pidgin/pidgin

purple_connection_error_reason-ify myspace
cpw.resiak.disconnectreason
2007-09-20, Will Thompson
7ee73f97ee74
purple_connection_error_reason-ify myspace
# translation of pidgin.po to Esperanto
#
# Copyright (C) 2006, Stéphane Fillod <fillods@users.sourceforge.net>
#
# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-09 08:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../finch/finch.c:229
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Provu `%s -h' por plia informo.\n"
#: ../finch/finch.c:231
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Uzo: %s [OPCIOJ]...\n"
"\n"
" -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n"
" -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n"
" -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n"
" -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n"
" -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n"
#: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:274 ../finch/gntblist.c:393
#: ../finch/gntblist.c:406 ../finch/gntplugin.c:154 ../finch/gntplugin.c:199
#: ../finch/gntstatus.c:291 ../finch/gntstatus.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1406
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:324
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: ../finch/gntaccount.c:119
msgid "Account was not added"
msgstr "Konto ne estis aldonita"
#: ../finch/gntaccount.c:120
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "Ekrannomo de konto ne devas esti malplena."
#: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:567
msgid "New mail notifications"
msgstr "Nova retpoŝto avizoj"
#: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:496
msgid "Remember password"
msgstr "Memoru pasvorton"
#: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1430
#: ../pidgin/gtkblist.c:3891
msgid "Modify Account"
msgstr "Ŝanĝu Konton"
#: ../finch/gntaccount.c:474
msgid "New Account"
msgstr "Nova Konto"
#: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:407 ../pidgin/gtkft.c:695
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolo:"
#: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:412
#: ../pidgin/gtkblist.c:5293
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
msgid "Screen name:"
msgstr "Ekrannomo:"
#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:487
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorton:"
#: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5314
#: ../pidgin/gtkblist.c:5677
msgid "Alias:"
msgstr "Alinomo:"
#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:615
#: ../finch/gntaccount.c:834 ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:383
#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntblist.c:926
#: ../finch/gntblist.c:1017 ../finch/gntblist.c:2049 ../finch/gntpounce.c:456
#: ../finch/gntpounce.c:652 ../finch/gntprefs.c:284 ../finch/gntstatus.c:139
#: ../finch/gntstatus.c:472 ../finch/gntstatus.c:597
#: ../libpurple/account.c:969 ../libpurple/account.c:1218
#: ../libpurple/account.c:1252 ../libpurple/conversation.c:1164
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1768
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:338
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:265
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:280 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1021
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5601
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 ../pidgin/gtkaccount.c:1866
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2446 ../pidgin/gtkblist.c:5733
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:861
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:971
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1095
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 ../pidgin/gtkdialogs.c:1186
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419
#: ../pidgin/gtklog.c:294 ../pidgin/gtkplugin.c:286 ../pidgin/gtkpounce.c:1098
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:615
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
msgid "Cancel"
msgstr "Rezignu"
#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntpounce.c:462 ../finch/gntprefs.c:284
#: ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:585
#: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:762
#: ../pidgin/gtkrequest.c:276
msgid "Save"
msgstr "Konservu"
#: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1860
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi %s-n?"
#: ../finch/gntaccount.c:614
msgid "Delete Account"
msgstr "Forigu Konton"
#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:615 ../finch/gntaccount.c:681
#: ../finch/gntpounce.c:651 ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:139
#: ../finch/gntstatus.c:201 ../pidgin/gtkaccount.c:1865 ../pidgin/gtklog.c:294
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1097 ../pidgin/gtkrequest.c:273
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
#: ../finch/gntaccount.c:644 ../finch/gntblist.c:1955 ../finch/gntui.c:76
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2272 ../pidgin/gtkdocklet.c:530
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoj"
#: ../finch/gntaccount.c:650
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "Vi povas ŝalti/malŝalti kontojn de la jena listo."
#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:673 ../finch/gntaccount.c:833 ../finch/gntblist.c:316
#: ../finch/gntblist.c:383 ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntnotify.c:309
#: ../finch/gntpounce.c:697 ../finch/gntstatus.c:191
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 ../pidgin/gtkaccount.c:2445
#: ../pidgin/gtkblist.c:5732 ../pidgin/gtkconv.c:1651
#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
msgid "Add"
msgstr "Aldonu"
#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:677 ../finch/gntpounce.c:704
msgid "Modify"
msgstr "Ŝanĝu"
#: ../finch/gntaccount.c:758 ../pidgin/gtkaccount.c:2392
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s faris %s-n sia kunul%s%s"
#: ../finch/gntaccount.c:831 ../pidgin/gtkaccount.c:2444
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Aldonu kunulon al via listo?"
#: ../finch/gntaccount.c:883 ../pidgin/gtkaccount.c:2496
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s volas aldoni %s-n al sia kunullisto%s%s"
#: ../finch/gntaccount.c:903 ../finch/gntaccount.c:908
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2519 ../pidgin/gtkaccount.c:2525
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Permesi kunulon?"
#: ../finch/gntaccount.c:905 ../finch/gntaccount.c:910
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2520 ../pidgin/gtkaccount.c:2526
msgid "Authorize"
msgstr "Permesi"
#: ../finch/gntaccount.c:906 ../finch/gntaccount.c:911
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2521 ../pidgin/gtkaccount.c:2527
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"
#: ../finch/gntblist.c:266
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "Vi devas enigi ekrannomon por la kunul."
#: ../finch/gntblist.c:268
msgid "You must provide a group."
msgstr "Vi devas enigi grupon."
#: ../finch/gntblist.c:270
msgid "You must select an account."
msgstr "Vi devas elekti konton."
#: ../finch/gntblist.c:274
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Eraro aldonante kunul"
#: ../finch/gntblist.c:299 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1941 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:923
msgid "Screen Name"
msgstr "Ekranonomo"
#: ../finch/gntblist.c:302 ../finch/gntblist.c:375
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:587
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:970
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Alias"
msgstr "Alinomo"
#: ../finch/gntblist.c:305 ../finch/gntblist.c:378
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../finch/gntblist.c:309 ../finch/gntblist.c:366 ../finch/gntblist.c:1186
#: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:563
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:189
#: ../pidgin/gtkblist.c:2890 ../pidgin/gtknotify.c:476
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1265 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../finch/gntblist.c:315 ../finch/gntblist.c:787
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1174
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 ../pidgin/gtkblist.c:5247
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
msgid "Add Buddy"
msgstr "Aldonu Kunulon"
#: ../finch/gntblist.c:315
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "B.v. enigi kunul informon."
#: ../finch/gntblist.c:338 ../libpurple/blist.c:1197
msgid "Chats"
msgstr "Babilejoj"
#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:372 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1513 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:579
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:621
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ../finch/gntblist.c:381 ../finch/gntblist.c:789 ../pidgin/gtkblist.c:5623
msgid "Add Chat"
msgstr "Aldonu Babilejon"
#: ../finch/gntblist.c:382
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Vi povas redakti plian informon per la ĉirkaŭteksto menuo poste."
#: ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:406
msgid "Error adding group"
msgstr "Eraro aldonante grupo"
#: ../finch/gntblist.c:394
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Vi devas enigi nomon de la grupo aldonenda."
#: ../finch/gntblist.c:407
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "Grupo samnomita jam ekzistas."
#: ../finch/gntblist.c:414 ../finch/gntblist.c:791
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../pidgin/gtkblist.c:5729
msgid "Add Group"
msgstr "Aldonu Grupon"
#: ../finch/gntblist.c:414
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "B.v. enigi la nomon de la grupo"
#: ../finch/gntblist.c:739
msgid "Edit Chat"
msgstr "Redaktu Babilejon"
#: ../finch/gntblist.c:739
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "B.v. Aktualigi la necesajn kampojn."
#: ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntstatus.c:196
msgid "Edit"
msgstr "Redaktu"
#: ../finch/gntblist.c:754
msgid "Auto-join"
msgstr "Aŭtomate-aliĝu"
#: ../finch/gntblist.c:763
msgid "Edit Settings"
msgstr "Agordu"
#: ../finch/gntblist.c:827 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:878
msgid "Get Info"
msgstr "Ricevu Informon"
#: ../finch/gntblist.c:831
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Aldonu Kunul Atentigon"
#: ../finch/gntblist.c:838 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:635
#: ../pidgin/gtkconv.c:1599
msgid "Send File"
msgstr "Sendu Dosieron"
#: ../finch/gntblist.c:842
msgid "View Log"
msgstr "Montru Protokolon"
#: ../finch/gntblist.c:922
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "B.v. enigi la novan nomon por %s"
#: ../finch/gntblist.c:924 ../finch/gntblist.c:925 ../finch/gntblist.c:1136
msgid "Rename"
msgstr "Alinomu"
#: ../finch/gntblist.c:924
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Enigu malplenan ĉenon por forviŝi la nomon."
#: ../finch/gntblist.c:997
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "Forigi tiun kontakton ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la kontakto"
#: ../finch/gntblist.c:1005
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Forigi tiun grupon ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la grupo"
#: ../finch/gntblist.c:1010
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi %s?"
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1013
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Konfirmu Forigon"
#: ../finch/gntblist.c:1016 ../finch/gntblist.c:1138 ../finch/gntft.c:223
#: ../pidgin/gtkblist.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:1648
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:249
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1113 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntprefs.c:278
#: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4133
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
msgid "Buddy List"
msgstr "Kunul Listo"
#: ../finch/gntblist.c:1143
msgid "Place tagged"
msgstr "Loko etikedita"
#: ../finch/gntblist.c:1148
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Inversiga Etikedo"
#. General
#: ../finch/gntblist.c:1181 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1110
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2182
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1569
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2914
msgid "Nickname"
msgstr "Karesnomo"
#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1201 ../finch/gntprefs.c:281
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:646
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:513 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2934
#: ../pidgin/gtkblist.c:3323 ../pidgin/gtkprefs.c:1807
msgid "Idle"
msgstr "Senfara"
#: ../finch/gntblist.c:1290
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"Konektita: %d\n"
"Entute: %d"
#: ../finch/gntblist.c:1299
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Konto: %s (%s)"
#: ../finch/gntblist.c:1311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"Laste vidita: antaŭ %s"
#: ../finch/gntblist.c:1560 ../pidgin/gtkdocklet.c:478
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
#: ../finch/gntblist.c:1567 ../pidgin/gtkdocklet.c:479
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1103
msgid "Saved..."
msgstr "Konservita..."
#: ../finch/gntblist.c:1923 ../finch/gntplugin.c:216 ../finch/gntui.c:81
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:531 ../pidgin/gtkplugin.c:528
msgid "Plugins"
msgstr "Kromaĵoj"
#: ../finch/gntblist.c:2030 ../pidgin/gtkdialogs.c:705
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:842 ../pidgin/gtkdialogs.c:922
msgid "_Name"
msgstr "_Nomo"
#: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdialogs.c:710
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:847 ../pidgin/gtkdialogs.c:927
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"
#: ../finch/gntblist.c:2043 ../pidgin/gtkdialogs.c:718
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nova Tuj Mesaĝo"
#: ../finch/gntblist.c:2045 ../pidgin/gtkdialogs.c:720
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "B.v. enigi la ekrannomon aŭ alinomon de persono kiun vi dezrias TM-i."
#: ../finch/gntblist.c:2048 ../finch/gntconn.c:47 ../finch/gntnotify.c:79
#: ../libpurple/account.c:968 ../libpurple/account.c:1217
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1370
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:279 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:294
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 ../pidgin/gtkblist.c:3890
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:860
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "OK"
msgstr "Daŭrigu"
#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2067 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:776
msgid "Options"
msgstr "Opcioj"
#: ../finch/gntblist.c:2073
msgid "Send IM..."
msgstr "Sendu TM-n..."
#: ../finch/gntblist.c:2077
msgid "Toggle offline buddies"
msgstr "Inversigi senkonektajn kunulojn"
#: ../finch/gntblist.c:2083
msgid "Sort by status"
msgstr "Ordigi laŭ stato"
#: ../finch/gntblist.c:2087
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Ordigi alfabete"
#: ../finch/gntblist.c:2091
msgid "Sort by log size"
msgstr "Oridgi laŭ protokolo grandeco"
#: ../finch/gntconn.c:38
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../finch/gntconn.c:41
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s malkontaktita."
#: ../finch/gntconn.c:42
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s estis diskonektigita pro la jena eraro:\n"
"%s"
#: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:996
#: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3888
msgid "Connection Error"
msgstr "Konekteraro"
#: ../finch/gntconn.c:48 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643
#: ../pidgin/gtkblist.c:3892
msgid "Connect"
msgstr "Kontaktu"
#: ../finch/gntconv.c:103
msgid "No such command."
msgstr "Nenia komando."
#: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
#: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Via komanda malsukcesis pro nekonata kialo."
#: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Tiu komando nur funkcias en babilejoj, ne TM-oj."
#: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Tiu komando nur funkcias en TM-oj, ne babilejoj."
#: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Tiu komando ne funkcias je tiu protokolo."
#: ../finch/gntconv.c:131
msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
msgstr "Komandoj estas ne akceptitaj nune. Mesaĝo NE estis sendita."
#: ../finch/gntconv.c:234
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"
#: ../finch/gntconv.c:257
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"
#: ../finch/gntconv.c:262 ../finch/gntconv.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s tajpas..."
#: ../finch/gntconv.c:403
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AŬTO-RESPONDO> "
#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:505
msgid "List of users:\n"
msgstr "Uzantoj Listo:\n"
#: ../finch/gntconv.c:629 ../pidgin/gtkconv.c:388
msgid "Supported debug options are: version"
msgstr "Subtenitaj sencimigopcioj estas: versio"
#: ../finch/gntconv.c:664 ../pidgin/gtkconv.c:424
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Nenia komando (en tiu kunteksto)."
#: ../finch/gntconv.c:667 ../pidgin/gtkconv.c:427
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Uzu \"/help &lt;komandon&gt;\" por helpo pri speciala komando.\n"
"La komandoj aktuale disponeblaj estas:\n"
#: ../finch/gntconv.c:706 ../pidgin/gtkconv.c:6949
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
#: ../finch/gntconv.c:709 ../pidgin/gtkconv.c:6952
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
#: ../finch/gntconv.c:712 ../pidgin/gtkconv.c:6955
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
#: ../finch/gntconv.c:715 ../pidgin/gtkconv.c:6958
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""
#: ../finch/gntconv.c:718 ../pidgin/gtkconv.c:6961
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr ""
#: ../finch/gntconv.c:723
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""
#: ../finch/gntconv.c:726
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""
#: ../finch/gntconv.c:729
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""
#: ../finch/gntconv.c:732
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""
#: ../finch/gntconv.c:735
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""
#: ../finch/gntconv.c:738
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""
#: ../finch/gntdebug.c:225 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:708
msgid "Debug Window"
msgstr "Sencimigo Fenestro"
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:246 ../pidgin/gtkdebug.c:767
msgid "Clear"
msgstr "Forviŝu"
#: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:776
msgid "Pause"
msgstr "Paŭzu"
#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:783 ../pidgin/gtkdebug.c:784
msgid "Timestamps"
msgstr "Tempomarkojn"
#: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "Dosiero alŝuto - %d%% je %d dosieroj"
#: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80
#: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763
msgid "File Transfers"
msgstr "Dosiero Alŝutoj"
#: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"
#: ../finch/gntft.c:197
msgid "Speed"
msgstr "Rapideco"
#: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665
msgid "Remaining"
msgstr "Restanta"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:534 ../finch/gntstatus.c:563
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1024 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1563
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:637
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:512
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4149
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 ../pidgin/gtkblist.c:2978
#: ../pidgin/gtkblist.c:2991 ../pidgin/gtkblist.c:2993
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:942 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1089
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../finch/gntft.c:207
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Fermu tiun fenestron kiam ĉiuj transmetoj finas"
#: ../finch/gntft.c:214
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Forviŝu finitajn transmetojn"
#: ../finch/gntft.c:228
msgid "Stop"
msgstr "Haltu"
#. Close button
#: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:178
#: ../finch/gntplugin.c:259 ../finch/gntpounce.c:720 ../finch/gntstatus.c:206
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2419 ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Close"
msgstr "Fermu"
#: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Atendante la alŝutoeko"
#: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Canceled"
msgstr "Rezignita"
#: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058
msgid "Failed"
msgstr "Malsukcesita"
#: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162
#: ../pidgin/gtkft.c:1118
msgid "Finished"
msgstr "Finita"
#: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
msgid "Transferring"
msgstr ""
#: ../finch/gntnotify.c:146
msgid "Emails"
msgstr "Retadresoj"
#: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206
msgid "You have mail!"
msgstr "Vi ricevis retmesaĝon!"
#: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490
msgid "Subject"
msgstr "Subjekto"
#: ../finch/gntnotify.c:182
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) havas %d novan mesaĝon."
msgstr[1] "%s (%s) havas %d novajn mesaĝojn."
#: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329
msgid "New Mail"
msgstr "Nova Retmesaĝo"
#: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Informo pri %s"
#: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:868
msgid "Buddy Information"
msgstr "Kunul Informo"
#: ../finch/gntnotify.c:306
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigu"
#: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:862
msgid "Info"
msgstr "Informo"
#: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1588
msgid "IM"
msgstr "TM"
#: ../finch/gntnotify.c:318
msgid "Join"
msgstr "Aliĝu"
#: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "Invitu"
#: ../finch/gntnotify.c:324
msgid "(none)"
msgstr "(neniu)"
#: ../finch/gntplugin.c:102
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"Nomo: %s\n"
"Versio: %s\n"
"Priskribo: %s\n"
"Aŭtoro: %s\n"
"Retejo: %s\n"
"Dosiernomo: %s\n"
#: ../finch/gntplugin.c:155
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Necesas ŝarĝi kromaĵon por agordi ĝin."
