pidgin/pidgin

React only to the first stream info signal
port-changes-from-branch-2.x.y-to-default
2019-10-03, Fabrice Bellet
334fd0d7c7e6
React only to the first stream info signal
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2015-2017
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/"
"language/ms_MY/)\n"
"Language: ms_MY\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195
msgid "Finch"
msgstr "Finch"
#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181
#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732
#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388
#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137
#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182
msgid "Account was not modified"
msgstr "Akaun tidak diubahsuai"
#: finch/gntaccount.c:125
msgid "Account was not added"
msgstr "Akaun tidak ditambah"
#: finch/gntaccount.c:126
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Nama pengguna akaun tidak boleh dibiarkan kosong."
#: finch/gntaccount.c:170
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr "Protokol akaun tidak boleh diubah ketika ia bersambung ke pelayan."
#: finch/gntaccount.c:183
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
"Nama pengguna bagi akaun tidak boleh diubah ketika ia bersambung ke pelayan."
#: finch/gntaccount.c:513
msgid "New mail notifications"
msgstr "Pemberitahuan emel baharu"
#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224
msgid "Remember password"
msgstr "Ingat kata-laluan"
#: finch/gntaccount.c:564
#, fuzzy
msgid "There are no protocols installed."
msgstr "Tiada pemalam protokol dipasang."
#: finch/gntaccount.c:565
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Anda mungkin lupa untuk 'make install'.)"
#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641
#: pidgin/gtkblist.c:5158
msgid "Modify Account"
msgstr "Ubahsuai Akaun"
#: finch/gntaccount.c:576
msgid "New Account"
msgstr "Akaun Baharu"
#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
msgid "Username:"
msgstr "Nama pengguna:"
#: finch/gntaccount.c:623
msgid "Password:"
msgstr "Kata laluan:"
#: finch/gntaccount.c:633
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: finch/gntaccount.c:644
msgid "Create this account on the server"
msgstr "Cipta akaun ini pada pelayan"
#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027
#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770
#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426
#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748
#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471
#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306
#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483
#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182
#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537
#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257
#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249
#: libpurple/protocols/gg/account.c:492
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71
#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294
#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555
#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678
#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319
#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571
#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689
#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810
#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497
#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550
#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217
#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
#: pidgin/plugins/imgupload.c:367
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639
#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305
#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596
#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Anda pasti mahu memadam %s?"
#: finch/gntaccount.c:728
msgid "Delete Account"
msgstr "Padam Akaun"
#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677
#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208
#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480
#: pidgin/pidginlog.c:376
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103
#: pidgin/gtkaccount.c:2412
msgid "Accounts"
msgstr "Akaun"
#: finch/gntaccount.c:813
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "Anda boleh benar/lumpuhkan akaun dari senarai berikut."
#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623
#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926
#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274
#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554
#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732
msgid "Modify"
msgstr "Ubahsuai"
#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s telah menjadikan %s sebagai rakan%s%s"
#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Tambah rakan ke dalam senarai anda?"
#: finch/gntaccount.c:1082
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s mahu menambah %s ke dalam senarai rakannya%s%s"
#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146
#: pidgin/gtkaccount.c:2755
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Sahkan rakan?"
#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756
msgid "Authorize"
msgstr "Sahkan"
#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757
msgid "Deny"
msgstr "Nafi"
#: finch/gntblist.c:272
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"Atas-Talian: %d\n"
"Jumlah: %d"
#: finch/gntblist.c:281
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Akaun: %s (%s)"
#: finch/gntblist.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"Terakhir Dilihat: %s yang lalu"
#: finch/gntblist.c:556
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "Anda mesti sediakan nama pengguna untuk rakan."
#: finch/gntblist.c:558
msgid "You must provide a group."
msgstr "Anda mesti sediakan kumpulan."
#: finch/gntblist.c:560
msgid "You must select an account."
msgstr "Anda mesti pilih satu akaun."
#: finch/gntblist.c:562
msgid "The selected account is not online."
msgstr "Akaun yang dipilih tidak berada diatas-talian."
#: finch/gntblist.c:568
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Ralat menambah rakan"
#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268
#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
#: finch/gntblist.c:605
msgid "Alias (optional)"
msgstr "Alias (pilihan)"
#: finch/gntblist.c:608
msgid "Invite message (optional)"
msgstr "Mesej jemput (pilihan)"
#: finch/gntblist.c:611
msgid "Add in group"
msgstr "Tambah dalam kumpulan"
#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634
#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737
#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574
#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402
msgid "Account"
msgstr "Akaun"
#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435
msgid "Add Buddy"
msgstr "Tambah Rakan"
#: finch/gntblist.c:621
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Sila masukkan maklumat rakan."
#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873
msgid "Chats"
msgstr "Sembang"
#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661
#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039
#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570
#: pidgin/gtkdialogs.c:596
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062
msgid "Auto-join"
msgstr "Auto-sertai"
#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183
msgid "Add Chat"
msgstr "Tambah Sembang"
#: finch/gntblist.c:721
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Anda boleh sunting lagi maklumat melalui menu konteks nanti."
#: finch/gntblist.c:732
msgid "Error adding group"
msgstr "Ralat menambah kumpulan"
#: finch/gntblist.c:733
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Anda mesti berikan nama untuk kumpulan yang ditambah."
#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239
msgid "Add Group"
msgstr "Tambah Kumpulan"
#: finch/gntblist.c:768
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Masukkan nama kumpulan"
#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Edit Chat"
msgstr "Sunting Sembang"
#: finch/gntblist.c:1046
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Sila Kemaskini medan yang diperlukan."
#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: finch/gntblist.c:1077
msgid "Edit Settings"
msgstr "Sunting Tetapan"
#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
msgid "Information"
msgstr "Maklumat"
#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
msgid "Retrieving..."
msgstr "Mendapatkan..."
#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
msgid "Get Info"
msgstr "Dapatkan Maklumat"
#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Tambah Terjah Rakan"
#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314
msgid "Send File"
msgstr "Hantar Fail"
#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454
msgid "Blocked"
msgstr "Disekat"
#: finch/gntblist.c:1205
msgid "Show when offline"
msgstr "Tunjuk bila diluar-talian"
#: finch/gntblist.c:1288
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Sila masukkan nama baharu untuk %s"
#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578
msgid "Rename"
msgstr "Nama semula"
#: finch/gntblist.c:1290
msgid "Set Alias"
msgstr "Tetapkan Alias"
#: finch/gntblist.c:1291
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Masukkan rentetan kosong untuk tetapkan semula nama."
#: finch/gntblist.c:1404
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "Membuang kenalan ini akan juga membuang semua rakan di dalam kenalan."
#: finch/gntblist.c:1412
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Membuang kumpulan ini akan membuang semua rakan di dalam kumpulan"
#: finch/gntblist.c:1417
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Anda pasti mahu membuang %s?"
#: finch/gntblist.c:1420
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Sahkan Pembuangan"
#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240
#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260
#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268
msgid "Buddy List"
msgstr "Senarai Rakan"
#: finch/gntblist.c:1585
msgid "Place tagged"
msgstr "Tempat ditag"
#: finch/gntblist.c:1590
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Togol Tag"
#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804
msgid "View Log"
msgstr "Lihat Log"
#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877
msgid "Nickname"
msgstr "Gelaran"
#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904
#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120
msgid "Idle"
msgstr "Melahu"
#: finch/gntblist.c:1662
msgid "On Mobile"
msgstr "Guna Telefon Bimbit"
#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590
msgid "New..."
msgstr "Baharu..."
#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592
msgid "Saved..."
msgstr "Disimpan..."
#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462
#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999
msgid "Plugins"
msgstr "Pemalam"
#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627
msgid "Block/Unblock"
msgstr "Sekat/Nyahsekat"
#: finch/gntblist.c:2622
msgid "Block"
msgstr "Sekat"
#: finch/gntblist.c:2623
msgid "Unblock"
msgstr "Nyahsekat"
#: finch/gntblist.c:2628
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
"Sila masukkan nama pengguna atau alias individu yang anda mahu Sekat/"
"Nyahsekat."
#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807
#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181
#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90
#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082
#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605
#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548
#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316
msgid "New Instant Message"
msgstr "Mesej Segera Baharu"
#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr "Sila masukkan nama pengguna atau alias individu yang anda mahu IMkan."
#: finch/gntblist.c:2733
msgid "Channel"
msgstr "Saluran"
#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141
msgid "Join a Chat"
msgstr "Sertai Sembang"
#: finch/gntblist.c:2747
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "Sila masukkan nama sembang yang anda mahu sertai."
#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471
msgid "Join"
msgstr "Sertai"
#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
"Sila masukkan nama pengguna atau alias individu yang mana lognya anda mahu "
"lihat."
#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
#: finch/gntblist.c:2862
msgid "Send IM..."
msgstr "Hantar IM..."
#: finch/gntblist.c:2867
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "Sekat/Nyahsekat..."
#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722
msgid "Join Chat..."
msgstr "Sertai Sembang..."
#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746
msgid "View Log..."
msgstr "Lihat Log..."
#: finch/gntblist.c:2882
msgid "View All Logs"
msgstr "Lihat Semua Log"
#: finch/gntblist.c:2887
msgid "Show"
msgstr "Tunjuk"
#: finch/gntblist.c:2892
msgid "Empty groups"
msgstr "Kumpulan kosong"
#: finch/gntblist.c:2899
msgid "Offline buddies"
msgstr "Rakan luar talian"
#: finch/gntblist.c:2906
msgid "Sort"
msgstr "Isih"
#: finch/gntblist.c:2911
msgid "By Status"
msgstr "Mengikut Status"
#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850
msgid "Alphabetically"
msgstr "Secara berabjad"
#: finch/gntblist.c:2921
msgid "By Log Size"
msgstr "Mengikut Saiz Log"
#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244
#: pidgin/gtknotify.c:1679
msgid "Buddy"
msgstr "Rakan"
#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036
#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475
msgid "Chat"
msgstr "Sembang"
#: finch/gntblist.c:2947
msgid "Grouping"
msgstr "Pengelompokan"
#: finch/gntconn.c:123
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: finch/gntconn.c:126
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s terputus."
#: finch/gntconn.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
#: finch/gntconn.c:135
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Benar-semula Akaun"
#: finch/gntconv.c:156
msgid "No such command."
msgstr "Tiada perintah sebegitu"
#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
"Ralat Sintaks: Anda masukkan nombor argumen yang salah untuk perintah "
"tersebut."
#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Perintah anda gagal atas sebab tidak diketahui."
#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam sembang, bukannya IM."
#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Perintah ini hanya berfungsi dalam IM, bukannya sembang."
#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Perintah tidak berfungsi atas protokol ini."
#: finch/gntconv.c:190
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "Mesej tidak dihantar, kerana anda tidak mendaftar masuk."
#: finch/gntconv.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s"
msgstr "%s (%s -- %s)"
#: finch/gntconv.c:289
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"
#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s sedang menaip..."
#: finch/gntconv.c:314
msgid "You have left this chat."
msgstr "Anda keluar dari sembang ini."
#: finch/gntconv.c:382
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
"Akaun telah terputus dan akan tidak lagi berada dalam sembang ini. Anda akan "
"sertai semula secara automatik ke dalam sembang tersebut bila akaun "
"disambung-semula."
#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Pengelogan bermula. Mesej akan datang dalam perbualan ini akan dilog."
#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"Pengelogan dihentikan. Mesej akan datang dalam perbualan ini tidak akan "
"dilog."
#: finch/gntconv.c:599
msgid "Send To"
msgstr "Hantar Kepada"
#: finch/gntconv.c:693
msgid "Conversation"
msgstr "Perbualan"
#: finch/gntconv.c:699
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Kosongkan Tatal Balik"
#: finch/gntconv.c:703
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Tunjuk Setem Masa"
#: finch/gntconv.c:721
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Tambah Terjah Rakan..."
#: finch/gntconv.c:739
msgid "Invite..."
msgstr "Jemput..."
#: finch/gntconv.c:750
msgid "Enable Logging"
msgstr "Benarkan Pengelogan"
#: finch/gntconv.c:756
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Benarkan Bunyi"
#: finch/gntconv.c:779
msgid "You are not connected."
msgstr "Anda tidak bersambung."
#: finch/gntconv.c:1033
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-BALAS>"
#: finch/gntconv.c:1130
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Senarai %d orang pengguna:\n"
#: finch/gntconv.c:1306
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Pilihan nyahpepijat yang disokong ialah: versi pemalam"
#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Tiada perintah sebegitu (dalam konteks ini)."
#: finch/gntconv.c:1350
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Guna \\\"/help &lt;command&gt;\\\" untuk bantuan bagi perintah tertentu.\n"
"Peritnah berikut adalah tersedia dalam konteks ini:\n"
#: finch/gntconv.c:1395
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1480
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1485
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1488
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1491
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1494
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1497
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1500
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508
#: pidgin/pidgindebug.c:140
msgid "Unable to open file."
msgstr "Tidak boleh buka fail."
#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69
msgid "Debug Window"
msgstr "Tetingkap Nyahpepijat"
#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104
msgid "Clear"
msgstr "Kosongkan"
#: finch/gntdebug.c:344
msgid "Filter:"
msgstr "Penapis:"
#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "Perbualan dalam %s pada %s"
#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "Perbualan dengan %s pada %s"
#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615
msgid "No logs were found"
msgstr "Tiada log ditemui"
#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650
msgid "Total log size:"
msgstr "Jumlah saiz log:"
#: finch/gntlog.c:357
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "Tatal/Gelintar:"
#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Perbualan dalam %s"
#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762
#: pidgin/pidginlog.c:842
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Perbualan dengan %s"
#: finch/gntlog.c:425
msgid "All Conversations"
msgstr "Semua Perbualan"
#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867
msgid "System Log"
msgstr "Log Sistem"
#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331
msgid "Calling..."
msgstr "Memanggil..."
#: finch/gntmedia.c:128
msgid "Hangup"
msgstr "Letak"
#: finch/gntmedia.c:129
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#: finch/gntmedia.c:130
msgid "Reject"
msgstr "Tolak"
#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078
msgid "Call in progress."
msgstr "Panggilan sedang berlangsung"
#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057
msgid "The call has been terminated."
msgstr "Panggilan telah ditamatkan."
#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr "%s mahu memulakan sesi audio dengan anda."
#: finch/gntmedia.c:238
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr "%s cuba memulakan jenis sesi media yang tidak disokong dengan anda."
#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073
msgid "You have rejected the call."
msgstr "Anda telah menolak panggilan."
#: finch/gntmedia.c:416
msgid "call: Make an audio call."
msgstr "panggilan: Buat panggilan audio."
#: finch/gntnotify.c:184
msgid "Emails"
msgstr "Emel"
#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228
msgid "You have mail!"
msgstr "Anda ada mel!"
#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769
msgid "Sender"
msgstr "Pengirim"
#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776
msgid "Subject"
msgstr "Tajuk"
#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520
#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214
#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245
#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528
#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66
#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: finch/gntnotify.c:223
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) mempunyai %d mesej baharu."
#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610
msgid "New Mail"
msgstr "Mel Baharu"
#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Maklumat untuk %s"
#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203
msgid "Buddy Information"
msgstr "Maklumat Kawan"
#: finch/gntnotify.c:459
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234
msgid "Info"
msgstr "Maklumat"
#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38
msgid "Invite"
msgstr "Jemput"
#: finch/gntnotify.c:477
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"
#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245
msgid "ERROR"
msgstr "RALAT"
#: finch/gntplugin.c:237
msgid "loading plugin failed"
msgstr "gagal memuatkan pemalam"
#: finch/gntplugin.c:245
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "gagal menyahmuatkan pemalam"
#: finch/gntplugin.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Authors: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"Nama: %s\n"
"Versi: %s\n"
"Keterangan: %s\n"
"Pengarang: %s\n"
"Laman Sesawang: %s\n"
"Nama Fail: %s\n"
#: finch/gntplugin.c:304
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"Nama: %s\n"
"Versi: %s\n"
"Keterangan: %s\n"
"Pengarang: %s\n"
"Laman Sesawang: %s\n"
"Nama Fail: %s\n"
#: finch/gntplugin.c:375
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Pemalam perlu dimuatkan sebelum anda boleh mengkonfigurkannya."
#: finch/gntplugin.c:440
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Tiada pilihan konfigurasi untuk pemalam ini."
#: finch/gntplugin.c:467
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Anda boleh men(nyah)muat pemalam melalui senarai berikut."
#: finch/gntplugin.c:525
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Konfigur Pemalam"
#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267
#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"
#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Sila masukkan rakan untuk diterjah."
#: finch/gntpounce.c:338
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Terjah Rakan Baharu"
#: finch/gntpounce.c:338
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Sunting Terjah Rakan"
#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Terjah ketika Whom"
#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86
msgid "Account:"
msgstr "Akaun:"
#: finch/gntpounce.c:368
msgid "Buddy name:"
msgstr "Nama rakan:"
#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Terjah Bila Rakan..."
#: finch/gntpounce.c:388
msgid "Signs on"
msgstr "Daftar masuk"
#: finch/gntpounce.c:389
msgid "Signs off"
msgstr "Daftar keluar"
#: finch/gntpounce.c:390
msgid "Goes away"
msgstr "Keluar"
#: finch/gntpounce.c:391
msgid "Returns from away"
msgstr "Kembali semula"
#: finch/gntpounce.c:392
msgid "Becomes idle"
msgstr "Jadi melahu"
#: finch/gntpounce.c:393
msgid "Is no longer idle"
msgstr "Tidak lagi melahu"
#: finch/gntpounce.c:394
msgid "Starts typing"
msgstr "Mula menaip"
#: finch/gntpounce.c:395
msgid "Pauses while typing"
msgstr "Jeda ketika menaip"
#: finch/gntpounce.c:396
msgid "Stops typing"
msgstr "Henti menaip"
#: finch/gntpounce.c:397
msgid "Sends a message"
msgstr "Hantar mesej"
#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
#: finch/gntpounce.c:428
msgid "Open an IM window"
msgstr "Buka satu tetingkap IM"
#: finch/gntpounce.c:429
msgid "Pop up a notification"
msgstr "Timbulkan pemberitahuan"
#: finch/gntpounce.c:430
msgid "Send a message"
msgstr "Hantar satu mesej"
#: finch/gntpounce.c:431
msgid "Execute a command"
msgstr "Lakukan perintah"
#: finch/gntpounce.c:432
msgid "Play a sound"
msgstr "Mainkan bunyi"
#: finch/gntpounce.c:460
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "Hanya terjah bila status saya tidak Tersedia"
#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:630
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Tidak dapat cipta terjah"
#: finch/gntpounce.c:631
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Anda tidak mempunyai akaun."
#: finch/gntpounce.c:632
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "Anda mesti cipta dahulu akaun sebelum dapat menerjah."
#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr ""
#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Terjah Rakan"
#: finch/gntpounce.c:814
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s mula menaip kepada pada (%s)"
#: finch/gntpounce.c:815
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s telah jeda ketika menaip kepada anda (%s)"
#: finch/gntpounce.c:816
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s telah mendaftar masuk (%s)"
#: finch/gntpounce.c:817
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s telah kembali dari melahu (%s)"
#: finch/gntpounce.c:818
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s telah kembali (%s)"
#: finch/gntpounce.c:819
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s telah berhenti menaip kepada anda (%s)"
#: finch/gntpounce.c:820
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s telah mendaftar keluar (%s)"
#: finch/gntpounce.c:821
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s telah jadi melahu (%s)"
#: finch/gntpounce.c:822
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s telah keluar. (%s)"
#: finch/gntpounce.c:823
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s telah menghantar satu mesej kepada anda. (%s)"
#: finch/gntpounce.c:842
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Peristiwa terjah tidak diketahui. Sila laporkannya!"
#: finch/gntprefs.c:83
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Berdasarkan pada penggunaan papan kekunci"
#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41
msgid "From last sent message"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202
msgid "Never"
msgstr "Tidak Sesekali"
#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543
msgid "Conversations"
msgstr "Perbualan"
#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570
msgid "Keyring"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684
msgid "Logging"
msgstr "Pengelogan"
#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112
#, fuzzy
msgid "Keyring settings"
msgstr "Sunting Tetapan"
#: finch/gntprefs.c:298
msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:389
#, fuzzy
msgid "You must properly fill all the required fields."
msgstr "Anda mesti isi semua medan yang diperlukan."
#: finch/gntrequest.c:390
msgid "The required fields are underlined."
msgstr "Medan diperlukan telah digaris-bawahkan."
#: finch/gntrequest.c:678
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Belum lagi dilaksanakan."
#: finch/gntrequest.c:708
msgid "Help"
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgid "Save File..."
msgstr "Simpan Fail..."
#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgid "Open File..."
msgstr "Buka Fail..."
#: finch/gntrequest.c:823
msgid "Choose Location..."
msgstr "Pilih Lokasi..."
#: finch/gntroomlist.c:207
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "Ketik 'Enter' untuk cari lagi bilik dalam kategori ini."
