pidgin/pidgin

Ignore pidginprivate.h from the docs

2021-05-13, Gary Kramlich
1b5b70f24f62
Ignore pidginprivate.h from the docs

Testing Done:
Ran docs locally, had to remove the html and xml directories to have a clean build.

Reviewed at https://reviews.imfreedom.org/r/653/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-12 00:20-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"bs/)\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:51 finch/libfinch.c:135
msgid "Finch"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166
#: finch/gntaccount.c:541 finch/gntblist.c:542 finch/gntblist.c:706
#: finch/gntplugin.c:370 finch/gntplugin.c:436 finch/gntrequest.c:378
#: finch/gntstatus.c:288 finch/gntstatus.c:297 finch/plugins/gntclipboard.c:134
#: finch/plugins/gntclipboard.c:140 libpurple/protocols/jabber/chat.c:826
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:838
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 libpurple/protocols/silc/ops.c:78
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:508
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 pidgin/resources/Debug/debug.ui:259
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: finch/gntaccount.c:109 finch/gntaccount.c:154 finch/gntaccount.c:167
msgid "Account was not modified"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:110
msgid "Account was not added"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:111
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:155
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:168
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:497 libpurple/protocols/gg/account.c:223
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamti lozinku"
#: finch/gntaccount.c:542
msgid "There are no protocols installed."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:543
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:554 finch/gntconn.c:130 pidgin/gtkaccount.c:1619
#: pidgin/gtkblist.c:4629
msgid "Modify Account"
msgstr "Modificiraj account"
#: finch/gntaccount.c:554
msgid "New Account"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:580 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:302
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
#: finch/gntaccount.c:588
msgid "Username:"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:601
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: finch/gntaccount.c:612
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: finch/gntaccount.c:622
msgid "Create this account on the server"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:638 finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:1011
#: finch/gntblist.c:598 finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:744
#: finch/gntblist.c:1023 finch/gntblist.c:1255 finch/gntblist.c:1388
#: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2710
#: finch/gntblist.c:2769 finch/gntplugin.c:632 finch/gntprefs.c:266
#: finch/gntprefs.c:308 finch/gntstatus.c:132 finch/gntstatus.c:472
#: finch/gntstatus.c:597 finch/plugins/gnthistory.c:173
#: libpurple/account.c:1502 libpurple/account.c:1560 libpurple/account.c:1584
#: libpurple/conversation.c:724 libpurple/conversationtypes.c:744
#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:624
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248
#: libpurple/protocols/gg/account.c:491
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:754
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:955 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70
#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2200
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:940
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1480
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3463
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1091
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1744
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
#: libpurple/request.c:2251 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtkaccount.c:2566
#: pidgin/gtkaccount.c:2628 pidgin/gtkaccount.c:2668 pidgin/gtkblist.c:691
#: pidgin/gtkblist.c:1161 pidgin/gtkblist.c:6393 pidgin/gtkblist.c:6580
#: pidgin/gtkblist.c:6633 pidgin/gtkconv.c:6339 pidgin/gtkdialogs.c:317
#: pidgin/gtkdialogs.c:458 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkdialogs.c:569
#: pidgin/gtkdialogs.c:595 pidgin/gtkdialogs.c:646 pidgin/gtkdialogs.c:687
#: pidgin/gtkdialogs.c:743 pidgin/gtkdialogs.c:782 pidgin/gtkdialogs.c:808
#: pidgin/gtkprivacy.c:397 pidgin/gtkprivacy.c:412 pidgin/gtkprivacy.c:437
#: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkrequest.c:921
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:307 pidgin/gtksavedstatuses.c:1195
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1462 pidgin/gtksmiley-manager.c:324
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1117 pidgin/gtkutils.c:804 pidgin/gtkutils.c:824
#: pidgin/pidginlog.c:374 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:48
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: finch/gntaccount.c:642 finch/gntdebug.c:333 finch/gntplugin.c:632
#: finch/gntprefs.c:266 finch/gntprefs.c:307 finch/gntstatus.c:475
#: finch/gntstatus.c:585 libpurple/account.c:1583
#: libpurple/plugins/buddynote.c:45 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686
#: pidgin/gtkblist.c:691 pidgin/gtksavedstatuses.c:1216
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:325 pidgin/resources/Debug/debug.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Spasi"
#: finch/gntaccount.c:709 pidgin/gtkaccount.c:2028
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:295 pidgin/gtkstatusbox.c:1111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?"
#: finch/gntaccount.c:712
msgid "Delete Account"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:830 finch/gntstatus.c:131
#: finch/gntstatus.c:197 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtksavedstatuses.c:306
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:587 pidgin/gtksmiley-manager.c:770
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1116 pidgin/pidginlog.c:373
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: finch/gntaccount.c:791 finch/gntblist.c:2460 finch/gntui.c:96
#: pidgin/gtkaccount.c:2423
msgid "Accounts"
msgstr "Accounti"
#: finch/gntaccount.c:797
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:821 finch/gntaccount.c:1010 finch/gntblist.c:597
#: finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:743 finch/gntblist.c:2888
#: finch/gntnotify.c:453 finch/gntroomlist.c:268 finch/gntstatus.c:186
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2565
#: pidgin/gtkblist.c:6394 pidgin/gtkblist.c:6581 pidgin/gtkblist.c:6632
#: pidgin/gtkconv.c:1314 pidgin/gtknotify.c:850 pidgin/gtksmiley-manager.c:325
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: finch/gntaccount.c:826
msgid "Modify"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:934 pidgin/gtkaccount.c:2512
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:1007 pidgin/gtkaccount.c:2564
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?"
#: finch/gntaccount.c:1066
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:1091 finch/gntaccount.c:1094 finch/gntaccount.c:1130
#: pidgin/gtkaccount.c:2766
msgid "Authorize buddy?"
msgstr ""
#: finch/gntaccount.c:1098 finch/gntaccount.c:1134 pidgin/gtkaccount.c:2767
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizuj"
#: finch/gntaccount.c:1099 finch/gntaccount.c:1135 pidgin/gtkaccount.c:2768
msgid "Deny"
msgstr "Odbij"
#: finch/gntblist.c:246
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:255
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:267
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:530
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:532
msgid "You must provide a group."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:534
msgid "You must select an account."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:536
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:542
msgid "Error adding buddy"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:576 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1416
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1564 libpurple/protocols/silc/ops.c:1104
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1107 libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 libpurple/protocols/silc/silc.c:1267
#: pidgin/gtkaccount.c:2108 pidgin/gtksavedstatuses.c:934
msgid "Username"
msgstr "Korisnicko ime"
#: finch/gntblist.c:579
msgid "Alias (optional)"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:582
msgid "Invite message (optional)"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:585
msgid "Add in group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:589 finch/gntblist.c:675 finch/gntblist.c:1596
#: finch/gntblist.c:2575 finch/gntblist.c:2628 finch/gntblist.c:2699
#: finch/gntblist.c:2756 finch/gntnotify.c:184 finch/gntstatus.c:563
#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
#: pidgin/gtkblist.c:3383 pidgin/gtknotify.c:510
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: finch/gntblist.c:595 finch/gntblist.c:1077
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:740 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1039
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1087 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197
#: pidgin/gtkblist.c:6388
msgid "Add Buddy"
msgstr "Dodaj prijatelja"
#: finch/gntblist.c:595
msgid "Please enter buddy information."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:643 libpurple/buddylist.c:878
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: finch/gntblist.c:681 finch/gntblist.c:2570 finch/gntblist.c:2623
#: finch/gntblist.c:2751 finch/gntroomlist.c:292
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:651
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:734
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1441 pidgin/gtkroomlist.c:724
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:220
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: finch/gntblist.c:684 finch/gntblist.c:1540 libpurple/protocols/gg/gg.c:685
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:357 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:440
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 pidgin/gtkdialogs.c:568
#: pidgin/gtkdialogs.c:594
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: finch/gntblist.c:687 finch/gntblist.c:2904
msgid "Group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:691 finch/gntblist.c:1038
msgid "Auto-join"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:694 finch/gntblist.c:1079 pidgin/gtkblist.c:6573
msgid "Add Chat"
msgstr "Dodaj chat"
#: finch/gntblist.c:695
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:706
msgid "Error adding group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:707
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:741 finch/gntblist.c:1081
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:6629
msgid "Add Group"
msgstr "Dodaj grupu"
#: finch/gntblist.c:742
msgid "Enter the name of the group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1022 pidgin/gtkblist.c:690
msgid "Edit Chat"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1022
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1023 finch/gntstatus.c:192
msgid "Edit"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1053
msgid "Edit Settings"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401
msgid "Retrieving..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1143 finch/gntconv.c:602
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
msgid "Get Info"
msgstr "Uzmi info"
#: finch/gntblist.c:1154 finch/gntconv.c:614
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609 pidgin/gtkconv.c:1253
msgid "Send File"
msgstr "Pošalji datoteku"
#: finch/gntblist.c:1162 libpurple/protocols/gg/status.c:454
msgid "Blocked"
msgstr "Blokirano"
#: finch/gntblist.c:1167
msgid "Show when offline"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1250
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1252 finch/gntblist.c:1540
msgid "Rename"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1252
msgid "Set Alias"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1253
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1366
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1374
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1379
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1382
msgid "Confirm Remove"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1387 finch/gntblist.c:1542 finch/gntxfer.c:228
#: pidgin/gtkconv.c:1309
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: finch/gntblist.c:1516 finch/gntblist.c:2943 finch/gntprefs.c:258
#: finch/gntui.c:97
msgid "Buddy List"
msgstr "Lista prijatelja"
#: finch/gntblist.c:1547
msgid "Place tagged"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1552
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1556 finch/gntblist.c:2766
msgid "View Log"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1590 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2183
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2381
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 libpurple/protocols/silc/ops.c:1097
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 pidgin/gtkblist.c:3407
msgid "Nickname"
msgstr "Nadimak"
#: finch/gntblist.c:1610 finch/gntprefs.c:262
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2875 pidgin/gtkblist.c:3442
#: pidgin/gtkblist.c:3899 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2229
msgid "Idle"
msgstr "Neaktivan"
#: finch/gntblist.c:1624
msgid "On Mobile"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:1932
msgid "New..."
msgstr "Novo…"
#: finch/gntblist.c:1939
msgid "Saved..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2428 finch/gntconv.c:636 finch/gntplugin.c:457
#: finch/gntui.c:100
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-i"
#: finch/gntblist.c:2583 finch/gntblist.c:2589
msgid "Block/Unblock"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2584
msgid "Block"
msgstr "Blokiraj"
#: finch/gntblist.c:2585
msgid "Unblock"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2590
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2769
#: finch/gntconn.c:129 finch/gntnotify.c:74 finch/plugins/gnthistory.c:172
#: libpurple/account.c:1501 libpurple/account.c:1559
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
#: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:753
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:357
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2573
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1205 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: pidgin/gtkaccount.c:2627 pidgin/gtkaccount.c:2667 pidgin/gtkdialogs.c:317
#: pidgin/gtkdialogs.c:457 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkutils.c:803
#: pidgin/gtkutils.c:823
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: finch/gntblist.c:2637 pidgin/gtkdialogs.c:314
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nova instant poruka (IM)"
#: finch/gntblist.c:2638 pidgin/gtkdialogs.c:315
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2695
msgid "Channel"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2708 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:711
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1278 pidgin/gtkblist.c:1154
msgid "Join a Chat"
msgstr "Pridruži se chatu"
#: finch/gntblist.c:2709
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2710 finch/gntnotify.c:462
msgid "Join"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2767 pidgin/gtkdialogs.c:544
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2818
msgid "Options"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2824
msgid "Send IM..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2829
msgid "Block/Unblock..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2834
msgid "Join Chat..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2839 finch/gntconv.c:626
msgid "View Log..."
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2844
msgid "View All Logs"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2849
msgid "Show"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2854
msgid "Empty groups"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2861
msgid "Offline buddies"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2868
msgid "Sort"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2873
msgid "By Status"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2878 pidgin/gtkblist.c:4327
msgid "Alphabetically"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2883
msgid "By Log Size"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2894 libpurple/conversationtypes.c:731
msgid "Buddy"
msgstr ""
#: finch/gntblist.c:2899 libpurple/protocols/silc/silc.c:1035
#: libpurple/protocols/silc/util.c:517 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: finch/gntblist.c:2909
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: finch/gntconn.c:119 pidgin/pidginaccountstore.c:54
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: finch/gntconn.c:122
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr ""
#: finch/gntconn.c:123
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
#: finch/gntconn.c:131
msgid "Re-enable Account"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:117
msgid "No such command."
msgstr "Nema takve komande."
#: finch/gntconv.c:121 pidgin/gtkconv.c:530
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Sintaksna greška: Ukucali ste pogrešan broj argumenata u toj komandi."
#: finch/gntconv.c:127 pidgin/gtkconv.c:537
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga."
#: finch/gntconv.c:133 pidgin/gtkconv.c:545
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:137 pidgin/gtkconv.c:549
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:142 pidgin/gtkconv.c:555
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Ta komanda ne radi u ovom protokolu."
#: finch/gntconv.c:151
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:217
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:242
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:247 finch/gntconv.c:954 pidgin/gtkconv.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:267
msgid "You have left this chat."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:335
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:439 pidgin/gtkconv.c:1068
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:443 pidgin/gtkconv.c:1073
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:520
msgid "Send To"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:579
msgid "Conversation"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:585
msgid "Clear Scrollback"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:589
msgid "Show Timestamps"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:621
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:630
msgid "Enable Logging"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:653
msgid "You are not connected."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:904
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1001
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: finch/gntconv.c:1177
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1218 pidgin/gtkconv.c:423
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Ne postoji takva komanda (u ovom kontekstu)."
#: finch/gntconv.c:1221
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Koristi \"/help &lt;command&gt;\" za pomoc specificnoj komandi.\n"
"Sljedece komande su dostupne u ovom kontekstu:\n"
#: finch/gntconv.c:1266
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1273 finch/gntconv.c:1280
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1336 pidgin/gtkconv.c:6175
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;message&gt;: Pošalji poruku normalno, kao da ne koristite komandu."
#: finch/gntconv.c:1339 pidgin/gtkconv.c:6178
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;akcija&gt;: Šalje akciju u IRC stilu prijatelju ili na chat."
#: finch/gntconv.c:1342 pidgin/gtkconv.c:6181
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;option&gt;: Šalje razlicite debug-informacije trenutnoj "
"konverzaciji."
#: finch/gntconv.c:1345 pidgin/gtkconv.c:6184
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1348 pidgin/gtkconv.c:6190
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "help &lt;command&gt;: Pomoc pri specificnoj komandi."
#: finch/gntconv.c:1351
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1356
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1359
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1362
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1365
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1368
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1371
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""
#: finch/gntconv.c:1376 finch/gntconv.c:1384
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
#: finch/gntdebug.c:273 pidgin/gtkconv.c:759 pidgin/gtkxfer.c:499
#: pidgin/pidgindebug.c:139
msgid "Unable to open file."
msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku."
#: finch/gntdebug.c:307 finch/gntui.c:98 pidgin/resources/Debug/debug.ui:92
msgid "Debug Window"
msgstr "Debug prozor"
#: finch/gntdebug.c:328 pidgin/resources/Debug/debug.ui:127
msgid "Clear"
msgstr ""
#: finch/gntdebug.c:339
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: finch/gntdebug.c:345 pidgin/resources/Debug/debug.ui:153
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: finch/gntlog.c:182 pidgin/pidginlog.c:498
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:185 pidgin/pidginlog.c:501
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:232 pidgin/pidginlog.c:558
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:276 pidgin/pidginlog.c:596
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:280 pidgin/pidginlog.c:600
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:283 pidgin/pidginlog.c:603
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:612
msgid "No logs were found"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:336 pidgin/pidginlog.c:647
msgid "Total log size:"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:344
msgid "Scroll/Search: "
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:402 pidgin/pidginlog.c:751
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:410 finch/gntlog.c:488 pidgin/pidginlog.c:759
#: pidgin/pidginlog.c:839
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Konverzacija sa %s"
#: finch/gntlog.c:412
msgid "All Conversations"
msgstr ""
#: finch/gntlog.c:513 pidgin/pidginlog.c:864
msgid "System Log"
msgstr "Sistemski log"
#: finch/gntmedia.c:123 pidgin/gtkmedia.c:331
msgid "Calling..."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:124
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:125
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#: finch/gntmedia.c:126
msgid "Reject"
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:154 pidgin/gtkmedia.c:1009
msgid "Call in progress."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:202 pidgin/gtkmedia.c:988
msgid "The call has been terminated."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:230 pidgin/gtkmedia.c:582
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:234
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:248 pidgin/gtkmedia.c:1004
msgid "You have rejected the call."
msgstr ""
#: finch/gntmedia.c:412
msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:175
msgid "Emails"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:181 finch/gntnotify.c:219
msgid "You have mail!"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:517
msgid "Sender"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:524
msgid "Subject"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:192 finch/gntplugin.c:404 finch/gntplugin.c:515
#: finch/gntroomlist.c:269 finch/gntstatus.c:203 finch/gntxfer.c:238
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:252 libpurple/protocols/silc/util.c:343
#: pidgin/gtkaccount.c:2539 pidgin/gtkconv.c:6340 pidgin/gtknotify.c:315
#: pidgin/gtknotify.c:672 pidgin/gtknotify.c:881 pidgin/gtknotify.c:1083
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:593 pidgin/gtksmiley-manager.c:771
#: pidgin/resources/About/about.ui:89 pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:52
#: pidgin/resources/closebutton.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: finch/gntnotify.c:214
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: finch/gntnotify.c:219 pidgin/gtknotify.c:1041
msgid "New Mail"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:348 pidgin/gtknotify.c:951
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Informacije o %s"
#: finch/gntnotify.c:349 pidgin/gtknotify.c:952
msgid "Buddy Information"
msgstr "Informacije o prijatelju"
#: finch/gntnotify.c:450
msgid "Continue"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:456 pidgin/gtkconv.c:1296
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:257
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: finch/gntnotify.c:459 pidgin/gtkconv.c:1238
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: finch/gntnotify.c:465 libpurple/conversationtypes.c:743
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61
msgid "Invite"
msgstr "Pozovi"
#: finch/gntnotify.c:468
msgid "(none)"
msgstr ""
#: finch/gntnotify.c:501 finch/plugins/gnttinyurl.c:404
msgid "URI"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:228 finch/gntplugin.c:236
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:228
msgid "loading plugin failed"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:236
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:293
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Authors: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:295
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:371
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:436
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:462
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:520
msgid "Configure Plugin"
msgstr ""
#: finch/gntplugin.c:624 finch/gntplugin.c:631 finch/gntprefs.c:265
#: finch/gntui.c:102 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: finch/gntprefs.c:81
msgid "Based on keyboard use"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:83 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64
msgid "From last sent message"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:38
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:60 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:181
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:195
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#: finch/gntprefs.c:259 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:846
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1035
msgid "Conversations"
msgstr "Konverzacije"
#: finch/gntprefs.c:260 pidgin/gtkprefs.c:2112 pidgin/gtkprefs.c:2136
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2062
msgid "Keyring"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:261 finch/plugins/gnthistory.c:145
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1160 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1176
msgid "Logging"
msgstr "Logiranje"
#: finch/gntprefs.c:299 finch/gntprefs.c:306 finch/gntui.c:103
msgid "Keyring settings"
msgstr ""
#: finch/gntprefs.c:300
msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:379
msgid "You must properly fill all the required fields."
