# (01時52分58秒) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"?
# (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.)
msgid"You can edit more information from the context menu later."
msgstr"如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。"
#: ../console/gntblist.c:389
#: ../console/gntblist.c:402
msgid"Error adding group"
msgstr"新增群組途中發生了錯誤"
#: ../console/gntblist.c:390
msgid"You must give a name for the group to add."
msgstr"請給您新增的群組輸入名稱。"
#: ../console/gntblist.c:403
msgid"A group with the name already exists."
msgstr"那個群組已經存在"
# TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」?
#: ../console/gntblist.c:410
#: ../console/gntblist.c:792
#: ../gtk/gtkblist.c:5464
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5488
msgid"Add Group"
msgstr"加入群組"
# TODO 要覆查 - 20061026
#: ../console/gntblist.c:410
msgid"Enter the name of the group"
msgstr"請給群組輸入名稱。"
#: ../console/gntblist.c:740
msgid"Edit Chat"
msgstr"修改聊天室"
#: ../console/gntblist.c:740
msgid"Please Update the necessary fields."
msgstr"請按需要更新欄位內的資訊。"
# TODO 要覆查 - 20061025
#: ../console/gntblist.c:741
#: ../console/gntstatus.c:196
msgid"Edit"
msgstr"修改"
#: ../console/gntblist.c:755
msgid"Auto-join"
msgstr"自動加入"
# XXX 還是「修改選項」?
#: ../console/gntblist.c:764
msgid"Edit Settings"
msgstr"修改設定"
#: ../console/gntblist.c:810
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
msgid"Get Info"
msgstr"取得資訊"
#: ../console/gntblist.c:815
msgid"Add Buddy Pounce"
msgstr"加入好友狀態捕捉"
#: ../console/gntblist.c:822
#: ../gtk/gtkconv.c:1582
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:617
msgid"Send File"
msgstr"傳送檔案"
#: ../console/gntblist.c:826
msgid"View Log"
msgstr"觀看日誌"
#: ../console/gntblist.c:906
#, c-format
msgid"Please enter the new name for %s"
msgstr"請輸入 %s 的新密碼"
#: ../console/gntblist.c:908
#: ../console/gntblist.c:909
#: ../console/gntblist.c:1117
msgid"Rename"
msgstr"重命名"
# FIXME 譯文有待改進 - 20061029
#: ../console/gntblist.c:908
msgid"Enter empty string to reset the name."
msgstr"如果要重置名稱,請輸入空白字串。"
#: ../console/gntblist.c:981
msgid"Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr"移除這組好友會同時移除裏面的所有好友"
#: ../console/gntblist.c:989
msgid"Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr"移除這個群組會同時移除裏面的所有好友"
#: ../console/gntblist.c:994
#, c-format
msgid"Are you sure you want to remove %s?"
msgstr"您確定要刪除 %s?"
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../console/gntblist.c:997
msgid"Confirm Remove"
msgstr"確認移除"
#: ../console/gntblist.c:1000
#: ../console/gntblist.c:1119
#: ../gtk/gtkblist.c:1036
#: ../gtk/gtkconv.c:1631
#: ../gtk/gtkrequest.c:275
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:245
msgid"Remove"
msgstr"移除"
#. Buddy List
#: ../console/gntblist.c:1094
#: ../console/gntblist.c:2067
#: ../console/gntprefs.c:219
#: ../console/gntui.c:71
#: ../gtk/gtkblist.c:3969
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid"Buddy List"
msgstr"好友清單"
# XXX - 20061122
# NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../gtk/gtkaccount.c:937
msgid"If you look real closely"
msgstr"如果您看得夠仔細"
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../gtk/gtkaccount.c:940
msgid"you can see the butterflies mating"
msgstr"鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
#: ../gtk/gtkaccount.c:961
msgid"Proxy Options"
msgstr"代理伺服器選項"
#: ../gtk/gtkaccount.c:975
#: ../gtk/gtkprefs.c:1089
msgid"Proxy _type:"
msgstr"代理伺服器型態(_T):"
#: ../gtk/gtkaccount.c:984
#: ../gtk/gtkprefs.c:1110
msgid"_Host:"
msgstr"主機位址(_H):"
#: ../gtk/gtkaccount.c:988
#: ../gtk/gtkprefs.c:1128
msgid"_Port:"
msgstr"通訊埠(_P):"
#: ../gtk/gtkaccount.c:996
msgid"_Username:"
msgstr"使用者(_U):"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1002
#: ../gtk/gtkprefs.c:1165
msgid"Pa_ssword:"
msgstr"密碼(_S):"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1403
msgid"Add Account"
msgstr"新增帳號"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1427
msgid"_Basic"
msgstr"基本設定(_B)"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1438
msgid"_Advanced"
msgstr"進階設定(_A)"
#. Register button
#: ../gtk/gtkaccount.c:1453
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid"Register"
msgstr"註冊"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1927
#: ../gtk/gtkplugin.c:576
msgid"Enabled"
msgstr"啟動"
#: ../gtk/gtkaccount.c:1935
msgid"Protocol"
msgstr"通訊協定"
#: ../gtk/gtkaccount.c:2078
msgid""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../gtk/gtkblist.c:4017
msgid""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../gtk/gtkblist.c:4196
msgid"/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr"/好友/顯示離線好友"
#: ../gtk/gtkblist.c:4199
msgid"/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr"/好友/顯示空的好的群組"
#: ../gtk/gtkblist.c:4205
msgid"/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr"/好友/顯示好友細節"
#: ../gtk/gtkblist.c:4208
msgid"/Buddies/Show Idle Times"
msgstr"/好友/顯示閒置時間"
#: ../gtk/gtkblist.c:4873
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
#: ../libgaim/blist.c:521
#: ../libgaim/blist.c:1294
#: ../libgaim/blist.c:1523
#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67
msgid"Buddies"
msgstr"好友"
#: ../gtk/gtkblist.c:5007
msgid"Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgid"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgid"P_ounce only when my status is not available"
msgstr"只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:783
msgid"_Recurring"
msgstr"重覆發生(_R)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1089
#, c-format
msgid"Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr"您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1237
msgid"Pounce Target"
msgstr"捕捉目標"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1272
msgid"Recurring"
msgstr"重覆發生"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1319
