pidgin/pidgin

7aaabf0b8500
Some initial fixes for the windows build

Fix some issues with bonjour on windows

Fix some includes in wincred.c

Testing Done:
Compiled for both mingw32 and mingw64. The build still fails on the libc interface macros which will be tackled in other review requests.

Reviewed at https://reviews.imfreedom.org/r/163/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translation World CC in South Africa, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 22:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Xhosa (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/xh/)\n"
"Language: xh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:51 finch/libfinch.c:135
msgid "Finch"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:107 finch/gntaccount.c:152 finch/gntaccount.c:165
#: finch/gntaccount.c:547 finch/gntblist.c:541 finch/gntblist.c:705
#: finch/gntplugin.c:371 finch/gntplugin.c:437 finch/gntrequest.c:379
#: finch/gntstatus.c:290 finch/gntstatus.c:299 finch/plugins/gntclipboard.c:134
#: finch/plugins/gntclipboard.c:140 libpurple/protocols/jabber/chat.c:817
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:829
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344 libpurple/protocols/silc/ops.c:78
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:508
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 pidgin/resources/Debug/debug.ui:259
msgid "Error"
msgstr "Impazamo"
#: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166
msgid "Account was not modified"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:109
msgid "Account was not added"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:110
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:154
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:167
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:497
msgid "New mail notifications"
msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
#: finch/gntaccount.c:508 libpurple/protocols/gg/account.c:223
msgid "Remember password"
msgstr "Khumbula i-password"
#: finch/gntaccount.c:548
msgid "There are no protocols installed."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:549
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:560 finch/gntconn.c:131 pidgin/gtkaccount.c:1624
#: pidgin/gtkblist.c:4645
msgid "Modify Account"
msgstr "Lungisa i-Akhawunti"
#: finch/gntaccount.c:560
msgid "New Account"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:586 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:302
msgid "Protocol:"
msgstr "iProthokholi:"
#: finch/gntaccount.c:594
msgid "Username:"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:607
msgid "Password:"
msgstr "i-Password:"
#: finch/gntaccount.c:617
msgid "Alias:"
msgstr "Ngokunye:"
#: finch/gntaccount.c:628
msgid "Create this account on the server"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:644 finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:1011
#: finch/gntblist.c:597 finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:743
#: finch/gntblist.c:1020 finch/gntblist.c:1266 finch/gntblist.c:1399
#: finch/gntblist.c:2603 finch/gntblist.c:2651 finch/gntblist.c:2721
#: finch/gntblist.c:2780 finch/gntplugin.c:633 finch/gntpounce.c:446
#: finch/gntpounce.c:649 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306
#: finch/gntstatus.c:134 finch/gntstatus.c:474 finch/gntstatus.c:599
#: finch/plugins/gnthistory.c:173 libpurple/account.c:1460
#: libpurple/account.c:1518 libpurple/account.c:1542
#: libpurple/conversation.c:723 libpurple/conversationtypes.c:744
#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:624
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248
#: libpurple/protocols/gg/account.c:491
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:754
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:955 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70
#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2200
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1468
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2554
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3426
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1523
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3457
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1091
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1744
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
#: libpurple/request.c:2250 pidgin/gtkaccount.c:2007 pidgin/gtkaccount.c:2538
#: pidgin/gtkaccount.c:2600 pidgin/gtkaccount.c:2640 pidgin/gtkblist.c:687
#: pidgin/gtkblist.c:6653 pidgin/gtkdialogs.c:317 pidgin/gtkdialogs.c:458
#: pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkdialogs.c:569 pidgin/gtkdialogs.c:595
#: pidgin/gtkdialogs.c:646 pidgin/gtkdialogs.c:687 pidgin/gtkdialogs.c:743
#: pidgin/gtkdialogs.c:782 pidgin/gtkdialogs.c:808 pidgin/gtkpounce.c:1059
#: pidgin/gtkprivacy.c:397 pidgin/gtkprivacy.c:412 pidgin/gtkprivacy.c:437
#: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkrequest.c:921
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:307 pidgin/gtkstatusbox.c:1480
#: pidgin/gtkutils.c:813 pidgin/gtkutils.c:833 pidgin/pidginlog.c:374
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 pidgin/plugins/imgupload.c:364
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:48
msgid "Cancel"
msgstr "Rhoxisa"
#: finch/gntaccount.c:648 finch/gntdebug.c:334 finch/gntplugin.c:633
#: finch/gntpounce.c:452 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305
#: finch/gntstatus.c:477 finch/gntstatus.c:587 libpurple/account.c:1541
#: libpurple/plugins/buddynote.c:45 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686
#: pidgin/gtkblist.c:687 pidgin/resources/Debug/debug.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Gcina"
#: finch/gntaccount.c:709 pidgin/gtkaccount.c:2000
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:295 pidgin/gtkstatusbox.c:1474
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
#: finch/gntaccount.c:712
msgid "Delete Account"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:830 finch/gntpounce.c:648
#: finch/gntpounce.c:711 finch/gntstatus.c:133 finch/gntstatus.c:199
#: pidgin/gtkaccount.c:2007 pidgin/gtkpounce.c:1058
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:306 pidgin/gtkstatusbox.c:1479
#: pidgin/pidginlog.c:373
msgid "Delete"
msgstr "Cima"
#: finch/gntaccount.c:791 finch/gntblist.c:2471 finch/gntui.c:102
#: pidgin/gtkaccount.c:2395
msgid "Accounts"
msgstr "Ii-Akhawunti"
#: finch/gntaccount.c:797
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:821 finch/gntaccount.c:1010 finch/gntblist.c:596
#: finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:742 finch/gntblist.c:2899
#: finch/gntnotify.c:455 finch/gntpounce.c:695 finch/gntroomlist.c:268
#: finch/gntstatus.c:188 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5014
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2537
#: pidgin/gtkblist.c:6652 pidgin/gtkconv.c:1344
msgid "Add"
msgstr "Yongeza"
#: finch/gntaccount.c:826 finch/gntpounce.c:703
msgid "Modify"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:934 pidgin/gtkaccount.c:2484
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:1007 pidgin/gtkaccount.c:2536
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
#: finch/gntaccount.c:1066
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:1091 finch/gntaccount.c:1094 finch/gntaccount.c:1130
#: pidgin/gtkaccount.c:2738
msgid "Authorize buddy?"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:1098 finch/gntaccount.c:1134 pidgin/gtkaccount.c:2739
msgid "Authorize"
msgstr "Gunyazisa"
#: finch/gntaccount.c:1099 finch/gntaccount.c:1135 pidgin/gtkaccount.c:2740
msgid "Deny"
msgstr "Phika"
#: finch/gntblist.c:245
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:254
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:529
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:531
msgid "You must provide a group."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:533
msgid "You must select an account."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:535
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:541
msgid "Error adding buddy"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:575 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1564 libpurple/protocols/silc/ops.c:1104
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1107 libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 libpurple/protocols/silc/silc.c:1267
#: pidgin/gtkaccount.c:2080 pidgin/gtksavedstatuses.c:940
msgid "Username"
msgstr "Igama lomsebenzisi"
#: finch/gntblist.c:578
msgid "Alias (optional)"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:581
msgid "Invite message (optional)"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:584
msgid "Add in group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:588 finch/gntblist.c:674 finch/gntblist.c:1607
#: finch/gntblist.c:2586 finch/gntblist.c:2639 finch/gntblist.c:2710
#: finch/gntblist.c:2767 finch/gntnotify.c:186 finch/gntstatus.c:565
#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
#: pidgin/gtkblist.c:3400 pidgin/gtknotify.c:752 pidgin/gtkpounce.c:1209
msgid "Account"
msgstr "I-akhawunti"
#: finch/gntblist.c:594 finch/gntblist.c:1074
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:740 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1039
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1087 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197
#: pidgin/gtkblist.c:6408
msgid "Add Buddy"
msgstr "Yongeza umHlobo"
#: finch/gntblist.c:594
msgid "Please enter buddy information."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:642 libpurple/buddylist.c:877
msgid "Chats"
msgstr "Iincoko"
#: finch/gntblist.c:680 finch/gntblist.c:2581 finch/gntblist.c:2634
#: finch/gntblist.c:2762 finch/gntroomlist.c:292
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:651
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:734
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1425
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1429 pidgin/gtkroomlist.c:724
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:220
msgid "Name"
msgstr "iGama"
#: finch/gntblist.c:683 finch/gntblist.c:1551 libpurple/protocols/gg/gg.c:678
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:357 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:816
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202 pidgin/gtkdialogs.c:568
#: pidgin/gtkdialogs.c:594
msgid "Alias"
msgstr "Onelinye igama"
#: finch/gntblist.c:686 finch/gntblist.c:2915
msgid "Group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:690 finch/gntblist.c:1035
msgid "Auto-join"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:693 finch/gntblist.c:1076 pidgin/gtkblist.c:6593
msgid "Add Chat"
msgstr "Ngenela inCoko"
#: finch/gntblist.c:694
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:705
msgid "Error adding group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:706
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:740 finch/gntblist.c:1078
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4923
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5012 pidgin/gtkblist.c:6649
msgid "Add Group"
msgstr "Yongeza iQela"
#: finch/gntblist.c:741
msgid "Enter the name of the group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1019 pidgin/gtkblist.c:686
msgid "Edit Chat"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1019
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1020 finch/gntstatus.c:194
msgid "Edit"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1050
msgid "Edit Settings"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1086 pidgin/gtkutils.c:410
msgid "Information"
msgstr "Ulwazi"
#: finch/gntblist.c:1086 pidgin/gtkutils.c:410
msgid "Retrieving..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1151 finch/gntconv.c:613
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
msgid "Get Info"
msgstr "Fumana uLwazi"
#: finch/gntblist.c:1155 pidgin/gtkpounce.c:527
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1165 finch/gntconv.c:629
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1523 pidgin/gtkconv.c:1283
msgid "Send File"
msgstr "Thumela iFayili"
#: finch/gntblist.c:1173 libpurple/protocols/gg/status.c:454
msgid "Blocked"
msgstr "Thintelwe"
#: finch/gntblist.c:1178
msgid "Show when offline"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1261
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1263 finch/gntblist.c:1551
msgid "Rename"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1263
msgid "Set Alias"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1264
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1377
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1385
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1390
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1393
msgid "Confirm Remove"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1398 finch/gntblist.c:1553 finch/gntxfer.c:230
#: pidgin/gtkconv.c:1339 pidgin/gtkstatusbox.c:310
msgid "Remove"
msgstr "Susa"
#: finch/gntblist.c:1527 finch/gntblist.c:2954 finch/gntprefs.c:260
#: finch/gntui.c:103 pidgin/gtkblist.c:5227
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:256
msgid "Buddy List"
msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
#: finch/gntblist.c:1558
msgid "Place tagged"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1563
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1567 finch/gntblist.c:2777
msgid "View Log"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1601 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2183
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 libpurple/protocols/silc/ops.c:1097
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 pidgin/gtkblist.c:3424
msgid "Nickname"
msgstr "Igama lesiqhulo"
#: finch/gntblist.c:1621 finch/gntprefs.c:264
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2229
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 pidgin/gtkblist.c:3459
#: pidgin/gtkblist.c:3916 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2229
msgid "Idle"
msgstr "Ilalele"
#: finch/gntblist.c:1635
msgid "On Mobile"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1943
msgid "New..."
msgstr "Entsha..."
#: finch/gntblist.c:1950
msgid "Saved..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2439 finch/gntconv.c:651 finch/gntplugin.c:458
#: finch/gntui.c:107
msgid "Plugins"
msgstr "Amathuba okuNgena"
#: finch/gntblist.c:2594 finch/gntblist.c:2600
msgid "Block/Unblock"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2595
msgid "Block"
msgstr "Thintela"
#: finch/gntblist.c:2596
msgid "Unblock"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2601
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2603 finch/gntblist.c:2651 finch/gntblist.c:2780
#: finch/gntconn.c:130 finch/gntnotify.c:76 finch/plugins/gnthistory.c:172
#: libpurple/account.c:1459 libpurple/account.c:1517
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90
#: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:753
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:357
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2553
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1205 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: pidgin/gtkaccount.c:2599 pidgin/gtkaccount.c:2639 pidgin/gtkdialogs.c:317
#: pidgin/gtkdialogs.c:457 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkutils.c:812
#: pidgin/gtkutils.c:832 pidgin/plugins/imgupload.c:363
msgid "OK"
msgstr "Kulungile"
#: finch/gntblist.c:2648 pidgin/gtkdialogs.c:314
msgid "New Instant Message"
msgstr "Umyalezo omTsha waNgoko nangoko"
#: finch/gntblist.c:2649 pidgin/gtkdialogs.c:315
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2706
msgid "Channel"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2719 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:711
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1276 pidgin/gtkblist.c:1154
msgid "Join a Chat"
msgstr "Ngenela iNcoko"
#: finch/gntblist.c:2720
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2721 finch/gntnotify.c:464
msgid "Join"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2778 pidgin/gtkdialogs.c:544
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2829 finch/gntpounce.c:434 pidgin/gtkpounce.c:767
msgid "Options"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2835
msgid "Send IM..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2840
msgid "Block/Unblock..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2845
msgid "Join Chat..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2850 finch/gntconv.c:641
msgid "View Log..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2855
msgid "View All Logs"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2860
msgid "Show"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2865
msgid "Empty groups"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2872
msgid "Offline buddies"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2879
msgid "Sort"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2884
msgid "By Status"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2889 pidgin/gtkblist.c:4344
msgid "Alphabetically"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2894
msgid "By Log Size"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2905 libpurple/conversationtypes.c:731
#: pidgin/gtknotify.c:1400
msgid "Buddy"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2910 libpurple/protocols/silc/silc.c:1035
#: libpurple/protocols/silc/util.c:517 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466
msgid "Chat"
msgstr "Ukuncokola"
#: finch/gntblist.c:2920
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: finch/gntconn.c:120 pidgin/pidginaccountstore.c:54
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: finch/gntconn.c:123
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr ""
#: finch/gntconn.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
#: finch/gntconn.c:132
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:119
msgid "No such command."
msgstr "Awukho umyalelo onjalo."
#: finch/gntconv.c:123 pidgin/gtkconv.c:529
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
"Impazamo yolwakhiwo lwezivakalisi: Uchwetheze amanani aphosakeleyo engxoxo "
"zomyalelo."
#: finch/gntconv.c:129 pidgin/gtkconv.c:536
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo."
#: finch/gntconv.c:135 pidgin/gtkconv.c:544
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:139 pidgin/gtkconv.c:548
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:144 pidgin/gtkconv.c:554
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Loo myalelo awusebenzi kulo mthetho wokusebenza."
#: finch/gntconv.c:153
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:219
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:244
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:249 finch/gntconv.c:969 pidgin/gtkconv.c:3143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:269
msgid "You have left this chat."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:337
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:450 pidgin/gtkconv.c:1100
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:454 pidgin/gtkconv.c:1105
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:531
msgid "Send To"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:590
msgid "Conversation"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:596
msgid "Clear Scrollback"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:600
msgid "Show Timestamps"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:618
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:636
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:645
msgid "Enable Logging"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:668
msgid "You are not connected."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:919
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1016
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: finch/gntconv.c:1192
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1233 pidgin/gtkconv.c:422
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Awukho umyalelo onjalo (kulo mxholo)."
#: finch/gntconv.c:1236
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Sebenzisa \"/help &lt;umyalelo&gt;\" malunga noncedo kumyalelo "
"okhethekileyo.\n"
"Imiyalelo elandelayo iyafumaneka kule meko:\n"
#: finch/gntconv.c:1281
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1288 finch/gntconv.c:1295
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1351 pidgin/gtkconv.c:6322
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo ngokwesiqhelo ngokungathi "
"ubungasebenzisi umyalelo."
#: finch/gntconv.c:1354 pidgin/gtkconv.c:6325
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;intshukumo&gt;: Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye "
"kwincoko."
#: finch/gntconv.c:1357 pidgin/gtkconv.c:6328
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug $lt;ukhetho&gt;: Thumela iintlobo ngeentlobo zolwazi lokulungisa "
"iziphene zenkqubo kwincoko eqhubekayo njengangoku."
#: finch/gntconv.c:1360 pidgin/gtkconv.c:6331
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1363 pidgin/gtkconv.c:6337
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "help &lt;umyalelo&gt;: Nceda ngokuphathelele kumyalelo okhethekileyo."
#: finch/gntconv.c:1366
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1371
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1374
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1377
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1380
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1383
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1386
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1391 finch/gntconv.c:1399
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
#: finch/gntdebug.c:274 pidgin/gtkconv.c:770 pidgin/gtkxfer.c:499
#: pidgin/pidgindebug.c:143
msgid "Unable to open file."
msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili."
#: finch/gntdebug.c:308 finch/gntui.c:105 pidgin/resources/Debug/debug.ui:92
msgid "Debug Window"
msgstr "Lungisa isiphene efestileni"
#: finch/gntdebug.c:329 pidgin/resources/Debug/debug.ui:127
msgid "Clear"
msgstr ""
#: finch/gntdebug.c:340
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: finch/gntdebug.c:346 pidgin/resources/Debug/debug.ui:153
msgid "Pause"
msgstr "Nqumama"
#: finch/gntlog.c:184 pidgin/pidginlog.c:498
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:187 pidgin/pidginlog.c:501
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:234 pidgin/pidginlog.c:558
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:278 pidgin/pidginlog.c:596
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:282 pidgin/pidginlog.c:600
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:285 pidgin/pidginlog.c:603
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:291 pidgin/pidginlog.c:612
msgid "No logs were found"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:338 pidgin/pidginlog.c:647
msgid "Total log size:"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:346
msgid "Scroll/Search: "
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:404 pidgin/pidginlog.c:751
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:412 finch/gntlog.c:490 pidgin/pidginlog.c:759
#: pidgin/pidginlog.c:839
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Iincoko nge %s"
#: finch/gntlog.c:414
msgid "All Conversations"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:515 pidgin/pidginlog.c:864
msgid "System Log"
msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo"
#: finch/gntmedia.c:123 pidgin/gtkmedia.c:331
msgid "Calling..."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:124
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:125
msgid "Accept"
msgstr "Yamkela"
#: finch/gntmedia.c:126
msgid "Reject"
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:154 pidgin/gtkmedia.c:1009
msgid "Call in progress."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:202 pidgin/gtkmedia.c:988
msgid "The call has been terminated."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:230 pidgin/gtkmedia.c:582
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:234
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:248 pidgin/gtkmedia.c:1004
msgid "You have rejected the call."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:412
msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:177
msgid "Emails"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:183 finch/gntnotify.c:221
msgid "You have mail!"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:186 pidgin/gtknotify.c:759
msgid "Sender"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:186 pidgin/gtknotify.c:766
msgid "Subject"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:194 finch/gntplugin.c:405 finch/gntplugin.c:516
#: finch/gntpounce.c:720 finch/gntroomlist.c:269 finch/gntstatus.c:205
#: finch/gntxfer.c:240 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:252
#: libpurple/protocols/silc/util.c:343 pidgin/gtkaccount.c:2511
#: pidgin/resources/About/about.ui:89 pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:52
#: pidgin/resources/closebutton.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Vala"
#: finch/gntnotify.c:216
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: finch/gntnotify.c:221 pidgin/gtknotify.c:1331
msgid "New Mail"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:350 pidgin/gtknotify.c:1192
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Ulwazi ngama %s"
#: finch/gntnotify.c:351 pidgin/gtknotify.c:1193
msgid "Buddy Information"
msgstr "Ulwazi ngomHlobo"
#: finch/gntnotify.c:452
msgid "Continue"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:458 pidgin/gtkconv.c:1326
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:257
msgid "Info"
msgstr "ULwazi"
#: finch/gntnotify.c:461 pidgin/gtkconv.c:1268 pidgin/gtknotify.c:1375
msgid "IM"
msgstr "I-IM"
#: finch/gntnotify.c:467 libpurple/conversationtypes.c:743
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3456
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61
msgid "Invite"
msgstr "Mema"
#: finch/gntnotify.c:470
msgid "(none)"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:503 finch/plugins/gnttinyurl.c:404
msgid "URI"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:229 finch/gntplugin.c:237
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:229
msgid "loading plugin failed"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:237
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:294
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Authors: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:296
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:372
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:437
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:463
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:521
msgid "Configure Plugin"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:625 finch/gntplugin.c:632 finch/gntprefs.c:267
#: finch/gntui.c:109 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
msgid "Preferences"
msgstr "Ezikhethwayo"
#: finch/gntpounce.c:176 pidgin/gtkpounce.c:230
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela."
