# Xhosa translation of Pidgin # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. " Project-Id-Version: Pidgin\n" " Report-Msgid-Bugs-To: \n" " POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n" " PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n" " Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" " Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" " Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" " Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" " Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" " Usage: %s [OPTION]...\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " " http: //developer.pidgin.im" #. the user did not fill in the captcha msgid "Account was not modified" msgstr "I-akhawunti ivaliwe" msgid "Account was not added" msgstr "I-akhawunti ivaliwe" msgid "Username of an account must be non-empty." "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgid "New mail notifications" msgstr "Izaziso ngemeyile entsha" msgid "Remember password" msgstr "Khumbula i-password" msgid "There are no protocol plugins installed." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "Lungisa i-Akhawunti" msgstr "_Igama lomsebenzisi:" msgid "Create this account on the server" msgstr "Ubuqhawukile kwiseva." msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?" msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo" msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s wenze u%s umhlobo wakhe%s%s%s" msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?" msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo." msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" msgstr "Emiselweyo yakwaGnome" msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa." msgid "You must provide a group." msgid "You must select an account." msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu" msgid "The selected account is not online." msgid "Error adding buddy" "Impazamo yokufunda %s: \n" msgstr "Igama lomsebenzisi" msgstr "IsaZiso ngomYalezo" msgid "Invite message (optional)" msgstr "IsaZiso ngomYalezo" msgid "Please enter buddy information." msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela." #. Extract their Name and put it in msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela" msgid "You can edit more information from the context menu later." msgid "Error adding group" "Impazamo yokufunda %s: \n" msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa." msgid "Enter the name of the group" msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa." msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo" msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo" msgid "Show when offline" msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano" msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo." msgstr "_Nika elinye igama" msgid "Enter empty string to reset the name." msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti" msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" #. Never know what those translations might end up like... msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo" msgstr "Gcina iFayili..." msgstr "Amathuba okuNgena" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukumenzela i-IM." msgid "New Instant Message" msgstr "Umyalezo omTsha waNgoko nangoko" msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukumenzela i-IM." msgstr "I_siqhagamshelanisi:" msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka." "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ingxelo yokwenzekileyo " #. Create the "Options" frame. msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko" msgstr "Gcina iFayili..." msgstr "Ngenela inCoko..." msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo" msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi" msgid "Certificate Import" msgid "Specify a hostname" msgid "Type the host name this certificate is for." "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgid "Certificate Import Error" msgid "X.509 certificate import failed" msgid "Select a PEM certificate" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgid "Certificate Export Error" msgid "X.509 certificate export failed" msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgid "Certificate for %s" msgid "SSL Host Certificate" msgid "Really delete certificate for %s?" msgid "Confirm certificate delete" msgid "Certificate Manager" msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile." "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgid "Re-enable Account" msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber" msgstr "Awukho umyalelo onjalo." msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." "Impazamo yolwakhiwo lwezivakalisi: Uchwetheze amanani aphosakeleyo engxoxo " msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo." msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Umyalelo usebenza kuphela kwiiNcoko, hayi ii-IM." msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Loo myalelo usebenza kwii-IM kuphela, hayi kwiiNcoko." msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Loo myalelo awusebenzi kulo mthetho wokusebenza." msgid "Message was not sent, because you are not signed on." "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:" msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..." msgid "You have left this chat." msgstr "Uyathetha kwincoko" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi" msgid "You are not connected." msgstr "Akukwazeki ukunxulumana" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgid "Supported debug options are: plugins version" "Iindlela ezinokukhethwa ezixhaswayo zokulungisa iziphene kwinkqubo zezi: " msgid "No such command (in this context)." msgstr "Awukho umyalelo onjalo (kulo mxholo)." "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" "Sebenzisa \"/help <umyalelo>\" malunga noncedo kumyalelo " "Imiyalelo elandelayo iyafumaneka kule meko:\n" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "say <umyalezo>: Thumela umyalezo ngokwesiqhelo ngokungathi " "ubungasebenzisi umyalelo." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." "me <intshukumo>: Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye " "debug <option>: Send various debug information to the current " "debug $lt;ukhetho>: Thumela iintlobo ngeentlobo zolwazi lokulungisa " "iziphene zenkqubo kwincoko eqhubekayo njengangoku." msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "%s ivale ifestile yencoko." msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <umyalelo>: Nceda ngokuphathelele kumyalelo okhethekileyo." msgid "users: Show the list of users in the chat." msgid "plugins: Show the plugins window." msgid "buddylist: Show the buddylist." msgid "accounts: Show the accounts window." msgid "debugwin: Show the debug window." msgid "prefs: Show the preference window." msgid "statuses: Show the savedstatuses window." "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili." msgstr "Lungisa isiphene efestileni" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[ 0 ] "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n" msgstr[ 1 ] "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n" msgstr "uDlluliso lweFayili" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! msgid "Close this window when all transfers finish" msgid "Clear finished transfers" msgstr "_Cima ukudlulisela okugqityiweyo" msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise" msgstr "Thumela umYalezo" msgid "The file was saved as %s." msgid "Conversation in %s on %s" msgid "Conversation with %s on %s" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgid "No logs were found" msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi" msgid "Conversations in %s" msgid "Conversations with %s" msgid "All Conversations" msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo" msgstr "Ukumisela kwakhona" msgid "Call in progress." msgid "The call has been terminated." msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgid "You have rejected the call." msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s" msgid "call: Make an audio call." msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[ 0 ] "%s ine %d umyalezo omtsha." msgstr[ 1 ] "%s zine %d imiyalezo emitsha." msgid "Buddy Information" msgstr "Ulwazi ngomHlobo" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. msgid "loading plugin failed" msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga" msgid "unloading plugin failed" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgid "No configuration options for this plugin." msgid "Error loading plugin" msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl." msgid "The selected file is not a valid plugin." "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgid "Select plugin to install" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo" msgid "Install Plugin..." #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela." msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo" msgstr "Kutsityelwe bani" msgstr "_iGama lomhlobo:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. msgid "Pounce When Buddy..." msgid "Returns from away" msgstr "_Buya kukungabikho" msgid "Is no longer idle" msgstr "I-%s ayisalalelanga." msgstr "Umhlobo uqalisa uku_chwetheza" msgid "Pauses while typing" msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..." msgstr "Umhlobo uyeka uku_chwetheza" msgstr "Thumela um_yalezo" #. Create the "Action" frame. msgid "Open an IM window" msgstr "Uku_vula ifestile yeIM" msgid "Pop up a notification" msgstr "_Isazizo sokukhetha okuvelayo" msgstr "Thumela um_yalezo" msgid "Execute a command" msgstr "Phu_meza umyalelo" msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "Incoko %s ayifumaneki." msgid "Cannot create pounce" msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu" msgid "You do not have any accounts." msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?" msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha" msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)" msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)" msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)" msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s ubuyile ekubeni lilalela (%s)" msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s ubuyile kukungabikho (%s)" msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)" msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)" msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "I-%s ilalele (%s)" msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "I-%s ihambile. (%s)" msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!" msgid "Based on keyboard use" msgid "From last sent message" msgstr "U-C_ontrol no-Enter bathumela umyalezo" msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela" msgid "Show Offline Buddies" msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano" msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza" msgstr "Ulungi_selelo lweNgxelo:" msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko" msgid "Log status change events" msgstr "Bonisa amaxe_sha okulalela" msgid "Change status when idle" msgstr "Misela ukungabikho _xa ulalele" msgid "Minutes before changing status" msgstr "_Imizuzu phambi kokumisela ukungabikho:" msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:" msgid "You must fill all the required fields." msgid "The required fields are underlined." msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo." msgid "Not implemented yet." msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga" msgstr "Gcina iFayili..." msgid "Choose Location..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "Umhlobo uyangena" msgstr "Umhlobo uyaphuma" msgstr "Umyalezo wamkelwe" msgid "Message received begins conversation" msgstr "Umyalezo wamkelwe uqalisa incoko" msgstr "Umyalezo uthunyelwe" msgid "Person enters chat" msgstr "Umntu ungenela incoko" msgid "Person leaves chat" msgstr "Umntu uyaphuma kwincoko" msgstr "Uyathetha kwincoko" msgid "Others talk in chat" msgstr "Abanye bayathetha kwincoko" msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko" msgid "Attention received" msgstr "Kufuneka uBhaliso" msgid "GStreamer Failure" msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "Emiselweyo yakwaGnome" msgid "Select Sound File ..." msgid "Sound Preferences" msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha" msgstr "Iindlela zeSandi" msgstr "_Indlela yokusebenza:" msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi" msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo" msgid "Only when available" msgid "Only when not available" msgstr "Incoko %s ayifumaneki." msgstr "Iziganeko zeSandi" msgstr "Ukumisela kwakhona" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?" msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. Attributes - each status can have a message. msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo" msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo." msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu" msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo." msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Gci_na & uSebenzise" msgid "Error loading the plugin." msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl." msgid "Couldn't find X display" msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili" msgid "Couldn't find window" msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " msgid "%s just signed on" msgid "%s just signed off" msgid "%s sent you a message" msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)" msgid "%s said your nick in %s" msgid "%s sent a message in %s" msgstr "Thumela um_yalezo" msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Umhlobo akekho kunxibelelwano:" msgid "You receive an IM" msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko" msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko" msgid "Notify with a toaster when" msgid "Set URGENT for the terminal window." msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgid "History Plugin Requires Logging" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Ibonisa iincoko ezingene kutsha nje kwiincoko ezintsha." "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela " msgid "TinyURL for above: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "Lukhona unxibelelwano" #. primitive, no, id, name msgstr "Akukho lunxibelelwano" msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo" msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo" msgstr "Kunxibelelwano ukususela" msgid "Nested Grouping (experimental)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Ibonelela ngomanyano lwe Ximian Evolution." #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgid "Password is required to sign on." msgstr "I-password iphelelwe lixesha" msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Faka i-password ye %s (%s)" msgstr "UkuTshintsha i-Password" msgstr "I-password entsha" msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Imithetho yokusebenza engekhoyo yokungenisa kwi-%s" msgstr "Impazamo yokuNxulumana" msgid "New passwords do not match." msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani." msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Zalisa zonke iindawo ngokupheleleyo." msgid "Original password" msgstr "I-password yentsusa" msgstr "I-password entsha" msgid "New password (again)" msgstr "I-password entsha (kwakhona)" msgid "Change password for %s" msgstr "Tshintsha i-password ye %s" msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha." msgid "Change user information for %s" msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s" msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi" msgid "This protocol does not support setting a public alias." msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko." msgid "This protocol does not support fetching the public alias." msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko." #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " "your computer's date and time are accurate." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " msgid "The certificate chain presented is invalid." msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." msgid "The certificate has been revoked." msgid "An unknown certificate error occurred." msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s." msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" msgid "Certificate Authorities" msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" msgid "_View Certificate..." msgid "The certificate for %s could not be validated." msgid "SSL Certificate Error" msgid "Unable to validate certificate" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." "Fingerprint (SHA1): %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Certificate Information" msgstr "Ulwazi ngeNkangeleko" msgid "Registration Error" msgstr "Impazamo yoBhaliso" msgid "Unregistration Error" msgstr "Impazamo yoBhaliso" msgid "+++ %s signed off" msgstr "Impazamo engaziwayo" msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Umyalezo mkhulu kakhulu." msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:" msgid "The message is too large." msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu." msgid "Unable to send message." msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo." msgstr "Thumela umYalezo" msgstr "Thumela umYalezo" msgid "%s entered the room." msgstr "I-%s ingenile egumbini." msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "I-%s [<I>%s</I>] ingenile egumbini." msgid "You are now known as %s" msgstr "Ngoku waziwa njengo-%s" msgid "%s is now known as %s" msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s" msgid "%s left the room." msgstr "I-%s ilishiyile igumbi." msgid "%s left the room (%s)." msgstr "I-%s ilishiyile igumbi (%s)." #. Put our happy label in it. "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana nomyalezo " "ozikhethelayo wokumema." msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s" msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi" msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:" "Impazamo yokufunda %s: \n" msgid "Error resolving %s: %d" "Impazamo yokufunda %s: \n" "Error reading from resolver process:\n" msgstr "Impazamo yokufunda kwiseva ngama %s" msgid "Resolver process exited without answering our request" msgid "Error converting %s to punycode: %d" "Impazamo yokufunda %s: \n" msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga" msgstr "Isizathu esingaziwayo." msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." "Impazamo yokufunda %s: \n" "imPazamo yokubhala %s: \n" "imPazamo yokufikelela %s: \n" msgid "Directory is not writable." msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Awunakho ukuthumela ifayili yee-byte ezi-0." msgid "Cannot send a directory." msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili." msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" "I-%s asiyofayili eqhelekileyo. Ukwala ngoloyiko ukubhala phezu kwayo.\n" msgid "File is not readable." msgstr "Incoko %s ayifumaneki." msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)" msgid "%s wants to send you a file" msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)" msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?" "A file is available for download from:\n" "Ifayili iyafumaneka ukukhuphela ulwazi oluvela:\n" "Umququzeleli okwenye indawo: %s\n" "Isango elikwenye indawo: %d" msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s" msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "I-%s asilogama elisebenzayo lefayili.\n" msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s" msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?" msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile" msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile" msgid "File transfer complete" msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili" msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Ukurhoxisile ukudluliswa kwe-%s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s icime udluliso lwe %s" msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s icime udluliso lwe %s" msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n" msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukusuka ku-%s kuyekiwe.\n" msgid "Run the command in a terminal" msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Isingenisi asinayo imo yokufunda</font></b>" msgstr "Umbhalo ocacileyo" msgid "Logging of this conversation failed." "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" "<font color=\"red\"><b>Akukwazeki ukufumana indlela yokungena!</b></font>" msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>" msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s." msgid "Error with your microphone" msgid "Error with your webcam" msgstr "Unxibelelwano luvaliwe" msgid "Error creating session: %s" msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgid "This plugin has not defined an ID." msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze " msgid "Unable to load the plugin" msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo." msgid "Unable to load your plugin." msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo." msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?" msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?" msgid "Autoaccept complete" msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?" msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Unxulumano ngokuZenzekela" msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "uDlluliso lweFayili" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo" msgid "Escape the filenames" msgstr "%s icime udluliso lwe %s" msgid "Enter your notes below..." msgid "Store notes on particular buddies." msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Yongeza umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo" msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgid "DBus Plugin Example" msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Ikuvumela ukulawula iPidgin ngokufaka imiyalelo efayilini." #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. msgstr "Umenzi wokuLalela" msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela" msgid "None of your accounts are idle." msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela" msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Ikuvumela ukwakha ngesandla ukuba ulalele ixesha elingakanani" msgstr "Uvavanyo lomSebenzisi weIPC" msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC kungeniso, njengomsebenzisi." "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC yendlela yokungena, njengomsebenzisi. Oku kufumana " "iseva yendlela yokungena kubize imiyalelo ebhalisiweyo." msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC" msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva." msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva. Oku kubhalisa imiyalelo yeIPC." msgstr "Fihla iimPazamo zokuNgena" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgid "Hides extraneous join/part messages." "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano" msgid "Auto-response sent:" msgstr "Unxulumano ngokuZenzekela" msgid "%s has signed off." msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)" msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Ubuqhawukile kwiseva." "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:" msgid "Message could not be sent." msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgstr "Thumela umYalezo" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. Add general preferences. msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "ITreyi yeSimo somFanekiso ongumQondiso" msgid "Fast size calculations" msgid "Use name heuristics" #. Add Log Directory preferences. msgstr "Ukungena kwiseva" msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" " WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso" msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgid "Add new line in IMs" msgid "Add new line in Chats" msgstr "Ncokola noneLinye igama" msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo." "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgid "Offline Message Emulation" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "Akukho lunxibelelwano " msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgid "Save offline messages in pounce" msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgid "One Time Password" msgstr "UkuTshintsha i-Password" msgid "One Time Password Support" msgid "Enforce that passwords are used only once." "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " "are only used in a single successful connection.\n" " Note: The account password must not be saved for this to work." msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "I-Perl yesiFakelo seNgeniso" msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl." msgid "Psychic mode for incoming conversation" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo" msgid "Disable when away" msgid "Display notification message in conversations" msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM" msgstr "IimPawu zoVavanyo" msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Ukubona ukuba yonke imiqondiso isebenza ngokufanelekileyo." msgstr "Ungeniso oluLula" msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Iimvavanyo zokubona ukuba uninzi lwezinto luyasebenza." msgid "X.509 Certificates" msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeGNUTLS." msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeMozilla NSS." msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Ibonelela ngesingxobo ukusonga iilayibrari zenkxaso yeSSL." msgid "%s is no longer away." msgstr "I-%s ayisahambanga." msgid "%s has gone away." msgid "%s has become idle." msgid "%s is no longer idle." msgstr "I-%s ayisalalelanga." msgid "%s has signed on." msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)" msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho" msgstr "Umhlobo uyaHamba a_Lalele" msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Umhlobo uyangena" msgid "Buddy State Notification" msgstr "Imo yesaZiso somHlobo" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "Yazisa kwifestile yencoko xa umhlobo ehamba okanye ebuya xa ebengekho okanye " msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ngeTcl" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha." "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Yongeza i-Akhawunti" msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo" #. Creating the options for the protocol msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s umenyiwe kule ncoko." msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Umyalezo mkhulu kakhulu." msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva" msgid "Invalid proxy settings" msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "Mhlawumbi igama lomququzeleli okanye inombolo yesiqhagamsheli esikhethiweyo " "malunga nohlobo lomqobo wakho owunikiweyo ayisebenzi." msgstr "Impazamo engaziwayo" msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Akukwazeki ukulanda uluhlu lwegumbi." msgid "Save Buddylist..." msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo" msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo" msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Akukwazekanga ukuNgenisa uLuhlu lomHlobo ukuphuma kwiSeva" msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Akukwazekanga ukuhambisa uluhlu lomhlobo" msgid "Load Buddylist..." msgstr "_Elinye iGama lomHlobo..." msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo" msgid "Save buddylist..." msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo" msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Ngenisa uLuhlu lomHlobo ukusuka kwiSeva" msgid "You must fill in all registration fields" msgid "Passwords do not match" msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani." msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Impumelelo yoBhaliso" msgstr "I-Password (kwakhona)" msgid "Enter captcha text" msgstr "Gcina umFanekiso" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber" msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Lukhona unxibelelwano" msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha" msgid "Fill in the fields." msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Akukwazeki ukutshintsha ipassword" msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Tshintsha i-password ye %s" msgid "Password was changed successfully!" msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo" msgstr "I-Password ephosakeleyo." msgid "Password (retype)" msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" msgid "Enter current token" msgstr "I-%s ayingenanga ngokwangoku." msgstr "Iyasebenza ngeli thuba" msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha." msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Akukwazeki ukutshintsha ipassword" msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:" msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo" msgid "Change status broadcasting" msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:" msgid "Please, select who can see your status" msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Susa incoko kuluhlu lwakho lomhlobo" msgstr "Musa ukuPhazamisa" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message msgstr "Unyaka wokuzalwa" msgid "Unable to display the search results." msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)." msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Khangela iziPhumo" msgid "No matching users found" msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso" msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha" msgid "Unable to read from socket" msgstr "Akukwazeki ukufunda isokethi" msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Umhlobo ulalele:" msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Ubuqhawukile kwiseva." msgid "Buddy list uploaded" msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Akukho Luhlu lomHlobo olugcinwe kwiseva yeGadu-Gadu." #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connection failed" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile" msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "Akukwazeki ukunika iseva isandi" msgstr "ImPazamo efundiweyo" msgid "This chat name is already in use" msgstr "Loo fayili sele ikhona" msgid "Not connected to the server" msgstr "Ubuqhawukile kwiseva." msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo" msgid "Change password..." msgstr "Tshintsha i-Password..." msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Ukuhambisa uLuhlu lomHlobo ukuya kwiSeva" msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Cima uLuhlu lomHlobo kwiSeva" msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Cima uLuhlu lomHlobo kwiSeva" msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo" msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokusebenza yokuNgenisa yeGadu-gadu" msgid "Polish popular IM" msgstr "I-Injini yeGadu-Gadu yokuKhangela" msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..." msgid "Don't use encryption" msgstr "Isicelo soGunyaziso" msgid "Use encryption if available" msgstr "Sebenzisa iTLS ukuba iyafumaneka" msgid "Require encryption" msgstr "Isicelo soGunyaziso" msgid "Connection security" msgstr "Unxibelelwano luvaliwe" msgid "Unknown command: %s" msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s" msgid "current topic is: %s" msgstr "Isihloko sangoku si: %s" msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo" msgid "File Transfer Failed" msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" msgid "Unable to open a listening port." msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD" msgid "No MOTD available" msgstr "Akukho MOTD efumanekayo" msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Akukho MOTD enxulumene nolu nxibelelwano." #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection #. * buffer that stores what is "being sent" until the #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? msgid "Lost connection with server: %s" msgstr "Ubuqhawukile kwiseva." msgstr "I_siqhagamshelanisi:" msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Izikhewu zeIRC kunokwenzeka zingabinazo izithuba ezimhlophe" msgid "SSL support unavailable" msgstr "Inkxaso engafumanekiyo yeSSL" msgid "Unable to connect" msgstr "Akukwazeki ukunxulumana" #. this is a regular connect, error out msgid "Unable to connect: %s" msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva" msgid "Server closed the connection" msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC" msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iIRC eFunxa Kancinci" #. set up account ID as user:server msgstr "Iindlela zonxulumano" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "IGama lokwenyani" #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); msgstr "Imo engaLunganga" msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "Akwenzeki ukudibanisa %s:" msgid "You are banned from %s." msgstr "Uyagxothwa ukusuka kwi-%s." msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(echongiweyo)</i>" msgstr "Iyasebenza ngeli thuba" msgstr "Kunxibelelwano ukususela" msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<br><b>Isiphawuli esichazayo:</b> Ubuqaqawuli<br>" msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s" msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s" msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Isihloko se %s siyi: %s" msgid "Unknown message '%s'" msgstr "UmYalezo ongaziwayo '%s'" msgstr "UmYalezo ongaziwayo" msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "U-Pidgin uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC." msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe" msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "Akukho siqhagamshelanisi esinjalo" msgstr "akukho siqhagamshelanisi esinjalo" msgid "User is not logged in" msgstr "Umsebenzisi akangenanga" msgid "No such nick or channel" msgstr "Asikho isikhewu esinjalo okanye isiqhagamshelanisi" msgstr "Akukwazeki ukuthumela" msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Ukungenela %s kufuna isimemo." msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)" #. Remove user from channel msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)" msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "imo (%s %s) nge %s" msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "Loo fayili sele ikhona" msgid "Cannot change nick" msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu" msgid "Could not change nick" msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isikhewu" msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s" msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Impazamo: iPONG engasebenziyo evela kwiseva" msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Impendulo yePING -- Isemva: %lu imizuzwana" msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Kufuneka uBhaliso" msgid "Cannot join channel" msgstr "Akwenzeki ukudibanisa isiqhagamshelanisi" msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Inkonzo ayifumaneki okwethutyana." msgstr "Ibetha ukusuka ku-%s" msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <intshukumo yokwenza>: Ukwenza intshukumo." msgid "authserv: Send a command to authserv" msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva." "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away [umyalezo]: Misela umyalezo wokungabikiho, okanye sebenzisa umyalezo " "wokungabuyi kukungabikho." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva." "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." "deop <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Susa imo yomsebenzi " "wesiqhagamshelanisi umntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi " "wesiqhagamshelanisi ukwenza oku." "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." "devoice <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Susa imo yelizwi " "lomqhagamshelanisi kumntu othile, ukubathintela ukuthetha ukuba " "isiqhagamshelanisi sithothisiwe (+m). Kufuneka ube ngumsebenzi " "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." "invite <isiqhulo> [igumbi]: Mema umntu othile ukudibana nawe " "kwisiqhagamshelanisi esikhethekileyo, okanye isiqhagamshelanisi esikhoyo " "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." "j <igumbi1>[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: Faka " "isiqhagamshelanisi sibe sinye okanye ngaphezulu, ngokunganyanzelekanga " "bonelela ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kukho imfuneko." "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." "join <igumbi1>[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: Faka " "isiqhagamshelanisi esinye okanye ezingaphezulu, ubonelela " "ngokunganyanzelekanga ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kufuneka." "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." "kick <isiqhulo> [umyalezo]: Susa umntu othile kwisiqhagamshelanisi. " "Kufuneka ube ngumenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." " list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" " list: Bonisa uluhlu lwamagumi encoko kuthungelwano. <i>Isilumkiso, ezinye " "iiseva zinokukukhupha kunxibelelwano xa usenza oku.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <intshukumo yokwenza>: Yenza intshukumo." msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva." "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "mode <isiqhulo|ijelo> <+|-><A-Za-z>: Seka okanye uqhaqhe " "isiqhagamshelanisi okanye imo yomsebenzisi." "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "msg <isiqhulo> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala " "kumsebenzisi (ngokuchasene nesiqhagamshelanisi)." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." "names [isiqhagamshelanisi]: Yenza uluhlu lwabasebenzisi besiqhagamshelanisi " msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <isiqhulo esitsha>: Guqula isiqhulo sakho." msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva." msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." "me <intshukumo>: Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye " "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." "op <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Nika umntu othile imo yokuba " "ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi. Kufuneka ube ngumsebenzi " "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "operwall <umyalezo>: Ukuba awazi ukuba yintoni le, mhlawumbi awunakho " msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva." "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." "ilungu [igumbi] [umyalezo]: Yeka isiqhagamshelanisi sangoku, okanye " "isiqhagamshelanisi esikhethekileyo, nomyalezo onganyanzelekanga." "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "i-ping [isiqhulo]: Sibuza ukuba umsebenzisi unokusalela okungakanani " "(okanye iseva ukuba akukho msebenzisi ukhethekileyo)." "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "query <isiqhulo> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala " "kumsebenzisi (ngokuchaseneyo nesiqhagamshelanisi)." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." "quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga." msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva." "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." "remove <isiqhulo> [umyalezo]: Susa umntu othile egumbini. Kufuneka " "ube ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." "topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye tshintsha isihloko " msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Seka okanye qhaqha imo yomsebenzisi." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." "voice <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Nika imo yelizwi " "lesiqhagamshelanis kumntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi " "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku." "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "wallops <umyalezo>: Ukuba awazi ukuba yintoni na le, mhlwawumbi " "awunakho ukuyisebenzisa." msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois <isiqhulo>: Fumana ulwazi ngomsebenzisi." msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whois <isiqhulo>: Fumana ulwazi ngomsebenzisi." msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Ixesha lokuphendula ukusuka %s: %lu imizuzwana" msgstr "impendulo yeCTCP PING" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile." msgstr "Impazamo engaziwayo" msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Umyalelo uthintelwe" msgstr "Engalindelekanga" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunohlobo oluntsonkothileyo" #. This happens when the server sends back jibberish #. * in the "additional data with success" case. #. * Seen with Wildfire 3.0.1. msgid "Invalid response from server" msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva." msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunonxibelelwano " "oluntsonkothileyo. Uvumela oku ze uqhubeke nokuqinisekisa?" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunohlobo oluntsonkothileyo" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunonxibelelwano " "oluntsonkothileyo. Uvumela oku ze uqhubeke nokuqinisekisa?" msgid "SASL authentication failed" msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga" msgstr "ImPazamo efundiweyo" msgstr "Ukugqibezela uNxulumano" msgid "Unsupported Extension" msgstr "INguqulelo engaXhaswanga" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " "it. This indicates a likely MITM attack" msgid "Server does not support channel binding" msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso" msgid "Unsupported channel binding method" msgstr "Unxulumano olungaxhaswanga" msgstr "Umsebenzisi akafumaneki" msgid "Invalid Username Encoding" msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo" msgid "Resource Constraint" msgstr "UkuNqongophala kwamaNcedo" msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "Akukwazeki ukuseka isimo" msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo." msgid "Malicious challenge from server" msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva" msgid "Unexpected response from server" msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva." msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgid "No session ID given" msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo." msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "INguqulelo engaXhaswanga" msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva." msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva." msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha." msgstr "iGama ngokuPheleleyo" msgstr "iGama eliNikiweyo" msgstr "iDilesi yesiTalato" #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other #. * clients. The next time someone reads this, remove msgstr "iDilesi Eyandisiweyo" #. lots of clients (including purple) do this, but it's msgid "Organization Name" msgid "Organization Unit" msgstr "Icandelo loMbutho" msgstr "Isihloko somsebenzi" msgstr "Hlela i-Jabber vCard" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "Zonke izinto ezingezantsi azinyanzelisi. Faka kuphela ulwazi oziva " msgstr "UkuFihla iNkqubo yokuSebenza" msgstr "Abasebenzisi baseKhaya" msgstr "Igqibele ukuHlaziywa" msgstr "iGama eliPhakathi" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho" msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is msgstr "Ukuqalisa _inCoko" msgid "The following are the results of your search" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgid "Directory Query Failed" msgstr "Unxulumano oluthe Ngqo aluPhumeleli" msgid "Could not query the directory server." msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) msgid "Server Instructions: %s" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "Idilesi ye-iMeyili" msgid "Search for XMPP users" msgid "Invalid Directory" msgstr "Impazamo engasebenziyo" msgid "Enter a User Directory" msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili." msgid "Select a user directory to search" msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo" msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi" msgid "Invalid Room Name" msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi" msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva" msgid "Invalid Server Name" msgstr "iGama elingaSebenziyo leSeva" msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s asililo igama elisebenzayo lesikhombisi segumbi" msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi" msgid "Configuration error" msgstr "Impazamo yokumiselwa kwenkqubo" msgid "Unable to configure" msgstr "Akukwazeki ukuseka isimo" msgid "Room Configuration Error" msgstr "Impazamo yokuMiselwa kwenkqubo yeGumbi" msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Eli gumbi alikho kwimeko yokumiselwa kwenkqubo" msgid "Registration error" msgstr "Impazamo yoBhaliso" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Inguquko yesikhewu ayixhaswa kumagumbi encoko angengawo aweMUC" msgid "Error retrieving room list" msgstr "Impazamo yokukhupha uluhlu lwegumbi" msgstr "iSeva engaSebenziyo" msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela" msgid "Select a conference server to query" msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo" msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso" msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Iseva ifuna i-SSL ukuze ingene" msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Iseva ifuna i-SSL ukuze ingene" msgstr "Umbhalo ocacileyo" msgstr "ISazizi esingasebenziyo" msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva." msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo" msgid "Registration to %s successful" msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo" msgid "Registration Successful" msgstr "Impumelelo yoBhaliso" msgid "Registration Failed" msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga" msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo" msgid "Unregistration Successful" msgstr "Impumelelo yoBhaliso" msgid "Unregistration Failed" msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga" msgid "Already Registered" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha." msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha." msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber" msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s" msgid "Register New Account at %s" msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber" msgid "Change Registration" msgstr "Impazamo yoBhaliso" msgid "Error unregistering account" msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti" msgid "Account successfully unregistered" msgid "Initializing Stream" msgstr "Ukuqalisa Umjelo" msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Ukuqalisa Umjelo" msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Ukuphinda uqalise umjelo" msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "Engagunyaziswanga" msgid "From (To pending)" msgstr "Ukusuka (Ukuya kuXhomekeko)" msgid "None (To pending)" msgstr "Akukho nto (Ukuya kuxhomekeko)" msgstr "iGama eliPhakathi" #. should be user_settable some day msgstr "I-Password iTshintshile" msgid "Your password has been changed." msgstr "I-password yakho itshintshile." msgid "Error changing password" msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password" msgid "Change XMPP Password" msgstr "UkuTshintsha i-Password" msgid "Please enter your new password" msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha" msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Change Password..." msgstr "Tshintsha i-Password..." msgid "Search for Users..." msgstr "Isicelo esiNgalunganga" msgid "Feature Not Implemented" msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga" msgid "Internal Server Error" msgstr "imPazamo yeSeva yangaPhakathi" msgstr "Into ayiFunyanwanga" msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Isazisi seJabber esakheke kakubi" msgstr "Kufunwa intlawulo" msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Irisithi ayiFumaneki" msgid "Registration Required" msgstr "Kufuneka uBhaliso" msgid "Remote Server Not Found" msgstr "ISeva eKwenye iNdawo ayiFumaneki" msgid "Remote Server Timeout" msgstr "ISeva eKwenye iNdawo iPhelelwe liXesha" msgid "Server Overloaded" msgstr "ISeva iThwaliswe kakhulu" msgid "Service Unavailable" msgstr "Inkonzo ayiFumaneki" msgid "Subscription Required" msgid "Unexpected Request" msgstr "Isicelo esingaLindelekanga" msgid "Authorization Aborted" msgstr "UGunyaziso luYekiwe" msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Unxulumano oluphosakeleyo kugunyaziso" msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo" msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo" msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Intsebenzo yogunyaziso ibuthathaka" msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Ukungaphumeleli kwethutyana ukuqinisekisa" msgid "Authentication Failure" msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga" msgstr "ISakhelo esingaLunganga" msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Isimaphambili esiNgalunganga sesithuba seGama" msgid "Resource Conflict" msgstr "Impixano yamaNcedo" msgid "Connection Timeout" msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana" msgstr "Umququzeleli uHambile" msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa" msgid "Improper Addressing" msgstr "Idilesi engaFanelekanga" msgstr "ISazizi esingasebenziyo" msgid "Invalid Namespace" msgstr "IGama leNdawo elingaSebenziyo" msgstr "I-XML engaSebenziyo" msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso" msgstr "Utyeshelo lomGaqo-nkqubo" msgid "Remote Connection Failed" msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga" msgstr "I-XML ethintelweyo" msgstr "Bona oMnye umQuquzeleli" msgstr "UkuCima kweNkqubo" msgid "Undefined Condition" msgstr "Imeko engaChazwanga" msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Unxulumano olungaxhaswanga" msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "UHlobo lweSiqendu lwesibgongo olungaXhaswanga" msgid "Unsupported Version" msgstr "INguqulelo engaXhaswanga" msgid "XML Not Well Formed" msgstr "I-XML engaDalekanga Kakuhle" msgstr "Impazamo yoMjelo" msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi" msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s" msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)." msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s" msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:" msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi" msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi" msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba ifayili ekhethiweyo (%s) ayikho." msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba ifayili ekhethiweyo (%s) ayikho." "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba ifayili ekhethiweyo (%s) ayikho." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "%s has buzzed you!" msgstr "Umsebenzisi ukuthintele" msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:" msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa " msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa " msgid "Media Initiation Failed" msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ulwazi ngaye." msgid "Select a Resource" msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko." msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Misela inkqubo yegumbi lencoko." msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Misela inkqubo yegumbi lencoko." msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [yegumbi]: ukuShiya iGumbi." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Bhalisa kwigumbi lencoko." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye guqula isihloko." msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <umsebenzisi> [igumbi]: Thintela umsebenzisi kwigumbi." "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <umsebenzisi> [igumbi]: Mema umsebenzisi kwigumbi." msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "join: <igumbi> [iseva]: Ngenela incoko kule seva." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <umsebenzisi> [igumbi]: Gxotha umsebenzisi kwigumbi." "msg <user> <message>: Send a private message to another user." "msg <umsebenzisi> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala komnye " msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgid "mood: Set current user mood" msgstr "Khetha umsebenzisi ochanekileyo" msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo" msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza kuNgeniso lweMSN" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im msgid "Use old-style SSL" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Vumela umbhalo ocacileyo ngaphezu kwemijelo entsonkothileyo" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). msgstr "UkuNxulumana neSeva" msgid "File transfer proxies" msgstr "IsiQhagamshelanisi sokudlulisa ifayili" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, msgid "Show Custom Smileys" msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s umenyiwe kule ncoko." msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s" msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "I-%s imisele isihloko ukuba: %s" msgstr "IsihHloko si: %s" msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukunikela %s yomyalezo: %s" msgid "XMPP Message Error" msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber" msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Umyalezo mkhulu kakhulu." msgid "XMPP stream header missing" msgid "XMPP Version Mismatch" msgid "XMPP stream missing ID" msgstr "Impazamo yokwaHlula i-XML ngeziJungqe" msgid "Error joining chat %s" msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s" msgstr "Impazamo kwincoko ye%s" msgstr "Ukuyila iGumbi eliTsha" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "Uyila igumbi elitsha. Ingaba ufuna ukuyilungelelanisa, okanye ukwamkela " msgstr "Yamkela eziMiselweyo" msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo." msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)" msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ubukho bempazamo engaziwayo" msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa " msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili" msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:" msgid "Unable to send file to %s, user is not online" "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa " msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa " msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ulwazi ngaye." msgstr "Igama lokwenyani" msgstr "Ulwazi nge-akhawunti" msgstr "Ukumisela kwakhona" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile." msgstr "Akukho lunxibelelwano" msgstr "Igama lokwenyani" msgstr "Thumela umYalezo" msgstr "Krwela ngaphantsi" msgid "Set User Nickname" msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi" msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo." "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Akukwazeki ukufunda ifayili %s." msgstr "Impazamo yoLuhlu lomHlobo" msgid "The username specified does not exist." msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." msgid "Unable to parse message" msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe" msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaPidgin)" msgid "Invalid email address" msgstr "IDilesi ye-imeyile engasebenziyo" msgid "User does not exist" msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo" msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "IGama eliChaza Indawo ngokuPheleleyo alikho" msgid "Already logged in" msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo" msgid "Invalid friendly name" msgstr "iGama eliMnandi elingaSebenziyo" msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano" msgid "Already in the mode" msgid "Already in opposite list" msgstr "Sele bekuluhlu oluphikisayo" msgstr "Amaqela maninzi kakhulu" msgstr "Iqela elingasebenziyo" msgid "User not in group" msgstr "Umsebenzisi akekho kwiqela" msgid "Group name too long" msgstr "Igama leqela lide kakhulu" msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Iqela eliliqanda alinakho ukususwa" msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Uzame ukufaka unxulumano kwiqela elingekhoyo" msgid "Switchboard failed" msgstr "IZiko loThungelwano alisebenzi" msgid "Notify transfer failed" msgstr "Isaziso sokuDlulisa asiPhumelelanga" msgid "Required fields missing" msgstr "Iindawo eziFunekayo aZikho" msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Kukho imiba emininzi kwiFND" msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Inkonzo ayiFumaneki okweThutyana" msgid "Database server error" msgstr "ImPazamo yeseva yedatabase" msgstr "Umyalelo uthintelwe" msgid "File operation error" msgstr "ImPazamo yokuSebenza kweNkqubo" msgid "Memory allocation error" msgstr "ImPazamo yokwabiwa kovimba" msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Kuthunyelwe ixabiso eliphosakeleyo leCHL kwiseva" msgid "Server unavailable" msgstr "Iseva ayifumaneki" msgid "Peer notification server down" msgstr "ISeva yeZaziso zamaQabane ivalile" msgid "Database connect error" msgstr "ImPazamo yothungelwano lwedatabase" msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Iseva iyavala (yeka ukuyisebenzisa)" msgid "Error creating connection" msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Imigangatho yeCVR mhlawumbi ayaziwa okanye ayivunyelwanga" msgstr "Akukwazeki ukubhala" msgstr "Indibano inomthwalo omkhulu" msgid "User is too active" msgstr "Umsebenzisi umanxadanxada kakhulu" msgid "Too many sessions" msgstr "Zininzi kakhulu iindibano" msgid "Passport not verified" msgstr "IPaspoti ayiqinisekiswanga" msgstr "Ifayili engalunganga yomhlobo" msgstr "Engalindelekanga" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu" msgstr "ISeva ixakeke kakhulu" msgid "Authentication failed" msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga" msgid "Not allowed when offline" msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano" msgid "Not accepting new users" msgstr "Ayamkeli abasebenzisi abatsha" msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Ipaspothi yabantwana ngaphandle kwemvume yabazali" msgid "Passport account not yet verified" msgstr "I-akhawunti yepaspoti ayikaqinisekiswa" msgid "Passport account suspended" msgstr "I-akhawunti yepaspoti ayikaqinisekiswa" msgstr "Itikiti elingalunganga" msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yempazamo %d" msgstr "Impazamo yeMSN: %s\n" msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Umba wokwenza ngaxeshanye uluhlu lomhlobo kwi %s (%s)" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" "%s kuluhlu lwasekhaya ingaphakathi kweqela \"%s\" kodwa kungekuko kuluhlu " "lweseva. Ingaba ufuna ukuba lomhlobo ongezwe?" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "%s ukuluhlu lwasekhaya kodwa ingekuko kuluhlu lweseva. Ingaba ufuna lo " msgstr "Indibano eKhethekayo" msgstr "Susa umQhagamshelanisi" msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgid "%s has nudged you!" msgstr "Idilesi ye-iMeyili" msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Igama lakho elitsha lobuhlobo leMSN lide kakhulu." msgid "Set friendly name for %s." msgstr "Seka igama lakho lobuhlobo." msgid "Set Friendly Name" msgstr "Misela iGama Lobuhlobo" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Eli ligama abahlobo abanye beMSN baya kukubona ngalo." msgid "This is the name that identifies this location" msgstr "Eli ligama abahlobo abanye beMSN baya kukubona ngalo." msgid "You can sign out from other locations here" msgstr "Usayine ukwenye indawo." #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the #. following string will show up with a trailing colon. This should #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, #. or by never automatically adding the colon and requiring that #. callers add the colon themselves. msgid "You are not signed in from any other locations." msgstr "Usayine ukwenye indawo." msgid "Allow multiple logins?" "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " msgid "Set your home phone number." msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yasekhaya." msgid "Set your work phone number." msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yesemsebenzini." msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Misela inombolo yefowuni yakho ohamba nayo." msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Ukuvumela amaphepha eMSN eFowuni yeseli?" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" "Ingaba uyavuma okanye abavumeli abantu abakuluhlu lwakho lobuhlobo " "ukukuthumelela amaphepha efowuni yeMSN kwifowuni yakho yeselula okanye " msgid "Blocked Text for %s" msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s" msgid "No text is blocked for this account." "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgid "This account does not have email enabled." msgid "Send a mobile message." msgstr "Thumela umyalezo ngefowuni ohamba nayo." msgid "Home Phone Number" msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseKhaya" msgid "Work Phone Number" msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseMsebenzini" msgid "Mobile Phone Number" msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo" msgstr "Ndiza kubuya ngoku" msgstr "Akakho Uye Kutya" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Misela iGama Lobuhlobo" msgid "View Locations..." msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseKhaya" msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseMsebenzini" msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo" msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Yenza zisebenze/Zingasebenzi iziXhobo zefowuni ohamba nayo" msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." msgstr "Vumela/Ulandule amaPhepha eFowuni oHamba nayo" msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Vumela/Ulandule amaPhepha eFowuni oHamba nayo" msgid "View Blocked Text..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo " "yeSSL. Jonga kwi-http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe " "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi. " "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, " "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela." msgstr "Akukwazeki okongeza" msgid "Error retrieving profile" msgstr "Impazamo yokufumana inkangeleko" msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Imisebenzi nezinto endinoMdla kuzo" msgid "A Little About Me" msgstr "Amabalengwe Ngam" msgstr "Iziqhagamshelanisi" msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa" msgstr "Isicatshulwa endisiThandayo" msgstr "Ulwazi nge-akhawunti" msgid "Significant Other" msgstr "iPhepha lokuQala" msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseKhaya" msgstr "Idilesi yaseKhaya" msgstr "iPhepha lokuQala" msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseMsebenzini" msgstr "Idilesi yaseMsebenzini" msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo" msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi" msgstr "Izinto endiziThandayo" msgstr "Igqibele ukuHlaziywa" msgstr "IPhepha lokuQala" msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Kufuneka umsebenzisi akhe ifayili kawonkewonke." "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "U-MSN wenze ingxelo yokungayifumani ifayili yeenkcukacha zomsebenzisi. " "Mhlawumbi oko kuthetha ukuthi umsebenzisi akeakho, okanye umsebenzisi ukhona " "kodwa akayilanga ifayili kawonke-wonke." "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "U-Pidgin akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi " msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano" msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Ukusebenzisa Indlela yeHTTP" msgid "HTTP Method Server" msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC" msgid "Show custom smileys" msgid "Allow direct connections" msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha." msgid "Allow connecting from multiple locations" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Uqinisekiso lwesiqhelo aluphumelelanga!" msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Uqinisekiso lwesiqhelo aluphumelelanga!" msgid "The following users are missing from your addressbook" msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Impazamo engaziwayo" msgid "Unable to add user" msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi" msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Impazamo engaziwayo" msgid "Unable to remove user" msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:" msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma " "ngokuzenzekela ngelo xesha. Nceda ugqibezele nayiphi na ingxoxo " "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo." "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma " "ngokuzenzekela ngelo xesha. Nceda ugqibezele naziphi na iingxoxo " "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo." "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:" msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:" msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:" "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " "(Kubekho impazamo ekuguquleni lomyalezo.\t Jonga ukhetho 'Lokunxulumanisa' " "kwi-Akhawunti yomHleli)" "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " "(Kubekho impazamo ukufumana lo myalelzo. Umhlobo othetha naye mhlawumbe " "unomboneleli wenkonzo onesiphene.)" "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " "it was not valid UTF-8.)" "(Kubekho impazamo ekuguquleni lomyalezo.\t Jonga ukhetho 'Lokunxulumanisa' " "kwi-Akhawunti yomHleli)" msgstr "Impazamo yokuBhala" msgstr "ImPazamo efundiweyo" "Connection error from %s server:\n" msgstr "Impazamo engaziwayo kwiseva ngama %s" msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko." msgid "Error parsing HTTP" msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD" msgid "You have signed on from another location" msgstr "Usayine ukwenye indawo." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." "Uluhlu lwakho lweMSN lomhlobo %s alifumaneki okwethutyana. Nceda uzame " msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "Iiseva zeMSN ziza kucima okwethutyana." msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." "Uluhlu lwakho lweMSN lomhlobo %s alifumaneki okwethutyana. Nceda uzame " msgstr "uDlluliso lweFayili" msgid "Starting authentication" msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo" msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo" msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Ukukhupha uluhlu lobuhlobo" msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgid "Away From Computer" msgstr "Kude kwiKhompyutha" msgstr "Akakho Uye Kutya" msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "Kunokwenzeka umyalezo awuthunyelwanga ngenxa yokuphela kwexesha:" msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa, ungavunyelwanga xa ungabonakali:" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:" msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa ngenxa yempazamo yonxibelelwano ethe " msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yempazamo eyenzeke e-switch-board:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:" msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi" msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?" msgid "The username specified is invalid." msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." msgid "Profile Update Error" msgstr "Impazamo yokuBhala" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "Malunga nePidgin" msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo" msgid "Update your MXit Profile" msgstr "Ingqokelela yeempawu" msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani." msgstr "Impazamo yokuBhala" #. (reference: "libpurple/request.h") msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso" msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso" msgid "There is no splash-screen currently available" msgstr "Incoko ayifumaneki ngeli thuba" msgstr "Malunga nePidgin" msgid "Search for a MXit contact" msgid "Type search information" msgstr "Ulwazi lomSebenzisi" #. display / change profile msgid "Change Profile..." msgstr "Tshintsha i-Password..." msgstr "Tshintsha i-Password..." msgid "Suggested friends..." msgstr "Misela iGama Lobuhlobo" msgid "Search for contacts..." #. display plugin version msgstr "Malunga nePidgin" msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu." "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." "Akukwazeki ukunxulumana neseva. Nceda ufake idilesi yeseva ofuna " "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." "Akukwazeki ukunxulumana neseva. Nceda ufake idilesi yeseva ofuna " msgid "The Display Name you entered is too short." msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber" msgid "Please fill in the following fields:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame " #. server could not find the user "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame " msgid "Wrong security code entered. Please try again later." "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame " msgid "Your session has expired. Please try again later." msgid "Invalid country selected. Please try again." msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana" msgid "You did not enter the security code" msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza" #. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" msgstr "UkuTshintsha i-Password" msgstr "Ulwimi oluKhethwayo" #. display the form to the user and wait for his/her input msgid "MXit Authorization" msgstr "Isicelo soGunyaziso" msgid "MXit account validation" msgid "Retrieving User Information..." msgstr "Itikiti elingalunganga" msgid "You have been kicked from this MultiMX." msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)" #. Display system message in chat window msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)" msgstr "Thumela umYalezo" msgid "Rejection Message" msgstr "Thumela umYalezo" msgstr "iGama eliPhakathi" msgid "No profile available" msgid "This contact does not have a profile." msgstr "Kufuneka umsebenzisi akhe ifayili kawonkewonke." msgstr "Isazisi seYahoo!" #. contact is in Deleted, Rejected or None state #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Lukhona unxibelelwano" msgstr "Khangela iziPhumo" msgid "No contacts found." msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso" msgid "You have %i suggested friend." msgid_plural "You have %i suggested friends." msgid "We found %i contact that matches your search." msgid_plural "We found %i contacts that match your search." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s." #. packet could not be queued for transmission msgid "Message Send Error" msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber" msgid "Unable to process your request at this time" msgstr "Akukwazeki ukunika iseva isandi" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Inombolo yeFowuni" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgid "An internal MXit server error occurred." msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s." msgid "Login error: %s (%i)" msgstr "ImPazamo efundiweyo" msgid "Logout error: %s (%i)" msgstr "ImPazamo efundiweyo" msgstr "Impazamo yokuNxulumana" msgid "Message Sending Error" msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber" msgstr "Impazamo yoMjelo" msgstr "Impazamo engaziwayo" msgstr "Impazamo yoBhaliso" msgid "Contact Removal Error" msgstr "Impazamo yokuNxulumana" msgid "Subscription Error" msgid "Contact Update Error" msgstr "Impazamo yokuNxulumana" msgid "File Transfer Error" msgstr "uDlluliso lweFayili" msgid "Cannot create MultiMx room" msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu" msgid "MultiMx Invitation Error" msgstr "Impazamo yoBhaliso" msgstr "Impazamo yokuBhala" msgid "Invalid packet received from MXit." msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "Ukumisela kwakhona" msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi" msgstr "AmaGumbi omSebenzisi" msgid "Reading challenge" msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva" msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "Alikho igama leskrini elinikiweyo." msgid "You appear to have no MySpace username." msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgid "Lost connection with server" msgstr "Ubuqhawukile kwiseva." #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are msgid "New mail messages" msgstr "Umyalezo omtstha wokungabikho" msgid "New blog comments" msgid "New profile comments" msgid "New friend requests!" msgid "New picture comments" msgstr "Iifestile ze-_IM" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgid "Add contacts from server" msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva." msgid "Protocol error, code %d: %s" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgid "Incorrect username or password" msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo." msgid "Invalid input condition" msgstr "Ukugqibezela uNxulumano" msgid "Failed to add buddy" msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko" msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "Ngenisa uLuhlu lomHlobo ukusuka kwiSeva" msgid "persist command failed" msgstr "IZiko loThungelwano alisebenzi" msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko" msgid "'delbuddy' command failed" msgid "blocklist command failed" msgstr "IZiko loThungelwano alisebenzi" msgid "The RC4 cipher could not be found" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " msgid "Add friends from MySpace.com" msgid "Importing friends failed" msgstr "Ifayili engalunganga yomhlobo" msgid "Change IM name..." msgstr "Tshintsha i-Password..." msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgid "Show display name in status text" msgid "Show headline in status text" msgstr "Ibonisa _amanye amagama kwii-tab / izihloko" msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgid "Base font size (points)" msgstr "Umbhalo omKhudlwana" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "Inkonzo ayiFumaneki" msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgid "This username is unavailable." msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo." msgid "Please try another username:" msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo." #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect msgstr "Alikho igama leskrini elinikiweyo." msgid "Please enter a username to check its availability:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "%s has zapped you!" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" msgid "%s has whacked you!" msgstr "Umsebenzisi ukuthintele" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. msgid "%s has torched you!" msgstr "Umsebenzisi ukuthintele" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "%s has smooched you!" msgstr "Umsebenzisi ukuthintele" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "%s has hugged you!" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)" #. Goose means "to pinch someone on their butt" msgid "%s has goosed you!" msgstr "Ukujonga phezulu %s" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "%s has high-fived you!" msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)" msgid "High-fiving %s..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "%s has punk'd you!" #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone msgid "%s has raspberried you!" msgid "Raspberrying %s..." msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Imigangatho efunwayo ayigqithiswanga" msgid "Unable to write to network" msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano" msgid "Unable to read from network" msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano" msgid "Error communicating with server" msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva" msgid "Conference not found" msgstr "Ingqungquthela ayifumaneki" msgid "Conference does not exist" msgstr "Ingqungquthela ayikho" msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona" msgid "Password has expired" msgstr "I-password iphelelwe lixesha" msgid "Incorrect password" msgstr "I-Password ephosakeleyo." msgid "Account has been disabled" msgstr "I-akhawunti ivaliwe" msgid "The server could not access the directory" msgstr "Iseva ayikwazanga ukufikelela kuvimba weefayili" msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Umlawuli wakho wenkqubo uyenze yangasebenzi le nkqubo" msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana" msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Akukwazeki ukufaka umntu odibana naye kabini kwifayili" msgid "Cannot add yourself" msgstr "Awunakho ukuzongeza" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Uvimba oyi-archive unengxaki" msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Akukwazekanga ukuqaphela umququzeleli wegama lomsebenzisi elifakweyo" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "I-akhawunti yakho ivaliwe kuba kubekho ii-password ezininzi ezingasebenziyo " msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Awunako ukongeza umntu omnye kabini kwincoko" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Ufikelele umda wenani labantu ovunyelwe ukudibana nabo" msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "Ufake igama lomsebenzisi elingasebenziyo" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Kwenzeke impazamo xa kuhlaziywa uvimba weefayili" msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inguqulelo yomthetho wokusebenza engahambelaniyo" msgid "The user has blocked you" msgstr "Umsebenzisi ukuthintele" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi ukungena " msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Mhlawumbe umsebenzisi usebenza engekho kuthungelwano okanye uthintelwe" msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Impazamo engaziwayo: 0x%X" msgid "Unable to login: %s" msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi" msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Azifumaneki iinkcukacha kumsebenzisi (%s)." msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Akukwazeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)." msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)." msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." "Akukwazeki ukuthumela umyalezo ku %s. Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)." msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Akukwenzeki ukuyila ingqungquthela (%s)." "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "Akukwazeki ukushenxisa umsebenzisi %s kwisiqulathi sefayili %s kuluhlu " "olusecaleni kwiseva. Impazamo yenzeke xa kuyilwa isiqulathi sefayili (%s)." "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "Akwenzeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Impazamo isekuyileni " "isiqulathi sefayili kuluhlu olusecaleni lweseva (%s)." msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Akukwazeki ukufumana iinkcukacha zomsebenzisi %s (%s)." msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)." msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)." msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuvumela uluhlu (%s)." msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Akukwazeki ukususa %s kuluhlu lwabucala (%s)." msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Akukwazeki ukutshintsha imimiselo yecala leseva labucala (%s)." msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)." msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva. Unxibelelwano lokuvala." msgstr "Inombolo yeFowuni" msgstr "Isazizi somSebenzisi" #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); msgstr "iGama ngokuPheleleyo" msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Ingqungquthela yeGroupWise %d" msgid "Authenticating..." msgstr "Ukuqinisekisa..." msgid "Waiting for response..." msgstr "Ukulinda impendulo..." msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s umenyiwe kule ncoko." msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Isimemo sokuNcokola" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." "%s ukhangeleka engekho kunxibelelwano ngako ke akawufumananga umyalezo " "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "Akukwazeki ukunxulumana neseva. Nceda ufake idilesi yeseva ofuna " msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ingqungquthela ivaliwe. Akusekho miyalezo inokuthunyelwa." msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Isiqhagamshelisi seseva" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo." msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo." msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:" #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s" msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva." msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva." "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu " "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde " "ixesha elidana nangakumbi." "You required encryption in your account settings, but one of the servers " #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" msgid "The server returned an empty response" "Akukwazeki ukunxulumana neseva. Nceda ufake idilesi yeseva ofuna " "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" "(Kubekho impazamo ukufumana lo myalelzo. Umhlobo othetha naye mhlawumbe " "unomboneleli wenkonzo onesiphene.)" msgid "Could not join chat room" msgstr "Akukwazeki ukunxulumana" msgid "Invalid chat room name" msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi" msgstr "Impazamo engasebenziyo" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird msgid "Cannot send SMS to this country" msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili." msgid "Cannot send SMS to unknown country" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" msgid "Bot account cannot IM this user" msgid "Bot account reached IM limit" msgid "Bot account reached daily IM limit" msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo." msgid "Offline message store full" msgstr "Akukho lunxibelelwano " msgid "Unable to send message: %s (%s)" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)." msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:" msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:" msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:" msgstr "Umhlobo uyeka uku_chwetheza" msgstr "Ukubiza ngomnxeba" msgstr "Iifestile ze-_IM" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgstr "Ifowuni ohamba nayo" msgid "Searching the web" msgstr "Lumkisa umsebenzisi" msgstr "Isiqhagamsheli esigunyazisiweyo" msgstr "Umda womSebenzisi" msgid "Listening to music" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva." msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa i-AIM/ICQ" msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC" msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano" msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Umsebenzisi ukuthintele" msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva." msgid "Direct IM established" msgstr "I-IM %s ethe Ngqo imiselwe" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Ukukhululeka Ukuba ungaNcokola" msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi" msgstr "Malunga nePidgin" msgstr "Akakho Uye Kutya" msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "Akukwazekanga ukunxibelelana ukuze kudluliswe." msgid "Unable to connect to BOS server: %s" msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva" msgstr "Alikho igama leskrini elinikiweyo." msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Unxibelelwano lusekiwe, kuthunyelwe u-cookie" #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" msgstr "Ukugqibezela uNxulumano" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." "Akukwazeki ukungena: Akwazekanga ukungena %s ngenxa yokuba igama leskrini " "alisebenzi. Amagama eskrini kufuneka aqale ngoonombumba okanye abe " "nonobumba kuphela, amanani nezithuba, okanye amanani kuphela." "You required encryption in your account settings, but encryption is not " "supported by your system." msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala. Mhlawumbi unokufuna " "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." "U-Pidgin akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-" msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "U-Pidgin akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo." msgid "Received authorization" msgstr "Wamkele uGunyaziso" #. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo" msgid "Your account is currently suspended" msgstr "I-akhawunti yakho ngokwangoku ixhonyiwe." #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana." #. username connecting too frequently "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu " "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde " "ixesha elidana nangakumbi." msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s" #. IP address connecting too frequently "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu " "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde " "ixesha elidana nangakumbi." msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha." "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "Umsebenzisi %u usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho ngenxa " "yezizathu ezilandelayo:\n" msgid "ICQ authorization denied." msgstr "UkuLandula uGunyaziso lweICQ." #. Someone has granted you authorization msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." "Umsebenzisi %u usamkele isicelo sakho ukubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo." "You have received a special message\n" "Ufumene umyalezo okhethekileyo\n" "You have received an ICQ page\n" "Ufumene iphepha leICQ\n" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "Ufumene i-imeyile yeICQ evela %s [%s]\n" msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "Umsebenzisi weICQ u-%u ukuthumelele umhlobo: %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?" msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[ 0 ] "Uphose %hu umyalezo ovela %s ngenxa yokuba ubungasebenzi." msgstr[ 1 ] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibingasebenzi." msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[ 0 ] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubumkhulu kakhulu." msgstr[ 1 ] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibimikhulu kakhulu." "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubugqitha imigangatho yomda." "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibigqitha imigangatho yemida." "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubukhohlakele kakhulu." msgstr[ 1 ] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu." msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[ 0 ] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu." msgstr[ 1 ] "Uphose imiyalezi %hu evela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu." msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[ 0 ] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo." msgstr[ 1 ] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo." msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Kunokwenzeka unxibelelwano lwakho no-AIM lulahlekile." msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s." msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." "Ulungiselelo lwegama leskrini lungaguqula kuphela oonobumba abakhulu " msgstr "Umyalezo omFutshane oqhashumbayo" msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[ 0 ] "Amagama alandelayo ezikrini anxulumaniswe no %s" msgstr[ 1 ] "Amagama alandelayo ezikrini anxulumaniswe no %s" msgid "No results found for email address %s" msgstr "Akukho ziphumo zifunyenweyo zedilesi ye-imeyile %s" msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Uza kufumana i-imeyile ecela ukuba ungqine %s." msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Isicelo sokuQinisekisa i-akhawunti" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba " "igama eliceliweyo lahlukile kwelentsusa." msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba " "igama leskrini eliceliweyo lide kakhulu." "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba " "igama leskrini eliceliweyo lide kakhulu." "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba " "sesikhona isicelo esixhonyiweyo segama leskrini." "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba " "maninzi kakhulu amagama eskrini anxulumene nayo." "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba " "idilesi enikiweyo ayisebenzi." msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Impazamo 0x%04x: Impazamo engaziwayo." msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti" msgid "The email address for %s is %s" msgstr "Idilesi ye-imeyili ye %s yile %s" msgstr "Ulwazi nge-akhawunti" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Kufuneka ube uNxulumene Ngqo " "ukuthumela imiFanekiso yeIM." msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Akukwazeki ukuseka inkangeleko ye-AIM." "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "Mhlawumbi ucele ukuseka inkangeleko yakho phambi kokuba iphele inkqubo " "yokungena. Inkangeleko yakho ihlala ingasekwanga; zama ukuyiseka kwakhona " "xa unxibelelene ngokupheleleyo." "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Pidgin " "Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Pidgin unishunqulele " msgid "Profile too long." msgstr "Inkangeleko inde kakhulu." "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " "U-Pidgin ukushunqulele bona." "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " "U-Pidgin unishunqulele bona." msgid "Away message too long." msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu." "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi. " "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, " "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela." msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Akukwazeki ukuKhupha uLuhlu lobuhlobo" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." "U-Pidgin akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva " "zeAIM. Uluhlu lwakho lomhlobo alulahlekanga, yaye mhlawube luya kufumaneka " "kwithuba leeyure ezimbalwa." "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba unabahlobo abaninzi kakhulu " "kuluhlu lwakho lomhlobo. Nceda ususe omnye uphinde uzame." msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo." "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" "Umsebenzisi %s ukunike imvume yokukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo. Ingaba " msgid "Authorization Given" msgstr "Ugunyaziso lunikiwe" msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." "Umsebenzisi %s wamkele isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lomhlobo." msgid "Authorization Granted" msgstr "Ugunyazilo luVunyelwe" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "Umsebenzisi %s usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo " "ngenxa yesizathu esilandelayo:\n" msgid "Authorization Denied" msgstr "UGunyaziso luLandulwe" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Awunakho ukuthumela imiFanekiso yeIM " msgid "iTunes Music Store Link" msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s" msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Ukhethe ukuvula unxulumano Ngqo noIM nge-%s." "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" "Ngenxa yokuba oku kuveza idilesi yakho yeIP, kunokuthathwa njengomngcipheko " "wemfihlo. Ingaba unqwenela ukuqhubeka?" msgid "You closed the connection." msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo" msgstr "Fumana UmYalezo weSimo" msgid "End Direct IM Session" msgstr "I-IM %s ethe Ngqo imiselwe" msgid "Re-request Authorization" msgstr "Ukwenza isicelo kwakhona soGunyaziso" msgid "Require authorization" msgstr "Isicelo soGunyaziso" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Umqobo onokukhethwa" msgid "Change Address To:" msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:" msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "<i>awulindanga ukugunyaziswa</i>" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" "Ungacela ugunyaziso kwakhona kwaba bahlobo ngokucofa ngasekunene kubo " "nokukhetha \"Isicelo soGunyaziso Kwakhona.\"" msgid "Find Buddy by Email" msgstr "Fumana umHlobo ngeI-meyile" msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Chwetheza idilesi ye-imeyile yomhlobo omzingelayo." msgid "Set User Info (web)..." msgstr "ULwazi oluMiselweyo lomSebenzisi (URL)..." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" msgstr "Tshintsha i-Password (URL)" msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "Misela iIM iThumela (URL)" msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa" msgid "Show Visible List" msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" msgid "Show Invisible List" msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti" msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "Bonisa iDilesi eBhalisiweyo ngeli thuba" msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "Tshintsha iDilesi eBhaliweyo Ngeli thuba..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Bonisa Abahlobo abaLindele uGunyaziso" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Zingela umHlobo nge-Imeyile..." msgstr "Umsebenzisi akangenanga" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Ukucela %s to connect to us at %s:%hu IM ethe Ngqo." msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Ukuzama ukunxulumana ne %s kwi %s:%hu malung ne IM Ngqo." msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Ukuzama ukunxulumana ne %s kwi %s:%hu malung ne IM Ngqo." msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s usandula ukucela ukunxulumana ngqo no %s" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." "Oku kufuna unxulumano ngqo phakathi kweekhompyutha ezimbini yaye kufunwa " "malunga nemifanekiso ye-IM. Ngenxa yokuba idilesi yakho ye-IP iza kudizwa, " "oku kunokuba ngumngcipheko wemfihlio." msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo" msgstr "I-AIM iLawula i-IM" msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo" msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Ukunxulumana Ngqo ne-ICQ" msgstr "Umsebenzisi we-AP" msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ" msgstr "I-ICQ UTF8 endala" msgid "Trillian Encryption" msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)" msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza" msgstr "InCoko ngeVidiyo" msgstr "IVidiyo eSebenzayo" msgstr "Umgangatho wesiLumkiso" msgid "User information not available: %s" msgstr "Ulwazi lomsebenzisi alufumaneki kwi: %s" msgstr "Ifowuni ohamba nayo" msgid "Personal Web Page" msgstr "Iphepha leWebhu ye-intanethi lakho buqu" msgid "Additional Information" msgstr "Ulwazi olongezelelweyo" msgstr "Ikhowudi yeNdawo" msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi" msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi" msgstr "Kunxibelelwano ukusuka" msgstr "Lilungu ukusukela" msgstr "iSNAC engaSebenziyo" msgid "Server rate limit exceeded" msgid "Client rate limit exceeded" msgid "Service unavailable" msgstr "Inkonzo ayifumaneki" msgid "Service not defined" msgstr "Inkonzo ayichazwanga" msgstr "I-SNAC ayisasebenzi iphelelwe lixesha" msgid "Not supported by host" msgstr "Ayixhaswa ngumququzeleli" msgid "Not supported by client" msgstr "Ayixhaswa ngumsebenzisi" msgid "Refused by client" msgstr "Yaliwe ngumsebenzisi" msgstr "Impendulo inkulu kakhulu" msgstr "Iimpendulo zilahlekile" msgstr "Isicelo silandulwe" msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Umthwalo weSNAC woyisakele" msgid "Insufficient rights" msgstr "Amalungelo asilelayo" msgid "In local permit/deny" msgstr "Imvume yengingqi/ukulandula" msgid "Warning level too high (sender)" msgid "Warning level too high (receiver)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Umsebenzisi akafumaneki okwethutyana" msgstr "Akukho kunxulumana" msgstr "Uluhlu luyaphuphuma" msgid "Request ambiguous" msgstr "Hayi xeshikweni inxulumene ne-AOL" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to #. Invisible (this is the default). msgid "Don't Appear Online" msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the msgid "Don't Appear Offline" msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano" msgid "you have no buddies on this list" msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" "Ungacela ugunyaziso kwakhona kwaba bahlobo ngokucofa ngasekunene kubo " "nokukhetha \"Isicelo soGunyaziso Kwakhona.\"" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" msgid "These buddies will always see you as offline" msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" msgid "Info for Group %s" msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi" msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Ukusungula iNgqungquthela" msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi" msgid "Sending Handshake" msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo" msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Ukungena kwiseva" msgid "Login Acknowledged" msgid "Starting Services" msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgid "Sametime Administrator Announcement" msgid "Announcement from %s" msgid "Conference Closed" msgstr "Unxibelelwano luvaliwe" msgid "Unable to send message: " msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:" msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:" msgstr "InCoko ngeVidiyo" msgstr "uDlluliso lweFayili" msgstr "Lumkisa umSebenzisi" msgid "Create conference with user" msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " msgstr "Ukusungula iNgqungquthela" msgid "Available Conferences" msgstr "Ukusungula iNgqungquthela" msgid "Create New Conference..." msgstr "Ukusungula iNgqungquthela" msgid "Invite user to a conference" msgstr "Ukusungula iNgqungquthela" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " msgid "Invite to Conference" msgstr "Ukusungula iNgqungquthela" msgid "Invite to Conference..." msgstr "Ukusungula iNgqungquthela" msgid "Send TEST Announcement" msgid "A server is required to connect this account" msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgid "Last Known Client" msgstr "Umgangatho weMsebenzisi" msgstr "Igama lomsebenzisi" msgid "An ambiguous user ID was entered" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha " "umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo." msgstr "Khetha umBala womBhalo" msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)." "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." "Error reading file %s: \n" "Impazamo yokufunda %s: \n" msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo" msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Ukuhlela uLuhlu lomHlobo" msgid "Local Buddy List Only" msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi" msgid "Merge List from Server" msgstr "Cima uLuhlu lomHlobo kwiSeva" msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Kuthunyelwe ixabiso eliphosakeleyo leCHL kwiseva" msgid "Synchronize List with Server" msgid "Import Sametime List for Account %s" msgid "Export Sametime List for Account %s" msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)." msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgid "Unable to add group" msgstr "Akukwazeki ukufunda" msgid "Notes Address Book group results" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi" msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgid "Search results for '%s'" msgstr "Khangela iziPhumo" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " msgstr "Khangela iziPhumo" msgstr "Akukho kunxulumana" msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "Akukho kunxulumana" msgid "Search for a user" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgid "Import Sametime List..." msgid "Export Sametime List..." msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi" msgid "Force login (ignore server redirects)" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Umsebenzisi %s akekho kuthungelwano" msgstr "Isivumelwano esiPhambili" msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Akukwazeki ukuphumeza isivumelwano esiphambili" msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa lesivumelwano esiphambili" msgid "Key Agreement failed" msgstr "Isivumelwano esiPhambili asiPhumelelanga" msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Kuphele ixesha ngelixa lesivumelwano esiphambili" msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Isivumelwano esiphambili siyekiwe" msgid "Key agreement is already started" msgstr "Isivumelwano esiphambili sesiqaliwe" msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Isivumelwano esiphambili asinakugcinwa kuwe" msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "Isivumelwano esiphambili samkelwe sivela ku %s. Ingaba unqwenela ukuphumeza " "isivumelwano esiphambili?" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Umsebenzisi okude ulindele isivumelwano esiphambili ku:\n" "Mququzeleli okude: %s\n" "Kwisiqhagamsheli esikude: %d" msgid "Key Agreement Request" msgstr "Isicelo esiPhambili sesiVumelwano" msgid "Cannot set IM key" msgstr "Akukwazeki ukuseka iqhosha leIM" msgstr "IPassword eMiselweyo yeIM" msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu" msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Akukwazeki ukulanda iqhosa likawonke-wonke" msgstr "Bonisa isiTshixo soLuntu" msgid "Could not load public key" msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke" msgstr "Ulwazi lomSebenzisi" msgid "Cannot get user information" msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi" msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "I-%s yomhlobo ayithenjwanga" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." "Awunakho ukwamkela izaziso zomhlobo de kube ulande iqhosha lakhe likawonke-" "wonke. Ungasebenzisa umyalelo weQhosha lokuFumana uWonke-wonke ukuze " "ufumane iqhosha likawonke-wonke." #. Open file selector to select the public key. msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Umhlobo %s akekho kuthungelwano" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "Ukuze wongeze umhlobo kufuneka ungenise iqhosha lakhe likawonke-wonke. Cofa " "uNgenisa ukungenisa iqhosha likawonke-wonke." msgid "Select correct user" msgstr "Khetha umsebenzisi ochanekileyo" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye abasebenzisa iqhosha elifanayo " "likawonke-wonke. Khetha umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu " "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha " "umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo." msgstr "Okhuthele Gqitha" msgstr "Izimo zomSebenzisi" msgid "Preferred Contact" msgstr "Indibano eKhethekayo" msgid "Preferred Language" msgstr "Ulwimi oluKhethwayo" msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe" msgstr "Indawo ngokwejografi" msgstr "Ukumisela kwakhona isiTshixo se-IM" msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM" msgid "Get Public Key..." msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu..." msgstr "Tshabalalisa Umsebenzisi" msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "_Ibinzana lokudlula:" msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Isiqhagamshelanisi %s asikho kuthungelwano" msgid "Channel Information" msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi" msgid "Cannot get channel information" msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngesiqhagamshelanisi" msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Igama lesiQhagamshelanisi:</b> %s" msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Ubalo lomSebenzisi:</b> %d" msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Umseki wesiQhagamshelanisi:</b> %s" msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Inani lesiQhagamshelanisi:<b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Isiqhagamshelanisi seHMAC:</b> %s" msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Isihloko sesiQhagamshelanisi:</b><br>%s" msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Iinkqubo zesiQhagamshelanisi:</b> " msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila womNwe:</b><br>%s" msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila ongaCacanga:</b><br>%s" msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Yongeza isiQhagamshelanisi kwiQhosha likaWonke-wonke" msgid "Open Public Key..." msgstr "IsiTshixo esiVulekileyo soLuntu..." msgid "Channel Passphrase" msgstr "I-Passphrase yesiQhagamshelanisi" msgid "Channel Public Keys List" msgstr "IsiQhagamshelanisi soLuhlu lwamaQhosa kaWonke-wonke" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "Ukuqinisekisa isiqhagamshelanisi kusetyenziswa ukukhusela isiqhagamshelanisi " "ekufikelelweni okungagunyaziswanga. Ukuqinisekisa kungasekwa kwibinzana " "lokudlula nokusayina ngemivo. Ukuba ibinzana lisekiwe kulindeleke ukuba " "likwazi ukudibanisa. Ukuba amaqhosha kawonkewonke esiqhagamshelanisi asekiwe " "ngaloo ndlela ngabasebenzisi kuphela abanamaqhosha kawonke-wonke " "abhalisiweyo kuluhlu abaya kuba nakho ukungena." msgid "Channel Authentication" msgstr "Ukuqinisekisa NgesiQhagamshelanisi" msgstr "Ibinzana lokudlula" msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." "Nceda ufake %s igama leqela labucala lesiqhagamshelanisi kwakunye nebinzana " msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Yongeza iQela laBucala lesiQhagamshelanisi" msgstr "Umda womSebenzisi" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." "Misela umda wabasebenzisi besiqhagamshelanisi. Misela kwiqanda ukumisela " "kwakhona umda wabasebenzisi." msgstr "Uluhlu lokuGxotha" msgid "Add Private Group" msgstr "Yongeza iQela labuCala" msgstr "UMiselo oluPheleleyo" msgstr "Ummiselo oPheleleyo" msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi" msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Misela Kwakhona isiThintelo sesiHloko" msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Misela isiThintelo sesiHloko" msgid "Reset Private Channel" msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi saBucala" msgid "Set Private Channel" msgstr "Seka isiQhagamshelanisi saBucala" msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo" msgid "Set Secret Channel" msgstr "Seka isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" "Kufuneka ungenele %s isiqhagamshelanisi phambi kokuba ungenele iqela labucala" msgid "Join Private Group" msgstr "Ngenela iQela LabuCala" msgid "Cannot join private group" msgstr "Akukwazeki ukungenela iqela labucala" msgid "Cannot call command" msgstr "Akukwazeki ukunika umyalelo" msgstr "Umyalelo ongaziwayo" msgid "Secure File Transfer" msgstr "Khusela uDluliselo lweFayili" msgid "Error during file transfer" msgstr "Impazamo ngexa lokudlulisa ifayili" msgid "Remote disconnected" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile." msgid "Permission denied" msgstr "Imvume ilandulwe" msgid "Key agreement failed" msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga" msgid "Connection timed out" msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana" msgid "Creating connection failed" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile" msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Ayikho indibano yokudlulisa iifayili" msgid "No file transfer session active" msgstr "Ayikho intshukumo yokudibana ukudlulisa iifayili" msgid "File transfer already started" msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Akukwazekanga ukuphumeza isivumelwano esiphambili sokudlulisa iifayili" msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili" msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili" msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s utshintshe isihloko se <I>%s</I> ukuba: %s" msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> misela iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo zo: %s" msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> ususe zonke iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo" msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> seka <I>%s's</I> iinkqubo zoku: %s" msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> susa zonke <I>%s's</I> iinkqubo" msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Ugxothiwe <I>%s</I> ngu <I>%s</I> (%s)" msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Ubulewe yi %s (%s)" msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Ubulewe ngama %s (%s)" msgstr "Ukuphuma kwiseva" msgid "Personal Information" msgstr "Ulwazi ngawe Buqu" msgstr "Indima yomSebenzi" msgstr "Icandelo loMbutho" msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Ungumseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I>" msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Umseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "IGama lokwenyani" msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe" msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga" msgstr "Okongezelelweyo..." msgid "Detach From Server" msgstr "Ukwahlukanisa kwiSeva" msgstr "Akukwazeki uKwahlukanisa" msgstr "Akukwazeki ukumisela isihloko" msgid "Failed to change nickname" msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isiqhulo" msgid "Cannot get room list" msgstr "Alufumaneki uLuhlu lweGumbi" msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano" msgid "No public key was received" msgstr "Akukho qhosha likawonke-wonke lamkelweyo" msgid "Server Information" msgid "Cannot get server information" msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva" msgid "Server Statistics" msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Akukwazeki ukufumana ingqokelela yamanani eseva" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" "Ixesha lokuqalisa leseva yengingqi: %s\n" "Ukuphela kwexesha leseva yengingqi: %s\n" "Abaxumi beseva yengingqi: %d\n" "Iziqhagamshelanisi zeseva yengingqi: %d\n" "Ababhexeshi beseva yengingqi: %d\n" "Ababhexeshi bendlela yengingqi: %d\n" "Abaxumi beseli yengingqi: %d\n" "Iziqhagamshelanisi zeseli yengingqi: %d\n" "Iiseva zeseli yengingqi: %d\n" "Iziqhagamshelanisi zizonke: %d\n" "Izalathandlela zizonke: %d\n" "Ababhexesi beseva bebonke: %d\n" "Ababhexeshi bezikhombandlela bebonke: %d\n" msgid "Network Statistics" msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano" msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga" msgid "Ping reply received from server" msgstr "Impendulo yePing efunyenwe kwiseva" msgid "Could not kill user" msgstr "Akukwazekanga ukubulala umsebenzisi" msgid "Cannot watch user" msgstr "Awunakho ukuzongeza" msgstr "Indibano yokuqalisa kwakhona" msgid "Authenticating connection" msgstr "Uqhagamshelano lokunyanisekisa" msgid "Verifying server public key" msgstr "Iqhosha likawonke-wonke lokuqinisekisa iseva" msgid "Passphrase required" msgstr "Kufuneka ibinzana lokudlula" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" "Yamkele %s's iqhosha likawonke-wonke. Ikopi yengingqi yakho ayihambelani " "neli qhosha. Ingaba usafuna ukwamkela eli qhosha likawonke-wonke?" msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" "Yamkela %s's iqhosha likawonke-wonke. Ingaba unqwenela ukwamkela eli qhosha " "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "Umzila womnwe nomzila ongacacanga %s ngamaqhosha:\n" msgid "Verify Public Key" msgstr "Qinisekisa iQhosha likaWonke-wonke" msgid "Unsupported public key type" msgstr "Uhlobo olungaxhaswa lweqhosha likawonke-wonke" msgid "Disconnected by server" msgstr "Ukhutshwe kunxibelelwano yiseva" msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC" msgid "Key Exchange failed" msgstr "UTshintshiselwano oluPhambili aluPhumelelanga" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." "Ukungaphumeleli kokuqalisa kwakhona indibano ehlukanisiweyo. Cofa " "uNxibelelwano kwakhona ukuyila unxibelelwano olutsha." msgid "Performing key exchange" msgstr "Ukuphumeza unaniselwano oluphambili" msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke" msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC" msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi" msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Akukwazeki ukuqalisa unxibelelwano nomXumi weSILC" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..." msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" msgid "Your Current Mood" msgstr "Imo yaKho yaNgoku" "Your Preferred Contact Methods" "IiNdlela Zakho eziKhethwayo zokuDibana" msgid "Video conferencing" msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo" msgid "Your Current Status" msgstr "Imo yaKho yaNgoku" msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano" msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba zeziphi iinkonzo ozisebenzisayo" msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba yeyiphi ikhompyutha oyisebenzisayo" msgstr "Ifayili yakho yeVCard" msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe" msgid "User Online Status Attributes" msgstr "IimPawu zeMo yokuba kuNxibelelwano komSebenzisi" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "Ungavumela abanye abasebenzisi ukubona ulwazi ngemo yakho yokuba " "kunxibelelwano kwakunye nolwazi lwakho buqu. Nceda uzalise ulwazi onqwenela " "ukuba abanye abasebenzisi balubone ngobuwena." msgid "Message of the Day" msgid "No Message of the Day available" msgstr "Akukho Myalezo woSuku ufumanekayo" msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Akukho Myalezo woSuku onxulumene nolu nxibelelwano" msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Yenza iPeri yeQhosha leSILC ibe yemiselweyo" msgid "Passphrases do not match" msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani." msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga" msgstr "Ubude obuPhambili: \t%d bits\n" msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu" msgstr "Ifayili yaBucala ePhambili" msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" msgid "Generate Key Pair" msgstr "Yenza iPeri yeQhosha leSILC ibe yemiselweyo" msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano" msgid "View Message of the Day" msgstr "Jonga umYalezo woSuku" msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..." msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Umsebenzisi <I>%s</I> akakho kuthungelwano" msgstr "Isihloko side kakhulu" msgid "You must specify a nick" msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu" msgid "channel %s not found" msgstr "isiqhagamshelanisi se%s asifumaneki" msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Iinkqubo zesiqhagamshelanisi ze%s: %s" msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "azikho izimo zesiqhagamshelanisi ezisekiweyo kwi %s" msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s" msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene sePidgin)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko" msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko" msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<isihloko esitsha>]: Jonga okanye utshintshe isihloko" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" "join <isiqhagamshelanisi> [<i-password>]: Ngenela incoko kolu " msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano" msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <isiqhulo>: Jonga ulwazi ngesikhewu" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" "msg <isiqhulo> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala " msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" "query <isiqhulo> [<umyalezo>]: Thumela umyalezo wabucala " msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Jonga umYalezo weseva woSuku" msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Susa le ndibano" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" "quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga" msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <umyalelo>: Biza nawuphi na umyalelo womxumi we-silc" msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <isiqhulo> [-pubkey|<isizathu>]: Phelisa isikhewu" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <isiqhulo esitsha>: Tshintsha isiqhulo sakho" msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <isiqhulo>: Jonga ulwazi ngesiqhulo" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "cmode <isiqhagamshelanisi> [+|-<iinkqubo>] [iziphumezi-" "miyalelo]: Tshintsha okanye ubonise iimo zesiqhagamshelanisi" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "cumode <isiqhagamshelanisi> +|-<iinkqubo> <isiqhulo>: " "Tshintsha iimo zesikhewu kwisiqhagamshelanisi" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" "umode <iinkqubo zomsebenzisi>: Seka iinkqubo zakho kuthungelwano" msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <isiqhulo> [-pubkey]: Fumana amalungelo okubhexesha iseva" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "invite <isiqhagamshelanisi> [-|+]<isiqhulo>: mema isiqhulo " "okanye dibanisa / susa kuluhlu lokumema lwesiqhagamshelanisi" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" "kick <isiqhagamshelanisi> <isiqhulo> [uluvo]: Gxotha umxumi " msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [iseva]: Jonga iinkcukacha zolawulo zeseva" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" "ban [<isiqhagamshelanisi> +|-<isiqhulo>]: Thintela umxumi " msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" "getkey <isiqhulo|iseva>: Khupha iqhosha likawonke-wonke lomboneleli " msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Jonga iseva nengqokelela yamanani othungelwano" msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Thumela iPING kwiseva enonxulumano" msgid "users <channel>: List users in channel" "users <isiqhagamshelanisi>: Yenza uluhlu lwabasebenzisi " "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <isi(zi)" "qhagamshelanisi>: Dwelisa abasebenzisi abakhethekileyo