pidgin/pidgin

7aaabf0b8500
Some initial fixes for the windows build

Fix some issues with bonjour on windows

Fix some includes in wincred.c

Testing Done:
Compiled for both mingw32 and mingw64. The build still fails on the libc interface macros which will be tackled in other review requests.

Reviewed at https://reviews.imfreedom.org/r/163/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 22:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Pushto (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/ps/)\n"
"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:51 finch/libfinch.c:135
msgid "Finch"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:107 finch/gntaccount.c:152 finch/gntaccount.c:165
#: finch/gntaccount.c:547 finch/gntblist.c:541 finch/gntblist.c:705
#: finch/gntplugin.c:371 finch/gntplugin.c:437 finch/gntrequest.c:379
#: finch/gntstatus.c:290 finch/gntstatus.c:299 finch/plugins/gntclipboard.c:134
#: finch/plugins/gntclipboard.c:140 libpurple/protocols/jabber/chat.c:817
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:829
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344 libpurple/protocols/silc/ops.c:78
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:508
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 pidgin/resources/Debug/debug.ui:259
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166
msgid "Account was not modified"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:109
msgid "Account was not added"
msgstr "شمېرل زیات نه شو"
#: finch/gntaccount.c:110
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:154
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:167
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:497
msgid "New mail notifications"
msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
#: finch/gntaccount.c:508 libpurple/protocols/gg/account.c:223
msgid "Remember password"
msgstr "پټ ټکی یاد ساته"
#: finch/gntaccount.c:548
msgid "There are no protocols installed."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:549
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:560 finch/gntconn.c:131 pidgin/gtkaccount.c:1624
#: pidgin/gtkblist.c:4645
msgid "Modify Account"
msgstr "شمېرل بدلون"
#: finch/gntaccount.c:560
msgid "New Account"
msgstr "نوی شمېرل"
#: finch/gntaccount.c:586 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:302
msgid "Protocol:"
msgstr "پروتوکول:"
#: finch/gntaccount.c:594
msgid "Username:"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:607
msgid "Password:"
msgstr "پټ ټکی:"
#: finch/gntaccount.c:617
msgid "Alias:"
msgstr "بل نوم:"
#: finch/gntaccount.c:628
msgid "Create this account on the server"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:644 finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:1011
#: finch/gntblist.c:597 finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:743
#: finch/gntblist.c:1020 finch/gntblist.c:1266 finch/gntblist.c:1399
#: finch/gntblist.c:2603 finch/gntblist.c:2651 finch/gntblist.c:2721
#: finch/gntblist.c:2780 finch/gntplugin.c:633 finch/gntpounce.c:446
#: finch/gntpounce.c:649 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306
#: finch/gntstatus.c:134 finch/gntstatus.c:474 finch/gntstatus.c:599
#: finch/plugins/gnthistory.c:173 libpurple/account.c:1460
#: libpurple/account.c:1518 libpurple/account.c:1542
#: libpurple/conversation.c:723 libpurple/conversationtypes.c:744
#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:624
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248
#: libpurple/protocols/gg/account.c:491
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:754
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:955 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70
#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2200
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1468
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2554
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3426
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1523
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3457
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1091
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1744
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
#: libpurple/request.c:2250 pidgin/gtkaccount.c:2007 pidgin/gtkaccount.c:2538
#: pidgin/gtkaccount.c:2600 pidgin/gtkaccount.c:2640 pidgin/gtkblist.c:687
#: pidgin/gtkblist.c:6653 pidgin/gtkdialogs.c:317 pidgin/gtkdialogs.c:458
#: pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkdialogs.c:569 pidgin/gtkdialogs.c:595
#: pidgin/gtkdialogs.c:646 pidgin/gtkdialogs.c:687 pidgin/gtkdialogs.c:743
#: pidgin/gtkdialogs.c:782 pidgin/gtkdialogs.c:808 pidgin/gtkpounce.c:1059
#: pidgin/gtkprivacy.c:397 pidgin/gtkprivacy.c:412 pidgin/gtkprivacy.c:437
#: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkrequest.c:921
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:307 pidgin/gtkstatusbox.c:1480
#: pidgin/gtkutils.c:813 pidgin/gtkutils.c:833 pidgin/pidginlog.c:374
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 pidgin/plugins/imgupload.c:364
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:48
msgid "Cancel"
msgstr "فسخ"
#: finch/gntaccount.c:648 finch/gntdebug.c:334 finch/gntplugin.c:633
#: finch/gntpounce.c:452 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305
#: finch/gntstatus.c:477 finch/gntstatus.c:587 libpurple/account.c:1541
#: libpurple/plugins/buddynote.c:45 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686
#: pidgin/gtkblist.c:687 pidgin/resources/Debug/debug.ui:111
msgid "Save"
msgstr "ساتل"
#: finch/gntaccount.c:709 pidgin/gtkaccount.c:2000
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:295 pidgin/gtkstatusbox.c:1474
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:712
msgid "Delete Account"
msgstr "شمېرل اوبسه"
#: finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:830 finch/gntpounce.c:648
#: finch/gntpounce.c:711 finch/gntstatus.c:133 finch/gntstatus.c:199
#: pidgin/gtkaccount.c:2007 pidgin/gtkpounce.c:1058
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:306 pidgin/gtkstatusbox.c:1479
#: pidgin/pidginlog.c:373
msgid "Delete"
msgstr "اوبسه"
#: finch/gntaccount.c:791 finch/gntblist.c:2471 finch/gntui.c:102
#: pidgin/gtkaccount.c:2395
msgid "Accounts"
msgstr "شمېرل"
#: finch/gntaccount.c:797
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:821 finch/gntaccount.c:1010 finch/gntblist.c:596
#: finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:742 finch/gntblist.c:2899
#: finch/gntnotify.c:455 finch/gntpounce.c:695 finch/gntroomlist.c:268
#: finch/gntstatus.c:188 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5014
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2537
#: pidgin/gtkblist.c:6652 pidgin/gtkconv.c:1344
msgid "Add"
msgstr "زياتول"
#: finch/gntaccount.c:826 finch/gntpounce.c:703
msgid "Modify"
msgstr "بدلول"
#: finch/gntaccount.c:934 pidgin/gtkaccount.c:2484
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:1007 pidgin/gtkaccount.c:2536
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟"
#: finch/gntaccount.c:1066
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:1091 finch/gntaccount.c:1094 finch/gntaccount.c:1130
#: pidgin/gtkaccount.c:2738
msgid "Authorize buddy?"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:1098 finch/gntaccount.c:1134 pidgin/gtkaccount.c:2739
msgid "Authorize"
msgstr "اجازه ورکول"
#: finch/gntaccount.c:1099 finch/gntaccount.c:1135 pidgin/gtkaccount.c:2740
msgid "Deny"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:245
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"په لیکه: %d\n"
"ټول: %d"
#: finch/gntblist.c:254
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "شمېرل: %s·(%s)"
#: finch/gntblist.c:266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"لیدلی شوی و: %s پخوا"
#: finch/gntblist.c:529
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:531
msgid "You must provide a group."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:533
msgid "You must select an account."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:535
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:541
msgid "Error adding buddy"
msgstr "ملګری زیاتول شی خطا"
#: finch/gntblist.c:575 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1564 libpurple/protocols/silc/ops.c:1104
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1107 libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 libpurple/protocols/silc/silc.c:1267
#: pidgin/gtkaccount.c:2080 pidgin/gtksavedstatuses.c:940
msgid "Username"
msgstr "کاروونکی نوم"
#: finch/gntblist.c:578
msgid "Alias (optional)"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:581
msgid "Invite message (optional)"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:584
msgid "Add in group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:588 finch/gntblist.c:674 finch/gntblist.c:1607
#: finch/gntblist.c:2586 finch/gntblist.c:2639 finch/gntblist.c:2710
#: finch/gntblist.c:2767 finch/gntnotify.c:186 finch/gntstatus.c:565
#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
#: pidgin/gtkblist.c:3400 pidgin/gtknotify.c:752 pidgin/gtkpounce.c:1209
msgid "Account"
msgstr "شمېرل"
#: finch/gntblist.c:594 finch/gntblist.c:1074
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:740 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1039
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1087 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197
#: pidgin/gtkblist.c:6408
msgid "Add Buddy"
msgstr "ملګری زيات که"
#: finch/gntblist.c:594
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که."
#: finch/gntblist.c:642 libpurple/buddylist.c:877
msgid "Chats"
msgstr "ګپ شپ"
#: finch/gntblist.c:680 finch/gntblist.c:2581 finch/gntblist.c:2634
#: finch/gntblist.c:2762 finch/gntroomlist.c:292
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:651
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:734
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1425
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1429 pidgin/gtkroomlist.c:724
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:220
msgid "Name"
msgstr "نوم"
#: finch/gntblist.c:683 finch/gntblist.c:1551 libpurple/protocols/gg/gg.c:678
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:357 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:816
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202 pidgin/gtkdialogs.c:568
#: pidgin/gtkdialogs.c:594
msgid "Alias"
msgstr "بل نوم"
#: finch/gntblist.c:686 finch/gntblist.c:2915
msgid "Group"
msgstr "ډاله"
#: finch/gntblist.c:690 finch/gntblist.c:1035
msgid "Auto-join"
msgstr "پخپله نښلول"
#: finch/gntblist.c:693 finch/gntblist.c:1076 pidgin/gtkblist.c:6593
msgid "Add Chat"
msgstr "ګپ شپ زيات که"
#: finch/gntblist.c:694
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:705
msgid "Error adding group"
msgstr "په ډاله شاملول شی خطا و شوه"
#: finch/gntblist.c:706
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:740 finch/gntblist.c:1078
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4923
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5012 pidgin/gtkblist.c:6649
msgid "Add Group"
msgstr "ډاله زياته که"
#: finch/gntblist.c:741
msgid "Enter the name of the group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1019 pidgin/gtkblist.c:686
msgid "Edit Chat"
msgstr "ګپ شپ شی بدلون"
#: finch/gntblist.c:1019
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1020 finch/gntstatus.c:194
msgid "Edit"
msgstr "بدلول"
#: finch/gntblist.c:1050
msgid "Edit Settings"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1086 pidgin/gtkutils.c:410
msgid "Information"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1086 pidgin/gtkutils.c:410
msgid "Retrieving..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1151 finch/gntconv.c:613
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
msgid "Get Info"
msgstr "معلومات اخله"
#: finch/gntblist.c:1155 pidgin/gtkpounce.c:527
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "ملګری اونيسه"
#: finch/gntblist.c:1165 finch/gntconv.c:629
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1523 pidgin/gtkconv.c:1283
msgid "Send File"
msgstr "دوسیه استول..."
#: finch/gntblist.c:1173 libpurple/protocols/gg/status.c:454
msgid "Blocked"
msgstr "مانع کړی"
#: finch/gntblist.c:1178
msgid "Show when offline"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1261
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1263 finch/gntblist.c:1551
msgid "Rename"
msgstr "بيا نوم ورکول"
#: finch/gntblist.c:1263
msgid "Set Alias"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1264
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1377
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1385
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1390
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1393
msgid "Confirm Remove"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1398 finch/gntblist.c:1553 finch/gntxfer.c:230
#: pidgin/gtkconv.c:1339 pidgin/gtkstatusbox.c:310
msgid "Remove"
msgstr "خوځول"
#: finch/gntblist.c:1527 finch/gntblist.c:2954 finch/gntprefs.c:260
#: finch/gntui.c:103 pidgin/gtkblist.c:5227
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:256
msgid "Buddy List"
msgstr "ملګری فهرست"
#: finch/gntblist.c:1558
msgid "Place tagged"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1563
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1567 finch/gntblist.c:2777
msgid "View Log"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1601 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2183
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 libpurple/protocols/silc/ops.c:1097
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 pidgin/gtkblist.c:3424
msgid "Nickname"
msgstr "کمکی نوم"
#: finch/gntblist.c:1621 finch/gntprefs.c:264
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2229
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 pidgin/gtkblist.c:3459
#: pidgin/gtkblist.c:3916 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2229
msgid "Idle"
msgstr "بې کار"
#: finch/gntblist.c:1635
msgid "On Mobile"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1943
msgid "New..."
msgstr "نوی..."
#: finch/gntblist.c:1950
msgid "Saved..."
msgstr "ساتلي..."
#: finch/gntblist.c:2439 finch/gntconv.c:651 finch/gntplugin.c:458
#: finch/gntui.c:107
msgid "Plugins"
msgstr "نښلولي"
#: finch/gntblist.c:2594 finch/gntblist.c:2600
msgid "Block/Unblock"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2595
msgid "Block"
msgstr "مانع"
#: finch/gntblist.c:2596
msgid "Unblock"
msgstr "نامانع"
#: finch/gntblist.c:2601
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2603 finch/gntblist.c:2651 finch/gntblist.c:2780
#: finch/gntconn.c:130 finch/gntnotify.c:76 finch/plugins/gnthistory.c:172
#: libpurple/account.c:1459 libpurple/account.c:1517
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90
#: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:753
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:357
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2553
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1205 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: pidgin/gtkaccount.c:2599 pidgin/gtkaccount.c:2639 pidgin/gtkdialogs.c:317
#: pidgin/gtkdialogs.c:457 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkutils.c:812
#: pidgin/gtkutils.c:832 pidgin/plugins/imgupload.c:363
msgid "OK"
msgstr "ټیک"
#: finch/gntblist.c:2648 pidgin/gtkdialogs.c:314
msgid "New Instant Message"
msgstr "نوی فوری زیری"
#: finch/gntblist.c:2649 pidgin/gtkdialogs.c:315
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2706
msgid "Channel"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2719 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:711
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1276 pidgin/gtkblist.c:1154
msgid "Join a Chat"
msgstr "په ګپ شپ نښلول"
#: finch/gntblist.c:2720
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2721 finch/gntnotify.c:464
msgid "Join"
msgstr "نښلول"
#: finch/gntblist.c:2778 pidgin/gtkdialogs.c:544
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2829 finch/gntpounce.c:434 pidgin/gtkpounce.c:767
msgid "Options"
msgstr "ټاکل"
#: finch/gntblist.c:2835
msgid "Send IM..."
msgstr "فوري زيری استونه..."
#: finch/gntblist.c:2840
msgid "Block/Unblock..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2845
msgid "Join Chat..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2850 finch/gntconv.c:641
msgid "View Log..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2855
msgid "View All Logs"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2860
msgid "Show"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2865
msgid "Empty groups"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2872
msgid "Offline buddies"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2879
msgid "Sort"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2884
msgid "By Status"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2889 pidgin/gtkblist.c:4344
msgid "Alphabetically"
msgstr "په الفبا"
#: finch/gntblist.c:2894
msgid "By Log Size"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2905 libpurple/conversationtypes.c:731
#: pidgin/gtknotify.c:1400
msgid "Buddy"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2910 libpurple/protocols/silc/silc.c:1035
#: libpurple/protocols/silc/util.c:517 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466
msgid "Chat"
msgstr "ګپ شپ"
#: finch/gntblist.c:2920
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: finch/gntconn.c:120 pidgin/pidginaccountstore.c:54
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "‫%s (%s)"
#: finch/gntconn.c:123
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "‫%s قطع شو."