#: finch/gntpounce.c:317
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha"
#: finch/gntpounce.c:317
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo"
#: finch/gntpounce.c:322 pidgin/gtkpounce.c:541
msgid "Pounce on Whom"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:325 finch/gntstatus.c:445
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:109
msgid "Account:"
msgstr "I-Akhawunti:"
#: finch/gntpounce.c:347
msgid "Buddy name:"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:365 pidgin/gtkpounce.c:598
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:367
msgid "Signs on"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:368
msgid "Signs off"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:369
msgid "Goes away"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:370
msgid "Returns from away"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:371
msgid "Becomes idle"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:372
msgid "Is no longer idle"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:373
msgid "Starts typing"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:374
msgid "Pauses while typing"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:375
msgid "Stops typing"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:376
msgid "Sends a message"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:405 pidgin/gtkpounce.c:660
msgid "Action"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:407
msgid "Open an IM window"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:408
msgid "Pop up a notification"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:409
msgid "Send a message"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:410
msgid "Execute a command"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:435
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:437 pidgin/gtkpounce.c:1222
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:601
msgid "Cannot create pounce"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:602
msgid "You do not have any accounts."
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:603
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:645 pidgin/gtkpounce.c:1055
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntui.c:104 pidgin/gtkpounce.c:1265
msgid "Buddy Pounces"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:785
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
#: finch/gntpounce.c:786
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:787
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
#: finch/gntpounce.c:788
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s ubuyile ekubeni lilalela (%s)"
#: finch/gntpounce.c:789
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s ubuyile kukungabikho (%s)"
#: finch/gntpounce.c:790
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
#: finch/gntpounce.c:791
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)"
#: finch/gntpounce.c:792
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "I-%s ilalele (%s)"
#: finch/gntpounce.c:793
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "I-%s ihambile. (%s)"
#: finch/gntpounce.c:794
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:813
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!"
#: finch/gntprefs.c:83
msgid "Based on keyboard use"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64
msgid "From last sent message"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:263
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:38 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:60
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:181 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:195
msgid "Never"
msgstr "Nakanye"
#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:846
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1035
msgid "Conversations"
msgstr "Iincoko"
#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2103 pidgin/gtkprefs.c:2127
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2062
msgid "Keyring"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:145
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1160 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1176
msgid "Logging"
msgstr "Ukungena"
#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:110
msgid "Keyring settings"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:298
msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:380
msgid "You must properly fill all the required fields."
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:381
msgid "The required fields are underlined."
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:660
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:689
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Uncedo"
#: finch/gntrequest.c:787 pidgin/gtkrequest.c:2390
msgid "Save File..."
msgstr "Gcina iFayili..."
#: finch/gntrequest.c:787 pidgin/gtkrequest.c:2390
msgid "Open File..."
msgstr "Vula iFayili..."
#: finch/gntrequest.c:804
msgid "Choose Location..."
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:201
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:266 finch/gntxfer.c:235
msgid "Stop"
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:267
msgid "Get"
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:279 finch/gntui.c:108 pidgin/gtkblist.c:6599
msgid "Room List"
msgstr "Uluhlu lweGumbi"
#: finch/gntstatus.c:128
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:131
msgid "Delete Status"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:165 pidgin/gtksavedstatuses.c:554
msgid "Saved Statuses"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:172 finch/gntstatus.c:528 pidgin/gtksavedstatuses.c:457
msgid "Title"
msgstr "Isihloko"
#: finch/gntstatus.c:172 pidgin/gtksavedstatuses.c:470
msgid "Type"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:172 finch/gntstatus.c:553 finch/gntstatus.c:565
#: libpurple/conversationtypes.c:736 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386 libpurple/protocols/gg/gg.c:686
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:366 libpurple/protocols/gg/status.c:90
#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:368
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2364
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2388
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2870
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:279
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:285
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:291
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:298
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 pidgin/gtknotify.c:1420
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:485 pidgin/gtksavedstatuses.c:974
msgid "Message"
msgstr "Umyalezo"
#: finch/gntstatus.c:183 finch/gntstatus.c:582
msgid "Use"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:290
msgid "Invalid title"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:291
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:299
msgid "Duplicate title"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:441
msgid "Substatus"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:453 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:509
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:350
msgid "Status:"
msgstr "Ubume:"
#: finch/gntstatus.c:468 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:117
msgid "Message:"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:517
msgid "Edit Status"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:536 finch/gntstatus.c:565 finch/gntxfer.c:204
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1135
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:581 libpurple/protocols/gg/gg.c:683
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:691 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:781
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2865
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3246
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3897 pidgin/gtkblist.c:3504
#: pidgin/gtkblist.c:3518 pidgin/gtkblist.c:3520 pidgin/gtksavedstatuses.c:959
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1107
msgid "Status"
msgstr "uBume"
#: finch/gntstatus.c:559
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:593
msgid "Save and Use"
msgstr ""
#: finch/gntui.c:106 finch/gntxfer.c:112 finch/gntxfer.c:199
#: pidgin/gtkxfer.c:219
msgid "File Transfers"
msgstr "uDlluliso lweFayili"
#: finch/gntui.c:111
msgid "Statuses"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:105 pidgin/gtkxfer.c:212
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:169
msgid "Progress"
msgstr "Inkqubela"
#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:181
msgid "Filename"
msgstr "Igama lefayili"
#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:193
msgid "Size"
msgstr "Ubukhulu"
#: finch/gntxfer.c:204
msgid "Speed"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:205
msgid "Remaining"
msgstr "Eseleyo"
#: finch/gntxfer.c:214
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:221
msgid "Clear finished transfers"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:306 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:715
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise"
#: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:149 pidgin/gtkxfer.c:788
msgid "Cancelled"
msgstr "IRhoxisiwe"
#: finch/gntxfer.c:368 pidgin/gtkxfer.c:790
msgid "Failed"
msgstr "Akuphumelelanga"
#: finch/gntxfer.c:416 pidgin/gtkxfer.c:123
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:427
msgid "Sent"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:427
msgid "Received"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:428 pidgin/gtkxfer.c:146 pidgin/gtkxfer.c:843
msgid "Finished"
msgstr "Ugqibile"
#: finch/gntxfer.c:430
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:437
msgid "Sending"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:437
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:91
msgid "use DIR for config files"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:91
msgid "DIR"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:94
msgid "don't automatically login"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:97
msgid "display the current version and exit"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:123
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard.c:134 finch/plugins/gntclipboard.c:140
msgid "Error loading the plugin."
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard.c:135
msgid "Couldn't find X display"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard.c:141
msgid "Couldn't find window"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard.c:147
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:219
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:226
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:234
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:251
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:253
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:294
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:309
msgid "Beep too!"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:315
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnthistory.c:109 pidgin/plugins/history.c:142
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnthistory.c:147
msgid "Log format"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnthistory.c:167 pidgin/plugins/history.c:173
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnthistory.c:168 pidgin/plugins/history.c:174
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:210
msgid "Error while querying TinyURL"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:335
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:358
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:405
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:446
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:450
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping.c:74
msgid "Online"
msgstr "Lukhona unxibelelwano"
#: finch/plugins/grouping.c:76 finch/plugins/grouping.c:159
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 pidgin/gtkblist.c:3504
#: pidgin/gtkblist.c:3893 pidgin/gtkstatusbox.c:1023
msgid "Offline"
msgstr "Akukho lunxibelelwano"
#: finch/plugins/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:3541
msgid "Online Buddies"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping.c:131
msgid "Offline Buddies"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping.c:304
msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""
#: finch/plugins/lastlog.c:66
msgid "Lastlog"
msgstr ""
#: finch/plugins/lastlog.c:119
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:219 libpurple/protocols/jabber/auth.c:97
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:507
msgid "Password is required to sign on."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:323 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
#: libpurple/account.c:337
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Zalisa zonke iindawo ngokupheleleyo."
#: libpurple/account.c:368
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:383
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:1192 libpurple/connection.c:995
#: libpurple/connection.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing protocol for %s"
msgstr "Imithetho yokusebenza engekhoyo yokungenisa kwi-%s"
#: libpurple/account.c:1193 libpurple/connection.c:998
msgid "Connection Error"
msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
#: libpurple/account.c:1444
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Faka i-password ye %s (%s)"
#: libpurple/account.c:1451
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: libpurple/account.c:1456
msgid "Save password"
msgstr ""
#: libpurple/account.c:1487
msgid "Original password"
msgstr "I-password yentsusa"
#: libpurple/account.c:1495
msgid "New password"
msgstr "I-password entsha"
#: libpurple/account.c:1503
msgid "New password (again)"
msgstr "I-password entsha (kwakhona)"
#: libpurple/account.c:1510 libpurple/protocols/gg/account.c:484
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
#: libpurple/account.c:1516 libpurple/protocols/gg/account.c:488
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha."
#: libpurple/account.c:1534
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
#: libpurple/account.c:1537 libpurple/protocols/gg/gg.c:964
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:953
msgid "Set User Info"
msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi"
#: libpurple/account.c:2181 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:598
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkxfer.c:152
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454
msgid "Unknown"
msgstr "Engaziwayo"
#: libpurple/accounts.c:556
msgid "accounts"
msgstr ""
#: libpurple/buddylist.c:375 libpurple/buddylist.c:376
#: libpurple/buddylist.c:1989
msgid "Buddies"
msgstr "Abahlobo"
#: libpurple/buddylist.c:643
msgid "buddy list"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:208
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:253
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:520 libpurple/protocols/facebook/api.c:617
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2123
msgid "Unknown error"
msgstr "Impazamo engaziwayo"
#: libpurple/connection.c:566
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Isivumelwano seSSL asiphumelelanga"
#: libpurple/connection.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:526
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:575
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:580
msgid "Unknown SSL error"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:997
msgid "Registration Error"
msgstr "Impazamo yoBhaliso"
#: libpurple/connection.c:1071
msgid "Unregistration Error"
msgstr ""
#: libpurple/conversation.c:171
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr ""
#: libpurple/conversation.c:174 libpurple/conversation.c:189
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr ""
#: libpurple/conversation.c:176
msgid "The message is too large."
msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu."
#: libpurple/conversation.c:186 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:302
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:355
msgid "Unable to send message."
msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
#: libpurple/conversation.c:719
msgid "Send Message"
msgstr "Thumela umYalezo"
#: libpurple/conversation.c:722
msgid "_Send Message"
msgstr ""
#: libpurple/conversationtypes.c:403
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "I-%s ingenile egumbini."
#: libpurple/conversationtypes.c:406
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "I-%s [<I>%s</I>] ingenile egumbini."
#: libpurple/conversationtypes.c:516
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Ngoku waziwa njengo-%s"
#: libpurple/conversationtypes.c:536
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s"
#: libpurple/conversationtypes.c:611
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "I-%s ilishiyile igumbi."
#: libpurple/conversationtypes.c:614
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "I-%s ilishiyile igumbi (%s)."
#: libpurple/conversationtypes.c:728 libpurple/conversationtypes.c:739
msgid "Invite to chat"
msgstr ""
#: libpurple/conversationtypes.c:740
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:91
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana nomyalezo "
"ozikhethelayo wokumema."
#: libpurple/keyring.c:247
msgid "An unknown error has occured."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:386
msgid "There is a password migration session already running."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:548
#, c-format
msgid "%s (disabled)"
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:688
msgid "Specified keyring is not registered."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:700
msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:717
msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:761
msgid "No keyring configured, cannot export password info."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:821
msgid "Cannot request a password while quitting."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:836 libpurple/keyring.c:923
msgid "No keyring configured."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:870 libpurple/keyring.c:1205
msgid "Keyrings"
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:871
msgid "Failed to save a password in keyring."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:898
msgid "Cannot save a password while quitting."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:911
msgid "Cannot save a password during password migration."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:1206
msgid "Failed to load selected keyring."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:1207
msgid ""
"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
msgstr ""
#: libpurple/log.c:160
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Isingenisi asinayo imo yokufunda</font></b>"
#: libpurple/log.c:610
msgid "HTML"
msgstr "i-HTML"
#: libpurple/log.c:624
msgid "Plain text"
msgstr "Umbhalo ocacileyo"
#: libpurple/log.c:723 pidgin/gtkblist.c:3443
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr ""
#: libpurple/log.c:880
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""
#: libpurple/log.c:1273
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: libpurple/log.c:1275
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: libpurple/log.c:1334 libpurple/log.c:1470
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
"<font color=\"red\"><b>Akukwazeki ukufumana indlela yokungena!</b></font>"
#: libpurple/log.c:1346 libpurple/log.c:1479
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>"
#: libpurple/log.c:1413
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:911
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farstream: "
msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farstream."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
msgid "Network error."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1004
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1013
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1030
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1255
msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1266
msgid "Conference error"
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1676
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:79
msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:80
msgid "[colored]"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:84
msgid "force online, regardless of network status"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:93
#, fuzzy
msgid "LibPurple options"
msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena"
#: libpurple/options.c:94
#, fuzzy
msgid "Show LibPurple Options"
msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:78
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:80
msgid "Autoaccept complete"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:209 pidgin/gtkaccount.c:1679
#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkwhiteboard.c:508
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:83
msgid "_Save"
msgstr "_Gcina"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:210 libpurple/plugins/idle.c:159
#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
#: pidgin/gtkaccount.c:1674 pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkrequest.c:2462
#: pidgin/gtkutils.c:1560 pidgin/gtkwhiteboard.c:508
#: pidgin/plugins/screencap.c:393
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rhoxisa"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:212 libpurple/plugins/autoaccept.c:250
msgid "Ask"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:213 libpurple/plugins/autoaccept.c:251
msgid "Auto Accept"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:214 libpurple/plugins/autoaccept.c:252
msgid "Auto Reject"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:228
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:242
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:247
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:256
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:261
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:265
msgid "Escape the filenames"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
msgid "Notes"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
msgid "Edit Notes..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins.c:394
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""
#: libpurple/plugins.c:398
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""
#: libpurple/plugins.c:408
#, c-format
msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
msgid "Minutes"
msgstr "Imizuzu"
#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela"
#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
msgid "_Set"
msgstr "_Misela"
#: libpurple/plugins/idle.c:172
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:191
msgid "_Unset"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:250
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:184
msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:189
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:194
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:199
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:443
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:89
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:621
msgid "Unlocking internal keyring"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
msgid "Selected encryption method is not supported."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:541
msgid ""
"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
"version, please update."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:550
#, fuzzy
msgid "No password entered."
msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:565
msgid "Invalid master password entered, try again."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:610
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:873
#, fuzzy
msgid "Master password"
msgstr "I-password entsha"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:614
#, fuzzy
msgid "Please, enter master password"
msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:688
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92
#, fuzzy
msgid "Password not found."
msgstr "Umsebenzisi akafumaneki"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:808
msgid "Invalid password storage mode."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:869
#, fuzzy
msgid "Encrypt passwords"
msgstr "I-password entsha"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:877
#, fuzzy
msgid "New passphrase:"
msgstr "_Ibinzana lokudlula:"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:882
#, fuzzy
msgid "New passphrase (again):"
msgstr "I-password entsha (kwakhona)"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:886
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:890
msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:905
msgid "You have to unlock the keyring first."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
#, fuzzy
msgid "Internal keyring settings"
msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:919
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
msgid "Passphrases do not match"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:928
msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:938
msgid ""
"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Failed to save password."
msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Failed to read password."
msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Pidgin IM password for account %s"
msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99
msgid "Cannot read password, no valid logon session."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read password (error %lx)."
msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128
msgid "Cannot read password (unicode error)."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Got password for account %s.\n"
msgstr "Faka i-password ye %s (%s)"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229
msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove password (error %lx)."
msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot store password (error %lx)."
msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1419
msgid "User is offline."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1426
msgid "Auto-response sent:"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1441 libpurple/plugins/log_reader.c:1444
#: libpurple/plugins/statenotify.c:101
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1465
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1483
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1499
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1504
msgid "Message could not be sent."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2565
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2569
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2573
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
msgid "Log Directory"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 libpurple/plugins/log_reader.c:2645
msgid "Adium"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2587 libpurple/plugins/log_reader.c:2657
msgid "QIP"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2591 libpurple/plugins/log_reader.c:2669
msgid "MSN Messenger"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2595 libpurple/plugins/log_reader.c:2681
msgid "Trillian"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2599 libpurple/plugins/log_reader.c:2693
msgid "aMSN"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:90
#, fuzzy
msgid "Offline message"
msgstr "Akukho lunxibelelwano"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:99
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164
msgid "Offline Message"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:168 libpurple/protocols/novell/novell.c:1938
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:327 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
msgid "Yes"
msgstr "Ewe"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:169 libpurple/protocols/novell/novell.c:1939
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
msgid "No"
msgstr "Hayi"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:191
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/one_time_password.c:91
msgid "One Time Password"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:76
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:95
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Disable when away"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:104
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:109
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:71
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "I-%s ayisahambanga."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "I-%s ihambile."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:83
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "I-%s ilalele."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:85
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "I-%s ayisalalelanga."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:94
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:112
msgid "Notify When"
msgstr "Yazisa Nini"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:115
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:118
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Umhlobo uyaHamba a_Lalele"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:121
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44
msgid "Test request input single"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64
msgid "Test request input multiple"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84
msgid "Test request input HTML"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104
msgid "Input single"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107
msgid "Input multiple"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110
msgid "Input html"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:59
msgid "Bonjour"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:103
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:123
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:150
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:399
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:644
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
msgid "First name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:647
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:380
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:904
msgid "Last name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:411
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:650
#: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1138
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1151
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 libpurple/protocols/silc/silc.c:1037
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1273 libpurple/protocols/silc/util.c:519
msgid "Email"
msgstr "I-imeyile"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:417
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:653
msgid "AIM Account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:423
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
msgid "XMPP Account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:603
msgid "Purple Person"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:641
msgid "Local Port"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:507
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:581
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:644
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:863
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:893
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:384
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:428
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:600
msgid "Protocol type is not registered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:606
msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:612
msgid "Protocol type is abstract"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:619
msgid "Could not create protocol instance"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:625
#, fuzzy
msgid "Protocol does not provide an ID"
msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko."
#: libpurple/protocols.c:633
#, c-format
msgid "A protocol with the ID %s is already added."
