msgid"Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr"प्रत्येक N मिनिटाचा iसंभाषण-शैलीचा वेळ प्रदर्शित करा."
msgid"Timestamp Format Options"
msgstr"वेळचे स्वरूप पर्याय"
msgid"_Force timestamp format:"
msgstr"टाइमस्टॅम्प रूपण जबरन वापर करा (_F):"
msgid"Use system default"
msgstr"प्रणालीचे पूर्वनिर्धारीतपणे वापर करा"
msgid"12 hour time format"
msgstr"12 तास वेळ रूपण"
msgid"24 hour time format"
msgstr"24 तास वेळ रूपण"
msgid"Show dates in..."
msgstr"यात दिनांक दाखवा..."
msgid"Co_nversations:"
msgstr"संवाद (_n):"
msgid"For delayed messages"
msgstr"विलंब संदेशांसाठी"
msgid"For delayed messages and in chats"
msgstr"विलंब झालेले संदेशासाठी आणि संभाषणामधील"
msgid"_Message Logs:"
msgstr"संदेश लॉग्ज् (_M):"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Message Timestamp Formats"
msgstr"संदेशाच्या वेळचे स्वरूप"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Customizes the message timestamp formats."
msgstr"संदेशाच्या वेळ स्वरूपास अनुकूल करा."
#. * description
msgid""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr""
"हा प्लगईन संवाद अनुकूल करण्यास वापरकर्त्याला आणि संदेशाच्या वेळ स्वरूपास परवानगी देतो."
msgid"Opacity:"
msgstr"अपारदर्शकता:"
#. IM Convo trans options
msgid"IM Conversation Windows"
msgstr"IM संवाद विन्डो "
msgid"_IM window transparency"
msgstr"IM विन्डोची पारदर्शकता (_I)"
msgid"_Show slider bar in IM window"
msgstr"IM विन्डोमध्ये स्लाइडर पट्टी दाखवा (_S)"
msgid"Remove IM window transparency on focus"
msgstr"केंद्रीकरणावर IM चौकटीची पारदर्शकता काढून टाका"
msgid"Always on top"
msgstr"नेहमीच वरती"
#. Buddy List trans options
msgid"Buddy List Window"
msgstr"बड्डी यादी विन्डो"
msgid"_Buddy List window transparency"
msgstr"बड्डी सूची विन्डो पारदर्शकता (_B)"
msgid"Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr"केंद्रीकरणावर बड्डी यादी विन्डोची पारदर्शकता काढून टाका"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Transparency"
msgstr"पारदर्शकता"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr"बड्डी यादी अणि संवादासाठी अस्थिर घटकाची पारदर्शकता."
#. * description
msgid""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr""
#. Alerts
msgid"Chatroom alerts"
msgstr"चॅटरूम सावधानता सूचना"
msgid"Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr"चॅटरूम सावधानता सूचना _ जेव्हा जो कोणी आपले वापरकर्ता नाव घेते"
#. Launcher integration
msgid"Launcher Icon"
msgstr"लाँचर आयकॉन"
msgid"_Disable launcher integration"
msgstr"_लाँचर संकलनास असक्षम"
msgid"Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr"लाँचर आयकॉनवर न वाचलेले संदेश दाखवा"
msgid"Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr"लाँचर आयकानवर न वाचलेल्या संभाषणांना दाखवा."
#. Messaging menu integration
msgid"Messaging Menu"
msgstr"संदेशवहनाची पर्याययादी"
msgid"Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr"संदेशवहनाच्या पर्याययादीतील संभाषणासाठी न वाचलेल्या संदेशांना दाखवा"
msgid"Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr"संदेशवहनाच्या पर्याययादीतील न वाचलेल्या संभाषणासाठी _घालवलेला वेळ दाखवा"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Unity Integration"
msgstr"युनिटी संकलन"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Provides integration with Unity."
msgstr"युनिटीसह संकलन देते"
#. * description
msgid"Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
msgstr"युनिटीसह संदेशवहनाची पर्याययादी आणि लाँचरसह संकलन देऊ करते."
