msgid"<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr"<font color='#777777'>Não conectado ao XMPP</font>"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr"Envia e recebe comandos (stanzas) do XMPP puros."
#. * description
msgid"This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr"Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
msgid"The installer is already running."
msgstr"O instalador já está em execução."
msgid""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr""
"Uma instância do Pidgin está em execução. Feche o Pidgin e tente novamente."
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid"Next >"
msgstr"Avançar >"
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr""
"$(^Name) é distribuído sob a licença GPL. Esta licença é disponibilizada "
"aqui apenas para fins informativos. $_CLICK"
#. Installer Subsection Text
msgid"Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr"Cliente de mensagens instantâneas Pidgin (requerido)"
#. Installer Subsection Text
msgid"GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr"GTK+ Runtime (requerido se ausente)"
#. Installer Subsection Text
msgid"Shortcuts"
msgstr"Atalhos"
#. Installer Subsection Text
msgid"Desktop"
msgstr"Área de Trabalho"
#. Installer Subsection Text
msgid"Start Menu"
msgstr"Menu Iniciar"
#. Installer Subsection Text
msgid"Localizations"
msgstr"Localizações"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Core Pidgin files and dlls"
msgstr"Arquivos e bibliotecas principais do Pidgin"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr"Atalhos para iniciar o Pidgin"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr"Crie um atalho para o Pidgin na Área de Trabalho"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr"Crie uma entrada no Menu Iniciar para o Pidgin"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr""
"Um conjunto de ferramentas multi-plataforma para interface do usuário, usado "
"pelo Pidgin"
#. Installer Subsection Text
msgid"Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr"Símbolos de depuração (para reportar falhas)"
#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid"Visit the Pidgin Web Page"
msgstr"Visite a página da web do Pidgin"
msgid""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr""
"Não foi possível desinstalar a versão do Pidgin que está instalada "
"atualmente. A nova versão será instalada sem que a versão antiga seja "
"removida."
msgid""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
msgid"URI Handlers"
msgstr"Handlers para endereços"
#. Installer Subsection Text
msgid"Spellchecking Support"
msgstr"Suporte a verificação ortográfica"
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from