pidgin/pidgin

Ignore pidginprivate.h from the docs

2021-05-13, Gary Kramlich
1b5b70f24f62
Ignore pidginprivate.h from the docs

Testing Done:
Ran docs locally, had to remove the html and xml directories to have a clean build.

Reviewed at https://reviews.imfreedom.org/r/653/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2015-2017
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-12 00:20-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/"
"language/ms_MY/)\n"
"Language: ms_MY\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:51 finch/libfinch.c:135
msgid "Finch"
msgstr "Finch"
#: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166
#: finch/gntaccount.c:541 finch/gntblist.c:542 finch/gntblist.c:706
#: finch/gntplugin.c:370 finch/gntplugin.c:436 finch/gntrequest.c:378
#: finch/gntstatus.c:288 finch/gntstatus.c:297 finch/plugins/gntclipboard.c:134
#: finch/plugins/gntclipboard.c:140 libpurple/protocols/jabber/chat.c:826
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:838
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 libpurple/protocols/silc/ops.c:78
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:508
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 pidgin/resources/Debug/debug.ui:259
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
#: finch/gntaccount.c:109 finch/gntaccount.c:154 finch/gntaccount.c:167
msgid "Account was not modified"
msgstr "Akaun tidak diubahsuai"
#: finch/gntaccount.c:110
msgid "Account was not added"
msgstr "Akaun tidak ditambah"
#: finch/gntaccount.c:111
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Nama pengguna akaun tidak boleh dibiarkan kosong."
#: finch/gntaccount.c:155
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr "Protokol akaun tidak boleh diubah ketika ia bersambung ke pelayan."
#: finch/gntaccount.c:168
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
"Nama pengguna bagi akaun tidak boleh diubah ketika ia bersambung ke pelayan."
#: finch/gntaccount.c:497 libpurple/protocols/gg/account.c:223
msgid "Remember password"
msgstr "Ingat kata-laluan"
#: finch/gntaccount.c:542
#, fuzzy
msgid "There are no protocols installed."
msgstr "Tiada pemalam protokol dipasang."
#: finch/gntaccount.c:543
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Anda mungkin lupa untuk 'make install'.)"
#: finch/gntaccount.c:554 finch/gntconn.c:130 pidgin/gtkaccount.c:1619
#: pidgin/gtkblist.c:4629
msgid "Modify Account"
msgstr "Ubahsuai Akaun"
#: finch/gntaccount.c:554
msgid "New Account"
msgstr "Akaun Baharu"
#: finch/gntaccount.c:580 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:302
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
#: finch/gntaccount.c:588
msgid "Username:"
msgstr "Nama pengguna:"
#: finch/gntaccount.c:601
msgid "Password:"
msgstr "Kata laluan:"
#: finch/gntaccount.c:612
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: finch/gntaccount.c:622
msgid "Create this account on the server"
msgstr "Cipta akaun ini pada pelayan"
#: finch/gntaccount.c:638 finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:1011
#: finch/gntblist.c:598 finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:744
#: finch/gntblist.c:1023 finch/gntblist.c:1255 finch/gntblist.c:1388
#: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2710
#: finch/gntblist.c:2769 finch/gntplugin.c:632 finch/gntprefs.c:266
#: finch/gntprefs.c:308 finch/gntstatus.c:132 finch/gntstatus.c:472
#: finch/gntstatus.c:597 finch/plugins/gnthistory.c:173
#: libpurple/account.c:1502 libpurple/account.c:1560 libpurple/account.c:1584
#: libpurple/conversation.c:724 libpurple/conversationtypes.c:744
#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:624
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248
#: libpurple/protocols/gg/account.c:491
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:754
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:955 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70
#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2200
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:940
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1480
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3463
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1091
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1744
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
#: libpurple/request.c:2251 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtkaccount.c:2566
#: pidgin/gtkaccount.c:2628 pidgin/gtkaccount.c:2668 pidgin/gtkblist.c:691
#: pidgin/gtkblist.c:1161 pidgin/gtkblist.c:6393 pidgin/gtkblist.c:6580
#: pidgin/gtkblist.c:6633 pidgin/gtkconv.c:6339 pidgin/gtkdialogs.c:317
#: pidgin/gtkdialogs.c:458 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkdialogs.c:569
#: pidgin/gtkdialogs.c:595 pidgin/gtkdialogs.c:646 pidgin/gtkdialogs.c:687
#: pidgin/gtkdialogs.c:743 pidgin/gtkdialogs.c:782 pidgin/gtkdialogs.c:808
#: pidgin/gtkprivacy.c:397 pidgin/gtkprivacy.c:412 pidgin/gtkprivacy.c:437
#: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkrequest.c:921
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:307 pidgin/gtksavedstatuses.c:1195
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1462 pidgin/gtksmiley-manager.c:324
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1117 pidgin/gtkutils.c:804 pidgin/gtkutils.c:824
#: pidgin/pidginlog.c:374 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:48
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: finch/gntaccount.c:642 finch/gntdebug.c:333 finch/gntplugin.c:632
#: finch/gntprefs.c:266 finch/gntprefs.c:307 finch/gntstatus.c:475
#: finch/gntstatus.c:585 libpurple/account.c:1583
#: libpurple/plugins/buddynote.c:45 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686
#: pidgin/gtkblist.c:691 pidgin/gtksavedstatuses.c:1216
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:325 pidgin/resources/Debug/debug.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: finch/gntaccount.c:709 pidgin/gtkaccount.c:2028
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:295 pidgin/gtkstatusbox.c:1111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Anda pasti mahu memadam %s?"
#: finch/gntaccount.c:712
msgid "Delete Account"
msgstr "Padam Akaun"
#: finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:830 finch/gntstatus.c:131
#: finch/gntstatus.c:197 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtksavedstatuses.c:306
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:587 pidgin/gtksmiley-manager.c:770
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1116 pidgin/pidginlog.c:373
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#: finch/gntaccount.c:791 finch/gntblist.c:2460 finch/gntui.c:96
#: pidgin/gtkaccount.c:2423
msgid "Accounts"
msgstr "Akaun"
#: finch/gntaccount.c:797
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "Anda boleh benar/lumpuhkan akaun dari senarai berikut."
#: finch/gntaccount.c:821 finch/gntaccount.c:1010 finch/gntblist.c:597
#: finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:743 finch/gntblist.c:2888
#: finch/gntnotify.c:453 finch/gntroomlist.c:268 finch/gntstatus.c:186
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2565
#: pidgin/gtkblist.c:6394 pidgin/gtkblist.c:6581 pidgin/gtkblist.c:6632
#: pidgin/gtkconv.c:1314 pidgin/gtknotify.c:850 pidgin/gtksmiley-manager.c:325
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: finch/gntaccount.c:826
msgid "Modify"
msgstr "Ubahsuai"
#: finch/gntaccount.c:934 pidgin/gtkaccount.c:2512
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s telah menjadikan %s sebagai rakan%s%s"
#: finch/gntaccount.c:1007 pidgin/gtkaccount.c:2564
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Tambah rakan ke dalam senarai anda?"
#: finch/gntaccount.c:1066
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s mahu menambah %s ke dalam senarai rakannya%s%s"
#: finch/gntaccount.c:1091 finch/gntaccount.c:1094 finch/gntaccount.c:1130
#: pidgin/gtkaccount.c:2766
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Sahkan rakan?"
#: finch/gntaccount.c:1098 finch/gntaccount.c:1134 pidgin/gtkaccount.c:2767
msgid "Authorize"
msgstr "Sahkan"
#: finch/gntaccount.c:1099 finch/gntaccount.c:1135 pidgin/gtkaccount.c:2768
msgid "Deny"
msgstr "Nafi"
#: finch/gntblist.c:246
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"Atas-Talian: %d\n"
"Jumlah: %d"
#: finch/gntblist.c:255
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Akaun: %s (%s)"
#: finch/gntblist.c:267
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"Terakhir Dilihat: %s yang lalu"
#: finch/gntblist.c:530
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "Anda mesti sediakan nama pengguna untuk rakan."
#: finch/gntblist.c:532
msgid "You must provide a group."
msgstr "Anda mesti sediakan kumpulan."
#: finch/gntblist.c:534
msgid "You must select an account."
msgstr "Anda mesti pilih satu akaun."
#: finch/gntblist.c:536
msgid "The selected account is not online."
msgstr "Akaun yang dipilih tidak berada diatas-talian."
#: finch/gntblist.c:542
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Ralat menambah rakan"
#: finch/gntblist.c:576 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1416
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1564 libpurple/protocols/silc/ops.c:1104
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1107 libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 libpurple/protocols/silc/silc.c:1267
#: pidgin/gtkaccount.c:2108 pidgin/gtksavedstatuses.c:934
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
#: finch/gntblist.c:579
msgid "Alias (optional)"
msgstr "Alias (pilihan)"
#: finch/gntblist.c:582
msgid "Invite message (optional)"
msgstr "Mesej jemput (pilihan)"
#: finch/gntblist.c:585
msgid "Add in group"
msgstr "Tambah dalam kumpulan"
#: finch/gntblist.c:589 finch/gntblist.c:675 finch/gntblist.c:1596
#: finch/gntblist.c:2575 finch/gntblist.c:2628 finch/gntblist.c:2699
#: finch/gntblist.c:2756 finch/gntnotify.c:184 finch/gntstatus.c:563
#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
#: pidgin/gtkblist.c:3383 pidgin/gtknotify.c:510
msgid "Account"
msgstr "Akaun"
#: finch/gntblist.c:595 finch/gntblist.c:1077
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:740 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1039
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1087 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197
#: pidgin/gtkblist.c:6388
msgid "Add Buddy"
msgstr "Tambah Rakan"
#: finch/gntblist.c:595
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Sila masukkan maklumat rakan."
#: finch/gntblist.c:643 libpurple/buddylist.c:878
msgid "Chats"
msgstr "Sembang"
#: finch/gntblist.c:681 finch/gntblist.c:2570 finch/gntblist.c:2623
#: finch/gntblist.c:2751 finch/gntroomlist.c:292
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:651
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:734
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1441 pidgin/gtkroomlist.c:724
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:220
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: finch/gntblist.c:684 finch/gntblist.c:1540 libpurple/protocols/gg/gg.c:685
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:357 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:440
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 pidgin/gtkdialogs.c:568
#: pidgin/gtkdialogs.c:594
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: finch/gntblist.c:687 finch/gntblist.c:2904
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
#: finch/gntblist.c:691 finch/gntblist.c:1038
msgid "Auto-join"
msgstr "Auto-sertai"
#: finch/gntblist.c:694 finch/gntblist.c:1079 pidgin/gtkblist.c:6573
msgid "Add Chat"
msgstr "Tambah Sembang"
#: finch/gntblist.c:695
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Anda boleh sunting lagi maklumat melalui menu konteks nanti."
#: finch/gntblist.c:706
msgid "Error adding group"
msgstr "Ralat menambah kumpulan"
#: finch/gntblist.c:707
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Anda mesti berikan nama untuk kumpulan yang ditambah."
#: finch/gntblist.c:741 finch/gntblist.c:1081
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:6629
msgid "Add Group"
msgstr "Tambah Kumpulan"
#: finch/gntblist.c:742
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Masukkan nama kumpulan"
#: finch/gntblist.c:1022 pidgin/gtkblist.c:690
msgid "Edit Chat"
msgstr "Sunting Sembang"
#: finch/gntblist.c:1022
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Sila Kemaskini medan yang diperlukan."
#: finch/gntblist.c:1023 finch/gntstatus.c:192
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: finch/gntblist.c:1053
msgid "Edit Settings"
msgstr "Sunting Tetapan"
#: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401
msgid "Information"
msgstr "Maklumat"
#: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401
msgid "Retrieving..."
msgstr "Mendapatkan..."
#: finch/gntblist.c:1143 finch/gntconv.c:602
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
msgid "Get Info"
msgstr "Dapatkan Maklumat"
#: finch/gntblist.c:1154 finch/gntconv.c:614
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609 pidgin/gtkconv.c:1253
msgid "Send File"
msgstr "Hantar Fail"
#: finch/gntblist.c:1162 libpurple/protocols/gg/status.c:454
msgid "Blocked"
msgstr "Disekat"
#: finch/gntblist.c:1167
msgid "Show when offline"
msgstr "Tunjuk bila diluar-talian"
#: finch/gntblist.c:1250
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Sila masukkan nama baharu untuk %s"
#: finch/gntblist.c:1252 finch/gntblist.c:1540
msgid "Rename"
msgstr "Nama semula"
#: finch/gntblist.c:1252
msgid "Set Alias"
msgstr "Tetapkan Alias"
#: finch/gntblist.c:1253
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Masukkan rentetan kosong untuk tetapkan semula nama."
#: finch/gntblist.c:1366
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "Membuang kenalan ini akan juga membuang semua rakan di dalam kenalan."
#: finch/gntblist.c:1374
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Membuang kumpulan ini akan membuang semua rakan di dalam kumpulan"
#: finch/gntblist.c:1379
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Anda pasti mahu membuang %s?"
#: finch/gntblist.c:1382
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Sahkan Pembuangan"
#: finch/gntblist.c:1387 finch/gntblist.c:1542 finch/gntxfer.c:228
#: pidgin/gtkconv.c:1309
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
#: finch/gntblist.c:1516 finch/gntblist.c:2943 finch/gntprefs.c:258
#: finch/gntui.c:97
msgid "Buddy List"
msgstr "Senarai Rakan"
#: finch/gntblist.c:1547
msgid "Place tagged"
msgstr "Tempat ditag"
#: finch/gntblist.c:1552
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Togol Tag"
#: finch/gntblist.c:1556 finch/gntblist.c:2766
msgid "View Log"
msgstr "Lihat Log"
#: finch/gntblist.c:1590 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2183
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2381
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 libpurple/protocols/silc/ops.c:1097
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 pidgin/gtkblist.c:3407
msgid "Nickname"
msgstr "Gelaran"
#: finch/gntblist.c:1610 finch/gntprefs.c:262
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2875 pidgin/gtkblist.c:3442
#: pidgin/gtkblist.c:3899 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2229
msgid "Idle"
msgstr "Melahu"
#: finch/gntblist.c:1624
msgid "On Mobile"
msgstr "Guna Telefon Bimbit"
#: finch/gntblist.c:1932
msgid "New..."
msgstr "Baharu..."
#: finch/gntblist.c:1939
msgid "Saved..."
msgstr "Disimpan..."
#: finch/gntblist.c:2428 finch/gntconv.c:636 finch/gntplugin.c:457
#: finch/gntui.c:100
msgid "Plugins"
msgstr "Pemalam"
#: finch/gntblist.c:2583 finch/gntblist.c:2589
msgid "Block/Unblock"
msgstr "Sekat/Nyahsekat"
#: finch/gntblist.c:2584
msgid "Block"
msgstr "Sekat"
#: finch/gntblist.c:2585
msgid "Unblock"
msgstr "Nyahsekat"
#: finch/gntblist.c:2590
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
"Sila masukkan nama pengguna atau alias individu yang anda mahu Sekat/"
"Nyahsekat."
#: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2769
#: finch/gntconn.c:129 finch/gntnotify.c:74 finch/plugins/gnthistory.c:172
#: libpurple/account.c:1501 libpurple/account.c:1559
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
#: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:753
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:357
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2573
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1205 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: pidgin/gtkaccount.c:2627 pidgin/gtkaccount.c:2667 pidgin/gtkdialogs.c:317
#: pidgin/gtkdialogs.c:457 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkutils.c:803
#: pidgin/gtkutils.c:823
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: finch/gntblist.c:2637 pidgin/gtkdialogs.c:314
msgid "New Instant Message"
msgstr "Mesej Segera Baharu"
#: finch/gntblist.c:2638 pidgin/gtkdialogs.c:315
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr "Sila masukkan nama pengguna atau alias individu yang anda mahu IMkan."
#: finch/gntblist.c:2695
msgid "Channel"
msgstr "Saluran"
#: finch/gntblist.c:2708 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:711
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1278 pidgin/gtkblist.c:1154
msgid "Join a Chat"
msgstr "Sertai Sembang"
#: finch/gntblist.c:2709
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "Sila masukkan nama sembang yang anda mahu sertai."
#: finch/gntblist.c:2710 finch/gntnotify.c:462
msgid "Join"
msgstr "Sertai"
#: finch/gntblist.c:2767 pidgin/gtkdialogs.c:544
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
"Sila masukkan nama pengguna atau alias individu yang mana lognya anda mahu "
"lihat."
#: finch/gntblist.c:2818
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
#: finch/gntblist.c:2824
msgid "Send IM..."
msgstr "Hantar IM..."
#: finch/gntblist.c:2829
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "Sekat/Nyahsekat..."
#: finch/gntblist.c:2834
msgid "Join Chat..."
msgstr "Sertai Sembang..."
#: finch/gntblist.c:2839 finch/gntconv.c:626
msgid "View Log..."
msgstr "Lihat Log..."
#: finch/gntblist.c:2844
msgid "View All Logs"
msgstr "Lihat Semua Log"
#: finch/gntblist.c:2849
msgid "Show"
msgstr "Tunjuk"
#: finch/gntblist.c:2854
msgid "Empty groups"
msgstr "Kumpulan kosong"
#: finch/gntblist.c:2861
msgid "Offline buddies"
msgstr "Rakan luar talian"
#: finch/gntblist.c:2868
msgid "Sort"
msgstr "Isih"
#: finch/gntblist.c:2873
msgid "By Status"
msgstr "Mengikut Status"
#: finch/gntblist.c:2878 pidgin/gtkblist.c:4327
msgid "Alphabetically"
msgstr "Secara berabjad"
#: finch/gntblist.c:2883
msgid "By Log Size"
msgstr "Mengikut Saiz Log"
#: finch/gntblist.c:2894 libpurple/conversationtypes.c:731
msgid "Buddy"
msgstr "Rakan"
#: finch/gntblist.c:2899 libpurple/protocols/silc/silc.c:1035
#: libpurple/protocols/silc/util.c:517 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466
msgid "Chat"
msgstr "Sembang"
#: finch/gntblist.c:2909
msgid "Grouping"
msgstr "Pengelompokan"
#: finch/gntconn.c:119 pidgin/pidginaccountstore.c:54
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: finch/gntconn.c:122
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s terputus."
#: finch/gntconn.c:123
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
#: finch/gntconn.c:131
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Benar-semula Akaun"
#: finch/gntconv.c:117
msgid "No such command."
msgstr "Tiada perintah sebegitu"
#: finch/gntconv.c:121 pidgin/gtkconv.c:530
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
"Ralat Sintaks: Anda masukkan nombor argumen yang salah untuk perintah "
"tersebut."
#: finch/gntconv.c:127 pidgin/gtkconv.c:537
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Perintah anda gagal atas sebab tidak diketahui."
#: finch/gntconv.c:133 pidgin/gtkconv.c:545
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam sembang, bukannya IM."
#: finch/gntconv.c:137 pidgin/gtkconv.c:549
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Perintah ini hanya berfungsi dalam IM, bukannya sembang."
#: finch/gntconv.c:142 pidgin/gtkconv.c:555
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Perintah tidak berfungsi atas protokol ini."
#: finch/gntconv.c:151
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "Mesej tidak dihantar, kerana anda tidak mendaftar masuk."
#: finch/gntconv.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"
#: finch/gntconv.c:242
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"
#: finch/gntconv.c:247 finch/gntconv.c:954 pidgin/gtkconv.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s sedang menaip..."
#: finch/gntconv.c:267
msgid "You have left this chat."
msgstr "Anda keluar dari sembang ini."
#: finch/gntconv.c:335
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
"Akaun telah terputus dan akan tidak lagi berada dalam sembang ini. Anda akan "
"sertai semula secara automatik ke dalam sembang tersebut bila akaun "
"disambung-semula."
#: finch/gntconv.c:439 pidgin/gtkconv.c:1068
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Pengelogan bermula. Mesej akan datang dalam perbualan ini akan dilog."
#: finch/gntconv.c:443 pidgin/gtkconv.c:1073
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"Pengelogan dihentikan. Mesej akan datang dalam perbualan ini tidak akan "
"dilog."
#: finch/gntconv.c:520
msgid "Send To"
msgstr "Hantar Kepada"
#: finch/gntconv.c:579
msgid "Conversation"
msgstr "Perbualan"
#: finch/gntconv.c:585
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Kosongkan Tatal Balik"
#: finch/gntconv.c:589
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Tunjuk Setem Masa"
#: finch/gntconv.c:621
msgid "Invite..."
msgstr "Jemput..."
#: finch/gntconv.c:630
msgid "Enable Logging"
msgstr "Benarkan Pengelogan"
#: finch/gntconv.c:653
msgid "You are not connected."
msgstr "Anda tidak bersambung."
#: finch/gntconv.c:904
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-BALAS>"
#: finch/gntconv.c:1001
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Senarai %d orang pengguna:\n"
#: finch/gntconv.c:1177
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Pilihan nyahpepijat yang disokong ialah: versi pemalam"
#: finch/gntconv.c:1218 pidgin/gtkconv.c:423
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Tiada perintah sebegitu (dalam konteks ini)."
#: finch/gntconv.c:1221
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Guna \\\"/help &lt;command&gt;\\\" untuk bantuan bagi perintah tertentu.\n"
"Peritnah berikut adalah tersedia dalam konteks ini:\n"
#: finch/gntconv.c:1266
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1273 finch/gntconv.c:1280
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1336 pidgin/gtkconv.c:6175
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1339 pidgin/gtkconv.c:6178
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1342 pidgin/gtkconv.c:6181
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1345 pidgin/gtkconv.c:6184
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1348 pidgin/gtkconv.c:6190
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1351
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1356
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1359
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1362
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1365
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1368
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1371
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1376 finch/gntconv.c:1384
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
#: finch/gntdebug.c:273 pidgin/gtkconv.c:759 pidgin/gtkxfer.c:499
#: pidgin/pidgindebug.c:139
msgid "Unable to open file."
msgstr "Tidak boleh buka fail."
#: finch/gntdebug.c:307 finch/gntui.c:98 pidgin/resources/Debug/debug.ui:92
msgid "Debug Window"
msgstr "Tetingkap Nyahpepijat"
#: finch/gntdebug.c:328 pidgin/resources/Debug/debug.ui:127
msgid "Clear"
msgstr "Kosongkan"
#: finch/gntdebug.c:339
msgid "Filter:"
msgstr "Penapis:"
#: finch/gntdebug.c:345 pidgin/resources/Debug/debug.ui:153
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
#: finch/gntlog.c:182 pidgin/pidginlog.c:498
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "Perbualan dalam %s pada %s"
#: finch/gntlog.c:185 pidgin/pidginlog.c:501
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "Perbualan dengan %s pada %s"
#: finch/gntlog.c:232 pidgin/pidginlog.c:558
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: finch/gntlog.c:276 pidgin/pidginlog.c:596
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:280 pidgin/pidginlog.c:600
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:283 pidgin/pidginlog.c:603
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:612
msgid "No logs were found"
msgstr "Tiada log ditemui"
#: finch/gntlog.c:336 pidgin/pidginlog.c:647
msgid "Total log size:"
msgstr "Jumlah saiz log:"
#: finch/gntlog.c:344
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "Tatal/Gelintar:"
#: finch/gntlog.c:402 pidgin/pidginlog.c:751
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Perbualan dalam %s"
#: finch/gntlog.c:410 finch/gntlog.c:488 pidgin/pidginlog.c:759
#: pidgin/pidginlog.c:839
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Perbualan dengan %s"
#: finch/gntlog.c:412
msgid "All Conversations"
msgstr "Semua Perbualan"
#: finch/gntlog.c:513 pidgin/pidginlog.c:864
msgid "System Log"
msgstr "Log Sistem"
#: finch/gntmedia.c:123 pidgin/gtkmedia.c:331
msgid "Calling..."
msgstr "Memanggil..."
#: finch/gntmedia.c:124
msgid "Hangup"
msgstr "Letak"
#: finch/gntmedia.c:125
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#: finch/gntmedia.c:126
msgid "Reject"
msgstr "Tolak"
#: finch/gntmedia.c:154 pidgin/gtkmedia.c:1009
msgid "Call in progress."
msgstr "Panggilan sedang berlangsung"
#: finch/gntmedia.c:202 pidgin/gtkmedia.c:988
msgid "The call has been terminated."
msgstr "Panggilan telah ditamatkan."
#: finch/gntmedia.c:230 pidgin/gtkmedia.c:582
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr "%s mahu memulakan sesi audio dengan anda."
