# Copyright (C) 2007 Kashif Masood # This file is distributed under GNU GPL v2.0. # Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>, 2007. " Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n" " Report-Msgid-Bugs-To: \n" " POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n" " PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n" " Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n" " Language-Team: Pashto\n" " Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" " Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" " Usage: %s [OPTION]...\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " " http: //developer.pidgin.im" #. the user did not fill in the captcha msgid "Account was not modified" msgstr "شمېرل زیات نه شو" msgid "Account was not added" msgstr "شمېرل زیات نه شو" msgid "Username of an account must be non-empty." "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgid "New mail notifications" msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا" msgid "Remember password" msgid "There are no protocol plugins installed." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgid "Create this account on the server" msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgid "Add buddy to your list?" msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟" msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgid "You must provide a username for the buddy." msgid "You must provide a group." msgid "You must select an account." msgid "The selected account is not online." msgid "Error adding buddy" msgstr "ملګری زیاتول شی خطا" msgid "Invite message (optional)" msgid "Please enter buddy information." msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که." #. Extract their Name and put it in msgid "You can edit more information from the context menu later." msgid "Error adding group" msgstr "په ډاله شاملول شی خطا و شوه" msgid "You must give a name for the group to add." msgid "Enter the name of the group" msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "د کارکولو معلومات" msgid "Show when offline" msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی" msgid "Please enter the new name for %s" msgid "Enter empty string to reset the name." msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgid "Are you sure you want to remove %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #. Never know what those translations might end up like... "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" msgid "New Instant Message" msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgid "Please enter the name of the chat you want to join." "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " #. Create the "Options" frame. msgstr "فوري زيری استونه..." msgstr "د یاداشت لیک لیدل" msgstr "د یاداشت لیک لیدل" msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی" msgid "Certificate Import" msgid "Specify a hostname" msgid "Type the host name this certificate is for." "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgid "Certificate Import Error" msgid "X.509 certificate import failed" msgid "Select a PEM certificate" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgid "Certificate Export Error" msgid "X.509 certificate export failed" msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgid "Certificate for %s" msgid "SSL Host Certificate" msgid "Really delete certificate for %s?" msgid "Confirm certificate delete" msgid "Certificate Manager" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgid "Re-enable Account" msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgid "Your command failed for an unknown reason." msgid "That command only works in chats, not IMs." msgid "That command only works in IMs, not chats." msgid "That command doesn't work on this protocol." msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgid "You have left this chat." "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "یاداشت لیکل پېل شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره لیکل کیږي." "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "یاداشت لیکل بند شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره نه لیکل کیږي." msgstr "وخت ټاپی شکاره کول" msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "د یاداشت لیک کول" msgid "You are not connected." msgstr "خادم رابطه قطع کړه." msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[ 0 ] "د کاروونکیو فهرست:\n" msgstr[ 1 ] "د کاروونکیو فهرست:\n" msgid "Supported debug options are: plugins version" msgid "No such command (in this context)." "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." "debug <option>: Send various debug information to the current " msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgid "help <command>: Help on a specific command." msgid "users: Show the list of users in the chat." msgid "plugins: Show the plugins window." msgid "buddylist: Show the buddylist." msgid "accounts: Show the accounts window." msgid "debugwin: Show the debug window." msgid "prefs: Show the preference window." msgid "statuses: Show the savedstatuses window." "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." msgstr "ګونګوټی وژلو کړکی" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[ 0 ] "دوسیه بدلول - %d%% کی %d دوسیه" msgstr[ 1 ] "دوسیه بدلول - %d%% کی %d دوسیه" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! msgid "Close this window when all transfers finish" msgid "Clear finished transfers" msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا" msgid "Waiting for transfer to begin" msgid "The file was saved as %s." msgid "Conversation in %s on %s" msgid "Conversation with %s on %s" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgid "No logs were found" msgid "Conversations in %s" msgid "Conversations with %s" msgid "All Conversations" msgstr "د سیستم یاداشت لیک" msgid "Call in progress." msgid "The call has been terminated." msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgid "You have rejected the call." msgid "call: Make an audio call." msgstr "تا ته برېښناليک راغلي دي!" msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[ 0 ] "%s (%s) ته %d نوی پېغام." msgstr[ 1 ] "%s (%s) ته %d نوی پېغام." msgid "Buddy Information" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. msgid "loading plugin failed" msgid "unloading plugin failed" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgid "No configuration options for this plugin." msgid "Error loading plugin" msgstr "ملګری زیاتول شی خطا" msgid "The selected file is not a valid plugin." "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgid "Select plugin to install" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgid "Install Plugin..." #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! msgid "Please enter a buddy to pounce." msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "ملګری نيول شې بدلون" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "اونیسه چه ملګری کله..." msgid "Returns from away" msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل" msgid "Is no longer idle" msgstr "%s اوس بې کارنه دی." msgstr "بې فکره خاکه جوړول" msgid "Pauses while typing" #. Create the "Action" frame. msgid "Open an IM window" msgstr "د فوری زیری کړکی خلاصه که" msgid "Pop up a notification" msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا" msgid "Execute a command" msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "یوازې اونیسه چه کله زما موقعیت موجود نه وي" msgid "Cannot create pounce" msgstr "عنوان نشی مقررولی" msgid "You do not have any accounts." msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgid "%s has started typing to you (%s)" msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s راننوتلو (%s)" msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s د ليرېتوب څخه ګرځيدلو (%s)" msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgid "%s has signed off (%s)" msgid "%s has become idle (%s)" msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s ليرې لاړی. (%s)" msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgid "Based on keyboard use" msgid "From last sent message" msgid "Show Offline Buddies" msgid "Notify buddies when you are typing" msgid "Log status change events" msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره کول:" msgid "Change status when idle" msgstr "موقعیت بدلوه چه کله بې کار کېږی" msgid "Minutes before changing status" msgid "You must fill all the required fields." msgid "The required fields are underlined." msgid "Not implemented yet." msgstr "دوسیه ښکاره کول..." msgid "Choose Location..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgid "Message received begins conversation" msgid "Person enters chat" msgid "Person leaves chat" msgid "Others talk in chat" msgid "Someone says your username in chat" msgid "Attention received" msgstr "کره کول ناکام شو" msgid "GStreamer Failure" msgid "GStreamer failed to initialize." msgid "Select Sound File ..." msgid "Sound Preferences" msgid "Sounds when conversation has focus" msgid "Only when available" msgid "Only when not available" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. Attributes - each status can have a message. msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgid "Please enter a different title for the status." msgid "Use different status for following accounts" msgstr "و ساته او په کارکه" msgid "Error loading the plugin." msgstr "ملګری زیاتول شی خطا" msgid "Couldn't find X display" msgid "Couldn't find window" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " msgid "%s just signed on" msgstr "%s اوس راننوتلو" msgid "%s just signed off" msgid "%s sent you a message" msgid "%s said your nick in %s" msgid "%s sent a message in %s" msgid "Buddy signs on/off" msgid "You receive an IM" msgid "Someone speaks in a chat" msgid "Someone says your name in a chat" msgid "Notify with a toaster when" msgid "Set URGENT for the terminal window." msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>%s سره %s باندې شوی مرکه</b><br>" msgid "History Plugin Requires Logging" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgid "TinyURL for above: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" #. primitive, no, id, name msgid "Nested Grouping (experimental)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgid "Password is required to sign on." msgid "Enter password for %s (%s)" msgid "Missing protocol plugin for %s" msgid "New passwords do not match." msgid "Fill out all fields completely." msgid "Original password" msgid "New password (again)" msgstr "نوی پټ ټکی (بیا)" msgid "Change password for %s" msgstr "د %s پټ ټکی بدلول" msgid "Please enter your current password and your new password." msgid "Change user information for %s" msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون" msgstr "کاروونکی معلومات ورکه" msgid "This protocol does not support setting a public alias." msgid "This protocol does not support fetching the public alias." #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " "your computer's date and time are accurate." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " msgid "The certificate chain presented is invalid." msgid "The certificate has been revoked." msgid "An unknown certificate error occurred." msgstr "نااشنا خطا %d و شوه. معلومات: %s" msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" msgid "Certificate Authorities" msgid "Accept certificate for %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" msgid "_View Certificate..." msgid "The certificate for %s could not be validated." msgid "SSL Certificate Error" msgid "Unable to validate certificate" msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول." "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." "Fingerprint (SHA1): %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Certificate Information" msgid "Registration Error" msgid "Unregistration Error" msgstr "+++ %s راننوتلو" msgid "+++ %s signed off" msgid "Unable to send message: The message is too large." msgid "Unable to send message to %s." msgid "The message is too large." msgstr "پیغام ډېر غټ دی." msgid "Unable to send message." msgid "%s entered the room." msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgid "You are now known as %s" msgid "%s is now known as %s" msgid "%s left the room." msgid "%s left the room (%s)." #. Put our happy label in it. "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " msgid "Failed to get connection: %s" msgid "Failed to get name: %s" msgid "Failed to get serv name: %s" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgid "Unable to create new resolver process\n" msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgid "Error resolving %s: %d" "Error reading from resolver process:\n" msgid "Resolver process exited without answering our request" msgid "Error converting %s to punycode: %d" "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n" msgid "Thread creation failure: %s" msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." msgid "Directory is not writable." msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgid "Cannot send a directory." msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgid "File is not readable." msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی." msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgid "%s wants to send you a file" msgid "Accept file transfer request from %s?" "A file is available for download from:\n" msgid "%s is offering to send file %s" msgid "%s is not a valid filename.