#: finch/gntconn.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
#: finch/gntconn.c:132
msgid "Re-enable Account"
msgstr "بيا و شمېره"
#: finch/gntconv.c:119
msgid "No such command."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:123 pidgin/gtkconv.c:529
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:129 pidgin/gtkconv.c:536
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:135 pidgin/gtkconv.c:544
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:139 pidgin/gtkconv.c:548
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:144 pidgin/gtkconv.c:554
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:153
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"
#: finch/gntconv.c:244
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "‫%s [%s]"
#: finch/gntconv.c:249 finch/gntconv.c:969 pidgin/gtkconv.c:3143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:269
msgid "You have left this chat."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:337
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:450 pidgin/gtkconv.c:1100
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "یاداشت لیکل پېل شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره لیکل کیږي."
#: finch/gntconv.c:454 pidgin/gtkconv.c:1105
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "یاداشت لیکل بند شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره نه لیکل کیږي."
#: finch/gntconv.c:531
msgid "Send To"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:590
msgid "Conversation"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:596
msgid "Clear Scrollback"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:600
msgid "Show Timestamps"
msgstr "وخت ټاپی شکاره کول"
#: finch/gntconv.c:618
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:636
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:645
msgid "Enable Logging"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:668
msgid "You are not connected."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:919
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1016
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: finch/gntconv.c:1192
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1233 pidgin/gtkconv.c:422
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1236
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1281
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1288 finch/gntconv.c:1295
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1351 pidgin/gtkconv.c:6322
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1354 pidgin/gtkconv.c:6325
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1357 pidgin/gtkconv.c:6328
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1360 pidgin/gtkconv.c:6331
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1363 pidgin/gtkconv.c:6337
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1366
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1371
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1374
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1377
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1380
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1383
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1386
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1391 finch/gntconv.c:1399
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
#: finch/gntdebug.c:274 pidgin/gtkconv.c:770 pidgin/gtkxfer.c:499
#: pidgin/pidgindebug.c:143
msgid "Unable to open file."
msgstr ""
#: finch/gntdebug.c:308 finch/gntui.c:105 pidgin/resources/Debug/debug.ui:92
msgid "Debug Window"
msgstr "ګونګوټی وژلو کړکی"
#: finch/gntdebug.c:329 pidgin/resources/Debug/debug.ui:127
msgid "Clear"
msgstr "ساف"
#: finch/gntdebug.c:340
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: finch/gntdebug.c:346 pidgin/resources/Debug/debug.ui:153
msgid "Pause"
msgstr "تامل"
#: finch/gntlog.c:184 pidgin/pidginlog.c:498
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:187 pidgin/pidginlog.c:501
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:234 pidgin/pidginlog.c:558
msgid "%B %Y"
msgstr "‫%B %Y"
#: finch/gntlog.c:278 pidgin/pidginlog.c:596
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:282 pidgin/pidginlog.c:600
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:285 pidgin/pidginlog.c:603
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:291 pidgin/pidginlog.c:612
msgid "No logs were found"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:338 pidgin/pidginlog.c:647
msgid "Total log size:"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:346
msgid "Scroll/Search: "
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:404 pidgin/pidginlog.c:751
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:412 finch/gntlog.c:490 pidgin/pidginlog.c:759
#: pidgin/pidginlog.c:839
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "د %s سره مرکه"
#: finch/gntlog.c:414
msgid "All Conversations"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:515 pidgin/pidginlog.c:864
msgid "System Log"
msgstr "د سیستم یاداشت لیک"
#: finch/gntmedia.c:123 pidgin/gtkmedia.c:331
msgid "Calling..."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:124
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:125
msgid "Accept"
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:126
msgid "Reject"
msgstr "ردول"
#: finch/gntmedia.c:154 pidgin/gtkmedia.c:1009
msgid "Call in progress."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:202 pidgin/gtkmedia.c:988
msgid "The call has been terminated."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:230 pidgin/gtkmedia.c:582
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:234
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:248 pidgin/gtkmedia.c:1004
msgid "You have rejected the call."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:412
msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:177
msgid "Emails"
msgstr "برېښنالیک"
#: finch/gntnotify.c:183 finch/gntnotify.c:221
msgid "You have mail!"
msgstr "تا ته برېښناليک راغلي دي!"
#: finch/gntnotify.c:186 pidgin/gtknotify.c:759
msgid "Sender"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:186 pidgin/gtknotify.c:766
msgid "Subject"
msgstr "عنوان"
#: finch/gntnotify.c:194 finch/gntplugin.c:405 finch/gntplugin.c:516
#: finch/gntpounce.c:720 finch/gntroomlist.c:269 finch/gntstatus.c:205
#: finch/gntxfer.c:240 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:252
#: libpurple/protocols/silc/util.c:343 pidgin/gtkaccount.c:2511
#: pidgin/resources/About/about.ui:89 pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:52
#: pidgin/resources/closebutton.ui:32
msgid "Close"
msgstr "بندول"
#: finch/gntnotify.c:216
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: finch/gntnotify.c:221 pidgin/gtknotify.c:1331
msgid "New Mail"
msgstr "نوی برېښنالیک"
#: finch/gntnotify.c:350 pidgin/gtknotify.c:1192
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "معلومات د %s"
#: finch/gntnotify.c:351 pidgin/gtknotify.c:1193
msgid "Buddy Information"
msgstr "ملګری معلومات"
#: finch/gntnotify.c:452
msgid "Continue"
msgstr "دوام ورکول"
#: finch/gntnotify.c:458 pidgin/gtkconv.c:1326
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:257
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#: finch/gntnotify.c:461 pidgin/gtkconv.c:1268 pidgin/gtknotify.c:1375
msgid "IM"
msgstr "فوري زيری"
#: finch/gntnotify.c:467 libpurple/conversationtypes.c:743
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3456
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61
msgid "Invite"
msgstr "بلل"
#: finch/gntnotify.c:470
msgid "(none)"
msgstr "(هیڅ نه)"
#: finch/gntnotify.c:503 finch/plugins/gnttinyurl.c:404
msgid "URI"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:229 finch/gntplugin.c:237
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:229
msgid "loading plugin failed"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:237
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Authors: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"نوم: %s\n"
"نسخه: %s\n"
"تشریح: %s\n"
"لیکونکی: %s\n"
"ویبځاي: %s\n"
"دوسیه نوم: %s\n"
#: finch/gntplugin.c:296
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"نوم: %s\n"
"نسخه: %s\n"
"تشریح: %s\n"
"لیکونکی: %s\n"
"ویبځاي: %s\n"
"دوسیه نوم: %s\n"
#: finch/gntplugin.c:372
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:437
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:463
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:521
msgid "Configure Plugin"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:625 finch/gntplugin.c:632 finch/gntprefs.c:267
#: finch/gntui.c:109 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
msgid "Preferences"
msgstr "رجحانات"
#: finch/gntpounce.c:176 pidgin/gtkpounce.c:230
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:317
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "ملګری اونيسه"
#: finch/gntpounce.c:317
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "ملګری نيول شې بدلون"
#: finch/gntpounce.c:322 pidgin/gtkpounce.c:541
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "څوک نیسی"
#: finch/gntpounce.c:325 finch/gntstatus.c:445
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:109
msgid "Account:"
msgstr "شمېرل:"
#: finch/gntpounce.c:347
msgid "Buddy name:"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:365 pidgin/gtkpounce.c:598
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "اونیسه چه ملګری کله..."
#: finch/gntpounce.c:367
msgid "Signs on"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:368
msgid "Signs off"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:369
msgid "Goes away"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:370
msgid "Returns from away"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:371
msgid "Becomes idle"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:372
msgid "Is no longer idle"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:373
msgid "Starts typing"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:374
msgid "Pauses while typing"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:375
msgid "Stops typing"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:376
msgid "Sends a message"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:405 pidgin/gtkpounce.c:660
msgid "Action"
msgstr "عمل"
#: finch/gntpounce.c:407
msgid "Open an IM window"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:408
msgid "Pop up a notification"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:409
msgid "Send a message"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:410
msgid "Execute a command"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:435
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:437 pidgin/gtkpounce.c:1222
msgid "Recurring"
msgstr "بيا بيا"
#: finch/gntpounce.c:601
msgid "Cannot create pounce"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:602
msgid "You do not have any accounts."
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:603
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:645 pidgin/gtkpounce.c:1055
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntui.c:104 pidgin/gtkpounce.c:1265
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "ملګری نيول"
#: finch/gntpounce.c:785
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:786
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:787
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "‫%s راننوتلو (%s)"
#: finch/gntpounce.c:788
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:789
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "‫%s د ليرېتوب څخه ګرځيدلو (%s)"
#: finch/gntpounce.c:790
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:791
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "(%s) ‫%s ووتلو"
#: finch/gntpounce.c:792
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:793
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "‫%s ليرې لاړی. (%s)"
#: finch/gntpounce.c:794
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:813
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:83
msgid "Based on keyboard use"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64
msgid "From last sent message"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:263
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:38 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:60
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:181 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:195
msgid "Never"
msgstr "هيڅکله نه"
#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:846
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1035
msgid "Conversations"
msgstr "مرکې"
#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2103 pidgin/gtkprefs.c:2127
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2062
#, fuzzy
msgid "Keyring"
msgstr "بيا بيا"
#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:145
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1160 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1176
msgid "Logging"
msgstr "یاداشت لیک"
#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:110
msgid "Keyring settings"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:298
msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:380
msgid "You must properly fill all the required fields."
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:381
msgid "The required fields are underlined."
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:660
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:689
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "مرسته"
#: finch/gntrequest.c:787 pidgin/gtkrequest.c:2390
msgid "Save File..."
msgstr "دوسیه و ساته..."
#: finch/gntrequest.c:787 pidgin/gtkrequest.c:2390
msgid "Open File..."
msgstr "دوسیه ښکاره کول..."
#: finch/gntrequest.c:804
msgid "Choose Location..."
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:201
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:266 finch/gntxfer.c:235
msgid "Stop"
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:267
msgid "Get"
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:279 finch/gntui.c:108 pidgin/gtkblist.c:6599
msgid "Room List"
msgstr "د کوټه فهرست"
#: finch/gntstatus.c:128
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:131
msgid "Delete Status"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:165 pidgin/gtksavedstatuses.c:554
msgid "Saved Statuses"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:172 finch/gntstatus.c:528 pidgin/gtksavedstatuses.c:457
msgid "Title"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:172 pidgin/gtksavedstatuses.c:470
msgid "Type"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:172 finch/gntstatus.c:553 finch/gntstatus.c:565
#: libpurple/conversationtypes.c:736 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386 libpurple/protocols/gg/gg.c:686
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:366 libpurple/protocols/gg/status.c:90
#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:368
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2364
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2388
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2870
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:279
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:285
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:291
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:298
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 pidgin/gtknotify.c:1420
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:485 pidgin/gtksavedstatuses.c:974
msgid "Message"
msgstr "پیغام"
#: finch/gntstatus.c:183 finch/gntstatus.c:582
msgid "Use"
msgstr "په کارول"
#: finch/gntstatus.c:290
msgid "Invalid title"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:291
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:299
msgid "Duplicate title"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:441
msgid "Substatus"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:453 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:509
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:350
msgid "Status:"
msgstr "موقعيت:"
#: finch/gntstatus.c:468 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:117
msgid "Message:"
msgstr "پیغام:"
#: finch/gntstatus.c:517
msgid "Edit Status"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:536 finch/gntstatus.c:565 finch/gntxfer.c:204
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1135
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:581 libpurple/protocols/gg/gg.c:683
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:691 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:781
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2865
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3246
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3897 pidgin/gtkblist.c:3504
#: pidgin/gtkblist.c:3518 pidgin/gtkblist.c:3520 pidgin/gtksavedstatuses.c:959
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1107
msgid "Status"
msgstr "موقعيت"
#: finch/gntstatus.c:559
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:593
msgid "Save and Use"
msgstr ""
#: finch/gntui.c:106 finch/gntxfer.c:112 finch/gntxfer.c:199
#: pidgin/gtkxfer.c:219
msgid "File Transfers"
msgstr "دوسیه بدلول"
#: finch/gntui.c:111
msgid "Statuses"
msgstr "موقعیتونه"
#: finch/gntxfer.c:105 pidgin/gtkxfer.c:212
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:169
msgid "Progress"
msgstr "پرمختګ"
#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:181
msgid "Filename"
msgstr "دوسیه نوم"
#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:193
msgid "Size"
msgstr "جسامت"
#: finch/gntxfer.c:204
msgid "Speed"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:205
msgid "Remaining"
msgstr "پاتی دی"
#: finch/gntxfer.c:214
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:221
msgid "Clear finished transfers"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:306 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:715
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:149 pidgin/gtkxfer.c:788
msgid "Cancelled"
msgstr "فسخ شوه"
#: finch/gntxfer.c:368 pidgin/gtkxfer.c:790
msgid "Failed"
msgstr "ناکام شه"
#: finch/gntxfer.c:416 pidgin/gtkxfer.c:123
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:427
msgid "Sent"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:427
msgid "Received"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:428 pidgin/gtkxfer.c:146 pidgin/gtkxfer.c:843
msgid "Finished"
msgstr "پای ته رسېدلو"
#: finch/gntxfer.c:430
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:437
msgid "Sending"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:437
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:91
msgid "use DIR for config files"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:91
msgid "DIR"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:94
msgid "don't automatically login"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:97
msgid "display the current version and exit"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:123
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard.c:134 finch/plugins/gntclipboard.c:140
msgid "Error loading the plugin."
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard.c:135
msgid "Couldn't find X display"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard.c:141
msgid "Couldn't find window"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard.c:147
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:219
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "‫%s اوس راننوتلو"
#: finch/plugins/gntgf.c:226
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "‫%s اوس ووتلو"
#: finch/plugins/gntgf.c:234
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:251
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:253
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:294
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:309
msgid "Beep too!"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:315
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnthistory.c:109 pidgin/plugins/history.c:142
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>‫%s سره %s باندې شوی مرکه</b><br>"
#: finch/plugins/gnthistory.c:147
msgid "Log format"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnthistory.c:167 pidgin/plugins/history.c:173
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnthistory.c:168 pidgin/plugins/history.c:174
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:210
msgid "Error while querying TinyURL"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:335
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:358
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:405
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:446
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:450
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping.c:74
msgid "Online"
msgstr "په ليکه"
#: finch/plugins/grouping.c:76 finch/plugins/grouping.c:159
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 pidgin/gtkblist.c:3504
#: pidgin/gtkblist.c:3893 pidgin/gtkstatusbox.c:1023
msgid "Offline"
msgstr "ليکه نه لرې"
#: finch/plugins/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:3541
msgid "Online Buddies"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping.c:131
msgid "Offline Buddies"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping.c:304
msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""
#: finch/plugins/lastlog.c:66
msgid "Lastlog"
msgstr ""
#: finch/plugins/lastlog.c:119
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:219 libpurple/protocols/jabber/auth.c:97
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:507
msgid "Password is required to sign on."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:323 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505
msgid "New passwords do not match."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:337
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:368
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:383
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:1192 libpurple/connection.c:995
#: libpurple/connection.c:1069
#, c-format
msgid "Missing protocol for %s"
msgstr ""
#: libpurple/account.c:1193 libpurple/connection.c:998
msgid "Connection Error"
msgstr "ارتباط خطا"
#: libpurple/account.c:1444
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/account.c:1451
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: libpurple/account.c:1456
msgid "Save password"
msgstr ""
#: libpurple/account.c:1487
msgid "Original password"
msgstr ""
#: libpurple/account.c:1495
msgid "New password"
msgstr "نوی پټ ټکی"
#: libpurple/account.c:1503
msgid "New password (again)"
msgstr "نوی پټ ټکی (بیا)"
#: libpurple/account.c:1510 libpurple/protocols/gg/account.c:484
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "د %s پټ ټکی بدلول"
#: libpurple/account.c:1516 libpurple/protocols/gg/account.c:488
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:1534
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
#: libpurple/account.c:1537 libpurple/protocols/gg/gg.c:964
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:953
msgid "Set User Info"
msgstr "کاروونکی معلومات ورکه"
#: libpurple/account.c:2181 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:598
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkxfer.c:152
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454
msgid "Unknown"
msgstr "نااشنا"
#: libpurple/accounts.c:556
msgid "accounts"
msgstr "شمېرل"
#: libpurple/buddylist.c:375 libpurple/buddylist.c:376
#: libpurple/buddylist.c:1989
msgid "Buddies"
msgstr "ملګري"
#: libpurple/buddylist.c:643
msgid "buddy list"
msgstr "ملګری فهرست"
#: libpurple/connection.c:208
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "‫+++ %s راننوتلو"
#: libpurple/connection.c:253
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "‫+++ %s ووتلو"
#: libpurple/connection.c:520 libpurple/protocols/facebook/api.c:617
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2123
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:566
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:526
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:575
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:580
msgid "Unknown SSL error"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:997
msgid "Registration Error"
msgstr "ثبت کولو شی خطا"
#: libpurple/connection.c:1071
msgid "Unregistration Error"
msgstr ""
#: libpurple/conversation.c:171
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr ""
#: libpurple/conversation.c:174 libpurple/conversation.c:189
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr ""
#: libpurple/conversation.c:176
msgid "The message is too large."
msgstr "پیغام ډېر غټ دی."