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:647
#, c-format
msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:672
#, c-format
msgid "Protocol %s is not added."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:551
msgid "Empty JSON data"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:808
msgid "Failed generic API operation"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1019
#, fuzzy
msgid "Failed to get sync_sequence_id"
msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isiqhulo"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1095
#, fuzzy
msgid "Failed to mark thread as read"
msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1334
#, fuzzy
msgid "<Unsupported Attachment>"
msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2157
msgid "Failed to obtain contact information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2645
#, fuzzy
msgid "Failed to obtain unread messages"
msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2979
msgid "Failed to obtain thread information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2992
#, fuzzy
msgid "Failed to parse thread information"
msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:47
msgid "Facebook Friends"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:49
msgid "Facebook Non-Friends"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:98
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1064
msgid "Fetching contacts"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:289 libpurple/protocols/gg/gg.c:806
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:459 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2208
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:359
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3627
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2075
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1591 pidgin/gtkstatusbox.c:639
msgid "Connecting"
msgstr "Ukunxulumana"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:712
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1277
#, fuzzy
msgid "Failed to Join Chat"
msgstr "Ngenela iNcoko"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:713
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:719
#, fuzzy
msgid "You have been removed from this chat"
msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:917
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:951
#, fuzzy
msgid "Initiate Chat"
msgstr "Ukuqalisa _inCoko"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:918
#, fuzzy
msgid "Failed to Initiate Chat"
msgstr "Ukuqalisa _inCoko"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:919
msgid "At least two initial chat participants are required."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:952
msgid "Initial Chat Participants"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:953
msgid "Select at least two initial participants."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1058
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1732
msgid "Authenticating"
msgstr "Ukuqinisekisa"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1155
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3450
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Ukuqalisa _inCoko"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1240
#, fuzzy
msgid "Chat _Name:"
msgstr "iFani"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1278
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1325
msgid "Invalid Facebook identifier."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1323
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Memela umHlobo kwiGumbi leNcoko"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1324
#, fuzzy
msgid "Failed to Invite User"
msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1412
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:895
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3357
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1301
msgid "Topic"
msgstr "Isihloko"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1416
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:892 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
msgid "Users"
msgstr "Abasebenzisi"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1472
#, c-format
msgid "%s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1531
msgid "Buddy list sync interval"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1535
msgid "Mark messages as read on focus"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1539
#, fuzzy
msgid "Mark messages as read only when available"
msgstr "Akukho Myalezo woSuku ufumanekayo"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1543
#, fuzzy
msgid "Show self messages"
msgstr "UmYalezo ongaziwayo"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1547
#, fuzzy
msgid "Show unread messages"
msgstr "UmYalezo ongaziwayo"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1551
msgid "Open new group chats with incoming messages"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1641
msgid "kick: Kick someone from the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1647
#, fuzzy
msgid "leave: Leave the chat"
msgstr "leave [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches for %s"
msgstr "Akukho kunxulumana"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331
#, c-format
msgid "Ambiguous matches for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338
#, c-format
msgid "Null value for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580
#, c-format
msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 libpurple/protocols/silc/ft.c:119
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:365
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:385
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:410
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:388
#, fuzzy
msgid "Failed to read fixed header"
msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:413
#, fuzzy
msgid "Failed to read packet data"
msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:433
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:595
#, fuzzy
msgid "Failed to parse message"
msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failed (%u)"
msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown packet (%u)"
msgstr "UmYalezo ongaziwayo '%s'"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:609
#, fuzzy
msgid "Failed to write data"
msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:631
#, fuzzy
msgid "Failed to format data"
msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:743
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy %s not found"
msgstr "Umsebenzisi akafumaneki"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy name %s is ambiguous"
msgstr "Isicelo simbaxa"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:425
msgid "Ok"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:115
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:116
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token."
msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:158
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206
#: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Password"
msgstr "I-Password"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:215
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2545
msgid "Password (again)"
msgstr "I-Password (kwakhona)"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:226 libpurple/protocols/gg/account.c:237
#: libpurple/protocols/gg/account.c:468 libpurple/protocols/gg/account.c:478
msgid "CAPTCHA"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:230 libpurple/protocols/gg/account.c:472
msgid "Enter text from image below"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:246
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:317
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:334
#, c-format
msgid "Your new GG number: %u."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:336
#, fuzzy
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:389
#, fuzzy
msgid "Password change"
msgstr "I-Password iTshintshile"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:437
#, fuzzy
msgid "New email address"
msgstr "Idilesi ye-iMeyili"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:447
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "I-password entsha"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:461
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:532
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:542
msgid "New password have to be different from the current one."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:599
msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:613
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477
msgid "Your password has been changed."
msgstr "I-password yakho itshintshile."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:153
#, fuzzy
msgid "You have re-joined the chat"
msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:288
#, fuzzy
msgid "You have left the chat"
msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:302
#, fuzzy
msgid "_Conference identifier:"
msgstr "Ingqungquthela ayikho"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:376 libpurple/protocols/gg/chat.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room identifier"
msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:377 libpurple/protocols/gg/chat.c:378
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:409 libpurple/protocols/gg/chat.c:410
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Identifier"
msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413 libpurple/protocols/gg/chat.c:414
msgid "Could not join chat room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:415
msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:569
#, fuzzy
msgid "Conference identifier"
msgstr "Ingqungquthela ayikho"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:573
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:577
#, fuzzy
msgid "User Count"
msgstr "Umsebenzisi akafumaneki"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:597
#, fuzzy
msgid "Joined"
msgstr "_Ngenela"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:603
#, fuzzy
msgid "Chat left"
msgstr "Incoko"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:605
#, fuzzy
msgid "Can join chat"
msgstr "Akwenzeki ukudibanisa isiqhagamshelanisi"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:463
#, fuzzy
msgid "Recipient not logged in"
msgstr "Umsebenzisi akangenanga"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:465
msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469
#, fuzzy
msgid "Unable to send file"
msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520 libpurple/protocols/gg/gg.c:89
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:353
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:608 libpurple/protocols/gg/edisc.c:624
#, fuzzy
msgid "Error while sending a file"
msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:745
#, fuzzy
msgid "Cannot confirm file transfer."
msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:846 libpurple/protocols/gg/edisc.c:856
#, fuzzy
msgid "Error while receiving a file"
msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1084
#, fuzzy
msgid "File transfer expired."
msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:90
msgid "IMToken value has not been received."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:91
msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:116 libpurple/protocols/gg/gg.c:123
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:130
msgid "Save Buddylist..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:116
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:124
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:148 libpurple/protocols/gg/gg.c:149
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:164
msgid "Load Buddylist..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:165
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:177
msgid "Save buddylist..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:186 libpurple/protocols/gg/gg.c:974
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:313 libpurple/protocols/gg/gg.c:463
msgid "Unable to read from socket"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:334
#, fuzzy
msgid "Server disconnected"
msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:497 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1547
msgid "Connected"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:515
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:521 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1184
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:531 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539
#, fuzzy
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Umsebenzisi akafumaneki okwethutyana"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:545
#, fuzzy
msgid "Error connecting to proxy server"
msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:551
#, fuzzy
msgid "Error connecting to master server"
msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:557
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "imPazamo yeSeva yangaPhakathi"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:562 libpurple/protocols/gg/gg.c:810
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:388 libpurple/protocols/silc/silc.c:440
msgid "Connection failed"
msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:744
#, fuzzy
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:775
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Inkxaso engafumanekiyo yeSSL"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:921
msgid "Not connected to the server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:950
msgid "Show other sessions"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:348
msgid "Show status only for buddies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:960
msgid "Find buddies..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:970
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1002
msgid "GG number..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1028
msgid "GG server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:61
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:52
msgid "Use encryption if available"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:60
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:51
msgid "Require encryption"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1042
msgid "Don't use encryption"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:67
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58
msgid "Connection security"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Default"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1053
#, fuzzy
msgid "Protocol version"
msgstr "Inguqulelo yomthetho wokusebenza engahambelaniyo"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1058
msgid "Show links from strangers"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:215
#, c-format
msgid "Image delivered to %u."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:277
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:285
msgid "broken image"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:507
msgid "Image is too large, please try smaller one."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:511
msgid "Image cannot be sent."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
msgid "IP"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:233
msgid "Logon time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:235
msgid "Session"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:251
msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:64
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:336
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:383
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:743
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:910
msgid "Gender"
msgstr "Isini"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:916
msgid "Female"
msgstr "Ibhinqa"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:914
msgid "Male"
msgstr "Indoda"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:932
msgid "City"
msgstr "Isixeko"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:394
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064
msgid "Birthday"
msgstr "Umhla wokuZalwa"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:399
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657
msgid "Age"
msgstr "Ubudala"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:629
msgid "Error while searching for buddies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:637
msgid "No matching users found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:638
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:649
msgid "GG Number"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:686
#, fuzzy
msgid "New search"
msgstr "Khangela"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:695
msgid "Search results"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
msgid "Male or female"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751
msgid "Find buddies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:752
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925
msgid "Birth Day"
msgstr "UmHla wokuZalwa"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941
msgid "Voivodeship"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67
#: libpurple/request.c:2220
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386
msgid "Chatty"
msgstr "Incoko"
#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
msgid "Change status broadcasting"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
msgid "Not a buddy"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:59
msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:83
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:38 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s"
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:620 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2853
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "Isihloko sangoku si: %s"
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:624 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2857
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
msgid "No topic is set"
msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo"
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:274
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:290
msgid "File Transfer Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:291
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:211
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:212
msgid "No MOTD available"
msgstr "Akukho MOTD efumanekayo"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:213
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Akukho MOTD enxulumene nolu nxibelelwano."
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:217
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "I-MOTD ye%s"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:248 libpurple/protocols/irc/irc.c:729
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:384
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:614
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:496
#, fuzzy
msgid "Lost connection with server: "
msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:383
msgid "View MOTD"
msgstr "Jonga iMOTD"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:395 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
msgid "_Channel:"
msgstr "I_siqhagamshelanisi:"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:401 libpurple/protocols/jabber/chat.c:58
#: pidgin/gtkaccount.c:580
msgid "_Password:"
msgstr "I-_Password:"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:438
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:557
#, fuzzy
msgid "Unable to connect: "
msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:672 libpurple/protocols/irc/msgs.c:414
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 pidgin/gtkstatusbox.c:1020
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2311
msgid "Away"
msgstr "Engekhoyo"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:736 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:604
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1748
msgid "Server closed the connection"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:953 libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2178
msgid "Server"
msgstr "Iseva"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:956
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
msgid "Port"
msgstr "Isiqhagamsheli"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:959
msgid "Encodings"
msgstr "Iindlela zonxulumano"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:962
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:965 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426
msgid "Ident name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:968 libpurple/protocols/irc/msgs.c:418
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1271
msgid "Real name"
msgstr "IGama lokwenyani"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:976
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:980
msgid "Authenticate with SASL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:984
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:255
msgid "Bad mode"
msgstr "Imo engaLunganga"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:273
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:277
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:291
msgid "End of ban list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Uyagxothwa ukusuka kwi-%s."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
msgid "Banned"
msgstr "Ukugxotha"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:407
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:408
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(echongiweyo)</i>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:409 libpurple/protocols/silc/ops.c:1331
msgid "Nick"
msgstr "Isikhewu"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
msgid "Login name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
msgid "Host name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:441 libpurple/protocols/silc/ops.c:1188
msgid "Currently on"
msgstr "Iyasebenza ngeli thuba"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
msgid "Idle for"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Online since"
msgstr "Kunxibelelwano ukususela"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453
msgid "Glorious"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:585
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:596
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Isihloko se %s siyi: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:652
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "UmYalezo ongaziwayo '%s'"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
msgid "Unknown message"
msgstr "UmYalezo ongaziwayo"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:676
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:782
msgid "Time Response"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:783
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "No such channel"
msgstr "Akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805
msgid "User is not logged in"
msgstr "Umsebenzisi akangenanga"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805
msgid "no such channel"
msgstr "akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Asikho isikhewu esinjalo okanye isiqhagamshelanisi"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:833
msgid "Could not send"
msgstr "Akukwazeki ukuthumela"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:886
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Ukungenela %s kufuna isimemo."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:887
msgid "Invitation only"
msgstr "IsiMemo kuphela"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1012
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 libpurple/protocols/silc/ops.c:724
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1039
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "imo (%s %s) nge %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1131 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2874
msgid "Invalid nickname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1140
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1153
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155
msgid "Nickname in use"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1197
msgid "Could not change nick"
msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isikhewu"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1222
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1261
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Impazamo: iPONG engasebenziyo evela kwiseva"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr "Impendulo yePING -- Isemva: %lu imizuzwana"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1349
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1350 libpurple/protocols/silc/ops.c:1003
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Akwenzeki ukudibanisa isiqhagamshelanisi"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1380
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1393
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Ibetha ukusuka ku-%s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1519
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1674
#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1578
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1588
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1628
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1730 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1776
msgid "Incorrect Password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1758
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr "Ixesha lokuphendula ukusuka %s: %lu imizuzwana"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
msgid "PONG"
msgstr "I-PONG"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:580
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "impendulo yeCTCP PING"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:707 libpurple/protocols/irc/parse.c:712
msgid "Disconnected."
msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1160
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1196
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713
msgid "Unknown Error"
msgstr "Impazamo engaziwayo"
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
msgid "execute"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:76
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunohlobo oluntsonkothileyo"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:141 libpurple/protocols/jabber/auth.c:387
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:416 libpurple/protocols/jabber/auth.c:427
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:547
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:149
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:179 libpurple/protocols/jabber/auth.c:314
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:458
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:298
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:300 libpurple/protocols/jabber/auth.c:301
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:263
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:264
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:92
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:93
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:338
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:398
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:432
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:41
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261
#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:298
msgid "SASL authentication failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:481
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:486
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:630
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509
msgid "Unexpected response from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:203
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:217
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:410
#, fuzzy
msgid "No BOSH session ID given"
msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:422
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:682
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"Zonke izinto ezingezantsi azinyanzelisi. Faka kuphela ulwazi oziva "
"ukhululekile ngalo."
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:731
msgid "Client"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
msgid "Operating System"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
msgid "Local Time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433
msgid "Priority"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:51
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3361
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1508 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42
msgid "Resource"
msgstr "Uvimba"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850
msgid "Logged Off"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3874
msgid "Full Name"
msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046
msgid "Family Name"
msgstr "iFani"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048
msgid "Given Name"
msgstr "iGama eliNikiweyo"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
msgid "Middle Name"
msgstr "iGama eliPhakathi"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
msgid "Address"
msgstr "iDilesi"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
msgid "P.O. Box"
msgstr "iBhokisi yePosi"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
msgid "Extended Address"
msgstr "iDilesi Eyandisiweyo"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
msgid "Street Address"
msgstr "iDilesi yesiTalato"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
msgid "Locality"
msgstr "Ummandla"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
msgid "Region"
msgstr "Ummandla"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
msgid "Postal Code"
msgstr "iKhowudi yePosi"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 libpurple/protocols/silc/silc.c:1277
msgid "Country"
msgstr "Ilizwe"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1120
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1126
msgid "Telephone"
msgstr "Ifowuni"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
msgid "Organization Name"
msgstr "iGama lomButho"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1169
msgid "Organization Unit"
msgstr "Icandelo loMbutho"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
msgid "Job Title"
msgstr "Isihloko somsebenzi"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
msgid "Role"
msgstr "INdima"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1178
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:920 pidgin/gtkblist.c:3516
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:240
msgid "Description"
msgstr "Inkcazelo"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204
msgid "Photo"
msgstr "Ifoto"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204
msgid "Logo"
msgstr "iLogo"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1735
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1737
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1846
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1834
msgid "Un-hide From"
msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Rhoxa"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1886
msgid "Log In"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1890
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2001
msgid "JID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2003
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2173
msgid "First Name"
msgstr "iGama lokuQala"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178
msgid "Last Name"
msgstr "iFani"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2125
msgid "Directory Query Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2126
msgid "Could not query the directory server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2188
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
msgid "Email Address"
msgstr "Idilesi ye-iMeyili"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2198
msgid "Search for XMPP users"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2199
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5140
msgid "Search"
msgstr "Khangela"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
msgid "Invalid Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246
msgid "Enter a User Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
msgid "Select a user directory to search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250
msgid "Search Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:40
msgid "_Room:"
msgstr "_iGumbi:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:46
msgid "_Server:"
msgstr "_Iseva:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:52
msgid "_Handle:"
msgstr "_Isikhombisi:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:374
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:375
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:381
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:382 libpurple/protocols/jabber/chat.c:383
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "iGama elingaSebenziyo leSeva"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:389
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s asililo igama elisebenzayo lesikhombisi segumbi"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:390 libpurple/protocols/jabber/chat.c:391
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:535 libpurple/protocols/jabber/chat.c:536
msgid "Configuration error"
msgstr "Impazamo yokumiselwa kwenkqubo"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:545 libpurple/protocols/jabber/chat.c:546
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:695
msgid "Unable to configure"
msgstr "Akukwazeki ukuseka isimo"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:562 libpurple/protocols/jabber/chat.c:563
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Impazamo yokuMiselwa kwenkqubo yeGumbi"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:564
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Eli gumbi alikho kwimeko yokumiselwa kwenkqubo"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:615 libpurple/protocols/jabber/chat.c:616
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:685 libpurple/protocols/jabber/chat.c:686
msgid "Registration error"
msgstr "Impazamo yoBhaliso"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:764
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Inguquko yesikhewu ayixhaswa kumagumbi encoko angengawo aweMUC"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:818 libpurple/protocols/jabber/chat.c:830
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
msgid "Error retrieving room list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:879 libpurple/protocols/jabber/chat.c:880
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
msgid "Invalid Server"
msgstr "iSeva engaSebenziyo"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:926
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:927
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930
msgid "Find Rooms"
msgstr "Fumana amaGumbi"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1070
msgid "Affiliations:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1082
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1177
msgid "No users found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1165
msgid "Roles:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:47 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:38
msgid "Domain"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:62 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53
msgid "Use old-style SSL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:72 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Vumela umbhalo ocacileyo ngaphezu kwemijelo entsonkothileyo"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:77 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:68
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2184
msgid "Connect port"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
msgid "Connect server"
msgstr "UkuNxulumana neSeva"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:86 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:77
msgid "File transfer proxies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:91 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:82
msgid "BOSH URL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:98 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:90
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:241
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:249
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:565
msgid "Ping timed out"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1752
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3631
msgid "Unable to connect"
msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:980
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3020
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:960
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1144
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1149
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1153
msgid "Registration Successful"
msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163
msgid "Registration Failed"
msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1189
msgid "Unregistration Successful"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1199
msgid "Unregistration Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360
msgid "Already Registered"
msgstr "Sewubhalisile"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385
msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1447
msgid "Unregister"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1454
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1457
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:298
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
msgid "Register"
msgstr "Bhalisa"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
msgid "Change Registration"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526
msgid "Error unregistering account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Ukuqalisa Umjelo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1738
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Ukuphinda uqalise umjelo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2772
msgid "Not Authorized"
msgstr "Engagunyaziswanga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2365
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 libpurple/protocols/silc/ops.c:1122
msgid "Mood"
msgstr "Isimo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
msgid "Now Listening"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2325
msgid "Both"
msgstr "Zombini"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
msgid "From (To pending)"
msgstr "Ukusuka (Ukuya kuXhomekeko)"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
msgid "From"
msgstr "Ukusuka"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
msgid "To"
msgstr "Ku-"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2334
msgid "None (To pending)"
msgstr "Akukho nto (Ukuya kuxhomekeko)"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336
msgid "None"
msgstr "Akukho nto"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
msgid "Subscription"
msgstr "Umrhumo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2366
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
msgid "Mood Text"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
msgid "Allow Buzz"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
msgid "Mood Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
msgid "Mood Comment"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2432
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Musa ukuPhazamisa"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2455
msgid "Tune Artist"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2456
msgid "Tune Title"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457
msgid "Tune Album"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2458
msgid "Tune Genre"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
msgid "Tune Comment"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2460
msgid "Tune Track"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2461
msgid "Tune Time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2462
msgid "Tune Year"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
msgid "Tune URL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476
msgid "Password Changed"
msgstr "I-Password iTshintshile"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2484
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2485
msgid "Error changing password"
msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552
msgid "Change XMPP Password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2564
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:199 libpurple/protocols/silc/silc.c:1355
msgid "Set User Info..."
msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2569
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1351
msgid "Change Password..."
msgstr "Tshintsha i-Password..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574
msgid "Search for Users..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670
msgid "Bad Request"
msgstr "Isicelo esiNgalunganga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673
msgid "Conflict"
msgstr "Impixano"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677
msgid "Forbidden"
msgstr "Ithintelwe"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2679
msgid "Gone"
msgstr "Ihambile"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2762
msgid "Internal Server Error"
msgstr "imPazamo yeSeva yangaPhakathi"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683
msgid "Item Not Found"
msgstr "Into ayiFunyanwanga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Ayamkeleki"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689
msgid "Not Allowed"
msgstr "Ayivunyelwanga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693
msgid "Payment Required"
msgstr "Kufunwa intlawulo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Irisithi ayiFumaneki"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699
msgid "Registration Required"
msgstr "Kufuneka uBhaliso"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "ISeva eKwenye iNdawo ayiFumaneki"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "ISeva eKwenye iNdawo iPhelelwe liXesha"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705
msgid "Server Overloaded"
msgstr "ISeva iThwaliswe kakhulu"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Inkonzo ayiFumaneki"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709
msgid "Subscription Required"
msgstr "Kufunwa umRhumo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Isicelo esingaLindelekanga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "UGunyaziso luYekiwe"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Unxulumano oluphosakeleyo kugunyaziso"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
msgid "Invalid authzid"
msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2728
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Intsebenzo yogunyaziso ibuthathaka"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Ukungaphumeleli kwethutyana ukuqinisekisa"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
msgid "Bad Format"
msgstr "ISakhelo esingaLunganga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Isimaphambili esiNgalunganga sesithuba seGama"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2752
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Impixano yamaNcedo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2754
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2756
msgid "Host Gone"
msgstr "Umququzeleli uHambile"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2758
msgid "Host Unknown"
msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2760
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Idilesi engaFanelekanga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764
msgid "Invalid ID"
msgstr "ISazizi esingasebenziyo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2766
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "IGama leNdawo elingaSebenziyo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768
msgid "Invalid XML"
msgstr "I-XML engaSebenziyo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2770
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2774
msgid "Policy Violation"
msgstr "Utyeshelo lomGaqo-nkqubo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2778
msgid "Resource Constraint"
msgstr "UkuNqongophala kwamaNcedo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2780
msgid "Restricted XML"
msgstr "I-XML ethintelweyo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2782
msgid "See Other Host"
msgstr "Bona oMnye umQuquzeleli"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784
msgid "System Shutdown"
msgstr "UkuCima kweNkqubo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Imeko engaChazwanga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2788
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Unxulumano olungaxhaswanga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2790
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "UHlobo lweSiqendu lwesibgongo olungaXhaswanga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2792
msgid "Unsupported Version"
msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2794
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "I-XML engaDalekanga Kakuhle"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2796
msgid "Stream Error"
msgstr "Impazamo yoMjelo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2905
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2925
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2935
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2960
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2970
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3052
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3101
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3123
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3154
#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3202
msgid "Buzz"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3203
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3203
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3316
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3318
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3320
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3322
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3325
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3326
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3413
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3424
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1522
msgid "Select a Resource"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3425
msgid "Initiate Media"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608
#, fuzzy
msgid "Failed to specify mood"
msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3615
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3630
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Misela inkqubo yegumbi lencoko."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3636
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Misela inkqubo yegumbi lencoko."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3642
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;: Guqula isiqhulo sakho."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3649
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3655
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: Bhalisa kwigumbi lencoko."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3662
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye guqula isihloko."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3668
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3675
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3692
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3699
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3706
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3712
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;umsebenzisi&gt; &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo wabucala komnye "
"umsebenzisi."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3719
msgid "ping &lt;jid&gt;: Ping a user/component/server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3725
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3732
#, fuzzy
msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Seka okanye qhaqha imo yomsebenzisi."
