# Thai translation of Pidgin. # Copyright (C) 2006 THE Pidgin'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006. " Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n" " Report-Msgid-Bugs-To: \n" " POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n" " PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n" " Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n" " Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" " Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" " Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" " Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" " Usage: %s [OPTION]...\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " " http: //developer.pidgin.im" #. the user did not fill in the captcha msgid "Account was not modified" msgid "Account was not added" msgid "Username of an account must be non-empty." "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgid "New mail notifications" msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่" msgid "Remember password" msgid "There are no protocol plugins installed." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้" msgid "Create this account on the server" msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?" msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้" msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s ได้เพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา%s%s" msgid "Add buddy to your list?" msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?" msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา" "<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน" msgstr "ค่าปริยายของ GNOME" msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม" msgid "You must provide a group." msgid "You must select an account." msgid "The selected account is not online." msgid "Error adding buddy" msgid "Invite message (optional)" msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ" msgid "Please enter buddy information." msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา" #. Extract their Name and put it in msgid "You can edit more information from the context menu later." msgid "Error adding group" msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม" msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม" msgid "Enter the name of the group" msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม" msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม" msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..." msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา" msgid "Show when offline" msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ" msgid "Enter empty string to reset the name." msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา" #. Never know what those translations might end up like... "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง" msgid "New Instant Message" msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง" msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูบันทึก" #. Create the "Options" frame. msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา" msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา" msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก" msgid "Certificate Import" msgid "Specify a hostname" msgid "Type the host name this certificate is for." "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgid "Certificate Import Error" msgid "X.509 certificate import failed" msgid "Select a PEM certificate" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgid "Certificate Export Error" msgid "X.509 certificate export failed" msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgid "Certificate for %s" msgid "SSL Host Certificate" msgid "Really delete certificate for %s?" msgid "Confirm certificate delete" msgid "Certificate Manager" msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgid "Re-enable Account" msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgid "Your command failed for an unknown reason." msgid "That command only works in chats, not IMs." msgid "That command only works in IMs, not chats." msgid "That command doesn't work on this protocol." msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..." msgid "You have left this chat." msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "หยุดบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะไม่ถูกบันทึก" msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า" msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา" msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา" msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้" msgid "You are not connected." msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด" msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgid "Supported debug options are: plugins version" msgid "No such command (in this context)." "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." "debug <option>: Send various debug information to the current " msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgid "help <command>: Help on a specific command." msgid "users: Show the list of users in the chat." msgid "plugins: Show the plugins window." msgid "buddylist: Show the buddylist." msgid "accounts: Show the accounts window." msgid "debugwin: Show the debug window." msgid "prefs: Show the preference window." msgid "statuses: Show the savedstatuses window." "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[ 0 ] "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ" msgid "Clear finished transfers" msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว" msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" msgid "The file was saved as %s." msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." "เหตุการณ์ต่างๆ ของระบบจะถูกบันทึกเมื่อเปิดใช้ \"บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ\" " "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " msgstr "การสนทนาจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนาทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "การสนทนากลุ่มจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนากลุ่มทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง" msgid "No logs were found" msgstr "ขนาดรวมของแฟ้มบันทึกการสนทนา:" msgid "Conversations in %s" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" msgid "Conversations with %s" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" msgid "All Conversations" msgid "Call in progress." msgid "The call has been terminated." msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgid "You have rejected the call." msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม" msgid "call: Make an audio call." msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[ 0 ] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ" msgstr[ 1 ] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ" msgid "Buddy Information" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. msgid "loading plugin failed" msgid "unloading plugin failed" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgid "No configuration options for this plugin." msgid "Error loading plugin" msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม" msgid "The selected file is not a valid plugin." "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgid "Select plugin to install" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgid "Install Plugin..." msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา" msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. msgid "Pounce When Buddy..." msgid "Returns from away" msgid "Is no longer idle" msgid "Pauses while typing" msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..." #. Create the "Action" frame. msgid "Open an IM window" msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา" msgid "Pop up a notification" msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน" msgid "Execute a command" msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น" msgid "Cannot create pounce" msgid "You do not have any accounts." msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s" msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา" msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)" msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)" msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s เข้าสู่ระบบ (%s)" msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)" msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่อยู่ (%s)" msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)" msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s ออกจากระบบ (%s)" msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)" msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่ (%s)" msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgid "Based on keyboard use" msgid "From last sent message" msgstr "นับจากข้อความสุดท้าย" msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน" msgid "Show Offline Buddies" msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์" msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ" msgstr "_รูปแบบของบันทึก:" msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด" msgid "Log status change events" msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ" msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:" msgid "Change status when idle" msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน" msgid "Minutes before changing status" msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ" msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:" msgid "You must fill all the required fields." msgid "The required fields are underlined." msgid "Not implemented yet." msgid "Choose Location..." msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้" msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "คู่สนทนาล็อกเอาท์" msgid "Message received begins conversation" msgstr "ได้รับข้อความเริ่มการสนทนา" msgid "Person enters chat" msgstr "มีคนเข้ามาในการสนทนากลุ่ม" msgid "Person leaves chat" msgstr "มีคนออกจากการสนทนากลุ่ม" msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม" msgid "Others talk in chat" msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม" msgid "Someone says your username in chat" msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม" msgid "Attention received" msgid "GStreamer Failure" msgid "GStreamer failed to initialize." msgid "Select Sound File ..." msgstr "เลือกโฟลเดอร์..." msgid "Sound Preferences" msgstr "รูปแบบการใช้เสียง" msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา" msgid "Only when available" msgid "Only when not available" msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น" msgstr "เสียงที่ใช้ในเหตุการณ์ต่างๆ" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?" msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. Attributes - each status can have a message. msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี" msgid "Use different status for following accounts" msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี" msgid "Error loading the plugin." msgid "Couldn't find X display" msgid "Couldn't find window" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " msgid "%s just signed on" msgid "%s just signed off" msgid "%s sent you a message" msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)" msgid "%s said your nick in %s" msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)" msgid "Buddy signs on/off" msgid "You receive an IM" msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม" msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม" msgid "Notify with a toaster when" msgid "Set URGENT for the terminal window." msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>" msgid "History Plugin Requires Logging" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "แสดงการสนทนาคราวก่อนในหน้าต่างสนทนาปัจจุบัน" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "เมื่อเปิดหน้าต่างสนทนาใหม่ ปลั๊กอินนี้จะแสดงประวัติการสนทนาคราวก่อนด้วย" msgid "TinyURL for above: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" #. primitive, no, id, name msgid "Nested Grouping (experimental)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgid "Password is required to sign on." msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ" msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "ใส่รหัสผ่านของ %s (%s)" msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" msgid "New passwords do not match." msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน" msgid "Fill out all fields completely." msgstr "กรุณากรอกข้อมูลให้ครบทุกช่อง" msgid "Original password" msgid "New password (again)" msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ซ้ำ)" msgid "Change password for %s" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s" msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านเก่าและใหม่" msgid "Change user information for %s" msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s" msgid "This protocol does not support setting a public alias." msgid "This protocol does not support fetching the public alias." #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " "your computer's date and time are accurate." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " msgid "The certificate chain presented is invalid." msgid "The certificate has been revoked." msgid "An unknown certificate error occurred." msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" msgid "Certificate Authorities" msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" msgid "_View Certificate..." msgid "The certificate for %s could not be validated." msgid "SSL Certificate Error" msgid "Unable to validate certificate" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." "Fingerprint (SHA1): %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Certificate Information" msgid "Registration Error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" msgid "Unregistration Error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" msgid "+++ %s signed off" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป" msgid "Unable to send message to %s." msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "The message is too large." msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป" msgid "Unable to send message." msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" msgid "%s entered the room." msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] เข้ามาในห้อง" msgid "You are now known as %s" msgstr "ตอนนี้คุณชื่อว่า %s" msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s" msgid "%s left the room." msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ออกจากห้อง (%s)" msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม" #. Put our happy label in it. "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ" msgid "Failed to get connection: %s" msgid "Failed to get name: %s" msgid "Failed to get serv name: %s" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgid "Unable to create new resolver process\n" msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" msgid "Error resolving %s: %d" "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" "Error reading from resolver process:\n" msgid "Resolver process exited without answering our request" msgid "Error converting %s to punycode: %d" "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." msgid "Directory is not writable." msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgid "Cannot send a directory." msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgid "File is not readable." msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้ม %s (%s) มาให้คุณ" msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ" msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?" "A file is available for download from:\n" msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ" msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อแฟ้มที่ถูกต้อง\n" msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "กำลังขอส่งแฟ้ม %s ไปยัง %s" msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "เริ่มการส่งแฟ้ม %s จาก %s" msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ" msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ" msgid "File transfer complete" msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ" msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "คุณได้ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก" msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s" msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม" msgid "File transfer to %s failed." msgstr "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว" msgid "File transfer from %s failed." msgstr "การส่งแฟ้มจาก %s ล้มเหลว" msgid "Run the command in a terminal" msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgid "Logging of this conversation failed." "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgid "Error with your microphone" msgid "Error with your webcam" msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม" msgid "Error creating session: %s" "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgid "This plugin has not defined an ID." msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " msgid "Unable to load the plugin" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" msgid "The required plugin %s was unable to load." msgid "Unable to load your plugin." msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?" msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?" msgid "Autoaccept complete" msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?" msgid "Set Autoaccept Setting" msgid "Autoaccept File Transfers..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgid "Create a new directory for each user" msgid "Escape the filenames" msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม" msgid "Enter your notes below..." msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา" msgid "Store notes on particular buddies." msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgid "DBus Plugin Example" msgid "Allows control by entering commands in a file." #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. msgid "Set Account Idle Time" msgid "None of your accounts are idle." msgid "Unset Account Idle Time" msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgid "Test plugin IPC support, as a client." "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgid "Hides extraneous join/part messages." "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. msgid "Auto-response sent:" msgstr "ส่งข้อความตอบกลับอัตโนมัติ" msgid "%s has signed off." msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgid "You were disconnected from the server." msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว จึงไม่สามารถรับข้อความได้จนกว่าจะล็อกอินอีกครั้ง" msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgid "Message could not be sent." msgstr "ข้อความไม่ถูกส่ง" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. Add general preferences. msgid "General Log Reading Configuration" msgid "Fast size calculations" msgid "Use name heuristics" #. Add Log Directory preferences. msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" " WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " msgid "Mono Plugin Loader" msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgid "Add new line in IMs" msgid "Add new line in Chats" msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา" msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgid "Offline Message Emulation" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgid "Save offline messages in pounce" msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgid "One Time Password" msgid "One Time Password Support" msgid "Enforce that passwords are used only once." "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " "are only used in a single successful connection.\n" " Note: The account password must not be saved for this to work." msgid "Perl Plugin Loader" msgid "Provides support for loading perl plugins." msgid "Psychic mode for incoming conversation" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgid "Only enable for users on the buddy list" msgid "Disable when away" msgid "Display notification message in conversations" msgid "Raise psychic conversations" msgstr "เฉพาะการสนทนาที่ซ่อนไว้" msgid "Test to see that all signals are working properly." msgid "Tests to see that most things are working." msgid "X.509 Certificates" msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgid "%s is no longer away." msgid "%s has gone away." msgid "%s has become idle." msgid "%s is no longer idle." msgid "%s has signed on." msgid "Buddy _Signs On/Off" msgid "Buddy State Notification" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " msgid "Tcl Plugin Loader" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้" msgid "Bonjour Protocol Plugin" #. Creating the options for the protocol msgstr "_รูปแบบของบันทึก:" msgid "%s has closed the conversation." msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgid "Invalid proxy settings" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " msgid "Unable to fetch the token.\n" msgid "Save Buddylist..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgid "Buddylist saved successfully!" msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgid "Couldn't load buddylist" msgid "Load Buddylist..." msgid "Buddylist loaded successfully!" msgid "Save buddylist..." msgid "Load buddylist from file..." msgid "You must fill in all registration fields" msgid "Passwords do not match" msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน" msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgid "Registration completed successfully!" msgid "Enter captcha text" # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgid "Please, fill in the following fields" msgid "Please, enter your search criteria below" msgid "Fill in the fields." msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgid "Password was changed successfully!" msgid "Password (retype)" msgstr "รหัสผ่าน (ใส่อีกครั้ง)" msgid "Enter current token" msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:" msgid "Change status broadcasting" msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:" msgid "Please, select who can see your status" msgid "Select a chat for buddy: %s" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message msgid "Unable to display the search results." msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgid "No matching users found" msgid "There are no users matching your search criteria." msgid "Unable to read from socket" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" msgid "Buddy list downloaded" msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgid "Buddy list uploaded" msgid "Your buddy list was stored on the server." #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connection failed" msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" msgid "This chat name is already in use" msgid "Not connected to the server" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" msgid "Change password..." msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..." msgid "Upload buddylist to Server" msgid "Download buddylist from Server" msgid "Delete buddylist from Server" msgid "Save buddylist to file..." msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgid "Polish popular IM" msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..." msgid "Don't use encryption" msgid "Use encryption if available" msgstr "ใช้ TLS เมื่อเป็นไปได้" msgid "Require encryption" msgid "Connection security" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" msgid "Unknown command: %s" msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s" msgid "current topic is: %s" msgstr "หัวข้อปัจจุบันคือ: %s" msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้" msgid "File Transfer Failed" msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว" msgid "Unable to open a listening port." msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" msgid "Error displaying MOTD" msgid "No MOTD available" msgid "There is no MOTD associated with this connection." #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection #. * buffer that stores what is "being sent" until the #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? msgid "Lost connection with server: %s" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง" msgid "SSL support unavailable" msgid "Unable to connect" #. this is a regular connect, error out msgid "Unable to connect: %s" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Server closed the connection" msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด" msgid "IRC Protocol Plugin" msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" #. set up account ID as user:server msgid "Auto-detect incoming UTF-8" #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgid "You are banned from %s." msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgid " <i>(identified)</i>" msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgid "%s has changed the topic to: %s" msgid "%s has cleared the topic." msgid "The topic for %s is: %s" msgid "Unknown message '%s'" msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgid "The IRC server's local time is:" msgid "User is not logged in" msgid "No such nick or channel" msgid "Joining %s requires an invitation." msgid "You have been kicked by %s: (%s)" #. Remove user from channel msgid "Kicked by %s (%s)" msgid "mode (%s %s) by %s" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgid "Cannot change nick" msgid "Could not change nick" msgid "You have parted the channel%s%s" msgid "Error: invalid PONG from server" msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgid "Cannot join channel" msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgid "authserv: Send a command to authserv" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." " list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgid "memoserv: Send a command to memoserv" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " msgid "operserv: Send a command to operserv" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" #. This happens when the server sends back jibberish #. * in the "additional data with success" case. #. * Seen with Wildfire 3.0.1. msgid "Invalid response from server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" msgid "Server does not use any supported authentication method" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgid "Plaintext Authentication" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgid "Invalid challenge from server" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgid "SASL authentication failed" msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว" msgid "Unsupported Extension" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " "it. This indicates a likely MITM attack" msgid "Server does not support channel binding" msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" msgid "Unsupported channel binding method" msgid "Invalid Username Encoding" msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง" msgid "Resource Constraint" msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" msgid "Malicious challenge from server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" msgid "Unexpected response from server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgid "No session ID given" msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other #. * clients. The next time someone reads this, remove msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)" #. lots of clients (including purple) do this, but it's msgid "Organization Name" msgid "Organization Unit" msgstr "แก้ไข Jabber vCard" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องใส่ข้อมูลในทุกช่อง ใส่เฉพาะช่องที่ต้องการเท่านั้น" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?" msgid "Cancel Presence Notification" msgid "Temporarily Hide From" msgid "(Re-)Request authorization" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม" msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน" msgid "The following are the results of your search" msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgid "Directory Query Failed" msgid "Could not query the directory server." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) msgid "Server Instructions: %s" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "กรอกข้อมูลเกี่ยวกับผู้ใช้ที่ต้องการค้นหา" msgid "Search for XMPP users" msgstr "ค้นหาผู้ใช้ Jabber" msgid "Invalid Directory" msgid "Enter a User Directory" msgid "Select a user directory to search" msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อห้องที่ถูกต้อง" msgid "Invalid Room Name" msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง" msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ที่ถูกต้อง" msgid "Invalid Server Name" msgstr "ใส่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" msgid "%s is not a valid room handle" msgid "Invalid Room Handle" msgid "Configuration error" msgid "Unable to configure" msgid "Room Configuration Error" msgid "This room is not capable of being configured" msgid "Registration error" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgid "Error retrieving room list" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" msgid "Enter a Conference Server" msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม" msgid "Select a conference server to query" msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา" msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" msgid "Registration of %s@%s successful" msgid "Registration to %s successful" msgid "Registration Successful" msgid "Registration Failed" msgid "Registration from %s successfully removed" msgid "Unregistration Successful" msgid "Unregistration Failed" msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว" msgid "Already Registered" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่" msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่" msgid "Register New XMPP Account" msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่" msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s" msgid "Register New Account at %s" msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่" msgid "Change Registration" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" msgid "Error unregistering account" msgid "Account successfully unregistered" msgid "Initializing Stream" msgid "Initializing SSL/TLS" msgid "Re-initializing Stream" msgid "Server doesn't support blocking" msgid "From (To pending)" msgid "None (To pending)" msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้" #. should be user_settable some day msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อย" msgid "Your password has been changed." msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว" msgid "Error changing password" msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน" msgid "Change XMPP Password" msgid "Please enter your new password" msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ" msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Change Password..." msgid "Search for Users..." msgid "Feature Not Implemented" msgid "Internal Server Error" msgid "Malformed XMPP ID" msgid "Recipient Unavailable" msgid "Registration Required" msgid "Remote Server Not Found" msgid "Remote Server Timeout" msgid "Server Overloaded" msgid "Service Unavailable" msgid "Subscription Required" msgid "Unexpected Request" msgid "Authorization Aborted" msgid "Incorrect encoding in authorization" msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgid "Authorization mechanism too weak" msgid "Temporary Authentication Failure" msgid "Authentication Failure" msgid "Bad Namespace Prefix" msgid "Resource Conflict" msgid "Connection Timeout" msgid "Improper Addressing" msgid "Invalid Namespace" msgid "Non-matching Hosts" msgid "Remote Connection Failed" msgid "Undefined Condition" msgid "Unsupported Encoding" msgid "Unsupported Stanza Type" msgid "Unsupported Version" msgid "XML Not Well Formed" msgid "Unable to ban user %s" msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgid "Unknown role: \"%s\"" msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgid "Unable to kick user %s" msgid "Unable to ping user %s" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)" msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)" #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "%s has buzzed you!" msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป" msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgid "Media Initiation Failed" msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล" msgid "Select a Resource" msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม" msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgid "config: Configure a chat room." msgid "configure: Configure a chat room." msgid "part [message]: Leave the room." msgid "register: Register with a chat room." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgid "mood: Set current user mood" msgid "XMPP Protocol Plugin" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im msgid "Use old-style SSL" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). msgid "File transfer proxies" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, msgid "Show Custom Smileys" msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา" msgid "%s has left the conversation." msgid "%s has set the topic to: %s" msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgid "XMPP Message Error" msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป" msgid "XMPP stream header missing" msgid "XMPP Version Mismatch" msgid "XMPP stream missing ID" msgid "Error joining chat %s" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)" msgid "Unknown Error in presence" msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป" msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล" msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s" msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..." msgstr "ค่าปริยายของ GNOME" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" msgid "Set User Nickname" msgid "Please specify a new nickname for you." "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it msgid "Unable to add \"%s\"." msgid "The username specified does not exist." msgid "Unable to parse message" msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgid "Invalid email address" msgid "User does not exist" msgid "Fully qualified domain name missing" msgid "Already logged in" msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง" msgid "Invalid friendly name" msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง" msgstr "รายการคู่สนทนาเต็ม" msgid "Already in the mode" msgid "Already in opposite list" msgstr "มีกลุ่มมากเกินไป" msgid "User not in group" msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม" msgid "Group name too long" msgstr "ชื่อกลุ่มยาวเกินไป" msgid "Cannot remove group zero" msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgid "Switchboard failed" msgid "Notify transfer failed" msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว" msgid "Required fields missing" msgid "Too many hits to a FND" msgid "Service temporarily unavailable" msgid "Database server error" msgid "File operation error" msgid "Memory allocation error" msgid "Wrong CHL value sent to server" msgid "Server unavailable" msgid "Peer notification server down" msgid "Database connect error" msgid "Server is going down (abandon ship)" msgid "Error creating connection" msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgid "User is too active" msgid "Too many sessions" msgid "Passport not verified" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgid "Authentication failed" msgid "Not allowed when offline" msgid "Not accepting new users" msgid "Kids Passport without parental consent" msgid "Passport account not yet verified" msgid "Passport account suspended" msgid "Unknown Error Code %d" msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม" msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgid "%s has nudged you!" msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "ชื่อเรียกใน MSN ของคุณยาวเกินไป" msgid "Set friendly name for %s." msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก" msgid "Set Friendly Name" msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "นี่เป็นชื่อที่ผู้ใช้ MSN ของคุณที่ผู้อื่นมองเห็น" msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้" msgid "This is the name that identifies this location" msgstr "นี่เป็นชื่อที่ผู้ใช้ MSN ของคุณที่ผู้อื่นมองเห็น" msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้" msgid "You can sign out from other locations here" msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น" #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the #. following string will show up with a trailing colon. This should #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, #. or by never automatically adding the colon and requiring that #. callers add the colon themselves. msgid "You are not signed in from any other locations." msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น" msgid "Allow multiple logins?" "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " msgid "Set your home phone number." msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน" msgid "Set your work phone number." msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน" msgid "Set your mobile phone number." msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ" msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "อนุญาตให้ใช้ MSN Mobile pages?" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgid "Blocked Text for %s" msgid "No text is blocked for this account." "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgid "This account does not have email enabled." msgid "Send a mobile message." msgstr "มีชื่อคุณในรายการ" msgid "Home Phone Number" msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน" msgid "Work Phone Number" msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน" msgid "Mobile Phone Number" msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..." msgid "View Locations..." msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้" msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน" msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน" msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ" msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "เปิด/ปิดการใช้งานอุปกรณ์มือถือ" msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." msgstr "อนุญาต/ไม่อนุญาต Mobile Pages" msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "อนุญาต/ไม่อนุญาต Mobile Pages" msgid "View Blocked Text..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้" msgid "Error retrieving profile" msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" msgid "Hobbies and Interests" msgstr "งานอดิเรกและความสนใจ" msgid "A Little About Me" msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s" msgid "Significant Other" msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว" msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน" msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน 2" msgstr "โทรศัพท์มือถือที่ทำงาน" msgstr "เพจเจอร์ที่ทำงาน" msgid "The user has not created a public profile." "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " msgstr "Pidgin ไม่สามารถหาข้อมูลของคู่สนทนาได้ ผู้ใช้นี้อาจไม่มีแฟ้มประวัติ" msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP" msgid "HTTP Method Server" msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP" msgid "Show custom smileys" msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา" msgid "Allow direct connections" msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด" msgid "Allow connecting from multiple locations" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา" msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" msgid "Unable to add user" msgid "Unknown error (%d)" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" msgid "Unable to remove user" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " "it was not valid UTF-8.)" "Connection error from %s server:\n" msgid "Our protocol is not supported by the server" msgid "Error parsing HTTP" msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" msgid "You have signed on from another location" msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgid "Unable to authenticate: %s" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgid "Starting authentication" msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้" msgid "Retrieving buddy list" msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา" msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgid "Away From Computer" msgstr "ไม่อยู่ที่คอมพิวเตอร์" msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่" msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgid "The username specified is invalid." msgid "The Display Name you entered is invalid." "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." msgid "Profile Update Error" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ" msgid "Update your MXit Profile" msgid "The PIN you entered is invalid." msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "There is no splash-screen currently available" msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" msgstr "ค้นหาผู้ใช้ Jabber" msgid "Search for a MXit contact" msgid "Type search information" msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s" #. display / change profile msgid "Change Profile..." msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..." msgid "Suggested friends..." msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..." msgid "Search for contacts..." msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา" #. display plugin version msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" msgid "The Display Name you entered is too short." msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน" msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่" msgid "Please fill in the following fields:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." #. server could not find the user "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." msgid "Your session has expired. Please try again later." msgid "Invalid country selected. Please try again." msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgid "Internal error. Please try again later." msgid "You did not enter the security code" #. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" #. display the form to the user and wait for his/her input msgid "MXit Authorization" msgid "MXit account validation" msgid "Retrieving User Information..." msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..." msgid "You have been kicked from this MultiMX." msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)" #. Display system message in chat window msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)" msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด" msgid "Rejection Message" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" msgid "No profile available" msgid "This contact does not have a profile." #. contact is in Deleted, Rejected or None state #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" msgid "No contacts found." msgid "You have %i suggested friend." msgid_plural "You have %i suggested friends." msgid "We found %i contact that matches your search." msgid_plural "We found %i contacts that match your search." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." #. packet could not be queued for transmission msgid "Message Send Error" msgid "Unable to process your request at this time" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgid "Successfully Logged In..." msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgid "An internal MXit server error occurred." msgid "Login error: %s (%i)" msgid "Logout error: %s (%i)" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" msgid "Message Sending Error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" msgid "Contact Removal Error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" msgid "Subscription Error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" msgid "Contact Update Error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" msgid "File Transfer Error" msgid "Cannot create MultiMx room" msgid "MultiMx Invitation Error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" msgid "Invalid packet received from MXit." msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม" msgid "Reading challenge" msgid "Unexpected challenge length from server" msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgid "You appear to have no MySpace username." msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgid "Lost connection with server" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are msgid "New mail messages" msgid "New blog comments" msgid "New profile comments" msgid "New friend requests!" msgid "New picture comments" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgid "Add contacts from server" msgid "Protocol error, code %d: %s" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgid "Incorrect username or password" msgid "Invalid input condition" msgid "Failed to add buddy" msgid "'addbuddy' command failed." msgid "persist command failed" msgid "Failed to remove buddy" msgid "'delbuddy' command failed" msgid "blocklist command failed" msgid "The RC4 cipher could not be found" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " msgid "Add friends from MySpace.com" msgid "Importing friends failed" msgid "Change IM name..." msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..." msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgid "Show display name in status text" msgid "Show headline in status text" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgid "Base font size (points)" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " msgid "MySpaceIM - Username Available" msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgid "This username is unavailable." msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์" msgid "Please try another username:" msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect msgid "Please enter a username to check its availability:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "%s has zapped you!" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" msgid "%s has whacked you!" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. msgid "%s has torched you!" msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "%s has smooched you!" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "%s has hugged you!" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" msgid "%s has slapped you!" #. Goose means "to pinch someone on their butt" msgid "%s has goosed you!" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "%s has high-fived you!" msgid "High-fiving %s..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "%s has punk'd you!" #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone msgid "%s has raspberried you!" msgid "Raspberrying %s..." msgid "Required parameters not passed in" msgid "Unable to write to network" msgid "Unable to read from network" msgid "Error communicating with server" msgid "Conference not found" msgid "Conference does not exist" msgid "A folder with that name already exists" msgid "Password has expired" msgid "Incorrect password" msgid "Account has been disabled" msgid "The server could not access the directory" msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgid "The server is unavailable; try again later" msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgid "Cannot add yourself" msgid "Master archive is misconfigured" msgid "Could not recognize the host of the username you entered" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgid "You have entered an incorrect username" msgid "An error occurred while updating the directory" msgid "Incompatible protocol version" msgid "The user has blocked you" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " msgid "The user is either offline or you are blocked" msgid "Unknown error: 0x%X" msgid "Unable to login: %s" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? msgid "Unable to send message (%s)." msgid "Unable to invite user (%s)." msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgid "Unable to create conference (%s)." msgid "Error communicating with server. Closing connection." #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); msgid "GroupWise Conference %d" msgid "Authenticating..." msgid "Waiting for response..." msgid "%s has been invited to this conversation." msgid "Invitation to Conversation" msgid "Would you like to join the conversation?" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgid "Authorization Denied Message:" #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s" msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n" msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." "You required encryption in your account settings, but one of the servers " #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" msgid "The server returned an empty response" msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgid "Could not join chat room" msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" msgid "Invalid chat room name" msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird msgid "Cannot send SMS to this country" msgid "Cannot send SMS to unknown country" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" msgid "Bot account cannot IM this user" msgid "Bot account reached IM limit" msgid "Bot account reached daily IM limit" msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" msgid "Offline message store full" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" msgid "Unable to send message: %s (%s)" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Unable to send message: %s" msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Searching the web" msgid "Listening to music" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" msgid "AIM Protocol Plugin" msgid "ICQ Protocol Plugin" msgid "The remote user has closed the connection." msgid "The remote user has declined your request." msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" msgid "Direct IM established" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" msgid "Unable to connect to BOS server: %s" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Connection established, cookie sent" #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." "You required encryption in your account settings, but encryption is not " "supported by your system." msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์" msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgid "Unable to get a valid login hash." msgid "Received authorization" #. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgid "Your account is currently suspended" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." #. username connecting too frequently "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" #. IP address connecting too frequently "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " msgid "The SecurID key entered is invalid" msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgid "Unable to initialize connection" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " msgid "ICQ authorization denied." #. Someone has granted you authorization msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." "You have received a special message\n" "You have received an ICQ page\n" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgid "Your AIM connection may be lost." msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgid "The new formatting is invalid." msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgid "No results found for email address %s" msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgid "Account Confirmation Requested" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgid "Error Changing Account Info" msgid "The email address for %s is %s" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgid "Unable to set AIM profile." "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " msgid "Profile too long." "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " msgid "Away message too long." "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?" msgid "Authorization Given" msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgid "Authorization Granted" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " msgid "Authorization Denied" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgid "iTunes Music Store Link" msgid "Buddy Comment for %s" msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgid "You closed the connection." msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด" msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด" msgid "End Direct IM Session" msgid "Re-request Authorization" msgid "Require authorization" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgid "ICQ Privacy Options" msgid "Change Address To:" msgid "you are not waiting for authorization" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgid "Find Buddy by Email" msgid "Search for a buddy by email address" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgid "Set User Info (web)..." msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgid "Set Privacy Options..." msgid "Show Visible List" msgstr "แสดงรายการคู่สนทนา" msgid "Show Invisible List" msgid "Display Currently Registered Email Address" msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgid "Search for Buddy by Email Address..." "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgid "Attempting to connect via proxy server." msgid "%s has just asked to directly connect to %s" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgid "ICQ Direct Connect" msgid "Trillian Encryption" msgid "User information not available: %s" msgid "Personal Web Page" msgid "Additional Information" msgid "Server rate limit exceeded" msgid "Client rate limit exceeded" msgid "Service unavailable" msgid "Service not defined" msgid "Not supported by host" msgid "Not supported by client" msgid "Refused by client" msgid "Busted SNAC payload" msgid "Insufficient rights" msgid "In local permit/deny" msgid "Warning level too high (sender)" msgid "Warning level too high (receiver)" msgid "User temporarily unavailable" msgid "Request ambiguous" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to #. Invisible (this is the default). msgid "Don't Appear Online" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the msgid "Don't Appear Offline" msgid "you have no buddies on this list" msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" msgid "These buddies will always see you as offline" msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgid "Info for Group %s" msgid "Notes Address Book Information" msgid "Invite Group to Conference..." msgid "Get Notes Address Book Info" msgid "Sending Handshake" msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgid "Login Acknowledged" msgid "Starting Services" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgid "Sametime Administrator Announcement" msgid "Announcement from %s" msgid "Conference Closed" msgid "Unable to send message: " msgid "Unable to send message to %s:" msgid "Create conference with user" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " msgid "Available Conferences" msgid "Create New Conference..." msgid "Invite user to a conference" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " msgid "Invite to Conference" msgid "Invite to Conference..." msgid "Send TEST Announcement" msgid "A server is required to connect this account" msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด" msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgid "Last Known Client" msgid "An ambiguous user ID was entered" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgid "Unable to add user: user not found" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." "Error reading file %s: \n" msgid "Remotely Stored Buddy List" msgid "Buddy List Storage Mode" msgid "Local Buddy List Only" msgid "Merge List from Server" msgid "Merge and Save List to Server" msgid "Synchronize List with Server" msgid "Import Sametime List for Account %s" msgid "Export Sametime List for Account %s" msgid "Unable to add group: group exists" msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgid "Unable to add group" msgid "Notes Address Book group results" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " msgid "Select Notes Address Book" msgid "Unable to add group: group not found" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " msgid "Notes Address Book Group" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgid "Search results for '%s'" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgid "Search for a user" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgid "Import Sametime List..." msgid "Export Sametime List..." msgid "Add Notes Address Book Group..." msgid "Force login (ignore server redirects)" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" msgid "User %s is not present in the network" msgid "Cannot perform the key agreement" msgid "Error occurred during key agreement" msgid "Key Agreement failed" msgid "Timeout during key agreement" msgid "Key agreement was aborted" msgid "Key agreement is already started" msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgid "The remote user is not present in the network any more" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "The remote user is waiting key agreement on:\n" msgid "Key Agreement Request" msgid "Cannot set IM key" msgid "Cannot fetch the public key" msgid "Could not load public key" msgid "Cannot get user information" msgid "The %s buddy is not trusted" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." #. Open file selector to select the public key. msgid "The %s buddy is not present in the network" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " msgid "Select correct user" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgid "Preferred Contact" msgid "Preferred Language" msgid "IM with Key Exchange" msgid "Get Public Key..." msgid "Draw On Whiteboard" msgid "Channel %s does not exist in the network" msgid "Channel Information" msgid "Cannot get channel information" msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgid "Add Channel Public Key" msgid "Open Public Key..." msgid "Channel Passphrase" msgid "Channel Public Keys List" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " msgid "Channel Authentication" msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgid "Add Channel Private Group" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgid "Add Private Group" msgid "Reset Topic Restriction" msgid "Set Topic Restriction" msgid "Reset Private Channel" msgid "Set Private Channel" msgid "Reset Secret Channel" msgid "Set Secret Channel" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgid "Join Private Group" msgid "Cannot join private group" msgid "Cannot call command" msgid "Secure File Transfer" msgid "Error during file transfer" msgid "Remote disconnected" msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ" msgid "Permission denied" msgid "Key agreement failed" msgid "Connection timed out" msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว" msgid "Creating connection failed" msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว" msgid "File transfer session does not exist" msgid "No file transfer session active" msgid "File transfer already started" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgid "Could not start the file transfer" msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgid "You have been killed by %s (%s)" msgid "Killed by %s (%s)" msgid "Personal Information" msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgid "Public Key Fingerprint" msgid "Public Key Babbleprint" msgid "Detach From Server" msgid "Failed to change nickname" msgid "Cannot get room list" msgid "No public key was received" msgid "Server Information" msgid "Cannot get server information" msgid "Server Statistics" msgid "Cannot get server statistics" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgid "Network Statistics" msgid "Ping reply received from server" msgid "Could not kill user" msgid "Cannot watch user" msgstr "ไม่สนใจการตอบของคู่สนทนา" msgid "Authenticating connection" msgid "Verifying server public key" msgid "Passphrase required" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" msgid "Verify Public Key" msgid "Unsupported public key type" msgid "Disconnected by server" msgid "Error connecting to SILC Server" msgid "Key Exchange failed" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgid "Performing key exchange" msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" msgid "Connecting to SILC Server" msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Error loading SILC key pair" msgid "Your Current Mood" "Your Preferred Contact Methods" msgid "Video conferencing" msgid "Your Current Status" msgid "Let others see what services you are using" msgid "Let others see what computer you are using" msgid "User Online Status Attributes" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " msgid "Message of the Day" msgid "No Message of the Day available" msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgid "Create New SILC Key Pair" msgid "Passphrases do not match" msgid "Key Pair Generation failed" msgid "Passphrase (retype)" msgid "Generate Key Pair" msgid "View Message of the Day" msgid "Create SILC Key Pair..." msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgid "You must specify a nick" msgid "channel %s not found" msgid "channel modes for %s: %s" msgid "no channel modes are set on %s" msgid "Failed to set cmodes for %s" msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgid "list: List channels on this network" msgid "whois <nick>: View nick's information" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgid "detach: Detach this session" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgid "call <command>: Call any silc client command" msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgid "whowas <nick>: View nick's information" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgid "info [server]: View server administrative details" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgid "stats: View server and network statistics" msgid "ping: Send PING to the connected server" msgid "users <channel>: List users in channel" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgid "SILC Protocol Plugin" msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgid "Public key authentication" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgid "Block messages to whiteboard" msgid "Automatically open whiteboard" msgid "Digitally sign and verify all messages" msgid "Creating SILC key pair..." msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) msgid "Real Name: \t%s\n" msgid "User Name: \t%s\n" msgid "Host Name: \t%s\n" msgid "Organization: \t%s\n" msgid "Algorithm: \t%s\n" msgid "Key Length: \t%d bits\n" "Public Key Fingerprint:\n" "Public Key Babbleprint:\n" msgid "Public Key Information" msgid "Video Conferencing" msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " msgid "No server statistics available" msgid "Error during connecting to SILC Server" msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgid "Failure: Incorrect signature" msgid "Failure: Invalid cookie" msgid "Failure: Authentication failed" msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" msgid "Unable to create connection" msgid "Unknown server response" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" msgid "Unable to create listen socket" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง" msgid "SIP connect server not specified" msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์" msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "เปิดเผยสถานะ (ทุกคนอาจเฝ้าดูคุณได้)" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgid "File transfer server" msgid "File transfer port" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "ไม่สนใจคำเชิญร่วมสนทนากลุ่มหรือประชุม" msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgid "Chat room list URL" msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgid "Your SMS was not delivered" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgid "Yahoo! system message for %s:" msgid "Authorization denied message:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgid "Add buddy rejected" #. Some error in the received stream msgid "Received invalid data" #. security lock from too many failed login attempts "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " #. indicates a lock of some description "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " #. indicates a lock due to logging in too frequently "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." #. username or password missing msgid "Username or password missing" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " msgid "Failed Yahoo! Authentication" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgid "Invalid username or password" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?" msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " msgid "Not on server list" msgid "Appear Permanently Offline" msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgid "Initiate Conference" msgid "Presence Settings" msgid "Select the ID you want to activate" msgid "Join whom in chat?" msgid "Join User in Chat..." msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made msgid "Sent Doodle request." msgid "Unable to connect." msgid "Unable to establish file descriptor." msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ" msgid "Yahoo! Japan Profile" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "This profile is in a language or format that is not supported at this time." "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgid "The user's profile is empty." msgid "%s has declined to join." msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม" msgid "Failed to join chat" msgid "Maybe the room is full" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgid "You are now chatting in %s." msgid "Failed to join buddy in chat" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgid "Fetching the room list failed." msgid "Connection problem" msgid "Unable to fetch room list." msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgid "Hidden or not logged-in" msgid "<br>At %s since %s" msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgid "zl <nick>: Locate user" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgid "Retrieve subscriptions from server" msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgid "Export to .anyone" msgstr "ส่งออกไปยัง .anyone" msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "ส่งออกไปยัง .zephyr.subs" msgid "Import from .anyone" msgstr "นำเข้าจาก .anyone" msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "นำเข้าจาก .zephyr.subs" msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgid "Error resolving %s" "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" msgid "Requesting %s's attention..." msgid "%s has requested your attention!" #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel #. * The default message to use when the user becomes auto-away. msgid "I'm not here right now" msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง" msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s เปลี่ยนเป็น %s\n" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n" msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?" msgid "The text-shortcut for the smiley" # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgid "SSL Connection Failed" msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว" msgid "SSL Handshake Failed" msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgid "Unknown SSL error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s" msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s" msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s" msgid "+++ %s became idle" msgid "+++ %s became unidle" #. * This string determines how some dates are displayed. The default #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, #. * followed by the date. msgid_plural "%d seconds" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[ 0 ] "%s, %d ชั่วโมง" msgstr[ 1 ] "%s, %d ชั่วโมง" msgid_plural "%s, %d minutes" msgid_plural "%d minutes" msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgid "Unable to connect to %s" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgid "Error reading from %s: %s" msgid "Error writing to %s: %s" msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgid "Remote host closed connection." msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด" msgid "Connection timed out." msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว" msgid "Connection refused." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" msgid "Address already in use." "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgid "Internet Messenger" msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน" #. Build the login options frame. msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน" msgid "Remember pass_word" #. Build the user options frame. msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้" msgid "New _mail notifications" msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่" msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin" msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin" msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. msgid "If you look real closely" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. msgid "you can see the butterflies mating" msgid "Use _silence suppression" msgid "Unable to save new account" msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้" msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้" msgid "Create _this new account on the server" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา" msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา" msgid "Send Instant Message" msgid "The background color for the buddy list" msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state msgid "Expanded Background Color" msgid "The background color of an expanded group" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state msgid "The text information for when a group is expanded" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state msgid "Collapsed Background Color" msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง" msgid "The background color of a collapsed group" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state msgid "The text information for when a group is collapsed" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room msgid "Contact/Chat Background Color" msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง" msgid "The background color of a contact or chat" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state msgid "The text information for when a contact is expanded" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online msgid "The text information for when a buddy is online" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away msgid "The text information for when a buddy is away" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline msgid "The text information for when a buddy is offline" msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle msgid "The text information for when a buddy is idle" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "The text information for when a buddy has an unread message" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s" msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgid "Please update the necessary fields." "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " msgstr "ใส่ข้อมูลที่จำเป็นในการร่วมสนทนากลุ่ม\n" msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา" msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม" msgid "Audio/_Video Call" msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา" msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา" msgid "Hide When Offline" msgid "Show When Offline" msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..." msgid "Remove Custom Icon" msgid "_Edit Settings..." msgid "/Tools/Mute Sounds" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. msgid "Unknown node type" msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s" msgid "Please select your mood from the list" msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี" msgid "Message (optional)" msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ" #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/คู่สนทนา/_ส่งข้อความใหม่..