msgid"<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr"<font color='#777777'>No conectado a XMPP</font>"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr"Enviar y recibir entradas XMPP en crudo."
#. * description
msgid"This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr"Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr""
"$(^Name) se distribuye bajo la licencia GPL. Esta licencia se incluye aquí "
"sólo con propósito informativo: $_CLICK"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr"Una suite de herramientas GUI multiplataforma, utilizada por Pidgin"
msgid""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr""
"Ya hay una instancia de Pidgin ejecutándose. Por favor, salga de Pidgin e "
"inténtelo de nuevo."
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Core Pidgin files and dlls"
msgstr"Ficheros y dlls principales de Core"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr"Crear una entrada en el Menú de Inicio para Pidgin"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr"Crear un icono para Pidgin en el Escritorio"
#. Installer Subsection Text
msgid"Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr"Símbolos de depuración (para reportar caídas)"
#. Installer Subsection Text
msgid"Desktop"
msgstr"Escritorio"
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr""
"Se produjo un error al descargar el entorno de ejecución de GTK+ ($R2).$"
"\\rEste entorno es necesario para que funcione Pidgin, si falla el reintento "
"tendrá que utilizar el «Instalador fuera de línea» disponible en http://"
"pidgin.im/download/windows/ ."
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr""
"Se produjo un error al instalar los símbolos de depuración ($R2).$\\rPuede "
"que tenga que utilizar el «Instalador fuera de línea» si falla el reintento. "
"Puede conseguirlo de http://pidgin.im/download/windows/ ."
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from