msgid"<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr"<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>"
#: ../libpurple/log.c:1323
#: ../libpurple/log.c:1453
#, c-format
msgid"<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr"<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>"
#: ../libpurple/log.c:1385
#, c-format
msgid"(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr"(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid"You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr"Uporabljate %s, a ta vtičnik zahteva %s."
#: ../libpurple/plugin.c:380
msgid"This plugin has not defined an ID."
msgstr"Ta vtičnik ni definiral vrednosti ID."
#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid"Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr"Neustrezna %d vstavka (potrebuje %d)"
#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid"ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr"Neustrezna različica ABI %d.%d.x (potrebna je %d.%d.x)"
#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid"Plugin does not implement all required functions"
msgstr"Vstavek ne vsebuje implementacije vseh potrebnih funkcij"
#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr"Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite ponovno."
#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid"Unable to load the plugin"
msgstr"Vtičnika ni mogoče naložiti"
#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid"The required plugin %s was unable to load."
msgstr"Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti."
#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid"Unable to load your plugin."
msgstr"Vašega vtičnika ni mogoče naložiti."
#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid"The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr"Odvisnega vstavka %s ni bilo mogoče odložiti."
#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid"There were errors unloading the plugin."
msgstr"Pri odlaganju vtičnika je prišlo do napake."
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid"Autoaccept"
msgstr"Samodejno sprejmi"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid"Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr"Samodejno sprejmi zahtevo po prenosu datotek od izbranih uporabnikov."
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid"Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr"Samodejno sprejeta zahteva po prenosu datoteke \"%s\" od \"%s\" zaključena."
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid"Autoaccept complete"
msgstr"Samodejni sprejem dokončan"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid"When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr"Ko prenos datoteke zahteva %s"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid"Set Autoaccept Setting"
msgstr"Nastavi samodejni sprejem"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:225
msgid"_Save"
msgstr"_Shrani"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:226
#: ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
#: ../libpurple/plugins/idle.c:228
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5832
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6177
#: ../libpurple/request.h:1350
#: ../libpurple/request.h:1360
msgid"_Cancel"
msgstr"_Prekliči"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:166
msgid"Ask"
msgstr"Vprašaj"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:167
msgid"Auto Accept"
msgstr"Samodejno sprejmi"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid"Auto Reject"
msgstr"Samodejno zavrni"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
msgid"Autoaccept File Transfers..."
msgstr"Samodejni sprejem prenosa datotek ..."
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:211
msgid""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr""
"Pot za shranjevanje datotek\n"
"(Prosimo, vnesite polno pot)"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:216
msgid"Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr"Samodejno zavrni uporabnikom, ki niso na seznamu prijateljev"
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr""
"Obvesti s pojavnim oknom, ko je zaključen samodejno sprejeti prenos datoteke\n"
"(le če ni pomenka s pošiljateljem)"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:23
msgid"Autoreply"
msgstr"Samodejni odziv"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:25
msgid"Autoreply for all the protocols"
msgstr"Samodejni odziv za vse protokole"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:26
msgid"This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
msgstr"Ta vstavek omogoča nastavitev vsebine samodejnega odgovora za vse protokole. V pogovornem oknu nastavitev vstavka lahko nastavite splošno vsebino samodejnega odgovora. Za posamične prijatelje pa vsebino samodejnega odgovora nastavite tako, da desno-kliknete prijatelja v seznamu prijateljev. Za posamične račune nastavite vsebino samodejnega odgovora tako, da v pogovornem oknu urejanja nastavitev računa izberete zavihek 'Napredno'."
#. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:218
#, c-format
msgid"Set autoreply message for %s"
msgstr"Nastavi sporočilo samodejnega odgovora za %s"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:220
msgid"Set Autoreply Message"
msgstr"Nastavi samodejni odgovor"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:221
msgid"The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a message and autoreply is enabled."
msgstr"Naslednje sporočilo bo poslano prijatelju, ko vam ta pošlje sporočilo in je omogočen samodejni odgovor."
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:238
msgid"Set _Autoreply Message"
msgstr"Nastavi _samodejni odgovor"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:249
msgid"Autoreply message"
msgstr"Sporočilo samodejnega odziva"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:336
msgid"Send autoreply messages when"
msgstr"Pošlji samodejna odzivna sporočila, ko"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:340
msgid"When my account is _away"
msgstr"je moje stanje _odsoten"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:344
msgid"When my account is _idle"
msgstr"je moje stanje _nedejaven"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:348
msgid"_Default reply"
msgstr"_Privzeti odgovor"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:354
msgid"Status message"
msgstr"Sporočilo o stanju"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:358
msgid"Autoreply with status message"
msgstr"Samodejni odgovor s sporočilom stanja"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:362
msgid"Always when there is a status message"
msgstr"Vedno, ko je na voljo sporočilo stanja"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:364
msgid"Only when there's no autoreply message"
msgstr"Le ko ni sporočila za samodejni odgovor"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:369
msgid"Delay between autoreplies"
msgstr"Časovni zamik med samodejnimi odzivi"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:373
msgid"_Minimum delay (mins)"
msgstr"Naj_manjši časovni zamik (v min)"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:377
msgid"Times to send autoreplies"
msgstr"Časi pošiljanja samodejnih odzivov"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:381
msgid"Ma_ximum count"
msgstr"Najve_čje število"
#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:428
msgid"I am currently not available. Please leave your message, and I will get back to you as soon as possible."
msgstr"Trenutno sem nedosegljiv. Prosim, da mi pustite sporočilo, in se vam javim, ko bo to mogoče."
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
msgid"Notes"
msgstr"Opombe"
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid"Enter your notes below..."
msgstr"Vnesite opombe spodaj ..."
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:61
msgid"Edit Notes..."
msgstr"Uredi opombe ..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87
msgid"Buddy Notes"
msgstr"Opombe o prijatelju"
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89
msgid"Store notes on particular buddies."
msgstr"Shrani opombe o določenih prijateljih."
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
msgid"Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr"Doda možnost za shranjevanje zapiskov o prijateljih na seznamu prijateljev."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid"Cipher Test"
msgstr"Preizkus cifer"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid"Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr"Preveri cifre, ki so priložene libpurple."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid"DBus Example"
msgstr"Primer DBus"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid"DBus Plugin Example"
msgstr"Primer vstavka DBus"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid"File Control"
msgstr"Nadzor iz datoteke"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid"Allows control by entering commands in a file."
msgstr"Omogoča nadzor nad programom z vnašanjem ukazov v datoteko."
#: ../libpurple/plugins/idle.c:158
#: ../libpurple/plugins/idle.c:216
msgid"Minutes"
msgstr"minut"
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165
#: ../libpurple/plugins/idle.c:198
#: ../libpurple/plugins/idle.c:223
#: ../libpurple/plugins/idle.c:315
msgid"I'dle Mak'er"
msgstr"NedejavniK"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:166
#: ../libpurple/plugins/idle.c:255
msgid"Set Account Idle Time"
msgstr"Nastavi čas nedejavnosti"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:169
#: ../libpurple/plugins/idle.c:227
msgid"_Set"
msgstr"_Nastavi"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:183
msgid"None of your accounts are idle."
msgstr"Noben od vaših računov ni nedejaven."
#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:259
msgid"Unset Account Idle Time"
msgstr"Odnastavi čas nedejavnosti"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:202
msgid"_Unset"
msgstr"_Odnastavi"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:224
#: ../libpurple/plugins/idle.c:263
msgid"Set Idle Time for All Accounts"
msgstr"Nastavi čas nedejavnosti za vse račune"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:268
msgid"Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr"Odnastavi čas nedejavnosti za vse nedejavne račune"
#: ../libpurple/plugins/idle.c:317
#: ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid"Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr"Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti"
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid"IPC Test Client"
msgstr"Preskusni odjemalec IPC"
# *< name
# *< version
# * summary
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid"Test plugin IPC support, as a client."
msgstr"Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec."
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr"Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek in kliče registrirane ukaze."
# *< api_version
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid"IPC Test Server"
msgstr"Preskusni strežnik IPC"
# *< name
# *< version
# * summary
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid"Test plugin IPC support, as a server."
msgstr"Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik."
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid"Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr"Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
msgstr"Časovni rok neaktivnosti uporabnika (v minutah)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:264
msgid"Join/Part Hiding"
msgstr"Skrivanje pridruženosti/odhajanja"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:267
msgid"Hides extraneous join/part messages."
msgstr"Skrije odvečna sporočila o pridružitvi ali odhodu."
#. * description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
msgid"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
msgstr"Ta vtičnik skrije sporočila o pridruževanju in odhajanju v velikih sobah, razen za tiste uporabnike, ki aktivno sodelujejo v klepetu."
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497
msgid"(UTC)"
msgstr"(UTC)"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552
msgid"User is offline."
msgstr"Uporabnik ni na zvezi."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
msgid"Auto-response sent:"
msgstr"Samodejni odgovor poslan:"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid"%s has signed off."
msgstr"%s se je odjavil(a)."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585
msgid"One or more messages may have been undeliverable."
msgstr"Eno ali več sporočil ni mogoče dostaviti."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595
msgid"You were disconnected from the server."
msgstr"Povezava s strežnikom je bila prekinjena."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
msgid"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr"Trenutno niste povezani. Sporočil ne boste mogli prejemati, dokler se ne povežete."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618
msgid"Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati, saj je presežena največja dolžina."
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623
msgid"Message could not be sent."
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati."
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085
msgid"Adium"
msgstr"Adium"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090
msgid"Fire"
msgstr"Fire"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094
msgid"Messenger Plus!"
msgstr"Messenger Plus!"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099
msgid"MSN Messenger"
msgstr"MSN Messenger"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103
msgid"Trillian"
msgstr"Trillian"
#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067
msgid"General Log Reading Configuration"
msgstr"Splošne nastavitve ogledovanja dnevnika"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071
msgid"Fast size calculations"
msgstr"Hitri izračuni velikosti"
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075
msgid"Use name heuristics"
msgstr"Uporabi hevristiko imena"
#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081
msgid"Log Directory"
msgstr"Mapa dnevnika"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2126
msgid"Log Reader"
msgstr"Ogledovalnik dnevnika"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2130
msgid"Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr"Vključi dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil v ogledovalnik dnevnika."
#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2134
msgid""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
msgstr""
"Pri ogledovanju dnevnikov bo ta vstavek vključil dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil. To trenutno obsega Adium, MSN Messenger in Trillian.\n"
"\n"
"OPOZORILO: Ta vstavek je še vedno v fazi alfa in se lahko pogosto sesuje. Uporaba na lastno odgovornost!"
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:211
msgid"Mono Plugin Loader"
msgstr"Nalaganje vstavkov Mono"
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:213
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:214
msgid"Loads .NET plugins with Mono."
msgstr"Naloži vstavke .NET skupaj z Mono."
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid"New Line"
msgstr"Nova vrstica"
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid"Prepends a newline to displayed message."
msgstr"Prikazanemu sporočilu na začetek pripne prazno vrstico."
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
msgstr"Sporočilom na začetek doda prazno vrstico, tako da se preostanek sporočila v oknu izpiše pod uporabniškim imenom."
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid"Offline Message Emulation"
msgstr"Emulacija nepovezovalnega sporočila"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid"Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr"Shrani sporočila, poslana neprijavljenemu uporabniku, kot opozorilo."
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr"Preostanek sporočila bo shranjen kot opozorilo. Opozorilo lahko uredite/izbrišete s pogovornim oknom `Opozorilo prijatelja'."
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
#, c-format
msgid"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr"\"%s\" trenutno ni povezan. Želite shraniti preostanek sporočil v opozorilo in jih samodejno poslati, ko se \"%s\" znova prijavi?"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
msgid"Offline Message"
msgstr"Brezpovezavno sporočilo"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
msgid"You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr"Opozorilo lahko uredite/izbrišete v pogovornem oknu `Opozorila prijateljev'"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:159
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:303
#: ../pidgin/gtkrequest.c:267
msgid"Yes"
msgstr"Da"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:118
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid"No"
msgstr"Ne"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
msgid"Save offline messages in pounce"
msgstr"Shrani brezpovezavna sporočila v opozorilo"
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:191
msgid"Do not ask. Always save in pounce."
msgstr"Ne sprašuj. Vedno shrani v opozorilo."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:588
msgid"Perl Plugin Loader"
msgstr"Nalagalnik vstavkov Perl"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:590
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:591
msgid"Provides support for loading perl plugins."
msgstr"Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl."
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:19
msgid"Psychic Mode"
msgstr"Telepatski način"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid"Psychic mode for incoming conversation"
msgstr"Telepatski način za dohodne pogovore"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr"Povzroči pojavitev pogovornih oken, ko vam začnejo drugi uporabniki sporočati. To deluje za AIM, ICQ, Jabber, Sametime in Yahoo!"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:66
msgid"You feel a disturbance in the force..."
msgstr"Občutite motnjo v Moči (saj veste, Vojna zvezd) ..."
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:85
msgid"Only enable for users on the buddy list"
msgstr"Dovoli le uporabnikom s seznama prijateljev"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:90
msgid"Disable when away"
msgstr"Onemogoči ob odsotnosti"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:94
msgid"Display notification message in conversations"
msgstr"Prikaži obvestilno sporočilo v pogovorih"
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:99
msgid"Raise psychic conversations"
msgstr"Dvigni telepatske pogovore"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684
msgid"Signals Test"
msgstr"Preizkus signalov"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689
msgid"Test to see that all signals are working properly."
msgstr"Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid"Simple Plugin"
msgstr"Enostavni vstavek"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40
#: ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid"Tests to see that most things are working."
msgstr"Preveri večino stvari, če delujejo."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid"SSL"
msgstr"SSL"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid"Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr"Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:257
msgid"GNUTLS"
msgstr"GNUTLS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:260
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:262
msgid"Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr"Omogoča podporo SSL preko GNUTLS."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
msgid"NSS"
msgstr"NSS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
msgid"Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr"Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid"%s is no longer away."
msgstr"%s se je vrnil."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid"%s has gone away."
msgstr"%s je zdaj odsoten."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid"%s has become idle."
msgstr"%s je nedejaven."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid"%s is no longer idle."
msgstr"%s ni več nedejaven."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid"%s has signed on."
msgstr"%s se je prijavil(a)."
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid"Notify When"
msgstr"Obvesti, ko"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid"Buddy Goes _Away"
msgstr"postaja prijatelj _odsoten"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid"Buddy Goes _Idle"
msgstr"postaja prijatelj _nedejaven"
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid"Buddy _Signs On/Off"
msgstr"_se prijatelj prijavi/odjavi"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:142
msgid"Buddy State Notification"
msgstr"Obvestila o stanjih prijateljev"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:145
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr"V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev."