#: libpurple/conversation.c:186 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:302
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:355
msgid "Unable to send message."
msgstr ""
#: libpurple/conversation.c:719
msgid "Send Message"
msgstr "پیغام استول"
#: libpurple/conversation.c:722
msgid "_Send Message"
msgstr "پېغام استول"
#: libpurple/conversationtypes.c:403
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr ""
#: libpurple/conversationtypes.c:406
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr ""
#: libpurple/conversationtypes.c:516
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr ""
#: libpurple/conversationtypes.c:536
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
#: libpurple/conversationtypes.c:611
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr ""
#: libpurple/conversationtypes.c:614
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/conversationtypes.c:728 libpurple/conversationtypes.c:739
msgid "Invite to chat"
msgstr ""
#: libpurple/conversationtypes.c:740
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:91
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:247
msgid "An unknown error has occured."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:386
msgid "There is a password migration session already running."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (disabled)"
msgstr "‫%s (%s)"
#: libpurple/keyring.c:688
msgid "Specified keyring is not registered."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:700
msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:717
msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:761
msgid "No keyring configured, cannot export password info."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:821
msgid "Cannot request a password while quitting."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:836 libpurple/keyring.c:923
msgid "No keyring configured."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:870 libpurple/keyring.c:1205
msgid "Keyrings"
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:871
msgid "Failed to save a password in keyring."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:898
msgid "Cannot save a password while quitting."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:911
msgid "Cannot save a password during password migration."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:1206
msgid "Failed to load selected keyring."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:1207
msgid ""
"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
msgstr ""
#: libpurple/log.c:160
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
#: libpurple/log.c:610
msgid "HTML"
msgstr "اچټیمل"
#: libpurple/log.c:624
msgid "Plain text"
msgstr ""
#: libpurple/log.c:723 pidgin/gtkblist.c:3443
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "‫%x %X"
#: libpurple/log.c:880
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "د دغی مرکه یاداشت لیکل ناکام شو."
#: libpurple/log.c:1273
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
#: libpurple/log.c:1275
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
#: libpurple/log.c:1334 libpurple/log.c:1470
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
#: libpurple/log.c:1346 libpurple/log.c:1479
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""
#: libpurple/log.c:1413
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:911
msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farstream: "
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farstream."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
msgid "Network error."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1004
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1013
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1030
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1255
msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1266
msgid "Conference error"
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1676
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:79
msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:80
msgid "[colored]"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:84
msgid "force online, regardless of network status"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:93
#, fuzzy
msgid "LibPurple options"
msgstr "ننوتو ټاکل"
#: libpurple/options.c:94
#, fuzzy
msgid "Show LibPurple Options"
msgstr "د غږ ټاکل"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:78
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:80
msgid "Autoaccept complete"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:209 pidgin/gtkaccount.c:1679
#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkwhiteboard.c:508
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:83
msgid "_Save"
msgstr "ساتل"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:210 libpurple/plugins/idle.c:159
#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
#: pidgin/gtkaccount.c:1674 pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkrequest.c:2462
#: pidgin/gtkutils.c:1560 pidgin/gtkwhiteboard.c:508
#: pidgin/plugins/screencap.c:393
msgid "_Cancel"
msgstr "فسخ"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:212 libpurple/plugins/autoaccept.c:250
msgid "Ask"
msgstr "پوښتنه"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:213 libpurple/plugins/autoaccept.c:251
msgid "Auto Accept"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:214 libpurple/plugins/autoaccept.c:252
msgid "Auto Reject"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:228
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:242
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:247
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:256
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:261
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:265
msgid "Escape the filenames"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
msgid "Notes"
msgstr "یادونه"
#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
msgid "Edit Notes..."
msgstr "یادونه بدلول..."
#: libpurple/plugins.c:394
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""
#: libpurple/plugins.c:398
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""
#: libpurple/plugins.c:408
#, c-format
msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
msgid "Minutes"
msgstr "دقیقی"
#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "د شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول"
#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
msgid "_Set"
msgstr "مقررول"
#: libpurple/plugins/idle.c:172
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "د شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول فسخ که"
#: libpurple/plugins/idle.c:191
msgid "_Unset"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "د ټولو شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول"
#: libpurple/plugins/idle.c:250
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "د ټولو بې کار شمېرلو ساعتونه مقررول فسخ که"
#: libpurple/plugins/joinpart.c:184
msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:189
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:194
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:199
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:443
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:89
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled."
msgstr "دوسیه بدلونه فسخ شو"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:621
msgid "Unlocking internal keyring"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
msgid "Selected encryption method is not supported."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:541
msgid ""
"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
"version, please update."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:550
#, fuzzy
msgid "No password entered."
msgstr "نوی پټ ټکی"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:565
msgid "Invalid master password entered, try again."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:610
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:873
#, fuzzy
msgid "Master password"
msgstr "نوی پټ ټکی"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:614
#, fuzzy
msgid "Please, enter master password"
msgstr "پټ ټکی یاد ساته"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:688
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92
#, fuzzy
msgid "Password not found."
msgstr "کانال %s نه شه موندل"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:808
msgid "Invalid password storage mode."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:869
#, fuzzy
msgid "Encrypt passwords"
msgstr "نوی پټ ټکی"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:877
#, fuzzy
msgid "New passphrase:"
msgstr "پټ ټکي:"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:882
#, fuzzy
msgid "New passphrase (again):"
msgstr "نوی پټ ټکی (بیا)"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:886
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:890
msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:905
msgid "You have to unlock the keyring first."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
msgid "Internal keyring settings"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:919
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
msgid "Passphrases do not match"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:928
msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:938
msgid ""
"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:267
msgid "Failed to save password."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:280
msgid "Failed to read password."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Pidgin IM password for account %s"
msgstr "د %s پټ ټکی بدلول"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99
msgid "Cannot read password, no valid logon session."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read password (error %lx)."
msgstr "د %s پټ ټکی بدلول"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128
msgid "Cannot read password (unicode error)."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Got password for account %s.\n"
msgstr "د %s پټ ټکی بدلول"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229
msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove password (error %lx)."
msgstr "د %s پټ ټکی بدلول"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot store password (error %lx)."
msgstr "د %s پټ ټکی بدلول"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1419
msgid "User is offline."
msgstr "کاروونکی لیکه نه لیری دی."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1426
msgid "Auto-response sent:"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1441 libpurple/plugins/log_reader.c:1444
#: libpurple/plugins/statenotify.c:101
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr ".‫%s ووتلو"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1465
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1483
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1499
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1504
msgid "Message could not be sent."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2565
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2569
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2573
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
msgid "Log Directory"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 libpurple/plugins/log_reader.c:2645
msgid "Adium"
msgstr "اډیام"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2587 libpurple/plugins/log_reader.c:2657
msgid "QIP"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2591 libpurple/plugins/log_reader.c:2669
msgid "MSN Messenger"
msgstr "د امیسین زری"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2595 libpurple/plugins/log_reader.c:2681
msgid "Trillian"
msgstr "ټریلیان"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2599 libpurple/plugins/log_reader.c:2693
msgid "aMSN"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:90
#, fuzzy
msgid "Offline message"
msgstr "د لیکه نه لیری پیغام"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:99
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164
msgid "Offline Message"
msgstr "د لیکه نه لیری پیغام"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:168 libpurple/protocols/novell/novell.c:1938
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:327 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
msgid "Yes"
msgstr "هو"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:169 libpurple/protocols/novell/novell.c:1939
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
msgid "No"
msgstr "نه"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:191
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/one_time_password.c:91
msgid "One Time Password"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:76
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:95
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Disable when away"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:104
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:109
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:71
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "‫%s اوس ليرې نه دی."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "‫%s ليرې لاړی."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:83
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "‫%s بې کار شو."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:85
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "‫%s اوس بې کارنه دی."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:94
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "‫%s راننوتلو."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:112
msgid "Notify When"
msgstr "خبرتیا چه کله"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:115
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "ملګری ليرې لاړی"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:118
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "ملګری بې کار شه"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:121
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44
msgid "Test request input single"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64
msgid "Test request input multiple"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84
msgid "Test request input HTML"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104
msgid "Input single"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107
msgid "Input multiple"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110
msgid "Input html"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:59
msgid "Bonjour"
msgstr "بانجوړ"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:103
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:123
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:150
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:399
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:644
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
msgid "First name"
msgstr "لومړی نوم"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:647
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:380
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:904
msgid "Last name"
msgstr "اخری نوم"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:411
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:650
#: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1138
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1151
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 libpurple/protocols/silc/silc.c:1037
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1273 libpurple/protocols/silc/util.c:519
msgid "Email"
msgstr "برېښنالیک"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:417
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:653
msgid "AIM Account"
msgstr "د أېم شمېرل"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:423
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
msgid "XMPP Account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:603
msgid "Purple Person"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:641
msgid "Local Port"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:507
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:581
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:644
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:863
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:893
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:384
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:428
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:600
msgid "Protocol type is not registered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:606
msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:612
msgid "Protocol type is abstract"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:619
#, fuzzy
msgid "Could not create protocol instance"
msgstr "تمثال مقرر نه شو"
#: libpurple/protocols.c:625
msgid "Protocol does not provide an ID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:633
#, c-format
msgid "A protocol with the ID %s is already added."
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:647
#, c-format
msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol %s is not added."
msgstr "شمېرل زیات نه شو"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:551
msgid "Empty JSON data"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:808
msgid "Failed generic API operation"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1019
msgid "Failed to get sync_sequence_id"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1095
#, fuzzy
msgid "Failed to mark thread as read"
msgstr "دوسیه بدلونه له اوله پیل شوی دی"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1334
#, fuzzy
msgid "<Unsupported Attachment>"
msgstr "بې ملاتړه خونديګون"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2157
msgid "Failed to obtain contact information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2645
#, fuzzy
msgid "Failed to obtain unread messages"
msgstr "په نه وېللي پېغامونه باندې"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2979
msgid "Failed to obtain thread information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2992
#, fuzzy
msgid "Failed to parse thread information"
msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:47
msgid "Facebook Friends"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:49
msgid "Facebook Non-Friends"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:98
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1064
msgid "Fetching contacts"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:289 libpurple/protocols/gg/gg.c:806
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:459 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2208
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:359
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3627
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2075
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1591 pidgin/gtkstatusbox.c:639
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:712
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1277
#, fuzzy
msgid "Failed to Join Chat"
msgstr "په ګپ شپ نښلول"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:713
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:719
#, fuzzy
msgid "You have been removed from this chat"
msgstr "تا د ګپ شپو کوټه %s له قطع شوی."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:917
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:951
#, fuzzy
msgid "Initiate Chat"
msgstr "ګپ شپ پیل کول"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:918
#, fuzzy
msgid "Failed to Initiate Chat"
msgstr "ګپ شپ پیل کول"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:919
msgid "At least two initial chat participants are required."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:952
msgid "Initial Chat Participants"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:953
msgid "Select at least two initial participants."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1058
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1732
msgid "Authenticating"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1155
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3450
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "ګپ شپ پیل کول"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1240
#, fuzzy
msgid "Chat _Name:"
msgstr "ګپ شپ نوم:"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1278
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1325
msgid "Invalid Facebook identifier."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1323
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "ماګری ګپ شپ کوټه ته بلل"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1324
msgid "Failed to Invite User"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1412
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:895
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3357
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1301
msgid "Topic"
msgstr "عنوان"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1416
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:892 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
msgid "Users"
msgstr "کاروونکي"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1472
#, c-format
msgid "%s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1531
#, fuzzy
msgid "Buddy list sync interval"
msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1535
msgid "Mark messages as read on focus"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1539
#, fuzzy
msgid "Mark messages as read only when available"
msgstr "د نن پيغام نشته"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1543
#, fuzzy
msgid "Show self messages"
msgstr "سیستم پیغامونه"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1547
#, fuzzy
msgid "Show unread messages"
msgstr "په نه وېللي پېغامونه باندې"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1551
msgid "Open new group chats with incoming messages"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1641
msgid "kick: Kick someone from the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1647
msgid "leave: Leave the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches for %s"
msgstr "د %s موقعیت"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331
#, c-format
msgid "Ambiguous matches for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Null value for %s"
msgstr "د %s موقعیت"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580
#, c-format
msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 libpurple/protocols/silc/ft.c:119
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:365
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:385
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:410
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "رابطه ناکامه شوه"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:388
msgid "Failed to read fixed header"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:413
msgid "Failed to read packet data"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:433
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:595
#, fuzzy
msgid "Failed to parse message"
msgstr "پیغام و استوه"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failed (%u)"
msgstr "رابطه ناکامه شوه"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:589
#, c-format
msgid "Unknown packet (%u)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:609
msgid "Failed to write data"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:631
msgid "Failed to format data"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:743
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "رابطه و شوه"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy %s not found"
msgstr "کانال %s نه شه موندل"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:87
#, c-format
msgid "Buddy name %s is ambiguous"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:425
msgid "Ok"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:115
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "د تمثال خطا"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:116
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token."
msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
#: libpurple/protocols/gg/account.c:158
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206
#: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Password"
msgstr "پټ ټکی"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:215
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2545
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:226 libpurple/protocols/gg/account.c:237
#: libpurple/protocols/gg/account.c:468 libpurple/protocols/gg/account.c:478
msgid "CAPTCHA"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:230 libpurple/protocols/gg/account.c:472
msgid "Enter text from image below"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:246
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:317
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:334
#, c-format
msgid "Your new GG number: %u."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:336
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:389
#, fuzzy
msgid "Password change"
msgstr "پټ ټکی"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:437
#, fuzzy
msgid "New email address"
msgstr "برېښنالیک پته"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:447
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "نوی پټ ټکی"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:461
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "پټ ټکی"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:532
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:542
msgid "New password have to be different from the current one."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:599
msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:613
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:153
msgid "You have re-joined the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:288
msgid "You have left the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:302
#, fuzzy
msgid "_Conference identifier:"
msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:376 libpurple/protocols/gg/chat.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room identifier"
msgstr "‫%s کوټی سم نوم نه دی"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:377 libpurple/protocols/gg/chat.c:378
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:409 libpurple/protocols/gg/chat.c:410
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Identifier"
msgstr "باطل کوټه نوم"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413 libpurple/protocols/gg/chat.c:414
msgid "Could not join chat room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:415
msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:569
#, fuzzy
msgid "Conference identifier"
msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:573
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:577
#, fuzzy
msgid "User Count"
msgstr "کارکوونکی ټاکل"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:597
#, fuzzy
msgid "Joined"
msgstr "نښلول"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:603
#, fuzzy
msgid "Chat left"
msgstr "ګپ شپي"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:605
#, fuzzy
msgid "Can join chat"
msgstr "په ګپ شپ نښلول"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:463
msgid "Recipient not logged in"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:465
msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469
#, fuzzy
msgid "Unable to send file"
msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520 libpurple/protocols/gg/gg.c:89
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:353
msgid "Authentication failed"
msgstr "کره کول ناکام شو"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:608 libpurple/protocols/gg/edisc.c:624
#, fuzzy
msgid "Error while sending a file"
msgstr ""
"دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n"
"%s\n"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:745
#, fuzzy
msgid "Cannot confirm file transfer."
msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:846 libpurple/protocols/gg/edisc.c:856
msgid "Error while receiving a file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1084
#, fuzzy
msgid "File transfer expired."
msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:90
msgid "IMToken value has not been received."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:91
msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:116 libpurple/protocols/gg/gg.c:123
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:130
msgid "Save Buddylist..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:116
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:124
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:148 libpurple/protocols/gg/gg.c:149
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:164
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "ملګری فهرست هسکول..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:165
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:177
msgid "Save buddylist..."
msgstr "ملګری فهرست ساتل..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:186 libpurple/protocols/gg/gg.c:974
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:313 libpurple/protocols/gg/gg.c:463
msgid "Unable to read from socket"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:334
#, fuzzy
msgid "Server disconnected"
msgstr "‫%s قطع شو"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:497 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1547
msgid "Connected"
msgstr "رابطه و شوه"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:515
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:521 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1184
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:531 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:545
#, fuzzy
msgid "Error connecting to proxy server"
msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:551
#, fuzzy
msgid "Error connecting to master server"
msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:557
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "بهرنی کاروونکی"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:562 libpurple/protocols/gg/gg.c:810
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:388 libpurple/protocols/silc/silc.c:440
msgid "Connection failed"
msgstr "رابطه ناکامه شوه"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:744
msgid "The username specified is invalid."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:775
msgid "SSL support unavailable"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:921
msgid "Not connected to the server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:950
msgid "Show other sessions"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:348
msgid "Show status only for buddies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:960
msgid "Find buddies..."
msgstr "ملګري پیداکول..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:970
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1002
msgid "GG number..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1028
msgid "GG server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:61
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:52
msgid "Use encryption if available"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:60
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:51
msgid "Require encryption"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1042
msgid "Don't use encryption"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:67
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58
msgid "Connection security"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Default"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1053
#, fuzzy
msgid "Protocol version"
msgstr "پروتوکول"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1058
msgid "Show links from strangers"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:215
#, c-format
msgid "Image delivered to %u."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:277
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:285
msgid "broken image"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:507
msgid "Image is too large, please try smaller one."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:511
msgid "Image cannot be sent."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
msgid "IP"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:233
msgid "Logon time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:235
msgid "Session"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "رابطه قطع شوه."
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:251
msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:64
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:336
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
msgid "Cannot get user information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:383
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:743
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:910
msgid "Gender"
msgstr "جنس"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:916
msgid "Female"
msgstr "ښځينه"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:914
msgid "Male"
msgstr "نر"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:932
msgid "City"
msgstr "ښار"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:394
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064
msgid "Birthday"
msgstr "د زیږېدنې ورځ"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:399
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657
msgid "Age"
msgstr "عمر"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:629
msgid "Error while searching for buddies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:637
msgid "No matching users found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:638
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:649
msgid "GG Number"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:686
#, fuzzy
msgid "New search"
msgstr "لټون"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:695
msgid "Search results"
msgstr "لټون نتیجې"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
msgid "Male or female"
msgstr "نر که ښځینه"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751
msgid "Find buddies"
msgstr "ملګري پیداکول"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:752
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925
msgid "Birth Day"
msgstr "د زیږېدنې نیټه"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941
msgid "Voivodeship"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67
#: libpurple/request.c:2220
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386
msgid "Chatty"
msgstr "ګپ شپي"
#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
msgid "Change status broadcasting"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
#, fuzzy
msgid "Not a buddy"
msgstr "دغه دی ملګری تمثال جوړ که"
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:59
msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:83
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:38 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:620 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2853
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "اوس عنوان د: %s"
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:624 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2857
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
msgid "No topic is set"
msgstr "عنوان مقرر نه دی"
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:274
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:290
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه"
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:291
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:211
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:212
msgid "No MOTD available"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:213
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:217
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:248 libpurple/protocols/irc/irc.c:729
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:384
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:614
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:496
#, fuzzy
msgid "Lost connection with server: "
msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:383
msgid "View MOTD"
msgstr "د نن پيغام لیدل"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:395 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
msgid "_Channel:"
msgstr "کانال:"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:401 libpurple/protocols/jabber/chat.c:58
#: pidgin/gtkaccount.c:580
msgid "_Password:"
msgstr "پټ ټکی:"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:438
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:557
#, fuzzy
msgid "Unable to connect: "
msgstr "رابطه نه و شوه"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:672 libpurple/protocols/irc/msgs.c:414
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 pidgin/gtkstatusbox.c:1020
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2311
msgid "Away"
msgstr "ليرې"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:736 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:604
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1748
msgid "Server closed the connection"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:953 libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2178
msgid "Server"
msgstr "خادم"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:956
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
msgid "Port"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:959
msgid "Encodings"
msgstr "خونديګون"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:962
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:965 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426
msgid "Ident name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:968 libpurple/protocols/irc/msgs.c:418
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1271
msgid "Real name"
msgstr "اصلی نوم"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:976
msgid "Use SSL"
msgstr "سسل په کارول"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:980
msgid "Authenticate with SASL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:984
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:255
msgid "Bad mode"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:273
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:277
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:291
msgid "End of ban list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
msgid "Banned"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:407
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:408
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:409 libpurple/protocols/silc/ops.c:1331
msgid "Nick"
msgstr "کمکی نوم"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
msgid "Login name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
msgid "Host name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:441 libpurple/protocols/silc/ops.c:1188
msgid "Currently on"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
msgid "Idle for"
msgstr "بې کار دی"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Online since"
msgstr "په ليکه د"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453
msgid "Glorious"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:585
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "‫%s عنوان موقوف کړو."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:596
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "د %s عنوان د: %s‬"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:652
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
msgid "Unknown message"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:676
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:782
msgid "Time Response"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:783
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "No such channel"
msgstr "داسې کانال نشته"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805
msgid "User is not logged in"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805
msgid "no such channel"
msgstr "دسې کانال نشته"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811
msgid "No such nick or channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:833
msgid "Could not send"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:886
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:887
msgid "Invitation only"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1012
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 libpurple/protocols/silc/ops.c:724
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1039
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1131 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2874
msgid "Invalid nickname"
msgstr "باطل کمکی نوم"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1140
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1153
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155
msgid "Nickname in use"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196
msgid "Cannot change nick"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1197
msgid "Could not change nick"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1222
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1261
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1263
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1349
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1350 libpurple/protocols/silc/ops.c:1003
msgid "Cannot join channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1380
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1393
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1519
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1674
#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1578
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1588
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1628
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1730 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1776
msgid "Incorrect Password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1758
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:576
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
msgid "PONG"
msgstr "پانګ"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:580
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:707 libpurple/protocols/irc/parse.c:712
msgid "Disconnected."
msgstr "رابطه قطع شوه."
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1160
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1196
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
msgid "execute"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:76
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:141 libpurple/protocols/jabber/auth.c:387
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:416 libpurple/protocols/jabber/auth.c:427
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:547
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:149
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:179 libpurple/protocols/jabber/auth.c:314
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:458
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:298
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:300 libpurple/protocols/jabber/auth.c:301
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:263
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:264
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:92
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:93
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:338
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:398
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:432
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:41
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261
#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:298
msgid "SASL authentication failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:481
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:486
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:630
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509
msgid "Unexpected response from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:203
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:217
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:410
msgid "No BOSH session ID given"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:422
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:682
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:731
msgid "Client"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
msgid "Operating System"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
msgid "Local Time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433
msgid "Priority"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:51
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3361
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1508 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42
msgid "Resource"
msgstr "څوري"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850
msgid "Logged Off"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3874
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046
msgid "Family Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048
msgid "Given Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
msgid "Middle Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
msgid "Address"
msgstr "پته"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
msgid "P.O. Box"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
msgid "Extended Address"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
msgid "Street Address"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
msgid "Locality"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
msgid "Region"
msgstr "سیمه"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
msgid "Postal Code"
msgstr "پوست رمز"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 libpurple/protocols/silc/silc.c:1277
msgid "Country"
msgstr "هیواد"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1120
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1126
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
msgid "Organization Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1169
msgid "Organization Unit"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
msgid "Job Title"
msgstr "دنده عنوان"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
msgid "Role"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1178
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:920 pidgin/gtkblist.c:3516
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:240
msgid "Description"
msgstr "تشریح"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204
msgid "Photo"
msgstr "انځور"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204
msgid "Logo"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1735
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1737
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1846
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1834
msgid "Un-hide From"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1886
msgid "Log In"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1890
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2001
msgid "JID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2003
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2173
msgid "First Name"
msgstr "لومړی نوم"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2125
msgid "Directory Query Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2126
msgid "Could not query the directory server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2188
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
msgid "Email Address"
msgstr "برېښنالیک پته"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2198
msgid "Search for XMPP users"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2199
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5140
msgid "Search"
msgstr "لټون"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
msgid "Invalid Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246
msgid "Enter a User Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
msgid "Select a user directory to search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250
msgid "Search Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:40
msgid "_Room:"
msgstr "کوټه:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:46
msgid "_Server:"
msgstr "خادم:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:52
msgid "_Handle:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:374
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "‫%s کوټی سم نوم نه دی"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:375
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "باطل کوټه نوم"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:381
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "‫%s د خادم سم نوم نه دی"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:382 libpurple/protocols/jabber/chat.c:383
msgid "Invalid Server Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:389
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:390 libpurple/protocols/jabber/chat.c:391
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:535 libpurple/protocols/jabber/chat.c:536
msgid "Configuration error"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:545 libpurple/protocols/jabber/chat.c:546
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:695
msgid "Unable to configure"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:562 libpurple/protocols/jabber/chat.c:563
msgid "Room Configuration Error"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:564
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:615 libpurple/protocols/jabber/chat.c:616
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:685 libpurple/protocols/jabber/chat.c:686
msgid "Registration error"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:764
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:818 libpurple/protocols/jabber/chat.c:830
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
msgid "Error retrieving room list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:879 libpurple/protocols/jabber/chat.c:880
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
msgid "Invalid Server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:926
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:927
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930
msgid "Find Rooms"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1070
msgid "Affiliations:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1082
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1177
msgid "No users found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1165
msgid "Roles:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:47 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:38
msgid "Domain"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:62 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53
msgid "Use old-style SSL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:72 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:77 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:68
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2184
msgid "Connect port"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
msgid "Connect server"
msgstr "د رابطه خادم"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:86 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:77
msgid "File transfer proxies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:91 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:82
msgid "BOSH URL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:98 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:90
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:241
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:249
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:565
msgid "Ping timed out"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1752
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3631
msgid "Unable to connect"
msgstr "رابطه نه و شوه"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:980
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3020
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:960
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1144
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1149
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1153
msgid "Registration Successful"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163
msgid "Registration Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1189
msgid "Unregistration Successful"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1199
msgid "Unregistration Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360
msgid "Already Registered"
msgstr "له اوله ثبت شوی"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385
msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1447
msgid "Unregister"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1454
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1457
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:298
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
msgid "Register"
msgstr "ثبت کول"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
msgid "Change Registration"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526
msgid "Error unregistering account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1738
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2772
msgid "Not Authorized"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2365
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 libpurple/protocols/silc/ops.c:1122
msgid "Mood"
msgstr "طبیعت"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
msgid "Now Listening"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2325
msgid "Both"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
msgid "From (To pending)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
msgid "From"
msgstr "له"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
msgid "To"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2334
msgid "None (To pending)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336
msgid "None"
msgstr "هیڅ نه"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
msgid "Subscription"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2366
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
msgid "Mood Text"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
msgid "Allow Buzz"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
msgid "Mood Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
msgid "Mood Comment"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2432
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2455
msgid "Tune Artist"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2456
msgid "Tune Title"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457
msgid "Tune Album"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2458
msgid "Tune Genre"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
msgid "Tune Comment"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2460
msgid "Tune Track"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2461
msgid "Tune Time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2462
msgid "Tune Year"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
msgid "Tune URL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476
msgid "Password Changed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2484
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2485
msgid "Error changing password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552
msgid "Change XMPP Password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552
msgid "Please enter your new password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2564
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:199 libpurple/protocols/silc/silc.c:1355
msgid "Set User Info..."
msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2569
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1351
msgid "Change Password..."
msgstr "پټ ټکی بدلول..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574
msgid "Search for Users..."