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:380
msgid "The required fields are underlined."
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:659
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
#: finch/gntrequest.c:688
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Pomoc"
#: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390
msgid "Save File..."
msgstr "Spasi datoteku…"
#: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390
msgid "Open File..."
msgstr "Otvori datoteku…"
#: finch/gntrequest.c:803
msgid "Choose Location..."
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:201
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:266 finch/gntxfer.c:233
msgid "Stop"
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:267
msgid "Get"
msgstr ""
#: finch/gntroomlist.c:279 finch/gntui.c:101 pidgin/gtkblist.c:6579
msgid "Room List"
msgstr "Lista soba"
#: finch/gntstatus.c:126
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:129
msgid "Delete Status"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:163 pidgin/gtksavedstatuses.c:548
msgid "Saved Statuses"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:526 pidgin/gtksavedstatuses.c:451
msgid "Title"
msgstr "Titula"
#: finch/gntstatus.c:170 pidgin/gtksavedstatuses.c:464
msgid "Type"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:551 finch/gntstatus.c:563
#: libpurple/conversationtypes.c:736 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:385 libpurple/protocols/gg/gg.c:693
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:366 libpurple/protocols/gg/status.c:90
#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:368
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2402
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2890
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2996
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3002
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3008
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:281
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:287
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:293
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3238
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3244
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3250
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3329
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1937 pidgin/gtksavedstatuses.c:479
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:968
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:580
msgid "Use"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:288
msgid "Invalid title"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:289
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:297
msgid "Duplicate title"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:298
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:439
msgid "Substatus"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:443 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:109
msgid "Account:"
msgstr "Account:"
#: finch/gntstatus.c:451 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:509
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:350
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: finch/gntstatus.c:466 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:117
msgid "Message:"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:515
msgid "Edit Status"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:534 finch/gntstatus.c:563 finch/gntxfer.c:202
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1135
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 libpurple/protocols/gg/gg.c:690
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:698 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:781
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2885
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3883 pidgin/gtkblist.c:3487
#: pidgin/gtkblist.c:3501 pidgin/gtkblist.c:3503 pidgin/gtksavedstatuses.c:953
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1101
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: finch/gntstatus.c:557
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""
#: finch/gntstatus.c:591
msgid "Save and Use"
msgstr ""
#: finch/gntui.c:99 finch/gntxfer.c:110 finch/gntxfer.c:197
#: pidgin/gtkxfer.c:219
msgid "File Transfers"
msgstr "Transfer datoteke"
#: finch/gntui.c:104
msgid "Statuses"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:103 pidgin/gtkxfer.c:212
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:169
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:181
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:193
msgid "Size"
msgstr "Velicina"
#: finch/gntxfer.c:202
msgid "Speed"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:205
msgid "Remaining"
msgstr "Ostalo"
#: finch/gntxfer.c:212
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:219
msgid "Clear finished transfers"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:304 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:715
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Cekanje na pocetak transfera"
#: finch/gntxfer.c:364 pidgin/gtkxfer.c:149 pidgin/gtkxfer.c:788
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
#: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:790
msgid "Failed"
msgstr "Neuspio pokušaj"
#: finch/gntxfer.c:414 pidgin/gtkxfer.c:123
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:425
msgid "Sent"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:425
msgid "Received"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:426 pidgin/gtkxfer.c:146 pidgin/gtkxfer.c:843
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
#: finch/gntxfer.c:428
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:435
msgid "Sending"
msgstr ""
#: finch/gntxfer.c:435
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:91
msgid "use DIR for config files"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:91
msgid "DIR"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:94
msgid "don't automatically login"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:97
msgid "display the current version and exit"
msgstr ""
#: finch/libfinch.c:123
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard.c:134 finch/plugins/gntclipboard.c:140
msgid "Error loading the plugin."
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard.c:135
msgid "Couldn't find X display"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard.c:141
msgid "Couldn't find window"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntclipboard.c:147
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:219
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:226
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:234
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:251
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:253
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:294
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:309
msgid "Beep too!"
msgstr ""
#: finch/plugins/gntgf.c:315
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnthistory.c:109
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnthistory.c:147
msgid "Log format"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnthistory.c:167
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnthistory.c:168
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:210
msgid "Error while querying TinyURL"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:335
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:358
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:405
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:446
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
#: finch/plugins/gnttinyurl.c:450
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping.c:74
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: finch/plugins/grouping.c:76 finch/plugins/grouping.c:159
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2878 pidgin/gtkblist.c:3487
#: pidgin/gtkblist.c:3876 pidgin/gtkstatusbox.c:802
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: finch/plugins/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:3524
msgid "Online Buddies"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping.c:131
msgid "Offline Buddies"
msgstr ""
#: finch/plugins/grouping.c:304
msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""
#: finch/plugins/lastlog.c:66
msgid "Lastlog"
msgstr ""
#: finch/plugins/lastlog.c:119
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:268 libpurple/protocols/jabber/auth.c:97
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:507
msgid "Password is required to sign on."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:399 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2525
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nove lozinke se ne slažu."
#: libpurple/account.c:413
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Ispunite potpuno sva polja."
#: libpurple/account.c:444
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:459
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr ""
#: libpurple/account.c:1234 libpurple/connection.c:993
#: libpurple/connection.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing protocol for %s"
msgstr "Nedostaje protokol plugin za %s"
#: libpurple/account.c:1235 libpurple/connection.c:996
msgid "Connection Error"
msgstr "Greška pri spajanju"
#: libpurple/account.c:1486
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Upišite lozinku za %s (%s)"
#: libpurple/account.c:1493
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: libpurple/account.c:1498
msgid "Save password"
msgstr ""
#: libpurple/account.c:1529
msgid "Original password"
msgstr "Originalna lozinka"
#: libpurple/account.c:1537
msgid "New password"
msgstr "Nova lozinka"
#: libpurple/account.c:1545
msgid "New password (again)"
msgstr "Nova lozinka (ponovo)"
#: libpurple/account.c:1552 libpurple/protocols/gg/account.c:484
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Promijeni lozinku za %s"
#: libpurple/account.c:1558 libpurple/protocols/gg/account.c:488
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku."
#: libpurple/account.c:1576
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
#: libpurple/account.c:1579 libpurple/protocols/gg/gg.c:971
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:953
msgid "Set User Info"
msgstr "Postavi korisnicke informacije"
#: libpurple/account.c:2155 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:598
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2881 pidgin/gtkxfer.c:152
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: libpurple/accounts.c:532
msgid "accounts"
msgstr ""
#: libpurple/buddylist.c:376 libpurple/buddylist.c:377
#: libpurple/buddylist.c:1993
msgid "Buddies"
msgstr "Prijatelji"
#: libpurple/buddylist.c:644
msgid "buddy list"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:208
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:253
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:520 libpurple/protocols/facebook/api.c:617
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2123
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
#: libpurple/connection.c:566
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL rukovanje nije uspjelo"
#: libpurple/connection.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:528
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:575
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:580
msgid "Unknown SSL error"
msgstr ""
#: libpurple/connection.c:995
msgid "Registration Error"
msgstr "Greška pri registraciji"
#: libpurple/connection.c:1069
msgid "Unregistration Error"
msgstr ""
#: libpurple/conversation.c:172
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr ""
#: libpurple/conversation.c:175 libpurple/conversation.c:190
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr ""
#: libpurple/conversation.c:177
msgid "The message is too large."
msgstr "Poruka je preduga."
#: libpurple/conversation.c:187 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:279
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:332
msgid "Unable to send message."
msgstr "Nije moguce poslati poruku."
#: libpurple/conversation.c:720
msgid "Send Message"
msgstr "Pošalji poruku"
#: libpurple/conversation.c:723
msgid "_Send Message"
msgstr ""
#: libpurple/conversationtypes.c:403
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s je u sobi."
#: libpurple/conversationtypes.c:406
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] je u sobi."
#: libpurple/conversationtypes.c:516
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Sada se nazivate %s"
#: libpurple/conversationtypes.c:536
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s se sada naziva %s"
#: libpurple/conversationtypes.c:611
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s nije više u sobi."
#: libpurple/conversationtypes.c:614
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s nije u više u sobi (%s)."
#: libpurple/conversationtypes.c:728 libpurple/conversationtypes.c:739
msgid "Invite to chat"
msgstr ""
#: libpurple/conversationtypes.c:740
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:91
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom "
"porukom."
#: libpurple/keyring.c:247
msgid "An unknown error has occured."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:386
msgid "There is a password migration session already running."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:548
#, c-format
msgid "%s (disabled)"
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:688
msgid "Specified keyring is not registered."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:700
msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:717
msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:761
msgid "No keyring configured, cannot export password info."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:1015
msgid "Keyrings"
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:1016
msgid "Failed to load selected keyring."
msgstr ""
#: libpurple/keyring.c:1017
msgid ""
"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
msgstr ""
#: libpurple/log.c:160
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Loger nema funkciju citanja</font></b>"
#: libpurple/log.c:610
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: libpurple/log.c:624
msgid "Plain text"
msgstr "Obicni tekst"
#: libpurple/log.c:723 pidgin/gtkblist.c:3426
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr ""
#: libpurple/log.c:880
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""
#: libpurple/log.c:1273
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: libpurple/log.c:1275
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#: libpurple/log.c:1334 libpurple/log.c:1470
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce pronaci put loga!</b></font>"
#: libpurple/log.c:1346 libpurple/log.c:1479
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>"
#: libpurple/log.c:1413
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:911
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farstream: "
msgstr "Poruka od %s"
#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farstream."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
msgid "Network error."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1004
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1013
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1030
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1255
msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1266
msgid "Conference error"
msgstr ""
#: libpurple/media/backend-fs2.c:1676
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:79
msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:80
msgid "[colored]"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:84
msgid "force online, regardless of network status"
msgstr ""
#: libpurple/options.c:93
#, fuzzy
msgid "LibPurple options"
msgstr "Opcije prijave"
#: libpurple/options.c:94
#, fuzzy
msgid "Show LibPurple Options"
msgstr "Opcije zvuka"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:78
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:80
msgid "Autoaccept complete"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:209 pidgin/gtkaccount.c:1674
#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkwhiteboard.c:509
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:83
msgid "_Save"
msgstr "_Spasi"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:210 libpurple/plugins/idle.c:159
#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
#: pidgin/gtkaccount.c:1669 pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkrequest.c:2462
#: pidgin/gtkutils.c:1551 pidgin/gtkwhiteboard.c:509
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:212 libpurple/plugins/autoaccept.c:250
msgid "Ask"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:213 libpurple/plugins/autoaccept.c:251
msgid "Auto Accept"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:214 libpurple/plugins/autoaccept.c:252
msgid "Auto Reject"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:228
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:242
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:247
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:256
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:261
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/autoaccept.c:265
msgid "Escape the filenames"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
msgid "Notes"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
msgid "Edit Notes..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins.c:394
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""
#: libpurple/plugins.c:398
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""
#: libpurple/plugins.c:408
#, c-format
msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Postavljanje dužine vremena pri neaktivnom statusu"
#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
msgid "_Set"
msgstr "_Postavi"
#: libpurple/plugins/idle.c:172
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:191
msgid "_Unset"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/idle.c:250
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:184
msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:189
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:194
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/joinpart.c:199
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:443
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:89
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:621
msgid "Unlocking internal keyring"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
msgid "Selected encryption method is not supported."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:541
msgid ""
"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
"version, please update."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:550
#, fuzzy
msgid "No password entered."
msgstr "Lozinka poslana"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:565
msgid "Invalid master password entered, try again."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:610
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:873
#, fuzzy
msgid "Master password"
msgstr "Nova lozinka"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:614
#, fuzzy
msgid "Please, enter master password"
msgstr "Unesite Vašu novu lozinku"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:688
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:88
#, fuzzy
msgid "Password not found."
msgstr "Korisnik nije pronaden"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:808
msgid "Invalid password storage mode."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:869
#, fuzzy
msgid "Encrypt passwords"
msgstr "Nova lozinka"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:877
#, fuzzy
msgid "New passphrase:"
msgstr "_Passphrase:"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:882
#, fuzzy
msgid "New passphrase (again):"
msgstr "Nova lozinka (ponovo)"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:886
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Netacne proxy postavke"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:890
msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:905
msgid "You have to unlock the keyring first."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
#, fuzzy
msgid "Internal keyring settings"
msgstr "Netacne proxy postavke"
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:919
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
msgid "Passphrases do not match"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:928
msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:938
msgid ""
"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Failed to save password."
msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Failed to read password."
msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Pidgin IM password for account %s"
msgstr "Promijeni lozinku za %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:95
msgid "Cannot read password, no valid logon session."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read password (error %lx)."
msgstr "Promijeni lozinku za %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:124
msgid "Cannot read password (unicode error)."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Got password for account %s.\n"
msgstr "Upišite lozinku za %s (%s)"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:175
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:225
msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove password (error %lx)."
msgstr "Promijeni lozinku za %s"
#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot store password (error %lx)."
msgstr "Promijeni lozinku za %s"
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1419
msgid "User is offline."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1426
msgid "Auto-response sent:"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1441 libpurple/plugins/log_reader.c:1444
#: libpurple/plugins/statenotify.c:101
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1465
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Diskonektovani ste sa servera."
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1483
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1499
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:1504
msgid "Message could not be sent."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2565
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2569
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2573
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
msgid "Log Directory"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 libpurple/plugins/log_reader.c:2645
msgid "Adium"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2587 libpurple/plugins/log_reader.c:2657
msgid "QIP"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2591 libpurple/plugins/log_reader.c:2669
msgid "MSN Messenger"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2595 libpurple/plugins/log_reader.c:2681
msgid "Trillian"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/log_reader.c:2599 libpurple/plugins/log_reader.c:2693
msgid "aMSN"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:76
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:95
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Disable when away"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:104
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/psychic.c:109
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:71
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s nije više odsutan/a."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s je otišao/la."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:83
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s je neaktivan/a."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:85
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s nije više neaktivan/a."
#: libpurple/plugins/statenotify.c:94
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr ""
#: libpurple/plugins/statenotify.c:112
msgid "Notify When"
msgstr "Obavjesti kada"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:115
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Prijatelj je odsut_an"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:118
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Prijatelj je neakt_ivan"
#: libpurple/plugins/statenotify.c:121
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:58
msgid "Bonjour"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
msgid "First name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:403
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:380
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:904
msgid "Last name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649
#: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1138
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1151
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 libpurple/protocols/silc/silc.c:1037
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1273 libpurple/protocols/silc/util.c:519
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
msgid "AIM Account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:422
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:655
msgid "XMPP Account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602
msgid "Purple Person"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640
msgid "Local Port"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:114
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:484
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:558
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:621
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:840
#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:870
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:393
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:438
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:602
msgid "Protocol type is not registered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:608
msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:614
msgid "Protocol type is abstract"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:621
msgid "Could not create protocol instance"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:627
#, fuzzy
msgid "Protocol does not provide an ID"
msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe."
#: libpurple/protocols.c:635
#, c-format
msgid "A protocol with the ID %s is already added."
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:649
#, c-format
msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
msgstr ""
#: libpurple/protocols.c:674
#, c-format
msgid "Protocol %s is not added."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:551
msgid "Empty JSON data"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:808
msgid "Failed generic API operation"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1019
#, fuzzy
msgid "Failed to get sync_sequence_id"
msgstr "Neuspjela promjena nadimka"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1095
#, fuzzy
msgid "Failed to mark thread as read"
msgstr "Datotecni transfer je vec poceo"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1334
#, fuzzy
msgid "<Unsupported Attachment>"
msgstr "Nepodržana verzija"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2157
msgid "Failed to obtain contact information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2645
#, fuzzy
msgid "Failed to obtain unread messages"
msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2979
msgid "Failed to obtain thread information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2992
#, fuzzy
msgid "Failed to parse thread information"
msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:47
msgid "Facebook Friends"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:49
msgid "Facebook Non-Friends"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:98
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1064
msgid "Fetching contacts"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:289 libpurple/protocols/gg/gg.c:813
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:461 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2224
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:365
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3607
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1448 pidgin/gtkstatusbox.c:423
msgid "Connecting"
msgstr "Spajanje"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:712
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1279
#, fuzzy
msgid "Failed to Join Chat"
msgstr "Pridruži se chat-u"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:713
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:719
#, fuzzy
msgid "You have been removed from this chat"
msgstr "Niste više spojeni sa chat sobom %s."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:917
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:951
#, fuzzy
msgid "Initiate Chat"
msgstr "Iniciraj _Chat"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:918
#, fuzzy
msgid "Failed to Initiate Chat"
msgstr "Iniciraj _Chat"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:919
msgid "At least two initial chat participants are required."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:952
msgid "Initial Chat Participants"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:953
msgid "Select at least two initial participants."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1058
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticiranje"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1155
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3470
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Iniciraj _Chat"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1240
#, fuzzy
msgid "Chat _Name:"
msgstr "Prezime"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1280
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1327
msgid "Invalid Facebook identifier."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1325
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1326
#, fuzzy
msgid "Failed to Invite User"
msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)."