#: finch/gntmedia.c:234
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr "%s cuba memulakan jenis sesi media yang tidak disokong dengan anda."
#: finch/gntmedia.c:248 pidgin/gtkmedia.c:1004
msgid "You have rejected the call."
msgstr "Anda telah menolak panggilan."
#: finch/gntmedia.c:412
msgid "call: Make an audio call."
msgstr "panggilan: Buat panggilan audio."
#: finch/gntnotify.c:175
msgid "Emails"
msgstr "Emel"
#: finch/gntnotify.c:181 finch/gntnotify.c:219
msgid "You have mail!"
msgstr "Anda ada mel!"
#: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:517
msgid "Sender"
msgstr "Pengirim"
#: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:524
msgid "Subject"
msgstr "Tajuk"
#: finch/gntnotify.c:192 finch/gntplugin.c:404 finch/gntplugin.c:515
#: finch/gntroomlist.c:269 finch/gntstatus.c:203 finch/gntxfer.c:238
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:252 libpurple/protocols/silc/util.c:343
#: pidgin/gtkaccount.c:2539 pidgin/gtkconv.c:6340 pidgin/gtknotify.c:315
#: pidgin/gtknotify.c:672 pidgin/gtknotify.c:881 pidgin/gtknotify.c:1083
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:593 pidgin/gtksmiley-manager.c:771
#: pidgin/resources/About/about.ui:89 pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:52
#: pidgin/resources/closebutton.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: finch/gntnotify.c:214
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) mempunyai %d mesej baharu."
#: finch/gntnotify.c:219 pidgin/gtknotify.c:1041
msgid "New Mail"
msgstr "Mel Baharu"
#: finch/gntnotify.c:348 pidgin/gtknotify.c:951
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Maklumat untuk %s"
#: finch/gntnotify.c:349 pidgin/gtknotify.c:952
msgid "Buddy Information"
msgstr "Maklumat Kawan"
#: finch/gntnotify.c:450
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
#: finch/gntnotify.c:456 pidgin/gtkconv.c:1296
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:257
msgid "Info"
msgstr "Maklumat"
#: finch/gntnotify.c:459 pidgin/gtkconv.c:1238
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: finch/gntnotify.c:465 libpurple/conversationtypes.c:743
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61
msgid "Invite"
msgstr "Jemput"
#: finch/gntnotify.c:468
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"
#: finch/gntnotify.c:501 finch/plugins/gnttinyurl.c:404
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: finch/gntplugin.c:228 finch/gntplugin.c:236
msgid "ERROR"
msgstr "RALAT"
#: finch/gntplugin.c:228
msgid "loading plugin failed"
msgstr "gagal memuatkan pemalam"
#: finch/gntplugin.c:236
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "gagal menyahmuatkan pemalam"
#: finch/gntplugin.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Authors: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"Nama: %s\n"
"Versi: %s\n"
"Keterangan: %s\n"
"Pengarang: %s\n"
"Laman Sesawang: %s\n"
"Nama Fail: %s\n"
#: finch/gntplugin.c:295
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"Nama: %s\n"
"Versi: %s\n"
"Keterangan: %s\n"
"Pengarang: %s\n"
"Laman Sesawang: %s\n"
"Nama Fail: %s\n"
#: finch/gntplugin.c:371
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Pemalam perlu dimuatkan sebelum anda boleh mengkonfigurkannya."
#: finch/gntplugin.c:436
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Tiada pilihan konfigurasi untuk pemalam ini."
#: finch/gntplugin.c:462
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Anda boleh men(nyah)muat pemalam melalui senarai berikut."
#: finch/gntplugin.c:520
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Konfigur Pemalam"
#: finch/gntplugin.c:624 finch/gntplugin.c:631 finch/gntprefs.c:265
#: finch/gntui.c:102 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"
#: finch/gntprefs.c:81
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Berdasarkan pada penggunaan papan kekunci"
#: finch/gntprefs.c:83 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64
msgid "From last sent message"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:38
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:60 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:181
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:195
msgid "Never"
msgstr "Tidak Sesekali"
#: finch/gntprefs.c:259 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:846
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1035
msgid "Conversations"
msgstr "Perbualan"
#: finch/gntprefs.c:260 pidgin/gtkprefs.c:2112 pidgin/gtkprefs.c:2136
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2062
msgid "Keyring"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:261 finch/plugins/gnthistory.c:145
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1160 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1176
msgid "Logging"
msgstr "Pengelogan"
#: finch/gntprefs.c:299 finch/gntprefs.c:306 finch/gntui.c:103
#, fuzzy
msgid "Keyring settings"
msgstr "Sunting Tetapan"
#: finch/gntprefs.c:300
msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:379
#, fuzzy
msgid "You must properly fill all the required fields."
msgstr "Anda mesti isi semua medan yang diperlukan."
#: finch/gntrequest.c:380
msgid "The required fields are underlined."
msgstr "Medan diperlukan telah digaris-bawahkan."
#: finch/gntrequest.c:659
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Belum lagi dilaksanakan."
#: finch/gntrequest.c:688
msgid "Help"
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390
msgid "Save File..."
msgstr "Simpan Fail..."
#: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390
msgid "Open File..."
msgstr "Buka Fail..."
#: finch/gntrequest.c:803
msgid "Choose Location..."
msgstr "Pilih Lokasi..."
#: finch/gntroomlist.c:201
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "Ketik 'Enter' untuk cari lagi bilik dalam kategori ini."
#: finch/gntroomlist.c:266 finch/gntxfer.c:233
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
#: finch/gntroomlist.c:267
msgid "Get"
msgstr "Dapatkan"
#: finch/gntroomlist.c:279 finch/gntui.c:101 pidgin/gtkblist.c:6579
msgid "Room List"
msgstr "Senarai Bilik"
#: finch/gntstatus.c:126
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Anda pasti mahu memadam \"%s\""
#: finch/gntstatus.c:129
msgid "Delete Status"
msgstr "Padam Status"
#: finch/gntstatus.c:163 pidgin/gtksavedstatuses.c:548
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Status Tersimpan"
#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:526 pidgin/gtksavedstatuses.c:451
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
#: finch/gntstatus.c:170 pidgin/gtksavedstatuses.c:464
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:551 finch/gntstatus.c:563
#: libpurple/conversationtypes.c:736 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:385 libpurple/protocols/gg/gg.c:693
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:366 libpurple/protocols/gg/status.c:90
#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:368
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2402
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2890
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2996
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3002
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3008
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:281
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:287
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:293
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3238
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3244
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3250
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3329
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1937 pidgin/gtksavedstatuses.c:479
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:968
msgid "Message"
msgstr "Mesej"
#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:580
msgid "Use"
msgstr "Guna"
#: finch/gntstatus.c:288
msgid "Invalid title"
msgstr "Tajuk tidak sah"
#: finch/gntstatus.c:289
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Sila masukkan tajuk bukan-kosong untuk status."
#: finch/gntstatus.c:297
msgid "Duplicate title"
msgstr "Tajuk sudah ada"
#: finch/gntstatus.c:298
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Sila masukkan tajuk lain untuk status."
#: finch/gntstatus.c:439
msgid "Substatus"
msgstr "Substatus"
#: finch/gntstatus.c:443 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:109
msgid "Account:"
msgstr "Akaun:"
#: finch/gntstatus.c:451 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:509
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:350
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: finch/gntstatus.c:466 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:117
msgid "Message:"
msgstr "Mesej:"
#: finch/gntstatus.c:515
msgid "Edit Status"
msgstr "Sunting Status"
#: finch/gntstatus.c:534 finch/gntstatus.c:563 finch/gntxfer.c:202
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1135
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 libpurple/protocols/gg/gg.c:690
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:698 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:781
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2885
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3883 pidgin/gtkblist.c:3487
#: pidgin/gtkblist.c:3501 pidgin/gtkblist.c:3503 pidgin/gtksavedstatuses.c:953
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1101
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: finch/gntstatus.c:557
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr "Guna status berlainan untuk sesetengah akaun"
#: finch/gntstatus.c:591
msgid "Save and Use"
msgstr "Simpan dan Guna"
#: finch/gntui.c:99 finch/gntxfer.c:110 finch/gntxfer.c:197
#: pidgin/gtkxfer.c:219
msgid "File Transfers"
msgstr "Pemindahan Fail"
#: finch/gntui.c:104
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: finch/gntxfer.c:103 pidgin/gtkxfer.c:212
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "Pemindahan Fail - %d%% dari %d fail"
#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:169
msgid "Progress"
msgstr "Kemajuan"
#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:181
msgid "Filename"
msgstr "Nama Fail"
#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:193
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
#: finch/gntxfer.c:202
msgid "Speed"
msgstr "Kelajuan"
#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:205
msgid "Remaining"
msgstr "Berbaki"
#: finch/gntxfer.c:212
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Tutup tetingkap ini bila semua pemindahan telah selesai"
#: finch/gntxfer.c:219
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Kosongkan pemindahan yang selesai"
#: finch/gntxfer.c:304 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:715
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Menunggu pemindahan bermula"
#: finch/gntxfer.c:364 pidgin/gtkxfer.c:149 pidgin/gtkxfer.c:788
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:790
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
#: finch/gntxfer.c:414 pidgin/gtkxfer.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"
#: finch/gntxfer.c:425
msgid "Sent"
msgstr "Hantar"
#: finch/gntxfer.c:425
msgid "Received"
msgstr "Diterima"
#: finch/gntxfer.c:426 pidgin/gtkxfer.c:146 pidgin/gtkxfer.c:843
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
#: finch/gntxfer.c:428
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Fail telah disimpan sebagai %s."
#: finch/gntxfer.c:435
msgid "Sending"
msgstr "Menghantar"
#: finch/gntxfer.c:435
msgid "Receiving"
msgstr "Menerima"
#: finch/libfinch.c:91
msgid "use DIR for config files"
msgstr "guna DIR untuk fail konfig"
#: finch/libfinch.c:91
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: finch/libfinch.c:94
msgid "don't automatically login"
msgstr "jangan daftar masuk secara automatik"
#: finch/libfinch.c:97
msgid "display the current version and exit"
msgstr "papar versi semasa kemudian keluar"
#: finch/libfinch.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Cuba `%s -h' untuk maklumat lanjut.\n"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:134 finch/plugins/gntclipboard.c:140
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Ralat memuatkan pemalam."
#: finch/plugins/gntclipboard.c:135
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "Tidak dapat cari paparan X"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:141
msgid "Couldn't find window"
msgstr "Tidak dapat cari tetingkap"
#: finch/plugins/gntclipboard.c:147
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
"Pemalam ini tidak dapat dimuatkan kerana ia tidak dibina dengan sokongan X11."
#: finch/plugins/gntgf.c:219
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s baru sahaja mendaftar masuk"
#: finch/plugins/gntgf.c:226
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s baru sahaja mendaftar keluar"
#: finch/plugins/gntgf.c:234
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s telah menghantar satu mesej kepada anda"
#: finch/plugins/gntgf.c:251
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s menyebut gelaran ana di dalam %s"
#: finch/plugins/gntgf.c:253
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s telah menghantar satu mesej di dalam %s"
#: finch/plugins/gntgf.c:294
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Maklumkan dengan toaster bila"
#: finch/plugins/gntgf.c:309
msgid "Beep too!"
msgstr "Bip juga!"
#: finch/plugins/gntgf.c:315
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Tetapkan SEGERA untuk tetingkap terminal."
#: finch/plugins/gnthistory.c:109
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Perbualan dengan %s pada %s:</b><br>"
#: finch/plugins/gnthistory.c:147
msgid "Log format"
msgstr "Format log"
#: finch/plugins/gnthistory.c:167
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Pemalam Sejarah Perlukan Pengelogan"
#: finch/plugins/gnthistory.c:168
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:210
msgid "Error while querying TinyURL"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:335
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
"\n"
"Mendapatkan TinyURL..."
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:358
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "TinyURL untuk di atas: %s"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:405
#, fuzzy
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr "Tunggu sebentar ketika TinyURL mendapatkan URL pendek..."
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:446
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Hanya cipta TinyURL bagi URL dengan panjang ini atau lebih"
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:450
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr "Awalan alamat TinyURL (atau yang lain)"
#: finch/plugins/grouping.c:74
msgid "Online"
msgstr "Atas Talian"
#: finch/plugins/grouping.c:76 finch/plugins/grouping.c:159
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2878 pidgin/gtkblist.c:3487
#: pidgin/gtkblist.c:3876 pidgin/gtkstatusbox.c:802
msgid "Offline"
msgstr "Luar Talian"
#: finch/plugins/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:3524
msgid "Online Buddies"
msgstr "Rakan Atas Talian"
#: finch/plugins/grouping.c:131
msgid "Offline Buddies"
msgstr "Rakan Luar Talian"
#: finch/plugins/grouping.c:304
msgid "Nested Subgroup"
msgstr "Subkumpulan Tersarang"
#: finch/plugins/lastlog.c:66
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"
#: finch/plugins/lastlog.c:119
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: Gelintar subrentetan dalam backlog."
#: libpurple/account.c:268 libpurple/protocols/jabber/auth.c:97
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:507
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Kata laluan diperlukan untuk mendaftar masuk."
#: libpurple/account.c:399 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2525
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Kata laluan baharu tidak sepadan."
#: libpurple/account.c:413
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Iai semua medan sepenuhnya."
#: libpurple/account.c:444
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr "Protokol ini tidak menyokong penetapan alias awam."
#: libpurple/account.c:459
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr "Protokol ini tidak menyokong pemerolehan alias awam."
#: libpurple/account.c:1234 libpurple/connection.c:993
#: libpurple/connection.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing protocol for %s"
msgstr "Pemalam protokol hilang untuk %s"
#: libpurple/account.c:1235 libpurple/connection.c:996
msgid "Connection Error"
msgstr "Ealat Sambungan"
#: libpurple/account.c:1486
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Masukkan kata laluan untuk %s (%s)"
#: libpurple/account.c:1493
msgid "Enter Password"
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
#: libpurple/account.c:1498
msgid "Save password"
msgstr "SImpan kata laluan"
#: libpurple/account.c:1529
msgid "Original password"
msgstr "Kata laluan asal"
#: libpurple/account.c:1537
msgid "New password"
msgstr "Kata laluan baharu"
#: libpurple/account.c:1545
msgid "New password (again)"
msgstr "Kata laluan baharu (sekali lagi)"
#: libpurple/account.c:1552 libpurple/protocols/gg/account.c:484
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Ubah kata laluan untuk %s"
#: libpurple/account.c:1558 libpurple/protocols/gg/account.c:488
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr ""
"Sila masukkan kata laluan semasa anda dan juga kata laluan baharu anda."
#: libpurple/account.c:1576
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Ubah maklumat pengguna untuk %s"
#: libpurple/account.c:1579 libpurple/protocols/gg/gg.c:971
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:953
msgid "Set User Info"
msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna"
#: libpurple/account.c:2155 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:598
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2881 pidgin/gtkxfer.c:152
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"
#: libpurple/accounts.c:532
msgid "accounts"
msgstr "akaun"
#: libpurple/buddylist.c:376 libpurple/buddylist.c:377
#: libpurple/buddylist.c:1993
msgid "Buddies"
msgstr "Rakan"
#: libpurple/buddylist.c:644
msgid "buddy list"
msgstr "senarai rakan"
#: libpurple/connection.c:208
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s mendaftar masuk"
#: libpurple/connection.c:253
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s mendaftar keluar"
#: libpurple/connection.c:520 libpurple/protocols/facebook/api.c:617
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2123
msgid "Unknown error"
msgstr "Ralat tidak diketahui"
#: libpurple/connection.c:566
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Jabat Tangan SSL Gagal"
#: libpurple/connection.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:528
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "Sambungan SSL Gagal"
#: libpurple/connection.c:575
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:580
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Ralat SSL tidak diketahui"
#: libpurple/connection.c:995
msgid "Registration Error"
msgstr "Ralat Pendaftaran"
#: libpurple/connection.c:1069
msgid "Unregistration Error"
msgstr "Ralat Menyahdaftar"
#: libpurple/conversation.c:172
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej. Mesej terlalu besar."
#: libpurple/conversation.c:175 libpurple/conversation.c:190
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej kepada %s."
#: libpurple/conversation.c:177
msgid "The message is too large."
msgstr "Mesej terlalu besar."
#: libpurple/conversation.c:187 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:279
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:332
msgid "Unable to send message."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej."
#: libpurple/conversation.c:720
msgid "Send Message"
msgstr "Hantar Mesej"
#: libpurple/conversation.c:723
msgid "_Send Message"
msgstr "_Hantar Mesej"
#: libpurple/conversationtypes.c:403
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s memasuki bilik."
#: libpurple/conversationtypes.c:406
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] memasuki bilik."
#: libpurple/conversationtypes.c:516
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Anda kini dikenali sebagai %s"
#: libpurple/conversationtypes.c:536
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s kini dikenali sebagai %s"
#: libpurple/conversationtypes.c:611
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s meninggalkan bilik."
#: libpurple/conversationtypes.c:614
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s meninggalkan bilik (%s)"
#: libpurple/conversationtypes.c:728 libpurple/conversationtypes.c:739
msgid "Invite to chat"
msgstr "Jemput ke sembang"
#: libpurple/conversationtypes.c:740
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:91
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:247
#, fuzzy
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Ralat sijil yang tidak diketahui telah berlaku."
#: libpurple/keyring.c:386
msgid "There is a password migration session already running."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (disabled)"
msgstr "%s dilumpuhkan"
#: libpurple/keyring.c:688
msgid "Specified keyring is not registered."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:700
msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:717
msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:761
msgid "No keyring configured, cannot export password info."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:1015
msgid "Keyrings"
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:1016
msgid "Failed to load selected keyring."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:1017
msgid ""
"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
msgstr ""
#: libpurple/log.c:160
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
#: libpurple/log.c:610
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: libpurple/log.c:624
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"
#: libpurple/log.c:723 pidgin/gtkblist.c:3426
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
#: libpurple/log.c:880
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Pengelogan bagi perbualan ini telah gagal."
#: libpurple/log.c:1273
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"BALAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: libpurple/log.c:1275
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"BALAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: libpurple/log.c:1334 libpurple/log.c:1470
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat cari laluan log!</b></font>"
#: libpurple/log.c:1346 libpurple/log.c:1479
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat baca fail: %s</b></font>"
#: libpurple/log.c:1413
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-BALAS>: %s\n"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:911
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farstream: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mesej daripada Farsight: "
#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farstream."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
msgid "Network error."
msgstr "Ralat rangkaian."
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1004
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1013
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1030
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1255
msgid "Error with your microphone"
msgstr "Ralat dengan mikrofon anda"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
msgid "Error with your webcam"
msgstr "Ralat dengan kamera sesawang anda"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1266
msgid "Conference error"
msgstr "Ralat sidang"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1676
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "Ralat mencipta sesi: %s"
#: libpurple/options.c:79
msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr "cetak mesej penyahpepijatan ke stdout"
#: libpurple/options.c:80
msgid "[colored]"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:84
msgid "force online, regardless of network status"
msgstr "paksa atas-talian, tanpa mengira status rangkaian"
#: libpurple/options.c:93
#, fuzzy
msgid "LibPurple options"
msgstr "Pilihan Daftar Masuk"
#: libpurple/options.c:94
#, fuzzy
msgid "Show LibPurple Options"
msgstr "Pilihan Bunyi"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:78
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:80
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Autoterima selesai"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Tetapkan Tetapan Autoterima"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:209 pidgin/gtkaccount.c:1674
#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkwhiteboard.c:509
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:83
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:210 libpurple/plugins/idle.c:159
#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
#: pidgin/gtkaccount.c:1669 pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkrequest.c:2462
#: pidgin/gtkutils.c:1551 pidgin/gtkwhiteboard.c:509
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:212 libpurple/plugins/autoaccept.c:250
msgid "Ask"
msgstr "Tanya"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:213 libpurple/plugins/autoaccept.c:251
msgid "Auto Accept"
msgstr "Auto Terima"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:214 libpurple/plugins/autoaccept.c:252
msgid "Auto Reject"
msgstr "Auto Tolak"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:228
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Autoterima Pemindahan Fail..."
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:242
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:247
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:256
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:261
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Cipta satu direktori baharu untuk setiap pengguna"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:265
msgid "Escape the filenames"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
msgid "Notes"
msgstr "Nota"
#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Masukkan nota anda di bawah..."
#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Suntin Nota..."
#: libpurple/plugins.c:394
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""
#: libpurple/plugins.c:398
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""
#: libpurple/plugins.c:408
#, c-format
msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
msgid "Minutes"
msgstr "Minit"
#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Tetapkan Masa Melahu Akaun"
#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
msgid "_Set"
msgstr "_Tetapkan"
#: libpurple/plugins/idle.c:172
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:191
msgid "_Unset"
msgstr "_Nyahtetap"
#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:250
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:184
msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:189
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:194
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:199
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:443
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:89
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Pemindahan fail dibatalkan"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:621
msgid "Unlocking internal keyring"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
msgid "Selected encryption method is not supported."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:541
msgid ""
"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
"version, please update."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:550
#, fuzzy
msgid "No password entered."
msgstr "Kata laluan dihantar"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:565
msgid "Invalid master password entered, try again."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:610
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:873
#, fuzzy
msgid "Master password"
msgstr "SImpan kata laluan"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:614
#, fuzzy
msgid "Please, enter master password"
msgstr "Sila masukkna kata laluan baharu anda"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:688
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:88
#, fuzzy
msgid "Password not found."
msgstr "Pengguna tidak ditemui"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:808
msgid "Invalid password storage mode."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:869
#, fuzzy
msgid "Encrypt passwords"
msgstr "Kata laluan salah"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:877
#, fuzzy
msgid "New passphrase:"
msgstr "Frasa _Laluan:"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:882
#, fuzzy
msgid "New passphrase (again):"
msgstr "Kata laluan baharu (sekali lagi)"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:886
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Tetapan proksi tidak sah"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:890
msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:905
msgid "You have to unlock the keyring first."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
#, fuzzy
msgid "Internal keyring settings"
msgstr "Tetapan proksi tidak sah"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:919
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Frasa laluan tidak sepadan"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:928
msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:938
msgid ""
"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Failed to save password."
msgstr "SImpan kata laluan"
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Failed to read password."
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Pidgin IM password for account %s"
msgstr "Ubah kata laluan untuk %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:95
msgid "Cannot read password, no valid logon session."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read password (error %lx)."
msgstr "Ubah kata laluan untuk %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:124
msgid "Cannot read password (unicode error)."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Got password for account %s.\n"
msgstr "Masukkan kata laluan untuk %s (%s)"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:175
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:225
msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove password (error %lx)."
msgstr "Ubah kata laluan untuk %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot store password (error %lx)."
msgstr "Ubah kata laluan untuk %s"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1419
msgid "User is offline."
msgstr "Pengguna diluar talian"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1426
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Auto-renspon hantar:"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1441 libpurple/plugins/log_reader.c:1444
#: libpurple/plugins/statenotify.c:101
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s telah mendaftar keluar."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1465
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1483
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1499
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1504
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Mesej tidak dapat dihantar."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2565
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2569
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2573
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
msgid "Log Directory"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 libpurple/plugins/log_reader.c:2645
msgid "Adium"
msgstr "Adium"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2587 libpurple/plugins/log_reader.c:2657
msgid "QIP"
msgstr "QIP"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2591 libpurple/plugins/log_reader.c:2669
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2595 libpurple/plugins/log_reader.c:2681
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2599 libpurple/plugins/log_reader.c:2693
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"
#: libpurple/plugins/psychic.c:76
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:95
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Disable when away"
msgstr "Lumpuhkan bila keluar"
#: libpurple/plugins/psychic.c:104
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:109
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:71
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:83
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:85
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:94
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:112
msgid "Notify When"
msgstr "Maklumkan Bila"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:115
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:118
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:121
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:58
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
msgid "First name"
msgstr "Nama pertama"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:403
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:380
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:904
msgid "Last name"
msgstr "Nama akhir"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649
#: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1138
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1151
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 libpurple/protocols/silc/silc.c:1037
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1273 libpurple/protocols/silc/util.c:519
msgid "Email"
msgstr "Emel"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
msgid "AIM Account"
msgstr "Akaun AIM"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:422
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:655
msgid "XMPP Account"
msgstr "Akaun XMPP"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602
msgid "Purple Person"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640
msgid "Local Port"
msgstr "Port Setempat"
#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:114
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:484
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:558
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:621
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:840
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:870
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:393
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "Meminta perhatian %s..."