msgid"Buddy Pounces"
msgstr"好友狀態捕捉"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1446
#, c-format
msgid"%s has started typing to you (%s)"
msgstr"%s 開始輸入訊息給您 (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1448
#, c-format
msgid"%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr"%s 暫停輸入訊息給您 (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1450
#, c-format
msgid"%s has signed on (%s)"
msgstr"%s 已經登入 (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid"%s has returned from being idle (%s)"
msgstr"%s 由閒置返回 (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid"%s has returned from being away (%s)"
msgstr"%s 由離開返回 (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid"%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr"%s 停止輸入訊息給您 (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid"%s has signed off (%s)"
msgstr"%s 已經登出 (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid"%s has become idle (%s)"
msgstr"%s 變更狀態為閒置 (%s)"
# XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available
# XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123
#: ../gtk/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid"%s has gone away. (%s)"
msgstr"%s 已經離開。 (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid"%s has sent you a message. (%s)"
msgstr"%s 送出一個訊息給您。 (%s)"
#: ../gtk/gtkpounce.c:1465
msgid"Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr"未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
# XXX 要覆查 - 20061025
#: ../gtk/gtkprefs.c:509
msgid"Smiley theme failed to unpack."
msgstr"無法打開表情主題。"
#: ../gtk/gtkprefs.c:638
msgid"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
# NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
msgid"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr"請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡人。"
# XXX 暫譯
#. Add the expander
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
msgid"User _details"
msgstr"使用者細節 (_D)"
# XXX 暫譯
#. "Associate Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
msgid"_Associate Buddy"
msgstr"聯結好友 (_A)"
#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
msgid"None"
msgstr"無"
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
msgid"Unable to send e-mail"
msgstr"無法送出電子郵件"
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
msgid"The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr"在 PATH 裡找不到可執行的 Evolution 程式。"
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid"An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr"找不到與這個好友相關的電郵地址。"
# NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
msgid"Add to Address Book"
msgstr"增加到通訊錄"
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
msgid"Send E-Mail"
msgstr"傳送電子郵件"
#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
msgid"Evolution Integration Configuration"
msgstr"Evolution 整合設定"
# NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email
# NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list.
# NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't
#. Label
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid"Select all accounts that buddies should be auto-added to."
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr""
"這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n"
"\n"
"* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。"
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
msgid"GTK+ Runtime Version"
msgstr"GTK+ Runtime 版本"
#. Autostart
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
msgid"Startup"
msgstr"啟動"
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
msgid"_Start Gaim on Windows startup"
msgstr"當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)"
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
msgid"_Dockable Buddy List"
msgstr"可停駐的好友清單(_D)"
#. Blist On Top
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
msgid"_Keep Buddy List window on top:"
msgstr"好友清單視窗保持在桌面最上層(_K);"
#. XXX: Did this ever work?
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
msgid"Only when docked"
msgstr"只在停駐時生效"
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
msgid"_Flash window when chat messages are received"
msgstr"收到聊天訊息後閃動視窗(_F)"
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
msgid"WinGaim Options"
msgstr"WinGaim 選項"
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
msgid"Options specific to Windows Gaim."
msgstr"Windows Gaim 的相關選項。"
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
msgid"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
msgstr"提供 Windows Gaim 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。"
#: ../libgaim/account.c:769
msgid"accounts"
msgstr"帳號清單"
#: ../libgaim/account.c:913
msgid"Password is required to sign on."
msgstr"登入時需要密碼。"
#: ../libgaim/account.c:938
#, c-format
msgid"Enter password for %s (%s)"
msgstr"輸入 %s (%s) 的密碼"
#: ../libgaim/account.c:945
msgid"Enter Password"
msgstr"輸入密碼"
#: ../libgaim/account.c:950
msgid"Save password"
msgstr"儲存密碼"
#: ../libgaim/account.c:984
#: ../libgaim/connection.c:104
#, c-format
msgid"Missing protocol plugin for %s"
msgstr"找不到 %s 的協定模組"
#: ../libgaim/account.c:1066
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1310
msgid"New passwords do not match."
msgstr"新密碼並不相符。"
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: ../libgaim/account.c:1075
msgid"Fill out all fields completely."
msgstr"請填妥整份表格所有的欄位。"
#: ../libgaim/account.c:1098
msgid"Original password"
msgstr"舊密碼"
#: ../libgaim/account.c:1105
msgid"New password"
msgstr"新密碼"
#: ../libgaim/account.c:1112
msgid"New password (again)"
msgstr"新密碼(再次確認)"
#: ../libgaim/account.c:1118
#, c-format
msgid"Change password for %s"
msgstr"修改 %s 的密碼"
#: ../libgaim/account.c:1126
msgid"Please enter your current password and your new password."