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:415
msgid"Tcl Plugin Loader"
msgstr"Nalaganje vstavkov Tcl"
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:417
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:418
msgid"Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr"Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl"
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:483
msgid"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr"Namestitve ActiveTCL ni mogoče najti. Če želite uporabljati vstavke TCL, namestite ActiveTCL z naslova http://www.activestate.com\n"
#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
msgid"Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr"Dohodnim povezavam IM ni mogoče prisluhniti\n"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148
msgid"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr"Povezave s krajevnim strežnikom mDNS ni mogoče vzpostaviti. Ali je strežnik sploh zagnan?"
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:514
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2820
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5568
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1469
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3373
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3446
#: ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1821
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
msgid"Away"
msgstr"Odsoten"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427
msgid"Bonjour Protocol Plugin"
msgstr"Dodatek za protokol Bonjour"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
msgid"Purple Person"
msgstr"Vijolična oseba"
#. Creating the user splits
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:925
msgid"Hostname"
msgstr"Ime gostitelja"
#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:822
msgid"First name"
msgstr"Ime"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:617
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827
msgid"Last name"
msgstr"Priimek"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:929
msgid"E-mail"
msgstr"E-pošta"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580
msgid"AIM Account"
msgstr"Račun AIM"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
msgid"Jabber Account"
msgstr"Račun Jabber"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid"Bonjour"
msgstr"Bonjour"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374
#, c-format
msgid"%s has closed the conversation."
msgstr"%s je zaprl pomenek."
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461
msgid"Cannot open socket"
msgstr"Vtičnice ni mogoče odpreti"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469
msgid"Error setting socket options"
msgstr"Napaka pri nastavljanju možnosti vtičnice"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
msgid"Could not bind socket to port"
msgstr"Povezava vtičnice z vrati ni uspela"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501
msgid"Could not listen on socket"
msgstr"Poslušanje vtičnice ni možno"
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
msgid"Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati, pogovora ni mogoče začeti."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
#: ../libpurple/proxy.c:1800
msgid"Invalid proxy settings"
msgstr"Neveljavne proxy nastavitve"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
#: ../libpurple/proxy.c:1800
msgid"Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr"Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid"Token Error"
msgstr"Napaka žetona"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid"Unable to fetch the token.\n"
msgstr"Ni mogoče prenesti žetona.\n"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid"Save Buddylist..."
msgstr"Shrani seznam prijateljev ..."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid"Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr"Seznam prijateljev je prazen, v datoteko ni bilo nič zapisanega."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid"Couldn't open file"
msgstr"Ni mogoče odpreti datoteke"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid"Buddylist saved successfully!"
msgstr"Seznam prijateljev je bil uspešno shranjen!"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid"Couldn't load buddylist"
msgstr"Seznama prijateljev ni mogoče naložiti"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid"Load Buddylist..."
msgstr"Nalaganje seznama prijateljev ..."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid"Buddylist loaded successfully!"
msgstr"Seznam prijateljev je bil uspešno naložen"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid"Save buddylist..."
msgstr"Shrani seznam prijateljev ..."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:380
msgid"Fill in the registration fields."
msgstr"Izpolnite polja za registracijo."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
msgid"Passwords do not match."
msgstr"Gesli se ne ujemata."
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:394
msgid"Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr"Novega računa ni bilo mogoče registrirati. Prišlo je do napake.\n"
msgstr"Prepovedati %s ni možno: seznam prepovedanih je poln"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:290
msgid" <i>(ircop)</i>"
msgstr" <i>(ircop)</i>"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:291
msgid" <i>(identified)</i>"
msgstr" <i>(identified)</i>"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
msgid"Nick"
msgstr"Vzdevek"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272
msgid"Currently on"
msgstr"Trenutno na"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
msgid"Idle for"
msgstr"Nedejaven"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326
msgid"Online since"
msgstr"Prijavljen od"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330
msgid"<b>Defining adjective:</b>"
msgstr"<b>Opisni pridevnik:</b>"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330
msgid"Glorious"
msgstr"Supersploh"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:406
#, c-format
msgid"%s has changed the topic to: %s"
msgstr"%s je spremenil temo kanala na: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408
#, c-format
msgid"%s has cleared the topic."
msgstr"%s je odstranil temo kanala."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:416
#, c-format
msgid"The topic for %s is: %s"
msgstr"Tema za kanal %s je: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:434
#, c-format
msgid"Unknown message '%s'"
msgstr"Neznano sporočilo '%s'"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
msgid"Unknown message"
msgstr"Neznano sporočilo"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
msgid"The IRC server received a message it did not understand."
msgstr"Strežnik IRC strežnik ni prepoznal prejetega sporočila."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:456
#, c-format
msgid"Users on %s: %s"
msgstr"Uporabniki na %s: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:553
msgid"Time Response"
msgstr"Časovni odziv"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:554
msgid"The IRC server's local time is:"
msgstr"Krajevni čas strežnika IRC je:"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:565
msgid"No such channel"
msgstr"Ta kanal ne obstaja"
#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid"no such channel"
msgstr"ta kanal ne obstaja"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579
msgid"User is not logged in"
msgstr"Uporabnik ni prijavljen"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
msgid"No such nick or channel"
msgstr"Tak kanal ali vzdevek ne obstaja"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:604
msgid"Could not send"
msgstr"Ni bilo mogoče poslati"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660
#, c-format
msgid"Joining %s requires an invitation."
msgstr"Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661
msgid"Invitation only"
msgstr"Samo na povabilo"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:773
#, c-format
msgid"You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr"Brcnil vas je %s: (%s)"
#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720
#, c-format
msgid"Kicked by %s (%s)"
msgstr"Brcnil vas je %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801
#, c-format
msgid"mode (%s %s) by %s"
msgstr"način (%s %s) nastavil %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:887
msgid"Invalid nickname"
msgstr"Neveljaven vzdevek"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
msgid"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
msgstr"Vaš izbrani vzdevek je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:893
msgid"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
msgstr"Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932
msgid"Cannot change nick"
msgstr"Vzdevka ne morem spremeniti"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932
msgid"Could not change nick"
msgstr"Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:953
#, c-format
msgid"You have parted the channel%s%s"
msgstr"Zapustili ste kanal%s%s"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:995
msgid"Error: invalid PONG from server"
msgstr"Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997
#, c-format
msgid"PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr"PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1078
#, c-format
msgid"Cannot join %s:"
msgstr"Ne morem se pridružiti %s:"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1079
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
msgid"Cannot join channel"
msgstr"Ne morem se pridružiti kanalu"
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
msgid"Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr"Nadimek ali kanal je trenutno nedostopen."
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1125
#, c-format
msgid"Wallops from %s"
msgstr"Močni udarci od %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:118
msgid"action <action to perform>: Perform an action."
msgstr"dejanje <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:119
msgid"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr"odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:120
msgid"chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr"chanserv: pošlji ukaz chanservu"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121
msgid"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr"deop <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr"devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr"invite <vzdevek> [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr"j <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr"join <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr"kick <vzdevek> [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr"list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid"me <action to perform>: Perform an action."
msgstr"me <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid"memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr"memoserv: Pošlji ukaz memoservu"
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode."
msgstr"mode <+|-><A-Za-z> <vzdevek|kanal>: Nastavi ali razveljavi način uporabnika ali kanala."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr"msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid"names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr"names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu."
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1798
msgid"nick <new nickname>: Change your nickname."
msgid"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr"MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila."
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
msgid"Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr"V uporabnikovem profilu ni mogoče najti nobenih informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja."
msgstr"nudge: Dregnite prijatelja, da vas bo opazil"
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid"Unable to connect"
msgstr"Ni se mogoče povezati"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid"%s is not a valid group."
msgstr"%s ni veljavna skupina."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329
msgid"Unknown error."
msgstr"Neznana napaka."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid"%s on %s (%s)"
msgstr"%s na %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid"Unable to add user on %s (%s)"
msgstr"Uporabnika ni mogoče dodati na %s (%s)."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid"Unable to block user on %s (%s)"
msgstr"Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid"Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr"Uporabniku ni mogoče dovoliti na %s (%s)."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid"%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr"%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid"%s is not a valid passport account."
msgstr"%s ni veljaven račun potnega lista."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid"Service Temporarily Unavailable."
msgstr"Storitev je trenutno nedosegljiva."
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823
msgid"Unable to rename group"
msgstr"Skupine ni mogoče preimenovati"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878
msgid"Unable to delete group"
msgstr"Skupine ni mogoče izbrisati"
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314
#, c-format
msgid""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0]""
"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
"\n"
"Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
msgstr[1]""
"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
"\n"
"Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
msgstr[2]""
"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
"\n"
"Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
msgstr[3]""
"Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
"\n"
"Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
msgid"Writing error"
msgstr"Napaka pri pisanju"
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid"Reading error"
msgstr"Napaka pri branju"
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr""
"Napaka povezave s strežnika %s:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid"Our protocol is not supported by the server."
msgstr"Strežnik ne podpira tega protokola."
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
msgid"Error parsing HTTP."
msgstr"Napaka pri parsanju HTTP."
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:201
msgid"You have signed on from another location."
msgstr"Prijavili ste se z druge lokacije."
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
msgid"The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr"Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova."
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid"The MSN servers are going down temporarily."
msgstr"Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili."
# Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319
#, c-format
msgid"Unable to authenticate: %s"
msgstr"Ni možno overoviti: %s"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324
msgid"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr"Vaš seznam prijateljev MSN je trenutno nedostopen. Prosimo počakajte in poskusite znova."
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
msgid"Handshaking"
msgstr"Rokovanje"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid"Starting authentication"
msgstr"Pričetek overovitve"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid"Getting cookie"
msgstr"Pridobivanje piškotka"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid"Sending cookie"
msgstr"Pošljanje piškotka"
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid"Retrieving buddy list"
msgstr"Prejemanje seznama prijateljev"
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid"Away From Computer"
msgstr"Stran od računalnika"
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid"On The Phone"
msgstr"Na telefonu"
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid"Out To Lunch"
msgstr"Na kosilu"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid"Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr"Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do časovne prekoračitve:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid"Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati, saj ni dovoljeno v nevidnem stanju:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid"Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati, saj uporabnik ni na zvezi:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid"Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr"Sporočilo ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v povezavi:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid"Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati, saj je poslano prehitro:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr"Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v stikalni plošči:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432
msgid"Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr"Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:"
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956
#, c-format
msgid"%s just sent you a Nudge!"
msgstr"%s vam je ravnokar poslal mežik!"
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
#, c-format
msgid"%s has added you to his or her buddy list."
msgstr"%s vas je dodal(a) na svoj seznam prijateljev."
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319
#, c-format
msgid"%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr"%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev."
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
#, c-format
msgid"Unable to add \"%s\"."
msgstr"\"%s\" ni bilo mogoče dodati."
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
msgid"The screen name specified is invalid."
msgstr"Navedeno ime ni veljavno."
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
msgid"Required parameters not passed in"
msgstr"Zahtevani parametri niso podani"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid"Unable to write to network"
msgstr"Pisanje v omrežje ni možno"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid"Unable to read from network"
msgstr"Branje iz omrežja ni možno"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid"Error communicating with server"
msgstr"Napaka pri komunikaciji s strežnikom"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid"Conference not found"
msgstr"Konference ni mogoče najti"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid"Conference does not exist"
msgstr"Konferenca ne obstaja"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid"A folder with that name already exists"
msgstr"Mapa s tem imenom že obstaja"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid"Not supported"
msgstr"Ni podprto"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
msgid"Password has expired"
msgstr"Geslo je poteklo"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
msgid"Incorrect password"
msgstr"Neveljavno geslo"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
msgid"User not found"
msgstr"Uporabnika ni mogoče najti"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
msgid"Account has been disabled"
msgstr"Račun je bil onemogočen"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
msgid"The server could not access the directory"
msgstr"Strežnik ni mogel dostopiti do mape"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
msgid"Your system administrator has disabled this operation"
msgstr"Vaš sistemski skrbnik je to možnost onemogočil"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923
msgid"The server is unavailable; try again later"
msgstr"Strežnik ni na voljo; poskusite pozneje"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid"Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr"Stika ni mogoče dodati v isto mapo dvakrat"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid"Cannot add yourself"
msgstr"Vas ni mogoče dodati"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid"Master archive is misconfigured"
msgstr"Glavni arhiv je narobe nastavljen"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936
msgid"Incorrect screen name or password"
msgstr"Neveljavno ime ali geslo"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid"Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr"Gostitelja imena, ki ste ga vnesli, ni mogoče prepoznati"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
msgstr"Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid"You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr"Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
msgid"You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr"Dosegli ste mejo števila dovoljenih stikovstikov"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
msgid"You have entered an incorrect screen name"
msgstr"Vnesli ste napačno ime"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
msgid"An error occurred while updating the directory"
msgstr"Med posodabljanjem mape je prišlo do napake"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958
msgid"Incompatible protocol version"
msgstr"Nezdružljiva različica protokola"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961
msgid"The user has blocked you"
msgstr"Uporabnik vas je zavrnil"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964
msgid"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr"Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom hkrati"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967
msgid"The user is either offline or you are blocked"
msgstr"Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni"
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970
#, c-format
msgid"Unknown error: 0x%X"
msgstr"Neznana napaka: 0x%X"
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid"Login failed (%s)."
msgstr"Prijava spodletela (%s)."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid"Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid"Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr"Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)."
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid"Unable to send message (%s)."
msgstr"Sporočila (%s) ni mogoče poslati."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid"Unable to invite user (%s)."
msgstr"Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid"Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr"Sporočila ni mogoče poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid"Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr"Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr"Uporabnika %s ni mogoče premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr"Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape na strežniku (%s)."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid"Could not get details for user %s (%s)."
msgstr"Podrobnosti za uporabnika %s (%s) ni moč dobiti."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid"Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr"Uporabnika ni moč dodati na seznam zasebnosti (%s)."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid"Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr"%s ni moč dodati na seznam zavrnjenih (%s)."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid"Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr"%s ni moč dodati na seznam dovoljenih (%s)."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid"Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr"%s ni moč odstraniti s seznama zasebnosti (%s)."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
#, c-format
msgid"Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr"Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid"Unable to create conference (%s)."
msgstr"Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
msgid"Error communicating with server. Closing connection."
msgstr"Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave."