#: libpurple/protocols.c:438
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s meminta perhatian anda!"
#: libpurple/protocols.c:602
msgid "Protocol type is not registered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:608
msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:614
msgid "Protocol type is abstract"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:621
#, fuzzy
msgid "Could not create protocol instance"
msgstr "Tidak dapat cipta terjah"
#: libpurple/protocols.c:627
#, fuzzy
msgid "Protocol does not provide an ID"
msgstr "Protokol ini tidak menyokong bilik sembang."
#: libpurple/protocols.c:635
#, c-format
msgid "A protocol with the ID %s is already added."
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:649
#, c-format
msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol %s is not added."
msgstr "Akaun tidak ditambah"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:551
msgid "Empty JSON data"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:808
msgid "Failed generic API operation"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1019
#, fuzzy
msgid "Failed to get sync_sequence_id"
msgstr "Gagal mendapatkan nama serv: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1095
#, fuzzy
msgid "Failed to mark thread as read"
msgstr "Pemindahan fail sudah bermula"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1334
#, fuzzy
msgid "<Unsupported Attachment>"
msgstr "Sambungan Tidak Disokong"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2157
#, fuzzy
msgid "Failed to obtain contact information"
msgstr "Gagal mendapatkan sambungan: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2645
#, fuzzy
msgid "Failed to obtain unread messages"
msgstr "Gagal menyimpan imej: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2979
msgid "Failed to obtain thread information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2992
#, fuzzy
msgid "Failed to parse thread information"
msgstr "Sila masukkan maklumat rakan."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:47
msgid "Facebook Friends"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:49
msgid "Facebook Non-Friends"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:98
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1064
msgid "Fetching contacts"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:289 libpurple/protocols/gg/gg.c:813
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:461 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2224
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:365
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3607
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1448 pidgin/gtkstatusbox.c:423
msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:712
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1279
#, fuzzy
msgid "Failed to Join Chat"
msgstr "Sertai Sembang"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:713
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:719
#, fuzzy
msgid "You have been removed from this chat"
msgstr "Anda keluar dari sembang ini."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:917
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:951
#, fuzzy
msgid "Initiate Chat"
msgstr "Awalkan Media"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:918
#, fuzzy
msgid "Failed to Initiate Chat"
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:919
msgid "At least two initial chat participants are required."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:952
msgid "Initial Chat Participants"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:953
msgid "Select at least two initial participants."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1058
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
msgid "Authenticating"
msgstr "Mengesahihkan"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1155
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3470
msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1240
#, fuzzy
msgid "Chat _Name:"
msgstr "_Nama sembang:"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1280
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1327
msgid "Invalid Facebook identifier."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1325
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1326
#, fuzzy
msgid "Failed to Invite User"
msgstr "Tidak boleh jemput pengguna (%s)."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1416
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:908
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1301
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1420
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:905 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1476
#, c-format
msgid "%s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1535
msgid "Buddy list sync interval"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1539
msgid "Mark messages as read on focus"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1543
#, fuzzy
msgid "Mark messages as read only when available"
msgstr "Tiada Mesej Hari Ini"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1547
#, fuzzy
msgid "Show self messages"
msgstr "Tiada mesej"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1551
#, fuzzy
msgid "Show unread messages"
msgstr "Mesej Belum Dibaca"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1555
msgid "Open new group chats with incoming messages"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1645
msgid "kick: Kick someone from the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1651
msgid "leave: Leave the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches for %s"
msgstr "Tiada padanan"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331
#, c-format
msgid "Ambiguous matches for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338
#, c-format
msgid "Null value for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580
#, c-format
msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 libpurple/protocols/silc/ft.c:119
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:365
msgid "Connection timed out"
msgstr "Sambungan tamat masa"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:385
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:410
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "Sambungan gagal"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:388
#, fuzzy
msgid "Failed to read fixed header"
msgstr "Gagal menyimpan imej: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:413
#, fuzzy
msgid "Failed to read packet data"
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:433
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:595
#, fuzzy
msgid "Failed to parse message"
msgstr "Tidak boleh hantar mesej."
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failed (%u)"
msgstr "Sambungan gagal"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:589
#, c-format
msgid "Unknown packet (%u)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:609
#, fuzzy
msgid "Failed to write data"
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:631
#, fuzzy
msgid "Failed to format data"
msgstr "Gagal menyimpan imej: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:743
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "Jauh terputus"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy %s not found"
msgstr "Pengguna tidak ditemui"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy name %s is ambiguous"
msgstr "Permintaan kabur"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:425
msgid "Ok"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:115
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "Ealat Sambungan"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:116
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token."
msgstr "Tidak boleh dengar soket"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:158
#, fuzzy
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Daftar Akaun XMPP Baharu"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206
#: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2559
msgid "Password"
msgstr "Kata Laluan"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:215
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2565
msgid "Password (again)"
msgstr "Kata laluan (sekali lagi)"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:226 libpurple/protocols/gg/account.c:237
#: libpurple/protocols/gg/account.c:468 libpurple/protocols/gg/account.c:478
msgid "CAPTCHA"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:230 libpurple/protocols/gg/account.c:472
msgid "Enter text from image below"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:246
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:317
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:334
#, c-format
msgid "Your new GG number: %u."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:336
#, fuzzy
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Pendaftaran %s berjaya"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:389
#, fuzzy
msgid "Password change"
msgstr "Kata Laluan Berubah"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:437
#, fuzzy
msgid "New email address"
msgstr "Alamat Emel"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:447
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "Kata laluan salah"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:461
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "Frasa Laluan (taip semula)"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:532
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:542
msgid "New password have to be different from the current one."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:599
msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:613
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2494
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Kata laluan anda telah berubah."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:153
#, fuzzy
msgid "You have re-joined the chat"
msgstr "Anda telah menolak panggilan."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:288
#, fuzzy
msgid "You have left the chat"
msgstr "Anda keluar dari sembang ini."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:302
#, fuzzy
msgid "_Conference identifier:"
msgstr "Ralat sidang"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:380 libpurple/protocols/gg/chat.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room identifier"
msgstr "%s bukanlah nama fail yang sah.\n"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:381 libpurple/protocols/gg/chat.c:382
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:415 libpurple/protocols/gg/chat.c:416
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Identifier"
msgstr "Nama Bilik Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:419 libpurple/protocols/gg/chat.c:420
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Tidak dapat menyertai bilik sembang"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:421
msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:581
#, fuzzy
msgid "Conference identifier"
msgstr "Ralat sidang"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:585
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Mula menaip"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:589
#, fuzzy
msgid "User Count"
msgstr "Pengguna tidak ditemui"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:609
#, fuzzy
msgid "Joined"
msgstr "Sertai"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:615
#, fuzzy
msgid "Chat left"
msgstr "Ralat sembang"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:617
#, fuzzy
msgid "Can join chat"
msgstr "Tidak dapat sertai saluran"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:463
#, fuzzy
msgid "Recipient not logged in"
msgstr "Pengguna tidak mendaftar masuk dalam tempoh"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:465
msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469
#, fuzzy
msgid "Unable to send file"
msgstr "Tidak boleh buka fail."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520 libpurple/protocols/gg/gg.c:91
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:353
msgid "Authentication failed"
msgstr "Pengesahihan gagal"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:608 libpurple/protocols/gg/edisc.c:624
#, fuzzy
msgid "Error while sending a file"
msgstr "Satu ralat berlaku ketika membuka fail."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:745
#, fuzzy
msgid "Cannot confirm file transfer."
msgstr "Tidak dapat memulakan pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:846 libpurple/protocols/gg/edisc.c:856
#, fuzzy
msgid "Error while receiving a file"
msgstr "Satu ralat berlaku ketika membuka fail."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1084
#, fuzzy
msgid "File transfer expired."
msgstr "Proksi pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:92
#, fuzzy
msgid "IMToken value has not been received."
msgstr "Panggilan telah ditamatkan."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:93
msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:118 libpurple/protocols/gg/gg.c:125
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:132
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Simpan Senarai Rakan..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:118
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:130
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:150 libpurple/protocols/gg/gg.c:151
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Tidak dapat muatkan senarai rakan"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:166
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Muat Senarai Rakan..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:167
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Senarai Rakan berjaya dimuatkan!"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:179
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Simpan senarai rakan..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:188 libpurple/protocols/gg/gg.c:981
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Muat senarai rakan dari fail..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:315 libpurple/protocols/gg/gg.c:465
msgid "Unable to read from socket"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:336
#, fuzzy
msgid "Server disconnected"
msgstr "Jauh terputus"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:499 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:369
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
msgid "Connected"
msgstr "Bersambung"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:517
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
msgid "Incorrect password"
msgstr "Kata laluan salah"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:533 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:541
#, fuzzy
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Pengguna buat masa ini tidak tersedia"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547
#, fuzzy
msgid "Error connecting to proxy server"
msgstr "Ralat menyambung dengan Pelayan SILC"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553
#, fuzzy
msgid "Error connecting to master server"
msgstr "Ralat menyambung dengan Pelayan SILC"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Ralat Pelayan Dalaman"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:564 libpurple/protocols/gg/gg.c:817
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:388 libpurple/protocols/silc/silc.c:440
msgid "Connection failed"
msgstr "Sambungan gagal"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:751
#, fuzzy
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Rantaian sijl yang ada tidak sah."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:782
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Sokongan SSL tidak tersedia"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:928
msgid "Not connected to the server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:957
msgid "Show other sessions"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:961 libpurple/protocols/gg/status.c:348
#, fuzzy
msgid "Show status only for buddies"
msgstr "Tunjuk status kepada:"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:967
msgid "Find buddies..."
msgstr "Cari rakan..."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:977
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
msgid "GG number..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1038
msgid "GG server"
msgstr "Pelayan GG"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:61
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:52
msgid "Use encryption if available"
msgstr "Guna penyulitan jika tersedia"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:60
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:51
msgid "Require encryption"
msgstr "Perlukan penyulitan"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
msgid "Don't use encryption"
msgstr "Jangan guna penyulitan"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:67
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58
msgid "Connection security"
msgstr "Keselamatan sambungan"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
#, fuzzy
msgid "Protocol version"
msgstr "Versi protokol tidak serasi"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
msgid "Show links from strangers"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:215
#, c-format
msgid "Image delivered to %u."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:277
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:285
msgid "broken image"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:507
msgid "Image is too large, please try smaller one."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:511
#, fuzzy
msgid "Image cannot be sent."
msgstr "Mesej tidak dapat dihantar."
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
#, fuzzy
msgid "IP"
msgstr "QIP"
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:233
msgid "Logon time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:235
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Gangguan Mental"
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Terputus."
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:251
#, fuzzy
msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
msgstr "Pengguna Gadu-Gadu"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:64
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:336
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Dapat dapat maklumat pengguna"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:383
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:743
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:910
msgid "Gender"
msgstr "Jantina"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:916
msgid "Female"
msgstr "Perempuan"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:914
msgid "Male"
msgstr "Lelaki"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:932
msgid "City"
msgstr "Bandar"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:394
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064
msgid "Birthday"
msgstr "Hari Lahir"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:399
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657
msgid "Age"
msgstr "Usia"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:629
msgid "Error while searching for buddies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:637
msgid "No matching users found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:638
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:649
msgid "GG Number"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:686
#, fuzzy
msgid "New search"
msgstr "Gelintar"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:695
msgid "Search results"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
msgid "Male or female"
msgstr "Lelaki atau perempuan"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751
msgid "Find buddies"
msgstr "Cari rakan"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:752
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Sila masukkan kriteria gelintar anda di bawah"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925
msgid "Birth Day"
msgstr "Tarikh Lahir"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941
msgid "Voivodeship"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67
#: libpurple/request.c:2221
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
msgid "Change status broadcasting"
msgstr "Ubah penyiaran status"
#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
#, fuzzy
msgid "Not a buddy"
msgstr "Tambah seorang rakan.\n"
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:59
msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:83
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Kata laluan baharu tidak sepadan."
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:38 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Perintah tidak diketahui: %s"
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:620 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2890
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:624 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2894
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
msgid "No topic is set"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:277
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:293
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Pemindahan Fail Gagal"
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:278
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:294
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:211
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Ralat memaparkan MOTD"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:212
msgid "No MOTD available"
msgstr "Tiada MOTD tersedia"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:213
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:217
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD untuk %s"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:248 libpurple/protocols/irc/irc.c:731
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:384
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:616
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:349
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700
#, fuzzy
msgid "Lost connection with server: "
msgstr "Ralat berkomunikasi dengan pelayan"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:383
msgid "View MOTD"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:395 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
msgid "_Channel:"
msgstr "_Saluran:"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:401 libpurple/protocols/jabber/chat.c:60
#: pidgin/gtkaccount.c:584
msgid "_Password:"
msgstr "_Kata Laluan:"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:440
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559
#, fuzzy
msgid "Unable to connect: "
msgstr "Tidak boleh sambung: %s"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:414
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2869
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 pidgin/gtkstatusbox.c:799
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2311
msgid "Away"
msgstr "Keluar"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:606
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1688
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Pelayan menutup sambungan"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:974 libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
msgid "Server"
msgstr "Pelayan"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:977
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:980
msgid "Encodings"
msgstr "Pengekodan"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:983
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Auto-kesan UTF-8 masuk"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426
msgid "Ident name"
msgstr "Nama pengenalan"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:989 libpurple/protocols/irc/msgs.c:418
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1271
msgid "Real name"
msgstr "Nama sebenar"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:997
msgid "Use SSL"
msgstr "Guna SSL"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1001
msgid "Authenticate with SASL"
msgstr "Sahihkan dengan SASL"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1005
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:255
msgid "Bad mode"
msgstr "Mod teruk"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:273
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:277
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:291
msgid "End of ban list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
msgid "Banned"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:407
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:408
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(dikenalpasti)</i>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:409 libpurple/protocols/silc/ops.c:1331
msgid "Nick"
msgstr "Gelaran"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
msgid "Login name"
msgstr "Nama daftar masuk"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
msgid "Host name"
msgstr "Nama hos"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:441 libpurple/protocols/silc/ops.c:1188
msgid "Currently on"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
msgid "Idle for"
msgstr "Melahu selama"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Online since"
msgstr "Atas talian semenjak"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453
msgid "Glorious"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:585
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:596
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:652
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
msgid "Unknown message"
msgstr "Mesej tidak diketahui"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:676
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Pengguna pada %s: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:782
msgid "Time Response"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:783
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "No such channel"
msgstr "Tiada saluran sebegitu"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805
msgid "User is not logged in"
msgstr "Pengguna tidak mendaftar masuk dalam tempoh"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805
msgid "no such channel"
msgstr "tiada saluran sebegitu"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Tiada gelaran atau saluran sebegitu"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:833
msgid "Could not send"
msgstr "Tidak dapat hantar"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:886
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:887
msgid "Invitation only"
msgstr "Jemputan sahaja"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1012
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 libpurple/protocols/silc/ops.c:724
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1039
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "mod (%s %s) oleh %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1131 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2911
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Gelaran tidak sah"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1140
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1153
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155
msgid "Nickname in use"
msgstr "Gelaran telah digunakan"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Tidak boleh ubah gelaran"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1197
msgid "Could not change nick"
msgstr "Tidak dapat ubah gelaran"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1222
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1261
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1263
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1349
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1350 libpurple/protocols/silc/ops.c:1003
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Tidak dapat sertai saluran"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1380
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1393
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1519
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1674
#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr "Pengesahihan SASL gagal: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1578
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1588
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1628
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1730 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1776
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Kata Laluan Salah"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1758
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:576
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:580
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING reply"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:708 libpurple/protocols/irc/parse.c:713
msgid "Disconnected."
msgstr "Terputus."
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:192
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ralat Tidak Diketahui"
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
msgid "execute"
msgstr "lakukan"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:76
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:146 libpurple/protocols/jabber/auth.c:399
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:428 libpurple/protocols/jabber/auth.c:439
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:484
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:552
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:149
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Respon tidak sah daripada pelayan"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:184 libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:463
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:310
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:312 libpurple/protocols/jabber/auth.c:313
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:268
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:269
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:92
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:93
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Pengesahihan Plaintext"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:350
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:410
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Cabaran tidak sah daripada pelayan"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:444
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:41
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:266
#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:303
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Pengesahihan SASL gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:486
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:632
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "Ralat SASL: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509
msgid "Unexpected response from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:203
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Tidak boleh sambung: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:217
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:410
#, fuzzy
msgid "No BOSH session ID given"
msgstr "Tiada ID sesi diberi"
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:422
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:682
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Sunting vCard XMPP"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:731
msgid "Client"
msgstr "Klien"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
msgid "Operating System"
msgstr "Sistem Pengoperasian"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
msgid "Local Time"
msgstr "Waktu Setempat"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2417
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
msgid "Priority"
msgstr "Prioriti"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:51
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1594 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42
msgid "Resource"
msgstr "Sumber"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
msgid "Uptime"
msgstr "Masa Hidup"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850
msgid "Logged Off"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s yang lalu"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3860
msgid "Full Name"
msgstr "Nama Penuh"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046
msgid "Family Name"
msgstr "Nama Keluarga"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048
msgid "Given Name"
msgstr "Nama Diberi"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
msgid "Middle Name"
msgstr "Nama Tengah"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
msgid "P.O. Box"
msgstr "P.O. Box"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
msgid "Extended Address"
msgstr "Alamat Tambahan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
msgid "Street Address"
msgstr "Alamat Jalan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
msgid "Locality"
msgstr "Kawasan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
msgid "Region"
msgstr "Wilayah"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
msgid "Postal Code"
msgstr "Poskod"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 libpurple/protocols/silc/silc.c:1277
msgid "Country"
msgstr "Negara"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1120
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1126
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
msgid "Organization Name"
msgstr "Nama Organisasi"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1169
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unit Organisasi"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
msgid "Job Title"
msgstr "Pekerjaan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
msgid "Role"
msgstr "Peranan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1178
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:929 pidgin/gtkblist.c:3499
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:240
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1735
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1737
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1846
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1834
msgid "Un-hide From"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Nyahlanggan"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1886
msgid "Log In"
msgstr "Daftar Masuk"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1890
msgid "Log Out"
msgstr "Daftar Keluar"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2001
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2003
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2173
msgid "First Name"
msgstr "Nama Pertama"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178
msgid "Last Name"
msgstr "Nama Akhir"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2125
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Pertanyaan Direktori Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2126
msgid "Could not query the directory server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Arahan Pelayan: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2188
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1509
msgid "Email Address"
msgstr "Alamat Emel"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2198
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Gelintar pengguna XMPP"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2199
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
msgid "Search"
msgstr "Gelintar"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Direktori Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Masukkan satu Direktori Pengguna"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
msgid "Select a user directory to search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250
msgid "Search Directory"
msgstr "Gelintar Direktori"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:42
msgid "_Room:"
msgstr "_Bilik:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:48
msgid "_Server:"
msgstr "_Pelayan:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:54
msgid "_Handle:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:377
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Nama Bilik Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:384
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 libpurple/protocols/jabber/chat.c:386
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nama Pelayan Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:392
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 libpurple/protocols/jabber/chat.c:394
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:542 libpurple/protocols/jabber/chat.c:543
msgid "Configuration error"
msgstr "Ralat konfigurasi"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:552 libpurple/protocols/jabber/chat.c:553
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:702
msgid "Unable to configure"
msgstr "Tidak boleh konfingur"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:569 libpurple/protocols/jabber/chat.c:570
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Ralat Konfigurasi Bilik"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:571
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:622 libpurple/protocols/jabber/chat.c:623
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:692 libpurple/protocols/jabber/chat.c:693
msgid "Registration error"
msgstr "Ralat pendaftaran"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:773
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:827 libpurple/protocols/jabber/chat.c:839
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Ralat mendapatkan senarai bilik"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:888 libpurple/protocols/jabber/chat.c:889
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
msgid "Invalid Server"
msgstr "Pelayan Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Masukkan Pelayan Sidang"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:936
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:939
msgid "Find Rooms"
msgstr "Cari Bilik"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1079
msgid "Affiliations:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1091
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1186
msgid "No users found"
msgstr "Tiada pengguna ditemui"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1174
msgid "Roles:"
msgstr "Peranan:"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:47 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:38
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:62 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53
msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Guna SSL gaya-lama"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:72 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:77 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:68
msgid "Connect port"
msgstr "Sambung port"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
msgid "Connect server"
msgstr "Sambung pelayan"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:86 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:77
msgid "File transfer proxies"
msgstr "Proksi pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:91 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:82
msgid "BOSH URL"
msgstr "URL BOSH"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:98 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:90
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "Tunjuk Smiley Suai"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:241
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:249
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567
msgid "Ping timed out"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:677
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:718
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1762
msgid "Unable to connect"
msgstr "Tidak boleh sambung"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:944
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3057
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "ID XMPP tidak sah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:953
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "URL BOSH cacat"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Pendaftaran %s berjaya"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "Registration Successful"
msgstr "Pendaftaran Berjaya"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165
msgid "Registration Failed"
msgstr "Pendaftaran Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "Pendaftaran dari %s berjaya dibuang"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1191
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Penyahdaftaran Berjaya"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1200
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Penyahdaftaran Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372
msgid "Already Registered"
msgstr "Sudah Daftar"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1397
#, fuzzy
msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
msgstr "Pendaftaran dari %s berjaya dibuang"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1459
msgid "Unregister"
msgstr "Nyahdaftar"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "Sila isi maklumat di bawah untuk mengubah pendaftaran akaun anda."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Sila isi maklumat di bawah untuk mendaftar akaun baharu anda."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Daftar Akaun XMPP Baharu"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:298
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
msgid "Register"
msgstr "Daftar"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Ubah Pendaftaran Akaun di %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Daftar Akaun Baharu di %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
msgid "Change Registration"
msgstr "Ubah Pendaftaran"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Ralat menyahdaftar akaun"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Akaun berjaya dinyahdaftarkan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1733
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Mengawalkan Strim"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "Mengawalkan SSL/TLS"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Mengawalkan-semula Strim"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1923
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr "Pelayan tidak menyokong penyekatan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2809
msgid "Not Authorized"
msgstr "Tidak Diizinkan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 libpurple/protocols/silc/ops.c:1122
msgid "Mood"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
msgid "Now Listening"
msgstr "Sedang Mendengar"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
msgid "Both"
msgstr "Kedua-duanya"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2341
msgid "From (To pending)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
msgid "From"
msgstr "Daripada"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346
msgid "To"
msgstr "Kepada"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348
msgid "None (To pending)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
msgid "Subscription"
msgstr "Langganan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
msgid "Mood Text"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2382
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2438
msgid "Allow Buzz"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
msgid "Mood Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
msgid "Mood Comment"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3249
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Jangan Ganggu"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469
msgid "Tune Artist"
msgstr "Tala Artis"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
msgid "Tune Title"
msgstr "Tala Tajuk"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
msgid "Tune Album"
msgstr "Tala Album"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
msgid "Tune Genre"
msgstr "Tala Genre"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2473
msgid "Tune Comment"
msgstr "Tala Ulasan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2474
msgid "Tune Track"
msgstr "Tala Trek"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475
msgid "Tune Time"
msgstr "Tala Waktu"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476
msgid "Tune Year"
msgstr "Tala Tahun"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477
msgid "Tune URL"
msgstr "Tala URL"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2493
msgid "Password Changed"
msgstr "Kata Laluan Berubah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2504
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505
msgid "Error changing password"
msgstr "Ralat mengubah kata laluan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2571
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Ubah Kata Laluan XMPP"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Sila masukkna kata laluan baharu anda"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:199 libpurple/protocols/silc/silc.c:1355
msgid "Set User Info..."
msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2589
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1351
msgid "Change Password..."
msgstr "Ubah Kata Laluan..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594
msgid "Search for Users..."
msgstr "Gelintar Pengguna..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700
msgid "Bad Request"
msgstr "Permintaan Teruk"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
msgid "Conflict"
msgstr "Konflik"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Fitur Belum Lagi Dilaksanakan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707
msgid "Forbidden"
msgstr "Dilarang"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709
msgid "Gone"
msgstr "Hilang"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2799
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Ralat Pelayan Dalaman"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713
msgid "Item Not Found"
msgstr "Item Tidak Ditemui"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "ID XMPP Cacat"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2717
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Tidak Diterima"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719
msgid "Not Allowed"
msgstr "Tidak Dibenarkan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
msgid "Payment Required"
msgstr "Pembayaran Diperlukan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Penerima Tidak Tersedia"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2729
msgid "Registration Required"
msgstr "Pendaftaran Diperlukan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2731
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Pelayan Jauh Tidak Ditemui"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2733
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Had Masa Tamat Pelayan Jauh"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2735
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Pelayan Terlebih Muatan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2737
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Perkhidmatan Tidak Tersedia"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
msgid "Subscription Required"
msgstr "Langganan Diperlukan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Permintaan Tidak Dijangka"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Keizinan Dihenti Paksa"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Pengekodan salah dalam pengesahihan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
msgid "Invalid authzid"
msgstr "authzid tidak sah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Mekanisma Pengesahihan Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2758
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Mekanisma pengesahihan terlalu lemah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Kegagalan Pengesahihan Sementara"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Kegagalan Pengesahihan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784
msgid "Bad Format"
msgstr "Format Teruk"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Awalan Ruang Nama Teruk"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2789
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Konflik Sumber"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2791
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Sambungan Tamat Masa"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2793
msgid "Host Gone"
msgstr "Hos Hilang"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2795
msgid "Host Unknown"
msgstr "Hos Tidak Diketahui"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2797
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Pengalamatan Tidak Sempurna"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2801
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID tidak sah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2803
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Ruang Nama Tidak Sah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2805
msgid "Invalid XML"
msgstr "XML tidak sah"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2807
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Hos tidak-sepadan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2811
msgid "Policy Violation"
msgstr "Pelanggaran Polisi"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2813
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Sambungan Jauh Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2815
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Kekangan Sumber"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817
msgid "Restricted XML"
msgstr "XML Terhad"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2819
msgid "See Other Host"
msgstr "Lihat Hos Lain"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2821
msgid "System Shutdown"
msgstr "Sistem Dimatikan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2823
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Keadaan Tidak Ditakrif"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2825
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Pengekodan Tidak Disokong"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2827
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Jenis Stanza Tidak Disokong"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2829
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Versi Tidak Disokong"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2831
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML Tidak Dibentuk Dengan Baik"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2833
msgid "Stream Error"
msgstr "Ralat Strim"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2942
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Tidak boleh sekat pengguna %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2962
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2972
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2997
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Peranan tidak diketahui: \"%s\""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3089
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Tidak boleh tendang pengguna %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3138
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Tidak boleh ping pengguna %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3160
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3167
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3191
#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3239
msgid "Buzz"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3353
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3355
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3357
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3359
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3362
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3363
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "Pengawalan Media Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3450
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3461
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1608
msgid "Select a Resource"
msgstr "Pilih satu Sumber"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3462
msgid "Initiate Media"
msgstr "Awalkan Media"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3645
#, fuzzy
msgid "Failed to specify mood"
msgstr "Gagal menetapkan cmode untuk %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3652
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr "Akaun tidak menyokong PEP, tidak dapat tetapkan mood"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3667
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3673
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3679
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3686
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3692
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3699
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3705
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3712
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3721
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3729
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3736
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3743
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3749
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3756
msgid "ping &lt;jid&gt;: Ping a user/component/server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3762
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3769
msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:149
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s telah meninggalkan perbualan."