#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
#: finch/gntroomlist.c:273
msgid "Get"
msgstr "Dapatkan"
#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189
#: pidgin/gtkroomlist.c:537
msgid "Room List"
msgstr "Senarai Bilik"
#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Kegagalan GStreamer"
#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "Gstreamer gagal diawalkan."
#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178
#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723
#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660
#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822
msgid "(default)"
msgstr "(lalai)"
#: finch/gntsound.c:734
msgid "Select Sound File..."
msgstr "Pilih Fail Bunyi..."
#: finch/gntsound.c:907
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Keutamaan Bunyi"
#: finch/gntsound.c:918
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"
#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317
msgid "Automatic"
msgstr "Automatik"
#: finch/gntsound.c:961
msgid "Console Beep"
msgstr "Bip Konsol"
#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
#: finch/gntsound.c:963
msgid "No Sound"
msgstr "Tiada Bunyi"
#: finch/gntsound.c:965
msgid "Sound Method"
msgstr "Kaedah Bunyi"
#: finch/gntsound.c:970
msgid "Method: "
msgstr "Kaedah:"
#: finch/gntsound.c:977
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Perintah Bunyi\n"
"(%s untuk nama fail)"
#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795
msgid "Sound Options"
msgstr "Pilihan Bunyi"
#: finch/gntsound.c:986
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Bunyikan ketika perbualan difokuskan"
#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394
msgid "Always"
msgstr "Sentiasa"
#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386
msgid "Only when available"
msgstr "Hanya ketika tersedia"
#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390
msgid "Only when not available"
msgstr "Hanya ketika tidak tersedia"
#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953
msgid "Sound Events"
msgstr "Peristiwa Bunyi"
#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857
msgid "Event"
msgstr "Peristiwa"
#: finch/gntsound.c:1009
msgid "File"
msgstr "Fail"
#: finch/gntsound.c:1028
msgid "Test"
msgstr "Uji"
#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727
msgid "Reset"
msgstr "Tetap Semula"
#: finch/gntsound.c:1034
msgid "Choose..."
msgstr "Pilih..."
#: finch/gntstatus.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Anda pasti mahu memadam \"%s\""
#: finch/gntstatus.c:140
msgid "Delete Status"
msgstr "Padam Status"
#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Status Tersimpan"
#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574
#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90
#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Message"
msgstr "Mesej"
#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591
msgid "Use"
msgstr "Guna"
#: finch/gntstatus.c:299
msgid "Invalid title"
msgstr "Tajuk tidak sah"
#: finch/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Sila masukkan tajuk bukan-kosong untuk status."
#: finch/gntstatus.c:308
msgid "Duplicate title"
msgstr "Tajuk sudah ada"
#: finch/gntstatus.c:309
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Sila masukkan tajuk lain untuk status."
#: finch/gntstatus.c:450
msgid "Substatus"
msgstr "Substatus"
#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94
msgid "Message:"
msgstr "Mesej:"
#: finch/gntstatus.c:526
msgid "Edit Status"
msgstr "Sunting Status"
#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949
#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: finch/gntstatus.c:568
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr "Guna status berlainan untuk sesetengah akaun"
#: finch/gntstatus.c:602
msgid "Save and Use"
msgstr "Simpan dan Guna"
#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209
#: pidgin/gtkxfer.c:228
msgid "File Transfers"
msgstr "Pemindahan Fail"
#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969
msgid "Sounds"
msgstr "Bunyi"
#: finch/gntui.c:113
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "Pemindahan Fail - %d%% dari %d fail"
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146
msgid "Progress"
msgstr "Kemajuan"
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158
msgid "Filename"
msgstr "Nama Fail"
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
#: finch/gntxfer.c:214
msgid "Speed"
msgstr "Kelajuan"
#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182
msgid "Remaining"
msgstr "Berbaki"
#: finch/gntxfer.c:224
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Tutup tetingkap ini bila semua pemindahan telah selesai"
#: finch/gntxfer.c:231
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Kosongkan pemindahan yang selesai"
#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Menunggu pemindahan bermula"
#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"
#: finch/gntxfer.c:445
msgid "Sent"
msgstr "Hantar"
#: finch/gntxfer.c:445
msgid "Received"
msgstr "Diterima"
#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
#: finch/gntxfer.c:448
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Fail telah disimpan sebagai %s."
#: finch/gntxfer.c:455
msgid "Sending"
msgstr "Menghantar"
#: finch/gntxfer.c:455
msgid "Receiving"
msgstr "Menerima"
#: finch/libfinch.c:151
msgid "use DIR for config files"
msgstr "guna DIR untuk fail konfig"
#: finch/libfinch.c:151
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: finch/libfinch.c:154
msgid "don't automatically login"
msgstr "jangan daftar masuk secara automatik"
#: finch/libfinch.c:157
msgid "display the current version and exit"
msgstr "papar versi semasa kemudian keluar"
#: finch/libfinch.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Cuba `%s -h' untuk maklumat lanjut.\n"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Ralat memuatkan pemalam."
#: finch/plugins/gntclipboard.c:138
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "Tidak dapat cari paparan X"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:144
msgid "Couldn't find window"
msgstr "Tidak dapat cari tetingkap"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:150
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
"Pemalam ini tidak dapat dimuatkan kerana ia tidak dibina dengan sokongan X11."
#: finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s baru sahaja mendaftar masuk"
#: finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s baru sahaja mendaftar keluar"
#: finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s telah menghantar satu mesej kepada anda"
#: finch/plugins/gntgf.c:263
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s menyebut gelaran ana di dalam %s"
#: finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s telah menghantar satu mesej di dalam %s"
#: finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Maklumkan dengan toaster bila"
#: finch/plugins/gntgf.c:321
msgid "Beep too!"
msgstr "Bip juga!"
#: finch/plugins/gntgf.c:327
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Tetapkan SEGERA untuk tetingkap terminal."
#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Perbualan dengan %s pada %s:</b><br>"
#: finch/plugins/gnthistory.c:156
msgid "Log format"
msgstr "Format log"
#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Pemalam Sejarah Perlukan Pengelogan"
#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218
msgid "Error while querying TinyURL"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
"\n"
"Mendapatkan TinyURL..."
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "TinyURL untuk di atas: %s"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413
#, fuzzy
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr "Tunggu sebentar ketika TinyURL mendapatkan URL pendek..."
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Hanya cipta TinyURL bagi URL dengan panjang ini atau lebih"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr "Awalan alamat TinyURL (atau yang lain)"
#: finch/plugins/grouping.c:72
msgid "Online"
msgstr "Atas Talian"
#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949
#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022
msgid "Offline"
msgstr "Luar Talian"
#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986
msgid "Online Buddies"
msgstr "Rakan Atas Talian"
#: finch/plugins/grouping.c:129
msgid "Offline Buddies"
msgstr "Rakan Luar Talian"
#: finch/plugins/grouping.c:302
msgid "Nested Subgroup"
msgstr "Subkumpulan Tersarang"
#: finch/plugins/lastlog.c:72
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"
#: finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: Gelintar subrentetan dalam backlog."
#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Kata laluan diperlukan untuk mendaftar masuk."
#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Kata laluan baharu tidak sepadan."
#: libpurple/account.c:333
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Iai semua medan sepenuhnya."
#: libpurple/account.c:364
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr "Protokol ini tidak menyokong penetapan alias awam."
#: libpurple/account.c:379
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr "Protokol ini tidak menyokong pemerolehan alias awam."
#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964
#: libpurple/connection.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing protocol for %s"
msgstr "Pemalam protokol hilang untuk %s"
#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967
msgid "Connection Error"
msgstr "Ealat Sambungan"
#: libpurple/account.c:1439
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Masukkan kata laluan untuk %s (%s)"
#: libpurple/account.c:1446
msgid "Enter Password"
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
#: libpurple/account.c:1451
msgid "Save password"
msgstr "SImpan kata laluan"
#: libpurple/account.c:1482
msgid "Original password"
msgstr "Kata laluan asal"
#: libpurple/account.c:1490
msgid "New password"
msgstr "Kata laluan baharu"
#: libpurple/account.c:1498
msgid "New password (again)"
msgstr "Kata laluan baharu (sekali lagi)"
#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Ubah kata laluan untuk %s"
#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr ""
"Sila masukkan kata laluan semasa anda dan juga kata laluan baharu anda."
#: libpurple/account.c:1529
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Ubah maklumat pengguna untuk %s"
#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936
msgid "Set User Info"
msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna"
#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"
#: libpurple/accounts.c:546
msgid "accounts"
msgstr "akaun"
#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372
msgid "Buddies"
msgstr "Rakan"
#: libpurple/buddylist.c:639
msgid "buddy list"
msgstr "senarai rakan"
#: libpurple/connection.c:201
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s mendaftar masuk"
#: libpurple/connection.c:233
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s mendaftar keluar"
#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130
msgid "Unknown error"
msgstr "Ralat tidak diketahui"
#: libpurple/connection.c:966
msgid "Registration Error"
msgstr "Ralat Pendaftaran"
#: libpurple/connection.c:1039
msgid "Unregistration Error"
msgstr "Ralat Menyahdaftar"
#: libpurple/conversation.c:164
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej. Mesej terlalu besar."
#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej kepada %s."
#: libpurple/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr "Mesej terlalu besar."
#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354
msgid "Unable to send message."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej."
#: libpurple/conversation.c:766
msgid "Send Message"
msgstr "Hantar Mesej"
#: libpurple/conversation.c:769
msgid "_Send Message"
msgstr "_Hantar Mesej"
#: libpurple/conversationtypes.c:916
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s memasuki bilik."
#: libpurple/conversationtypes.c:919
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] memasuki bilik."
#: libpurple/conversationtypes.c:1029
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Anda kini dikenali sebagai %s"
#: libpurple/conversationtypes.c:1049
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s kini dikenali sebagai %s"
#: libpurple/conversationtypes.c:1124
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s meninggalkan bilik."
#: libpurple/conversationtypes.c:1127
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s meninggalkan bilik (%s)"
#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252
msgid "Invite to chat"
msgstr "Jemput ke sembang"
#: libpurple/conversationtypes.c:1253
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:245
#, fuzzy
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Ralat sijil yang tidak diketahui telah berlaku."
#: libpurple/keyring.c:384
msgid "There is a password migration session already running."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (disabled)"
msgstr "%s dilumpuhkan"
#: libpurple/keyring.c:686
msgid "Specified keyring is not registered."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:698
msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:715
msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:759
msgid "No keyring configured, cannot export password info."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:819
msgid "Cannot request a password while quitting."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921
msgid "No keyring configured."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203
msgid "Keyrings"
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:869
msgid "Failed to save a password in keyring."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:896
msgid "Cannot save a password while quitting."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:909
msgid "Cannot save a password during password migration."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:1204
msgid "Failed to load selected keyring."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:1205
msgid ""
"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
msgstr ""
#: libpurple/log.c:162
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
#: libpurple/log.c:612
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: libpurple/log.c:626
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"
#: libpurple/log.c:640
msgid "Old flat format"
msgstr "Format flat lama"
#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
#: libpurple/log.c:898
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Pengelogan bagi perbualan ini telah gagal."
#: libpurple/log.c:1294
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"BALAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: libpurple/log.c:1296
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"BALAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat cari laluan log!</b></font>"
#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat baca fail: %s</b></font>"
#: libpurple/log.c:1434
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-BALAS>: %s\n"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:904
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farstream: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mesej daripada Farsight: "
#: libpurple/media/backend-fs2.c:983
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farstream."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
msgid "Network error."
msgstr "Ralat rangkaian."
#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248
msgid "Error with your microphone"
msgstr "Ralat dengan mikrofon anda"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252
msgid "Error with your webcam"
msgstr "Ralat dengan kamera sesawang anda"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
msgid "Conference error"
msgstr "Ralat sidang"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "Ralat mencipta sesi: %s"
#: libpurple/message.c:83
#, fuzzy
msgid "Me"
msgstr "Lelaki"
#: libpurple/options.c:75
msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr "cetak mesej penyahpepijatan ke stdout"
#: libpurple/options.c:76
msgid "[colored]"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:80
msgid "force online, regardless of network status"
msgstr "paksa atas-talian, tanpa mengira status rangkaian"
#: libpurple/options.c:89
#, fuzzy
msgid "LibPurple options"
msgstr "Pilihan Daftar Masuk"
#: libpurple/options.c:90
#, fuzzy
msgid "Show LibPurple Options"
msgstr "Pilihan Bunyi"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Autoterima selesai"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Tetapkan Tetapan Autoterima"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696
#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159
#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471
#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
#: pidgin/plugins/screencap.c:396
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243
msgid "Ask"
msgstr "Tanya"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244
msgid "Auto Accept"
msgstr "Auto Terima"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245
msgid "Auto Reject"
msgstr "Auto Tolak"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Autoterima Pemindahan Fail..."
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Cipta satu direktori baharu untuk setiap pengguna"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258
msgid "Escape the filenames"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
msgid "Notes"
msgstr "Nota"
#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Masukkan nota anda di bawah..."
#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Suntin Nota..."
#: libpurple/plugins.c:377
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""
#: libpurple/plugins.c:381
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""
#: libpurple/plugins.c:391
#, c-format
msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
msgid "Minutes"
msgstr "Minit"
#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Tetapkan Masa Melahu Akaun"
#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
msgid "_Set"
msgstr "_Tetapkan"
#: libpurple/plugins/idle.c:172
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:191
msgid "_Unset"
msgstr "_Nyahtetap"
#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:250
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:183
msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:188
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:193
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:198
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Pemindahan fail dibatalkan"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620
msgid "Unlocking internal keyring"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
msgid "Selected encryption method is not supported."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
msgid ""
"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
"version, please update."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549
#, fuzzy
msgid "No password entered."
msgstr "Kata laluan dihantar"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564
msgid "Invalid master password entered, try again."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872
#, fuzzy
msgid "Master password"
msgstr "SImpan kata laluan"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613
#, fuzzy
msgid "Please, enter master password"
msgstr "Sila masukkna kata laluan baharu anda"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92
#, fuzzy
msgid "Password not found."
msgstr "Pengguna tidak ditemui"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807
msgid "Invalid password storage mode."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868
#, fuzzy
msgid "Encrypt passwords"
msgstr "Kata laluan salah"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876
#, fuzzy
msgid "New passphrase:"
msgstr "Frasa _Laluan:"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881
#, fuzzy
msgid "New passphrase (again):"
msgstr "Kata laluan baharu (sekali lagi)"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Tetapan proksi tidak sah"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889
msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904
msgid "You have to unlock the keyring first."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936
#, fuzzy
msgid "Internal keyring settings"
msgstr "Tetapan proksi tidak sah"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Frasa laluan tidak sepadan"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
msgid ""
"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Failed to save password."
msgstr "SImpan kata laluan"
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Failed to read password."
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Pidgin IM password for account %s"
msgstr "Ubah kata laluan untuk %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99
msgid "Cannot read password, no valid logon session."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read password (error %lx)."
msgstr "Ubah kata laluan untuk %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128
msgid "Cannot read password (unicode error)."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Got password for account %s.\n"
msgstr "Masukkan kata laluan untuk %s (%s)"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229
msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove password (error %lx)."
msgstr "Ubah kata laluan untuk %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot store password (error %lx)."
msgstr "Ubah kata laluan untuk %s"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429
msgid "User is offline."
msgstr "Pengguna diluar talian"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Auto-renspon hantar:"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454
#: libpurple/plugins/statenotify.c:100
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s telah mendaftar keluar."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Mesej tidak dapat dihantar."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589
msgid "Log Directory"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655
msgid "Adium"
msgstr "Adium"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667
msgid "QIP"
msgstr "QIP"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86
#, fuzzy
msgid "Offline message"
msgstr "Rakan luar talian"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Jangan tanya. Sentiasa simpan dalam terjah."
#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90
msgid "One Time Password"
msgstr "Kata Laluan Sekali Sahaja"
#: libpurple/plugins/psychic.c:75
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:94
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:99
msgid "Disable when away"
msgstr "Lumpuhkan bila keluar"
#: libpurple/plugins/psychic.c:103
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:108
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:70
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:72
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:82
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:84
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:93
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:111
msgid "Notify When"
msgstr "Maklumkan Bila"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:114
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:117
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44
msgid "Test request input single"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64
msgid "Test request input multiple"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84
msgid "Test request input HTML"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104
msgid "Input single"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107
msgid "Input multiple"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110
msgid "Input html"
msgstr ""
#: libpurple/presence.c:576
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s telah jadi melahu"
#: libpurple/presence.c:579
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s telah jadi aktif"
#: libpurple/presence.c:801
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s telah jadi melahu"
#: libpurple/presence.c:822
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s telah jadi aktif"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884
msgid "First name"
msgstr "Nama pertama"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889
msgid "Last name"
msgstr "Nama akhir"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643
#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520
msgid "Email"
msgstr "Emel"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646
msgid "AIM Account"
msgstr "Akaun AIM"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649
msgid "XMPP Account"
msgstr "Akaun XMPP"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
msgid "Purple Person"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634
msgid "Local Port"
msgstr "Port Setempat"
#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:380
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "Meminta perhatian %s..."
#: libpurple/protocols.c:424
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s meminta perhatian anda!"
#: libpurple/protocols.c:582
msgid "Protocol type is not registered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:588
msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:594
msgid "Protocol type is abstract"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:601
#, fuzzy
msgid "Could not create protocol instance"
msgstr "Tidak dapat cipta terjah"
#: libpurple/protocols.c:607
#, fuzzy
msgid "Protocol does not provide an ID"
msgstr "Protokol ini tidak menyokong bilik sembang."
#: libpurple/protocols.c:615
#, c-format
msgid "A protocol with the ID %s is already added."
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:629
#, c-format
msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol %s is not added."
msgstr "Akaun tidak ditambah"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550
msgid "Empty JSON data"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807
msgid "Failed generic API operation"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018
#, fuzzy
msgid "Failed to get sync_sequence_id"
msgstr "Gagal mendapatkan nama serv: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094
#, fuzzy
msgid "Failed to mark thread as read"
msgstr "Pemindahan fail sudah bermula"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333
#, fuzzy
msgid "<Unsupported Attachment>"
msgstr "Sambungan Tidak Disokong"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156
#, fuzzy
msgid "Failed to obtain contact information"
msgstr "Gagal mendapatkan sambungan: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644
#, fuzzy
msgid "Failed to obtain unread messages"
msgstr "Gagal menyimpan imej: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978
msgid "Failed to obtain thread information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991
#, fuzzy
msgid "Failed to parse thread information"
msgstr "Sila masukkan maklumat rakan."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75
msgid "Facebook Friends"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77
msgid "Facebook Non-Friends"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092
msgid "Fetching contacts"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638
msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305
#, fuzzy
msgid "Failed to Join Chat"
msgstr "Sertai Sembang"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747
#, fuzzy
msgid "You have been removed from this chat"
msgstr "Anda keluar dari sembang ini."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979
#, fuzzy
msgid "Initiate Chat"
msgstr "Awalkan Media"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946
#, fuzzy
msgid "Failed to Initiate Chat"
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947
msgid "At least two initial chat participants are required."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980
msgid "Initial Chat Participants"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981
msgid "Select at least two initial participants."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
msgid "Authenticating"
msgstr "Mengesahihkan"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452
msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268
#, fuzzy
msgid "Chat _Name:"
msgstr "_Nama sembang:"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353
msgid "Invalid Facebook identifier."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352
#, fuzzy
msgid "Failed to Invite User"
msgstr "Tidak boleh jemput pengguna (%s)."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500
#, c-format
msgid "%s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559
msgid "Buddy list sync interval"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563
msgid "Mark messages as read on focus"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567
#, fuzzy
msgid "Mark messages as read only when available"
msgstr "Tiada Mesej Hari Ini"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571
#, fuzzy
msgid "Show self messages"
msgstr "Tiada mesej"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575
#, fuzzy
msgid "Show unread messages"
msgstr "Mesej Belum Dibaca"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579
msgid "Open new group chats with incoming messages"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669
msgid "kick: Kick someone from the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675
msgid "leave: Leave the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches for %s"
msgstr "Tiada padanan"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331
#, c-format
msgid "Ambiguous matches for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338
#, c-format
msgid "Null value for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580
#, c-format
msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366
msgid "Connection timed out"
msgstr "Sambungan tamat masa"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "Sambungan gagal"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392
#, fuzzy
msgid "Failed to read fixed header"
msgstr "Gagal menyimpan imej: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417
#, fuzzy
msgid "Failed to read packet data"
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599
#, fuzzy
msgid "Failed to parse message"
msgstr "Tidak boleh hantar mesej."