msgstr"請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
#: ../libgaim/account.c:1156
#, c-format
msgid"Change user information for %s"
msgstr"更改 %s 的個人資訊"
#: ../libgaim/account.c:1159
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
msgid"Set User Info"
msgstr"設定使用者資訊"
#: ../libgaim/blist.c:548
msgid"buddy list"
msgstr"好友清單"
#: ../libgaim/blist.c:1919
#, c-format
msgid"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
msgid"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgid"Please fill out the information below to register your new account."
msgstr"為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:856
msgid"Register New Jabber Account"
msgstr"註冊新的 Jabber 帳戶"
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1019
msgid"Initializing Stream"
msgstr"串流初始中"
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1024
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
msgid"Authenticating"
msgstr"認證中"
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1033
msgid"Re-initializing Stream"
msgstr"串流重新初始中"
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1107
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1513
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5465
msgid"Not Authorized"
msgstr"未認證"
# NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
# NOTE LSchiere2 的補充如下:
# NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list
# NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both
# NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
msgid"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgid"%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr"因為好友清單已滿,以致無法新增 %s"
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid"%s is not a valid passport account."
msgstr"%s 不是一個有效的 Passport 帳號"
# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
msgid"Service Temporarily Unavailable."
msgstr"暫時無法提供服務"
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
msgid"Unable to rename group"
msgstr"無法更改群組名稱"
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
msgid"Unable to delete group"
msgstr"無法移除群組"
# NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
#, c-format
msgid""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgid"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgid"The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr"暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1305
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr"錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3913
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr"錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
#, c-format
msgid""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr""
"您的帳號目前被格式化如下:\n"
"%s"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3924
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3931
msgid"Account Info"
msgstr"帳號資訊"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3929
#, c-format
msgid"The e-mail address for %s is %s"
msgstr"%s 的電子郵件地址為 %s"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4104
msgid"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr"無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4356
msgid"Unable to set AIM profile."
msgstr"無法設定 AIM 個人資料。"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4357
msgid"You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgid"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0]"個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
msgstr[1]"個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4376
msgid"Profile too long."
msgstr"個人資訊過長。"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4420
#, c-format
msgid"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgstr[0]"離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
msgstr[1]"離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4425
msgid"Away message too long."
msgstr"離開訊息過長。"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4494
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgid"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgid"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgid"Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr"請輸入對方的電子郵件地址。"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6273
msgid"Set User Info (URL)..."
msgstr"設定使用者資訊 (透過網頁)..."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6284
msgid"Change Password (URL)"
msgstr"修改密碼 (透過網頁)"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6288
msgid"Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr"設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#. ICQ actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6298
msgid"Set Privacy Options..."
msgstr"設定隱私選項..."
#. AIM actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6305
msgid"Format Screen Name..."
msgstr"格式化帳號..."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6309
msgid"Confirm Account"
msgstr"確認帳號"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6313
msgid"Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr"顯示目前所註冊的電子郵件位址"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6317
msgid"Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr"修改目前所註冊的電子郵件位址..."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6324
msgid"Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr"顯示等待認證的好友"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6330
msgid"Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr"使用電子郵件地址搜尋好友..."
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6335
msgid"Search for Buddy by Information"
msgstr"依照資訊尋找好友"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6403
msgid"Use recent buddies group"
msgstr"使用「Recent Buddies」群組"
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6406
msgid"Show how long you have been idle"
msgstr"顯示你閒置多久時間"
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623
#, c-format
msgid"Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr"正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。"
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738
#, c-format
msgid"Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr"正在嘗試連線至 %s;%hu。"
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803
msgid"Attempting to connect via proxy server."
msgstr"正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。"
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980
#, c-format
msgid"%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr"%s 剛剛要求直接連線到 %s"
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984
msgid"This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr"這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid"Primary Information"
msgstr"基本資訊"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid"Personal Introduction"
msgstr"個人簡介"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid"QQ Number"
msgstr"QQ 號碼"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid"Country/Region"
msgstr"國家/地區"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid"Province/State"
msgstr"省/州"
# XXX
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid"Horoscope Symbol"
msgstr"星座"
# XXX
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid"Zodiac Sign"
msgstr"生肖"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid"Blood Type"
msgstr"血型"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid"College"
msgstr"大學/大專"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid"Email"
msgstr"電子郵件"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid"Zipcode"
msgstr"郵遞區號"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid"Cellphone Number"
msgstr"行動電話號碼"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid"Phone Number"
msgstr"電話號碼"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Aquarius"
msgstr"水秤座"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Pisces"
msgstr"雙魚座"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Aries"
msgstr"白羊座"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Taurus"
msgstr"金牛座"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Gemini"
msgstr"雙子座"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Cancer"
msgstr"巨蟹座"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Leo"
msgstr"獅子座"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Virgo"
msgstr"處女座"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Libra"
msgstr"天秤座"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Scorpio"
msgstr"天蠍座"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Sagittarius"
msgstr"人馬座"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Capricorn"
msgstr"魔羯座"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Rat"
msgstr"鼠"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Ox"
msgstr"牛"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Tiger"
msgstr"虎"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Rabbit"
msgstr"兔"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Dragon"
msgstr"龍"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Snake"
msgstr"蛇"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Horse"
msgstr"馬"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Goat"
msgstr"羊"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Monkey"
msgstr""
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Rooster"
msgstr"雞"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Dog"
msgstr"狗"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Pig"
msgstr"豬"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid"Other"
msgstr"其他"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480
msgid"Modify my information"
msgstr"修改好友資訊"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
msgid"Update my information"
msgstr"更新好友資訊"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:504
msgid"Your information has been updated"
msgstr"成功修改了您的好友資訊。"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
#, c-format
msgid"You rejected %d's request"
msgstr"您拒絕了 %d 的要求"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
msgid"Input your reason:"
msgstr"請輸入原因:"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
msgid"Reject request"
msgstr"拒絕"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
msgid"Sorry, you are not my type..."