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Mesej daripada %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:259
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s telah tetapkan tajuk ke: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:261
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Tajuk ialah: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:310
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Penghantaran mesej kepada %s gagal: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:313
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Ralat Mesej XMPP"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:665
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "(Kod %s)"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:989
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "Smiley suai di dalam mesej terlalu besar untuk dihantarkan."
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:55
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr "Pengepala strim XMPP hilang"
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:76
msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr "Versi XMPP Tidak Sepadan"
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:294
msgid "XML Parse error"
msgstr "Ralat Hurai XML"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:531
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Ralat menyertai sembang %s"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:534
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Ralat dalam sembang %s"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:579
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:580
msgid "Create New Room"
msgstr "Cipta Bilik Baharu"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:581
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Konfigur Bilik"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Terima Lalai"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713
msgid "No reason"
msgstr "Tiada sebab"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "Anda telah ditendang keluar: (%s)"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:727
#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "Ditendang Keluar (%s)"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:932
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Ralat Tidak Diketahui hadir"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1466 libpurple/protocols/jabber/si.c:1508
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"Tidak boleh hantar fail kepada %s, pengguna tidak menyokong pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1467 libpurple/protocols/jabber/si.c:1468
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1509 libpurple/protocols/jabber/si.c:1510
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1580 libpurple/protocols/jabber/si.c:1581
msgid "File Send Failed"
msgstr "Penghantaran Fail Gagal"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1573
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Tidak boleh hantar fail kepada %s, JID tidak sah"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1575
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Tidak boleh hantar fail kepada %s, pengguna tidak berada diatas talian"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1577
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "Tidak boleh hantar fail kepada %s, tidak melanggan pengguna tersebut"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1592
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Sila pilih sumber %s yang anda mahu hantarkan fail"
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Tetakan Gelaran Pengguna"
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Sila nyatakan gelaran baharu anda."
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
msgid "Set"
msgstr "Tetapkan"
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:102
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Tetapkan Gelaran..."
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:361
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan"
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:363
msgid "Select an action"
msgstr "Pilih satu tindakan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1856
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Parameter yang diperlukan tidak diluluskan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1859
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Tidak boleh tulis ke rangkaian"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1862
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Tidak boleh baca dari rangkaian"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1865
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Ralat berkomunikasi dengan pelayan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
msgid "Conference not found"
msgstr "Sidang tidak ditemui"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Sidang tidak wujud"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Satu folder dengan nama tersebut sudah wujud"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879
msgid "Not supported"
msgstr "Tidak disokong"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883
msgid "Password has expired"
msgstr "Kata laluan telah tamat tempoh"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1889
msgid "User not found"
msgstr "Pengguna tidak ditemui"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1892
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Akaun telah dilumpuhkan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Pelayan tidak dapat mencapai direktori"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Pentadbir sistem anda telah lumpuhkan operasi ini"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Pelayan tidak tersedia; cuba lagi kemudian"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Tidak dapat tambah satu kenalan ke dalam folder yang sama sekali lagi"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Tidak dapat tambah diri anda sendiri"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Arkib master tersalah konfigur"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Tidak dapat kenalpasti hos nama pengguna yang anda masukkan"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Anda telah masukkan nama pengguna yang salah"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1933
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Satu ralat berlaku ketika mengemaskini direktori"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Versi protokol tidak serasi"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Pengguna telah menyekat anda"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"Versi penilaian tidak membenarkan lebih daripada sepuluh pengguna mendaftar "
"masuk pada satu masa"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Pengguna sama ada diluar talian atau anda telah menyekatnya"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1948
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Ralat tidak diketahui: 0x%X"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:120
#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "Tidak boleh daftar masuk: %s"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:260
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej. Tidak memperoleh perincian pengguna (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:407
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Tidak boleh tambah %s ke dalam senarai rakan anda (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:434
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:506
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1007
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Tidak boleh jemput pengguna (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:546
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej kepada %s. Tidak dapat cipta sidang (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:551
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Tidak boleh hantar mesej. Tidak dapat cipta sidang (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:597
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:644
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:718
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Tidak memperoleh perincian pengguna %s (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:766
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:917
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Tidak boleh tambah pengguna ke senarai persendirian (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:816
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Tidak boleh tambah %s ke dalam senarai ditolak (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:871
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:940
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Tidak boleh buang %s dari senarai persendirian (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:963
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1667
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1035
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Tidak boleh cipta sidang (%s)"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1147
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1699
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Ralat berkomunikasi dengan pelayan. Sambungan ditutup."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
msgid "Telephone Number"
msgstr "Nombor Telefon"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:451
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:818
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
msgid "Department"
msgstr "Jabatan"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
msgid "Personal Title"
msgstr "Pangkat"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1507
msgid "Mailstop"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1523
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3852
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1531
msgid "Full name"
msgstr "Nama penuh"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1657
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Sidang GroupWise %d"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Authenticating..."
msgstr "Mengesahihkan..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1765
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Menunggu respon..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s telah dijemput menyertai perbualan ini."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Jemput menyertai Perbualan"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Jemputan daripada: %s\n"
"\n"
"Hantar: %s"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1931
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Anda mahu sertai perbualan?"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1948
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:327 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1949
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2053
msgid "You have signed on from another location"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2108
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2210
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2547
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2866 pidgin/gtkstatusbox.c:798
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2872
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3007
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 libpurple/protocols/silc/silc.c:81
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
msgid "Server address"
msgstr "Alamat pelayan"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3524
msgid "Server port"
msgstr "Port pelayan"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:258
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263
#, fuzzy
msgid "User info"
msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263
#, fuzzy
msgid "not logged in"
msgstr "Tidak mendaftar masuk"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:305
msgid "Primary title"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:306
#, fuzzy
msgid "Secondary title"
msgstr "Pangkat"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307
msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:317
msgid "NullProtocol example menu item"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334
#, fuzzy
msgid "Chat room"
msgstr "Ralat sembang"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:427
#, c-format
msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in."
msgstr "Pengguna tidak mendaftar masuk dalam tempoh"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511
#, fuzzy
msgid "User Info"
msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511
#, fuzzy
msgid "User info not available. "
msgstr "Maklumat pengguna tidak tersedia: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:519
#, fuzzy
msgid "No user info."
msgstr "Tiada pengguna ditemui"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in chat room %s."
msgstr "%s meninggalkan bilik (%s)"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:702
#, fuzzy
msgid "Join chat"
msgstr "Sertai Sembang"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:719
msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:727
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:728
msgid "Chat invitation rejected"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:761
#, fuzzy
msgid "Chat invitation"
msgstr "Terima jemputan sembang?"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "%s sets topic to: %s"
msgstr "%s telah tetapkan tajuk ke: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:904
#, c-format
msgid "%s clears topic"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1036
msgid "Example user split"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1040
msgid "Example option"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1258
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Tajuk Kumpulan:</b> %s<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1259
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ID Kumpulan Nota:</b> %s<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1261
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Maklumat untuk Kumpulan %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1263
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Maklumat Buku Alamat Nota"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Dapatkan Maklumat Buku Alamat Nota"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1475
msgid "Sending Handshake"
msgstr "Menghantar Jabat Tangan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1480
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1485
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1490
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1495
msgid "Login Redirected"
msgstr "Daftar Masuk Diarah Semula"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1501
msgid "Forcing Login"
msgstr "Memaksa Daftar Masuk"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Daftar Masuk Dikenalpasti"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
msgid "Starting Services"
msgstr "Memulakan Perkhidmatan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1655
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1660
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1784
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Pengumuman daripada %s"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1962
msgid "Conference Closed"
msgstr "Sidang Ditutup"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2132
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ralat membaca fail %s: \n"
"%s\n"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2511
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Tidak boleh hantar mesej:"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2518
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Tidak boleh menghantar mesej kepada %s:"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2921
msgid "Place Closed"
msgstr "Tempat Ditutup"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3180
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3181
msgid "Speakers"
msgstr "Pembesar Suara"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3182
msgid "Video Camera"
msgstr "Kamera Video"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3186
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:46
msgid "File Transfer"
msgstr "Pemindahan Fail"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3221
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3878
msgid "Supports"
msgstr "Sokongan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3226
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3848
msgid "External User"
msgstr "Pengguna Luar"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3332
msgid "Create conference with user"
msgstr "Cipta sidang dengan pengguna"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3333
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
msgid "New Conference"
msgstr "Sidang Baharu"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
msgid "Create"
msgstr "Cipta"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3404
msgid "Available Conferences"
msgstr "Sidang Tersedia"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3410
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Cipta Sidang Baharu..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3417
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Jemput pengguna menyertai Sidang"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3418
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Jemput menyertai Sidang"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3481
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Jemput menyertai Sidang..."
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3502 pidgin/gtkconv.c:3679
msgid "Topic:"
msgstr "Tajuk:"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr "Satu pelayan diperlukan untuk menyambung dengan akaun ini"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3867
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3870
msgid "Last Known Client"
msgstr "Klien Terakhir Diketahui"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3869
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Tidak diketahui (0x%04x)<br>"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4030
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035
msgid "User Name"
msgstr "Nama Pengguna"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4033
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038
msgid "Sametime ID"
msgstr "ID Sametime"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4057
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4063
msgid "Select User"
msgstr "Pilih Pengguna"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Tidak boleh tambah kumpulan: kumpulan telah wujud"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
msgid "Unable to add group"
msgstr "Tidak boleh tambah kumpulan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900
msgid "Possible Matches"
msgstr "Padanan yang Mungkin"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Keputusan gelintar bagi '%s'"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:762
msgid "Search Results"
msgstr "Keputusan Gelintar"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
msgid "No matches"
msgstr "Tiada padanan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097
msgid "No Matches"
msgstr "Tiada Padanan"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
msgid "Search for a user"
msgstr "Gelintar pengguna"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139
msgid "User Search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5165
msgid "User Search..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234
msgid "Hide client identity"
msgstr "Sembunyi identiti klien"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 libpurple/protocols/silc/buddy.c:423
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:551 libpurple/protocols/silc/buddy.c:714
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:428
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:114
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 libpurple/protocols/silc/buddy.c:126
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:132 libpurple/protocols/silc/buddy.c:138
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 libpurple/protocols/silc/buddy.c:264
msgid "Key Agreement"
msgstr "Perjanjian Kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Tidak dapat lakukan perjanjian kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Ralat ketika perjanjian kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Perjanjian Kunci gagal"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Had masa tamat ketika perjanjian kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Perjanjian kunci telah dihenti paksa"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:138
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Perjanjian kunci sudah pun bermula"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Perjanjian kunci tidak dapat dimulakan dengan diri anda sendiri"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 libpurple/protocols/silc/buddy.c:396
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:308
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:312
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:325
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:395 libpurple/protocols/silc/buddy.c:425
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "IM Dengan Kata Laluan"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Tidak dapat tetapkan kunci IM"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "Tetapkan Kata Laluan IM"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:509 libpurple/protocols/silc/buddy.c:520
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:553 libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1430
msgid "Get Public Key"
msgstr "Dapatkan Kunci Awam"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694
msgid "Show Public Key"
msgstr "Tunjuk Kunci Awam"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
msgid "Could not load public key"
msgstr "Tidak dapat muatkan kunci awam"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 libpurple/protocols/silc/ops.c:1079
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
msgid "User Information"
msgstr "Maklumat Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:738
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "Rakan %s tidak boleh dipercayai"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1074
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
msgid "_Import..."
msgstr "_Import..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
msgid "Select correct user"
msgstr "Pilih pengguna yang betul"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1200
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1202
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
msgid "Detached"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 libpurple/protocols/silc/silc.c:83
msgid "Indisposed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 libpurple/protocols/silc/silc.c:85
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Bangunkan Saya"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 libpurple/protocols/silc/silc.c:77
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hiper Aktif"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515 libpurple/protocols/silc/silc.c:1010
#: libpurple/protocols/silc/util.c:480
msgid "Happy"
msgstr "Suka Hati"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517 libpurple/protocols/silc/silc.c:1012
#: libpurple/protocols/silc/util.c:482
msgid "Sad"
msgstr "Sedih"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519 libpurple/protocols/silc/silc.c:1014
#: libpurple/protocols/silc/util.c:484
msgid "Angry"
msgstr "Marah"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521 libpurple/protocols/silc/silc.c:1016
#: libpurple/protocols/silc/util.c:486
msgid "Jealous"
msgstr "Jeles"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523 libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
#: libpurple/protocols/silc/util.c:488
msgid "Ashamed"
msgstr "Malu"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525 libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: libpurple/protocols/silc/util.c:490
msgid "Invincible"
msgstr "Kebal"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1527 libpurple/protocols/silc/util.c:492
msgid "In Love"
msgstr "Dilamun Cinta"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1529 libpurple/protocols/silc/silc.c:1024
#: libpurple/protocols/silc/util.c:494
msgid "Sleepy"
msgstr "Mengantuk"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1531 libpurple/protocols/silc/silc.c:1026
#: libpurple/protocols/silc/util.c:496
msgid "Bored"
msgstr "Bosan"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1533 libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: libpurple/protocols/silc/util.c:498
msgid "Excited"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: libpurple/protocols/silc/util.c:500
msgid "Anxious"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569 libpurple/protocols/silc/ops.c:1115
msgid "User Modes"
msgstr "Mod Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 libpurple/protocols/silc/ops.c:1134
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Kenalan Digemari"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1599 libpurple/protocols/silc/ops.c:1141
msgid "Preferred Language"
msgstr "Bahasa Digemari"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1606 libpurple/protocols/silc/ops.c:1148
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1613 libpurple/protocols/silc/ops.c:1155
msgid "Timezone"
msgstr "Zon Waktu"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1620 libpurple/protocols/silc/ops.c:1162
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolokasi"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Tetap Semula Kunci IM"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1682
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "IM dengan Pertukaran Kunci"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1687
msgid "IM with Password"
msgstr "IM dengan Kata Laluan"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1700
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Dapatkan Kunci Awam..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1707 libpurple/protocols/silc/ops.c:1534
msgid "Kill User"
msgstr "Matikan Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1717 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Lukis Atas Papan Putih"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
msgid "_Passphrase:"
msgstr "Frasa _Laluan:"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Saluran %s tidak wujud dalam rangkaian"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
msgid "Channel Information"
msgstr "Maklumat Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Tidak dapat maklumat saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Nama Saluran:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Kiraan Pengguna:</b> %d"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Pengasas Saluran:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Sifer Saluran:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC Saluran:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Tajuk Saluran:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Mod Saluran:</b> "
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Cap Jari Kunci Pengasas:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Tambah Kunci Awam Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Buka Kunci Awam..."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Frasa Laluan Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Senarai Kunci Awam Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Pengesahihan Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
msgid "Add / Remove"
msgstr "Tambah / Buang"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Group Name"
msgstr "Nama Kumpulan"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1282
msgid "Passphrase"
msgstr "Frasa Laluan"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Tambah Kumpulan Persendirian Saluran"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
msgid "User Limit"
msgstr "Had Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "Tambah Kumpulan Persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Tetapkan Semula Kekal"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr "Tetapkan Kekal"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr "Tetapkan Had Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Tetapkan Semula Sekatan Tajuk"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Tetapkan Sekatan Tajuk"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Tetap Semula Saluran Persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Tetapkan Saluran Persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Tetapkan Semula Saluran Rahsia"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Tetapkan Saluran Rahsia"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
msgid "Join Private Group"
msgstr "Sertai Kumpulan Persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Tidak dapat menyertai kumpulan persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
msgid "Call Command"
msgstr "Perintah Panggil"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
msgid "Cannot call command"
msgstr "Tidak dapat panggil perintah"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
msgid "Unknown command"
msgstr "Perintah tidak diketahui"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:103
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:107 libpurple/protocols/silc/ft.c:112
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:117 libpurple/protocols/silc/ft.c:122
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:127 libpurple/protocols/silc/ft.c:275
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:281 libpurple/protocols/silc/ft.c:287
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:293 libpurple/protocols/silc/ft.c:430
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Pemindahan Fail Selamat"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Ralat ketika pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
msgid "Remote disconnected"
msgstr "Jauh terputus"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109
msgid "Permission denied"
msgstr "Keizinan dinafikan"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Perjanjian kunci gagal"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:124
msgid "Creating connection failed"
msgstr "Penciptaan sambungan gagal"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Sesi pemindahan fail tidak wujud"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:276
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Tiada sesi pemindahan fail yang aktif"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:282
msgid "File transfer already started"
msgstr "Pemindahan fail sudah bermula"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:288
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Tidak dapat melakukan perjanjian kunci untuk pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:294
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Tidak dapat memulakan pemindahan fail"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
msgid "Cannot send file"
msgstr "Tidak dapat hantar fail"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:78
msgid "Error occurred"
msgstr "Ralat berlaku"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:559 libpurple/protocols/silc/ops.c:568
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:577
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s telah mengubah tajuk <I>%s</I> menjadi: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:643
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I>mod tetapkan saluran <I>%s</I> menjadi: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:647
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> membuang semua mod saluran <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:679
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> tetapkan mod <I>%s</I> menjadi: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:687
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> telah membuang semua mod <I>%s's</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:716
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:743 libpurple/protocols/silc/ops.c:748
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:753
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:774 libpurple/protocols/silc/ops.c:779
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:784
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Dimatikan oleh %s (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:821
msgid "Server signoff"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1003
msgid "Join Chat"
msgstr "Sertai Sembang"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1038
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Anda adalah pengasas saluran <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1042
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Pengasas saluran <I>%s</I> ialah <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1099 libpurple/protocols/silc/ops.c:1236
msgid "Real Name"
msgstr "Nama Sebenar"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
msgid "Status Text"
msgstr "Teks Status"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 libpurple/protocols/silc/ops.c:1261
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Cap Jari Kunci Awam"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 libpurple/protocols/silc/silc.c:1339
msgid "Detach From Server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
msgid "Cannot detach"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1301
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Tidak dapat tetapkan tajuk"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1331
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Gagal menukar gelaran"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
msgid "Roomlist"
msgstr "Senarai bilik"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Tidak dapat maklumat senarai bilik"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Network is empty"
msgstr "Rangkaian kosong"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
msgid "No public key was received"
msgstr "Tiada kunci awam diterima"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1445 libpurple/protocols/silc/ops.c:1459
msgid "Server Information"
msgstr "Maklumat Pelayan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Tidak dapat maklumat pelayan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
msgid "Server Statistics"
msgstr "Statistik Pelayan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Tidak dapat statistik pelayan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
msgid "Network Statistics"
msgstr "Statistik Rangkaian"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping gagal"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
msgid "Could not kill user"
msgstr "Tidak dapat matikan pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
msgid "WATCH"
msgstr "PANTAU"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Tidak dapat pantau pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 libpurple/protocols/silc/ops.c:1703
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:407
msgid "Resuming session"
msgstr "Menyambung semula sesi"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Mengesahihkan sambungan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1705
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Mengesahkan kunci awam pelayan"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
msgid "Passphrase required"
msgstr "Frasa laluan diperlukan"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Sahkan Kunci Awam"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "_Lihat..."
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Jenis kunci awal tidak disokong"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:334
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Terputus dengan pelayan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:342
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "Ralat menyambung dengan Pelayan SILC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:348
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Pertukaran Kunci gagal"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:358
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:410
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Melakukan pertukaran kunci"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:472 libpurple/xfer.c:1677
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Tetapan proksi tidak sah"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:527 libpurple/protocols/silc/silc.c:544
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:573
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "Tidak boleh muatkan pasangan kunci SILC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:558
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Menyambung ke Pelayan SILC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:604
msgid "Out of memory"
msgstr "Kehabisan ingatan"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:656
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "Tidak boleh awalkan protokol SILC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:669
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Ralat memuatkan pasangan kunci SILC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:717 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "Muat Turun %s: %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Mood Semasa Anda"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
msgid "Normal"
msgstr "Biasa"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1022
msgid "In love"
msgstr "Dilamun Cinta"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1033
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"Kaedah Hubungan Kegemaran Anda"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 libpurple/protocols/silc/util.c:521
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 libpurple/protocols/silc/util.c:525
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1043 libpurple/protocols/silc/util.c:527
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1045
msgid "Video conferencing"
msgstr "Sidang video"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1050
msgid "Your Current Status"
msgstr "Status Semasa Anda"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1065
msgid "Your VCard File"
msgstr "Fail VKad Anda"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1071
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Zon Waktu (UTC)"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 libpurple/protocols/silc/silc.c:1076
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Atribut Status Atas Talian Pengguna"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 libpurple/protocols/silc/silc.c:1125
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Message of the Day"
msgstr "Mesej Hari Ini"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Tiada Mesej Hari Ini"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1170 libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1290 libpurple/protocols/silc/silc.c:1291
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Cipta Pasangan Kunci SILC Baharu"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Penjanaan Pasangan Kunci gagal"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
msgid "Key length"
msgstr "Panjang kunci"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1260
msgid "Public key file"
msgstr "Fail kunci awam"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1262
msgid "Private key file"
msgstr "Fail kunci persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1269
msgid "Hostname"
msgstr "Nama Hos"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1275
msgid "Organization"
msgstr "Organisasi"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1285
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Frasa Laluan (taip semula)"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Jana Pasangan Kunci"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1335
msgid "Online Status"
msgstr "Status Atas Talian"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1343
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Lihat Mesej Hari Ini"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1347
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Cipta Pasangan Kunci SILC..."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1442
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Pengguna <I>%s</I> tidak hadir dalam rangkaian"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
msgid "Topic too long"
msgstr "Tajuk terlalu panjang"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Anda mesti nyatakan gelaran"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "saluran %s tidak ditemui"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "mod saluran untuk %s: %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "tiada mod saluran ditetapkan pada %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Gagal menetapkan cmode untuk %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
msgid "list: List channels on this network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2322
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
msgid "detach: Detach this session"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1667
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
msgid "Public Key file"
msgstr "Fail Kunci Awam"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
msgid "Private Key file"
msgstr "Fail Kunci Persendirian"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
msgid "Cipher"
msgstr "Sifer"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2185
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
msgid "Public key authentication"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2195
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2201
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2204
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:162 libpurple/protocols/silc/util.c:204
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Mencipta pasangan kunci SILC..."