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1416
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:908
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1301
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1420
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:905 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1476
#, c-format
msgid "%s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1535
msgid "Buddy list sync interval"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1539
msgid "Mark messages as read on focus"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1543
#, fuzzy
msgid "Mark messages as read only when available"
msgstr "Poruka dana nije dostupna"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1547
#, fuzzy
msgid "Show self messages"
msgstr "Nepoznata poruka"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1551
#, fuzzy
msgid "Show unread messages"
msgstr "Nepoznata poruka"
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1555
msgid "Open new group chats with incoming messages"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1645
msgid "kick: Kick someone from the chat"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1651
#, fuzzy
msgid "leave: Leave the chat"
msgstr "napusti [kanal]: Napusti chat"
#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches for %s"
msgstr "Nema poklapanja"
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331
#, c-format
msgid "Ambiguous matches for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338
#, c-format
msgid "Null value for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580
#, c-format
msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 libpurple/protocols/silc/ft.c:119
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:365
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:385
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:410
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "Konekcija neuspjela"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:388
#, fuzzy
msgid "Failed to read fixed header"
msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:413
#, fuzzy
msgid "Failed to read packet data"
msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:433
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:595
#, fuzzy
msgid "Failed to parse message"
msgstr "Nije moguce poslati poruku."
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failed (%u)"
msgstr "Konekcija neuspjela"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown packet (%u)"
msgstr "Nepoznata poruka '%s'"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:609
#, fuzzy
msgid "Failed to write data"
msgstr "Nije moguce pisanje na mreži"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:631
#, fuzzy
msgid "Failed to format data"
msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:743
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "Diskonektovan."
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy %s not found"
msgstr "Korisnik nije pronaden"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy name %s is ambiguous"
msgstr "Zahtjev nejasan"
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:425
msgid "Ok"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:115
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "Greška pri spajanju"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:116
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token."
msgstr "Nije moguce pisanje na mreži"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:158
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206
#: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2559
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:215
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2565
msgid "Password (again)"
msgstr "Lozinka (ponovo)"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:226 libpurple/protocols/gg/account.c:237
#: libpurple/protocols/gg/account.c:468 libpurple/protocols/gg/account.c:478
msgid "CAPTCHA"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:230 libpurple/protocols/gg/account.c:472
msgid "Enter text from image below"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:246
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:317
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:334
#, c-format
msgid "Your new GG number: %u."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:336
#, fuzzy
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Registracija uspješna"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:389
#, fuzzy
msgid "Password change"
msgstr "Lozinka promjenjena"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:437
#, fuzzy
msgid "New email address"
msgstr "Email adresa"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:447
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "Nova lozinka"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:461
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "Lozinka poslana"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:532
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:542
msgid "New password have to be different from the current one."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:599
msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:613
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2494
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaša lozinka je promjenjena."
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:153
#, fuzzy
msgid "You have re-joined the chat"
msgstr "Bili ste na kanalu%s%s"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:288
#, fuzzy
msgid "You have left the chat"
msgstr "Bili ste na kanalu%s%s"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:302
#, fuzzy
msgid "_Conference identifier:"
msgstr "Konferencija ne postoji"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:380 libpurple/protocols/gg/chat.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room identifier"
msgstr "%s nije validno ime sobe"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:381 libpurple/protocols/gg/chat.c:382
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:415 libpurple/protocols/gg/chat.c:416
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Identifier"
msgstr "Pogrešna kratica sobe"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:419 libpurple/protocols/gg/chat.c:420
msgid "Could not join chat room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:421
msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:581
#, fuzzy
msgid "Conference identifier"
msgstr "Konferencija ne postoji"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:585
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:589
#, fuzzy
msgid "User Count"
msgstr "Korisnik nije pronaden"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:609
#, fuzzy
msgid "Joined"
msgstr "Pridruži se"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:615
#, fuzzy
msgid "Chat left"
msgstr "Pricljivo"
#: libpurple/protocols/gg/chat.c:617
#, fuzzy
msgid "Can join chat"
msgstr "Nemoguce pridružiti se kanalu"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:463
#, fuzzy
msgid "Recipient not logged in"
msgstr "Korisnik nije tu"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:465
msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469
#, fuzzy
msgid "Unable to send file"
msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520 libpurple/protocols/gg/gg.c:91
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:353
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentikacija neuspjela"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:608 libpurple/protocols/gg/edisc.c:624
#, fuzzy
msgid "Error while sending a file"
msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:745
#, fuzzy
msgid "Cannot confirm file transfer."
msgstr "Nije bilo moguce poceti sa transferom datoteke"
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:846 libpurple/protocols/gg/edisc.c:856
#, fuzzy
msgid "Error while receiving a file"
msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke."
#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1084
#, fuzzy
msgid "File transfer expired."
msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:92
msgid "IMToken value has not been received."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:93
msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:118 libpurple/protocols/gg/gg.c:125
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:132
msgid "Save Buddylist..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:118
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:130
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:150 libpurple/protocols/gg/gg.c:151
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:166
msgid "Load Buddylist..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:167
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:179
msgid "Save buddylist..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:188 libpurple/protocols/gg/gg.c:981
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:315 libpurple/protocols/gg/gg.c:465
msgid "Unable to read from socket"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:336
#, fuzzy
msgid "Server disconnected"
msgstr "Diskonektovan."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:499 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:369
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
msgid "Connected"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:517
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:533 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:541
#, fuzzy
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Korisnik trenutno nedostupan"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547
#, fuzzy
msgid "Error connecting to proxy server"
msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553
#, fuzzy
msgid "Error connecting to master server"
msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Interna greška na serveru"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:564 libpurple/protocols/gg/gg.c:817
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:388 libpurple/protocols/silc/silc.c:440
msgid "Connection failed"
msgstr "Konekcija neuspjela"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:751
#, fuzzy
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Nova promjena je pogrešna."
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:782
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL podrška nedostupna"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:928
msgid "Not connected to the server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:957
msgid "Show other sessions"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:961 libpurple/protocols/gg/status.c:348
msgid "Show status only for buddies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:967
msgid "Find buddies..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:977
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
msgid "GG number..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1038
msgid "GG server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:61
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:52
msgid "Use encryption if available"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:60
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:51
msgid "Require encryption"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
msgid "Don't use encryption"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:67
#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58
msgid "Connection security"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Default"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
#, fuzzy
msgid "Protocol version"
msgstr "Nekompatibilna verzija protokola"
#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
msgid "Show links from strangers"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:215
#, c-format
msgid "Image delivered to %u."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:277
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:285
msgid "broken image"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:507
msgid "Image is too large, please try smaller one."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:511
msgid "Image cannot be sent."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
msgid "IP"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:233
msgid "Logon time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:235
msgid "Session"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Diskonektovan."
#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:251
msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:64
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:336
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:383
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:743
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:910
msgid "Gender"
msgstr "Spol"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:916
msgid "Female"
msgstr "Žensko"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:914
msgid "Male"
msgstr "Muško"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:932
msgid "City"
msgstr "Grad"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:394
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064
msgid "Birthday"
msgstr "Rodendan"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:399
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657
msgid "Age"
msgstr "Godine"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:629
msgid "Error while searching for buddies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:637
msgid "No matching users found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:638
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:649
msgid "GG Number"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:686
#, fuzzy
msgid "New search"
msgstr "Traži"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:695
msgid "Search results"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
msgid "Male or female"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751
msgid "Find buddies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:752
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925
msgid "Birth Day"
msgstr "Rodendan"
#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941
msgid "Voivodeship"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67
#: libpurple/request.c:2221
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400
msgid "Chatty"
msgstr "Pricljivo"
#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
msgid "Change status broadcasting"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
msgid "Not a buddy"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:59
msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/validator.c:83
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Nove lozinke se ne slažu."
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:38 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nepoznata komanda: %s"
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:620 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2890
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "trenutna tema je: %s"
#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:624 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2894
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
msgid "No topic is set"
msgstr "Tema nije postavljena"
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:277
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:293
msgid "File Transfer Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:278
#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:294
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:211
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:212
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD nije dostupan"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:213
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Nema MOTD asociranog sa ovom konekcijom."
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:217
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD za %s"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:248 libpurple/protocols/irc/irc.c:731
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:384
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:616
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:349
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700
#, fuzzy
msgid "Lost connection with server: "
msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:383
msgid "View MOTD"
msgstr "Pogledaj MOTD"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:395 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
msgid "_Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:401 libpurple/protocols/jabber/chat.c:60
#: pidgin/gtkaccount.c:584
msgid "_Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:440
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559
#, fuzzy
msgid "Unable to connect: "
msgstr "Nije moguce se spojiti"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:414
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2869
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 pidgin/gtkstatusbox.c:799
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2311
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:606
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1688
msgid "Server closed the connection"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:974 libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:977
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:980
msgid "Encodings"
msgstr "Kodiranje"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:983
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426
msgid "Ident name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:989 libpurple/protocols/irc/msgs.c:418
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1271
msgid "Real name"
msgstr "Pravo ime"
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:997
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1001
msgid "Authenticate with SASL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1005
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:255
msgid "Bad mode"
msgstr "Loš metod"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:273
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:277
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:291
msgid "End of ban list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Banovani ste sa %s."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
msgid "Banned"
msgstr "Banovani"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "Nemoguce banovanje %s: banlista je puna"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:407
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:408
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identificiran)</i>"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:409 libpurple/protocols/silc/ops.c:1331
msgid "Nick"
msgstr "Nadimak"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
msgid "Login name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
msgid "Host name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:441 libpurple/protocols/silc/ops.c:1188
msgid "Currently on"
msgstr "Trenutno na"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
msgid "Idle for"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Online since"
msgstr "Online od"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453
msgid "Glorious"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:585
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:596
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Tema za %s je: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:652
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Nepoznata poruka '%s'"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
msgid "Unknown message"
msgstr "Nepoznata poruka"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:676
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Korisnici na %s: %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:782
msgid "Time Response"
msgstr "Vremenski odgovor"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:783
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC serversko lokalno v rijeme je:"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "No such channel"
msgstr "Nema tog kanala"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805
msgid "User is not logged in"
msgstr "Korisnik nije tu"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805
msgid "no such channel"
msgstr "nema tog kanala"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Nema tog nadimka ili kanala"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:833
msgid "Could not send"
msgstr "Nije poslano"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:886
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Za pridruživanje %s je potrebna pozivnica."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:887
msgid "Invitation only"
msgstr "Samo pozivnica"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1012
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 libpurple/protocols/silc/ops.c:724
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Izbaceni ste od %s (%s)"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1039
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "modus (%s %s) od %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1131 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2911
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Pogrešan nadimak"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1140
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova."
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1153
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155
msgid "Nickname in use"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1197
msgid "Could not change nick"
msgstr "Nadimak nije promjenjen"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1222
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Bili ste na kanalu%s%s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1261
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Greška: pogrešan PONG od servera"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr "PING odgovor --Lag: %lu sekundi"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1349
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1350 libpurple/protocols/silc/ops.c:1003
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Nemoguce pridružiti se kanalu"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1380
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1393
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops od %s"
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1519
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1674
#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1578
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1588
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1628
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1730 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1776
msgid "Incorrect Password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1758
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr "Vrijeme odgovora od %s: %lu sekundi"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:580
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING odgovor"
#: libpurple/protocols/irc/parse.c:708 libpurple/protocols/irc/parse.c:713
msgid "Disconnected."
msgstr "Diskonektovan."
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:192
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nepoznata greška"
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
msgid "execute"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:76
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:146 libpurple/protocols/jabber/auth.c:399
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:428 libpurple/protocols/jabber/auth.c:439
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:484
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:552
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:149
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:184 libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:463
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:310
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:312 libpurple/protocols/jabber/auth.c:313
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:268
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:269
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:92
#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:93
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Tekstualna autentikacija"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:350
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:410
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Pogrešan upit od servera"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:444
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:41
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:266
#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:303
msgid "SASL authentication failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:486
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:632
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509
msgid "Unexpected response from server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:203
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:217
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:410
#, fuzzy
msgid "No BOSH session ID given"
msgstr "Nema razloga"
#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:422
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:682
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "Sve tacke niže su opcionalne. Unesite samo informacije koje hocete."
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:731
msgid "Client"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
msgid "Operating System"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
msgid "Local Time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2417
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
msgid "Priority"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:51
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1594 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42
msgid "Resource"
msgstr "Izvor"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850
msgid "Logged Off"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3860
msgid "Full Name"
msgstr "Puno ime"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046
msgid "Family Name"
msgstr "Prezime"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048
msgid "Given Name"
msgstr "Ime"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
msgid "Middle Name"
msgstr "Srednje ime"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
msgid "P.O. Box"
msgstr "Poštanski fah"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
msgid "Extended Address"
msgstr "Produžena adresa"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
msgid "Street Address"
msgstr "Adresa"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
msgid "Locality"
msgstr "Mjesto"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
msgid "Region"
msgstr "Regija"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
msgid "Postal Code"
msgstr "Poštanski broj"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 libpurple/protocols/silc/silc.c:1277
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1120
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1126
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
msgid "Organization Name"
msgstr "Ime organizacije"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1169
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organizacijska jedinica"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
msgid "Job Title"
msgstr "Poslovna titula"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1178
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:929 pidgin/gtkblist.c:3499
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:240
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1735
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1737
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1846
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Odustani od notifikacije prisustva"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1834
msgid "Un-hide From"
msgstr "Nesakrivanje od"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Privremeno sakrivanje od"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Traži (ponovno) autorizaciju"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odustanite od pretplate"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1886
msgid "Log In"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1890
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2001
msgid "JID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2003
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2173
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2125
msgid "Directory Query Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2126
msgid "Could not query the directory server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2188
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1509
msgid "Email Address"
msgstr "Email adresa"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2198
msgid "Search for XMPP users"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2199
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
msgid "Invalid Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246
msgid "Enter a User Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
msgid "Select a user directory to search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250
msgid "Search Directory"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:42
msgid "_Room:"
msgstr "Soba:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:48
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:54
msgid "_Handle:"
msgstr "_Kratica:"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:377
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s nije validno ime sobe"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Pogrešno ime sobe"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:384
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s nije validno ime servera"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 libpurple/protocols/jabber/chat.c:386
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Pogrešno ime servera"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:392
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s nije validna kratica sobe"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 libpurple/protocols/jabber/chat.c:394
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Pogrešna kratica sobe"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:542 libpurple/protocols/jabber/chat.c:543
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfiguracijska greška"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:552 libpurple/protocols/jabber/chat.c:553
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:702
msgid "Unable to configure"
msgstr "Nije moguce konfigurisati"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:569 libpurple/protocols/jabber/chat.c:570
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Konfiguracijska greška sobe"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:571
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Ova soba nije u mogucnosti da se konfiguriše"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:622 libpurple/protocols/jabber/chat.c:623
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:692 libpurple/protocols/jabber/chat.c:693
msgid "Registration error"
msgstr "Greška pri registraciji"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:773
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Mjenjanje nadimka nije podržano u ne-MUC sobama za chat"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:827 libpurple/protocols/jabber/chat.c:839
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
msgid "Error retrieving room list"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:888 libpurple/protocols/jabber/chat.c:889
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
msgid "Invalid Server"
msgstr "Pogrešan server"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Upišite server za konferenciju"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:936
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:939
msgid "Find Rooms"
msgstr "Traži sobe"
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1079
msgid "Affiliations:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1091
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1186
msgid "No users found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1174
msgid "Roles:"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:47 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:38
msgid "Domain"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:62 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53
msgid "Use old-style SSL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:72 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Dozvoli autentikaciju cistog teksta preko nekriptovanih tokova"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:77 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:68
msgid "Connect port"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
msgid "Connect server"
msgstr "Spoji sa serverom"
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:86 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:77
msgid "File transfer proxies"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:91 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:82
msgid "BOSH URL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:98 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:90
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:241
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:249
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567
msgid "Ping timed out"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:677
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:718
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1762
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nije moguce se spojiti"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:944
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3057
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:953
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "Registration Successful"
msgstr "Registracija uspješna"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165
msgid "Registration Failed"
msgstr "Registracija neuspjela"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1191
msgid "Unregistration Successful"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1200
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201
msgid "Unregistration Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372
msgid "Already Registered"
msgstr "Vec registrovan/a"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1397
msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1459
msgid "Unregister"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:298
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
msgid "Register"
msgstr "Registruj se"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
msgid "Change Registration"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
msgid "Error unregistering account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1733
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Inicijalizirajuci tok"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1923
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2809
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neautorizovani"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 libpurple/protocols/silc/ops.c:1122
msgid "Mood"
msgstr "Raspoloženje"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
msgid "Now Listening"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2341
msgid "From (To pending)"
msgstr "Od (Prema toku)"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
msgid "From"
msgstr "Od"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346
msgid "To"
msgstr "Prema"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348
msgid "None (To pending)"
msgstr "Ništa (prema toku)"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
msgid "None"
msgstr "Niko"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
msgid "Subscription"
msgstr "Pretplata"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
msgid "Mood Text"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2382
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2438
msgid "Allow Buzz"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
msgid "Mood Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
msgid "Mood Comment"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3249
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne smetaj"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469
msgid "Tune Artist"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
msgid "Tune Title"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
msgid "Tune Album"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
msgid "Tune Genre"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2473
msgid "Tune Comment"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2474
msgid "Tune Track"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475
msgid "Tune Time"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476
msgid "Tune Year"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477
msgid "Tune URL"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2493
msgid "Password Changed"
msgstr "Lozinka promjenjena"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2504
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505
msgid "Error changing password"
msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2571
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572
msgid "Change XMPP Password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Unesite Vašu novu lozinku"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:199 libpurple/protocols/silc/silc.c:1355
msgid "Set User Info..."
msgstr "Postavi korisnicki info..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2589
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1351
msgid "Change Password..."
msgstr "Promjeni lozinku..."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594
msgid "Search for Users..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700
msgid "Bad Request"
msgstr "Loš zahtjev"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Ta osobina nije implementirana"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabranjeno"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709
msgid "Gone"
msgstr "Otišao/la"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2799
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Interna greška na serveru"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713
msgid "Item Not Found"
msgstr "Unos nije pronaden"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2717
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Neprihvatljivo"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719
msgid "Not Allowed"
msgstr "Nedozvoljeno"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
msgid "Payment Required"
msgstr "Potrebno placanje"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Primatelj nedostupan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2729
msgid "Registration Required"
msgstr "Potrebna registracija"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2731
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Udaljeni server nije pronaden"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2733
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Timeout udaljenog servera"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2735
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Preopterecenje servera"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2737
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servis nedostupan"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
msgid "Subscription Required"
msgstr "Potrebna pretplata"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Neocekivan zahtjev"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Autorizacija prekinuta"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Netacno kodiranje u autorizaciji"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Netacan authzid"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Netacan mehanizam autorizacije"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2758
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Mehanizam autorizacije preslab"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Privremeni neuspjeh autentikacije"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Neuspjeh autentikacije"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784
msgid "Bad Format"
msgstr "Loš format"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Loš prefiks namespace-a"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2789
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Konflikt izvora"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2791
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Konekcijski timeout"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2793
msgid "Host Gone"
msgstr "Host otišao"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2795
msgid "Host Unknown"
msgstr "Host nepoznat"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2797
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Nedolicno adresiranje"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2801
msgid "Invalid ID"
msgstr "Pogrešan ID"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2803
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Pogrešan namespace"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2805
msgid "Invalid XML"
msgstr "Pogrešan XML"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2807
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Neslagajuci hostovi"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2811
msgid "Policy Violation"
msgstr "Narušavanje politike"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2813
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Neuspjela udaljena konekcija"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2815
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Zabrana izvora"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817
msgid "Restricted XML"
msgstr "Nedopušteni XML"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2819
msgid "See Other Host"
msgstr "Pogledajte druge hostove"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2821
msgid "System Shutdown"
msgstr "Iskljucenje sistema"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2823
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Nedefinisan uslov"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2825
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Nepodržano kodiranje"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2827
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Nepodržani stanza tip"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2829
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Nepodržana verzija"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2831
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML nije dobro formiran"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2833
msgid "Stream Error"
msgstr "Greška toka"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2942
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2962
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2972
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2997
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3089
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Nije moguce izbaciti korisnika %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3138
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3160
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3167
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3191
#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3239
msgid "Buzz"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3353
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3355
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3357
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3359
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3362
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3363
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3450
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3461
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1608
msgid "Select a Resource"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3462
msgid "Initiate Media"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3645
#, fuzzy
msgid "Failed to specify mood"
msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s"
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3652
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3667
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Konfiguriši sobu za chat."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3673
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "konfiguriraj: Konfiguriši sobu za chat."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3679
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Promjenite Vaš nadimak."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3686
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3692
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "registracija: Registriraj se sa sobom za chat."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3699
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "tema [nova tema]: Pogledaj ili promjeni temu."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3705
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3712
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3721
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3729
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3736
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3743
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3749
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Pošalji privatnu poruku drugom korisniku."