#: ../finch/gntplugin.c:193
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../finch/gntplugin.c:194
msgid "Still need to do something about this."
msgstr ""
#: ../finch/gntplugin.c:200
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Neniuj agordaj opcioj por tiu kromaĵo."
#: ../finch/gntplugin.c:221
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Vi povas (mal)ŝarĝi kromaĵojn de la jena listo."
#: ../finch/gntplugin.c:264
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Agordu Kromaĵon"
#: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:251
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "B.v. enigi kunulon atentigendan."
#: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Nova Kunul Atentigo"
#: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Redaktu Kunul Atentigo"
#: ../finch/gntpounce.c:330
msgid "Pounce Who"
msgstr "Atentigi Kiun"
#. Account:
#. Set up stuff for the account box
#: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:443 ../pidgin/gtkblist.c:5341
#: ../pidgin/gtkblist.c:5657
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
#: ../finch/gntpounce.c:355
msgid "Buddy name:"
msgstr "Kunul nomo:"
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:370 ../pidgin/gtkpounce.c:575
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Atentigu kiam Kunul..."
#: ../finch/gntpounce.c:372
msgid "Signs on"
msgstr "Ensalutas"
#: ../finch/gntpounce.c:373
msgid "Signs off"
msgstr "Audiaŭas"
#: ../finch/gntpounce.c:374
msgid "Goes away"
msgstr "Foriĝas"
#: ../finch/gntpounce.c:375
msgid "Returns from away"
msgstr "Ekmalforiĝas"
#: ../finch/gntpounce.c:376
msgid "Becomes idle"
msgstr "Eksenfaras"
#: ../finch/gntpounce.c:377
msgid "Is no longer idle"
msgstr "Ekfaras"
#: ../finch/gntpounce.c:378
msgid "Starts typing"
msgstr "Ektajpas"
#: ../finch/gntpounce.c:379
msgid "Pauses while typing"
msgstr "Paŭzas tajpante"
#: ../finch/gntpounce.c:380
msgid "Stops typing"
msgstr "Maltajpas"
#: ../finch/gntpounce.c:381
msgid "Sends a message"
msgstr "Sendas mesagôn"
#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:636
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: ../finch/gntpounce.c:413
msgid "Open an IM window"
msgstr "Malfermu TM-n fenestron"
#: ../finch/gntpounce.c:414
msgid "Pop up a notification"
msgstr "Ŝprucigu avizon"
#: ../finch/gntpounce.c:415
msgid "Send a message"
msgstr "Sendu mesaĝon"
#: ../finch/gntpounce.c:416
msgid "Execute a command"
msgstr "Lanĉu komandon"
#: ../finch/gntpounce.c:417
msgid "Play a sound"
msgstr "Ludu sonon"
#: ../finch/gntpounce.c:445
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "Atentigi nur kiam mia stato ne disponeblas"
#: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1278
msgid "Recurring"
msgstr "Rikuranta"
#: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1095
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr ""
#: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Kunul Atentigoj"
#: ../finch/gntpounce.c:792 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s ektajpis al vi (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s paŭzis tajpante al vi (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s ensalutis (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s revenis el senfarado (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s revenis el forado (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ekmaltajpis vin (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s malsalutis (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s senfariĝis (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s foriĝis. (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s sendis mesaĝon al vi. (%s)"
#: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""
#: ../finch/gntprefs.c:69 ../pidgin/gtkprefs.c:1812
msgid "From last sent message"
msgstr "Ekde lasta sendita mesaĝo"
#: ../finch/gntprefs.c:71 ../libpurple/plugins/autoreply.c:360
#: ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 ../pidgin/gtkprefs.c:1811
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
#: ../finch/gntprefs.c:159
msgid "Show Idle Time"
msgstr "Montru Senfaran Tempon"
#: ../finch/gntprefs.c:160
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "Montru Senkonektajn Kunulojn"
#: ../finch/gntprefs.c:166
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Montru Tempomarkojn"
#: ../finch/gntprefs.c:167
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "Avizu kunulojn kiam vi estas tajpante"
#: ../finch/gntprefs.c:173
msgid "Log format"
msgstr "Protokolo formato"
#: ../finch/gntprefs.c:174
msgid "Log IMs"
msgstr "Protokolu TM-ojn"
#: ../finch/gntprefs.c:175
msgid "Log chats"
msgstr "Protokolu babilojn"
#: ../finch/gntprefs.c:176
msgid "Log status change events"
msgstr "Protokolu stato ŝanĝeventojn"
#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:279 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1915
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
msgid "Conversations"
msgstr "Konversacioj"
#: ../finch/gntprefs.c:280 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1926
msgid "Logging"
msgstr "Protokolado"
#: ../finch/gntprefs.c:283 ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:532
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
msgid "Preferences"
msgstr "Agordo"
#: ../finch/gntrequest.c:521
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Ne jam programita."
#: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1514
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1559
msgid "Save File..."
msgstr "Konservu Dosieron..."
#: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1515
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1560
msgid "Open File..."
msgstr "Malfermu Dosieron..."
#: ../finch/gntstatus.c:135
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi \"%s\""
#: ../finch/gntstatus.c:138
msgid "Delete Status"
msgstr "Forigu Staton"
#: ../finch/gntstatus.c:167 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:556
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Konservitaj Statoj"
#: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:526
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:463
msgid "Title"
msgstr "Titolon"
#: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:478
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:551 ../finch/gntstatus.c:563
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1062 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1566
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1600 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1609
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1233
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2948
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2954
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5492
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1544
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3476
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:489 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:953
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:186 ../finch/gntstatus.c:580
msgid "Use"
msgstr "Uzu"
#: ../finch/gntstatus.c:291
msgid "Invalid title"
msgstr "Malvalida titolo"
#: ../finch/gntstatus.c:292
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "B.v. enigi malmalplenan titolon por la stato."
#: ../finch/gntstatus.c:299
msgid "Duplicate title"
msgstr "Duplikata titolo"
#: ../finch/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "B.v. enigi malsimilan titolon por la stato."
#: ../finch/gntstatus.c:440
msgid "Substatus"
msgstr "Substato"
#: ../finch/gntstatus.c:451 ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Status:"
msgstr "Stato"
#: ../finch/gntstatus.c:466
msgid "Message:"
msgstr "Mesaĝo:"
#: ../finch/gntstatus.c:515
msgid "Edit Status"
msgstr "Redaktu Staton"
#: ../finch/gntstatus.c:557
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "Uzu malsimilan staton por jenaj kontoj"
#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:591
msgid "Save & Use"
msgstr "Konservu & Uzu"
#: ../finch/gntui.c:83
msgid "Statuses"
msgstr "Statoj"
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
msgid "GntClipboard"
msgstr ""
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
#: ../finch/plugins/gntgf.c:209
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s ekensalutis"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:216
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s ekmalsalutis"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:224
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s sendis mesaĝon al vi"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:243
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s diris vian karesnomon en %s"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:245
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s sendis mesaĝon en %s"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:283
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Kunul en/el-salutas"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:284
msgid "You receive an IM"
msgstr "Vi ricevas TM-on"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:285
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "Iun babilas en babilejo"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:286
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "Iun diras vian nomon en babilejo"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:314
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Avizu per panrostilo kiam"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:329
msgid "Beep too!"
msgstr "Pep ankaŭ!"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:335
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Difini URĜAN por la terminalfenestro."
#: ../finch/plugins/gntgf.c:355
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"
#: ../finch/plugins/gntgf.c:357 ../finch/plugins/gntgf.c:358
msgid "Toaster plugin"
msgstr "Panrostilo kromaĵo"
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Konversacion kun %s ĉe %s:</b><br>"
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Historio Kormaĵo postulas Protokoladon"
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistorio"
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Montru lastatempe protokolatajn konversaciojn en novajn konversaciojn."
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Kiam nova konversacio estas malfermita, tiu kromaĵo enmetos la lastan "
"konversacion en la aktuala konversacio."
#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastprotokolo"
#: ../finch/plugins/lastlog.c:99
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""
#: ../finch/plugins/lastlog.c:121
msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"
#: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Lastaprotokolo kromaĵo."
#: ../libpurple/account.c:777
msgid "accounts"
msgstr "kontoj"
#: ../libpurple/account.c:923
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Pasvorto estas postulata por en saulti."
#: ../libpurple/account.c:948
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Enigu pasvorton por %s (%s)"
#: ../libpurple/account.c:955
msgid "Enter Password"
msgstr "Enigu Pasvorton"
#: ../libpurple/account.c:960
msgid "Save password"
msgstr "Konservu pasvorton"
#: ../libpurple/account.c:994 ../libpurple/connection.c:104
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "Mankanta protokolo-kromaĵo por %s"
#: ../libpurple/account.c:1154 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Novaj pasvortoj malsamas."
#: ../libpurple/account.c:1163
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Enigu ĉiujn kampojn komplete"
#: ../libpurple/account.c:1186
msgid "Original password"
msgstr "Originala pasvorto"
#: ../libpurple/account.c:1193
msgid "New password"
msgstr "Nova pasvorto"
#: ../libpurple/account.c:1200
msgid "New password (again)"
msgstr "Nova pasvorto (denove)"
#: ../libpurple/account.c:1206
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton de %s"
#: ../libpurple/account.c:1214
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "B.v. enigi vian aktualan pasvorton kaj vian novan pasvorton."
#: ../libpurple/account.c:1244
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Ŝanĝu uzanto-informon de %s"
#: ../libpurple/account.c:1247 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "Difini Uzanto Informon"
#: ../libpurple/account.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1002
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1404
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2832
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1296
#: ../libpurple/blist.c:1525 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
#: ../pidgin/gtkblist.c:5137 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
msgid "Buddies"
msgstr "Kunuloj"
#: ../libpurple/blist.c:550
msgid "buddy list"
msgstr "kunullisto"
#: ../libpurple/connection.c:106
msgid "Registration Error"
msgstr "Registra Eraro"
#: ../libpurple/connection.c:293
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s ensalutis"
#: ../libpurple/connection.c:323
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s malsalutis"
#: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1692
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
#: ../libpurple/conversation.c:165
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr ""
#: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr ""
#: ../libpurple/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr ""
#: ../libpurple/conversation.c:178
msgid "Unable to send message."
msgstr ""
#: ../libpurple/conversation.c:1162
msgid "Send Message"
msgstr "Sendu Mesaĝon"
#: ../libpurple/conversation.c:1163
msgid "_Send Message"
msgstr "_Sendu Mesaĝon"
#: ../libpurple/conversation.c:1566
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s eniris la ĉambron."
#: ../libpurple/conversation.c:1569
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] eniris la ĉambron."
#: ../libpurple/conversation.c:1674
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Vi nun estas konata kiel %s"
#: ../libpurple/conversation.c:1694
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
#: ../libpurple/conversation.c:1767
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s forlasis la ĉambron."
#: ../libpurple/conversation.c:1770
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s forlasis la ĉambron (%s)."
#: ../libpurple/dbus-server.c:578
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Malsukcesis konekti: %s"
#: ../libpurple/dbus-server.c:590
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "Malsukcesis ricevi nomon: %s"
#: ../libpurple/dbus-server.c:603
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "Malsukcesis ricevi servilnomon: %s"
#: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "Neniu nomo"
#: ../libpurple/dnsquery.c:510
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/dnsquery.c:515
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710
#: ../libpurple/dnsquery.c:830
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr ""
#: ../libpurple/dnsquery.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/dnsquery.c:577
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr ""
#: ../libpurple/dnsquery.c:760
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/dnsquery.c:761
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nekonata kialo"
#: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:212
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:248
msgid "Directory is not writable."
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:263
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:273
msgid "Cannot send a directory."
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:282
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:340
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:388
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Akcepti dosier-alŝuton demandon de %s?"
#: ../libpurple/ft.c:392
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:425
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:477
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:498
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:510
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:664
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr ""
#: ../libpurple/ft.c:667
msgid "File transfer complete"
msgstr "Dosiero alŝuto kompleta"
#: ../libpurple/ft.c:1084
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Vi rezignis la alŝuton de %s"
#: ../libpurple/ft.c:1089
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dosiero alŝuto rezignita"
#: ../libpurple/ft.c:1147
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s rezignis la alŝuton de %s"
#: ../libpurple/ft.c:1152
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s rezignis la dosiero-alŝuton"
#: ../libpurple/ft.c:1209
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Dosiero alŝuto al %s malsukcesis."
#: ../libpurple/ft.c:1211
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Dosiero elŝuto de %s malsukcesis."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "Eku komandon en terminalo"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "La uzata komando por trakti \"aim\" URL-ojn, se enŝaltita."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "La uzata komando por trakti \"gg\" URL-ojn, se enŝaltita."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "La uzata komando por trakti \"icq\" URL-ojn, se enŝaltita."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "La uzata komando por trakti \"irc\" URL-ojn, se enŝaltita."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "La uzata komando por trakti \"msnim\" URL-ojn, se enŝaltita."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "La uzata komando por trakti \"sip\" URL-ojn, se enŝaltita."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "La uzata komando por trakti \"xmpp\" URL-ojn, se enŝaltita."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "La uzata komando por trakti \"ymsgr\" URL-ojn, se enŝaltita."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "La traktilo por \"aim\" URL-oj"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "La traktilo por \"gg\" URL-oj"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "La traktilo por \"icq\" URL-oj"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "La traktilo por \"irc\" URL-oj"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "La traktilo por \"msnim\" URL-oj"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "La traktilo por \"sip\" URL-oj"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "La traktilo por \"xmpp\" URL-oj"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "La traktilo por \"ymsgr\" URL-oj"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"aim\" URL-"
"ojn."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"gg\" URL-"
"ojn."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"icq\" URL-"
"ojn."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"irc\" URL-"
"ojn."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"msnim\" "
"URL-ojn."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"sip\" URL-"
"ojn."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"xmpp\" URL-"
"ojn."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"ymsgr\" "
"URL-ojn."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"Vera se la komando uzata por trakti tiun tipon de URL-o devu esti lanĉita en "
"terminalo."
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"aim\" URL-ojn"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"gg\" URL-ojn"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"icq\" URL-ojn"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"irc\" URL-ojn"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"msnim\" URL-ojn"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"sip\" URL-ojn"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"xmpp\" URL-ojn"
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"ymsgr\" URL-ojn"
#: ../libpurple/log.c:181
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">La protokolilo ne havas legkapablon</font></b>"
#: ../libpurple/log.c:593
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../libpurple/log.c:607
msgid "Plain text"
msgstr "Plata teksto"
#: ../libpurple/log.c:621
msgid "Old flat format"
msgstr ""
#: ../libpurple/log.c:732
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Protokolado de tiu konversacio malsukcesis."
#: ../libpurple/log.c:1175
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: ../libpurple/log.c:1251
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AŬTO-"
"RESPONDO&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: ../libpurple/log.c:1253
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AŬTO-"
"RESPONDO&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
#: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""
#: ../libpurple/log.c:1385
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AŬTO-RESPONDO>: %s\n"
#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugin.c:380
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "Ne eblas ŝargi kromaĵon"
#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "Ne eblas ŝargi vian kromaĵon."
#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "Aŭtomate Akcepti"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "Aŭtomate Akcepti dosier-alŝuton demandon de elektitaj uzantoj."
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "Aŭtomate akceptita dosier-alŝuto \"%s\" de \"%s\" kompleta."
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Kiam dosier-alŝuto demando alvenas de %s"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 ../libpurple/plugins/autoreply.c:225
msgid "_Save"
msgstr "_Konservu"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/autoreply.c:226
#: ../libpurple/plugins/idle.c:170 ../libpurple/plugins/idle.c:203
#: ../libpurple/plugins/idle.c:228 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 ../libpurple/request.h:1350
#: ../libpurple/request.h:1360
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rezignu"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:166
msgid "Ask"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:167
msgid "Auto Accept"
msgstr "Aŭtomate Akcepti"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Auto Reject"
msgstr "Aŭtomate Malakcepti"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Aŭtomate Akcepti Dosiero-Alŝutojn..."
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:211
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:216
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "Aŭtomate malakcepti uzantojn ekster la kunullisto"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:23
msgid "Autoreply"
msgstr "Aŭtomate-respondo"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:25
msgid "Autoreply for all the protocols"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:26
msgid ""
"This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
"global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
"specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
"in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
"the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
msgstr ""
#. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:218
#, c-format
msgid "Set autoreply message for %s"
msgstr "Difini aŭtomatan mesaĝon por %s"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:220
msgid "Set Autoreply Message"
msgstr "Difini Aŭtomatan Mesaĝon"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:221
msgid ""
"The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
"message and autoreply is enabled."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:238
msgid "Set _Autoreply Message"
msgstr "Difinu _Aŭtomatan Mesaĝon"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:249
msgid "Autoreply message"
msgstr "Aŭtomata respondo mesaĝo"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:336
msgid "Send autoreply messages when"
msgstr "Sendu aŭtomatorespondajn mesaĝojn kiam"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:340
msgid "When my account is _away"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:344
msgid "When my account is _idle"
msgstr "Kiam mia konto _senfaras"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:348
msgid "_Default reply"
msgstr "Apriora respon_do"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:354
msgid "Status message"
msgstr "Stato mesaĝo"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:358
msgid "Autoreply with status message"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:362
msgid "Always when there is a status message"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:364
msgid "Only when there's no autoreply message"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:369
msgid "Delay between autoreplies"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:373
msgid "_Minimum delay (mins)"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:377
msgid "Times to send autoreplies"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:381
msgid "Ma_ximum count"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:428
msgid ""
"I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
"to you as soon as possible."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:61
msgid "Edit Notes..."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Kunul Notoj"
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr ""
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus Ekzamplo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus Kromaĵo Ekzamplo"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "Dosiero Kontrolo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:216
msgid "Minutes"
msgstr "Minutoj"
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:198
#: ../libpurple/plugins/idle.c:223 ../libpurple/plugins/idle.c:315
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "S'enfarigilo"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:255
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Difinu Konton Senfaran Tempon"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:227
msgid "_Set"
msgstr "_Difinu"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:183
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Neniu el viaj kontoj senfaras."