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/คู่สนทนา/เ_ข้าร่วมสนทนากลุ่ม..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/คู่สนทนา/_ดูข้อมูลคู่สนทนา..." msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/คู่สนทนา/ดู_บันทึกการสนทนา..." msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์" msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง" msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา" msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/คู่สนทนา/เ_รียงตาม" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/คู่สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่มการส_นทนากลุ่ม..." msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่ม_กลุ่ม..." msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/เครื่องมือ/เตือน_สถานะคู่สนทนา" msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง" msgid "/Tools/Custom Smile_ys" msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ" msgstr "/เครื่องมือ/ป_ลั๊กอิน" msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง" msgstr "/เครื่องมือ/ความเป็นส่วน_ตัว" msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/เครื่องมือ/ส่งแ_ฟ้ม" msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/เครื่องมือ/_รายชื่อห้องสนทนา" msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ" msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/เครื่องมือ/ปิ_ดเสียง" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/วิธีใช้/เนื้อ_หา" msgid "/Help/_Build Information" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/วิธีใช้/หน้าต่าง_ดีบั๊ก" msgid "/Help/De_veloper Information" msgid "/Help/_Plugin Information" msgid "/Help/_Translator Information" msgstr "/วิธีใช้/เ_กี่ยวกับ" msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้" msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm" msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm" msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dm" msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgid "/Buddies/Get User Info..." msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgid "/Buddies/Add Chat..." msgid "/Buddies/Add Group..." msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[ 0 ] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n" msgstr[ 1 ] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n" msgid "By recent log activity" msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ" msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[ 0 ] "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์" msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง" msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา" msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน" msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง" msgid "Buddy's _username:" msgid "(Optional) A_lias:" msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด" msgid "Add buddy to _group:" msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?" msgid "This protocol does not support chat rooms." "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgid "Auto_join when account connects." msgid "_Remain in chat after window is closed." msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม" msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้" msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "แ_ก้ไขบัญชีผู้ใช้" msgstr "เลือกโฟลเดอร์..." msgid "No actions available" msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgid "Type the host name for this certificate." #. Widget creation function msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s" msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "เชิญเข้าห้องสนทนากลุ่ม" msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>การสนทนากับ %s</h1>\n" msgid "Save Conversation" msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้" msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..." msgid "Set Custom Icon..." msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..." msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/สนทนา/ส่งข้อความใ_หม่..." msgid "/Conversation/Join a _Chat..." msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/สนทนา/_ค้นหา..." msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา" msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/สนทนา/บันทึกเ_ป็น..." msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า" msgid "/Conversation/M_edia" msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" msgid "/Conversation/Media/_Video Call" msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/สนทนา/_ส่งแฟ้ม..." msgid "/Conversation/Get _Attention" msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..." msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มการเตือนสถานะ..." msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..." msgid "/Conversation/In_vite..." msgid "/Conversation/M_ore" msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/สนทนา/ตั้ง_นามแฝง..." msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/สนทนา/_บล็อก..." msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/สนทนา/_บล็อก..." msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..." msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/สนทนา/_ลบคู่สนทนา..." msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/สนทนา/แทรกลิ_งก์..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/สนทนา/แท_รกรูป..." msgid "/Conversation/_Close" msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา" msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/ตัวเลือก/ใช้งานเ_สียง" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/ตัวเลือก/แสดงแ_ถบเครื่องมือจัดรูปแบบ" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/ตัวเลือก/แสดงบั_นทึกเวลา" msgid "/Conversation/More" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา" msgid "/Conversation/Media/Audio Call" msgid "/Conversation/Media/Video Call" msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา" msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" msgid "/Conversation/Send File..." msgid "/Conversation/Get Attention" msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..." msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgid "/Conversation/Get Info" msgid "/Conversation/Invite..." msgid "/Conversation/Alias..." msgid "/Conversation/Block..." msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/สนทนา/_บล็อก..." msgid "/Conversation/Add..." msgid "/Conversation/Remove..." msgid "/Conversation/Insert Link..." msgid "/Conversation/Insert Image..." msgid "/Options/Enable Logging" msgid "/Options/Enable Sounds" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgid "/Options/Show Timestamps" msgid "User is typing..." msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..." msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)" #. Build the Send To menu #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[ 0 ] "ในห้องมี %d คน" msgstr[ 1 ] "ในห้องมี %d คน" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "คุณมีข้อความใหม่ แน่ใจว่าต้องการปิดหน้าต่างหรือไม่" msgid "Close conversation" msgid "Last created window" msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "แยกหน้าต่างสนทนากลุ่มออกจากกัน" msgstr "บันทึกข้อความดีบั๊ก" msgid "Highlight matches" msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข" msgid "_Both Icon & Text" msgid "Right click for more options." msgstr "คลิกขวาเพื่อตัวเลือกเพิ่มเติม" msgid "Select the debug filter level." #. feel free to not translate this msgid "libfaim maintainer" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgid "Senior Contributor/QA" msgid "Valencian-Catalan" msgid "Australian English" msgid "Gujarati Language Team" msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน" msgid "Kannada Translation team" msgid "Norwegian Nynorsk" msgid "Portuguese-Brazil" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgid "Simplified Chinese" msgid "Hong Kong Chinese" msgid "Traditional Chinese" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " " Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" msgid "Build Information" #. End of not to be translated section msgid "%s Build Information" msgid "Current Developers" msgstr "นักพัฒนาปัจจุบัน" msgid "Crazy Patch Writers" msgid "Retired Developers" msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgid "%s Developer Information" msgid "Current Translators" msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน" msgid "%s Translator Information" msgid "%s Plugin Information" msgid "Plugin Information" msgstr "ดูข้อมูลคู่สนทนา" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล" msgstr "ดูบันทึกการสนทนา" msgid "Enter an alias for this contact." msgid "Enter an alias for %s." msgstr "ใส่นามแฝงให้กับ %s" msgstr "ตั้งนามแผงคู่สนทนา" msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา" msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "ใส่ชื่อให้กับห้องสนทนา" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?" "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "คลิกขวาเพื่ออ่านข้อความอื่นๆ...\n" msgstr "แสดงรายการคู่สนทนา" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" msgid "_Blink on New Message" msgid "<b>Receiving As:</b>" msgid "<b>Receiving From:</b>" msgid "<b>Sending To:</b>" msgid "<b>Sending As:</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." msgid "An error occurred while opening the file." msgid "Error launching %s: %s" msgid "Process returned error code %d" msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ" msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" msgstr "_รายละเอียดการส่งแฟ้ม" msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "_แปะเป็นข้อความธรรมดา" msgid "_Reset formatting" msgstr "_ล้างการจัดรูปแบบ" msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ" msgid "Color to draw hyperlinks." msgid "Hyperlink visited color" msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ" msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgid "Hyperlink prelight color" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgid "Sent Message Name Color" msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgid "Received Message Name Color" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgid "\"Attention\" Name Color" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgid "Action Message Name Color" msgid "Color to draw the name of an action message." msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." msgid "Whisper Message Name Color" msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgid "Typing notification color" msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ" msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่" msgid "Typing notification font" msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน" msgid "The font to use for the typing notification" msgid "Enable typing notification" msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" msgstr "บันทึก_รูปภาพ..." msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา" msgid "Select Text Color" msgid "Select Background Color" msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก คำอธิบายไม่จำเป็นต้องใส่" msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก" msgid "Failed to store image: %s\n" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" msgid "_Manage custom smileys" msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์" msgid "Increase Font Size" msgid "Decrease Font Size" msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด" msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์" msgid "<u>_Underline</u>" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' msgid "Foreground _color" msgid "Bac_kground color" msgid "Log Deletion Failed" msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว" msgid "Check permissions and try again." "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s" msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" " Usage: %s [OPTION]...