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failed (%u)"
msgstr "Sambungan gagal"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593
#, c-format
msgid "Unknown packet (%u)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613
#, fuzzy
msgid "Failed to write data"
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635
#, fuzzy
msgid "Failed to format data"
msgstr "Gagal menyimpan imej: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "Jauh terputus"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy %s not found"
msgstr "Pengguna tidak ditemui"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy name %s is ambiguous"
msgstr "Permintaan kabur"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429
msgid "Ok"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:116
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "Ealat Sambungan"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:117
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token."
msgstr "Tidak boleh dengar soket"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:159
#, fuzzy
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Daftar Akaun XMPP Baharu"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207
#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526
msgid "Password"
msgstr "Kata Laluan"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:216
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532
msgid "Password (again)"
msgstr "Kata laluan (sekali lagi)"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238
#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479
msgid "CAPTCHA"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473
msgid "Enter text from image below"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:247
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:318
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:335
#, c-format
msgid "Your new GG number: %u."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:337
#, fuzzy
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Pendaftaran %s berjaya"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:390
#, fuzzy
msgid "Password change"
msgstr "Kata Laluan Berubah"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:438
#, fuzzy
msgid "New email address"
msgstr "Alamat Emel"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:448
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "Kata laluan salah"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:462
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "Frasa Laluan (taip semula)"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:533
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:543
msgid "New password have to be different from the current one."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:600
msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:614
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Kata laluan anda telah berubah."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151
#, fuzzy
msgid "You have re-joined the chat"
msgstr "Anda telah menolak panggilan."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286
#, fuzzy
msgid "You have left the chat"
msgstr "Anda keluar dari sembang ini."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300
#, fuzzy
msgid "_Conference identifier:"
msgstr "Ralat sidang"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room identifier"
msgstr "%s bukanlah nama fail yang sah.\n"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Identifier"
msgstr "Nama Bilik Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Tidak dapat menyertai bilik sembang"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413
msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559
#, fuzzy
msgid "Conference identifier"
msgstr "Ralat sidang"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Mula menaip"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567
#, fuzzy
msgid "User Count"
msgstr "Pengguna tidak ditemui"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587
#, fuzzy
msgid "Joined"
msgstr "Sertai"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593
#, fuzzy
msgid "Chat left"
msgstr "Ralat sembang"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595
#, fuzzy
msgid "Can join chat"
msgstr "Tidak dapat sertai saluran"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462
#, fuzzy
msgid "Recipient not logged in"
msgstr "Pengguna tidak mendaftar masuk dalam tempoh"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464
msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468
#, fuzzy
msgid "Unable to send file"
msgstr "Tidak boleh buka fail."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354
msgid "Authentication failed"
msgstr "Pengesahihan gagal"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623
#, fuzzy
msgid "Error while sending a file"
msgstr "Satu ralat berlaku ketika membuka fail."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744
#, fuzzy
msgid "Cannot confirm file transfer."
msgstr "Tidak dapat memulakan pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855
#, fuzzy
msgid "Error while receiving a file"
msgstr "Satu ralat berlaku ketika membuka fail."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083
#, fuzzy
msgid "File transfer expired."
msgstr "Proksi pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100
#, fuzzy
msgid "IMToken value has not been received."
msgstr "Panggilan telah ditamatkan."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101
msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Simpan Senarai Rakan..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Tidak dapat muatkan senarai rakan"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Muat Senarai Rakan..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Senarai Rakan berjaya dimuatkan!"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Simpan senarai rakan..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Muat senarai rakan dari fail..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471
msgid "Unable to read from socket"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342
#, fuzzy
msgid "Server disconnected"
msgstr "Jauh terputus"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556
msgid "Connected"
msgstr "Bersambung"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190
msgid "Incorrect password"
msgstr "Kata laluan salah"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "Sambungan SSL Gagal"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547
#, fuzzy
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Pengguna buat masa ini tidak tersedia"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553
#, fuzzy
msgid "Error connecting to proxy server"
msgstr "Ralat menyambung dengan Pelayan SILC"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559
#, fuzzy
msgid "Error connecting to master server"
msgstr "Ralat menyambung dengan Pelayan SILC"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Ralat Pelayan Dalaman"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441
msgid "Connection failed"
msgstr "Sambungan gagal"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752
#, fuzzy
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Rantaian sijl yang ada tidak sah."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Sokongan SSL tidak tersedia"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929
msgid "Not connected to the server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958
msgid "Show other sessions"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348
#, fuzzy
msgid "Show status only for buddies"
msgstr "Tunjuk status kepada:"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968
msgid "Find buddies..."
msgstr "Cari rakan..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
msgid "GG number..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036
msgid "GG server"
msgstr "Pelayan GG"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56
msgid "Use encryption if available"
msgstr "Guna penyulitan jika tersedia"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55
msgid "Require encryption"
msgstr "Perlukan penyulitan"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
msgid "Don't use encryption"
msgstr "Jangan guna penyulitan"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62
msgid "Connection security"
msgstr "Keselamatan sambungan"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988
#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
#, fuzzy
msgid "Protocol version"
msgstr "Versi protokol tidak serasi"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
msgid "Show links from strangers"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216
#, c-format
msgid "Image delivered to %u."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272
msgid "broken image"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488
msgid "Image is too large, please try smaller one."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492
#, fuzzy
msgid "Image cannot be sent."
msgstr "Mesej tidak dapat dihantar."
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224
#, fuzzy
msgid "IP"
msgstr "QIP"
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226
msgid "Logon time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Gangguan Mental"
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Terputus."
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244
#, fuzzy
msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
msgstr "Pengguna Gadu-Gadu"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Dapat dapat maklumat pengguna"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895
msgid "Gender"
msgstr "Jantina"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901
msgid "Female"
msgstr "Perempuan"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
msgid "Male"
msgstr "Lelaki"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915
msgid "City"
msgstr "Bandar"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Birthday"
msgstr "Hari Lahir"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650
msgid "Age"
msgstr "Usia"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622
msgid "Error while searching for buddies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630
msgid "No matching users found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642
msgid "GG Number"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679
#, fuzzy
msgid "New search"
msgstr "Gelintar"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688
msgid "Search results"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737
msgid "Male or female"
msgstr "Lelaki atau perempuan"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
msgid "Find buddies"
msgstr "Cari rakan"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Sila masukkan kriteria gelintar anda di bawah"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906
msgid "Birth Day"
msgstr "Tarikh Lahir"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924
msgid "Voivodeship"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68
#: libpurple/request.c:2231
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
msgid "Change status broadcasting"
msgstr "Ubah penyiaran status"
#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
#, fuzzy
msgid "Not a buddy"
msgstr "Tambah seorang rakan.\n"
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49
msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Kata laluan baharu tidak sepadan."
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Perintah tidak diketahui: %s"
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
msgid "No topic is set"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Pemindahan Fail Gagal"
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Ralat memaparkan MOTD"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209
msgid "No MOTD available"
msgstr "Tiada MOTD tersedia"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD untuk %s"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652
#, fuzzy
msgid "Lost connection with server: "
msgstr "Ralat berkomunikasi dengan pelayan"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380
msgid "View MOTD"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
msgid "_Channel:"
msgstr "_Saluran:"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62
#: pidgin/gtkaccount.c:596
msgid "_Password:"
msgstr "_Kata Laluan:"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559
#, fuzzy
msgid "Unable to connect: "
msgstr "Tidak boleh sambung: %s"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202
msgid "Away"
msgstr "Keluar"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Pelayan menutup sambungan"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152
msgid "Server"
msgstr "Pelayan"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961
msgid "Encodings"
msgstr "Pengekodan"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Auto-kesan UTF-8 masuk"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423
msgid "Ident name"
msgstr "Nama pengenalan"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272
msgid "Real name"
msgstr "Nama sebenar"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978
msgid "Use SSL"
msgstr "Guna SSL"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982
msgid "Authenticate with SASL"
msgstr "Sahihkan dengan SASL"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "Bad mode"
msgstr "Mod teruk"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288
msgid "End of ban list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300
msgid "Banned"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(dikenalpasti)</i>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Nick"
msgstr "Gelaran"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
msgid "Login name"
msgstr "Nama daftar masuk"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
msgid "Host name"
msgstr "Nama hos"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189
msgid "Currently on"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443
msgid "Idle for"
msgstr "Melahu selama"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
msgid "Online since"
msgstr "Atas talian semenjak"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "Glorious"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "Unknown message"
msgstr "Mesej tidak diketahui"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Pengguna pada %s: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770
msgid "Time Response"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781
msgid "No such channel"
msgstr "Tiada saluran sebegitu"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "User is not logged in"
msgstr "Pengguna tidak mendaftar masuk dalam tempoh"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "no such channel"
msgstr "tiada saluran sebegitu"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Tiada gelaran atau saluran sebegitu"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821
msgid "Could not send"
msgstr "Tidak dapat hantar"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875
msgid "Invitation only"
msgstr "Jemputan sahaja"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "mod (%s %s) oleh %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Gelaran tidak sah"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143
msgid "Nickname in use"
msgstr "Gelaran telah digunakan"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Tidak boleh ubah gelaran"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185
msgid "Could not change nick"
msgstr "Tidak dapat ubah gelaran"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Tidak dapat sertai saluran"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662
#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr "Pengesahihan SASL gagal: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Kata Laluan Salah"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING reply"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711
msgid "Disconnected."
msgstr "Terputus."
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ralat Tidak Diketahui"
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
msgid "execute"
msgstr "lakukan"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Respon tidak sah daripada pelayan"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Pengesahihan Plaintext"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Cabaran tidak sah daripada pelayan"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Pengesahihan SASL gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "Ralat SASL: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509
msgid "Unexpected response from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Tidak boleh sambung: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405
#, fuzzy
msgid "No BOSH session ID given"
msgstr "Tiada ID sesi diberi"
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Sunting vCard XMPP"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
msgid "Client"
msgstr "Klien"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
msgid "Operating System"
msgstr "Sistem Pengoperasian"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760
msgid "Local Time"
msgstr "Waktu Setempat"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
msgid "Priority"
msgstr "Prioriti"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44
msgid "Resource"
msgstr "Sumber"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
msgid "Uptime"
msgstr "Masa Hidup"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
msgid "Logged Off"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s yang lalu"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885
msgid "Full Name"
msgstr "Nama Penuh"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "Family Name"
msgstr "Nama Keluarga"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "Given Name"
msgstr "Nama Diberi"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
msgid "Middle Name"
msgstr "Nama Tengah"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
msgid "P.O. Box"
msgstr "P.O. Box"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
msgid "Extended Address"
msgstr "Alamat Tambahan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
msgid "Street Address"
msgstr "Alamat Jalan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
msgid "Locality"
msgstr "Kawasan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108
msgid "Region"
msgstr "Wilayah"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110
msgid "Postal Code"
msgstr "Poskod"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278
msgid "Country"
msgstr "Negara"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
msgid "Organization Name"
msgstr "Nama Organisasi"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unit Organisasi"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
msgid "Job Title"
msgstr "Pekerjaan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183
msgid "Role"
msgstr "Peranan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961
#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841
msgid "Un-hide From"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Nyahlanggan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893
msgid "Log In"
msgstr "Daftar Masuk"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897
msgid "Log Out"
msgstr "Daftar Keluar"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180
msgid "First Name"
msgstr "Nama Pertama"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185
msgid "Last Name"
msgstr "Nama Akhir"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Pertanyaan Direktori Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133
msgid "Could not query the directory server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Arahan Pelayan: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
msgid "Email Address"
msgstr "Alamat Emel"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Gelintar pengguna XMPP"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351
msgid "Search"
msgstr "Gelintar"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Direktori Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Masukkan satu Direktori Pengguna"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254
msgid "Select a user directory to search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257
msgid "Search Directory"
msgstr "Gelintar Direktori"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
msgid "_Room:"
msgstr "_Bilik:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
msgid "_Server:"
msgstr "_Pelayan:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
msgid "_Handle:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Nama Bilik Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nama Pelayan Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Configuration error"
msgstr "Ralat konfigurasi"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699
msgid "Unable to configure"
msgstr "Tidak boleh konfingur"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Ralat Konfigurasi Bilik"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
msgid "Registration error"
msgstr "Ralat pendaftaran"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Ralat mendapatkan senarai bilik"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181
msgid "Invalid Server"
msgstr "Pelayan Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Masukkan Pelayan Sidang"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934
msgid "Find Rooms"
msgstr "Cari Bilik"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074
msgid "Affiliations:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181
msgid "No users found"
msgstr "Tiada pengguna ditemui"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169
msgid "Roles:"
msgstr "Peranan:"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57
msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Guna SSL gaya-lama"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158
msgid "Connect port"
msgstr "Sambung port"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
msgid "Connect server"
msgstr "Sambung pelayan"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81
msgid "File transfer proxies"
msgstr "Proksi pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86
msgid "BOSH URL"
msgstr "URL BOSH"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "Tunjuk Smiley Suai"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577
msgid "Ping timed out"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
msgid "Unable to connect"
msgstr "Tidak boleh sambung"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "ID XMPP tidak sah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "URL BOSH cacat"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Pendaftaran %s berjaya"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
msgid "Registration Successful"
msgstr "Pendaftaran Berjaya"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
msgid "Registration Failed"
msgstr "Pendaftaran Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "Pendaftaran dari %s berjaya dibuang"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Penyahdaftaran Berjaya"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Penyahdaftaran Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Already Registered"
msgstr "Sudah Daftar"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
#, fuzzy
msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
msgstr "Pendaftaran dari %s berjaya dibuang"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "Unregister"
msgstr "Nyahdaftar"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "Sila isi maklumat di bawah untuk mengubah pendaftaran akaun anda."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Sila isi maklumat di bawah untuk mendaftar akaun baharu anda."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Daftar Akaun XMPP Baharu"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69
msgid "Register"
msgstr "Daftar"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Ubah Pendaftaran Akaun di %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Daftar Akaun Baharu di %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Change Registration"
msgstr "Ubah Pendaftaran"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Ralat menyahdaftar akaun"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Akaun berjaya dinyahdaftarkan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Mengawalkan Strim"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "Mengawalkan SSL/TLS"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Mengawalkan-semula Strim"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr "Pelayan tidak menyokong penyekatan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759
msgid "Not Authorized"
msgstr "Tidak Diizinkan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123
msgid "Mood"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
msgid "Now Listening"
msgstr "Sedang Mendengar"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
msgid "Both"
msgstr "Kedua-duanya"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
msgid "From (To pending)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
msgid "From"
msgstr "Daripada"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
msgid "To"
msgstr "Kepada"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
msgid "None (To pending)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564
#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72
#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
msgid "Subscription"
msgstr "Langganan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
msgid "Mood Text"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411
msgid "Allow Buzz"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
msgid "Mood Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
msgid "Mood Comment"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Jangan Ganggu"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
msgid "Tune Artist"
msgstr "Tala Artis"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
msgid "Tune Title"
msgstr "Tala Tajuk"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444
msgid "Tune Album"
msgstr "Tala Album"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
msgid "Tune Genre"
msgstr "Tala Genre"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
msgid "Tune Comment"
msgstr "Tala Ulasan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
msgid "Tune Track"
msgstr "Tala Trek"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
msgid "Tune Time"
msgstr "Tala Waktu"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
msgid "Tune Year"
msgstr "Tala Tahun"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
msgid "Tune URL"
msgstr "Tala URL"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
msgid "Password Changed"
msgstr "Kata Laluan Berubah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
msgid "Error changing password"
msgstr "Ralat mengubah kata laluan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Ubah Kata Laluan XMPP"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Sila masukkna kata laluan baharu anda"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356
msgid "Set User Info..."
msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352
msgid "Change Password..."
msgstr "Ubah Kata Laluan..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561
msgid "Search for Users..."
msgstr "Gelintar Pengguna..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
msgid "Bad Request"
msgstr "Permintaan Teruk"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660
msgid "Conflict"
msgstr "Konflik"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Fitur Belum Lagi Dilaksanakan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664
msgid "Forbidden"
msgstr "Dilarang"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666
msgid "Gone"
msgstr "Hilang"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Ralat Pelayan Dalaman"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670
msgid "Item Not Found"
msgstr "Item Tidak Ditemui"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "ID XMPP Cacat"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Tidak Diterima"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676
msgid "Not Allowed"
msgstr "Tidak Dibenarkan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680
msgid "Payment Required"
msgstr "Pembayaran Diperlukan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Penerima Tidak Tersedia"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686
msgid "Registration Required"
msgstr "Pendaftaran Diperlukan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Pelayan Jauh Tidak Ditemui"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Had Masa Tamat Pelayan Jauh"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Pelayan Terlebih Muatan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Perkhidmatan Tidak Tersedia"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696
msgid "Subscription Required"
msgstr "Langganan Diperlukan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Permintaan Tidak Dijangka"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Keizinan Dihenti Paksa"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Pengekodan salah dalam pengesahihan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710
msgid "Invalid authzid"
msgstr "authzid tidak sah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Mekanisma Pengesahihan Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Mekanisma pengesahihan terlalu lemah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Kegagalan Pengesahihan Sementara"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Kegagalan Pengesahihan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734
msgid "Bad Format"
msgstr "Format Teruk"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Awalan Ruang Nama Teruk"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Konflik Sumber"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Sambungan Tamat Masa"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
msgid "Host Gone"
msgstr "Hos Hilang"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745
msgid "Host Unknown"
msgstr "Hos Tidak Diketahui"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Pengalamatan Tidak Sempurna"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID tidak sah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Ruang Nama Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
msgid "Invalid XML"
msgstr "XML tidak sah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Hos tidak-sepadan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761
msgid "Policy Violation"
msgstr "Pelanggaran Polisi"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Sambungan Jauh Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Kekangan Sumber"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767
msgid "Restricted XML"
msgstr "XML Terhad"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769
msgid "See Other Host"
msgstr "Lihat Hos Lain"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
msgid "System Shutdown"
msgstr "Sistem Dimatikan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Keadaan Tidak Ditakrif"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Pengekodan Tidak Disokong"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Jenis Stanza Tidak Disokong"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Versi Tidak Disokong"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML Tidak Dibentuk Dengan Baik"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783
msgid "Stream Error"
msgstr "Ralat Strim"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Tidak boleh sekat pengguna %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Peranan tidak diketahui: \"%s\""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Tidak boleh tendang pengguna %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Tidak boleh ping pengguna %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130
#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178
msgid "Buzz"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "Pengawalan Media Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532
msgid "Select a Resource"
msgstr "Pilih satu Sumber"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399
msgid "Initiate Media"
msgstr "Awalkan Media"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580
#, fuzzy
msgid "Failed to specify mood"
msgstr "Gagal menetapkan cmode untuk %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr "Akaun tidak menyokong PEP, tidak dapat tetapkan mood"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691
msgid "ping &lt;jid&gt;: Ping a user/component/server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704
msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s telah meninggalkan perbualan."
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Mesej daripada %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s telah tetapkan tajuk ke: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Tajuk ialah: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Penghantaran mesej kepada %s gagal: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Ralat Mesej XMPP"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "(Kod %s)"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "Smiley suai di dalam mesej terlalu besar untuk dihantarkan."
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr "Pengepala strim XMPP hilang"
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr "Versi XMPP Tidak Sepadan"
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296
msgid "XML Parse error"
msgstr "Ralat Hurai XML"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Ralat menyertai sembang %s"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Ralat dalam sembang %s"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
msgid "Create New Room"
msgstr "Cipta Bilik Baharu"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Konfigur Bilik"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Terima Lalai"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721
msgid "No reason"
msgstr "Tiada sebab"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "Anda telah ditendang keluar: (%s)"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735
#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "Ditendang Keluar (%s)"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Ralat Tidak Diketahui hadir"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"Tidak boleh hantar fail kepada %s, pengguna tidak menyokong pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505
msgid "File Send Failed"
msgstr "Penghantaran Fail Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Tidak boleh hantar fail kepada %s, JID tidak sah"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Tidak boleh hantar fail kepada %s, pengguna tidak berada diatas talian"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "Tidak boleh hantar fail kepada %s, tidak melanggan pengguna tersebut"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Sila pilih sumber %s yang anda mahu hantarkan fail"
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Tetakan Gelaran Pengguna"
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Sila nyatakan gelaran baharu anda."
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
msgid "Set"
msgstr "Tetapkan"
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Tetapkan Gelaran..."