msgstr"對不起,我和你合不來……"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
msgid"Reject"
msgstr"拒絕"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
msgid"Add buddy with auth request fails"
msgstr"連同認證要求的新增好友失敗"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
msgid"You have successfully removed a buddy"
msgstr"您成功移除了一個好友"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
msgid"You have successfully removed yourself from a buddy"
msgstr"您成功從一個好友的好友清單中移除了您自己"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
#, c-format
msgid"User %d needs authentication"
msgstr"使用者 %d 需要認證"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
msgid"Input request here"
msgstr"請輸入要求"
# XXX - 20061026
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
msgid"Would you be my friend?"
msgstr"想同我交個朋友嗎?"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:200
msgid"Send"
msgstr"送出"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#, c-format
msgid"You have added %d in buddy list"
msgstr"成功將 %d 加入好友清單"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
msgid"QQid Error"
msgstr"QQid 錯誤"
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
msgid"Invalid QQid"
msgstr"無效的 QQid"
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
msgid"ID: "
msgstr"ID:"
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
msgid"Group ID"
msgstr"群組 ID:"
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
msgid"Creator"
msgstr"創立者"
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
msgid"Group Description"
msgstr"群組描述"
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
msgid"Auth"
msgstr"認證"
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
msgid"QQ Qun"
msgstr"QQ 群"
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
msgid"Please input external group ID"
msgstr"請輸入外部 Group ID"
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
msgid"You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr""
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
#, c-format
msgid"User %d applied to join group %d"
msgstr"使用者 %d 要求加入群組 %d"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
#, c-format
msgid"Reason: %s"
msgstr"原因:%s"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
msgid"QQ Qun Operation"
msgstr"QQ 群組操作"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
msgid"Approve"
msgstr"允許"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
#, c-format
msgid"You request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr"管理人 %d 拒絕了您加入群組 %d"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
#, c-format
msgid"You request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr"管理人 %d 允許了您加入群組 %d"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
#, c-format
msgid"You [%d] has exit group \"%d\""
msgstr"您 [%d] 退出了群組「%d」"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
#, c-format
msgid"You [%d] has been added by group \"%d\""
msgstr"群組「%2$d」新增了您 [%1$d]"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
msgid"This group has been added to your buddy list"
msgstr"群組已新增至好友清單。"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid"I am not member"
msgstr"我不是成員"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid"I am a member"
msgstr"我是成員"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid"I am applying to join"
msgstr"我正在要求加入"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid"I am the admin"
msgstr"我是管理人"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid"Unknown status"
msgstr"狀態不明"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
msgid"This group does not allow others to join"
msgstr"這群組不容許外人加入"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
msgid"You have successfully exited the group"
msgstr"您成功離開群組"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
msgid"QQ Group Auth"
msgstr"QQ 群組認證"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
msgid"Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
msgstr"QQ 伺服器接受了您的認證"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
msgid"You inputted a group id outside the acceptable range"
msgstr"指定的群組 ID 在有效範圍之外"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
msgid"Are you sure to exit this Qun?"
msgstr"您確定要離開這個群 (Qun) 嗎?"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
msgid""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr"請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群 (Qun) 移除。"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
msgid"Go ahead"
msgstr"確定"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
#, c-format
msgid"Code [0x%02X]: %s"
msgstr"代碼 0x%02X:%s"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
msgid"Group Operation Error"
msgstr"群組操作錯誤"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
msgid"Do you wanna approve the request?"
msgstr"允許這個要求?"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
msgid"You have successfully modify Qun member"
msgstr""
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
msgid"You have successfully modify Qun information"
msgstr""
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
msgid"You have successfully created a Qun"
msgstr"成功建立了一個群 (Qun)"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
msgid"Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr"要立刻設定該群 (Qun) 的詳情嗎?"
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
msgid"Setup"
msgstr"設定"
#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
msgid"System Message"
msgstr"系統訊息"
#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
msgid"Server ACK"
msgstr"伺服器回應"
#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
msgid"Send IM fail\n"
msgstr"送出即時訊息失敗\n"
#: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:83
msgid"Keep alive error, seems connection lost!"
msgstr"Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!"
#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:406
msgid"Request login token error!"