#: libpurple/protocols/silc/util.c:170 libpurple/protocols/silc/util.c:212
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "Tidak boleh cipta pasangan kunci SILC"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Nama Sebenar: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:323
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Nama Pengguna: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "Emel: \t\t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:327
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Nama Hos: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:329
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organisasi: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:331
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Negara: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritma: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Panjang Kunci: \t%d bits\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:335
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Versi: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:337
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:340 libpurple/protocols/silc/util.c:341
msgid "Public Key Information"
msgstr "Maklumat Kunci Awam"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:523
msgid "Paging"
msgstr "Kelui"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:529
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Sidang Video"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:547
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:549
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon Bimbit"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:551
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:553
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:532
msgid "Whiteboard"
msgstr "Papan Putih"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:349
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:379
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:387
msgid "User is offline"
msgstr "Pengguna diluar talian"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:437
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:443
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Tersembunyi atau tidak mendaftar-masuk"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:450
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:816
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1128
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
msgid "Anyone"
msgstr "Sesiapa Sahaja"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1954
msgid "_Class:"
msgstr "_Kelas:"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1960
msgid "_Instance:"
msgstr "_Kejadian:"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1966
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Penerima:"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1977
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2328
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2334
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2340
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2372
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2481
msgid "Resubscribe"
msgstr "Langgan Semula"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2484
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Menerima langganan dari pelayan"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2502
msgid "Use tzc"
msgstr "Guna tzc"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2505
msgid "tzc command"
msgstr "Perintah tzc"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2508
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2511
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2514
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2517
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2520
msgid "Realm"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2523
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
msgid "Encoding"
msgstr "Pengekodan"
#: libpurple/proxy.c:642
#, c-format
msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
msgstr ""
#: libpurple/proxy.c:652
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
#: libpurple/purpleaccountpresence.c:74
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s telah jadi melahu"
#: libpurple/purpleaccountpresence.c:77
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s telah jadi aktif"
#: libpurple/purplebuddypresence.c:150
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s telah jadi melahu"
#: libpurple/purplebuddypresence.c:171
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s telah jadi aktif"
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "provider %s is already registered"
msgstr "Sudah Daftar"
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "provider %s is currently in use"
msgstr "Akaun anda telah ditangguh"
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "provider %s is not registered"
msgstr "Rakan %s tidak boleh dipercayai"
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:364
msgid "can not read password, no active credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:412
#, c-format
msgid "account \"%s\" is not marked to be stored"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:424
msgid "can not write password, no active credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:470
msgid "can not clear password, no active credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:507
msgid "can not read settings, no active credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:528
msgid "can not write settings, no active credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/request.c:1969
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "Tajuk tidak sah"
#: libpurple/request.c:2010
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid character '%c'"
msgstr "Nama bilik sembang tidak sah"
#: libpurple/savedstatuses.c:45
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""
#: libpurple/savedstatuses.c:529
msgid "saved statuses"
msgstr "status tersimpan"
#: libpurple/server.c:263
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s kini dikenali sebagai %s.\n"
#: libpurple/server.c:759
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libpurple/server.c:764
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""
#: libpurple/server.c:769
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Terima jemputan sembang?"
#: libpurple/status.c:518
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/status.c:530
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) kini adalah %s"
#: libpurple/status.c:537
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) tiada lagi %s"
#: libpurple/util.c:1124
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saat"
#: libpurple/util.c:1136
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d hari"
#: libpurple/util.c:1144
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d jam"
#: libpurple/util.c:1150
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"
#: libpurple/util.c:1158
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d minit"
#: libpurple/util.c:1164
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minit"
#: libpurple/util.c:1967
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: libpurple/util.c:1973
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#: libpurple/xfer.c:284
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Ralat membaca %s: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:288
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Ralat menulis %s: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:292
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Ralat mencapai %s: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:330
msgid "Directory is not writable."
msgstr "Direktori tidak boleh ditulis."
#: libpurple/xfer.c:346
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Tidak dapat hantar fail 0 bait."
#: libpurple/xfer.c:356
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Tidak dapat hantar satu direktori."
#: libpurple/xfer.c:366
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:387
msgid "File is not readable."
msgstr "Fail tidak boleh dibaca."
#: libpurple/xfer.c:455
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:462
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:510
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:514
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:551
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:629
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s bukanlah nama fail yang sah.\n"
#: libpurple/xfer.c:651
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:662
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:968
#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:973
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:978
msgid "File transfer complete"
msgstr "Pemindahan fail selesai"
#: libpurple/xfer.c:1784
#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "Anda telah batalkan pemindahan %s"
#: libpurple/xfer.c:1789
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Pemindahan fail dibatalkan"
#: libpurple/xfer.c:1847
#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1852
#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1900
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1902
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr ""
#: libpurple/xmlnode.c:868
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Ralat Membaca %s"
#: libpurple/xmlnode.c:869
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:455
msgid "Login Options"
msgstr "Pilihan Daftar Masuk"
#: pidgin/gtkaccount.c:478
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pro_tokol:"
#: pidgin/gtkaccount.c:491 pidgin/gtkaccount.c:1130
msgid "_Username:"
msgstr "_Nama Pengguna:"
#: pidgin/gtkaccount.c:589
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Ingat kata _laluan"
#: pidgin/gtkaccount.c:647
msgid "User Options"
msgstr "Pilihan Pengguna"
#: pidgin/gtkaccount.c:660
msgid "_Local alias:"
msgstr "Alias se_tempat:"
#: pidgin/gtkaccount.c:663
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:701 pidgin/gtkblist.c:1587 pidgin/gtkblist.c:1594
#: pidgin/gtkblist.c:1792 pidgin/gtkblist.c:1815
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:82
msgid "_Remove"
msgstr "_Buang"
#: pidgin/gtkaccount.c:799
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Lanjutan"
#: pidgin/gtkaccount.c:994
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Gua Tetapan Proksi GNOME"
#: pidgin/gtkaccount.c:995
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Gua Tetapan Proksi Sejagat"
#: pidgin/gtkaccount.c:1001
msgid "No Proxy"
msgstr "Tiada Proksi"
#: pidgin/gtkaccount.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:262
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
#: pidgin/gtkaccount.c:1013 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:266
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
#: pidgin/gtkaccount.c:1019
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)"
#: pidgin/gtkaccount.c:1025 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:274
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: pidgin/gtkaccount.c:1031 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:278
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Guna Tetapan Mesra Alam"
#: pidgin/gtkaccount.c:1076
msgid "If you look real closely"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1079
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1109
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Jenis proksi:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1118 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1836
msgid "_Host:"
msgstr "_Hos:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1122
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1135 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1919
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Ka_ta Laluan:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1203
msgid "Use _silence suppression"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1208
msgid "_Voice and Video"
msgstr "_Suara dan Video"
#: pidgin/gtkaccount.c:1322
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Tidak boleh simpan akaun baharu"
#: pidgin/gtkaccount.c:1323
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1619
msgid "Add Account"
msgstr "Tambah Akaun"
#: pidgin/gtkaccount.c:1636
msgid "_Basic"
msgstr "_Asas"
#: pidgin/gtkaccount.c:1644
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Cipta akaun baha_ru ini pada pelayan"
#: pidgin/gtkaccount.c:1662
msgid "P_roxy"
msgstr "P_roksi"
#: pidgin/gtkaccount.c:1674 pidgin/gtkroomlist.c:318
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:115 pidgin/plugins/spellchk.c:2241
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
#: pidgin/gtkaccount.c:2100
msgid "Enabled"
msgstr "Dibenarkan"
#: pidgin/gtkaccount.c:2128
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: pidgin/gtkaccount.c:2313
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2438
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2442
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2448 pidgin/plugins/spellchk.c:2193
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Padam"
#: pidgin/gtkaccount.c:2454 pidgin/gtkdialogs.c:142 pidgin/gtkdialogs.c:381
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:131
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:72 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:302
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:112
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Tutup"
#: pidgin/gtkaccount.c:2625
#, fuzzy
msgid "Authorization acceptance message:"
msgstr "Keizinan Dinafikan"
#: pidgin/gtkaccount.c:2626 pidgin/gtkaccount.c:2666
msgid "No reason given."
msgstr "Tiada sebab diberi."
#: pidgin/gtkaccount.c:2665
#, fuzzy
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Keizinan Dinafikan"
#: pidgin/gtkaccount.c:2739
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2775
msgid "Send Instant Message"
msgstr "Hantar Mesej Segera"
#: pidgin/gtkblist.c:552
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
#: pidgin/gtkblist.c:553
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:555
msgid "_Yes"
msgstr "_Ya"
#: pidgin/gtkblist.c:555
msgid "_No"
msgstr "_Tidak"
#: pidgin/gtkblist.c:690
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1029
msgid "A_ccount"
msgstr "A_kaun"
#: pidgin/gtkblist.c:1155
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1160
msgid "Room _List"
msgstr "_Senarai Bilik"
#: pidgin/gtkblist.c:1427 pidgin/gtkprivacy.c:436 pidgin/gtkprivacy.c:449
msgid "_Block"
msgstr "_Sekat"
#: pidgin/gtkblist.c:1427
msgid "Un_block"
msgstr "_Jangan Sekat"
#: pidgin/gtkblist.c:1472
msgid "Move to"
msgstr "Alih ke"
#: pidgin/gtkblist.c:1518
msgid "Get _Info"
msgstr "Dapatkan _Maklumat"
#: pidgin/gtkblist.c:1521
msgid "I_M"
msgstr "I_M"
#: pidgin/gtkblist.c:1530
msgid "_Audio Call"
msgstr "Panggilan _Audio"
#: pidgin/gtkblist.c:1535
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr "Panggilan Audio/_Video"
#: pidgin/gtkblist.c:1539
msgid "_Video Call"
msgstr "Panggilan _Video"
#: pidgin/gtkblist.c:1552
msgid "_Send File..."
msgstr "_Hantar Fail..."
#: pidgin/gtkblist.c:1561 pidgin/gtkblist.c:1564 pidgin/gtkblist.c:1780
#: pidgin/gtkblist.c:1807
msgid "View _Log"
msgstr "Lihat _Log"
#: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753
msgid "Hide When Offline"
msgstr "Sembunyi Bila Diluar-talian"
#: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753
msgid "Show When Offline"
msgstr "Tunjuk Bila Diluar-talian"
#: pidgin/gtkblist.c:1585 pidgin/gtkblist.c:1592 pidgin/gtkblist.c:1790
#: pidgin/gtkblist.c:1813
msgid "_Alias..."
msgstr "_Alias..."
#: pidgin/gtkblist.c:1724
msgid "Set Custom Icon"
msgstr "Tetapkan Ikon Suai"
#: pidgin/gtkblist.c:1727 pidgin/gtkconv.c:2217
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Buang Ikon Suai"
#: pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "Tambah _Rakan..."
#: pidgin/gtkblist.c:1743
msgid "Add C_hat..."
msgstr "Tambah S_embang..."
#: pidgin/gtkblist.c:1746
msgid "_Delete Group"
msgstr "Pa_dam Kumpulan"
#: pidgin/gtkblist.c:1748
msgid "_Rename"
msgstr "_Nama Semula"
#: pidgin/gtkblist.c:1774 pidgin/gtkroomlist.c:316
msgid "_Join"
msgstr "S_ertai"
#: pidgin/gtkblist.c:1776
msgid "Auto-Join"
msgstr "Auto-Serta"
#: pidgin/gtkblist.c:1778
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1788
msgid "_Edit Settings..."
msgstr "S_unting Tetapan..."
#: pidgin/gtkblist.c:1822 pidgin/gtkblist.c:1847
msgid "_Collapse"
msgstr "_Kuncup"
#: pidgin/gtkblist.c:1852
msgid "_Expand"
msgstr "Ke_mbang"
#: pidgin/gtkblist.c:2470
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:2847
msgid "Unknown node type"
msgstr "Jenis nod tidak diketahui"
#: pidgin/gtkblist.c:3290
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>Akaun:</b> %s"
#: pidgin/gtkblist.c:3311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
"<b>Penduduk:</b> %d"
#: pidgin/gtkblist.c:3317
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Tajuk:</b> %s"
#: pidgin/gtkblist.c:3317
msgid "(no topic set)"
msgstr "(tiada tajuk ditetapkan)"
#: pidgin/gtkblist.c:3396
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Alias Rakan"
#: pidgin/gtkblist.c:3431
msgid "Logged In"
msgstr "Telah Daftar Masuk"
#: pidgin/gtkblist.c:3477
msgid "Last Seen"
msgstr "Terakhir Dilihat"
#: pidgin/gtkblist.c:3499
msgid "Spooky"
msgstr "Menakutkan"
#: pidgin/gtkblist.c:3501
msgid "Awesome"
msgstr "Hebat"
#: pidgin/gtkblist.c:3503
msgid "Rockin'"
msgstr "Gaya Rock"
#: pidgin/gtkblist.c:3533
msgid "Total Buddies"
msgstr "Jumlah Rakan"
#: pidgin/gtkblist.c:3892
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Melahu %dd %dh %02dm"
#: pidgin/gtkblist.c:3894
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Melahu %dh %02dm"
#: pidgin/gtkblist.c:3896
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Melahu %dm"
#: pidgin/gtkblist.c:4179
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d mesej belum dibaca daripada %s\n"
#: pidgin/gtkblist.c:4326
msgid "Manually"
msgstr "Secara manual"
#: pidgin/gtkblist.c:4328
msgid "By status"
msgstr "Mengikut status"
#: pidgin/gtkblist.c:4329
msgid "By recent log activity"
msgstr "Mengikut aktiviti log terkini"
#: pidgin/gtkblist.c:4620
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s telah terputus"
#: pidgin/gtkblist.c:4622
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s dilumpuhkan"
#: pidgin/gtkblist.c:4626
msgid "Reconnect"
msgstr "Sambung Semula"
#: pidgin/gtkblist.c:4626 pidgin/gtkblist.c:4731
msgid "Re-enable"
msgstr "Benarkan-semula"
#: pidgin/gtkblist.c:4639
msgid "SSL FAQs"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4729
msgid "Welcome back!"
msgstr "Selamat kembali!"
#: pidgin/gtkblist.c:4766
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""
#: pidgin/gtkblist.c:4973
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Nama Pengguna:</b>"
#: pidgin/gtkblist.c:4980
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Kata Laluan:</b>"
#: pidgin/gtkblist.c:4991
msgid "_Login"
msgstr "_Daftar Masuk"
#: pidgin/gtkblist.c:5251
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6389
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "Tambah seorang rakan.\n"
#: pidgin/gtkblist.c:6404
msgid "Buddy's _username:"
msgstr "_Nama pengguna rakan:"
#: pidgin/gtkblist.c:6421
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Pilihan) A_lias:"
#: pidgin/gtkblist.c:6432
msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr "(Pilihan) Mesej _jemput:"
#: pidgin/gtkblist.c:6437
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Tambah rakan ke dalam _kumpulan:anda?"
#: pidgin/gtkblist.c:6546
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Protokol ini tidak menyokong bilik sembang."
#: pidgin/gtkblist.c:6565
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6574
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6595
msgid "A_lias:"
msgstr "A_lias:"
#: pidgin/gtkblist.c:6602
msgid "_Group:"
msgstr "_Kumpulan:"
#: pidgin/gtkblist.c:6606
msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6607
msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6630
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:337
msgid "Unsafe debugging is now disabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:342
msgid "Unsafe debugging is now enabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:351
msgid "Verbose debugging is now disabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:356
msgid "Verbose debugging is now enabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:363
#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
msgstr "Pilihan nyahpepijat yang disokong ialah: versi pemalam"
#: pidgin/gtkconv.c:426
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
"following commands are available in this context:<br/>"
msgstr ""
"Guna \\\"/help &lt;command&gt;\\\" untuk bantuan bagi perintah tertentu.\n"
"Peritnah berikut adalah tersedia dalam konteks ini:\n"
#: pidgin/gtkconv.c:522
msgid "Unknown command."
msgstr "Perintah tidak diketahui."
#: pidgin/gtkconv.c:773
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Perbualan dengan %s</h1>\n"
#: pidgin/gtkconv.c:810
msgid "Save Conversation"
msgstr "Simpan Perbualan"
#: pidgin/gtkconv.c:1281
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Nyah-Abai"
#: pidgin/gtkconv.c:1285
msgid "Ignore"
msgstr "Abai"
#: pidgin/gtkconv.c:2024
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Tidak boleh simpan fail ikon ke dalam cakera."
#: pidgin/gtkconv.c:2120
msgid "Save Icon"
msgstr "Simpan Ikon"
#: pidgin/gtkconv.c:2182
msgid "Animate"
msgstr "Animasikan"
#: pidgin/gtkconv.c:2191
msgid "Hide Icon"
msgstr "Sembunyi Ikon"
#: pidgin/gtkconv.c:2194
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Simpan Ikon Sebagai..."
#: pidgin/gtkconv.c:2199 pidgin/gtkconv.c:2203
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Tetapkan Ikon Suai..."
#: pidgin/gtkconv.c:2208
msgid "Change Size"
msgstr "Ubah Saiz"
#: pidgin/gtkconv.c:2357
msgid "Show All"
msgstr "Tunjuk Semua"
#: pidgin/gtkconv.c:2668
msgid "No actions available"
msgstr "Tiada tindakan tersedia"
#: pidgin/gtkconv.c:2952
msgid "User is typing..."
msgstr "Pengguna sedang menaip..."
#: pidgin/gtkconv.c:3024
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
"\n"
"%s telah berhenti menaip"
#: pidgin/gtkconv.c:3204 pidgin/gtkconv.c:6661
msgid "S_end To"
msgstr "_Hantar Kepada"
#: pidgin/gtkconv.c:3746
msgid "0 people in room"
msgstr "0 orang di dalam bilik"
#: pidgin/gtkconv.c:4599 pidgin/gtkconv.c:4710
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d orang di dalam bilik"
#: pidgin/gtkconv.c:5066
msgid "Typing"
msgstr "Menaip"
#: pidgin/gtkconv.c:5070
msgid "Stopped Typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5073
msgid "Nick Said"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5076
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesej Belum Dibaca"
#: pidgin/gtkconv.c:5082
msgid "New Event"
msgstr "Perisitwa Baharu"
#: pidgin/gtkconv.c:5759
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:6187
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:6337
msgid "Confirm close"
msgstr "Sahkan tutup"
#: pidgin/gtkconv.c:6369
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:164
#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr "Maklumat Pemalam %s"
#: pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Plugin Information"
msgstr "Maklumat Pemalam"
#: pidgin/gtkdialogs.c:282
#, fuzzy
msgid "Invalid username"
msgstr "Gelaran tidak sah"
#: pidgin/gtkdialogs.c:299 pidgin/gtkdialogs.c:440 pidgin/gtkdialogs.c:518
msgid "_Name"
msgstr "_Nama"
#: pidgin/gtkdialogs.c:305 pidgin/gtkdialogs.c:445 pidgin/gtkdialogs.c:523
msgid "_Account"
msgstr "_Akaun"
#: pidgin/gtkdialogs.c:454
msgid "Get User Info"
msgstr "Dapatkan Maklumat Pengguna"
#: pidgin/gtkdialogs.c:455
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:543
msgid "View User Log"
msgstr "Lihat Log Pengguna"
#: pidgin/gtkdialogs.c:564
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Masukkan alias untuk %s."
#: pidgin/gtkdialogs.c:566
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias Rakan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:591
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias Sembang"
#: pidgin/gtkdialogs.c:592
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Masukkan alias untuk sembang ini."
#: pidgin/gtkdialogs.c:634
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:642
msgid "Remove Contact"
msgstr "Buang Kenalan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:645
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Buang Kenalan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:676
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:683
msgid "Merge Groups"
msgstr "Gabung Kumpulan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:686
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Gabung Kumpulan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:736
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:739
msgid "Remove Group"
msgstr "Buang Kumpulan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:742
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Buang Kumpulan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:775
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:778
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Buang Rakan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:781
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Buang Rakan"
#: pidgin/gtkdialogs.c:802
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:805
msgid "Remove Chat"
msgstr "Buang Sembang"
#: pidgin/gtkdialogs.c:807
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Buang Sembang"
#: pidgin/gtkmedia.c:534
msgid "Media error"
msgstr "Ralat media"
#: pidgin/gtkmedia.c:579
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:585
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:591
msgid "Incoming Call"
msgstr "Panggilan Masuk"
#: pidgin/gtkmedia.c:855
msgid "_Hold"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:907 pidgin/resources/Debug/debug.ui:155
msgid "_Pause"
msgstr "_Jeda"
#: pidgin/gtkmedia.c:925
msgid "_Mute"
msgstr "_Senyap"
#: pidgin/gtkmedia.c:1011
#, fuzzy
msgid "Call in progress"
msgstr "Panggilan sedang berlangsung"
#: pidgin/gtknotify.c:552
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s mempunyai %d mesej baharu."
#: pidgin/gtknotify.c:583
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d emel baharu.</b>"
#: pidgin/gtknotify.c:847
msgid "Forward"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1047
msgid "Open All Messages"
msgstr "Buka Semua Mesej"
#: pidgin/gtknotify.c:1079
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda ada mel!</span>"
#: pidgin/gtkprefs.c:871
msgid "(Custom)"
msgstr "(Suai)"
#: pidgin/gtkprefs.c:883
msgid "none"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:883 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:884
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:992
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr "Tema ikon status Pidgin lalai"
#: pidgin/gtkprefs.c:1147 pidgin/gtkprefs.c:1156
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Tema gagal dinyahpek."
#: pidgin/gtkprefs.c:1205 pidgin/gtkprefs.c:1257
msgid "Theme failed to load."
msgstr "Tema gagal dimuatkan."
#: pidgin/gtkprefs.c:1260
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Tema gagal disalin."
#: pidgin/gtkprefs.c:1753
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1789
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1792
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2087
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2113
#, fuzzy
msgid "Failed to set new keyring"
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
#: pidgin/gtkprefs.c:2137
msgid "Selected keyring is disabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2370
msgid "DROP"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2445 pidgin/gtkprefs.c:2469
#, c-format
msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2759
#, fuzzy
msgid "Voice/Video"
msgstr "_Suara dan Video"
#: pidgin/gtkprivacy.c:391 pidgin/gtkprivacy.c:408
msgid "Permit User"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:392
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:393
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:396 pidgin/gtkprivacy.c:411
msgid "_Permit"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:402
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:404
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:432 pidgin/gtkprivacy.c:446
msgid "Block User"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:433
msgid "Type a user to block."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:434
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:442
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:444
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:467
msgid "_Help"
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:900
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkutils.c:1550
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:66
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Buka..."
#: pidgin/gtkrequest.c:2461
msgid "Select Folder..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:2462
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:299
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:567 pidgin/gtksavedstatuses.c:1199
msgid "_Use"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:711
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:924
msgid "Different"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1120
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1128 pidgin/gtksavedstatuses.c:1415
msgid "_Status:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 pidgin/gtksavedstatuses.c:1449
msgid "_Message:"
msgstr "_Mesej:"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1206
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1399
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1466
msgid "Okay"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:182 pidgin/gtksmiley-manager.c:228
msgid "Custom Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:226
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:229
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321
msgid "Edit Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321
msgid "Add Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:350
msgid "_Image:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:373
msgid "S_hortcut text:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:669
msgid "Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:678
msgid "Shortcut Text"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:766
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:425
msgid "Waiting for network connection"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:800
msgid "Do not disturb"
msgstr "Jangan ganggu"
#: pidgin/gtkstatusbox.c:801
msgid "Invisible"
msgstr "Halimunan"
#: pidgin/gtkstatusbox.c:808
msgid "New status..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:809
msgid "Saved statuses..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1281
msgid "Status Selector"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:696 pidgin/gtkutils.c:721
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:699 pidgin/gtkutils.c:723
msgid "Failed to load image"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:799 pidgin/gtkutils.c:812 pidgin/gtkutils.c:819
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:800
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:807 pidgin/gtkutils.c:827
msgid "Set as buddy icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:808 pidgin/gtkutils.c:828
msgid "Send image file"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:809 pidgin/gtkutils.c:828
msgid "Insert in message"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:813
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:820
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:821
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:904
msgid "Cannot send launcher"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:905
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:961
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:962
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1519
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1550
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Ikon Rakan"
#: pidgin/gtkutils.c:1758
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1760
msgid "Icon Error"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1760
msgid "Could not set icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:484
msgid "Do you really want to clear?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:507
msgid "Save File"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:533
#, fuzzy
msgid "Unable to save the file"
msgstr "Tidak boleh buka fail."