msgid"Audio"
msgstr"ऑडिओ"
msgid"Video"
msgstr"विडियो"
msgid"Output"
msgstr"आउटपुट"
msgid"_Plugin"
msgstr"प्लगइन (_P)"
msgid"_Device"
msgstr"साधण (_D)"
msgid"Input"
msgstr"आगत"
msgid"P_lugin"
msgstr"प्लगइन (_l)"
msgid"D_evice"
msgstr"साधण (_e)"
msgid"DROP"
msgstr"DROP"
msgid"Volume:"
msgstr"आवाज/ग्रंथखंड:"
msgid"Silence threshold:"
msgstr"शांतता मर्यादा:"
msgid"Input and Output Settings"
msgstr"इनपुट आणि आउटपुट सेंटिग्ज"
msgid"Microphone Test"
msgstr"मायक्रोफोन चाचणी"
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"Voice/Video Settings"
msgstr"वॉईस/विडिओ सेटिंग्स्"
#. *< name
#. *< version
msgid"Configure your microphone and webcam."
msgstr"मायक्रोफोन व वेबकॅम संरचीत करा."
#. *< summary
msgid"Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr"मायक्रोफोन व वेबकॅम सेटिंग्स् वॉईस/विडिओ कॉल्सकरीता संरचीत करा."
#. Autostart
msgid"Startup"
msgstr"प्रारंभ"
#, c-format
msgid"_Start %s on Windows startup"
msgstr" विन्डो सुरू झाल्यानंतर %s सुरू करा (_S)"
msgid"Allow multiple instances"
msgstr"एकापेक्षा जास्त घटना स्वीकारा"
msgid"_Dockable Buddy List"
msgstr"जोडण्याजोगी बड्डी यादी (_D)"
#. Blist On Top
msgid"_Keep Buddy List window on top:"
msgstr"बड्डी यादी विन्डोस वरती ठेवा (_K):"
#. XXX: Did this ever work?
msgid"Only when docked"
msgstr"फक्त जेव्हा जोडलेले असते"
msgid"Windows Pidgin Options"
msgstr"Windows Pidgin पर्याय"
msgid"Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr"विन्डोसाठी पिडजिनचे विशिष्ट पर्याय."
msgid""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr"Windows करीता Pidgin साठी निर्देशीत पर्याय पुरवतो, जसे कि बड्डी सूचीचे डॉकिंग."
msgid"<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr"<font color='#777777'>बाहेर पडले.</font>"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid"XMPP Console"
msgstr"XMPP कंसोल"
msgid"Account: "
msgstr"खाते: "
msgid"<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr"<font color='#777777'>XMPP कडे जोडलेले नाही</font>"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr"कच्चे XMPP कडवी पाठवा आणि मिळवा."
#. * description
msgid"This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr"हे प्लगईन XMPP सर्व्हरच्या डिबगिंगसाठी किंवा ग्राहकांसाठी उपयोगी आहे."
msgid"The installer is already running."
msgstr"स्थापक आधीच चालू केलेला आहे."
msgid""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr"पिडजिनच आता चालूच आहे. कृपया पिडजिन मधून बाहेर पडा आणि पुन्हा प्रयत्न करा."
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid"Next >"
msgstr"पुढचे >"
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr""
"GNU जनरल पब्लिक लायन्सेस(GPL) च्या खाली $(^Name) प्रकाशित केले आहे. इथे परवाना फक्त "
"माहितीच्या हेतूने दिलेला आहे. $_CLICK"
#. Installer Subsection Text
msgid"Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr"पिडजिन तात्काळ संदेश करणारे ग्राहक (आवश्यक असलेले)"
#. Installer Subsection Text
msgid"GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr"GTK+ रनटाईम(सादर केले नसेल तर आवश्यक असलेले)"
#. Installer Subsection Text
msgid"Shortcuts"
msgstr"शॉर्टकटस"
#. Installer Subsection Text
msgid"Desktop"
msgstr"डेस्कटॉप"
#. Installer Subsection Text
msgid"Start Menu"
msgstr"सुरु करण्याची पर्याययादी"
#. Installer Subsection Text
msgid"Localizations"
msgstr"स्थानीकीकरण"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Core Pidgin files and dlls"
msgstr"पिडजिनच्या कोअर फाईल्स आणि dlls"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr"पिडजिन सुरु करण्यासाठी शॉर्टकट"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr"डेस्कटॉपवर पिडजिनकडे शॉर्टकट तयार करा"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr"पिडजिनसाठी प्रारंभ पर्याययादी नोंद तयार करा"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"