#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
#. * the window to the user.
msgid"_Present conversation window"
msgstr"_Nuna konversacio-fenestro"
#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid"Notification Removal"
msgstr"Avizo Forigo"
#. Remove on focus button
msgid"Remove when conversation window _gains focus"
msgstr"Forigu kiam konversacio fenestro ricevas _fokuson"
#. Remove on click button
msgid"Remove when conversation window _receives click"
msgstr"Forigu kiam konversacio fenestro _ricevas alklakon"
#. Remove on type button
msgid"Remove when _typing in conversation window"
msgstr"Forigu kiam _tajpante en konversacio fenestro"
#. Remove on message send button
msgid"Remove when a _message gets sent"
msgstr"Forigu kiam _mesaĝo sendiĝas"
#. Remove on conversation switch button
msgid"Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr"Forigu je ŝaĝo al konversacio l_angeto"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Message Notification"
msgstr"Mesaĝavizo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid"Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr"Provizas diversajn rimedojn por atentigi vin pro nelegitaj mesaĝoj."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr"Piĝin Demonstraĵa Kromaĵo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr"Ekzempla kormaĵo kiu umas - vidu priskribon."
#. * description
msgid""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr""
"Estas mojosa kromaĵo kiu multe umas:\n"
"- Ĝi diras kiu skribis la programon kiam vi ensalutas\n"
"- Ĝi inversigas ĉiajn enirantan tekston\n"
"- Ĝi sendas mesaĝon al homoj en via listo tuj kiam ili ensalutas"
msgid"Hyperlink Color"
msgstr"Ligilo Koloro"
msgid"Visited Hyperlink Color"
msgstr"Vizitita Ligilo Koloro"
msgid"Highlighted Message Name Color"
msgstr"Emfazitaj Mesaĝoj Nomo Koloro"
msgid"Typing Notification Color"
msgstr""
msgid"GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr""
msgid"Conversation Entry"
msgstr"Konversacio Enskribigo"
msgid"Conversation History"
msgstr""
msgid"Request Dialog"
msgstr"Peto Dialogujo"
msgid"Notify Dialog"
msgstr"Avizo Dialogujo"
msgid"Select Color"
msgstr"Elektu Koloron"
#, c-format
msgid"Select Interface Font"
msgstr"Elektu InterfacoTiparon"
#, c-format
msgid"Select Font for %s"
msgstr"Elektu Tiparon por %s"
msgid"GTK+ Interface Font"
msgstr"GTK+ Interfaco Tiparo"
msgid"GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr""
msgid"Disable Typing Notification Text"
msgstr""
msgid"GTK+ Theme Control Settings"
msgstr"GTK+ Etoso Kontrolo Agordoj"
msgid"Colors"
msgstr"Koloroj"
msgid"Fonts"
msgstr"Tiparoj"
msgid"Miscellaneous"
msgstr""
msgid"Gtkrc File Tools"
msgstr""
#, c-format
msgid"Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr"Skribu agordojn al %s%sgtkrc-2.0"
msgid"Re-read gtkrc files"
msgstr"Relegu gtkrc dosierojn"
msgid"Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr"Piĝin GTK+ Etoso Kontrolo"
msgid"Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr""
msgid"Raw"
msgstr"Kruda"
msgid"Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr""
msgid""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr""
#, c-format
msgid"You can upgrade to %s %s today."
msgstr""
msgid"New Version Available"
msgstr"Nova Versio Disponebla"
msgid"Later"
msgstr"Poste"
msgid"Download Now"
msgstr"Elŝuti Nun"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Release Notification"
msgstr"Eldonavizo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Checks periodically for new releases."
msgstr"Kontrolu ofte por novaj eldonoj"
#. * description
msgid""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr""
"Kontrolu ofte por noaj eldonoj kaj avizu la uzanton kun la ŝanĝprotokolo."