#: pidgin/gtkxfer.c:140
msgid "Not started"
msgstr "Tidak dimulakan"
#: pidgin/gtkxfer.c:250
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Menerima Sebagai:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:252
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Menerima Daripada:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:256
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Menghantar Kepada:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:258
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Menghantar Sebagai:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:451
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Tiada aplikasi dikonfigur untuk membuka jenis fail ini."
#: pidgin/gtkxfer.c:457
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Satu ralat berlaku ketika membuka fail."
#: pidgin/gtkxfer.c:496
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Ralat melancarkan %s: %s."
#: pidgin/gtkxfer.c:505
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Ralat menjalankan %s"
#: pidgin/gtkxfer.c:506
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "Proses kembalikan kod ralat %d"
#: pidgin/libpidgin.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%snewissue\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"https://developer.pidgin.im/wiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
#: pidgin/libpidgin.c:385
msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:294
msgid "Build Information"
msgstr "Maklumat Binaan"
#: pidgin/pidginabout.c:267 pidgin/pidginabout.c:302
#, fuzzy
msgid "Purple Version"
msgstr "Versi Tidak Disokong"
#: pidgin/pidginabout.c:274 pidgin/pidginabout.c:309
#, fuzzy
msgid "GLib Version"
msgstr "Versi Minimum"
#: pidgin/pidginabout.c:281 pidgin/pidginabout.c:316
#, fuzzy
msgid "GTK Version"
msgstr "Versi TLS/SSL"
#: pidgin/pidginabout.c:293
#, fuzzy
msgid "Runtime Information"
msgstr "Maklumat Binaan"
#: pidgin/pidginabout.c:334
#, fuzzy
msgid "GTK Settings"
msgstr "Sunting Tetapan"
#: pidgin/pidginabout.c:359 pidgin/pidginabout.c:371 pidgin/pidginabout.c:377
#: pidgin/pidginabout.c:383 pidgin/pidginabout.c:389 pidgin/pidginabout.c:407
#: pidgin/pidginabout.c:413
#, fuzzy
msgid "(not set)"
msgstr "(tiada tajuk ditetapkan)"
#: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ya"
#: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Maklumat"
#: pidgin/pidginabout.c:432
msgid "Plugin Search Paths"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:453
msgid "Meson Arguments"
msgstr ""
#: pidgin/pidginaccountstore.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: pidgin/pidgindebug.c:155
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Simpan Log Nyahpepijat"
#: pidgin/pidgindebug.c:490
msgid "_Icon Only"
msgstr "_Ikon Sahaja"
#: pidgin/pidgindebug.c:491
msgid "_Text Only"
msgstr "_Teks Sahaja"
#: pidgin/pidgindebug.c:492
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "K_edua-dua Ikon & Teks"
#: pidgin/pidginlog.c:291
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "Pemadaman Log Gagal"
#: pidgin/pidginlog.c:292
msgid "Check permissions and try again."
msgstr "Periksa keizinan dan cuba lagi."
#: pidgin/pidginlog.c:336
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:347
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:352
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:370
msgid "Delete Log?"
msgstr "Padam Log?"
#: pidgin/pidginlog.c:396
msgid "Delete Log..."
msgstr "Padam Log...?"
#: pidgin/pidgintooltip.c:120
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235
msgid "Server name request"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:236
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:238
msgid "Find Services"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:293
msgid "Add to Buddy List"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462
msgid "Directory"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470
msgid "PubSub Collection"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474
msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478
msgid "Other"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:509
msgid "Server does not exist"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:594
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:645
#, fuzzy
msgid "XMPP protocol is not loaded."
msgstr "Pemalam Protokol XMPP"
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:51
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Henti"
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:85
msgid "_Browse"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:165
msgid "_Account:"
msgstr "_Akaun:"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
msgid "Middle mouse button"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:188
msgid "Right mouse button"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:198
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:37
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:696
msgid "Notify For"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:700
msgid "_IM windows"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:708 pidgin/plugins/notify.c:734
msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:717
msgid "C_hat windows"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:725
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:743
msgid "_Focused windows"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:751
msgid "Notification Methods"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:777
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:786
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:796
msgid "_Flash window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:805
msgid "R_aise conversation window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:815
msgid "_Present conversation window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:823
msgid "Notification Removal"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:828
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:835
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:843
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:851
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:860
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:77
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:82
msgid "New Version Available"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "Later"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:86
msgid "Download Now"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1966
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1967
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2123
msgid "Text Replacements"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2136
msgid "You type"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2150
msgid "You send"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2164
msgid "Whole words only"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2176
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2204
msgid "Add a new text replacement"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2220
msgid "You _type:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2224
msgid "You _send:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2227
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2229
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2254
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2255
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:151 pidgin/plugins/transparency.c:543
#: pidgin/plugins/transparency.c:588
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:510
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:511
msgid "_IM window transparency"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:522
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:529
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:532 pidgin/plugins/transparency.c:578
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:564
msgid "Buddy List Window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:565
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:576
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:436
msgid "Chatroom alerts"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:440
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:449
msgid "Launcher Icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:453
msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:461
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:469
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:478
msgid "Messaging Menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:483
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:491
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:87
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:696
msgid "XMPP Console"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:243
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:322
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:473
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Kepada"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:254
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:334
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:485
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Jenis"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:291
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:424
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:591
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "S_isip"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:346
msgid "Body:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:358
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Tajuk"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:370
msgid "Thread:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:497
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr "Tunjuk"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:521
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriti"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:529
#, fuzzy
msgid "Logged out."
msgstr "Telah Daftar Masuk"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:615
#, fuzzy
msgid "Not connected to XMPP"
msgstr "Jauh terputus"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:755
msgid "No XMPP protocol is loaded."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:58
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Layar folder log"
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:103
#, fuzzy
msgid "Conversations with buddy"
msgstr "Perbualan dengan %s"
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:243
#, fuzzy
msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
msgstr "Jumlah saiz log:"
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:30
#, fuzzy
msgid "Pidgin Whiteboard"
msgstr "Papan Putih"
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:68
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:129
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Kosongkan"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "Device for Audio Input"
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:153
msgctxt "Input for Audio"
msgid "Input"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:186
#, fuzzy
msgctxt "Device for Audio Output"
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:221
msgctxt "Output for Audio"
msgid "Output"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:243
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:300
msgid "Silence threshold:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:326
msgid "Test Audio"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:357
msgid "Audio"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:407
#, fuzzy
msgctxt "Device for Video Input"
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:442
msgctxt "Input for Video"
msgid "Input"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:475
#, fuzzy
msgctxt "Device for Video Output"
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:510
msgctxt "Output for Video"
msgid "Output"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:542
#, fuzzy
msgid "Test Video"
msgstr "Video Langsung"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:561
msgid "Video"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:42 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:199
msgid "When away"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:46
msgid "When both away and idle"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:68
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:90
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:109
msgid "On unseen events"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:113
msgid "On unseen text"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:117
msgid "On unseen text and the nick was said"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:139
msgid "Top"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:143
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:147
msgid "Left"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:151
msgid "Right"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:155
msgid "Left Vertical"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:159
msgid "Right Vertical"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:173 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:203
msgid "Always"
msgstr "Sentiasa"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:177
msgid "On unread messages"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:258
msgid "No proxy"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:270
#, fuzzy
msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:376
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:413
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:434
msgid "Conversation Window"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:467
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:488
msgid "Show closed b_utton on tabs"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:510
msgid "_Placement:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:561
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:577
msgid "Interface"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:613
#, fuzzy
msgid "Chat notification:"
msgstr "Timbulkan pemberitahuan"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:648
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:663
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:677
msgid "Show _detailed information"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:692
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:707
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:722
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:736
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:755
msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:771
msgid "Maximum size:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:877
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:900
msgid "Conversation _font:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:939
msgid "Font"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1019
msgid "Default Formatting"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1072
msgid "Log _format:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1109
msgid "Log all _instant messages"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1124
msgid "Log all c_hats"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1139
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1213
msgid "ST_UN server:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1227
msgid "Example: stunserver.org"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1246
msgid "Use _automatically detected IP address"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1269
msgid "Public _IP:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1307
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1339
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1359
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1381
msgid "_Start:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1422
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1880
msgid "0"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1408
msgid "_End:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1454
msgid "Ports"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1493
msgid "_TURN server:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1520
msgid "_UDP Port:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1547
msgid "T_CP Port:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1586
msgid "Use_rname:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1612
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1651
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1705
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1723
#, fuzzy
msgid "Proxy configuration program was not found."
msgstr "Tiada pilihan konfigurasi untuk pemalam ini."
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1736
msgid "Configure _Proxy"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1769
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1791
msgid "Proxy t_ype:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1864
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1894
msgid "User_name:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1967
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1983
msgid "Proxy"
msgstr "Proksi"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2020
msgid "Keyring:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2078
#, fuzzy
msgid "Password Storage"
msgstr "Kata Laluan Berubah"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2115
msgid "_Report idle time:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2160
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2198
msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2267
msgid "_Auto-reply:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2343
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2365
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2393
msgid "Status at Startup"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2409
msgid "Status / Idle"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2441
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2460
msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "Tema Senarai Rakan"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2514
msgid "Status Icon Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2568
msgid "Smiley Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2622
msgid "Theme Selections"
msgstr "Pemiluhan Tema"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2638
msgid "Themes"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:225
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Tutup tetingkap ini bila semua pemindahan _selesai"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:241
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "Ko_songkan pemindahan selesai"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:318
msgid "Filename:"
msgstr "Nama Fail:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:334
msgid "Local File:"
msgstr "Fail Setempat:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:366
msgid "Speed:"
msgstr "Kelajuan:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:382
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Masa Berlalu:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:398
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Masa Berbaki:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:536
msgid "File transfer _details"
msgstr "Pe_rincian pemindahan fail"
#: pidgin/resources/About/about.ui:138
msgid "Pidgin"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:177
msgid "General"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:214
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr "Pembangun Semasa"
#: pidgin/resources/About/about.ui:249
#, fuzzy
msgid "Translators"
msgstr "Penterjemah Dahulu"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:113
#, fuzzy
msgid "_Save..."
msgstr "Disimpan..."
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
msgid "Filter"
msgstr "Tapis"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:181
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Tapis"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:202
#, fuzzy
msgid "Click for more options."
msgstr "Klik kanan untuk lagi pilihan."
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
msgid "Level "
msgstr "Aras"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:252
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Pilih aras tapis nyahpepijat."
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:255
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:256
msgid "Misc"
msgstr "Pelbagai"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:258
msgid "Warning"
msgstr "Amaran"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:260
msgid "Fatal Error"
msgstr "Ralat Mati"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:312
msgid "Invert"
msgstr "Songsang"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:327
msgid "Highlight matches"
msgstr "Sorot padanan"
#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:33
#, fuzzy
msgid "Pidgin Plugin Information"
msgstr "Maklumat Pemalam"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:31
#, fuzzy
msgid "Invite to conversation..."
msgstr "Jemput menyertai Perbualan"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:105
#, fuzzy
msgid "Contact:"
msgstr "Teks Kenalan"
#: pidgin/resources/closebutton.ui:38
msgid "×"
msgstr ""
#~ msgid "New mail notifications"
#~ msgstr "Pemberitahuan emel baharu"
#~ msgid "Add Buddy Pounce"
#~ msgstr "Tambah Terjah Rakan"
#~ msgid "Add Buddy Pounce..."
#~ msgstr "Tambah Terjah Rakan..."
#~ msgid "Please enter a buddy to pounce."
#~ msgstr "Sila masukkan rakan untuk diterjah."
#~ msgid "New Buddy Pounce"
#~ msgstr "Terjah Rakan Baharu"
#~ msgid "Edit Buddy Pounce"
#~ msgstr "Sunting Terjah Rakan"
#~ msgid "Pounce on Whom"
#~ msgstr "Terjah ketika Whom"
#~ msgid "Buddy name:"
#~ msgstr "Nama rakan:"
#~ msgid "Pounce When Buddy..."
#~ msgstr "Terjah Bila Rakan..."
#~ msgid "Signs on"
#~ msgstr "Daftar masuk"
#~ msgid "Signs off"
#~ msgstr "Daftar keluar"
#~ msgid "Goes away"
#~ msgstr "Keluar"
#~ msgid "Returns from away"
#~ msgstr "Kembali semula"
#~ msgid "Becomes idle"
#~ msgstr "Jadi melahu"
#~ msgid "Is no longer idle"
#~ msgstr "Tidak lagi melahu"
#~ msgid "Starts typing"
#~ msgstr "Mula menaip"
#~ msgid "Pauses while typing"
#~ msgstr "Jeda ketika menaip"
#~ msgid "Stops typing"
#~ msgstr "Henti menaip"
#~ msgid "Sends a message"
#~ msgstr "Hantar mesej"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Tindakan"
#~ msgid "Open an IM window"
#~ msgstr "Buka satu tetingkap IM"
#~ msgid "Pop up a notification"
#~ msgstr "Timbulkan pemberitahuan"
#~ msgid "Send a message"
#~ msgstr "Hantar satu mesej"
#~ msgid "Execute a command"
#~ msgstr "Lakukan perintah"
#~ msgid "Pounce only when my status is not Available"
#~ msgstr "Hanya terjah bila status saya tidak Tersedia"
#~ msgid "Cannot create pounce"
#~ msgstr "Tidak dapat cipta terjah"
#~ msgid "You do not have any accounts."
#~ msgstr "Anda tidak mempunyai akaun."
#~ msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
#~ msgstr "Anda mesti cipta dahulu akaun sebelum dapat menerjah."
#~ msgid "Buddy Pounces"
#~ msgstr "Terjah Rakan"
#, c-format
#~ msgid "%s has started typing to you (%s)"
#~ msgstr "%s mula menaip kepada pada (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
#~ msgstr "%s telah jeda ketika menaip kepada anda (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has signed on (%s)"
#~ msgstr "%s telah mendaftar masuk (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has returned from being idle (%s)"
#~ msgstr "%s telah kembali dari melahu (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has returned from being away (%s)"
#~ msgstr "%s telah kembali (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
#~ msgstr "%s telah berhenti menaip kepada anda (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has signed off (%s)"
#~ msgstr "%s telah mendaftar keluar (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has become idle (%s)"
#~ msgstr "%s telah jadi melahu (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has gone away. (%s)"
#~ msgstr "%s telah keluar. (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has sent you a message. (%s)"
#~ msgstr "%s telah menghantar satu mesej kepada anda. (%s)"
#~ msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
#~ msgstr "Peristiwa terjah tidak diketahui. Sila laporkannya!"
#, fuzzy
#~ msgid "Offline message"
#~ msgstr "Rakan luar talian"
#~ msgid "Do not ask. Always save in pounce."
#~ msgstr "Jangan tanya. Sentiasa simpan dalam terjah."
#~ msgid "One Time Password"
#~ msgstr "Kata Laluan Sekali Sahaja"
#~ msgid "Unknown server response"
#~ msgstr "Respon pelayan tidak diketahui"
#~ msgid "Unable to create listen socket"
#~ msgstr "Tidak boleh dengar soket"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to resolve hostname : %s"
#~ msgstr "Tidak boleh daftar masuk: %s"
#~ msgid "Use UDP"
#~ msgstr "Guna UDP"
#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "Guna proksi"
#~ msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
#~ msgstr "Sambungan disampuk oleh perisian lain dalam komputer anda."
#~ msgid "Remote host closed connection."
#~ msgstr "Hos jauh menutup sambungan."
#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Sambungan tamat masa."
#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "Sambungan ditolak."
#~ msgid "Address already in use."
#~ msgstr "Alamat sudah digunakan."
#~ msgid "New _mail notifications"
#~ msgstr "Pemberitahuan _mel baharu"
#~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
#~ msgstr "Tambah Terjah _Rakan..."
#~ msgid "Close other tabs"
#~ msgstr "Tutup tab lain"
#~ msgid "Close all tabs"
#~ msgstr "Tutup semua tab"
#~ msgid "Detach this tab"
#~ msgstr "Tanggalkan tab ini"
#~ msgid "Close this tab"
#~ msgstr "Tutup tab ini"
#~ msgid "No message"
#~ msgstr "Tiada mesej"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Peristiwa"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tarikh"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Pilih satu fail"
#~ msgid "_Buddy name:"
#~ msgstr "Nama _rakan:"
#~ msgid "Si_gns on"
#~ msgstr "Da_ftar masuk"
#~ msgid "Signs o_ff"
#~ msgstr "Daftar ke_luar"
#~ msgid "Becomes _idle"
#~ msgstr "Jadi m_elahu"
#~ msgid "Is no longer i_dle"
#~ msgstr "Tidak lagi m_elahu"
#~ msgid "Starts _typing"
#~ msgstr "Mula _menaip"
#~ msgid "P_auses while typing"
#~ msgstr "Jed_a ketika menaip"
#~ msgid "Stops t_yping"
#~ msgstr "Henti mena_ip"
#~ msgid "Sends a _message"
#~ msgstr "Hantar satu _mesej"
#~ msgid "Ope_n an IM window"
#~ msgstr "B_uka satu tetingkap IM"
#~ msgid "_Pop up a notification"
#~ msgstr "T_imbulkan pemberitahuan"
#~ msgid "Send a _message"
#~ msgstr "Hantar satu _mesej"
#~ msgid "E_xecute a command"
#~ msgstr "_Lakukan perintah"
#~ msgid "Brows_e..."
#~ msgstr "La_yar..."
#~ msgid "P_ounce only when my status is not Available"
#~ msgstr "Ter_jah bila status saya tidak tersedia"
#~ msgid "Pounce Target"
#~ msgstr "Sasaran Terjah"
#~ msgid "Started typing"
#~ msgstr "Mula menaip"
#~ msgid "Paused while typing"
#~ msgstr "Dijeda ketika menaip"
#~ msgid "Stopped typing"
#~ msgstr "Berhenti menaip"
#~ msgid "Signed off"
#~ msgstr "Daftar keluar"
#~ msgid "Became idle"
#~ msgstr "Jadi melahu"
#~ msgid "Sent a message"
#~ msgstr "Hantar satu mesej"
#~ msgid "Unknown.... Please report this!"
#~ msgstr "Tidak diketahui. Sila laporkannya!"
#, fuzzy
#~ msgid "Uploading image"
#~ msgstr "gagal memuatkan pemalam"
#~ msgid "Enable Sounds"
#~ msgstr "Benarkan Bunyi"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Mainkan bunyi"
#~ msgid "GStreamer Failure"
#~ msgstr "Kegagalan GStreamer"
#~ msgid "GStreamer failed to initialize."
#~ msgstr "Gstreamer gagal diawalkan."
#~ msgid "(default)"
#~ msgstr "(lalai)"
#~ msgid "Select Sound File..."
#~ msgstr "Pilih Fail Bunyi..."
#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "Keutamaan Bunyi"
#~ msgid "Profiles"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatik"
#~ msgid "Console Beep"
#~ msgstr "Bip Konsol"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Perintah"
#~ msgid "No Sound"
#~ msgstr "Tiada Bunyi"
#~ msgid "Sound Method"
#~ msgstr "Kaedah Bunyi"
#~ msgid "Method: "
#~ msgstr "Kaedah:"
#~ msgid ""
#~ "Sound Command\n"
#~ "(%s for filename)"
#~ msgstr ""
#~ "Perintah Bunyi\n"
#~ "(%s untuk nama fail)"
#~ msgid "Sound Options"
#~ msgstr "Pilihan Bunyi"
#~ msgid "Sounds when conversation has focus"
#~ msgstr "Bunyikan ketika perbualan difokuskan"
#~ msgid "Only when available"
#~ msgstr "Hanya ketika tersedia"
#~ msgid "Only when not available"
#~ msgstr "Hanya ketika tidak tersedia"
#~ msgid "Sound Events"
#~ msgstr "Peristiwa Bunyi"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fail"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Uji"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Tetap Semula"
#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Pilih..."
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Bunyi"
#~ msgid "Old flat format"
#~ msgstr "Format flat lama"
#, fuzzy
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "Lelaki"
#~ msgid "Please select your mood from the list"
#~ msgstr "Sila pilih mood anda berdasarkan senarai"
#~ msgid "Message (optional)"
#~ msgstr "Mesej (pilihan)"
#~ msgid "Edit User Mood"
#~ msgstr "Sunting Mod Pengguna"
#~ msgid "Enable Account"
#~ msgstr "Benarkan Akaun"
#~ msgid "_Edit Account"
#~ msgstr "_Sunting Akaun"
#~ msgid "Set _Mood..."
#~ msgstr "Tetapkan _Mood..."
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Dilumpuhkan"
#~ msgid "Close conversation"
#~ msgstr "Tutup perbualan"
#~ msgid "Last created window"
#~ msgstr "Tetingkap terakhir dicipta"
#~ msgid "Separate IM and Chat windows"
#~ msgstr "Pisahkan tetingkap IM dengan Sembang"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Tetingkap baharu"
#~ msgid "By group"
#~ msgstr "Mengikut kumpulan"
#~ msgid "By account"
#~ msgstr "Mengikut akaun"
#~ msgid "_Change Status"
#~ msgstr "_Ubah Status"
#~ msgid "Show Buddy _List"
#~ msgstr "Tunjuk _Senarai Rakan"
#~ msgid "_Unread Messages"
#~ msgstr "Mesej Belum _Dibaca"
#~ msgid "New _Message..."
#~ msgstr "_Mesej Baharu..."
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "_Akaun"
#~ msgid "Plu_gins"
#~ msgstr "Pe_malam"
#~ msgid "Pr_eferences"
#~ msgstr "Ke_utamaan"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Keluar"
#~ msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
#~ msgstr "Perintah pelayar \"%s\" tidak sah."
#~ msgid "Unable to open URL"
#~ msgstr "Tidak boleh buka URL"
#~ msgid "Error launching \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ralat melancarkan \"%s\": %s"
#~ msgid "The following plugins will be unloaded."
#~ msgstr "Pemalam berikut akan dinyahmuatkan."
#~ msgid "Multiple plugins will be unloaded."
#~ msgstr "Pemalam berbilang akan dinyahmuatkan."
#~ msgid "Unload Plugins"
#~ msgstr "Nyamuat Pemalam"
#~ msgid "Could not unload plugin"
#~ msgstr "Tidak dapat menyahmuat pemalam"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load plugin"
#~ msgstr "Tidak dapat menyahmuat pemalam"
#, fuzzy
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Pengarang"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Pengarang"
#~ msgid "<b>Written by:</b>"
#~ msgstr "<b>Ditulis oleh:</b>"
#~ msgid "<b>Web site:</b>"
#~ msgstr "<b>Laman sesawang:</b>"
#~ msgid "<b>Filename:</b>"
#~ msgstr "<b>Nama fail:</b>"
#~ msgid "Configure Pl_ugin"
#~ msgstr "Konfigur Pe_malam"
#~ msgid "<b>Plugin Details</b>"
#~ msgstr "<b>Perincian Pemalam</b>"
#~ msgid "P_lay a sound"
#~ msgstr "Ma_in satu bunyi"
#~ msgid "Br_owse..."
#~ msgstr "Laya_r..."
#~ msgid "Pre_view"
#~ msgstr "Pra_tonton"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "Kosongkan"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Person"
#~ msgstr "Perisitwa Baharu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Select Buddy"
#~ msgstr "_Buang Rakan"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectSound"
#~ msgstr "IM Langsung"
#, fuzzy
#~ msgid "PlaySound"
#~ msgstr "Mainkan bunyi"
#, fuzzy
#~ msgid "Browser configuration program was not found."
#~ msgstr "Tiada pilihan konfigurasi untuk pemalam ini."