\n" msgid "Offering to send %s to %s" msgid "Starting transfer of %s from %s" msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgid "Transfer of file %s complete" msgid "File transfer complete" msgstr "دوسیه بدلونه پای" msgid "You cancelled the transfer of %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "دوسیه بدلونه فسخ شو" msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s خپل موقعیت د \"%s\" نه \"%s\" ته بدل کړو" msgid "%s cancelled the file transfer" msgid "File transfer to %s failed." msgid "File transfer from %s failed." msgid "Run the command in a terminal" msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "د دغی مرکه یاداشت لیکل ناکام شو." "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgid "Error with your microphone" msgid "Error with your webcam" msgid "Error creating session: %s" "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n" msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgid "This plugin has not defined an ID." msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " msgid "Unable to load the plugin" msgstr "کاروونکی نه شه شامل" msgid "The required plugin %s was unable to load." msgid "Unable to load your plugin." msgstr "ډاله نه شوه شامله" msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgid "Autoaccept complete" msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgid "Set Autoaccept Setting" msgid "Autoaccept File Transfers..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgid "Create a new directory for each user" msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول" msgid "Escape the filenames" msgid "Enter your notes below..." msgid "Store notes on particular buddies." msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgid "DBus Plugin Example" msgid "Allows control by entering commands in a file." #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. msgid "Set Account Idle Time" msgstr "د شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول" msgid "None of your accounts are idle." msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "د شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول فسخ که" msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "د ټولو شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "د ټولو بې کار شمېرلو ساعتونه مقررول فسخ که" msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgid "Test plugin IPC support, as a client." "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgid "Hides extraneous join/part messages." "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. msgstr "کاروونکی لیکه نه لیری دی." msgid "Auto-response sent:" msgid "%s has signed off." msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgid "You were disconnected from the server." "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgid "Message could not be sent." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #. Add general preferences. msgid "General Log Reading Configuration" msgid "Fast size calculations" msgid "Use name heuristics" #. Add Log Directory preferences. msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" " WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " msgid "Mono Plugin Loader" msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgid "Add new line in IMs" msgid "Add new line in Chats" msgid "Prepends a newline to displayed message." "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgid "Offline Message Emulation" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "د لیکه نه لیری پیغام" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgid "Save offline messages in pounce" msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgid "One Time Password" msgid "One Time Password Support" msgid "Enforce that passwords are used only once." "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " "are only used in a single successful connection.\n" " Note: The account password must not be saved for this to work." msgid "Perl Plugin Loader" msgid "Provides support for loading perl plugins." msgid "Psychic mode for incoming conversation" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgid "Only enable for users on the buddy list" msgid "Disable when away" msgid "Display notification message in conversations" msgid "Raise psychic conversations" msgid "Test to see that all signals are working properly." msgid "Tests to see that most things are working." msgid "X.509 Certificates" msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgid "%s is no longer away." msgstr "%s اوس ليرې نه دی." msgid "%s has gone away." msgid "%s has become idle." msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s اوس بې کارنه دی." msgid "%s has signed on." msgid "Buddy _Signs On/Off" msgid "Buddy State Notification" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " msgid "Tcl Plugin Loader" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgid "Bonjour Protocol Plugin" #. Creating the options for the protocol msgid "%s has closed the conversation." msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه" msgid "Invalid proxy settings" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " msgid "Unable to fetch the token.\n" msgid "Save Buddylist..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgid "Buddylist saved successfully!" msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgid "Couldn't load buddylist" msgid "Load Buddylist..." msgstr "ملګری فهرست هسکول..." msgid "Buddylist loaded successfully!" msgid "Save buddylist..." msgstr "ملګری فهرست ساتل..." msgid "Load buddylist from file..." msgid "You must fill in all registration fields" msgid "Passwords do not match" msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgid "Registration completed successfully!" msgid "Enter captcha text" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgid "Please, fill in the following fields" msgid "Please, enter your search criteria below" msgid "Fill in the fields." msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgid "Password was changed successfully!" msgid "Password (retype)" msgstr "پټ ټکی (بیا ورکه)" msgid "Enter current token" msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgid "Change status broadcasting" msgid "Please, select who can see your status" msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "ګپ شپ ته جمع که..." #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message msgid "Unable to display the search results." msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgid "No matching users found" msgid "There are no users matching your search criteria." msgid "Unable to read from socket" msgid "Buddy list downloaded" msgstr "ملګري فهرست رایستلو" msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "د تا د ملګري فهرست د خادم څخه رایستلو." msgid "Buddy list uploaded" msgid "Your buddy list was stored on the server." #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connection failed" msgstr "رابطه ناکامه شوه" msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه" msgid "This chat name is already in use" msgid "Not connected to the server" "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n" msgstr "ملګري پیداکول..." msgid "Change password..." msgid "Upload buddylist to Server" msgid "Download buddylist from Server" msgid "Delete buddylist from Server" msgid "Save buddylist to file..." msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgid "Polish popular IM" msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..." msgid "Don't use encryption" msgid "Use encryption if available" msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته" msgid "Require encryption" msgid "Connection security" msgid "Unknown command: %s" msgid "current topic is: %s" msgstr "عنوان مقرر نه دی" msgid "File Transfer Failed" msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه" msgid "Unable to open a listening port." msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول." msgid "Error displaying MOTD" msgid "No MOTD available" msgid "There is no MOTD associated with this connection." #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection #. * buffer that stores what is "being sent" until the #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? msgid "Lost connection with server: %s" "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n" msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgid "SSL support unavailable" msgid "Unable to connect" #. this is a regular connect, error out msgid "Unable to connect: %s" msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه" msgid "Server closed the connection" msgstr "خادم رابطه قطع کړه." msgid "IRC Protocol Plugin" msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" #. set up account ID as user:server msgid "Auto-detect incoming UTF-8" #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgid "You are banned from %s." msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgid " <i>(identified)</i>" msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgid "%s has changed the topic to: %s" msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s عنوان موقوف کړو." msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "د %s عنوان د: %s" msgid "Unknown message '%s'" msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgid "The IRC server's local time is:" msgid "User is not logged in" msgid "No such nick or channel" msgid "Joining %s requires an invitation." msgid "You have been kicked by %s: (%s)" #. Remove user from channel msgid "Kicked by %s (%s)" msgid "mode (%s %s) by %s" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgid "Cannot change nick" msgid "Could not change nick" msgid "You have parted the channel%s%s" msgid "Error: invalid PONG from server" msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgid "Cannot join channel" msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgid "authserv: Send a command to authserv" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." " list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgid "memoserv: Send a command to memoserv" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " msgid "operserv: Send a command to operserv" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" #. This happens when the server sends back jibberish #. * in the "additional data with success" case. #. * Seen with Wildfire 3.0.1. msgid "Invalid response from server" msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." msgid "Server does not use any supported authentication method" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgid "Plaintext Authentication" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgid "Invalid challenge from server" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgid "SASL authentication failed" msgstr "کره کول ناکام شو" msgid "Unsupported Extension" msgstr "بې ملاتړه خونديګون" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " "it. This indicates a likely MITM attack" msgid "Server does not support channel binding" msgid "Unsupported channel binding method" msgstr "بې ملاتړه خونديګون" msgid "Invalid Username Encoding" msgid "Resource Constraint" msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه" msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول." msgid "Malicious challenge from server" msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." msgid "Unexpected response from server" msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgid "No session ID given" msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgid "Unable to establish a connection with the server" "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n" msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n" msgid "Unable to establish SSL connection" #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other #. * clients. The next time someone reads this, remove #. lots of clients (including purple) do this, but it's msgid "Organization Name" msgid "Organization Unit" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " msgid "Cancel Presence Notification" msgid "Temporarily Hide From" msgid "(Re-)Request authorization" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is msgid "The following are the results of your search" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgid "Directory Query Failed" msgid "Could not query the directory server." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) msgid "Server Instructions: %s" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgid "Search for XMPP users" msgstr "کاروونکي لټون..." msgid "Invalid Directory" msgid "Enter a User Directory" msgid "Select a user directory to search" msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s کوټی سم نوم نه دی" msgid "Invalid Room Name" msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s د خادم سم نوم نه دی" msgid "Invalid Server Name" msgid "%s is not a valid room handle" msgid "Invalid Room Handle" msgid "Configuration error" msgid "Unable to configure" msgid "Room Configuration Error" msgid "This room is not capable of being configured" msgid "Registration error" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgid "Error retrieving room list" msgid "Enter a Conference Server" msgid "Select a conference server to query" msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "رابطه ناکامه شوه" msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." msgid "Registration of %s@%s successful" msgid "Registration to %s successful" msgid "Registration Successful" msgid "Registration Failed" msgid "Registration from %s successfully removed" msgid "Unregistration Successful" msgid "Unregistration Failed" msgstr "رابطه ناکامه شوه" msgid "Already Registered" "Please fill out the information below to change your account registration." msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgid "Register New XMPP Account" msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول" msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون" msgid "Register New Account at %s" msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول" msgid "Change Registration" msgid "Error unregistering account" msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه" msgid "Account successfully unregistered" msgid "Initializing Stream" msgid "Initializing SSL/TLS" msgid "Re-initializing Stream" msgid "Server doesn't support blocking" msgid "From (To pending)" msgid "None (To pending)" #. should be user_settable some day msgid "Your password has been changed." msgid "Error changing password" msgid "Change XMPP Password" msgid "Please enter your new password" msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Change Password..." msgid "Search for Users..." msgstr "کاروونکي لټون..." msgid "Feature Not Implemented" msgid "Internal Server Error" msgid "Malformed XMPP ID" msgid "Recipient Unavailable" msgid "Registration Required" msgid "Remote Server Not Found" msgid "Remote Server Timeout" msgid "Server Overloaded" msgid "Service Unavailable" msgid "Subscription Required" msgid "Unexpected Request" msgid "Authorization Aborted" msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "د کره کولی غلط خونديګون" msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgid "Authorization mechanism too weak" msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "لنډمحال کره کول ناکام شو" msgid "Authentication Failure" msgstr "کره کول ناکام شو" msgid "Bad Namespace Prefix" msgid "Resource Conflict" msgid "Connection Timeout" msgid "Improper Addressing" msgid "Invalid Namespace" msgid "Non-matching Hosts" msgid "Remote Connection Failed" msgstr "د لیری رابطه ناکامه شوه" msgid "Undefined Condition" msgid "Unsupported Encoding" msgstr "بې ملاتړه خونديګون" msgid "Unsupported Stanza Type" msgid "Unsupported Version" msgid "XML Not Well Formed" msgid "Unable to ban user %s" msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgid "Unknown role: \"%s\"" msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgid "Unable to kick user %s" msgid "Unable to ping user %s" msgstr "کاروونکی نه شه شامل" msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "%s has buzzed you!" msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول." msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgid "Media Initiation Failed" msgstr "رابطه ناکامه شوه" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " msgid "Select a Resource" msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgid "config: Configure a chat room." msgid "configure: Configure a chat room." msgid "part [message]: Leave the room." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "ثبت کول: د ګپ شپو کوټه سره ثبتیدل." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgid "mood: Set current user mood" msgstr "سم کاروونکی خوښ که" msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "د امیسین پروتوکول نښلولی" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im msgid "Use old-style SSL" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). msgid "File transfer proxies" msgstr "دوسیه بدلولو خادم" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, msgid "Show Custom Smileys" msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s عنوان موقوف کړو." msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s دغه عنوان مقرر کړو: %s" msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgid "XMPP Message Error" msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "پیغام ډېر غټ دی." msgid "XMPP stream header missing" msgid "XMPP Version Mismatch" msgid "XMPP stream missing ID" msgid "Error joining chat %s" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " msgid "You have been kicked: (%s)" msgid "Unknown Error in presence" msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول." msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "نه مغلوب کیدونکی" msgid "Set User Nickname" msgid "Please specify a new nickname for you." "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it msgid "Unable to add \"%s\"." msgid "The username specified does not exist." msgid "Unable to parse message" msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgid "Invalid email address" msgid "User does not exist" msgid "Fully qualified domain name missing" msgid "Already logged in" msgid "Invalid friendly name" msgid "Already in the mode" msgid "Already in opposite list" msgid "User not in group" msgid "Group name too long" msgid "Cannot remove group zero" msgstr "د صفر ډالی خوځول نشي کیدی" msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgid "Switchboard failed" msgid "Notify transfer failed" msgid "Required fields missing" msgid "Too many hits to a FND" msgid "Service temporarily unavailable" msgid "Database server error" msgid "File operation error" msgid "Memory allocation error" msgid "Wrong CHL value sent to server" msgid "Server unavailable" msgid "Peer notification server down" msgid "Database connect error" msgid "Server is going down (abandon ship)" msgid "Error creating connection" msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgid "User is too active" msgid "Too many sessions" msgid "Passport not verified" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgid "Authentication failed" msgstr "کره کول ناکام شو" msgid "Not allowed when offline" msgid "Not accepting new users" msgid "Kids Passport without parental consent" msgid "Passport account not yet verified" msgid "Passport account suspended" msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "نااشنا خطا رمز %d" msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgid "%s has nudged you!" msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgid "Set friendly name for %s." msgstr "دوستانه نوم مقررول..." msgid "Set Friendly Name" msgstr "دوستانه نوم مقررول..." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgid "This is the name that identifies this location" msgid "You can sign out from other locations here" msgstr "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی." #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the #. following string will show up with a trailing colon. This should #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, #. or by never automatically adding the colon and requiring that #. callers add the colon themselves. msgid "You are not signed in from any other locations." msgstr "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی." msgid "Allow multiple logins?" "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " msgid "Set your home phone number." msgid "Set your work phone number." msgid "Set your mobile phone number." msgid "Allow MSN Mobile pages?" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgid "Blocked Text for %s" msgstr "د ملګری تبصره د %s لپاره" msgid "No text is blocked for this account." msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgid "This account does not have email enabled." msgid "Send a mobile message." msgid "Home Phone Number" msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..." msgid "Work Phone Number" msgstr "د کارځای تلفون شمېره مقررول..." msgid "Mobile Phone Number" msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..." msgid "Set Friendly Name..." msgstr "دوستانه نوم مقررول..." msgid "View Locations..." msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..." msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "د کارځای تلفون شمېره مقررول..." msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..." msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." msgstr "ګرځنده پاڼه اجازه ورکول / نه ورکول..." msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "ګرځنده پاڼه اجازه ورکول / نه ورکول..." msgid "View Blocked Text..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgid "Error retrieving profile" msgid "Hobbies and Interests" msgid "A Little About Me" msgid "Significant Other" msgstr "شخصي برېښنالیک پته" msgstr "د کارځای ګرځنده پون" msgstr "د کارځای برېښنالیک پته" msgid "The user has not created a public profile." "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی" msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgid "HTTP Method Server" msgid "Show custom smileys" msgid "Allow direct connections" msgstr "خادم رابطه قطع کړه." msgid "Allow connecting from multiple locations" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "کره کول ناکام شو" msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "کره کول ناکام شو" msgid "The following users are missing from your addressbook" msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "نااشنا خطا رمز %d" msgid "Unable to add user" msgstr "کاروونکی نه شه شامل" msgid "Unknown error (%d)" msgstr "نااشنا خطا رمز %d" msgid "Unable to remove user" msgstr "کاروونکی نه شه شامل" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " "it was not valid UTF-8.)" "Connection error from %s server:\n" "د %s خادم څخه د ارتباط خطا:\n" msgid "Our protocol is not supported by the server" msgid "Error parsing HTTP" msgid "You have signed on from another location" msgstr "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgid "Unable to authenticate: %s" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgid "Starting authentication" msgid "Retrieving buddy list" msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgid "Away From Computer" msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgid "The username specified is invalid." msgid "The Display Name you entered is invalid." "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." msgid "Profile Update Error" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..." msgid "Update your MXit Profile" msgid "The PIN you entered is invalid." msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." msgid "The two PINs you entered do not match." #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "There is no splash-screen currently available" msgstr "کاروونکي لټون..." msgid "Search for a MXit contact" msgid "Type search information" msgstr "کاروونکی معلومات" #. display / change profile msgid "Change Profile..." msgid "Suggested friends..." msgstr "دوستانه نوم مقررول..." msgid "Search for contacts..." msgstr "کاروونکي لټون..." msgstr "د یاداشت لیک لیدل" #. display plugin version msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "پیغام ډېر غټ دی." "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." "د کره کولو خادم سره رابطه نه و شوه\n" msgid "The Display Name you entered is too short." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول" msgid "Please fill in the following fields:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." #. server could not find the user "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." msgid "Your session has expired. Please try again later." msgid "Invalid country selected. Please try again." msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgid "Internal error. Please try again later." msgid "You did not enter the security code" #. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" #. display the form to the user and wait for his/her input msgid "MXit Authorization" msgid "MXit account validation" msgid "Retrieving User Information..." msgid "You have been kicked from this MultiMX." msgstr "تا د ګپ شپو کوټه %s له قطع شوی." #. Display system message in chat window msgstr "تا ته برېښناليک راغلي دي!" msgid "Rejection Message" msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..." msgid "No profile available" msgid "This contact does not have a profile." #. contact is in Deleted, Rejected or None state #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") msgid "Enable splash-screen popup" msgid "No contacts found." msgid "You have %i suggested friend." msgid_plural "You have %i suggested friends." msgid "We found %i contact that matches your search." msgid_plural "We found %i contacts that match your search." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." #. packet could not be queued for transmission msgid "Message Send Error" msgid "Unable to process your request at this time" msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgid "Successfully Logged In..." "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgid "An internal MXit server error occurred." msgstr "نااشنا خطا %d و شوه. معلومات: %s" msgid "Login error: %s (%i)" msgid "Logout error: %s (%i)" msgid "Message Sending Error" msgid "Contact Removal Error" msgid "Subscription Error" msgid "Contact Update Error" msgid "File Transfer Error" msgid "Cannot create MultiMx room" msgstr "عنوان نشی مقررولی" msgid "MultiMx Invitation Error" msgid "Invalid packet received from MXit." msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "د کارکولو معلومات" msgid "Reading challenge" msgid "Unexpected challenge length from server" msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgid "You appear to have no MySpace username." msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgid "Lost connection with server" "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are msgid "New mail messages" msgid "New blog comments" msgid "New profile comments" msgid "New friend requests!" msgid "New picture comments" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgid "Add contacts from server" msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." msgid "Protocol error, code %d: %s" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgid "Incorrect username or password" msgid "Invalid input condition" msgid "Failed to add buddy" msgstr "کاروونکی نه شه شامل" msgid "'addbuddy' command failed." msgid "persist command failed" msgid "Failed to remove buddy" msgid "'delbuddy' command failed" msgid "blocklist command failed" msgid "The RC4 cipher could not be found" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " msgid "Add friends from MySpace.com" msgid "Importing friends failed" msgstr "ملګري پیداکول..." msgid "Change IM name..." msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgid "Show display name in status text" msgid "Show headline in status text" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgid "Base font size (points)" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " msgid "MySpaceIM - Username Available" msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgid "This username is unavailable." msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی." msgid "Please try another username:" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect msgid "Please enter a username to check its availability:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "%s has zapped you!" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" msgid "%s has whacked you!" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. msgid "%s has torched you!" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "%s has smooched you!" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "%s has hugged you!" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" msgid "%s has slapped you!" #. Goose means "to pinch someone on their butt" msgid "%s has goosed you!" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "%s has high-fived you!" msgid "High-fiving %s..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "%s has punk'd you!" #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone msgid "%s has raspberried you!" msgid "Raspberrying %s..." msgid "Required parameters not passed in" msgid "Unable to write to network" msgid "Unable to read from network" msgid "Error communicating with server" msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه" msgid "Conference not found" msgid "Conference does not exist" msgid "A folder with that name already exists" msgid "Password has expired" msgid "Incorrect password" msgid "Account has been disabled" msgid "The server could not access the directory" msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgid "The server is unavailable; try again later" msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgid "Cannot add yourself" msgid "Master archive is misconfigured" msgid "Could not recognize the host of the username you entered" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgid "You have entered an incorrect username" msgid "An error occurred while updating the directory" msgid "Incompatible protocol version" msgid "The user has blocked you" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " msgid "The user is either offline or you are blocked" msgid "Unknown error: 0x%X" msgid "Unable to login: %s" msgstr "کاروونکی نه شه شامل" msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? msgid "Unable to send message (%s)." msgid "Unable to invite user (%s)." msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgid "Unable to create conference (%s)." msgid "Error communicating with server. Closing connection." #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); msgid "GroupWise Conference %d" msgid "Authenticating..." msgid "Waiting for response..." msgid "%s has been invited to this conversation." msgid "Invitation to Conversation" msgid "Would you like to join the conversation?" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgid "Authorization Denied Message:" #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. msgid "Received unexpected response from %s: %s" msgid "Received unexpected response from %s" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." "You required encryption in your account settings, but one of the servers " #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an msgid "Error requesting %s: %s" msgid "The server returned an empty response" "د کره کولو خادم سره رابطه نه و شوه\n" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgid "Could not join chat room" msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" msgid "Invalid chat room name" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "دوسیه نشی استولی" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird msgid "Cannot send SMS to this country" msgid "Cannot send SMS to unknown country" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" msgid "Bot account cannot IM this user" msgid "Bot account reached IM limit" msgid "Bot account reached daily IM limit" msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "په دوسیه %s باندی لیک نه و شول." msgid "Offline message store full" msgstr "د لیکه نه لیری پیغام" msgid "Unable to send message: %s (%s)" msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه" msgid "Unable to send message: %s" msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s" msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s" msgstr "په دفتر شی نه یم" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Searching the web" msgid "Listening to music" msgid "Received invalid data on connection with server" "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n" msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی" msgid "ICQ Protocol Plugin" msgid "The remote user has closed the connection." msgid "The remote user has declined your request." msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgid "Unable to establish a connection with the remote user." "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n" msgid "Direct IM established" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgid "Unable to connect to authentication server: %s" "د کره کولو خادم سره رابطه نه و شوه\n" msgid "Unable to connect to BOS server: %s" msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s" msgid "Connection established, cookie sent" #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." "You required encryption in your account settings, but encryption is not " "supported by your system." msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه." msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول." msgid "Received authorization" #. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgid "Your account is currently suspended" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." #. username connecting too frequently "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" #. IP address connecting too frequently "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " msgid "The SecurID key entered is invalid" msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgid "Unable to initialize connection" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " msgid "ICQ authorization denied." #. Someone has granted you authorization msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." "You have received a special message\n" "You have received an ICQ page\n" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "ښایی چه د تا د أېم رابطه به ورانه شي." msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "تا د ګپ شپو کوټه %s له قطع شوی." msgid "The new formatting is invalid." msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgid "No results found for email address %s" msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgid "Account Confirmation Requested" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgid "Error Changing Account Info" msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه" msgid "The email address for %s is %s" msgstr "د %s برېښنالیک پته د %s" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه." "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " msgid "Profile too long." "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " msgid "Away message too long." msgstr "د ليرېتوب پېغام ډېر اوژد دی." "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول." "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgid "Authorization Given" msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgid "Authorization Granted" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " msgid "Authorization Denied" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgid "iTunes Music Store Link" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "د ملګری تبصره د %s لپاره" msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgid "You closed the connection." msgstr "خادم رابطه قطع کړه." msgstr "د أېم معلومات اخله" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "د ملګری تبصره شی بدلون" msgid "End Direct IM Session" msgid "Re-request Authorization" msgid "Require authorization" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgid "ICQ Privacy Options" msgid "Change Address To:" msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "هغه ملګری ښکاره که چه د ته اجازه په انتظار کښی دي" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgid "Find Buddy by Email" msgid "Search for a buddy by email address" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgid "Set User Info (web)..." msgstr "کاروونکی معلومات ورکه (ارل)..." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" msgstr "پټ ټکی بدلول (ارل)" msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "د فوری زیری مخته بیول (ارل)" msgid "Set Privacy Options..." msgid "Show Visible List" msgstr "ملګري فهرست ښکاره که" msgid "Show Invisible List" msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "اوسنی ثبت شوی د برېښنالیک پته ښکاره که" msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "اوسنی ثبت شوی د برېښنالیک پته بدله که..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "هغه ملګری ښکاره که چه د ته اجازه په انتظار کښی دي" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "د برېشنالیک په توګه د ملګری لټون..." "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgid "Attempting to connect via proxy server." msgid "%s has just asked to directly connect to %s" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "أېم نیغ فوری زیری" msgid "ICQ Direct Connect" msgid "Trillian Encryption" msgid "User information not available: %s" msgstr "کاروونکی معلومات نشته: %s" msgid "Personal Web Page" msgid "Additional Information" msgstr "د کارکولو معلومات" msgid "Server rate limit exceeded" msgid "Client rate limit exceeded" msgid "Service unavailable" msgid "Service not defined" msgid "Not supported by host" msgid "Not supported by client" msgid "Refused by client" msgid "Busted SNAC payload" msgid "Insufficient rights" msgid "In local permit/deny" msgid "Warning level too high (sender)" msgid "Warning level too high (receiver)" msgid "User temporarily unavailable" msgid "Request ambiguous" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to msgstr "ځان په لیکه ښکاره که" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to #. Invisible (this is the default). msgid "Don't Appear Online" msgstr "ځان په لیکه ښکاره که" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status msgstr "ځان لیکه نه لیری ښکاره کول" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the msgid "Don't Appear Offline" msgstr "ځان لیکه نه لیری ښکاره کول" msgid "you have no buddies on this list" msgstr "تا د ګپ شپو کوټه %s له قطع شوی." "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" msgid "These buddies will always see you as offline" msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgid "Info for Group %s" msgstr "د %s ډالی معلومات" msgid "Notes Address Book Information" msgid "Invite Group to Conference..." msgid "Get Notes Address Book Info" msgid "Sending Handshake" msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgid "Login Acknowledged" msgstr "ننتولو اعتراف و شو" msgid "Starting Services" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgid "Sametime Administrator Announcement" msgid "Announcement from %s" msgid "Conference Closed" msgid "Unable to send message: " msgid "Unable to send message to %s:" msgid "Create conference with user" msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " msgid "Available Conferences" msgid "Create New Conference..." msgstr "نوی مجلس پیل کول..." msgid "Invite user to a conference" msgstr "کاروونکی مجلس ته بلل" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " msgid "Invite to Conference" msgid "Invite to Conference..." msgid "Send TEST Announcement" msgid "A server is required to connect this account" msgstr "خادم رابطه قطع کړه." msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "نااشنا (0x%04x)<br>" msgid "Last Known Client" msgid "An ambiguous user ID was entered" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgid "Unable to add user: user not found" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." "Error reading file %s: \n" "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n" msgid "Remotely Stored Buddy List" msgid "Buddy List Storage Mode" msgid "Local Buddy List Only" msgid "Merge List from Server" msgid "Merge and Save List to Server" msgid "Synchronize List with Server" msgid "Import Sametime List for Account %s" msgid "Export Sametime List for Account %s" msgid "Unable to add group: group exists" msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "یوه ډاله په نوم '%s' له اوله د تا ملګری فهرست شی موجود دی." msgid "Unable to add group" msgstr "ډاله نه شوه شامله" msgid "Notes Address Book group results" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " msgid "Select Notes Address Book" msgid "Unable to add group: group not found" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " msgid "Notes Address Book Group" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgid "Search results for '%s'" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgid "Search for a user" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgid "Import Sametime List..." msgid "Export Sametime List..." msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "کاروونکی لټون..." msgid "Force login (ignore server redirects)" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" msgid "User %s is not present in the network" msgid "Cannot perform the key agreement" msgid "Error occurred during key agreement" msgid "Key Agreement failed" msgid "Timeout during key agreement" msgid "Key agreement was aborted" msgid "Key agreement is already started" msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgid "The remote user is not present in the network any more" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "The remote user is waiting key agreement on:\n" msgid "Key Agreement Request" msgid "Cannot set IM key" msgstr "د فوری زیری پټ ټکی مقررول" msgid "Cannot fetch the public key" msgid "Could not load public key" msgstr "کاروونکی معلومات" msgid "Cannot get user information" msgid "The %s buddy is not trusted" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." #. Open file selector to select the public key. msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "ملګری %s په شبکه شی نشته" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " msgid "Select correct user" msgstr "سم کاروونکی خوښ که" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "د کاروونکی حالتونه" msgid "Preferred Contact" msgid "Preferred Language" msgid "IM with Key Exchange" msgstr "فوری زیری د پټ ټکی سره" msgid "Get Public Key..." msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "په سپین تخته خاکه جوړول" msgid "Channel %s does not exist in the network" msgid "Channel Information" msgid "Cannot get channel information" msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>کانال شفر:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>کانال اچماک:</b> %s" msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>د کانال عنوان:</b><br>%s" msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgid "Add Channel Public Key" msgid "Open Public Key..." msgid "Channel Passphrase" msgid "Channel Public Keys List" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " msgid "Channel Authentication" msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgid "Add Channel Private Group" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgid "Add Private Group" msgid "Reset Topic Restriction" msgid "Set Topic Restriction" msgid "Reset Private Channel" msgid "Set Private Channel" msgid "Reset Secret Channel" msgid "Set Secret Channel" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgid "Join Private Group" msgid "Cannot join private group" msgid "Cannot call command" msgid "Secure File Transfer" msgstr "بې وېرې دوسیه بدلونه" msgid "Error during file transfer" msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا" msgid "Remote disconnected" msgid "Permission denied" msgid "Key agreement failed" msgid "Connection timed out" msgstr "رابطه ناکامه شوه" msgid "Creating connection failed" msgstr "رابطه ناکامه شوه" msgid "File transfer session does not exist" msgid "No file transfer session active" msgid "File transfer already started" msgstr "دوسیه بدلونه له اوله پیل شوی دی" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgid "Could not start the file transfer" msgstr "دوسیه نشی استولی" msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgid "You have been killed by %s (%s)" msgid "Killed by %s (%s)" msgid "Personal Information" msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgid "Public Key Fingerprint" msgid "Public Key Babbleprint" msgid "Detach From Server" msgstr "عنوان نشی مقررولی" msgid "Failed to change nickname" msgid "Cannot get room list" msgid "No public key was received" msgid "Server Information" msgid "Cannot get server information" msgid "Server Statistics" msgid "Cannot get server statistics" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgid "Network Statistics" msgid "Ping reply received from server" msgid "Could not kill user" msgid "Cannot watch user" msgid "Authenticating connection" msgid "Verifying server public key" msgid "Passphrase required" msgstr "پټ ټکي په کار دي" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" msgid "Verify Public Key" msgid "Unsupported public key type" msgid "Disconnected by server" msgstr "خادم رابطه قطع کړه." msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه" msgid "Key Exchange failed" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgid "Performing key exchange" msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "کاروونکی نه شه شامل" msgid "Connecting to SILC Server" msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgid "Error loading SILC key pair" msgid "Your Current Mood" "Your Preferred Contact Methods" msgid "Video conferencing" msgid "Your Current Status" msgid "Let others see what services you are using" msgid "Let others see what computer you are using" msgid "User Online Status Attributes" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " msgid "Message of the Day" msgid "No Message of the Day available" msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "د دغی رابطی سره د نن پيغام مربوط نه دی" msgid "Create New SILC Key Pair" msgid "Passphrases do not match" msgid "Key Pair Generation failed" msgid "Passphrase (retype)" msgid "Generate Key Pair" msgstr "په لیکه توبو موقعیت" msgid "View Message of the Day" msgid "Create SILC Key Pair..." msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "عنوان ډېر اوژد دی" msgid "You must specify a nick" msgid "channel %s not found" msgstr "کانال %s نه شه موندل" msgid "channel modes for %s: %s" msgid "no channel modes are set on %s" msgid "Failed to set cmodes for %s" msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "عنوان [<نوی عنوان>]: د عنوان لیدل یا بدلول" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgid "list: List channels on this network" msgid "whois <nick>: View nick's information" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "د نن پیغام:د خادم د نن پیغام لیدل" msgid "detach: Detach this session" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgid "call <command>: Call any silc client command" msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgid "whowas <nick>: View nick's information" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgid "info [server]: View server administrative details" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgid "stats: View server and network statistics" msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "پینګ: په رابطه خادم ته پینګ استول" msgid "users <channel>: List users in channel" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgid "SILC Protocol Plugin" msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgid "Public key authentication" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgid "Block messages to whiteboard" msgid "Automatically open whiteboard" msgid "Digitally sign and verify all messages" msgid "Creating SILC key pair..." msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "اصلی نوم: \t%s\n" msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "کاروونکی نوم: \t%s\n" msgstr "برېښنالیک پته: \t\t%s\n" msgid "Host Name: \t%s\n" msgid "Organization: \t%s\n" msgid "Algorithm: \t%s\n" msgid "Key Length: \t%d bits\n" "Public Key Fingerprint:\n" "Public Key Babbleprint:\n" msgid "Public Key Information" msgid "Video Conferencing" msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " msgid "No server statistics available" msgid "Error during connecting to SILC Server" msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgid "Failure: Incorrect signature" msgid "Failure: Invalid cookie" msgid "Failure: Authentication failed" msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "کاروونکی نه شه شامل" msgid "Unable to create connection" msgid "Unknown server response" msgid "Unable to create listen socket" msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول." msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgid "SIP connect server not specified" msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "یوډیپي په کار که" msgstr "کاروونکی کره کول" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" "بې فکره خاکه جوړول: کاروونکی ته د بې فکره خاکه جوړولو غونډه پیل کولو عرض و که" msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgid "File transfer server" msgstr "دوسیه بدلولو خادم" msgid "File transfer port" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgid "Chat room list URL" msgstr "د ګپ شپو کوټی فهرست ارل" msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی" msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgid "Your SMS was not delivered" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "د یاهو سیستم د %s لپاره پېغام:" msgid "Authorization denied message:" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgid "Add buddy rejected" msgstr "ماګری زیاتول رد کړي شول" #. Some error in the received stream msgid "Received invalid data" #. security lock from too many failed login attempts "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " #. indicates a lock of some description "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " #. indicates a lock due to logging in too frequently "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." #. username or password missing msgid "Username or password missing" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "د یاهو کره کول ناکام شول" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgid "Invalid username or password" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "کاروونکی نه شه شامل" msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgid "Lost connection with %s: %s" "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n" msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n" msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." "د کره کولو خادم سره رابطه نه و شوه\n" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " msgstr "په دفتر شی نه یم" msgid "Not on server list" msgstr "د خادم په فهرست کی نشته" msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "ځان دایمی لیکه نه لیری ښکاره که" msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "ځان دایمی لیکه نه لیری ښکاره کول پریښوه" msgid "Initiate Conference" msgid "Presence Settings" msgstr "بې فکره خاکه جوړول" msgid "Select the ID you want to activate" msgid "Join whom in chat?" msgstr "چه سره ګپ شپ کول غواړی؟" msgstr "هویت فعال کول..." msgid "Join User in Chat..." msgstr "کاروونکی سره ګپ شپ..." msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made msgid "Sent Doodle request." msgstr "د بې فکره خاکه جوړولو عرض و استول شو." msgid "Unable to connect." msgid "Unable to establish file descriptor." msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "د جاپانی یاهو پېزندنې څېره" msgstr "د یاهو د پېزندنې څېره" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "This profile is in a language or format that is not supported at this time." "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgid "The user's profile is empty." msgid "%s has declined to join." msgid "Failed to join chat" msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" msgid "Maybe the room is full" msgstr "کېده شي کوټه ډاکه وي" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgid "You are now chatting in %s." msgstr "ته اوس %s شی ګپ شپ کوی." msgid "Failed to join buddy in chat" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgid "Fetching the room list failed." msgstr "کوټه فهرست راستل ناکام شو." msgid "Connection problem" msgid "Unable to fetch room list." msgid "Connection problem with the YCHT server" "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgid "Hidden or not logged-in" msgid "<br>At %s since %s" msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgid "zl <nick>: Locate user" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgid "Retrieve subscriptions from server" msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgid "Export to .anyone" msgid "Export to .zephyr.subs" msgid "Import from .anyone" msgid "Import from .zephyr.subs" msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه" msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "د هېټیټیپي وکیل ارتباط خطا %d" msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgid "Error resolving %s" msgid "Requesting %s's attention..." msgid "%s has requested your attention!" #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel #. * The default message to use when the user becomes auto-away. msgid "I'm not here right now" msgstr "زه اوس دلته نه يم" msgid "%s is now known as %s.