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:149
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:259
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "I-%s imisele isihloko ukuba: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:261
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "IsihHloko si: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:310
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukunikela %s yomyalezo: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:313
msgid "XMPP Message Error"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:641
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:965
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:55
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:76
msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:294
msgid "XML Parse error"
msgstr "Impazamo yokwaHlula i-XML ngeziJungqe"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:531
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:534
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Impazamo kwincoko ye%s"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:579
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:580
msgid "Create New Room"
msgstr "Ukuyila iGumbi eliTsha"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:581
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"Uyila igumbi elitsha. Ingaba ufuna ukuyilungelelanisa, okanye ukwamkela "
"imimiselo emiselweyo?"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
msgid "_Configure Room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
msgid "_Accept Defaults"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713
msgid "No reason"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:727
#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:932
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Ubukho bempazamo engaziwayo"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1380 libpurple/protocols/jabber/si.c:1422
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
"kwefayili"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1381 libpurple/protocols/jabber/si.c:1382
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1423 libpurple/protocols/jabber/si.c:1424
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1494 libpurple/protocols/jabber/si.c:1495
msgid "File Send Failed"
msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1487
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1489
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1491
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1506
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80
msgid "Set User Nickname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
msgid "Set"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:102
msgid "Set Nickname..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:361
msgid "Actions"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:363
msgid "Select an action"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1856
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Imigangatho efunwayo ayigqithiswanga"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1859
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1862
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1865
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
msgid "Conference not found"
msgstr "Ingqungquthela ayifumaneki"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Ingqungquthela ayikho"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879
msgid "Not supported"
msgstr "Ayixhaswanga"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883
msgid "Password has expired"
msgstr "I-password iphelelwe lixesha"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1889
msgid "User not found"
msgstr "Umsebenzisi akafumaneki"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1892
msgid "Account has been disabled"
msgstr "I-akhawunti ivaliwe"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Iseva ayikwazanga ukufikelela kuvimba weefayili"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Umlawuli wakho wenkqubo uyenze yangasebenzi le nkqubo"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Akukwazeki ukufaka umntu odibana naye kabini kwifayili"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Awunakho ukuzongeza"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Uvimba oyi-archive unengxaki"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Awunako ukongeza umntu omnye kabini kwincoko"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Ufikelele umda wenani labantu ovunyelwe ukudibana nabo"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1933
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Kwenzeke impazamo xa kuhlaziywa uvimba weefayili"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Inguqulelo yomthetho wokusebenza engahambelaniyo"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi ukungena "
"ngexesha elinye"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Mhlawumbe umsebenzisi usebenza engekho kuthungelwano okanye uthintelwe"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1948
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Impazamo engaziwayo: 0x%X"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:120
#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:250
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Azifumaneki iinkcukacha kumsebenzisi (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:397
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:424
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:496
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:997
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:536
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"Akukwazeki ukuthumela umyalezo ku %s. Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:541
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Akukwenzeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:587
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"Akukwazeki ukushenxisa umsebenzisi %s kwisiqulathi sefayili %s kuluhlu "
"olusecaleni kwiseva. Impazamo yenzeke xa kuyilwa isiqulathi sefayili (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:634
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"Akwenzeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Impazamo isekuyileni "
"isiqulathi sefayili kuluhlu olusecaleni lweseva (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:708
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukufumana iinkcukacha zomsebenzisi %s (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:756
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:907
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:806
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:861
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuvumela uluhlu (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:930
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukususa %s kuluhlu lwabucala (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:953
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1657
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukutshintsha imimiselo yecala leseva labucala (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1025
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1137
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1689
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva. Unxibelelwano lokuvala."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
msgid "Telephone Number"
msgstr "Inombolo yeFowuni"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:827
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211
msgid "Location"
msgstr "Indawo"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
msgid "Department"
msgstr "Isebe"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
msgid "Personal Title"
msgstr "Isihloko Sobuqu"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
msgid "Mailstop"
msgstr "Indawo yeposi"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1513
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3866
msgid "User ID"
msgstr "Isazizi somSebenzisi"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1521
msgid "Full name"
msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Ingqungquthela yeGroupWise %d"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1725
msgid "Authenticating..."
msgstr "Ukuqinisekisa..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1755
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Ukulinda impendulo..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1891
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s umenyiwe kule ncoko."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Isimemo sokuNcokola"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Isimemo esivela: %s\n"
"\n"
"Sithunyelwe: %s"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1921
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2037
msgid "You have signed on from another location"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2092
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
"%s ukhangeleka engekho kunxibelelwano ngako ke akawufumananga umyalezo "
"osandula ukuwuthumela."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2194
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2528
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Ingqungquthela ivaliwe. Akusekho miyalezo inokuthunyelwa."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 pidgin/gtkstatusbox.c:1019
msgid "Available"
msgstr "Efumanekayo"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2987
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 libpurple/protocols/silc/silc.c:81
msgid "Busy"
msgstr "Xakekileyo"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3492
msgid "Server address"
msgstr "Idilesi yeseva"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3496
msgid "Server port"
msgstr "Isiqhagamshelisi seseva"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:256
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:261
#, fuzzy
msgid "User info"
msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:261
#, fuzzy
msgid "not logged in"
msgstr "Akangenanga"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:303
msgid "Primary title"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:304
#, fuzzy
msgid "Secondary title"
msgstr "Isihloko Sobuqu"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:305
msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:314
msgid "NullProtocol example menu item"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:330
#, fuzzy
msgid "Chat room"
msgstr "Ukuncokola"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:421
#, c-format
msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in."
msgstr "Umsebenzisi akangenanga"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
#, fuzzy
msgid "User Info"
msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
#, fuzzy
msgid "User info not available. "
msgstr "Ulwazi lomsebenzisi alufumaneki kwi: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:513
#, fuzzy
msgid "No user info."
msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in chat room %s."
msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:693
#, fuzzy
msgid "Join chat"
msgstr "Ngenela iNcoko"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:707
msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:715
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:716
msgid "Chat invitation rejected"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:746
#, fuzzy
msgid "Chat invitation"
msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "%s sets topic to: %s"
msgstr "I-%s imisele isihloko ukuba: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:878
#, c-format
msgid "%s clears topic"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1010
msgid "Example user split"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1014
msgid "Example option"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:407
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1756
#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1301
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1306
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1335
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
msgid "Sending Handshake"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
msgid "Login Redirected"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
msgid "Forcing Login"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1537
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1542
msgid "Starting Services"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1686
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1691
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1823
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2001
msgid "Conference Closed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2171
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2550
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2557
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960
msgid "Place Closed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3214
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215
msgid "Speakers"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3216
msgid "Video Camera"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3220
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:46
msgid "File Transfer"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3252
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892
msgid "Supports"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3257
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3862
msgid "External User"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3363
msgid "Create conference with user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3364
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3368
msgid "New Conference"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370
msgid "Create"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3435
msgid "Available Conferences"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3441
msgid "Create New Conference..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
msgid "Invite user to a conference"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3449
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
msgid "Invite to Conference"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509
msgid "Invite to Conference..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3527 pidgin/gtkconv.c:3801
msgid "Topic:"
msgstr "isiHloko:"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3587
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3881
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3884
msgid "Last Known Client"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3883
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4044
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5034
msgid "User Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4047
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5037
msgid "Sametime ID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4071
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4072
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4077
msgid "Select User"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4741
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4781
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4835
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4839
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4970
msgid "Unable to add group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4899
msgid "Possible Matches"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4915
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4921
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4964
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4966
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5008
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5058
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5066 pidgin/gtknotify.c:1003
msgid "Search Results"
msgstr "Khangela iziPhumo"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5091
msgid "No matches"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5096
msgid "No Matches"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5134
msgid "Search for a user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5138
msgid "User Search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5163
msgid "User Search..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5222
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232
msgid "Hide client identity"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 libpurple/protocols/silc/buddy.c:423
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:551 libpurple/protocols/silc/buddy.c:714
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:428
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "Umsebenzisi %s akekho kuthungelwano"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:114
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 libpurple/protocols/silc/buddy.c:126
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:132 libpurple/protocols/silc/buddy.c:138
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 libpurple/protocols/silc/buddy.c:264
msgid "Key Agreement"
msgstr "Isivumelwano esiPhambili"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Akukwazeki ukuphumeza isivumelwano esiphambili"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa lesivumelwano esiphambili"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Isivumelwano esiPhambili asiPhumelelanga"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Kuphele ixesha ngelixa lesivumelwano esiphambili"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Isivumelwano esiphambili siyekiwe"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:138
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Isivumelwano esiphambili sesiqaliwe"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Isivumelwano esiphambili asinakugcinwa kuwe"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 libpurple/protocols/silc/buddy.c:396
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:308
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"Isivumelwano esiphambili samkelwe sivela ku %s. Ingaba unqwenela ukuphumeza "
"isivumelwano esiphambili?"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:312
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Umsebenzisi okude ulindele isivumelwano esiphambili ku:\n"
"Mququzeleli okude: %s\n"
"Kwisiqhagamsheli esikude: %d"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:325
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Isicelo esiPhambili sesiVumelwano"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:395 libpurple/protocols/silc/buddy.c:425
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "I-IM nePassword"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Akukwazeki ukuseka iqhosha leIM"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "IPassword eMiselweyo yeIM"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:509 libpurple/protocols/silc/buddy.c:520
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:553 libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1430
msgid "Get Public Key"
msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Akukwazeki ukulanda iqhosa likawonke-wonke"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694
msgid "Show Public Key"
msgstr "Bonisa isiTshixo soLuntu"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
msgid "Could not load public key"
msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 libpurple/protocols/silc/ops.c:1079
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
msgid "User Information"
msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:738
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "I-%s yomhlobo ayithenjwanga"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"Awunakho ukwamkela izaziso zomhlobo de kube ulande iqhosha lakhe likawonke-"
"wonke. Ungasebenzisa umyalelo weQhosha lokuFumana uWonke-wonke ukuze "
"ufumane iqhosha likawonke-wonke."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1074
msgid "Open..."
msgstr "Evulekileyo..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Umhlobo %s akekho kuthungelwano"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"Ukuze wongeze umhlobo kufuneka ungenise iqhosha lakhe likawonke-wonke. Cofa "
"uNgenisa ukungenisa iqhosha likawonke-wonke."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
msgid "_Import..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
msgid "Select correct user"
msgstr "Khetha umsebenzisi ochanekileyo"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1200
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye abasebenzisa iqhosha elifanayo "
"likawonke-wonke. Khetha umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu "
"lwakho lomhlobo."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1202
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha "
"umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
msgid "Detached"
msgstr "Ohlukanisiweyo"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 libpurple/protocols/silc/silc.c:83
msgid "Indisposed"
msgstr "Ongaphilanga"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 libpurple/protocols/silc/silc.c:85
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Ndivuse"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 libpurple/protocols/silc/silc.c:77
msgid "Hyper Active"
msgstr "Okhuthele Gqitha"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
msgid "Robot"
msgstr "Irobothi"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515 libpurple/protocols/silc/silc.c:1010
#: libpurple/protocols/silc/util.c:480
msgid "Happy"
msgstr "Ovuyayo"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517 libpurple/protocols/silc/silc.c:1012
#: libpurple/protocols/silc/util.c:482
msgid "Sad"
msgstr "Olusizi"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519 libpurple/protocols/silc/silc.c:1014
#: libpurple/protocols/silc/util.c:484
msgid "Angry"
msgstr "Onomsindo"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521 libpurple/protocols/silc/silc.c:1016
#: libpurple/protocols/silc/util.c:486
msgid "Jealous"
msgstr "Onomona"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523 libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
#: libpurple/protocols/silc/util.c:488
msgid "Ashamed"
msgstr "Oneentloni"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525 libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: libpurple/protocols/silc/util.c:490
msgid "Invincible"
msgstr "Ongoyiswayo"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1527 libpurple/protocols/silc/util.c:492
msgid "In Love"
msgstr "Ngothando"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1529 libpurple/protocols/silc/silc.c:1024
#: libpurple/protocols/silc/util.c:494
msgid "Sleepy"
msgstr "Owozelayo"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1531 libpurple/protocols/silc/silc.c:1026
#: libpurple/protocols/silc/util.c:496
msgid "Bored"
msgstr "Okruqukileyo"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1533 libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: libpurple/protocols/silc/util.c:498
msgid "Excited"
msgstr "Onemincili"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: libpurple/protocols/silc/util.c:500
msgid "Anxious"
msgstr "Oxhalabileyo"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569 libpurple/protocols/silc/ops.c:1115
msgid "User Modes"
msgstr "Izimo zomSebenzisi"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 libpurple/protocols/silc/ops.c:1134
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Indibano eKhethekayo"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1599 libpurple/protocols/silc/ops.c:1141
msgid "Preferred Language"
msgstr "Ulwimi oluKhethwayo"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1606 libpurple/protocols/silc/ops.c:1148
msgid "Device"
msgstr "isiXhobo"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1613 libpurple/protocols/silc/ops.c:1155
msgid "Timezone"
msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1620 libpurple/protocols/silc/ops.c:1162
msgid "Geolocation"
msgstr "Indawo ngokwejografi"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Ukumisela kwakhona isiTshixo se-IM"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1682
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1687
msgid "IM with Password"
msgstr "I-IM nePassword"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1700
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1707 libpurple/protocols/silc/ops.c:1534
msgid "Kill User"
msgstr "Tshabalalisa Umsebenzisi"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1717 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Ibinzana lokudlula:"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Isiqhagamshelanisi %s asikho kuthungelwano"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
msgid "Channel Information"
msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngesiqhagamshelanisi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Igama lesiQhagamshelanisi:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Ubalo lomSebenzisi:</b> %d"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Umseki wesiQhagamshelanisi:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Inani lesiQhagamshelanisi:<b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>Isiqhagamshelanisi seHMAC:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Isihloko sesiQhagamshelanisi:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Iinkqubo zesiQhagamshelanisi:</b> "
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila womNwe:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila ongaCacanga:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Yongeza isiQhagamshelanisi kwiQhosha likaWonke-wonke"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "IsiTshixo esiVulekileyo soLuntu..."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "I-Passphrase yesiQhagamshelanisi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "IsiQhagamshelanisi soLuhlu lwamaQhosa kaWonke-wonke"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"Ukuqinisekisa isiqhagamshelanisi kusetyenziswa ukukhusela isiqhagamshelanisi "
"ekufikelelweni okungagunyaziswanga. Ukuqinisekisa kungasekwa kwibinzana "
"lokudlula nokusayina ngemivo. Ukuba ibinzana lisekiwe kulindeleke ukuba "
"likwazi ukudibanisa. Ukuba amaqhosha kawonkewonke esiqhagamshelanisi asekiwe "
"ngaloo ndlela ngabasebenzisi kuphela abanamaqhosha kawonke-wonke "
"abhalisiweyo kuluhlu abaya kuba nakho ukungena."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Ukuqinisekisa NgesiQhagamshelanisi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
msgid "Add / Remove"
msgstr "Dibanisa / Susa"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Group Name"
msgstr "iGama leQela"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1282
msgid "Passphrase"
msgstr "Ibinzana lokudlula"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
"Nceda ufake %s igama leqela labucala lesiqhagamshelanisi kwakunye nebinzana "
"lokungena."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Yongeza iQela laBucala lesiQhagamshelanisi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
msgid "User Limit"
msgstr "Umda womSebenzisi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"Misela umda wabasebenzisi besiqhagamshelanisi. Misela kwiqanda ukumisela "
"kwakhona umda wabasebenzisi."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "Yongeza iQela labuCala"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr "UMiselo oluPheleleyo"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr "Ummiselo oPheleleyo"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Misela Kwakhona isiThintelo sesiHloko"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Misela isiThintelo sesiHloko"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi saBucala"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Seka isiQhagamshelanisi saBucala"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Seka isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"Kufuneka ungenele %s isiqhagamshelanisi phambi kokuba ungenele iqela labucala"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
msgid "Join Private Group"
msgstr "Ngenela iQela LabuCala"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Akukwazeki ukungenela iqela labucala"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
msgid "Call Command"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
msgid "Cannot call command"
msgstr "Akukwazeki ukunika umyalelo"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
msgid "Unknown command"
msgstr "Umyalelo ongaziwayo"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:103
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:107 libpurple/protocols/silc/ft.c:112
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:117 libpurple/protocols/silc/ft.c:122
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:127 libpurple/protocols/silc/ft.c:275
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:281 libpurple/protocols/silc/ft.c:287
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:293 libpurple/protocols/silc/ft.c:430
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Khusela uDluliselo lweFayili"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Impazamo ngexa lokudlulisa ifayili"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
msgid "Remote disconnected"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109
msgid "Permission denied"
msgstr "Imvume ilandulwe"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:124
msgid "Creating connection failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:276
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Ayikho intshukumo yokudibana ukudlulisa iifayili"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:282
msgid "File transfer already started"
msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:288
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Akukwazekanga ukuphumeza isivumelwano esiphambili sokudlulisa iifayili"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:294
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
msgid "Cannot send file"
msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:78
msgid "Error occurred"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:559 libpurple/protocols/silc/ops.c:568
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:577
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s utshintshe isihloko se <I>%s</I> ukuba: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:643
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> misela iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo zo: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:647
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ususe zonke iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:679
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> seka <I>%s's</I> iinkqubo zoku: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:687
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> susa zonke <I>%s's</I> iinkqubo"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:716
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Ugxothiwe <I>%s</I> ngu <I>%s</I> (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:743 libpurple/protocols/silc/ops.c:748
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:753
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Ubulewe yi %s (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:774 libpurple/protocols/silc/ops.c:779
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:784
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Ubulewe ngama %s (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:821
msgid "Server signoff"
msgstr "Ukuphuma kwiseva"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1003
msgid "Join Chat"
msgstr "Ngenela iNcoko"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1038
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Ungumseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1042
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Umseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I> is <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1099 libpurple/protocols/silc/ops.c:1236
msgid "Real Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