msgstr "کاروونکي لټون..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670
msgid "Bad Request"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673
msgid "Conflict"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2679
msgid "Gone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2762
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683
msgid "Item Not Found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689
msgid "Not Allowed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693
msgid "Payment Required"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699
msgid "Registration Required"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705
msgid "Server Overloaded"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709
msgid "Subscription Required"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "د کره کولی غلط خونديګون"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2728
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "لنډمحال کره کول ناکام شو"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
msgid "Authentication Failure"
msgstr "کره کول ناکام شو"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
msgid "Bad Format"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2752
msgid "Resource Conflict"
msgstr "د څوري تصادم"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2754
msgid "Connection Timeout"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2756
msgid "Host Gone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2758
msgid "Host Unknown"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2760
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764
msgid "Invalid ID"
msgstr "باطل هویت"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2766
msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768
msgid "Invalid XML"
msgstr "باطل اکسمل"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2770
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2774
msgid "Policy Violation"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "د لیری رابطه ناکامه شوه"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2778
msgid "Resource Constraint"
msgstr "د څوري محدودول"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2780
msgid "Restricted XML"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2782
msgid "See Other Host"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784
msgid "System Shutdown"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2788
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "بې ملاتړه خونديګون"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2790
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2792
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2794
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2796
msgid "Stream Error"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2905
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2925
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2935
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2960
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2970
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3052
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3101
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3123
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3154
#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3202
msgid "Buzz"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3203
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3203
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3316
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3318
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3320
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3322
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3325
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3326
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3413
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3424
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1522
msgid "Select a Resource"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3425
msgid "Initiate Media"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608
msgid "Failed to specify mood"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3615
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3630
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3636
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3642
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3649
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3655
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "ثبت کول: د ګپ شپو کوټه سره ثبتیدل."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3662
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3668
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3675
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3692
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3699
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3706
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3712
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3719
msgid "ping &lt;jid&gt;: Ping a user/component/server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3725
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3732
msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:149
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:259
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "‫%s دغه عنوان مقرر کړو: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:261
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "عنوان د: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:310
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:313
msgid "XMPP Message Error"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:641
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:965
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:55
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:76
msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:294
msgid "XML Parse error"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:531
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:534
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:579
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:580
msgid "Create New Room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:581
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
msgid "_Configure Room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
msgid "_Accept Defaults"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713
msgid "No reason"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:727
#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:932
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1380 libpurple/protocols/jabber/si.c:1422
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1381 libpurple/protocols/jabber/si.c:1382
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1423 libpurple/protocols/jabber/si.c:1424
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1494 libpurple/protocols/jabber/si.c:1495
msgid "File Send Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1487
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1489
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1491
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1506
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80
msgid "Set User Nickname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
msgid "Set"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:102
msgid "Set Nickname..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:361
msgid "Actions"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:363
msgid "Select an action"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1856
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1859
msgid "Unable to write to network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1862
msgid "Unable to read from network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1865
msgid "Error communicating with server"
msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
msgid "Conference not found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
msgid "Conference does not exist"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883
msgid "Password has expired"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1889
msgid "User not found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1892
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1933
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1948
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:120
#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:250
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:397
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:424
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:496
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:997
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:536
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:541
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:587
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:634
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:708
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:756
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:907
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:806
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:861
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:930
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:953
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1657
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1025
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1137
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1689
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
msgid "Telephone Number"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:827
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211
msgid "Location"
msgstr "ځای"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
msgid "Department"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
msgid "Personal Title"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
msgid "Mailstop"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1513
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3866
msgid "User ID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1521
msgid "Full name"
msgstr "پوره نوم"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1725
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1755
msgid "Waiting for response..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1891
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1921
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2037
msgid "You have signed on from another location"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2092
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2194
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2528
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 pidgin/gtkstatusbox.c:1019
msgid "Available"
msgstr "دلته يم"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2987
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 libpurple/protocols/silc/silc.c:81
msgid "Busy"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3492
msgid "Server address"
msgstr "خادم پته"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3496
msgid "Server port"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:256
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:261
#, fuzzy
msgid "User info"
msgstr "کاروونکی معلومات ورکه"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:261
#, fuzzy
msgid "not logged in"
msgstr "ننوتی د"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:303
msgid "Primary title"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:304
msgid "Secondary title"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:305
msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:314
msgid "NullProtocol example menu item"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:330
#, fuzzy
msgid "Chat room"
msgstr "ګپ شپ خطا"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:421
#, c-format
msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in."
msgstr "‫%s اوس بې کارنه دی."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
#, fuzzy
msgid "User Info"
msgstr "کاروونکی معلومات ورکه"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
#, fuzzy
msgid "User info not available. "
msgstr "کاروونکی معلومات نشته: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:513
#, fuzzy
msgid "No user info."
msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:688
#, c-format
msgid "%s is already in chat room %s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:693
#, fuzzy
msgid "Join chat"
msgstr "په ګپ شپ نښلول"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:707
msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:715
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:716
msgid "Chat invitation rejected"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:746
msgid "Chat invitation"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "%s sets topic to: %s"
msgstr "‫%s دغه عنوان مقرر کړو: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "%s clears topic"
msgstr "‫%s عنوان موقوف کړو."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1010
msgid "Example user split"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1014
msgid "Example option"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:407
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1756
#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1301
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "د %s ډالی معلومات"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1306
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1335
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
msgid "Sending Handshake"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
msgid "Login Redirected"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
msgid "Forcing Login"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1537
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "ننتولو اعتراف و شو"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1542
msgid "Starting Services"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1686
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1691
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1823
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2001
msgid "Conference Closed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2171
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n"
"%s\n"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2550
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2557
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960
msgid "Place Closed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3214
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215
msgid "Speakers"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3216
msgid "Video Camera"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3220
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:46
msgid "File Transfer"
msgstr "دوسیه بدلونه"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3252
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892
msgid "Supports"
msgstr "ملاتړلی"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3257
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3862
msgid "External User"
msgstr "بهرنی کاروونکی"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3363
msgid "Create conference with user"
msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3364
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3368
msgid "New Conference"
msgstr "نوی مجلس"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370
msgid "Create"
msgstr "خلق کول"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3435
msgid "Available Conferences"
msgstr "موجود مجلسونه"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3441
msgid "Create New Conference..."
msgstr "نوی مجلس پیل کول..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "کاروونکی مجلس ته بلل"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3449
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
msgid "Invite to Conference"
msgstr "مجلس ته بلل"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "مجلس ته بلل..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3527 pidgin/gtkconv.c:3801
msgid "Topic:"
msgstr "عنوان:"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3587
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3881
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3884
msgid "Last Known Client"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3883
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "نااشنا (0x%04x)<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4044
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5034
msgid "User Name"
msgstr "کاروونکی نوم"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4047
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5037
msgid "Sametime ID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4071
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4072
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4077
msgid "Select User"
msgstr "کاروونکی خواښول"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4741
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4781
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4835
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "یوه ډاله په نوم '%s' له اوله د تا ملګری فهرست شی موجود دی."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4839
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4970
msgid "Unable to add group"
msgstr "ډاله نه شوه شامله"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4899
msgid "Possible Matches"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4915
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4921
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4964
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4966
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5008
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5058
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5066 pidgin/gtknotify.c:1003
msgid "Search Results"
msgstr "لټون نتيجې"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5091
msgid "No matches"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5096
msgid "No Matches"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5134
msgid "Search for a user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5138
msgid "User Search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5163
msgid "User Search..."
msgstr "کاروونکی لټون..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5222
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232
msgid "Hide client identity"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 libpurple/protocols/silc/buddy.c:423
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:551 libpurple/protocols/silc/buddy.c:714
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:428
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:114
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 libpurple/protocols/silc/buddy.c:126
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:132 libpurple/protocols/silc/buddy.c:138
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 libpurple/protocols/silc/buddy.c:264
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:138
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 libpurple/protocols/silc/buddy.c:396
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:308
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:312
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:325
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:395 libpurple/protocols/silc/buddy.c:425
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "د فوری زیری پټ ټکی مقررول"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:509 libpurple/protocols/silc/buddy.c:520
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:553 libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1430
msgid "Get Public Key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694
msgid "Show Public Key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
msgid "Could not load public key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 libpurple/protocols/silc/ops.c:1079
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
msgid "User Information"
msgstr "کاروونکی معلومات"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:738
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1074
msgid "Open..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "ملګری %s په شبکه شی نشته"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
msgid "_Import..."
msgstr "راوړل..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
msgid "Select correct user"
msgstr "سم کاروونکی خوښ که"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1200
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1202
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
msgid "Detached"
msgstr "رابېلدلی"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 libpurple/protocols/silc/silc.c:83
msgid "Indisposed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 libpurple/protocols/silc/silc.c:85
msgid "Wake Me Up"
msgstr "ویښ می که"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 libpurple/protocols/silc/silc.c:77
msgid "Hyper Active"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
msgid "Robot"
msgstr "ماشینی سړی"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515 libpurple/protocols/silc/silc.c:1010
#: libpurple/protocols/silc/util.c:480
msgid "Happy"
msgstr "خوشاله"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517 libpurple/protocols/silc/silc.c:1012
#: libpurple/protocols/silc/util.c:482
msgid "Sad"
msgstr "خپه"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519 libpurple/protocols/silc/silc.c:1014
#: libpurple/protocols/silc/util.c:484
msgid "Angry"
msgstr "په غوسه"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521 libpurple/protocols/silc/silc.c:1016
#: libpurple/protocols/silc/util.c:486
msgid "Jealous"
msgstr "کستمن"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523 libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
#: libpurple/protocols/silc/util.c:488
msgid "Ashamed"
msgstr "شرمېدلی"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525 libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: libpurple/protocols/silc/util.c:490
msgid "Invincible"
msgstr "نه مغلوب کیدونکی"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1527 libpurple/protocols/silc/util.c:492
msgid "In Love"
msgstr "مینه لرل"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1529 libpurple/protocols/silc/silc.c:1024
#: libpurple/protocols/silc/util.c:494
msgid "Sleepy"
msgstr "خوبجن"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1531 libpurple/protocols/silc/silc.c:1026
#: libpurple/protocols/silc/util.c:496
msgid "Bored"
msgstr "بی خونده"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1533 libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: libpurple/protocols/silc/util.c:498
msgid "Excited"
msgstr "پارېدلی"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: libpurple/protocols/silc/util.c:500
msgid "Anxious"
msgstr "اندېښمن"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569 libpurple/protocols/silc/ops.c:1115
msgid "User Modes"
msgstr "د کاروونکی حالتونه"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 libpurple/protocols/silc/ops.c:1134
msgid "Preferred Contact"
msgstr "ترجیحي اړیکه"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1599 libpurple/protocols/silc/ops.c:1141
msgid "Preferred Language"
msgstr "ترجیحي ژبه"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1606 libpurple/protocols/silc/ops.c:1148
msgid "Device"
msgstr "اله"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1613 libpurple/protocols/silc/ops.c:1155
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1620 libpurple/protocols/silc/ops.c:1162
msgid "Geolocation"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1682
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1687
msgid "IM with Password"
msgstr "فوری زیری د پټ ټکی سره"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1700
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1707 libpurple/protocols/silc/ops.c:1534
msgid "Kill User"
msgstr "کاروونکی وژل"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1717 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "په سپین تخته خاکه جوړول"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
msgid "_Passphrase:"
msgstr "پټ ټکي:"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
msgid "Channel Information"
msgstr "کانال تفصیل"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
msgid "Cannot get channel information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>کانال شفر:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>کانال اچماک:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>د کانال عنوان:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "کانال پټ ټکي"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
msgid "Add / Remove"
msgstr "زیاتول / خوځول"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Group Name"
msgstr "ډالی نوم"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1282
msgid "Passphrase"
msgstr "پټ ټکي"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
msgid "User Limit"
msgstr "کاروونکی حد"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
msgid "Join Private Group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
msgid "Call Command"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
msgid "Cannot call command"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
msgid "Unknown command"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:103
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:107 libpurple/protocols/silc/ft.c:112
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:117 libpurple/protocols/silc/ft.c:122
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:127 libpurple/protocols/silc/ft.c:275
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:281 libpurple/protocols/silc/ft.c:287
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:293 libpurple/protocols/silc/ft.c:430
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "بې وېرې دوسیه بدلونه"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128
msgid "Error during file transfer"
msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
msgid "Remote disconnected"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:124
msgid "Creating connection failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:276
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:282
msgid "File transfer already started"
msgstr "دوسیه بدلونه له اوله پیل شوی دی"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:288
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:294
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
msgid "Cannot send file"
msgstr "دوسیه نشی استولی"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:78
msgid "Error occurred"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:559 libpurple/protocols/silc/ops.c:568
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:577
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:643
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:647
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:679
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:687
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:716
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:743 libpurple/protocols/silc/ops.c:748
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:753
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:774 libpurple/protocols/silc/ops.c:779
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:784
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "‫%s وژللو (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:821
msgid "Server signoff"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1003
msgid "Join Chat"
msgstr "په ګپ شپ نښلول"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1038
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1042
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1099 libpurple/protocols/silc/ops.c:1236
msgid "Real Name"
msgstr "اصلی نوم"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
msgid "Status Text"
msgstr "موقعیت لیک"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 libpurple/protocols/silc/ops.c:1261
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 libpurple/protocols/silc/silc.c:1339
msgid "Detach From Server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
msgid "Cannot detach"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1301
msgid "Cannot set topic"
msgstr "عنوان نشی مقررولی"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1331
msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
msgid "Roomlist"
msgstr "کوټی فهرست"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
msgid "Cannot get room list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Network is empty"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
msgid "No public key was received"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1445 libpurple/protocols/silc/ops.c:1459
msgid "Server Information"
msgstr "د خادم معلومات"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446
msgid "Cannot get server information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
msgid "Server Statistics"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
msgid "Network Statistics"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
msgid "Ping"
msgstr "پینګ"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521
msgid "Ping failed"
msgstr "پینګ ناکام شو"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
msgid "Could not kill user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
msgid "WATCH"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
msgid "Cannot watch user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 libpurple/protocols/silc/ops.c:1703
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:407
msgid "Resuming session"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
msgid "Authenticating connection"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1705
msgid "Verifying server public key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
msgid "Passphrase required"
msgstr "پټ ټکي په کار دي"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
msgid "Verify Public Key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "لیدل..."
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:334
msgid "Disconnected by server"
msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:342
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:348
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:358
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:410
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:472 libpurple/proxy.c:795
#: libpurple/proxy.c:985
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:527 libpurple/protocols/silc/silc.c:544
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:573
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:558
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:604
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:656
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:669
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:717 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
msgid "Normal"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1022
msgid "In love"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1033
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 libpurple/protocols/silc/util.c:521
msgid "Phone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 libpurple/protocols/silc/util.c:525
msgid "SMS"
msgstr "اسامس"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1043 libpurple/protocols/silc/util.c:527
msgid "MMS"
msgstr "امامس"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1045
msgid "Video conferencing"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1050
msgid "Your Current Status"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1065
msgid "Your VCard File"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1071
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 libpurple/protocols/silc/silc.c:1076
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 libpurple/protocols/silc/silc.c:1125
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Message of the Day"
msgstr "د نن پيغام"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "د نن پيغام نشته"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "د دغی رابطی سره د نن پيغام مربوط نه دی"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1170 libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1290 libpurple/protocols/silc/silc.c:1291
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
msgid "Key length"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1260
msgid "Public key file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1262
msgid "Private key file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1269
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1275
msgid "Organization"
msgstr "اداره"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1285
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Generate Key Pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1335
msgid "Online Status"
msgstr "په لیکه توبو موقعیت"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1343
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1347
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1442
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
msgid "Topic too long"
msgstr "عنوان ډېر اوژد دی"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "کانال %s نه شه موندل"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr "عنوان [&lt;نوی عنوان&gt;]: د عنوان لیدل یا بدلول"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
msgid "list: List channels on this network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "د نن پیغام:د خادم د نن پیغام لیدل"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
msgid "detach: Detach this session"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "پینګ: په رابطه خادم ته پینګ استول"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1667
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
msgid "Public Key file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
msgid "Private Key file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
msgid "Cipher"
msgstr "شفر"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2185
msgid "HMAC"
msgstr "اچماک"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
msgid "Public key authentication"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2195
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2201
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2204
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:162 libpurple/protocols/silc/util.c:204
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:170 libpurple/protocols/silc/util.c:212
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "اصلی نوم: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:323
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "کاروونکی نوم: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "برېښنالیک پته: \t\t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:327
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:329
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "اداره: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:331
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "هیواد: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:335
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:337
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:340 libpurple/protocols/silc/util.c:341
msgid "Public Key Information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:523
msgid "Paging"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:529
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:547
msgid "Computer"
msgstr "کمپیوتر"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:549
msgid "Mobile Phone"
msgstr "ګرځنده پون"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:551
msgid "PDA"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:553
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:531
msgid "Whiteboard"
msgstr "سپینه تخته"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1199
msgid "Unknown server response"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1876
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1940
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve hostname : %s"
msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2043
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2062
msgid "SIP connect server not specified"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2181
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2187
msgid "Use UDP"
msgstr "یوډیپي په کار که"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2189
msgid "Use proxy"
msgstr "وکیل په کارول"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2191
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1983
msgid "Proxy"
msgstr "وکیل"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2193
msgid "Auth User"
msgstr "کاروونکی کره کول"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2195
msgid "Auth Domain"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:364
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:764
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:772
msgid "User is offline"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1198
msgid "User"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:819
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:826
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1208
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1515
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1516
msgid "Anyone"
msgstr "هرڅوک"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
msgid "_Class:"
msgstr "صنف:"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
msgid "_Instance:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
msgid "_Recipient:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2761
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2768
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2775
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2788
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
msgid "Resubscribe"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
msgid "Use tzc"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
msgid "tzc command"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2916
msgid "Realm"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2919
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2923
msgid "Encoding"
msgstr "خونديګون"
#: libpurple/proxy.c:1082
#, c-format
msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
msgstr ""
#: libpurple/proxy.c:1092
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
#: libpurple/purpleaccountpresence.c:73
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "‫+++ %s بې کار شو"
#: libpurple/purpleaccountpresence.c:76
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "‫+++ %s اوس بې کارنه دی"
#: libpurple/purplebuddypresence.c:148
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "‫%s بې کار شو"
#: libpurple/purplebuddypresence.c:169
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s اوس بې کارنه دی"
#: libpurple/request.c:1968
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "برېښنالیک پته"
#: libpurple/request.c:2009
#, c-format
msgid "Invalid character '%c'"
msgstr ""
#: libpurple/savedstatuses.c:45
msgid "I'm not here right now"
msgstr "زه اوس دلته نه يم"
#: libpurple/savedstatuses.c:527
msgid "saved statuses"
msgstr "ساتلي موقعيتونه"
#: libpurple/server.c:261
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr ""
#: libpurple/server.c:753
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libpurple/server.c:758
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""
#: libpurple/server.c:763
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""
#: libpurple/status.c:549
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/status.c:561
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr ""
#: libpurple/status.c:568
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr ""
#: libpurple/util.c:2714
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libpurple/util.c:2726
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libpurple/util.c:2734
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libpurple/util.c:2740
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libpurple/util.c:2748
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libpurple/util.c:2754
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libpurple/util.c:3557
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr ""
#: libpurple/util.c:3563
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/win32/libc_interface.c:349
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""
#: libpurple/win32/libc_interface.c:352
msgid "Remote host closed connection."