#: ../libpurple/plugins/idle.c:199 ../libpurple/plugins/idle.c:259
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Maldifinu Konton Senfaran Tempon"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:202
msgid "_Unset"
msgstr "_Malfaru"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:224 ../libpurple/plugins/idle.c:263
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Difinu Senfaran Tempon por Ĉiuj Kontoj"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:268
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Malfaru Senfaran Tempon por Ĉiuj Senfarantaj Kontoj"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:317 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC Provo Kliento"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Provu kromaĵon IP subtenon, kiel kliento."
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC Provoservilo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:264
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:267
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""
#. * description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552
msgid "User is offline."
msgstr "Uzanto senkonektas."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Aŭto-respondo sendita:"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s malsalutis."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Vi estis diskonektita de la servilo."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Mesaĝo malsendiĝeblas."
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085
msgid "Adium"
msgstr "Adium"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090
msgid "Fire"
msgstr "Fajro"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"
#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Ĝenerala Protokolo Legado Agordo"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Rapidaj grandeco kalkuloj"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""
#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081
msgid "Log Directory"
msgstr "Protokolo Dosierujo"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2126
msgid "Log Reader"
msgstr "Protokolo Legilo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2130
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""
#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2134
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:211
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono Kromaĵo Ŝaĝilo"
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:213
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:214
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Ŝarĝas .NET-ajn kromaĵojn pere de Mono."
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "Nova Linio"
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr ""
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
msgid "Offline Message"
msgstr "Senkonekta Mesaĝo"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:159
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:117 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:303
#: ../pidgin/gtkrequest.c:267
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:118 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:191
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:588
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl Kromaĵo Ŝaĝilo"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:590 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:591
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi perl-ajn kormaĵojn."
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:19
msgid "Psychic Mode"
msgstr "Psiŝika Moduso"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Psiŝika modo je enen konversacion"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"Igas aperon de konversacia fenestro kiam alia uzanto komencas mesaĝi vin. "
"Tio funkcias por AIM, ICQ, Jabber, Sametime, kaj Yahoo!"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:66
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:85
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Nur ŝaltu por uzantoj en la kunullisto"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:90
msgid "Disable when away"
msgstr "Malŝaltu kiam fora"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:94
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Montru avizmesaĝon en konversacioj"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:99
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Startigu psiŝikajn konversaciojn"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684
msgid "Signals Test"
msgstr "Signaloj Provo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Provu por vidi ke ĉiuj signaloj bonfunkcias."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Simpla Kromaĵo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Provu por vidi ke plej parto de aĵoj bonfunkcias."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "Provizas ŝelon ĉirkaŭ SSL subtenantaj bibliotekoj."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:257
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:260
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:262
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "Provizas SSL-an subtenon per GNUTLS."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Provizas SSL-an subtenon per Mozilla NSS."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s ne plus estas fora."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s foriĝis."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s senfariĝis."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ne plu senfaras."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s ensalutis."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "Avizu Kiam"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Kunul _Foriras"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Kunul _Senfariĝas"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Kunul En/El-_Salutas"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Kunul Stato Avizo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:145
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"Avizu en konversacio fenestro kiam kunul foriras aŭ revenas de fora aŭ "
"senfara."
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:415
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl Kromaĵo Ŝarĝilo"
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:418
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi Tcl-an kromaĵojn"
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:483
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:514
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2820
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5570
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1469
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3373
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkprefs.c:1821
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
msgid "Away"
msgstr "Fora"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour Protokol-Kromaĵo"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
msgid "Purple Person"
msgstr "Purpura Persono"
#. Creating the user splits
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:925
msgid "Hostname"
msgstr "Komputilnomo"
#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:822
msgid "First name"
msgstr "Antaŭ nomo"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:617
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827
msgid "Last name"
msgstr "Familia nomo"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:929
msgid "E-mail"
msgstr "Retadreso"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM Konto"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
msgid "Jabber Account"
msgstr "Jabber Konto"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s fermis la konversacion."
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461
msgid "Cannot open socket"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469
msgid "Error setting socket options"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501
msgid "Could not listen on socket"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Konservu Kunulliston..."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Vian kunullisto estas malplena, nenio estis skribita en la dosieron."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Kunullisto konservita sukcese!"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Ŝargu Kunulliston..."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Kunullisto ŝargita sukcese!"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Konservu kunulliston..."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Pasvortoj ne kongruas."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:394
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Nova Gadu-Gadu-a Konto Registrita"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:408
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Registro pleniĝis sukcese!"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:764
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769
msgid "Password (retype)"
msgstr "Pasvorto (retajpu)"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:774
msgid "Enter current token"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Current token"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Registru Novan Gadu-Gadu-an Konton"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:837
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "Urbo"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
msgid "Year of birth"
msgstr "Naskiĝjaro"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
msgid "Gender"
msgstr "Sekso"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:641
msgid "Male or female"
msgstr "Malina aŭ ina"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
msgid "Male"
msgstr "Malina"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
msgid "Female"
msgstr "Ina"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Only online"
msgstr "Nur konektita"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Find buddies"
msgstr "Trovu kunulojn"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Fill in the fields."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:725
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759
msgid "Current password"
msgstr "Aktuala pasvorto"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:784
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:788 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:789
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Ŝanĝu Gadu-Gadu Pasvorton"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:863
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Elektu babilejon por kunul: %s"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:866 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867
msgid "Add to chat..."
msgstr "Aldonu al babilejo..."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:993
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1408
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2829
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:2978 ../pidgin/gtkblist.c:3302
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:458 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092
msgid "Offline"
msgstr "Senkonekta"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:996
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1410
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2817
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089
msgid "Available"
msgstr "Disponebla"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2663
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1107
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3712
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "Persona Nomo"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1116
msgid "Birth Year"
msgstr "Naskiĝjaro"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Ne eblas vidigi la serĉo-rezultojn."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1158
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu Publika Katalogo"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159
msgid "Search results"
msgstr "Serĉo rezultoj"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1202
msgid "No matching users found"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1203
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1450
msgid "Unable to read socket"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1382
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1702
msgid "Connection failed."
msgstr "Konekto malsukcesis."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:528
msgid "Blocked"
msgstr "Blokita"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631
msgid "Add to chat"
msgstr "Aldonu al babilejo"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640
msgid "Unblock"
msgstr "Malbloku"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
msgid "Block"
msgstr "Bloku"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
msgid "Chat _name:"
msgstr "Babilejo _nomo:"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1901
msgid "Chat error"
msgstr "Babileraro"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1902
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Tiu babil nomo jam estas uzata"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1985
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Ne konektita al servilo."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008
msgid "Find buddies..."
msgstr "Trovu kunulojn..."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2014
msgid "Change password..."
msgstr "Ŝanĝu pasvorton..."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2020
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Alŝutu kunulliston al Servilo"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Elŝutu kunulliston el Servilo"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "Forigu kunulliston de Servilo"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Konservu kunulliston en dosiero..."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Ŝarĝu kunulliston el dosiero..."
#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2134
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu Protokol-Kromaĵo"
#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2135
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Pola fama TM"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu Uzanto"
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1575
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nekonata komando: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "aktuala temo estas: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1287
msgid "No topic is set"
msgstr "Neniu temo estas"
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Dosiero Transmeto Malsukcesis"
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Eraro montrante MOTD-n"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "Neniu MOTD disponebla"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Estas neniu MOTD kuniĝita kun tiu konekto."
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD por %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:598 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:623
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Servilo diskonektis"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "Rigardu MOTD-n"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanalo:"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC karesnomoj ne enhaveblas blankan spacon"
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2183
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1269
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:609
msgid "Connecting"
msgstr "Konektante"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:597
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL subteno ne disponeblas"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1584
msgid "Couldn't create socket"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Ne povis konekti al servilo"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495
msgid "Connection Failed"
msgstr "Konekto Malsukcesis"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL kvitanca reĝimo malsukcesis"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620
msgid "Read error"
msgstr "Legeraro"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1421
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:762
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1424
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
msgid "Topic"
msgstr "Temo"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:893
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC Protokol-Kromaĵo"
#. * summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:894
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "La IRC Protokolo Kromaĵo kiu Malpli Fekas"
#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:913 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:746
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1836
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "Servilo"
#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:749
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5711
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1850
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:919
msgid "Encodings"
msgstr "Kodoprezentoj"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:922 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:923
msgid "Username"
msgstr "Uzantonomo"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:925 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:306
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:927
msgid "Real name"
msgstr "Vera nomo"
#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933
msgid "Use SSL"
msgstr "Uzu SSL-n"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:180
msgid "Bad mode"
msgstr "Malbona moduso"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:191
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Vi estas malpermesita de %s."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192
msgid "Banned"
msgstr "Malpermesita"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:209
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "Ne povas malpermesi %s: malpermesolisto estas plena"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:290
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:291
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identiĝita)</i>"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "Karesnomo"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "Aktuale ĉe"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
msgid "Idle for"
msgstr "Senfara dum"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326
msgid "Online since"
msgstr "Enrete ek de"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Difinante adjektivon:</b>"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330
msgid "Glorious"
msgstr "Glora"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:406
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s forviŝis la temon."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:416
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "La temo por %s estas: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:434
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Nekonata mesaĝo '%s'"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
msgid "Unknown message"
msgstr "Nekonata mesaĝo"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "La IRC servilo ricevis mesaĝon li ne komprenis."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:456
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Uzantoj ĉe %s: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:553
msgid "Time Response"
msgstr "Tempo Respondo"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:554
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "La IRC servilo loka tempo estas:"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:565
msgid "No such channel"
msgstr "Neniu tia kanalo"
#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "no such channel"
msgstr "neniu tia kanalo"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579
msgid "User is not logged in"
msgstr "Uzanto ne estas ensalutita"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Neniu tia karesnomo aŭ kanalo"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:604
msgid "Could not send"
msgstr "Ne sendeblis"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Aliĝi %s postulas inviton."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661
msgid "Invitation only"
msgstr "Nur per invito"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:773
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Vi estas forigita de %s: (%s)"
#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:778 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Forigita de %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "moduso (%s %s) de %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:887
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Malvalida karesnomo"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Via elektita karesnomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas "
"malvalidajn signojn."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:893
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Via elektita kontonomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas "
"malvalidajn signojn."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932
msgid "Could not change nick"
msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:953
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:995
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Eraro: malvalida PONG el servilo"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING respondo -- [Lag]: %lu sekundoj"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1078
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "Ne povas aliĝi %s:"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1079
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Ne povas aliĝi kanalon"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Karesnomo aŭ kanalo estas provizore ne disponebla."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1125
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops el %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:118
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "ago &lt;ago farenda&gt;: Faru agon."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"fora [mesaĝo]: Difinu foran mesaĝon, aŭ uzu neniun mesaĝon por reveni el "
"forado."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:120
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: Sendu komandon al chanserv"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "me &lt;ago farenda&gt;: Faru agon."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1798
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid ""
"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:444
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Responda tempo el %s: %lu sekundoj"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING respondo"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:556
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "Malkonektita."
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:51
msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:229
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:232
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:407
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:408
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:490
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Platteksta Aŭtentokontrolo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:409
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:491
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection. Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:240
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:417
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:499
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""
#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:452
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:620
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:754
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:779
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:798
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Malvalida respondo el servilo."
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:641
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729
msgid "SASL error"
msgstr "SASL eraro"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4127
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "Plena Nomo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:803
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "Familia Nomo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807
msgid "Given Name"
msgstr "Donita Nomo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
msgid "Street Address"
msgstr "Strato Adreso"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
msgid "Extended Address"
msgstr "Plia Adreso"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
msgid "Locality"
msgstr "Loko"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
msgid "Region"
msgstr "Regiono"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
msgid "Postal Code"
msgstr "Poŝto Kodo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Country"
msgstr "Lando"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
msgid "Telephone"
msgstr "Telfono"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1571
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
msgid "E-Mail"
msgstr "Retadreso"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928
msgid "Organization Name"
msgstr "Organizacio nomo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organizacio Unito"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
msgid "Role"
msgstr "Rolo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
msgid "Birthday"
msgstr "Naskiĝdato"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:2989
#: ../pidgin/gtkprefs.c:680
msgid "Description"
msgstr "Priskibo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "Redaktu Jabber-n vCard-n"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "Ĉiuj eroj sube opcias. Enskribi nur informon kiu konfortigas vin."
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:654
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:695
msgid "Client"
msgstr "Kliento"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:658
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:699
msgid "Operating System"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
msgid "Resource"
msgstr "Rimedo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1232
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteco"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "Meza Nomo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:832
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
msgid "P.O. Box"
msgstr "P.O. Kesto"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351
msgid "Un-hide From"
msgstr "Malkaŝu De"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Provizore Kaŝu De"
#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Ĉesigu Prezentavizon"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(Re-)demandu permeson"
#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Eliĝu"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1412
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241
msgid "Chatty"
msgstr "Babilema"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../libpurple/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr "Longfora"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne Ĝenu"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1563
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
msgid "Last Name"
msgstr "Familia Nomo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "La jenaj estas la rezultoj de via serĉo"
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694
msgid "Directory Query Failed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1695
msgid "Could not query the directory server."
msgstr ""
#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1729
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Servilo instrukcioj: %s"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Retadreso"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "Serĉu Jabber-ajn uzantojn"
#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:162
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:232
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
msgid "Search"
msgstr "Serĉu"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1780
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Malvalida Adreslibro"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1797
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Enigu Uzanto Adreslibro"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Elektu uzantan adreslibron serĉendan"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1801
msgid "Search Directory"
msgstr "Serŝu Adreslibron"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
msgid "_Room:"
msgstr "_Ĉambro:"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_Servilo:"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_Tenilo:"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ne estas valida ĉambro nomo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Malvalida Ĉambro Nomo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ne estas valida servilo nomo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Malvalida Servilo Nomo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ne estas valida ĉambro tenilo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Malvalida Ĉambro Tenilo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398
msgid "Configuration error"
msgstr "Agorderaro"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
msgid "Unable to configure"
msgstr "Ne eblas agordi"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
msgid "Room Configuration Error"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541
msgid "Registration error"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Eraro ricevante babilejliston"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739
msgid "Invalid Server"
msgstr "Malvalida Servilo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Enigu Konferencan Servilon"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Elektu konferencan servilon petendan"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787
msgid "Find Rooms"
msgstr "Trovu Babilejojn"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
msgid "Error initializing session"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328
msgid "Write error"
msgstr "Skriberaro"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
msgid "Read Error"
msgstr "Legeraro"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Malvalida Jabber ID"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Registrado de %s@%s sukcesa"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:641
msgid "Registration Successful"
msgstr "Registrado Sukcesa"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nekonata Eraro"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:650
msgid "Registration Failed"
msgstr "Registrado Malsukcesis"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:766
msgid "Already Registered"
msgstr "Jam Registrita"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:842
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
msgid "State"
msgstr "Ŝato"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:847
msgid "Postal code"
msgstr "Poŝtkodo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:862
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "B.v. plenigi la informon sube por registradi vian novan konton."
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "Registradu Novan Jabber-n Konton"
#. Register button
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478
msgid "Register"
msgstr "Registru"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid "Authenticating"
msgstr "Aŭtentokontrolante"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540
msgid "Not Authorized"
msgstr "Malpermesita"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
msgid "Both"
msgstr "Ambaŭ"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
msgid "From (To pending)"
msgstr "De (Al atendante)"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
msgid "To"
msgstr "Al"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166
msgid "None (To pending)"
msgstr "Nenio (Al atendante)"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171
msgid "Subscription"
msgstr "Abono"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301
msgid "Password Changed"
msgstr "Pasvorto Ŝanĝita"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita."
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307
msgid "Error changing password"
msgstr "Erara ŝanĝante pasvorton"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363
msgid "Password (again)"
msgstr "Pasvorton (denove)"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Ŝanĝu Jabber-n Pasvorton"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
msgid "Please enter your new password"
msgstr "B.v. tajpi vian novan pasvorton"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6341
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
msgid "Set User Info..."
msgstr "Difinu Uzanto-Informon..."
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
msgid "Change Password..."
msgstr "Ŝanĝu Pasvorton..."
#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389
msgid "Search for Users..."
msgstr "Serĉu Uzantojn..."