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3756
msgid "ping &lt;jid&gt;: Ping a user/component/server."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3762
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3769
#, fuzzy
msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Postavi ili ne korisnicki modus."
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:149
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Poruka od %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:259
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s je postavi/la temu na: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:261
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Tema je: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:310
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Dostava poruke prema %s nije uspjela: %s"
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:313
msgid "XMPP Message Error"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:665
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/message.c:989
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:55
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:76
msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:294
msgid "XML Parse error"
msgstr "Greška XML prevoda"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:531
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:534
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Greška na chatu %s"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:579
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:580
msgid "Create New Room"
msgstr "Kreiraj novu sobu"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:581
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"Kreirate novu sobu. Da li biste željeli da je konfigurišete, ili da "
"prihvatite standardne postavke?"
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
msgid "_Configure Room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
msgid "_Accept Defaults"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713
msgid "No reason"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:727
#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:932
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Postojeca nepoznata greška"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1466 libpurple/protocols/jabber/si.c:1508
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1467 libpurple/protocols/jabber/si.c:1468
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1509 libpurple/protocols/jabber/si.c:1510
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1580 libpurple/protocols/jabber/si.c:1581
msgid "File Send Failed"
msgstr "Neuspjelo slanje datoteke"
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1573
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1575
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1577
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1592
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80
msgid "Set User Nickname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
msgid "Set"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:102
msgid "Set Nickname..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:361
msgid "Actions"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:363
msgid "Select an action"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1856
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Zahtjevani parametri nisu predani"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1859
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Nije moguce pisanje na mreži"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1862
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Nije moguce citanje sa mreže"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1865
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferencija nije pronadena"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferencija ne postoji"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879
msgid "Not supported"
msgstr "Nije podržano"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883
msgid "Password has expired"
msgstr "Lozinka istekla"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1889
msgid "User not found"
msgstr "Korisnik nije pronaden"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1892
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Account je iskljucen"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Vaš sistem administrator je onemogucio ovu operaciju"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Ne možete dodati kontakt u isti direktorij dvaput"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Ne možete dodati sebe"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Ne možete u konverzaciju dodati istu osobu dvaput"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Dostigli ste Vaše ogranicenje za broj dozvoljenih kontakata"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1933
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Pojavila se greška pri obnavljanju direktorija"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Nekompatibilna verzija protokola"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Korisnik Vas je blokirao"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"Ova verzija ne dopušta više od deset prijavljenih korisnika u isto vrijeme."
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Korisnik je ili offline ili ste blokirani"
#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1948
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Nepoznata greška: 0x%X"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:120
#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:260
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku "
"(%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:407
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:434
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:506
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1007
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:546
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"Nije moguce poslati poruku %s. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:551
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:597
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"Nije moguce premjestiti korisnika %s u direktorij %s na serverskoj listi. "
"Greška prilikom kreiranja direktorija (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:644
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"Nije moguce dodati %s Vašoj listi prijatelja. Greška prilikom kreiranja na "
"serverskoj listi (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:718
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku %s (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:766
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:917
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Nije moguce dodati korisnika na privatnu listu (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:816
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Nije moguce dodati %s na listu odbijenih (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:871
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Nije moguce dodati %s na listu dozvoljenih (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:940
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Nije moguce odstraniti %s sa privatne liste (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:963
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1667
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Nije moguce promjeniti serverske postavke o privatnosti (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1035
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Nije moguce kreirati konferenciju (%s)."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1147
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1699
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Greška prilikom komunikacije sa serverom. Zatvaranje konekcije."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
msgid "Telephone Number"
msgstr "Broj telefona"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:451
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:818
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
msgid "Department"
msgstr "Stan"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
msgid "Personal Title"
msgstr "Titula"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1507
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1523
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3852
msgid "User ID"
msgstr "Korisnicki ID"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1531
msgid "Full name"
msgstr "Puno ime"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1657
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise konferencija %d"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticiranje..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1765
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Cekanje na odgovor..."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s je pozvan/a na ovu konverzaciju."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Pozivnica za konverzaciju"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Pozivnica od: %s\n"
"\n"
"Poslano: %s"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1931
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1948
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:327 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1949
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2053
msgid "You have signed on from another location"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2108
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
"%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2210
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2547
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane."
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2866 pidgin/gtkstatusbox.c:798
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2872
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3007
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 libpurple/protocols/silc/silc.c:81
msgid "Busy"
msgstr "Zauzet"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
msgid "Server address"
msgstr "Adresa servera"
#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3524
msgid "Server port"
msgstr "Port servera"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:258
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263
#, fuzzy
msgid "User info"
msgstr "Postavi korisnicke informacije"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263
#, fuzzy
msgid "not logged in"
msgstr "Neulogovani"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:305
msgid "Primary title"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:306
#, fuzzy
msgid "Secondary title"
msgstr "Titula"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307
msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:317
msgid "NullProtocol example menu item"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334
#, fuzzy
msgid "Chat room"
msgstr "Chat"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:427
#, c-format
msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in."
msgstr "Korisnik nije tu"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511
#, fuzzy
msgid "User Info"
msgstr "Postavi korisnicke informacije"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511
#, fuzzy
msgid "User info not available. "
msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:519
#, fuzzy
msgid "No user info."
msgstr "Postavi korisnicki info..."
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in chat room %s."
msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:702
#, fuzzy
msgid "Join chat"
msgstr "Pridruži se chat-u"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:719
msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:727
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:728
msgid "Chat invitation rejected"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:761
#, fuzzy
msgid "Chat invitation"
msgstr "Prihvati chat pozivnicu?"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "%s sets topic to: %s"
msgstr "%s je postavi/la temu na: %s"
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:904
#, c-format
msgid "%s clears topic"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1036
msgid "Example user split"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1040
msgid "Example option"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1258
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1259
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1261
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1263
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1475
msgid "Sending Handshake"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1480
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1485
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1490
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1495
msgid "Login Redirected"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1501
msgid "Forcing Login"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
msgid "Starting Services"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1655
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1660
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1784
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1962
msgid "Conference Closed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2132
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2511
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2518
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2921
msgid "Place Closed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3180
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3181
msgid "Speakers"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3182
msgid "Video Camera"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3186
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:46
msgid "File Transfer"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3221
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3878
msgid "Supports"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3226
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3848
msgid "External User"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3332
msgid "Create conference with user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3333
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
msgid "New Conference"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
msgid "Create"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3404
msgid "Available Conferences"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3410
msgid "Create New Conference..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3417
msgid "Invite user to a conference"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3418
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
msgid "Invite to Conference"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3481
msgid "Invite to Conference..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3502 pidgin/gtkconv.c:3679
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3867
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3870
msgid "Last Known Client"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3869
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4030
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035
msgid "User Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4033
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038
msgid "Sametime ID"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4057
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4063
msgid "Select User"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
msgid "Unable to add group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900
msgid "Possible Matches"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:762
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultati pretrage"
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
msgid "No matches"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097
msgid "No Matches"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
msgid "Search for a user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139
msgid "User Search"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5165
msgid "User Search..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234
msgid "Hide client identity"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 libpurple/protocols/silc/buddy.c:423
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:551 libpurple/protocols/silc/buddy.c:714
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:428
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:114
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 libpurple/protocols/silc/buddy.c:126
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:132 libpurple/protocols/silc/buddy.c:138
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 libpurple/protocols/silc/buddy.c:264
msgid "Key Agreement"
msgstr "Key agreement"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Nemoguce obaviti key agreement"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Pojava greške tokom key agreement"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Key agreement neuspio"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Timeout tokom key agreement"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Key agreement je prekinut"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:138
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Key agreement je vec zapocet"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Key agreement ne može biti zapocet sa samim sobom"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 libpurple/protocols/silc/buddy.c:396
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Udaljeni korisnik nije više prisutan na mreži"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:308
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"Key agreement zahtjev primljen od %s. Da li biste željeli da obavite key "
"agreement?"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:312
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Drugi korisnik ceka key agreement na:\n"
"Host: %s\n"
"Port: %d"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:325
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Key agreement zahtjev"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:395 libpurple/protocols/silc/buddy.c:425
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "IM sa lozinkom"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Nemoguce postaviti IM kljuc"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "Postavka IM lozinke"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:509 libpurple/protocols/silc/buddy.c:520
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:553 libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1430
msgid "Get Public Key"
msgstr "Uzmi javni kljuc"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Nemoguce doci do javnog kljuca"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694
msgid "Show Public Key"
msgstr "Prikaži javni kljuc"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
msgid "Could not load public key"
msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 libpurple/protocols/silc/ops.c:1079
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
msgid "User Information"
msgstr "Korisnicke informacije"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:738
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "Prijatelju %s se ne može vjerovati"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"Ne možete primati obavještenja o prijatelju, dok ne uzmete njegov/njen javni "
"kljuc. Možete koristiti Uzmi javni kljuc komandu da dobijete javni kljuc."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1074
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Prijatelj %s nije prisutan na mreži"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"Da biste dodali prijatelja, morate importovati njegov/njen javni kljuc. "
"Pritisnite Import da biste importovali javni kljuc."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
msgid "_Import..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
msgid "Select correct user"
msgstr "Odaberite pravog korisnika"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1200
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim javnim kljucem. Odaberite "
"pravog korisnika iz liste da biste dodali Vašoj listi prijatelja."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1202
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Odaberite pravog "
"korisnika iz liste da biste ga dodali Vašoj listi prijatelja."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
msgid "Detached"
msgstr "Odvojeno"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 libpurple/protocols/silc/silc.c:83
msgid "Indisposed"
msgstr "Indisponiran"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 libpurple/protocols/silc/silc.c:85
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Probudi me"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 libpurple/protocols/silc/silc.c:77
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hiperaktivan/a"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515 libpurple/protocols/silc/silc.c:1010
#: libpurple/protocols/silc/util.c:480
msgid "Happy"
msgstr "Sretan/a"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517 libpurple/protocols/silc/silc.c:1012
#: libpurple/protocols/silc/util.c:482
msgid "Sad"
msgstr "Tužan/a"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519 libpurple/protocols/silc/silc.c:1014
#: libpurple/protocols/silc/util.c:484
msgid "Angry"
msgstr "Ljut/a"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521 libpurple/protocols/silc/silc.c:1016
#: libpurple/protocols/silc/util.c:486
msgid "Jealous"
msgstr "Ljubomoran/a"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523 libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
#: libpurple/protocols/silc/util.c:488
msgid "Ashamed"
msgstr "Posramljen/a"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525 libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: libpurple/protocols/silc/util.c:490
msgid "Invincible"
msgstr "Nedodirljiv/a"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1527 libpurple/protocols/silc/util.c:492
msgid "In Love"
msgstr "Zaljubljen/a"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1529 libpurple/protocols/silc/silc.c:1024
#: libpurple/protocols/silc/util.c:494
msgid "Sleepy"
msgstr "Pospan/a"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1531 libpurple/protocols/silc/silc.c:1026
#: libpurple/protocols/silc/util.c:496
msgid "Bored"
msgstr "Dosadno mi je"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1533 libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: libpurple/protocols/silc/util.c:498
msgid "Excited"
msgstr "Uzbuden/a"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: libpurple/protocols/silc/util.c:500
msgid "Anxious"
msgstr "Nemiran/a"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569 libpurple/protocols/silc/ops.c:1115
msgid "User Modes"
msgstr "Korisnicki modusi"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 libpurple/protocols/silc/ops.c:1134
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Preferirani kontakt"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1599 libpurple/protocols/silc/ops.c:1141
msgid "Preferred Language"
msgstr "Preferirani jezik"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1606 libpurple/protocols/silc/ops.c:1148
msgid "Device"
msgstr "Uredaj"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1613 libpurple/protocols/silc/ops.c:1155
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1620 libpurple/protocols/silc/ops.c:1162
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolokacija"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Ponovo postavi IM kljuc"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1682
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "IM sa razmjenom kljuca"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1687
msgid "IM with Password"
msgstr "IM sa lozinkom"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1700
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Uzmi javni kljuc..."
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1707 libpurple/protocols/silc/ops.c:1534
msgid "Kill User"
msgstr "Uništi korisnika"
#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1717 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Passphrase:"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
msgid "Channel Information"
msgstr "Informacije o kanalu"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Nemoguce uzeti informacije o kanalu"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Osnivac kanala:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br> %s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Modusi kanala:</b>"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Tajni kljuc osnivaca:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Babbleprint kljuc osnivaca:</b><br>%s"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Dodaj javni kljuc kanala"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Otvori javni kljuc..."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Passphrase kanala"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Lista javnih kljuceva kanala"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"Autentikacija kanala se koristi da se kanal osigura od neautorizovanog "
"pristupa. Autentikacija može biti bazirana na passphrase i digitalnom "
"potpisu. Ako jepassphrase postavljen, moguce se pridružiti. Ako su "
"postavljeni javni kljucevi kanala tada samo korisnici, ciji su javni "
"kljucevi izlistani, mogu pristupiti."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Autentikacija kanala"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
msgid "Add / Remove"
msgstr "Dodaj / Odstrani"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Group Name"
msgstr "Ime grupe"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1282
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "Ukucajte grupno ime privatnog kanala %s i passphrase."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Dodaj privatnu grupu kanala"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
msgid "User Limit"
msgstr "Korisnicko ogranicenje"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"Postavi korisnicko ogranicenje na kanalu. Postavi na nulu korisnicko "
"ogranicenje."
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "Dodaj privatnu grupu"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Permanentno ponovno postavljanje"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr "Postavi permanentno"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Ponovno postavljanje restrikcija teme"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Postavi restrikcije teme"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Ponovno postavljanje privatnog kanala"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Postavi privatni kanal"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Ponovno postavljenje tajnog kanala"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Postavi tajni kanal"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"Potrebno je da se pridružite kanalu %s, da biste mogli da se pridružite "
"privatnoj grupi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
msgid "Join Private Group"
msgstr "Pridruži se privatnoj grupi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Nemoguce pridruživanje privatnoj grupi"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
msgid "Call Command"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
msgid "Cannot call command"
msgstr "Nemoguce pozivanje komande"
#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
msgid "Unknown command"
msgstr "Nepoznata komanda"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:103
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:107 libpurple/protocols/silc/ft.c:112
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:117 libpurple/protocols/silc/ft.c:122
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:127 libpurple/protocols/silc/ft.c:275
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:281 libpurple/protocols/silc/ft.c:287
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:293 libpurple/protocols/silc/ft.c:430
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Sigurni transfer datoteke"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Greška prilikom transfera datoteke"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
msgid "Remote disconnected"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109
msgid "Permission denied"
msgstr "Dozvola odbijena"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Key agreement neuspio"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:124
msgid "Creating connection failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:276
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Nema aktivnih sesija transfera datoteke"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:282
msgid "File transfer already started"
msgstr "Datotecni transfer je vec poceo"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:288
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Nije bilo moguce obaviti key agreement za datotecni transfer"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:294
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Nije bilo moguce poceti sa transferom datoteke"
#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
msgid "Cannot send file"
msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:78
msgid "Error occurred"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:559 libpurple/protocols/silc/ops.c:568
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:577
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s je promjenio/la temu <I>%s</I> na: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:643
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> postavlja kanal <I>%s</I> moduse na: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:647
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> je pomjerio/la sve kanale <I>%s</I> moduse"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:679
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> postavlja <I>%s's</I> moduse na: %s"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:687
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> je odstranio/la sve <I>%s's</I> moduse"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:716
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Izbaceni ste sa <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:743 libpurple/protocols/silc/ops.c:748
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:753
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Uništeni ste od strane %s (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:774 libpurple/protocols/silc/ops.c:779
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:784
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Uništeni od %s (%s)"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:821
msgid "Server signoff"
msgstr "Server signoff"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1003
msgid "Join Chat"
msgstr "Pridruži se chat-u"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1038
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Vi ste osnivac kanala na <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1042
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Osnivac kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1099 libpurple/protocols/silc/ops.c:1236
msgid "Real Name"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
msgid "Status Text"
msgstr "Status tekst"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 libpurple/protocols/silc/ops.c:1261
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Otisak javnog tajnog kljuca"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Javni kljuc babbleprint"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 libpurple/protocols/silc/silc.c:1339
msgid "Detach From Server"
msgstr "Odspoji se od servera"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
msgid "Cannot detach"
msgstr "Nemoguce odspajanje"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1301
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Nemoguce postaviti temu"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1331
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Neuspjela promjena nadimka"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
msgid "Roomlist"
msgstr "Lista soba"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Nemoguce dobiti listu soba"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Network is empty"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
msgid "No public key was received"
msgstr "Javni kljuc nije primljen"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1445 libpurple/protocols/silc/ops.c:1459
msgid "Server Information"
msgstr "Server informacije"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
msgid "Server Statistics"
msgstr "Statistike servera"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Nemoguce dobiti statistiku o serveru"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Lokalni server - pocetno vrijeme: %s\n"
"Lokalni server - uptime: %s\n"
"Lokalni server - klijenti: %d\n"
"Lokalni server - kanali: %d\n"
"Lokalni server - operatori: %d\n"
"Lokalni router - operatori: %d\n"
"Lokalni cell - klijenti: %d\n"
"Lokalni cell - kanali: %d\n"
"Lokalni cell - serveri: %d\n"
"Totalno klijenata: %d\n"
"Totalno kanala: %d\n"
"Totalno servera: %d\n"
"Totalno router-a: %d\n"
"Totalno server-operatora: %d\n"
"Totalno router-operatora: %d\n"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
msgid "Network Statistics"
msgstr "Statistika mreže"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping neuspio"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Ping odgovor primljen od servera"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
msgid "Could not kill user"
msgstr "Nije bilo moguce uništiti korisnika"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
msgid "WATCH"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
msgid "Cannot watch user"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 libpurple/protocols/silc/ops.c:1703
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:407
msgid "Resuming session"
msgstr "Nastavak sesije"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Autenticiranje konekcije"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1705
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Verifikacija server javnog kljuca"
#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
msgid "Passphrase required"
msgstr "Passphrase potreban"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"Primljen %s's javni kljuc. Vaša lokalna kopija se ne poklapa sa ovim "
"kljucem. Da li i dalje želite da prihvatite ovaj javni kljuc?"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "Primljen %s's javni kljuc. Hocete li prihvatiti ovaj javni kljuc?"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Otisak i babbleprint za %s kljuc su:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Provjeri javni kljuc"
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:334
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Diskonektovani od servera"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:342
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:348
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:358
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da "
"kreirate novu konekciju."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:410
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Obavljanje razmjene kljuca"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:472 libpurple/xfer.c:1677
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Netacne proxy postavke"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:527 libpurple/protocols/silc/silc.c:544
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:573
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:558
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Spajanje na SILC server"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:604
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedovoljno memorije"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:656
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:669
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:717 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Vaše trenutno raspoloženje"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1022
msgid "In love"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1033
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"Vaše preferirane kontakt metode"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 libpurple/protocols/silc/util.c:521
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 libpurple/protocols/silc/util.c:525
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1043 libpurple/protocols/silc/util.c:527
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1045
msgid "Video conferencing"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1050
msgid "Your Current Status"
msgstr "Vaš trenutni status"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Dopustite drugima da vide koji kompjuter koristite"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1065
msgid "Your VCard File"
msgstr "Vaša VCard datoteka"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1071
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 libpurple/protocols/silc/silc.c:1076
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Atributi korisnickog online statusa"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"Možete dopustiti drugima da vide Vaše online status informacije i Vaše "
"personalne informacije. Ispunite informacije, koje želite da drugi vide o "
"Vama."