kwisi(zi)" msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC" msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" "Londoloza imiThetho yokuSebenza yeNgqungquthela ePhilayo eyeNzekayo (SILC)" msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu" msgstr "Ifayili yaBucala ePhambili" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgid "Public key authentication" msgstr "Qinisekisa iqhosha likawonke-wonke" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Thintela iiIM ezingenalo uNaniselwano oluPhambili" msgid "Block messages to whiteboard" msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "_Yandisa abantu bonxulumano ngokuzenzekela" msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Sayina yonke imiyalezo yeIM ngemivo" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..." msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "iGama lokwenyani: \t%s\n" msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "iGama lomSebenzisi: \t%s\n" msgstr "I-iMeyile: \t\t%s\n" msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "IGama lomququzeleli: \t%s\n" msgid "Organization: \t%s\n" msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "I-Algorithmu: \t%s\n" msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Ubude obuPhambili: \t%d bits\n" "Public Key Fingerprint:\n" "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe:\n" "Public Key Babbleprint:\n" "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga:\n" msgid "Public Key Information" msgstr "Ulwazi oluPhambili loLuntu" msgstr "Ukubiza ngomnxeba" msgid "Video Conferencing" msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo" msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " msgid "No server statistics available" msgstr "Ingqokelela yamanani eseva ayifumaneki" msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC" msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungahambelani kwenguqulelo, hlaziya umxumi wakho" msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" " Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayithembi /ayixhasi iqhosha lakho likawonke-" msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iqela leKE elicetywayo" msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi i-cipher ecetywayo" msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iPKCS ecetywayo" msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi umsebenzi we-hash ocetywayo" msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iHMAC ecetywayo" msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Ukungaphumeleli: Ukusayina okuphosakeleyo" msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Ukungaphumeleli: I-cookie engasebenziyo" msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungaphumeleli kokuqinisekisa" msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Akukwazeki ukuqalisa unxibelelwano nomXumi weSILC" msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke" msgid "Unable to create connection" msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha." msgid "Unknown server response" msgstr "Impazamo engaziwayo" msgid "Unable to create listen socket" msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi" msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Akukwazeki ukunika iseva isandi" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Izikhewu zeIRC kunokwenzeka zingabinazo izithuba ezimhlophe" msgid "SIP connect server not specified" msgstr "Bonisa ezimbalwa ezinokukhethwa" msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC" msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Isazizi somSebenzisi" msgstr "Umsebenzisi we-AP" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <igumbi> [iseva]: Ngenela incoko kule seva." msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "Isazisi seYahoo!" msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo" msgstr "IsiQhagamsheli sePager" msgid "File transfer server" msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili" msgid "File transfer port" msgstr "IsiQhagamshelanisi sokudlulisa ifayili" msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgid "Chat room list URL" msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko" msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Isazisi seYahoo!" msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo" msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgid "Your SMS was not delivered" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga." msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Inkqubo yomyalezo kaYahoo! %s:" msgid "Authorization denied message:" msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "%s ilandule isicelo sakho (ngokwexesha elidlulileyo) sokubongeza kuluhlu " "lwakho ngenxa yesizathu esilandelayo: %s." msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." "%s ilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho (ngokwexesha " msgid "Add buddy rejected" msgstr "Ukongeza umhlobo kukhatyiwe" #. Some error in the received stream msgid "Received invalid data" msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva." #. security lock from too many failed login attempts "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! " #. indicates a lock of some description "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! " #. indicates a lock due to logging in too frequently "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! " #. username or password missing msgid "Username or password missing" msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo." "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Iseva yeYahoo icele ukusebenzisa indlela engaqaphelekiyo yokuqinisekisa. Le " "nguqulelo yePidgin kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku " "Yahoo. Khangela %s iindlela zokuhlaziya." msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." "Uzamile ukungahoyi i %s, kodwa umsebenzisi ukuluhlu lwakho lobuhlobo. " "Ngokucofa u \"Ewe\" uya kumsusa kwaye ungamhoyi umhlobo." msgstr "Angahoywa umhlobo?" msgid "Invalid username or password" msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo." "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! " msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! " msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s kwiqela %s kuluhlu lweseva ngenxa yokuba " msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "Akukwazekanga ukongeza umhlobo kuluhlu lweseva" msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva." msgid "Lost connection with %s: %s" msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva." msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." "Akukwazeki ukunxulumana neseva. Nceda ufake idilesi yeseva ofuna " "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " msgstr "Ayikho eDesikeni" msgstr "UPhumele Phandle" msgid "Not on server list" msgstr "Ayikho kuluhlu lweseva" msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano" msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano" msgid "Initiate Conference" msgstr "Ukusungula iNgqungquthela" msgid "Presence Settings" msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo" msgid "Select the ID you want to activate" msgid "Join whom in chat?" msgstr "Dlamkisa iSazisi..." msgid "Join User in Chat..." msgstr "Dibana nomsebenzisi wencoko..." msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made msgid "Sent Doodle request." msgid "Unable to connect." msgstr "Akukwazeki ukunxulumana." msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Akukwazeki ukuseka isichazi sefayili." msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s" msgstr "Impazamo yokuBhala" msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Inkangeleko yeYahoo! yaseJapan" msgstr "Inkangeleko yeYahoo!" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "Uxolo, iinkangeleko eziphawulwe ziqulethe iziqulatho zabantu abadala " "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "Ukuba unqwenela ukubona le nkangeleko, kuya kufuneka utyelele eli khonkco " "kwisikhangeli sakho se-web" msgstr "Isazisi seYahoo!" msgstr "Imisetyenzana yokuzonwabisa" msgstr "Iindaba ezintsha" msgstr "iPhepha lokuQala" msgstr "Ikhonkco eliHle 1" msgstr "Ikhonkco eliHle 2" msgstr "Ikhonkco eliHle 3" msgstr "Igqibele ukuHlaziywa" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." "Uxolo, le nkangeleko ibonakala ingathi ingolwimi okungaxhaswa ngeli xesha." "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi yingxaki " "yethutyana esecaleni yeseva. Nceda uzame kwakhona emva kwethutyana." "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi kuxela ukuba " "umsebenzisi akakho; nangona kunjalo, uYahoo! ngamanye amaxesha akaphumeleli " "ukufumana inkangeleko yomsebenzisi. Ukuba uyazi ukuba umsebenzisi uyaphila, " "nceda uzame kwakhona emva kwethutyana." msgid "The user's profile is empty." msgstr "Inkangeleko yomsebenzisi ayiphathanga nto." msgid "%s has declined to join." msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)" msgid "Failed to join chat" msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko" msgstr "Impazamo engaziwayo" msgid "Maybe the room is full" msgstr "Mhlawumbi igumbi belizele?" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Ngoku uncokola kwi %s." msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Mhlawumbi abekho kwincoko?" msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Ukulanda uluhlu lwegumbi akuphumelelanga." msgid "Connection problem" msgstr "INgxaki yokuNxulumana" msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Akukwazeki ukulanda uluhlu lwegumbi." msgstr "AmaGumbi omSebenzisi" msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "Ingxaki yonxulumano neseva yeYCHT." "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "(Kubekho impazamo ekuguquleni lomyalezo.\t Jonga ukhetho 'Lokunxulumanisa' " "kwi-Akhawunti yomHleli)" msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Akukwazeki ukuthumela incoko %s,%s,%s" msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Efihliweyo okanye ukungabikho kunxulumano" msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Nge %s ukususela ngo %s" msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Umzamo wokubhalisa kwi %s,%s,%s awuphumelelanga" msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <isiqhulo>: Fumana umsebenzisi" msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <isiqhulo>: Fumana umsebenzisi" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <isehlo>: Ukuseka isehlo sokusetyenziswa kule klasi" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <isehlo>: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <isehlo>: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" "sub <iklasi> <isehlo> <umamkeli>: Ukungenela incoko entsha" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" "zi <isehlo>: Thumela umyalezo ku <umyalezo,<i>isehlo</i>,*>" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "zci <iklasi> <isehlo>: Thumela umyalezo ku <<i>iklasi</i>," "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" "zcir <iklasi> <isehlo> <umamkeli>: thumela umyalezo ku <" "<i>iklasi</i>,<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>>" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" "zir <isehlo> <umamkeli>: Thumela umyalezo ku <MESSAGE," "<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>>" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" "zc <iklasi>: Thumela umyalezo ku <<i>iklasi</i>,PERSONAL,*>" msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Fumana imirhumo evela kwiseva" msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iZephyr" msgstr "Icandelo loMbutho" msgstr "Awukho umyalelo onjalo." msgid "Export to .anyone" msgstr "Thumela ku- .anyone" msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs" msgid "Import from .anyone" msgstr "Thumela ku- .anyone" msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs" msgstr "Igama lokwenyani" msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi" msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:" msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Impazamo yonxibelelwano yomqobo we-%d" msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" "Ukwalelwa ukufikelela: iseva engumqobo ithintela isiqhagamsheli %d ityhalela." msgid "Error resolving %s" msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s" msgid "Requesting %s's attention..." msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s icele ulwazi lwakho" #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel #. * The default message to use when the user becomes auto-away. msgid "I'm not here right now" msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s.\n" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n" msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?" msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "Gcina umFanekiso" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Unxibelelwano aluPhumelelanga" msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Isivumelwano seSSL asiphumelelanga" msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Ufake igama lomsebenzisi elingasebenziyo" msgid "Unknown SSL error" msgstr "Impazamo engaziwayo" msgstr "Icandelo loMbutho" msgstr "Musa ukuPhazamisa" msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo" msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s" msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s" msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "I-%s ayisahambanga." msgstr "%s iyekile ukuba lilalela" msgid "+++ %s became idle" msgid "+++ %s became unidle" msgstr "%s iyekile ukuba lilalela" #. * This string determines how some dates are displayed. The default #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, #. * followed by the date. msgid_plural "%d seconds" msgid_plural "%s, %d hours" msgid_plural "%s, %d minutes" msgid_plural "%d minutes" msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva" msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" msgstr "Impazamo yokufunda kwiseva ngama %s" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Impazamo yokufunda kwiseva ngama %s" msgid "Error writing to %s: %s" "imPazamo yokubhala %s: \n" msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva ngama %s" msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgid "Remote host closed connection." msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano" msgid "Connection timed out." msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana" msgid "Connection refused." msgstr "Unxibelelwano luvaliwe" msgid "Address already in use." msgstr "Loo fayili sele ikhona" "Impazamo yokufunda %s: \n" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." "Kuvele impazamo xa kwahlulwa uluhlu lomhlobo ngezijungqe. Belufakelwanga, " "yaye ifayili endala ishenxile ukuya kwi-blist.xml~." "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgid "Internet Messenger" msgstr "Abathumeli bemiYalezo yaNgoko nangoko" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Abathumeli bemiYalezo yaNgoko nangoko" #. Build the login options frame. msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena" msgstr "_Igama lomsebenzisi:" msgid "Remember pass_word" msgstr "Khumbula i-password" #. Build the user options frame. msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi" msgstr "Abasebenzisi baseKhaya" msgid "New _mail notifications" msgstr "Izaziso ngemeyile entsha" msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy" msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy" msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. msgid "If you look real closely" msgstr "Xa uqwalasela ngocoselelo" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "ungawabona amabhabhathane esenza ubuqabane" msgstr "Uhlobo _lomqobo:" msgstr "I_siqhagamsheli:" msgid "Use _silence suppression" msgstr "Indibano yokuqalisa kwakhona" msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo" msgid "Unable to save new account" msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha." msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Yongeza i-Akhawunti" msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Imithetho yokusebenza" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo." msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo." msgid "Send Instant Message" msgstr "Umyalezo omTsha waNgoko nangoko" msgstr "Umbala oNgasemva" msgid "The background color for the buddy list" msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" msgstr "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lomhlobo." #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state msgid "Expanded Background Color" msgstr "Umbala oNgasemva" msgid "The background color of an expanded group" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state msgid "The text information for when a group is expanded" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state msgid "Collapsed Background Color" msgstr "Khetha Umbala wangaseMva" msgid "The background color of a collapsed group" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state msgid "The text information for when a group is collapsed" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room msgid "Contact/Chat Background Color" msgstr "Khetha Umbala wangaseMva" msgid "The background color of a contact or chat" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state msgid "The text information for when a contact is expanded" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online msgstr "Lukhona unxibelelwano" msgid "The text information for when a buddy is online" msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away msgid "The text information for when a buddy is away" msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline msgstr "Akukho lunxibelelwano" msgid "The text information for when a buddy is offline" msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle msgid "The text information for when a buddy is idle" msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgstr "Umbhalo womYalezo" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" msgstr "Umbhalo womYalezo" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s" msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgid "Please update the necessary fields." "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "Nceda ufake ulwazi olufanelekileyo malunga nencoko onqwenela ukuyingenela.\n" msgid "Audio/_Video Call" msgstr "InCoko ngeVidiyo" msgstr "_Thumela iFayili" msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo" msgid "Hide When Offline" msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano" msgid "Show When Offline" msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano" msgstr "_Elinye igama..." msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Susa umQhagamshelanisi" msgstr "_Nika elinye igama" msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela" msgid "_Edit Settings..." msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo" msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "Izandi ezithe Cwaka" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo." #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. msgid "Unknown node type" msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yempazamo %d" msgid "Please select your mood from the list" msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo." msgid "Message (optional)" msgstr "IsaZiso ngomYalezo" msgstr "Izimo zomSebenzisi" #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Abahlobo/Ngenela i_Ncoko..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..." msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Abahlobo/Bona _ukuNgena komSebenzisi..." msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Abahlobo/Umboniso _Abahlobo abangekho kunxibelelwano" msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Abahlobo/Bonisa _amaQela aZe" msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano" msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Abahlobo/Bonisa _amaQela aZe" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..." msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..." msgstr "/Abahlobo/_Phuma" msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Izixhobo/uku_Tsibela umHlobo" msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo" msgid "/Tools/Custom Smile_ys" msgstr "/Izixhobo/_ukuNgabikho" msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo zokuNgenisa" msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo" msgstr "/Izixhobo/Ukuba _Ngasese" msgstr "/Izixhobo/Jonga iNkqubo _yokuNgena" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Izixhobo/ukuDlulisa i_Fayili" msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lwe_Gumbi" msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Izixhobo/Jonga iNkqubo _yokuNgena" msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "Izandi ezithe Cwaka" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Uncedo/Kunxibelelwano _Uncedo" msgid "/Help/_Build Information" msgstr "Ulwazi ngomHlobo" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Uncedo/_Ifestile yokuLungisa isiphene kwinkqubo" msgid "/Help/De_veloper Information" msgid "/Help/_Plugin Information" msgstr "Ulwazi ngomHlobo" msgid "/Help/_Translator Information" msgstr "Ulwazi ngawe Buqu" msgstr "/Uncedo/_Malunga nalo" msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo" msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Lalela (%dh%02dm) " msgstr "Lalela (%dh%02dm) " msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..." msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Abahlobo/Ngenela iNcoko..." msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..." msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..." msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..." msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..." msgstr "/Izixhobo/ ezaNgasese" msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lweGumbi" msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[ 0 ] "UmYalezo osuka kwi-%s" msgstr[ 1 ] "UmYalezo osuka kwi-%s" msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa" msgid "By recent log activity" msgstr "Unxibelelwano luqhawukile." msgstr "Umyalelo uthintelwe" msgstr "_Nxulumanisa kwakhona" msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber" msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[ 0 ] "Usayine ukwenye indawo." msgstr[ 1 ] "Usayine ukwenye indawo." msgstr "<b>I-_Password:</b>" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano" msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Abahlobo/Bonisa amaQela aZe" msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano" msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano" msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Abahlobo/Bonisa amaQela aZe" msgstr "Yongeza u_mHlobo" msgid "Buddy's _username:" msgstr "_iGama lomhlobo:" msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:" msgid "(Optional) _Invite message:" msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko." "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "Ngeli thuba awubhaliswanga nakweyiphi na imithetho yokusebenza enawo amandla " "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" "Nceda ufake elinye igama, kwakunye naluphi na ulwazi olufanelekileyo malunga " "nencoko onqwenela ukuyongeza kuluhlu lwakho lomhlobo.\n" msgid "Auto_join when account connects." msgid "_Remain in chat after window is closed." msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa." msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "Gcina iFayili..." msgid "No actions available" msgstr "Akukho zintshukumo ezifumanekayo" msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano" msgid "Type the host name for this certificate." #. Widget creation function msgstr "Umyalelo ongaziwayo" msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Loo mhlobo akekho kumthetho wokusebenza ofanayo njengowale ncoko" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Memela umHlobo kwiGumbi leNcoko" msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Incoko ne %s</h1>\n" msgid "Save Conversation" msgstr "UmYalezo omTsha wokuNgabikho" msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Akukwazeki ukugcina ifayili yomfanekiso womqondiso kwidiski." msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso" msgstr "Fihla umFanekiso womQondiso" msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..." msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..." msgid "/Conversation/Join a _Chat..." msgstr "/Incoko/Me_ma..." msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/INcoko/_Fumana..." msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo" msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Incoko/_Gcina Njenge..." msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgid "/Conversation/M_edia" msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" msgid "/Conversation/Media/_Video Call" msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Incoko/Thu_mela iFayili..." msgid "/Conversation/Get _Attention" msgstr "/Incoko/Fumana ulwazi" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo _Tsibela..." msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Incoko/_Fumana uLwazi" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Incoko/Me_ma..." msgid "/Conversation/M_ore" msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Incoko/Elinye iGama..." msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Incoko/_Thintela..." msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Incoko/_Thintela..." msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Incoko/_Yongeza..." msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Incoko/_Susa..." msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Incoko/Fakela uQhaga_mshelwano..