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
msgid "Bad Request"
msgstr "Malbona Demando"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikto"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Eblo Malrealigita"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
msgid "Forbidden"
msgstr "Malpermesita"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
msgid "Gone"
msgstr "Foririnta"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Interna Servilo Eraro"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
msgid "Item Not Found"
msgstr "Ero Ne Trovita"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "Misformita Jabber ID"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Ne Aceptinda"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485
msgid "Not Allowed"
msgstr "Ne Permesita"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
msgid "Payment Required"
msgstr "Pago Postulita"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Ricevanto maldisponebla"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495
msgid "Registration Required"
msgstr "Registrado Postulita"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Dista Servia Ne Trovita"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Dista Servilo Ne Respondis"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501
msgid "Server Overloaded"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505
msgid "Subscription Required"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
msgid "Bad Format"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729
msgid "Connection Timeout"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
msgid "Host Gone"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
msgid "Host Unknown"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
msgid "Invalid ID"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
msgid "Invalid XML"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
msgid "Policy Violation"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
msgid "Restricted XML"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
msgid "See Other Host"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576
msgid "System Shutdown"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
msgid "Stream Error"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1790
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1794
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1803
msgid "part [room]: Leave the room."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820
msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844
msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850
msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "Jabber Protokol-Kromaĵo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "Devigi malnovan (pordo 5223) SSL-n"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Permesi plattekstan permeson tra malĉifritaj datumstrioj"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1842
msgid "Connect port"
msgstr "Konekto pordo"
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1846
msgid "Connect server"
msgstr "Konekto servilo"
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Mesaĝo de %s"
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s"
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "La temo estas: %s"
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Mesaĝo transdono al %s malsukcesis: %s"
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "Jabber mesaĝo eraro"
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (Kodo %s)"
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
msgid "XML Parse error"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:282
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:356
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:357
msgid "Create New Room"
msgstr "Kreu Novan Ĉambron"
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:358
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"Vi estas kreante nova ĉambro. Ĉu vi deziras agordi ĝin, aŭ akcepti apriorajn "
"agordojn?"
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Agordu Ĉambron"
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:363
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Akceptu Apriorajn"
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Eraro en babilejo %s"
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:404
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Eraro aliĝante babilejon %s"
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "Ne eblis sendu dosieron al %s, uzanto ne subtenas dosiero-transmeton"
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767
msgid "File Send Failed"
msgstr "Dosiersendo malsukcesis"
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "Malvalida retadreso"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
msgid "User does not exist"
msgstr "Uzanto ne ekzistas"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
msgid "Already logged in"
msgstr "Jam ensalutita"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
msgid "Invalid screen name"
msgstr "Malvalida ekranonomo"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Malvalida amika nomo"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
msgid "List full"
msgstr "Listo plena"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
msgid "Already there"
msgstr "Jam tie"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
msgid "Not on list"
msgstr "Ne en listo"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
msgid "User is offline"
msgstr "Uzanto senkonektas"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
msgid "Already in the mode"
msgstr "Jam en la moduso"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Jam en mala listo"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
msgid "Too many groups"
msgstr "Tro da groupoj"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
msgid "Invalid group"
msgstr "Malvalida group"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
msgid "User not in group"
msgstr "Uzanto ne en grupo"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
msgid "Group name too long"
msgstr "Gruponomo tro longa"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Ne povas forigi grupo nulo"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Provis aldoni uzanton al grupo neekzistanta."
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Dosiero transmeto malsukcesis"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
msgid "Required fields missing"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Not logged in"
msgstr "Ne ensalutita"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Servilo provizore ne disponebla"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
msgid "Database server error"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
msgid "Command disabled"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
msgid "File operation error"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
msgid "Server busy"
msgstr "Servilo okupita"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
msgid "Server unavailable"
msgstr "Servilo disponebla"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
msgid "Peer notification server down"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
msgid "Database connect error"
msgstr "Datumbaso konekto eraro"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
msgid "Error creating connection"
msgstr "Eraro kreante konekto"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR parametroj estas nekonataj aŭ ne permesitaj"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
msgid "Unable to write"
msgstr "Ne eblas skribi"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
msgid "Session overload"
msgstr "Sesio troigita"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
msgid "User is too active"
msgstr "Uzanto tro aktivas"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
msgid "Too many sessions"
msgstr "Tro da sesioj"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
msgid "Passport not verified"
msgstr "Pasporto ne kontrolita"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
msgid "Bad friend file"
msgstr "Malbona amikodosiero"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
msgid "Not expected"
msgstr "Ne atendita"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Amikonomo ŝangâs tro rapide"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
msgid "Server too busy"
msgstr "Servilo tro okupita"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
#: ../libpurple/proxy.c:1351
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Malpermesita kiam senkonekta"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Malakceptas novajn uzantojn"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Infana Pasporto sen patra konsento"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Pasporta konto ne jam kontrolita"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
msgid "Bad ticket"
msgstr "Malbona bileto"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Nekonata Eraro Kodo %d"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN Eraro: %s\n"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Via nova MSN amika nomo estas tro longa."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Difinu vian amikan nomon."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Tio estas la nomo kiu aliaj MSN kunuloj vidos vin kiel."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:262
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Difinu vian hejm telefononombron."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:277
msgid "Set your work phone number."
msgstr "Difinu vian labor telefononombron."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Difiniu vian poŝtelefona nombron."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
msgid "Allow"
msgstr "Permesu"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Disallow"
msgstr "Malpermesu"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "Tiu Hotmail konto eble ne estas aktiva."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518
msgid "Has you"
msgstr "Havas vin"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:548 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480
msgid "Be Right Back"
msgstr "Tuj Revenas"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2823
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1473
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
msgid "Busy"
msgstr "Okupata"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:556
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefonante"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Ekstere Tagmanĝanten"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Difinu Amika Nomo..."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:593
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Difinu Hejm-Telefonnumeron..."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:597
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "Difinu Labor-Telefonnumeron..."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:601
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Difiniu Poŝtelefonan Numeron..."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:607
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Ebligu/Malebligu Poŝtelefonajn Ekipaĵojn..."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Ebligu/Malebligu Poŝtelefonajn Paĝojn..."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Malfermu Hotmail-an Alkeston"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Sendu al Poŝtelefono"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3409
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Iniciatu _Babilon"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Malsukcesis konekti servilon."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1439 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Eraro ricevante profilon"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1517
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
msgid "Age"
msgstr "Aĝo"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1519
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Occupation"
msgstr "Okupiĝo"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1520
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1525 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1717
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Hobioj kaj Interesiĝoj"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
msgid "A Little About Me"
msgstr "Iomete Pri Mi"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1548
msgid "Social"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
msgid "Marital Status"
msgstr "Edzstato"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
msgid "Interests"
msgstr "Interesiĝoj"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1552
msgid "Pets"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553
msgid "Hometown"
msgstr "Hejmurbo"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1554
msgid "Places Lived"
msgstr "Vivintejoj"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555
msgid "Fashion"
msgstr "Fasono"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556
msgid "Humor"
msgstr "Humuro"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
msgid "Music"
msgstr "Muziko"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1745
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Favorita Citaĵo"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575
msgid "Contact Info"
msgstr "Kontakto Informo"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576
msgid "Personal"
msgstr "Persona"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579
msgid "Significant Other"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580
msgid "Home Phone"
msgstr "Hejmo Telfono"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Hejmo Telfono 2"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
msgid "Home Address"
msgstr "Hejmo Adreso"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583
msgid "Personal Mobile"
msgstr "Persona Poŝtelefono"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584
msgid "Home Fax"
msgstr "Hejmfakso"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "Persona Retadreso"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586
msgid "Personal IM"
msgstr "Persona TM"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
msgid "Anniversary"
msgstr "Naskiĝdato"
#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604
msgid "Work"
msgstr "Laboro"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "Laboro Titolo"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
msgid "Company"
msgstr "Kompanio"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "Departemento"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609
msgid "Profession"
msgstr "Prefesio"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610
msgid "Work Phone"
msgstr "Labor Telefono"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611
msgid "Work Phone 2"
msgstr "Labor Telefono 2"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
msgid "Work Address"
msgstr "Laboro Adreso"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613
msgid "Work Mobile"
msgstr "Laborpoŝtelefono"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1614
msgid "Work Pager"
msgstr "Laborpaĝilo"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615
msgid "Work Fax"
msgstr "Laborfakso"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616
msgid "Work E-Mail"
msgstr "Laboro Retadreso"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617
msgid "Work IM"
msgstr "Laboro TM"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
msgid "Start Date"
msgstr "Komenca Dato"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1708
msgid "Favorite Things"
msgstr "Favorataj Aĵoj"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753
msgid "Last Updated"
msgstr "Laste Aktualigita"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "Hejmpaĝo"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "La uzanto ne kreis publikan profilon."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
msgid "Profile URL"
msgstr "Profilo URL"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN Protokol-Kromaĵo"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Uzu HTTP-an metodon"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Montru personajn ridmienojn"
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Unable to connect"
msgstr "Malkonekteblas"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ne estas valida grupo."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329
msgid "Unknown error."
msgstr "Nekonata eraro."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s en %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Ne eblas aldoni uzanto en %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Ne eblas bloki uzanton ĉe %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Ne eblas permezi uzanton ĉe %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s ne aldoneblas ĉar via kunullisto plenumas."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s ne etas valida pasporto konto."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Ne eblas alinomigi grupon"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ne eblas forigi grupo"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "Skriberaro"
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "Legeraro"
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:201
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Vi ensalutis el alia loko."
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
msgid "Handshaking"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid "Starting authentication"
msgstr "Komencas aŭtentokontrolon"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid "Getting cookie"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "Sending cookie"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s aldonis vin en sia kunul listo."
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s forigis vin el sia kunul listo."
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Malsukcesis aldoni \"%s\"."
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Malsukcesis skribi reten"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Malsukcesis ligi el reto"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Error communicating with server"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Conference not found"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Conference does not exist"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
msgid "Password has expired"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
msgid "Incorrect password"
msgstr "Misa pasvorto"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
msgid "User not found"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "Misa ekrannomo aŭ pasvorto"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4121
msgid "User ID"
msgstr ""
#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1518
msgid "Full name"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1640
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1671
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1723
msgid "Authenticating..."
msgstr "Aŭtentokontrolas..."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1738
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Atendante respondon..."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1873
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s estas invitita al tiu konversacio."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Invito al Konversacio"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1902
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Invito de: %s\n"
"\n"
"Sendita: %s"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1904
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Ĉu vi deziras aliĝi al konversacio?"
#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2013
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2070
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2168
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2196
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2505
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Tiu konferenco fermiĝis. Ne pliaj mesaĝoj sendiĝeblas."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3514
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3516
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokol-Kromaĵo"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
msgid "Server address"
msgstr "Servilo adreso"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
msgid "Server port"
msgstr "Servilo pordo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2446
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
#: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196
#: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424
msgid "Server closed the connection."
msgstr "Servilo fermis la konekton."
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 ../libpurple/proxy.c:592
#: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208
#: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Perdis konekton kun servilo:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221
#: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392
#: ../libpurple/proxy.c:1449
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:112
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:114
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM Protokol-Kromaĵo"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:112
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:114
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "ICQ Protokol-Kromaĵo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4069
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984
msgid "Encoding"
msgstr "Kodoprezento"
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "La dista uzanto fermis la konekton."
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "Rekta TM establiĝis"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid "Invalid error"
msgstr "Malvalida eraro"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Malvalida SNAC"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Rate to host"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to client"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Service unavailable"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service not defined"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Not supported by host"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by client"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Refused by client"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Reply too big"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Responses lost"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Request denied"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "In local permit/deny"
msgstr "En loka permeso/rifuzo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "No match"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "List overflow"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Queue full"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:620 ../pidgin/gtkutils.c:2335
#: ../pidgin/gtkutils.c:2357
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Kunul Piktogramo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:623
msgid "Voice"
msgstr "Voĉo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:626
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM Rekta TM"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:629
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "Babilado"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:632
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5955
msgid "Get File"
msgstr "Ricevu Dosieron"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
msgid "Games"
msgstr "Ludoj"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Add-Ins"
msgstr "Enaldonaĵoj"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Sendu Kunulliston"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ Rekta Konekto"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
msgid "AP User"
msgstr "AP Uzanto"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilisto"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ Servilo Reludo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Malnova ICQ UTF8"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
msgid "Security Enabled"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
msgid "Video Chat"
msgstr "Video Babilado"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Live Video"
msgstr "Viva Video"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "Camera"
msgstr "Kamerao"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728
msgid "Free For Chat"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763
msgid "Not Available"
msgstr "Ne Disponebla"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749
msgid "Occupied"
msgstr "Okupata"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716
msgid "Web Aware"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:454 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidebla"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720
msgid "Online"
msgstr "Enrete"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:819
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015
msgid "IP Address"
msgstr "IP adreso"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854
msgid "Warning Level"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:836
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Kunul Komento"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:976
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne povis konekti al aŭtentokontrolo servilo:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne povis konekti al BOS servilo:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024
msgid "Screen name sent"
msgstr "Ekrannomo sendita"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Konekto estabilta, kuketo sendita"
#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058
msgid "Finalizing connection"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
msgid "Invalid screen name."
msgstr "Malvalida ekranonomo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1035
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
msgid "Incorrect password."
msgstr "Misa pasvorto."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""
#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "La AOL Tuj Mesaĝilo servo estas provizore nedisponebla."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Ne Povas Konekti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393
msgid "Received authorization"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 ../libpurple/request.h:1350
msgid "_OK"
msgstr "_Daŭrigu"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1471
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1514
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
"fixed. Check %s for updates."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1474
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1517
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Ne eblas obteni validan AIM-an profilon."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1603
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1606
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1632
msgid "Password sent"
msgstr "Pasvorto sendita"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1688
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "Ne povas eki konekton"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "B.v. permesi min do mi povas aldoni vin al mia kunullisto."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Permeso Demando Mesaĝo:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
msgid "Please authorize me!"
msgstr "B.v. permesu min!"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
msgid "No reason given."
msgstr "Nenia kialo donita."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Permeso Rifuzo Mesaĝo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ permeso rifuzita."
#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2445
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Ĉu vi volas aldoni tiun kunul en via kunullisto?"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
msgid "_Add"
msgstr "_Aldonu"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
msgid "_Decline"
msgstr "_Rifuzi"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2560
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2569
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2578
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2587
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon: %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2765
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831
msgid "Unknown reason."
msgstr "Nekonata kialo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2763
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon al %s:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Uzantoinformo ne disponebla: %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2830
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "Uzantoinformo des %s ne disponeblas:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859
msgid "Online Since"
msgstr "Enrete Ek De"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
msgid "Member Since"
msgstr "Membro Ek De"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869
msgid "Capabilities"
msgstr "Kapablecoj"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
msgid "Available Message"
msgstr "Disponeblaj Mesaĝoj"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2913
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Via AIM konekto perdeblas."
#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3177
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3398
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3399
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "Vi estas malsalutigita pro nekonata kialo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Vi estas diskonektita de babilejo %s."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3731
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Poŝtelefono"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Persona ttt-ejo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "Kroma Informo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid "Zip Code"
msgstr "Poŝtkodo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
msgid "Division"
msgstr "Dividaĵo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid "Position"
msgstr "Pozicio"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
msgid "Web Page"
msgstr "TTT-ejo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823
msgid "Work Information"
msgstr "Laborinformo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Ŝpruca Mesaĝo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "La jena ekrannomo estas kunligita kun %s"
msgstr[1] "La jenaj ekrannomoj estas kunligitaj kun %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924
msgid "Screen name"
msgstr "Ekrannomo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Kontokonfirmo demandita"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "Eraro ŝanĝante kontoinformon"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Eraro 0x%04x: Nekonata eraro."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "La retadreso de %s estas %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037
msgid "Account Info"
msgstr "Konto Informo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Ne eblas difini AIM-an profilon."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482
msgid "Profile too long."
msgstr "Profilo tro longa."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4532
msgid "Away message too long."
msgstr "Formesaĝo tro longa."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4601
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4603
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5028
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5042
msgid "Unable To Add"
msgstr "Ne eblas Aldoni"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "Ne eblas Ricevi Kunulliston"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4708
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4914
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4919
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5096
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102
msgid "Orphans"
msgstr "Senpatroj"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040
msgid "(no name)"
msgstr "(sen nomo)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139
msgid "Authorization Given"
msgstr "Permeso Donita"
#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "La uzanto %s koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5218
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Aŭtentigo Koncedita"
#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"La uzanto %s ne koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto pro la "
"jena kialo:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Permeso Rifuzita"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5258
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "_Interŝanĝo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5298
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "Malvalida babilejonomo enigita."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"Via TM-a Bildo ne estis sendita. Vi ne povas sendi TM-ajn Bildojn en AIM "
"babilejoj."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5507
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512
msgid "Away Message"
msgstr "Formesaĝo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(ricevante)</i>"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Kunul Komento por %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Kunul Komento:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5877
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "Vi elektis malfermi Rektan TM konekton kun %s."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
msgid "C_onnect"
msgstr "K_onektu"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
msgid "Get AIM Info"
msgstr "Ricevu AIM Informon"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Redaktu Kunul Komenton"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
msgid "Get Status Msg"
msgstr "Ricevi Statan Mesaĝon"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5947
msgid "Direct IM"
msgstr "Rekta TM"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5969
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Re-petu aŭtentigon"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6028
msgid "Require authorization"
msgstr "Petu aŭtentigon"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ Privatecaj Opcioj"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "La nova formatumo malvalidas."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107
msgid "Change Address To:"
msgstr "Ŝanĝu adreson al:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>vi ne atendas aŭtentigon</i>"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6155
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Vi atendas aŭtentigon de la jenaj kunuloj"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"Vi povas re-peti aŭtentigon el tiuj kunuloj per dekstre-klaki ilin kaj "
"elekti \"Re-petu aŭtentigon.\""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6173
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "Trovu kunulon laŭ Retadreso"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "Serĉu kunulon laŭ retadreso"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "Tajpu retadreson de la kunul kiun vi serĉas."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6178
msgid "_Search"
msgstr "_Serĉu"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "Difinu Uzanto-Informon (URL)..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6358
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Ŝanĝu Pasvorton (URL)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "Agordu TM Plusendado (URL)"
#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Difinu Privatecajn Opciojn..."
