msgstr"Параметры, специфичные для Pidgin для Windows."
msgid""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr""
"Реализует особенности, специфичные для Pidgin в Windows, такие как "
"прирепление списка собеседников."
#. Alerts
#, fuzzy
msgid"Chatroom alerts"
msgstr"Эмблемы комнаты чата"
#, fuzzy
msgid"Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr"\t_Только тогда, когда кто-то произносит ваше имя пользователя"
#. Launcher integration
#, fuzzy
msgid"Launcher Icon"
msgstr"Сохранить значок"
msgid"_Disable launcher integration"
msgstr""
msgid"Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr""
#, fuzzy
msgid"Show number of unread _conversations on launcher icon"
msgstr"Количество бесед в окне"
#. Messaging menu integration
#, fuzzy
msgid"Messaging Menu"
msgstr"Сообщение отправлено"
msgid"Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr""
msgid"Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid"Unity Integration"
msgstr"Интеграция с Evolution"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#, fuzzy
msgid"Provides integration with Unity."
msgstr"Предоставляет интеграцию с Evolution."
#. * description
#, fuzzy
msgid"Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
msgstr"Предоставляет интеграцию с Evolution."
msgid"<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr"<font color='#777777'>Вышел из сети.</font>"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"XMPP Console"
msgstr"Консоль XMPP"
msgid"Account: "
msgstr"Учётная запись: "
msgid"<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr"<font color='#777777'>Не подсоединён к XMPP</font>"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr"Отправлять и получать прямые XMPP строфы."
#. * description
msgid"This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr"Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов."
msgid"The installer is already running."
msgstr"Установщик уже запущен."
msgid""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr"Pidgin уже запущен. Пожалуйста, закройте Pidgin и попробуйте снова."
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid"Next >"
msgstr"Далее >"
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr""
"$(^Name) выпущен под лицензией GPL. Лицензия приведена здесь сугубо для "
"ознакомительных целей. $_CLICK"
#. Installer Subsection Text
msgid"Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr"Pidgin - Клиент для мгновенного обмена сообщениями (обязательно)"
#. Installer Subsection Text
msgid"GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr"Среда GTK+ (необходима, если отсутствует)"
#. Installer Subsection Text
msgid"Shortcuts"
msgstr"Ярлыки"
#. Installer Subsection Text
msgid"Desktop"
msgstr"Рабочий стол"
#. Installer Subsection Text
msgid"Start Menu"
msgstr"Меню кнопки ''Пуск''"
#. Installer Subsection Text
msgid"Localizations"
msgstr"Локализации"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Core Pidgin files and dlls"
msgstr"Основные файлы Pidgin и библиотеки"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr"Ярлыки для запуска Pidgin"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr"Создать ярлык на Pidgin на рабочем столе"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr"Создать ярлык на Pidgin в меню кнопки ''Пуск''"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"