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Incoko/Fakela umFa_nekiso..." msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko" msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Ungeniso" msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Izandi" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Ukhetho/Bonisa _isiXhobo sokuLungiselela uYilo" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha" msgid "/Conversation/More" msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo" msgid "/Conversation/Media/Audio Call" msgid "/Conversation/Media/Video Call" msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo" msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Incoko/Thumela iFayili..." msgid "/Conversation/Get Attention" msgstr "/Incoko/Fumana ulwazi" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo uMtsibele..." msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Incoko/Fumana ulwazi" msgid "/Conversation/Invite..." msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Incoko/Elinye iGama..." msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Incoko/Thintela..." msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Incoko/Thintela..." msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Incoko/Yongeza..." msgid "/Conversation/Remove..." msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Incoko/Faka isiqhagamsheli..." msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Incoko/Faka umFanekiso..." msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena" msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Ukhetho/Bonisa isiXhobo sokuLungiselela uYilo" msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha" msgid "User is typing..." msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..." msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)" #. Build the Send To menu #. Setup the label telling how many people are in the room. msgstr "abantu abasendlini aba-0" msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[ 0 ] "umntu osendlini oyi-%d" msgstr[ 1 ] "abantu abasendlini aba-%d" msgstr "Thumela umYalezo" msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "%s ivale ifestile yencoko." msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti" msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?" msgid "Close conversation" msgid "Last created window" msgstr "Ifestile yokugqibela eyiliweyo" msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Hlukanisa iifestile ze-IM nezeNcoko" msgstr "Gcina ukuNgena kuLungiso lwesiPhene seNkqubo" msgid "Highlight matches" msgid "_Both Icon & Text" msgid "Right click for more options." msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa" msgid "Select the debug filter level." msgstr "Impazamo engaPhakathi" msgstr "umphuhlisi nomyili wesiza se-inthanethi" msgstr "isiqhagamsheli win32" #. feel free to not translate this msgid "libfaim maintainer" msgstr "umlondolozi wangaphambili we-libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "umqhekezi nesiqhubi esalathelweyo [ivila]" msgstr "umbhali wentsusa" msgstr "umphuhlisi ophambili" msgid "Senior Contributor/QA" msgid "Valencian-Catalan" msgid "Australian English" msgstr "IsiNgesi saseAustralia" msgstr "IsiNgesi saseBritani" msgstr "IsiNgesi sasKhanada" msgid "Gujarati Language Team" msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Abaguquleli baNgoku" msgid "Kannada Translation team" msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "IsiDatshi; isiFlemishi" msgid "Norwegian Nynorsk" msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "IsiPhutukezi saseBrazili" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "I-T.M.Thanh neGnome-Vi Team" msgid "Simplified Chinese" msgstr "IsiTshayina esiLula" msgid "Hong Kong Chinese" msgid "Traditional Chinese" msgstr "IsiTshayin seMveli" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " " Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." msgstr "Malunga nePidgin" msgid "Build Information" msgstr "Ulwazi ngomHlobo" #. End of not to be translated section msgid "%s Build Information" msgstr "Ulwazi ngomHlobo" msgid "Current Developers" msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi" msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo" msgid "Retired Developers" msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi" msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo" msgid "%s Developer Information" msgid "Current Translators" msgstr "Abaguquleli baNgoku" msgstr "AbaGuquleli bexa eliDlulileyo" msgid "%s Translator Information" msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi" msgid "%s Plugin Information" msgstr "Ulwazi ngomHlobo" msgid "Plugin Information" msgstr "Ulwazi lomSebenzisi" msgstr "Fumana ulwazi ngomsebenzisi" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ulwazi ngaye." msgstr "Fumana ukuNgena komSebenzisi" msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Bhala elinye igama malunga nalo mntu uqhagamshelana naye." msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Faka elinye igama le %s." msgstr "Elinye iGama lomHlobo" msgstr "Ncokola noneLinye igama" msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Bhala elinye igama malunga nale ncoko." "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" "Sewukufuphi nokususa uqhagamshelano oqulethe %s ne%d lwabanye abahlobo " "kuluhlu lwakho lomhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?" "Sewukufuphi nokususa uqhagamshelano oqulethe %s ne%d lwabanye abahlobo " "kuluhlu lwakho lomhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?" msgstr "Susa umQhagamshelanisi" msgstr "Susa umQhagamshelanisi" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu " "lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" "Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu " "lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "Sewukufuphi ukususa i%s yencoko kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna " msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa" msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:" msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" msgstr "Thumela umYalezo" msgstr "UmYalezo omTsha..." msgstr "Amathuba okuNgena" msgstr "Izandi ezithe Cwaka" msgid "_Blink on New Message" msgstr "UmYalezo omTsha..." msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Yamkelwa Njenge:</b>" msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Yamkelwa Ivela Ku:</b>" msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Thumela Ku:</b>" msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Thumela Njenge:</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Akukho nkqubo yokusebenza ukuvula olu hlobo lwefayili." msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili." msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Impazamo yokumisela <b>%s</b>: %s" msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s" msgid "Process returned error code %d" msgstr "Abasebenzisi baseKhaya" msgstr "IXesha eliDlulileyo:" msgstr "IXesha eliShiyekileyo:" msgid "Close this window when all transfers _finish" msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Cima ukudlulisela okugqityiweyo" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" msgstr "Fihla iinkcukacha zokudlulisela" msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Nca_mathisela njengoMbhalo" msgid "_Reset formatting" msgstr "_Ukulungiselela okucacileyo" msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "Umbala woQhagamshelwano" msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano." msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Umbala woQhagamshelwano" msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Umbala woQhagamshelwano" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano." msgid "Sent Message Name Color" msgstr "Thumela umYalezo" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgid "Received Message Name Color" msgstr "Thumela umYalezo" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgid "\"Attention\" Name Color" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgid "Action Message Name Color" msgid "Color to draw the name of an action message." msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." msgid "Whisper Message Name Color" msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgid "Typing notification color" msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "Izaziso ngemeyile entsha" msgid "Typing notification font" msgstr "_Isazizo sokukhetha okuvelayo" msgid "The font to use for the typing notification" msgid "Enable typing notification" msgstr "Izaziso ngemeyile entsha" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n" msgstr "Gcina umFanekiso" msgstr "_Gcina umFanekiso..." msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala" msgid "Select Text Color" msgstr "Khetha umBala womBhalo" msgid "Select Background Color" msgstr "Khetha Umbala wangaseMva" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." "Nceda ufake iURL nekcazelo yoqhagamshelo ofuna ukulufaka. Inkcazelo " msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka." msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" msgid "_Manage custom smileys" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo." msgstr "Krwela ngaphantsi" msgid "Increase Font Size" msgstr "Musa ukuhoya ubu _khulu befonti" msgid "Decrease Font Size" msgstr "Inkangeleko yomBhalo" msgstr "Umbala ophambili wombhalo" msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo" msgstr "Fakela okuNcumisayo" msgstr "<b>I-_Password:</b>" msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "Krwela ngaphantsi" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Pidgin v%s</span>" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' msgstr "Inkangeleko yomBhalo" msgid "Foreground _color" msgstr "Umbala ophambili wombhalo" msgid "Bac_kground color" msgstr "Umbala oNgasemva" msgstr "Gcina umFanekiso" msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Unxibelelwano aluPhumelelanga" msgid "Check permissions and try again." "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " msgstr "Uqinisekile ukufuna ukususa umyalezo wokungabikho \"%s\"?" msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n" msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" " Usage: %s [OPTION]...\n" msgid "use DIR for config files" msgid "print debugging messages to stdout" msgid "force online, regardless of network status" msgid "display this help and exit" msgid "allow multiple instances" msgid "don't automatically login" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgid "display the current version and exit" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgid "%s wishes to start a video session with you." msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[ 0 ] "%s ine %d umyalezo omtsha." msgstr[ 1 ] "%s zine %d imiyalezo emitsha." msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Umyalelo wesikhangeli <b>%s</b> awusebenzi." msgid "Unable to open URL" msgstr "Akwazeki ukuvula i-URL" msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Impazamo yokumisela <b>%s</b>: %s" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." "'Incwadana' yomyalelo wokukhangela ikhethiwe, kodwa akukho myalelo " msgid "Open All Messages" msgstr "Thumela umYalezo" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n" msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha" #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n" msgid "The following plugins will be unloaded." msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Amathuba okuNgena" msgid "Could not unload plugin" msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>Thumela Ku:</b>" msgid "Configure Pl_ugin" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgstr "Kutsityelwe bani" msgstr "_iGama lomhlobo:" msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho" msgid "Ret_urns from away" msgstr "_Buya kukungabikho" msgid "Is no longer i_dle" msgstr "I-%s ayisalalelanga." msgstr "Umhlobo uqalisa uku_chwetheza" msgid "P_auses while typing" msgstr "Umhlobo uyeka uku_chwetheza" msgstr "Thumela um_yalezo" msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Uku_vula ifestile yeIM" msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Isazizo sokukhetha okuvelayo" msgstr "Thumela um_yalezo" msgid "E_xecute a command" msgstr "Phu_meza umyalelo" msgstr "Jonga _kwangaphambili" msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "Umhlobo uqalisa uku_chwetheza" msgid "Paused while typing" msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..." msgid "Returned from being idle" msgstr "Buya _kukulalela" msgid "Returned from being away" msgstr "_Buya kukungabikho" msgstr "Thumela um_yalezo" msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!" msgid "The default Pidgin sound theme" msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" msgid "The default Pidgin status icon theme" msgid "Theme failed to unpack." msgid "Theme failed to load." msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" msgid "Theme failed to copy." msgstr "Ukhetho lwesiKhangeli" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "Khetha umxholo onokuthanda ukuwusebenzisa kuluhlu okungezantsi. Imixholo " "emitsha ingafakelwa ngokuyirhuqa uyehlise kuluhlu lwemixholo." msgid "Buddy List Theme:" msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" msgid "Status Icon Theme:" msgstr "Imixholo eNcumisayo" msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso" msgid "_Show system tray icon:" msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso" msgid "On unread messages" msgstr "Thumela um_yalezo" msgid "Conversation Window" msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM" msgid "_Hide new IM conversations:" msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Bonisa ii-IM neencoko kwifestile ezinee_tab" msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Bonisa iqho_sha lokuvala kwii-tab" msgid "N_ew conversations:" msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Bonisa isixhobo soku_lungelelanisa" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgid "Show _detailed information" msgstr "Ulwazi ngeNkangeleko" msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Yenza kwenzeke ukuba _umfanekiso womqondiso womhlobo ubengupopayi" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza" msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_Qaqambisa amagama apelwe kakubi" msgid "Use smooth-scrolling" msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Bhanyazisa iFestile xa imiyalezo isamkelwa" msgid "Resize incoming custom smileys" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Inkangeleko yomBhalo" msgid "Use font from _theme" msgid "Conversation _font:" msgid "Default Formatting" msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." "Le yindlela oya kubonakala ngayo umyalezo obhaliweyo ophumayo xa usebenzisa " "imithetho yokusebenza exhasa ukulungiselela. :)" msgid "Cannot start proxy configuration program." msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi" msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_Ukuziphawulela iDilesi ye-IP" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "Iziqhagamshelanisi" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_Ngesandla chaza uluhlu lweziqhagamshelisi zokuphulaphula" msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "I_siqhagamsheli:" msgstr "I_siqhagamsheli:" msgstr "_Igama lomsebenzisi:" #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in #. * this list immediately after xdg-open! msgstr "Yamkela eziMiselweyo" msgstr "Emiselweyo yakwaGnome" #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! msgid "Chromium (chromium-browser)" #. Translators: please do not translate "chrome" here! msgid "Chromium (chrome)" msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa" msgid "Browser Selection" msgstr "Ukhetho lwesiKhangeli" msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgid "Configure _Browser" msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:" msgstr "Isikhangeli esimiselweyo" "_Uxwebhu lokusebenzisa:\n" msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "Uhlobo _lomqobo:" msgstr "I_siqhagamsheli:" msgstr "_Igama lomsebenzisi:" msgstr "Ulungi_selelo lweNgxelo:" msgid "Log all _instant messages" msgstr "_Yenza ingxelo yemiyalezo yonke yangoko nangoko" msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko" msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Ukhetho lweSandi" msgstr "_Indlela yokusebenza:" msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha" msgstr "Izandi ezithe Cwaka" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo" msgstr "Ukumisela kwakhona" msgid "_Report idle time:" msgstr "Bonisa amaxe_sha okulalela" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Imizuzu phambi kokumisela ukungabikho:" msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "Misela ukungabikho _xa ulalele" msgstr "_Ukuphinda udlale ngokuzenzekela:" msgid "When both away and idle" msgstr "Xa ungekho ulalele" msgid "Status at Startup" msgid "Use status from last _exit at startup" msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Umdibaniso wemida" msgstr "Ukungabikho / Ukulalela" msgstr "Imixholo eNcumisayo" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Vumela bonke abasebenzisi ukuba banxulumane nam" msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo" msgid "Allow only the users below" msgstr "Vumela abasebenzisi abangezantsi kphela" msgstr "Thintela bonke abasebenzisi" msgid "Block only the users below" msgstr "Thintela abasebenzisi abangezantsi kuphela" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." "Iinguquko kwimimiselo yangasese ingena entsebenzweni ngokukhawulezileyo." msgstr "Imimiselo yengaSese:" msgstr "Imvume yomSebenzisi" msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Chwetheza umsebenzisi omvumele ukunxibelelana nawe." msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukuba akwazi ukunxibelelana nawe." msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Uvumela i-%s anxibelelane nawe?" msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Uqinisekile ukuba unqwenela ukuvumela i-%s anxibelelane nawe?" msgstr "Ukuthintela umSebenzisi" msgid "Type a user to block." msgstr "Chwetheza umsebenzisi oza kumthintela." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukumthintela." msgstr "Kuthintelwe u-%s?" msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukuthintela u-%s?" msgid "That file already exists" msgstr "Loo fayili sele ikhona" msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?" msgstr "Khetha umBala womBhalo" msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Gci_na & uSebenzise" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "Fakela okuNcumisayo" msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu" msgstr "Fakela okuNcumisayo" msgstr "Gcina umFanekiso" msgid "Custom Smiley Manager" msgid "Select Buddy Icon" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgid "Waiting for network connection" msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise" msgstr "UmYalezo omTsha..." msgid "Saved statuses..." msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s." msgid "Failed to load image" msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " msgid "You have dragged an image" msgstr "Ufake igama lomsebenzisi elingasebenziyo" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgid "Set as buddy icon" msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo" msgstr "Thumela umYalezo" msgid "Insert in message" msgstr "Fakela umfanekiso" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " #. I don't know if we really want to do anything here. Most of #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... #. * nothing we can really send. The only logical one is #. * "Application," but do we really want to send a binary and #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." "<b>Image size:</b> %dx%d" "<b>Ubukhulu befayili:<b> %s\n" "<b>Umfanekiso wefayili:</b> %dx%d" msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Impazamo engaziwayo" msgid "Could not set icon" msgstr "Akukwazeki ukuthumela" msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Indawo yokuNxulumanisa iKopi" msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile" msgid "Open _Containing Directory" msgstr "Gcina iFayili..." msgstr "Gcina iFayili..." msgid "Do you really want to clear?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?" msgstr "Khetha umBala womBhalo" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgstr "Ukubiza ngomnxeba" msgstr "_Imeyile eVulekileyo" msgstr "Ukubiza ngomnxeba" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgid "Smaller versions of the default smileys" msgid "Response Probability:" msgstr "Iimpendulo zilahlekile" msgid "Statistics Configuration" msgstr "ITreyi yeSimo somFanekiso ongumQondiso" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" msgid "Maximum last-seen difference:" msgid "Contact Availability Prediction" msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Umhlobo ulalele:" msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Umhlobo ulalele:" msgstr "Umhlobo akekho kunxibelelwano:" msgid "Point values to use when..." msgstr "Amaxabiso echokoza okusetyenziswa xa..." "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " msgid "Use last buddy when scores are equal" msgid "Point values to use for account..." msgstr "Amaxabiso echokoza lokusetyenziselwa i-Akhawunti..." msgstr "Umba oPhambili kwiNdibano" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Ivumela ukulawula amaxabiso anxulumene neemo ezahlukeneyo zomhlobo." "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." "Ivumela ukutshintsha amaxabiso echokoza kwiimo zokulalela/ukungabikho/" "nokungabikho kunxibelelwano malunga nabahlobo abakwindibano yemiba ephambili " msgid "Conversation Colors" msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM" msgstr "Ingcinezelo yoMyalezo oyimPazamo" msgid "Highlighted Messages" msgstr "Thumela umYalezo" msgstr "Thumela umYalezo" msgstr "Thumela umYalezo" msgid "Received Messages" msgstr "Thumela umYalezo" msgid "Select Color for %s" msgstr "Khetha umBala womBhalo" msgid "Ignore incoming format" msgstr "Ukungahoyi i_mibala" msgstr "Ncokola noneLinye igama" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried msgid "Server name request" msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela" msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo" msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano" msgid "Add to Buddy List" msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo" msgid "PubSub Collection" msgstr "Ukhetho lweSandi" "<b>Inkcazelo:<b> IsiPorho" msgid "Service Discovery" msgstr "Misela uLwazi Ngqo" msgid "Server does not exist" msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo" msgid "Server does not support service discovery" msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso" msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "Misela uLwazi Ngqo" msgid "Allows browsing and registering services." "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " msgid "By conversation count" msgstr "Ngobalo lwengxoxo" msgid "Conversation Placement" msgstr "Ukubeka eNdaweni iNcoko" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above " Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " msgid "Number of conversations per window" msgstr "Inani leencoko zefestile nganye" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Hlukanisa iifestile zeIM neNcoko xa uzibeka ngamanani" msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Izinto ezongezelelweyo okunokukhethwa kuzo indawo yokubeka incoko." "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "Thintela inani leencoko kwifestile nganye, yahlukanisa ngokuzikhethela ii-IM " msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse" msgid "Middle mouse button" msgstr "Iqhosha eliphakathi lemawusi" msgid "Right mouse button" msgstr "Iqhosha elisekunene lemawusi" #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Umboniso wesijekulo samehlo" msgstr "Izijekulo zemawusi" msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Ibonelela ngenkxaso yezijekulo zemawusi" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." "Ivumela inkxaso yezijekulo zemawusi kwiifestile zencoko.\n" "Rhuqa iqhosha eliphakathi lemawusi ukwenza iintshukumo ezithile:\n" "Rhuqa ukuya ezantsi ze uye ekunene ukuvala incoko.\n" "Rhuqa ukuya entla ze uye ekhohlo ukungena kwincoko yangaphambili.\n" "Rhuqa ukuya entla ze uye ekunene ukungena kwincoko elandelayo." msgid "Instant Messaging" msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo" msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ngezantsi, okanye yongeza umntu omtsha." "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ukuze wongeze lo mhlobo kuyo, okanye " msgstr "Fihla iinkcukacha somsebenzi" #. "Associate Buddy" button msgstr "_Umhlobo oliQabane" msgid "Unable to send email" msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo." msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgid "An email address was not found for this buddy." msgid "Add to Address Book" msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi" msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka" msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Khetha zonke ii-akhawunti ukuze abahlobo bongezeke ngokuzenzekela." msgid "Evolution Integration" msgstr "Umanyano lwe-Evolution" msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Ibonelela ngomanyano lwe Ximian Evolution." msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Nceda ufake ulwazi ngomntu ongezantsi." msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "Nceda ufake igama lomhlobo leskrini nohlobo lwe-akhawunti ngezantsi." msgstr "Uhlobo lwe-akhawunti:" #. Optional Information section msgid "Optional information:" msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:" msgstr "Uvavanyo lwemiQondiso yeGTK" msgid "Test to see that all ui signals are working properly." "Vavanya ukubona ukuba yonke imiqondiso ye-ui isebenza ngokufanelekileyo." msgstr "Ukwenza umfanekiso ongumqondiso waKude" msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." "Yenza umfanekiso womqondiso woluhlu lomhlobo neencoko zakho xa ungekho." msgstr "Isikhangeli seMeyile" msgid "Checks for new local mail." msgstr "Iindlela zokukhangela imeyile entsha yasekhaya." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." "Yongeza ibhokisi encinci yoluhlu lomhlobo olubonisayo ukuba unemeyile entsha." msgstr "Krwela ngaphantsi" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgid "Jump to markerline" msgstr "Krwela ngaphantsi" msgid "Draw Markerline in " msgstr "Iifestile ze-_IM" msgstr "Iifestile ze_Ncoko" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo" msgid "There was a conflict in running the command:" msgid "Error Running Editor" msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s" msgid "The following error has occurred:" msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s." msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse" msgid "Score Editor Path" msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko" msgstr "Iifestile _ezigqalisiweyo" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "Iindlela zoKwazisa" msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Fakela ngaphambili _uluhlu lwamagama kwisihloko sefestile:" msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile" #. Count xprop method button msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile" msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Misela umphathi wefestile \"_URGENT\" icebiso" msgstr "Iifestile ze_Ncoko" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM" #. Present conversation method button msgid "_Present conversation window" msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Susa xa ifestile yencoko _ifumana ugqaliso" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Susa xa ifestile yencoko i_samkela ukucofwa" msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Susa xa _uchwetheza ifestile yencoko" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Susa xa _umyalezo uthunyelwa" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Susa kwisimo sokuvula ukuya kwita_b yencoko" msgid "Message Notification" msgstr "IsaZiso ngomYalezo" msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." "Ibonelela ngeendlela ezahlukeneyo zokukwazisa ngemiyalezo engafundwanga." msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Umboniso wokuNgenisa iPidgin" msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Umzekelo wokungenisa owenza izinto - jonga inkcazelo." "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" "Yindlela yokungena ethandekayo lena eyenza izinto ezininzi:\n" "- Ikuxelela ukuba ngubani owenze inkqubo xa ungena\n" "- Iguqula yonke imibhalo engenayo\n" "- Ithumela umyalezo kubantu abakuluhlu lwakho kwangoko xa bebhalisa" msgstr "Umbala woQhagamshelwano" msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "Umbala woQhagamshelwano" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Thumela umYalezo" msgid "Typing Notification Color" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgid "Conversation Entry" msgid "Conversation History" msgstr "Khetha umBala womBhalo" msgid "Select Interface Font" msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala" msgid "Select Font for %s" msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala" msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Ukhetho kwimidibaniso yemida" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "Izaziso ngemeyile entsha" msgid "GTK+ Theme Control Settings" msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" msgstr "Impazamo yeZinto ngezinto" msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgid "Re-read gtkrc files" msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." "Ikwenza uthumele ungeniso olungalungiswanga kwiiprothokholi ezisekwe " "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." "Ikwenza uthumele ungeniso kwiiprothokholi ezingalungiswanga ezisekwe " "kumbhalo (Jabber, MSN, IRC, TOC). Cofa u-'Enter' kwibhokisi lokuqalisa " "ukuthumela. Jonga ifestile yokulungisa isiphene." msgid "You can upgrade to %s %s today." msgid "New Version Available" msgstr "Inguqulelo enTsha eFumanekayo" msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" msgid "Release Notification" msgstr "Isaziso ngokuKhulula" msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo." "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo nokwazisa umsebenzisi " "ngoTshintsho lokuNgena." msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgid "Duplicate Correction" msgid "The specified word already exists in the correction list." msgid "Text Replacements" msgstr "UTshintsho lomBhalo" msgid "Add a new text replacement" msgstr "Yongeza umbhalo omtsha wokutshintsha" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgid "Only replace _whole words" msgid "General Text Replacement Options" msgstr "UTshintsho lomBhalo" msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "UTshintsho lomBhalo" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." "Utshintsha umbhalo wemiyalezo ephumayo ngokwemithetho emiselwe ngumsebenzisi." "Icon for Unknown person" #. A user in a chat room who has special privileges. #. A half operator is someone who has a subset of the privileges msgid "Authorization dialog" msgstr "Ugunyaziso lunikiwe" msgid "Information dialog" msgstr "Umgangatho wesiLumkiso" msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko" msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso" msgid "Pidgin Icon Theme Editor" msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" msgstr "Ulwazi nge-akhawunti" msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" msgid "Edit Buddylist Theme" msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" msgid "Pidgin Theme Editor" msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" msgid "Pidgin Theme Editor." msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" msgstr "IsiChukumisi soMhlobo" msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Inguqulelo yokuhlisa usenyusa ngokuthe tyaba kuluhlu lomhlobo." msgid "Display Timestamps Every" msgstr "iNcoko yesiBaluli-xesha" msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iNcoko yesiBaluli-xesha" msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." "Yongeza isibaluli-xesha semo yeNcoko kwiincoko ngayo yonke imizuzu e-N." msgid "Timestamp Format Options" msgid "_Force timestamp format:" msgid "Use system default" msgstr "Yamkela eziMiselweyo" msgid "12 hour time format" msgid "24 hour time format" msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa" msgid "For delayed messages" msgstr "Umyalezo omtstha wokungabikho" msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Iingxelo zomyalezo" msgid "Message Timestamp Formats" msgid "Customizes the message timestamp formats." "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " msgstr "IVidiyo eSebenzayo" msgstr "Amathuba okuNgena" msgstr "Amathuba okuNgena" msgid "Silence threshold:" msgid "Input and Output Settings" msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo" msgid "Configure your microphone and webcam." msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:" #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM" msgid "_IM window transparency" msgstr "Ifestile ye_IM eselubala" msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Umvalo otshebelezayo womboniso kwifestile yeIM" msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Ifestile ye_IM eselubala" #. Buddy List trans options msgid "Buddy List Window" msgstr "uLuhlu lweFestile yomHlobo" msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo" msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo" msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Ukuguqu-guquka kokuba seLubala koluhlu neencoko zomhlobo." "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." "Oku kungenisa kwenza kusebenze ukuguquguquka kwe-alpha yokuba selubala " "kwiifestile zencoko noluhlu lomhlobo.