#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
#~ msgstr "%s. Cuba `%s -h' untuk maklumat lanjut.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
#~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Penggunaan: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --config=DIR guna DIR untuk fail konfig\n"
#~ " -d, --debug cetak mesej penyahpepijatan ke stderr\n"
#~ " -h, --help papar bantuan ini kemudian keluar\n"
#~ " -n, --nologin jangan daftar masuk secara automatik\n"
#~ " -v, --version papar versi semasa kemudian keluar\n"
#~ msgid ""
#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
#~ "at http://developer.pidgin.im"
#~ msgstr ""
#~ "%s ralat dikesan memindahkan tetapan anda dari %s to %s. Sila periksa "
#~ "semula dan lengkapkan pemindahan secara manual. Sila laporkan ralat ini "
#~ "di http://developer.pidgin.im"
#~ msgid "Certificate Import"
#~ msgstr "Sijil Diimport"
#~ msgid "Specify a hostname"
#~ msgstr "Nyatakan nama hos"
#~ msgid "Type the host name this certificate is for."
#~ msgstr "Jenis nama hos bagi sijil ini"
#~ msgid ""
#~ "File %s could not be imported.\n"
#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fail %s tidak dapat diimport.\n"
#~ "Pastikan fail boleh dibaca dan dalam format PEM.\n"
#~ msgid "Certificate Import Error"
#~ msgstr "Ralat Import Sijil"
#~ msgid "X.509 certificate import failed"
#~ msgstr "Import sijil X.509 gagal"
#~ msgid "Select a PEM certificate"
#~ msgstr "Pilih sijil PEM"
#~ msgid ""
#~ "Export to file %s failed.\n"
#~ "Check that you have write permission to the target path\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eksport ke fail %s mengalami kegagalan.\n"
#~ "Periksa sama ada anda memilik keizinan tulis ke laluan sasaran.\n"
#~ msgid "Certificate Export Error"
#~ msgstr "Ralat Eksport Sijil"
#~ msgid "X.509 certificate export failed"
#~ msgstr "Eksport sijil X.509 mengalami kegagalan"
#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export"
#~ msgstr "Eksport Sijil PEM X.509"
#~ msgid "Certificate for %s"
#~ msgstr "Sijil untuk %s"
#~ msgid ""
#~ "Common name: %s\n"
#~ "\n"
#~ "SHA1 fingerprint:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nama umum: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Cap jari SHA 1\n"
#~ "%s"
#~ msgid "SSL Host Certificate"
#~ msgstr "Sijil Hos SSL"
#~ msgid "Really delete certificate for %s?"
#~ msgstr "Pasti mahu memadam sijil untuk %s?"
#~ msgid "Confirm certificate delete"
#~ msgstr "Sahkan pemadaman sijil"
#~ msgid "Certificate Manager"
#~ msgstr "Pengurus Sijil"
#~ msgid "Error loading plugin"
#~ msgstr "Ralat memuatkan pemalam"
#~ msgid "The selected file is not a valid plugin."
#~ msgstr "Fail terpilih bukanlah pemalam yang sah."
#~ msgid ""
#~ "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
#~ msgstr ""
#~ "Sila buka tetingkap nyahpepijat dan cuba lagi untuk melihat mesej ralat "
#~ "yang sebenarnya."
#~ msgid "Select plugin to install"
#~ msgstr "Pilih pemalam untuk dipasang"
#~ msgid "Install Plugin..."
#~ msgstr "Pasang Pemalam..."
#~ msgid "Show Idle Time"
#~ msgstr "Tunjuk Masa Melahu"
#~ msgid "Show Offline Buddies"
#~ msgstr "Tunjuk Rakan Luar Talian"
#~ msgid "Notify buddies when you are typing"
#~ msgstr "Maklumkan rakan ketika anda sedang menaip"
#~ msgid "Log IMs"
#~ msgstr "Log IM"
#~ msgid "Log chats"
#~ msgstr "Log sembang"
#~ msgid "Log status change events"
#~ msgstr "Log status perubahan peristiwa"
#~ msgid "Report Idle time"
#~ msgstr "Lapor masa Melahu"
#~ msgid "Change status when idle"
#~ msgstr "Ubah status ketika melahu"
#~ msgid "Minutes before changing status"
#~ msgstr "Minit sebelum berubah status"
#~ msgid "Change status to"
#~ msgstr "Ubah status kepada"
#~ msgid "Buddy logs in"
#~ msgstr "Rakan mendaftar masuk"
#~ msgid "Buddy logs out"
#~ msgstr "Rakan mendaftar keluar"
#~ msgid "Message received"
#~ msgstr "Mesej diterima"
#~ msgid "Message received begins conversation"
#~ msgstr "Mesej diterima memulakan perbualan"
#~ msgid "Message sent"
#~ msgstr "Mesej dihantar"
#~ msgid "Person enters chat"
#~ msgstr "Individu yang memasuki sembang"
#~ msgid "Person leaves chat"
#~ msgstr "Individu yang keluar dari sembang"
#~ msgid "You talk in chat"
#~ msgstr "Anda berbual dalam sembang"
#~ msgid "Others talk in chat"
#~ msgstr "Orang lain berbual dalam sembang"
#~ msgid "Someone says your username in chat"
#~ msgstr "Seseorang menyebut nama pengguna anda di dalam sembang"
#~ msgid "Attention received"
#~ msgstr "Perhatian diterima"
#~ msgid "Volume(0-100):"
#~ msgstr "Volum(0-100):"
#~ msgid "Certificates"
#~ msgstr "Sijil"
#~ msgid "GntClipboard"
#~ msgstr "GntClipboard"
#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Pemalam papan keratan"
#~ msgid "Buddy signs on/off"
#~ msgstr "Rakan mendaftar masuk/keluar"
#~ msgid "You receive an IM"
#~ msgstr "Anda menerima satu IM"
#~ msgid "Someone speaks in a chat"
#~ msgstr "Seseorang bercakap di dalam sembang"
#~ msgid "Someone says your name in a chat"
#~ msgstr "Seseorang menyebut nama anda di dalam sembang"
#~ msgid "GntGf"
#~ msgstr "GntGf"
#~ msgid "Toaster plugin"
#~ msgstr "Pemalam Toaster"
#~ msgid "GntHistory"
#~ msgstr "GntHistory"
#~ msgid "TinyURL"
#~ msgstr "TinyURL"
#~ msgid "TinyURL plugin"
#~ msgstr "Pemalam TinyURL"
#~ msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
#~ msgstr "Pendekkan URL dalam mesej menggunakan TinyURL"
#~ msgid "Online/Offline"
#~ msgstr "Atas Talian/Luar Talian"
#~ msgid "Meebo"
#~ msgstr "Meebo"
#~ msgid "No Grouping"
#~ msgstr "Tiada Pengelompokan"
#~ msgid "Nested Grouping (experimental)"
#~ msgstr "Pengelompokan Tersarang (eksperimental)"
#~ msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
#~ msgstr "Sediakan pilihan pengelompokan senarai rakan alternatif."
#~ msgid "GntLastlog"
#~ msgstr "GntLastlog"
#~ msgid "Lastlog plugin."
#~ msgstr "Pemalam Lastlog."
#~ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
#~ msgstr ""
#~ "Sijil ini ditandatangan-sendiri dan tidak dapat disemak secara automatik."
#~ msgid ""
#~ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it "
#~ "is currently trusted."
#~ msgstr ""
#~ "Sijil ini tidak dipercayai kerana tiada sijil yang dapat mengesahkannya "
#~ "buat masa ini dipercayai."
#~ msgid ""
#~ "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and "
#~ "time are accurate."
#~ msgstr ""
#~ "Sijil ini belum lagi sah. Periksa sama ada tarikh dan waktu komputer anda "
#~ "adalah tepat."
#~ msgid ""
#~ "The certificate has expired and should not be considered valid. Check "
#~ "that your computer's date and time are accurate."
#~ msgstr ""
#~ "Sijil ini telah luput dan patut dianggap tidak sah. Periksa sama ada "
#~ "tarikh dan waktu komputer anda adalah tepat."
#~ msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
#~ msgstr "Sijil yang ada tidak dikeluarkan untuk domain ini."
#~ msgid ""
#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
#~ "validated."
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak mempunyai pengkalan data sijil root, oleh itu sijil ini tidak "
#~ "dapat disahkan."
#~ msgid "The certificate has been revoked."
#~ msgstr "Sijil telah ditarik balik."
#~ msgid "(DOES NOT MATCH)"
#~ msgstr "(TIDAK SEPADAN)"
#~ msgid ""
#~ "Common name: %s %s\n"
#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nama umum: %s %s\n"
#~ "Cap jari (SHA 1): %s"
#~ msgid "Single-use Certificate Verification"
#~ msgstr "Pengesahan Sijil Sekali-guna"
#~ msgid "SSL Peers Cache"
#~ msgstr "Cache Rakan SSL"
#~ msgid "Accept certificate for %s?"
#~ msgstr "Terima sijil untuk %s?"
#~ msgid "SSL Certificate Verification"
#~ msgstr "Pengesahan Sijil SSL"
#~ msgid "_View Certificate..."
#~ msgstr "_Lihat Sijil..."
#~ msgid "The certificate for %s could not be validated."
#~ msgstr "Sijil untuk %s tidak dapat disahkan."
#~ msgid "SSL Certificate Error"
#~ msgstr "Ralat Sijil SSL"
#~ msgid "Unable to validate certificate"
#~ msgstr "Tidak boleh sahkan sijil"
#~ msgid "Certificate Information"
#~ msgstr "Maklumat Sijil"
#~ msgid "Unable to find Issuer Certificate"
#~ msgstr "Tidak dapat cari Pengeluar Sijil"
#~ msgid ""
#~ "Common name: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Issued By: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint (SHA1): %s\n"
#~ "\n"
#~ "Activation date: %s\n"
#~ "Expiration date: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nama umum: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Dikeluarkan Oleh: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Capjari (SHA1): %s\n"
#~ "\n"
#~ "Tarikh pengaktifan: %s\n"
#~ "Tarikh luput: %s\n"
#~ msgid "(self-signed)"
#~ msgstr "(ditandatangan-sendiri)"
#~ msgid "View Issuer Certificate"
#~ msgstr "Lihat Pengeluar Sijil"
#~ msgid "Run the command in a terminal"
#~ msgstr "Jalankan perintah dalam terminal"
#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Tiada nama"
#~ msgid "Unable to create new resolver process\n"
#~ msgstr "Tidak boleh cipta proses pelerai baharu\n"
#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n"
#~ msgstr "Tidak boleh hantar permintaan ke proses pelerai\n"
#~ msgid ""
#~ "Error resolving %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat meleraikan %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error resolving %s: %d"
#~ msgstr "Ralat meleraikan %s: %d"
#~ msgid ""
#~ "Error reading from resolver process:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat membaca dari proses pelerai:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Resolver process exited without answering our request"
#~ msgstr "Proses pelerai keluar tanpa membalas permintaan kami"
#~ msgid "Error converting %s to punycode: %d"
#~ msgstr "Ralat menukar %s ke punycode: %d"
#~ msgid "Thread creation failure: %s"
#~ msgstr "Kegagalan penciptaan bebenang: %s"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Sebab tidak diketahui"
#~ msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
#~ msgstr "Menghenti paksa carian DNS dalam mod Proksi Tor."
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
#~ msgid "Could not connect to the remote party"
#~ msgstr "Tidak dapat sambung ke parti jauh"
#~ msgid "Unable to load the plugin"
#~ msgstr "Tidak boleh muatkan pemalam"
#~ msgid "Unable to load your plugin."
#~ msgstr "Tidak boleh muatkan pemalam anda."
#~ msgid "Autoaccept"
#~ msgstr "Autoterima"
#~ msgid "Buddy Notes"
#~ msgstr "Nota Rakan"
#~ msgid "Store notes on particular buddies."
#~ msgstr "Simpan nota rakan tertentu."
#~ msgid "DBus Example"
#~ msgstr "Contoh DBus"
#~ msgid "DBus Plugin Example"
#~ msgstr "Contoh Pemalam DBus"
#~ msgid "File Control"
#~ msgstr "Kawalan Fail"
#~ msgid "I'dle Mak'er"
#~ msgstr "I'dle Mak'er"
#~ msgid "IPC Test Client"
#~ msgstr "Klien Uji IPC"
#~ msgid "IPC Test Server"
#~ msgstr "Pelayan Uji IPC"
#~ msgid "(UTC)"
#~ msgstr "(UTC)"
#~ msgid "Fire"
#~ msgstr "Fire"
#~ msgid "Messenger Plus!"
#~ msgstr "Messenger Plus!"
#~ msgid "New Line"
#~ msgstr "Baris Baharu"
#~ msgid "One Time Password Support"
#~ msgstr "Sokongan Kata Laluan Sekali Sahaja"
#~ msgid "Perl Plugin Loader"
#~ msgstr "Pemuat Pemalam Perl"
#~ msgid "Signals Test"
#~ msgstr "Uji Isyarat"
#~ msgid "Simple Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Ringkas"
#~ msgid "Maximum Version"
#~ msgstr "Versi Maksimum"
#~ msgid "SSL 2"
#~ msgstr "SSL 2"
#~ msgid "SSL 3"
#~ msgstr "SSL 3"
#~ msgid "TLS 1.0"
#~ msgstr "TLS 1.0"
#~ msgid "TLS 1.1"
#~ msgstr "TLS 1.1"
#~ msgid "TLS 1.2"
#~ msgstr "TLS 1.2"
#~ msgid "TLS 1.3"
#~ msgstr "TLS 1.3"
#~ msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
#~ msgstr "Tidak Disokong untuk NSS < 3.14"
#~ msgid "Ciphers"
#~ msgstr "Sifer"
#~ msgid "NSS Preferences"
#~ msgstr "Keutamaan NSS"
#~ msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
#~ msgstr "Konfigur Sifer dan lain-lain Tetapan untuk Pemalam SSL/TLS NSS"
#~ msgid "X.509 Certificates"
#~ msgstr "Sijil X.509"
#~ msgid "GNUTLS"
#~ msgstr "GNUTLS"
#~ msgid "NSS"
#~ msgstr "NSS"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "Buddy State Notification"
#~ msgstr "Pemberitahuan Keadaan Rakan"
#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
#~ msgstr "Pemuat Pemalam Tcl"
#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol Bonjour"
#~ msgid "Year of birth"
#~ msgstr "Tahun lahir"
#~ msgid "Only online"
#~ msgstr "Hanya diatas talian"
#~ msgid "All people"
#~ msgstr "Semua orang"
#~ msgid "Only buddies"
#~ msgstr "Hanya rakan"
#~ msgid "Add to chat..."
#~ msgstr "Tambah ke sembang..."
#~ msgid "UIN"
#~ msgstr "UIN"
#~ msgid "Birth Year"
#~ msgstr "Tahun Lahir"
#~ msgid "Add to chat"
#~ msgstr "Tambah ke sembang"
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol Gadu-Gadu"
#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol IRC"
#~ msgid "Invalid Encoding"
#~ msgstr "Pengekodan Tidak Sah"
#~ msgid "Unsupported channel binding method"
#~ msgstr "Kaedah pengikatan saluran tidak disokong"
#~ msgid "Invalid Username Encoding"
#~ msgstr "Pengekodan Nama Pengguna Tidak Sah"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Negeri"
#~ msgid "Postal code"
#~ msgstr "Poskod"
#~ msgid "XMPP stream missing ID"
#~ msgstr "ID strim XMPP hilang"
#~ msgid "Afraid"
#~ msgstr "Takut"
#~ msgid "Amazed"
#~ msgstr "Teruja"
#~ msgid "Aroused"
#~ msgstr "Terangsang"
#~ msgid "Brave"
#~ msgstr "Berani"
#~ msgid "Calm"
#~ msgstr "Tenang"
#~ msgid "Cautious"
#~ msgstr "Waspada"
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "Dingin"
#~ msgid "Confident"
#~ msgstr "Yakin"
#~ msgid "Confused"
#~ msgstr "Keliru"
#~ msgid "Contented"
#~ msgstr "Hina"
#~ msgid "Crazy"
#~ msgstr "Gila"
#~ msgid "Creative"
#~ msgstr "Kreatif"
#~ msgid "Curious"
#~ msgstr "Ingin Tahu"
#~ msgid "Depressed"
#~ msgstr "Tertekan"
#~ msgid "Disappointed"
#~ msgstr "Kecewa"
#~ msgid "Distracted"
#~ msgstr "Terganggu"
#~ msgid "Embarrassed"
#~ msgstr "Malu"
#~ msgid "Envious"
#~ msgstr "Cemburu"
#~ msgid "Guilty"
#~ msgstr "Bersalah"
#~ msgid "Hopeful"
#~ msgstr "Berharap"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "Panas"
#~ msgid "Humbled"
#~ msgstr "Rendah Diri"
#~ msgid "Hungry"
#~ msgstr "Lapar"
#~ msgid "Hurt"
#~ msgstr "Sakit"
#~ msgid "Interested"
#~ msgstr "Berminat"
#~ msgid "Lonely"
#~ msgstr "Sunyi"
#~ msgid "Lucky"
#~ msgstr "Bertuah"
#~ msgid "Mean"
#~ msgstr "Nakal"
#~ msgid "Moody"
#~ msgstr "Beremosi"
#~ msgid "Neutral"
#~ msgstr "Tanpa Perasaan"
#~ msgid "Outraged"
#~ msgstr "Sangat Marah"
#~ msgid "Proud"
#~ msgstr "Bangga"
#~ msgid "Relieved"
#~ msgstr "Lega"
#~ msgid "Satisfied"
#~ msgstr "Puas Hati"
#~ msgid "Shocked"
#~ msgstr "Terkejut"
#~ msgid "Shy"
#~ msgstr "Malu"
#~ msgid "Sick"
#~ msgstr "Sakit"
#~ msgid "Thankful"
#~ msgstr "Berterima Kasih"
#~ msgid "Thirsty"
#~ msgstr "Dahaga"
#~ msgid "Tired"
#~ msgstr "Letih"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "Lemah"
#~ msgid "Worried"
#~ msgstr "Risau"
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol Pemesej GroupWise Novell"
#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "Sila sahihkan saya supaya dapat ditambah ke dalam senarai rakan saya."
#~ msgid "Error requesting %s: %s"
#~ msgstr "Ralat meminta %s: %s"
#~ msgid "The server returned an empty response"
#~ msgstr "Pelayan mengembalikan respon kosong"
#~ msgid "Invalid error"
#~ msgstr "Ralat tidak sah"
#~ msgid "Cannot send SMS"
#~ msgstr "Tidak dapat hantar SMS"
#~ msgid "Thinking"
#~ msgstr "Berfikir"
#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "Membeli-belah"
#~ msgid "Questioning"
#~ msgstr "Menanya"
#~ msgid "Eating"
#~ msgstr "Makan"
#~ msgid "Watching a movie"
#~ msgstr "Menonton cereka"
#~ msgid "At the office"
#~ msgstr "Di pejabat"
#~ msgid "Taking a bath"
#~ msgstr "Sedang mandi"
#~ msgid "Watching TV"
#~ msgstr "Menonton TV"
#~ msgid "Having fun"
#~ msgstr "Sedang berseronok"
#~ msgid "Sleeping"
#~ msgstr "Tidur"
#~ msgid "Using a PDA"
#~ msgstr "Guna PDA"
#~ msgid "Meeting friends"
#~ msgstr "Bertemu rakan"
#~ msgid "On the phone"
#~ msgstr "Menelefon"
#~ msgid "Surfing"
#~ msgstr "Melayari"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Telefon Bimbit"
#~ msgid "Searching the web"
#~ msgstr "Menggelintar sesawang"
#~ msgid "At a party"
#~ msgstr "Menghadiri parti"
#~ msgid "Having Coffee"
#~ msgstr "Menikmati Kopi"
#~ msgid "Gaming"
#~ msgstr "Bermain"
#~ msgid "Browsing the web"
#~ msgstr "Melayari sesawang"
#~ msgid "Smoking"
#~ msgstr "Merokok"
#~ msgid "Writing"
#~ msgstr "Menulis"
#~ msgid "Drinking"
#~ msgstr "Minum"
#~ msgid "Listening to music"
#~ msgstr "Mendengar muzik"
#~ msgid "Studying"
#~ msgstr "Sedang belajar"
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Bekerja"
#~ msgid "In the restroom"
#~ msgstr "Di bilik air"
#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol AIM"
#~ msgid "ICQ UIN..."
#~ msgstr "UIN ICQ..."
#~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol ICQ"
#~ msgid "The remote user has closed the connection."
#~ msgstr "Pengguna jauh telah menutup sambungan."
#~ msgid "The remote user has declined your request."
#~ msgstr "Pengguna jauh menolak permintaan anda."
#~ msgid "Direct IM established"
#~ msgstr "IM langsung terjalin"
#~ msgid "Free For Chat"
#~ msgstr "Sedia Bersembang"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Tidak Tersedia"
#~ msgid "Occupied"
#~ msgstr "Tak Boleh"
#~ msgid "Web Aware"
#~ msgstr "Di Laman Maya"
#~ msgid "Evil"
#~ msgstr "Berniat Jahat"
#~ msgid "At home"
#~ msgstr "Di rumah"
#~ msgid "At work"
#~ msgstr "Di tempat kerja"
#~ msgid "At lunch"
#~ msgstr "Menikmati makan tengahari"
#~ msgid "Username sent"
#~ msgstr "Nama pengguna dihantar"
#~ msgid "Finalizing connection"
#~ msgstr "Menyudahkan sambungan"
#~ msgid "Received authorization"
#~ msgstr "Keizinan diterima"
#~ msgid "Username does not exist"
#~ msgstr "Nama pengguna tidak wujud"
#~ msgid "Enter SecurID"
#~ msgstr "Masukkan SecurID"
#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
#~ msgstr "Masukkan nombor 6 digiy menerusi paparan digital."
#~ msgid "Unable to initialize connection"
#~ msgstr "Tidak boleh awalkan sambungan"
#~ msgid "ICQ authorization denied."
#~ msgstr "Keizinan ICQ dinafikan."
#~ msgid "_Decline"
#~ msgstr "_Nafi"
#~ msgid "Pop-Up Message"
#~ msgstr "Mesej Timbul"
#~ msgid "Account Confirmation Requested"
#~ msgstr "Pengesahan Akaun Dipinta"
#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
#~ msgstr "Ralat 0x%04x: Ralat tidak diketahui."
#~ msgid "Error Changing Account Info"
#~ msgstr "Ralat Mengubah Maklumat Akaun"
#~ msgid "The email address for %s is %s"
#~ msgstr "Alamat emel untuk %s ialah %s"
#~ msgid "Account Info"
#~ msgstr "Maklumat Akaun"
#~ msgid ""
#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
#~ "Images."
#~ msgstr ""
#~ "Imej IM anda tidak dapat dihantar. Anda mesti Bersambung Terus supaya "
#~ "dapat menghantar Imej IM."
#~ msgid "Unable to set AIM profile."
#~ msgstr "Tidak dapat tetapkan profil AIM."
#~ msgid "Profile too long."
#~ msgstr "Profil terlalu panjang."
#~ msgid ""
#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has "
#~ "been truncated for you."
#~ msgid_plural ""
#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has "
#~ "been truncated for you."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Panjang maksimum mesej keluar adalah %d bait telah dilepasi. Ia telah "
#~ "dipangkaskan untuk anda."
#~ msgid "Away message too long."
#~ msgstr "Mesej keluar terlalu panjang."
#~ msgid "Unable to Add"
#~ msgstr "Tidak boleh Tambah "
#~ msgid "Orphans"
#~ msgstr "Yatim"
#~ msgid "(no name)"
#~ msgstr "(tanpa nama)"
#~ msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
#~ msgstr "Tidak dapat tambah rakan %s atas sebab yang tidak diketahui."
#~ msgid ""
#~ "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy "
#~ "list. Do you want to add this user?"
#~ msgstr ""
#~ "Pengguna %s telah memberi keizinan menambah dia ke dalam senarai rakan "
#~ "anda. Anda mahu tambah pengguna ini?"
#~ msgid "Authorization Given"
#~ msgstr "Keizinan Diberi"
#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "Pengguna %s telah mengizinkan permintaan anda menambah dia ke dalam "
#~ "senarai rakan anda."
#~ msgid "Authorization Granted"
#~ msgstr "Keizinan Diberi"
#~ msgid "_Exchange:"
#~ msgstr "P_ertukaran:"
#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
#~ msgstr ""
#~ "Imej IM anda tidak dapat dihantar. Anda tidak boleh menghantar Imej IM di "
#~ "dalam sembang AIM."