msgid "Status Text"
msgstr "Imo yomBhalo"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 libpurple/protocols/silc/ops.c:1261
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 libpurple/protocols/silc/silc.c:1339
msgid "Detach From Server"
msgstr "Ukwahlukanisa kwiSeva"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
msgid "Cannot detach"
msgstr "Akukwazeki uKwahlukanisa"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1301
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Akukwazeki ukumisela isihloko"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1331
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isiqhulo"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
msgid "Roomlist"
msgstr "Uluhlu lweGumbi"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Alufumaneki uLuhlu lweGumbi"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Network is empty"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
msgid "No public key was received"
msgstr "Akukho qhosha likawonke-wonke lamkelweyo"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1445 libpurple/protocols/silc/ops.c:1459
msgid "Server Information"
msgstr "Ulwazi ngeSeva"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
msgid "Server Statistics"
msgstr "Izibalo ngeSeva"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Akukwazeki ukufumana ingqokelela yamanani eseva"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Ixesha lokuqalisa leseva yengingqi: %s\n"
"Ukuphela kwexesha leseva yengingqi: %s\n"
"Abaxumi beseva yengingqi: %d\n"
"Iziqhagamshelanisi zeseva yengingqi: %d\n"
"Ababhexeshi beseva yengingqi: %d\n"
"Ababhexeshi bendlela yengingqi: %d\n"
"Abaxumi beseli yengingqi: %d\n"
"Iziqhagamshelanisi zeseli yengingqi: %d\n"
"Iiseva zeseli yengingqi: %d\n"
"Abaxumi bebonke: %d\n"
"Iziqhagamshelanisi zizonke: %d\n"
"Iiseva zizonke: %d\n"
"Izalathandlela zizonke: %d\n"
"Ababhexesi beseva bebonke: %d\n"
"Ababhexeshi bezikhombandlela bebonke: %d\n"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
msgid "Network Statistics"
msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
msgid "Ping"
msgstr "I-Ping"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521
msgid "Ping failed"
msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Impendulo yePing efunyenwe kwiseva"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
msgid "Could not kill user"
msgstr "Akukwazekanga ukubulala umsebenzisi"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
msgid "WATCH"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
msgid "Cannot watch user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 libpurple/protocols/silc/ops.c:1703
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:407
msgid "Resuming session"
msgstr "Indibano yokuqalisa kwakhona"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Uqhagamshelano lokunyanisekisa"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1705
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Iqhosha likawonke-wonke lokuqinisekisa iseva"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
msgid "Passphrase required"
msgstr "Kufuneka ibinzana lokudlula"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"Yamkele %s's iqhosha likawonke-wonke. Ikopi yengingqi yakho ayihambelani "
"neli qhosha. Ingaba usafuna ukwamkela eli qhosha likawonke-wonke?"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
"Yamkela %s's iqhosha likawonke-wonke. Ingaba unqwenela ukwamkela eli qhosha "
"likawonke-wonke?"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Umzila womnwe nomzila ongacacanga %s ngamaqhosha:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Qinisekisa iQhosha likaWonke-wonke"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Uhlobo olungaxhaswa lweqhosha likawonke-wonke"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:334
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Ukhutshwe kunxibelelwano yiseva"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:342
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:348
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "UTshintshiselwano oluPhambili aluPhumelelanga"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:358
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Ukungaphumeleli kokuqalisa kwakhona indibano ehlukanisiweyo. Cofa "
"uNxibelelwano kwakhona ukuyila unxibelelwano olutsha."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:410
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Ukuphumeza unaniselwano oluphambili"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:472 libpurple/proxy.c:795
#: libpurple/proxy.c:985
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:527 libpurple/protocols/silc/silc.c:544
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:573
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:558
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:604
msgid "Out of memory"
msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:656
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:669
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:717 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
msgid "Normal"
msgstr "Okuqhelekileyo"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1022
msgid "In love"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1033
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"IiNdlela Zakho eziKhethwayo zokuDibana"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 libpurple/protocols/silc/util.c:521
msgid "Phone"
msgstr "Ifowuni"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 libpurple/protocols/silc/util.c:525
msgid "SMS"
msgstr "I-SMS"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1043 libpurple/protocols/silc/util.c:527
msgid "MMS"
msgstr "I-MMS"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1045
msgid "Video conferencing"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1050
msgid "Your Current Status"
msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba yeyiphi ikhompyutha oyisebenzisayo"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1065
msgid "Your VCard File"
msgstr "Ifayili yakho yeVCard"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1071
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 libpurple/protocols/silc/silc.c:1076
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "IimPawu zeMo yokuba kuNxibelelwano komSebenzisi"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"Ungavumela abanye abasebenzisi ukubona ulwazi ngemo yakho yokuba "
"kunxibelelwano kwakunye nolwazi lwakho buqu. Nceda uzalise ulwazi onqwenela "
"ukuba abanye abasebenzisi balubone ngobuwena."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 libpurple/protocols/silc/silc.c:1125
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Message of the Day"
msgstr "umYalezo woSuku"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Akukho Myalezo woSuku ufumanekayo"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Akukho Myalezo woSuku onxulumene nolu nxibelelwano"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1170 libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1290 libpurple/protocols/silc/silc.c:1291
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
msgid "Key length"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1260
msgid "Public key file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1262
msgid "Private key file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1269
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1275
msgid "Organization"
msgstr "iGama lomButho"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1285
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Generate Key Pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1335
msgid "Online Status"
msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1343
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Jonga umYalezo woSuku"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1347
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1442
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Umsebenzisi <I>%s</I> akakho kuthungelwano"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
msgid "Topic too long"
msgstr "Isihloko side kakhulu"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "isiqhagamshelanisi se%s asifumaneki"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "Iinkqubo zesiqhagamshelanisi ze%s: %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "azikho izimo zesiqhagamshelanisi ezisekiweyo kwi %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "part [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "leave [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;isihloko esitsha&gt;]: Jonga okanye utshintshe isihloko"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [&lt;i-password&gt;]: Ngenela incoko kolu "
"thungelwano"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "list: Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whois &lt;isiqhulo&gt;: Jonga ulwazi ngesikhewu"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo wabucala "
"kumsebenzisi"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;isiqhulo&gt; [&lt;umyalezo&gt;]: Thumela umyalezo wabucala "
"kumsebenzisi"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: Jonga umYalezo weseva woSuku"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "detach: Susa le ndibano"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
"quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr "call &lt;umyalelo&gt;: Biza nawuphi na umyalelo womxumi we-silc"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr "kill &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey|&lt;isizathu&gt;]: Phelisa isikhewu"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;: Tshintsha isiqhulo sakho"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whowas &lt;isiqhulo&gt;: Jonga ulwazi ngesiqhulo"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [+|-&lt;iinkqubo&gt;] [iziphumezi-"
"miyalelo]: Tshintsha okanye ubonise iimo zesiqhagamshelanisi"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;iinkqubo&gt; &lt;isiqhulo&gt;: "
"Tshintsha iimo zesikhewu kwisiqhagamshelanisi"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr ""
"umode &lt;iinkqubo zomsebenzisi&gt;: Seka iinkqubo zakho kuthungelwano"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey]: Fumana amalungelo okubhexesha iseva"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [-|+]&lt;isiqhulo&gt;: mema isiqhulo "
"okanye dibanisa / susa kuluhlu lokumema lwesiqhagamshelanisi"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;isiqhagamshelanisi&gt; &lt;isiqhulo&gt; [uluvo]: Gxotha umxumi "
"kwisiqhagamshelanisi"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [iseva]: Jonga iinkcukacha zolawulo zeseva"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;isiqhulo&gt;]: Thintela umxumi "
"kwisiqhagamshelanisi"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;isiqhulo|iseva&gt;: Khupha iqhosha likawonke-wonke lomboneleli "
"okanye eleseva"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: Jonga iseva nengqokelela yamanani othungelwano"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "ping: Thumela iPING kwiseva enonxulumano"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1667
msgid "Network"
msgstr "uThungelwano"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
msgid "Public Key file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
msgid "Private Key file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
msgid "Cipher"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2185
msgid "HMAC"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
msgid "Public key authentication"
msgstr "Qinisekisa iqhosha likawonke-wonke"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2195
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Thintela iiIM ezingenalo uNaniselwano oluPhambili"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2201
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2204
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:162 libpurple/protocols/silc/util.c:204
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
#: libpurple/protocols/silc/util.c:170 libpurple/protocols/silc/util.c:212
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "iGama lokwenyani: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:323
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "iGama lomSebenzisi: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:327
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "IGama lomququzeleli: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:329
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "UmButho: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:331
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Ilizwe: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "I-Algorithmu: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:335
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:337
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe:\n"
"%s\n"
"\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga:\n"
"%s"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:340 libpurple/protocols/silc/util.c:341
msgid "Public Key Information"
msgstr "Ulwazi oluPhambili loLuntu"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:523
msgid "Paging"
msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:529
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:547
msgid "Computer"
msgstr "Ikhompyutha"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:549
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:551
msgid "PDA"
msgstr "I-PDA"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:553
msgid "Terminal"
msgstr "I-Terminal"
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:531
msgid "Whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1199
msgid "Unknown server response"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1876
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1940
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve hostname : %s"
msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2043
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2062
msgid "SIP connect server not specified"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2181
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2187
msgid "Use UDP"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2189
msgid "Use proxy"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2191
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1983
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2193
msgid "Auth User"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2195
msgid "Auth Domain"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:364
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(Kubekho impazamo ekuguquleni lomyalezo.\t Jonga ukhetho 'Lokunxulumanisa' "
"kwi-Akhawunti yomHleli)"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:764
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:772
msgid "User is offline"
msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1198
msgid "User"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:819
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:826
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1208
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Nge %s ukususela ngo %s"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1515
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1516
msgid "Anyone"
msgstr "Nabani na"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
msgid "_Class:"
msgstr "_Udidi:"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
msgid "_Instance:"
msgstr "_Isehlo:"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Umamkeli:"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Umzamo wokubhalisa kwi %s,%s,%s awuphumelelanga"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;isehlo&gt;: Ukuseka isehlo sokusetyenziswa kule klasi"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;isehlo&gt;: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Ukungenela incoko entsha"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2761
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;umyalezo,<i>isehlo</i>,*&gt;"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2768
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,"
"<i>isehlo</i>,*&gt;"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2775
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: thumela umyalezo ku &lt;"
"<i>iklasi</i>,<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;MESSAGE,"
"<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2788
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
"zc &lt;iklasi&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,PERSONAL,*&gt;"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
msgid "Resubscribe"
msgstr "Rhuma kwakhona"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Fumana imirhumo evela kwiseva"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
msgid "Use tzc"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
msgid "tzc command"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Thumela ku- .anyone"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2916
msgid "Realm"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2919
msgid "Exposure"
msgstr "Ukutyhileka"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2923
msgid "Encoding"
msgstr "Ukunxulumana"
#: libpurple/proxy.c:1082
#, c-format
msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
msgstr ""
#: libpurple/proxy.c:1092
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"Mhlawumbi igama lomququzeleli okanye inombolo yesiqhagamsheli esikhethiweyo "
"malunga nohlobo lomqobo wakho owunikiweyo ayisebenzi."
#: libpurple/purpleaccountpresence.c:73
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr ""
#: libpurple/purpleaccountpresence.c:76
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr ""
#: libpurple/purplebuddypresence.c:148
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s ilalele"
#: libpurple/purplebuddypresence.c:169
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s iyekile ukuba lilalela"
#: libpurple/request.c:1968
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi"
#: libpurple/request.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid character '%c'"
msgstr "IGama leNdawo elingaSebenziyo"
#: libpurple/savedstatuses.c:45
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""
#: libpurple/savedstatuses.c:527
msgid "saved statuses"
msgstr ""
#: libpurple/server.c:261
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s.\n"
#: libpurple/server.c:753
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libpurple/server.c:758
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n"
#: libpurple/server.c:763
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?"
#: libpurple/status.c:549
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/status.c:561
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr ""
#: libpurple/status.c:568
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr ""
#: libpurple/util.c:2714
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libpurple/util.c:2726
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libpurple/util.c:2734
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libpurple/util.c:2740
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libpurple/util.c:2748
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libpurple/util.c:2754
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libpurple/util.c:3557
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr ""
#: libpurple/util.c:3563
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/win32/libc_interface.c:349
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""
#: libpurple/win32/libc_interface.c:352
msgid "Remote host closed connection."
msgstr ""
#: libpurple/win32/libc_interface.c:355
msgid "Connection timed out."
msgstr ""
#: libpurple/win32/libc_interface.c:358
msgid "Connection refused."
msgstr ""
#: libpurple/win32/libc_interface.c:361
msgid "Address already in use."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:282
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Impazamo yokufunda %s: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:286
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"imPazamo yokubhala %s: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:290
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"imPazamo yokufikelela %s: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:328
msgid "Directory is not writable."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:344
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Awunakho ukuthumela ifayili yee-byte ezi-0."
#: libpurple/xfer.c:354
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
#: libpurple/xfer.c:364
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
"I-%s asiyofayili eqhelekileyo. Ukwala ngoloyiko ukubhala phezu kwayo.\n"
#: libpurple/xfer.c:385
msgid "File is not readable."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:453
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
#: libpurple/xfer.c:460
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:508
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
#: libpurple/xfer.c:512
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Ifayili iyafumaneka ukukhuphela ulwazi oluvela:\n"
"Umququzeleli okwenye indawo: %s\n"
"Isango elikwenye indawo: %d"
#: libpurple/xfer.c:549
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:627
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "I-%s asilogama elisebenzayo lefayili.\n"
#: libpurple/xfer.c:649
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
#: libpurple/xfer.c:660
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:966
#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:971
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:976
msgid "File transfer complete"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1763
#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1768
msgid "File transfer cancelled"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1826
#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1831
#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1879
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1881
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr ""
#: libpurple/xmlnode.c:867
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr ""
#: libpurple/xmlnode.c:868
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:451
msgid "Login Options"
msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena"
#: pidgin/gtkaccount.c:474
msgid "Pro_tocol:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:487 pidgin/gtkaccount.c:1137
msgid "_Username:"
msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
#: pidgin/gtkaccount.c:585
msgid "Remember pass_word"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:643
msgid "User Options"
msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi"
#: pidgin/gtkaccount.c:656
msgid "_Local alias:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:660
msgid "New _mail notifications"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:665
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:703 pidgin/gtkblist.c:1588 pidgin/gtkblist.c:1595
#: pidgin/gtkblist.c:1793 pidgin/gtkblist.c:1816
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:82
msgid "_Remove"
msgstr "_Susa"
#: pidgin/gtkaccount.c:806
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1001
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1002
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy"
#: pidgin/gtkaccount.c:1008
msgid "No Proxy"
msgstr "Akukho Mqobo"
#: pidgin/gtkaccount.c:1014 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:262
msgid "SOCKS 4"
msgstr "I-SOCKS 4"
#: pidgin/gtkaccount.c:1020 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:266
msgid "SOCKS 5"
msgstr "I-SOCKS 5"
#: pidgin/gtkaccount.c:1026
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1032 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:274
msgid "HTTP"
msgstr "i-HTTP"
#: pidgin/gtkaccount.c:1038 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:278
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
#: pidgin/gtkaccount.c:1083
msgid "If you look real closely"
msgstr "Xa uqwalasela ngocoselelo"
#: pidgin/gtkaccount.c:1086
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "ungawabona amabhabhathane esenza ubuqabane"
#: pidgin/gtkaccount.c:1116
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Uhlobo _lomqobo:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1125 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1836
msgid "_Host:"
msgstr "_Umququzeleli:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1129
msgid "_Port:"
msgstr "I_siqhagamsheli:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1142 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1919
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "I-Pa_ssword:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1210
msgid "Use _silence suppression"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1215
msgid "_Voice and Video"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1326
msgid "Unable to save new account"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1327
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1624
msgid "Add Account"
msgstr "Yongeza i-Akhawunti"
#: pidgin/gtkaccount.c:1641
msgid "_Basic"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1649
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1667
msgid "P_roxy"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1679 pidgin/gtkroomlist.c:318
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:115 pidgin/plugins/screencap.c:392
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2241
msgid "_Add"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2072
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2100
msgid "Protocol"
msgstr "Imithetho yokusebenza"
#: pidgin/gtkaccount.c:2285
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2410
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2414
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2420 pidgin/plugins/spellchk.c:2193
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Cima"
#: pidgin/gtkaccount.c:2426 pidgin/gtkdialogs.c:142 pidgin/gtkdialogs.c:381
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:131
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:72 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:302
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:112
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Vala"
#: pidgin/gtkaccount.c:2597
#, fuzzy
msgid "Authorization acceptance message:"
msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:"
#: pidgin/gtkaccount.c:2598 pidgin/gtkaccount.c:2638
msgid "No reason given."
msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
#: pidgin/gtkaccount.c:2637
#, fuzzy
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:"
#: pidgin/gtkaccount.c:2711
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2747
msgid "Send Instant Message"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:550
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pidgin/gtkblist.c:551
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:553
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:553
msgid "_No"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:686
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1030
msgid "A_ccount"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1155
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"Nceda ufake ulwazi olufanelekileyo malunga nencoko onqwenela ukuyingenela.\n"
#: pidgin/gtkblist.c:1160
msgid "Room _List"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1427 pidgin/gtkprivacy.c:436 pidgin/gtkprivacy.c:449
msgid "_Block"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1427
msgid "Un_block"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1470
msgid "Move to"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1516
msgid "Get _Info"
msgstr "Fumana _uLwazi"
#: pidgin/gtkblist.c:1519
msgid "I_M"
msgstr "I-I_M"
#: pidgin/gtkblist.c:1528
msgid "_Audio Call"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1533
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1537
msgid "_Video Call"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1550
msgid "_Send File..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1557
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1562 pidgin/gtkblist.c:1565 pidgin/gtkblist.c:1781
#: pidgin/gtkblist.c:1808
msgid "View _Log"
msgstr "Jonga _ukuNgena"
#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1754
msgid "Hide When Offline"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1754
msgid "Show When Offline"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1586 pidgin/gtkblist.c:1593 pidgin/gtkblist.c:1791
#: pidgin/gtkblist.c:1814
msgid "_Alias..."
msgstr "_Elinye igama..."
#: pidgin/gtkblist.c:1725
msgid "Set Custom Icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1728 pidgin/gtkconv.c:2326
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1741
msgid "Add _Buddy..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1744
msgid "Add C_hat..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1747
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Cima iQela"
#: pidgin/gtkblist.c:1749
msgid "_Rename"
msgstr "_Nika elinye igama"
#: pidgin/gtkblist.c:1775 pidgin/gtkroomlist.c:316
msgid "_Join"
msgstr "_Ngenela"
#: pidgin/gtkblist.c:1777
msgid "Auto-Join"
msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela"
#: pidgin/gtkblist.c:1779
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1789
msgid "_Edit Settings..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1823 pidgin/gtkblist.c:1848
msgid "_Collapse"
msgstr "_Ukudilika"
#: pidgin/gtkblist.c:1853
msgid "_Expand"
msgstr "_Ukwanda"
#: pidgin/gtkblist.c:2471 pidgin/gtkpounce.c:421
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
#: pidgin/gtkblist.c:2848
msgid "Unknown node type"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3311
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3336
msgid "(no topic set)"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3413
msgid "Buddy Alias"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3448
msgid "Logged In"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3494
msgid "Last Seen"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3516
msgid "Spooky"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3518
msgid "Awesome"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3520
msgid "Rockin'"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3550
msgid "Total Buddies"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3909
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3911
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3913
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4196
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pidgin/gtkblist.c:4343
msgid "Manually"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4345
msgid "By status"
msgstr "Ngemo"
#: pidgin/gtkblist.c:4346
msgid "By recent log activity"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4636
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4638
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4642
msgid "Reconnect"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4642 pidgin/gtkblist.c:4747
msgid "Re-enable"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4655
msgid "SSL FAQs"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4745
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4782
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pidgin/gtkblist.c:4989
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4996
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:5007
msgid "_Login"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:5271
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6409
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6424
msgid "Buddy's _username:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6441
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6452
msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6457
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6566
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko."
#: pidgin/gtkblist.c:6585
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"Ngeli thuba awubhaliswanga nakweyiphi na imithetho yokusebenza enawo amandla "
"okuncokola."