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 libpurple/protocols/silc/silc.c:1125
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Message of the Day"
msgstr "Poruka dana"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Poruka dana nije dostupna"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Poruka dana nije asocirana sa ovom konekcijom"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1170 libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1290 libpurple/protocols/silc/silc.c:1291
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
msgid "Key length"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1260
msgid "Public key file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1262
msgid "Private key file"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1269
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1275
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1285
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Generate Key Pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1335
msgid "Online Status"
msgstr "Online status"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1343
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Pogledaj poruku dana"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1347
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1442
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prisutan na mreži"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
msgid "Topic too long"
msgstr "Tema preduga"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Morate specificirati nadimak"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "kanal %s nije pronaden"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "kanal modusi za %s: %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "nema modusa kanala postavljenih na %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "dio [kanal]: Napusti chat"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "napusti [kanal]: Napusti chat"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr "tema [&lt;nova tema&gt;]: Pogledaj ili promjeni temu"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr ""
"pridruži se &lt;kanal&gt; [&lt;lozinka&gt;]: Pridruži se chat-u na ovoj mreži"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "listaj: Izlistaj kanale na ovoj mreži"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whois &lt;nick&gt;: Pogledaj informacije o nadimku"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2322
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Pošalji privatnu poruku korisniku"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Pošalji privatnu poruku korisniku"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: Pogledaj poruku dana na serveru"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "odvoji: Prekini ovu sesiju"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "prekini [poruka]: Diskonektujte se, sa opcionalnom porukom"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr "call &lt;command&gt;: Pozovi bilo koju silc klijent komandu"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Uništi nadimak"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr "nick &lt;newnick&gt;: Promjenite Vaš nadimak"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Pogledaj informacije o nadimku"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [argumenti]: Promjeni ili "
"prikažimoduse kanala"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Promjeni moduse "
"nadimka na kanalu"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Postavite moduse u mreži"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Uzmi server-operator privilegije"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: pozovi nadimak ili dodaj/odstrani "
"iz pozivne liste kanala"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [komentar]: Izbaci klijenta sa kanala"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [server]: Pogledaj administrativne detalje"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Banuj klijenta sa kanala"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;nick|server&gt;: Povrati klijentski ili serverski javni kljuc"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: Pogledaj serverske i mrežne statistike"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "ping: Pošalji PING spojenom serveru"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1667
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
msgid "Public Key file"
msgstr "Datoteka javnog kljuca"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
msgid "Private Key file"
msgstr "Datoteka privatnog kljuca"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
msgid "Cipher"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2185
msgid "HMAC"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
msgid "Public key authentication"
msgstr "Autentikacija javnog kljuca"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2195
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Blokiraj IM-ove bez razmjene kljuca"
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2201
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2204
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:162 libpurple/protocols/silc/util.c:204
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..."
#: libpurple/protocols/silc/util.c:170 libpurple/protocols/silc/util.c:212
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Pravo ime: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:323
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Korisnicko ime: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:327
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Ime hosta: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:329
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organizacija: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:331
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Država: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritam: \t%s\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:335
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/util.c:337
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Otisak javnog kljuca:\n"
"%s\n"
"\n"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Javni kljuc babbleprint:\n"
"%s"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:340 libpurple/protocols/silc/util.c:341
msgid "Public Key Information"
msgstr "Informacije o javnom kljucu"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:523
msgid "Paging"
msgstr "Paging"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:529
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Video konferencija"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:547
msgid "Computer"
msgstr "Kompjuter"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:549
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilni telefon"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:551
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: libpurple/protocols/silc/util.c:553
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:532
msgid "Whiteboard"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:349
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(Pojavila se greška prilikom konvertovanja ove poruke.\t Provjerite opciju "
"'Kodiranje' u vašem Account Editoru)"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:379
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:387
msgid "User is offline"
msgstr "Korisnik je offline"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:437
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
msgid "User"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:443
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:450
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:816
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Na %s od %s"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1128
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
msgid "Anyone"
msgstr "Bilo ko"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1954
msgid "_Class:"
msgstr "Klasa:"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1960
msgid "_Instance:"
msgstr "_Instanca:"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1966
msgid "_Recipient:"
msgstr "P_rimatelj:"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1977
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Pokušaj pretplate na %s,%s,%s je neuspio"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2328
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Lociraj korisnika"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2334
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lociraj korisnika"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2340
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;instance&gt;:Postavi instance koja ce se koristiti u ovoj klasi"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"inst &lt;instance&gt;: Postavi instance koja ce se korisiti u ovoj klasi"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Pridruži se novom chat-"
"u"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;instance&gt;: Pošalji poruku &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2372
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Pošalji poruku &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Pošalji poruku &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Pošalji poruku &lt;PORUKA,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: Pošalji poruku &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2481
msgid "Resubscribe"
msgstr "Ponovno pretplacivanje"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2484
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Povrati pretplatu sa servera"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2502
msgid "Use tzc"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2505
msgid "tzc command"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2508
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Eksportuj prema .anyone"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2511
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Eksportuj prema .zephyr.subs"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2514
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2517
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2520
msgid "Realm"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2523
msgid "Exposure"
msgstr "Izlaganje"
#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
#: libpurple/proxy.c:642
#, c-format
msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
msgstr ""
#: libpurple/proxy.c:652
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "Specificirano ime hosta ili broj porta za Vaš proxy tip je netacno."
#: libpurple/purpleaccountpresence.c:74
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr ""
#: libpurple/purpleaccountpresence.c:77
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr ""
#: libpurple/purplebuddypresence.c:150
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s je neaktivan/a"
#: libpurple/purplebuddypresence.c:171
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s je aktivan/a"
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "provider %s is already registered"
msgstr "Vec registrovan/a"
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:289
#, c-format
msgid "provider %s is currently in use"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "provider %s is not registered"
msgstr "Prijatelju %s se ne može vjerovati"
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:364
msgid "can not read password, no active credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:412
#, c-format
msgid "account \"%s\" is not marked to be stored"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:424
msgid "can not write password, no active credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:470
msgid "can not clear password, no active credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:507
msgid "can not read settings, no active credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/purplecredentialmanager.c:528
msgid "can not write settings, no active credential provider"
msgstr ""
#: libpurple/request.c:1969
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "Pogrešna kratica sobe"
#: libpurple/request.c:2010
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid character '%c'"
msgstr "Pogrešan namespace"
#: libpurple/savedstatuses.c:45
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""
#: libpurple/savedstatuses.c:529
msgid "saved statuses"
msgstr ""
#: libpurple/server.c:263
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s je sada poznat kao %s.\n"
#: libpurple/server.c:759
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libpurple/server.c:764
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n"
#: libpurple/server.c:769
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Prihvati chat pozivnicu?"
#: libpurple/status.c:518
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr ""
#: libpurple/status.c:530
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr ""
#: libpurple/status.c:537
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr ""
#: libpurple/util.c:1124
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: libpurple/util.c:1136
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: libpurple/util.c:1144
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: libpurple/util.c:1150
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: libpurple/util.c:1158
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: libpurple/util.c:1164
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: libpurple/util.c:1967
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr ""
#: libpurple/util.c:1973
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:284
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Greška pri citanju %s: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:288
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Greška pri pisanju %s: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:292
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Greška pri pristupu %s: \n"
"%s.\n"
#: libpurple/xfer.c:330
msgid "Directory is not writable."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:346
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Nemoguce poslati datoteku sa 0 byte."
#: libpurple/xfer.c:356
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Nemoguce poslati direktorij."
#: libpurple/xfer.c:366
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s nije regularna datoteka. Pidgin odbija prepisivanje preko nje.\n"
#: libpurple/xfer.c:387
msgid "File is not readable."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:455
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)"
#: libpurple/xfer.c:462
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku"
#: libpurple/xfer.c:510
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?"
#: libpurple/xfer.c:514
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Datoteka je dostupna za skidanje od:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
#: libpurple/xfer.c:551
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:629
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s nije validno ime datoteke.\n"
#: libpurple/xfer.c:651
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Ponuda slanja %s prema %s"
#: libpurple/xfer.c:662
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:968
#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:973
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran"
#: libpurple/xfer.c:978
msgid "File transfer complete"
msgstr "Transfer datoteke kompletiran"
#: libpurple/xfer.c:1784
#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1789
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
#: libpurple/xfer.c:1847
#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1852
#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1900
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr ""
#: libpurple/xfer.c:1902
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr ""
#: libpurple/xmlnode.c:868
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr ""
#: libpurple/xmlnode.c:869
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:455
msgid "Login Options"
msgstr "Opcije prijave"
#: pidgin/gtkaccount.c:478
msgid "Pro_tocol:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:491 pidgin/gtkaccount.c:1130
msgid "_Username:"
msgstr "Korisnik:"
#: pidgin/gtkaccount.c:589
msgid "Remember pass_word"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:647
msgid "User Options"
msgstr "Korisnicke opcije"
#: pidgin/gtkaccount.c:660
msgid "_Local alias:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:663
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:701 pidgin/gtkblist.c:1587 pidgin/gtkblist.c:1594
#: pidgin/gtkblist.c:1792 pidgin/gtkblist.c:1815
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:82
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rani"
#: pidgin/gtkaccount.c:799
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:994
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:995
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Koristi globalne proxy postavke"
#: pidgin/gtkaccount.c:1001
msgid "No Proxy"
msgstr "No Proxy"
#: pidgin/gtkaccount.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:262
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
#: pidgin/gtkaccount.c:1013 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:266
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
#: pidgin/gtkaccount.c:1019
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1025 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:274
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: pidgin/gtkaccount.c:1031 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:278
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Koristi Environmental postavke"
#: pidgin/gtkaccount.c:1076
msgid "If you look real closely"
msgstr "Ako pogledate bliže"
#: pidgin/gtkaccount.c:1079
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "možete gledati parenje leptira "
#: pidgin/gtkaccount.c:1109
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Proxy _tip:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1118 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1836
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1122
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1135 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1919
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Lo_zinka:"
#: pidgin/gtkaccount.c:1203
msgid "Use _silence suppression"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1208
msgid "_Voice and Video"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1322
msgid "Unable to save new account"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1323
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1619
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj account"
#: pidgin/gtkaccount.c:1636
msgid "_Basic"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1644
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1662
msgid "P_roxy"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:1674 pidgin/gtkroomlist.c:318
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:115 pidgin/plugins/spellchk.c:2241
msgid "_Add"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2100
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2128
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: pidgin/gtkaccount.c:2313
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2438
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2442
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2448 pidgin/plugins/spellchk.c:2193
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Obriši"
#: pidgin/gtkaccount.c:2454 pidgin/gtkdialogs.c:142 pidgin/gtkdialogs.c:381
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:131
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:72 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:302
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:112
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Zatvori"
#: pidgin/gtkaccount.c:2625
#, fuzzy
msgid "Authorization acceptance message:"
msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:"
#: pidgin/gtkaccount.c:2626 pidgin/gtkaccount.c:2666
msgid "No reason given."
msgstr "Nema razloga"
#: pidgin/gtkaccount.c:2665
#, fuzzy
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:"
#: pidgin/gtkaccount.c:2739
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkaccount.c:2775
msgid "Send Instant Message"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:552
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pidgin/gtkblist.c:553
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:555
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:555
msgid "_No"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:690
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1029
msgid "A_ccount"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1155
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n"
#: pidgin/gtkblist.c:1160
msgid "Room _List"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1427 pidgin/gtkprivacy.c:436 pidgin/gtkprivacy.c:449
msgid "_Block"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1427
msgid "Un_block"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1472
msgid "Move to"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1518
msgid "Get _Info"
msgstr "Pogledaj _Info"
#: pidgin/gtkblist.c:1521
msgid "I_M"
msgstr "I_M"
#: pidgin/gtkblist.c:1530
msgid "_Audio Call"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1535
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1539
msgid "_Video Call"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1552
msgid "_Send File..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1561 pidgin/gtkblist.c:1564 pidgin/gtkblist.c:1780
#: pidgin/gtkblist.c:1807
msgid "View _Log"
msgstr "Pogledaj _Log"
#: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753
msgid "Hide When Offline"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753
msgid "Show When Offline"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1585 pidgin/gtkblist.c:1592 pidgin/gtkblist.c:1790
#: pidgin/gtkblist.c:1813
msgid "_Alias..."
msgstr "_Alias..."
#: pidgin/gtkblist.c:1724
msgid "Set Custom Icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1727 pidgin/gtkconv.c:2217
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Add _Buddy..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1743
msgid "Add C_hat..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1746
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Obriši grupu"
#: pidgin/gtkblist.c:1748
msgid "_Rename"
msgstr "P_romjeni ime"
#: pidgin/gtkblist.c:1774 pidgin/gtkroomlist.c:316
msgid "_Join"
msgstr "Pridruži se"
#: pidgin/gtkblist.c:1776
msgid "Auto-Join"
msgstr "Automatsko pridruživanje"
#: pidgin/gtkblist.c:1778
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1788
msgid "_Edit Settings..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:1822 pidgin/gtkblist.c:1847
msgid "_Collapse"
msgstr "_Collapse"
#: pidgin/gtkblist.c:1852
msgid "_Expand"
msgstr "Prošir_enje"
#: pidgin/gtkblist.c:2470
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"Trenutno niste prijavljeni na account, koji može dodati tog prijatelja."
#: pidgin/gtkblist.c:2847
msgid "Unknown node type"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3290
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3317
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3317
msgid "(no topic set)"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3396
msgid "Buddy Alias"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3431
msgid "Logged In"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3477
msgid "Last Seen"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3499
msgid "Spooky"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3501
msgid "Awesome"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3503
msgid "Rockin'"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3533
msgid "Total Buddies"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3892
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3894
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:3896
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4179
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pidgin/gtkblist.c:4326
msgid "Manually"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4328
msgid "By status"
msgstr "Prema statusu"
#: pidgin/gtkblist.c:4329
msgid "By recent log activity"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4620
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4622
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4626
msgid "Reconnect"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4626 pidgin/gtkblist.c:4731
msgid "Re-enable"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4639
msgid "SSL FAQs"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4729
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4766
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pidgin/gtkblist.c:4973
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4980
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:4991
msgid "_Login"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:5251
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6389
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6404
msgid "Buddy's _username:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6421
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6432
msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6437
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6546
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe."
#: pidgin/gtkblist.c:6565
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "Trenutno niste prijavljeni sa protokolom koji ima mogucnost za chat."
#: pidgin/gtkblist.c:6574
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Molim Vas unesite alias, i potrebne informacije o chat-u, koji biste željeli "
"dodati vašoj listi prijatelja.\n"
#: pidgin/gtkblist.c:6595
msgid "A_lias:"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6602
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupa:"
#: pidgin/gtkblist.c:6606
msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6607
msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""
#: pidgin/gtkblist.c:6630
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete"
#: pidgin/gtkconv.c:337
msgid "Unsafe debugging is now disabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:342
msgid "Unsafe debugging is now enabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:351
msgid "Verbose debugging is now disabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:356
msgid "Verbose debugging is now enabled."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:363
msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:426
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
"following commands are available in this context:<br/>"
msgstr ""
"Koristi \"/help &lt;command&gt;\" za pomoc specificnoj komandi.\n"
"Sljedece komande su dostupne u ovom kontekstu:\n"
#: pidgin/gtkconv.c:522
msgid "Unknown command."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:773
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<hl >Konverzacija sa %s</hl >\n"
#: pidgin/gtkconv.c:810
msgid "Save Conversation"
msgstr "Spasi konverzaciju"
#: pidgin/gtkconv.c:1281
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Ne-ignoriraj"
#: pidgin/gtkconv.c:1285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriraj"
#: pidgin/gtkconv.c:2024
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk."