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan"
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362
msgid "Select an action"
msgstr "Pilih satu tindakan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Parameter yang diperlukan tidak diluluskan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Tidak boleh tulis ke rangkaian"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Tidak boleh baca dari rangkaian"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Ralat berkomunikasi dengan pelayan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Conference not found"
msgstr "Sidang tidak ditemui"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Sidang tidak wujud"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Satu folder dengan nama tersebut sudah wujud"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
msgid "Not supported"
msgstr "Tidak disokong"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Password has expired"
msgstr "Kata laluan telah tamat tempoh"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "User not found"
msgstr "Pengguna tidak ditemui"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Akaun telah dilumpuhkan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Pelayan tidak dapat mencapai direktori"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Pentadbir sistem anda telah lumpuhkan operasi ini"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Pelayan tidak tersedia; cuba lagi kemudian"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Tidak dapat tambah satu kenalan ke dalam folder yang sama sekali lagi"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Tidak dapat tambah diri anda sendiri"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Arkib master tersalah konfigur"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Tidak dapat kenalpasti hos nama pengguna yang anda masukkan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Anda telah masukkan nama pengguna yang salah"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Satu ralat berlaku ketika mengemaskini direktori"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Versi protokol tidak serasi"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Pengguna telah menyekat anda"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"Versi penilaian tidak membenarkan lebih daripada sepuluh pengguna mendaftar "
"masuk pada satu masa"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Pengguna sama ada diluar talian atau anda telah menyekatnya"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Ralat tidak diketahui: 0x%X"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126
#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "Tidak boleh daftar masuk: %s"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej. Tidak memperoleh perincian pengguna (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Tidak boleh tambah %s ke dalam senarai rakan anda (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Tidak boleh jemput pengguna (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej kepada %s. Tidak dapat cipta sidang (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej. Tidak dapat cipta sidang (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Tidak memperoleh perincian pengguna %s (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Tidak boleh tambah pengguna ke senarai persendirian (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Tidak boleh tambah %s ke dalam senarai ditolak (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Tidak boleh buang %s dari senarai persendirian (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Tidak boleh cipta sidang (%s)"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Ralat berkomunikasi dengan pelayan. Sambungan ditutup."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
msgid "Telephone Number"
msgstr "Nombor Telefon"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
msgid "Department"
msgstr "Jabatan"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
msgid "Personal Title"
msgstr "Pangkat"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
msgid "Mailstop"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527
msgid "Full name"
msgstr "Nama penuh"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Sidang GroupWise %d"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731
msgid "Authenticating..."
msgstr "Mengesahihkan..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Menunggu respon..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s telah dijemput menyertai perbualan ini."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Jemput menyertai Perbualan"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Jemputan daripada: %s\n"
"\n"
"Hantar: %s"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Anda mahu sertai perbualan?"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043
msgid "You have signed on from another location"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494
msgid "Server address"
msgstr "Alamat pelayan"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498
msgid "Server port"
msgstr "Port pelayan"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
#, fuzzy
msgid "User info"
msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
#, fuzzy
msgid "not logged in"
msgstr "Tidak mendaftar masuk"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307
msgid "Primary title"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308
#, fuzzy
msgid "Secondary title"
msgstr "Pangkat"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309
msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318
msgid "NullProtocol example menu item"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334
#, fuzzy
msgid "Chat room"
msgstr "Ralat sembang"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424
#, c-format
msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in."
msgstr "Pengguna tidak mendaftar masuk dalam tempoh"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
#, fuzzy
msgid "User Info"
msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
#, fuzzy
msgid "User info not available. "
msgstr "Maklumat pengguna tidak tersedia: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514
#, fuzzy
msgid "No user info."
msgstr "Tiada pengguna ditemui"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in chat room %s."
msgstr "%s meninggalkan bilik (%s)"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686
#, fuzzy
msgid "Join chat"
msgstr "Sertai Sembang"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700
msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709
msgid "Chat invitation rejected"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739
#, fuzzy
msgid "Chat invitation"
msgstr "Terima jemputan sembang?"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "%s sets topic to: %s"
msgstr "%s telah tetapkan tajuk ke: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871
#, c-format
msgid "%s clears topic"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003
msgid "Example user split"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007
msgid "Example option"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495
#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Tajuk Kumpulan:</b> %s<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ID Kumpulan Nota:</b> %s<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Maklumat untuk Kumpulan %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Maklumat Buku Alamat Nota"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Dapatkan Maklumat Buku Alamat Nota"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515
msgid "Sending Handshake"
msgstr "Menghantar Jabat Tangan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535
msgid "Login Redirected"
msgstr "Daftar Masuk Diarah Semula"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
msgid "Forcing Login"
msgstr "Memaksa Daftar Masuk"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Daftar Masuk Dikenalpasti"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551
msgid "Starting Services"
msgstr "Memulakan Perkhidmatan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Pengumuman daripada %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010
msgid "Conference Closed"
msgstr "Sidang Ditutup"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ralat membaca fail %s: \n"
"%s\n"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Tidak boleh hantar mesej:"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Tidak boleh menghantar mesej kepada %s:"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973
msgid "Place Closed"
msgstr "Tempat Ditutup"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228
msgid "Speakers"
msgstr "Pembesar Suara"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Video Camera"
msgstr "Kamera Video"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23
msgid "File Transfer"
msgstr "Pemindahan Fail"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903
msgid "Supports"
msgstr "Sokongan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873
msgid "External User"
msgstr "Pengguna Luar"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376
msgid "Create conference with user"
msgstr "Cipta sidang dengan pengguna"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
msgid "New Conference"
msgstr "Sidang Baharu"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383
msgid "Create"
msgstr "Cipta"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
msgid "Available Conferences"
msgstr "Sidang Tersedia"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Cipta Sidang Baharu..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Jemput pengguna menyertai Sidang"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Jemput menyertai Sidang"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Jemput menyertai Sidang..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073
msgid "Topic:"
msgstr "Tajuk:"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr "Satu pelayan diperlukan untuk menyambung dengan akaun ini"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895
msgid "Last Known Client"
msgstr "Klien Terakhir Diketahui"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Tidak diketahui (0x%04x)<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035
msgid "User Name"
msgstr "Nama Pengguna"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038
msgid "Sametime ID"
msgstr "ID Sametime"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088
msgid "Select User"
msgstr "Pilih Pengguna"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Tidak boleh tambah kumpulan: kumpulan telah wujud"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
msgid "Unable to add group"
msgstr "Tidak boleh tambah kumpulan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900
msgid "Possible Matches"
msgstr "Padanan yang Mungkin"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Keputusan gelintar bagi '%s'"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013
msgid "Search Results"
msgstr "Keputusan Gelintar"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
msgid "No matches"
msgstr "Tiada padanan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097
msgid "No Matches"
msgstr "Tiada Padanan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
msgid "Search for a user"
msgstr "Gelintar pengguna"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139
msgid "User Search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164
msgid "User Search..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233
msgid "Hide client identity"
msgstr "Sembunyi identiti klien"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265
msgid "Key Agreement"
msgstr "Perjanjian Kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Tidak dapat lakukan perjanjian kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Ralat ketika perjanjian kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Perjanjian Kunci gagal"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Had masa tamat ketika perjanjian kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Perjanjian kunci telah dihenti paksa"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Perjanjian kunci sudah pun bermula"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Perjanjian kunci tidak dapat dimulakan dengan diri anda sendiri"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
msgid "IM With Password"
msgstr "IM Dengan Kata Laluan"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Tidak dapat tetapkan kunci IM"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
msgid "Set IM Password"
msgstr "Tetapkan Kata Laluan IM"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
msgid "Get Public Key"
msgstr "Dapatkan Kunci Awam"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695
msgid "Show Public Key"
msgstr "Tunjuk Kunci Awam"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
msgid "Could not load public key"
msgstr "Tidak dapat muatkan kunci awam"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
msgid "User Information"
msgstr "Maklumat Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "Rakan %s tidak boleh dipercayai"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093
msgid "_Import..."
msgstr "_Import..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
msgid "Select correct user"
msgstr "Pilih pengguna yang betul"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
msgid "Detached"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84
msgid "Indisposed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Bangunkan Saya"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hiper Aktif"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: libpurple/protocols/silc/util.c:481
msgid "Happy"
msgstr "Suka Hati"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: libpurple/protocols/silc/util.c:483
msgid "Sad"
msgstr "Sedih"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: libpurple/protocols/silc/util.c:485
msgid "Angry"
msgstr "Marah"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017
#: libpurple/protocols/silc/util.c:487
msgid "Jealous"
msgstr "Jeles"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
#: libpurple/protocols/silc/util.c:489
msgid "Ashamed"
msgstr "Malu"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021
#: libpurple/protocols/silc/util.c:491
msgid "Invincible"
msgstr "Kebal"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493
msgid "In Love"
msgstr "Dilamun Cinta"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
#: libpurple/protocols/silc/util.c:495
msgid "Sleepy"
msgstr "Mengantuk"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027
#: libpurple/protocols/silc/util.c:497
msgid "Bored"
msgstr "Bosan"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: libpurple/protocols/silc/util.c:499
msgid "Excited"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: libpurple/protocols/silc/util.c:501
msgid "Anxious"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116
msgid "User Modes"
msgstr "Mod Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Kenalan Digemari"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142
msgid "Preferred Language"
msgstr "Bahasa Digemari"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156
msgid "Timezone"
msgstr "Zon Waktu"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolokasi"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Tetap Semula Kunci IM"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "IM dengan Pertukaran Kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688
msgid "IM with Password"
msgstr "IM dengan Kata Laluan"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Dapatkan Kunci Awam..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
msgid "Kill User"
msgstr "Matikan Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Lukis Atas Papan Putih"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
msgid "_Passphrase:"
msgstr "Frasa _Laluan:"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Saluran %s tidak wujud dalam rangkaian"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
msgid "Channel Information"
msgstr "Maklumat Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Tidak dapat maklumat saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Nama Saluran:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Kiraan Pengguna:</b> %d"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Pengasas Saluran:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Sifer Saluran:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC Saluran:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Tajuk Saluran:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Mod Saluran:</b> "
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Cap Jari Kunci Pengasas:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Tambah Kunci Awam Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Buka Kunci Awam..."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Frasa Laluan Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Senarai Kunci Awam Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Pengesahihan Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
msgid "Add / Remove"
msgstr "Tambah / Buang"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Group Name"
msgstr "Nama Kumpulan"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
msgid "Passphrase"
msgstr "Frasa Laluan"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Tambah Kumpulan Persendirian Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
msgid "User Limit"
msgstr "Had Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "Tambah Kumpulan Persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Tetapkan Semula Kekal"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr "Tetapkan Kekal"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr "Tetapkan Had Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Tetapkan Semula Sekatan Tajuk"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Tetapkan Sekatan Tajuk"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Tetap Semula Saluran Persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Tetapkan Saluran Persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Tetapkan Semula Saluran Rahsia"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Tetapkan Saluran Rahsia"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
msgid "Join Private Group"
msgstr "Sertai Kumpulan Persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Tidak dapat menyertai kumpulan persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
msgid "Call Command"
msgstr "Perintah Panggil"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
msgid "Cannot call command"
msgstr "Tidak dapat panggil perintah"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
msgid "Unknown command"
msgstr "Perintah tidak diketahui"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Pemindahan Fail Selamat"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Ralat ketika pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
msgid "Remote disconnected"
msgstr "Jauh terputus"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110
msgid "Permission denied"
msgstr "Keizinan dinafikan"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Perjanjian kunci gagal"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125
msgid "Creating connection failed"
msgstr "Penciptaan sambungan gagal"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Sesi pemindahan fail tidak wujud"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Tiada sesi pemindahan fail yang aktif"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285
msgid "File transfer already started"
msgstr "Pemindahan fail sudah bermula"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Tidak dapat melakukan perjanjian kunci untuk pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Tidak dapat memulakan pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434
msgid "Cannot send file"
msgstr "Tidak dapat hantar fail"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79
msgid "Error occurred"
msgstr "Ralat berlaku"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s telah mengubah tajuk <I>%s</I> menjadi: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I>mod tetapkan saluran <I>%s</I> menjadi: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> membuang semua mod saluran <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> tetapkan mod <I>%s</I> menjadi: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> telah membuang semua mod <I>%s's</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Dimatikan oleh %s (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822
msgid "Server signoff"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Join Chat"
msgstr "Sertai Sembang"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Anda adalah pengasas saluran <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Pengasas saluran <I>%s</I> ialah <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Real Name"
msgstr "Nama Sebenar"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Status Text"
msgstr "Teks Status"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Cap Jari Kunci Awam"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340
msgid "Detach From Server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
msgid "Cannot detach"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Tidak dapat tetapkan tajuk"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Gagal menukar gelaran"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Roomlist"
msgstr "Senarai bilik"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Tidak dapat maklumat senarai bilik"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387
msgid "Network is empty"
msgstr "Rangkaian kosong"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433
msgid "No public key was received"
msgstr "Tiada kunci awam diterima"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Server Information"
msgstr "Maklumat Pelayan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Tidak dapat maklumat pelayan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Server Statistics"
msgstr "Statistik Pelayan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Tidak dapat statistik pelayan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513
msgid "Network Statistics"
msgstr "Statistik Rangkaian"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping gagal"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536
msgid "Could not kill user"
msgstr "Tidak dapat matikan pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "WATCH"
msgstr "PANTAU"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Tidak dapat pantau pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408
msgid "Resuming session"
msgstr "Menyambung semula sesi"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Mengesahihkan sambungan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Mengesahkan kunci awam pelayan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
msgid "Passphrase required"
msgstr "Frasa laluan diperlukan"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Sahkan Kunci Awam"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "_Lihat..."
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Jenis kunci awal tidak disokong"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Terputus dengan pelayan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "Ralat menyambung dengan Pelayan SILC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Pertukaran Kunci gagal"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Melakukan pertukaran kunci"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793
#: libpurple/proxy.c:983
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Tetapan proksi tidak sah"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "Tidak boleh muatkan pasangan kunci SILC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Menyambung ke Pelayan SILC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605
msgid "Out of memory"
msgstr "Kehabisan ingatan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "Tidak boleh awalkan protokol SILC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Ralat memuatkan pasangan kunci SILC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "Muat Turun %s: %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Mood Semasa Anda"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
msgid "Normal"
msgstr "Biasa"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
msgid "In love"
msgstr "Dilamun Cinta"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"Kaedah Hubungan Kegemaran Anda"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046
msgid "Video conferencing"
msgstr "Sidang video"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
msgid "Your Current Status"
msgstr "Status Semasa Anda"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066
msgid "Your VCard File"
msgstr "Fail VKad Anda"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Zon Waktu (UTC)"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Atribut Status Atas Talian Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Message of the Day"
msgstr "Mesej Hari Ini"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Tiada Mesej Hari Ini"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Cipta Pasangan Kunci SILC Baharu"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Penjanaan Pasangan Kunci gagal"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
msgid "Key length"
msgstr "Panjang kunci"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261
msgid "Public key file"
msgstr "Fail kunci awam"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
msgid "Private key file"
msgstr "Fail kunci persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270
msgid "Hostname"
msgstr "Nama Hos"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276
msgid "Organization"
msgstr "Organisasi"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Frasa Laluan (taip semula)"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Jana Pasangan Kunci"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336
msgid "Online Status"
msgstr "Status Atas Talian"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Lihat Mesej Hari Ini"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Cipta Pasangan Kunci SILC..."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Pengguna <I>%s</I> tidak hadir dalam rangkaian"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
msgid "Topic too long"
msgstr "Tajuk terlalu panjang"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Anda mesti nyatakan gelaran"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "saluran %s tidak ditemui"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "mod saluran untuk %s: %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "tiada mod saluran ditetapkan pada %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Gagal menetapkan cmode untuk %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
msgid "list: List channels on this network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
msgid "detach: Detach this session"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
msgid "Public Key file"
msgstr "Fail Kunci Awam"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
msgid "Private Key file"
msgstr "Fail Kunci Persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
msgid "Cipher"
msgstr "Sifer"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196
msgid "Public key authentication"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Mencipta pasangan kunci SILC..."
#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "Tidak boleh cipta pasangan kunci SILC"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Nama Sebenar: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Nama Pengguna: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:326
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "Emel: \t\t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Nama Hos: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:330
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organisasi: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Negara: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritma: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:334
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Panjang Kunci: \t%d bits\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:336
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Versi: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:339
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342
msgid "Public Key Information"
msgstr "Maklumat Kunci Awam"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:524
msgid "Paging"
msgstr "Kelui"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:530
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Sidang Video"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:548
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:550
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon Bimbit"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:552
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:554
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530
msgid "Whiteboard"
msgstr "Papan Putih"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205
msgid "Unknown server response"
msgstr "Respon pelayan tidak diketahui"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Tidak boleh dengar soket"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve hostname : %s"
msgstr "Tidak boleh daftar masuk: %s"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039
msgid "SIP connect server not specified"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161
msgid "Use UDP"
msgstr "Guna UDP"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163
msgid "Use proxy"
msgstr "Guna proksi"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491
msgid "Proxy"
msgstr "Proksi"
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167
msgid "Auth User"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169
msgid "Auth Domain"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766
msgid "User is offline"
msgstr "Pengguna diluar talian"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Tersembunyi atau tidak mendaftar-masuk"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
msgid "Anyone"
msgstr "Sesiapa Sahaja"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363
msgid "_Class:"
msgstr "_Kelas:"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
msgid "_Instance:"
msgstr "_Kejadian:"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Penerima:"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871
msgid "Resubscribe"
msgstr "Langgan Semula"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Menerima langganan dari pelayan"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
msgid "Use tzc"
msgstr "Guna tzc"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
msgid "tzc command"
msgstr "Perintah tzc"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910
msgid "Realm"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
msgid "Encoding"
msgstr "Pengekodan"
#: libpurple/proxy.c:1080
#, c-format
msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
msgstr ""
#: libpurple/proxy.c:1090
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
#: libpurple/request.c:1979
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "Tajuk tidak sah"
#: libpurple/request.c:2020
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid character '%c'"
msgstr "Nama bilik sembang tidak sah"
#: libpurple/savedstatuses.c:42
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""
#: libpurple/savedstatuses.c:524
msgid "saved statuses"
msgstr "status tersimpan"
#: libpurple/server.c:249
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s kini dikenali sebagai %s.\n"
#: libpurple/server.c:738
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libpurple/server.c:743
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""
#: libpurple/server.c:748
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Terima jemputan sembang?"
#: libpurple/sslconn.c:226
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Jabat Tangan SSL Gagal"
#: libpurple/sslconn.c:228
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""
#: libpurple/sslconn.c:231
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Ralat SSL tidak diketahui"
#: libpurple/status.c:544
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/status.c:556
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) kini adalah %s"
#: libpurple/status.c:563
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) tiada lagi %s"
#: libpurple/util.c:2857
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saat"
#: libpurple/util.c:2869
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d hari"
#: libpurple/util.c:2877
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d jam"
#: libpurple/util.c:2883
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"
#: libpurple/util.c:2891
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d minit"
#: libpurple/util.c:2897
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minit"
#: libpurple/util.c:3759
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: libpurple/util.c:3765
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#: libpurple/win32/libc_interface.c:349
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "Sambungan disampuk oleh perisian lain dalam komputer anda."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:352
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Hos jauh menutup sambungan."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:355
msgid "Connection timed out."
msgstr "Sambungan tamat masa."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:358
msgid "Connection refused."
msgstr "Sambungan ditolak."
#: libpurple/win32/libc_interface.c:361
msgid "Address already in use."
msgstr "Alamat sudah digunakan."
#: libpurple/xfer.c:287
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Ralat membaca %s: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:291
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Ralat menulis %s: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:295
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Ralat mencapai %s: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:333
msgid "Directory is not writable."
msgstr "Direktori tidak boleh ditulis."
#: libpurple/xfer.c:349
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Tidak dapat hantar fail 0 bait."
#: libpurple/xfer.c:359
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Tidak dapat hantar satu direktori."
#: libpurple/xfer.c:369
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:390
msgid "File is not readable."
msgstr "Fail tidak boleh dibaca."
#: libpurple/xfer.c:458
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:465
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:513
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:517
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:554
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:620
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s bukanlah nama fail yang sah.\n"
#: libpurple/xfer.c:647
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:658
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:954
#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:959
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:964
msgid "File transfer complete"
msgstr "Pemindahan fail selesai"
#: libpurple/xfer.c:1747
#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "Anda telah batalkan pemindahan %s"
#: libpurple/xfer.c:1752
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Pemindahan fail dibatalkan"
#: libpurple/xfer.c:1817
#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1822
#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1875
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1877
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr ""
#: libpurple/xmlnode.c:865
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Ralat Membaca %s"
#: libpurple/xmlnode.c:866
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:469
msgid "Login Options"
msgstr "Pilihan Daftar Masuk"
#: pidgin/gtkaccount.c:490
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pro_tokol:"
#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153
msgid "_Username:"
msgstr "_Nama Pengguna:"
#: pidgin/gtkaccount.c:601
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Ingat kata _laluan"
#: pidgin/gtkaccount.c:659
msgid "User Options"
msgstr "Pilihan Pengguna"
#: pidgin/gtkaccount.c:672
msgid "_Local alias:"
msgstr "Alias se_tempat:"
#: pidgin/gtkaccount.c:676
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Pemberitahuan _mel baharu"
#: pidgin/gtkaccount.c:681
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581
#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59
msgid "_Remove"
msgstr "_Buang"
#: pidgin/gtkaccount.c:822
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Lanjutan"
#: pidgin/gtkaccount.c:1017
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Gua Tetapan Proksi GNOME"
#: pidgin/gtkaccount.c:1018
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Gua Tetapan Proksi Sejagat"
#: pidgin/gtkaccount.c:1024
msgid "No Proxy"
msgstr "Tiada Proksi"
#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
#: pidgin/gtkaccount.c:1042
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)"
#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Guna Tetapan Mesra Alam"
#: pidgin/gtkaccount.c:1099
msgid "If you look real closely"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1102
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1132
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Jenis proksi:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344
msgid "_Host:"
msgstr "_Hos:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1145
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Ka_ta Laluan:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1227
msgid "Use _silence suppression"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1232
msgid "_Voice and Video"
msgstr "_Suara dan Video"
#: pidgin/gtkaccount.c:1343
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Tidak boleh simpan akaun baharu"
#: pidgin/gtkaccount.c:1344
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1641
msgid "Add Account"
msgstr "Tambah Akaun"
#: pidgin/gtkaccount.c:1658
msgid "_Basic"
msgstr "_Asas"
#: pidgin/gtkaccount.c:1666
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Cipta akaun baha_ru ini pada pelayan"
#: pidgin/gtkaccount.c:1684
msgid "P_roxy"
msgstr "P_roksi"
#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389
#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026
msgid "Enabled"
msgstr "Dibenarkan"
#: pidgin/gtkaccount.c:2117
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: pidgin/gtkaccount.c:2302
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2427
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2431
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Padam"
#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Tutup"
#: pidgin/gtkaccount.c:2614
#, fuzzy
msgid "Authorization acceptance message:"
msgstr "Keizinan Dinafikan"
#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655
msgid "No reason given."
msgstr "Tiada sebab diberi."
