Gadu-Gadu: disable password change and account registration. Fixes the crash when trying to register new account. Both functions will probably been reimplemented in 3.0.0
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006.
# tamax, 2006.
#
# Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>, correct and translate more than 85%, 2009.
msgid""
msgstr""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid"Finch"
msgstr"Finch"
#, c-format
msgid"%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr"%s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n"
#, c-format
msgid""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr""
"%s\n"
"Erabiltera: %s [AUKERA]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR DIR erabili konfigurazio-fitxategientzat\n"
" -d, --debug arazte-mezuak idatzi stderr-en\n"
" -h, --help laguntza hau erakutsi eta irten\n"
" -n, --nologin ez automatikoki konektatu\n"
" -v, --version egungo bertsioa erakutsi eta irten\n"
#, c-format
msgid""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr""
"%s(e)k erroreak aurkitu ditu zure ezarpenak %s(e)tik %s(e)ra migratzean. "
"Eskuz burutu ezazu migrazioa. Errore honen berri eman ezazu hemen: http://"
"developer.pidgin.im"
#. the user did not fill in the captcha
msgid"Error"
msgstr"Errorea"
#, fuzzy
msgid"Account was not modified"
msgstr"Ez da kontua gehitu"
msgid"Account was not added"
msgstr"Ez da kontua gehitu"
msgid"Username of an account must be non-empty."
msgstr"Kontuaren erabiltzaile-izena ezin da hutsik egon."
msgid""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr""
msgid""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr""
msgid"New mail notifications"
msgstr"Mezu berrien jakinarazpenak"
msgid"Remember password"
msgstr"Pasahitza gogoratu"
msgid"There are no protocol plugins installed."
msgstr"Ez dago protokolo-pluginik instalatuta."
msgid"(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr"(Ziurrenik 'make install' egitea ahaztu duzu.)"
msgid"Modify Account"
msgstr"Kontua Aldatu"
msgid"New Account"
msgstr"Kontu Berria"
msgid"Protocol:"
msgstr"Protokoloa:"
msgid"Username:"
msgstr"Erabiltzaile-Izena:"
msgid"Password:"
msgstr"Pasahitza:"
msgid"Alias:"
msgstr"Ezizena:"
#. Register checkbox
msgid"Create this account on the server"
msgstr"Zerbitzarian sortu kontu hau"
#. Cancel button
#. Cancel
msgid"Cancel"
msgstr"Utzi"
#. Save button
#. Save
msgid"Save"
msgstr"Gorde"
#, c-format
msgid"Are you sure you want to delete %s?"
msgstr"Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?"
msgid"Delete Account"
msgstr"Kontua Ezabatu"
#. Delete button
msgid"Delete"
msgstr"Ezabatu"
msgid"Accounts"
msgstr"Kontuak"
msgid"You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr"Kontuak gaitu/ezgaitu ditzakezu ondorengo zerrendan."
#. Add button
msgid"Add"
msgstr"Gehitu"
#. Modify button
msgid"Modify"
msgstr"Aldatu"
#, c-format
msgid"%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr"%s%s%s%s(e)k bere lagnu egin du%s %s%s"
msgid"Add buddy to your list?"
msgstr"Zure zerrendara gehitu laguna?"
#, c-format
msgid"%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr"%s%s%s%s(e)k bere lagun-zerrendara gehitu nahi du %s %s%s."
msgid"Authorize buddy?"
msgstr"Laguna baimendu?"
msgid"Authorize"
msgstr"Baimendu"
msgid"Deny"
msgstr"Ukatu"
#, c-format
msgid""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr""
"Online: %d\n"
"Guztira: %d"
#, c-format
msgid"Account: %s (%s)"
msgstr"Kontua: %s (%s)"
#, c-format
msgid""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr""
"\n"
"Azkenekoz ikusia: duela %s"
msgid"Default"
msgstr"Lehenetsia"
msgid"You must provide a username for the buddy."
msgstr"Lagunarentzako erabiltzaile-izen bat eman behar duzu."
msgid"You must provide a group."
msgstr"Talde bat eman behar duzu."
msgid"You must select an account."
msgstr"Kontu bat hautatu behar duzu."
msgid"The selected account is not online."
msgstr"Hautatutako kontua ez dago online."
msgid"Error adding buddy"
msgstr"Errorea laguna gehitzean"
msgid"Username"
msgstr"Erabiltzaile-izena"
msgid"Alias (optional)"
msgstr"Ezizena (opzionala)"
#, fuzzy
msgid"Invite message (optional)"
msgstr"Ezizena (opzionala)"
msgid"Add in group"
msgstr"Taldera gehitu"
msgid"Account"
msgstr"Kontua"
msgid"Add Buddy"
msgstr"Laguna Gehitu"
msgid"Please enter buddy information."
msgstr"Lagunaren informazioa sartu ezazu."
msgid"Chats"
msgstr"Berriketak"
#. Extract their Name and put it in
msgid"Name"
msgstr"Izena"
msgid"Alias"
msgstr"Ezizena"
msgid"Group"
msgstr"Taldea"
msgid"Auto-join"
msgstr"Automatikoki batu"
msgid"Add Chat"
msgstr"Berriketa Gehitu"
msgid"You can edit more information from the context menu later."
msgstr""
"Informazio gehiago editatu ahalko duzu geroago kontestu-menua erabiliz."
msgid"Error adding group"
msgstr"Errorea taldea gehitzean"
msgid"You must give a name for the group to add."
msgstr"Izen bat eman behar duzu gehituko duzun talderako."
