msgid"Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr"Pranešimų meniu rodyti kiek _laiko jau yra neskaitytų pranešimų"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Unity Integration"
msgstr"Unity integravimas"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Provides integration with Unity."
msgstr"Suteikia Unity integravimą."
#. * description
msgid"Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
msgstr"Suteikia integravimą į Unity pranešimų meniu ir leistuką."
msgid"Audio"
msgstr"Garsas"
msgid"Video"
msgstr"Vaizdas"
msgid"Output"
msgstr"Išvestis"
msgid"_Plugin"
msgstr"_Papildinys"
msgid"_Device"
msgstr"_Įrenginys"
msgid"Input"
msgstr"Įvestis"
msgid"P_lugin"
msgstr"P_apildinys"
msgid"D_evice"
msgstr"Į_renginys"
msgid"DROP"
msgstr"DROP"
msgid"Volume:"
msgstr"Garsumas:"
msgid"Silence threshold:"
msgstr"Tylos slenkstis:"
msgid"Input and Output Settings"
msgstr"Įvesties ir išvesties nustatymai"
msgid"Microphone Test"
msgstr"Mikrofono testas"
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Voice/Video Settings"
msgstr"Balso ir vaizdo nustatymai"
#. *< name
#. *< version
msgid"Configure your microphone and webcam."
msgstr"Konfigūruoti jūsų mikrofoną ir internetinę kamerą."
#. *< summary
msgid"Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr""
"Nustatyti mikrofono ir internetinės kameros nuostatas vaizdo ir garso "
"skambučiams."
msgid"Opacity:"
msgstr"Nepermatomumas:"
#. IM Convo trans options
msgid"IM Conversation Windows"
msgstr"Pokalbių langai"
msgid"_IM window transparency"
msgstr"Pokalb_ių langų permatotumas"
msgid"_Show slider bar in IM window"
msgstr"Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange"
msgid"Remove IM window transparency on focus"
msgstr"Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą"
msgid"Always on top"
msgstr"Visada viršuje"
#. Buddy List trans options
msgid"Buddy List Window"
msgstr"Bičiulių sąrašo langas"
msgid"_Buddy List window transparency"
msgstr"_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"
msgid"Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr"Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Transparency"
msgstr"Permatomumas"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr"Kintamas permatomumas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams."
#. * description
msgid""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr""
"Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių "
"sąrašo langams.\n"
"\n"
"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos."
#. Autostart
msgid"Startup"
msgstr"Paleidimas"
#, c-format
msgid"_Start %s on Windows startup"
msgstr"Paleisti %s Window_s paleidimo metu"
msgid"Allow multiple instances"
msgstr"Leisti kelias kopijas"
msgid"_Dockable Buddy List"
msgstr"_Pritvirtinamas bičiulių langas"
#. Blist On Top
msgid"_Keep Buddy List window on top:"
msgstr"Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:"
#. XXX: Did this ever work?
msgid"Only when docked"
msgstr"tik kai pritvirtintas"
msgid"Windows Pidgin Options"
msgstr"Windows Pidgin parinktys"
msgid"Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr"Specifinės Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai."
msgid""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr""
"Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje "
"sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą."
msgid"<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr"<font color='#777777'>Atsijungė.</font>"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"XMPP Console"
msgstr"XMPP pultas"
msgid"Account: "
msgstr"Paskyra:"
msgid"<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr"<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr"Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas."
#. * description
msgid"This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr"Šis įskiepis naudingas XMPP serverių ar klientų derinimui."
msgid"The installer is already running."
msgstr"Diegimo programa jau paleista."
msgid""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr""
"Šiuo metu Pidgin yra paleistas. Uždarykite šią programą ir pabandykite iš "
"naujo."
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid"Next >"
msgstr"Toliau >"
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr""
"$(^Name) yra išleistas GNU bendrosios viešosios licenzijos (GPL) sąlygomis. "
"Licencija čia yra pateikta tik susipažinimo tikslams. $_CLICK"
#. Installer Subsection Text
msgid"Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr"Pidgin pokalbių kliento programa (būtina)"
#. Installer Subsection Text
msgid"GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr"GTK+ vykdymo meto aplinka (būtina, jeigu nėra)"
#. Installer Subsection Text
msgid"Shortcuts"
msgstr"Nuorodos"
#. Installer Subsection Text
msgid"Desktop"
msgstr"Darbalaukyje"
#. Installer Subsection Text
msgid"Start Menu"
msgstr"pradiniame meniu"
#. Installer Subsection Text
msgid"Localizations"
msgstr"Vertimai"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Core Pidgin files and dlls"
msgstr"Pagrindiniai Pidgin failai ir DLL bibliotekos"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr"Pidgin paleidimo nuorodos"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr"Sukurti nuorodą į Pidgin darbastalyje."
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr"Sukurti pradinio meniu įrašą, skirtą Pidgin."
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr""
"Daugiaplatforminis naudotojo sąsajos priemonių komplektas, naudojamas Pidgin."
#. Installer Subsection Text
msgid"Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr"Derinimo simboliai (pranešimui apie lūžius)"
#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid"Visit the Pidgin Web Page"
msgstr"Aplankyti Pidgin tinklalapį"
msgid""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr""
"Nepavyko išdiegti anksčiau įdiegtos Pidgin versijos. Nauja versija bus "
"įdiegta neišdiegus senosios."
msgid""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
"Runtime?"
msgstr""
"Pidgin reikalauja suderinamumo su GTK+ Runtime (kurio atrodo nėra).$\\rAr "
"tikrai norite praleisti GTK+ Runtime diegimą?"
#. Installer Subsection Text
msgid"URI Handlers"
msgstr"URI doroklės"
#. Installer Subsection Text
msgid"Spellchecking Support"
msgstr"Rašybos tikrinimo palaikymas"
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from