#: pidgin/gtkblist.c:6594
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Nceda ufake elinye igama, kwakunye naluphi na ulwazi olufanelekileyo malunga "
"nencoko onqwenela ukuyongeza kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
#: pidgin/gtkblist.c:6615
msgid "A_lias:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6622
msgid "_Group:"
msgstr "_Iqela:"
#: pidgin/gtkblist.c:6626
msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6627
msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6650
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
#: pidgin/gtkconv.c:336
msgid "Unsafe debugging is now disabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:341
msgid "Unsafe debugging is now enabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:350
msgid "Verbose debugging is now disabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:355
msgid "Verbose debugging is now enabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:362
msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:425
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
"following commands are available in this context:<br/>"
msgstr ""
"Sebenzisa \"/help &lt;umyalelo&gt;\" malunga noncedo kumyalelo "
"okhethekileyo.\n"
"Imiyalelo elandelayo iyafumaneka kule meko:\n"
#: pidgin/gtkconv.c:521
msgid "Unknown command."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:784
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Incoko ne %s</h1>\n"
#: pidgin/gtkconv.c:821
msgid "Save Conversation"
msgstr "Gcina iNcoko"
#: pidgin/gtkconv.c:1311
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Musa ukungaHoyi"
#: pidgin/gtkconv.c:1315
msgid "Ignore"
msgstr "Musa ukuHoya"
#: pidgin/gtkconv.c:2133
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Akukwazeki ukugcina ifayili yomfanekiso womqondiso kwidiski."
#: pidgin/gtkconv.c:2229
msgid "Save Icon"
msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso"
#: pidgin/gtkconv.c:2291
msgid "Animate"
msgstr "Yenza oopopayi"
#: pidgin/gtkconv.c:2300
msgid "Hide Icon"
msgstr "Fihla umFanekiso womQondiso"
#: pidgin/gtkconv.c:2303
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..."
#: pidgin/gtkconv.c:2308 pidgin/gtkconv.c:2312
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:2317
msgid "Change Size"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:2465
msgid "Show All"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:2785
msgid "No actions available"
msgstr "Akukho zintshukumo ezifumanekayo"
#: pidgin/gtkconv.c:3073
msgid "User is typing..."
msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
#: pidgin/gtkconv.c:3145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:3325 pidgin/gtkconv.c:6908
msgid "S_end To"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:3868
msgid "0 people in room"
msgstr "abantu abasendlini aba-0"
#: pidgin/gtkconv.c:4725 pidgin/gtkconv.c:4836
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "umntu osendlini oyi-%d"
msgstr[1] "abantu abasendlini aba-%d"
#: pidgin/gtkconv.c:5196 pidgin/gtkstatusbox.c:637
msgid "Typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5200
msgid "Stopped Typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5203
msgid "Nick Said"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5206
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5212
msgid "New Event"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5889
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:6334
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:6584
msgid "Confirm close"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:6616
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:7683
msgid "Close other tabs"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:7689
msgid "Close all tabs"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:7697
msgid "Detach this tab"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:7703
msgid "Close this tab"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:164
#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Plugin Information"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:282
#, fuzzy
msgid "Invalid username"
msgstr "iGama elingaSebenziyo leSeva"
#: pidgin/gtkdialogs.c:299 pidgin/gtkdialogs.c:440 pidgin/gtkdialogs.c:518
msgid "_Name"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:305 pidgin/gtkdialogs.c:445 pidgin/gtkdialogs.c:523
msgid "_Account"
msgstr "i-_Akhawunti"
#: pidgin/gtkdialogs.c:454
msgid "Get User Info"
msgstr "Fumana ulwazi ngomsebenzisi"
#: pidgin/gtkdialogs.c:455
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:543
msgid "View User Log"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:564
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Faka elinye igama le %s."
#: pidgin/gtkdialogs.c:566
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Elinye iGama lomHlobo"
#: pidgin/gtkdialogs.c:591
msgid "Alias Chat"
msgstr "Ncokola noneLinye igama"
#: pidgin/gtkdialogs.c:592
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Bhala elinye igama malunga nale ncoko."
#: pidgin/gtkdialogs.c:634
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:642
msgid "Remove Contact"
msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
#: pidgin/gtkdialogs.c:645
msgid "_Remove Contact"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:676
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:683
msgid "Merge Groups"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:686
msgid "_Merge Groups"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:736
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu "
"lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:739
msgid "Remove Group"
msgstr "Susa iQela"
#: pidgin/gtkdialogs.c:742
msgid "_Remove Group"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:775
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:778
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Susa umHlobo"
#: pidgin/gtkdialogs.c:781
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Susa umHlobo"
#: pidgin/gtkdialogs.c:802
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Sewukufuphi ukususa i%s yencoko kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna "
"ukuqhubeka?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:805
msgid "Remove Chat"
msgstr "Susa iNcoko"
#: pidgin/gtkdialogs.c:807
msgid "_Remove Chat"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:534
msgid "Media error"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:579
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:585
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:591
msgid "Incoming Call"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:855
msgid "_Hold"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:907 pidgin/resources/Debug/debug.ui:155
msgid "_Pause"
msgstr "_Nqumama"
#: pidgin/gtkmedia.c:925
msgid "_Mute"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:1011
msgid "Call in progress"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:794
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha."
msgstr[1] "%s zine %d imiyalezo emitsha."
#: pidgin/gtknotify.c:825
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pidgin/gtknotify.c:1264
msgid "No message"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1337
msgid "Open All Messages"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1369
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1372
msgid "New Pounces"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1391
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1412
msgid "Event"
msgstr "Isiganeko"
#: pidgin/gtknotify.c:1428
msgid "Date"
msgstr "Umhla"
#: pidgin/gtknotify.c:1436
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:150
msgid "Select a file"
msgstr "Khetha ifayili"
#: pidgin/gtkpounce.c:527
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:548 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:165
msgid "_Account:"
msgstr "I-_Akhawunti:"
#: pidgin/gtkpounce.c:572
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_iGama lomhlobo:"
#: pidgin/gtkpounce.c:606
msgid "Si_gns on"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "Signs o_ff"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Goes a_way"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:612
msgid "Ret_urns from away"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:614
msgid "Becomes _idle"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:616
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:618
msgid "Starts _typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:620
msgid "P_auses while typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:622
msgid "Stops t_yping"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:624
msgid "Sends a _message"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:668
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:670
msgid "_Pop up a notification"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:672
msgid "Send a _message"
msgstr "Thumela um_yalezo"
#: pidgin/gtkpounce.c:674
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Phu_meza umyalelo"
#: pidgin/gtkpounce.c:682
msgid "Brows_e..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:775
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:780
msgid "_Recurring"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1187
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1362
msgid "Started typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1364
msgid "Paused while typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1366
msgid "Signed on"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1368
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1370
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1372
msgid "Stopped typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1374
msgid "Signed off"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1376
msgid "Became idle"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1378
msgid "Went away"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1380
msgid "Sent a message"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1381
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:871
msgid "(Custom)"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:883
msgid "none"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:883 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:884
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:992
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1147 pidgin/gtkprefs.c:1156
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1205 pidgin/gtkprefs.c:1257
msgid "Theme failed to load."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1260
msgid "Theme failed to copy."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1753
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1787
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1789
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2078 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:617
msgid "_Apply"
msgstr "_Sebenzisa"
#: pidgin/gtkprefs.c:2104
#, fuzzy
msgid "Failed to set new keyring"
msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
#: pidgin/gtkprefs.c:2128
msgid "Selected keyring is disabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2361
msgid "DROP"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2436 pidgin/gtkprefs.c:2460
#, c-format
msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2750
#, fuzzy
msgid "Voice/Video"
msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
#: pidgin/gtkprivacy.c:391 pidgin/gtkprivacy.c:408
msgid "Permit User"
msgstr "Imvume yomSebenzisi"
#: pidgin/gtkprivacy.c:392
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Chwetheza umsebenzisi omvumele ukunxibelelana nawe."
#: pidgin/gtkprivacy.c:393
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukuba akwazi ukunxibelelana nawe."
#: pidgin/gtkprivacy.c:396 pidgin/gtkprivacy.c:411
msgid "_Permit"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:402
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Uvumela i-%s anxibelelane nawe?"
#: pidgin/gtkprivacy.c:404
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Uqinisekile ukuba unqwenela ukuvumela i-%s anxibelelane nawe?"
#: pidgin/gtkprivacy.c:432 pidgin/gtkprivacy.c:446
msgid "Block User"
msgstr "Ukuthintela umSebenzisi"
#: pidgin/gtkprivacy.c:433
msgid "Type a user to block."
msgstr "Chwetheza umsebenzisi oza kumthintela."
#: pidgin/gtkprivacy.c:434
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukumthintela."
#: pidgin/gtkprivacy.c:442
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Kuthintelwe u-%s?"
#: pidgin/gtkprivacy.c:444
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Uqinisekile ufuna ukuthintela u-%s?"
#: pidgin/gtkrequest.c:467
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Uncedo"
#: pidgin/gtkrequest.c:900
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkutils.c:1559
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:66
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "_Imeyile eVulekileyo"
#: pidgin/gtkrequest.c:2461
msgid "Select Folder..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:2462
msgid "_OK"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:299
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:573 pidgin/gtksavedstatuses.c:1205
msgid "_Use"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:717
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:930
msgid "Different"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1126
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 pidgin/gtksavedstatuses.c:1421
msgid "_Status:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1455
msgid "_Message:"
msgstr "_Umyalezo:"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1212
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1405
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:182 pidgin/gtksmiley-manager.c:228
msgid "Custom Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:226
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:229
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321
msgid "Edit Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321
msgid "Add Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:350
msgid "_Image:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:373
msgid "S_hortcut text:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:669
msgid "Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:678
msgid "Shortcut Text"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:766
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:307
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:391
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:392
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:641
msgid "Waiting for network connection"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1021
msgid "Do not disturb"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1022
msgid "Invisible"
msgstr "Engabonakaliyo"
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029
msgid "New status..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1030
msgid "Saved statuses..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1642
msgid "Status Selector"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:705 pidgin/gtkutils.c:730
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:708 pidgin/gtkutils.c:732
msgid "Failed to load image"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:808 pidgin/gtkutils.c:821 pidgin/gtkutils.c:828
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:809
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:816 pidgin/gtkutils.c:836
msgid "Set as buddy icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:817 pidgin/gtkutils.c:837
msgid "Send image file"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:818 pidgin/gtkutils.c:837
msgid "Insert in message"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:822
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:829
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:830
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:913
msgid "Cannot send launcher"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:914
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:970
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:971
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1528
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Ifayili:</b> %s\n"
"<b>Ubukhulu befayili:<b> %s\n"
"<b>Umfanekiso wefayili:</b> %dx%d"
#: pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Buddy Icon"
msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo"
#: pidgin/gtkutils.c:1767
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1769
msgid "Icon Error"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1769
msgid "Could not set icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:483
msgid "Do you really want to clear?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:506
msgid "Save File"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:532
#, fuzzy
msgid "Unable to save the file"
msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili."
#: pidgin/gtkxfer.c:140
msgid "Not started"
msgstr ""
#: pidgin/gtkxfer.c:250
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Yamkelwa Njenge:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:252
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Yamkelwa Ivela Ku:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:256
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Thumela Ku:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:258
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Thumela Njenge:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:451
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Akukho nkqubo yokusebenza ukuvula olu hlobo lwefayili."
#: pidgin/gtkxfer.c:457
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili."
#: pidgin/gtkxfer.c:496
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkxfer.c:505
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkxfer.c:506
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""
#: pidgin/libpidgin.c:385
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%snewissue\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"https://developer.pidgin.im/wiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
#: pidgin/libpidgin.c:677
msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:294
msgid "Build Information"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:267 pidgin/pidginabout.c:302
#, fuzzy
msgid "Purple Version"
msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
#: pidgin/pidginabout.c:274 pidgin/pidginabout.c:309
msgid "GLib Version"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:281 pidgin/pidginabout.c:316
#, fuzzy
msgid "GTK Version"
msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
#: pidgin/pidginabout.c:293
#, fuzzy
msgid "Runtime Information"
msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
#: pidgin/pidginabout.c:329
msgid "Plugin Search Paths"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:350
msgid "Meson Arguments"
msgstr ""
#: pidgin/pidginaccountstore.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) (%s)"
msgstr "imo (%s %s) nge %s"
#: pidgin/pidgindebug.c:159
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Gcina ukuNgena kuLungiso lwesiPhene seNkqubo"
#: pidgin/pidgindebug.c:494
msgid "_Icon Only"
msgstr ""
#: pidgin/pidgindebug.c:495
msgid "_Text Only"
msgstr ""
#: pidgin/pidgindebug.c:496
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:291
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:292
msgid "Check permissions and try again."
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:336
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:347
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:352
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:370
msgid "Delete Log?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:396
msgid "Delete Log..."
msgstr ""
#: pidgin/pidgintooltip.c:120
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:95
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Amaxabiso echokoza okusetyenziswa xa..."
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:132
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:137
msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235
msgid "Server name request"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:236
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:238
msgid "Find Services"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:293
msgid "Add to Buddy List"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462
msgid "Directory"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470
msgid "PubSub Collection"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474
msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478
msgid "Other"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:509
msgid "Server does not exist"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:594
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:645
msgid "XMPP protocol is not loaded."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:51
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:85
msgid "_Browse"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Iqhosha eliphakathi lemawusi"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:188
msgid "Right mouse button"
msgstr "Iqhosha elisekunene lemawusi"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:198
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Umboniso wesijekulo samehlo"
#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:37
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/imgupload.c:223
msgid "Uploading image"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/imgupload.c:224
msgid "Please wait for image URL being retrieved..."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/imgupload.c:354
msgid "Use image filename as link description"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/imgupload.c:362
msgid "Image Uploader"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/mailchk.c:140
msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:42
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:43
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:397
msgid "Music Messaging"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:398
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:508
msgid "Error Running Editor"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:509
msgid "The following error has occurred:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:612
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:616
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:696
msgid "Notify For"
msgstr "Ukwazisa Ngenxa"
#: pidgin/plugins/notify.c:700
msgid "_IM windows"
msgstr "Iifestile ze-_IM"
#: pidgin/plugins/notify.c:708 pidgin/plugins/notify.c:734
msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:717
msgid "C_hat windows"
msgstr "Iifestile ze_Ncoko"
#: pidgin/plugins/notify.c:725
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:743
msgid "_Focused windows"
msgstr "Iifestile _ezigqalisiweyo"
#: pidgin/plugins/notify.c:751
msgid "Notification Methods"
msgstr "Iindlela zoKwazisa"
#: pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Fakela ngaphambili _uluhlu lwamagama kwisihloko sefestile:"
#: pidgin/plugins/notify.c:777
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile"
#: pidgin/plugins/notify.c:786
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Misela umphathi wefestile \"_URGENT\" icebiso"
#: pidgin/plugins/notify.c:796
msgid "_Flash window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:805
msgid "R_aise conversation window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:815
msgid "_Present conversation window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:823
msgid "Notification Removal"
msgstr "UkuSusa isaZiso"
#: pidgin/plugins/notify.c:828
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Susa xa ifestile yencoko _ifumana ugqaliso"
#: pidgin/plugins/notify.c:835
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Susa xa ifestile yencoko i_samkela ukucofwa"
#: pidgin/plugins/notify.c:843
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Susa xa _uchwetheza ifestile yencoko"
#: pidgin/plugins/notify.c:851
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Susa xa _umyalezo uthunyelwa"
#: pidgin/plugins/notify.c:860
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Susa kwisimo sokuvula ukuya kwita_b yencoko"
#: pidgin/plugins/relnot.c:77
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:82
msgid "New Version Available"
msgstr "Inguqulelo enTsha eFumanekayo"
#: pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "Later"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:86
msgid "Download Now"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:288
msgid "screenshot-"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:326 pidgin/plugins/screencap.c:793
msgid "Insert screenshot"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:613
msgid ""
"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape "
"button to cancel"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:707
msgid "Insert Screens_hot..."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:792
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1966
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1967
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2123
msgid "Text Replacements"
msgstr "UTshintsho lomBhalo"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2136
msgid "You type"
msgstr "Uyachwetheza"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2150
msgid "You send"
msgstr "Uyathumela"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2164
msgid "Whole words only"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2176
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2204
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Yongeza umbhalo omtsha wokutshintsha"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2220
msgid "You _type:"
msgstr "Uya_chwetheza:"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2224
msgid "You _send:"
msgstr "Uya_thumela:"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2227
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2229
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2254
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2255
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:151 pidgin/plugins/transparency.c:543
#: pidgin/plugins/transparency.c:588
msgid "Opacity:"
msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:"
#: pidgin/plugins/transparency.c:510
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
#: pidgin/plugins/transparency.c:511
msgid "_IM window transparency"
msgstr "Ifestile ye_IM eselubala"
#: pidgin/plugins/transparency.c:522
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_Umvalo otshebelezayo womboniso kwifestile yeIM"
#: pidgin/plugins/transparency.c:529
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:532 pidgin/plugins/transparency.c:578
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:564
msgid "Buddy List Window"
msgstr "uLuhlu lweFestile yomHlobo"
#: pidgin/plugins/transparency.c:565
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo"
#: pidgin/plugins/transparency.c:576
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:436
msgid "Chatroom alerts"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:440
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:449
msgid "Launcher Icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:453
msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:461
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:469
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:478
msgid "Messaging Menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:483
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:491
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:233
msgid "Startup"
msgstr "Ukuvula"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:234
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246
msgid "Allow multiple instances"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:257
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:261
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:264
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:173 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:203
msgid "Always"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:266
msgid "Only when docked"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:87
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:696
msgid "XMPP Console"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:243
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:322
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:473
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Ku-"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:254
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:334
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:485
msgid "Type:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:291
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:424
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:591
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "_Fakela"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:346
msgid "Body:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:358
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:370
msgid "Thread:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:497
msgid "Show:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:521
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Umba oPhambili kwiNdibano"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:529
msgid "Logged out."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:615
msgid "Not connected to XMPP"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:755
msgid "No XMPP protocol is loaded."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:58
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:103
#, fuzzy
msgid "Conversations with buddy"
msgstr "Iincoko nge %s"
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:244
msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:30
msgid "Pidgin Whiteboard"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:68
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:129
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "Device for Audio Input"
msgid "Device"
msgstr "isiXhobo"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:153
msgctxt "Input for Audio"
msgid "Input"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:186
#, fuzzy
msgctxt "Device for Audio Output"
msgid "Device"
msgstr "isiXhobo"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:221
msgctxt "Output for Audio"
msgid "Output"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:243
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:300
msgid "Silence threshold:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:326
msgid "Test Audio"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:357
msgid "Audio"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:407
#, fuzzy
msgctxt "Device for Video Input"
msgid "Device"
msgstr "isiXhobo"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:442
msgctxt "Input for Video"
msgid "Input"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:475
#, fuzzy
msgctxt "Device for Video Output"
msgid "Device"
msgstr "isiXhobo"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:510
msgctxt "Output for Video"
msgid "Output"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:542
#, fuzzy
msgid "Test Video"
msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:561
msgid "Video"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:42 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:199
msgid "When away"
msgstr "Xa ungekho"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:46
msgid "When both away and idle"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:68
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:90
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:109
msgid "On unseen events"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:113
msgid "On unseen text"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:117
msgid "On unseen text and the nick was said"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:139
msgid "Top"
msgstr "Umphezulu"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:143
msgid "Bottom"
msgstr "Umphantsi"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:147
msgid "Left"
msgstr "Ekhohlo"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:151
msgid "Right"
msgstr "Ekunene"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:155
msgid "Left Vertical"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:159
msgid "Right Vertical"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:177
msgid "On unread messages"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:258
msgid "No proxy"
msgstr "Akukho mqobo"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:270
msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:376
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:413
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:434
msgid "Conversation Window"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:467
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Bonisa ii-IM neencoko kwifestile ezinee_tab"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:488
#, fuzzy
msgid "Show closed b_utton on tabs"
msgstr "Bonisa iqho_sha lokuvala kwii-tab"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:510
msgid "_Placement:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:561
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:577
msgid "Interface"
msgstr "Umdibaniso wemida"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:613
#, fuzzy
msgid "Chat notification:"
msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:648
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:663
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:677
msgid "Show _detailed information"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:692
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Yenza kwenzeke ukuba _umfanekiso womqondiso womhlobo ubengupopayi"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:707
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:722
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:736
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:755
msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:771
msgid "Maximum size:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:877
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:900
msgid "Conversation _font:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:939
msgid "Font"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1019
msgid "Default Formatting"
msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1072
msgid "Log _format:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1109
msgid "Log all _instant messages"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1124
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1139
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1213
msgid "ST_UN server:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1227
msgid "Example: stunserver.org"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1246
msgid "Use _automatically detected IP address"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1269
msgid "Public _IP:"
msgstr "I-_IP yoLuntu:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1307
msgid "IP Address"
msgstr "Idilesi ye-IP"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1339
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1359
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1381
msgid "_Start:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1422
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1880
msgid "0"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1408
msgid "_End:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1454
msgid "Ports"
msgstr "Iziqhagamshelanisi"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1493
msgid "_TURN server:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1520
msgid "_UDP Port:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1547
msgid "T_CP Port:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1586
msgid "Use_rname:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1612
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1651
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1705
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1723
msgid "Proxy configuration program was not found."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1736
msgid "Configure _Proxy"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1769
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1791
msgid "Proxy t_ype:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1864
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1894
msgid "User_name:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1967
msgid "Proxy Server"
msgstr "Iseva yoMqobo"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2020
msgid "Keyring:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2078
#, fuzzy
msgid "Password Storage"
msgstr "I-Password iTshintshile"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2115
msgid "_Report idle time:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2160
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2198
msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2267
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Ukuphinda udlale ngokuzenzekela:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2343
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2365
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2393
msgid "Status at Startup"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2409
msgid "Status / Idle"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2441
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2460
msgid "Buddy List Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2514
msgid "Status Icon Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2568
msgid "Smiley Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2622
msgid "Theme Selections"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2638
msgid "Themes"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:225
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:241
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:318
msgid "Filename:"
msgstr "iGama lefayili:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:334
msgid "Local File:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:366
msgid "Speed:"
msgstr "Isantya:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:382
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "IXesha eliDlulileyo:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:398
msgid "Time Remaining:"
msgstr "IXesha eliShiyekileyo:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:536
msgid "File transfer _details"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:138
msgid "Pidgin"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:177
msgid "General"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:214
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi"
#: pidgin/resources/About/about.ui:249
#, fuzzy
msgid "Translators"
msgstr "AbaGuquleli bexa eliDlulileyo"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:113
#, fuzzy
msgid "_Save..."
msgstr "_Gcina"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
msgid "Filter"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:181
msgid "_Filter"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:202
msgid "Click for more options."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
msgid "Level "
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:252
msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:255
msgid "All"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:256
msgid "Misc"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:258
msgid "Warning"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:260
msgid "Fatal Error"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:312
msgid "Invert"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:327
msgid "Highlight matches"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:33
#, fuzzy
msgid "Pidgin Plugin Information"
msgstr "Ulwazi olongezelelweyo"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:31
#, fuzzy
msgid "Invite to conversation..."
msgstr "Isimemo sokuNcokola"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:105
#, fuzzy
msgid "Contact:"
msgstr "Dibana noMnye"
#: pidgin/resources/closebutton.ui:38
msgid "×"
msgstr ""
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Ngokuzenzekela"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Umyalelo"
#~ msgid "Sound Method"
#~ msgstr "Iindlela zeSandi"
#~ msgid "Sound Options"
#~ msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi"
#~ msgid "Sound Events"
#~ msgstr "Iziganeko zeSandi"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Uvavanya"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Ukumisela kwakhona"
#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Khetha..."