\n" "*Qaphela: Olu ngeniso lufuna i-Win2000 okanye iWinXP." msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Qala iPidgin kwinkqubo yokuvula yeWindows" msgid "Allow multiple instances" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi" msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Gcina ifestile yoLuhlu lomHlobo ingaphezulu" #. XXX: Did this ever work? msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena" msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zePidgin." "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zePidgin." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" #. Installer Subsection Text msgstr "Yamkela eziMiselweyo" #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" #. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" msgstr "I-GTK+ iNguqulelo yeXesha lokuSebenza" #. Installer Subsection Text #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer #. Installer Subsection Text msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "Abathumeli bemiYalezo yaNgoko nangoko" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " #. Installer Subsection Text #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" #. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" #. Installer Subsection Text #. Installer Subsection Detailed Description "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgid "The installer is already running." msgstr "Loo fayili sele ikhona" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." #. Installer Subsection Text "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." #. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgid "You do not have permission to uninstall this application." #~ msgid "No Sametime Community Server specified" #~ msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC" #~ msgid "Meanwhile Connection Setup" #~ msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga" #~ msgid "No Sametime Community Server Specified" #~ msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC" #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" #~ msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo" #~ msgid "Authorization Request Message:" #~ msgstr "Umyalezo wokuCela uGunyaziso:" #~ msgid "Please authorize me!" #~ msgstr "Nceda undigunyazise!" #~ msgstr "Engekalungiswa" #~ msgstr "Iziqhagamshelanisi" #~ msgstr "Engabonakaliyo" #~ msgid "Country/Region" #~ msgstr "Ikhowudi yeNdawo" #~ msgstr "Inombolo yeFowuni" #~ msgid "Authorize adding" #~ msgid "Cellphone Number" #~ msgstr "Inombolo yeFowuni" #~ msgid "Personal Introduction" #~ msgstr "Ulwazi ngawe Buqu" #~ msgid "Publish Mobile" #~ msgstr "Isihloko Sobuqu" #~ msgid "Publish Contact" #~ msgstr "Dibana noMnye" #~ msgstr "Iziqhagamshelanisi" #~ msgstr "Akuphumelelanga" #~ msgid "Modify Contact" #~ msgstr "Lungisa i-Akhawunti" #~ msgid "Modify Address" #~ msgstr "Idilesi yaseKhaya" #~ msgid "Modify Extended Information" #~ msgstr "Ulwazi ngomHlobo" #~ msgid "Modify Information" #~ msgstr "Ulwazi ngomHlobo" #~ msgstr "Igqibele ukuHlaziywa" #~ msgid "Could not change buddy information." #~ msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela." #~ msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo" #~ msgstr "Iseva ixakekile" #~ msgid "%u requires verification: %s" #~ msgstr "Isicelo soGunyaziso" #~ msgid "Add buddy question" #~ msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?" #~ msgid "Enter answer here" #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili." #~ msgid "Invalid answer." #~ msgstr "I-password ayisebenzi" #~ msgid "%u needs authorization" #~ msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo" #~ msgid "Add buddy authorize" #~ msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?" #~ msgid "Enter request here" #~ msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela" #~ msgid "Would you be my friend?" #~ msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?" #~ msgstr "Yongeza umHlobo" #~ msgstr "Yongeza umHlobo" #~ msgid "Invalid QQ Number" #~ msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi" #~ msgid "Failed sending authorize" #~ msgstr "Nceda undigunyazise!" #~ msgid "Failed removing buddy %u" #~ msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko" #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" #~ msgstr "Susa umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo" #~ msgid "No reason given" #~ msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo." #~ msgid "You have been added by %s" #~ msgstr "Ubulewe yi %s (%s)" #~ msgid "Would you like to add him?" #~ msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?" #~ msgid "Rejected by %s" #~ msgstr "Ukumisela kwakhona" #~ msgid "Please enter Qun number" #~ msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo." #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo" #~ msgstr "Lilungu ukusukela" #~ msgstr "Lilungu ukusukela" #~ msgstr "Isicelo simbaxa" #~ msgstr "Uluhlu lweGumbi" #~ msgstr "ImPazamo efundiweyo" #~ msgid "The Qun does not allow others to join" #~ "Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi " #~ "ukungena ngexesha elinye" #~ msgstr "Ngenela iNcoko" #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" #~ msgstr "Inombolo yeFowuni" #~ msgid "QQ Qun Operation" #~ msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi" #~ msgstr "Akuphumelelanga" #~ msgstr "Ngenela iNcoko" #~ msgid "Sorry, you are not our style" #~ msgstr "Uxolo, ndibalekele ucuntsu!" #~ msgid "Successfully changed Qun members" #~ msgstr "Inombolo yeFowuni" #~ msgid "Successfully changed Qun information" #~ msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi" #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" #~ msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?" #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" #~ msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko" #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" #~ msgstr "Ifowuni ohamba nayo" #~ msgstr "Ifowuni ohamba nayo" #~ msgstr "IVidiyo eSebenzayo" #~ msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo" #~ msgid "Select icon..." #~ msgstr "Khetha umBala womBhalo" #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" #~ msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>Lalelel malunga:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>Idilesi yeIP:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" #~ msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" #~ msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>" #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" #~ msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" #~ msgid "About OpenQ %s" #~ msgstr "Malunga nePidgin" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "UkuTshintsha i-Password" #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Ulwazi lomSebenzisi" #~ msgstr "Malunga nePidgin" #~ msgid "Modify Buddy Memo" #~ msgstr "Idilesi yaseKhaya" #~ msgid "QQ Protocol Plugin" #~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC" #~ msgstr "Khetha umBala womBhalo" #~ msgid "Connect by TCP" #~ msgid "Show server notice" #~ msgstr "Bonisa ezimbalwa ezinokukhethwa" #~ msgid "Show server news" #~ msgstr "Bonisa ezimbalwa ezinokukhethwa" #~ msgid "Keep alive interval (seconds)" #~ msgstr "ImPazamo efundiweyo" #~ msgid "Update interval (seconds)" #~ msgstr "ImPazamo efundiweyo" #~ msgid "Unable to decrypt server reply" #~ msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva" #~ msgid "Invalid token len, %d" #~ msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo" #~ msgid "Activation required" #~ msgstr "Kufuneka uBhaliso" #~ msgid "Requesting captcha" #~ msgstr "Isicelo simbaxa" #~ msgid "Failed captcha verification" #~ msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa" #~ msgstr "Gcina umFanekiso" #~ msgstr "UkuTshintsha i-Password" #~ msgid "Enter the text from the image" #~ msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa." #~ msgstr "Impazamo engaziwayo" #~ msgid "Getting server" #~ msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..." #~ msgid "Requesting token" #~ msgstr "Isicelo silandulwe" #~ msgid "Invalid server or port" #~ msgstr "Igama lomsebenzisi okanye ipassword zezingasebenziyo" #~ msgid "Connecting to server" #~ msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC" #~ msgstr "Impazamo yokuFunda" #~ msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ" #~ msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" #~ "Server notice From %s: \n" #~ msgstr "Ulwazi ngeSeva" #~ msgid "Unknown SERVER CMD" #~ msgstr "Isizathu esingaziwayo." #~ msgid "QQ Qun Command" #~ msgid "Unable to decrypt login reply" #~ msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva" #~ msgid "Unknown LOGIN CMD" #~ msgstr "Isizathu esingaziwayo." #~ msgid "Unknown CLIENT CMD" #~ msgstr "Isizathu esingaziwayo." #~ msgid "%d has declined the file %s" #~ msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s" #~ msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili" #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" #~ msgstr "%s icime udluliso lwe %s" #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" #~ msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili." #~ msgid "Transfer was closed." #~ msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" #~ msgid "Set your friendly name." #~ msgstr "Seka igama lakho lobuhlobo." #~ msgid "Error requesting %s" #~ msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" #~ msgstr "UkuNyanzela iSSL eNdala" #~ msgid "The name you entered is invalid." #~ msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " #~ "[Akukwazeki ukubonisa umyalezo ovela kulo msebenzisi ngenxa yokuba " #~ "uqulethe iimpawu ezingasebenziyo.]" #~ msgid "Search for Buddy by Information" #~ msgstr "Zingela umHlobo ngoLwazi" #~ msgid "The certificate is not valid yet." #~ msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." #~ msgid "The nick name you entered is invalid." #~ msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." #~ msgstr "Igama lesiqhulo" #~ msgid "Your Mobile Number..." #~ msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo" #~ msgstr "Umqangatho womququzeleli" #~ msgid "Rate to client" #~ msgstr "Umgangatho weMsebenzisi" #~ msgid "Unknown reason." #~ msgstr "Isizathu esingaziwayo." #~ msgstr "Imo yaKho yaNgoku" #~ msgstr "Izimo zomSebenzisi" #~ msgid "Change your Mood" #~ msgstr "UkuTshintsha i-Password" #~ msgstr "Iseva yoMqobo" #~ msgid "Yahoo Chat port" #~ msgstr "U-Yahoo eJapan" #~ msgstr "iGama lomButho" #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" #~ msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi" #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" #~ msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi" #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)" #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" #~ msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu" #~ msgstr "Ifayili yoBuqu yeURL" #~ msgid "MSN Protocol Plugin" #~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa i-AIM/ICQ" #~ msgid "%s is not a valid group." #~ msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi" #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "Impazamo engaziwayo" #~ msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" #~ msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)." #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" #~ msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi" #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" #~ msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)." #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." #~ "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:" #~ msgid "%s is not a valid passport account." #~ msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva" #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." #~ msgstr "Inkonzo ayiFumaneki okweThutyana" #~ msgid "Unable to rename group" #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda" #~ msgid "Unable to delete group" #~ msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi" #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." #~ msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo." #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." #~ msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo." #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" #~ "Intshukumo yokugqibela oyizamileyo ibingenakho ukwenziwa ngenxa yokuba " #~ "ungaphaya komgangatho womda. Nceda ulinde imizuzwana eli-10 ze uzame " #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Debugging Information" #~ msgstr "Ulwazi lomSebenzisi" #~ "Error saving image\n" #~ msgstr "Impazamo yokugcina umfanekiso: %s" #~ msgstr "Emiselweyo yakwaGnome" #~ msgstr "Umfanekiso ongumqondiso" #~ msgid "Proxy Server & Browser" #~ msgstr "Iseva yoMqobo" #~ msgstr "Ukungabikho nokuzenzekela" #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" #~ msgid "Insert a <message/> stanza." #~ msgstr "Fakela umfanekiso" #~ msgstr "_Qalisa isiqhagamshelanisi:" #~ msgstr "_Isiphelo sesiQhagamshelisi:" #~ msgstr "_Umsebenzisi:" #~ msgid "Invalid certificate chain" #~ msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo" #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" #~ msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka" #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva." #~ msgid "Failed to open the file" #~ msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" #~ msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke" #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." #~ msgstr "I-akhawunti yakho itshixiwe, nceda ungene kwi-website ka Yahoo!" #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." #~ "%s usilandule isimemo sakho sengqungquthela kwigumbi \"%s\" ngenxa yokuba " #~ msgid "Invitation Rejected" #~ msgstr "Isimemo siKhatyiwe" #~ msgstr "_Phinda uqalise" #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "Akukwazeki ukuvula isokethi" #~ msgid "Could not listen on socket" #~ msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi" #~ msgid "Unable to read socket" #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda isokethi" #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Unxibelelwano luqhawukile" #~ msgid "Server has disconnected" #~ msgstr "Iseva iqhawule unxibelelwano" #~ msgid "Couldn't create socket" #~ msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi" #~ msgid "Couldn't connect to host" #~ msgstr "Akukwazekanga ukunxulumana nomququzeleli" #~ msgstr "ImPazamo efundiweyo" #~ msgstr "Impazamo yokuBhala" #~ msgid "Service Discovery Info" #~ msgstr "Misela uLwazi Ngqo" #~ msgid "Extended Stanza Addressing" #~ msgstr "iDilesi Eyandisiweyo" #~ msgid "Multi-User Chat" #~ msgstr "Ncokola noneLinye igama" #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" #~ msgstr "Umsebenzisi akanalo ulwazi ngovimba weefayili." #~ msgid "Ad-Hoc Commands" #~ msgid "In-Band Registration" #~ msgstr "Impazamo yoBhaliso" #~ msgid "Chat State Notifications" #~ msgstr "Imo yesaZiso somHlobo" #~ msgid "Software Version" #~ msgstr "INguqulelo engaXhaswanga" #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "iGama lomButho" #~ msgstr "Umda womSebenzisi" #~ msgid "Entity Capabilities" #~ msgstr "Igama lomsebenzisi" #~ msgid "Roster Item Exchange" #~ msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM" #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "Idilesi ye-iMeyile" #~ msgstr "Igama lesiqhulo" #~ msgstr "IVidiyo eSebenzayo" #~ msgid "Message Receipts" #~ msgstr "Umyalezo wamkelwe" #~ msgid "Public Key Publishing" #~ msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga" #~ msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi" #~ msgstr "Izimo zomSebenzisi" #~ msgstr "Umda womSebenzisi" #~ msgid "Stanza Encryption" #~ msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)" #~ msgstr "Impazamo yokuFunda" #~ msgid "Failed to connect to server." #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva." #~ msgid "Read buffer full (2)" #~ msgstr "Ukrozo luzele" #~ msgid "Unparseable message" #~ msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe" #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" #~ msgstr "Akukwazekanga ukunxulumana nomququzeleli" #~ msgid "Login failed (%s)." #~ msgstr "Ukungena akuphumelelanga (%s)." #~ msgid "Unable to connect to server." #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva." #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." #~ msgstr "Ukhutshiwe ngenxa yokuba ubungene kwesinye isikhululo." #~ msgid "Error. SSL support is not installed." #~ msgstr "Impazamo. Inkxaso yeSSL ayifakelwanga." #~ msgid "Incorrect password." #~ msgstr "I-Password ephosakeleyo." #~ "Could not connect to BOS server:\n" #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva." #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." #~ "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala. Mhlawumbi unokufuna " #~ "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga " #~ msgid "Could Not Connect" #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana" #~ msgid "Invalid username." #~ msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo" #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva" #~ msgid "Connection lost" #~ msgstr "Unxibelelwano luvaliwe" #~ msgid "Couldn't resolve host" #~ msgstr "Akukwazekanga ukunxulumana nomququzeleli" #~ msgid "Connection closed (writing)" #~ msgstr "Unxibelelwano luvaliwe" #~ msgid "Error reading from socket: %s" #~ msgstr "Impazamo xeshikweni kufundwa kwi-sokhethi." #~ msgid "Unable to connect to host" #~ msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva" #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela" #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi" #~ msgid "Could not resolve hostname" #~ msgstr "Akukwazeki ukusombulula igama lomququzeleli." #~ msgid "Incorrect Password" #~ msgstr "I-Password ephosakeleyo." #~ msgstr "U-Yahoo eJapan" #~ msgid "Japan Pager server" #~ msgstr "Umququzeleli wemiNxeba waseJapan" #~ msgid "Japan file transfer server" #~ msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili waseJapan" #~ "Lost connection with server\n" #~ msgstr "Ubuqhawukile kwiseva." #~ msgid "Could not resolve host name" #~ msgstr "Akukwazeki ukusombulula igama lomququzeleli." #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " #~ msgstr "Iseva ifuna i-SSL ukuze ingene" #~ msgid "Conversation Window Hiding" #~ msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM" #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "Sesiphi Isazisi esisebenzayo?" #~ msgid "Interface colors" #~ msgstr "Ukungahoyi i_mibala" #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" #~ "along with an optional invite message." #~ "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana " #~ "nomyalezo ozikhethelayo wokumema." #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "Akukwazeki ukuKhupha uLuhlu lobuhlobo" #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " #~ "fixed. Check %s for updates." #~ "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala. Mhlawumbi unokufuna " #~ "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga " #~ msgstr "Yongeza umHlobo" #~ msgid "Can not decrypt get server reply" #~ msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva" #~ msgid "Keep alive error" #~ msgstr "ImPazamo efundiweyo" #~ "Lost connection with server:\n" #~ msgstr "Ubuqhawukile kwiseva." #~ msgid "Connecting server ..." #~ msgstr "UkuNxulumana neSeva" #~ msgid "Failed to send IM." #~ msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko" #~ msgstr "Ukujonga phezulu %s" #~ msgid "Connect to %s failed" #~ msgstr "Ukunxulumana kwi%s akuphumelelanga" #~ msgid "Unable to write file %s." #~ msgstr "Akukwazeki ukubhala ifayili %s." #~ msgid "Unable to read file %s." #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda ifayili %s." #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." #~ msgstr "Umyalezo mde kakhulu, ii-byte %s zokugqibela zishunqulelwe." #~ msgid "%s not currently logged in." #~ msgstr "I-%s ayingenanga ngokwangoku." #~ msgid "Warning of %s not allowed." #~ msgstr "Isilumkiso se-%s asivunyelwanga." #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." #~ msgstr "Umyalezo ulahliwe, ugqithisile kumda wesantya seseva." #~ msgid "You are sending messages too fast to %s." #~ msgstr "Uthumela imiyalezo ngokukhawuleza kakhulu kwi %s." #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." #~ msgstr "Uphose iIM evela %s ngenxa yokuba ibinkulu kakhulu." #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." #~ msgstr "Uphose iIM evela %s ngenxa yokuba ithunyelwe ngesantya esikhulu." #~ msgstr "Ukungaphumeleli." #~ msgid "Too many matches." #~ msgstr "Kukho ufano oluninzi kakhulu." #~ msgid "Need more qualifiers." #~ msgstr "Kufuneka izichazi ezongezelelweyo." #~ msgid "Dir service temporarily unavailable." #~ msgstr "Inkonzo yovimba weefayili ayifumaneki okwethutyana." #~ msgid "Email lookup restricted." #~ msgstr "Ukukhangela i-imeyile kunezithintelo." #~ msgid "Keyword ignored." #~ msgstr "Igama eliyintloko alihoywangwa." #~ msgstr "Akukho magama aphambili." #~ msgid "User has no directory information." #~ msgstr "Umsebenzisi akanalo ulwazi ngovimba weefayili." #~ msgid "Country not supported." #~ msgstr "ILizwe alixhaswanga." #~ msgid "Failure unknown: %s." #~ msgstr "Ukungaphumeleli akwaziwa: %s." #~ msgid "Incorrect username or password." #~ msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo." #~ msgid "The service is temporarily unavailable." #~ msgstr "Inkonzo ayifumaneki okwethutyana." #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." #~ msgstr "Umgangatho wakho wesilumkiso uphezulu kakhulu okwangoku kungeniso." #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " #~ "Ubungena uphume kaninzi kakhulu kunxibelelwano. Yima imizuzu elishumi ze " #~ "uphinde uzame. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde nangakumbi." #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "Impazamo engaziwayo, %d, yenzekile. Ulwazi: %s" #~ msgid "Invalid Groupname" #~ msgstr "Iqela elingasebenziyo" #~ msgid "Connection Closed" #~ msgstr "Unxibelelwano luvaliwe" #~ msgid "Waiting for reply..." #~ msgstr "Ulindele impendulo..." #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." #~ "I-TOC ibuyile kunqumamo lwayo. Ngoku ungathumela imiyalezo kwakhona." #~ msgid "Password Change Successful" #~ msgstr "UTshintsho lwePassword luPhumelele" #~ msgstr "Fumana uLwazi Ngqo" #~ msgstr "Misela uLwazi Ngqo" #~ msgid "Could not open %s for writing!" #~ msgstr "Akukwazekanga ukuvula i-%s malunga nokubhala!" #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." #~ "Ukudluliswa kwefayili akuphumelelanga; mhlawumbi elinye icala licinyiwe." #~ msgid "Could not connect for transfer." #~ msgstr "Akukwazekanga ukunxibelelana ukuze kudluliswe." #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." #~ msgstr "Akukwazekanga ukubhala kumntla wefayili. Ifayili ayinakudluliswa." #~ msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..." #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgstr[0] "%s ucela %s ukwamkela %d ifayili: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgstr[1] "%s ucela %s ukwamkela %d iifayili: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgid "%s requests you to send them a file" #~ msgstr "%s ucela ukuba uthumela ifayili" #~ msgid "TOC Protocol Plugin" #~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iTOC" #~ msgid "User information for %s unavailable" #~ msgstr "Ulwazi lomsebenzisi eli-%s alifumaneki" #~ msgstr "%s ekunokukhethwa kuko" #~ msgstr "Umqobo onokukhethwa" #~ msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi" #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "_IsiKhangeli soQhagamshelo oluVulekileyo" #~ msgstr "Gcina umFanekiso" #~ msgid "Smiley S_hortcut" #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" #~ msgstr "_Bhanyazisa iFestile xa imiyalezo isamkelwa" #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona" #~ msgid "Primary Information" #~ msgstr "Ulwazi ngeNkangeleko" #~ msgid "Update information" #~ msgstr "Ulwazi lomSebenzisi" #~ msgid "Invalid QQ Face" #~ msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi" #~ msgid "You rejected %d's request" #~ msgstr "Isicelo esingaLindelekanga" #~ msgid "Reject request" #~ msgstr "Isicelo esingaLindelekanga" #~ msgid "Add buddy with auth request failed" #~ msgstr "Ukongeza umhlobo kukhatyiwe" #~ msgid "Add into %d's buddy list" #~ msgstr "Yongeza incoko kuluhlu lwakho lomhlobo" #~ msgid "QQ Number Error" #~ msgstr "Impazamo yokuFunda" #~ msgid "Group Description" #~ msgid "I am requesting" #~ msgstr "Isicelo esiNgalunganga" #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "UmYalezo ongaziwayo" #~ msgid "Remove from Qun" #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" #~ msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?" #~ msgid "Do you want to approve the request?" #~ msgstr "Uqinisekile ukufuna ukususa umyalezo wokungabikho \"%s\"?" #~ msgid "System Message" #~ msgstr "Thumela umYalezo" #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" #~ msgid "Set My Information" #~ msgstr "Ulwazi ngeSeva" #~ msgid "Block this buddy" #~ msgstr "Thintela umsebenzisi" #~ msgid "Error password: %s" #~ msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password" #~ msgid "Failed to connect all servers" #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva." #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" #~ msgstr "Impazamo engaziwayo kwiseva ngama %s" #~ msgid "Do you approve the requestion?" #~ msgstr "Uqinisekile ukufuna ukususa umyalezo wokungabikho \"%s\"?" #~ msgid "Do you add the buddy?" #~ msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?" #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" #~ msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo." #~ msgstr "Yongeza umHlobo" #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" #~ msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)" #~ msgid "%s is not in buddy list" #~ msgstr "Yongeza umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo" #~ msgid "Would you add?" #~ msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?" #~ msgid "QQ Server Notice" #~ msgstr "Isiqhagamshelisi seseva" #~ msgid "Network disconnected" #~ msgstr "Unxibelelwano luqhawukile." #~ msgid "XMPP developer" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yePidgin. Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>" #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" #~ "<b>uTshintsho lokuNgena:</b>\n" #~ msgstr "Igama leskrini:" #~ msgid "Show offline buddies" #~ msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano" #~ msgid "Sort by status" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi" #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "Impazamo xeshikweni kufundwa kwi-sokhethi." #~ msgid "There were errors unloading the plugin." #~ msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl." #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" #~ msgid "Couldn't open file" #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili" #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " #~ "connection. Allow this and continue authentication?" #~ "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunonxibelelwano " #~ "oluntsonkothileyo. Uvumela oku ze uqhubeke nokuqinisekisa?" #~ msgid "Error initializing session" #~ msgstr "Impazamo yendibano yokuqalisa" #~ msgid "Invalid screen name" #~ msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo" #~ msgid "Too evil (sender)" #~ msgstr "Ukhohlakele kakhulu (umthumeli)" #~ msgid "Too evil (receiver)" #~ msgstr "Ukhohlakele kakhulu (umamkeli)" #~ msgid "Screen name sent" #~ msgstr "iGama leSkrini liThunyelwe" #~ msgid "Invalid screen name." #~ msgstr "Igama lomSebenzisi elingaSebenziyo." #~ msgid "Available Message" #~ msgstr "UmYalezo oFumanekayo:" #~ msgstr "iGama le_skrini" #~ msgid "Invalid chat name specified." #~ msgstr "Kuchazwe igama elingasebenziyo lencoko." #~ msgstr "UmYalezo wokuNgabikho" #~ msgid "<i>(retrieving)</i>" #~ msgstr " <i>(echongiweyo)</i>" #~ msgid "Use recent buddies group" #~ msgstr "Umsebenzisi akekho kwiqela" #~ msgid "Show how long you have been idle" #~ msgstr "Ikuvumela ukwakha ngesandla ukuba ulalele ixesha elingakanani" #~ msgid "Your information has been updated" #~ msgstr "I-password yakho itshintshile." #~ msgid "You have added %d to buddy list" #~ msgstr "Yongeza umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo" #~ msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo" #~ msgid "Please enter external group ID" #~ msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa." #~ msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" #~ msgid "Group Operation Error" #~ msgstr "ImPazamo yokuSebenza kweNkqubo" #~ msgid "Enter your reason:" #~ msgstr "I-%s ayingenanga ngokwangoku." #~ msgid "Unable to login, check debug log" #~ msgstr "Akwazeku ukuNgena kwiAIM" #~ msgstr "Idilesi ye-IP" #~ msgstr "Idilesi ye-IP" #~ msgid "Show Login Information" #~ msgstr "Ulwazi lomSebenzisi" #~ msgid "Login failed, no reply" #~ msgstr "Ukungena akuphumelelanga (%s)." #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili." #~ msgid "%s changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s" #~ msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s" #~ msgid "%s is no longer %s" #~ msgstr "I-%s ayisahambanga." #~ msgstr "Igama leskrini:" #~ msgstr "Thumela iFayili" #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo" #~ msgstr "Yongeza iN_coko" #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ "<span weight=\"bold\"size=\"larger\">%s luqhawulwe unxibelelwano.