 설정을 제공합니다."
#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
#~ msgstr "<font color='#777777'>로그아웃 했습니다.</font>"
#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
#~ msgstr "<font color='#777777'>XMPP에 접속되어 있지 않습니다.</font>"
#~ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
#~ msgstr "낮은 수준의 XMPP stanza 를 전송 또는 수신합니다."
#~ msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
#~ msgid "Core Pidgin files and dlls"
#~ msgstr "가임의 코어 파일과 dll"
#~ msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
#~ msgstr "가임이 사용하는 멀티 플랫폼 GUI 툴킷"
#~ "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is "
#~ "likely that another user installed this application."
#~ "언인스톨러가 가임의 레지스트리 엔트리를 찾을 수 없습니다.$\\r이 프로그램"
#~ "을 다른 유저 권한으로 설치한 것 같습니다."
#~ msgid "You do not have permission to uninstall this application."
#~ msgstr "이 프로그램을 제거할 수 있는 권한이 없습니다."