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Izandi"
#, fuzzy
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "Indoda"
#~ msgid "Close conversation"
#~ msgstr "Vala iNcoko"
#~ msgid "Last created window"
#~ msgstr "Ifestile yokugqibela eyiliweyo"
#~ msgid "Separate IM and Chat windows"
#~ msgstr "Hlukanisa iifestile ze-IM nezeNcoko"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Ifestile entsha"
#~ msgid "By group"
#~ msgstr "Ngeqela"
#~ msgid "By account"
#~ msgstr "Nge-akhawunti"
#~ msgid "Unable to open URL"
#~ msgstr "Akwazeki ukuvula i-URL"
#~ msgid ""
#~ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
#~ msgstr ""
#~ "'Incwadana' yomyalelo wokukhangela ikhethiwe, kodwa akukho myalelo "
#~ "umiselweyo."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load plugin"
#~ msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
#, fuzzy
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Gunyazisa"
#~ msgid "P_lay a sound"
#~ msgstr "Dla_la isandi"
#~ msgid "Pre_view"
#~ msgstr "Jonga _kwangaphambili"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa"
#~ msgid "Sound Selection"
#~ msgstr "Ukhetho lweSandi"
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Yangasese"
#~ msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Iinguquko kwimimiselo yangasese ingena entsebenzweni ngokukhawulezileyo."
#~ msgid "Set privacy for:"
#~ msgstr "Imimiselo yengaSese:"
#~ msgid "_Get List"
#~ msgstr "_Fumana uLuhlu"
#~ msgid "Conversation Placement"
#~ msgstr "Ukubeka eNdaweni iNcoko"
#~ msgid "Number of conversations per window"
#~ msgstr "Inani leencoko zefestile nganye"
#~ msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
#~ msgstr "Hlukanisa iifestile zeIM neNcoko xa uzibeka ngamanani"
#~ msgid "By conversation count"
#~ msgstr "Ngobalo lwengxoxo"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo"
#~ msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
#~ msgstr ""
#~ "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ngezantsi, okanye yongeza umntu "
#~ "omtsha."
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Iqela:"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Person"
#~ msgstr "Umntu omTsha"
#, fuzzy
#~ msgid "_Select Buddy"
#~ msgstr "Khetha umHlobo"
#~ msgid ""
#~ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a "
#~ "new person."
#~ msgstr ""
#~ "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ukuze wongeze lo mhlobo kuyo, "
#~ "okanye dala umntu omtsha."
#~ msgid "_Associate Buddy"
#~ msgstr "_Umhlobo oliQabane"
#~ msgid "Add to Address Book"
#~ msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
#~ msgid "Evolution Integration Configuration"
#~ msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka"
#~ msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
#~ msgstr "Khetha zonke ii-akhawunti ukuze abahlobo bongezeke ngokuzenzekela."
#~ msgid "New Person"
#~ msgstr "Umntu omTsha"
#~ msgid "Please enter the person's information below."
#~ msgstr "Nceda ufake ulwazi ngomntu ongezantsi."
#~ msgid "Account type:"
#~ msgstr "Uhlobo lwe-akhawunti:"
#~ msgid "Optional information:"
#~ msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:"
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "iGama lokuQala:"
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "iFani:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "I-imeyile:"
#~ msgid "Buddy Ticker"
#~ msgstr "IsiChukumisi soMhlobo"
#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Isikhangeli esimiselweyo"
#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "I-taba eNtsha"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectSound"
#~ msgstr "I-IM ethe Ngqo"
#, fuzzy
#~ msgid "PlaySound"
#~ msgstr "Dla_la isandi"
#~ msgid "Console beep"
#~ msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha"
#~ msgid "System Tray Icon"
#~ msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso"
#~ msgid "_Browser:"
#~ msgstr "_IsiKhangeli:"
#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:"
#~ msgid ""
#~ "_Manual:\n"
#~ "(%s for URL)"
#~ msgstr ""
#~ "_Uxwebhu lokusebenzisa:\n"
#~ "(%s yeURL)"
#~ msgid "Browser Selection"
#~ msgstr "Ukhetho lwesiKhangeli"
#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "IsiKhangeli"
#~ msgid "_Method:"
#~ msgstr "_Indlela yokusebenza:"
#~ msgid ""
#~ "Sound c_ommand:\n"
#~ "(%s for filename)"
#~ msgstr ""
#~ "Umyalelo we_sandi:\n"
#~ "(%s owegama lefayili)"
#~ msgid "Sounds when conversation has _focus"
#~ msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Dlala"
#~ msgid "Buddy logs in"
#~ msgstr "Umhlobo uyangena"
#~ msgid "Buddy logs out"
#~ msgstr "Umhlobo uyaphuma"
#~ msgid "Message received"
#~ msgstr "Umyalezo wamkelwe"
#~ msgid "Message received begins conversation"
#~ msgstr "Umyalezo wamkelwe uqalisa incoko"
#~ msgid "Message sent"
#~ msgstr "Umyalezo uthunyelwe"
#~ msgid "Person enters chat"
#~ msgstr "Umntu ungenela incoko"
#~ msgid "Person leaves chat"
#~ msgstr "Umntu uyaphuma kwincoko"
#~ msgid "You talk in chat"
#~ msgstr "Uyathetha kwincoko"
#~ msgid "Others talk in chat"
#~ msgstr "Abanye bayathetha kwincoko"
#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
#~ msgstr "Ibonisa iincoko ezingene kutsha nje kwiincoko ezintsha."
#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ msgstr ""
#~ "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela "
#~ "kwincoko yangoku."
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "i-XML"
#~ msgid ""
#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze "
#~ "uzame kwakhona."
#~ msgid "The required plugin %s was unable to load."
#~ msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
#~ msgid "I'dle Mak'er"
#~ msgstr "Umenzi wokuLalela"
#~ msgid "IPC Test Client"
#~ msgstr "Uvavanyo lomSebenzisi weIPC"
#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client."
#~ msgstr "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC kungeniso, njengomsebenzisi."
#~ msgid ""
#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
#~ "calls the commands registered."
#~ msgstr ""
#~ "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC yendlela yokungena, njengomsebenzisi. Oku "
#~ "kufumana iseva yendlela yokungena kubize imiyalelo ebhalisiweyo."
#~ msgid "IPC Test Server"
#~ msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC"
#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server."
#~ msgstr "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva."
#~ msgid ""
#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
#~ msgstr ""
#~ "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva. Oku kubhalisa imiyalelo "
#~ "yeIPC."
#~ msgid "Perl Plugin Loader"
#~ msgstr "I-Perl yesiFakelo seNgeniso"
#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
#~ msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
#~ msgid "Signals Test"
#~ msgstr "IimPawu zoVavanyo"
#~ msgid "Test to see that all signals are working properly."
#~ msgstr "Ukubona ukuba yonke imiqondiso isebenza ngokufanelekileyo."
#~ msgid "Simple Plugin"
#~ msgstr "Ungeniso oluLula"
#~ msgid "Tests to see that most things are working."
#~ msgstr "Iimvavanyo zokubona ukuba uninzi lwezinto luyasebenza."
#~ msgid "GNUTLS"
#~ msgstr "I-GNUTLS"
#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
#~ msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeGNUTLS."
#~ msgid "NSS"
#~ msgstr "I-NSS"
#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
#~ msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeMozilla NSS."
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "I-SSL"
#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
#~ msgstr "Ibonelela ngesingxobo ukusonga iilayibrari zenkxaso yeSSL."
#~ msgid "Buddy State Notification"
#~ msgstr "Imo yesaZiso somHlobo"
#~ msgid ""
#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away "
#~ "or idle."
#~ msgstr ""
#~ "Yazisa kwifestile yencoko xa umhlobo ehamba okanye ebuya xa ebengekho "
#~ "okanye elalele."
#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
#~ msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso"
#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
#~ msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ngeTcl"
#~ msgid "UIN"
#~ msgstr "I-UIN"
#~ msgid "Birth Year"
#~ msgstr "Unyaka wokuzalwa"
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
#~ msgstr "Imithetho yokusebenza yokuNgenisa yeGadu-gadu"
#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
#~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC"
#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
#~ msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iIRC eFunxa Kancinci"
#~ msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
#~ msgstr "action &lt;intshukumo yokwenza&gt;: Ukwenza intshukumo."
#~ msgid ""
#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from "
#~ "being away."
#~ msgstr ""
#~ "away [umyalezo]: Misela umyalezo wokungabikiho, okanye sebenzisa "
#~ "umyalezo wokungabuyi kukungabikho."
#~ msgid ""
#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
#~ "someone. You must be a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "deop &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...: Susa imo yomsebenzi "
#~ "wesiqhagamshelanisi umntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
#~ "wesiqhagamshelanisi ukwenza oku."
#~ msgid ""
#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "devoice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...: Susa imo yelizwi "
#~ "lomqhagamshelanisi kumntu othile, ukubathintela ukuthetha ukuba "
#~ "isiqhagamshelanisi sithothisiwe (+m). Kufuneka ube ngumsebenzi "
#~ "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
#~ msgid ""
#~ "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
#~ "channel, or the current channel."
#~ msgstr ""
#~ "invite &lt;isiqhulo&gt; [igumbi]: Mema umntu othile ukudibana nawe "
#~ "kwisiqhagamshelanisi esikhethekileyo, okanye isiqhagamshelanisi esikhoyo "
#~ "ngeli thuba."
#~ msgid ""
#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
#~ msgstr ""
#~ "j &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: Faka "
#~ "isiqhagamshelanisi sibe sinye okanye ngaphezulu, ngokunganyanzelekanga "
#~ "bonelela ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kukho imfuneko."
#~ msgid ""
#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
#~ msgstr ""
#~ "join &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: "
#~ "Faka isiqhagamshelanisi esinye okanye ezingaphezulu, ubonelela "
#~ "ngokunganyanzelekanga ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kufuneka."
#~ msgid ""
#~ "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be "
#~ "a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "kick &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]: Susa umntu othile "
#~ "kwisiqhagamshelanisi. Kufuneka ube ngumenzi wesiqhagamshelanisi ukuze "
#~ "wenze oku."
#~ msgid ""
#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some "
#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "list: Bonisa uluhlu lwamagumi encoko kuthungelwano. <i>Isilumkiso, "
#~ "ezinye iiseva zinokukukhupha kunxibelelwano xa usenza oku.</i>"
#~ msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
#~ msgstr "me &lt;intshukumo yokwenza&gt;: Yenza intshukumo."
#~ msgid ""
#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
#~ "opposed to a channel)."
#~ msgstr ""
#~ "msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo wabucala "
#~ "kumsebenzisi (ngokuchasene nesiqhagamshelanisi)."
#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
#~ msgstr ""
#~ "names [isiqhagamshelanisi]: Yenza uluhlu lwabasebenzisi "
#~ "besiqhagamshelanisi ngeli thuba."
#~ msgid ""
#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "op &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...: Nika umntu othile imo yokuba "
#~ "ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi. Kufuneka ube ngumsebenzi "
#~ "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
#~ msgid ""
#~ "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
#~ "can't use it."
#~ msgstr ""
#~ "operwall &lt;umyalezo&gt;: Ukuba awazi ukuba yintoni le, mhlawumbi "
#~ "awunakho ukuyisebenzisa."
#~ msgid ""
#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified "
#~ "channel, with an optional message."
#~ msgstr ""
#~ "ilungu [igumbi] [umyalezo]: Yeka isiqhagamshelanisi sangoku, okanye "
#~ "isiqhagamshelanisi esikhethekileyo, nomyalezo onganyanzelekanga."
#~ msgid ""
#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user "
#~ "specified) has."
#~ msgstr ""
#~ "i-ping [isiqhulo]: Sibuza ukuba umsebenzisi unokusalela okungakanani "
#~ "(okanye iseva ukuba akukho msebenzisi ukhethekileyo)."
#~ msgid ""
#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
#~ "opposed to a channel)."
#~ msgstr ""
#~ "query &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo wabucala "
#~ "kumsebenzisi (ngokuchaseneyo nesiqhagamshelanisi)."
#~ msgid ""
#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
#~ msgstr ""
#~ "quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo "
#~ "onganyanzelekanga."
#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
#~ msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
#~ msgid ""
#~ "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
#~ "channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "remove &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]: Susa umntu othile egumbini. Kufuneka "
#~ "ube ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
#~ msgstr ""
#~ "topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye tshintsha isihloko "
#~ "sesiqhagamshelanisi."
#~ msgid ""
#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "voice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...: Nika imo yelizwi "
#~ "lesiqhagamshelanis kumntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
#~ "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
#~ msgid ""
#~ "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
#~ "can't use it."
#~ msgstr ""
#~ "wallops &lt;umyalezo&gt;: Ukuba awazi ukuba yintoni na le, mhlwawumbi "
#~ "awunakho ukuyisebenzisa."
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "i-URL"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Isimo"
#~ msgid "Extended Away"
#~ msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo"
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
#~ msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
#~ msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo."
#~ msgid ""
#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
#~ "longer."
#~ msgstr ""
#~ "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
#~ "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka "
#~ "ulinde ixesha elidana nangakumbi."
#~ msgid "Invalid error"
#~ msgstr "Impazamo engasebenziyo"
#~ msgid "Free For Chat"
#~ msgstr "Ukukhululeka Ukuba ungaNcokola"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Akufumaneki"
#~ msgid "Occupied"
#~ msgstr "Uxakekile"
#~ msgid "Web Aware"
#~ msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi"
#~ msgid "Connection established, cookie sent"
#~ msgstr "Unxibelelwano lusekiwe, kuthunyelwe u-cookie"
#~ msgid "Finalizing connection"
#~ msgstr "Ukugqibezela uNxulumano"
#~ msgid "Received authorization"
#~ msgstr "Wamkele uGunyaziso"
#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
#~ msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana."
#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
#~ msgstr ""
#~ "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s"
#~ msgid ""
#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for "
#~ "the following reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Umsebenzisi %u usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho ngenxa "
#~ "yezizathu ezilandelayo:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "ICQ authorization denied."
#~ msgstr "UkuLandula uGunyaziso lweICQ."
#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "Umsebenzisi %u usamkele isicelo sakho ukubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
#~ msgid ""
#~ "You have received a special message\n"
#~ "\n"
#~ "From: %s [%s]\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ufumene umyalezo okhethekileyo\n"
#~ "\n"
#~ "Ovela: %s [%s]\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You have received an ICQ page\n"
#~ "\n"
#~ "From: %s [%s]\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ufumene iphepha leICQ\n"
#~ "\n"
#~ "Ukuvela: %s [%s]\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
#~ "\n"
#~ "Message is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ufumene i-imeyile yeICQ evela %s [%s]\n"
#~ "\n"
#~ "Umyalezo:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
#~ msgstr "Umsebenzisi weICQ u-%u ukuthumelele umhlobo: %s (%s)"
#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
#~ msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
#~ msgstr[0] "Uphose %hu umyalezo ovela %s ngenxa yokuba ubungasebenzi."
#~ msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibingasebenzi."
#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
#~ msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubumkhulu kakhulu."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibimikhulu kakhulu."
#~ msgid ""
#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
#~ msgid_plural ""
#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubugqitha imigangatho yomda."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibigqitha imigangatho "
#~ "yemida."
#~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
#~ msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
#~ msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
#~ msgstr "Kunokwenzeka unxibelelwano lwakho no-AIM lulahlekile."
#~ msgid "Pop-Up Message"
#~ msgstr "Umyalezo omFutshane oqhashumbayo"
#~ msgid "No results found for email address %s"
#~ msgstr "Akukho ziphumo zifunyenweyo zedilesi ye-imeyile %s"
#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
#~ msgstr "Uza kufumana i-imeyile ecela ukuba ungqine %s."
#~ msgid "Account Confirmation Requested"
#~ msgstr "Isicelo sokuQinisekisa i-akhawunti"
#~ msgid ""
#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
#~ "invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
#~ "idilesi enikiweyo ayisebenzi."
#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
#~ msgstr "Impazamo 0x%04x: Impazamo engaziwayo."
#~ msgid "Error Changing Account Info"
#~ msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti"
#~ msgid "The email address for %s is %s"
#~ msgstr "Idilesi ye-imeyili ye %s yile %s"
#~ msgid "Account Info"
#~ msgstr "Ulwazi nge-akhawunti"
#~ msgid ""
#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
#~ "Images."
#~ msgstr ""
#~ "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Kufuneka ube uNxulumene Ngqo "
#~ "ukuthumela imiFanekiso yeIM."
#~ msgid "Unable to set AIM profile."
#~ msgstr "Akukwazeki ukuseka inkangeleko ye-AIM."
#~ msgid ""
#~ "You have probably requested to set your profile before the login "
#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again "
#~ "when you are fully connected."
#~ msgstr ""
#~ "Mhlawumbi ucele ukuseka inkangeleko yakho phambi kokuba iphele inkqubo "
#~ "yokungena. Inkangeleko yakho ihlala ingasekwanga; zama ukuyiseka "
#~ "kwakhona xa unxibelelene ngokupheleleyo."
#~ msgid "Profile too long."
#~ msgstr "Inkangeleko inde kakhulu."
#~ msgid "Away message too long."
#~ msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu."
#~ msgid "Orphans"
#~ msgstr "Iinkedama"
#~ msgid "(no name)"
#~ msgstr "(akukho gama)"
#~ msgid "Authorization Given"
#~ msgstr "Ugunyaziso lunikiwe"
#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "Umsebenzisi %s wamkele isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lomhlobo."