msgid"Add Group"
msgstr"Taldea Gehitu"
msgid"Enter the name of the group"
msgstr"Taldearen izena sartu"
msgid"Edit Chat"
msgstr"Berriketa Editatu"
msgid"Please Update the necessary fields."
msgstr"Beharrezko eremuak Eguneratu."
msgid"Edit"
msgstr"Editatu"
msgid"Edit Settings"
msgstr"Ezarpenak Editatu"
msgid"Information"
msgstr"Informazioa"
msgid"Retrieving..."
msgstr"Eskuratzen..."
msgid"Get Info"
msgstr"Informazioa Eskuratu"
msgid"Add Buddy Pounce"
msgstr"Lagun-Alerta Gehitu"
msgid"Send File"
msgstr"Fitxategia Bidali"
msgid"Blocked"
msgstr"Blokeatuta"
msgid"Show when offline"
msgstr"Offline egotean erakutsi"
#, c-format
msgid"Please enter the new name for %s"
msgstr"%s(r)en izen berria sartu"
msgid"Rename"
msgstr"Berrizendatu"
msgid"Set Alias"
msgstr"Ezizena Ezarri"
msgid"Enter empty string to reset the name."
msgstr"Kate hutsa sartu ezazu izena berrezartzeko."
msgid"Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr"Kontaktu hau kentzean, kontaktuko lagun guztiak ere kenduko dira."
msgid"Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr"Talde hau kentzean, taldeko lagun guztiak ere kenduko dira."
#, c-format
msgid"Are you sure you want to remove %s?"
msgstr"Ziur zaude %s kendu nahi duzula?"
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid"Confirm Remove"
msgstr"Kentzea Konfirmatu"
msgid"Remove"
msgstr"Kendu"
#. Buddy List
msgid"Buddy List"
msgstr"Lagunen Zerrenda"
msgid"Place tagged"
msgstr"Lekua etiketatua"
msgid"Toggle Tag"
msgstr"Etiketa Konmutatu"
msgid"View Log"
msgstr"Txostena Ikusi"
#. General
msgid"Nickname"
msgstr"Goitizena"
#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
msgid"Idle"
msgstr"Inaktibo"
msgid"On Mobile"
msgstr"Mugikorrean"
msgid"New..."
msgstr"Berria..."
msgid"Saved..."
msgstr"Gordetakoa..."
msgid"Plugins"
msgstr"Pluginak"
msgid"Block/Unblock"
msgstr"Blokeatu/Desblokeatu"
msgid"Block"
msgstr"Blokeatu"
msgid"Unblock"
msgstr"Desblokeatu"
msgid""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr""
"Blokeatu/Desblokeatu nahi duzun pertsonaren erabiltzaile-izena edo ezizena "
"sartu ezazu."
#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
msgid"OK"
msgstr"Ados"
msgid"New Instant Message"
msgstr"Istanteko Mezu Berria"
msgid"Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr""
"IMa bidali nahi diozun pertsonaren erabiltzaile-izena edo ezizena sartu "
"ezazu."
msgid"Channel"
msgstr"Kanala"
msgid"Join a Chat"
msgstr"Berriketa batera Batu"
msgid"Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr"Batu nahi zaren berriketaren izena sartu ezazu."
msgid"Join"
msgstr"Batu"
msgid""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr""
"Ikusi nahi duzun txostena dagokion pertsonaren erabiltzaile-izena edo "
"ezizena sartu ezazu."
#. Create the "Options" frame.
msgid"Options"
msgstr"Aukerak"
msgid"Send IM..."
msgstr"IMa Bidali..."
msgid"Block/Unblock..."
msgstr"Blokeatu/Desblokeatu..."
msgid"Join Chat..."
msgstr"Berriketara Batu..."
msgid"View Log..."
msgstr"Txostena Ikusi..."
msgid"View All Logs"
msgstr"Txosten Guztiak Ikusi"
msgid"Show"
msgstr"Erakutsi"
msgid"Empty groups"
msgstr"Talde hutsak"
msgid"Offline buddies"
msgstr"Offline lagunak"
msgid"Sort"
msgstr"Antolatu"
msgid"By Status"
msgstr"Egoeraren Arabera"
msgid"Alphabetically"
msgstr"Alfabetikoki "
msgid"By Log Size"
msgstr"Txosten-Tamainaren Arabera"
msgid"Buddy"
msgstr"Laguna"
msgid"Chat"
msgstr"Berriketa"
msgid"Grouping"
msgstr"Taldekatzea"
msgid"Certificate Import"
msgstr"Zertifikatua Inportatu"
msgid"Specify a hostname"
msgstr"Ostalari-izena zehaztu"
msgid"Type the host name this certificate is for."
msgstr"Zertifikatu hau dagokion ostalariaren izena idatzi ezazu."
#, c-format
msgid""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr""
"Ezin %s fitxategia inportatu.\n"
"Irakurgarria dela eta PEM formatua duela egiaztatu ezazu.\n"
msgid"Certificate Import Error"
msgstr"Zertifikatu Inportazio Errorea"
msgid"X.509 certificate import failed"
msgstr"Errorea X.509 zertifikatua inportatzean"
msgid"Select a PEM certificate"
msgstr"PEM zertifikatua hautatu"
#, c-format
msgid""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgid"<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr"<font color='#777777'>XMPPra ez konektatua</font>"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid"Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr""
#. * description
#, fuzzy
msgid"This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr"XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr""
"GNU Lizentzia Orokor Publikopean (GPL) argitaratzen da $(^Name). "
"Informatzeko helburu soilarekin aurkezten da hemen lizentzia. $_CLICK"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid"A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"