#: pidgin/gtkaccount.c:2654
#, fuzzy
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Keizinan Dinafikan"
#: pidgin/gtkaccount.c:2728
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2764
msgid "Send Instant Message"
msgstr "Hantar Mesej Segera"
#: pidgin/gtkblist.c:541
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
#: pidgin/gtkblist.c:542
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:544
msgid "_Yes"
msgstr "_Ya"
#: pidgin/gtkblist.c:544
msgid "_No"
msgstr "_Tidak"
#: pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1018
msgid "A_ccount"
msgstr "A_kaun"
#: pidgin/gtkblist.c:1142
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1147
msgid "Room _List"
msgstr "_Senarai Bilik"
#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549
msgid "_Block"
msgstr "_Sekat"
#: pidgin/gtkblist.c:1413
msgid "Un_block"
msgstr "_Jangan Sekat"
#: pidgin/gtkblist.c:1456
msgid "Move to"
msgstr "Alih ke"
#: pidgin/gtkblist.c:1502
msgid "Get _Info"
msgstr "Dapatkan _Maklumat"
#: pidgin/gtkblist.c:1505
msgid "I_M"
msgstr "I_M"
#: pidgin/gtkblist.c:1514
msgid "_Audio Call"
msgstr "Panggilan _Audio"
#: pidgin/gtkblist.c:1519
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr "Panggilan Audio/_Video"
#: pidgin/gtkblist.c:1523
msgid "_Video Call"
msgstr "Panggilan _Video"
#: pidgin/gtkblist.c:1536
msgid "_Send File..."
msgstr "_Hantar Fail..."
#: pidgin/gtkblist.c:1543
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Tambah Terjah _Rakan..."
#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767
#: pidgin/gtkblist.c:1794
msgid "View _Log"
msgstr "Lihat _Log"
#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Hide When Offline"
msgstr "Sembunyi Bila Diluar-talian"
#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Show When Offline"
msgstr "Tunjuk Bila Diluar-talian"
#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777
#: pidgin/gtkblist.c:1800
msgid "_Alias..."
msgstr "_Alias..."
#: pidgin/gtkblist.c:1711
msgid "Set Custom Icon"
msgstr "Tetapkan Ikon Suai"
#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Buang Ikon Suai"
#: pidgin/gtkblist.c:1727
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "Tambah _Rakan..."
#: pidgin/gtkblist.c:1730
msgid "Add C_hat..."
msgstr "Tambah S_embang..."
#: pidgin/gtkblist.c:1733
msgid "_Delete Group"
msgstr "Pa_dam Kumpulan"
#: pidgin/gtkblist.c:1735
msgid "_Rename"
msgstr "_Nama Semula"
#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600
msgid "_Join"
msgstr "S_ertai"
#: pidgin/gtkblist.c:1763
msgid "Auto-Join"
msgstr "Auto-Serta"
#: pidgin/gtkblist.c:1765
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1775
msgid "_Edit Settings..."
msgstr "S_unting Tetapan..."
#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834
msgid "_Collapse"
msgstr "_Kuncup"
#: pidgin/gtkblist.c:1839
msgid "_Expand"
msgstr "Ke_mbang"
#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:2912
msgid "Unknown node type"
msgstr "Jenis nod tidak diketahui"
#: pidgin/gtkblist.c:3562
msgid "Please select your mood from the list"
msgstr "Sila pilih mood anda berdasarkan senarai"
#: pidgin/gtkblist.c:3598
msgid "Message (optional)"
msgstr "Mesej (pilihan)"
#: pidgin/gtkblist.c:3603
msgid "Edit User Mood"
msgstr "Sunting Mod Pengguna"
#: pidgin/gtkblist.c:3764
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>Akaun:</b> %s"
#: pidgin/gtkblist.c:3783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
"<b>Penduduk:</b> %d"
#: pidgin/gtkblist.c:3789
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Tajuk:</b> %s"
#: pidgin/gtkblist.c:3789
msgid "(no topic set)"
msgstr "(tiada tajuk ditetapkan)"
#: pidgin/gtkblist.c:3866
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Alias Rakan"
#: pidgin/gtkblist.c:3893
msgid "Logged In"
msgstr "Telah Daftar Masuk"
#: pidgin/gtkblist.c:3939
msgid "Last Seen"
msgstr "Terakhir Dilihat"
#: pidgin/gtkblist.c:3961
msgid "Spooky"
msgstr "Menakutkan"
#: pidgin/gtkblist.c:3963
msgid "Awesome"
msgstr "Hebat"
#: pidgin/gtkblist.c:3965
msgid "Rockin'"
msgstr "Gaya Rock"
#: pidgin/gtkblist.c:3995
msgid "Total Buddies"
msgstr "Jumlah Rakan"
#: pidgin/gtkblist.c:4354
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Melahu %dd %dh %02dm"
#: pidgin/gtkblist.c:4356
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Melahu %dh %02dm"
#: pidgin/gtkblist.c:4358
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Melahu %dm"
#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d mesej belum dibaca daripada %s\n"
#: pidgin/gtkblist.c:4849
msgid "Manually"
msgstr "Secara manual"
#: pidgin/gtkblist.c:4851
msgid "By status"
msgstr "Mengikut status"
#: pidgin/gtkblist.c:4852
msgid "By recent log activity"
msgstr "Mengikut aktiviti log terkini"
#: pidgin/gtkblist.c:5149
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s telah terputus"
#: pidgin/gtkblist.c:5151
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s dilumpuhkan"
#: pidgin/gtkblist.c:5155
msgid "Reconnect"
msgstr "Sambung Semula"
#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260
msgid "Re-enable"
msgstr "Benarkan-semula"
#: pidgin/gtkblist.c:5168
msgid "SSL FAQs"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:5258
msgid "Welcome back!"
msgstr "Selamat kembali!"
#: pidgin/gtkblist.c:5295
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""
#: pidgin/gtkblist.c:5502
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Nama Pengguna:</b>"
#: pidgin/gtkblist.c:5509
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Kata Laluan:</b>"
#: pidgin/gtkblist.c:5520
msgid "_Login"
msgstr "_Daftar Masuk"
#: pidgin/gtkblist.c:5814
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6999
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "Tambah seorang rakan.\n"
#: pidgin/gtkblist.c:7014
msgid "Buddy's _username:"
msgstr "_Nama pengguna rakan:"
#: pidgin/gtkblist.c:7031
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Pilihan) A_lias:"
#: pidgin/gtkblist.c:7042
msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr "(Pilihan) Mesej _jemput:"
#: pidgin/gtkblist.c:7047
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Tambah rakan ke dalam _kumpulan:anda?"
#: pidgin/gtkblist.c:7156
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Protokol ini tidak menyokong bilik sembang."
#: pidgin/gtkblist.c:7175
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:7184
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:7205
msgid "A_lias:"
msgstr "A_lias:"
#: pidgin/gtkblist.c:7212
msgid "_Group:"
msgstr "_Kumpulan:"
#: pidgin/gtkblist.c:7216
msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:7217
msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:7240
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:8030
msgid "Enable Account"
msgstr "Benarkan Akaun"
#: pidgin/gtkblist.c:8111
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Sunting Akaun"
#: pidgin/gtkblist.c:8129
msgid "Set _Mood..."
msgstr "Tetapkan _Mood..."
#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908
msgid "No actions available"
msgstr "Tiada tindakan tersedia"
#: pidgin/gtkblist.c:8174
msgid "_Disable"
msgstr "_Dilumpuhkan"
#: pidgin/gtkconv.c:345
msgid "Unsafe debugging is now disabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:350
msgid "Unsafe debugging is now enabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:359
msgid "Verbose debugging is now disabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:364
msgid "Verbose debugging is now enabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:371
#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
msgstr "Pilihan nyahpepijat yang disokong ialah: versi pemalam"
#: pidgin/gtkconv.c:434
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
"following commands are available in this context:<br/>"
msgstr ""
"Guna \\\"/help &lt;command&gt;\\\" untuk bantuan bagi perintah tertentu.\n"
"Peritnah berikut adalah tersedia dalam konteks ini:\n"
#: pidgin/gtkconv.c:530
msgid "Unknown command."
msgstr "Perintah tidak diketahui."
#: pidgin/gtkconv.c:793
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Perbualan dengan %s</h1>\n"
#: pidgin/gtkconv.c:830
msgid "Save Conversation"
msgstr "Simpan Perbualan"
#: pidgin/gtkconv.c:1342
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Nyah-Abai"
#: pidgin/gtkconv.c:1346
msgid "Ignore"
msgstr "Abai"
#: pidgin/gtkconv.c:2230
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Tidak boleh simpan fail ikon ke dalam cakera."
#: pidgin/gtkconv.c:2326
msgid "Save Icon"
msgstr "Simpan Ikon"
#: pidgin/gtkconv.c:2388
msgid "Animate"
msgstr "Animasikan"
#: pidgin/gtkconv.c:2397
msgid "Hide Icon"
msgstr "Sembunyi Ikon"
#: pidgin/gtkconv.c:2400
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Simpan Ikon Sebagai..."
#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Tetapkan Ikon Suai..."
#: pidgin/gtkconv.c:2414
msgid "Change Size"
msgstr "Ubah Saiz"
#: pidgin/gtkconv.c:2562
msgid "Show All"
msgstr "Tunjuk Semua"
#: pidgin/gtkconv.c:3210
msgid "User is typing..."
msgstr "Pengguna sedang menaip..."
#: pidgin/gtkconv.c:3282
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
"\n"
"%s telah berhenti menaip"
#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315
msgid "S_end To"
msgstr "_Hantar Kepada"
#: pidgin/gtkconv.c:4140
msgid "0 people in room"
msgstr "0 orang di dalam bilik"
#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d orang di dalam bilik"
#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636
msgid "Typing"
msgstr "Menaip"
#: pidgin/gtkconv.c:5511
msgid "Stopped Typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5514
msgid "Nick Said"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5517
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesej Belum Dibaca"
#: pidgin/gtkconv.c:5523
msgid "New Event"
msgstr "Perisitwa Baharu"
#: pidgin/gtkconv.c:6261
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:6718
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:6991
msgid "Confirm close"
msgstr "Sahkan tutup"
#: pidgin/gtkconv.c:7023
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:8085
msgid "Close other tabs"
msgstr "Tutup tab lain"
#: pidgin/gtkconv.c:8091
msgid "Close all tabs"
msgstr "Tutup semua tab"
#: pidgin/gtkconv.c:8099
msgid "Detach this tab"
msgstr "Tanggalkan tab ini"
#: pidgin/gtkconv.c:8105
msgid "Close this tab"
msgstr "Tutup tab ini"
#: pidgin/gtkconv.c:8309
msgid "Close conversation"
msgstr "Tutup perbualan"
#: pidgin/gtkconv.c:8951
msgid "Last created window"
msgstr "Tetingkap terakhir dicipta"
#: pidgin/gtkconv.c:8953
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Pisahkan tetingkap IM dengan Sembang"
#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78
msgid "New window"
msgstr "Tetingkap baharu"
#: pidgin/gtkconv.c:8957
msgid "By group"
msgstr "Mengikut kumpulan"
#: pidgin/gtkconv.c:8959
msgid "By account"
msgstr "Mengikut akaun"
#: pidgin/gtkdialogs.c:168
#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr "Maklumat Pemalam %s"
#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75
msgid "Plugin Information"
msgstr "Maklumat Pemalam"
#: pidgin/gtkdialogs.c:284
#, fuzzy
msgid "Invalid username"
msgstr "Gelaran tidak sah"
#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520
msgid "_Name"
msgstr "_Nama"
#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525
msgid "_Account"
msgstr "_Akaun"
#: pidgin/gtkdialogs.c:456
msgid "Get User Info"
msgstr "Dapatkan Maklumat Pengguna"
#: pidgin/gtkdialogs.c:457
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:545
msgid "View User Log"
msgstr "Lihat Log Pengguna"
#: pidgin/gtkdialogs.c:566
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Masukkan alias untuk %s."
#: pidgin/gtkdialogs.c:568
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias Rakan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:593
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias Sembang"
#: pidgin/gtkdialogs.c:594
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Masukkan alias untuk sembang ini."
#: pidgin/gtkdialogs.c:636
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:644
msgid "Remove Contact"
msgstr "Buang Kenalan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:647
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Buang Kenalan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:678
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:685
msgid "Merge Groups"
msgstr "Gabung Kumpulan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:688
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Gabung Kumpulan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:738
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:741
msgid "Remove Group"
msgstr "Buang Kumpulan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:744
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Buang Kumpulan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:777
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:780
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Buang Rakan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:783
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Buang Rakan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:804
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:807
msgid "Remove Chat"
msgstr "Buang Sembang"
#: pidgin/gtkdialogs.c:809
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Buang Sembang"
#: pidgin/gtkdocklet.c:174
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdocklet.c:541
msgid "_Change Status"
msgstr "_Ubah Status"
#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020
msgid "Do not disturb"
msgstr "Jangan ganggu"
#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021
msgid "Invisible"
msgstr "Halimunan"
#: pidgin/gtkdocklet.c:690
msgid "Show Buddy _List"
msgstr "Tunjuk _Senarai Rakan"
#: pidgin/gtkdocklet.c:695
msgid "_Unread Messages"
msgstr "Mesej Belum _Dibaca"
#: pidgin/gtkdocklet.c:716
msgid "New _Message..."
msgstr "_Mesej Baharu..."
#: pidgin/gtkdocklet.c:733
msgid "_Accounts"
msgstr "_Akaun"
#: pidgin/gtkdocklet.c:735
msgid "Plu_gins"
msgstr "Pe_malam"
#: pidgin/gtkdocklet.c:738
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Ke_utamaan"
#: pidgin/gtkdocklet.c:744
msgid "Mute _Sounds"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdocklet.c:756
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: pidgin/gtkmedia.c:590
msgid "Media error"
msgstr "Ralat media"
#: pidgin/gtkmedia.c:634
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:640
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:646
msgid "Incoming Call"
msgstr "Panggilan Masuk"
#: pidgin/gtkmedia.c:909
msgid "_Hold"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132
msgid "_Pause"
msgstr "_Jeda"
#: pidgin/gtkmedia.c:994
msgid "_Mute"
msgstr "_Senyap"
#: pidgin/gtkmedia.c:1080
#, fuzzy
msgid "Call in progress"
msgstr "Panggilan sedang berlangsung"
#: pidgin/gtknotify.c:804
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s mempunyai %d mesej baharu."
#: pidgin/gtknotify.c:835
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d emel baharu.</b>"
#: pidgin/gtknotify.c:1262
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Perintah pelayar \"%s\" tidak sah."
#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Tidak boleh buka URL"
#: pidgin/gtknotify.c:1297
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Ralat melancarkan \"%s\": %s"
#: pidgin/gtknotify.c:1459
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1468
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1543
msgid "No message"
msgstr "Tiada mesej"
#: pidgin/gtknotify.c:1616
msgid "Open All Messages"
msgstr "Buka Semua Mesej"
#: pidgin/gtknotify.c:1648
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda ada mel!</span>"
#: pidgin/gtknotify.c:1651
msgid "New Pounces"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1670
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1707
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"
#: pidgin/gtknotify.c:1715
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr ""
#: pidgin/gtkplugin.c:532
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Pemalam berikut akan dinyahmuatkan."
#: pidgin/gtkplugin.c:562
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Pemalam berbilang akan dinyahmuatkan."
#: pidgin/gtkplugin.c:564
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Nyamuat Pemalam"
#: pidgin/gtkplugin.c:585
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "Tidak dapat menyahmuat pemalam"
#: pidgin/gtkplugin.c:586
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""
#: pidgin/gtkplugin.c:597
#, fuzzy
msgid "Could not load plugin"
msgstr "Tidak dapat menyahmuat pemalam"
#: pidgin/gtkplugin.c:738
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
#: pidgin/gtkplugin.c:859
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Pengarang"
#: pidgin/gtkplugin.c:860
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
#: pidgin/gtkplugin.c:943
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>Ditulis oleh:</b>"
#: pidgin/gtkplugin.c:965
msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>Laman sesawang:</b>"
#: pidgin/gtkplugin.c:975
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>Nama fail:</b>"
#: pidgin/gtkplugin.c:1001
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Konfigur Pe_malam"
#: pidgin/gtkplugin.c:1061
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Perincian Pemalam</b>"
#: pidgin/gtkpounce.c:160
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih satu fail"
#: pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134
msgid "_Account:"
msgstr "_Akaun:"
#: pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "_Buddy name:"
msgstr "Nama _rakan:"
#: pidgin/gtkpounce.c:643
msgid "Si_gns on"
msgstr "Da_ftar masuk"
#: pidgin/gtkpounce.c:645
msgid "Signs o_ff"
msgstr "Daftar ke_luar"
#: pidgin/gtkpounce.c:647
msgid "Goes a_way"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:649
msgid "Ret_urns from away"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:651
msgid "Becomes _idle"
msgstr "Jadi m_elahu"
#: pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "Tidak lagi m_elahu"
#: pidgin/gtkpounce.c:655
msgid "Starts _typing"
msgstr "Mula _menaip"
#: pidgin/gtkpounce.c:657
msgid "P_auses while typing"
msgstr "Jed_a ketika menaip"
#: pidgin/gtkpounce.c:659
msgid "Stops t_yping"
msgstr "Henti mena_ip"
#: pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Sends a _message"
msgstr "Hantar satu _mesej"
#: pidgin/gtkpounce.c:705
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "B_uka satu tetingkap IM"
#: pidgin/gtkpounce.c:707
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "T_imbulkan pemberitahuan"
#: pidgin/gtkpounce.c:709
msgid "Send a _message"
msgstr "Hantar satu _mesej"
#: pidgin/gtkpounce.c:711
msgid "E_xecute a command"
msgstr "_Lakukan perintah"
#: pidgin/gtkpounce.c:713
msgid "P_lay a sound"
msgstr "Ma_in satu bunyi"
#: pidgin/gtkpounce.c:721
msgid "Brows_e..."
msgstr "La_yar..."
#: pidgin/gtkpounce.c:725
msgid "Br_owse..."
msgstr "Laya_r..."
#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909
msgid "Pre_view"
msgstr "Pra_tonton"
#: pidgin/gtkpounce.c:870
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "Ter_jah bila status saya tidak tersedia"
#: pidgin/gtkpounce.c:875
msgid "_Recurring"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1294
msgid "Pounce Target"
msgstr "Sasaran Terjah"
#: pidgin/gtkpounce.c:1469
msgid "Started typing"
msgstr "Mula menaip"
#: pidgin/gtkpounce.c:1471
msgid "Paused while typing"
msgstr "Dijeda ketika menaip"
#: pidgin/gtkpounce.c:1473
msgid "Signed on"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1475
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1477
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1479
msgid "Stopped typing"
msgstr "Berhenti menaip"
#: pidgin/gtkpounce.c:1481
msgid "Signed off"
msgstr "Daftar keluar"
#: pidgin/gtkpounce.c:1483
msgid "Became idle"
msgstr "Jadi melahu"
#: pidgin/gtkpounce.c:1485
msgid "Went away"
msgstr ""
#: pidgin/gtkpounce.c:1487
msgid "Sent a message"
msgstr "Hantar satu mesej"
#: pidgin/gtkpounce.c:1488
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Tidak diketahui. Sila laporkannya!"