#~ msgid "Authorization Granted"
#~ msgstr "Ugunyazilo luVunyelwe"
#~ msgid ""
#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for "
#~ "the following reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Umsebenzisi %s usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho "
#~ "lobuhlobo ngenxa yesizathu esilandelayo:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Authorization Denied"
#~ msgstr "UGunyaziso luLandulwe"
#~ msgid "_Exchange:"
#~ msgstr "_Unaniselwano:"
#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
#~ msgstr ""
#~ "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Awunakho ukuthumela imiFanekiso "
#~ "yeIM kwiincoko ze-AIM."
#~ msgid "Buddy Comment for %s"
#~ msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s"
#~ msgid "Buddy Comment:"
#~ msgstr "Uluvo lomHlobo:"
#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
#~ msgstr "Ukhethe ukuvula unxulumano Ngqo noIM nge-%s."
#~ msgid "Edit Buddy Comment"
#~ msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo"
#~ msgid "Re-request Authorization"
#~ msgstr "Ukwenza isicelo kwakhona soGunyaziso"
#~ msgid "Change Address To:"
#~ msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
#~ msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo"
#~ msgid ""
#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
#~ msgstr ""
#~ "Ungacela ugunyaziso kwakhona kwaba bahlobo ngokucofa ngasekunene kubo "
#~ "nokukhetha \"Isicelo soGunyaziso Kwakhona.\""
#~ msgid "Find Buddy by Email"
#~ msgstr "Fumana umHlobo ngeI-meyile"
#~ msgid "Search for a buddy by email address"
#~ msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile"
#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
#~ msgstr "Chwetheza idilesi ye-imeyile yomhlobo omzingelayo."
#~ msgid "Confirm Account"
#~ msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti"
#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
#~ msgstr "Bonisa Abahlobo abaLindele uGunyaziso"
#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
#~ msgstr "Ukucela %s to connect to us at %s:%hu IM ethe Ngqo."
#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
#~ msgstr "%s usandula ukucela ukunxulumana ngqo no %s"
#~ msgid ""
#~ "This requires a direct connection between the two computers and is "
#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this "
#~ "may be considered a privacy risk."
#~ msgstr ""
#~ "Oku kufuna unxulumano ngqo phakathi kweekhompyutha ezimbini yaye kufunwa "
#~ "malunga nemifanekiso ye-IM. Ngenxa yokuba idilesi yakho ye-IP iza "
#~ "kudizwa, oku kunokuba ngumngcipheko wemfihlio."
#~ msgid "Voice"
#~ msgstr "Ilizwi"
#~ msgid "AIM Direct IM"
#~ msgstr "I-AIM iLawula i-IM"
#~ msgid "Get File"
#~ msgstr "Fumana iFayili"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Imidlalo"
#~ msgid "Add-Ins"
#~ msgstr "Izongezo"
#~ msgid "Send Buddy List"
#~ msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
#~ msgid "ICQ Direct Connect"
#~ msgstr "Ukunxulumana Ngqo ne-ICQ"
#~ msgid "AP User"
#~ msgstr "Umsebenzisi we-AP"
#~ msgid "ICQ RTF"
#~ msgstr "I-ICQ RTF"
#~ msgid "Nihilist"
#~ msgstr "Umtshabalalisi"
#~ msgid "ICQ Server Relay"
#~ msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ"
#~ msgid "Old ICQ UTF8"
#~ msgstr "I-ICQ UTF8 endala"
#~ msgid "Trillian Encryption"
#~ msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)"
#~ msgid "ICQ UTF8"
#~ msgstr "I-ICQ UTF8"
#~ msgid "Hiptop"
#~ msgstr "I-Hiptop"
#~ msgid "Security Enabled"
#~ msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza"
#~ msgid "Video Chat"
#~ msgstr "InCoko ngeVidiyo"
#~ msgid "iChat AV"
#~ msgstr "iNcoko nge-AV"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Ikhamera"
#~ msgid "Warning Level"
#~ msgstr "Umgangatho wesiLumkiso"
#~ msgid "Buddy Comment"
#~ msgstr "Izimvo zomHlobo"
#~ msgid "Personal Web Page"
#~ msgstr "Iphepha leWebhu ye-intanethi lakho buqu"
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "Idilesi yaseKhaya"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Ikhowudi yeNdawo"
#~ msgid "Work Address"
#~ msgstr "Idilesi yaseMsebenzini"
#~ msgid "Work Information"
#~ msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Inkampani"
#~ msgid "Division"
#~ msgstr "Icandelo"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Isikhundla"
#~ msgid "Web Page"
#~ msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi"
#~ msgid "Online Since"
#~ msgstr "Kunxibelelwano ukusuka"
#~ msgid "Member Since"
#~ msgstr "Lilungu ukusukela"
#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Izakhono"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Inkangeleko"
#~ msgid "Invalid SNAC"
#~ msgstr "iSNAC engaSebenziyo"
#~ msgid "Service unavailable"
#~ msgstr "Inkonzo ayifumaneki"
#~ msgid "Service not defined"
#~ msgstr "Inkonzo ayichazwanga"
#~ msgid "Obsolete SNAC"
#~ msgstr "I-SNAC ayisasebenzi iphelelwe lixesha"
#~ msgid "Not supported by host"
#~ msgstr "Ayixhaswa ngumququzeleli"
#~ msgid "Not supported by client"
#~ msgstr "Ayixhaswa ngumsebenzisi"
#~ msgid "Refused by client"
#~ msgstr "Yaliwe ngumsebenzisi"
#~ msgid "Reply too big"
#~ msgstr "Impendulo inkulu kakhulu"
#~ msgid "Responses lost"
#~ msgstr "Iimpendulo zilahlekile"
#~ msgid "Request denied"
#~ msgstr "Isicelo silandulwe"
#~ msgid "Busted SNAC payload"
#~ msgstr "Umthwalo weSNAC woyisakele"
#~ msgid "Insufficient rights"
#~ msgstr "Amalungelo asilelayo"
#~ msgid "In local permit/deny"
#~ msgstr "Imvume yengingqi/ukulandula"
#~ msgid "List overflow"
#~ msgstr "Uluhlu luyaphuphuma"
#~ msgid "Queue full"
#~ msgstr "Ukrozo luzele"
#~ msgid "Not while on AOL"
#~ msgstr "Hayi xeshikweni inxulumene ne-AOL"
#~ msgid "Appear Offline"
#~ msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
#~ msgid "Invite List"
#~ msgstr "Uluhlu lokuMema"
#~ msgid "Ban List"
#~ msgstr "Uluhlu lokuGxotha"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Ulwazi ngawe Buqu"
#~ msgid "Job Role"
#~ msgstr "Indima yomSebenzi"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Icandelo loMbutho"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "IPhepha lokuQala"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Inqaku"
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
#~ msgid "Let others see what services you are using"
#~ msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba zeziphi iinkonzo ozisebenzisayo"
#~ msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
#~ msgstr ""
#~ "users &lt;isiqhagamshelanisi&gt;: Yenza uluhlu lwabasebenzisi "
#~ "kwisiqhagamshelanisi"
#~ msgid ""
#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
#~ "specific users in channel(s)"
#~ msgstr ""
#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;"
#~ "isi(zi)qhagamshelanisi&gt;: Dwelisa abasebenzisi abakhethekileyo "
#~ "kwisi(zi)qhagamshelanisi"
#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
#~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
#~ msgstr ""
#~ "Londoloza imiThetho yokuSebenza yeNgqungquthela ePhilayo eyeNzekayo (SILC)"
#~ msgid "No server statistics available"
#~ msgstr "Ingqokelela yamanani eseva ayifumaneki"
#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
#~ msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungahambelani kwenguqulelo, hlaziya umxumi wakho"
#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
#~ msgstr ""
#~ "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayithembi /ayixhasi iqhosha lakho "
#~ "likawonke-wonke"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
#~ msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iqela leKE elicetywayo"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
#~ msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi i-cipher ecetywayo"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
#~ msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iPKCS ecetywayo"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
#~ msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi umsebenzi we-hash ocetywayo"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
#~ msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iHMAC ecetywayo"
#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
#~ msgstr "Ukungaphumeleli: Ukusayina okuphosakeleyo"
#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
#~ msgstr "Ukungaphumeleli: I-cookie engasebenziyo"
#~ msgid "Failure: Authentication failed"
#~ msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungaphumeleli kokuqinisekisa"
#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
#~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iZephyr"
#~ msgid "Calculating..."
#~ msgstr "Ukubala..."
#~ msgid "Unknown."
#~ msgstr "Engaziwayo."
#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "Umbhalo womYalezo"
#~ msgid "/_Buddies"
#~ msgstr "/_Abahlobo"
#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..."
#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
#~ msgstr "/Abahlobo/Ngenela i_Ncoko..."
#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
#~ msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..."
#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
#~ msgstr "/Abahlobo/Bona _ukuNgena komSebenzisi..."
#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
#~ msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..."
#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
#~ msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..."
#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
#~ msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..."
#~ msgid "/Buddies/_Quit"
#~ msgstr "/Abahlobo/_Phuma"
#~ msgid "/_Tools"
#~ msgstr "/_Izixhobo"
#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
#~ msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo"
#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
#~ msgstr "/Izixhobo/Ukuba _Ngasese"
#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
#~ msgstr "/Izixhobo/ukuDlulisa i_Fayili"
#~ msgid "/Tools/R_oom List"
#~ msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lwe_Gumbi"
#~ msgid "/Help/Online _Help"
#~ msgstr "/Uncedo/Kunxibelelwano _Uncedo"
#~ msgid "/Help/_Debug Window"
#~ msgstr "/Uncedo/_Ifestile yokuLungisa isiphene kwinkqubo"
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Uncedo/_Malunga nalo"
#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
#~ msgstr "/Abahlobo/Ngenela iNcoko..."
#~ msgid "/Tools/Privacy"
#~ msgstr "/Izixhobo/ ezaNgasese"
#~ msgid "/Tools/Room List"
#~ msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lweGumbi"
#~ msgid ""
#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that "
#~ "buddy."
#~ msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
#~ msgid "_Buddy:"
#~ msgstr "_UmHlobo:"
#~ msgid "/_Conversation"
#~ msgstr "/_INcoko"
#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..."
#~ msgid "/Conversation/_Find..."
#~ msgstr "/INcoko/_Fumana..."
#~ msgid "/Conversation/View _Log"
#~ msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo"
#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
#~ msgstr "/Incoko/_Gcina Njenge..."
#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
#~ msgstr "/Incoko/Thu_mela iFayili..."
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
#~ msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo _Tsibela..."
#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
#~ msgstr "/Incoko/_Fumana uLwazi"
#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
#~ msgstr "/Incoko/Me_ma..."
#~ msgid "/Conversation/_Block..."
#~ msgstr "/Incoko/_Thintela..."
#~ msgid "/Conversation/_Add..."
#~ msgstr "/Incoko/_Yongeza..."
#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
#~ msgstr "/Incoko/_Susa..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
#~ msgstr "/Incoko/Fakela uQhaga_mshelwano..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
#~ msgstr "/Incoko/Fakela umFa_nekiso..."
#~ msgid "/Conversation/_Close"
#~ msgstr "/Incoko/_Vala"
#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko"
#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
#~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Ungeniso"
#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
#~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Izandi"
#~ msgid "/Conversation/View Log"
#~ msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo"
#~ msgid "/Conversation/Send File..."
#~ msgstr "/Incoko/Thumela iFayili..."
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
#~ msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo uMtsibele..."
#~ msgid "/Conversation/Get Info"
#~ msgstr "/Incoko/Fumana ulwazi"
#~ msgid "/Conversation/Invite..."
#~ msgstr "/Incoko/Mema..."
#~ msgid "/Conversation/Alias..."
#~ msgstr "/Incoko/Elinye iGama..."
#~ msgid "/Conversation/Block..."
#~ msgstr "/Incoko/Thintela..."
#~ msgid "/Conversation/Add..."
#~ msgstr "/Incoko/Yongeza..."
#~ msgid "/Conversation/Remove..."
#~ msgstr "/Incoko/Susa..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
#~ msgstr "/Incoko/Faka isiqhagamsheli..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
#~ msgstr "/Incoko/Faka umFanekiso..."
#~ msgid "/Options/Enable Logging"
#~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena"
#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
#~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi"
#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
#~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Fumana"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_Khangela i:"
#~ msgid "support"
#~ msgstr "inkxaso"
#~ msgid "win32 port"
#~ msgstr "isiqhagamsheli win32"
#~ msgid "maintainer"
#~ msgstr "umlondolozi"
#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
#~ msgstr "umqhekezi nesiqhubi esalathelweyo [ivila]"
#~ msgid "original author"
#~ msgstr "umbhali wentsusa"
#~ msgid "lead developer"
#~ msgstr "umphuhlisi ophambili"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "IsiBulgaria"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "IsiCatala"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "IsiCzech"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "IsiDanish"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "IsiJamani"
#~ msgid "Australian English"
#~ msgstr "IsiNgesi saseAustralia"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "IsiNgesi saseBritani"
#~ msgid "Canadian English"
#~ msgstr "IsiNgesi sasKhanada"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "IsiSpanish"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "IsiFinnish"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "IsiHebheru"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "IsiHindi"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "IsiHungaria"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "IsiTaliyana"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "IsiJapane"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "IsiKorea"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "IsiLithuania"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "IsiMacedonia"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "IsiPolishi"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "IsiPhutukezi"
#~ msgid "Portuguese-Brazil"
#~ msgstr "IsiPhutukezi saseBrazili"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "IsiRomania"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "IsiRashiya"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "IsiSlovak"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "IsiSlovenia"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "IsiAlbania"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "IsiSerbia"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "IsiSwede"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "IsiVietnam"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "IsiTshayina esiLula"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "IsiTshayin seMveli"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "IsiAmharic"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "IsiFrentshi"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "IsiTurkishi"
#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
#~ msgstr "I-T.M.Thanh neGnome-Vi Team"
#~ msgid "Crazy Patch Writers"
#~ msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo"
#~ msgid "Current Translators"
#~ msgstr "Abaguquleli baNgoku"
#~ msgid "Enter an alias for this contact."
#~ msgstr "Bhala elinye igama malunga nalo mntu uqhagamshelana naye."
#~ msgid "Hyperlink color"
#~ msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
#~ msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano."
#~ msgid "Save Image"
#~ msgstr "Gcina umFanekiso"
#~ msgid "_Save Image..."
#~ msgstr "_Gcina umFanekiso..."
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
#~ msgid "Select Text Color"
#~ msgstr "Khetha umBala womBhalo"
#~ msgid "Select Background Color"
#~ msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
#~ msgid "_URL"
#~ msgstr "i-_URL"
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Inkcazelo"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
#~ "The description is optional."
#~ msgstr ""
#~ "Nceda ufake iURL nekcazelo yoqhagamshelo ofuna ukulufaka. Inkcazelo "
#~ "ayinyanzelisi."
#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
#~ msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka."
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "Fakela iKhonkco"
#~ msgid "Insert Image"
#~ msgstr "Faka umFanekiso"
#~ msgid "Smile!"
#~ msgstr "Ncuma!"
#~ msgid "This theme has no available smileys."
#~ msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo."
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Ngqindilili"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Ngokukekela"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Krwela ngaphantsi"
#~ msgid "Font Face"
#~ msgstr "Inkangeleko yomBhalo"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "I-Opera"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "i-Netscape"
#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "I-Mozilla"
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "I-Konqueror"
#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "I-Galeon"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "I-Firefox"
#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "I-Firebird"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "I-Epiphany"
#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "Ifestile ekhoyo"
#~ msgid "Allow all users to contact me"
#~ msgstr "Vumela bonke abasebenzisi ukuba banxulumane nam"
#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
#~ msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo"
#~ msgid "Allow only the users below"
#~ msgstr "Vumela abasebenzisi abangezantsi kphela"
#~ msgid "Block all users"
#~ msgstr "Thintela bonke abasebenzisi"
#~ msgid "Block only the users below"
#~ msgstr "Thintela abasebenzisi abangezantsi kuphela"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Sebenzisa"
#~ msgid "That file already exists"
#~ msgstr "Loo fayili sele ikhona"
#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
#~ msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
#~ msgid "_Copy Link Location"
#~ msgstr "_Indawo yokuNxulumanisa iKopi"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile"
#~ msgid "_Alias"
#~ msgstr "_Elinye igama"
#~ msgid "_Invite"
#~ msgstr "_Mema"
#~ msgid ""
#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
#~ msgstr "Ivumela ukulawula amaxabiso anxulumene neemo ezahlukeneyo zomhlobo."
#~ msgid ""
#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for "
#~ "buddies in contact priority computations."
#~ msgstr ""
#~ "Ivumela ukutshintsha amaxabiso echokoza kwiimo zokulalela/ukungabikho/"
#~ "nokungabikho kunxibelelwano malunga nabahlobo abakwindibano yemiba "
#~ "ephambili yokubala."
#~ msgid "ExtPlacement"
#~ msgstr "I-ExtPlacement"
#~ msgid "Extra conversation placement options."
#~ msgstr "Izinto ezongezelelweyo okunokukhethwa kuzo indawo yokubeka incoko."
#~ msgid ""
#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating "
#~ "IMs and Chats"
#~ msgstr ""
#~ "Thintela inani leencoko kwifestile nganye, yahlukanisa ngokuzikhethela ii-"
#~ "IM neeNcoko"
#~ msgid "Mouse Gestures"
#~ msgstr "Izijekulo zemawusi"
#~ msgid "Provides support for mouse gestures"
#~ msgstr "Ibonelela ngenkxaso yezijekulo zemawusi"
#~ msgid "Evolution Integration"
#~ msgstr "Umanyano lwe-Evolution"
#~ msgid "GTK Signals Test"
#~ msgstr "Uvavanyo lwemiQondiso yeGTK"
#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
#~ msgstr ""
#~ "Vavanya ukubona ukuba yonke imiqondiso ye-ui isebenza ngokufanelekileyo."
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Imbali"
#~ msgid "Iconify on Away"
#~ msgstr "Ukwenza umfanekiso ongumqondiso waKude"
#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
#~ msgstr ""
#~ "Yenza umfanekiso womqondiso woluhlu lomhlobo neencoko zakho xa ungekho."
#~ msgid "Mail Checker"
#~ msgstr "Isikhangeli seMeyile"
#~ msgid "Checks for new local mail."
#~ msgstr "Iindlela zokukhangela imeyile entsha yasekhaya."
#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
#~ msgstr ""
#~ "Yongeza ibhokisi encinci yoluhlu lomhlobo olubonisayo ukuba unemeyile "
#~ "entsha."
#~ msgid "Message Notification"
#~ msgstr "IsaZiso ngomYalezo"
#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
#~ msgstr ""
#~ "Ibonelela ngeendlela ezahlukeneyo zokukwazisa ngemiyalezo engafundwanga."
#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
#~ msgstr "Umzekelo wokungenisa owenza izinto - jonga inkcazelo."
#~ msgid ""
#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
#~ "- It reverses all incoming text\n"
#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
#~ msgstr ""
#~ "Yindlela yokungena ethandekayo lena eyenza izinto ezininzi:\n"
#~ "- Ikuxelela ukuba ngubani owenze inkqubo xa ungena\n"
#~ "- Iguqula yonke imibhalo engenayo\n"
#~ "- Ithumela umyalezo kubantu abakuluhlu lwakho kwangoko xa bebhalisa"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Engekalungiswa"
#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
#~ msgstr ""
#~ "Ikwenza uthumele ungeniso olungalungiswanga kwiiprothokholi ezisekwe "
#~ "kumbhalo."
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Isaziso ngokuKhulula"
#~ msgid "Checks periodically for new releases."
#~ msgstr "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo."
#~ msgid ""
#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
#~ "ChangeLog."
#~ msgstr ""
#~ "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo nokwazisa "
#~ "umsebenzisi ngoTshintsho lokuNgena."
#~ msgid "Text replacement"
#~ msgstr "UTshintsho lomBhalo"
#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
#~ msgstr ""
#~ "Utshintsha umbhalo wemiyalezo ephumayo ngokwemithetho emiselwe "
#~ "ngumsebenzisi."
#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
#~ msgstr "Inguqulelo yokuhlisa usenyusa ngokuthe tyaba kuluhlu lomhlobo."
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Isibaluli-xesha"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Ukuba seLubala"
#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
#~ msgstr "Ukuguqu-guquka kokuba seLubala koluhlu neencoko zomhlobo."