#: pidgin/gtkconv.c:2120
msgid "Save Icon"
msgstr "Spasi ikonicu"
#: pidgin/gtkconv.c:2182
msgid "Animate"
msgstr "Animiraj"
#: pidgin/gtkconv.c:2191
msgid "Hide Icon"
msgstr "Sakrij ikonicu"
#: pidgin/gtkconv.c:2194
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Spasi ikonicu kao…"
#: pidgin/gtkconv.c:2199 pidgin/gtkconv.c:2203
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:2208
msgid "Change Size"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:2357
msgid "Show All"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:2668
msgid "No actions available"
msgstr "Nema dostupnih akcija"
#: pidgin/gtkconv.c:2952
msgid "User is typing..."
msgstr "Korisnik tipka…"
#: pidgin/gtkconv.c:3024
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:3204 pidgin/gtkconv.c:6661
msgid "S_end To"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:3746
msgid "0 people in room"
msgstr "0 ljudi u sobi"
#: pidgin/gtkconv.c:4599 pidgin/gtkconv.c:4710
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pidgin/gtkconv.c:5066
msgid "Typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5070
msgid "Stopped Typing"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5073
msgid "Nick Said"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5076
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5082
msgid "New Event"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:5759
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:6187
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:6337
msgid "Confirm close"
msgstr ""
#: pidgin/gtkconv.c:6369
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:164
#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Plugin Information"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:282
#, fuzzy
msgid "Invalid username"
msgstr "Pogrešan nadimak"
#: pidgin/gtkdialogs.c:299 pidgin/gtkdialogs.c:440 pidgin/gtkdialogs.c:518
msgid "_Name"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:305 pidgin/gtkdialogs.c:445 pidgin/gtkdialogs.c:523
msgid "_Account"
msgstr "_Account"
#: pidgin/gtkdialogs.c:454
msgid "Get User Info"
msgstr "Pogledajte korisnicke informacije"
#: pidgin/gtkdialogs.c:455
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:543
msgid "View User Log"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:564
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Upišite alias za %s."
#: pidgin/gtkdialogs.c:566
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias prijatelj"
#: pidgin/gtkdialogs.c:591
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias chat"
#: pidgin/gtkdialogs.c:592
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Upišite alias za ovaj chat."
#: pidgin/gtkdialogs.c:634
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:642
msgid "Remove Contact"
msgstr "Odstrani kontakt"
#: pidgin/gtkdialogs.c:645
msgid "_Remove Contact"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:676
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:683
msgid "Merge Groups"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:686
msgid "_Merge Groups"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:736
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Trenutno uklanjate grupu %s i sve njene clanove iz vaše liste prijatelja. Da "
"li hocete da nastavite?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:739
msgid "Remove Group"
msgstr "Odstrani grupu"
#: pidgin/gtkdialogs.c:742
msgid "_Remove Group"
msgstr ""
#: pidgin/gtkdialogs.c:775
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Trenutno uklanjate %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:778
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Odstrani prijatelja"
#: pidgin/gtkdialogs.c:781
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "Odst_rani prijatelja"
#: pidgin/gtkdialogs.c:802
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Trenutno uklanjate chat %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da "
"nastavite?"
#: pidgin/gtkdialogs.c:805
msgid "Remove Chat"
msgstr "Odstrani chat"
#: pidgin/gtkdialogs.c:807
msgid "_Remove Chat"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:534
msgid "Media error"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:579
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:585
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:591
msgid "Incoming Call"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:855
msgid "_Hold"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:907 pidgin/resources/Debug/debug.ui:155
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
#: pidgin/gtkmedia.c:925
msgid "_Mute"
msgstr ""
#: pidgin/gtkmedia.c:1011
msgid "Call in progress"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:552
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pidgin/gtknotify.c:583
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pidgin/gtknotify.c:847
msgid "Forward"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1047
msgid "Open All Messages"
msgstr ""
#: pidgin/gtknotify.c:1079
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:871
msgid "(Custom)"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:883
msgid "none"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:883 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:884
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:992
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1147 pidgin/gtkprefs.c:1156
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1205 pidgin/gtkprefs.c:1257
msgid "Theme failed to load."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1260
msgid "Theme failed to copy."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1753
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1789
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:1792
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2087
msgid "_Apply"
msgstr "Prij_avite se"
#: pidgin/gtkprefs.c:2113
#, fuzzy
msgid "Failed to set new keyring"
msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s"
#: pidgin/gtkprefs.c:2137
msgid "Selected keyring is disabled"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2370
msgid "DROP"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2445 pidgin/gtkprefs.c:2469
#, c-format
msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprefs.c:2759
#, fuzzy
msgid "Voice/Video"
msgstr "Video uživo"
#: pidgin/gtkprivacy.c:391 pidgin/gtkprivacy.c:408
msgid "Permit User"
msgstr "Dozvoli korisniku"
#: pidgin/gtkprivacy.c:392
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Unesite korisnika kojem dozvoljavate da vas kontaktira."
#: pidgin/gtkprivacy.c:393
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Unesite ime korisnika, koji ce biti u mogucnosti da vas kontaktira."
#: pidgin/gtkprivacy.c:396 pidgin/gtkprivacy.c:411
msgid "_Permit"
msgstr ""
#: pidgin/gtkprivacy.c:402
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Dozvoljavate da Vas %s kontaktira?"
#: pidgin/gtkprivacy.c:404
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da Vas %s kontaktira?"
#: pidgin/gtkprivacy.c:432 pidgin/gtkprivacy.c:446
msgid "Block User"
msgstr "Blokiraj korisnika"
#: pidgin/gtkprivacy.c:433
msgid "Type a user to block."
msgstr "Unesite korisnika za blokiranje."
#: pidgin/gtkprivacy.c:434
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Unesite ime korisnika kojeg želite blokirati."
#: pidgin/gtkprivacy.c:442
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blokirati %s?"
#: pidgin/gtkprivacy.c:444
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Da li ste sigurni da hocete da blokirate %s?"
#: pidgin/gtkrequest.c:467
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Pomoc"
#: pidgin/gtkrequest.c:900
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkutils.c:1550
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:66
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori mail"
#: pidgin/gtkrequest.c:2461
msgid "Select Folder..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkrequest.c:2462
msgid "_OK"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:299
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:567 pidgin/gtksavedstatuses.c:1199
msgid "_Use"
msgstr "_Upotrebljavaj"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:711
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:924
msgid "Different"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1120
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1128 pidgin/gtksavedstatuses.c:1415
msgid "_Status:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 pidgin/gtksavedstatuses.c:1449
msgid "_Message:"
msgstr "Poruka:"
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1206
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1399
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1466
msgid "Okay"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:182 pidgin/gtksmiley-manager.c:228
msgid "Custom Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:226
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:229
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321
msgid "Edit Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321
msgid "Add Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:350
msgid "_Image:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:373
msgid "S_hortcut text:"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:669
msgid "Smiley"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:678
msgid "Shortcut Text"
msgstr ""
#: pidgin/gtksmiley-manager.c:766
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:425
msgid "Waiting for network connection"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:800
msgid "Do not disturb"
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:801
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidljiv"
#: pidgin/gtkstatusbox.c:808
msgid "New status..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:809
msgid "Saved statuses..."
msgstr ""
#: pidgin/gtkstatusbox.c:1281
msgid "Status Selector"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:696 pidgin/gtkutils.c:721
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:699 pidgin/gtkutils.c:723
msgid "Failed to load image"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:799 pidgin/gtkutils.c:812 pidgin/gtkutils.c:819
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:800
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:807 pidgin/gtkutils.c:827
msgid "Set as buddy icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:808 pidgin/gtkutils.c:828
msgid "Send image file"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:809 pidgin/gtkutils.c:828
msgid "Insert in message"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:813
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:820
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:821
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:904
msgid "Cannot send launcher"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:905
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:961
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:962
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1519
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Datoteka:</b> %s\n"
"<b>Velicina datoteke:</b> %s\n"
"<b>Velicina slike:</b> %dx%d"
#: pidgin/gtkutils.c:1550
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Ikonica prijatelja"
#: pidgin/gtkutils.c:1758
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1760
msgid "Icon Error"
msgstr ""
#: pidgin/gtkutils.c:1760
msgid "Could not set icon"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:484
msgid "Do you really want to clear?"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:507
msgid "Save File"
msgstr ""
#: pidgin/gtkwhiteboard.c:533
#, fuzzy
msgid "Unable to save the file"
msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku."
#: pidgin/gtkxfer.c:140
msgid "Not started"
msgstr ""
#: pidgin/gtkxfer.c:250
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Primanje kao:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:252
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Primanje od:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:256
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Slanje prema:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:258
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Slanje kao:</b>"
#: pidgin/gtkxfer.c:451
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Ne postoji aplikacija konfigurisana za otvaranje datoteke ovog tipa."
#: pidgin/gtkxfer.c:457
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke."
#: pidgin/gtkxfer.c:496
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkxfer.c:505
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr ""
#: pidgin/gtkxfer.c:506
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""
#: pidgin/libpidgin.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%snewissue\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"https://developer.pidgin.im/wiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
#: pidgin/libpidgin.c:385
msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:294
msgid "Build Information"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:267 pidgin/pidginabout.c:302
#, fuzzy
msgid "Purple Version"
msgstr "Nepodržana verzija"
#: pidgin/pidginabout.c:274 pidgin/pidginabout.c:309
msgid "GLib Version"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:281 pidgin/pidginabout.c:316
#, fuzzy
msgid "GTK Version"
msgstr "Nepodržana verzija"
#: pidgin/pidginabout.c:293
#, fuzzy
msgid "Runtime Information"
msgstr "Korisnicke informacije"
#: pidgin/pidginabout.c:334
#, fuzzy
msgid "GTK Settings"
msgstr "Nepodržana verzija"
#: pidgin/pidginabout.c:359 pidgin/pidginabout.c:371 pidgin/pidginabout.c:377
#: pidgin/pidginabout.c:383 pidgin/pidginabout.c:389 pidgin/pidginabout.c:407
#: pidgin/pidginabout.c:413
msgid "(not set)"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Da"
#: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Info"
#: pidgin/pidginabout.c:432
msgid "Plugin Search Paths"
msgstr ""
#: pidgin/pidginabout.c:453
msgid "Meson Arguments"
msgstr ""
#: pidgin/pidginaccountstore.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) (%s)"
msgstr "modus (%s %s) od %s"
#: pidgin/pidgindebug.c:155
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Spasi debug log"
#: pidgin/pidgindebug.c:490
msgid "_Icon Only"
msgstr ""
#: pidgin/pidgindebug.c:491
msgid "_Text Only"
msgstr ""
#: pidgin/pidgindebug.c:492
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:291
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:292
msgid "Check permissions and try again."
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:336
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:347
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:352
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:370
msgid "Delete Log?"
msgstr ""
#: pidgin/pidginlog.c:396
msgid "Delete Log..."
msgstr ""
#: pidgin/pidgintooltip.c:120
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235
msgid "Server name request"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:236
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:238
msgid "Find Services"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:293
msgid "Add to Buddy List"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462
msgid "Directory"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470
msgid "PubSub Collection"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474
msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478
msgid "Other"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:509
msgid "Server does not exist"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:594
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:645
msgid "XMPP protocol is not loaded."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:51
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:85
msgid "_Browse"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:165
msgid "_Account:"
msgstr "_Account:"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Konfiguracija pokreta miša"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Srednje dugme na mišu"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:188
msgid "Right mouse button"
msgstr "Desno dugme na mišu"
#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:198
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Vizuelni pokazivac pokreta"
#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:37
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:696
msgid "Notify For"
msgstr "Obavjesti za"
#: pidgin/plugins/notify.c:700
msgid "_IM windows"
msgstr "_IM prozori"
#: pidgin/plugins/notify.c:708 pidgin/plugins/notify.c:734
msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:717
msgid "C_hat windows"
msgstr "C_hat prozori"
#: pidgin/plugins/notify.c:725
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:743
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Fokusirani prozori"
#: pidgin/plugins/notify.c:751
msgid "Notification Methods"
msgstr "Metode notifikacije"
#: pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Postavi niz u na_slov prozora:"
#: pidgin/plugins/notify.c:777
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Ubaci br_oj novih poruka u naslov prozora"
#: pidgin/plugins/notify.c:786
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Postavi \"_URGENTNO\" nagovještaj window-managera"
#: pidgin/plugins/notify.c:796
msgid "_Flash window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:805
msgid "R_aise conversation window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:815
msgid "_Present conversation window"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/notify.c:823
msgid "Notification Removal"
msgstr "Uklanjanje notifikacija"
#: pidgin/plugins/notify.c:828
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Ukloni, kada konverzacioni prozor dobije fokus"
#: pidgin/plugins/notify.c:835
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Ukloni, kada se klikne na konverzacioni prozor"
#: pidgin/plugins/notify.c:843
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Ukloni, kada se _tipka u konverzacionom prozoru"
#: pidgin/plugins/notify.c:851
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Ukloni, kada je poruka poslana"
#: pidgin/plugins/notify.c:860
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Ukloni, kod pre_bacivanja izmedu konverzacija"
#: pidgin/plugins/relnot.c:77
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:82
msgid "New Version Available"
msgstr "Nova verzija dostupna"
#: pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "Later"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/relnot.c:86
msgid "Download Now"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1966
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:1967
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2123
msgid "Text Replacements"
msgstr "Zamjene teksta"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2136
msgid "You type"
msgstr "Vi pišete"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2150
msgid "You send"
msgstr "Vi šaljete"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2164
msgid "Whole words only"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2176
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2204
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Dodajte novu tekstualnu zamjenu"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2220
msgid "You _type:"
msgstr "Vi piše_te:"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2224
msgid "You _send:"
msgstr "Vi _šaljete:"
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2227
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2229
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2254
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/spellchk.c:2255
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:151 pidgin/plugins/transparency.c:543
#: pidgin/plugins/transparency.c:588
msgid "Opacity:"
msgstr "Netransparentnost:"
#: pidgin/plugins/transparency.c:510
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "IM konverzacioni prozori"
#: pidgin/plugins/transparency.c:511
msgid "_IM window transparency"
msgstr "Transparentnost _IM prozora"
#: pidgin/plugins/transparency.c:522
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "Prikaži _slider bar u IM prozoru"
#: pidgin/plugins/transparency.c:529
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:532 pidgin/plugins/transparency.c:578
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/transparency.c:564
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Prozor liste prijatelja"
#: pidgin/plugins/transparency.c:565
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Transparentnost prozora liste prijatelja"
#: pidgin/plugins/transparency.c:576
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:436
msgid "Chatroom alerts"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:440
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:449
msgid "Launcher Icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:453
msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:461
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:469
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:478
msgid "Messaging Menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:483
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/unity.c:491
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:87
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:696
msgid "XMPP Console"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:243
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:322
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:473
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Prema"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:254
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:334
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:485
msgid "Type:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:291
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:424
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:591
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Ubac_i"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:346
msgid "Body:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:358
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:370
msgid "Thread:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:497
msgid "Show:"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:521
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet kontakta"
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:529
msgid "Logged out."
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:615
msgid "Not connected to XMPP"
msgstr ""
#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:755
msgid "No XMPP protocol is loaded."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:58
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:103
#, fuzzy
msgid "Conversations with buddy"
msgstr "Konverzacija sa %s"
#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:243
msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:30
msgid "Pidgin Whiteboard"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:68
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:129
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "Device for Audio Input"
msgid "Device"
msgstr "Uredaj"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:153
msgctxt "Input for Audio"
msgid "Input"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:186
#, fuzzy
msgctxt "Device for Audio Output"
msgid "Device"
msgstr "Uredaj"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:221
msgctxt "Output for Audio"
msgid "Output"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:243
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:300
msgid "Silence threshold:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:326
msgid "Test Audio"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:357
msgid "Audio"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:407
#, fuzzy
msgctxt "Device for Video Input"
msgid "Device"
msgstr "Uredaj"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:442
msgctxt "Input for Video"
msgid "Input"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:475
#, fuzzy
msgctxt "Device for Video Output"
msgid "Device"
msgstr "Uredaj"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:510
msgctxt "Output for Video"
msgid "Output"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:542
#, fuzzy
msgid "Test Video"
msgstr "Video uživo"
#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:561
msgid "Video"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:42 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:199
msgid "When away"
msgstr "Pri odsutnosti"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:46
msgid "When both away and idle"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:68
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:90
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:109
msgid "On unseen events"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:113
msgid "On unseen text"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:117
msgid "On unseen text and the nick was said"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:139
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:143
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:147
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:151
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:155
msgid "Left Vertical"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:159
msgid "Right Vertical"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:173 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:203
msgid "Always"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:177
msgid "On unread messages"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:258
msgid "No proxy"
msgstr "Bez proxy-ja"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:270
msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:376
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:413
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:434
msgid "Conversation Window"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:467
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Prikaži IM i chatove u _tab prozorima"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:488
#, fuzzy
msgid "Show closed b_utton on tabs"
msgstr "Prikaži zatvarajuci d_ugmic na tabovima"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:510
msgid "_Placement:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:561
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:577
msgid "Interface"
msgstr "Sucelje"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:613
#, fuzzy
msgid "Chat notification:"
msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:648
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:663
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:677
msgid "Show _detailed information"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:692
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Omoguci animaciju prijateljeve ik_onice"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:707
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "Obavijesti prijatelje da im kucate"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:722
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:736
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:755
msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:771
msgid "Maximum size:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:877
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:900
msgid "Conversation _font:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:939
msgid "Font"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1019
msgid "Default Formatting"
msgstr "Standardno formatiranje"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1072
msgid "Log _format:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1109
msgid "Log all _instant messages"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1124
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Logiraj sve chatove"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1139
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1213
msgid "ST_UN server:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1227
msgid "Example: stunserver.org"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1246
msgid "Use _automatically detected IP address"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1269
msgid "Public _IP:"
msgstr "Javni _IP:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1307
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1339
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1359
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1381
msgid "_Start:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1422
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1880
msgid "0"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1408
msgid "_End:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1454
msgid "Ports"
msgstr "Portovi"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1493
msgid "_TURN server:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1520
msgid "_UDP Port:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1547
msgid "T_CP Port:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1586
msgid "Use_rname:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1612
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1651
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1705
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1723
msgid "Proxy configuration program was not found."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1736
msgid "Configure _Proxy"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1769
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1791
msgid "Proxy t_ype:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1864
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1894
msgid "User_name:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1967
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1983
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2020
msgid "Keyring:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2078
#, fuzzy
msgid "Password Storage"
msgstr "Lozinka promjenjena"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2115
msgid "_Report idle time:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2160
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2198
msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2267
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Automatski odgovor:"
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2343
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2365
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2393
msgid "Status at Startup"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2409
msgid "Status / Idle"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2441
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2460
msgid "Buddy List Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2514
msgid "Status Icon Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2568
msgid "Smiley Theme:"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2622
msgid "Theme Selections"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2638
msgid "Themes"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:225
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:241
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:318
msgid "Filename:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:334
msgid "Local File:"
msgstr "Lokalna datoteka:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:366
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:382
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Prošlo vremena:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:398
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Ostalo vremena:"
#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:536
msgid "File transfer _details"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:138
msgid "Pidgin"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:177
msgid "General"
msgstr ""
#: pidgin/resources/About/about.ui:214
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr "Penzionisani razvijatelji"
#: pidgin/resources/About/about.ui:249
#, fuzzy
msgid "Translators"
msgstr "Stari prevodioci"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:113
#, fuzzy
msgid "_Save..."
msgstr "_Spasi"
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
msgid "Filter"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:181
msgid "_Filter"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:202
msgid "Click for more options."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
msgid "Level "
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:252
msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:255
msgid "All"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:256
msgid "Misc"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:258
msgid "Warning"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:260
msgid "Fatal Error"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:312
msgid "Invert"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:327
msgid "Highlight matches"
msgstr ""
#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:33
#, fuzzy
msgid "Pidgin Plugin Information"
msgstr "Dodatne informacije"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:31
#, fuzzy
msgid "Invite to conversation..."
msgstr "Pozivnica za konverzaciju"
#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:105
#, fuzzy
msgid "Contact:"
msgstr "Alias kontakt"
#: pidgin/resources/closebutton.ui:38
msgid "×"
msgstr ""
#~ msgid "New mail notifications"
#~ msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
#~ msgid "Please enter a buddy to pounce."