#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6379
msgid "Confirm Account"
msgstr "Konfirmu Konton"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "Vidigu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "Ŝanĝu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn.."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Montru Kunulojn Atendante Permeso"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "Serĉu Kunulon laŭ Retadreso..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Serĉu Kunulon laŭ Informo..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "Uzu ĵusan kunulgrupon"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "Montru kiom longa vi estis senfara"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"Ĉiam uzi ICQ-n prokurservilon por dosiero alŝutoj\n"
"(pli malrapida, sed vualigas vian IP adreson)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Demandas %s konekti nin al %s:%hu por Rekta TM."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "Provas konekti al %s:%hu"
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "Provas konekti pere de prokurservilo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s ĵus petis rektan konekton al %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1020
msgid "_Connect"
msgstr "_Konektu"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "Ĉefa Informo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "Persono Enkonduko"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ Nombro"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "Lando/Regiono"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "Provinco/Ŝtato"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "Horoskopa Simbolo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "Zodiaka Signo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "Sanga Tipo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "Kolegio"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "Retadreso"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "Poŝtkodo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Poŝtelefona Numero"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnumero"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "Verŝisto"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "Fiŝoj"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "Ŝafo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "Bovo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "Ĝemeloj "
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "Kankro"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "Leono"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "Virgulino"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "Pesilo "
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "Skorpio "
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "Pafisto"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "Kaprikorno"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "Rato"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "Tigro"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "Kuniklo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "Drako"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "Serpento"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "Ĉevalo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "Kapro"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "Simio"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "Virkoko"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "Hundo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "Porko"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid "Modify my information"
msgstr "Ŝanĝu mian informon"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid "Update my information"
msgstr "Aktualigi mian informon"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:506
msgid "Your information has been updated"
msgstr "Via informo estas aktualigita."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:565
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:582
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:595
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "Malvalida QQ Aspekto"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
msgid "Input your reason:"
msgstr "Enigu vian kialon:"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:210
msgid "Reject request"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:139
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:85
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:228
msgid "Reject"
msgstr "Malakceptu"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:272
msgid "Add buddy with auth request fails"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:303
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "Vi sukcese forigis kunulon"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:331
msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:395
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "Uzanto %d bezonas aŭtentokontrolon"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:397
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134
msgid "Input request here"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:398
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "Ĉu vi estus mia amiko?"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140
msgid "Send"
msgstr "Sendu"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#, c-format
msgid "You have added %d in buddy list"
msgstr "Vi aldonis %d-n en kunullisto"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:503
msgid "QQid Error"
msgstr "QQid Eraro"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:504
msgid "Invalid QQid"
msgstr "Malvalida QQid"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "Grupo ID"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "Kreanto"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "Grupo Priskribo"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "Permesi"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please input external group ID"
msgstr "B.v. enigi eksteran groupon ID-n"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:122
#, c-format
msgid "User %d applied to join group %d"
msgstr "Uzanto %d aliĝpetis grupon %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Kialo: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:130
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:249
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:355
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun Operacio"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:230
msgid "Approve"
msgstr "Aprobi"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:171
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:248
#, c-format
msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:282
#, c-format
msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not member"
msgstr "Mi ne estas membro"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "Mi estas membro"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "Mi aliĝpetas"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "Nekonata stato"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
msgid "You have successfully exited the group"
msgstr "Vi sukcese forlasis la grupon"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:253
msgid "QQ Group Auth"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:254
msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325
msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:356
msgid "Are you sure to exit this Qun?"
msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi tiun Qun-on?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:361
msgid "Go ahead"
msgstr "Daŭrigu"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "Kodo [0x%02X]: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91
msgid "Group Operation Error"
msgstr "Grupoperacio Eraro"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:84
msgid "Do you wanna approve the request?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
msgid "You have successfully modify Qun member"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
msgid "You have successfully modify Qun information"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:389
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390
msgid "Setup"
msgstr "Agordo"
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:423
msgid "System Message"
msgstr "Sistemo Mesaĝo"
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
msgid "Server ACK"
msgstr "Servilo ACK"
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
msgid "Send IM fail\n"
msgstr "TM Sendo malsukcesis\n"
#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85
msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Request login token error!"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr ""
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#. TODO: Include error_message in the message below
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2375
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2403
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "Ne konekteblas."
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "Nekonata-%d"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209
#, c-format
msgid "%s Address"
msgstr "%s Adreso"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240
msgid "Level"
msgstr "Nivelo"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
msgid "QQ: Available"
msgstr "QQ: Disponebla"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
msgid "QQ: Away"
msgstr "QQ: Fora"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
msgid "QQ: Invisible"
msgstr "QQ: Nevidebla"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
msgid "QQ: Offline"
msgstr "QQ: Senkonekta"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
msgid "Invalid name"
msgstr "Malvalida Uzantonomo"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:456
msgid "Login Information"
msgstr "Ensaluta Informo"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531
msgid "Modify My Information"
msgstr "Ŝanĝu Mian Informon"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
msgid "Show Login Information"
msgstr "Montru Ensalutan Informon"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558
msgid "Exit this QQ Qun"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:721
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ Protokolo\tKromaĵo"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:740
msgid "Login in TCP"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:743
msgid "Login Hidden"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
msgid "Socket send error"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
msgid "Connection refused"
msgstr "Konekto malakceptita"
#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738
msgid "File Send"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122
msgid "Connection lost"
msgstr "Konekto perdita"
#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130
msgid "Login failed, no reply"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:103
msgid "Do you wanna add this buddy?"
msgstr "Ĉu vi volas aldoni tiun kunul?"
#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:155
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:158
msgid "Would like to add him?"
msgstr "Ĉu vi deziras aldoni ŝlin?"
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:164
#, c-format
msgid "%s has added you [%s]"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199
#, c-format
msgid "User %s has approved your request"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:222
#, c-format
msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:223
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mesaĝo: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "Ĉu vi deziras aldoni ŝlin?"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "Koneto fermita (skribante)"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr ""
#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724
msgid "Unable to connect to host"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960
msgid "Place Closed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Speakers"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232
msgid "Video Camera"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236
msgid "File Transfer"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4144
msgid "Supports"
msgstr "Subtenas"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4118
msgid "External User"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
msgid "Create conference with user"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386
msgid "New Conference"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
msgid "Create"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3561
msgid "Invite to Conference..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3566
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3585 ../pidgin/gtkconv.c:4161
msgid "Topic:"
msgstr "Temo:"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3635
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4134
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136
msgid "Last Known Client"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4300
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495
msgid "User Name"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4303
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
msgid "Sametime ID"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4327
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4333
msgid "Select User"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4417
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4424
msgid "Unable to add user"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5145
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5150
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155
msgid "Merge List from Server"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5247
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5300
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433
msgid "Unable to add group"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363
msgid "Possible Matches"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5379
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5380
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5385
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5429
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5470
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5471
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5520
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 ../pidgin/gtknotify.c:709
msgid "Search Results"
msgstr "Serĉ-Rezultojn"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
msgid "No matches"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5553
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557
msgid "No Matches"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594
msgid "Search for a user"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5595
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598
msgid "User Search"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "User Search..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5719
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""
#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5729
msgid "Hide client identity"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:311
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:634
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647
msgid "Show Public Key"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "Uzanto Informo"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1064
msgid "Open..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
msgid "_Import..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1175
msgid "Select correct user"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1467
msgid "Detached"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1471
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1475
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
msgid "Robot"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "Uzanto Modusoj"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "Etoso"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1555
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Preferata Kontakto"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "Preferata Lingvo"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732
msgid "Timezone"
msgstr "Temporegiono"
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1629
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1640
msgid "IM with Password"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:972
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""
#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:400
msgid "Channel Passphrase"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:407
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:412
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:459
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:460
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Kanalo Aŭtentokontrola"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461
msgid "Add / Remove"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:578
msgid "Group Name"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1909
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:938
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:593
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:722
msgid "User Limit"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:723
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:886
msgid "Invite List"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Ban List"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
msgid "Add Private Group"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Set Permanent"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:925
msgid "Set User Limit"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1034
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1038
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1097
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1099
msgid "Join Private Group"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1100
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
msgid "Call Command"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
msgid "Cannot call command"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
msgid "Unknown command"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Sekura Dosiero Transmeto"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Eraro dum dosiero transmeto"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:931
msgid "Organization"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
msgid "Real Name"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997
msgid "Detach From Server"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758
msgid "Disconnected by server"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182
msgid "Resuming session"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Aŭtentokontrolas konekton"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869
msgid "Verifying server public key"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910
msgid "Passphrase required"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1939
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1942
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1945
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1948
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1951
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1954
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1957
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1959
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1961
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1972
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Kontrolu Publikan Ŝlosilon..."
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "_Rigardu..."
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153
msgid "Connection failed"
msgstr "Konekto malsukcesis"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294
msgid "John Noname"
msgstr "Sennomulo"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr ""
#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359
msgid "Unable to create connection"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1527
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674
msgid "In love"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697
msgid "Video conferencing"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702
msgid "Your Current Status"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709
msgid "Online Services"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725
msgid "Your VCard File"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:785
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1424
msgid "Message of the Day"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779
msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831
msgid "Passphrases do not match"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914
msgid "Key length"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:916
msgid "Public key file"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:918
msgid "Private key file"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:941
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948
msgid "Generate Key Pair"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
msgid "Online Status"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1104
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1295
msgid "Topic too long"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1376
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1478
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1483
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1528
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Nekonata komando: %s, (povas esti klienta cimo)"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1595
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1604
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1608
msgid "list: List channels on this network"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1616
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1620
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1628
msgid "detach: Detach this session"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1632
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1636
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1642
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1646
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1650
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1658
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1662
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1699
msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1814
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC Protokol-Kromaĵo"
#. * description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1842 ../pidgin/gtkprefs.c:1918
msgid "Network"
msgstr "Reto"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853
msgid "Public Key file"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1857
msgid "Private Key file"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
msgid "Cipher"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
msgid "HMAC"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1880
msgid "Public key authentication"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886
msgid "Block invites"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1889
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1901
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "Publika Ŝloŝilo Informo"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "Komputilo"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "Poŝkomputilo"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalo"
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr ""
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1482
msgid "Could not connect"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1516
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1558
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1571
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1622
msgid "Could not create listen socket"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1539
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP ekrannomoj ne enhaveblas blankan spacon aŭ @ simbolon"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1816
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo"
#. * summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1817
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "La SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1839
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
msgid "Use UDP"
msgstr "Uzu UDP-n"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1847
msgid "Use proxy"
msgstr "Uzu Prokurilon"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849
msgid "Proxy"
msgstr "Prokurilo"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851
msgid "Auth User"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
msgid "Auth Domain"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "Malsukceso."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "Lando ne subtenita."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "Misa ekrannomo aŭ pasvorto."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Nekonata ensaluteraro okazis: %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
msgstr "Nekonata eraro, %d, okazis. Informo: %s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Malvalida Gruponomo"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "Konekto Fermita"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Atendante respondon..."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC revenis el sia paŭzo. Vi nun povas sendi mesaĝojn denove."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Pasvorto Ŝanĝita Sukcese"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "Ricevu Ujan Informon"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Difini Ujan Informon"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "Konservu Kiel..."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC Protokol-Kromaĵo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:805
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Via Yahoo!-a mesaĝo malsendiĝas."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:875
msgid "%s just sent you a Buzz!"
msgstr "%s ĵus sendis al vi Zumon!!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Yahoo! sistem-mesaĝo pro %s:"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Rifuzita permeso mesaĝo:"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
"Check %s for updates."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Malsukcesis Yahoo! Aŭtentokontrolo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignoru Kunulon?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Aŭdebla %s/%s/%s.swf ] %s"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2461
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "Ricevis neatendita HTTP respondo de servilo."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2768
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "Konektado problemo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486
msgid "Not at Home"
msgstr "Malhejme"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489
msgid "Not at Desk"
msgstr "Malpupitre"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
msgid "Not in Office"
msgstr "Malofice"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
msgid "On Vacation"
msgstr "Feriante"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504
msgid "Stepped Out"
msgstr "Ekeliris"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
msgid "Not on server list"
msgstr "Ne en servilo listo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
msgid "Appear Online"
msgstr "Aperas Enreta"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "Aperas Ĉiama Senkonekta"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
msgid "Presence"
msgstr "Ĉeesto"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
msgid "Appear Offline"
msgstr "Aperas Senkonekta"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "Ne Aperas Ĉiama Senkonekta"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153
msgid "Join in Chat"
msgstr "Aliĝu Babilejon"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Iniciati Konferencon"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3187
msgid "Presence Settings"
msgstr "Ĉeesto Agordoj"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193
msgid "Start Doodling"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
msgid "Active which ID?"
msgstr "Ŝaltu kiun ID?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "Kiun kuniĝi en babilejo?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
msgid "Activate ID..."
msgstr "Ŝaltu ID-on..."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "Kuniĝu Uzanto en Babilejo..."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3755
msgid "You have just sent a Buzz!"
msgstr "Vi ĵus sendis Zumon!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3814
msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4023
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo Protokol-Kromaĵo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japanio"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4045
msgid "Pager server"
msgstr "Paĝila servilo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048
msgid "Japan Pager server"
msgstr "Japana Paĝila servilo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4051
msgid "Pager port"
msgstr "Paĝila pordo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054
msgid "File transfer server"
msgstr "Dosieralŝuto servilo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4057
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "Japana dosieralŝuto servilo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4060
msgid "File transfer port"
msgstr "Dosieralŝuto pordo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4063
msgid "Chat room locale"
msgstr "Babilejo lokaĵaro"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4066
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignoru konferencajn kaj babilejan invitojn"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074
msgid "Chat room list URL"
msgstr "Babilejolisto URL"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Yahoo Babil servilo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo Babilo pordo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Invito malakceptita"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Malsukcesis aliĝi babilejon"
#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid "Unknown room"
msgstr "Nekonata babilejo"
#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Eble la babilejo plenas"
#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid "Not available"
msgstr "Ne disponebla"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Vi nun estas babilanta en %s."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Malsukcesis kuniĝi kunulon en babilejo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Eble ili ne estas en babilejo?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
msgid "Voices"
msgstr "Voĉoj"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid "Webcams"
msgstr "Retkameraoj"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Ne eblas ricevi babilejliston."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
msgid "User Rooms"
msgstr "Uzanto Babilejoj"
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Ne eblas estabi dosierotenilon."
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289
msgid "Write Error"
msgstr "Skriberaro"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japana profilo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! Profilo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobioj"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
msgid "Latest News"
msgstr "Lastaj Novaĵoj"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
msgid "Home Page"
msgstr "Hejmpaĝo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Mojosa Ligilo 1"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Mojosa Ligilo 1"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Mojosa Ligilo 1"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
msgid "Last Update"
msgstr "Lasta Aktualigo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Uzanto informo pri %s nedisponebla"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "La uzanto profilo malplenas."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Konektproblemo kun la YCHT servilo."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"Perdis konekto kun prokura servilo\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Kaŝita aŭ ne ensalutita"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Ĉe %s ek de %s"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
msgid "Anyone"
msgstr "Iu ajn"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353
msgid "_Class:"
msgstr "_Klaso:"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
msgid "_Instance:"
msgstr "_Apero:"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Ricevanto:"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
msgid "Resubscribe"
msgstr "Realiĝu"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2941
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr Protokol-Kromaĵo"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2960
msgid "Use tzc"
msgstr "Uzu tzc-n"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2963
msgid "tzc command"
msgstr "tzc komando"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2966
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2969
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978
msgid "Realm"
msgstr "Sfero"
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981
msgid "Exposure"
msgstr "Montreco"
#: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
#: ../libpurple/proxy.c:1588
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../libpurple/proxy.c:658
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr ""
#: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770
#: ../libpurple/proxy.c:782
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP prokura konekteraro %d"
#: ../libpurple/proxy.c:778
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr ""
"Aliro nepermesita: HTTP prokura servilo malpermesas pordon %d tunelumadon."
#: ../libpurple/proxy.c:995
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr ""
#: ../libpurple/proxy.c:1685
msgid "Could not resolve host name"
msgstr ""
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1341
msgid "_Yes"
msgstr "_Jes"
#: ../libpurple/request.h:1341
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1360
msgid "_Accept"
msgstr "_Akceptu"
#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:46
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Mi ne estas tie nun"
#: ../libpurple/savedstatuses.c:526
msgid "saved statuses"
msgstr "konservitaj statoj"
#: ../libpurple/server.c:228
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s nun estas konata kiel %s.\n"
#: ../libpurple/server.c:670
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s invitis %s al babilejo %s:\n"
"%s"
#: ../libpurple/server.c:675
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s invitis %s al babilejo %s\n"
#: ../libpurple/server.c:679
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Ĉu akceptu babilinviton ?"
#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "Nedifinita"
#: ../libpurple/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedisponebla"
#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "Movante"
#: ../libpurple/status.c:611
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s ŝanĝis staton de %s al %s"
#: ../libpurple/status.c:621
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s nun estas %s"
#: ../libpurple/status.c:626
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s ne plu estas %s"
#: ../libpurple/status.c:1293
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s iĝis senfara"
#: ../libpurple/status.c:1310
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s iĝis fara"
#: ../libpurple/status.c:1376
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s iĝis senfara"
#: ../libpurple/status.c:1378
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s iĝis senfara"
#: ../libpurple/util.c:681
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
#: ../libpurple/util.c:2442
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Eraro dum legado %s"
#: ../libpurple/util.c:2443
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
#: ../libpurple/util.c:2906
msgid "Calculating..."
msgstr "Kalkulante..."