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr""
"Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti:\n"
"%s"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:112
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:114
msgid"AIM Protocol Plugin"
msgstr"Vstavek za protokol AIM"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:112
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:114
msgid"ICQ Protocol Plugin"
msgstr"Vstavek za protokol ICQ"
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4069
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984
msgid"Encoding"
msgstr"Kodiranje"
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid"The remote user has closed the connection."
msgstr"Oddaljeni uporabnik je zaprl povezavo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid"The remote user has declined your request."
msgstr"Oddaljeni uporabnik je zavrnil vašo zahtevo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid"Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr"Izgubljena povezava z oddaljenim uporabnikom:<br>%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid"Received invalid data on connection with remote user."
msgstr"Pri povezavi z oddaljenim uporabnikom prejeti neveljavni podatki."
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid"Could not establish a connection with the remote user."
msgstr"Povezave z oddaljenim uporabnikom ni mogoče vzpostaviti."
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid"Direct IM established"
msgstr"Vzpostavljeno neposredno sporočanje"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
#, c-format
msgid"File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr"Datoteka %s je %s, kar je več od največje velikosti za %s."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid"Invalid error"
msgstr"Neveljavna napaka"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid"Invalid SNAC"
msgstr"Neveljaven SNAC"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid"Rate to host"
msgstr"Prenos do gostitelja"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid"Rate to client"
msgstr"Prenos do odjemalca"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid"Service unavailable"
msgstr"Storitev ni dostopna"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid"Service not defined"
msgstr"Storitev nedefinirana"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid"Obsolete SNAC"
msgstr"Zastarel SNAC"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid"Not supported by host"
msgstr"Gostitelj ne podpira"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid"Not supported by client"
msgstr"Odjemalec ne podpira"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid"Refused by client"
msgstr"Odjemalec je zavrnil"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid"Reply too big"
msgstr"Odgovor prevelik"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid"Responses lost"
msgstr"Odgovori so se izgubili"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid"Request denied"
msgstr"Zahteva zavrnjena"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid"Busted SNAC payload"
msgstr"Odkrit SNAC podatek"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid"Insufficient rights"
msgstr"Premalo pravic"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid"In local permit/deny"
msgstr"V lokalnem dovoljenju/prepovedi"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid"Too evil (sender)"
msgstr"Preveč zloben (pošiljatelj)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid"Too evil (receiver)"
msgstr"Preveč zloben (prejemnik)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid"User temporarily unavailable"
msgstr"Uporabnik začasno ni dostopen"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid"No match"
msgstr"Ni zadetka"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid"List overflow"
msgstr"Prekoračitev seznama"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid"Request ambiguous"
msgstr"Zahteva nejasna"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid"Queue full"
msgstr"Čakalna vrsta je polna"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid"Not while on AOL"
msgstr"Na omrežju AOL ni dovoljeno"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329
msgid"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgstr"(Pri sprejemu tega sporočila je prišlo do napake. Prijatelj, s katerim se pogovarjate, je najbrž uporabil drugo kodiranje od pričakovanega. Če veste, za katero kodiranje gre, ga lahko navedete v naprednih možnostih nastavitev svojega računa AIM/ICQ.)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438
#, c-format
msgid"(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr"(Pri prejemu tega sporočila je prišlo do napake. Vi in %s imata izbrane različni kodni strani ali pa ima %s hroščavega odjemalca.)"
"Povezava z overovitvenim strežnikom ni uspela:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984
#, c-format
msgid""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr""
"Povezava na strežnik BOS ni uspela:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024
msgid"Screen name sent"
msgstr"Ime poslano"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029
msgid"Connection established, cookie sent"
msgstr"Povezava vzpostavljena, piškotek poslan"
#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058
msgid"Finalizing connection"
msgstr"Dokončujem povezavo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242
#, c-format
msgid"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr"Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je ime neveljavno. Imena se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljena iz samih števil."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
msgid"Invalid screen name."
msgstr"Neveljavno ime."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1035
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
msgid"Incorrect password."
msgstr"Neveljavno geslo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339
msgid"Your account is currently suspended."
msgstr"Vaš račun je trenutno zamrznjen."
#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
msgid"The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr"Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
#, c-format
msgid"The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr"Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388
msgid"Could Not Connect"
msgstr"Povezava ni uspela"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393
msgid"Received authorization"
msgstr"Ponovno zahtevaj pooblastitev"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416
msgid"The SecurID key entered is invalid."
msgstr"Vnešeni ključ SecurID ni veljaven."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430
msgid"Enter SecurID"
msgstr"Vnesite SecurID"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431
msgid"Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr"Vnesite število s 6 ciframi iz digitalnega prikazovalnika."
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107
#: ../libpurple/request.h:1350
msgid"_OK"
msgstr"V _redu"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1471
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1514
#, c-format
msgid"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
msgstr"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1474
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1517
msgid"Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr"Veljavnega prijavnega izvlečka za AIM ni mogoče pridobiti."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1603
#, c-format
msgid"You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
msgstr"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Preverite %s za posodobitve."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1606
msgid"Unable to get a valid login hash."
msgstr"Veljavnega prijavnega izvlečka ni mogoče pridobiti."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1632
msgid"Password sent"
msgstr"Geslo poslano"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1688
msgid"Unable to initialize connection"
msgstr"Povezave ni mogoče inicializirati"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212
msgid"Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr"Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
msgid"Authorization Request Message:"
msgstr"Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
msgid"Please authorize me!"
msgstr"Prosim za pooblastilo!"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5219
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
msgid"No reason given."
msgstr"Ni podanega razloga."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286
msgid"Authorization Denied Message:"
msgstr"Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
#, c-format
msgid""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414
msgid"ICQ authorization denied."
msgstr"Overovitev ICQ zavrnjena."
#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421
#, c-format
msgid"The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr"Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429
#, c-format
msgid""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr""
"Prejeli ste posebno sporočilo:\n"
"\n"
"Od: %s [%s]\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437
#, c-format
msgid""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr""
"Prejeli ste ICQ stran/poziv\n"
"\n"
"Od: %s [%s]\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2445
#, c-format
msgid""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr""
"Prejeli ste e-pošto ICQ od %s [%s]\n"
"\n"
"Sporočilo se glasi:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
#, c-format
msgid"ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr"Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
msgid"Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr"Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:308
msgid"_Add"
msgstr"_Dodaj"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
msgid"_Decline"
msgstr"_Zavrni"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2560
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0]"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
msgstr[1]"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
msgstr[2]"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3]"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2569
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0]"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
msgstr[1]"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
msgstr[2]"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3]"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2578
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0]"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
msgstr[1]"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
msgstr[2]"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3]"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2587
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0]"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
msgstr[1]"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
msgstr[2]"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3]"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0]"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
msgstr[1]"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
msgstr[2]"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3]"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
#, c-format
msgid"You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural"You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0]"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
msgstr[1]"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
msgstr[2]"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
msgstr[3]"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
msgid"[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr"[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3398
msgid"Rate limiting error."
msgstr"Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3399
msgid"The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr"Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471
msgid"You have been signed off for an unknown reason."
msgstr"Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid"You have been disconnected from chat room %s."
msgstr"Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3731
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581
msgid"Mobile Phone"
msgstr"Mobilni telefon"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
msgid"Personal Web Page"
msgstr"Osebna spletna stran"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid"Additional Information"
msgstr"Dodatne informacije"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid"Zip Code"
msgstr"Poštna številka"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
msgid"Division"
msgstr"Oddelek"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid"Position"
msgstr"Delovno mesto"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
msgid"Web Page"
msgstr"Spletna stran"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823
msgid"Work Information"
msgstr"Informacije o zaposlitvi"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879
msgid"Pop-Up Message"
msgstr"Pojavno sporočilo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919
#, c-format
msgid"The following screen name is associated with %s"
msgid_plural"The following screen names are associated with %s"
msgstr[0]"Naslednji vzdevki so povezani z %s"
msgstr[1]"Naslednji vzdevek je povezan z %s"
msgstr[2]"Naslednja vzdevka sta povezana z %s"
msgstr[3]"Naslednji vzdevki so povezani z %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924
msgid"Screen name"
msgstr"Ime"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950
#, c-format
msgid"No results found for e-mail address %s"
msgstr"Za dani elektronski naslov %s ni zadetkov."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
#, c-format
msgid"You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr"Prejeti bi morali e-pošto, da potrdite %s. "
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973
msgid"Account Confirmation Requested"
msgstr"Potrditev računa je bila zahtevana"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
msgid"Error Changing Account Info"
msgstr"Napaka pri spreminjanju podatkov o računu"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano ime razlikuje od izvirnega."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati imena, ker je neveljavno."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati imena, ker je zahtevano ime predolgo."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr"Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker je na čakanju za to ime že en zahtevek."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr"Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker ima podani naslov že preveč računov."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr"Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker je podani naslov neveljaven."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
#, c-format
msgid"Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr"Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
#, c-format
msgid"The e-mail address for %s is %s"
msgstr"Elektronski naslov za %s je %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037
msgid"Account Info"
msgstr"Podatki o računu"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210
msgid"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr"Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462
msgid"Unable to set AIM profile."
msgstr"Ni mogoče nastaviti AIM profila."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463
msgid"You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr"Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477
#, c-format
msgid"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated it for you."
msgid_plural"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated it for you."
msgstr[0]"Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena, zato je bil skrajšan."
msgstr[1]"Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena, zato je bil skrajšan."
msgstr[2]"Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena, zato je bil skrajšan."
msgstr[3]"Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena, zato je bil skrajšan."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482
msgid"Profile too long."
msgstr"Profil je predolg."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527
#, c-format
msgid"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
msgid_plural"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
msgstr[0]"Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena, zato je bilo sporočilo skrajšano."
msgstr[1]"Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena, zato je bilo sporočilo skrajšano."
msgstr[2]"Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena, zato je bilo sporočilo skrajšano."
msgstr[3]"Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena, zato je bilo sporočilo skrajšano."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4532
msgid"Away message too long."
msgstr"Spo_ročilo o odsotnosti:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4601
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr"Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker ime ni veljavno. Imena se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljena iz samih števil."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4603
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040
msgid"Unable To Add"
msgstr"Nemogoče dodati"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707
msgid"Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr"Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4708
msgid"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr"Vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov trenutno ni mogoče pridobiti. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4912
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5094
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100
msgid"Orphans"
msgstr"Sirote"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5024
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
msgstr"Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5024
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5038
msgid"(no name)"
msgstr"(brez imena)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5038
#, c-format
msgid"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgstr"Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131
#, c-format
msgid"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
msgstr"Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
msgid"Authorization Given"
msgstr"Pooblastilo odobreno"
#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5215
#, c-format
msgid"The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr"Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5216
msgid"Authorization Granted"
msgstr"Pooblastilo odobreno"
#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5219
#, c-format
msgid""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr""
"Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5220
msgid"Authorization Denied"
msgstr"Pooblastilo zavrnjeno"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid"_Exchange:"
msgstr"_Izmenjaj:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
msgid"Invalid chat name specified."
msgstr"Navedeno je neveljavno ime pomenka."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5366
msgid"Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr"Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5505
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510
msgid"Away Message"
msgstr"Sporočilo o odsotnosti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510
msgid"<i>(retrieving)</i>"
msgstr"<i>(pridobivanje ...)</i>"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720
msgid"iTunes Music Store Link"
msgstr"Povezava na glasbeno trgovino iTunes"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5828
#, c-format
msgid"Buddy Comment for %s"
msgstr"Komentar o prijatelju %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5829
msgid"Buddy Comment:"
msgstr"Komentar prijatelja:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5875
#, c-format
msgid"You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr"Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5879
msgid"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
msgstr"Ker razkrije vaš naslov IP, lahko velja za kršitev zasebnosti. Želite nadaljevati?"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
msgid"C_onnect"
msgstr"Po_veži se"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918
msgid"Get AIM Info"
msgstr"Dobi podatke AIM"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924
msgid"Edit Buddy Comment"
msgstr"Uredi komentar prijatelja"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
msgid"Get Status Msg"
msgstr"Poizvedi o stanju"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5945
msgid"Direct IM"
msgstr"Neposredni pogovor"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5967
msgid"Re-request Authorization"
msgstr"Ponovno zahtevaj pooblastilo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6026
msgid"Require authorization"
msgstr"Zahtevaj pooblastilo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029
msgid"Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr"Spletno zaveden (s to funkcijo boste prejemali tudi SPAM!)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6034
msgid"ICQ Privacy Options"
msgstr"Možnosti zasebnosti ICQ"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6051
msgid"The new formatting is invalid."
msgstr"Oblika novega zapisa je neveljavna."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052
msgid"Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr"Z oblikovanjem imena lahko spreminjate samo velike črke in presledke."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6105
msgid"Change Address To:"
msgstr"Spremeni naslov v:"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150
msgid"<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr"<i>ne čakate na pooblastilo</i>"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6153
msgid"You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr"Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6154
msgid"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr"Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6171
msgid"Find Buddy by E-Mail"
msgstr"Najdi prijatelja po e-pošti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6172
msgid"Search for a buddy by e-mail address"
msgstr"Išči prijatelje po naslovu e-pošte"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6173
msgid"Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr"Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6176
msgid"_Search"
msgstr"_Najdi"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345
msgid"Set User Info (URL)..."
msgstr"Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6356
msgid"Change Password (URL)"
msgstr"Spremeni geslo (URL povezava)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6360
msgid"Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr"Nastavi posredovanje sporočil (URL)"
#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6370
msgid"Set Privacy Options..."
msgstr"Nastavi možnosti zasebnosti ..."
#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6377
msgid"Confirm Account"
msgstr"Potrdi račun"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6381
msgid"Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr"Prikaži trenutno registriran e-naslov"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6385
msgid"Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr"Spremeni trenutno registriran e-naslov ..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
msgid"Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr"Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398
msgid"Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr"Išči prijatelja po e-naslovu ..."
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
msgid"Search for Buddy by Information"
msgstr"Išči prijatelja po informaciji"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6471
msgid"Use recent buddies group"
msgstr"Uporabi nedavno skupino prijateljev"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6474
msgid"Show how long you have been idle"
msgstr"Prikaz časa vaše odsotnosti"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6626
msgid""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr""
"Vedno uporabi strežnik prehoda AIM/ICQ za prenos datotek\n"
"(počasneje, vendar ne razkrije vašega naslova IP)"
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
#, c-format
msgid"Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr"Spraševanje %s za povezavo z nami pri %s:%hu za neposredno sporočanje."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
#, c-format
msgid"Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr"Poskus povezave na %s:%hu."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
msgid"Attempting to connect via proxy server."
msgstr"Poskus povezave prek strežnika-prehoda."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
#, c-format
msgid"%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr"%s vas je ravnokar prosil za neposredno povezavo na %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
msgid"This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr"To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je nujno potrebno za sporočanje s slikami. Ker bo razkrit naslov IP, sodi ta povezava med tveganja zasebnosti."