#~ msgid "iTunes Music Store Link"
#~ msgstr "Pautan Kedai Muzik iTunes"
#~ msgid "Lunch"
#~ msgstr "Makan tengahari"
#~ msgid "Buddy Comment for %s"
#~ msgstr "Ulasan rakan untuk %s"
#~ msgid "Buddy Comment:"
#~ msgstr "Ulasan Rakan:"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "Sa_mbung"
#~ msgid "You closed the connection."
#~ msgstr "Anda telah menutup sambungan."
#~ msgid "Get AIM Info"
#~ msgstr "Dapatkan Maklumat AIM"
#~ msgid "Edit Buddy Comment"
#~ msgstr "Sunting Ulasan Rakan"
#~ msgid "Get X-Status Msg"
#~ msgstr "Dapatkan Mesej X-Status"
#~ msgid "End Direct IM Session"
#~ msgstr "Tamatkan Sesi IM Langsung"
#~ msgid "Re-request Authorization"
#~ msgstr "Pinta-semula Keizinan"
#~ msgid "Require authorization"
#~ msgstr "Perlukan keizinan"
#~ msgid "ICQ Privacy Options"
#~ msgstr "Pilihan Kerahsiaan ICQ"
#~ msgid "Change Address To:"
#~ msgstr "Ubah Alamat Ke:"
#~ msgid "you are not waiting for authorization"
#~ msgstr "anda tidak menunggu keizinan"
#~ msgid "Find Buddy by Email"
#~ msgstr "Cari Rakan melalui Emel"
#~ msgid "Search for a buddy by email address"
#~ msgstr "Gelintar rakan melalui alamat emel"
#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
#~ msgstr "Taip alamat emel rakan yang anda mahu cari."
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Gelintar"
#~ msgid "Set User Info (web)..."
#~ msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna (sesawang)..."
#~ msgid "Change Password (web)"
#~ msgstr "Ubah Kata Laluan (sesawang)"
#~ msgid "Configure IM Forwarding (web)"
#~ msgstr "Konfigur Pemajuan IM (sesawang)"
#~ msgid "Set Privacy Options..."
#~ msgstr "Tetapkan Pilihan Kerahsiaan..."
#~ msgid "Show Visible List"
#~ msgstr "Tunjuk Senarai Tampak"
#~ msgid "Show Invisible List"
#~ msgstr "Tunjuk Senarai Halimunan"
#~ msgid "Confirm Account"
#~ msgstr "Sahkan Akaun"
#~ msgid "Kerberos"
#~ msgstr "Kerberos"
#~ msgid "MD5-based"
#~ msgstr "Berasaskan-MD5"
#~ msgid "Authentication method"
#~ msgstr "Kaedah pengesahihan"
#~ msgid "Voice"
#~ msgstr "Suara"
#~ msgid "AIM Direct IM"
#~ msgstr "IM Langsung AIM"
#~ msgid "Get File"
#~ msgstr "Dapatkan Fail"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Permainan"
#~ msgid "ICQ Xtraz"
#~ msgstr "Xtraz ICQ"
#~ msgid "Add-Ins"
#~ msgstr "Tambahan"
#~ msgid "Send Buddy List"
#~ msgstr "Hantar Senarai Rakan"
#~ msgid "ICQ Direct Connect"
#~ msgstr "Sambung Langsung ICQ"
#~ msgid "AP User"
#~ msgstr "Pengguna AP"
#~ msgid "ICQ RTF"
#~ msgstr "RTF ICQ"
#~ msgid "Old ICQ UTF8"
#~ msgstr "UTF8 ICQ Lama"
#~ msgid "Trillian Encryption"
#~ msgstr "Penyulitan Trillian"
#~ msgid "ICQ UTF8"
#~ msgstr "UTF8 ICQ"
#~ msgid "Hiptop"
#~ msgstr "Hiptop"
#~ msgid "Security Enabled"
#~ msgstr "Keselamatan Dibenarkan"
#~ msgid "Video Chat"
#~ msgstr "Sembang Video"
#~ msgid "iChat AV"
#~ msgstr "AV iChat"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Kamera"
#~ msgid "Screen Sharing"
#~ msgstr "Perkongsian Skrin"
#~ msgid "Warning Level"
#~ msgstr "Aras Amaran"
#~ msgid "Buddy Comment"
#~ msgstr "Ulasan Rakan"
#~ msgid "Personal Web Page"
#~ msgstr "Laman Sesawang Peribadi"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Maklumat Tambahan"
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "Alamat Rumah"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Poskod"
#~ msgid "Work Address"
#~ msgstr "Alamat Tempat Kerja"
#~ msgid "Work Information"
#~ msgstr "Maklumat Tempat Kerja"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Syarikat"
#~ msgid "Division"
#~ msgstr "Bahagian"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Kedudukan"
#~ msgid "Web Page"
#~ msgstr "Laman Sesawang"
#~ msgid "Online Since"
#~ msgstr "Atas Talian Semenjak"
#~ msgid "Member Since"
#~ msgstr "Ahli Semenjak"
#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Keupayaan"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "View web profile"
#~ msgstr "Lihat profil sesawang"
#~ msgid "Invalid SNAC"
#~ msgstr "SNAC Tidak Sah"
#~ msgid "Server rate limit exceeded"
#~ msgstr "Had kadar pelayan dicapai"
#~ msgid "Client rate limit exceeded"
#~ msgstr "Had kadar klien dicapai"
#~ msgid "Service unavailable"
#~ msgstr "Perkhidmatan tidak tersedia"
#~ msgid "Service not defined"
#~ msgstr "Perkhidmatan tidak ditakrif"
#~ msgid "Obsolete SNAC"
#~ msgstr "SNAC Lapuk"
#~ msgid "Not supported by host"
#~ msgstr "Tidak disokong oleh hos"
#~ msgid "Not supported by client"
#~ msgstr "Tidak disokong oleh klien"
#~ msgid "Refused by client"
#~ msgstr "Ditolak oleh klien"
#~ msgid "Reply too big"
#~ msgstr "Balasan terlalu besar"
#~ msgid "Responses lost"
#~ msgstr "Respon hilang"
#~ msgid "Request denied"
#~ msgstr "Permintaan dinafikan"
#~ msgid "Busted SNAC payload"
#~ msgstr "Beban muatan SNAC pecah"
#~ msgid "Insufficient rights"
#~ msgstr "Hak kebenaran tidak mencukupi"
#~ msgid "Warning level too high (sender)"
#~ msgstr "Aras amaran terlalu tinggi (pengirim)"
#~ msgid "Warning level too high (receiver)"
#~ msgstr "Aras amaran terlalu tinggi (penerima)"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Tiada padanan"
#~ msgid "List overflow"
#~ msgstr "Senarai melimpah"
#~ msgid "Queue full"
#~ msgstr "Baris gilir penuh"
#~ msgid "Not while on AOL"
#~ msgstr "Tidak berada dalam AOL"
#~ msgid "Appear Online"
#~ msgstr "Kelihatan Atas Talian"
#~ msgid "Don't Appear Online"
#~ msgstr "Jangan Kelihatan Atas Talian"
#~ msgid "Appear Offline"
#~ msgstr "Kelihatan Luar Talian"
#~ msgid "Don't Appear Offline"
#~ msgstr "Jangan Kelihatan Luar Talian"
#~ msgid "you have no buddies on this list"
#~ msgstr "anda tidak mempunyai rakan dalam senarai ini"
#~ msgid "Visible List"
#~ msgstr "Senarai Tampak"
#~ msgid "Invisible List"
#~ msgstr "Senarai Halimunan"
#~ msgid "Invite Group to Conference..."
#~ msgstr "Jemput Kumpulan menyertai Sidang..."
#~ msgid "Send TEST Announcement"
#~ msgstr "Hantar Pengumuman UJIAN"
#~ msgid "Unable to add user: user not found"
#~ msgstr "Tidak boleh tambah pengguna: pengguna tidak ditemui"
#~ msgid "Unable to add user"
#~ msgstr "Tidak boleh tambah pengguna"
#~ msgid "Buddy List Storage Mode"
#~ msgstr "Mod Storan Senarai Rakan"
#~ msgid "Local Buddy List Only"
#~ msgstr "Senarai Rakan Setempat Sahaja"
#~ msgid "Merge List from Server"
#~ msgstr "Gabung Senarai dari Pelayan"
#~ msgid "Merge and Save List to Server"
#~ msgstr "Gabung dan Simpan Senarai ke Pelayan"
#~ msgid "Synchronize List with Server"
#~ msgstr "Segerak Senarai dengan Pelayan"
#~ msgid "Invite List"
#~ msgstr "Senarai Jemput"
#~ msgid "Ban List"
#~ msgstr "Senarai Hitam"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Maklumat Peribadi"
#~ msgid "Job Role"
#~ msgstr "Pekerjaan"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Unit"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Laman Sesawang"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nota"
#~ msgid "_More..."
#~ msgstr "_Lagi..."
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "Perkhidmatan Atas Talian"
#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol SILC"
#~ msgid "No server statistics available"
#~ msgstr "Tiada statistik pelayan tersedia"
#~ msgid "Error during connecting to SILC Server"
#~ msgstr "Ralat ketika menyambung dengan Pelayan SILC"
#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
#~ msgstr "Gagal: Tandatangan salah"
#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
#~ msgstr "Gagal: Kuki tidak sah"
#~ msgid "Failure: Authentication failed"
#~ msgstr "Gagal: Pengesahihan gagal"
#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
#~ msgstr "Tidak boleh muatkan pasangan kunci SILC: %s"
#~ msgid "Unable to create connection"
#~ msgstr "Tidak boleh cipta sambungan"
#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
#~ msgstr "Pemalam Protokol Zephyr"
#~ msgid "Error resolving %s"
#~ msgstr "Ralat meleraikan %s"
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Terima"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Pintasan"
#~ msgid "The text-shortcut for the smiley"
#~ msgstr "Pintasan-teks untuk smiley"
#~ msgid "Stored Image"
#~ msgstr "Imej Tersimpan"
#~ msgid "Unset"
#~ msgstr "Nyahtetap"
#~ msgid "Feeling"
#~ msgstr "Berasa"
#~ msgid "Calculating..."
#~ msgstr "Mengira..."
#~ msgid "Unknown."
#~ msgstr "Tidak diketahui."
#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "Tidak boleh sambung dengan %s"
#~ msgid "Error reading from %s: %s"
#~ msgstr "Ralat membaca dari %s: %s"
#~ msgid "Error writing to %s: %s"
#~ msgstr "Ralat menulis ke %s: %s"
#~ msgid "Unable to connect to %s: %s"
#~ msgstr "Tidak boleh sambung dengan %s: %s"
#~ msgid "Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Klien Pemesejan Segera"
#~ msgid "The buddy list showing friends on different networks."
#~ msgstr ""
#~ "Senarai rakan menunjukkan rakan yang berada dalam pelbagai rangkaian."
#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
#~ msgstr "Pemesej Internet Pidgin"
#~ msgid "Internet Messenger"
#~ msgstr "Pemesej Internet"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang"
#~ msgid "The background color for the buddy list"
#~ msgstr "Warna latar belakang untuk senarai rakan"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Bentangan"
#~ msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
#~ msgstr "Bentangan ikon, nama, dan status senarai rakan"
#~ msgid "Expanded Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang Diperluaskan"
#~ msgid "The background color of an expanded group"
#~ msgstr "Warna latar belakang bagi kumpulan diperluaskan"
#~ msgid "Expanded Text"
#~ msgstr "Teks Diperluaskan"
#~ msgid "The text information for when a group is expanded"
#~ msgstr "Maklumat teks bila kumpulan diperluaskan"
#~ msgid "Collapsed Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang Dikuncup"
#~ msgid "The background color of a collapsed group"
#~ msgstr "Warna latar belakang bagi kumpulan dikuncup"
#~ msgid "Collapsed Text"
#~ msgstr "Teks Dikuncup"
#~ msgid "The text information for when a group is collapsed"
#~ msgstr "Maklumat teks bila kumpulan dikuncup"
#~ msgid "Contact/Chat Background Color"
#~ msgstr "Warna Latar Belakang Kenalan/Sembang"
#~ msgid "The background color of a contact or chat"
#~ msgstr "Warna latar belakang bagi kenalan atau sembangdikuncup"
#~ msgid "The text information for when a contact is expanded"
#~ msgstr "Maklumat teks bila kenalan diperluaskan"
#~ msgid "Online Text"
#~ msgstr "Teks Atas Talian"
#~ msgid "The text information for when a buddy is online"
#~ msgstr "Maklumat teks bila rakan berada diatas talian"
#~ msgid "Away Text"
#~ msgstr "Teks Keluar"
#~ msgid "The text information for when a buddy is away"
#~ msgstr "Maklumat teks bila rakan berada telah keluar"
#~ msgid "Offline Text"
#~ msgstr "Teks Luar Talian"
#~ msgid "The text information for when a buddy is offline"
#~ msgstr "Maklumat teks bila rakan berada diluar talian"
#~ msgid "Idle Text"
#~ msgstr "Teks Melahu"
#~ msgid "The text information for when a buddy is idle"
#~ msgstr "Maklumat teks bila rakan sedang melahu"
#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "Teks Mesej"
#~ msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
#~ msgstr "Maklumat teks bila rakan mempunyai mesej belum dibaca"
#~ msgid "Type the host name for this certificate."
#~ msgstr "Jenis nama hos bagi sijil ini."
#~ msgid "SSL Servers"
#~ msgstr "Pelayan SSL"
#~ msgid "_Buddy:"
#~ msgstr "_Rakan:"
#~ msgid "Get Away Message"
#~ msgstr "Dapatkan Mesej Keluar"
#~ msgid "Last Said"
#~ msgstr "Sebutan Terakhir"
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Hantar"
#~ msgid "Close Find bar"
#~ msgstr "Tutup palang Cari"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Cari:"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Cari"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_Gelintar untuk:"
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Ralat"
#~ msgid "artist"
#~ msgstr "artis"
#~ msgid "voice and video"
#~ msgstr "suara dan video"
#~ msgid "support"
#~ msgstr "sokongan"
#~ msgid "webmaster"
#~ msgstr "webmaster"
#~ msgid "win32 port"
#~ msgstr "port win32"
#~ msgid "Ka-Hing Cheung"
#~ msgstr "Ka-Hing Cheung"
#~ msgid "maintainer"
#~ msgstr "penyelenggara"
#~ msgid "libfaim maintainer"
#~ msgstr "penyelenggara libfaim"
#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
#~ msgstr "penggodam dan pemacu khusus [lazy bum]"
#~ msgid "support/QA"
#~ msgstr "sokongan/SJ"
#~ msgid "XMPP"
#~ msgstr "XMPP"
#~ msgid "original author"
#~ msgstr "pengarang asal"
#~ msgid "lead developer"
#~ msgstr "pembangun peneraju"
#~ msgid "Senior Contributor/QA"
#~ msgstr "Penyumbang Senior/SJ"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arab"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Asam"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturia"
#~ msgid "Belarusian Latin"
#~ msgstr "Latin Belarus"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaria"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgid "Bengali-India"
#~ msgstr "Bengali-India"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Breton"
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Bodo"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnia"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catal"
#~ msgid "Valencian-Catalan"
#~ msgstr "Catal-Valencia"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Czech"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Denmark"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Jerman"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yunani"
#~ msgid "Australian English"
#~ msgstr "Inggeris Australia"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Inggeris British"
#~ msgid "Canadian English"
#~ msgstr "Inggeris Kanada"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Sepanyol"
#~ msgid "Argentine Spanish"
#~ msgstr "Sepanyol Argentina"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonia"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basque"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Parsi"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finland"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irish"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galicia"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gujarati Language Team"
#~ msgstr "Pasukan Bahasa Gujarati"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ibrani"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croatia"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hungari"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesia"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Itali"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Jepun"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgia"
#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators"
#~ msgstr "Penterjemah Georgia Ubuntu"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazakh"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kannada Translation team"
#~ msgstr "Pasukan Penterjemahan Kannada"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korea"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kashmir"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Kurdish"
#~ msgid "Kurdish (Sorani)"
#~ msgstr "Kurdish (Sorani)"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lithuania"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Latvia"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"
#~ msgid "Meadow Mari"
#~ msgstr "Meadow Mari"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonia"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Melayu"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolia"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burma"
#~ msgid "Bokmål Norwegian"
#~ msgstr "Norway Bokmål"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepal"
#~ msgid "Dutch, Flemish"
#~ msgstr "Belanda, Flemish"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Nynorsk Norway"
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Occitan"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polish"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugis"
#~ msgid "Portuguese-Brazil"
#~ msgstr "Portugis-Brazil"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pashto"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romania"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusia"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovak"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovenia"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albania"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbia"
#~ msgid "Serbian Latin"
#~ msgstr "Latin Serbia"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Sweden"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Siam"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tatar"
#~ msgid "Ukranian"
#~ msgstr "Ukraine"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbek"
#~ msgid "Akmal Khushvakov"
#~ msgstr "Akmal Khushvakov"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnam"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Cina Dipermudah"
#~ msgid "Hong Kong Chinese"
#~ msgstr "Cina Hong Kong"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Cina Tradisional"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amhar"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Perancis"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenia"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turki"
#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
#~ msgstr "Pasukan T.M.Thanh dan the Gnome-Vi"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Perihal %s"
#~ msgid "%s Build Information"
#~ msgstr "Maklumat Binaan %s"
#~ msgid "Crazy Patch Writers"
#~ msgstr "Penulis Tampalan Gila"
#~ msgid "Retired Developers"
#~ msgstr "Pembangun Bersara"
#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers"
#~ msgstr "Penulis Tampalan Gila Bersara"
#~ msgid "%s Developer Information"
#~ msgstr "Maklumat Pembangun %s"
#~ msgid "Current Translators"
#~ msgstr "Penterjemah Semasa"
#~ msgid "%s Translator Information"
#~ msgstr "Maklumat Penterjemah %s"
#~ msgid "Alias Contact"
#~ msgstr "Alias Kenalan"
#~ msgid "Enter an alias for this contact."
#~ msgstr "Masukkan alias untuk kenalan ini."
#~ msgid "_Blink on New Message"
#~ msgstr "_Kelip jika ada Mesej Baharu"
#~ msgid "Paste as Plain _Text"
#~ msgstr "Tampal sebagai _Teks Biasa"
#~ msgid "_Reset formatting"
#~ msgstr "_Tetap semula pemformatan"
#~ msgid "Disable _smileys in selected text"
#~ msgstr "Lumpuhkan _smiley dalam teks terpilih"
#~ msgid "Hyperlink color"
#~ msgstr "Warna hiperpautan"
#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
#~ msgstr "Warna untuk lukis hiperpautan."
#~ msgid "Hyperlink visited color"
#~ msgstr "Warna hiperpautan dilawati"
#~ msgid "Hyperlink prelight color"
#~ msgstr "Warna pracerah hiperpautan"
#~ msgid "Sent Message Name Color"
#~ msgstr "Warna Hantar Nama Mesej"
#~ msgid "Color to draw the name of a message you sent."
#~ msgstr "Warna untuk lukiskan nama mesej yang anda hantar."
#~ msgid "Received Message Name Color"
#~ msgstr "Warna Nama Mesej Diterima"
#~ msgid "Color to draw the name of a message you received."
#~ msgstr "Warna untuk lukiskan nama mesej yang anda terima."
#~ msgid "Action Message Name Color"
#~ msgstr "Warna Nama Mesej Tindakan"
#~ msgid "Color to draw the name of an action message."
#~ msgstr "Warna untuk lukiskan nama mesej tindakan."
#~ msgid "Typing notification color"
#~ msgstr "Warna pemberitahuan menaip"
#~ msgid "The color to use for the typing notification"
#~ msgstr "Warna yang digunakan untuk pemberitahuan menaip"
#~ msgid "Typing notification font"
#~ msgstr "Fon pemberitahuan menaip"
#~ msgid "The font to use for the typing notification"
#~ msgstr "Fon yang digunakan untuk pemberitahuan menaip"
#~ msgid "Enable typing notification"
#~ msgstr "Benarkan pemberitahuan menaip"
#~ msgid ""
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Defaulting to PNG."
#~ msgstr ""
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Jenis fail tidak dikenalpasti</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Dilalaikan ke PNG."
#~ msgid ""
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='larger' weight='bold'>Ralat menyimpan imej</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Save Image"
#~ msgstr "Simpan Imej"
#~ msgid "_Save Image..."
#~ msgstr "_Simpan Imej..."
#~ msgid "_Add Custom Smiley..."
#~ msgstr "T_ambah Smiley Suai..."
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Pilih Fon"
#~ msgid "Select Text Color"
#~ msgstr "Pilih Warna Teks"
#~ msgid "Select Background Color"
#~ msgstr "Pilih Warna Latar Belakang"
#~ msgid "_URL"
#~ msgstr "_URL"
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Keterangan"
#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
#~ msgstr "Sila masukkan URL pautan yang anda mahu sisipkan."
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "Sisip Pautan"
#~ msgid "Insert Image"
#~ msgstr "Sisip Imej"
#~ msgid ""
#~ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this "
#~ "shortcut:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Smiley ini dilumpuhkan kerana satu smiley suai telah wujud untuk pintasan "
#~ "ini:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Smile!"
#~ msgstr "Smile!"
#~ msgid "_Manage custom smileys"
#~ msgstr "_Urus smiley suai"
#~ msgid "This theme has no available smileys."
#~ msgstr "Tema ini tidak mempunyai smiley."
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "_Fon"
#~ msgid "Group Items"
#~ msgstr "Kelompok Item"
#~ msgid "Ungroup Items"
#~ msgstr "Nyahkelompok Item"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Tebal"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Condong"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Garis Bawah"
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Coret Tembus"
#~ msgid "Increase Font Size"
#~ msgstr "Tingkatkan Saiz Fon"
#~ msgid "Decrease Font Size"
#~ msgstr "Kecilkan Saiz Fon"
#~ msgid "Font Face"
#~ msgstr "Rupa Fon"
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Warna Latar Hadapan"
#~ msgid "Reset Formatting"
#~ msgstr "Tetap Semula Pemformatan"
#~ msgid "Insert IM Image"
#~ msgstr "Sisip Imej IM"
#~ msgid "Insert Smiley"
#~ msgstr "Sisip Smiley"
#~ msgid "Send Attention"
#~ msgstr "Hantar Perhatian"
#~ msgid "<b>_Bold</b>"
#~ msgstr "<b>_Tebal</b>"
#~ msgid "<i>_Italic</i>"
#~ msgstr "<i>_Condong</i>"
#~ msgid "<u>_Underline</u>"
#~ msgstr "<u>_Garis Bawah</u>"
#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
#~ msgstr "<span strikethrough='true'>Coret Tembus</span>"
#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
#~ msgstr "<span size='larger'>_Lebih Besar</span>"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Biasa"
#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
#~ msgstr "<span size='smaller'>Lebih _Kecil</span>"
#~ msgid "_Font face"
#~ msgstr "_Rupa fon"
#~ msgid "Foreground _color"
#~ msgstr "_Warna latar hadapan"
#~ msgid "Bac_kground color"
#~ msgstr "Warna latar _belakang"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Imej"
#~ msgid "_Link"
#~ msgstr "_Pautan"
#~ msgid "_Horizontal rule"
#~ msgstr "Peraturan meng_ufuk"
#~ msgid "_Smile!"
#~ msgstr "_Smile!"
#~ msgid "_Attention!"
#~ msgstr "_Perhatian!"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Penggunaan: %s [PILIHAN]...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "display this help and exit"
#~ msgstr "papar bantuan ini kemudian keluar"
#~ msgid "allow multiple instances"
#~ msgstr "benarkan kejadian berbilang"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NAMA"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Paparan X yang digunakan"
#~ msgid "_Media"
#~ msgstr "_Media"
#~ msgid "ABC"
#~ msgstr "ABC"
#~ msgid "DEF"
#~ msgstr "DEF"
#~ msgid "GHI"
#~ msgstr "GHI"
#~ msgid "JKL"
#~ msgstr "JKL"
#~ msgid "MNO"
#~ msgstr "MNO"
#~ msgid "PQRS"
#~ msgstr "PQRS"
#~ msgid "TUV"
#~ msgstr "TUV"
#~ msgid "WXYZ"
#~ msgstr "WXYZ"