#: ../libpurple/util.c:2909
msgid "Unknown."
msgstr "Nekonata."
#: ../libpurple/util.c:2935
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekundo"
msgstr[1] "%d sekundoj"
#: ../libpurple/util.c:2947
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d tago"
msgstr[1] "%d tagoj"
#: ../libpurple/util.c:2955
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d horo"
msgstr[1] "%s, %d horoj"
#: ../libpurple/util.c:2961
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d horo"
msgstr[1] "%d horoj"
#: ../libpurple/util.c:2969
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d minuto"
msgstr[1] "%s, %d minutoj"
#: ../libpurple/util.c:2975
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutoj"
#: ../libpurple/util.c:3242 ../libpurple/util.c:3540
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Ne konekteblas al %s"
#: ../libpurple/util.c:3368
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
#: ../libpurple/util.c:3403
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Eraro legante de %s: %s"
#: ../libpurple/util.c:3434
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Eraro skribante al %s: %s"
#: ../libpurple/util.c:3459
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Ne konekteblas al %s: %s"
#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Interreta Mesaĝilo"
#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Piĝin Interreta Mesaĝilo"
#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "Sendu tujmesaĝojn per pluraj protokoloj"
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "Orientiĝo"
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "La oientiĝo de la pleto."
#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:390
msgid "Login Options"
msgstr "Salutaj Opcioj"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:492
msgid "Local alias:"
msgstr "Loka Alinomo:"
#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:554
msgid "User Options"
msgstr "Uzantoopcioj"
#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:572
msgid "Use this buddy icon for this account:"
msgstr "Uzu tiun kunul piktogramon por tiu konto:"
#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:684
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s Opcioj"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:881
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Uzu GNOME-ajn Prokurilo-Agordojn"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:882
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Uzu Sistemajn Prokurilo-Agordojn"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:888
msgid "No Proxy"
msgstr "Sen Prokurilo"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:894
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:900
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:906
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:912 ../pidgin/gtkprefs.c:1100
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Uzu Mediajn Agordojn"
#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:951
msgid "If you look real closely"
msgstr "Se vi rigardas sufiĉe proksime"
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:954
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "vi povas vidi la Zamenhofan barbon kreski"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:975
msgid "Proxy Options"
msgstr "Prokurilo Opcioj"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:1094
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Prokurilo _tipo:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1115
msgid "_Host:"
msgstr "_Retnodo:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 ../pidgin/gtkprefs.c:1133
msgid "_Port:"
msgstr "_Pordo:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1010
msgid "_Username:"
msgstr "_Salutnomo:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1170
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_svorto:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1428
msgid "Add Account"
msgstr "Aldonu Konton"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1452
msgid "_Basic"
msgstr "_Baza"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1463
msgid "_Advanced"
msgstr "_Kroma"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1933 ../pidgin/gtkplugin.c:566
msgid "Enabled"
msgstr "Enŝaltita"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1961
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolo"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2144
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkblist.c:704
msgid "Join a Chat"
msgstr "Aliĝu Babilejon"
#: ../pidgin/gtkblist.c:725
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"B.v enigi la konvenan informon pri la babilejo kiun vi deziras aliĝi.\n"
#: ../pidgin/gtkblist.c:736 ../pidgin/gtkpounce.c:529
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:399
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1010 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:614
msgid "_Block"
msgstr "_Bloku"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1010
msgid "Un_block"
msgstr "Mal_bloku"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1061
msgid "Get _Info"
msgstr "Ricevu _Informon"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1064 ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "I_M"
msgstr "T_M"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1070
msgid "_Send File"
msgstr "_Sendu Dosieron"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1077
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Aldonu Kunul _Atentigon"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkblist.c:1085
#: ../pidgin/gtkblist.c:1184 ../pidgin/gtkblist.c:1207
msgid "View _Log"
msgstr "Montru Protoko_lon"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1097
msgid "Alias..."
msgstr "Alinomo..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:1106 ../pidgin/gtkblist.c:1192
#: ../pidgin/gtkblist.c:1213
msgid "_Alias..."
msgstr "_Alinomo..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:1108 ../pidgin/gtkblist.c:1194
#: ../pidgin/gtkblist.c:1215
msgid "_Remove"
msgstr "Fo_rigu"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1155
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "Aldonu K_unulon"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1157
msgid "Add a C_hat"
msgstr "Aldonu Babile_jon"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1160
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Forigu Grupon"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1162
msgid "_Rename"
msgstr "_Alinomu"
#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "_Join"
msgstr "_Aliĝu"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1182
msgid "Auto-Join"
msgstr "Aŭtomate-aliĝu"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1220 ../pidgin/gtkblist.c:1243
msgid "_Collapse"
msgstr "_Maletendu"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1248
msgid "_Expand"
msgstr "_Etendu"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1493 ../pidgin/gtkblist.c:1505
#: ../pidgin/gtkblist.c:4431 ../pidgin/gtkblist.c:4441
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Iloj/Mutu Sonojn"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1965 ../pidgin/gtkconv.c:4514
#: ../pidgin/gtkpounce.c:421
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "Vi ne ensalutis nun per konto kiu povas aldoni tiun kunul."
#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2757
msgid "/_Buddies"
msgstr "/K_unuloj"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2758
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Kunuloj/Nova Tuj _Mesaĝo..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:2759
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babile_jon..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:2760
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-_Informon..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:2761
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Kunuloj/Montru Uzanto-_Protokolon..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:2763
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/Kunuloj/Montru Senk_onektajn Kunulojn"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2764
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/Kunuloj/Montru Malpl_enajn Grupojn"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2765
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/Kunuloj/Montru Kunul-_Detalojn"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2766
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr "/Kunuloj/Montru Senfarajn _Tempojn"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2767
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Kunuloj/_Oridgu Kunulojn"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2769
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Kunuloj/_Aldonu Kunulon..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:2770
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babile_jon..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:2771
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Kunuloj/Aldonu _Grupon..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:2773
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Kunuloj/_Finu"
#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2776
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Kontoj"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2777 ../pidgin/gtkblist.c:6344
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/Kontoj/Aldonu\\/Redaktu"
#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:2780
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Iloj"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2781
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Iloj/Kunul _Atentigoj"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2782
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Iloj/Kromaĵoj"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2783
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Iloj/Agordoj"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2784
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Iloj/Pr_ivateco"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2786
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Iloj/_Dosiero-alŝutoj"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2787
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Iloj/Ĉambro-Listo"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2788
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Iloj/Sistemo-_Protokolo"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2790
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Iloj/Mutu _Sonojn"
#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:2793
msgid "/_Help"
msgstr "/_Helpo"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2794
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Helpo/Reta _Helpo"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2795
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Helpo/_Sencimig-fenestro"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2796
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Helpo/_Pri"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2824
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Konto:</b> %s"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2902
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Kunul Alinomo"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2923
msgid "Logged In"
msgstr "Ensalutita"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2969
msgid "Last Seen"
msgstr "Laste Vidita"
#: ../pidgin/gtkblist.c:2989
msgid "Spooky"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkblist.c:2991
msgid "Awesome"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkblist.c:2993
msgid "Rockin'"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkblist.c:3318
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Senfara %dh %02dm"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3320
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Senfara %dm"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3457
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Kunuloj/Nova Tuj Mesaĝo..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:3458 ../pidgin/gtkblist.c:3491
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babilejon..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:3459
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-Informon..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:3460
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Kunuloj/Aldonu Kunulon..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:3494
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babilejon..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:3462
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Kunuloj/Aldonu Grupon..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:3497
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr "/Iloj/Kunul Atentigoj"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3500
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Iloj/Privateco"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3503
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Iloj/Ĉambro Listo"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d nelegita mesaĝo el %s\n"
msgstr[1] "%d nelegitaj mesaĝoj el %s\n"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3677
msgid "Manually"
msgstr "Mane"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3679
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabete"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3680
msgid "By status"
msgstr "Laŭ stato"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3681
msgid "By log size"
msgstr "Laŭ protokolo grandeco"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3883 ../pidgin/gtkconn.c:178
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s malkontaktita"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3892
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Reŝaltu Konton"
#: ../pidgin/gtkblist.c:3913
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s malkontaktita: %s</span>"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4066
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>_Uzantonomo:</b>"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4073
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Pasvorton:</b>"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4084
msgid "_Login"
msgstr "Sa_lutnomo"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4169
msgid "/Accounts"
msgstr "/Kontoj"
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4183
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4425
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/Kunuloj/Montru Senkonektajn Kunulojn"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4428
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/Kunuloj/Montru Malplenajn Grupojn"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4434
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/Kunulojn/Montru Kunul-Detalojn"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4437
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/Kunuloj/Montru Senfarajn Tempojn"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5271
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"B.v. enigi la ekranan nomon de la persono kiun vi volas aldoni en via "
"kunullisto. Vi povas laŭ deziro enigi alinomon, aŭ karesnomon, pri la kunul. "
"La alinomo estos vidigita anstataŭ la erkrana nomo laŭ kaze.\n"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5331 ../pidgin/gtkblist.c:5692
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5590
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkblist.c:5606
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkblist.c:5647
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"B.v. enigi alinomon, kaj la konvenan informon pri la babilejo kiun vi volas "
"aldoni en via kunullisto.\n"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5730
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "B.v. enigi la nomon de la grupo aldonenda."
#: ../pidgin/gtkblist.c:6364
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/Kontoj/"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6388
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Redaktu Konton"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6401 ../pidgin/gtkconv.c:2920
msgid "No actions available"
msgstr "Neniu ago disponebla"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6409
msgid "_Disable"
msgstr "_Malŝaltu"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6421
msgid "Enable Account"
msgstr "Ŝaltu Konton"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6427
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkblist.c:6476
msgid "/Tools"
msgstr "/Iloj"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6546
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Kunuloj/Ordigu Kunulojn"
#: ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkconv.c:802
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkconv.c:855
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Invitu Kunul En Babilejo"
#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:885
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"B.v. enigi la nomon de uzanto kiun vi deziras inviti, kun fakultativan "
"invitmesaĝon."
#: ../pidgin/gtkconv.c:906
msgid "_Buddy:"
msgstr "K_unul:"
#: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477
msgid "_Message:"
msgstr "_Mesaĝo:"
#: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2487 ../pidgin/gtkdebug.c:218
#: ../pidgin/gtkft.c:542
msgid "Unable to open file."
msgstr "Dosiero malfermeblas."
#: ../pidgin/gtkconv.c:989
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Konversacio kun %s</h1>\n"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1013
msgid "Save Conversation"
msgstr "Konservu Konversacion"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1160 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:756
msgid "Find"
msgstr "Trovu"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1186 ../pidgin/gtkdebug.c:194
msgid "_Search for:"
msgstr "_Serĉu:"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1338
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkconv.c:1346
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkconv.c:1614
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Malignoru"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1617
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoru"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1637
msgid "Get Away Message"
msgstr "Montru Formesaĝon"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1660
msgid "Last said"
msgstr "Laste diris"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2495
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Ne eblas konservi piktogramodosieron al disko."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2565
msgid "Save Icon"
msgstr "Konservu Piktogramon"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2614
msgid "Animate"
msgstr "Animaciigi"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2619
msgid "Hide Icon"
msgstr "Kaŝu Piktogramon"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2622
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Konservu Piktogramon Kiel..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2626
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Difinu Propran Piktogramon..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2633
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Forigu Propran Piktogramon"
#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Konversacio"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2776
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Konversacio/Nova Tuj _Mesaĝo..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2781
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Konversacio/_Trovu..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2783
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Konversacio/Montru _Protokolon"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2784
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Konversacio/_Konservu Kiel..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Konversacio/Fo_rviŝu Dialogon"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2790
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Konversacio/Se_ndu Dosieron..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2791
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-_Atentigon..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2793
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Konversatio/_Ricevu Informon"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2795
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Konversacio/In_vitu..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2797
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/Konversacio/_Pli"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2801
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Konversacio/Al_inomo..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2803
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/KConversacio/_Bloku..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2805
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/KConversacio/_Malbloku..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2807
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Konversacio/_Aldonu..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2809
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Konversacio/_Forigu..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2814
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Konversacio/_Fermu"
#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2818
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcioj"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2819
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Protokoladon"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2820
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Sonojn"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2821
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/Opcioj/Montru Kunul-P_iktogramon"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2823
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Opcioj/Montru Formato-_Illistelojn"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2824
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Opcioj/Montru Te_mpomarkojn"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Konversacio/Pli"
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:2944 ../pidgin/gtkconv.c:2976
msgid "/Conversation"
msgstr "/Konversacio"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2984
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Konversacio/Montru Protokoladon"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Konversacio/Sendu Dosieron..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2994
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-Atentijon..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3000
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Konversacio/Ricevu Informon"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Konversacio/Invitu..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3010
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Konversacio/Alinomo..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3014
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Konversacio/Bloku..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3018
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/Konversacio/Malbloku..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3022
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Konversacion/Aldonu..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3026
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Konversacio/Forigu..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3030
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Protokoladon"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3033
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Sonojn"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3046
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Opcioj/Montru Formato-Illistelojn"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3049
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Opcioj/Montru Tempomarkojn"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3052
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/Opcioj/Montru Kunul-Piktogramon"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3136 ../pidgin/gtkconv.c:3173
msgid "User is typing..."
msgstr "Uzanto tajpas..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3176
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "Uzanto tajpis ion kaj haltis"
#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3358
msgid "_Send To"
msgstr "_Sendu Al"
#: ../pidgin/gtkconv.c:4065
msgid "_Send"
msgstr "_Sendu"
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4213
msgid "0 people in room"
msgstr "0 homo en ĉambro"
#: ../pidgin/gtkconv.c:5303 ../pidgin/gtkconv.c:5424
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d homo en ĉambro"
msgstr[1] "%d homoj en ĉambro"
#: ../pidgin/gtkconv.c:5980 ../pidgin/gtkstatusbox.c:607
msgid "Typing"
msgstr "Tajpante"
#: ../pidgin/gtkconv.c:5986
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Ekmaltajpas"
#: ../pidgin/gtkconv.c:5991
msgid "Nick Said"
msgstr "Karesnomo Diris"
#: ../pidgin/gtkconv.c:5996 ../pidgin/gtkdocklet.c:500
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nelegitaj mesaĝoj"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6001
msgid "New Event"
msgstr "Nova Evento"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7122
msgid "Confirm close"
msgstr "Konfirmu fermon"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7154
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
"Vi havas nelegitajn mesaĝojn. Ĉu vi certas vi volas fermi la fenestron?"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7689
msgid "Close other tabs"
msgstr "Fermu aliajn langetojn"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7695
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fermu ĉiujn langetojn"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7703
msgid "Detach this tab"
msgstr "Deigu tiun langeton"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7709
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermu tiun langeton"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8012
msgid "Close conversation"
msgstr "Fermu konversacion"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8476
msgid "Last created window"
msgstr "Lasta kreita fenestro"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8478
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Disigu TM-aj kaj Babilejajn fenestrojn"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8480 ../pidgin/gtkprefs.c:1303
msgid "New window"
msgstr "Nova fenestro"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8482
msgid "By group"
msgstr "Laŭ grupo"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8484
msgid "By account"
msgstr "Laŭ konto"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:233
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Konservu Sencimigo-Protokolon"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:594
msgid "Invert"
msgstr "Maligu"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:597
msgid "Highlight matches"
msgstr "Emfazu trovojn"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:664
msgid "_Icon Only"
msgstr "Nur _Piktogramo"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:665
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Teksto"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:666
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_Ambaŭ Piktogramo & Teksto"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:802
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
msgid "Right click for more options."
msgstr "Dektra klako por plia opcioj."
#: ../pidgin/gtkdebug.c:851
msgid "Level "
msgstr "Nivelo "
#: ../pidgin/gtkdebug.c:852 ../pidgin/gtkdebug.c:858
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Elektu sencimigfiltrilo nivelo."