msgstr""
#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:484
msgid"Unable to login, check debug log"
msgstr"無法登入,請檢查除錯記錄"
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
msgid"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgid"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
msgstr"Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登入。"
# NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650
msgid"Meanwhile Connection Setup"
msgstr"Meanwhile 連線設定"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3651
msgid"No Sametime Community Server Specified"
msgstr"未指定 Sametime 社群伺服器"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4129
msgid"<b>External User</b><br>"
msgstr"<b>外部使用者</b><br>"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4132
#, c-format
msgid"<b>User ID:</b> %s<br>"
msgstr"<b>使用者帳號:</b>%s<br>"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4138
#, c-format
msgid"<b>Full Name:</b> %s<br>"
msgstr"<b>全名:</b>%s<br>"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4144
msgid"<b>Last Known Client:</b> "
msgstr"<b>上次已知用戶端:</b>"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4152
#, c-format
msgid"Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr"未知(0x%04x)<br>"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4159
#, c-format
msgid"<b>Supports:</b> %s<br>"
msgstr"<b>支援:</b>%s<br>"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
#, c-format
msgid"<b>Status:</b> %s"
msgstr"<b>狀態:</b>%s"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4317
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid"User Name"
msgstr"使用者名稱"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4320
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5512
msgid"Sametime ID"
msgstr"Sametime ID"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4344
msgid"An ambiguous user ID was entered"
msgstr"輸入了一個不明的使用者 ID"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4345
#, c-format
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr"「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4350
msgid"Select User"
msgstr"選擇使用者"
# TODO 請覆查,譯文有待改進
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4434
msgid"Unable to add user: user not found"
msgstr"無法新增使用者:找不到使用者"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4436
#, c-format
msgid"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgid"A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr"群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5318
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5447
msgid"Unable to add group"
msgstr"無法新增群組"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5377
msgid"Possible Matches"
msgstr"可能相符的項目"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5393
msgid"Notes Address Book group results"
msgstr"Notes 通訊錄結果"
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394
#, c-format
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgid"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgid"Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr"失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
msgid"Failure: Incorrect signature"
msgstr"失敗:錯誤的簽章"
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
msgid"Failure: Invalid cookie"
msgstr"失敗:無效的 Cookie"
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1970
msgid"Failure: Authentication failed"
msgstr"失敗:認證失敗"
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr"收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您現有的不同。仍然接受這個公鑰嗎?"
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid"Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr"收到 %s 的公鑰,接受這個公鑰嗎?"
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr""
"%s 的公鑰的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
msgid"Verify Public Key"
msgstr"核實公鑰"
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
msgid"_View..."
msgstr"檢視(_V)..."
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
msgid"Unsupported public key type"
msgstr"不支援的公鑰類型"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
msgid"Connection failed"
msgstr"連線失敗"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
msgid"Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr"無法初始化 SILC 的用戶端連線"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
msgid"Performing key exchange"
msgstr"交換密鑰中"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
msgid"Out of memory"
msgstr"記憶體不夠"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
msgid"Cannot initialize SILC protocol"
msgstr"無法初始化 SILC 協定"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
msgid"Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr"無法找到或存取 ~/.silc 目錄"
#. Progress
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
msgid"Connecting to SILC Server"
msgstr"連線至 SILC 伺服器中"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
#, c-format
msgid"Could not load SILC key pair: %s"
msgstr"無法讀取 SILC 密鑰對:%s"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
msgid"Unable to create connection"
msgstr"無法建立連結"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
msgid"Your Current Mood"
msgstr"您目前的心情"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
msgid"In love"
msgstr"戀愛中"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
msgid""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr""
"\n"
"聯絡方法"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
msgid"SMS"
msgstr"SMS"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
msgid"MMS"
msgstr"MMS"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
msgid"Video conferencing"
msgstr"視訊會議中"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
msgid"Your Current Status"
msgstr"目前狀態"
# XXX 暫譯
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
msgid"Online Services"
msgstr"所用之線上服務"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
msgid"Let others see what services you are using"
msgstr"讓他人可以得知您使用那些線上服務"
# NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
msgid"Let others see what computer you are using"
msgstr"容許別人查看您用的是什麼電腦"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
msgid"Your VCard File"
msgstr"您的 VCard 檔案"
# XXX 好像很怪
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
msgid"User Online Status Attributes"
msgstr"使用者上線狀態屬性"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
msgid"You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgid"Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr"安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858
msgid"Public Key file"
msgstr"公鑰檔案"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862
msgid"Private Key file"
msgstr"私鑰檔案"
# XXX 暫譯 - 20061025
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1872
msgid"Cipher"
msgstr"加密方法"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1882
msgid"HMAC"
msgstr"HMAC"
# XXX
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885
msgid"Public key authentication"
msgstr"使用公鑰認證"
# TODO 譯文有待改進,這是意譯
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888
msgid"Reject watching by other users"
msgstr"拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891
msgid"Block invites"
msgstr"拒絕邀請"
# XXX 好像聽來很怪
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894
msgid"Block IMs without Key Exchange"
msgstr"拒絕沒有交換密鑰的即時訊息"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897
msgid"Reject online status attribute requests"
msgstr"拒絕上線狀態屬性要求"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900
msgid"Block messages to whiteboard"
msgstr"禁止傳送訊息至白板"
# XXX 暫譯
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903
msgid"Automatically open whiteboard"
msgstr"自動打開白板"
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906
msgid"Digitally sign and verify all messages"
msgstr"數位簽署所有即時訊息"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
msgid"Creating SILC key pair..."
msgstr"建立 SILC key pair 中..."
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
#, c-format
msgid"Real Name: \t%s\n"
msgstr"姓名: \t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
#, c-format
msgid"User Name: \t%s\n"
msgstr"使用者名稱:\t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
#, c-format
msgid"E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr"電子郵件:\t\t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
#, c-format
msgid"Host Name: \t%s\n"
msgstr"主機名稱: \t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
#, c-format
msgid"Organization: \t%s\n"
msgstr"所屬機構: \t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
#, c-format
msgid"Country: \t%s\n"
msgstr"國家: \t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
#, c-format
msgid"Algorithm: \t%s\n"
msgstr"演算法: \t%s\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
#, c-format
msgid"Key Length: \t%d bits\n"
msgstr"密鑰長度: \t%d 個位元\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
#, c-format
msgid""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr""
"公鑰指紋:\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
#, c-format
msgid""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr""
"公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n"
"%s"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
msgid"Public Key Information"
msgstr"公鑰資訊"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
msgid"Paging"
msgstr"傳呼"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
msgid"Video Conferencing"
msgstr"視像會議"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
msgid"Computer"
msgstr"電腦"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
msgid"PDA"
msgstr"電子手帳"
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
msgid"Terminal"
msgstr"終端機"
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid"%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr"%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?"