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1020
msgid"_Connect"
msgstr"_Poveži"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid"Primary Information"
msgstr"Osnovni podatki"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid"Personal Introduction"
msgstr"Osebna predstavitev"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid"QQ Number"
msgstr"Številka QQ"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid"Country/Region"
msgstr"Država/Regija"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid"Province/State"
msgstr"Pokrajina/Zv. država"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid"Horoscope Symbol"
msgstr"Simbol"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid"Zodiac Sign"
msgstr"Znak horoskopa"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid"Blood Type"
msgstr"Krvna skupina"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid"College"
msgstr"Srednja šola"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid"Email"
msgstr"E-naslov"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid"Zipcode"
msgstr"Poštna številka"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid"Cellphone Number"
msgstr"Mobilna št."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid"Phone Number"
msgstr"Telefonska št."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Aquarius"
msgstr"Vodnar"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Pisces"
msgstr"Ribi"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Aries"
msgstr"Oven"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid"Taurus"
msgstr"Bik"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Gemini"
msgstr"Dvojčka"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Cancer"
msgstr"Rak"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Leo"
msgstr"Lev"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Virgo"
msgstr"Devica"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid"Libra"
msgstr"Tehtnica"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Scorpio"
msgstr"Škorpijon"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Sagittarius"
msgstr"Strelec"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid"Capricorn"
msgstr"Kozorog"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Rat"
msgstr"Podgana"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Ox"
msgstr"Govedo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Tiger"
msgstr"Tiger"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid"Rabbit"
msgstr"Zajec"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Dragon"
msgstr"Zmaj"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Snake"
msgstr"Kača"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Horse"
msgstr"Konj"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Goat"
msgstr"Koza"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid"Monkey"
msgstr"Opica"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Rooster"
msgstr"Petelin"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Dog"
msgstr"Pes"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid"Pig"
msgstr"Prašič"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid"Other"
msgstr"Drugo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid"Modify my information"
msgstr"Spremeni moje podatke"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid"Update my information"
msgstr"Posodobi moje podatke"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:506
msgid"Your information has been updated"
msgstr"Vaši podatki so bili posodobljeni"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:565
msgid"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
msgstr"Nastaviti poskušate obraz po meri, kar zaenkrat še ni podprto. Prosimo, izberite sliko iz "
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:582
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:595
msgid"Invalid QQ Face"
msgstr"Neveljaven obraz QQ"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135
#, c-format
msgid"You rejected %d's request"
msgstr"Zahtevo uporabnika %d ste zavrnili."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
msgid"Input your reason:"
msgstr"Vnesite svoj razlog:"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:210
msgid"Reject request"
msgstr"Zavrni zahtevo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:139
msgid"Sorry, you are not my type..."
msgstr"Oprosti, nisi moj tip ..."
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:85
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:228
msgid"Reject"
msgstr"Zavrni"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:272
msgid"Add buddy with auth request fails"
msgstr"Zahteva po dodajanju prijatelja s pooblastilom je bila zavrnjena"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:303
msgid"You have successfully removed a buddy"
msgstr"Uspešno ste odstranili prijatelja"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:331
msgid"You have successfully removed yourself from a buddy"
msgstr"Uspešno ste se odstranili od prijatelja"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:395
#, c-format
msgid"User %d needs authentication"
msgstr"Uporabnik %d potrebuje avtentikacijo"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:397
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134
msgid"Input request here"
msgstr"Vnesite zahtevo tukaj"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:398
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135
msgid"Would you be my friend?"
msgstr"Bi bil moj prijatelj?"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140
msgid"Send"
msgstr"Pošlji"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#, c-format
msgid"You have added %d in buddy list"
msgstr"%d ste dodali na svoj seznam prijateljev"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:503
msgid"QQid Error"
msgstr"Napaka QQid"
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:504
msgid"Invalid QQid"
msgstr"Neveljaven QQid"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid"ID: "
msgstr"ID:"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid"Group ID"
msgstr"ID skupine"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid"Creator"
msgstr"Avtor"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid"Group Description"
msgstr"Opis skupine"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid"Auth"
msgstr"Pooblasti"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid"QQ Qun"
msgstr"QQ Qun"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid"Please input external group ID"
msgstr"Prosimo, vnesite ID zunanje skupine"
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid"You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr"Iščete lahko samo stalne skupine QQ\n"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:122
#, c-format
msgid"User %d applied to join group %d"
msgstr"Uporabnik %d se je prijavil za članstvo v skupini %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180
#, c-format
msgid"Reason: %s"
msgstr"Razlog: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:130
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:249
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:355
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386
msgid"QQ Qun Operation"
msgstr"Operacija QQ Qun"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:230
msgid"Approve"
msgstr"Odobri"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:171
#, c-format
msgid"You request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr"Vašo zahtevo za pridružitev skupini %d je zavrnil administrator %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212
#, c-format
msgid"You request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr"Vašo zahtevo za pridružitev skupini %d je odobril administrator %d"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:248
#, c-format
msgid"You [%d] has exit group \"%d\""
msgstr"Zapustili ste [%d] skupino \"%d\""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:282
#, c-format
msgid"You [%d] has been added by group \"%d\""
msgstr"Dodani ste [%d] bili v skupino \"%d\""
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
msgid"This group has been added to your buddy list"
msgstr"Skupina je bila dodana na vaš seznam prijateljev."
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid"I am not member"
msgstr"Nisem član"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid"I am a member"
msgstr"Sem član(ica)"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid"I am applying to join"
msgstr"Prijavljam se za članstvo"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid"I am the admin"
msgstr"Jaz sem skrbnik"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid"Unknown status"
msgstr"Neznano stanje"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80
msgid"This group does not allow others to join"
msgstr"Ta skupina ne dovoljuje novih članov"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
msgid"You have successfully exited the group"
msgstr"Uspešno ste zapustili skupino."
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:253
msgid"QQ Group Auth"
msgstr"Pooblaščanje skupine QQ"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:254
msgid"Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
msgstr"Strežnik QQ je sprejel vašo operacijo pooblaščanja."
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325
msgid"You inputted a group id outside the acceptable range"
msgstr"Vnesli ste id skupine zunaj veljavnega obsega"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:356
msgid"Are you sure to exit this Qun?"
msgstr"Ste prepričani, da želite zapustiti za Qun?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358
msgid""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr""
"Če ste ustvarjalec, upoštevajte: \n"
"ta operacija bo spotoma odstranila ta Qun."
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:361
msgid"Go ahead"
msgstr"Pojdi"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90
#, c-format
msgid"Code [0x%02X]: %s"
msgstr"Koda [0x%02X]: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91
msgid"Group Operation Error"
msgstr"Napaka skupinske operacije"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:84
msgid"Do you wanna approve the request?"
msgstr"Želite odobriti zahtevo?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
msgid"You have successfully modify Qun member"
msgstr"Uspešno ste spremenili člana Qun"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
msgid"You have successfully modify Qun information"
msgstr"Uspešno ste spremenili podatke Qun"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387
msgid"You have successfully created a Qun"
msgstr"Uspešno ste ustvarili Qun"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:389
msgid"Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr"Želite zdaj nastaviti podrobnosti Qun?"
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390
msgid"Setup"
msgstr"Namestitev"
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:423
msgid"System Message"
msgstr"Sistemsko sporočilo"
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
msgid"Server ACK"
msgstr"Strežnik ACK"
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
msgid"Send IM fail\n"
msgstr"Pošiljanje sporočila neuspešno\n"
#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85
msgid"Keep alive error, seems connection lost!"
msgstr"Napaka ohranjanja aktivnosti, očitno je povezava izgubljena!"
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid"Request login token error!"
msgstr"Napaka žetona zahteve po prijavi!"
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid"Unable to login, check debug log"
msgstr"Prijava ni uspela, preverite zapisnik razhroščevanja"
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#. TODO: Include error_message in the message below
msgid"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr"Iz spodnjega seznama izberite konferenco in pošljite povabilo uporabniku %s. Izberite \"Ustvari novo konferenco\", če bi želeli ustvariti novo konferenco in k njej povabili uporabnika."
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr"Imenovalec '%s' se morda nanaša na vse naštete uporabnike. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr"Imenovalec '%s' se morda nanaša na eno od naslednjih skupin adresarjev zapiskov. Izberite pravo skupino s spodnjega seznama in ga dodajte v svoj seznam prijateljev."
msgid"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgstr"Imenovalec '%s' se lahko nanaša na katerega koli od naštetih uporabnikov. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev ali pa jim pošljite sporočila s spodnjimi gumbi."
msgid"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr"Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:459
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:460
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
msgid"Channel Authentication"
msgstr"Overovitev kanala"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461
msgid"Add / Remove"
msgstr"Dodaj / odstrani"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:578
msgid"Group Name"
msgstr"Ime skupine"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1909
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:938
msgid"Passphrase"
msgstr"Geslo"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:593
#, c-format
msgid"Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr"Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo."
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:595
msgid"Add Channel Private Group"
msgstr"Dodaj zasebno skupino kanala"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:722
msgid"User Limit"
msgstr"Meja uporabnikov"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:723
msgid"Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr"Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje."
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:886
msgid"Invite List"
msgstr"Seznam povabljenih"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891
msgid"Ban List"
msgstr"Seznam prepovedanih"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
msgid"Add Private Group"
msgstr"Dodaj zasebno skupino"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
msgid"Reset Permanent"
msgstr"Začasno ponastavi"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
msgid"Set Permanent"
msgstr"Začasno nastavi"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:925
msgid"Set User Limit"
msgstr"Nastavi mejo uporabnikov"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
msgid"Reset Topic Restriction"
msgstr"Ponastavi omejitev teme"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936
msgid"Set Topic Restriction"
msgstr"Nastavi omejitev teme"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943
msgid"Reset Private Channel"
msgstr"Ponastavi zasebni kanal"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
msgid"Set Private Channel"
msgstr"Nastavi zasebni kanal"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955
msgid"Reset Secret Channel"
msgstr"Ponastavi skrivni kanal"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960
msgid"Set Secret Channel"
msgstr"Nastavi skrivni kanal"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1034
#, c-format
msgid"You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr"Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1038
#, c-format
msgid"Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr"Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1097
#, c-format
msgid"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr"Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1099
msgid"Join Private Group"
msgstr"Pridruži se zasebni skupini"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1100
msgid"Cannot join private group"
msgstr"Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
msgid"Call Command"
msgstr"Ukaz klica"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
msgid"Cannot call command"
msgstr"Ni mogoče klicati ukaza"
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
msgid"Unknown command"
msgstr"Neznan ukaz"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340
msgid"Secure File Transfer"
msgstr"Varen prenos datotek"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
msgid"Error during file transfer"
msgstr"Napaka pri prenosu datotek"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94
msgid"Permission denied"
msgstr"Ni dovoljeno"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98
msgid"Key agreement failed"
msgstr"Pogodba ni uspela"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
msgid"File transfer session does not exist"
msgstr"Seja za prenos datotek ne obstaja"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206
msgid"No file transfer session active"
msgstr"Nobena seja prenosa datotek ni aktivna"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211
msgid"File transfer already started"
msgstr"Prenos datotek se je že začel"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216
msgid"Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr"Ni bilo mogoče izvesti pogodbe za prenos datotek"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222
msgid"Could not start the file transfer"
msgstr"Ni bilo mogoče začeti prenosa datotek"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341
msgid"Cannot send file"
msgstr"Ni mogoče poslati datoteke"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572
#, c-format
msgid"%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr"%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
#, c-format
msgid"<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr"<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642
#, c-format
msgid"<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr"<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675
#, c-format
msgid"<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr"<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683
#, c-format
msgid"<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr"<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712
#, c-format
msgid"You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr"Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)"
msgid"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr"Nadaljevanje odpete seje ni uspelo. Pritisnite Ponovna povezava za tvorbo nove povezave."
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758
msgid"Disconnected by server"
msgstr"Strežnik je prekinil povezavo"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182
msgid"Resuming session"
msgstr"Nadaljevalna seja"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
msgid"Authenticating connection"
msgstr"Overovljanje povezave"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869
msgid"Verifying server public key"
msgstr"Preverjanje javnega ključa strežnika"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910
msgid"Passphrase required"
msgstr"Zahtevano geslo"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1939
msgid"Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr"Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1942
msgid"Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr"Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1945
msgid"Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr"Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1948
msgid"Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr"Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1951
msgid"Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr"Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1954
msgid"Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr"Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1957
msgid"Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr"Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1959
msgid"Failure: Incorrect signature"
msgstr"Napaka: Napačen podpis"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1961
msgid"Failure: Invalid cookie"
msgstr"Napaka: Napačen piškot"
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1972
msgid"Failure: Authentication failed"
msgstr"Napaka: Overovitev ni uspela"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr"Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid"Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr"Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr""
"Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
msgid"Verify Public Key"
msgstr"Preveri javni ključ"
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119
msgid"_View..."
msgstr"_Pokaži ..."
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141
msgid"Unsupported public key type"
msgstr"Nepodprt tip javnega ključa"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153
msgid"Connection failed"
msgstr"Povezava ni uspela"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174
msgid"Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr"Ni moč začeti povezave odjemalca SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185
msgid"Performing key exchange"
msgstr"Izvajanje izmenjave ključev"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271
msgid"Out of memory"
msgstr"Zmanjkalo je pomnilnika"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294
msgid"John Noname"
msgstr"Janez Neimenovani"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
msgid"Cannot initialize SILC protocol"
msgstr"Protokola SILC ni mogoče inicializirati"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324
msgid"Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr"Mape ~/.silc ni mogoče najti/do nje dostopati."