#: pidgin/gtkprefs.c:929
msgid "(Custom)"
msgstr "(Suai)"
#: pidgin/gtkprefs.c:941
msgid "none"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111
#: pidgin/gtkprefs.c:1119
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:990
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1112
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1120
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr "Tema ikon status Pidgin lalai"
#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Tema gagal dinyahpek."
#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382
msgid "Theme failed to load."
msgstr "Tema gagal dimuatkan."
#: pidgin/gtkprefs.c:1385
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Tema gagal disalin."
#: pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1978
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1980
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2102
msgid "Manual"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2475
#, fuzzy
msgid "Failed to set new keyring"
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
#: pidgin/gtkprefs.c:2499
msgid "Selected keyring is disabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2703
msgid "Sound Selection"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:3020
msgid "DROP"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119
#, c-format
msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:3465
#, fuzzy
msgid "Voice/Video"
msgstr "_Suara dan Video"
#: pidgin/gtkprivacy.c:342
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:352
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:360
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:405
msgid "Remove Al_l"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508
msgid "Permit User"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:492
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:493
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511
msgid "_Permit"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:502
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546
msgid "Block User"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:533
msgid "Type a user to block."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:534
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:542
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:544
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:472
msgid "_Help"
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:905
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Buka..."
#: pidgin/gtkrequest.c:2470
msgid "Select Folder..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:2471
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pidgin/gtkroomlist.c:583
msgid "_Get List"
msgstr ""
#: pidgin/gtkroomlist.c:591
msgid "_Add Chat"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211
msgid "_Use"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936
msgid "Different"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
msgid "_Status:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461
msgid "_Message:"
msgstr "_Mesej:"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234
msgid "Custom Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
msgid "Edit Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
msgid "Add Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356
msgid "_Image:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379
msgid "S_hortcut text:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673
msgid "Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682
msgid "Shortcut Text"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:307
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:391
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:392
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:640
msgid "Waiting for network connection"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028
msgid "New status..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029
msgid "Saved statuses..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643
msgid "Status Selector"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116
msgid "Failed to load image"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1193
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220
msgid "Set as buddy icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Send image file"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Insert in message"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1206
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1213
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1214
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1297
msgid "Cannot send launcher"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1298
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1354
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1355
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1936
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1967
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Ikon Rakan"
#: pidgin/gtkutils.c:2175
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Icon Error"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Could not set icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482
msgid "Do you really want to clear?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505
msgid "Save File"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531
#, fuzzy
msgid "Unable to save the file"
msgstr "Tidak boleh buka fail."
#: pidgin/gtkxfer.c:149
msgid "Not started"
msgstr "Tidak dimulakan"
#: pidgin/gtkxfer.c:259
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Menerima Sebagai:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:261
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Menerima Daripada:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:265
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Menghantar Kepada:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:267
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Menghantar Sebagai:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:460
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Tiada aplikasi dikonfigur untuk membuka jenis fail ini."
#: pidgin/gtkxfer.c:466
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Satu ralat berlaku ketika membuka fail."
#: pidgin/gtkxfer.c:505
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Ralat melancarkan %s: %s."
#: pidgin/gtkxfer.c:514
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Ralat menjalankan %s"
#: pidgin/gtkxfer.c:515
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "Proses kembalikan kod ralat %d"
#: pidgin/libpidgin.c:460
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
#: pidgin/libpidgin.c:766
msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271
msgid "Build Information"
msgstr "Maklumat Binaan"
#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345
#, fuzzy
msgid "Purple Version"
msgstr "Versi Tidak Disokong"
#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355
#, fuzzy
msgid "GLib Version"
msgstr "Versi Minimum"
#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365
#, fuzzy
msgid "GTK+ Version"
msgstr "Versi TLS/SSL"
#: pidgin/pidginabout.c:330
#, fuzzy
msgid "Runtime Information"
msgstr "Maklumat Binaan"
#: pidgin/pidgindebug.c:156
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Simpan Log Nyahpepijat"
#: pidgin/pidgindebug.c:491
msgid "_Icon Only"
msgstr "_Ikon Sahaja"
#: pidgin/pidgindebug.c:492
msgid "_Text Only"
msgstr "_Teks Sahaja"
#: pidgin/pidgindebug.c:493
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "K_edua-dua Ikon & Teks"
#: pidgin/pidginlog.c:294
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "Pemadaman Log Gagal"
#: pidgin/pidginlog.c:295
msgid "Check permissions and try again."
msgstr "Periksa keizinan dan cuba lagi."
#: pidgin/pidginlog.c:339
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:350
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:355
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:373
msgid "Delete Log?"
msgstr "Padam Log?"
#: pidgin/pidginlog.c:399
msgid "Delete Log..."
msgstr "Padam Log...?"
#: pidgin/pidgintooltip.c:120
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445
msgid "Response Probability:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735
msgid "Statistics Configuration"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755
msgid "minutes"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94
msgid "Point values to use when..."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136
msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Server name request"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
msgid "Find Services"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297
msgid "Add to Buddy List"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471
msgid "Directory"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479
msgid "PubSub Collection"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483
msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487
msgid "Other"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513
msgid "Server does not exist"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649
#, fuzzy
msgid "XMPP protocol is not loaded."
msgstr "Pemalam Protokol XMPP"
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Henti"
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54
msgid "_Browse"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/extplacement.c:92
msgid "Conversation Placement"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/extplacement.c:96
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/extplacement.c:102
msgid "Number of conversations per window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/extplacement.c:108
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "By conversation count"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193
msgid "Middle mouse button"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194
msgid "Right mouse button"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Kosongkan"
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
msgid "Group:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
#, fuzzy
msgid "_New Person"
msgstr "Perisitwa Baharu"
#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
#, fuzzy
msgid "_Select Buddy"
msgstr "_Buang Rakan"
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445
msgid "_Associate Buddy"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260
msgid "Unable to send email"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
msgid "Add to Address Book"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299
msgid "Send Email"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244
msgid "New Person"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283
msgid "Account type:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Optional information:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326
msgid "First name:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
msgid "Last name:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
msgid "Email:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/imgupload.c:226
#, fuzzy
msgid "Uploading image"
msgstr "gagal memuatkan pemalam"
#: pidgin/plugins/imgupload.c:227
msgid "Please wait for image URL being retrieved..."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/imgupload.c:357
msgid "Use image filename as link description"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/imgupload.c:365
msgid "Image Uploader"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/mailchk.c:145
msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404
msgid "Music Messaging"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515
msgid "Error Running Editor"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516
msgid "The following error has occurred:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:704
msgid "Notify For"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:708
msgid "_IM windows"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742
msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:725
msgid "C_hat windows"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:733
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:751
msgid "_Focused windows"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:759
msgid "Notification Methods"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:766
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:785
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:802
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:804
msgid "_Flash window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:813
msgid "R_aise conversation window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:823
msgid "_Present conversation window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:831
msgid "Notification Removal"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:836
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:843
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:851
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:859
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:868
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:91
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:96
msgid "New Version Available"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:99
msgid "Later"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:100
msgid "Download Now"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:291
msgid "screenshot-"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796
msgid "Insert screenshot"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:616
msgid ""
"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape "
"button to cancel"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:710
msgid "Insert Screens_hot..."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/screencap.c:795
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131
msgid "Text Replacements"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144
msgid "You type"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158
msgid "You send"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172
msgid "Whole words only"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212
msgid "Add a new text replacement"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "You _type:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232
msgid "You _send:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76
msgid "Buddy Ticker"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545
#: pidgin/plugins/transparency.c:590
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:512
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:513
msgid "_IM window transparency"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:524
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:531
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:566
msgid "Buddy List Window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:567
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:578
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:442
msgid "Chatroom alerts"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:446
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:455
msgid "Launcher Icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:459
msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:467
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:475
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:484
msgid "Messaging Menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:489
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:497
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245
msgid "Startup"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258
msgid "Allow multiple instances"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278
msgid "Only when docked"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700
msgid "XMPP Console"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Kepada"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Jenis"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "S_isip"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323
msgid "Body:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Tajuk"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347
msgid "Thread:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr "Tunjuk"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriti"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533
#, fuzzy
msgid "Logged out."
msgstr "Telah Daftar Masuk"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619
#, fuzzy
msgid "Not connected to XMPP"
msgstr "Jauh terputus"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759
msgid "No XMPP protocol is loaded."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Layar folder log"
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80
#, fuzzy
msgid "Conversations with buddy"
msgstr "Perbualan dengan %s"
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221
#, fuzzy
msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
msgstr "Jumlah saiz log:"
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7
#, fuzzy
msgid "Pidgin Whiteboard"
msgstr "Papan Putih"
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Kosongkan"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95
#, fuzzy
msgctxt "Device for Audio Input"
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130
msgctxt "Input for Audio"
msgid "Input"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163
#, fuzzy
msgctxt "Device for Audio Output"
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198
msgctxt "Output for Audio"
msgid "Output"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277
msgid "Silence threshold:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303
msgid "Test Audio"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334
msgid "Audio"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384
#, fuzzy
msgctxt "Device for Video Input"
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419
msgctxt "Input for Video"
msgid "Input"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452
#, fuzzy
msgctxt "Device for Video Output"
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487
msgctxt "Output for Video"
msgid "Output"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524
#, fuzzy
msgid "Test Video"
msgstr "Video Langsung"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543
msgid "Video"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206
msgid "When away"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23
msgid "When both away and idle"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74
msgid "Browser default"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82
msgid "New tab"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116
msgid "On unseen events"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120
msgid "On unseen text"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124
msgid "On unseen text and the nick was said"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146
msgid "Top"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154
msgid "Left"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158
msgid "Right"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162
msgid "Left Vertical"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166
msgid "Right Vertical"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184
msgid "On unread messages"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265
msgid "No proxy"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277
#, fuzzy
msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324
#, fuzzy
msgid "DirectSound"
msgstr "IM Langsung"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331
msgid "ESD"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345
#, fuzzy
msgid "PlaySound"
msgstr "Mainkan bunyi"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352
msgid "Console beep"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366
msgid "No sounds"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523
msgid "System Tray Icon"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621
msgid "Conversation Window"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675
msgid "Show closed b_utton on tabs"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697
msgid "_Placement:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742
msgid "N_ew conversations:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
msgid "Interface"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874
#, fuzzy
msgid "Browser configuration program was not found."
msgstr "Tiada pilihan konfigurasi untuk pemalam ini."
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887
msgid "Configure _Browser"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927
msgid "_Browser:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972
msgid "_Open link in:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062
msgid "Browser Selection"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078
msgid "Browser"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115
#, fuzzy
msgid "Chat notification:"
msgstr "Timbulkan pemberitahuan"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179
msgid "Show _detailed information"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272
msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288
msgid "Maximum size:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417
msgid "Conversation _font:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456
msgid "Font"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527
msgid "Default Formatting"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580
msgid "Log _format:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617
msgid "Log all _instant messages"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632
msgid "Log all c_hats"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721
msgid "ST_UN server:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735
msgid "Example: stunserver.org"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754
msgid "Use _automatically detected IP address"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777
msgid "Public _IP:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889
msgid "_Start:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388
msgid "0"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916
msgid "_End:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962
msgid "Ports"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001
msgid "_TURN server:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028
msgid "_UDP Port:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055
msgid "T_CP Port:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094
msgid "Use_rname:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231
#, fuzzy
msgid "Proxy configuration program was not found."
msgstr "Tiada pilihan konfigurasi untuk pemalam ini."
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244
msgid "Configure _Proxy"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299
msgid "Proxy t_ype:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402
msgid "User_name:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528
msgid "Keyring:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586
#, fuzzy
msgid "Password Storage"
msgstr "Kata Laluan Berubah"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623
msgid "_Method:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707
msgid "M_ute sounds"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744
msgid "_Enable sounds:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844
msgid "Play"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006
msgid "_Report idle time:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089
msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158
msgid "_Auto-reply:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284
msgid "Status at Startup"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300
msgid "Status / Idle"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351
msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "Tema Senarai Rakan"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405
msgid "Status Icon Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459
msgid "Sound Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513
msgid "Smiley Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567
msgid "Theme Selections"
msgstr "Pemiluhan Tema"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583
msgid "Themes"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Tutup tetingkap ini bila semua pemindahan _selesai"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "Ko_songkan pemindahan selesai"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295
msgid "Filename:"
msgstr "Nama Fail:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311
msgid "Local File:"
msgstr "Fail Setempat:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343
msgid "Speed:"
msgstr "Kelajuan:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Masa Berlalu:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Masa Berbaki:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513
msgid "File transfer _details"
msgstr "Pe_rincian pemindahan fail"
#: pidgin/resources/About/about.ui:115
msgid "Pidgin"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:154
msgid "General"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:191
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr "Pembangun Semasa"
#: pidgin/resources/About/about.ui:226
#, fuzzy
msgid "Translators"
msgstr "Penterjemah Dahulu"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90
#, fuzzy
msgid "_Save..."
msgstr "Disimpan..."
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156
msgid "Filter"
msgstr "Tapis"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Tapis"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
#, fuzzy
msgid "Click for more options."
msgstr "Klik kanan untuk lagi pilihan."
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209
msgid "Level "
msgstr "Aras"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Pilih aras tapis nyahpepijat."
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233
msgid "Misc"
msgstr "Pelbagai"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235
msgid "Warning"
msgstr "Amaran"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237
msgid "Fatal Error"
msgstr "Ralat Mati"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289
msgid "Invert"
msgstr "Songsang"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304
msgid "Highlight matches"
msgstr "Sorot padanan"
#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10
#, fuzzy
msgid "Pidgin Plugin Information"
msgstr "Maklumat Pemalam"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Invite to conversation..."
msgstr "Jemput menyertai Perbualan"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82
#, fuzzy
msgid "Contact:"
msgstr "Teks Kenalan"
#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
#~ msgstr "%s. Cuba `%s -h' untuk maklumat lanjut.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
#~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Penggunaan: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --config=DIR guna DIR untuk fail konfig\n"
#~ " -d, --debug cetak mesej penyahpepijatan ke stderr\n"
#~ " -h, --help papar bantuan ini kemudian keluar\n"
#~ " -n, --nologin jangan daftar masuk secara automatik\n"
#~ " -v, --version papar versi semasa kemudian keluar\n"
#~ msgid ""
#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
#~ "at http://developer.pidgin.im"
#~ msgstr ""
#~ "%s ralat dikesan memindahkan tetapan anda dari %s to %s. Sila periksa "
#~ "semula dan lengkapkan pemindahan secara manual. Sila laporkan ralat ini "
#~ "di http://developer.pidgin.im"
#~ msgid "Certificate Import"
#~ msgstr "Sijil Diimport"
#~ msgid "Specify a hostname"
#~ msgstr "Nyatakan nama hos"
#~ msgid "Type the host name this certificate is for."
#~ msgstr "Jenis nama hos bagi sijil ini"
#~ msgid ""
#~ "File %s could not be imported.\n"
#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fail %s tidak dapat diimport.\n"
#~ "Pastikan fail boleh dibaca dan dalam format PEM.\n"
#~ msgid "Certificate Import Error"
#~ msgstr "Ralat Import Sijil"
#~ msgid "X.509 certificate import failed"
#~ msgstr "Import sijil X.509 gagal"
#~ msgid "Select a PEM certificate"
#~ msgstr "Pilih sijil PEM"
#~ msgid ""
#~ "Export to file %s failed.\n"
#~ "Check that you have write permission to the target path\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eksport ke fail %s mengalami kegagalan.\n"
#~ "Periksa sama ada anda memilik keizinan tulis ke laluan sasaran.\n"
#~ msgid "Certificate Export Error"
#~ msgstr "Ralat Eksport Sijil"
#~ msgid "X.509 certificate export failed"
#~ msgstr "Eksport sijil X.509 mengalami kegagalan"
#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export"
#~ msgstr "Eksport Sijil PEM X.509"
#~ msgid "Certificate for %s"
#~ msgstr "Sijil untuk %s"
#~ msgid ""
#~ "Common name: %s\n"
#~ "\n"
#~ "SHA1 fingerprint:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nama umum: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Cap jari SHA 1\n"
#~ "%s"
#~ msgid "SSL Host Certificate"
#~ msgstr "Sijil Hos SSL"
#~ msgid "Really delete certificate for %s?"
#~ msgstr "Pasti mahu memadam sijil untuk %s?"
#~ msgid "Confirm certificate delete"
#~ msgstr "Sahkan pemadaman sijil"
#~ msgid "Certificate Manager"
#~ msgstr "Pengurus Sijil"
#~ msgid "Error loading plugin"
#~ msgstr "Ralat memuatkan pemalam"
#~ msgid "The selected file is not a valid plugin."
#~ msgstr "Fail terpilih bukanlah pemalam yang sah."
#~ msgid ""
#~ "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
#~ msgstr ""
#~ "Sila buka tetingkap nyahpepijat dan cuba lagi untuk melihat mesej ralat "
#~ "yang sebenarnya."
#~ msgid "Select plugin to install"
#~ msgstr "Pilih pemalam untuk dipasang"
#~ msgid "Install Plugin..."
#~ msgstr "Pasang Pemalam..."
#~ msgid "Show Idle Time"
#~ msgstr "Tunjuk Masa Melahu"
#~ msgid "Show Offline Buddies"
#~ msgstr "Tunjuk Rakan Luar Talian"
#~ msgid "Notify buddies when you are typing"
#~ msgstr "Maklumkan rakan ketika anda sedang menaip"
#~ msgid "Log IMs"
#~ msgstr "Log IM"
#~ msgid "Log chats"
#~ msgstr "Log sembang"
#~ msgid "Log status change events"
#~ msgstr "Log status perubahan peristiwa"
#~ msgid "Report Idle time"
#~ msgstr "Lapor masa Melahu"
#~ msgid "Change status when idle"
#~ msgstr "Ubah status ketika melahu"
#~ msgid "Minutes before changing status"
#~ msgstr "Minit sebelum berubah status"
#~ msgid "Change status to"
#~ msgstr "Ubah status kepada"
#~ msgid "Buddy logs in"
#~ msgstr "Rakan mendaftar masuk"
#~ msgid "Buddy logs out"
#~ msgstr "Rakan mendaftar keluar"
#~ msgid "Message received"
#~ msgstr "Mesej diterima"
#~ msgid "Message received begins conversation"
#~ msgstr "Mesej diterima memulakan perbualan"
#~ msgid "Message sent"
#~ msgstr "Mesej dihantar"
#~ msgid "Person enters chat"
#~ msgstr "Individu yang memasuki sembang"
#~ msgid "Person leaves chat"
#~ msgstr "Individu yang keluar dari sembang"
#~ msgid "You talk in chat"
#~ msgstr "Anda berbual dalam sembang"
#~ msgid "Others talk in chat"
#~ msgstr "Orang lain berbual dalam sembang"
#~ msgid "Someone says your username in chat"
#~ msgstr "Seseorang menyebut nama pengguna anda di dalam sembang"
#~ msgid "Attention received"
#~ msgstr "Perhatian diterima"
#~ msgid "Volume(0-100):"
#~ msgstr "Volum(0-100):"
#~ msgid "Certificates"
#~ msgstr "Sijil"
#~ msgid "GntClipboard"
#~ msgstr "GntClipboard"
#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Pemalam papan keratan"
#~ msgid "Buddy signs on/off"
#~ msgstr "Rakan mendaftar masuk/keluar"
#~ msgid "You receive an IM"
#~ msgstr "Anda menerima satu IM"
#~ msgid "Someone speaks in a chat"
#~ msgstr "Seseorang bercakap di dalam sembang"
#~ msgid "Someone says your name in a chat"
#~ msgstr "Seseorang menyebut nama anda di dalam sembang"
#~ msgid "GntGf"
#~ msgstr "GntGf"
#~ msgid "Toaster plugin"
#~ msgstr "Pemalam Toaster"
#~ msgid "GntHistory"
#~ msgstr "GntHistory"
#~ msgid "TinyURL"
#~ msgstr "TinyURL"
#~ msgid "TinyURL plugin"
#~ msgstr "Pemalam TinyURL"
#~ msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
#~ msgstr "Pendekkan URL dalam mesej menggunakan TinyURL"
#~ msgid "Online/Offline"
#~ msgstr "Atas Talian/Luar Talian"
#~ msgid "Meebo"
#~ msgstr "Meebo"
#~ msgid "No Grouping"
#~ msgstr "Tiada Pengelompokan"
#~ msgid "Nested Grouping (experimental)"
#~ msgstr "Pengelompokan Tersarang (eksperimental)"
#~ msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
#~ msgstr "Sediakan pilihan pengelompokan senarai rakan alternatif."
#~ msgid "GntLastlog"
#~ msgstr "GntLastlog"
#~ msgid "Lastlog plugin."
#~ msgstr "Pemalam Lastlog."
#~ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
#~ msgstr ""
#~ "Sijil ini ditandatangan-sendiri dan tidak dapat disemak secara automatik."
#~ msgid ""
#~ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it "
#~ "is currently trusted."