\n" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgid "Accept chat invitation?" msgid "The text-shortcut for the smiley" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgid "SSL Connection Failed" msgstr "رابطه ناکامه شوه" msgid "SSL Handshake Failed" msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgid "Unknown SSL error" msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s خپل موقعیت د \"%s\" نه \"%s\" ته بدل کړو" msgid "%s (%s) is now %s" msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s اوس %s نه ده" msgstr "%s اوس بې کارنه دی" msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s بې کار شو" msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s اوس بې کارنه دی" #. * This string determines how some dates are displayed. The default #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, #. * followed by the date. msgid_plural "%d seconds" msgid_plural "%s, %d hours" msgid_plural "%s, %d minutes" msgid_plural "%d minutes" msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgid "Unable to connect to %s" msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه" msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgid "Error reading from %s: %s" msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "په %s باندی لیک شی خطا و شوه: %s" msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s" msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgid "Remote host closed connection." msgstr "خادم رابطه قطع کړه." msgid "Connection timed out." msgstr "رابطه ناکامه شوه" msgid "Connection refused." msgstr "رابطه ناکامه شوه." msgid "Address already in use." "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgid "Internet Messenger" msgid "Pidgin Internet Messenger" #. Build the login options frame. msgid "Remember pass_word" #. Build the user options frame. msgid "New _mail notifications" msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا" msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgid "Use Global Proxy Settings" msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgid "Use Environmental Settings" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. msgid "If you look real closely" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. msgid "you can see the butterflies mating" msgid "Use _silence suppression" msgid "Unable to save new account" msgid "An account already exists with the specified criteria." msgid "Create _this new account on the server" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " msgstr "%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی" msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی" msgid "Send Instant Message" msgid "The background color for the buddy list" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state msgid "Expanded Background Color" msgid "The background color of an expanded group" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state msgid "The text information for when a group is expanded" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state msgid "Collapsed Background Color" msgid "The background color of a collapsed group" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state msgid "The text information for when a group is collapsed" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room msgid "Contact/Chat Background Color" msgid "The background color of a contact or chat" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state msgid "The text information for when a contact is expanded" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online msgid "The text information for when a buddy is online" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away msgid "The text information for when a buddy is away" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline msgid "The text information for when a buddy is offline" msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle msgid "The text information for when a buddy is idle" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "The text information for when a buddy has an unread message" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون" msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgid "Please update the necessary fields." "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " msgid "Audio/_Video Call" msgstr "دوسیه و استوه..." msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "د یاداشت لیک لیدل" msgid "Hide When Offline" msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی" msgid "Show When Offline" msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی" msgstr "زما خواښ تمثال مقرر که..." msgid "Remove Custom Icon" msgstr "زما خواښ تمثال خوځول" msgid "_Edit Settings..." msgid "/Tools/Mute Sounds" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. msgid "Unknown node type" msgstr "نااشنا خطا رمز %d" msgid "Please select your mood from the list" msgid "Message (optional)" msgstr "د کاروونکی حالتونه" #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "نوی فوري زيری..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "په ګپ شپ نښلول..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "کاروونکی معلومات اخیستل..." msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "د کاروونکی یاداشت لیک لیدل..." msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "ليکه نه ليرې ملګري ښکاره که" msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "تشې ډالې ښکاره که" msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "ملګری تفصيل ښکاره که" msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره که" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "تشې ډالې ښکاره که" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "ملګری فهرست ترتيب" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "ملګری زيات که..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "ګپ شپ زيات که..." msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "ډاله زياته که..." msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgid "/Tools/_Certificates" msgid "/Tools/Custom Smile_ys" msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "د سیستم یاداشت لیک" msgid "/Tools/_File Transfers" msgid "/Tools/R_oom List" msgid "/Tools/System _Log" msgstr "د سیستم یاداشت لیک" msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgid "/Help/Online _Help" msgid "/Help/_Build Information" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "ګونګوټی وژلو کړکی" msgid "/Help/De_veloper Information" msgid "/Help/_Plugin Information" msgid "/Help/_Translator Information" msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<br><b>د کانال عنوان:</b><br>%s" msgstr "عنوان مقرر نه دی" msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "بې کار دی: %d ګنټې %02d دقيقې" msgstr "بې کار دی: %d ګنټې %02d دقيقې" msgstr "بې کار دی: %d دقيقې" msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "نوی فوري زيری..." msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "په ګپ شپ نښلول..." msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "کاروونکی معلومات اخیستل..." msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "ملګری زيات که..." msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "ګپ شپ زيات که..." msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "ډاله زياته که..." msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgid "By recent log activity" msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[ 0 ] "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی." msgstr[ 1 ] "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی." msgstr "<b>کاروونکی نوم:</b>" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "ليکه نه ليرې ملګري ښکاره که" msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "تشې ډالې ښکاره که" msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "ملګری تفصيل ښکاره که" msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره که" msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "تشې ډالې ښکاره که" msgid "Buddy's _username:" msgid "(Optional) A_lias:" msgid "(Optional) _Invite message:" msgid "Add buddy to _group:" msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟" msgid "This protocol does not support chat rooms." "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgid "Auto_join when account connects." msgid "_Remain in chat after window is closed." msgid "Please enter the name of the group to be added." msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "فوري زيری استونه..." msgid "No actions available" msgstr "کړنه ته هیچ نشته" msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "ملګری فهرست ترتيب" msgid "Type the host name for this certificate." #. Widget creation function msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "ماګری ګپ شپ کوټه ته بلل" msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>%s سره مرکه</h1>\n" msgid "Save Conversation" msgstr "د ليرېتوب پیغام خیستل" msgid "Unable to save icon file to disk." msgid "Set Custom Icon..." msgstr "زما خواښ تمثال مقرر که..." msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "نوی فوري زيری..." msgid "/Conversation/Join a _Chat..." msgid "/Conversation/_Find..." msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "د یاداشت لیک لیدل" msgid "/Conversation/_Save As..." msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgid "/Conversation/M_edia" msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" msgid "/Conversation/Media/_Video Call" msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" msgstr "د یاداشت لیک لیدل" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgid "/Conversation/Get _Attention" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgid "/Conversation/_Get Info" msgid "/Conversation/In_vite..." msgid "/Conversation/M_ore" msgid "/Conversation/Al_ias..." msgid "/Conversation/_Block..." msgid "/Conversation/_Unblock..." msgid "/Conversation/_Add..." msgid "/Conversation/_Remove..." msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgid "/Conversation/_Close" msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "د یاداشت لیک کول" msgid "/Options/Enable _Sounds" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "وخت ټاپی شکاره کول" msgid "/Conversation/More" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. msgid "/Conversation/View Log" msgid "/Conversation/Media/Audio Call" msgid "/Conversation/Media/Video Call" msgstr "د یاداشت لیک لیدل" msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" msgid "/Conversation/Send File..." msgid "/Conversation/Get Attention" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgid "/Conversation/Get Info" msgid "/Conversation/Invite..." msgid "/Conversation/Alias..." msgid "/Conversation/Block..." msgid "/Conversation/Unblock..." msgid "/Conversation/Add..." msgid "/Conversation/Remove..." msgid "/Conversation/Insert Link..." msgid "/Conversation/Insert Image..." msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "د یاداشت لیک کول" msgid "/Options/Enable Sounds" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "وخت ټاپی شکاره کول" msgid "User is typing..." #. Build the Send To menu #. Setup the label telling how many people are in the room. msgstr "په کوټه کی ٠ کسان" msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[ 0 ] "په کوټه کی %d کسان" msgstr[ 1 ] "په کوټه کی %d کسان" msgstr "نه وېللي پېغامونه" msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgid "Close conversation" msgid "Last created window" msgid "Separate IM and Chat windows" msgid "Highlight matches" msgid "_Both Icon & Text" msgstr "تمثال او لیک دواړه" msgid "Right click for more options." msgid "Select the debug filter level." #. feel free to not translate this msgid "libfaim maintainer" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgid "Senior Contributor/QA" msgid "Valencian-Catalan" msgid "Australian English" msgid "Gujarati Language Team" msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgid "Kannada Translation team" msgid "Norwegian Nynorsk" msgid "Portuguese-Brazil" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgid "Simplified Chinese" msgid "Hong Kong Chinese" msgid "Traditional Chinese" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " " Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." msgid "Build Information" #. End of not to be translated section msgid "%s Build Information" msgid "Current Developers" msgid "Crazy Patch Writers" msgid "Retired Developers" msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgid "%s Developer Information" msgid "Current Translators" msgid "%s Translator Information" msgstr "د کارکولو معلومات" msgid "%s Plugin Information" msgid "Plugin Information" msgstr "کاروونکی معلومات اخله" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " msgstr "د کاروونکی یاداشت لیک لیدل..." msgid "Enter an alias for this contact." msgid "Enter an alias for %s." msgid "Enter an alias for this chat." "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "ملګري