msgstr ""
#: libpurple/win32/libc_interface.c:355
msgid "Connection timed out."
msgstr ""
#: libpurple/win32/libc_interface.c:358
msgid "Connection refused."
msgstr ""
#: libpurple/win32/libc_interface.c:361
msgid "Address already in use."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:282
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:286
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:290
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:328
msgid "Directory is not writable."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:344
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:354
msgid "Cannot send a directory."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:364
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:385
msgid "File is not readable."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:453
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:460
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:508
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:512
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:549
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:627
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:649
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:660
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:966
#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:971
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:976
msgid "File transfer complete"
msgstr "دوسیه بدلونه پای"
#: libpurple/xfer.c:1763
#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1768
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "دوسیه بدلونه فسخ شو"
#: libpurple/xfer.c:1826
#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1831
#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1879
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1881
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr ""
#: libpurple/xmlnode.c:867
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "ویل شی خطا %s"
#: libpurple/xmlnode.c:868
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:451
msgid "Login Options"
msgstr "ننوتو ټاکل"
#: pidgin/gtkaccount.c:474
msgid "Pro_tocol:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:487 pidgin/gtkaccount.c:1137
msgid "_Username:"
msgstr "کاروونکی نوم:"
#: pidgin/gtkaccount.c:585
msgid "Remember pass_word"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:643
msgid "User Options"
msgstr "کارکوونکی ټاکل"
#: pidgin/gtkaccount.c:656
msgid "_Local alias:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:660
msgid "New _mail notifications"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:665
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:703 pidgin/gtkblist.c:1588 pidgin/gtkblist.c:1595
#: pidgin/gtkblist.c:1793 pidgin/gtkblist.c:1816
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:82
msgid "_Remove"
msgstr "خوځول"
#: pidgin/gtkaccount.c:806
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1001
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1002
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1008
msgid "No Proxy"
msgstr "بې وکیل"
#: pidgin/gtkaccount.c:1014 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:262
msgid "SOCKS 4"
msgstr "سوکس ۴"
#: pidgin/gtkaccount.c:1020 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:266
msgid "SOCKS 5"
msgstr "سوکس ٥"
#: pidgin/gtkaccount.c:1026
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1032 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:274
msgid "HTTP"
msgstr "هېټیټیپي"
#: pidgin/gtkaccount.c:1038 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:278
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1083
msgid "If you look real closely"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1086
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1116
msgid "Proxy _type:"
msgstr "د وکیل نمونه:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1125 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1836
msgid "_Host:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1129
msgid "_Port:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1142 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1919
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "پټ ټکی:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1210
msgid "Use _silence suppression"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1215
msgid "_Voice and Video"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1326
msgid "Unable to save new account"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1327
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1624
msgid "Add Account"
msgstr "شمېرل زیات که"
#: pidgin/gtkaccount.c:1641
msgid "_Basic"
msgstr "اساسي"
#: pidgin/gtkaccount.c:1649
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1667
msgid "P_roxy"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1679 pidgin/gtkroomlist.c:318
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:115 pidgin/plugins/screencap.c:392
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2241
msgid "_Add"
msgstr "زياتول"
#: pidgin/gtkaccount.c:2072
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2100
msgid "Protocol"
msgstr "پروتوکول"
#: pidgin/gtkaccount.c:2285
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2410
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2414
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2420 pidgin/plugins/spellchk.c:2193
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "اوبسه"
#: pidgin/gtkaccount.c:2426 pidgin/gtkdialogs.c:142 pidgin/gtkdialogs.c:381
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:131
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:72 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:302
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:112
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "بندول"
#: pidgin/gtkaccount.c:2597
msgid "Authorization acceptance message:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2598 pidgin/gtkaccount.c:2638
msgid "No reason given."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2637
msgid "Authorization denied message:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2711
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2747
msgid "Send Instant Message"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:550
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pidgin/gtkblist.c:551
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:553
msgid "_Yes"
msgstr "هو"
#: pidgin/gtkblist.c:553
msgid "_No"
msgstr "نه"
#: pidgin/gtkblist.c:686
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1030
msgid "A_ccount"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1155
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1160
msgid "Room _List"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1427 pidgin/gtkprivacy.c:436 pidgin/gtkprivacy.c:449
msgid "_Block"
msgstr "مانع"
#: pidgin/gtkblist.c:1427
msgid "Un_block"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1470
msgid "Move to"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1516
msgid "Get _Info"
msgstr "معلومات اخله"
#: pidgin/gtkblist.c:1519
msgid "I_M"
msgstr "فوري زيری"
#: pidgin/gtkblist.c:1528
msgid "_Audio Call"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1533
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1537
msgid "_Video Call"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1550
msgid "_Send File..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1557
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1562 pidgin/gtkblist.c:1565 pidgin/gtkblist.c:1781
#: pidgin/gtkblist.c:1808
msgid "View _Log"
msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1754
msgid "Hide When Offline"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1754
msgid "Show When Offline"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1586 pidgin/gtkblist.c:1593 pidgin/gtkblist.c:1791
#: pidgin/gtkblist.c:1814
msgid "_Alias..."
msgstr "بل نوم..."
#: pidgin/gtkblist.c:1725
msgid "Set Custom Icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1728 pidgin/gtkconv.c:2326
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "زما خواښ تمثال خوځول"
#: pidgin/gtkblist.c:1741
msgid "Add _Buddy..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1744
msgid "Add C_hat..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1747
msgid "_Delete Group"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1749
msgid "_Rename"
msgstr "بيا نوم ورکول"
#: pidgin/gtkblist.c:1775 pidgin/gtkroomlist.c:316
msgid "_Join"
msgstr "نښلول"
#: pidgin/gtkblist.c:1777
msgid "Auto-Join"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1779
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1789
msgid "_Edit Settings..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1823 pidgin/gtkblist.c:1848
msgid "_Collapse"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1853
msgid "_Expand"
msgstr "ویړول"
#: pidgin/gtkblist.c:2471 pidgin/gtkpounce.c:421
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:2848
msgid "Unknown node type"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3311
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3336
msgid "(no topic set)"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3413
msgid "Buddy Alias"
msgstr "ملګری بل نوم"
#: pidgin/gtkblist.c:3448
msgid "Logged In"
msgstr "ننوتی د"
#: pidgin/gtkblist.c:3494
msgid "Last Seen"
msgstr "ليدلې شوی و"
#: pidgin/gtkblist.c:3516
msgid "Spooky"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3518
msgid "Awesome"
msgstr "هیبتناک"
#: pidgin/gtkblist.c:3520
msgid "Rockin'"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3550
msgid "Total Buddies"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3909
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3911
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "بې کار دی: %d ګنټې %02d دقيقې"
#: pidgin/gtkblist.c:3913
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "بې کار دی: %d دقيقې"
#: pidgin/gtkblist.c:4196
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pidgin/gtkblist.c:4343
msgid "Manually"
msgstr "زما په خواښه"
#: pidgin/gtkblist.c:4345
msgid "By status"
msgstr "په موقعيت"
#: pidgin/gtkblist.c:4346
msgid "By recent log activity"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4636
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "‫%s قطع شو"
#: pidgin/gtkblist.c:4638
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4642
msgid "Reconnect"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4642 pidgin/gtkblist.c:4747
msgid "Re-enable"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4655
msgid "SSL FAQs"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4745
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4782
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pidgin/gtkblist.c:4989
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>کاروونکی نوم:</b>"
#: pidgin/gtkblist.c:4996
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>پټ ټکی</b>"
#: pidgin/gtkblist.c:5007
msgid "_Login"
msgstr "ننوتل"
#: pidgin/gtkblist.c:5271
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6409
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6424
msgid "Buddy's _username:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6441
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6452
msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6457
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6566
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6585
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6594
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6615
msgid "A_lias:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6622
msgid "_Group:"
msgstr "ډاله:"
#: pidgin/gtkblist.c:6626
msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6627
msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6650
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:336
msgid "Unsafe debugging is now disabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:341
msgid "Unsafe debugging is now enabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:350
msgid "Verbose debugging is now disabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:355
msgid "Verbose debugging is now enabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:362
msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:425
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
"following commands are available in this context:<br/>"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:521
msgid "Unknown command."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:784
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>‫%s سره مرکه</h1>\n"
#: pidgin/gtkconv.c:821
msgid "Save Conversation"
msgstr "مرکه یاد ساتل"
#: pidgin/gtkconv.c:1311
msgid "Un-Ignore"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:1315
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:2133
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:2229
msgid "Save Icon"
msgstr "تمثال و ساته"
#: pidgin/gtkconv.c:2291
msgid "Animate"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:2300
msgid "Hide Icon"
msgstr "تمثال پټ کا"
#: pidgin/gtkconv.c:2303
msgid "Save Icon As..."
msgstr "تمثال و ساته..."
#: pidgin/gtkconv.c:2308 pidgin/gtkconv.c:2312
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "زما خواښ تمثال مقرر که..."
#: pidgin/gtkconv.c:2317
msgid "Change Size"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:2465
msgid "Show All"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:2785
msgid "No actions available"
msgstr "کړنه ته هیچ نشته"
#: pidgin/gtkconv.c:3073
msgid "User is typing..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:3145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:3325 pidgin/gtkconv.c:6908
msgid "S_end To"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:3868
msgid "0 people in room"
msgstr "په کوټه کی ٠ کسان"
#: pidgin/gtkconv.c:4725 pidgin/gtkconv.c:4836
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pidgin/gtkconv.c:5196 pidgin/gtkstatusbox.c:637
msgid "Typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5200
msgid "Stopped Typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5203
msgid "Nick Said"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5206
msgid "Unread Messages"
msgstr "نه وېللي پېغامونه"
#: pidgin/gtkconv.c:5212
msgid "New Event"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5889
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:6334
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:6584
msgid "Confirm close"
msgstr "بندولو تائیدول"
#: pidgin/gtkconv.c:6616
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:7683
msgid "Close other tabs"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:7689
msgid "Close all tabs"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:7697
msgid "Detach this tab"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:7703
msgid "Close this tab"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:164
#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Plugin Information"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:282
#, fuzzy
msgid "Invalid username"
msgstr "باطل کمکی نوم"
#: pidgin/gtkdialogs.c:299 pidgin/gtkdialogs.c:440 pidgin/gtkdialogs.c:518
msgid "_Name"
msgstr "نوم"
#: pidgin/gtkdialogs.c:305 pidgin/gtkdialogs.c:445 pidgin/gtkdialogs.c:523
msgid "_Account"
msgstr "شمېرل"
#: pidgin/gtkdialogs.c:454
msgid "Get User Info"
msgstr "کاروونکی معلومات اخله"
#: pidgin/gtkdialogs.c:455
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:543
msgid "View User Log"
msgstr "د کاروونکی یاداشت لیک لیدل..."
#: pidgin/gtkdialogs.c:564
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:566
msgid "Alias Buddy"
msgstr "ملګری بل نوم"
#: pidgin/gtkdialogs.c:591
msgid "Alias Chat"
msgstr "ګپ شپ بل نوم"
#: pidgin/gtkdialogs.c:592
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:634
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:642
msgid "Remove Contact"
msgstr "اړیکه خوځول"
#: pidgin/gtkdialogs.c:645
msgid "_Remove Contact"
msgstr "اړیکه خوځول"
#: pidgin/gtkdialogs.c:676
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:683
msgid "Merge Groups"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:686
msgid "_Merge Groups"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:736
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:739
msgid "Remove Group"
msgstr "ډاله خوځول"
#: pidgin/gtkdialogs.c:742
msgid "_Remove Group"
msgstr "ډاله خوځول"
#: pidgin/gtkdialogs.c:775
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:778
msgid "Remove Buddy"
msgstr "ملګری خوځول"
#: pidgin/gtkdialogs.c:781
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "ملګری خوځول"
#: pidgin/gtkdialogs.c:802
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:805
msgid "Remove Chat"
msgstr "ګپ شپ خوځول"
#: pidgin/gtkdialogs.c:807
msgid "_Remove Chat"
msgstr "ګپ شپ خوځول"
#: pidgin/gtkmedia.c:534
msgid "Media error"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:579
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:585
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:591
msgid "Incoming Call"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:855
msgid "_Hold"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:907 pidgin/resources/Debug/debug.ui:155
msgid "_Pause"
msgstr "درنګ"
#: pidgin/gtkmedia.c:925
msgid "_Mute"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:1011
msgid "Call in progress"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:794
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pidgin/gtknotify.c:825
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pidgin/gtknotify.c:1264
msgid "No message"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1337
msgid "Open All Messages"
msgstr "ټول پیغامونه ښکاره که"
#: pidgin/gtknotify.c:1369
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!"