#~ msgstr ""
#~ "Sijil ini tidak dipercayai kerana tiada sijil yang dapat mengesahkannya "
#~ "buat masa ini dipercayai."
#~ msgid ""
#~ "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and "
#~ "time are accurate."
#~ msgstr ""
#~ "Sijil ini belum lagi sah. Periksa sama ada tarikh dan waktu komputer anda "
#~ "adalah tepat."
#~ msgid ""
#~ "The certificate has expired and should not be considered valid. Check "
#~ "that your computer's date and time are accurate."
#~ msgstr ""
#~ "Sijil ini telah luput dan patut dianggap tidak sah. Periksa sama ada "
#~ "tarikh dan waktu komputer anda adalah tepat."
#~ msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
#~ msgstr "Sijil yang ada tidak dikeluarkan untuk domain ini."
#~ msgid ""
#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
#~ "validated."
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak mempunyai pengkalan data sijil root, oleh itu sijil ini tidak "
#~ "dapat disahkan."
#~ msgid "The certificate has been revoked."
#~ msgstr "Sijil telah ditarik balik."
#~ msgid "(DOES NOT MATCH)"
#~ msgstr "(TIDAK SEPADAN)"
#~ msgid ""
#~ "Common name: %s %s\n"
#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nama umum: %s %s\n"
#~ "Cap jari (SHA 1): %s"
#~ msgid "Single-use Certificate Verification"
#~ msgstr "Pengesahan Sijil Sekali-guna"
#~ msgid "SSL Peers Cache"
#~ msgstr "Cache Rakan SSL"
#~ msgid "Accept certificate for %s?"
#~ msgstr "Terima sijil untuk %s?"
#~ msgid "SSL Certificate Verification"
#~ msgstr "Pengesahan Sijil SSL"
#~ msgid "_View Certificate..."
#~ msgstr "_Lihat Sijil..."
#~ msgid "The certificate for %s could not be validated."
#~ msgstr "Sijil untuk %s tidak dapat disahkan."
#~ msgid "SSL Certificate Error"
#~ msgstr "Ralat Sijil SSL"
#~ msgid "Unable to validate certificate"
#~ msgstr "Tidak boleh sahkan sijil"
#~ msgid "Certificate Information"
#~ msgstr "Maklumat Sijil"
#~ msgid "Unable to find Issuer Certificate"
#~ msgstr "Tidak dapat cari Pengeluar Sijil"
#~ msgid ""
#~ "Common name: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Issued By: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint (SHA1): %s\n"
#~ "\n"
#~ "Activation date: %s\n"
#~ "Expiration date: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nama umum: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Dikeluarkan Oleh: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Capjari (SHA1): %s\n"
#~ "\n"
#~ "Tarikh pengaktifan: %s\n"
#~ "Tarikh luput: %s\n"
#~ msgid "(self-signed)"
#~ msgstr "(ditandatangan-sendiri)"
#~ msgid "View Issuer Certificate"
#~ msgstr "Lihat Pengeluar Sijil"
#~ msgid "Run the command in a terminal"
#~ msgstr "Jalankan perintah dalam terminal"
#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Tiada nama"
#~ msgid "Unable to create new resolver process\n"
#~ msgstr "Tidak boleh cipta proses pelerai baharu\n"
#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n"
#~ msgstr "Tidak boleh hantar permintaan ke proses pelerai\n"
#~ msgid ""
#~ "Error resolving %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat meleraikan %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error resolving %s: %d"
#~ msgstr "Ralat meleraikan %s: %d"
#~ msgid ""
#~ "Error reading from resolver process:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat membaca dari proses pelerai:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Resolver process exited without answering our request"
#~ msgstr "Proses pelerai keluar tanpa membalas permintaan kami"
#~ msgid "Error converting %s to punycode: %d"
#~ msgstr "Ralat menukar %s ke punycode: %d"
#~ msgid "Thread creation failure: %s"
#~ msgstr "Kegagalan penciptaan bebenang: %s"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Sebab tidak diketahui"
#~ msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
#~ msgstr "Menghenti paksa carian DNS dalam mod Proksi Tor."
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
#~ msgid "Could not connect to the remote party"
#~ msgstr "Tidak dapat sambung ke parti jauh"
#~ msgid "Unable to load the plugin"
#~ msgstr "Tidak boleh muatkan pemalam"
#~ msgid "Unable to load your plugin."
#~ msgstr "Tidak boleh muatkan pemalam anda."
#~ msgid "Autoaccept"
#~ msgstr "Autoterima"
#~ msgid "Buddy Notes"
#~ msgstr "Nota Rakan"
#~ msgid "Store notes on particular buddies."
#~ msgstr "Simpan nota rakan tertentu."
#~ msgid "DBus Example"
#~ msgstr "Contoh DBus"
#~ msgid "DBus Plugin Example"
#~ msgstr "Contoh Pemalam DBus"
#~ msgid "File Control"
#~ msgstr "Kawalan Fail"
#~ msgid "I'dle Mak'er"
#~ msgstr "I'dle Mak'er"
#~ msgid "IPC Test Client"
#~ msgstr "Klien Uji IPC"
#~ msgid "IPC Test Server"
#~ msgstr "Pelayan Uji IPC"
#~ msgid "(UTC)"
#~ msgstr "(UTC)"
#~ msgid "Fire"
#~ msgstr "Fire"
#~ msgid "Messenger Plus!"
#~ msgstr "Messenger Plus!"
#~ msgid "New Line"
#~ msgstr "Baris Baharu"
#~ msgid "One Time Password Support"
#~ msgstr "Sokongan Kata Laluan Sekali Sahaja"
#~ msgid "Perl Plugin Loader"
#~ msgstr "Pemuat Pemalam Perl"
#~ msgid "Signals Test"
#~ msgstr "Uji Isyarat"
#~ msgid "Simple Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Ringkas"
#~ msgid "Maximum Version"
#~ msgstr "Versi Maksimum"
#~ msgid "SSL 2"
#~ msgstr "SSL 2"
#~ msgid "SSL 3"
#~ msgstr "SSL 3"
#~ msgid "TLS 1.0"
#~ msgstr "TLS 1.0"
#~ msgid "TLS 1.1"
#~ msgstr "TLS 1.1"
#~ msgid "TLS 1.2"
#~ msgstr "TLS 1.2"
#~ msgid "TLS 1.3"
#~ msgstr "TLS 1.3"
#~ msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
#~ msgstr "Tidak Disokong untuk NSS < 3.14"
#~ msgid "Ciphers"
#~ msgstr "Sifer"
#~ msgid "NSS Preferences"
#~ msgstr "Keutamaan NSS"
#~ msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
#~ msgstr "Konfigur Sifer dan lain-lain Tetapan untuk Pemalam SSL/TLS NSS"
#~ msgid "X.509 Certificates"
#~ msgstr "Sijil X.509"
#~ msgid "GNUTLS"
#~ msgstr "GNUTLS"
#~ msgid "NSS"
#~ msgstr "NSS"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "Buddy State Notification"
#~ msgstr "Pemberitahuan Keadaan Rakan"
#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
#~ msgstr "Pemuat Pemalam Tcl"
#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol Bonjour"
#~ msgid "Bonjour"
#~ msgstr "Bonjour"
#~ msgid "Year of birth"
#~ msgstr "Tahun lahir"
#~ msgid "Only online"
#~ msgstr "Hanya diatas talian"
#~ msgid "All people"
#~ msgstr "Semua orang"
#~ msgid "Only buddies"
#~ msgstr "Hanya rakan"
#~ msgid "Add to chat..."
#~ msgstr "Tambah ke sembang..."
#~ msgid "UIN"
#~ msgstr "UIN"
#~ msgid "Birth Year"
#~ msgstr "Tahun Lahir"
#~ msgid "Add to chat"
#~ msgstr "Tambah ke sembang"
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol Gadu-Gadu"
#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol IRC"
#~ msgid "Invalid Encoding"
#~ msgstr "Pengekodan Tidak Sah"
#~ msgid "Unsupported channel binding method"
#~ msgstr "Kaedah pengikatan saluran tidak disokong"
#~ msgid "Invalid Username Encoding"
#~ msgstr "Pengekodan Nama Pengguna Tidak Sah"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Negeri"
#~ msgid "Postal code"
#~ msgstr "Poskod"
#~ msgid "XMPP stream missing ID"
#~ msgstr "ID strim XMPP hilang"
#~ msgid "Afraid"
#~ msgstr "Takut"
#~ msgid "Amazed"
#~ msgstr "Teruja"
#~ msgid "Aroused"
#~ msgstr "Terangsang"
#~ msgid "Brave"
#~ msgstr "Berani"
#~ msgid "Calm"
#~ msgstr "Tenang"
#~ msgid "Cautious"
#~ msgstr "Waspada"
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "Dingin"
#~ msgid "Confident"
#~ msgstr "Yakin"
#~ msgid "Confused"
#~ msgstr "Keliru"
#~ msgid "Contented"
#~ msgstr "Hina"
#~ msgid "Crazy"
#~ msgstr "Gila"
#~ msgid "Creative"
#~ msgstr "Kreatif"
#~ msgid "Curious"
#~ msgstr "Ingin Tahu"
#~ msgid "Depressed"
#~ msgstr "Tertekan"
#~ msgid "Disappointed"
#~ msgstr "Kecewa"
#~ msgid "Distracted"
#~ msgstr "Terganggu"
#~ msgid "Embarrassed"
#~ msgstr "Malu"
#~ msgid "Envious"
#~ msgstr "Cemburu"
#~ msgid "Guilty"
#~ msgstr "Bersalah"
#~ msgid "Hopeful"
#~ msgstr "Berharap"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "Panas"
#~ msgid "Humbled"
#~ msgstr "Rendah Diri"
#~ msgid "Hungry"
#~ msgstr "Lapar"
#~ msgid "Hurt"
#~ msgstr "Sakit"
#~ msgid "Interested"
#~ msgstr "Berminat"
#~ msgid "Lonely"
#~ msgstr "Sunyi"
#~ msgid "Lucky"
#~ msgstr "Bertuah"
#~ msgid "Mean"
#~ msgstr "Nakal"
#~ msgid "Moody"
#~ msgstr "Beremosi"
#~ msgid "Neutral"
#~ msgstr "Tanpa Perasaan"
#~ msgid "Outraged"
#~ msgstr "Sangat Marah"
#~ msgid "Proud"
#~ msgstr "Bangga"
#~ msgid "Relieved"
#~ msgstr "Lega"
#~ msgid "Satisfied"
#~ msgstr "Puas Hati"
#~ msgid "Shocked"
#~ msgstr "Terkejut"
#~ msgid "Shy"
#~ msgstr "Malu"
#~ msgid "Sick"
#~ msgstr "Sakit"
#~ msgid "Thankful"
#~ msgstr "Berterima Kasih"
#~ msgid "Thirsty"
#~ msgstr "Dahaga"
#~ msgid "Tired"
#~ msgstr "Letih"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "Lemah"
#~ msgid "Worried"
#~ msgstr "Risau"
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol Pemesej GroupWise Novell"
#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "Sila sahihkan saya supaya dapat ditambah ke dalam senarai rakan saya."
#~ msgid "Error requesting %s: %s"
#~ msgstr "Ralat meminta %s: %s"
#~ msgid "The server returned an empty response"
#~ msgstr "Pelayan mengembalikan respon kosong"
#~ msgid "Invalid error"
#~ msgstr "Ralat tidak sah"
#~ msgid "Cannot send SMS"
#~ msgstr "Tidak dapat hantar SMS"
#~ msgid "Thinking"
#~ msgstr "Berfikir"
#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "Membeli-belah"
#~ msgid "Questioning"
#~ msgstr "Menanya"
#~ msgid "Eating"
#~ msgstr "Makan"
#~ msgid "Watching a movie"
#~ msgstr "Menonton cereka"
#~ msgid "At the office"
#~ msgstr "Di pejabat"
#~ msgid "Taking a bath"
#~ msgstr "Sedang mandi"
#~ msgid "Watching TV"
#~ msgstr "Menonton TV"
#~ msgid "Having fun"
#~ msgstr "Sedang berseronok"
#~ msgid "Sleeping"
#~ msgstr "Tidur"
#~ msgid "Using a PDA"
#~ msgstr "Guna PDA"
#~ msgid "Meeting friends"
#~ msgstr "Bertemu rakan"
#~ msgid "On the phone"
#~ msgstr "Menelefon"
#~ msgid "Surfing"
#~ msgstr "Melayari"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Telefon Bimbit"
#~ msgid "Searching the web"
#~ msgstr "Menggelintar sesawang"
#~ msgid "At a party"
#~ msgstr "Menghadiri parti"
#~ msgid "Having Coffee"
#~ msgstr "Menikmati Kopi"
#~ msgid "Gaming"
#~ msgstr "Bermain"
#~ msgid "Browsing the web"
#~ msgstr "Melayari sesawang"
#~ msgid "Smoking"
#~ msgstr "Merokok"
#~ msgid "Writing"
#~ msgstr "Menulis"
#~ msgid "Drinking"
#~ msgstr "Minum"
#~ msgid "Listening to music"
#~ msgstr "Mendengar muzik"
#~ msgid "Studying"
#~ msgstr "Sedang belajar"
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Bekerja"
#~ msgid "In the restroom"
#~ msgstr "Di bilik air"
#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol AIM"
#~ msgid "ICQ UIN..."
#~ msgstr "UIN ICQ..."
#~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol ICQ"
#~ msgid "The remote user has closed the connection."
#~ msgstr "Pengguna jauh telah menutup sambungan."
#~ msgid "The remote user has declined your request."
#~ msgstr "Pengguna jauh menolak permintaan anda."
#~ msgid "Direct IM established"
#~ msgstr "IM langsung terjalin"
#~ msgid "Free For Chat"
#~ msgstr "Sedia Bersembang"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Tidak Tersedia"
#~ msgid "Occupied"
#~ msgstr "Tak Boleh"
#~ msgid "Web Aware"
#~ msgstr "Di Laman Maya"
#~ msgid "Evil"
#~ msgstr "Berniat Jahat"
#~ msgid "At home"
#~ msgstr "Di rumah"
#~ msgid "At work"
#~ msgstr "Di tempat kerja"
#~ msgid "At lunch"
#~ msgstr "Menikmati makan tengahari"
#~ msgid "Username sent"
#~ msgstr "Nama pengguna dihantar"
#~ msgid "Finalizing connection"
#~ msgstr "Menyudahkan sambungan"
#~ msgid "Received authorization"
#~ msgstr "Keizinan diterima"
#~ msgid "Username does not exist"
#~ msgstr "Nama pengguna tidak wujud"
#~ msgid "Your account is currently suspended"
#~ msgstr "Akaun anda telah ditangguh"
#~ msgid "Enter SecurID"
#~ msgstr "Masukkan SecurID"
#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
#~ msgstr "Masukkan nombor 6 digiy menerusi paparan digital."
#~ msgid "Unable to initialize connection"
#~ msgstr "Tidak boleh awalkan sambungan"
#~ msgid "ICQ authorization denied."
#~ msgstr "Keizinan ICQ dinafikan."
#~ msgid "_Decline"
#~ msgstr "_Nafi"
#~ msgid "Pop-Up Message"
#~ msgstr "Mesej Timbul"
#~ msgid "Account Confirmation Requested"
#~ msgstr "Pengesahan Akaun Dipinta"
#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
#~ msgstr "Ralat 0x%04x: Ralat tidak diketahui."
#~ msgid "Error Changing Account Info"
#~ msgstr "Ralat Mengubah Maklumat Akaun"
#~ msgid "The email address for %s is %s"
#~ msgstr "Alamat emel untuk %s ialah %s"
#~ msgid "Account Info"
#~ msgstr "Maklumat Akaun"
#~ msgid ""
#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
#~ "Images."
#~ msgstr ""
#~ "Imej IM anda tidak dapat dihantar. Anda mesti Bersambung Terus supaya "
#~ "dapat menghantar Imej IM."
#~ msgid "Unable to set AIM profile."
#~ msgstr "Tidak dapat tetapkan profil AIM."
#~ msgid "Profile too long."
#~ msgstr "Profil terlalu panjang."
#~ msgid ""
#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has "
#~ "been truncated for you."
#~ msgid_plural ""
#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has "
#~ "been truncated for you."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Panjang maksimum mesej keluar adalah %d bait telah dilepasi. Ia telah "
#~ "dipangkaskan untuk anda."
#~ msgid "Away message too long."
#~ msgstr "Mesej keluar terlalu panjang."
#~ msgid "Unable to Add"
#~ msgstr "Tidak boleh Tambah "
#~ msgid "Orphans"
#~ msgstr "Yatim"
#~ msgid "(no name)"
#~ msgstr "(tanpa nama)"
#~ msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
#~ msgstr "Tidak dapat tambah rakan %s atas sebab yang tidak diketahui."
#~ msgid ""
#~ "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy "
#~ "list. Do you want to add this user?"
#~ msgstr ""
#~ "Pengguna %s telah memberi keizinan menambah dia ke dalam senarai rakan "
#~ "anda. Anda mahu tambah pengguna ini?"
#~ msgid "Authorization Given"
#~ msgstr "Keizinan Diberi"
#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "Pengguna %s telah mengizinkan permintaan anda menambah dia ke dalam "
#~ "senarai rakan anda."
#~ msgid "Authorization Granted"
#~ msgstr "Keizinan Diberi"
#~ msgid "_Exchange:"
#~ msgstr "P_ertukaran:"
#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
#~ msgstr ""
#~ "Imej IM anda tidak dapat dihantar. Anda tidak boleh menghantar Imej IM di "
#~ "dalam sembang AIM."
#~ msgid "iTunes Music Store Link"
#~ msgstr "Pautan Kedai Muzik iTunes"
#~ msgid "Lunch"
#~ msgstr "Makan tengahari"
#~ msgid "Buddy Comment for %s"
#~ msgstr "Ulasan rakan untuk %s"
#~ msgid "Buddy Comment:"
#~ msgstr "Ulasan Rakan:"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "Sa_mbung"
#~ msgid "You closed the connection."
#~ msgstr "Anda telah menutup sambungan."
#~ msgid "Get AIM Info"
#~ msgstr "Dapatkan Maklumat AIM"
#~ msgid "Edit Buddy Comment"
#~ msgstr "Sunting Ulasan Rakan"
#~ msgid "Get X-Status Msg"
#~ msgstr "Dapatkan Mesej X-Status"
#~ msgid "End Direct IM Session"
#~ msgstr "Tamatkan Sesi IM Langsung"
#~ msgid "Re-request Authorization"
#~ msgstr "Pinta-semula Keizinan"
#~ msgid "Require authorization"
#~ msgstr "Perlukan keizinan"
#~ msgid "ICQ Privacy Options"
#~ msgstr "Pilihan Kerahsiaan ICQ"
#~ msgid "Change Address To:"
#~ msgstr "Ubah Alamat Ke:"
#~ msgid "you are not waiting for authorization"
#~ msgstr "anda tidak menunggu keizinan"
#~ msgid "Find Buddy by Email"
#~ msgstr "Cari Rakan melalui Emel"
#~ msgid "Search for a buddy by email address"
#~ msgstr "Gelintar rakan melalui alamat emel"
#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
#~ msgstr "Taip alamat emel rakan yang anda mahu cari."
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Gelintar"
#~ msgid "Set User Info (web)..."
#~ msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna (sesawang)..."
#~ msgid "Change Password (web)"
#~ msgstr "Ubah Kata Laluan (sesawang)"
#~ msgid "Configure IM Forwarding (web)"
#~ msgstr "Konfigur Pemajuan IM (sesawang)"
#~ msgid "Set Privacy Options..."
#~ msgstr "Tetapkan Pilihan Kerahsiaan..."