#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
msgid"Connecting to SILC Server"
msgstr"Povezovanjes strežnikom SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
#, c-format
msgid"Could not load SILC key pair: %s"
msgstr"Ni mogoče naložiti para ključev SILC: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359
msgid"Unable to create connection"
msgstr"Ni bilo mogoče ustvariti povezave"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
msgid"Your Current Mood"
msgstr"Vaše trenutno razpoloženje"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1527
msgid"Normal"
msgstr"Navadno"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674
msgid"In love"
msgstr"Zaljubljen"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685
msgid""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr""
"\n"
"Vaša priljubljena metoda stikov"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
msgid"SMS"
msgstr"SMS"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
msgid"MMS"
msgstr"MMS"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697
msgid"Video conferencing"
msgstr"Video-konferenca"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702
msgid"Your Current Status"
msgstr"Vaše trenutno stanje"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709
msgid"Online Services"
msgstr"Storitve na zvezi"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712
msgid"Let others see what services you are using"
msgstr"Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718
msgid"Let others see what computer you are using"
msgstr"Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725
msgid"Your VCard File"
msgstr"Vaša datoteka VCard"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738
msgid"User Online Status Attributes"
msgstr"Atributi stanja uporabnika na zvezi"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
msgid"You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr"Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:785
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1424
msgid"Message of the Day"
msgstr"Sporočilo dneva"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779
msgid"No Message of the Day available"
msgstr"Sporočilo dneva ni na voljo"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419
msgid"There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr"S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947
msgid"Create New SILC Key Pair"
msgstr"Ustvari nov par ključev SILC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831
msgid"Passphrases do not match"
msgstr"Gesli se ne ujemata"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875
msgid"Key Pair Generation failed"
msgstr"Ustvarjanje para ključev ni uspelo"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914
msgid"Key length"
msgstr"Dolžina ključa"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:916
msgid"Public key file"
msgstr"Datoteka z javnim ključem"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:918
msgid"Private key file"
msgstr"Datoteka z zasebnim ključem"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:941
msgid"Passphrase (retype)"
msgstr"Geslo (ponovno vtipkajte)"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948
msgid"Generate Key Pair"
msgstr"Ustvari par ključev"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
msgid"Online Status"
msgstr"Stanje na zvezi"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
msgid"View Message of the Day"
msgstr"Ogled sporočila dneva"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
msgid"Create SILC Key Pair..."
msgstr"Ustvari par ključev SILC ..."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1104
#, c-format
msgid"User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr"Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1295
msgid"Topic too long"
msgstr"Temal je predolga."
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1376
msgid"You must specify a nick"
msgstr"Določiti morate vzdevek"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1478
#, c-format
msgid"channel %s not found"
msgstr"kanala %s ni mogoče najti"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1483
#, c-format
msgid"channel modes for %s: %s"
msgstr"načini kanala za %s: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485
#, c-format
msgid"no channel modes are set on %s"
msgstr"načini kanala za %s niso nastavljeni"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1498
#, c-format
msgid"Failed to set cmodes for %s"
msgstr"Ni mogoče nastaviti načinov za %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1528
#, c-format
msgid"Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr"Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v odjemalcu)"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591
msgid"part [channel]: Leave the chat"
msgstr"part [kanal]: Zapusti klepet"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1595
msgid"leave [channel]: Leave the chat"
msgstr"leave [kanal]: Zapusti klepet"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599
msgid"topic [<new topic>]: View or change the topic"
msgstr"topic [<nova tema>]: Ogled ali sprememba teme"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1604
msgid"join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
msgstr"join <kanal> [<geslo>]: Pridruži se klepetu na tem omrežju"
msgid"ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
msgstr"ban [<kanal> +|-<vzdevek>]: Prepovaj odjemalca na kanalu"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
msgid"getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
msgstr"getkey <vzdevek|strežnik>: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
msgid"stats: View server and network statistics"
msgstr"stats: Ogled statistike omrežja in strežnika"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
msgid"ping: Send PING to the connected server"
msgstr"ping: Pošlji PING povezanemu strežniku"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1699
msgid"users <channel>: List users in channel"
msgstr"users <kanal>: Navedi uporabnike v kanalu"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
msgid"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)"
msgstr"names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] <kanal(i)>: Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1814
msgid"SILC Protocol Plugin"
msgstr"Vstavek za protokol SILC"
#. * description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816
msgid"Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr"Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1842
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1918
msgid"Network"
msgstr"Omrežje"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853
msgid"Public Key file"
msgstr"Datoteka z javnim ključem"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1857
msgid"Private Key file"
msgstr"Datoteka z zasebnim ključem"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
msgid"Cipher"
msgstr"Cipher"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
msgid"HMAC"
msgstr"HMAC"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1880
msgid"Public key authentication"
msgstr"Overovitev javnega ključa"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
msgid"Reject watching by other users"
msgstr"Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886
msgid"Block invites"
msgstr"Zavrni povabljene"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1889
msgid"Block IMs without Key Exchange"
msgstr"Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892
msgid"Reject online status attribute requests"
msgstr"Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
msgid"Block messages to whiteboard"
msgstr"Blokiraj sporočila na tablo"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898
msgid"Automatically open whiteboard"
msgstr"Samodejno odpri tablo"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1901
msgid"Digitally sign and verify all messages"
msgstr"Digitalno podpiši in preveri vsa sporočila"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247
msgid"Creating SILC key pair..."
msgstr"Ustvarjanje para ključev SILC ..."
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355
#, c-format
msgid"Real Name: \t%s\n"
msgstr"Pravo ime: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357
#, c-format
msgid"User Name: \t%s\n"
msgstr"Uporabniško ime: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359
#, c-format
msgid"E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr"E-pošta: \t\t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361
#, c-format
msgid"Host Name: \t%s\n"
msgstr"Ime gostitelja: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
#, c-format
msgid"Organization: \t%s\n"
msgstr"Organizacija: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
#, c-format
msgid"Country: \t%s\n"
msgstr"Država: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#, c-format
msgid"Algorithm: \t%s\n"
msgstr"Algoritem: \t%s\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
#, c-format
msgid"Key Length: \t%d bits\n"
msgstr"Dolžina ključa: \t%d bitov\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#, c-format
msgid""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr""
"Prstni odtis javnega ključa:\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#, c-format
msgid""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr""
"Odtis javnega ključa:\n"
"%s"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
msgid"Public Key Information"
msgstr"Informacije o javnem ključu"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
msgid"Paging"
msgstr"Ostranjevanje"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
msgid"Video Conferencing"
msgstr"Video-konferenca"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579
msgid"Computer"
msgstr"Računalnik"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
msgid"PDA"
msgstr"PDA"
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
msgid"Terminal"
msgstr"Terminal"
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid"%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr"%s je poslal sporočilo na tablo. Želite odpreti tablo?"
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr"%s je poslal sporočilo na tablo v kanalu %s. Želite odpreti tablo?"
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
msgid"Whiteboard"
msgstr"Tabla"
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid"Could not write"
msgstr"Ni mogoče pisati"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1482
msgid"Could not connect"
msgstr"Povezava ni uspela"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1516
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1558
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1571
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1622
msgid"Could not create listen socket"
msgstr"Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1539
msgid"Couldn't resolve host"
msgstr"Gostitelja ni mogoče razbrati"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630
msgid"Could not resolve hostname"
msgstr"Imena strežnika ni mogoče razločiti"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647
msgid"SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr"Imena SIP ne smejo vsebovati presledka ali simbola @"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1816
msgid"SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr"Vstavek za protokol SIP/SIMPLE"
#. * summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1817
msgid"The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr"Vstavek za protokol SIP/SIMPLE"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1839
msgid"Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr"Stanje objave (opomba: vsakdo vas lahko opazuje)"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
msgid"Use UDP"
msgstr"Uporabi UDP"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1847
msgid"Use proxy"
msgstr"Uporabi prehod (proxy)"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849
msgid"Proxy"
msgstr"Proxy"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851
msgid"Auth User"
msgstr"Avtoriziraj uporabnika"
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
msgid"Auth Domain"
msgstr"Avtoriziraj domeno"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid"Looking up %s"
msgstr"Poizvedujem za %s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid"Connect to %s failed"
msgstr"Povezovanje na %s ni uspelo"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid"Signon: %s"
msgstr"Prijavljanje: %s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid"Unable to write file %s."
msgstr"Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid"Unable to read file %s."
msgstr"Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid"Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr"Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid"%s not currently logged in."
msgstr"%s trenutno ni prijavljen."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid"Warning of %s not allowed."
msgstr"Opozarjanje %s ni dovoljeno."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid"A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr"Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid"Chat in %s is not available."
msgstr"Pomenek v %s ni dostopen."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid"You are sending messages too fast to %s."
msgstr"Prehitro pošiljate sporočila %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr"Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid"You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr"Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid"Failure."
msgstr"Neuspeh."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid"Too many matches."
msgstr"Preveč zadetkov."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid"Need more qualifiers."
msgstr"Potrebujem več selekcije."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid"Dir service temporarily unavailable."
msgstr"Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid"E-mail lookup restricted."
msgstr"Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid"Keyword ignored."
msgstr"Ključna beseda zanemarjena."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid"No keywords."
msgstr"Brez ključnih besed."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid"User has no directory information."
msgstr"Uporabnik nima imeniških informacij."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid"Country not supported."
msgstr"Država ni podprta."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid"Failure unknown: %s."
msgstr"Neznan vzrok neuspeha: %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid"Incorrect screen name or password."
msgstr"Neveljavno ime ali geslo."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid"The service is temporarily unavailable."
msgstr"Storitev je trenutno nedostopna."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid"Your warning level is currently too high to log in."
msgstr"Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr"Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid"An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr"Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid"An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
msgstr"Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid"Invalid Groupname"
msgstr"Neveljavno ime skupine"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid"Connection Closed"
msgstr"Povezava zaprta"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid"Waiting for reply..."
msgstr"Čakanje odgovora ..."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid"TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr"TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid"Password Change Successful"
msgstr"Sprememba gesla uspešna"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
msgid"_Group:"
msgstr"_Skupina:"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid"Get Dir Info"
msgstr"Prikaži imeniške podatke"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid"Set Dir Info"
msgstr"Nastavi imeniške podatke"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid"Could not open %s for writing!"
msgstr"Ne morem odpreti %s za pisanje!"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid"File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr"Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid"Could not connect for transfer."
msgstr"Ni se bilo mogoče povezati za prenos."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid"Could not write file header. The file will not be transferred."
msgstr"Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid"Save As..."
msgstr"Shrani kot ..."
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid"%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural"%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0]"%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1]"%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[2]"%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[3]"%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid"%s requests you to send them a file"
msgstr"%s zahteva, da jim pošljete datoteko"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid"TOC Protocol Plugin"
msgstr"Dodatek za protokol TOC"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:805
msgid"Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr"Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:875
#, c-format
msgid"%s just sent you a Buzz!"
msgstr"%s vam je ravnokar poslal tresljaj!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925
#, c-format
msgid"Yahoo! system message for %s:"
msgstr"Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985
msgid"Authorization denied message:"
msgstr"Zavrnjeno sporočilo pooblaščanja:"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
#, c-format
msgid"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr"%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
#, c-format
msgid"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr"%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
msgid"Add buddy rejected"
msgstr"Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
#, c-format
msgid"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
msgstr"Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Verjetno se ne boste mogli uspešno prijaviti v Yahoo. Preverite %s za posodobitve."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
msgid"Failed Yahoo! Authentication"
msgstr"Napaka pri overovitvi Yahoo!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
#, c-format
msgid"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr"Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
msgid"Ignore buddy?"
msgstr"Prezrem prijatelja?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
msgid"Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr"Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
#, c-format
msgid"Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr"Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
#, c-format
msgid"Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr"Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
msgid"Could not add buddy to server list"
msgstr"Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
#, c-format
msgid"[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr"[ Slišni %s/%s/%s.swf ] %s"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2461
msgid"Received unexpected HTTP response from server."
msgstr"Prejet neveljaven odgovor HTTP strežnika."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2768
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid"Connection problem"
msgstr"Težava s povezavo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486
msgid"Not at Home"
msgstr"Nisem doma"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489
msgid"Not at Desk"
msgstr"Nisem za mizo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
msgid"Not in Office"
msgstr"Nisem v pisarni"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
msgid"On Vacation"
msgstr"Na dopustu"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504
msgid"Stepped Out"
msgstr"Šel na pavzo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
msgid"Not on server list"
msgstr"Ni na seznamu strežnikov"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
msgid"Appear Online"
msgstr"Izgledaj povezan"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111
msgid"Appear Permanently Offline"
msgstr"Izgledaj stalno povezan"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
msgid"Presence"
msgstr"Prisotnost"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
msgid"Appear Offline"
msgstr"Izgledaj brez povezave"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105
msgid"Don't Appear Permanently Offline"
msgstr"Izgledaj brez povezave"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153
msgid"Join in Chat"
msgstr"Pridruži se pomenku"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
msgid"Initiate Conference"
msgstr"Začni konferenčni pogovor"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3187
msgid"Presence Settings"
msgstr"Nastavitve prisotnosti"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193
msgid"Start Doodling"
msgstr"Začni Doodlati"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
msgid"Active which ID?"
msgstr"Kateri ID naj aktiviram?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
msgid"Join who in chat?"
msgstr"Komu se želite pridružiti v pomenku?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
msgid"Activate ID..."
msgstr"Aktiviraj ID ..."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
msgid"Join User in Chat..."
msgstr"Pridruži se uporabniku v pomenku ..."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3755
msgid"You have just sent a Buzz!"
msgstr"Ravnokar ste poslali tresljaj!"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3814
msgid"join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr"join: <soba>: Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819
msgid"list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr"list: Seznam sob na omrežju Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
msgid"buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr"buzz: Pozvonite (buzznite) pri prijatelju, da vas bo opazil"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
msgid"doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr"doodle: Od uporabnika zahtevajte, da začne sejo Doodle"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4023
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025
msgid"Yahoo Protocol Plugin"
msgstr"Dodatek za protokol Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042
msgid"Yahoo Japan"
msgstr"Yahoo Japonska"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4045
msgid"Pager server"
msgstr"Strežnik pozivnika"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048
msgid"Japan Pager server"
msgstr"Japonski strežnik pozivnika"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4051
msgid"Pager port"
msgstr"Vrata za pozivnik"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054
msgid"File transfer server"
msgstr"Strežnik prenosa datotek"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4057
msgid"Japan file transfer server"
msgstr"Japonski strežnik prenosa datotek"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4060
msgid"File transfer port"
msgstr"Vrata za prenos datotek"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4063
msgid"Chat room locale"
msgstr"Razpored tipk sobe pomenkov"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4066
msgid"Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr"Prezri povabila na konference in v klepetalnice"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074
msgid"Chat room list URL"
msgstr"URL seznama sob pomenkov"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077
msgid"Yahoo Chat server"
msgstr"Strežnik klepeta Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080
msgid"Yahoo Chat port"
msgstr"Vrata klepeta Yahoo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid"%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr"%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid"Invitation Rejected"
msgstr"Povabilo zavrnjeno"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid"Failed to join chat"
msgstr"Pomenku se ni mogoče pridružiti"
#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid"Unknown room"
msgstr"Neznana soba"
#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid"Maybe the room is full"
msgstr"Morda je soba polna"
#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid"Not available"
msgstr"Ni na voljo"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
msgstr"Neznana napaka. Morda se boste morali odjaviti in počakati pet minut, preden se boste lahko ponovno pridružili klepetalnici"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid"You are now chatting in %s."
msgstr"Pogovarjate se v %s."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid"Failed to join buddy in chat"
msgstr"Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid"Maybe they're not in a chat?"
msgstr"Morda niso v pomenku?"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid"Fetching the room list failed."
msgstr"Prejemanje seznama sob je spodletelo."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
msgid"Voices"
msgstr"Glasovi"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid"Webcams"
msgstr"Spletne kamere"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
msgid"Unable to fetch room list."
msgstr"Ni mogoče prenesti seznama sob."