</span>\n" #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " #~ "Nceda ufake igama leskrini lomntu onqwenela ukumongeza kuluhlu lwakho " #~ "lomhlobo. Ngokuzikhethela ungafaka elinye igama lakhe, okanye isiqhulo, " #~ "malunga nomhlobo. Elinye igama liya kuboniswa endaweni yegama leskrini " #~ "nanini xa kunokwenzeka.\n" #~ msgstr "iGama le_skrini" #~ msgid "User has typed something and stopped" #~ msgstr "Umsebenzisi uchwetheze okuthile waze waphumla" #~ msgstr "_Thumela Njenge" #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "<span weight=\"bold\">Ibhalwe ngu:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">I-Web Site:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Igama lefayili:</span>\t%s" #~ msgid "Display Statistics" #~ msgstr "Umboniso wezaziso zokuphelelwa lixesha" #~ msgstr "Ukungena kwiseva" #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva" #~ msgstr "Iyasebenza ngeli thuba" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga" #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ "Xa ukhatyiwe kukungabikho konxulumano, oku kuya kunxulumanisa kwakhona." #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "Sebenzisa umhlobo wokugqibela onongqamaniso" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." #~ "Umhlobo onelona nqaku liphantsi ngumhlobo oyakuba nomba ophambili " #~ "Amaxabiso amiselweyo (angekho kunxibelelwano = 4,angekho = 2, nalaleleyo " #~ "aya kusebenzisa okwakufudula kululandelelwano olwakhelweyo lokusebenza-" #~ ">ukulalela->ukungabikho->ukungabikho+nokulalela->konxibelelwano." #~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "I-Pidgin - YokuPhuma" #~ msgstr "I-Pidgin - eNgekhoyo" #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso wePidgin kwinkqubo yetreyi." #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ "Ibonisa inkqubo yetreyi yomfanekiso womqondiso (kwiGNOME, KDE okanye i-" #~ "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yePidgin, ivumela " #~ "ukufikelela ngokukhawuleza kwimisebenzi esetyenziswa ngesiqhelo, " #~ "nokuhambisa iqhosha ukubonisa uluhlu lomhlobo okanye ifestile yokungena. " #~ "Kananjalo ivumela ukuba imiyalezo ikroze de uchokozwe umfanekiso " #~ "womqondiso, ngokufanayo kwi-ICQ." #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "Ubukhulu beSandisi" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://Pidgin.souceforge." #~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinPidgin" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" #~ "I-%d yomhlobo kwiqela le-%s ayisuswanga ngenxa yokuba i-akhawunti yakhe " #~ "ayingeniswanga. Lo mhlobo neqela abasuswanga.\n" #~ "Ii-%d zabahlobo kwiqela %s azisuswanga ngenxa yokuba ii-akhawunti zabo " #~ "bezingangeniswangwa. Abahloobo neqela abasuswanga.\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Iqela alisuswanga" #~ msgstr "(+%d ngaphezulu)" #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr " abashiye igumbi (%s)." #~ msgstr "iGama leSkrini:" #~ msgstr "umFanekiso womQondisa womhlobo:" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ "Unqwenela ukumongeza kuluhlu lwakho lwabahlobo?" #~ msgid "_Alias Buddy..." #~ msgstr "_Elinye iGama lomHlobo..." #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "Dibana noMnye..." #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/Izixhobo/ii_Ntshukumo ze-Akhawunti" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/Izixhobo/ii_Akhawunti" #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" #~ "<b>Dibana noMnye:</b>" #~ "<b>Onelinye igama:</b>" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ "<b>Imo:</b> Alukho unxibelelwano" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ "<b>Imo</b>: Oyikekayo" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ "<b>Imo</b>: Eshukumayo" #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" #~ msgstr "/Izixhobo/ukuTsibela umHlobo" #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo ze-Akhawunti" #~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "I-me isebenzisa uPidgin v%s." #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo" #~ msgstr "Ukwenza umsebenzisi i-IM" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "Tyeshela umsebenzisi" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "Fumana iinkcukacha zomsebenzisi" #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "umphuhlisi wangaphambili weJabber" #~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "I-Pidgin ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, " #~ "iMSN, iYahoo!, iJabber, iICQ, iSILC, iNovell GroupWise, iNapster, " #~ "iZephyr, neGadu-Gadu zonke ngexexha elinye. Ibhalwa kusetyenziswa iGtk+ " #~ "yaye inelayisensi ngaphantsi kweGPL.<BR><BR>" #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "AbaPhuhlisi abaSebenzayo" #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "_Gcina uthetha-thethwano luqhubeka" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Umbhalo omNcinanana" #~ msgstr "Fakela ikhonkco" #~ msgstr "Fakela umfanekiso" #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ukusuka ku:</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Isihloko:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n" #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" #~ msgstr "Impazamo yokumisela <b>%s</b>: %s" #~ msgstr "Intshukumo yokuTsibela" #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "Gcin_a oku kutsiba emva kokwenza kusebenze" #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "Susa Umhlobo oTsibelayo" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "Ithumela imiyalelo \"_slash\" engaziwa njememiyalezo" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo" #~ msgstr "Ezinokukhethwa kwiiTab" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "_Izandi xa ungekho" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "_Krozisa imiyalezo xa ungekho" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba 'Umyalelo' wendlella yesandi " #~ "ukhethiwe, kodwa akukho myalelo umiselweyo." #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba isandi esimiselweyo kwinkqubo " #~ "besingenakho ukuphunyezwa: %s" #~ "<b>Imo</b>: Oyikekayo" #~ msgid "Could't open file" #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili" #~ msgid "Change password" #~ msgstr "UkuTshintsha i-Password" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "ISazizi seJabber" #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "ISazisi esingasebenziyo seJabber" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "Tshintsha i-password yeJabber" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "ImiThetho yokuSebenza yokuNgenisa iJabber" #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo." #~ msgstr "Ukwakheka kweMSN" #~ msgstr "Ukungena kwiseva" #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza %s (%s) kuluhlu lwakhe %s lobuhlobo." #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda okubhalwe kumphezulu wephepha ovela kwiseva" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ "Ukungabinakho ukufunda umyalezo ofvela kwiseva: %s. Umyalelo ngu%hd, " #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "abasebenzisi: %s, iifayili: %s, ubukhulu: %sGB" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ "Akukwazeki ukongeza \"%s\" kuluhlu lwakho olusoloko luxakekile lweNapster" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s ucele iPING" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iNAPSTER" #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "Impazamo yesiganeko senkqubo okanye ukusabela (%s)." #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "I-IM %s ethe Ngqo ivaliwe" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "I-IM %s ethe Ngqo ayiphumelelanga" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "Akukwazeki ukuvula kwi-IM ethe Ngqo" #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "Akukwazeki ukubhala ifayili %s." #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." #~ msgstr "Akukwazeki ukuseka isokhethi yomphulaphuli." #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ "Umsebenzisi %s ufuna ukugunyaziswa phambi kokuba ongezwe kuluhlu " #~ "lobuhlobo Ingaba ufuna ukuthumela isicelo sokugunyazisa?" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "Umsebenzisi %u ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo ngenxa yesizathu " #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "Isicelo soGunyaziso" #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Imo:</B> %s<HR>%s" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "I-SNAC iveze impazamo: %s\n" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "Ulwazi lomsebenzisi olungama %s alufumaneki:" #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "Impazamo ethintela isantya." #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "Ukhutshiwe kunxibelelwano ngenxa yesizathu esingaziwayo." #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "Igama lakho leskrini ngeli thuba lilungiselelwe ngendlela elandelayo:\n" #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "Akukwazeki ukuseka umyalezo we-AIM wokungabikho." #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " #~ "again when you are fully connected." #~ "Mhlawumbi wenze isicelo sokuseka umyalezo wakho wokungabikho phambi " #~ "kokuba inkqubo yokungena iphelele, Uhlala ukwimeko \"yangoku\"; zama " #~ "ukuyiseka kwakhona xa ukunxibelelwano ngokupheleleyo." #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yesizathu esingaziwa. Esona " #~ "sizathu siqhelekileyo sale meko sesokuba ufikelele kwelona nani liphezulu " #~ "elivunyelweyo lwabahlobo kuluhlu lwakho lomhlobo." #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo ngenxa yesizathu " #~ msgid "Hide IP address" #~ msgstr "Idilesi ye-IP" #~ msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "Ulungiselelo lwegama elitsha leskrini:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "Lungelelanisa iGama leSkrini..." #~ msgstr "UGunyaziso lomQuquzeleli" #~ msgstr "Oyisebenzisa ngoku" #~ msgid "Instant Messages" #~ msgstr "Imiyalezo yangoko nangoko" #~ msgid "Verify all IM message signatures" #~ msgstr "Qinisekisa zonke iintsayino zemiyalezo yeIM" #~ msgid "Channel Messages" #~ msgstr "Imiyalezo yesiQhagamshelanisi" #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "Sayina yonke imiyalezo yesiqhagamshelanisi ngemivo" #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "Qinisekisa zonke iintsayino zemiyalezo yesisqhamshelanisi" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "Landula ukubukwa ngabanye abasebenzisi" #~ msgstr "Ukuthintela izimemo" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "Khaba izicelo zophawu lwesimo kunxibelelwano ngqo" #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "I-TOC ithumele umyalelo woNQUMAMO." #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " #~ "through. This is only temporary, please be patient." #~ "Xa oku kusenzeka, iTOC ayithatheli ngqalelo nayiphi na imiyalezo " #~ "ethunyelwa kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Pidgin uya " #~ "kuthintela nantoni na ukuba igqithe. Oku kokwethutyana, nceda ube nomonde." #~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "IPidgin - Yigcine Njeng..." #~ msgstr "Umququzeleli weTOC" #~ msgstr "Isiqhagamsheli seTOC" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, " #~ "which will result in reduced functionality and features." #~ "Indlela eqhelekileyo yokuqinisekisa ayiphumelelanga. Oku kuthetha ukuthi " #~ "mhlawumbi i-password iphosakele, okanye inkqubo yokuqinisekisa kaYahoo! " #~ "itshintshile. U-Pidgin ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa " #~ "kwe Web Messenger, nto leyo iya kuba neziphumo eziphungula ukubanakho " #~ "ukusebenza kwakunye neempawu." #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda" #~ msgstr "Umququzeleli weMinxeba" #~ msgstr "Umququzeleli weYCHT" #~ msgstr "IsiQhagamsheli seYCHT" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d myalezo)" #~ msgstr[1] "(%d imiyalezo)" #~ msgid "Default auto-away" #~ msgstr "Ukungabikho nokuzenzekela" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: Impazamo yokuvula inxibelelwano.\n" #~ msgid "Show more buddy details" #~ msgstr "Bonakalisa iinkcukacha zomsebenzisi" #~ msgstr "Emiselweyo yakwaGnome" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "Umyalezo woku_ngabikho:" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "Buyisela iMo yokuNgabikho Xa uNxulumana Kwakhona" #~ msgstr "inKqubo yoKwamkela i-Meyile" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d entsha/%d yonke)" #~ msgstr "Khangela iMeyile" #~ msgid "Check email every X seconds.\n" #~ msgstr "Khangela i-imeyile njalo ngemizuzwana X.\n" #~ msgstr "UkuNgena ngokuzenzekela" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_Fihla imiyalezo emitsha de itreyi yomfanekiso womqondiso icofwe" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "Ayinxulumananga ne-AIM" #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "Alikho igama legumbi elinikiweyo." #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "I-AIM URI engasebenziyo" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "Akuphumelelekanga ukunikela %s kwisokethi:\n" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Ukulawula Ukwenye Indawo" #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-Pidgin ukwenye indawo." #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ "Inika iPidgin ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi " #~ "yeqela lesithathu okanye ngesixhobo se-Pidgin esikwenye indawo." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "ULuhlu oluShunquliweyo _lomHlobo lungaphezulu ngamaxa onke" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "Hlela Lo mYalezo" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "Susa umYalezo wokuNgabikho" #~ msgstr "Misela Konke ukuNgabikho" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "Awunakho ukugcina umyalezo wokungabikho ngesihloko esize" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ "Nceda unike umyalezo isihloko, okanye khetha \"Sebenzisa\" ukuwusebenzisa " #~ "ngaphandle kokuwugcina." #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "Awunakho ukuyila umyalezo wokungabikho oze" #~ msgstr "Isihloko sokungabikho: " #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Ubukhulu beqhosha lwesandisi" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ "Usetyenziso: %s umyalelo [OKUNOKUKHETHWA KUZO] [URI]\n" #~ " uri Sebenzisa iAIM: URI\n" #~ " away Ukuxhuma kwencoko yokungabikho ngomyalezo " #~ " back Susa incoko yokungabikho\n" #~ " quit Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n" #~ " OKUNGAKHETHWA KUZO:\n" #~ " -h, --help [umyalelo] Bonisa uncedo malunga nomyalelo\n" #~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ "I-Pidgin ayisebenzi (kwindibano 0)\n" #~ "Ingaba \"iRemote Control\"ungeniso lufakelwe?\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ "Ukusebenzisa iAIM: iiURI:\n" #~ "Ukuthumela i-IM kwigama leskrini:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n" #~ "Kule meko, 'iPenguin' ligama leskrini esinqwenela ukusenza i-IM, yaye " #~ "ngumyalezo othunyelwayo. '+' kufuneka asetyenziswe endaweni yezithuba.\n" #~ "Nceda uqaphele isicatshulwa esisetyenziswe ngentla - ukuba uphumeza le " #~ "nkqubo kwitoliki yemiyalelo i- '&'\n" #~ "kufuneka iphetshwe, okanye umyalelo uya kumisa kuloo ndawo.\n" #~ "Kananjalo, okulandelayo kuya kusuka kuvule ifestile yencoko kwigama " #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "Ukungenela incoko:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...lidibana ne- 'PenguinLounge' kwigumbi lencoko.\n" #~ "Lisongeza umhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...likhuthaza ukuba wongeze i-'Penguin' kuluhlu lwakho lomhlobo.\n" #~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ "Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ "Phawula zonke ii-akhawunti njenge \"engekhoyo\" ngommiselo womyalezo.\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ "Misela zonke ii-akhawunti zingabi njengezingekhoyo.\n" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo zoku_Ngenisa" #~ msgstr "Nika iQela elinye iGama" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "Igama elitsha leqela" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "Ulumkisiwe (%d%%) " #~ msgstr "/Izixhobo/ukuNgabikho" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "Thumela umyalezo kumhlobo okhethekileyo" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "Ngenela iGumbi leNcoko" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "Misela umYalezo wokuNgabikho" #~ msgstr "Rhoxisa Konke" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "IsiZathu esiNgaziwayo." #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "Nxulumanisa _Zonke" #~ msgstr "Umyalezo wokuSuka uNgabikho" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/Incoko/_Lumkisa..." #~ msgid "/Conversation/A_lias..." #~ msgstr "/Incoko/Elinye _Igama..." #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" #~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa isiBaluli_xesha" #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/Incoko/Lumkisa..." #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "Thumela ifayili kumsebenzisi" #~ msgstr "Mema umsebenzisi" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/Incoko/Yivale" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "umphuhlisi wangaphambili ophambili" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "umlondolozi wangaphambili" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " #~ "harsher rate limiting.\n" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lumkisa %s?</span>\n" #~ "Oku kuya kwandisa i%s zomgangatho wesilumkiso yaye uya kujonganga santya " #~ "esingqongqo esibeka imida.\n" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "ULumkisa _ngokungenagama?" #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgstr "<b>Izulumkiso ezingenamagama azikho ngqongqo kakhulu.</b>" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "Bonisa iinkcukacha zokudlulisela" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "Bo_nisa iziqhulo ezikude ukuba alikho elinye igama elimiselweyo" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "Bonisa _isibaluli-xeha kwimiyalezo" #~ msgid "Ignore font _faces" #~ msgstr "Musa ukuhoya _iimbonakalo zobuso zefonti" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "_Thumela ukulungiselela okumiselweyo nayo yonke imiyalezo ephumayo" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "U-Enter _uthumela umyalezo" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "Ukuvala iFestile" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "_Ukuphepha kuvala ifestile" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "Ulawulo-{B/I/U} lutshintsha _ukulungiselela" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "U-Control-(nenani) _bafakela oo-smiley" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "Bonisa i_qhosha njenge:" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "Imifanekiso nombhalo" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "_Phakamisa ifestile kwiziganeko" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "Bonisa imi_gangatho yokulumkisa" #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr "Yenza kwenzeke \"_slash\" imiyalelo" #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "_Phakamisa ifestile yeIM kwiziganeko" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "Phakamisa ifestile _yencoko kwiziganeko" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "Sebenzisa amagama ane_mibalabala kumagama eskrini kwincoko" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "U_beko lwe-tab:" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "U_beko olutsha lwencoko:" #~ msgstr "Inkqubo yeeNgxelo" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "_Ukwenza inkqubo yengxelo isebenze" #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo be_ngena / bephuma" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo be_lalele / bengalalelanga" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo bengekho / be_buya" #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" #~ msgstr "Yenza ingxelo yokwakho uku_ngena/ukulalela/ukungabikho" #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Ingxelo _yexesha lokulalela:" #~ msgstr "Intsebenziso yePidgin" #~ msgstr "Intsebenziso kaX" #~ msgstr "Intsebenziso yeeWindows" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "<span weight=\"bold\">Ibhalwe ngu:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">I-URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Igama lefayili:</span> %s" #~ msgstr "Isishwankathelo" #~ msgstr "Imiyalezo yokuNgabikho" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "Nceda uYile i-akhawunti." #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>I-_Akhawunti:</b>" #~ msgstr "Izinto ezi_khethwayo" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ "Usage: %s [OKUNOKUKHETHWA KUYO]...\n" #~ " -a, --acct bonisa ifestile ye-akhawunti yomhleli\n" #~ " -w, --away[=MESG] yenza ukungabikho ekubhaliseni (isiphumezi-miyalelo " #~ "esinganyanzelekanga\n" #~ " MESG igama lokungabikho eliya kusetyenziswa)\n" #~ " -l, --login[=IGAMA] lingena ngokuzenzekela (impikiswano " #~ "enganyanzelisiyo IGAMA iyachaza\n" #~ " i-akhawunti(ii) yokusetyenziwa, eyahlulwe " #~ " -n, --loginwin ayingeni ngokuzenzekela; bonisa ifestile yokungena\n" #~ " -u, --user=IGAMA sebenzisa i-akhawunti yeGAMA\n" #~ " -c, --config=DIR sebenzisa i DIR yeefayili ezimiselweyo\n" #~ " -d, --debug shicilelela imiyalezo yokulungisa iziphene ime " #~ " -v, --version bonis uhlobo ngokwangoku ze uphume\n" #~ " -h, --help bonisa olu ncedo ze uphume\n" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "Akukwazeki ukufaka ezithandwayo" #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in " #~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ "U-Pidgin akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa " #~ "kwisakhelo esidala esingasasetyenziswayo. Nceda uyile kwakhona isimo " #~ "semimiselo usebenzisa ifestile yezinto eziKhethwayo." #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "Ummiselo odinayo kancinci" #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "Ifumaneka kubahlobo kuphela" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "Ukungabikho kubahlobo kuphela" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "Ukungabonakali kubahlobo kuphela" #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "Impazamo xeshikweni kubhalwa isokhethi." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga." #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yemPazamo." #~ msgid "Balancer handshake" #~ msgstr "Ungqinelwano lothotho lweempawu zonxibelelwano" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "Ukufunda isitshixo seseva" #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "Ukutshintshana ngeqhosha u-hesh" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "Impazamo ebalulekileyo kwi-GG library\n" #~ msgid "Send as message" #~ msgstr "Thumela njengomyalezo" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "Ukukhangela iseva yeGG" #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgstr "I-UIN echaziweyo yeGadu-Gadu engasebenziyo" #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgstr "Uzama ukuthumela umyalezo kwiUIN yeGadu-Gadu engasebenziyo." #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "Awubanganakho ukufumana iziphumo zokukhangela" #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "ULuhlu lomHlobo ludluliswe ngempumelelo ukuya kwiseva yeGadu-Gadu" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Akukwazekanga ukudlulisela uLuhlu lomHlobo kwiseva yeGadu-Gadu" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "ULuhlu lomHlobo lucinywe ngempumelelo kwiseva yeGadu-Gadu" #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Akukwazekanga ukucima uLuhlu lomHlobo kwiseva yeGadu-Gadu" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha i-Password" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva yeGadu-Gadu" #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ "U-Pidgin akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki " #~ "yonxibelelwano neseva yeGadu-Gadu HTTP. Nceda uzame emva kwethutyana." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Akukwazeki ukungenisa uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu" #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. " #~ "Nceda uzame emva kwethutyana." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Akukwazeki ukucima uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kuvimba weefayili" #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to " #~ "connect to the directory server. Please try again later." #~ "U-Pidgin akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba " #~ "kungakwazeki ukunxibelelana neseva yovimba weefayili. Nceda uzama emva " #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to " #~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ "U-Pidgin akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo " #~ "kunxibelelwano neseva yeGadu-Gadu. Nceda uzame emva kwethutyana." #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "Ukukhangela uVimba weefayili" #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi." #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error " #~ "connecting to the directory server. Please try again later." #~ "U-Pidgin akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa " #~ "yempazamo yonxibelelwano novimba weefayili kwiseva. Nceda uzame kwakhona " #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgstr "U-Pidgin ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "Umsebenzisi %s (%s%s%s%s%s) ufuna ubagunyazise." #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "Thumela umyalezo ngeseva" #~ msgstr "Umsebenzisi wePidgin" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "UkuDluliswa kweFayili eyekiweyo" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "Ulwazi lomHlobo lwe %s" #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "Inkangeleko yeJabber" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "Impazamo yoLuhlu lweGumbi" #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "Ibonisa izaziso zeencoko ezivaliweyo" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "Incoko ayisebenzi yaye iphelelwe lixesha." #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ msgstr "Ubuqhawukile kwiseva, ngenxa yokuba ungene ukwenye indawo" #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "Iimpawu zomSebenzisi" #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ "Ubukhutshiwe kunxibelelwano ngenxa yokuba ubhalise ngeli gama leskrini " #~ msgstr "Ayicaciswanga" #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "Ulwazi lwe-ICQ lwe %s" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba " #~ "igama leskrini eliceliweyo liphelela esithubeni." #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" #~ msgstr "Ndenza umsebenzi yaye ndithemba ukuphazamiswa yi--IM!" #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "Umyalezo oMiselweyo oFumanekayo..." #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "Akukwazekanga ukushiya isiqhagashemlanisi" #~ msgstr "Inkangeleko yeNtsusa" #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "Misela inkangeleko yedata yakho yeTrepia." #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "Tyelela iPhepha lokuqala" #~ msgstr "Abasebenzisi baseKhaya" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iTrepia" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "Ukhutshiwe kunxibelelwano njengoko ungene kumatshini okanye isixhobo " #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Nceda ufake i-password yakho" #~ msgstr "%s ingenisiwe." #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ "%s usandula ukulumkiswa ngu %s.\n" #~ "Umgangatho wakho omtsha wesilumkiso %d%%" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "umntu ongaziwayo" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "%s umeme %s kwigumbi lencoko %s:\n" #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " #~ "Akukwazeki ukuthelekelela uhlobo lomfanekiso olusekwe kulwandiso " #~ "lwefayili olunikiweyo. Kumiselwe kuPNG." #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." #~ msgstr "Impazamo engaziwayo xa uzama ukugunyazisa neseva yeMSN xa ungena." #~ msgid "Requesting to send password" #~ msgstr "Isicelo sokuthumela i-password" #~ msgid "Error writing to %s server" #~ msgstr "Impazamo ekubhalweni kweseva ngama %s" #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." #~ msgstr "Ufumene impazamo yeHTTP. Nceda wenze ingxelo yale meko." #~ msgid "SILC Public Key" #~ msgstr "IQhosha likaWonke-wonke leSILC" #~ msgid "SILC Private Key" #~ msgstr "IQhosha laBucala leSILC"