#~ msgid "Show Visible List"
#~ msgstr "Tunjuk Senarai Tampak"
#~ msgid "Show Invisible List"
#~ msgstr "Tunjuk Senarai Halimunan"
#~ msgid "Confirm Account"
#~ msgstr "Sahkan Akaun"
#~ msgid "Kerberos"
#~ msgstr "Kerberos"
#~ msgid "MD5-based"
#~ msgstr "Berasaskan-MD5"
#~ msgid "Authentication method"
#~ msgstr "Kaedah pengesahihan"
#~ msgid "Voice"
#~ msgstr "Suara"
#~ msgid "AIM Direct IM"
#~ msgstr "IM Langsung AIM"
#~ msgid "Get File"
#~ msgstr "Dapatkan Fail"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Permainan"
#~ msgid "ICQ Xtraz"
#~ msgstr "Xtraz ICQ"
#~ msgid "Add-Ins"
#~ msgstr "Tambahan"
#~ msgid "Send Buddy List"
#~ msgstr "Hantar Senarai Rakan"
#~ msgid "ICQ Direct Connect"
#~ msgstr "Sambung Langsung ICQ"
#~ msgid "AP User"
#~ msgstr "Pengguna AP"
#~ msgid "ICQ RTF"
#~ msgstr "RTF ICQ"
#~ msgid "Old ICQ UTF8"
#~ msgstr "UTF8 ICQ Lama"
#~ msgid "Trillian Encryption"
#~ msgstr "Penyulitan Trillian"
#~ msgid "ICQ UTF8"
#~ msgstr "UTF8 ICQ"
#~ msgid "Hiptop"
#~ msgstr "Hiptop"
#~ msgid "Security Enabled"
#~ msgstr "Keselamatan Dibenarkan"
#~ msgid "Video Chat"
#~ msgstr "Sembang Video"
#~ msgid "iChat AV"
#~ msgstr "AV iChat"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Kamera"
#~ msgid "Screen Sharing"
#~ msgstr "Perkongsian Skrin"
#~ msgid "Warning Level"
#~ msgstr "Aras Amaran"
#~ msgid "Buddy Comment"
#~ msgstr "Ulasan Rakan"
#~ msgid "Personal Web Page"
#~ msgstr "Laman Sesawang Peribadi"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Maklumat Tambahan"
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "Alamat Rumah"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Poskod"
#~ msgid "Work Address"
#~ msgstr "Alamat Tempat Kerja"
#~ msgid "Work Information"
#~ msgstr "Maklumat Tempat Kerja"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Syarikat"
#~ msgid "Division"
#~ msgstr "Bahagian"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Kedudukan"
#~ msgid "Web Page"
#~ msgstr "Laman Sesawang"
#~ msgid "Online Since"
#~ msgstr "Atas Talian Semenjak"
#~ msgid "Member Since"
#~ msgstr "Ahli Semenjak"
#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Keupayaan"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "View web profile"
#~ msgstr "Lihat profil sesawang"
#~ msgid "Invalid SNAC"
#~ msgstr "SNAC Tidak Sah"
#~ msgid "Server rate limit exceeded"
#~ msgstr "Had kadar pelayan dicapai"
#~ msgid "Client rate limit exceeded"
#~ msgstr "Had kadar klien dicapai"
#~ msgid "Service unavailable"
#~ msgstr "Perkhidmatan tidak tersedia"
#~ msgid "Service not defined"
#~ msgstr "Perkhidmatan tidak ditakrif"
#~ msgid "Obsolete SNAC"
#~ msgstr "SNAC Lapuk"
#~ msgid "Not supported by host"
#~ msgstr "Tidak disokong oleh hos"
#~ msgid "Not supported by client"
#~ msgstr "Tidak disokong oleh klien"
#~ msgid "Refused by client"
#~ msgstr "Ditolak oleh klien"
#~ msgid "Reply too big"
#~ msgstr "Balasan terlalu besar"
#~ msgid "Responses lost"
#~ msgstr "Respon hilang"
#~ msgid "Request denied"
#~ msgstr "Permintaan dinafikan"
#~ msgid "Busted SNAC payload"
#~ msgstr "Beban muatan SNAC pecah"
#~ msgid "Insufficient rights"
#~ msgstr "Hak kebenaran tidak mencukupi"
#~ msgid "Warning level too high (sender)"
#~ msgstr "Aras amaran terlalu tinggi (pengirim)"
#~ msgid "Warning level too high (receiver)"
#~ msgstr "Aras amaran terlalu tinggi (penerima)"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Tiada padanan"
#~ msgid "List overflow"
#~ msgstr "Senarai melimpah"
#~ msgid "Queue full"
#~ msgstr "Baris gilir penuh"
#~ msgid "Not while on AOL"
#~ msgstr "Tidak berada dalam AOL"
#~ msgid "Appear Online"
#~ msgstr "Kelihatan Atas Talian"
#~ msgid "Don't Appear Online"
#~ msgstr "Jangan Kelihatan Atas Talian"
#~ msgid "Appear Offline"
#~ msgstr "Kelihatan Luar Talian"
#~ msgid "Don't Appear Offline"
#~ msgstr "Jangan Kelihatan Luar Talian"
#~ msgid "you have no buddies on this list"
#~ msgstr "anda tidak mempunyai rakan dalam senarai ini"
#~ msgid "Visible List"
#~ msgstr "Senarai Tampak"
#~ msgid "Invisible List"
#~ msgstr "Senarai Halimunan"
#~ msgid "Invite Group to Conference..."
#~ msgstr "Jemput Kumpulan menyertai Sidang..."
#~ msgid "Send TEST Announcement"
#~ msgstr "Hantar Pengumuman UJIAN"
#~ msgid "Unable to add user: user not found"
#~ msgstr "Tidak boleh tambah pengguna: pengguna tidak ditemui"
#~ msgid "Unable to add user"
#~ msgstr "Tidak boleh tambah pengguna"
#~ msgid "Buddy List Storage Mode"
#~ msgstr "Mod Storan Senarai Rakan"
#~ msgid "Local Buddy List Only"
#~ msgstr "Senarai Rakan Setempat Sahaja"
#~ msgid "Merge List from Server"
#~ msgstr "Gabung Senarai dari Pelayan"
#~ msgid "Merge and Save List to Server"
#~ msgstr "Gabung dan Simpan Senarai ke Pelayan"
#~ msgid "Synchronize List with Server"
#~ msgstr "Segerak Senarai dengan Pelayan"
#~ msgid "Invite List"
#~ msgstr "Senarai Jemput"
#~ msgid "Ban List"
#~ msgstr "Senarai Hitam"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Maklumat Peribadi"
#~ msgid "Job Role"
#~ msgstr "Pekerjaan"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Unit"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Laman Sesawang"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nota"
#~ msgid "_More..."
#~ msgstr "_Lagi..."
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "Perkhidmatan Atas Talian"
#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol SILC"
#~ msgid "No server statistics available"
#~ msgstr "Tiada statistik pelayan tersedia"
#~ msgid "Error during connecting to SILC Server"
#~ msgstr "Ralat ketika menyambung dengan Pelayan SILC"
#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
#~ msgstr "Gagal: Tandatangan salah"
#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
#~ msgstr "Gagal: Kuki tidak sah"
#~ msgid "Failure: Authentication failed"
#~ msgstr "Gagal: Pengesahihan gagal"
#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
#~ msgstr "Tidak boleh muatkan pasangan kunci SILC: %s"
#~ msgid "Unable to create connection"
#~ msgstr "Tidak boleh cipta sambungan"
#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol Zephyr"
#~ msgid "Error resolving %s"
#~ msgstr "Ralat meleraikan %s"
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Terima"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Pintasan"
#~ msgid "The text-shortcut for the smiley"
#~ msgstr "Pintasan-teks untuk smiley"
#~ msgid "Stored Image"
#~ msgstr "Imej Tersimpan"
#~ msgid "Unset"
#~ msgstr "Nyahtetap"
#~ msgid "Feeling"
#~ msgstr "Berasa"
#~ msgid "Calculating..."
#~ msgstr "Mengira..."
#~ msgid "Unknown."
#~ msgstr "Tidak diketahui."
#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "Tidak boleh sambung dengan %s"
#~ msgid "Error reading from %s: %s"
#~ msgstr "Ralat membaca dari %s: %s"
#~ msgid "Error writing to %s: %s"
#~ msgstr "Ralat menulis ke %s: %s"
#~ msgid "Unable to connect to %s: %s"
#~ msgstr "Tidak boleh sambung dengan %s: %s"
#~ msgid "Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Klien Pemesejan Segera"
#~ msgid "The buddy list showing friends on different networks."
#~ msgstr ""
#~ "Senarai rakan menunjukkan rakan yang berada dalam pelbagai rangkaian."
#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
#~ msgstr "Pemesej Internet Pidgin"
#~ msgid "Internet Messenger"
#~ msgstr "Pemesej Internet"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang"
#~ msgid "The background color for the buddy list"
#~ msgstr "Warna latar belakang untuk senarai rakan"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Bentangan"
#~ msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
#~ msgstr "Bentangan ikon, nama, dan status senarai rakan"
#~ msgid "Expanded Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang Diperluaskan"
#~ msgid "The background color of an expanded group"
#~ msgstr "Warna latar belakang bagi kumpulan diperluaskan"
#~ msgid "Expanded Text"
#~ msgstr "Teks Diperluaskan"
#~ msgid "The text information for when a group is expanded"
#~ msgstr "Maklumat teks bila kumpulan diperluaskan"
#~ msgid "Collapsed Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang Dikuncup"
#~ msgid "The background color of a collapsed group"
#~ msgstr "Warna latar belakang bagi kumpulan dikuncup"
#~ msgid "Collapsed Text"
#~ msgstr "Teks Dikuncup"
#~ msgid "The text information for when a group is collapsed"
#~ msgstr "Maklumat teks bila kumpulan dikuncup"
#~ msgid "Contact/Chat Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang Kenalan/Sembang"
#~ msgid "The background color of a contact or chat"
#~ msgstr "Warna latar belakang bagi kenalan atau sembangdikuncup"
#~ msgid "The text information for when a contact is expanded"
#~ msgstr "Maklumat teks bila kenalan diperluaskan"
#~ msgid "Online Text"
#~ msgstr "Teks Atas Talian"
#~ msgid "The text information for when a buddy is online"
#~ msgstr "Maklumat teks bila rakan berada diatas talian"
#~ msgid "Away Text"
#~ msgstr "Teks Keluar"
#~ msgid "The text information for when a buddy is away"
#~ msgstr "Maklumat teks bila rakan berada telah keluar"
#~ msgid "Offline Text"
#~ msgstr "Teks Luar Talian"
#~ msgid "The text information for when a buddy is offline"
#~ msgstr "Maklumat teks bila rakan berada diluar talian"
#~ msgid "Idle Text"
#~ msgstr "Teks Melahu"
#~ msgid "The text information for when a buddy is idle"
#~ msgstr "Maklumat teks bila rakan sedang melahu"
#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "Teks Mesej"
#~ msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
#~ msgstr "Maklumat teks bila rakan mempunyai mesej belum dibaca"
#~ msgid "Type the host name for this certificate."
#~ msgstr "Jenis nama hos bagi sijil ini."
#~ msgid "SSL Servers"
#~ msgstr "Pelayan SSL"
#~ msgid "_Buddy:"
#~ msgstr "_Rakan:"
#~ msgid "Get Away Message"
#~ msgstr "Dapatkan Mesej Keluar"
#~ msgid "Last Said"
#~ msgstr "Sebutan Terakhir"
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Hantar"
#~ msgid "Close Find bar"
#~ msgstr "Tutup palang Cari"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Cari:"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Cari"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_Gelintar untuk:"
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Ralat"
#~ msgid "artist"
#~ msgstr "artis"
#~ msgid "voice and video"
#~ msgstr "suara dan video"
#~ msgid "support"
#~ msgstr "sokongan"
#~ msgid "webmaster"
#~ msgstr "webmaster"
#~ msgid "win32 port"
#~ msgstr "port win32"
#~ msgid "Ka-Hing Cheung"
#~ msgstr "Ka-Hing Cheung"
#~ msgid "maintainer"
#~ msgstr "penyelenggara"
#~ msgid "libfaim maintainer"
#~ msgstr "penyelenggara libfaim"
#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
#~ msgstr "penggodam dan pemacu khusus [lazy bum]"
#~ msgid "support/QA"
#~ msgstr "sokongan/SJ"
#~ msgid "XMPP"
#~ msgstr "XMPP"
#~ msgid "original author"
#~ msgstr "pengarang asal"
#~ msgid "lead developer"
#~ msgstr "pembangun peneraju"
#~ msgid "Senior Contributor/QA"
#~ msgstr "Penyumbang Senior/SJ"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arab"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Asam"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturia"
#~ msgid "Belarusian Latin"
#~ msgstr "Latin Belarus"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaria"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgid "Bengali-India"
#~ msgstr "Bengali-India"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Breton"
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Bodo"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnia"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catal"
#~ msgid "Valencian-Catalan"
#~ msgstr "Catal-Valencia"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Czech"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Denmark"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Jerman"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yunani"
#~ msgid "Australian English"
#~ msgstr "Inggeris Australia"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Inggeris British"
#~ msgid "Canadian English"
#~ msgstr "Inggeris Kanada"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Sepanyol"
#~ msgid "Argentine Spanish"
#~ msgstr "Sepanyol Argentina"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonia"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basque"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Parsi"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finland"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irish"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galicia"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gujarati Language Team"
#~ msgstr "Pasukan Bahasa Gujarati"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ibrani"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croatia"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hungari"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesia"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Itali"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Jepun"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgia"
#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators"
#~ msgstr "Penterjemah Georgia Ubuntu"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazakh"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kannada Translation team"
#~ msgstr "Pasukan Penterjemahan Kannada"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korea"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kashmir"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Kurdish"
#~ msgid "Kurdish (Sorani)"
#~ msgstr "Kurdish (Sorani)"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lithuania"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Latvia"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"
#~ msgid "Meadow Mari"
#~ msgstr "Meadow Mari"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonia"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Melayu"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolia"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burma"
#~ msgid "Bokmål Norwegian"
#~ msgstr "Norway Bokmål"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepal"
#~ msgid "Dutch, Flemish"
#~ msgstr "Belanda, Flemish"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Nynorsk Norway"
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Occitan"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polish"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugis"
#~ msgid "Portuguese-Brazil"
#~ msgstr "Portugis-Brazil"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pashto"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romania"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusia"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovak"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovenia"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albania"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbia"
#~ msgid "Serbian Latin"
#~ msgstr "Latin Serbia"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Sweden"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Siam"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tatar"
#~ msgid "Ukranian"
#~ msgstr "Ukraine"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbek"
#~ msgid "Akmal Khushvakov"
#~ msgstr "Akmal Khushvakov"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnam"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Cina Dipermudah"
#~ msgid "Hong Kong Chinese"
#~ msgstr "Cina Hong Kong"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Cina Tradisional"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amhar"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Perancis"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenia"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turki"
#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
#~ msgstr "Pasukan T.M.Thanh dan the Gnome-Vi"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Perihal %s"
#~ msgid "%s Build Information"
#~ msgstr "Maklumat Binaan %s"
#~ msgid "Crazy Patch Writers"
#~ msgstr "Penulis Tampalan Gila"
#~ msgid "Retired Developers"
#~ msgstr "Pembangun Bersara"
#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers"
#~ msgstr "Penulis Tampalan Gila Bersara"
#~ msgid "%s Developer Information"
#~ msgstr "Maklumat Pembangun %s"
#~ msgid "Current Translators"
#~ msgstr "Penterjemah Semasa"
#~ msgid "%s Translator Information"
#~ msgstr "Maklumat Penterjemah %s"
#~ msgid "Alias Contact"
#~ msgstr "Alias Kenalan"
#~ msgid "Enter an alias for this contact."
#~ msgstr "Masukkan alias untuk kenalan ini."
#~ msgid "_Blink on New Message"
#~ msgstr "_Kelip jika ada Mesej Baharu"
#~ msgid "Paste as Plain _Text"
#~ msgstr "Tampal sebagai _Teks Biasa"
#~ msgid "_Reset formatting"
#~ msgstr "_Tetap semula pemformatan"
#~ msgid "Disable _smileys in selected text"
#~ msgstr "Lumpuhkan _smiley dalam teks terpilih"
#~ msgid "Hyperlink color"
#~ msgstr "Warna hiperpautan"
#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
#~ msgstr "Warna untuk lukis hiperpautan."
#~ msgid "Hyperlink visited color"
#~ msgstr "Warna hiperpautan dilawati"
#~ msgid "Hyperlink prelight color"
#~ msgstr "Warna pracerah hiperpautan"
#~ msgid "Sent Message Name Color"
#~ msgstr "Warna Hantar Nama Mesej"
#~ msgid "Color to draw the name of a message you sent."
#~ msgstr "Warna untuk lukiskan nama mesej yang anda hantar."
#~ msgid "Received Message Name Color"
#~ msgstr "Warna Nama Mesej Diterima"
#~ msgid "Color to draw the name of a message you received."
#~ msgstr "Warna untuk lukiskan nama mesej yang anda terima."
#~ msgid "Action Message Name Color"
#~ msgstr "Warna Nama Mesej Tindakan"
#~ msgid "Color to draw the name of an action message."
#~ msgstr "Warna untuk lukiskan nama mesej tindakan."
#~ msgid "Typing notification color"
#~ msgstr "Warna pemberitahuan menaip"
#~ msgid "The color to use for the typing notification"
#~ msgstr "Warna yang digunakan untuk pemberitahuan menaip"
#~ msgid "Typing notification font"
#~ msgstr "Fon pemberitahuan menaip"
#~ msgid "The font to use for the typing notification"
#~ msgstr "Fon yang digunakan untuk pemberitahuan menaip"
#~ msgid "Enable typing notification"
#~ msgstr "Benarkan pemberitahuan menaip"
#~ msgid ""
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Defaulting to PNG."
#~ msgstr ""
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Jenis fail tidak dikenalpasti</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Dilalaikan ke PNG."
#~ msgid ""
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Ralat menyimpan imej</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Save Image"
#~ msgstr "Simpan Imej"
#~ msgid "_Save Image..."
#~ msgstr "_Simpan Imej..."
#~ msgid "_Add Custom Smiley..."
#~ msgstr "T_ambah Smiley Suai..."
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Pilih Fon"
#~ msgid "Select Text Color"
#~ msgstr "Pilih Warna Teks"
#~ msgid "Select Background Color"
#~ msgstr "Pilih Warna Latar Belakang"
#~ msgid "_URL"
#~ msgstr "_URL"
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Keterangan"
#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
#~ msgstr "Sila masukkan URL pautan yang anda mahu sisipkan."
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "Sisip Pautan"
#~ msgid "Insert Image"
#~ msgstr "Sisip Imej"
#~ msgid ""
#~ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this "
#~ "shortcut:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Smiley ini dilumpuhkan kerana satu smiley suai telah wujud untuk pintasan "
#~ "ini:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Smile!"
#~ msgstr "Smile!"
#~ msgid "_Manage custom smileys"
#~ msgstr "_Urus smiley suai"
#~ msgid "This theme has no available smileys."
#~ msgstr "Tema ini tidak mempunyai smiley."
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "_Fon"
#~ msgid "Group Items"
#~ msgstr "Kelompok Item"
#~ msgid "Ungroup Items"
#~ msgstr "Nyahkelompok Item"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Tebal"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Condong"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Garis Bawah"
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Coret Tembus"
#~ msgid "Increase Font Size"
#~ msgstr "Tingkatkan Saiz Fon"
#~ msgid "Decrease Font Size"
#~ msgstr "Kecilkan Saiz Fon"
#~ msgid "Font Face"
#~ msgstr "Rupa Fon"
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Warna Latar Hadapan"
#~ msgid "Reset Formatting"
#~ msgstr "Tetap Semula Pemformatan"
#~ msgid "Insert IM Image"
#~ msgstr "Sisip Imej IM"
#~ msgid "Insert Smiley"
#~ msgstr "Sisip Smiley"
#~ msgid "Send Attention"
#~ msgstr "Hantar Perhatian"
#~ msgid "<b>_Bold</b>"
#~ msgstr "<b>_Tebal</b>"
#~ msgid "<i>_Italic</i>"
#~ msgstr "<i>_Condong</i>"
#~ msgid "<u>_Underline</u>"
#~ msgstr "<u>_Garis Bawah</u>"
#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
#~ msgstr "<span strikethrough='true'>Coret Tembus</span>"
#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
#~ msgstr "<span size='larger'>_Lebih Besar</span>"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Biasa"
#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
#~ msgstr "<span size='smaller'>Lebih _Kecil</span>"
#~ msgid "_Font face"
#~ msgstr "_Rupa fon"
#~ msgid "Foreground _color"
#~ msgstr "_Warna latar hadapan"
#~ msgid "Bac_kground color"
#~ msgstr "Warna latar _belakang"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Imej"
#~ msgid "_Link"
#~ msgstr "_Pautan"
#~ msgid "_Horizontal rule"
#~ msgstr "Peraturan meng_ufuk"
#~ msgid "_Smile!"
#~ msgstr "_Smile!"
#~ msgid "_Attention!"
#~ msgstr "_Perhatian!"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Penggunaan: %s [PILIHAN]...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "display this help and exit"
#~ msgstr "papar bantuan ini kemudian keluar"
#~ msgid "allow multiple instances"
#~ msgstr "benarkan kejadian berbilang"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NAMA"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Paparan X yang digunakan"
#~ msgid "_Media"
#~ msgstr "_Media"
#~ msgid "ABC"
#~ msgstr "ABC"
#~ msgid "DEF"
#~ msgstr "DEF"
#~ msgid "GHI"
#~ msgstr "GHI"
#~ msgid "JKL"
#~ msgstr "JKL"
#~ msgid "MNO"
#~ msgstr "MNO"
#~ msgid "PQRS"
#~ msgstr "PQRS"
#~ msgid "TUV"
#~ msgstr "TUV"
#~ msgid "WXYZ"
#~ msgstr "WXYZ"