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
msgid"User Rooms"
msgstr"Sobe uporabnikov"
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
msgid"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr"Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
msgid"Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr"Ni moč razčleniti odziva proxy HTTP: %s\n"
#: ../libpurple/proxy.c:686
#: ../libpurple/proxy.c:732
#: ../libpurple/proxy.c:770
#: ../libpurple/proxy.c:782
#, c-format
msgid"HTTP proxy connection error %d"
msgstr"Napaka pri povezavi proxy HTTP %d"
#: ../libpurple/proxy.c:778
#, c-format
msgid"Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr"Dostop zavrnjen: strežnik proxy HTTP ne dovoljuje preusmerjanja vrat %d."
#: ../libpurple/proxy.c:995
#, c-format
msgid"Error resolving %s"
msgstr"Napaka pri razločanju %s"
#: ../libpurple/proxy.c:1685
msgid"Could not resolve host name"
msgstr"Imena strežnika ni možno razločiti"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1341
msgid"_Yes"
msgstr"_Da"
#: ../libpurple/request.h:1341
msgid"_No"
msgstr"_Ne"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1360
msgid"_Accept"
msgstr"_Sprejmi"
#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:46
msgid"I'm not here right now"
msgstr"Trenutno nisem tukaj"
#: ../libpurple/savedstatuses.c:526
msgid"saved statuses"
msgstr"shranjena stanja"
#: ../libpurple/server.c:228
#, c-format
msgid"%s is now known as %s.\n"
msgstr"%s je zdaj poznan kot %s.\n"
#: ../libpurple/server.c:670
#, c-format
msgid""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr""
"Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s:\n"
"%s"
#: ../libpurple/server.c:675
#, c-format
msgid"%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr"Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s\n"
#: ../libpurple/server.c:679
msgid"Accept chat invitation?"
msgstr"Sprejmi povabilo na pomenek?"
#: ../libpurple/status.c:153
msgid"Unset"
msgstr"Nenastavljeno"
#: ../libpurple/status.c:156
msgid"Unavailable"
msgstr"Nedostopen"
#: ../libpurple/status.c:160
msgid"Mobile"
msgstr"Mobilni telefon"
#: ../libpurple/status.c:611
#, c-format
msgid"%s changed status from %s to %s"
msgstr"%s je spremenil stanje iz %s v %s"
#: ../libpurple/status.c:621
#, c-format
msgid"%s is now %s"
msgstr"%s je zdaj %s"
#: ../libpurple/status.c:626
#, c-format
msgid"%s is no longer %s"
msgstr"%s ni nič več %s"
#: ../libpurple/status.c:1293
#, c-format
msgid"%s became idle"
msgstr"%s je postal nedejaven"
#: ../libpurple/status.c:1310
#, c-format
msgid"%s became unidle"
msgstr"%s je postal dejaven"
#: ../libpurple/status.c:1376
#, c-format
msgid"+++ %s became idle"
msgstr"+++ %s je postal nedejaven"
#: ../libpurple/status.c:1378
#, c-format
msgid"+++ %s became unidle"
msgstr"+++ %s je postal dejaven"
#: ../libpurple/util.c:681
#, c-format
msgid"%x %X"
msgstr"%x %X"
#: ../libpurple/util.c:2435
#, c-format
msgid"Error Reading %s"
msgstr"Napaka pri branju %s"
#: ../libpurple/util.c:2436
#, c-format
msgid"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr"Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je preimenovala v %s~."
#: ../libpurple/util.c:2899
msgid"Calculating..."
msgstr"Preračunavanje ..."
#: ../libpurple/util.c:2902
msgid"Unknown."
msgstr"Neznano."
#: ../libpurple/util.c:2928
#, c-format
msgid"%d second"
msgid_plural"%d seconds"
msgstr[0]"%d sekund"
msgstr[1]"%d sekunda"
msgstr[2]"%d sekundi"
msgstr[3]"%d sekunde"
#: ../libpurple/util.c:2940
#, c-format
msgid"%d day"
msgid_plural"%d days"
msgstr[0]"%d dni"
msgstr[1]"%d dan"
msgstr[2]"%d dneva"
msgstr[3]"%d dni"
#: ../libpurple/util.c:2948
#, c-format
msgid"%s, %d hour"
msgid_plural"%s, %d hours"
msgstr[0]"%s, %d ur"
msgstr[1]"%s, %d uro"
msgstr[2]"%s, %d uri"
msgstr[3]"%s, %d ur"
#: ../libpurple/util.c:2954
#, c-format
msgid"%d hour"
msgid_plural"%d hours"
msgstr[0]"%d ur"
msgstr[1]"%d ura"
msgstr[2]"%d uri"
msgstr[3]"%d ure"
#: ../libpurple/util.c:2962
#, c-format
msgid"%s, %d minute"
msgid_plural"%s, %d minutes"
msgstr[0]"%s, %d minut"
msgstr[1]"%s, %d minuta"
msgstr[2]"%s, %d minuti"
msgstr[3]"%s, %d minut"
#: ../libpurple/util.c:2968
#, c-format
msgid"%d minute"
msgid_plural"%d minutes"
msgstr[0]"%d minut"
msgstr[1]"%d minuta"
msgstr[2]"%d minuti"
msgstr[3]"%d minut"
#: ../libpurple/util.c:3235
#: ../libpurple/util.c:3533
#, c-format
msgid"Unable to connect to %s"
msgstr"Ni se mogoče povezati z %s."
#: ../libpurple/util.c:3361
#, c-format
msgid"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
msgstr"Za hrambo vsebine %s ni mogoče pridobiti zadostnega prostora. Spletni strežnik morda poskuša storiti nekaj sovražnega."
#: ../libpurple/util.c:3396
#, c-format
msgid"Error reading from %s: %s"
msgstr"Napaka pri branju iz %s: %s"
#: ../libpurple/util.c:3427
#, c-format
msgid"Error writing to %s: %s"
msgstr"Napaka pri pisanju v %s: %s"
#: ../libpurple/util.c:3452
#, c-format
msgid"Unable to connect to %s: %s"
msgstr"Napaka pri povezovanju z %s: %s"
#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid"Internet Messenger"
msgstr"Spletni sel"
#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid"Pidgin Internet Messenger"
msgstr"Spletni sel Pidgin"
#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid"Send instant messages over multiple protocols"
msgstr"Pošlji neposredna sporočila prek več protokolov"
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid"Orientation"
msgstr"Postavitev"
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid"The orientation of the tray."
msgstr"Postavitev pladnja."
#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:390
msgid"Login Options"
msgstr"Možnosti prijave"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:492
msgid"Local alias:"
msgstr"Krajevni nadimek:"
#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:554
msgid"User Options"
msgstr"Možnosti uporabnika"
#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:572
msgid"Use this buddy icon for this account:"
msgstr"Za ta račun uporabi to ikono prijatelja:"
#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:684
#, c-format
msgid"%s Options"
msgstr"%s Možnosti"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:881
msgid"Use GNOME Proxy Settings"
msgstr"Uporabi nastavitve strežnikov proxy GNOME"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:882
msgid"Use Global Proxy Settings"
msgstr"uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:888
msgid"No Proxy"
msgstr"brez strežnika proxy"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:894
msgid"HTTP"
msgstr"HTTP"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:900
msgid"SOCKS 4"
msgstr"SOCKS4"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:906
msgid"SOCKS 5"
msgstr"SOCKS5"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:912
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1100
msgid"Use Environmental Settings"
msgstr"uporabi nastavitve okolja"
#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:951
msgid"If you look real closely"
msgstr"Če pogledate zelo pozorno,"
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:954
msgid"you can see the butterflies mating"
msgstr"lahko opazite metulje, ki se parijo"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:975
msgid"Proxy Options"
msgstr"Možnosti strežnika proxy"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:989
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1094
msgid"Proxy _type:"
msgstr"Vrsta s_trežnika proxy:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:998
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1115
msgid"_Host:"
msgstr"_Strežnik:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1002
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1133
msgid"_Port:"
msgstr"_Vrata:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1010
msgid"_Username:"
msgstr"_Uporabniško ime:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1017
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
msgid"Pa_ssword:"
msgstr"Ge_slo:"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1428
msgid"Add Account"
msgstr"Dodaj račun"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1452
msgid"_Basic"
msgstr"_Osnovno"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1463
msgid"_Advanced"
msgstr"N_apredno"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1933
#: ../pidgin/gtkplugin.c:566
msgid"Enabled"
msgstr"Omogočen"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1961
msgid"Protocol"
msgstr"Protokol"
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2144
#, c-format
msgid""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr""
"<span size='larger' weight='bold'>Dobrodošli v %s!</span>\n"
"\n"
"Nimate nastavljenih računov za neposredno sporočanje. Da bi omogočili povezovanje z %s, pritisnite na spodnji gumb <b>Dodaj</b> in nastavite svoj prvi račun. Če želite, da se %s poveže z več računi, pritisnite znova <b>Dodaj</b>, da jih vse nastavite.\n"
"\n"
"Vedno se k temu oknu lahko vrnete in dodate, uredite ali odstranite račune z <b>Računi->Dodaj/Uredi</b> v oknu seznama prijateljev"
#: ../pidgin/gtkblist.c:704
msgid"Join a Chat"
msgstr"Pridruži se pomenku"
#: ../pidgin/gtkblist.c:725
msgid"Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr"Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n"
#: ../pidgin/gtkblist.c:736
#: ../pidgin/gtkpounce.c:529
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:399
msgid"_Account:"
msgstr"_Račun:"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1010
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:614
msgid"_Block"
msgstr"_Zavrni"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1010
msgid"Un_block"
msgstr"Prekliči _zavrnitev"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1061
msgid"Get _Info"
msgstr"_Informacije"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1064
#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid"I_M"
msgstr"_Sporoči"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1070
msgid"_Send File"
msgstr"_Pošlji datoteko"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1077
msgid"Add Buddy _Pounce"
msgstr"Dodaj _opozorilo prijatelja"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1081
#: ../pidgin/gtkblist.c:1085
#: ../pidgin/gtkblist.c:1184
#: ../pidgin/gtkblist.c:1207
msgid"View _Log"
msgstr"Pokaži _dnevnik"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1097
msgid"Alias..."
msgstr"Psevdonim ..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:1106
#: ../pidgin/gtkblist.c:1192
#: ../pidgin/gtkblist.c:1213
msgid"_Alias..."
msgstr"_Psevdonim ..."
#: ../pidgin/gtkblist.c:1108
#: ../pidgin/gtkblist.c:1194
#: ../pidgin/gtkblist.c:1215
msgid"_Remove"
msgstr"Odst_rani"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1155
msgid"Add a _Buddy"
msgstr"Dodaj _prijatelja"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1157
msgid"Add a C_hat"
msgstr"Dodaj po_menek"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1160
msgid"_Delete Group"
msgstr"I_zbriši skupino"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1162
msgid"_Rename"
msgstr"P_reimenuj"
#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1180
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:306
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:463
#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid"_Join"
msgstr"_Pridruži se"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1182
msgid"Auto-Join"
msgstr"Samodejno-pridruži"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1220
#: ../pidgin/gtkblist.c:1243
msgid"_Collapse"
msgstr"_Strni"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1248
msgid"_Expand"
msgstr"_Razširi"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1493
#: ../pidgin/gtkblist.c:1505
#: ../pidgin/gtkblist.c:4431
#: ../pidgin/gtkblist.c:4441
msgid"/Tools/Mute Sounds"
msgstr"/Orodja/Utišaj zvoke"
#: ../pidgin/gtkblist.c:1965
#: ../pidgin/gtkconv.c:4514
#: ../pidgin/gtkpounce.c:421
msgid"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr"Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
msgstr"<span color=\"red\">%s ni več povezan: %s</span>"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4066
msgid"<b>Username:</b>"
msgstr"<b>Uporabniško ime:</b>"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4073
msgid"<b>Password:</b>"
msgstr"<b>Geslo:</b>"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4084
msgid"_Login"
msgstr"_Prijavi"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4169
msgid"/Accounts"
msgstr"/Računi"
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4183
#, c-format
msgid""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr""
"<span weight='bold' size='larger'>Dobrodošli v %s!</span>\n"
"\n"
"Nimate aktiviranih računov. Vključite svoje račune za neposredno sporočanje (IM) prek okna <b>Računi</b> z ukazom <b>Računi->Dodaj/Uredi</b>. Ko račune omogočite, se boste lahko prijavili, nastavili svoje stanje in klepetali s svojimi prijatelji."
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4425
msgid"/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr"/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4428
msgid"/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr"/Prijatelji/Pokaži prazne skupine"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4434
msgid"/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr"/Prijatelji/Pokaži podrobnosti prijatelja"
#: ../pidgin/gtkblist.c:4437
msgid"/Buddies/Show Idle Times"
msgstr"/Prijatelji/Pokaži čase nedejavnosti"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5271
msgid"Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr"Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto imena prikazan vzdevek.\n"
msgid"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr"Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
#: ../pidgin/gtkblist.c:5647
msgid"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr"Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n"
#: ../pidgin/gtkblist.c:5730
msgid"Please enter the name of the group to be added."
msgstr"Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati."
#: ../pidgin/gtkblist.c:6364
msgid"<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr"<PurpleMain>/Računi/"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6388
msgid"_Edit Account"
msgstr"_Uredi račun"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6401
#: ../pidgin/gtkconv.c:2920
msgid"No actions available"
msgstr"Na voljo ni nobenega ukaza"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6409
msgid"_Disable"
msgstr"_Onemogoči"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6421
msgid"Enable Account"
msgstr"Omogoči račun"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6427
msgid"<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr"<PurpleMain>/Računi/Omogoči račun"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6476
msgid"/Tools"
msgstr"/Orodja"
#: ../pidgin/gtkblist.c:6546
msgid"/Buddies/Sort Buddies"
msgstr"/Prijatelji/Razvrsti prijatelje"
#: ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr""
"%s\n"
"\n"
"%s se ne bo poskušal ponovno prijaviti, dokler ne odpravite napake in ponovno omogočite povezovanje računa."