#~ msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja."
#~ msgid "New Buddy Pounce"
#~ msgstr "Novi prijatelj alarm"
#~ msgid "Edit Buddy Pounce"
#~ msgstr "Uredite prijatelj alarm"
#, c-format
#~ msgid "%s has started typing to you (%s)"
#~ msgstr "%s kuca Vama (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has signed on (%s)"
#~ msgstr "%s se prijavio/la (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has returned from being idle (%s)"
#~ msgstr "%s je opet aktivan/a (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has returned from being away (%s)"
#~ msgstr "%s je opet prisutan/a (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
#~ msgstr "%s ne kuca više Vama (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has signed off (%s)"
#~ msgstr "%s se odjavio/la (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has become idle (%s)"
#~ msgstr "%s je neaktivan/a (%s)"
#, c-format
#~ msgid "%s has gone away. (%s)"
#~ msgstr "%s je otišao/la. (%s)"
#~ msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
#~ msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!"
#, fuzzy
#~ msgid "Offline message"
#~ msgstr "Offline"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to resolve hostname : %s"
#~ msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Dogadaj"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Odaberite datoteku"
#~ msgid "_Buddy name:"
#~ msgstr "_Ime prijatelja:"
#~ msgid "Send a _message"
#~ msgstr "Pošalji poruku"
#~ msgid "E_xecute a command"
#~ msgstr "Izvrši komandu"
#~ msgid "Point values to use when..."
#~ msgstr "Vrijednosti stanja, koje ce se koristiti kada…"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "_Dockable Buddy List"
#~ msgstr "_Dockable lista prijatelja"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatski"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Komanda"
#~ msgid "Sound Method"
#~ msgstr "Metoda zvuka"
#~ msgid "Sound Options"
#~ msgstr "Opcije zvuka"
#~ msgid "Sound Events"
#~ msgstr "Zvucni dogadaji"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Ponovno postavljanje"
#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Odaberi…"
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Zvukovi"
#, fuzzy
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "Muško"
#~ msgid "Close conversation"
#~ msgstr "Zatvori konverzaciju"
#~ msgid "Last created window"
#~ msgstr "Zadnji kreirani prozor"
#~ msgid "Separate IM and Chat windows"
#~ msgstr "Odvojeni IM i chat prozori"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Novi prozor"
#~ msgid "By group"
#~ msgstr "Prema grupi"
#~ msgid "By account"
#~ msgstr "Prema accountu"
#~ msgid "Unable to open URL"
#~ msgstr "Nije moguce otvoriti URL"
#~ msgid ""
#~ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
#~ msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load plugin"
#~ msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
#, fuzzy
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autorizuj"
#~ msgid "P_lay a sound"
#~ msgstr "Sviraj zvuk"
#~ msgid "Pre_view"
#~ msgstr "Predpregled"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuelno"
#~ msgid "Sound Selection"
#~ msgstr "Izbor zvuka"
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privatnost"
#~ msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
#~ msgstr "Promjene o privatnosti odmah postaviti."
#~ msgid "Set privacy for:"
#~ msgstr "Postavi privatnost za:"
#~ msgid "_Get List"
#~ msgstr "Uzmi listu"
#~ msgid "Conversation Placement"
#~ msgstr "Postavljanje konverzacije"
#~ msgid "Number of conversations per window"
#~ msgstr "Broj konverzacija po prozoru"
#~ msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
#~ msgstr "Odvojeni IM i chat prozori, pri postavljaju prema broju"
#~ msgid "By conversation count"
#~ msgstr "Prema broju konverzacija"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Instant Messaging"
#~ msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
#~ msgstr "Izaberite osobu iz vašeg adresara niže, ili dodajte novu osobu."
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupa:"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Person"
#~ msgstr "Nova osoba"
#, fuzzy
#~ msgid "_Select Buddy"
#~ msgstr "Izaberite prijatelja"
#~ msgid ""
#~ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a "
#~ "new person."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite osobu iz vašeg adresara da je dodate kao prijatelja ili "
#~ "kreirajte novu osobu."
#~ msgid "_Associate Buddy"
#~ msgstr "_Asociraj prijatelja"
#~ msgid "Add to Address Book"
#~ msgstr "Dodaj u adresar"
#~ msgid "Evolution Integration Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja"
#~ msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberi sve accounte, kojima ce biti automatski dodani vaši prijatelji."
#~ msgid "New Person"
#~ msgstr "Nova osoba"
#~ msgid "Please enter the person's information below."
#~ msgstr "Unesite osobne informacije ispod."
#~ msgid "Account type:"
#~ msgstr "Tip accounta:"
#~ msgid "Optional information:"
#~ msgstr "Opcionalne informacije:"
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Ime:"
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Prezime:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"
#~ msgid "Buddy Ticker"
#~ msgstr "Prijatelj ticker"
#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Standardni pretraživac"
#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "Novi tab"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectSound"
#~ msgstr "Direktni IM"
#, fuzzy
#~ msgid "PlaySound"
#~ msgstr "Sviraj zvuk"
#~ msgid "Console beep"
#~ msgstr "Konzolni zvuk"
#~ msgid "System Tray Icon"
#~ msgstr "Ikonica system tray-a"
#~ msgid "_Browser:"
#~ msgstr "_Pretraživac:"
#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "_Otvori link u:"
#~ msgid ""
#~ "_Manual:\n"
#~ "(%s for URL)"
#~ msgstr ""
#~ "_Manuelno:\n"
#~ "(%s za URL)"
#~ msgid "Browser Selection"
#~ msgstr "Izbor pretraživaca"
#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Pretraživac"
#~ msgid "_Method:"
#~ msgstr "_Metoda"
#~ msgid ""
#~ "Sound c_ommand:\n"
#~ "(%s for filename)"
#~ msgstr ""
#~ "Zvuk k_omanda:\n"
#~ "(%s za ime datoteke)"
#~ msgid "Sounds when conversation has _focus"
#~ msgstr "Zvukovi kada je konverzacija fokusirana"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Sviraj"
#~ msgid "Buddy logs in"
#~ msgstr "Prijatelj je ušao"
#~ msgid "Buddy logs out"
#~ msgstr "Prijatelj je izašao"
#~ msgid "Message received"
#~ msgstr "Primljena poruka"
#~ msgid "Message received begins conversation"
#~ msgstr "Primljena poruka pocinje sa konverzacijom"
#~ msgid "Message sent"
#~ msgstr "Poruka poslana"
#~ msgid "Person enters chat"
#~ msgstr "Osoba ulazi na chat"
#~ msgid "Person leaves chat"
#~ msgstr "Osoba napušta chat"
#~ msgid "You talk in chat"
#~ msgstr "Vi pricate na chat-u"
#~ msgid "Others talk in chat"
#~ msgstr "Ostali pricaju na chat-u"
#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
#~ msgstr "Prikazuje nedavno logovane konverzacije u novim konverzacijama."
#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ msgstr ""
#~ "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju "
#~ "konverzaciju u trenutnu konverzaciju."
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
#~ msgid ""
#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Potrebni plugin %s nije pronaden. Molimo Vas, instalirajte ovaj plugin i "
#~ "probajte ponovo."
#~ msgid "The required plugin %s was unable to load."
#~ msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti."
#~ msgid "I'dle Mak'er"
#~ msgstr "Postavljac slobodan"
#~ msgid "IPC Test Client"
#~ msgstr "IPC test klijent"
#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client."
#~ msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent."
#~ msgid ""
#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
#~ "calls the commands registered."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent. Ovo locira server-plugin i "
#~ "poziva registrovane komande."
#~ msgid "IPC Test Server"
#~ msgstr "IPC testserver"
#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server."
#~ msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server"
#~ msgid ""
#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server. Ovo registruje IPC-komande."
#~ msgid "Perl Plugin Loader"
#~ msgstr "Perl plugin loader"
#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
#~ msgstr "Pruža podršku za ubacivanje perl plugina."
#~ msgid "Signals Test"
#~ msgstr "Signalni test"
#~ msgid "Test to see that all signals are working properly."
#~ msgstr "Testira da li svi signali rade ispravno."
#~ msgid "Simple Plugin"
#~ msgstr "Jednostavni plugin"
#~ msgid "Tests to see that most things are working."
#~ msgstr "Testira da li vecina stvari radi."
#~ msgid "GNUTLS"
#~ msgstr "GNUTLS"
#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
#~ msgstr "Pruža SSL podršku preko GNUTLS."
#~ msgid "NSS"
#~ msgstr "NSS"
#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
#~ msgstr "Pruža SSL podršku kroz Mozilla NSS."
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
#~ msgstr "Pruža wrapper oko SSL-biblioteka."
#~ msgid "Buddy State Notification"
#~ msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja"
#~ msgid ""
#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away "
#~ "or idle."
#~ msgstr ""
#~ "Obavještava, u konverzacionom prozoru, kada vaš prijatelj ode ili nije "
#~ "više odsutan ili neaktivan."
#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
#~ msgstr "Tcl plugin loader "
#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
#~ msgstr "Pruža podršku za unos Tcl plugina"
#~ msgid "UIN"
#~ msgstr "UIN"
#~ msgid "Birth Year"
#~ msgstr "Godina rodenja"
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
#~ msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin"
#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
#~ msgstr "IRC protokol plugin"
#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
#~ msgstr "Ne toliko loš IRC protokol plugin"
#~ msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
#~ msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Obavi akciju."
#~ msgid ""
#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from "
#~ "being away."
#~ msgstr ""
#~ "odsutnost [message]: Postavi poruku o odsutnosti, ili koristi mogucnost "
#~ "vracanja statusa na prisutan bez poruka."
#~ msgid ""
#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
#~ "someone. You must be a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "deop & lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani kanal-operator status od "
#~ "nekoga. Morate biti kanal-operator da biste to uradili."
#~ msgid ""
#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ " devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani kanal-glasovni status od "
#~ "nekoga, onemogucavajuci ih od pricanja ako je kanal moderiran (+m). "
#~ "Morate biti kanal-operator da biste to uradili."
#~ msgid ""
#~ "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
#~ "channel, or the current channel."
#~ msgstr ""
#~ "invite &lt;nick&gt; [room]: Pozovite nekoga da vam se pridruži na "
#~ "specificiranom kanalu, ili ili na trenutnom kanalu. "
#~ msgid ""
#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
#~ msgstr ""
#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili "
#~ "više kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki, ako je potreban."
#~ msgid ""
#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
#~ msgstr ""
#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili "
#~ "više kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki po potrebi."
#~ msgid ""
#~ "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be "
#~ "a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "kick &lt;nick&gt; [poruka]: Odstrani nekoga sa kanala. Morate biti kanal-"
#~ "operator da biste to uradili."
#~ msgid ""
#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some "
#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "list: Prikaži listu chat-soba na mreži. <i>Upozorenje, neki serveri Vas "
#~ "mogu diskonektovati prilikom ove radnje.</i>"
#~ msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
#~ msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Obavi akciju."
#~ msgid ""
#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a "
#~ "channel or user mode."
#~ msgstr ""
#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Postavi kanal ili "
#~ "korisnicki modus."
#~ msgid ""
#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
#~ "opposed to a channel)."
#~ msgstr ""
#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Pošalji privatnu poruku korisniku (u "
#~ "protivnom na kanal)."
#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
#~ msgstr "names[kanal]: Izlistaj trenutne korisnike na kanalu."
#~ msgid ""
#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "op &lt;nick1&gt; [nadimak2] ...: Dodijeli status kanal-operatora nekome. "
#~ "Morate biti kanal-operator da biste ovo uradili."
#~ msgid ""
#~ "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
#~ "can't use it."
#~ msgstr ""
#~ "operwall &lt;message&gt;: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno tone "
#~ "možete ni da koristite."
#~ msgid ""
#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified "
#~ "channel, with an optional message."
#~ msgstr ""
#~ "part [soba] [poruka]: Napustite trenutni kanal, ili specificirani kanal, "
#~ "sa opcionalnom porukom."
#~ msgid ""
#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user "
#~ "specified) has."
#~ msgstr ""
#~ "ping [nadimak]: Postavlja pitanje koliko kašnjenja korisnik ima (ili "
#~ "server, ako korisnik nije specificiran)."
#~ msgid ""
#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
#~ "opposed to a channel)."
#~ msgstr ""
#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Pošalji privatnu poruku korisniku (u "
#~ "protivnom na kanal)."
#~ msgid ""
#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
#~ msgstr "quit [poruka]: Prekini vezu sa serverom, sa opcionalnom porukom."
#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
#~ msgstr "quote [...]: Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu."
#~ msgid ""
#~ "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
#~ "channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "remove &lt;nick&gt; [poruka]: Odstrani nekoga iz sobe. Morate biti kanal-"
#~ "operator da biste ovo uradili."
#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
#~ msgstr "vrijeme: Prikazuje trenutno lokalno vrijeme IRC servera."
#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
#~ msgstr "topic [nova tema]: Pogledajte ili promjenite temu kanala."
#~ msgid ""
#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. "
#~ "You must be a channel operator to do this."
#~ msgstr ""
#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Dozvoli status glas kanala nekome. "
#~ "Morate biti kanal-operator da biste ovo uradili."
#~ msgid ""
#~ "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
#~ "can't use it."
#~ msgstr ""
#~ "wallops &lt;message&gt;: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno ne "
#~ "možete to ni da koristite."
#~ msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
#~ msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Pogledajte informacije o korisniku."
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Država"
#~ msgid "Extended Away"
#~ msgstr "Produžena odsutnost"
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger protokol plugin"
#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "Autorizujte me, tako da Vas ja mogu dodati na moju listu prijatelja."
#~ msgid ""
#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
#~ "longer."
#~ msgstr ""
#~ "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta "
#~ "i pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
#~ msgid "Invalid error"
#~ msgstr "Nevažeca greška"
#~ msgid "Free For Chat"
#~ msgstr "Slobodan/a za chat"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Nedostupan/a"
#~ msgid "Occupied"
#~ msgstr "Zaposlen/a"
#~ msgid "Web Aware"
#~ msgstr "Na webu"
#~ msgid "Connection established, cookie sent"
#~ msgstr "Konekcija uspostavljena, cookie poslan"
#~ msgid "Finalizing connection"
#~ msgstr "Finaliziranje konekcije"
#~ msgid "Received authorization"
#~ msgstr "Primljena autorizacija"
#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
#~ msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan."
#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
#~ msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s"
#~ msgid "Enter SecurID"
#~ msgstr "Ukucajte SecurID"
#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
#~ msgstr "Ukucajte šestocifreni broj sa digitalnog displeja."
#~ msgid ""
#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for "
#~ "the following reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Korisnik %u je odbio Vaš zahtjev da bude dodan Vašoj listi prijatelja iz "
#~ "sljedeceg razloga:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "ICQ authorization denied."
#~ msgstr "ICQ autorizacija odbijena."
#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "Korisnik %u Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a Vašoj listi "
#~ "prijatelja."
#~ msgid ""
#~ "You have received a special message\n"
#~ "\n"
#~ "From: %s [%s]\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Primili ste specijalnu poruku\n"
#~ "\n"
#~ "Od: %s [%s]\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You have received an ICQ page\n"
#~ "\n"
#~ "From: %s [%s]\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Primili ste ICQ stranicu\n"
#~ "\n"
#~ "Od: %s [%s]\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
#~ "\n"
#~ "Message is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Primili ste ICQ email od %s [%s]\n"
#~ "\n"
#~ "Poruka je:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
#~ msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao prijatelja: %s (%s)"
#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
#~ msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
#~ msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena."
#~ msgid "Pop-Up Message"
#~ msgstr "Pop-Up poruka"
#~ msgid "No results found for email address %s"
#~ msgstr "Nema pronadenih rezultata za email adresu %s"
#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
#~ msgstr "Trebali biste dobiti email da potvrdite %s."
#~ msgid "Account Confirmation Requested"
#~ msgstr "Zahtjev za potvrdom account-a"
#~ msgid ""
#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
#~ "invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer je data adresa "
#~ "pogrešna."
#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
#~ msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
#~ msgid "Error Changing Account Info"
#~ msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u"
#~ msgid "The email address for %s is %s"
#~ msgstr "Email adresa za %s je %s"
#~ msgid "Account Info"
#~ msgstr "Informacije o account-u"
#~ msgid ""
#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
#~ "Images."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša IM slika nije poslana. Morate biti direktno povezani da biste "
#~ "poslali IM slike."
#~ msgid "Unable to set AIM profile."
#~ msgstr "Nije moguce postaviti AIM profil."
#~ msgid ""
#~ "You have probably requested to set your profile before the login "
#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again "
#~ "when you are fully connected."