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Send Button"
msgstr"Send-Butono"
#. *< name
#. *< version
msgid"Conversation Window Send Button."
msgstr"Konversacio Fenestro Sendo Butono."
#. *< summary
msgid""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr""
msgid"Duplicate Correction"
msgstr"Duobligo Korekto"
msgid"The specified word already exists in the correction list."
msgstr"La elektita vorto jam ekzistas en la korektolisto."
msgid"Text Replacements"
msgstr"Teksto anstataŭigoj"
msgid"You type"
msgstr"Vi tajpas"
msgid"You send"
msgstr"Vi sendas"
msgid"Whole words only"
msgstr"Nur plenaj vortoj"
msgid"Case sensitive"
msgstr"Usklecodistinge"
msgid"Add a new text replacement"
msgstr"Aldonu novan teksto-anstataŭigon"
msgid"You _type:"
msgstr"Vi _tajpas:"
msgid"You _send:"
msgstr"Vi _sendas:"
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid"_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr"_Ekzakta uskleca kongruo (malŝaltita por aŭtomata usklecotrakto)"
msgid"Only replace _whole words"
msgstr"Nur anstataŭigu _planajn vortojn"
msgid"General Text Replacement Options"
msgstr"Ĝenerala Teksto Anstataŭigo Opcioj"
msgid"Enable replacement of last word on send"
msgstr"Ŝaltu anstataŭigon de lasta vorto je sendo"
msgid"Text replacement"
msgstr"Teksto anstataŭigo"
msgid"Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr"Anstataŭigu tekston en elirantaj mesaĝoj laŭ uzantodfinitaj reguloj."
msgid"Just logged in"
msgstr"Ĵus ensalutita"
msgid"Just logged out"
msgstr"Ĵus elsalutita"
msgid""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr""
msgid"Icon for Chat"
msgstr"Piktogramo por Babilejo"
msgid"Ignored"
msgstr"Ignorita"
msgid"Founder"
msgstr""
#. A user in a chat room who has special privileges.
msgid"Operator"
msgstr""
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid"Half Operator"
msgstr""
msgid"Authorization dialog"
msgstr""
msgid"Error dialog"
msgstr""
msgid"Information dialog"
msgstr""
msgid"Mail dialog"
msgstr""
msgid"Question dialog"
msgstr""
msgid"Warning dialog"
msgstr""
msgid"What kind of dialog is this?"
msgstr""
msgid"Status Icons"
msgstr""
msgid"Chatroom Emblems"
msgstr""
msgid"Dialog Icons"
msgstr""
msgid"Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr"Piĝin Piktogramo Etoso Redaktilo"
msgid"Contact"
msgstr"Kontakto"
msgid"Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr""
msgid"Edit Buddylist Theme"
msgstr""
msgid"Edit Icon Theme"
msgstr""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. * description
msgid"Pidgin Theme Editor"
msgstr"Piĝin Etoso Redaktilo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Pidgin Theme Editor."
msgstr"Piĝin Etoso Redaktilo."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Buddy Ticker"
msgstr"Kunul Tiktakilo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid"A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr""
msgid"Display Timestamps Every"
msgstr"Montru Tempomarkojn Ĉiu"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Timestamp"
msgstr"Tempomarko"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Display iChat-style timestamps"
msgstr"Montru iChat-ajn Tempomarkojn"
#. * description
msgid"Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr"Montru iChat-stilajn tempomarkojn ĉiuj N minutoj."
msgid"Timestamp Format Options"
msgstr"Tempomarko Formato Opcioj"
msgid"_Force timestamp format:"
msgstr""
msgid"Use system default"
msgstr""
msgid"12 hour time format"
msgstr""
msgid"24 hour time format"
msgstr""
msgid"Show dates in..."
msgstr"Montru Datojn en..."
msgid"Co_nversations:"
msgstr"Ko_nversacioj:"
msgid"For delayed messages"
msgstr"Por prokataj mesaĝoj"
msgid"For delayed messages and in chats"
msgstr"Por prokataj mesaĝoj kaj en babiloj"
msgid"_Message Logs:"
msgstr"_Mesaĝo Protokoloj:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Message Timestamp Formats"
msgstr"Mesaĝo Tempomarko Formatoj"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Customizes the message timestamp formats."
msgstr"Agordu mesaĝo-tempomarko-formatojn."