فهرست ښکاره که" msgstr "نه وېللي پېغامونه" msgid "_Blink on New Message" msgstr "په نوی پېغام پړک واهه" msgid "<b>Receiving As:</b>" msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>اخیستل له:</b>" msgid "<b>Sending To:</b>" msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>استول لکه:</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." msgid "An error occurred while opening the file." msgid "Error launching %s: %s" msgid "Process returned error code %d" msgid "Close this window when all transfers _finish" msgid "C_lear finished transfers" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" msgstr "دوسیه بدلولو تفصیل" msgid "Paste as Plain _Text" msgid "_Reset formatting" msgid "Disable _smileys in selected text" msgid "Color to draw hyperlinks." msgid "Hyperlink visited color" msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgid "Hyperlink prelight color" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgid "Sent Message Name Color" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgid "Received Message Name Color" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgid "\"Attention\" Name Color" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgid "Action Message Name Color" msgid "Color to draw the name of an action message." msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." msgid "Whisper Message Name Color" msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgid "Typing notification color" msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا" msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا" msgid "Typing notification font" msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا" msgid "The font to use for the typing notification" msgid "Enable typing notification" msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" msgid "_Add Custom Smiley..." msgid "Select Text Color" msgid "Select Background Color" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgid "Failed to store image: %s\n" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" msgid "_Manage custom smileys" msgid "This theme has no available smileys." msgid "Increase Font Size" msgid "Decrease Font Size" msgstr "کاروونکی معلومات" msgid "<u>_Underline</u>" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' msgid "Foreground _color" msgid "Bac_kground color" msgid "Log Deletion Failed" msgstr "رابطه ناکامه شوه" msgid "Check permissions and try again." "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" " Usage: %s [OPTION]...\n" msgid "use DIR for config files" msgid "print debugging messages to stdout" msgid "force online, regardless of network status" msgid "display this help and exit" msgid "allow multiple instances" msgid "don't automatically login" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgid "display the current version and exit" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgid "%s wishes to start a video session with you." msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[ 0 ] "(%s) ته %d نوی پېغام." msgstr[ 1 ] "(%s) ته %d نوی پېغام." msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[ 0 ] "<b>تا ته %d نوی برېښناليک راغلي دی.</b>" msgstr[ 1 ] "<b>تا ته %d نوی برېښناليک راغلي دی.</b>" msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgid "Unable to open URL" msgid "Error launching \"%s\": %s" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgid "Open All Messages" msgstr "ټول پیغامونه ښکاره که" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!" #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!" msgid "The following plugins will be unloaded." msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgid "Could not unload plugin" msgstr "تمثال مقرر نه شو" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>استول لکه:</b>" msgstr "<b>استول لکه:</b>" msgstr "<b>کاروونکی نوم:</b>" msgid "Configure Pl_ugin" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "ملګری نيول شې بدلون" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Ret_urns from away" msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل" msgid "Is no longer i_dle" msgid "P_auses while typing" msgid "Ope_n an IM window" msgstr "د فوری زیری کړکی خلاصه که" msgid "_Pop up a notification" msgid "E_xecute a command" msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "یوازې اونیسه چه کله زما موقعیت موجود نه وي" msgstr "بې فکره خاکه جوړول" msgid "Paused while typing" msgid "Returned from being idle" msgstr "%s د ليرېتوب څخه ګرځيدلو (%s)" msgid "Returned from being away" msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل" msgid "Unknown.... Please report this!" msgid "The default Pidgin sound theme" msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgid "The default Pidgin status icon theme" msgid "Theme failed to unpack." msgid "Theme failed to load." msgstr "پیغام ډېر غټ دی." msgid "Theme failed to copy." "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " msgid "Buddy List Theme:" msgid "Status Icon Theme:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "د سیستم مجمی تمثال" msgid "_Show system tray icon:" msgstr "د سیستم مجمی تمثال ښکاره که:" msgid "On unread messages" msgstr "په نه وېللي پېغامونه باندې" msgid "Conversation Window" msgid "_Hide new IM conversations:" msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgid "Show close b_utton on tabs" msgid "N_ew conversations:" msgid "Show _formatting on incoming messages" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgid "Show _detailed information" msgstr "زما معلومات کی بدلون" msgid "Enable buddy ic_on animation" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgid "Highlight _misspelled words" msgid "Use smooth-scrolling" msgid "F_lash window when IMs are received" msgid "Resize incoming custom smileys" msgid "Minimum input area height in lines:" msgid "Use font from _theme" msgid "Conversation _font:" msgid "Default Formatting" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgid "Cannot start proxy configuration program." msgid "Cannot start browser configuration program." msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">مثال : stunserver.org</span>" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgid "Relay Server (TURN)" #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in #. * this list immediately after xdg-open! #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! msgid "Chromium (chromium-browser)" #. Translators: please do not translate "chrome" here! msgid "Chromium (chrome)" msgid "Browser Selection" msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgid "Configure _Browser" msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgid "Log all _instant messages" msgstr "ټول فوری زیری یاداشت لپاره لیکل کوه" msgstr "ټول ګپ شپ یاداشت لپاره لیکل کوه" msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "ټول موقعیت بدلول د سیستم د یاداشت لیک ته لیکل کوه" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgid "_Report idle time:" msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره کول:" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgid "_Minutes before becoming idle:" msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "موقعیت بدلوه چه کله بې کار کېږی" msgstr "پخپله ځواب ورکول:" msgid "When both away and idle" msgstr "چه کله لیرې او بې کار دواړه وی" msgid "Status at Startup" msgid "Use status from last _exit at startup" msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "موقعیت / بې کاره کېدل" msgid "Allow all users to contact me" msgid "Allow only the users on my buddy list" msgid "Allow only the users below" msgid "Block only the users below" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "کاروونکی ته اجازه ورکول" msgid "Type a user you permit to contact you." msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgid "Allow %s to contact you?" msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "کاروونکی مانع کول" msgid "Type a user to block." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgid "Are you sure you want to block %s?" msgid "That file already exists" msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "نوی نوم انتخاب و که" msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "و ساته او په کار که" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgid "Duplicate Shortcut" msgid "Custom Smiley Manager" msgid "Select Buddy Icon" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:" msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:" msgid "Waiting for network connection" msgid "Saved statuses..." msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgid "Failed to load image" msgid "Cannot send folder %s." "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " msgid "You have dragged an image" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgid "Set as buddy icon" msgstr "دغه دی ملګری تمثال جوړ که" msgid "Insert in message" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " #. I don't know if we really want to do anything here. Most of #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... #. * nothing we can really send. The only logical one is #. * "Application," but do we really want to send a binary and #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." "<b>Image size:</b> %dx%d" msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgid "Could not set icon" msgstr "تمثال مقرر نه شو" msgid "_Copy Link Location" msgstr "تړنه ځای نقل کول" msgid "_Copy Email Address" msgstr "دوسیه ښکاره کول..." msgid "Open _Containing Directory" msgid "Do you really want to clear?" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgstr "برېښنالیک ښکاره کول" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgid "Smaller versions of the default smileys" msgid "Response Probability:" msgid "Statistics Configuration" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" msgid "Maximum last-seen difference:" msgid "Contact Availability Prediction" msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "ملګری \"اوږد\" ليرې دی" msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی" msgid "Point values to use when..." "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " msgid "Use last buddy when scores are equal" msgid "Point values to use for account..." "Allows for controlling the values associated with different buddy states." "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgid "Conversation Colors" msgid "Customize colors in the conversation window" msgid "Highlighted Messages" msgid "Received Messages" msgid "Select Color for %s" msgid "Ignore incoming format" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried msgid "Server name request" msgid "Enter an XMPP Server" msgid "Select an XMPP server to query" msgid "Add to Buddy List" msgid "PubSub Collection" msgid "Service Discovery" msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه" msgid "Server does not exist" msgid "Server does not support service discovery" msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه" msgid "Allows browsing and registering services." "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " msgid "By conversation count" msgid "Conversation Placement" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above " Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " msgid "Number of conversations per window" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgid "Extra conversation placement options." "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " msgid "Mouse Gestures Configuration" msgid "Middle mouse button" msgid "Right mouse button" #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" msgid "Provides support for mouse gestures" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgid "Instant Messaging" msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " #. "Associate Buddy" button msgid "Unable to send email" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgid "An email address was not found for this buddy." msgid "Add to Address Book" msgid "Evolution Integration Configuration" msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgid "Evolution Integration" msgid "Provides integration with Evolution." msgid "Please enter the person's information below." msgid "Please enter the buddy's username and account type below." #. Optional Information section msgid "Optional information:" msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "په ليرېتوب تمثالي شه" msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgid "Checks for new local mail." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgid "Jump to markerline" msgid "Draw Markerline in " "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " msgid "Music messaging session confirmed." msgid "There was a conflict in running the command:" msgid "Error Running Editor" msgid "The following error has occurred:" msgid "Music Messaging Configuration" msgid "Score Editor Path" msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "\t_Only when someone says your username" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgid "Prepend _string into window title:" msgid "Insert c_ount of new messages into window title" #. Count xprop method button msgid "Insert count of new message into _X property" msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" #. Present conversation method button msgid "_Present conversation window" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" msgid "Remove when _typing in conversation window" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgid "Message Notification" msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgid "An example plugin that does stuff - see the description." "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgid "Visited Hyperlink Color" msgid "Highlighted Message Name Color" msgid "Typing Notification Color" msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgid "Conversation Entry" msgid "Conversation History" msgid "Select Interface Font" msgstr "د مخ لیکبڼه خواښ که" msgid "Select Font for %s" msgid "GTK+ Interface Font" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا" msgid "GTK+ Theme Control Settings" msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgid "Re-read gtkrc files" msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgid "You can upgrade to %s %s today." msgid "New Version Available" msgid "Release Notification" msgid "Checks periodically for new releases." "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " msgid "Conversation Window Send Button." "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgid "Duplicate Correction" msgid "The specified word already exists in the correction list." msgid "Text Replacements" msgid "Add a new text replacement" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgid "Only replace _whole words" msgid "General Text Replacement Options" msgid "Enable replacement of last word on send" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." "Icon for Unknown person" #. A user in a chat room who has special privileges. #. A half operator is someone who has a subset of the privileges msgid "Authorization dialog" msgid "Information dialog" msgstr "د کارکولو معلومات" msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "د ګپ شپو کوټی فهرست ارل" msgid "Pidgin Icon Theme Editor" msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" msgid "Edit Buddylist Theme" msgid "Pidgin Theme Editor" msgid "Pidgin Theme Editor." msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgid "Display Timestamps Every" msgstr "وخت ټاپی لیدل هر" msgid "Display iChat-style timestamps" msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgid "Timestamp Format Options" msgid "_Force timestamp format:" msgid "Use system default" msgid "12 hour time format" msgid "24 hour time format" msgid "For delayed messages" msgid "For delayed messages and in chats" msgid "Message Timestamp Formats" msgid "Customizes the message timestamp formats." "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " msgid "Silence threshold:" msgid "Input and Output Settings" msgid "Voice/Video Settings" msgid "Configure your microphone and webcam." msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" msgid "_IM window transparency" msgid "_Show slider bar in IM window" msgid "Remove IM window transparency on focus" #. Buddy List trans options msgid "Buddy List Window" msgstr "ملګری فهرست کړکی" msgid "_Buddy List window transparency" msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgid "_Start %s on Windows startup" msgid "Allow multiple instances" msgid "_Dockable Buddy List" msgid "_Keep Buddy List window on top:" #. XXX: Did this ever work? msgid "Windows Pidgin Options" msgid "Options specific to Pidgin for Windows." "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" #. Installer Subsection Text #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" #. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" #. Installer Subsection Text #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer #. Installer Subsection Text msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " #. Installer Subsection Text #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" #. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" #. Installer Subsection Text #. Installer Subsection Detailed Description "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgid "The installer is already running." "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." #. Installer Subsection Text "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." #. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgid "You do not have permission to uninstall this application." #~ msgid "Country/Region" #~ msgid "Province/State" #~ msgstr "ولایت / ایالت" #~ msgid "Authorize adding" #~ msgid "Publish Mobile" #~ msgstr "شخصي ګرځنده پون" #~ msgid "Publish Contact" #~ msgid "Modify Contact" #~ msgid "Modify Address" #~ msgid "Modify Extended Information" #~ msgstr "زما معلومات کی بدلون" #~ msgid "Modify Information" #~ msgstr "زما معلومات کی بدلون" #~ msgid "Could not change buddy information." #~ msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که." #~ msgid "Add buddy question" #~ msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟" #~ msgid "Invalid answer." #~ msgid "%u needs authorization" #~ msgstr "د یاهو کره کول ناکام شول" #~ msgid "Add buddy authorize" #~ msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟" #~ msgstr "ملګری زيات که" #~ msgstr "ملګری زيات که" #~ msgid "Invalid QQ Number" #~ msgstr "باطل کوټه نوم" #~ msgid "Failed removing buddy %u" #~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل" #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" #~ msgstr "%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی" #~ msgid "Rejected by %s" #~ msgid "Please enter Qun number" #~ msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که." #~ msgstr "په ګپ شپ نښلول" #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" #~ msgid "QQ Qun Operation" #~ msgstr "د کوکو کون عمل" #~ msgid "Successfully changed Qun members" #~ msgid "Successfully changed Qun information" #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" #~ msgstr "زما معلومات کی بدلون" #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" #~ msgid "Select icon..." #~ msgid "About OpenQ %s" #~ msgid "Change Password" #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "ننوتو معلومات" #~ msgid "Modify Buddy Memo" #~ msgid "QQ Protocol Plugin" #~ msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی" #~ msgstr "کاروونکی خواښول" #~ msgid "Connect by TCP" #~ msgstr "رابطه قطع شوه" #~ msgid "Show server notice" #~ msgstr "د خادم معلومات" #~ msgid "Show server news" #~ msgid "Update interval (seconds)" #~ msgstr "کاروونکی معلومات" #~ msgid "Unable to decrypt server reply" #~ msgid "Invalid token len, %d" #~ msgid "Activation required" #~ msgstr "کره کول ناکام شو" #~ msgid "Requesting captcha" #~ msgid "Failed captcha verification" #~ msgstr "د یاهو کره کول ناکام شول" #~ msgid "Getting server" #~ msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..." #~ msgid "Requesting token" #~ msgid "Connecting to server" #~ msgstr "د کوکو هویت خطا" #~ msgid "QQ Qun Command" #~ msgstr "د ملګری تبصره:" #~ msgid "Unable to decrypt login reply" #~ msgid "Transfer was closed." #~ msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه" #~ msgid "Error requesting %s" #~ msgid "Search for Buddy by Information" #~ msgstr "د معلومات په توګه د ماګری لټون" #~ msgid "Your Mobile Number..." #~ msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..." #~ msgstr "د کاروونکی حالتونه" #~ msgid "Change your Mood" #~ msgid "How do you feel right now?" #~ msgstr "زه اوس دلته نه يم" #~ msgid "Yahoo Chat server" #~ msgstr "د ياهو د ګپ شپ خادم" #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا" #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" #~ msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s" #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" #~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل" #~ msgstr "د پېزندنې څېره ارل" #~ msgid "MSN Protocol Plugin" #~ msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی" #~ msgid "Debugging Information" #~ msgstr "ګونګوټې وژلو معلومات" #~ msgid "Proxy Server & Browser" #~ msgstr "پخپله ليرې تلل" #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "متعدد پروتوكول باندې فوري زيری استوۍ" #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." #~ msgid "Failed to open the file" #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" #~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل" #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." #~ msgstr "%s د تا \"%s\" کوټه ته د مجلس لپاره بلل نه و منل ، ولی چه \"%s\"." #~ msgid "Invitation Rejected" #~ msgstr "بلل رد کړي شول" #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "رابطه ناکامه شوه." #~ "Could not establish a connection with the server:\n" #~ "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n" #~ msgid "Service Discovery Info" #~ msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه" #~ msgid "Multi-User Chat" #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" #~ msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته." #~ msgid "In-Band Registration" #~ msgstr "ثبت کولو شی خطا" #~ msgid "Chat State Notifications" #~ msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا" #~ msgid "Software Version" #~ msgstr "مرکه یاد ساتل" #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "د خادم معلومات" #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "برېښنالیک پته" #~ msgid "Message Receipts" #~ msgstr "کارکوونکی ټاکل" #~ msgstr "د کاروونکی حالتونه" #~ msgid "Failed to connect to server." #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." #~ msgid "Unparseable message" #~ msgstr "نه وېللي پېغامونه" #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" #~ "د بیوس خادم سره رابطه نه و شوه:\n" #~ "Could not connect to BOS server:\n" #~ "د بیوس خادم سره رابطه نه و شوه:\n" #~ msgid "Invalid username." #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgid "Incorrect Password" #~ "Could not establish a connection with %s:\n" #~ "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n" #~ msgid "Japan file transfer server" #~ msgstr "جاپانی دوسیه بدلولو خادم" #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "هویت فعال کول..." #~ msgstr "ملګری زيات که" #~ "Lost connection with server:\n" #~ "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n" #~ msgid "Failed to send IM." #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" #~ msgid "User has no directory information." #~ msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته." #~ msgstr "د ياداشت کتابچه څخه معلومات اخله" #~ msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه" #~ msgstr "تمثال و ساته..." #~ msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی" #~ msgid "Primary Information" #~ msgstr "لومړنی معلومات" #~ msgid "Add buddy with auth request failed" #~ msgstr "ماګری زیاتول رد کړي شول" #~ msgid "QQ Number Error" #~ msgstr "د کوکو هویت خطا" #~ msgid "Group Description" #~ msgid "I am the admin" #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "نااشنا موقعیت" #~ msgid "Remove from Qun" #~ msgid "System Message" #~ msgid "Set My Information" #~ msgstr "د خادم معلومات" #~ msgid "Failed to connect all servers" #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" #~ "د %s خادم څخه د ارتباط خطا:\n" #~ msgid "Do you add the buddy?" #~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل" #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" #~ msgstr "%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی" #~ msgstr "ملګری زيات که" #~ msgid "%s is not in buddy list" #~ msgid "Network disconnected" #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>د کانال عنوان:</b><br>%s" #~ msgid "Sort by status" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی" #~ msgid "Pounce only when my status is not available" #~ msgstr "یوازې اونیسه چه کله زما موقعیت موجود نه وي" #~ msgid "Available Message" #~ msgstr "د موجودګۍ پيغام" #~ msgstr "د ليرېتوب پېغام" #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" #~ msgstr "%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی" #~ msgid "You have added %d to buddy list" #~ msgstr "تا %d خپل ملګری فهرست ته شامل کړه" #~ msgstr "باطل کوکو هویت" #~ msgstr "د کوکو ډالی کره کول" #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" #~ msgstr "رمز [0x%02X]: %s" #~ msgid "Login failed, no reply" #~ msgstr "ننوتل ناکام شو، هیڅ ځواب نشته" #~ msgstr "%s اوس %s شو" #~ msgid "%s is no longer %s" #~ msgstr "%s اوس %s نه ده" #~ msgstr "دوسیه استول..." #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "ګپ شپ زيات که" #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "زياتول \\/ بدلون ورکول" #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ msgstr "<span color=\"red\">%s قطع شو: %s</span>" #~ msgstr "کاروونکی نوم:" #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s د لاندینی خطا په وجه قطع شو:\n" #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "ملګری تمثال شکاره کول" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "ملګری تمثال شکاره کول" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "ملګری تمثالونه شکاره کوه" #~ msgid "When my account is _away" #~ msgstr "چه کله زما شمېرل ليرې وي" #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "د جابېر شمېرل" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته:" #~ msgstr "د خادم اعتراف" #~ msgid "Send IM fail\n" #~ msgstr "فوری زیری استول ناکام شو\n" #~ msgstr "کوکو: دلته یم" #~ msgstr "کوکو: ناڅرګند" #~ msgstr "کوکو: لیکه نه لیری" #~ msgstr "په ټيسیپي ننوتل" #~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "ګېم - ساتل لکه..."