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr"%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?"
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
msgid"Whiteboard"
msgstr"白板"
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
msgid"Could not write"
msgstr"無法寫入"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
msgid"Could not connect"
msgstr"無法連結"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
msgid"Could not create listen socket"
msgstr"無法建立 Socket 監聽"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
msgid"Couldn't resolve host"
msgstr"無法解析主機"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
msgid"Could not resolve hostname"
msgstr"無法解析主機"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
msgid"SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr"SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1815
msgid"SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr"SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
#. * summary
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
msgid"The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr"SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838
msgid"Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr"刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1844
msgid"Use UDP"
msgstr"使用 UDP"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1846
msgid"Use proxy"
msgstr"使用 Proxy"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848
msgid"Proxy"
msgstr"代理伺服器"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850
msgid"Auth User"
msgstr"認證使用者"
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852
msgid"Auth Domain"
msgstr"認證域名"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid"Looking up %s"
msgstr"找尋 %s 中"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid"Connect to %s failed"
msgstr"連結到 %s 失敗"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid"Signon: %s"
msgstr"登入:%s"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid"Unable to write file %s."
msgstr"無法寫入檔案 %s。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid"Unable to read file %s."
msgstr"無法讀取檔案 %s。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid"Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr"訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid"%s not currently logged in."
msgstr"%s 目前並未登入。"
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid"Warning of %s not allowed."
msgstr"不允許對 %s 發出警告。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
msgid"A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr"訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid"Chat in %s is not available."
msgstr"在 %s 不可以聊天。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid"You are sending messages too fast to %s."
msgstr"您送訊息給 %s 的速度太快了。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr"您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr"您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
msgid"Failure."
msgstr"失敗。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
msgid"Too many matches."
msgstr"匹配太多。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
msgid"Need more qualifiers."
msgstr"需輸入更多檢索條件。"
# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
msgid"Dir service temporarily unavailable."
msgstr"暫時無法使用目錄服務。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
msgid"E-mail lookup restricted."
msgstr"禁止 E-Mail 檢查。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
msgid"Keyword ignored."
msgstr"關鍵字已被忽略。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
msgid"No keywords."
msgstr"沒有關鍵字。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
msgid"User has no directory information."
msgstr"這個使用者沒有他的相關資訊。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
msgid"Country not supported."
msgstr"這個國家不被支援。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid"Failure unknown: %s."
msgstr"未知的失敗原因:%s。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
msgid"Incorrect screen name or password."
msgstr"錯誤的帳號或密碼"
# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
# NOTE 譯文更動 by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
msgid"The service is temporarily unavailable."
msgstr"暫時無法使用該項服務。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
msgid"Your warning level is currently too high to log in."
msgstr"您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgid"An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
msgstr"一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
msgid"Invalid Groupname"
msgstr"無效的群組名稱"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
msgid"Connection Closed"
msgstr"連線關閉"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
msgid"Waiting for reply..."
msgstr"等待回覆中..."
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
msgid"TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr"TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
msgid"Password Change Successful"
msgstr"密碼修改成功"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
msgid"TOC has sent a PAUSE command."
msgstr"TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
msgid"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgid"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
msgid"The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
msgstr"無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931
msgid"Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr"你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
#, c-format
msgid"Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr"未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988
#, c-format
msgid"Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr"無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991
msgid"Could not add buddy to server list"
msgstr"無法將好友新增至伺服器上的清單內"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110
#, c-format
msgid"[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr""
# XXX 暫譯 - 20061025
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441
msgid"Received unexpected HTTP response from server."
msgstr"伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid"Connection problem"
msgstr"連線錯誤"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
msgid"Not at Home"
msgstr"不在家"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
msgid"Not at Desk"
msgstr"不在座位"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
msgid"Not in Office"
msgstr"不在辦公室"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
msgid"On Vacation"
msgstr"渡假去了"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490
msgid"Stepped Out"
msgstr"走出去了"
# NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
# NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
# NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
# NOTE be able to see when they log on, etc)
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000
msgid"Not on server list"
msgstr"不在伺服器上的清單中"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
msgid"Appear Online"
msgstr"報稱上線"
# NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
msgid"Appear Permanently Offline"
msgstr"長期報稱離線"
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
msgid"Presence"
msgstr"上線狀態"
# NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
msgid"Appear Offline"
msgstr"暫時報稱離線"
# NOTE 這是清單內的一個指令
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
msgid"Don't Appear Permanently Offline"
msgstr"停止長期報稱離線"
# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
msgid"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
# NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class.
# NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats
# NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance.
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717
msgid"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
msgstr"zi <實體>:送出訊息至<訊息,<i>實體</i>,*>"
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723
msgid"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>"
# NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat"
# NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats"
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846
msgid"Resubscribe"
msgstr"重新加入所有聊天室"
# FIXME 要覆查譯文
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
msgid"Retrieve subscriptions from server"
msgstr"由伺服器取得目前所在聊天室的清單"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
msgid"Zephyr Protocol Plugin"
msgstr"Zephyr 協定模組"
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956
msgid"Use tzc"
msgstr"使用 TZC"
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959
msgid"tzc command"
msgstr"TZC 指令"
# NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋
# NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
# NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
# NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
# NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962
msgid"Export to .anyone"
msgstr"匯出至 .anyone 檔"
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965
msgid"Export to .zephyr.subs"
msgstr"匯出至 .zephyr.subs 檔"
# NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋
# NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
# NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
# NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
# NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968
msgid"Import from .anyone"
msgstr"自 .anyone 檔案中匯入"
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971
msgid"Import from .zephyr.subs"
msgstr"自 .zephyr.subs 檔中匯入"
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974
#, fuzzy
msgid"Realm"
msgstr"域名"
# FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進
# NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態
# NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977
msgid"Exposure"
msgstr"現身程度"
#: ../libgaim/proxy.c:442
#: ../libgaim/proxy.c:864
#: ../libgaim/proxy.c:1021
#: ../libgaim/proxy.c:1579
#, c-format
msgid""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr""
"無法建立 Socket:\n"
"%s"
#: ../libgaim/proxy.c:644
#, c-format
msgid"Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr"無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n"
#: ../libgaim/proxy.c:672
#: ../libgaim/proxy.c:718
#: ../libgaim/proxy.c:756
#: ../libgaim/proxy.c:768
#, c-format
msgid"HTTP proxy connection error %d"
msgstr"HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d"
#: ../libgaim/proxy.c:764
#, c-format
msgid"Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr"拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。"
#: ../libgaim/proxy.c:984
#, c-format
msgid"Error resolving %s"
msgstr"解析 %s 途中發生了錯誤"
#: ../libgaim/proxy.c:1676
msgid"Could not resolve host name"
msgstr"無法解析主機"
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libgaim/request.h:1354
msgid"_Accept"
msgstr"接受(_A)"
#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libgaim/savedstatuses.c:46
msgid"I'm not here right now"
msgstr"我現在不在位子上"
# FIXME 這很明顯是誤譯,但想不到怎樣寫才對 - 20061025
#: ../libgaim/savedstatuses.c:525
msgid"saved statuses"
msgstr"儲存狀態"
#: ../libgaim/server.c:228
#, c-format
msgid"%s is now known as %s.\n"
msgstr"%s 改變暱稱為 %s。\n"
#: ../libgaim/server.c:674
#, c-format
msgid""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr""
"%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n"
"%s"
#: ../libgaim/server.c:679
#, c-format
msgid"%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr"%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n"
#: ../libgaim/server.c:683
msgid"Accept chat invitation?"
msgstr"接受邀請嗎?"
#: ../libgaim/status.c:153
msgid"Unset"
msgstr"取消設定"
#: ../libgaim/status.c:156
msgid"Unavailable"
msgstr"離線"
#: ../libgaim/status.c:160
msgid"Mobile"
msgstr"使用行動裝置"
#: ../libgaim/status.c:611
#, c-format
msgid"%s changed status from %s to %s"
msgstr"%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
#: ../libgaim/status.c:621
#, c-format
msgid"%s is now %s"
msgstr"%s 目前為%s"
#: ../libgaim/status.c:626
#, c-format
msgid"%s is no longer %s"
msgstr"%s 不再%s"
#: ../libgaim/status.c:1293
#, c-format
msgid"%s became idle"
msgstr"%s 變更狀態為閒置"
#: ../libgaim/status.c:1310
#, c-format
msgid"%s became unidle"
msgstr"%s 不再閒置"
#: ../libgaim/status.c:1376
#, c-format
msgid"+++ %s became idle"
msgstr"+++ %s 變更狀態為閒置"
#: ../libgaim/status.c:1378
#, c-format
msgid"+++ %s became unidle"
msgstr"+++ %s 不再閒置"
#: ../libgaim/util.c:680
#, c-format
msgid"%x %X"
msgstr"%x %X"
#: ../libgaim/util.c:2433
#, c-format
msgid"Error Reading %s"
msgstr"讀取 %s 途中發生了錯誤"
# NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。
#: ../libgaim/util.c:2434
#, c-format
msgid"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr"在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
#: ../libgaim/util.c:2897
msgid"Calculating..."
msgstr"計算中..."
#: ../libgaim/util.c:2900
msgid"Unknown."
msgstr"未知。"
#: ../libgaim/util.c:2926
#, c-format
msgid"%d second"
msgid_plural"%d seconds"
msgstr[0]"%d 秒"
msgstr[1]"%d 秒"
#: ../libgaim/util.c:2938
#, c-format
msgid"%d day"
msgid_plural"%d days"
msgstr[0]"%d 日"
msgstr[1]"%d 日"
#: ../libgaim/util.c:2946
#, c-format
msgid"%s, %d hour"
msgid_plural"%s, %d hours"
msgstr[0]"%s %d 小時"
msgstr[1]"%s %d 小時"
#: ../libgaim/util.c:2952
#, c-format
msgid"%d hour"
msgid_plural"%d hours"
msgstr[0]"%d 小時"
msgstr[1]"%d 小時"
#: ../libgaim/util.c:2960
#, c-format
msgid"%s, %d minute"
msgid_plural"%s, %d minutes"
msgstr[0]"%s %d 分"
msgstr[1]"%s %d 分"
#: ../libgaim/util.c:2966
#, c-format
msgid"%d minute"
msgid_plural"%d minutes"
msgstr[0]"%d 分"
msgstr[1]"%d 分"
#: ../libgaim/util.c:3165
#: ../libgaim/util.c:3463
#, c-format
msgid"Unable to connect to %s"
msgstr"無法連線到「%s」"
#: ../libgaim/util.c:3291
#, c-format
msgid"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
msgstr"無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。"
#: ../libgaim/util.c:3326
#, c-format
msgid"Error reading from %s: %s"
msgstr"讀入 %s 途中發生錯誤:%s"
#: ../libgaim/util.c:3357
#, c-format
msgid"Error writing to %s: %s"
msgstr"寫入 %s 途中發生了錯誤:%s"
#: ../libgaim/util.c:3382
#, c-format
msgid"Unable to connect to %s: %s"
msgstr"無法連線到 %s:%s"
msgid"Tag"
msgstr"標記"
msgid"The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr"指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。"
msgid"Invalid Username"
msgstr"使用者名稱無效"
msgid"Invalid password"
msgstr"密碼無效"
msgid"Invalid username or password"
msgstr"使用者名稱或密碼無效"
msgid"AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr"AIM/ICQ 協定模組"
msgid""
"Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr""
"務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
"(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
msgid"Invalid username."