#: pidgin/gtknotify.c:1372
msgid "New Pounces"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1391
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1412
msgid "Event"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1428
msgid "Date"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1436
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:150
msgid "Select a file"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:527
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:548 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:165
msgid "_Account:"
msgstr "شمېرل:"
#: pidgin/gtkpounce.c:572
msgid "_Buddy name:"
msgstr "ملګری نوم"
#: pidgin/gtkpounce.c:606
msgid "Si_gns on"
msgstr "را ننوځي"
#: pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "Signs o_ff"
msgstr "ووځي"
#: pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Goes a_way"
msgstr "لیری لاړ شي"
#: pidgin/gtkpounce.c:612
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل"
#: pidgin/gtkpounce.c:614
msgid "Becomes _idle"
msgstr "بې کار شي"
#: pidgin/gtkpounce.c:616
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:618
msgid "Starts _typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:620
msgid "P_auses while typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:622
msgid "Stops t_yping"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:624
msgid "Sends a _message"
msgstr "پیغام و استوي"
#: pidgin/gtkpounce.c:668
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "د فوری زیری کړکی خلاصه که"
#: pidgin/gtkpounce.c:670
msgid "_Pop up a notification"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:672
msgid "Send a _message"
msgstr "پیغام و استوه"
#: pidgin/gtkpounce.c:674
msgid "E_xecute a command"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:682
msgid "Brows_e..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:775
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:780
msgid "_Recurring"
msgstr "بيا بيا"
#: pidgin/gtkpounce.c:1187
msgid "Pounce Target"
msgstr "د نیولو کس"
#: pidgin/gtkpounce.c:1362
msgid "Started typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1364
msgid "Paused while typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1366
msgid "Signed on"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1368
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1370
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1372
msgid "Stopped typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1374
msgid "Signed off"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1376
msgid "Became idle"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1378
msgid "Went away"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1380
msgid "Sent a message"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1381
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:871
msgid "(Custom)"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:883
msgid "none"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:883 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:884
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:992
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1147 pidgin/gtkprefs.c:1156
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1205 pidgin/gtkprefs.c:1257
msgid "Theme failed to load."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1260
msgid "Theme failed to copy."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1753
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1787
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1789
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2078 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:617
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2104
msgid "Failed to set new keyring"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2128
msgid "Selected keyring is disabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2361
msgid "DROP"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2436 pidgin/gtkprefs.c:2460
#, c-format
msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2750
msgid "Voice/Video"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:391 pidgin/gtkprivacy.c:408
msgid "Permit User"
msgstr "کاروونکی ته اجازه ورکول"
#: pidgin/gtkprivacy.c:392
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:393
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:396 pidgin/gtkprivacy.c:411
msgid "_Permit"
msgstr "اجازه ورکول"
#: pidgin/gtkprivacy.c:402
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:404
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:432 pidgin/gtkprivacy.c:446
msgid "Block User"
msgstr "کاروونکی مانع کول"
#: pidgin/gtkprivacy.c:433
msgid "Type a user to block."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:434
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:442
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "‫%s مانع که؟"
#: pidgin/gtkprivacy.c:444
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:467
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "مرسته"
#: pidgin/gtkrequest.c:900
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkutils.c:1559
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:66
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "برېښنالیک ښکاره کول"
#: pidgin/gtkrequest.c:2461
msgid "Select Folder..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:2462
msgid "_OK"
msgstr "ټیک"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:299
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:573 pidgin/gtksavedstatuses.c:1205
msgid "_Use"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:717
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:930
msgid "Different"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1126
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 pidgin/gtksavedstatuses.c:1421
msgid "_Status:"
msgstr "موقعيت"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1455
msgid "_Message:"
msgstr "پېغام:"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1212
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1405
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "د %s موقعیت"
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:182 pidgin/gtksmiley-manager.c:228
msgid "Custom Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:226
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:229
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321
msgid "Edit Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321
msgid "Add Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:350
msgid "_Image:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:373
msgid "S_hortcut text:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:669
msgid "Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:678
msgid "Shortcut Text"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:766
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:307
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:391
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:392
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:641
msgid "Waiting for network connection"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1021
msgid "Do not disturb"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1022
msgid "Invisible"
msgstr "ناڅرګند"
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029
msgid "New status..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1030
msgid "Saved statuses..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1642
msgid "Status Selector"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:705 pidgin/gtkutils.c:730
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:708 pidgin/gtkutils.c:732
msgid "Failed to load image"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:808 pidgin/gtkutils.c:821 pidgin/gtkutils.c:828
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:809
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:816 pidgin/gtkutils.c:836
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "دغه دی ملګری تمثال جوړ که"
#: pidgin/gtkutils.c:817 pidgin/gtkutils.c:837
msgid "Send image file"
msgstr "انځور استول"
#: pidgin/gtkutils.c:818 pidgin/gtkutils.c:837
msgid "Insert in message"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:822
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:829
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:830
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:913
msgid "Cannot send launcher"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:914
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:970
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:971
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1528
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Buddy Icon"
msgstr "ملګری تمثال"
#: pidgin/gtkutils.c:1767
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1769
msgid "Icon Error"
msgstr "د تمثال خطا"
#: pidgin/gtkutils.c:1769
msgid "Could not set icon"
msgstr "تمثال مقرر نه شو"
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:483
msgid "Do you really want to clear?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:506
msgid "Save File"
msgstr "دوسیه ساتل"
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:532
#, fuzzy
msgid "Unable to save the file"
msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
#: pidgin/gtkxfer.c:140
msgid "Not started"
msgstr "نه د پیل شوی"
#: pidgin/gtkxfer.c:250
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr ""
#: pidgin/gtkxfer.c:252
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>اخیستل له:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:256
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr ""
#: pidgin/gtkxfer.c:258
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>استول لکه:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:451
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""
#: pidgin/gtkxfer.c:457
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""
#: pidgin/gtkxfer.c:496
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkxfer.c:505
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkxfer.c:506
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""
#: pidgin/libpidgin.c:385
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%snewissue\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"https://developer.pidgin.im/wiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
#: pidgin/libpidgin.c:677
msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:294
msgid "Build Information"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:267 pidgin/pidginabout.c:302
msgid "Purple Version"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:274 pidgin/pidginabout.c:309
msgid "GLib Version"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:281 pidgin/pidginabout.c:316
msgid "GTK Version"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:293
#, fuzzy
msgid "Runtime Information"
msgstr "کاروونکی معلومات"
#: pidgin/pidginabout.c:329
msgid "Plugin Search Paths"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:350
msgid "Meson Arguments"
msgstr ""
#: pidgin/pidginaccountstore.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) (%s)"
msgstr "‫%s (%s)"
#: pidgin/pidgindebug.c:159
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""
#: pidgin/pidgindebug.c:494
msgid "_Icon Only"
msgstr "یوازی تمثال"
#: pidgin/pidgindebug.c:495
msgid "_Text Only"
msgstr ""
#: pidgin/pidgindebug.c:496
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "تمثال او لیک دواړه"
#: pidgin/pidginlog.c:291
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:292
msgid "Check permissions and try again."
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:336
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:347
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:352
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:370
msgid "Delete Log?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:396
msgid "Delete Log..."
msgstr ""
#: pidgin/pidgintooltip.c:120
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:95
msgid "Point values to use when..."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:132
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:137
msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235
msgid "Server name request"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:236
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:238
msgid "Find Services"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:293
msgid "Add to Buddy List"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462
msgid "Directory"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470
msgid "PubSub Collection"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474
msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478
msgid "Other"
msgstr "بل"
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:509
msgid "Server does not exist"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:594
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:645
msgid "XMPP protocol is not loaded."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:51
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:85
msgid "_Browse"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
msgid "Middle mouse button"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:188
msgid "Right mouse button"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:198
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:37
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/imgupload.c:223
msgid "Uploading image"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/imgupload.c:224
msgid "Please wait for image URL being retrieved..."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/imgupload.c:354
msgid "Use image filename as link description"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/imgupload.c:362
msgid "Image Uploader"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/mailchk.c:140
msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:42
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:43
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:397
msgid "Music Messaging"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:398
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:508
msgid "Error Running Editor"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:509
msgid "The following error has occurred:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:612
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:616
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:696
msgid "Notify For"
msgstr "خبرتیا د"
#: pidgin/plugins/notify.c:700
msgid "_IM windows"
msgstr "فوری زیری کړکی"
#: pidgin/plugins/notify.c:708 pidgin/plugins/notify.c:734
msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:717
msgid "C_hat windows"
msgstr "ګپ شپ کړکی"
#: pidgin/plugins/notify.c:725
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:743
msgid "_Focused windows"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:751
msgid "Notification Methods"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:777
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:786
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:796
msgid "_Flash window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:805
msgid "R_aise conversation window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:815
msgid "_Present conversation window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:823
msgid "Notification Removal"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:828
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:835
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:843
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:851
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:860
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:77
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:82
msgid "New Version Available"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "Later"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:86
msgid "Download Now"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:288
msgid "screenshot-"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:326 pidgin/plugins/screencap.c:793
msgid "Insert screenshot"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:613
msgid ""
"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape "
"button to cancel"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:707
msgid "Insert Screens_hot..."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:792
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1966
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1967
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2123
msgid "Text Replacements"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2136
msgid "You type"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2150
msgid "You send"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2164
msgid "Whole words only"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2176
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2204
msgid "Add a new text replacement"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2220
msgid "You _type:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2224
msgid "You _send:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2227
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2229
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2254
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2255
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:151 pidgin/plugins/transparency.c:543
#: pidgin/plugins/transparency.c:588
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:510
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:511
msgid "_IM window transparency"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:522
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:529
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:532 pidgin/plugins/transparency.c:578
msgid "Always on top"
msgstr "تل مخکې"
#: pidgin/plugins/transparency.c:564
msgid "Buddy List Window"
msgstr "ملګری فهرست کړکی"
#: pidgin/plugins/transparency.c:565
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:576
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:436
msgid "Chatroom alerts"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:440
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:449
msgid "Launcher Icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:453
msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:461
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:469
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:478
msgid "Messaging Menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:483
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:491
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:233
msgid "Startup"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:234
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246
msgid "Allow multiple instances"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:257
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:261
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:264
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:173 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:203
msgid "Always"
msgstr "تل"
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:266
msgid "Only when docked"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:87
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:696
msgid "XMPP Console"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:243
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:322
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:473
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "سر"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:254
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:334
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:485
msgid "Type:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:291
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:424
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:591
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "تړنه وراچول"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:346
msgid "Body:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:358
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "عنوان"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:370
msgid "Thread:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:497
msgid "Show:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:521
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "اړیکه ړومبی توب"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:529
#, fuzzy
msgid "Logged out."
msgstr "ننوتی د"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:615
msgid "Not connected to XMPP"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:755
msgid "No XMPP protocol is loaded."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:58
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:103
#, fuzzy
msgid "Conversations with buddy"
msgstr "د %s سره مرکه"
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:244
msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:30
#, fuzzy
msgid "Pidgin Whiteboard"
msgstr "سپینه تخته"
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:68
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:129
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "ساف"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "Device for Audio Input"
msgid "Device"
msgstr "اله"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:153
msgctxt "Input for Audio"
msgid "Input"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:186
#, fuzzy
msgctxt "Device for Audio Output"
msgid "Device"
msgstr "اله"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:221
msgctxt "Output for Audio"
msgid "Output"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:243
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:300
msgid "Silence threshold:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:326
msgid "Test Audio"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:357
msgid "Audio"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:407
#, fuzzy
msgctxt "Device for Video Input"
msgid "Device"
msgstr "اله"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:442
msgctxt "Input for Video"
msgid "Input"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:475
#, fuzzy
msgctxt "Device for Video Output"
msgid "Device"
msgstr "اله"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:510
msgctxt "Output for Video"
msgid "Output"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:542
msgid "Test Video"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:561
msgid "Video"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:42 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:199
msgid "When away"
msgstr "چه کله لیرې وی"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:46
msgid "When both away and idle"
msgstr "چه کله لیرې او بې کار دواړه وی"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:68
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:90
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:109
msgid "On unseen events"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:113
msgid "On unseen text"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:117
msgid "On unseen text and the nick was said"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:139
msgid "Top"
msgstr "سر"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:143
msgid "Bottom"
msgstr "بیخ"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:147
msgid "Left"
msgstr "کیڼ"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:151
msgid "Right"
msgstr "ښی"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:155
msgid "Left Vertical"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:159
msgid "Right Vertical"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:177
msgid "On unread messages"
msgstr "په نه وېللي پېغامونه باندې"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:258
msgid "No proxy"
msgstr "بې وکیل"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:270
msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:376
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:413
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:434
msgid "Conversation Window"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:467
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:488
msgid "Show closed b_utton on tabs"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:510
msgid "_Placement:"
msgstr "ځايول:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:561
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:577
msgid "Interface"
msgstr "مخ"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:613
#, fuzzy
msgid "Chat notification:"
msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:648
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:663
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:677
msgid "Show _detailed information"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:692
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:707
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:722
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:736
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:755
msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:771
msgid "Maximum size:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:877
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:900
msgid "Conversation _font:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:939
msgid "Font"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1019
msgid "Default Formatting"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1072
msgid "Log _format:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1109
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "ټول فوری زیری یاداشت لپاره لیکل کوه"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1124
msgid "Log all c_hats"
msgstr "ټول ګپ شپ یاداشت لپاره لیکل کوه"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1139
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "ټول موقعیت بدلول د سیستم د یاداشت لیک ته لیکل کوه"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1213
msgid "ST_UN server:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1227
#, fuzzy
msgid "Example: stunserver.org"
msgstr "<span style=\"italic\">مثال ‫: stunserver.org</span>"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1246
msgid "Use _automatically detected IP address"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1269
msgid "Public _IP:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1307
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1339
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1359
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1381
msgid "_Start:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1422
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1880
msgid "0"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1408
msgid "_End:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1454
msgid "Ports"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1493
msgid "_TURN server:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1520
msgid "_UDP Port:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1547
msgid "T_CP Port:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1586
msgid "Use_rname:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1612
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1651
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1705
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1723
msgid "Proxy configuration program was not found."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1736
msgid "Configure _Proxy"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1769
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1791
msgid "Proxy t_ype:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1864
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1894
msgid "User_name:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1967
msgid "Proxy Server"
msgstr "وکیل خادم"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2020
msgid "Keyring:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2078
#, fuzzy
msgid "Password Storage"
msgstr "پټ ټکی"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2115
msgid "_Report idle time:"
msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره کول:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2160
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2198
msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2267
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "پخپله ځواب ورکول:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2343
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2365
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2393
msgid "Status at Startup"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2409
msgid "Status / Idle"
msgstr "موقعیت / بې کاره کېدل"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2441
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2460
msgid "Buddy List Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2514
msgid "Status Icon Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2568
msgid "Smiley Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2622
msgid "Theme Selections"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2638
msgid "Themes"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:225
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:241
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:318
msgid "Filename:"
msgstr "دوسیه نوم:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:334
msgid "Local File:"
msgstr "دلتنی دوسیه:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:366
msgid "Speed:"
msgstr "د تراپ اندازه:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:382
msgid "Time Elapsed:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:398
msgid "Time Remaining:"
msgstr "وخت پاتې دی:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:536
msgid "File transfer _details"
msgstr "دوسیه بدلولو تفصیل"
#: pidgin/resources/About/about.ui:138
msgid "Pidgin"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:177
msgid "General"
msgstr "عام"
#: pidgin/resources/About/about.ui:214
msgid "Developers"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:249
msgid "Translators"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:113
#, fuzzy
msgid "_Save..."
msgstr "ساتلي..."