#. * description
msgid""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr""
"Tiu kromaĵo ebligas la uzanto agordi konversaciajn kaj protokolajn mesaĝajn "
"tempmarkajn formatojn."
msgid"Opacity:"
msgstr"Maltravidebleco:"
#. IM Convo trans options
msgid"IM Conversation Windows"
msgstr"TM Konversacio Fenestroj"
msgid"_IM window transparency"
msgstr"_TM fenestra travidebleco"
msgid"_Show slider bar in IM window"
msgstr""
msgid"Remove IM window transparency on focus"
msgstr""
msgid"Always on top"
msgstr"Ĉiam super"
#. Buddy List trans options
msgid"Buddy List Window"
msgstr"Kunullisto fenestro"
msgid"_Buddy List window transparency"
msgstr""
msgid"Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Transparency"
msgstr"Travidebleco"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr"Variebla Travidebleco por la kunullisto kaj konversacioj."
#. * description
msgid""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr""
#. Alerts
msgid"Chatroom alerts"
msgstr""
msgid"Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr""
#. Launcher integration
msgid"Launcher Icon"
msgstr""
msgid"_Disable launcher integration"
msgstr""
msgid"Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr""
msgid"Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr""
#. Messaging menu integration
msgid"Messaging Menu"
msgstr""
msgid"Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr""
msgid"Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Unity Integration"
msgstr""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Provides integration with Unity."
msgstr""
#. * description
msgid"Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
msgstr""
msgid"Audio"
msgstr""
msgid"Video"
msgstr""
msgid"Output"
msgstr""
msgid"_Plugin"
msgstr""
msgid"_Device"
msgstr""
msgid"Input"
msgstr""
msgid"P_lugin"
msgstr""
msgid"D_evice"
msgstr""
msgid"DROP"
msgstr""
msgid"Volume:"
msgstr""
msgid"Silence threshold:"
msgstr""
msgid"Input and Output Settings"
msgstr""
msgid"Microphone Test"
msgstr""
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Voice/Video Settings"
msgstr""
#. *< name
#. *< version
msgid"Configure your microphone and webcam."
msgstr""
#. *< summary
msgid"Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr""
#. Autostart
msgid"Startup"
msgstr"Eko"
#, c-format
msgid"_Start %s on Windows startup"
msgstr""
msgid"Allow multiple instances"
msgstr""
msgid"_Dockable Buddy List"
msgstr""
#. Blist On Top
msgid"_Keep Buddy List window on top:"
msgstr""
#. XXX: Did this ever work?
msgid"Only when docked"
msgstr""
msgid"Windows Pidgin Options"
msgstr"Vindozaj Piĝinaj Opcioj"
msgid"Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr"Opcioj apartaj al Piĝin Vindoza."
msgid""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr""
msgid"<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr""
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"XMPP Console"
msgstr"XMPP Konzolo"
msgid"Account: "
msgstr"Konto: "
msgid"<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr""
#. * description
msgid"This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr""
msgid"The installer is already running."
msgstr""
msgid""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr""
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid"Next >"
msgstr""
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
msgid"Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
msgid"GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
msgid"Shortcuts"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
msgid"Desktop"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
msgid"Start Menu"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
msgid"Localizations"
msgstr""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Core Pidgin files and dlls"
msgstr""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
msgid"Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr""
#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid"Visit the Pidgin Web Page"
msgstr""
msgid""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr""
msgid""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
msgid"URI Handlers"
msgstr""
#. Installer Subsection Text
msgid"Spellchecking Support"
msgstr""
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from