\n" msgid "use DIR for config files" msgid "print debugging messages to stdout" msgid "force online, regardless of network status" msgid "display this help and exit" msgid "allow multiple instances" msgid "don't automatically login" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgid "display the current version and exit" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgid "%s wishes to start a video session with you." msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[ 0 ] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ" msgstr[ 1 ] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ" msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[ 0 ] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>" msgstr[ 1 ] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>" msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgid "Unable to open URL" msgstr " ไม่สามารถเปิด URL" msgid "Error launching \"%s\": %s" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgid "Open All Messages" msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>" msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา" #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgid "Could not unload plugin" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgid "<b>Written by:</b>" msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน" msgid "Ret_urns from away" msgid "Is no longer i_dle" msgid "P_auses while typing" msgid "Ope_n an IM window" msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา" msgid "_Pop up a notification" msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน" msgid "E_xecute a command" msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น" msgid "Paused while typing" msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..." msgid "Returned from being idle" msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)" msgid "Returned from being away" msgid "Unknown.... Please report this!" msgid "The default Pidgin sound theme" msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgid "The default Pidgin status icon theme" msgid "Theme failed to unpack." msgid "Theme failed to load." msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป" msgid "Theme failed to copy." msgstr "เลือกโฟลเดอร์..." "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " msgstr "เลือกธีมของหน้าแสดงอารมณ์ที่คุณต้องการใช้จากรายการข้างล่างสามารถติดตั้งธีมใหม่โดยลากมาใส่ในรายการนี้" msgid "Buddy List Theme:" msgid "Status Icon Theme:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ" msgid "_Show system tray icon:" msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ" msgid "On unread messages" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" msgid "Conversation Window" msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_ซ่อนการสนทนาใหม่" msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "แสดงการสนทนาในแ_ท็บ" msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "แสดง_ปุ่มปิดแท็บ" msgstr "_ตำแหน่งของแท็บ:" msgid "N_ew conversations:" msgstr "การสนทนาที่เข้ามาให_ม่:" msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "แสดงการ_จัดรูปแบบของข้อความที่ได้รับมา" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgid "Show _detailed information" msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "แสดงไอคอนที่เป็น_ภาพเคลื่อนไหว" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ" msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "เน้นคำที่สะกด_ผิด" msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "ใช้ smooth-scrolling" msgid "F_lash window when IMs are received" msgid "Resize incoming custom smileys" msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา" msgid "Minimum input area height in lines:" msgid "Use font from _theme" msgid "Conversation _font:" msgid "Default Formatting" msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "นี่เป็นตัวอย่างข้อความที่คุณจะส่งออกไป (ในกรณีบัญชีนั้นที่สนับสนุนการจัดรูปแบบข้อความ)" msgid "Cannot start proxy configuration program." msgid "Cannot start browser configuration program." msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_กำหนดช่วงของพอร์ตเอง" msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:" #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in #. * this list immediately after xdg-open! msgstr "ค่าปริยายของ GNOME" msgstr "ค่าปริยายของ GNOME" #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! msgid "Chromium (chromium-browser)" #. Translators: please do not translate "chrome" here! msgid "Chromium (chrome)" msgid "Browser Selection" msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgid "Configure _Browser" msgstr "ค่าปริยายของเบราว์เซอร์" msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "_รูปแบบของบันทึก:" msgid "Log all _instant messages" msgstr "บันทึกการ_สนทนาทั้งหมด" msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด" msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา" msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้" msgid "_Report idle time:" msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ" msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน" msgstr "_ตอบกลับอัตโนมัติ:" msgid "When both away and idle" msgstr "เมื่อไม่อยู่หรือไม่ได้ใช้งาน" msgid "Status at Startup" msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน" msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "ใช้สถานะ_สุดท้ายในครั้งก่อน" msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "สถานะที่_ตั้งเมื่อเริ่มใช้งาน:" msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ทุกคนติดต่อฉัน" msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น" msgid "Allow only the users below" msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ต่อไปนี้" msgstr "บล็อคผู้ใช้ทุกคน" msgid "Block only the users below" msgstr "บล็อคเฉพาะผู้ใช้เหล่านี้" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวจะมีผลทันที" msgid "Type a user you permit to contact you." msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "อนุญาตให้ %s ติดต่อคุณได้" msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "คุณแน่ใจว่าอนุญาตให้ %s สามารถติดต่อคุณได้?" msgid "Type a user to block." msgstr "ใส่ผู้ใช้ที่จะบล็อค" msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการบล็อค %s?" msgid "That file already exists" msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว" msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่" msgstr "เลือกโฟลเดอร์..." msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม" msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น" #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์" msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์" msgid "Custom Smiley Manager" msgid "Select Buddy Icon" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgid "Waiting for network connection" msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม" msgid "Saved statuses..." msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้" msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน" msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgid "Failed to load image" msgid "Cannot send folder %s." msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " msgstr "Pidgin ไม่สามารถส่งทั้งโฟลเดอร์ได้ คุณต้องส่งทีละแฟ้ม" msgid "You have dragged an image" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgid "Set as buddy icon" msgid "Insert in message" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " #. I don't know if we really want to do anything here. Most of #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... #. * nothing we can really send. The only logical one is #. * "Application," but do we really want to send a binary and #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." "<b>Image size:</b> %dx%d" msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" msgid "Could not set icon" msgid "_Copy Link Location" msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์" msgid "_Copy Email Address" msgid "Open _Containing Directory" msgid "Do you really want to clear?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgid "Smaller versions of the default smileys" msgid "Response Probability:" msgid "Statistics Configuration" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" msgid "Maximum last-seen difference:" msgid "Contact Availability Prediction" msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgid "Buddy is \"extended\" away" msgid "Point values to use when..." "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " msgid "Use last buddy when scores are equal" msgid "Point values to use for account..." "Allows for controlling the values associated with different buddy states." "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgid "Conversation Colors" msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" msgid "Highlighted Messages" msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด" msgid "Received Messages" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" msgid "Select Color for %s" msgstr "เลือกสีสำหรับ %s" msgid "Ignore incoming format" msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried msgid "Server name request" msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม" msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา" msgid "Add to Buddy List" msgid "PubSub Collection" msgid "Service Discovery" msgid "Server does not exist" msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" msgid "Server does not support service discovery" msgid "XMPP Service Discovery" msgid "Allows browsing and registering services." "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " msgid "By conversation count" msgid "Conversation Placement" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above " Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " msgid "Number of conversations per window" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgid "Extra conversation placement options." "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " msgid "Mouse Gestures Configuration" msgid "Middle mouse button" msgid "Right mouse button" #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" msgid "Provides support for mouse gestures" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgid "Instant Messaging" msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " #. "Associate Buddy" button msgid "Unable to send email" msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgid "An email address was not found for this buddy." msgid "Add to Address Book" msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่" msgid "Evolution Integration Configuration" msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgid "Evolution Integration" msgid "Provides integration with Evolution." msgid "Please enter the person's information below." msgid "Please enter the buddy's username and account type below." #. Optional Information section msgid "Optional information:" msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgid "Checks for new local mail." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgid "Jump to markerline" msgid "Draw Markerline in " msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " msgid "Music messaging session confirmed." msgid "There was a conflict in running the command:" msgid "Error Running Editor" msgid "The following error has occurred:" msgid "Music Messaging Configuration" msgid "Score Editor Path" msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\tเ_มื่อมีคนเอ่ยถึงชื่อคุณเท่านั้น" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "วิธีการแจ้งเตือน" msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "เ_พิ่มข้อความต่อไปนี้ในชื่อหน้าต่าง:" msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง" #. Count xprop method button msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง" msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น" #. Present conversation method button msgid "_Present conversation window" msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ" #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "เลิกเมื่อเ_ลือกหน้าต่างนั้น" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "เลิกเมื่อ_คลิกหน้าต่างนั้น" msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "เลิกเมื่อ_พิมพ์ข้อความในหน้าต่างนั้น" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "เลิกเมื่อข้อความถูก_ส่ง" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgid "Message Notification" msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ" msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "เพิ่มวิธีการแจ้งเตือนต่างๆ เมื่อได้รับข้อความใหม่" msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgid "An example plugin that does stuff - see the description." "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข" msgid "Typing Notification Color" msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgid "Conversation Entry" msgid "Conversation History" msgid "Select Interface Font" msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้" msgid "Select Font for %s" msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับ %s" msgid "GTK+ Interface Font" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่" msgid "GTK+ Theme Control Settings" msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgid "Re-read gtkrc files" msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgid "You can upgrade to %s %s today." msgid "New Version Available" msgid "Release Notification" msgid "Checks periodically for new releases." "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgid "Duplicate Correction" msgid "The specified word already exists in the correction list." msgid "Text Replacements" msgid "Add a new text replacement" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgid "Only replace _whole words" msgid "General Text Replacement Options" msgid "Enable replacement of last word on send" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." "Icon for Unknown person" #. A user in a chat room who has special privileges. #. A half operator is someone who has a subset of the privileges msgid "Authorization dialog" msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม" msgid "Information dialog" msgid "What kind of dialog is this?" msgid "Pidgin Icon Theme Editor" msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s" msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" msgid "Edit Buddylist Theme" msgid "Pidgin Theme Editor" msgid "Pidgin Theme Editor." msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgid "Display Timestamps Every" msgid "Display iChat-style timestamps" msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgid "Timestamp Format Options" msgid "_Force timestamp format:" msgid "Use system default" msgstr "ค่าปริยายของ GNOME" msgid "12 hour time format" msgid "24 hour time format" msgid "For delayed messages" msgid "For delayed messages and in chats" msgid "Message Timestamp Formats" msgid "Customizes the message timestamp formats." "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา" msgid "Silence threshold:" msgid "Input and Output Settings" msgid "Voice/Video Settings" msgid "Configure your microphone and webcam." msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" msgid "_IM window transparency" msgid "_Show slider bar in IM window" msgid "Remove IM window transparency on focus" #. Buddy List trans options msgid "Buddy List Window" msgid "_Buddy List window transparency" msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน" msgid "Allow multiple instances" msgid "_Dockable Buddy List" msgid "_Keep Buddy List window on top:" #. XXX: Did this ever work? msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน" msgid "Options specific to Pidgin for Windows." "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" #. Installer Subsection Text msgstr "ค่าปริยายของ GNOME" #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" #. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" #. Installer Subsection Text #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer #. Installer Subsection Text msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " #. Installer Subsection Text #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" #. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" #. Installer Subsection Text #. Installer Subsection Detailed Description "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgid "The installer is already running." "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." #. Installer Subsection Text "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." #. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgid "You do not have permission to uninstall this application." #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" #~ msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น" #~ msgstr "ความเป็นส่วนตัว" #~ msgid "Country/Region" #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน" #~ msgid "Authorize adding" #~ msgid "Cellphone Number" #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ" #~ msgid "Personal Introduction" #~ msgid "Publish Mobile" #~ msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว" #~ msgid "Publish Contact" #~ msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม" #~ msgid "Modify Contact" #~ msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้" #~ msgid "Modify Address" #~ msgid "Modify Extended Information" #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา" #~ msgid "Modify Information" #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา" #~ msgid "Could not change buddy information." #~ msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา" #~ msgstr "ไอคอนในการสนทนา" #~ msgstr "เซิ_ร์ฟเวอร์:" #~ msgid "Add buddy question" #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?" #~ msgid "Enter answer here" #~ msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม" #~ msgid "Invalid answer." #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง" #~ msgid "%u needs authorization" #~ msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้" #~ msgid "Add buddy authorize" #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?" #~ msgid "Enter request here" #~ msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม" #~ msgid "Would you be my friend?" #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่" #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา" #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา" #~ msgid "Invalid QQ Number" #~ msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Failed removing buddy %u" #~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา" #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" #~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา" #~ msgid "Would you like to add him?" #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่" #~ msgid "Rejected by %s" #~ msgid "Please enter Qun number" #~ msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ" #~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME" #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน" #~ msgid "QQ Qun Operation" #~ msgid "Successfully changed Qun members" #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน" #~ msgid "Successfully changed Qun information" #~ msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s" #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่" #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" #~ msgstr "ใช้ผ่านมือถือ" #~ msgstr "ใช้ผ่านมือถือ" #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Select icon..." #~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..." #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>" #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>" #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" #~ msgstr "<br><b>ส่วนตัว</b><br>%s" #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" #~ msgstr "<br><b>ส่วนตัว</b><br>%s" #~ msgid "About OpenQ %s" #~ msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา" #~ msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" #~ msgid "Modify Buddy Memo" #~ msgid "QQ Protocol Plugin" #~ msgstr "ปลั๊กอิน Jabber" #~ msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ" #~ msgid "Connect by TCP" #~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ" #~ msgid "Show server notice" #~ msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์" #~ msgid "Show server news" #~ msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" #~ msgid "Update interval (seconds)" #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา" #~ msgid "Unable to decrypt server reply" #~ msgid "Invalid token len, %d" #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Requesting captcha" # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" #~ msgid "Enter the text from the image" #~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม" #~ msgid "Getting server" #~ msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..." #~ msgid "Requesting token" #~ msgid "Invalid server or port" #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Connecting to server" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" #~ msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์" #~ msgid "Unknown SERVER CMD" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #~ msgid "QQ Qun Command" #~ msgid "Unable to decrypt login reply" #~ msgid "Unknown LOGIN CMD" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #~ msgid "Unknown CLIENT CMD" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #~ msgid "%d has declined the file %s" #~ msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม" #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" #~ msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s" #~ msgid "Transfer was closed." #~ msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว" #~ msgid "Set your friendly name." #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก" #~ msgid "Error requesting %s" #~ msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" #~ msgid "Require SSL/TLS" #~ msgstr "บังคับใช้ TLS" #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" #~ msgstr "บังคับ SSL แบบเก่า (พอร์ต 5223)" #~ msgid "Your Mobile Number..." #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ" #~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..." #~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..." #~ msgid "Change your Mood" #~ msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:" #~ msgid "How do you feel right now?" #~ msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง" #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ" #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)" #~ msgstr "URL ของแฟ้มประวัติ" #~ msgid "MSN Protocol Plugin" #~ msgstr "ปลั๊กอิน Jabber" #~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME" #~ msgid "Proxy Server & Browser" #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" #~ msgstr "ตั้งไม่อยู่อัตโนมัติ" #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "ส่งข้อความด่วนหลายรูปแบบ" #~ msgstr "พอร์ตเ_ริ่มต้น:" #~ msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:" #~ msgstr "กำลังคำนวณ..." #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" #~ msgid "Failed to open the file" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" #~ msgstr "_ดำเนินการส่งต่อ" #~ msgid "Server has disconnected" #~ msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด" #~ msgid "Couldn't connect to host" #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" #~ msgid "Extended Stanza Addressing" #~ msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)" #~ msgid "Multi-User Chat" #~ msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา" #~ msgid "Ad-Hoc Commands" #~ msgid "In-Band Registration" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" #~ msgid "Chat State Notifications" #~ msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ" #~ msgid "Software Version" #~ msgstr "บันทึกการสนทนา" #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้" #~ msgid "Reachability Address" #~ msgid "Message Receipts" #~ msgstr "ได้รับข้อความ" #~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้" #~ msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..." #~ msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..." #~ msgid "Unparseable message" #~ msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" #~ "Could not connect to BOS server:\n" #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." #~ msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์" #~ msgid "Invalid username." #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgid "Could not resolve hostname" #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้" #~ msgid "Incorrect Password" #~ msgid "Japan file transfer server" #~ msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ" #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" #~ "along with an optional invite message." #~ msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ" #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา" #~ msgid "Failed to send IM." #~ msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" #~ msgid "Incorrect username or password." #~ msgid "Invalid Groupname" #~ msgstr "ชื่อกลุ่มไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Waiting for reply..." #~ msgstr "กำลังรอการตอบรับ..." #~ msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..." #~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับ %s " #~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก" #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์" # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว" #~ msgid "Invalid QQ Face" #~ msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Group Description" #~ msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ" #~ msgid "Unknown status" #~ msgid "Remove from Qun" #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" #~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?" #~ msgid "System Message" #~ msgstr "บันทึกของระบบ" #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" #~ "<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน" #~ msgid "Set My Information" #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา" #~ msgid "Block this buddy" #~ msgid "Error password: %s" #~ msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน" #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" #~ msgid "Do you add the buddy?" #~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา" #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" #~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา" #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา" #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" #~ msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ" #~ msgid "%s is not in buddy list" #~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา" #~ msgid "Would you add?" #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่" #~ msgid "QQ Server Notice" #~ msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์" #~ msgid "Network disconnected" #~ msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ" #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>ทั่วไป</b><br>%s" #~ msgid "Show offline buddies" #~ msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์" #~ msgid "Sort by status" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก" #~ msgid "Pounce only when my status is not available" #~ msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น" #~ msgid "Someone says your screen name in chat" #~ msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม" #~ msgid "Invalid screen name" #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Invalid screen name." #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Use recent buddies group" #~ msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม" #~ msgid "Your information has been updated" #~ msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว" #~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Please enter external group ID" #~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม" #~ msgid "Group Operation Error" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" #~ msgid "Show Login Information" #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา" #~ msgid "%s changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s" #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา" #~ msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม" #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "/บัญชีผู้ใช้/เพิ่ม\\/แก้ไข" #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ msgstr "<span color=\"red\">%s ถูกตัดการเชื่อมต่อ: %s</span>" #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " #~ "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเพิ่มในรายการ " #~ "คุณอาจตั้งนามแฝงหรือชื่อเล่นนามแฝงนี้จะถูกแสดงแทนชื่อผู้ใช้ถ้าเป็นไปได้\n" #~ msgid "User has typed something and stopped" #~ msgstr "คู่สนทนาได้พิมพ์และหยุดพิมพ์" #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" #~ "%s%s<span weight=\"bold\">โดย:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">เว็บไซต์:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">ชื่อแฟ้ม:</span>\t\t%s" #~ msgid "Blink tray icon for unread..." #~ msgstr "แสดงไอคอนกระพริบเมื่อมีข้อความ..." #~ msgid "_Instant Messages:" #~ msgstr "_ข้อความด่วน:" #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "_การสนทนากลุ่ม" #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "เมื่อมีคนเรียกชื่อเล่นของฉัน" #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "แสดงไอคอน Pidgin ในถาดของระบบ" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกลบ" #~ msgstr "ไอคอนในการสนทนา:" #~ msgstr "ตั้งนามแฝง..." #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ "<b>ล็อกอินเมื่อ:</b> %s" #~ "<b>ไม่ได้ใช้งาน:</b> %s" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ "<b>สถานะ:</b> ออฟไลน์" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/ตัวเลือก/แสดงไ_อคอนคู่สนทนา" #~ msgstr "ส่งข้อความถึงคู่สนทนา" #~ msgid "Smaller font size" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>\n" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "ส่ง_คำสั่ง \"slash\" ที่ไม่รู้จักไปเป็นข้อความ" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "แสดงไ_อคอนคู่สนทนา" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อไ_ม่อยู่" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน Jabber" #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>สถานะทางสังคม</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" #~ msgstr "<hr><b>ธุรกิจ</b>%s%s" #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n" #~ "(slower, but usually works)" #~ "ใช้เซิร์ฟเวอร์พร็อกซีของ AIM/ICQ\n" #~ "(ช้าแต่มักจะใช้งานได้)"