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
msgid "Filter"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:181
msgid "_Filter"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:202
msgid "Click for more options."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
msgid "Level "
msgstr "مقام"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:252
msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:255
msgid "All"
msgstr "ټول"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:256
msgid "Misc"
msgstr "متفرقه"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:258
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:260
msgid "Fatal Error"
msgstr "وژونکی خطا"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:312
msgid "Invert"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:327
msgid "Highlight matches"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:33
#, fuzzy
msgid "Pidgin Plugin Information"
msgstr "اضافي معلومات"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:31
#, fuzzy
msgid "Invite to conversation..."
msgstr "مجلس ته بلل..."
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:105
#, fuzzy
msgid "Contact:"
msgstr "اړیکه بل نوم"
#: pidgin/resources/closebutton.ui:38
msgid "×"
msgstr ""
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "پخپله"
#~ msgid "Sound Options"
#~ msgstr "د غږ ټاکل"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "ازمايښت"
#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "انتخابول..."
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "غږونه"
#, fuzzy
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "نر"
#~ msgid "Enable Account"
#~ msgstr "و شمېره"
#~ msgid "_Edit Account"
#~ msgstr "شمېرل شې بدلون"
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "مه شمېره"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "نوی کړکی"
#~ msgid "By group"
#~ msgstr "په ډاله"
#~ msgid "By account"
#~ msgstr "په شمېرل"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load plugin"
#~ msgstr "تمثال مقرر نه شو"
#, fuzzy
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "اجازه ورکول"
#~ msgid "<b>Plugin Details</b>"
#~ msgstr "نښلولي تفصيل"
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "پرده"
#~ msgid "_Get List"
#~ msgstr "فهرست اخله"
#~ msgid "_Add Chat"
#~ msgstr "ګپ شپ زياتول"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "دقیقی"
#~ msgid "By conversation count"
#~ msgstr "د مرکی په ګڼل"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "ساف"
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "ډاله:"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Person"
#~ msgstr "نوی کاس"
#, fuzzy
#~ msgid "_Select Buddy"
#~ msgstr "ملګری خواښ که"
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "برېښنالیک استول"
#~ msgid "New Person"
#~ msgstr "نوی کاس"
#~ msgid "Account type:"
#~ msgstr "شمېرلو نمونه:"
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "لومړی نوم:"
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "اخری نوم:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "برېښنالیک"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectSound"
#~ msgstr "نیغ فوری زیری"
#, fuzzy
#~ msgid "PlaySound"
#~ msgstr "غږونه"
#~ msgid "_Show system tray icon:"
#~ msgstr "د سیستم مجمی تمثال ښکاره که:"
#~ msgid "System Tray Icon"
#~ msgstr "د سیستم مجمی تمثال"
#~ msgid "N_ew conversations:"
#~ msgstr "نوی مرکی:"
#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "تړنه خلاصول په:"
#~ msgid "No name"
#~ msgstr "بې نوم"
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "اکسمل"
#~ msgid "Buddy Notes"
#~ msgstr "د ملګری یادونه"
#~ msgid "Cipher Test"
#~ msgstr "د شفر ازمایښت"
#~ msgid "I'dle Mak'er"
#~ msgstr "بې کاره کونکی"
#~ msgid "(UTC)"
#~ msgstr "(یوټیسي)"
#~ msgid "Fire"
#~ msgstr "اور"
#~ msgid "Messenger Plus!"
#~ msgstr "زری پلس!"
#~ msgid "New Line"
#~ msgstr "نوی لیکه"
#~ msgid "Signals Test"
#~ msgstr "د اشارو ازمایښت"
#~ msgid "Simple Plugin"
#~ msgstr "ساده نښلولی"
#~ msgid "GNUTLS"
#~ msgstr "ګنوټلس"
#~ msgid "NSS"
#~ msgstr "نسس"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "سسل"
#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
#~ msgstr "د بانجوړ نښلولي"
#~ msgid "Year of birth"
#~ msgstr "د زیږېدنې کال"
#~ msgid "Only online"
#~ msgstr "یوازي په لیکه"
#~ msgid "Add to chat..."
#~ msgstr "ګپ شپ ته جمع که..."
#~ msgid "UIN"
#~ msgstr "یوائن"
#~ msgid "Birth Year"
#~ msgstr "د زیږېدنې کال"
#~ msgid "Add to chat"
#~ msgstr "ګپ شپ ته جمع که"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "ارل"
#~ msgid "Postal code"
#~ msgstr "پوست رمز"
#~ msgid "Extended Away"
#~ msgstr "اوژد ليرې"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "ګرځنده"
#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
#~ msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
#~ msgid "Web Aware"
#~ msgstr "ویبپوه"
#~ msgid "_Decline"
#~ msgstr "انکار"
#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
#~ msgstr "ښایی چه د تا د أېم رابطه به ورانه شي."
#~ msgid "Error Changing Account Info"
#~ msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه"
#~ msgid "The email address for %s is %s"
#~ msgstr "د %s برېښنالیک پته د %s"
#~ msgid "Account Info"
#~ msgstr "د شمېرل معلومات"
#~ msgid "Away message too long."
#~ msgstr "د ليرېتوب پېغام ډېر اوژد دی."
#~ msgid "Orphans"
#~ msgstr "یتیمان"
#~ msgid "(no name)"
#~ msgstr "(بي نوم)"
#~ msgid "_Exchange:"
#~ msgstr "تبادله:"
#~ msgid "Buddy Comment for %s"
#~ msgstr "د ملګری تبصره د %s لپاره"
#~ msgid "Buddy Comment:"
#~ msgstr "د ملګری تبصره:"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "رابطه"
#~ msgid "Get AIM Info"
#~ msgstr "د أېم معلومات اخله"
#~ msgid "Edit Buddy Comment"
#~ msgstr "د ملګری تبصره شی بدلون"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "لټون"
#~ msgid "Set Privacy Options..."
#~ msgstr "د پرده ټاکل..."
#~ msgid "Confirm Account"
#~ msgstr "شمېرل ثابت که"
#~ msgid "Display Currently Registered Email Address"
#~ msgstr "اوسنی ثبت شوی د برېښنالیک پته ښکاره که"
#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..."
#~ msgstr "اوسنی ثبت شوی د برېښنالیک پته بدله که..."
#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
#~ msgstr "هغه ملګری ښکاره که چه د ته اجازه په انتظار کښی دي"
#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..."
#~ msgstr "د برېشنالیک په توګه د ملګری لټون..."
#~ msgid "AIM Direct IM"
#~ msgstr "أېم نیغ فوری زیری"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "لوبې"
#~ msgid "ICQ RTF"
#~ msgstr "ايسیکیو ارټیف"
#~ msgid "ICQ UTF8"
#~ msgstr "ايسیکیو یوټیف٨"
#~ msgid "Personal Web Page"
#~ msgstr "شخصي ویبپاڼه"
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "کور پته"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "زپ رمز"
#~ msgid "Work Address"
#~ msgstr "د کارځای پته"
#~ msgid "Work Information"
#~ msgstr "د کارکولو معلومات"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "شرکت"
#~ msgid "Division"
#~ msgstr "تقسیم"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "مقام"
#~ msgid "Web Page"
#~ msgstr "ویبپاڼه"
#~ msgid "Online Since"
#~ msgstr "په ليکه د"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "د پېزندنې څېره"
#~ msgid "Appear Online"
#~ msgstr "ځان په لیکه ښکاره که"
#~ msgid "Appear Offline"
#~ msgstr "ځان لیکه نه لیری ښکاره کول"
#~ msgid "Unable to add user"
#~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "شخصي معلومات"
#~ msgid "Job Role"
#~ msgstr "دنده"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "کورپاڼه"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "یادونه"
#~ msgid "_More..."
#~ msgstr "نور..."
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "په لیکه خدمتونه"
#~ msgid "HTTP proxy connection error %d"
#~ msgstr "د هېټیټیپي وکیل ارتباط خطا %d"
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "قبلول"
#~ msgid "Calculating..."
#~ msgstr "شمېره و..."
#~ msgid "Unknown."
#~ msgstr "نااشنا."
#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
#~ msgid "Error writing to %s: %s"
#~ msgstr "په %s باندی لیک شی خطا و شوه: %s"
#~ msgid "Internet Messenger"
#~ msgstr "د انترنت زری"
#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
#~ msgstr "غږونه غلي که"
#~ msgid "/_Buddies"
#~ msgstr "_ملګري"
#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
#~ msgstr "نوی فوري زيری..."
#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
#~ msgstr "په ګپ شپ نښلول..."
#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
#~ msgstr "کاروونکی معلومات اخیستل..."
#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
#~ msgstr "د کاروونکی یاداشت لیک لیدل..."
#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
#~ msgstr "ملګری فهرست ترتيب"
#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
#~ msgstr "ملګری زيات که..."
#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
#~ msgstr "ګپ شپ زيات که..."
#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
#~ msgstr "ډاله زياته که..."
#~ msgid "/Buddies/_Quit"
#~ msgstr "پريښودل"
#~ msgid "/_Accounts"
#~ msgstr "شمېرل"
#~ msgid "/_Tools"
#~ msgstr "اسباب"
#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
#~ msgstr "ملګری اونيسه"
#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
#~ msgstr "نښلولي"
#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
#~ msgstr "رجحانات"
#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
#~ msgstr "پرده"
#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
#~ msgstr "دوسیه بدلونه..."
#~ msgid "/Tools/R_oom List"
#~ msgstr "د کوټه فهرست"
#~ msgid "/Tools/System _Log"
#~ msgstr "د سیستم یاداشت لیک"
#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
#~ msgstr "غږونه غلي که"
#~ msgid "/Help/Online _Help"
#~ msgstr "په ليکه مرسته"
#~ msgid "/Help/_Debug Window"
#~ msgstr "ګونګوټی وژلو کړکی"
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "باره کې"
#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
#~ msgstr "نوی فوري زيری..."
#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
#~ msgstr "په ګپ شپ نښلول..."
#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
#~ msgstr "کاروونکی معلومات اخیستل..."
#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
#~ msgstr "ملګری زيات که..."
#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
#~ msgstr "ګپ شپ زيات که..."
#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
#~ msgstr "ډاله زياته که..."
#~ msgid "/Tools/Privacy"
#~ msgstr "پرده"
#~ msgid "/Tools/Room List"
#~ msgstr "د کوټه فهرست"
#~ msgid "/Accounts"
#~ msgstr "شمېرل"
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "اسباب"
#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
#~ msgstr "ملګری فهرست ترتيب"
#~ msgid "_Buddy:"
#~ msgstr "ملګری:"
#~ msgid "Get Away Message"
#~ msgstr "د ليرېتوب پیغام خیستل"
#~ msgid "/_Conversation"
#~ msgstr "مرکه"
#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
#~ msgstr "نوی فوري زيری..."
#~ msgid "/Conversation/_Find..."
#~ msgstr "پیداکول..."
#~ msgid "/Conversation/View _Log"
#~ msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
#~ msgstr "و ساته لکه..."
#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
#~ msgstr "دوسیه استول..."
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
#~ msgstr "ملګری اونيسه..."
#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
#~ msgstr "معلومات اخله"
#~ msgid "/Conversation/M_ore"
#~ msgstr "نور"
#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
#~ msgstr "بل نوم..."
#~ msgid "/Conversation/_Block..."
#~ msgstr "مانع..."
#~ msgid "/Conversation/_Add..."
#~ msgstr "زيات کا..."
#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
#~ msgstr "خوځول..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
#~ msgstr "تړنه وراچول"
#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
#~ msgstr "انځور وراچول"
#~ msgid "/Conversation/_Close"
#~ msgstr "بندول"
#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "ټاکل"
#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
#~ msgstr "د یاداشت لیک کول"
#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
#~ msgstr "غږونه د رازي"
#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
#~ msgstr "وخت ټاپی شکاره کول"
#~ msgid "/Conversation/More"
#~ msgstr "نور"
#~ msgid "/Conversation"
#~ msgstr "مرکه"
#~ msgid "/Conversation/Send File..."
#~ msgstr "دوسیه استول..."
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
#~ msgstr "ملګری اونيسه..."
#~ msgid "/Conversation/Get Info"
#~ msgstr "معلومات اخله"
#~ msgid "/Conversation/Alias..."
#~ msgstr "بل نوم..."
#~ msgid "/Conversation/Block..."
#~ msgstr "مانع..."
#~ msgid "/Conversation/Add..."
#~ msgstr "زيات کا..."
#~ msgid "/Conversation/Remove..."
#~ msgstr "خوځول..."
#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
#~ msgstr "تړنه وراچول"
#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
#~ msgstr "انځور وراچول"
#~ msgid "/Options/Enable Logging"
#~ msgstr "د یاداشت لیک کول"
#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
#~ msgstr "غږونه د رازي"
#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
#~ msgstr "وخت ټاپی شکاره کول"
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "استول"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "پیداکول"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "لټون د..."
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "خطا"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "عربي"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "بلغاري"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "بنګالي"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "الماني"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "یوناني"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "فارسي"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "ګليشي"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "ګوجراتي"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "عبري"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "هندي"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "ایټالوي"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "جاپانی"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "کوریایی"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "کردي"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "نیپالي"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "پورتګالي"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "روماني"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "روسي"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "تاملي"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "ویتنامي"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "فرانسوي"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "ترکي"
#~ msgid "Save Image"
#~ msgstr "انځور و ساته"
#~ msgid "_Save Image..."
#~ msgstr "انځور ساتل..."
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "ليکبڼه خواښه"
#~ msgid "_URL"
#~ msgstr "ارل"
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "تشریح"
#~ msgid "Insert Image"
#~ msgstr "انځور وراچول"
#~ msgid "Smile!"
#~ msgstr "موسکا!"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "مات توری"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "لاندی کرښه"
#~ msgid "Seamonkey"
#~ msgstr "سیمونکی"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "اوپاره"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "نېتسکېپ"
#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "موزیله"
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "کونکرر"
#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "ګیلیان"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "فایرفاکس"
#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "فایربلد"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "اپیفانی"
#~ msgid "Choose New Name"
#~ msgstr "نوی نوم انتخاب و که"
#~ msgid "_Copy Link Location"
#~ msgstr "تړنه ځای نقل کول"
#~ msgid "Select color"
#~ msgstr "رنګ خواښول"
#~ msgid "_Alias"
#~ msgstr "بل نوم"
#~ msgid "_Get Info"
#~ msgstr "معلومات اخله"
#~ msgid "_Invite"
#~ msgstr "بلل"
#~ msgid "Buddy is idle"
#~ msgstr "ملګری بې کار دی"
#~ msgid "Buddy is away"
#~ msgstr "ملګری ليرې دی"
#~ msgid "Buddy is \"extended\" away"
#~ msgstr "ملګری \"اوږد\" ليرې دی"
#~ msgid "Buddy is mobile"
#~ msgstr "ملګری ګرځنده دی"
#~ msgid "Sent Messages"
#~ msgstr "استولي پیغامونه"
#~ msgid "Received Messages"
#~ msgstr "راغلي پیغامونه"
#~ msgid "User _details"
#~ msgstr "کاروونکی تفصیل"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "تاریخ"
#~ msgid "Iconify on Away"
#~ msgstr "په ليرېتوب تمثالي شه"
#~ msgid "Select Interface Font"
#~ msgstr "د مخ لیکبڼه خواښ که"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "ليکبڼي"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "اوم"
#~ msgid "Display Timestamps Every"
#~ msgstr "وخت ټاپی لیدل هر"
#~ msgid "Account: "
#~ msgstr "شمېرل: "