#: ../pidgin/gtkdebug.c:860
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:861
msgid "Misc"
msgstr "Diversaĵoj"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:863
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:864
msgid "Error "
msgstr "Eraro "
#: ../pidgin/gtkdebug.c:865
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatala Eraro"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "lead developer"
msgstr "ĉefa programisto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "developer"
msgstr "programisto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
msgid "developer & webmaster"
msgstr "programisto kaj retestro"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
msgid "support"
msgstr "subteno"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
msgid "support/QA"
msgstr "subteno/Kvalitkontrolo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:107
msgid "win32 port"
msgstr "win32 portebliĝo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109
msgid "maintainer"
msgstr "vartulo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim vartulo"
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "artifikulo kaj speciala pelilo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
msgid "Jabber developer"
msgstr "Jabber programisto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "original author"
msgstr "originala aŭtoro"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:122
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 ../pidgin/gtkdialogs.c:124
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgara"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128
msgid "Bengali"
msgstr "Bengala"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosna"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:206
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
msgid "Catalan"
msgstr "Kataluna"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 ../pidgin/gtkdialogs.c:132
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "Valenciana"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:208
msgid "Czech"
msgstr "Ĉeĥa"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Danish"
msgstr "Dana"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "German"
msgstr "Germana"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
msgid "Australian English"
msgstr "Aŭstrala Angla"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
msgid "Canadian English"
msgstr "Kanada Angla"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "British English"
msgstr "Brita Angla"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:210
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Spanish"
msgstr "Hispana"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "Eŭska"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
msgid "Finnish"
msgstr "Finna"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
msgid "French"
msgstr "Franca"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Galician"
msgstr "Galega"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Gujarati"
msgstr "Guĝarata"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrea"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Hindi"
msgstr "Hindia"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungara"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezia"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
msgid "Italian"
msgstr "Itala"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
msgid "Japanese"
msgstr "Japana"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Georgian"
msgstr "Kartvela"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
msgid "Kannada"
msgstr "Kanara"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurda"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litova"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedona"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "Bokmål Norvega"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
msgid "Nepali"
msgstr "Nepala"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Nederlanda, Flandra"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvega"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Polish"
msgstr "Pola"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugala"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Brazil-Portugala"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
msgid "Pashto"
msgstr "Paŝtua"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
msgid "Romanian"
msgstr "Rumana"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "Russian"
msgstr "Rusa"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaka"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
msgid "Slovack"
msgstr "Slovaka"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovena"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
msgid "Albanian"
msgstr "Albana"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
msgid "Serbian"
msgstr "Serba"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
msgid "Swedish"
msgstr "Sveda"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Tamil"
msgstr "Tamila"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Telugu"
msgstr "Telugua"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
msgid "Thai"
msgstr "Taja"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
msgid "Turkish"
msgstr "Turka"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnama"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh kaj la Gnome-Vi Teamo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simpligita Ĉina"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicia Ĉina"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
msgid "Amharic"
msgstr "Amhara"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:323
msgid "About %s"
msgstr "Pri %s"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:359
msgid ""
"%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, "
"ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
"Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You "
"may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version "
"2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
"distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the "
"'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
"warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr ""
"%s estas modula mesaĝokliento, kapablas uzi AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, "
"IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, "
"Gadu-Gadu kaj QQ ĉiujn samtempe. Ĝi estas programita per GTK+.<BR><BR>Vi "
"rajtas modifi kaj pludistribui la programon je la kondiĉoj de la GPL (versio "
"2 aŭ posta). Ekzempleron de la GPL-o enhavas la dosiero 'COPYING' disdonita "
"kun %s. %s estas aŭtorrajtigita de kontribuantoj. Vidu la dosieron "
"'COPYRIGHT' pri kompleta listo de kontribuantoj. Ni provizas nenian "
"garantion pri tiu programaro.<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:374
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 ĉe irc.freenode.net<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:377
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin ĉe irc.freenode.net<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:383
msgid "Current Developers"
msgstr "Aktualaj Programistoj"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:398
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Frenezaj Flikistoj"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:413
msgid "Retired Developers"
msgstr "Emeritaj Programistoj"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:428
msgid "Artists"
msgstr "Artistoj"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:443
msgid "Current Translators"
msgstr "Aktualaj Tradukantoj"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:463
msgid "Past Translators"
msgstr "Pastintaj Tradukantoj"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:481
msgid "Debugging Information"
msgstr "Sencimiga Informo"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:855
msgid "Get User Info"
msgstr "Ricevu Uzanto-Informon"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:857
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""
"B.v. enigi la ekrannomon aŭ alinomon de persono kiesn informon vi dezrias "
"rigardi."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:946
msgid "View User Log"
msgstr "Rigardu Uzanto-Protokolon"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:948
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""
"B.v. enigi la ekrannomon aŭ alinomon de persono kiesn protokolon vi dezrias "
"rigardi."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:967
msgid "Alias Contact"
msgstr "Alinomo Kontakto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Enigu alinomon por tiu kontakto."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Enigu alinomon por %s."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:990
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alinomu Kunulon"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alinomu Babilejon"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Enigu alinomon por tiu babilejon."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"Vi estas foriganta la kontakton enhavantan %s kaj %d alia kunul de via "
"kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
msgstr[1] ""
"Vi estas foriganta la kontaktojn enhavantajn %s kaj %d aliaj kunuloj de via "
"kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055
msgid "Remove Contact"
msgstr "Forigu Kontakton"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Forigu Kontakton"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Vi estas kunfandanta la grupon nomita %s en la grupo nomita %s. Ĉu vi volas "
"daŭrigi?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093
msgid "Merge Groups"
msgstr "Kunfandu Grupojn"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Kunfandu Grupojn"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Vi estas foriganta la grupon %s kaj tutajn membrojn de via kunullisto. Ĉu vi "
"volas daŭrigi?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
msgid "Remove Group"
msgstr "Forigu Grupon"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Forigu Grupon"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Forigu Kunulon"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Forigu Kunulon"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
msgid "Remove Chat"
msgstr "Forigu Babilejon"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Forigu Babilejon"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Dektre-klaku por pliaj nelegitaj mesaĝoj...\n"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:443
msgid "Change Status"
msgstr "Ŝanĝu staton"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:495
msgid "Show Buddy List"
msgstr "Montru kunulliston"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:521
msgid "New Message..."
msgstr "Nova mesaĝo..."
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:536
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Malsonorigu"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:543
msgid "Blink on new message"
msgstr "Flagri je nova mesaĝo"
#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:554
msgid "Quit"
msgstr "Finu"
#: ../pidgin/gtkft.c:153
msgid "Not started"
msgstr "Malkomencita"
#: ../pidgin/gtkft.c:273
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Ricevante Kiel:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:275
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Ricevante De:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:279
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Sendante Al:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:281
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Sendante Kiel:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:497
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkft.c:502
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Eraro okazis malfermante la dosiero."
#: ../pidgin/gtkft.c:539
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Eraro lanĉante %s: %s"
#: ../pidgin/gtkft.c:548
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Eraro lanĉante %s"
#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "Dosiernomo:"
#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Local File:"
msgstr "Loka Doerisero:"
#: ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Speed:"
msgstr "Rapideco:"
#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Pasita Tempo:"
#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Resta Tempo:"
#: ../pidgin/gtkft.c:786
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Fermu tiun fenestron kiam all transmetoj _finas"
#: ../pidgin/gtkft.c:796
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "F_orviŝu finitajn transmetojn"
#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:805
msgid "File transfer _details"
msgstr "Dosiero-transmeto _detaloj"
#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:96
msgid "_Pause"
msgstr "_Paŭzo"
#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:845
msgid "_Resume"
msgstr "_Rekomenci"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:793
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Enmetu keil Plena _Teksto"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:810
msgid "_Reset formatting"
msgstr "_Restarigu formatumon"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Ligila koloro"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Koloro ligila."
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_Kopiu Retadreson"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Malfermu Ligilon en Retumilo"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiu Ligilo-Lokon"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3271
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Nerekonata dosiertipo</span>\n"
"\n"
"Apriorigas kiel PNG."
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3274
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"Nerekonata dosiertipo\n"
"\n"
"Apriorigas kiel PNG."
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3287
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Eraro konservante bildon</span>\n"
"\n"
"%s"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3290
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Eraro konservante bildon\n"
"\n"
"%s"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3370 ../pidgin/gtkimhtml.c:3382
msgid "Save Image"
msgstr "Konservu Bildon"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3410
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Konservi Bildon..."
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "Elektu Tiparon"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "Elektu Tekstan Koloron"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "Elektu Malantaŭan Koloron"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "_Priskribo"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"B.v. enigi la URL-n kaj priskribon de la ligilo kiun vi volas enmeti. La "
"priskribo estas fakultativa."
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "B.v. enigi la URL-n kies ligilon vi volas enmeti."
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "Enmetu Ligilon"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "_Enmetu"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Malsukcesis konservi bildon: %s\n"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "Enmetu Bildon"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Tiu temo havas neniujn disponeblajn ridmienojn"
#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "Ridetu!"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "Grasa"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "Kursiva"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "Substrekita"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960
msgid "Larger font size"
msgstr "Pligranda tiparo grandeco"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972
msgid "Smaller font size"
msgstr "Malpligranda tiparo grandeco"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989
msgid "Font face"
msgstr "Tiparo aspekto"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001
msgid "Foreground font color"
msgstr "Antaŭa tiparo koloro"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013
msgid "Background color"
msgstr "Malantaŭa tiparo koloro"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029
msgid "Reset formatting"
msgstr "Restartigu formatumon"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044
msgid "Insert link"
msgstr "Enmetu ligilon"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Insert image"
msgstr "Enmetu bildon"
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
msgid "Insert smiley"
msgstr "Enmetu ridmienon"
#: ../pidgin/gtklog.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi elektitajn konservitajn statuojn?"
#: ../pidgin/gtklog.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi elektitajn konservitajn statuojn?"
#: ../pidgin/gtklog.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi elektitajn konservitajn statuojn?"
#: ../pidgin/gtklog.c:419
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio en %s ĉe %s</span>"
#: ../pidgin/gtklog.c:422
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio kun %s ĉe %s</span>"
#: ../pidgin/gtklog.c:469
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: ../pidgin/gtklog.c:516
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"Sistemeventoj nur estos protokolita se la \"Protokolu ĉiujn ŝanĝojn al "
"sistem protokolo\" agordo estas ŝaltita."
#: ../pidgin/gtklog.c:520
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtklog.c:523
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtklog.c:527
msgid "No logs were found"
msgstr "Neniu protokolo trovita"
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:542
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtklog.c:606
msgid "Total log size:"
msgstr "Tuta protokolo grandeco:"
#: ../pidgin/gtklog.c:675
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Konversacioj en %s"
#: ../pidgin/gtklog.c:683 ../pidgin/gtklog.c:735
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Konversacioj kun %s"
#: ../pidgin/gtklog.c:760
msgid "System Log"
msgstr "Sistemo Protokolo"
#: ../pidgin/gtkmain.c:364
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Provu `%s -h' por plia informo.\n"
#: ../pidgin/gtkmain.c:366
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
" account(s) to use, separated by commas)\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"Uzo: %s [OPCIOJ]...\n"
"\n"
" -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n"
" -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n"
" -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n"
" -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n"
" -l, --login[=NOMO] aŭtomate ensalutu (fakultativa argumento NOMO "
"specifas\n"
" konto(j)n uzendajn, disigitajn per komoj)\n"
" -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n"
#: ../pidgin/gtkmain.c:550
#, c-format
msgid ""
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtknotify.c:337
msgid "Open All Messages"
msgstr "Malfermu Ĉiujn Retmesaĝojn"
#: ../pidgin/gtknotify.c:389
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vi ricevis retmesaĝon!</span>"
#: ../pidgin/gtknotify.c:483
msgid "Sender"
msgstr "Sendanto"
#: ../pidgin/gtknotify.c:509
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s havas %d novan mesaĝon."
msgstr[1] "%s havas %d novajn mesaĝojn."
#: ../pidgin/gtknotify.c:520
#, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../pidgin/gtknotify.c:909
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "La retumila komando \"%s\" estas malvalida."
#: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923
#: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Malfermeblas URL"
#: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Eraro lanĉante \"%s\": %s"
#: ../pidgin/gtknotify.c:1065
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"La 'Mana' foliumilo komando estis elektita, sed nenia komando estis difinita."
#: ../pidgin/gtkplugin.c:264
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "La jenajn kromaĵoj estos malŝarĝitaj."
#: ../pidgin/gtkplugin.c:283
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Pluraj kromaĵoj estos elŝarĝitaj."
#: ../pidgin/gtkplugin.c:285
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Elŝarĝi Kormaĵojn"
#: ../pidgin/gtkplugin.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Skribita de:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Retsituo:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Dosiernomo:</span>\t\t%s"
#: ../pidgin/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Eraro: %s\n"
"Kontrolu kromaĵan retsituon por ĝisdatigo .</span>"
#: ../pidgin/gtkplugin.c:533
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Agrod_u Kromaĵon"
#: ../pidgin/gtkplugin.c:596
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Kromaĵo Detaloj</b>"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:155
msgid "Select a file"
msgstr "Elektu dosieron"
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:522
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Atentigi Kiun"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:549
msgid "_Buddy name:"
msgstr "K_unul nomo:"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:583
msgid "Si_gns on"
msgstr "En_salutas"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:585
msgid "Signs o_ff"
msgstr "A_udiaŭas"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:587
msgid "Goes a_way"
msgstr "Foriĝ_as"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:589
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Ek_malforiĝas"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:591
msgid "Becomes _idle"
msgstr "Eksen_faras"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:593
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "Ekfa_ras"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
msgid "Starts _typing"
msgstr "Ta_jpas"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
msgid "P_auses while typing"
msgstr "P_aŭzas tajpante"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
msgid "Stops t_yping"
msgstr "Maltajpas"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
msgid "Sends a _message"
msgstr "Sendas mesagôn"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:644
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Malfermu TM-n fenestron"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:646
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "Ŝ_prucigu avizon"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:648
msgid "Send a _message"
msgstr "Sendu mesaĝon"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:650
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Lanĉu komandon"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:652
msgid "P_lay a sound"
msgstr "Ludu sonon"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:657
msgid "Brows_e..."
msgstr "Fol_iumi..."
#: ../pidgin/gtkpounce.c:659
msgid "Br_owse..."
msgstr "Fol_iumi..."
#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
msgid "Pre_view"
msgstr "Antaŭvidu"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:784
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr "Atentigi nur kiam mia stato ne disponeblas"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:789
msgid "_Recurring"
msgstr "_Rikuranta"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1243
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkprefs.c:509
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkprefs.c:638
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"Elektu ridmienotemon kiun vi deziras uzi el la listo sube. Novaj temoj estas "
"instaleblaj per treni kal faligi ilin sur la temo listo."
#: ../pidgin/gtkprefs.c:673
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:816
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Sistemlistela Piktogramo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:817
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_Montru sistemlistelan piktogramon:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1646
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
msgid "Always"
msgstr "Ĉiam"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:821
msgid "On unread messages"
msgstr "Je nelegitaj mesaĝoj"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:826
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "Konversacio Fenestroj Kaŝeco"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:827
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Kaŝu novajn TM-ajn konversaciojn:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1826
msgid "When away"
msgstr "Kiam fora"
#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:838
msgid "Tabs"
msgstr "Langetoj"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:840
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Montru TM-ojn kaj babilojn en lange_taj fenestroj"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:854
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Montru fermi b_utonon en langetoj"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:857
msgid "_Placement:"
msgstr "_Pozicio:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:859
msgid "Top"
msgstr "Supre"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:860
msgid "Bottom"
msgstr "Malsupre"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:861
msgid "Left"
msgstr "Maldekstre"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:862
msgid "Right"
msgstr "Dekstre"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:864
msgid "Left Vertical"
msgstr "Maldekstra Vertikale"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:865
msgid "Right Vertical"
msgstr "Dekstra Vertikale"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:872
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Novaj konv_ersacioj:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:900
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Montru _formatecon en enirantaj mesaĝoj"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:903
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "Montru kunul _piktogramojn"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Ŝaltu kunul pikt_ogramoanimacion"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:912
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Avizu kunulojn vi estas tajpante al ili"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:915
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Emfazu misliterumitajn vortojn"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:919
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Uzu dolĉan rulumon"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:922
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "Fu_lmu ekranon kiam TM-oj riceviĝas"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:925
msgid "Default Formatting"
msgstr "Apriora Formatumon"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""
"Tiel aspektos vian elirantan mesaĝo tekston kiam vi uzas protokolojn kiuj "
"subtenas formateblecon. :)"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN servilo:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Ekzemplo: stunserver.org</span>"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_Aŭtodetekti IP adreson"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1042
msgid "Public _IP:"
msgstr "Publika _IP:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
msgid "Ports"
msgstr "Pordoj"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1074
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Mane difinu intervalon de pordoj aŭskultendaj"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1077
msgid "_Start port:"
msgstr "_Komenca pordo:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1084
msgid "_End port:"
msgstr "_Fina pordo:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1092
msgid "Proxy Server"
msgstr "Prokura Servilo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1096
msgid "No proxy"
msgstr "Sen prokurilo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1152
msgid "_User:"
msgstr "_Uzanto:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1216
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
msgid "Opera"
msgstr "Opero"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1218
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1219
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
msgid "Konqueror"
msgstr "Konkerilo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME Aprioro"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1222
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1223
msgid "Firefox"
msgstr "Fajrovulpo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1224
msgid "Firebird"
msgstr "Fajrobirdo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
msgid "Manual"
msgstr "Mane"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1287
msgid "Browser Selection"
msgstr "Retumilo Elekto"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1291
msgid "_Browser:"
msgstr "_Retumilo:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1299
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Malfermu ligilon per:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1301
msgid "Browser default"
msgstr "Retumilo aprioro"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1302
msgid "Existing window"
msgstr "Aktuala fenestro"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1304
msgid "New tab"
msgstr "Nova langeto"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1318
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Mane:\n"
"(%s por URL)"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1358
msgid "Log _format:"
msgstr "Protokolo _formato:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1363
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Protokolu ĉiujn _tujmesaĝojn"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1365
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Protokolu ĉiujn _babilojn"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1367
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Protokolu ĉiujn _statoŝanĝojn al sistemprotokolo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1513
msgid "Sound Selection"
msgstr "Sono Elekto"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1521
msgid "Quietest"
msgstr "Pli Malaŭta"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1523
msgid "Quieter"
msgstr "Pli Malaŭte"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
msgid "Quiet"
msgstr "Malaŭte"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1529
msgid "Loud"
msgstr "Laŭte"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1531
msgid "Louder"
msgstr "Pli Laŭte"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1533
msgid "Loudest"
msgstr "Pli Laŭta"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1596
msgid "Sound Method"
msgstr "Sono Metodo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1597
msgid "_Method:"
msgstr "_Metodo:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1599
msgid "Console beep"
msgstr "Konzolo pepo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1601
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtomate"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1604
msgid "Command"
msgstr "Komando"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1605
msgid "No sounds"
msgstr "Sen Sono"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1613
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Sono k_omando:\n"
"(%s por dosiernomo)"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
msgid "Sound Options"
msgstr "Son-opcioj"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Sonu kiam konversacio _fokusas"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
msgid "Enable sounds:"
msgstr "Ŝaltu Sonojn:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1644
msgid "Only when available"
msgstr "Nur kiam disponebla"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
msgid "Only when not available"
msgstr "Nur kiam nedisponebla"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1653
msgid "Volume:"
msgstr "Laŭteco:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1681
msgid "Sound Events"
msgstr "Soneventoj"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
msgid "Play"
msgstr "Ludu"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
msgid "Test"
msgstr "Provo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1762
msgid "Reset"
msgstr "Restarigu"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1766
msgid "Choose..."
msgstr "Elektu..."