#: ../pidgin/gtkconv.c:782
#: ../pidgin/gtkconv.c:808
msgid"That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr"Tisti prijatelj ne uporablja enakega protokola kot ta pogovor."
#: ../pidgin/gtkconv.c:802
msgid"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr"Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
#: ../pidgin/gtkconv.c:855
msgid"Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr"Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:885
msgid"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr"Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo."
#: ../pidgin/gtkconv.c:906
msgid"_Buddy:"
msgstr"_Prijatelj:"
#: ../pidgin/gtkconv.c:926
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477
msgid"_Message:"
msgstr"_Sporočilo:"
#: ../pidgin/gtkconv.c:983
#: ../pidgin/gtkconv.c:2487
#: ../pidgin/gtkdebug.c:218
#: ../pidgin/gtkft.c:542
msgid"Unable to open file."
msgstr"Datoteke ni bilo mogoče odprti."
#: ../pidgin/gtkconv.c:989
#, c-format
msgid"<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr"<h1>Pogovor z %s</h1>\n"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1013
msgid"Save Conversation"
msgstr"Shrani pogovor"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1160
#: ../pidgin/gtkdebug.c:166
#: ../pidgin/gtkdebug.c:756
msgid"Find"
msgstr"Najdi"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1186
#: ../pidgin/gtkdebug.c:194
msgid"_Search for:"
msgstr"_Išči:"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1338
msgid"Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr"Začelo se je beleženje v dnevnik. Vsa nadaljna sporočila pogovora bodo zabeležena."
#: ../pidgin/gtkconv.c:1346
msgid"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr"Beleženje v dnevnik ustavljeno. Nadaljna sporočila pogovora ne bodo zabeležena."
#: ../pidgin/gtkconv.c:1614
msgid"Un-Ignore"
msgstr"Ne prezri"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1617
msgid"Ignore"
msgstr"Prezri"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1637
msgid"Get Away Message"
msgstr"Sporočilo o odsotnosti"
#: ../pidgin/gtkconv.c:1660
msgid"Last said"
msgstr"Nazadnje rečeno"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2495
msgid"Unable to save icon file to disk."
msgstr"Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2565
msgid"Save Icon"
msgstr"Shrani ikono"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2614
msgid"Animate"
msgstr"Animiraj"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2619
msgid"Hide Icon"
msgstr"Skrij ikono"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2622
msgid"Save Icon As..."
msgstr"Shrani ikono kot ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2626
msgid"Set Custom Icon..."
msgstr"Nastavi ikono po meri ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2633
msgid"Remove Custom Icon"
msgstr"Odstrani ikono po meri"
#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
msgid"/_Conversation"
msgstr"/_Pogovor"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2776
msgid"/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr"/Pogovor/N_ovo neposredno sporočilo ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2781
msgid"/Conversation/_Find..."
msgstr"/Pogovor/_Najdi ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2783
msgid"/Conversation/View _Log"
msgstr"/Pogovor/Pokaži _dnevnik ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2784
msgid"/Conversation/_Save As..."
msgstr"/Pogovor/_Shrani kot ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
msgid"/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr"/Pogovor/Po_čisti pogovor"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2790
msgid"/Conversation/Se_nd File..."
msgstr"/Pogovor/_Pošlji datoteko ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2791
msgid"/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr"/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2793
msgid"/Conversation/_Get Info"
msgstr"/Pogovor/_Informacije"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2795
msgid"/Conversation/In_vite..."
msgstr"/Pogovor/Pova_bi ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2797
msgid"/Conversation/M_ore"
msgstr"/Pogovor/_Več"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2801
msgid"/Conversation/Al_ias..."
msgstr"/Pogovor/Psevdon_im ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2803
msgid"/Conversation/_Block..."
msgstr"/Pogovor/Zavr_ni ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2805
msgid"/Conversation/_Unblock..."
msgstr"/Pogovor/Pre_kliči zavrnitev ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2807
msgid"/Conversation/_Add..."
msgstr"/Pogovor/Dod_aj ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2809
msgid"/Conversation/_Remove..."
msgstr"/Pogovor/Odst_rani ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2814
msgid"/Conversation/_Close"
msgstr"/Pogovor/_Zapri"
#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2818
msgid"/_Options"
msgstr"/M_ožnosti"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2819
msgid"/Options/Enable _Logging"
msgstr"/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2820
msgid"/Options/Enable _Sounds"
msgstr"/Možnosti/Vključi _zvoke"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2821
msgid"/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr"/Možnosti/Pokaži _ikono prijatelja"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2823
msgid"/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr"/Možnosti/Pokaži orodno vrstico za _oblikovanje"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2824
msgid"/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr"/Možnosti/Pokaži _časovne žige"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
msgid"/Conversation/More"
msgstr"/Pogovor/Več"
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:2944
#: ../pidgin/gtkconv.c:2976
msgid"/Conversation"
msgstr"/Pogovor"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2984
msgid"/Conversation/View Log"
msgstr"/Pogovor/Pokaži dnevnik"
#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
msgid"/Conversation/Send File..."
msgstr"/Pogovor/Pošlji datoteko ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:2994
msgid"/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr"/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3000
msgid"/Conversation/Get Info"
msgstr"/Pogovor/Informacije"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
msgid"/Conversation/Invite..."
msgstr"/Pogovor/Povabi ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3010
msgid"/Conversation/Alias..."
msgstr"/Pogovor/Psevdonim ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3014
msgid"/Conversation/Block..."
msgstr"/Pogovor/Zavrni ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3018
msgid"/Conversation/Unblock..."
msgstr"/Pogovor/Prekliči zavrnitev ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3022
msgid"/Conversation/Add..."
msgstr"/Pogovor/Dodaj ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3026
msgid"/Conversation/Remove..."
msgstr"/Pogovor/Odstrani ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3030
msgid"/Options/Enable Logging"
msgstr"/Možnosti/Vključi dnevnik"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3033
msgid"/Options/Enable Sounds"
msgstr"/Možnosti/Vključi zvoke"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3046
msgid"/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr"/Možnosti/Pokaži orodno vrstico za oblikovanje"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3049
msgid"/Options/Show Timestamps"
msgstr"/Možnosti/Pokaži časovne žige"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3052
msgid"/Options/Show Buddy Icon"
msgstr"/Možnosti/Pokaži ikono prijatelja"
#: ../pidgin/gtkconv.c:3136
#: ../pidgin/gtkconv.c:3173
msgid"User is typing..."
msgstr"Uporabnik tipka ..."
#: ../pidgin/gtkconv.c:3176
msgid"User has typed something and stopped"
msgstr"Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil."
#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3358
msgid"_Send To"
msgstr"_Pošlji k"
#: ../pidgin/gtkconv.c:4065
msgid"_Send"
msgstr"_Pošlji"
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4213
msgid"0 people in room"
msgstr"0 oseb v sobi"
#: ../pidgin/gtkconv.c:5303
#: ../pidgin/gtkconv.c:5424
#, c-format
msgid"%d person in room"
msgid_plural"%d people in room"
msgstr[0]"%d oseb v sobi"
msgstr[1]"%d oseba v sobi"
msgstr[2]"%d osebi v sobi"
msgstr[3]"%d osebe v sobi"
#: ../pidgin/gtkconv.c:5980
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:607
msgid"Typing"
msgstr"Tipka"
#: ../pidgin/gtkconv.c:5986
msgid"Stopped Typing"
msgstr"Prenehal tipkati"
#: ../pidgin/gtkconv.c:5991
msgid"Nick Said"
msgstr"Vzdevek pravi"
#: ../pidgin/gtkconv.c:5996
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:500
msgid"Unread Messages"
msgstr"Neprebrana sporočila"
#: ../pidgin/gtkconv.c:6001
msgid"New Event"
msgstr"Nov dogodek"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7122
msgid"Confirm close"
msgstr"Potrdi zaprtje"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7154
msgid"You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr"Imate neprebrana sporočila. Ste prepričani, da želite zapreti okno?"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7689
msgid"Close other tabs"
msgstr"Zapri druge zavihke"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7695
msgid"Close all tabs"
msgstr"Zapri vse zavihke"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7703
msgid"Detach this tab"
msgstr"Odpni ta zavihek"
#: ../pidgin/gtkconv.c:7709
msgid"Close this tab"
msgstr"Zapri ta zavihek"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8012
msgid"Close conversation"
msgstr"Zapri pogovor"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8476
msgid"Last created window"
msgstr"zadnje odprto okno"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8478
msgid"Separate IM and Chat windows"
msgstr"loči okna za klepet in zasebni pomenek"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8480
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1303
msgid"New window"
msgstr"novo okno"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8482
msgid"By group"
msgstr"po skupinah"
#: ../pidgin/gtkconv.c:8484
msgid"By account"
msgstr"po vrsti računa"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:233
msgid"Save Debug Log"
msgstr"Shrani dnevnik razhroščevanja"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:594
msgid"Invert"
msgstr"Preobrni"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:597
msgid"Highlight matches"
msgstr"Obarvaj zadetke"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:664
msgid"_Icon Only"
msgstr"Samo _ikona"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:665
msgid"_Text Only"
msgstr"Samo _besedilo"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:666
msgid"_Both Icon & Text"
msgstr"Tako ikona _kot besedilo"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:802
msgid"Filter"
msgstr"Filter"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
msgid"Right click for more options."
msgstr"Za več možnosti kliknite na desni miškin gumb."
#: ../pidgin/gtkdebug.c:851
msgid"Level "
msgstr"Raven"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:852
#: ../pidgin/gtkdebug.c:858
msgid"Select the debug filter level."
msgstr"Izberite raven filtra razhroščevanja."
#: ../pidgin/gtkdebug.c:860
msgid"All"
msgstr"Vse"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:861
msgid"Misc"
msgstr"Razno"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:863
msgid"Warning"
msgstr"Opozorilo"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:864
msgid"Error "
msgstr"Napaka"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:865
msgid"Fatal Error"
msgstr"Usodna napaka"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:71
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid"lead developer"
msgstr"glavni razvijalec"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid"developer"
msgstr"razvijalec"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
msgid"developer & webmaster"
msgstr"razvijalec in oskrbnik spletne strani"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
msgid"support"
msgstr"podpora"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
msgid"support/QA"
msgstr"podpora/QA"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:107
msgid"win32 port"
msgstr"različica win32"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
msgid"maintainer"
msgstr"vzdrževalec"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid"libfaim maintainer"
msgstr"vzdrževalec libfaim"
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid"hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr"heker in uradni vodja [lenoba]"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
msgid"Jabber developer"
msgstr"razvijalec podpore protokola Jabber"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid"original author"
msgstr"prvotni avtor"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
msgid"Afrikaans"
msgstr"afrikansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:122
msgid"Arabic"
msgstr"arabsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid"Bulgarian"
msgstr"bolgarsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:126
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:127
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:128
msgid"Bengali"
msgstr"bengalsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
msgid"Bosnian"
msgstr"bosansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:130
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
msgid"Catalan"
msgstr"katalonsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:132
msgid"Valencian-Catalan"
msgstr"valencijansko-katalonsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
msgid"Czech"
msgstr"češko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid"Danish"
msgstr"dansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid"German"
msgstr"nemško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
msgid"Dzongkha"
msgstr"Džonka"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid"Greek"
msgstr"grško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
msgid"Australian English"
msgstr"avstralsko-angleško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
msgid"Canadian English"
msgstr"kanadsko-angleško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid"British English"
msgstr"britansko-angleško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
msgid"Esperanto"
msgstr"esperanto"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid"Spanish"
msgstr"špansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
msgid"Euskera(Basque)"
msgstr"baskijsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
msgid"Persian"
msgstr"perzijsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
msgid"Finnish"
msgstr"finsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
msgid"French"
msgstr"francosko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid"Galician"
msgstr"galicijsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid"Gujarati"
msgstr"gujaratsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
msgid"Hebrew"
msgstr"hebrejsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid"Hindi"
msgstr"hindujsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
msgid"Hungarian"
msgstr"madžarsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid"Indonesian"
msgstr"indonezijsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
msgid"Italian"
msgstr"italijansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
msgid"Japanese"
msgstr"japonsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid"Georgian"
msgstr"gruzijsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
msgid"Kannada"
msgstr"kannadsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid"Korean"
msgstr"korejsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
msgid"Kurdish"
msgstr"kurdsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
msgid"Lithuanian"
msgstr"litvansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
msgid"Macedonian"
msgstr"makedonsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid"Bokmål Norwegian"
msgstr"norveško (Bokmål)"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
msgid"Nepali"
msgstr"nepalsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid"Dutch, Flemish"
msgstr"nizozemsko, flamsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
msgid"Norwegian"
msgstr"norveško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid"Polish"
msgstr"poljsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid"Portuguese"
msgstr"portugalsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid"Portuguese-Brazil"
msgstr"portugalsko (Brazilija)"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
msgid"Pashto"
msgstr"paštunsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
msgid"Romanian"
msgstr"romunsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid"Russian"
msgstr"rusko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
msgid"Slovak"
msgstr"slovaško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
msgid"Slovack"
msgstr"slovakško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid"Slovenian"
msgstr"slovensko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
msgid"Albanian"
msgstr"albansko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
msgid"Serbian"
msgstr"srbsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
msgid"Swedish"
msgstr"švedsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid"Tamil"
msgstr"tamilsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid"Telugu"
msgstr"teluško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
msgid"Thai"
msgstr"tajsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
msgid"Turkish"
msgstr"turško"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
msgid"Vietnamese"
msgstr"vietnamsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
msgid"T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr"T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid"Simplified Chinese"
msgstr"poenostavljeno kitajsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
msgid"Traditional Chinese"
msgstr"tradicionalno kitajsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
msgid"Amharic"
msgstr"amharsko"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:323
#, c-format
msgid"About %s"
msgstr"O programu %s"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:359
#, c-format
msgid"%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr"%s je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati uporablja protokole AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu in QQ. Napisan je s pomočjo Gtk+.<BR><BR>Program lahko spreminjate in razširjate pod pogoji licence GPL (različice 2 ali novejše). Kopija licence GPL je v datoteki 'COPYING', ki je distribuirana s programom %s. %s je zaščitena znamka svojih avtorjev. Oglejte si datoteko 'COPYRIGHT' za popoln seznam sodelavcev. Za program ni na voljo nikakršna garancija.<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:374
msgid"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:377
msgid"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:383
msgid"Current Developers"
msgstr"Trenutni razvijalci"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:398
msgid"Crazy Patch Writers"
msgstr"Nori razvijalci obližev"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:413
msgid"Retired Developers"
msgstr"Upokojeni razvijalci"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:428
msgid"Artists"
msgstr"Oblikovalci"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:443
msgid"Current Translators"
msgstr"Trenutni prevajalci"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:463
msgid"Past Translators"
msgstr"Nekdanji prevajalci"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:481
msgid"Debugging Information"
msgstr"Informacije za razhroščevanje"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:855
msgid"Get User Info"
msgstr"Informacije o uporabniku"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:857
msgid"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr"Vnesite ime ali vzdevek osebe, o kateri si želite ogledati podatke."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:946
msgid"View User Log"
msgstr"Prikaži uporabniški dnevnik"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:948
msgid"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr"Vnesite ime ali vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:967
msgid"Alias Contact"
msgstr"Psevdonim stika"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
msgid"Enter an alias for this contact."
msgstr"Vnesite psevdonim za ta pomenek."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
#, c-format
msgid"Enter an alias for %s."
msgstr"Vnesite psevdonim za %s."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:990
msgid"Alias Buddy"
msgstr"Psevdonim prijatelja"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009
msgid"Alias Chat"
msgstr"Psevdonim pomenka"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010
msgid"Enter an alias for this chat."
msgstr"Vnesite psevdonim za ta pomenek."