msgstr"使用者名稱無效。"
msgid"Wrong password!"
msgstr"密碼錯誤!"
msgid"Wrong Password"
msgstr"錯誤的密碼"
msgid"Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr"不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)"
msgid"Tab Options"
msgstr"分頁選項"
msgid"_Sounds while away"
msgstr"離開時仍發出音效(_S)"
msgid"Away / Idle"
msgstr"離開 / 閒置"
msgid"gaim_proxy_connect() failed"
msgstr"gaim_proxy_connect() 失敗"
msgid"mysql"
msgstr"mysql"
msgid"_Configure"
msgstr"設定(_C)"
msgid"Host:"
msgstr"主機位址(_H):"
msgid"Port:"
msgstr"通訊埠:"
msgid"Crazychat"
msgstr"Crazychat"
msgid"Network Configuration"
msgstr"網路設定"
msgid"TCP port"
msgstr"TCP通訊埠"
msgid"UDP port"
msgstr"UDP通訊埠"
msgid"Disabled"
msgstr"停用"
msgid"Blink tray icon for unread..."
msgstr"有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..."
msgid"_Instant Messages:"
msgstr"即時訊息(_I):"
msgid"C_hat Messages:"
msgstr"聊天訊息(_H):"
#, fuzzy
msgid"When my nick is said"
msgstr"當我的帳號是閒置時(_I)"
msgid"Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr"在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
# NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
msgid"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages."
msgid"Write a gtkrc file with these settings to %s"
msgstr"將這些設定寫入到 %s 的 gtkrc 檔"
msgid"Screenname:"
msgstr"帳號:"
msgid"Host name"
msgstr"主機名稱"
msgid"Default status messages"
msgstr"預設狀態訊息"
msgid"Edit Status Messages"
msgstr"編輯狀態訊息"
msgid"Set Status Messages..."
msgstr"設定狀態訊息..."
msgid"Not At Home"
msgstr"不在家"
msgid"Not At Desk"
msgstr"不在座位"
msgid"Not In Office"
msgstr"不在辦公室"
msgid"Hello!"
msgstr"您好!"
msgid"Gaim"
msgstr"Gaim"
msgid"Gaim - Signed off"
msgstr"Gaim - 已登出"
msgid"Gaim - Away"
msgstr"Gaim - 離開"
msgid"Set account idle time"
msgstr"設定帳號閒置時間"
msgid"Unset account idle time"
msgstr"取消帳號閒置時間設定"
msgid""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr""
"\n"
"\n"
"您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
msgid"_Alias Buddy..."
msgstr"為這個好友加上別名(_A)..."
# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
msgid"Alias Contact..."
msgstr"為這組好友加上別名..."
msgid"/Tools/Account Ac_tions"
msgstr"/工具/帳號相關指令(_T)"
msgid"/Tools/A_ccounts"
msgstr"/工具/帳號清單(_C)"
msgid"Idle "
msgstr"閒置"
msgid"/Tools/Account Actions"
msgstr"/工具/帳號相關指令"
msgid"Active Developers"
msgstr"現任開發者"
msgid"Change password"
msgstr"修改密碼"
msgid"Error processing event or response (%s)."
msgstr"處理事件或回覆時發生錯誤 (%s)。"
#, fuzzy
msgid"Error Message Suppression"
msgstr"錯誤訊息"
msgid"Hide Disconnect Errors"
msgstr"不顯示中斷連線錯誤"
msgid"Hide Login Errors"
msgstr"不顯示登入錯誤"
msgid"Hide Reconnecting Dialog"
msgstr"隱藏重新連線交談視窗"
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
msgid"Auto-Reconnect"
msgstr"自動重新連線"
msgid"When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr"當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。"
# NOTE 譯文核實 by Etan Reisner (開發者之一)
msgid"Use last matching buddy"
msgstr"使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號"
# NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊
msgid""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used to be\n"
"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
msgstr""
"若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n"
"所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n"
"使用的好友帳號。\n"
"「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n"
"要得出預設的優先次序「沒閒置→閒置→離開→離開兼閒置」,\n"
"使用上列的預設值即可。"
msgid"_Keep the dialog open"
msgstr"保持對話框開啟(_K)"
msgid"A_way"
msgstr"離開(_W)"
msgid"_Idle"
msgstr"閒置(_I)"
msgid"Retur_n from idle"
msgstr"由閒置返回(_N)"
msgid"Bro_wse..."
msgstr"瀏覽(_W)..."
msgid"Remove Buddy Pounce"
msgstr"移除好友狀態捕捉"
msgid"_Queue new messages when away"
msgstr"在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
msgid"Unable to set AIM away message."
msgstr"無法設定 AIM 離開訊息。"
msgid"You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."