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1809
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Raportu senfaran tempon:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1814
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Laŭ klavaro aŭ muso uzo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1823
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Aŭto-respondo:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1827
msgid "When both away and idle"
msgstr "Kiam ambaŭ fora kaj senfara"
#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1833
msgid "Auto-away"
msgstr "Aŭto-fora"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1835
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Ŝanĝu staton kiam _senfara"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1839
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "_Minutoj antaŭe ŝanĝenda staton:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1847
msgid "Change _status to:"
msgstr "Ŝangû _staton al:"
#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1868
msgid "Status at Startup"
msgstr "Stato je ensaluto"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "Uzu stato de lasta malsaluto je sensaluto"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1876
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Stato aplikenda je ensaluto:"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1914
msgid "Interface"
msgstr "Interfaco"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1916
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Ridmieno-temo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1917
msgid "Sounds"
msgstr "Sonoj"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
msgid "Browser"
msgstr "Retumilo"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
msgid "Status / Idle"
msgstr "Stato / Senfara"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Permesu ĉiujn uzantojn kontakti min"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Permesu nur uzantojn en mia kunul listo"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Permesu nur la jenajn uzantojn"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "Bloku ĉiujn uzantojn"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "Bloku nur la jenajn uzantojn"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "Privataj aferoj"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Ŝanĝoj al privatecaj agordoj efikas tuj."
#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:397
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Difinu privatecon por:"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:576
msgid "Permit User"
msgstr "Permesu Uzanton"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Enigu uzanton kiun vi permesas kontakti vin."
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "B.v. enigi la nomon de uzanto kiu vi deziras ebligi kontakti vin."
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "_Permesu"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Permesu %s kontakti vin?"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Ĉu vi certas vi deziras permesi %s-n kontakti vin?"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:612
msgid "Block User"
msgstr "Bloku Uzanton"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "Tajpu uzanton blokendan."
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "B.v. enmetu la nomon de uzanto kiun vi deziras bloki."
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:608
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Bloku %s?"
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Ĉu vi certas vi volas bloki %s?"
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "Apliku"
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1469
msgid "That file already exists"
msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas"
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1470
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Ĉu vi deziras anstataŭigi ĝin?"
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1471
msgid "Overwrite"
msgstr "Anstataŭigu"
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1472
msgid "Choose New Name"
msgstr "Elektu Novan Nomon"
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1607 ../pidgin/gtkrequest.c:1621
msgid "Select Folder..."
msgstr "Elektu Dosierujon..."
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:376
msgid "Room List"
msgstr "Babilejoj Listo"
#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:446
msgid "_Get List"
msgstr "_Ricevu Liston"
#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:454
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Aldonu Babilejon"
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi elektitajn konservitajn statuojn?"
#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:579 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213
msgid "_Use"
msgstr "_Uzu"
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:725
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr "Titolo jam uzata. Vi devas elekti unikan titolon."
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:913
msgid "Different"
msgstr "Malsama"
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446
msgid "_Status:"
msgstr "_Stato:"
#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Uzu _malsimilan staton por kelkaj kontoj"
#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Konser_vu & Uzu"
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Stato por %s"
#: ../pidgin/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Kunul ensalutas"
#: ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Kunul elsalutas"
#: ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr "Mesaĝo ricevita"
#: ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Ricevita mesaĝo komencas konversacio"
#: ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr "Mesaĝo sendita"
#: ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr "Persono eniras babilejon"
#: ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Persono eliras babilejon"
#: ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr "Vi parolas en babilejo"
#: ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Aliaj parolas en babilejo"
#: ../pidgin/gtksound.c:74
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "Iun diras vian ekrannomon en babilejo"
#: ../pidgin/gtksound.c:310
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer Malsukceso"
#: ../pidgin/gtksound.c:311
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer malsukcesis ekon."
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:611
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Atendante retkonekto"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "La jena eraro okazis ŝargante %s: %s"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345
msgid "Failed to load image"
msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Ne povas sendi dosierujon %s."
#: ../pidgin/gtkutils.c:1421
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1462
#: ../pidgin/gtkutils.c:1467
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Vi trenis bildon"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1454
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkutils.c:1458 ../pidgin/gtkutils.c:1473
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Difinu kiel kunul piktogramo"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1474
msgid "Send image file"
msgstr "Sendu bilddosieron"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1474
msgid "Insert in message"
msgstr "Enmetu en mesaĝon"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1463
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Ĉu vi deziras meti ĝin kiel la kunul piktogramo por tiu uzanto?"
#: ../pidgin/gtkutils.c:1468
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkutils.c:1470
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not. I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1524
msgid "Cannot send launcher"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkutils.c:1524
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkutils.c:2291
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Dosiero:</b> %s\n"
"<b>Dosiero grandeco:</b> %s\n"
"<b>Bildo grandeco:</b> %dx%d"
#: ../pidgin/gtkutils.c:2611
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkutils.c:2613
msgid "Icon Error"
msgstr "Piktogramo Eraro"
#: ../pidgin/gtkutils.c:2614
msgid "Could not set icon"
msgstr "Ne eblis difini piktogramon"
#: ../pidgin/gtkutils.c:2715
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
#: ../pidgin/gtkutils.c:2764
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:756 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:775
msgid "Save File"
msgstr "Konservu Dosieron"
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:863
msgid "Select color"
msgstr "Elektu koloron"
#: ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Alias"
msgstr "_Alinomo"
#: ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "Close _tabs"
msgstr "Fermu _langetojn"
#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Get Info"
msgstr "_Ricevu Informon"
#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Invite"
msgstr "_Ivitu"
#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Modify"
msgstr "Ŝ_anĝu..."
#: ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Malfermu retmesaĝon"
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
msgid "Display Statistics"
msgstr "Montru Statistikojn"
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
msgid "Response Probability:"
msgstr "Respondo Verŝajneco:"
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Statistikoj Agordo"
#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:149
msgid "minutes"
msgstr "minutoj"
#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""
#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827
msgid "Threshold:"
msgstr "Sojlo:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr ""
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Kunul senokupas"
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "Kunul foras"
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Kunul estas \"daŭre\" fora"
#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "Kunul estas movema"
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "Kunul estas senkonekta"
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Poentoj uzendaj kiam..."
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "Uzu lastan kunulon kiam poentoj egalas"
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Poentoj uzantenda por konto..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:182
msgid "Contact Priority"
msgstr "Kontakta Prioritato"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:185
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Permesas kontroli la poentojn rilatajn al diversaj kunulstatoj."
#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"Permesas ŝanĝi la poentojn de neaktiva/fora/senkonekta statoj de kunuloj por "
"komputi kontaktan prioritaton."
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "Konversaciaj Koloroj"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Agordu kolorojn en la konversacio-fenestro"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "Eraraj Mesaĝoj"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Emfazitaj Mesaĝoj"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "Sistemo Mesaĝoj"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "Senditaj Mesaĝoj"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "Ricevitaj Mesaĝoj"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Elektu Koloron por %s"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "Apliku en Babilejoj"
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "Laŭ konversacio nombriĝo"
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Konversacio Loko"
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Nombro de konversacioj po fenestro"
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Apartigu TM-n kaj Babil-n fenestrojn kiam lokante laŭ nombro"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:135
msgid "ExtPlacement"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""
#. *< summary
#. * description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:139
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Piĝin Demonstraĵa Kromaĵo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Ekzempla kormaĵo kiu umas - vidu priskribon."
#. * description
#: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"Estas mojosa kromaĵo kiu multe umas:\n"
"- Ĝi diras kiu skribis la programon kiam vi ensalutas\n"
"- Ĝi inversigas ĉiajn enirantan tekston\n"
"- Ĝi sendas mesaĝon al homoj en via listo tuj kiam ili ensalutas"
#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Musgestoj Agordo"
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Meza muso butono"
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "Deskstra muso butono"
#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Vidgesto vidigo"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Musgestoj"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Provizu subteno por musgestoj"
#. * description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Tuj Mesaĝilo"
#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Elektu personon el via adresaro sube, aŭ aldonu novan personon."
#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
msgid "New Person"
msgstr "Nova persono"
#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
msgid "Select Buddy"
msgstr "Elektu Kunulon"
#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Elektu personon el via adresaro por aldoni tiun kunulon, aŭ kreu novan "
"personon."
#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
msgid "User _details"
msgstr "Uzanto _detaloj"
#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "K_uniĝu Kunulon"
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "Ne eblas sendi retmesaĝon"
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Aldonu al adresaro"
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284
msgid "Send E-Mail"
msgstr "Sendu retmesaĝon"
#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr ""
#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Elektu ĉiujn kontojn kiuj kunuloj endas aŭto-aldonita al."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:521
msgid "Evolution Integration"
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:524
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "B.v. enigi la kunul ekrannomo kaj kontotipo sube."
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
msgid "Account type:"
msgstr "Konto tipo:"
#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
msgid "Optional information:"
msgstr "Opcia informo:"
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
msgid "First name:"
msgstr "Antaŭ nomo:"
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
msgid "Last name:"
msgstr "Familia nomo:"
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
msgid "E-mail:"
msgstr "Retadreso:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK Signaloj Provo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Provu por vidi ĉu ĉiuj ui signaloj bone funkcias."
#: ../pidgin/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "Historio"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Piktogramiĝu kiam fora"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Piktogramigu kunul-liston kaj konversaciojn kiam vi foriras."
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Desegnu linion por indiki novan mesaĝon en konversacio."
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676
msgid "_IM windows"
msgstr "_TM fenestroj"
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683
msgid "C_hat windows"
msgstr "B_abilfenestroj"
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419
msgid "Music Messaging"
msgstr "Muziko Mesaĝilo"
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528
msgid "Error Running Editor"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "La jena eraro okazis:"
#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Muzika Mesaĝilo Agordo"
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632
msgid "Score Editor Path"
msgstr "Orkestruma Redaktilo Vojo"
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633
msgid "_Apply"
msgstr "_Apliku"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:668
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Muzika Mesaĝilo Kromaĵo por kunlaboranta verkado."
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:670
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"La Muzika Mesaĝilo Kromaĵo ebligas plurajn uzantojn samtempe labori muzikan "
"pecon redaktante komunan orkestrumon realtempe."
#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:672
msgid "Notify For"
msgstr "Avizu Por"
#: ../pidgin/plugins/notify.c:691
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_Nur kiam iun diras vian ekran nomon"
#: ../pidgin/plugins/notify.c:701
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Fokusitaj fenestoj"
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:709
msgid "Notification Methods"
msgstr "Avizmetodoj"
#: ../pidgin/plugins/notify.c:716
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Prefik_su ĉenon en fenestrotitolo:"
#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:735
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Enmetu n_ombron de novajn mesaĝoj en fenestrotitolo"
#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:744
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Enmetu nombron de novaj mesaĝoj en _X eco"
#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:752
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Dinifu fenestrtraktilan \"_URĜANTA\" indikon"
#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:761
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "Startigu konversacio-fenestron"
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
msgid "Notification Removal"
msgstr "Avizo Forigo"
#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:774
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro ricevas _fokuson"
#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:781
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro _ricevas alklakon"
#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:789
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Forigu kiam _tajpante en konversacio fenestro"
#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:797
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Forigu kiam _mesaĝo sendiĝas"
#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Forigu je ŝaĝo al konversacio l_angeto"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:895
msgid "Message Notification"
msgstr "Mesaĝavizo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:898 ../pidgin/plugins/notify.c:900
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "Provizas diversajn rimedojn por atentigi vin pro nelegitaj mesaĝoj."
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "Kursoro Koloro"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "Dua Kursoro Koloro"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Ligilo Koloro"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Konversacio Enskribigo"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
msgid "Conversation History"
msgstr "Konversacio Historio"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr "Protokolo Legilo"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79
msgid "Request Dialog"
msgstr "Peto Dialogujo"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Avizo Dialogujo"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322
msgid "Select Color"
msgstr "Elektu Koloron"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Elektu Tiparon por %s"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Elektu InterfacoTiparon"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ Interfaco Tiparo"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
msgid "Interface colors"
msgstr "Interfaco koloroj"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532
msgid "Widget Sizes"
msgstr "Fenestraĵo Grandecoj"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576
msgid "Tools"
msgstr "Iloj"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "Skribu agordojn al %s%sgtkrc-2.0"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Relegu gtkrc dosierojn"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:616
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Piĝin GTK+ Etoso Kontrolo"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:618 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Kruda"
#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>"
msgstr "Vi uzas %s version %s. La aktuala versio estas %s.<hr>"
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:77
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>Ŝanĝprotokolo:</b>\n"
"%s<br><br>"
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:82
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
"im</a>."
msgstr ""
"Vi povas obteni version %s el:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
"im</a>."
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87
msgid "New Version Available"
msgstr "Nova Versio Disponebla"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:145
msgid "Release Notification"
msgstr "Eldonavizo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Kontrolu ofte por novaj eldonoj"
#. * description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:150
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Kontrolu ofte por noaj eldonoj kaj avizu la uzanton kun la ŝanĝprotokolo."
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Duobligo Korekto"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "La elektita vorto jam ekzistas en la korektolisto."
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180
msgid "Text Replacements"
msgstr "Teksto anstataŭigoj"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203
msgid "You type"
msgstr "Vi tajpas"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217
msgid "You send"
msgstr "Vi sendas"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231
msgid "Whole words only"
msgstr "Nur plenaj vortoj"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243
msgid "Case sensitive"
msgstr "Usklecodistinge"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Aldonu novan teksto-anstataŭigon"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285
msgid "You _type:"
msgstr "Vi _tajpas:"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302
msgid "You _send:"
msgstr "Vi _sendas:"
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_Ekzakta uskleca kongruo (malŝaltita por aŭtomata usklecotrakto)"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Nur anstataŭigu _planajn vortojn"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Ĝenerala Teksto Anstataŭigo Opcioj"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Ŝaltu anstataŭigon de lasta vorto je sendo"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2367
msgid "Text replacement"
msgstr "Teksto anstataŭigo"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2369 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Anstataŭigu tekston en elirantaj mesaĝoj laŭ uzantodfinitaj reguloj."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Kunul Tiktakilo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:136
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "Montru Tempomarkojn Ĉiu"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:195
msgid "Timestamp"
msgstr "Tempomarko"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:198
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "Montru iChat-ajn Tempomarkojn"
#. * description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "Montru iChat-stilajn tempomarkojn ĉiuj N minutoj."
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Tempomarko Formato Opcioj"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format"
msgstr "_Devigi (tradicia %s) 24-horan tempoformaton"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "Montru Datojn en..."
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "Ko_nversacioj:"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "Por prokataj mesaĝoj"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "Por prokataj mesaĝoj kaj en babiloj"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_Mesaĝo Protokoloj:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:144
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Mesaĝo Tempomarko Formatoj"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:147
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Agordu mesaĝo-tempomarko-formatojn."
#. * description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:149
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"Tiu kromaĵo ebligas la uzanto agordi konversaciajn kaj protokolajn mesaĝajn "
"tempmarkajn formatojn."
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "Maltravidebleco:"
#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "TM Konversacio Fenestroj"
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_TM fenestra travidebleco"
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "Ĉiam super"
#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Kunullisto fenestro"
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
msgid "Transparency"
msgstr "Travidebleco"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Variebla Travidebleco por la kunullisto kaj konversacioj."
#. * description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ Rultempa Versio"
#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
msgid "Startup"
msgstr "Eko"
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr ""
#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Only when docked"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
msgid "Pidgwin Options"
msgstr "Pidgwin Opcioj"
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Opcioj apartaj al Piĝin Vindoza"
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:372
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP Konzolo"
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "Konto: "
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr ""
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""
#. * description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
#~ msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligi_lon..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
#~ msgstr "/Konversacio/Enm_etu Bildon..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
#~ msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligilon..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
#~ msgstr "/Konversacio/Enmetu Bildon..."
#~ msgid "Group not removed"
#~ msgstr "Grupo ne forigita"
#~ msgid ""
#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
#~ msgstr ""
#~ "Ĉiam uzu AIM/ICQ-n prokurservilon por dosiero alŝuto\n"
#~ "(pli malrapida, sed vualigas vian IP adreson)"
#~ msgid ""
#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Via ekrannomo estas nun formatumita tiel:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "New screen name formatting:"
#~ msgstr "Nova ekrana nomo formatumo:"
#~ msgid "Format Screen Name..."
#~ msgstr "Formatu Ekrano-Nomon..."
#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
#~ msgstr "TOC sendis PAŬZO komandon."
#~ msgid "Buzz!!"
#~ msgstr "Zum!!"
#~ msgid "Normal authentication failed!"
#~ msgstr "Normala aŭtentokontrolo malsukcesis!"