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047
#, c-format
msgid"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
msgid_plural"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0]"S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
msgstr[1]"S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugega prijatelja. Ali želite nadaljevati?"
msgstr[2]"S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druga prijatelja. Ali želite nadaljevati?"
msgstr[3]"S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druge prijatelje. Ali želite nadaljevati?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055
msgid"Remove Contact"
msgstr"Odstrani stik"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
msgid"_Remove Contact"
msgstr"_Odstrani stik"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086
#, c-format
msgid"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
msgstr"Skupino %s boste spojili v skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093
msgid"Merge Groups"
msgstr"Spoji skupine"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094
msgid"_Merge Groups"
msgstr"_Spoji skupine"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
#, c-format
msgid"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr"S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
msgid"Remove Group"
msgstr"Odstrani skupino"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
msgid"_Remove Group"
msgstr"_Odstrani skupino"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181
#, c-format
msgid"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr"Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184
msgid"Remove Buddy"
msgstr"Odstrani prijatelja"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185
msgid"_Remove Buddy"
msgstr"_Odstrani prijatelja"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
#, c-format
msgid"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr"S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
msgid"Remove Chat"
msgstr"Odstrani pomenek"
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
msgid"_Remove Chat"
msgstr"_Odstrani pomenek"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid"Right-click for more unread messages...\n"
msgstr"Za več neprebranih sporočil kliknite na desni miškin gumb ...\n"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:443
msgid"Change Status"
msgstr"Spremeni stanje"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:495
msgid"Show Buddy List"
msgstr"Pokaži seznam prijateljev"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:521
msgid"New Message..."
msgstr"Novo sporočilo ..."
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:536
msgid"Mute Sounds"
msgstr"Utišaj zvoke"
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:543
msgid"Blink on new message"
msgstr"Utripaj ob novem sporočilu"
#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:554
msgid"Quit"
msgstr"Končaj"
#: ../pidgin/gtkft.c:153
msgid"Not started"
msgstr"Ni zagnano"
#: ../pidgin/gtkft.c:273
msgid"<b>Receiving As:</b>"
msgstr"<b>Sprejemam kot:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:275
msgid"<b>Receiving From:</b>"
msgstr"<b>Sprejemam od:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:279
msgid"<b>Sending To:</b>"
msgstr"<b>Pošiljam k:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:281
msgid"<b>Sending As:</b>"
msgstr"<b>Pošiljam kot:</b>"
#: ../pidgin/gtkft.c:497
msgid"There is no application configured to open this type of file."
msgstr"Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program."
#: ../pidgin/gtkft.c:502
msgid"An error occurred while opening the file."
msgstr"Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake."
#: ../pidgin/gtkft.c:539
#, c-format
msgid"Error launching %s: %s"
msgstr"Napaka pri zagonu %s: %s"
#: ../pidgin/gtkft.c:548
#, c-format
msgid"Error running %s"
msgstr"Napaka pri uporabi %s"
#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid"Process returned error code %d"
msgstr"Proces je vrnil kodo napake %d"
#: ../pidgin/gtkft.c:696
msgid"Filename:"
msgstr"Datoteka:"
#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid"Local File:"
msgstr"Lokalna datoteka:"
#: ../pidgin/gtkft.c:699
msgid"Speed:"
msgstr"Hitrost:"
#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid"Time Elapsed:"
msgstr"Porabljen čas:"
#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid"Time Remaining:"
msgstr"Preostali čas:"
#: ../pidgin/gtkft.c:786
msgid"Close this window when all transfers _finish"
msgstr"Zapri to okno po zaključku _vseh prenosov"
#: ../pidgin/gtkft.c:796
msgid"C_lear finished transfers"
msgstr"_Počisti dokončane prenose"
#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:805
msgid"File transfer _details"
msgstr"Po_drobnosti o prenosu"
#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:835
#: ../pidgin/pidginstock.c:96
msgid"_Pause"
msgstr"_Premor"
#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:845
msgid"_Resume"
msgstr"_Nadaljuj"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:793
msgid"Paste as Plain _Text"
msgstr"Prilepi kot navadno be_sedilo"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:810
msgid"_Reset formatting"
msgstr"_Počisti oblikovanje"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295
msgid"Hyperlink color"
msgstr"Barva povezave"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296
msgid"Color to draw hyperlinks."
msgstr"Barva za risanje povezav."
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299
msgid"Hyperlink prelight color"
msgstr"Barva presvetljene povezave"
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300
msgid"Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr"Barva za risanje povezav, ko je nad njimi miška."
"Preverite spletno stran vstavka za posodobitev.</span>"
#: ../pidgin/gtkplugin.c:533
msgid"Configure Pl_ugin"
msgstr"_Nastavi vstavek"
#: ../pidgin/gtkplugin.c:596
msgid"<b>Plugin Details</b>"
msgstr"<b>Podrobnosti o vstavku</b>"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:155
msgid"Select a file"
msgstr"Izberi datoteko"
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:522
msgid"Pounce on Whom"
msgstr"Opozori koga"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:549
msgid"_Buddy name:"
msgstr"_Ime prijatelja:"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:583
msgid"Si_gns on"
msgstr"_prijavi"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:585
msgid"Signs o_ff"
msgstr"_odjavi"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:587
msgid"Goes a_way"
msgstr"postane od_soten"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:589
msgid"Ret_urns from away"
msgstr"_vrne"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:591
msgid"Becomes _idle"
msgstr"postane _nedejaven"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:593
msgid"Is no longer i_dle"
msgstr"ni ve_č nedejaven."
#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
msgid"Starts _typing"
msgstr"začne _tipkati"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
msgid"P_auses while typing"
msgstr"Premor med _tipkanjem"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
msgid"Stops t_yping"
msgstr"_preneha tipkati"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
msgid"Sends a _message"
msgstr"Pošlje spo_ročilo"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:644
msgid"Ope_n an IM window"
msgstr"Odpri no_vo sporočilno okno"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:646
msgid"_Pop up a notification"
msgstr"_Prikaži obvestilo"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:648
msgid"Send a _message"
msgstr"Pošlji spo_ročilo"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:650
msgid"E_xecute a command"
msgstr"Izvr_ši ukaz"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:652
msgid"P_lay a sound"
msgstr"Pre_dvajaj zvok"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:657
msgid"Brows_e..."
msgstr"Pre_rskaj ..."
#: ../pidgin/gtkpounce.c:659
msgid"Br_owse..."
msgstr"Preb_rskaj ..."
#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
msgid"Pre_view"
msgstr"Pred_ogled"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:784
msgid"P_ounce only when my status is not available"
msgstr"_Opozori le tedaj, ko moje stanje ni na voljo"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:789
msgid"_Recurring"
msgstr"Ponavl_jajoč"
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1243
msgid"Pounce Target"
msgstr"Tarča opozorila"
#: ../pidgin/gtkprefs.c:509
msgid"Smiley theme failed to unpack."
msgstr"Teme nasmeškov ni mogoče razpakirati."
#: ../pidgin/gtkprefs.c:638
msgid"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr"S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam."
msgid"Remove when conversation window _gains focus"
msgstr"Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus"
#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:781
msgid"Remove when conversation window _receives click"
msgstr"Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno"
#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:789
msgid"Remove when _typing in conversation window"
msgstr"Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu"
#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:797
msgid"Remove when a _message gets sent"
msgstr"Odstrani, ko je _sporočilo poslano"
#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
msgid"Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr"Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:895
msgid"Message Notification"
msgstr"Obvestila o sporočilih"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:898
#: ../pidgin/plugins/notify.c:900
msgid"Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr"Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila."
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid"Cursor Color"
msgstr"Barva kazalke"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid"Secondary Cursor Color"
msgstr"Drugotna barva kazalke"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid"Hyperlink Color"
msgstr"Barva povezave"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
msgid"GtkTreeView Expander Size"
msgstr"Velikost razširnika GtkTreeView"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
msgid"GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr"Vodoravno ločilo GtkTreeView"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
msgid"Conversation Entry"
msgstr"Vnos pogovora"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
msgid"Conversation History"
msgstr"Zgodovina pogovora"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78
msgid"Log Viewer"
msgstr"Ogledovalnik dnevnika"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79
msgid"Request Dialog"
msgstr"Pogovorno okno zahteve"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80
msgid"Notify Dialog"
msgstr"Pogovorno okno obvestila"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
msgid"GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr"Razširniki zamika GtkTreeView"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322
msgid"Select Color"
msgstr"Nastavite barvo"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361
#, c-format
msgid"Select Font for %s"
msgstr"Nastavite pisavo za %s"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398
msgid"Select Interface Font"
msgstr"Nastavite pisavo vmesnika"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453
msgid"GTK+ Interface Font"
msgstr"Pisava vmesnika GTK+"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
msgid"GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr"Tema bližnjic besedila GTK+"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
msgid"Interface colors"
msgstr"Barve vmesnika"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532
msgid"Widget Sizes"
msgstr"Velikosti gradnikov"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553
msgid"Fonts"
msgstr"Pisave"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576
msgid"Tools"
msgstr"Orodja"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581
#, c-format
msgid"Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr"Zapiši nastavitve v %s%sgtkrc-2.0"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589
msgid"Re-read gtkrc files"
msgstr"Ponovno preberi datoteke gtkrc"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:616
msgid" GTK+ Theme Control"
msgstr" - Nadzor teme Gaim GTK+"
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:618
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619
msgid"Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr"Omogoča dostop do pogosto uporabljenih nastavitev gtkrc."
#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid"Raw"
msgstr"Direktno"
#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid"Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr"Omogoča neposreden vnos v protokole."
#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr"Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno."
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
msgid"You are using "
msgstr"Uporabljate "
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:77
#, c-format
msgid""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr""
"<b>Dnevnik sprememb:</b>\n"
"%s<br><br>"
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:82
#, c-format
msgid"You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin.im</a>."
msgstr"Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin.im</a>."
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:86
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:87
msgid"New Version Available"
msgstr"Na voljo je nova različica."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:145
msgid"Release Notification"
msgstr"Obvestilo o izdaji"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid"Checks periodically for new releases."
msgstr"Preverjaj, ali je na voljo nova različica."
#. * description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:150
msgid"Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr"Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb."
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
msgid"Duplicate Correction"
msgstr"Popravek dvojnikov"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966
msgid"The specified word already exists in the correction list."
msgstr"Navedena beseda že obstaja v seznamu popravkov."
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180
msgid"Text Replacements"
msgstr"Zamenjave besedila"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203
msgid"You type"
msgstr"Vi napišete"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217
msgid"You send"
msgstr"Jaz pošljem"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231
msgid"Whole words only"
msgstr"Samo cele besede"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243
msgid"Case sensitive"
msgstr"Razlikuj velike in male črke"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269
msgid"Add a new text replacement"
msgstr"Dodaj novo zamenjavo"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285
msgid"You _type:"
msgstr"Vi _napišete:"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302
msgid"You _send:"
msgstr"Jaz _pošljem:"
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314
msgid"_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr"_Natanko ujemanje velikih in malih črk (ne označi za samodejno ravnanje)"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316
msgid"Only replace _whole words"
msgstr"Zamenjaj le _cele besede"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341
msgid"General Text Replacement Options"
msgstr"Splošne možnosti zamenjave besedila"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342
msgid"Enable replacement of last word on send"
msgstr"Omogoči zamenjavo zadnje besede pri pošiljanju"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2367
msgid"Text replacement"
msgstr"Zamenjava besedila"
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2369
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid"Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr"Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355
msgid"Buddy Ticker"
msgstr"Nabodalo prijateljev"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360
msgid"A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr"Vodoravna inačica seznama prijateljev."
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:136
msgid"Display Timestamps Every"
msgstr"Pokaži časovne žige vsakih"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:195
msgid"Timestamp"
msgstr"Čas nastanka"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:198
msgid"Display iChat-style timestamps"
msgstr"Pokaži časovne žige v slogu iChata"
#. * description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
msgid"Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr"Pokaži čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata."
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:22
msgid"Timestamp Format Options"
msgstr"Možnosti zapisa časovnega žiga"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:27
msgid"_Force (traditional "
msgstr"_Vsili (tradicionalni "
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:30
msgid"Show dates in..."
msgstr"Pokaži datume v ..."
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:35
msgid"Co_nversations:"
msgstr"Po_govori:"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:37
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:46
msgid"For delayed messages"
msgstr"Za zakasnjena sporočila"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid"For delayed messages and in chats"
msgstr"Za zakasnjena sporočila in v pogovorih"
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:44
msgid"_Message Logs:"
msgstr"Dnevniki _sporočil:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:141
msgid"Message Timestamp Formats"
msgstr"Zapisi časovnega žiga sporočil"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:144
msgid"Customizes the message timestamp formats."
msgstr"Prilagodi oblike časovnega žiga sporočil po meri."
#. * description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:146
msgid"This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
msgstr"Ta vtičnik omogoča uporabniku prilagajati zapis časovnega žiga pogovorov in dnevniških sporočil."