#~ msgstr ""
#~ "Vjerovatno ste tražili da postavljate Vaš profil, prije kompletiranja "
#~ "login procedure. Vaš profil ostaje nepromjenjen; probajte ponovo "
#~ "postaviti kada budete potpuno konektovani."
#~ msgid "Profile too long."
#~ msgstr "Profil predugacak."
#~ msgid "Away message too long."
#~ msgstr "Poruka o odsutnosti preduga."
#~ msgid "Orphans"
#~ msgstr "Sirocad"
#~ msgid "(no name)"
#~ msgstr "(bez imena)"
#~ msgid "Authorization Given"
#~ msgstr "Autorizacija odobrena"
#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
#~ msgstr "Korisnik %s Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a u Vašu listu."
#~ msgid "Authorization Granted"
#~ msgstr "Autorizacija odobrena"
#~ msgid ""
#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for "
#~ "the following reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Korisnik %s je odbio/la Vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu "
#~ "prijatelja iz sljedeceg razloga:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Authorization Denied"
#~ msgstr "Autorizacija odbijena"
#~ msgid "_Exchange:"
#~ msgstr "Razmj_ena:"
#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša IM slika nije poslana. Ne možete slati IM slike na AIM chat-ovima."
#~ msgid "Buddy Comment for %s"
#~ msgstr "Prijateljev komentar za %s"
#~ msgid "Buddy Comment:"
#~ msgstr "Prijateljev komentar:"
#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
#~ msgstr "Odabrali ste da otvorite direktnu IM vezu sa %s."
#~ msgid "Edit Buddy Comment"
#~ msgstr "Uredi prijateljev komentar"
#~ msgid "Re-request Authorization"
#~ msgstr "Ponovni zahtjev autorizacije"
#~ msgid "Change Address To:"
#~ msgstr "Promjena adrese na:"
#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
#~ msgstr "Ocekujete autorizaciju od sljedecih prijatelja"
#~ msgid ""
#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
#~ msgstr ""
#~ "Možete tražiti zahtjev za ponovnom autorizacijom od prijatelja, tako što "
#~ "cete na njih desno-kliknuti i izabrati \"Ponovni zahtjev autorizacije.\""
#~ msgid "Find Buddy by Email"
#~ msgstr "Potražite prijatelja preko emaila"
#~ msgid "Search for a buddy by email address"
#~ msgstr "Pretraga za prijateljem preko email adrese"
#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
#~ msgstr "Ukucajte email adresu prijatelja, kojeg tražite."
#~ msgid "Confirm Account"
#~ msgstr "Potvrdi account"
#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
#~ msgstr "Prikaži ocekujuce autorizacije prijatelja"
#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
#~ msgstr "Pitam %s da se veže na nas na %s:%hu za direktnu IM."
#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
#~ msgstr "%s je upravo pitao/la da se direktno spoji sa %s"
#~ msgid ""
#~ "This requires a direct connection between the two computers and is "
#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this "
#~ "may be considered a privacy risk."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za "
#~ "IM slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom "
#~ "za Vašu privatnost."
#~ msgid "Voice"
#~ msgstr "Glas"
#~ msgid "AIM Direct IM"
#~ msgstr "AIM direktna IM"
#~ msgid "Get File"
#~ msgstr "Uzmi datoteku"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Igre"
#~ msgid "Add-Ins"
#~ msgstr "Dodaci"
#~ msgid "Send Buddy List"
#~ msgstr "Pošalji listu prijatelja"
#~ msgid "ICQ Direct Connect"
#~ msgstr "ICQ direktna veza"
#~ msgid "AP User"
#~ msgstr "AP korisnik"
#~ msgid "ICQ RTF"
#~ msgstr "ICQ RTF"
#~ msgid "Nihilist"
#~ msgstr "Nihilist"
#~ msgid "ICQ Server Relay"
#~ msgstr "ICQ server relay"
#~ msgid "Old ICQ UTF8"
#~ msgstr "Stari ICQ UTF8"
#~ msgid "Trillian Encryption"
#~ msgstr "Trillian enkripcija"
#~ msgid "ICQ UTF8"
#~ msgstr "ICQ UTF8"
#~ msgid "Hiptop"
#~ msgstr "Hiptop"
#~ msgid "Security Enabled"
#~ msgstr "Sigurnost omogucena"
#~ msgid "Video Chat"
#~ msgstr "Video chat"
#~ msgid "iChat AV"
#~ msgstr "iChat AV"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Kamera"
#~ msgid "Warning Level"
#~ msgstr "Upozoravajuci nivo"
#~ msgid "Buddy Comment"
#~ msgstr "Komentar prijatelja"
#~ msgid "Personal Web Page"
#~ msgstr "Vaša web stranica"
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "Kucna adresa"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Poštanski broj"
#~ msgid "Work Address"
#~ msgstr "Poslovna adresa"
#~ msgid "Work Information"
#~ msgstr "Informacije o poslu"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Kompanija"
#~ msgid "Division"
#~ msgstr "Odjeljenje"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Pozicija"
#~ msgid "Web Page"
#~ msgstr "Web stranica"
#~ msgid "Online Since"
#~ msgstr "Prijavljen vec"
#~ msgid "Member Since"
#~ msgstr "Clan vec od"
#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Mogucnosti"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Invalid SNAC"
#~ msgstr "Pogrešan SNAC"
#~ msgid "Service unavailable"
#~ msgstr "Servis nedostupan"
#~ msgid "Service not defined"
#~ msgstr "Servis nije definisan"
#~ msgid "Obsolete SNAC"
#~ msgstr "Zastarjeli SNAC"
#~ msgid "Not supported by host"
#~ msgstr "Host ne podržava"
#~ msgid "Not supported by client"
#~ msgstr "Klijent ne podržava"
#~ msgid "Refused by client"
#~ msgstr "Odbijeno od klijenta"
#~ msgid "Reply too big"
#~ msgstr "Odgovor prevelik"
#~ msgid "Responses lost"
#~ msgstr "Odgovori izgubljeni"
#~ msgid "Request denied"
#~ msgstr "Zahtjev odbijen"
#~ msgid "Busted SNAC payload"
#~ msgstr "Uništeni SNAC podaci"
#~ msgid "Insufficient rights"
#~ msgstr "Nedovoljna prava"
#~ msgid "In local permit/deny"
#~ msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi"
#~ msgid "List overflow"
#~ msgstr "Lista preplavljena"
#~ msgid "Queue full"
#~ msgstr "Popunjen red cekanja"
#~ msgid "Not while on AOL"
#~ msgstr "Ne dok na AOL-u"
#~ msgid "Appear Offline"
#~ msgstr "Izgledaj offline"
#~ msgid "Invite List"
#~ msgstr "Lista pozivnica"
#~ msgid "Ban List"
#~ msgstr "Lista banovanja"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Personalne informacije"
#~ msgid "Job Role"
#~ msgstr "Poslovna uloga"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Jedinica"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Homepage"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Bilješka"
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "Online servisi"
#~ msgid "Let others see what services you are using"
#~ msgstr "Dopustite drugima da vide koje servise koristite"
#~ msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
#~ msgstr "users &lt;channel&gt;: Izlistaj korisnike na kanalu"
#~ msgid ""
#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
#~ "specific users in channel(s)"
#~ msgstr ""
#~ "imena [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: "
#~ "Izlistaj specificne korisnike na kanalu(ima)"
#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
#~ msgstr "SILC protokol plugin"
#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
#~ msgstr "Sigurnosni internet live conferencing SILC protokol"
#~ msgid "No server statistics available"
#~ msgstr "Statistike servera nisu dostupne"
#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
#~ msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta"
#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
#~ msgstr "Neuspjeh: Vaš javni kljuc nije podržan ili je nepovjerljiv"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
#~ msgstr "Neuspjeh: Preporucena KE grupa nije podržana"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
#~ msgstr "Neuspjeh: Preporucena šifra nije podržana"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
#~ msgstr "Neuspjeh: Preporuceni PKCS nije podržan"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
#~ msgstr "Neuspjeh: Preporucena hash funkcija nije podržana"
#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
#~ msgstr "Neuspjeh: Preporuceni HMAC nije podržan"
#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
#~ msgstr "Neuspjeh: Pogrešan potpis"
#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
#~ msgstr "Neuspjeh: Pogrešan cookie"
#~ msgid "Failure: Authentication failed"
#~ msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela"
#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
#~ msgstr "Zephyr protokol plugin"
#~ msgid "Calculating..."
#~ msgstr "Racunanje..."
#~ msgid "Unknown."
#~ msgstr "Nepoznato."
#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "Tekst poruke"
#~ msgid "/_Buddies"
#~ msgstr "/Prijatelji"
#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/Prijatelji/Nova instant _message..."
#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
#~ msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _chatu"
#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
#~ msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _info"
#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
#~ msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _log..."
#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
#~ msgstr "/Prijatelji/Dod_aj prijatelja..."
#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
#~ msgstr "/Prijatelji/Dodaj c_hat..."
#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
#~ msgstr "/Prijatelji/Dodaj _grupu..."
#~ msgid "/Buddies/_Quit"
#~ msgstr "/Prijatelji/Prekini"
#~ msgid "/_Tools"
#~ msgstr "/Ala_ti"
#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
#~ msgstr "/Alati/Postavk_e"
#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
#~ msgstr "/Alati/Pr_ivatnost"
#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
#~ msgstr "/Alati/_Prenos datoteka"
#~ msgid "/Tools/R_oom List"
#~ msgstr "/Alati/Lista s_oba"
#~ msgid "/Help/Online _Help"
#~ msgstr "/Pomoc/Online _Pomoc"
#~ msgid "/Help/_Debug Window"
#~ msgstr "/Pomoc/Prozor za _debug-ovanje"
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Pomoc/_O…"
#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
#~ msgstr "/Prijatelji/Pridruži se chat-u…"
#~ msgid "/Tools/Privacy"
#~ msgstr "/Alati/Privatnost"
#~ msgid "/Tools/Room List"
#~ msgstr "/Alati/Lista soba"
#~ msgid ""
#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that "
#~ "buddy."
#~ msgstr ""
#~ "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog "
#~ "prijatelja."
#~ msgid "_Buddy:"
#~ msgstr "_Prijatelj:"
#~ msgid "/_Conversation"
#~ msgstr "/Konverza_cija"
#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Nova instant _poruka…"
#~ msgid "/Conversation/_Find..."
#~ msgstr "/Konverzacija/_Traži…"
#~ msgid "/Conversation/View _Log"
#~ msgstr "/Konverzacija/Pogledaj _log"
#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
#~ msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…"
#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Dodaj _prijatelj alarm…"
#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
#~ msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Pozo_vi…"
#~ msgid "/Conversation/_Block..."
#~ msgstr "/Konverzacija/_Blokiraj…"
#~ msgid "/Conversation/_Add..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Dod_aj…"
#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Odst_rani…"
#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Ubaci lin_k…"
#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…"
#~ msgid "/Conversation/_Close"
#~ msgstr "/Konverzacija/_Zatvori"
#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Opcije"
#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
#~ msgstr "/Opcije/Omoguci _logging"
#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
#~ msgstr "/Opcije/Omoguci _Zvukove"
#~ msgid "/Conversation/View Log"
#~ msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log"
#~ msgid "/Conversation/Send File..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…"
#~ msgid "/Conversation/Get Info"
#~ msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
#~ msgid "/Conversation/Invite..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Pozovi…"
#~ msgid "/Conversation/Alias..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Alias…"
#~ msgid "/Conversation/Block..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Blokiraj…"
#~ msgid "/Conversation/Add..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Dodaj…"
#~ msgid "/Conversation/Remove..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Odstrani…"
#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Ubaci link…"
#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
#~ msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…"
#~ msgid "/Options/Enable Logging"
#~ msgstr "/Opcije/Omoguci logging"
#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
#~ msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove"
#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
#~ msgstr "/Opcije/Prikaži vremenske pecate"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Pronadi"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_Traži prema:"
#~ msgid "support"
#~ msgstr "podrška"
#~ msgid "win32 port"
#~ msgstr "win32 port"
#~ msgid "maintainer"
#~ msgstr "održavatelj"
#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
#~ msgstr "haker i oznaceni driver"
#~ msgid "original author"
#~ msgstr "originalni autor"
#~ msgid "lead developer"
#~ msgstr "Glavni razvijatelj"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bugarski"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalanjski"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Ceški"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danski"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Njemacki"
#~ msgid "Australian English"
#~ msgstr "Engleski (Australija)"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Engleski (Britanija)"
#~ msgid "Canadian English"
#~ msgstr "Engleski (Kanada)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Španski"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonski"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finski"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebrejski"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Madarski"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Talijanski"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japanski"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Gruzijski"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korejski"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litvanski"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Makedonski"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmejski"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Poljski"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugalski"
#~ msgid "Portuguese-Brazil"
#~ msgstr "Portugalski-Brazil"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumunski"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Ruski"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovacki"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovenski"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanski"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Srpski"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Švedski"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vijetnamski"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Pojednostavljeni kineski"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Tradicionalni kineski"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amharski"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francuski"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turski"
#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
#~ msgstr "T.M.Thanh i Gnome-Vi tim"
#~ msgid "Crazy Patch Writers"
#~ msgstr "Ludi patch pisci"
#~ msgid "Current Translators"
#~ msgstr "Trenutni prevodioci"
#~ msgid "Enter an alias for this contact."
#~ msgstr "Upišite alias za ovaj kontakt."
#~ msgid "Hyperlink color"
#~ msgstr "Hiperlink boja"
#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
#~ msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova."
#~ msgid "Save Image"
#~ msgstr "Spasi sliku"
#~ msgid "_Save Image..."
#~ msgstr "_Spasi sliku…"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Odaberi font"
#~ msgid "Select Text Color"
#~ msgstr "Odaberi boju teksta"
#~ msgid "Select Background Color"
#~ msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
#~ msgid "_URL"
#~ msgstr "_URL"
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Opis"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
#~ "The description is optional."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite URL i opis linka, koji hocete da ubacite. Opis je opcionalan."
#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
#~ msgstr "Unesite URL linka, koji hocete da ubacite."
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "Ubacite link"
#~ msgid "Insert Image"
#~ msgstr "Ubaci sliku"
#~ msgid "Smile!"
#~ msgstr "Smijeh!"
#~ msgid "This theme has no available smileys."
#~ msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja."
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Podebljano"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kurziv"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Podcrtano"
#~ msgid "Font Face"
#~ msgstr "Oblik fonta"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"
#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "Postojeci prozor"
#~ msgid "Allow all users to contact me"
#~ msgstr "Dozvola svim korisnicima da me kontaktiraju"
#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
#~ msgstr "Dozvola samo korisnicima na mojoj listi prijatelja"
#~ msgid "Allow only the users below"
#~ msgstr "Dozvola samo korisnicima niže"
#~ msgid "Block all users"
#~ msgstr "Blokiraj sve korisnike"
#~ msgid "Block only the users below"
#~ msgstr "Blokiraj samo korisnike niže"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Upotrebljavaj"
#~ msgid "That file already exists"
#~ msgstr "Ta datoteka vec postoji"
#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
#~ msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?"
#~ msgid "_Copy Link Location"
#~ msgstr "_Kopiraj lokaciju linka"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "_Kopiraj email adresu"
#~ msgid "_Alias"
#~ msgstr "_Alias"
#~ msgid "_Invite"
#~ msgstr "Pozov_i"
#~ msgid ""
#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
#~ msgstr ""
#~ "Dozvoljava kontrolisanje vrijednosti povezanih sa razlicitim stanjima "
#~ "prijatelja."
#~ msgid ""
#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for "
#~ "buddies in contact priority computations."
#~ msgstr ""
#~ "Dozvoljava mijenjanje vrijednosti stanja prijatelja neaktivan/odsutan/"
#~ "offline u racunanjima prioriteta kontakta."
#~ msgid "ExtPlacement"
#~ msgstr "ExtPostavljanje"
#~ msgid "Extra conversation placement options."
#~ msgstr "Opcije posebnog postavljanja konverzacije."
#~ msgid ""
#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating "
#~ "IMs and Chats"
#~ msgstr ""
#~ "Ogranici broj konverzacija po prozoru, opcionalno odvajanje IM-ova i chat-"
#~ "a"
#~ msgid "Mouse Gestures"
#~ msgstr "Pokreti miša"
#~ msgid "Provides support for mouse gestures"
#~ msgstr "Pruža podršku pokretima miša"
#~ msgid "Evolution Integration"
#~ msgstr "Razvoj integracije"
#~ msgid "GTK Signals Test"
#~ msgstr "GTK Signal-test"
#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
#~ msgstr "Testiranje da li svi ulazno/izlazni signali rade ispravno."
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istorija"
#~ msgid "Iconify on Away"
#~ msgstr "Minimizira pri stanju odsutan"
#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
#~ msgstr "Minimizira listu prijatelja i vaše konverzacije kada odete."
#~ msgid "Mail Checker"
#~ msgstr "Provjera mail-a"
#~ msgid "Checks for new local mail."
#~ msgstr "Provjerava novu lokalni mail."
#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
#~ msgstr ""
#~ "Dodaje kutijicu u listu prijatelja, koja pokazuje da li imate novi mail."
#~ msgid "Message Notification"
#~ msgstr "Notifikacija o porukama"
#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
#~ msgstr "Pruža mnoštvo nacina obavještavanja o neprocitanim porukama."
#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
#~ msgstr "Primjer-plugin, koji radi svašta – pogledajte opis."
#~ msgid ""
#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
#~ "- It reverses all incoming text\n"
#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n"
#~ "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n"
#~ "- Premješta sav dolazeci tekst\n"
#~ "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Sirov"
#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
#~ msgstr "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole."
#~ msgid "Release Notification"
#~ msgstr "Obavještenje o novom izdanju"
#~ msgid "Checks periodically for new releases."
#~ msgstr "Periodicna provjera novih izdanja"
#~ msgid ""
#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
#~ "ChangeLog."
#~ msgstr ""
#~ "Periodicna provjera da li ima novih izdanja i obavještava korisnika sa "
#~ "ChangeLog."
#~ msgid "Text replacement"
#~ msgstr "Tekstualna zamjena"
#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
#~ msgstr ""
#~ "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima "
#~ "od strane korisnika."
#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
#~ msgstr "Horizontalna verzija liste prijatelja"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Vremenski pecat"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparentnost"
#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
#~ msgstr "Varijabilna transparentnost liste prijatelja i konverzacija."